741566
5
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/60
Nächste Seite
SAUSAGE ROLLING GRILLS
Item: 268506
268605
268704
268735
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
This appliance is designed only for heating sausages. Not suitable for other food. Any
other use may lead to damage to the appliance or personal injury.
This appliance must be operated and maintained by specialized trained personnel in
kitchen of the restaurant or canteens or bar staff.
Do not place any objects on the top of the appliance. Do not place objects with open
flames, e.g. candles on top of or beside of the appliance. Do not place objects filled with
water.
Keep the appliance away from the hot surfaces and heat sources such as heat stoves,
fire, ovens, gas burners or other flammable objects such as alcohol, fuels, etc.
When this appliance is to be positioned in close proximity to a wall, partitions, kitchen
furniture, decorative finishes, etc., it is recommended that they are made of non-
combustible material; if not, they shall be clad with a suitable non-combustible heat
insulating material, and that the closest attention be paid to fire prevention regulations.
Caution! Risk of burns! The surface of the appliance and adjacent areas are very hot.
Touch only the power switch, and the temperature control knob only.Fat and oil become
very hot during operation. Beware of this.
Do not cover the appliance during the operation.
Do not use hard utensils to hit the enclosure. Do not use water jet, flush directly with
water or steam cleaner as the parts will get wet and electric shock might be resulted.
Leave at least 10cm surrounding the appliance for ventilation purpose. Use the appliance
only in a well-ventilated area and avoid blocking the ventilation holes. Place the appliance
on a stable, clean, dry, level and heat-resistant surface.
Clean the appliance after each use for the reason of hygiene.
WARNING! Allow completely cool down before cleaning and storage.
Intended use
The appliance is intended for professional use
and can be operated only by qualified personnel.
The appliance is designed only for heating sau-
sages. Not suitable for other food. Any other use
may lead to damage to the appliance or personal
injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the device.
5
EN
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Preparation before using for the first time
Remove all protective packaging and wrapping.
Make sure no packaging debris remain on the
appliance.
Check for completeness (1 dripping tray includ-
ed) and any transport damage. In case of damag-
es or incomplete deliv¬ery, please contact suppli-
er (See --- > Warranty page).
Keep the packaging for storing your appliance
when not in use for an extended period of time.
Ensure there is enough clearance around the ap-
pliance. Place the appliance in a well-ventilated
area.
Note: Due to the manufacturing residues, the
appliance may emit a slight odor in the first few
cycles. This is normal and does not indicate any
defect or hazard. Make sure the appliance is well
ventilated.
Main parts of the appliance
1 2 4 53
1. Switch for roller rotation: Press to the “I” position to start rotation of the rollers.
2. Heating indicator: Light ON in orange when under heating.
Light OFF when the set temperature is reached.
3. Temperature control knob: Up to 150 °C
4. Rollers
5. Drip tray
6
EN
Operation
Attention: DO NOT touch directly the rollers. Wear heat resistant gloves (not supplied) if necessary.
Prepare appropriate sausages for heating.
Put the drip tray (5) in the correct position for col-
lecting excess oil.
Turn the temperature control knob (3) to heat up
the rollers & heating indicator (2) is ON.
When the set temperature is reached, the orange
indicator goes OFF. When the rollers tempera-
ture drop, the heating element starts to heat up
again and the heating indicator (2) ON again.
Next, press the rotation button (1) to let the roll-
ers (4) rotate. So that the surface of the sausages
can be heated evenly.
Sausages are rotated on the rollers under heat-
ing. The heating process normally takes about 10
- 15 minutes. Remove the sausages using some
tools such as tongs (not included).
After use, press the rotation button (1) to the “0”
position. And turn the temperature control knob
(3) to the “0” position, then unplug from the pow-
er supply.
Note:
The appliance is equipped with “protective ther-
mostat”. In case of overheating of the rollers, the
protection will be activated and turns the appli-
ance off. Discount the appliance from the elec-
trical socket and wait for cooling down. Then, it
may be used again.
Do not put too much sausages at one time for
even spacing and cooking.
The appliance reaches the highest temperature
at the centre. The temperature is lower at the
front and side part. You can allow fried food for
temporarily placed.
Cleaning and Maintenance
WARNING! Always disconnect the appliance from
the electrical power supply and allow the appliance
completely cool down before cleaning.
Never use abrasive sponges or aggressive deter-
gents, steel wool or metallic utensils to clean the
griddle plate.
Avoid the use of sprays as this may damage the
griddle plate.
Never immerse the appliance in water or any oth-
er liquid.
This appliance should be cleaned regularly and
any food deposit removed.
Wipe out any remaining oil or fat.
Clean the surface of the griddle with a damp cloth
(water with mild detergent).
Storage
Always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical wall outlet
and cooled down completely.
Store the appliance in a cool and clean place.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution.
If you are unable to solve the problem, please
contact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Possible solution
Heating indicator (2) does not light
up and rollers (4) do not heat up.
Power plug and the outlet are not
connected firmly with the electrical
power outlet.
Check again the connection and
make sure they are firmly connected.
Connected to the power supply,
rollers (4) do not heat up but heating
indicator (2) light ON.
Heating element becomes defec
-
tive.
Contact your supplier
Connected to the power supply,
rollers (4) heat up but the heating
indicator (2) does not light up.
Heating indicator (2) becomes
defective.
Contact your supplier
7
EN
Technical specification
268506 268605 268704 268735
Operating voltage and
frequency
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz
Rated power 740W 940W 1180W 1480W
Protection class Class I
Waterproof protection
class
IPX3
No of rollers 7 9 11 14
Dimensions (W x D x H) 520 x 325 x (H) 175mm 520 x 400 x (H) 175 mm 520 x 477 x (H) 175 mm 520 x 591 x (H) 175 mm
Net weight (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Remarks: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
8
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt
-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
9
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist nur zum Erhitzen von Würsten vorgesehen. Nicht für andere Lebens-
mittel geeignet. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder an Personen
führen.
Das Gerät sollte durch qualifiziertes Küchenpersonal in Restaurants und Kantinen oder
oder durch ein Bedienpersonal in Imbissständen bedient und gewartet werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Weder in der Nähe des Gerätes noch auf
ihm dürfen keine brennenden Gegenstände (z.B. brennende Kerzen) angeordnet werden.
Ebenso dürfen keine mit Wasser gefüllten Gegenstände in der Nähe des Geräts oder auf
ihm vorhanden sein.
Das Gerät ist weit entfernt von heißen Oberflächen und Wärmequellen wie Öfen, Feuer,
Herde, Brenner oder von leichtbrennenden Objekten wie Alkohol oder Brennstoff zu la
-
gern.
Wenn dieses Gerät in unmittelbarer Nähe zu einer Wand, Trennwänden, Küchenmöbeln,
dekorativen Oberflächen usw. gestellt werden soll, empfiehlt es sich ihre Bedeckung mit
10
DE
feuerbeständigen Materialien; wenn dieses aber nicht möglich ist, sind sie mit einem
geeigneten nicht brennbaren, wärmedämmenden Material bekleidet, wobei die Brand
-
schutzvorschriften zu beachten sind.
Achtung! Es besteht die Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche des Geräts und die
angrenzenden Bereiche sind sehr heiß. Berühren Sie nur den Schalter und den Dreh
-
knopf zur Temperaturregelung. Fett und Öl werden während des Betriebes sehr heiß
- seien Sie vorsichtig.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie keine harten Gegenstände, um das Gehäuse zu treffen. Verwenden Sie
weder einen direkten Wasserstrahl noch einen Dampfreiniger zur Reinigung des Geräts,
spülen Sie es auch nicht mit Wasser - es besteht die Gefahr des Stromschlags.
Um eine ausreichende Belüftung des Geräts zu gewährleisten, belassen Sie einen Frei
-
raum von mindestens 10 cm rundum und über dem Gerät. Verwenden Sie das Gerät nur
an gut belüfteten Stellen und achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht blo
-
ckiert sind. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, trockene, ebene und stabile Fläche,
die auch gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Aus hygienischen Gründen ist das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen.
WARNUNG! - Vor der Reinigung und Aufbewahrung des Geräts muss man abwarten, bis
es völlig abgekühlt ist.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet, deshalb darf es nur durch qualifiziertes
Personal bedient werden.
Das Gerät ist nur zum Erhitzen von Würsten
vorgesehen. Nicht für andere Lebensmittel ge-
eignet. Die Verwendung des Gerätes für andere
Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu
Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Dispenser ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
bedarf der Erdung. Die Erdung verringert das Ri-
siko des elektrischen Schlages durch Anwendung
einer Ableitung des elektrischen Stromes. Das
Gerät ist mit einer Erdungsleitung mit Erdungsste-
cker ausgestattet. Stecken Sie den Stecker nicht in
die Steckdose, wenn das Gerät nicht entsprechend
installiert und geerdet wurde.
Vor erstem Gebrauch
Die Verpackung und die Schutzeinrichtungen
sind abzunehmen und zu entsorgen. Vergewis-
sern Sie sich, dass es auf dem Gerät keine Ver-
packungsreste mehr gibt.
Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit
(im Satz 1 Tropfwanne) und eventuelle Beschä-
digungen während des Transports. Im Falle von
Beschädigungen oder einer unvollständigen Lie-
ferung setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung (siehe --> Garantie).
Bewahren Sie die Verpackung zwecks der Lage-
rung des Geräts, wenn es über eine längere Zeit
nicht verwendet wird.
Vergewissern Sie sich, dass genügend Freiraum
um das Gerät vorhanden ist. Stellen Sie das Ge-
rät an einem gut belüfteten Ort.
Achtung: Wegen der Herstellungsrückstände kann
ein unangenehmer Geruch bei einigen ersten Ar-
beitszyklen des Geräts entweichen. Das ist aber
normal und bedeutet weder eine Beschädigung
des Geräts noch eine Gefährdung für den Nutzer.
Überprüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird.
11
DE
Hauptteile des Gerätes
1 2 4 53
1. Schalter für Rollendrehung: Drücken Sie auf „I“, um die Rotation der Walzen zu starten.
2. Heizanzeige: ON leuchtet bei Erwärmung orange auf.
OFF leuchtet nicht mehr, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.
3. Temperaturregler: Bis 150 °C
4. Rollen
5. Tropfschale
Betrieb
Achtung: Berühren Sie die Rollen NICHT direkt. Tragen Sie bei Bedarf hitzebeständige Handschuhe (nicht
mitgeliefert).
Nehmen Sie geeignete Würste zum Erhitzen.
Platzieren Sie die Tropfschale (5) in die richtige
Position, um überschüssiges Öl zu sammeln.
Betätigen Sie den Temperaturregler (3), um die
Walzen zu erwärmen, und die Heizanzeige (2) ON
leuchtet.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist,
erlischt die orangefarbene Anzeige. Sobald die
Temperatur der Rollen sinkt, heizt sich das Hei-
zelement wieder auf und die Heizanzeige (2) ON
wird wieder aktiviert.
Als nächstes drücken Sie den Rotationsknopf
(1), um die Rollen (4) in Bewegung zu setzen. So
kann die Oberfläche der Würste gleichmäßig er-
hitzt werden.
Würstchen werden auf den Rollen unter Erhitzen
gedreht. Das Erhitzen dauert normalerweise ca.
10 bis 15 Minuten. Entfernen Sie die Würste mit
Geräten wie einer Zange (nicht im Lieferumfang
enthalten).
Drücken Sie nach Gebrauch den Rotationsknopf
(1) auf die Position „0“. Stellen Sie den Tempera-
turregler (3) auf „0“ und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Achtung:
Das Gerät ist mit einem „Schutzthermostat“ aus-
gestattet. Im Falle einer Überhitzung der Rollen
wird dieser Schutz aktiviert und schaltet das Ge-
rät aus. Das Gerät aus der Steckdose nehmen
und abkühlen lassen. Danach kann es wieder
benutzt werden.
Legen Sie nicht zu viele Würstchen gleichzeitig
auf, um gleichmäßige Abstände und gleichmäßi-
ges Garen zu erzielen.
Die höchste Brattemperatur wird im Mittelteil
des Geräts erreicht. Die Brattemperatur im Vor-
der- und Seitenteil des Geräts ist niedriger. Man
kann das gebratene Essen vorübergehend auf
der Grillplatte platzieren lassen.
12
DE
Reinigung und Wartung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät von der Strom-
quelle, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen.
Verwenden Sie nicht die Scheuerschwämme, ag-
gressiven Reinigungsmittel, Stahlwolle und Me-
tallgegenstände zur Reinigung des Geräts.
Vermeiden Sie die Verwendung von Spraymitteln,
da diese die Oberfläche der Grillplatte beschädi-
gen können.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie das Gerät und entfernen Sie die Es-
sensreste regelmäßig.
Wischen Sie die Rückstände von Öl oder Fett ab.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch (Wasser mit einem milden Reinigungsmit-
tel).
Lagerung
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass das
Gerät aus der Steckdose genommen wird und
völlig abgekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und
kühlen Ort.
Entdeckung und Beseitigung von Mängeln
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, ma-
chen Sie sich mit der nachfolgenden Tabelle
zwecks der Suche nach einer entsprechenden
Lösung vertraut.
Wenn Sie das Problem nicht lösen können, set-
zen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Die Heizanzeige (2) leuchtet nicht
und die Rollen (4) heizen nicht auf.
Der Stecker ist in der Steckdose
nicht richtig eingesteckt.
Vergewissern Sie sich, dass alle Ele
-
mente richtig angeschlossen sind.
Mit der Stromversorgung verbun
-
den, heizen sich die Rollen (4) nicht
auf, aber die Heizanzeige (2) ON
leuchtet.
Heizelement ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Mit der Stromversorgung verbun-
den, erwärmen sich die Rollen (4),
aber die Heizanzeige (2) leuchtet
nicht.
Heizanzeige (2) ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
13
DE
Technische Spezifikation
203149 203156 203125 203170
Betriebsspannung (V) &
Frequenz (Hz)
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz
Höchstaufnahme elektri
-
scher Leistung (W)
2400W 2400W 2000W 2400W
Schutzgrad Class I
Dichtigkeitsbeiwert IPX3
Anzahl der Rollen 7 9 11 14
Außenabmessungen (W x
D x H)
520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H) 175
mm
520 x 477 x (H) 175
mm
520 x 591 x (H) 175
mm
Nettogewicht (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Hinweise: Die Technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
14
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet wor
-
den gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
15
NL
vermeld op het typeplaatje.
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het verwarmen van worsten. Niet geschikt voor ander
voedsel. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Dit apparaat moet worden gebruikt en onderhouden door gespecialiseerd en getraind
personeel in keukens van restaurants of kantines of barpersoneel.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbronnen, bijv. kaarsen
op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met water op of in de buurt van
het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en warmtebronnen, zoals ka
-
chels, vuur, ovens, gasbranders of brandbare stoffen zoals alcohol, brandstoffen, etc.
Als dit apparaat in de buurt van muren, scheidingswanden, keukenmeubilair, decora
-
tieve afwerkingen, etc. wordt geplaatst, wordt aanbevolen dat deze zijn gemaakt van
niet-brandbaar materiaal; als dit niet het geval is, moeten ze worden gecoat met een
niet-brandbare warmte-isolerend materiaal, en moet er zeer veel aandacht worden be
-
steed aan de brandpreventievoorschriften.
Let op! Gevaar voor brandwonden! Het oppervlak van het apparaat en de aangren-
zende oppervlakken worden erg heet. Raak alleen de power-knop en de temperatuur-
knop aan. Vet en olie worden erg heet tijdens gebruik. Pas hiervoor op.
Bedek het apparaat niet tijdens gebruik.
Gebruik geen hard keukengerei om op de behuizing te slaan. Gebruik geen waterstralen
of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, omdat de onderdelen van het
apparaat nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische schokken.
Laat minimaal 10cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie. Gebruik het appa
-
raat alleen in een goed geventileerde ruimte en voorkom dat de ventilatiegaten worden
16
NL
geblokkeerd. Plaats het apparaat op een stabiele, schone, droge, vlakke en hittebesten-
dige ondergrond.
Reinig het apparaat na elk gebruikt omwille van hygiënische redenen.
WAARSCHUWING! Laat volledig afkoelen alvorens te reinigen en op te bergen.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik en mag alleen worden bediend door ge-
kwalificeerd personeel.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het verwar-
men van worsten. Niet geschikt voor ander voed-
sel. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan
het apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voorbereiding voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Zorg er-
voor dat er geen vuil van de verpakking achter-
blijft op het apparaat.
Controleer of er geen onderdelen ontbreken (1
lekbak inbegrepen) en controleer op eventuele
transportschade. Neem in het geval van ontbre-
kende onderdelen of transportschade onmid-
dellijk contact op met uw leverancier (Zie --- >
Garantiepagina).
Bewaar de verpakking om uw apparaat op te
bergen als het voor een lange periode niet wordt
gebruikt.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte vrij is rond
het apparaat. Plaats het apparaat in een goed ge-
ventileerde ruimte.
Opmerking: Door fabricageresten kan het appa-
raat de eerste gebruikscycli een lichte geur afge-
ven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt
geventileerd.
17
NL
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
1 2 4 53
1.Schakelaar voor draaien van de rollen: Druk naar de stand “I” om het draaien van de rollen te starten.
2. Verwarmingsindicator: Lampje licht oranje op tijdens het verwarmen.
Lampje schakelt uit als de ingestelde temperatuur is bereikt.
3. Temperatuurknop: Maximaal 150 °C
4. Rollen
5. Lekbak
Bediening
Attentie: Raak de rollen NIET rechtstreeks aan. Draag indien nodig hittebestendige handschoenen (niet mee-
geleverd).
Bereid geschikte worsten om te verwarmen.
Plaats de lekbak (5) op de juiste plek om overtol-
lige olie op te vangen.
Draai aan de temperatuurknop (3) om de rollen
op te warmen, de verwarmingsindicator (2) is in-
geschakeld.
Als de ingestelde temperatuur wordt bereikt, zal
het oranje indicatielampje uitschakelen. Als de
temperatuur van de rollen daalt, zal het verwar-
mingselement weer opwarmen en de verwar-
mingsindicator (2) weer inschakelen.
Druk vervolgens op de schakelaar voor het draai-
en van de rollen (1) om de rollen (4) te laten draai-
en. Zo kan het oppervlak van de worsten gelijk-
matig worden verwarmd.
De worsten draaien op de rollen tijdens het ver-
warmen. Het verwarmingsproces duurt normaal
ongeveer 10 - 15 minuten. Verwijder de worsten
met behulp van hulpmiddelen zoals een tang
(niet meegeleverd).
Zet de schakelaar voor het draaien van de rollen
(1) na gebruik in de stand “0”. En draai de tempe-
ratuurknop (3) naar de stand “0”, trek daarna de
stekker uit het stopcontact.
Opmerking:
Het apparaat is uitgerust met een “thermostaat-
beveiliging”. In geval van oververhitting van de
rollen, zal de beveiliging worden geactiveerd en
schakelt het apparaat uit. Trek de stekker van
het apparaat uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld. Daarna mag het opnieuw
worden gebruikt.
Plaats niet te veel worsten in één keer op het
apparaat, zodat de afstand tussen de worsten
gelijkmatig is en de worsten gelijkmatig worden
opgewarmd.
Het midden van de bakplaat bereikt de hoogste
temperatuur. De temperatuur is lager aan de
voorkant en zijkanten. U kunt voedsel gebakken
voedsel hier tijdelijk neerleggen.
18
NL
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Trek de stekker van het appa-
raat altijd uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen alvorens het te reinigen.
Gebruik nooit schuursponsjes of agressieve rei-
nigingsmiddelen, staalwol of metalen keukenge-
rei om de bakplaat te reinigen.
Vermijd het gebruik van sprays omdat dit de bak-
plaat kan beschadigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd
en daarbij moeten voedselresten worden verwij-
derd.
Veeg eventuele olie- of vetresten weg.
Reinig het oppervlak van de bakplaat met een
vochtige doek (water met mild reinigingsmiddel).
Opslag
Zorg er altijd voor dat het apparaat al is losgekop-
peld van het stopcontact en volledig is afgekoeld.
Berg het apparaat op een koele en schone plaats
op.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren werkt, kijk
dan in de onderstaande tabel voor een oplossing.
Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem
dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De verwarmingsindicator (2) licht
niet op en de rollen (4) worden niet
warm.
Netsnoer en stekker zijn niet stevig
aangesloten op het stopcontact.
Controleer nogmaals het netsnoer
en de stekker en zorg ervoor dat
alles stevig is aangesloten.
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, de rollen (4) worden niet
warm, maar de verwarmingsindica
-
tor (2) licht op.
Het verwarmingselement is defect. Neem contact op met uw leverancier
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, de rollen (4) worden warm,
maar de verwarmingsindicator (2)
licht niet op.
Verwarmingsindicator (2) is defect. Neem contact op met uw leverancier
19
NL
Technische specificaties
203149 203156 203125 203170
Bedrijfsspanning (V) & frequentie (Hz) 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz
Max ingangsvermogen (W) 2400W 2400W 2000W 2400W
Beschermingsklasse Class I
Waterbeschermingsklasse IPX3
Aantal rollen 7 9 11 14
Afmetingen apparaat (W x D x H) 520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H)
175 mm
520 x 477 x (H)
175 mm
520 x 591 x (H)
175 mm
Netto gewicht (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
20
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy
-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
21
PL
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone tylko do podgrzewania kiełbasek. Nie nadaje się do in-
nych produktów spożywczych. Każde inne zastosowanie może doprowadzić do uszkodze-
nia urządzenia lub obrażeń ciała.
Urządzenie powinno być obsługiwane i konserwowane przez wykwalifikowany personel
kuchenny w restauracjach, stołówkach, punktach gastronomicznych lub przez osoby ob
-
sługujące bar.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu lub na urządzeniu nie umiesz
-
czaj żadnych płonących obiektów (np. zapalonych świec). W pobliżu lub na urządzeniu
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą.
Przechowuj urządzenie z dala od gorących powierzchni i źródeł ciepła, takich jak piecyki,
ogień, piekarniki, palniki oraz z dala od obiektów łatwopalnych, takich jak alkohol, paliwo
itp.
Jeśli urządzenie ma zostać umieszczone blisko ściany, ścianek działowych, mebli ku
-
chennych, wykończeń dekoracyjnych itp., zaleca się, by pokryte były one materiałami
niepalnymi; jeśli nie jest to możliwe, należy pokryć takie powierzchnie odpowiednim nie
-
palnym materiałem termoizolacyjnym i postępować zgodnie z przepisami przeciwpoża-
rowymi.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnia urządzenia oraz powierzch-
nie je otaczające są bardzo gorące. Dotykaj jedynie włącznika i pokrętła regulacji tempe-
ratury. Podczas grillowania tłuszcz i olej rozgrzewają się do bardzo wysokich temperatur
- zachowaj najwyższą ostrożność.
Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy.
Nie używaj twardych przyborów, aby uderzać w obudowę. Nie czyść urządzenia za po
-
mocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, ani nie płucz przy użyciu wody
- ryzyko porażenia prądem.
22
PL
Pozostaw co najmniej 10 cm miejsca wokół urządzenia w celu zapewnienia właściwej
wentylacji. Z urządzenia korzystaj wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach i zwróć
uwagę, by nie blokować otworów wentylacyjnych. Urządzenie ustaw na stabilnej, czystej,
suchej i równej powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.
Ze względów higienicznych umyj urządzanie po każdym użyciu.
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem i przechowywaniem pozostaw urządzenie do całko
-
witego wystygnięcia.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego i powinno być obsługiwane wy-
łącznie przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do podgrze-
wania kiełbasek. Nie nadaje się do innych pro-
duktów spożywczych. Użycie urządzenia w ja-
kimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Kuchenka wy-
posażona jest w przewód z uziemieniem z wtykiem
uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłączona do
gniazdka sieciowego, które zostało odpowiednio
zamontowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Upewnij się, czy na urządzeniu nie pozostały
fragmenty opakowania.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności
(w komplecie 1 tacka ociekowa) i ewentualnych
uszkodzeń podczas transportu. W przypadku
uszkodzeń lub niekompletnej dostawy, skontaktuj
się z dostawcą (patrz --> Gwarancja).
Zachowaj opakowanie w celu przechowania urzą-
dzenia, jeśli nie jest używane przez dłuższy okres
czasu.
Upewnij się, czy wokół urządzenia została zacho-
wana odpowiednia przestrzeń. Umieść urządze-
nie w dobrze wentylowanym miejscu.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień
z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny
zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wen-
tylowane.
23
PL
Główne części urządzenia
1 2 4 53
1. Przełącznik obrotu rolki: Naciśnij do pozycji „I”, aby rozpocząć obracanie rolek.
2. Wskaźnik ogrzewania: Włączone światło pomarańczowe podczas ogrzewania.
Światło wyłączone po osiągnięciu ustawionej temperatury.
3. Pokrętło regulacji temperatury: Do 150 °C
4. Rolki
5. Taca ociekowa
Działanie
Uwaga: NIE dotykaj bezpośrednio rolek. W razie potrzeby nosić rękawice odporne na ciepło (nie dołączone do
wyposażenia).
Przygotuj odpowiednie kiełbasy do podgrzania.
Umieścić tackę ociekową (5) w odpowiedniej po-
zycji do zbierania nadmiaru oleju.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury (3), aby
podgrzać rolki, oraz włączyć wskaźnik ogrzewa-
nia (2).
Po osiągnięciu ustawionej temperatury poma-
rańczowy wskaźnik zgaśnie. Gdy temperatura
rolek spada, element grzewczy ponownie się na-
grzewa, a wskaźnik ogrzewania (2) ponownie się
włącza.
Następnie naciśnij przycisk obrotu (1), aby umoż-
liwić obrót rolek (4). Aby powierzchnia kiełbasy
mogła być równomiernie podgrzana.
Kiełbaski są obracane na rolkach podczas pod-
grzewania. Proces ogrzewania trwa zwykle około
10 - 15 minut. Usuń kiełbasy za pomocą narzędzi,
takich jak szczypce (nie załączone).
Po użyciu naciśnij przycisk obrotu (1) do pozycji
„0”. Ustaw pokrętło regulacji temperatury (3) w
pozycji „0”, a następnie odłącz od źródła zasila-
nia.
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażone w „termostat
ochronny”. W przypadku przegrzania rolek włą-
cza się zabezpieczenie i wyłącza urządzenie.
Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego
i zaczekaj na ochłodzenie. Następnie można je
użyć ponownie.
Nie wkładaj za dużo kiełbasek na raz, aby uzy-
skać równomierne odstępy i gotowanie.
Najwyższa temperatura smażenia uzyskiwana
jest na środku urządzenia. Temperatura smaże-
nia jest niższa z przodu i po bokach urządzenia.
Możesz pozostawić jedzenie na płycie grillującej
na pewien czas.
24
PL
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem zawsze odłącz
urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę z
gniazdka. Pozostaw do całkowitego wystygnięcia.
Do czyszczenia płyty grillowej nie używaj gąbek
ściernych, żrących detergentów, wełny stalowej
ani metalowych przyborów.
Unikaj stosowania środków w sprayu, ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnię płyty grillują-
cej.
igdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w in-
nym płynie.
Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać
resztki pożywienia.
Wytrzyj pozostałości oleju lub tłuszczu.
Powierzchnię urządzenia czyść przy użyciu
szmatki zmoczonej wodą z dodatkiem łagodnego
detergentu.
Przechowywanie
Przed przechowywaniem upewnij się, czy urzą-
dzenie zostało odłączone z gniazdka i całkowicie
wystygło.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczy-
taj poniższą tabelę w celu znalezienia prawidło-
wego rozwiązania.
Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj
się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wskaźnik ogrzewania (2) nie świeci
się, a rolki (4) nie nagrzewają się.
Wtyczka nie jest dobrze włożona do
gniazdka elektrycznego.
Upewnij się, czy wszystkie elementy
są prawidłowo podłączone.
Rolki (4) podłączone do źródła
zasilania nie nagrzewają się, ale
wskaźnik trybu ogrzewania (2) się
świeci.
Element grzejny jest wadliwy.
Skontaktuj się z dostawcą
Rolki (4) podłączone do zasilania
nagrzewają się, ale wskaźnik ogrze
-
wania (2) nie świeci się.
Wskaźnik ogrzewania (2) jest
wadliwy.
Skontaktuj się z dostawcą
Specyfikacja techniczna
203149 203156 203125 203170
Napięcie robocze (V) & częstotliwość (Hz) 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz
Maksymalny pobór mocy elektrycznej (W) 2400W 2400W 2000W 2400W
Stopień ochrony Klasa I
Współczynnik szczelności IPX3
Liczba rolek 7 9 11 14
Wymiary urządzenia (W x D x H) 520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H)
175 mm
520 x 477 x (H)
175 mm
520 x 591 x (H)
175 mm
Waga netto (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
25
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz spe-
cyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzed-
niego powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
26
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
27
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes de sécurité spéciales
Cet appareil est conçu uniquement pour chauffer des saucisses. Ne convient pas pour
d’autres aliments. Toute autre utilisation est susceptible d’endommager l’appareil ou de
provoquer des blessures corporelles.
L’appareil doit être utilisé et entretenu par le personnel de cuisine qualifié ou par des
personnes employées dans des restaurants, les cantines, les services de restauration et
par le personnel du bar bar.
Ne placez aucuns objets sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil
d’objets brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil
ou sur l’appareil d’objets remplis d’eau.
Maintenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes et des sources de chaleurs tels que
les fours ; les cuisinières, le feu et loin des objets inflammables tels que l’alcool, le com
-
bustible etc.
Si l’appareil doit être placé à proximité d’un mur, des cloisons, des meubles de cuisine,
des décors etc. il est recommandé de les recouvrir d’un matériau non combustible et si
cela est possible de couvrir de telles surfaces d’un matériau non inflammable d’isolation
thermique et respecter les dispositions en matière de protection contre-incendie.
Attention ! Risque de brûlures ! La surface de l’appareil et les surfaces qui sont
autour sont très chaudes. Ne touchez que l’interrupteur et le bouton de réglage de la
température. Pendant la cuisson de la graisse et de l’huile chauffent jusqu’à des tempé
-
ratures très élevées – soyez prudents
28
FR
Ne couvrez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
Ne pas utiliser d’ustensiles rigides pouvant heurter le boîtier. Ne nettoyez pas l’appareil
à l’aide d’un jet d’eau direct ou le nettoyeur à vapeur et ne rincez pas en utilisant de l’eau
– le risque de choc électrique.
Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventila
-
tion. Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits bien ventilés et faites attention à
ne pas obstruer les trous de ventilation. Placez l’appareil sur une surface stable, propre,
sèche et plane, résistant à des températures élevées.
Pour des raisons d’hygiène nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
ATTENTION ! Avant le nettoyage et le stockage laissez l’appareil refroidir.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel et
ne doit être utilisé que par du personnel qualifié.
L’appareil est conçu uniquement pour chauffer
des saucisses. Ne convient pas pour d’autres
aliments. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins
peut entraîner des dommages ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
La cuisinière est un appareil de la Ière classe de
protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Avant la première utilisation
Retirez et éliminez l’emballage. Assurez-vous
que sur l’appareil il n’y a plus de restes d’em-
ballage.
Vérifiez que l’appareil est complet (1 égouttoir
fourni) et en ce qui concerne les dommages
éventuels pendant le transport. En cas de dom-
mages ou de livraison incomplète, contactez
votre fournisseur (voir --> Garantie).
Conservez l’emballage pour le stockage de l’ap-
pareil si celui-ci n’est pas utilisé pendant une
longue période.
Assurez-vous qu’autour de l’appareil il y a de
l’espace adéquat. Placez l’appareil dans un en-
droit bien ventilé.
Attention : En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une odeur désagréable au
début du fonctionnement. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonc-
tionnement ou le fonctionnement dangereux. As-
surez-vous que l’appareil est bien ventilé.
29
FR
Principales pièces de l’appareil
1 2 4 53
1. Interrupteur pour la rotation des plots : Appuyer sur la position « I » pour débuter la rotation des plots.
2. Témoin de chauffe : Voyant orange ALLUMÉ lorsque l’appareil chauffe.
Voyant ÉTEINT lorsque la température réglée est atteinte.
3. Bouton de contrôle de la température : Jusqu’à 150 °C
4. Plots
5. Bac récepteur
Fonctionnement
Attention: NE PAS toucher directement les plots. Porter des gants résistant à la chaleur (non fournis) si
nécessaire.
Préparer les saucisses voulues pour les chauffer.
Placer le bac récepteur (5) dans la bonne position
pour récupérer l’excès d’huile.
Tourner le bouton de contrôle de la température
(3) pour chauffer les plots et le témoin de chauffe
(2) est ALLUMÉ.
Lorsque la température réglée est atteinte, le té-
moin orange S’ÉTEINT. Lorsque la température
des plots chute, l’élément chauffant se met à
chauffer à nouveau et le témoin de chauffe (2) est
à nouveau ALLUMÉ.
Ensuite, appuyer sur le bouton de rotation (1)
pour faire tourner les plots (4). De manière à pou-
voir chauffer la surface des saucisses de manière
uniforme.
Les saucisses tournent sur les plots chauffés. Le
processus de chauffe prend normalement de 10 à
15 minutes. Retirer les saucisses à l’aide d’outils
tels que des pinces (non fournies).
Après utilisation, appuyer sur le bouton de rota-
tion (1) en position « 0 ». Et tourner le bouton de
contrôle de la température (3) en position « 0 »,
puis débrancher la prise secteur.
Attention :
L’appareil est équipé d’un « thermostat de pro-
tection ». En cas de surchauffe des plots, la pro-
tection sera activée et mettra l’appareil hors ten-
sion. Débrancher l’appareil de la prise électrique
et attendre qu’il refroidisse. Il est alors prêt à être
utilisé à nouveau.
Ne pas mettre trop de saucisses d’un coup pour
un espacement et une cuisson uniformes.
La température de cuisson est atteinte au centre
de l’appareil. La température de cuisson est in-
férieure à l’avant et sur les bords de l’appareil.
Vous pouvez laisser la nourriture sur la plaque
pendant un certain temps.
30
FR
Nettoyage et entretien
ATTENTION ! Avant le nettoyage débranchez tou-
jours l’appareil de la source d’alimentation en reti-
rant la fiche de la prise électrique. Laissez refroidir
l’appareil complètement.
N’utilisez pas pour le nettoyage de la plaque des
éponges abrasifs, des détergents corrosifs, de la
laine d’acier ou d’autres ustensiles en métal.
Evitez l’utilisation des produits en spray pour ne
pas endommager la surface de la plaque.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
L’appareil doit être régulièrement nettoyé et il est
obligatoire d’éliminer les restes de nourriture.
Essuyez les résidus d’huile ou de graisse.
Nettoyez la surface de l’appareil avec un chiffon
imbibé d’eau et un détergent doux.
Stockage
Avant le stockage assurez-vous que l’appareil a
été déconnecté de la prise murale et a complè-
tement refroidi.
Stockez l’appareil dans un endroit frais et propre.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, li-
sez le tableau ci-dessous pour trouver une bonne
solution.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème,
contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
Le témoin de chauffe (2) ne s'allume
pas et les plots (4) ne chauffent pas.
La fiche n’est pas correctement
connectée dans une prise élec
-
trique.
Assurez-vous que tous les éléments
sont correctement connectés.
Raccordés à l'alimentation élec
-
trique, les plots (4) ne chauffent pas
mais le témoin de chauffe (2) est
ALLUMÉ.
L'élément chauffant devient
défectueux.
Contactez votre revendeur.
Raccordés à l'alimentation élec-
trique, les plots (4) chauffent mais
le témoin de chauffe (2) ne s'allume
pas.
Le témoin de chauffe (2) devient
défectueux.
Contactez votre revendeur.
31
FR
Technical specification
203149 203156 203125 203170
Tension de fonctionnement (V) & fréquence
(Hz)
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz
Consommation d’énergie maximale (W) 2400W 2400W 2000W 2400W
Degré de protection Classe I
Coefficient d’étanchéité IPX3
Nombre de plots 7 9 11 14
Dimensions de l’appareil (W x D x H) 520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H)
175 mm
520 x 477 x (H)
175 mm
520 x 591 x (H)
175 mm
Poids net (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
32
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
33
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
Questa apparecchiatura è ideata solo per riscaldare wurstel e salsicce. Non idoneo per
altri alimenti. Usi diversi potrebbero danneggiare l’apparecchiatura o provocare lesioni
personali.
L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato e mantenuto dal personale di cucina qualificato
in ristoranti, mense, punti di ristoro o da persone che servono bar.
Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio o
sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino all’ap
-
parecchio qualsiasi oggetto con l’acqua.
Stoccare l’apparecchio lontano da superfici calde e fonti di calore come
Tenere l’apparecchio lontano dalle superfici calde e altri fonti di calore come forni, fornel
-
li, oggetti infiammabili come alcool e carburante ecc.
Se l’apparecchio deve essere posizionato vicino ad una parete, pareti divisorie, mobi
-
li da cucina, rivestimenti decorativi ecc. Si consiglia di coprire queste superfici con un
materiale non combustibile, se non è possibile, coprire queste superfici con il materiale
infiammabile isolante termicamente e rispettare le norme antincendio.
Attenzione! Pericolo di ustioni! La superfice dell’apparecchio e le superficie circo-
stanti sono molto caldi. Toccare solo l’interruttore e la manopola di regolazione della
temperatura. Durante la grigliatura il grasso e l’olio riscaldano fino a temperature molto
elevate – siete prudenti.
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento.
Non usare utensili rigidi per colpire o urtare il telaio. Non usare getti d’acqua, non
risciacquare sotto acqua corrente o con pulitori a vapore poiché i componenti si bagnano
e vi è il rischio di folgorazione elettrica.
34
IT
Lacciare almeno 10 cm intorno all’apparecchio per garantire una corretta ventilazio-
ne. Utilizzare solo in luoghi ben ventilati e prestare attenzione a non bloccare i sfiati di
ventilazione. Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, pulita, asciutta e piatta
resistente alle alte temperature.
Per motivi igienici pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE! Prima della pulizia e lo stoccaggio lasciare l’apparecchio raffreddare com
-
pletamente.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale e
deve essere utilizzato esclusivamente da perso-
nale qualificato.
Questa apparecchiatura è ideata solo per riscal-
dare wurstel e salsicce. Non idoneo per altri ali-
menti. L’uso del dispositivo per qualsiasi altro
scopo può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il fornello è l’apparecchio della I classe di protezio-
ne e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a
terra.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le prote-
zioni. Assicurarsi che sull’apparecchio non ci
sono più i frammenti dell’imballaggio.
Controllare l’apparecchio e gli accessori per la
completezza (1 vaschetta raccogligocce fornito)
e possibili danni durante il trasporto. In caso di
danni o consegna incompleta, contattare il forni-
tore (vedere --> Garanzia).
Conservare l’imballaggio per un eventuale stoc-
caggio dell’apparecchio se non è utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
Assuccarsi che intorno all’apparecchio è stato
mantenuto lo spazio adeguato. Collocare l’appa-
recchio in un luogo ben ventilato.
Attenzione: A causa di residui di produzione, l’ap-
parecchio può emettere un odore sgradevole all’i-
nizio del funzionamento dell’apparecchio. Questo è
normale e non significa che il funzionamento non
corretto o pericolo. Assicurarsi che l’apparecchio è
ben ventilato.
35
IT
Parti principali del dispositivo
1 2 4 53
1. Attiva la rotazione dei rulli: portare nella posizione “I” per avviare la rotazione dei rulli.
2. Indicatore di riscaldamento: spia ACCESA di colore arancione durante il riscaldamento.
spia SPENTA quando viene raggiunta la temperatura impostata.
3. Manopola per il controllo della temperatura: fino a 150 °C
4. Rulli
5. Vassoio per raccogliere il gocciolamento
Funzionamento
Attenzione: NON toccare direttamente i rulli. Indossare appositi guanti resistenti al calore (non forniti) se
necessario
Preparare le salsicce o i wurstel da riscaldare.
Posizionare il vassoio (5) nella posizione corretta
per raccogliere l’olio in eccesso.
Ruotare la manopola per il controllo della tem-
peratura (3) per riscaldare i rulli e l’indicatore di
riscaldamento (2) è ACCESO.
Quando viene raggiunta la temperatura imposta-
ta, la spia arancione si SPEGNE. Quando la tem-
peratura dei rulli si abbassa, l’elemento riscal-
dante inizia a riscaldarsi di nuovo e l’indicatore di
riscaldamento (2) è di nuovo ACCESO.
Dopo, premere il tasto di rotazione (1) per far
ruotare i rulli (4). In questo modo la superficie di
wurstel e salsicce può essere riscaldata in modo
uniforme.
Salsicce e wurstel vengono fatti ruotare mentre
vengono riscaldati. Per il riscaldamento sono
necessari di solito dai 10 ai 15 minuti. Togliere
i wurstel e le salsicce usando degli strumenti
come ad esempio delle molle (non comprese).
Dopo l’uso, premere il tasto di rotazione (1) per
portarlo nella posizione “0”. Portare la manopola
per il controllo della temperatura (3) nella posi-
zione “0”, quindi scollegare dall’alimentazione
elettrica.
Attenzione:
Questa apparecchiatura è dotata di “termostato
di protezione”. In caso di eccessivo riscaldamen-
to dei rulli, si attiva la protezione e l’apparecchia-
tura viene spenta. Scollegare l’apparecchiatura
dalla presa elettrica e attendere il raffreddamen-
to. Dopo è possibile usare di nuovo l’apparecchia-
tura.
Non mettere troppe salsicce o wurstel contem-
poraneamente per avere una distanza e una cot-
tura uniformi.
La temperatura più alta è raggiunta al centro del
dispositivo. La temperatura di cottura più bassa è
raggiunta nella parte anteriore e sui lati dell’ap-
parecchio. Puoi lasciare il cibo sulla piastra di
cottura per un po’ di tempo.
36
IT
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! Prima della pulizia scollegare sem-
pre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione to-
gliendo la spina dalla presa. Lasciare raffreddare
completamente.
Per pulire la piastra di cottura non utilizzare spu-
gne abrasive, detergenti abrasivi, lana di acciaio
o utensili di metallo.
Evitare l’uso di spray per non danneggiare la su-
perficie della piastra di cottura.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri li-
quidi.
L’apparecchio deve essere pulito regolarmente;
si deve rimuovere i residui di cibo.
Pulire i residui di olio e di grasso.
Pulire la superficie dell’apparecchio con un pan-
no inumidito con acqua e detergente delicato.
Stoccaggio
Prima dello stoccaggio assicurarsi che l’apparec-
chio è stato scollegato dalla presa murale.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e
pulito.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente,
leggere la seguente tabella per trovare la solu-
zione
Se non è possibile risolvere il problema contatta-
re il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L’indicatore di riscaldamento (2)
non si accende e i rulli (4) non si
riscaldano.
La spia non è bene collegata alla
presa elettrica.
Assicurarsi che tutti gli elementi
sono correttamente collegati.
Collegato alla rete elettrica, i rulli
(4) non si riscaldano, ma l’indicatore
di riscaldamento (2) è ACCESO.
L’elemento riscaldante è difettoso. Contattare il rivenditore
Collegato alla rete elettrica, i rulli
(4) non si riscaldano, ma l’indicatore
di riscaldamento (2) non è acceso.
L’indicatore di riscaldamento (2) è
difettoso.
Contattare il rivenditore
Specifiche tecniche
203149 203156 203125 203170
Tensione di funzionamento (V) & frequenza (Hz) 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz
Consumo di potenza elettrica massimo (W) 2400W 2400W 2000W 2400W
Grado di protezione Classe I
Waterproof protection class IPX3
Numero di rulli 7 9 11 14
Dimensioni dell’apparecchio (W x D x H) 520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H)
175 mm
520 x 477 x (H)
175 mm
520 x 591 x
(H) 175 mm
Peso netto (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
37
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
38
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
39
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Acest aparat este destinat doar pentru încălzirea crenvurștilor. Nu este adecvat pentru
alte alimente. Utilizarea în alt scop decât cel destinat poate conduce la deteriorarea apa
-
ratului sau poate provoca vătămare corporală.
Acest aparat trebuie utilizat și întreținut de lucrători specializați și instruiți din rândul
personalului de la bucătăria restaurantului sau cantinei sau de către personalul de la
bar.
Nu amplasați obiecte în partea de sus a aparatului. Nu puneți obiecte care prezintă foc
deschis (de exemplu, lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care pline
cu apă.
Sursele de suprafețele fierbinți și de sursele de căldură cum ar fi sobele, focul, cuptoa
-
rele, arzătoarele de gaz sau obiectele inflamabile cum ar fi alcoolul, combustibilul etc.
Dacă aparatul trebuie așezat în apropierea unui zid, perete despărțitor, mobilier de bucă
-
tărie, finisaje decorative etc., recomandăm ca acestea să fie făcute din materiale necom-
bustibile; dacă nu, acestea trebuie învelite în materiale termoizolatoare, cu maximum de
atenție la respectarea normelor de prevenire a incendiilor.
Atenție! Risc de arsuri! Suprafața aparatului și zonele învecinate sunt foarte fier-
binți. Atingeți doar întrerupătorul și butonul de comandă. Grăsimea și uleiul se încing
foarte mult în timpul funcționării. Atenție la acest lucru.
Nu acoperiți aparatul în timpul funcționării.
Nu utilizați ustensile rigide pentru a apăsa pe carcasă. Nu folosiți niciodată jeturi de apă,
nu turnați direct apă peste aparat și nu curățați aparatul cu abur deoarece piesele se vor
uda ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Lăsați un spațiu liber de cel puțin 10 cm în jurul aparatului pentru ventilație. Utilizați
aparatul numai în zone bine aerisite și evitați blocarea orificiilor de ventilație. Amplasați
40
RO
aparatul pe o suprafață stabilă, curată, uscată, stabilă, plană și termorezistentă.
Din motive de igienă, curățați aparatul după fiecare utilizare.
AVERTISMENT! - Lăsați aparatul să se răcească deplin înainte de a-l curăța sau depo
-
zita.
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional și poate fi
utilizat numai de către personalul calificat.
Aparatul este destinat doar pentru încălzirea
crenvurștilor. Nu este adecvat pentru alte ali-
mente. Orice altă utilizare poate provoca avarie-
rea aparatului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție.
Aveți grijă ca pe aparat să nu rămână resturi de
ambalaj.
Verificați integralitatea coletului (este inclusă și
1 tavă de scurgere) și să nu se fi produs avarii în
timpul transportului. În cazul unor avarii sau al
unei livrări incomplete, luați legătura cu furnizo-
rul (Vedeți ---> Garanția).
Păstrați ambalajul pentru a depozita aparatul
atunci când nu este folosit o perioadă mai lungă
de timp.
Asigurați-vă că în jurul aparatului este suficient
loc liber. Așezați aparatul numai în zone bine ae-
risite.
Notă: Resturile rămasă din fabricație pot face ca
aparatul să emită un ușor miros în timpul primelor
cicluri de funcționare. Acest lucru este normal și
nu este un semn de defecțiune sau de pericol. Asi-
gurați-vă că aparatul este bine ventilat.
41
RO
Principalele piese ale aparatului
1 2 4 53
1. Comutați pentru rotirea cilindrului: Apăsați poziția „I” pentru rotirea cilindrilor.
2. Indicator termic: Semnalul luminos de culoare portocalie este PORNIT atunci când aparatul încălzește.
Semnalul luminos este OPRIT atunci când aparatul ajunge la temperatura setată.
3. Buton de reglare a temperaturii: Până la 150 °C
4. Cilindri
5. Tăviță de scurgere
Operare
Atenție: NU ATINGEȚI direct cilindrii. Purtați mănuși termice rezistente (nu sunt incluse în pachet), dacă este
necesar.
Pregătiți crenvurștii potriviți pentru încălzire.
Puneți tăvița de scurgere (5) în poziția corectă
pentru colectarea surplusului de ulei.
Reglați butonul de reglare a temperaturii (3) pen-
tru încălzirea cilindrilor, iar indicatorul termic (2)
să fie PORNIT.
Atunci când aparatul ajunge la temperatura seta-
tă, indicatorul portocaliu este OPRIT. Atunci când
temperatura cilindrilor scade, elementul termic
începe să încălzească din nou, iar indicatorul ter-
mic (2) este din nou PORNIT.
Apoi, apăsați butonul de rotire (1) pentru a permi-
te rotirea cilindrilor (4). Pentru ca suprafața cren-
vurștilor să se încălzească în mod egal.
Crenvurștii sunt rotiți pe cilindrii încălziți. În mod
normal, procesul de încălzire durează aproxi-
mativ 10 - 15 minute. Luați crenvurștii, folosind
anumite ustensile precum niște clești (nu sunt
incluși în pachet).
După utilizare, aduceți butonul rotativ (1) în pozi-
ția „0”. Și aduceți butonul de reglare a tempera-
turii (3) în poziția „0”, apoi scoateți aparatul din
priză.
Notă:
Aparatul este echipat cu un „termostat protec-
tor”. În cazul supraîncălzirii cilindrilor, se va ac-
tiva sistemul de protecție care va opri aparatul.
Deconectați aparatul de la priza electrică și aș-
teptați să se răcească. Apoi, se poate utiliza din
nou.
Nu așezați deodată prea mulți crenvurști pentru
a lăsa spații egale între aceștia și pentru a se găti
uniform.
Aparatul atinge cea mai ridicată temperatură în
partea centrală. Temperatura este mai scăzută în
față și în părțile laterale. Puteți lăsa alimentele
deja prăjite să stea un timp în aceste locuri.
42
RO
Curățarea și întreținerea
AVERTISMENT! Deconectați întotdeauna aparatul
de la sursa de alimentare și permiteți-i să se ră-
cească înainte de a-l curăța.
Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abra-
zivi sau agresivi, bureți de sârmă sau ustensile
metalice pentru a curăța placa aparatului.
Nu folosiți sprayuri deoarece acestea ar putea
deteriora suprafața plăcii aparatului.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în
vreun alt lichid.
Acest aparat trebuie curățat în mod regulat, iar
depunerile de alimente trebuie îndepărtate.
Îndepărtați tot uleiul sau toată grăsimea rămase.
Curățați suprafața aparatului cu o cârpă umedă
(apă sau detergent slab).
Depozitare
Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimen-
tare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați ta-
belul de mai jos pentru a găsi soluția.
Dacă nu puteți rezolva problema luați legătura cu
furnizorul/agentul de service.
Problemă Cauză posibilă Soluție posibilă
Indicatorul termic (2) nu se aprinde,
iar cilindrii (4) nu se încălzesc.
Ștecherul nu este conectat bine
la priză.
Verificați încă o dată dacă toate
conexiunile sunt bine fixate.
Aparatul este conectat la alimen
-
tarea electrică, cilindrii (4) nu se
încălzesc, dar indicatorul termic (2)
este PORNIT.
Elementul de încălzire este defect. Contactați furnizorul dumneavoastră
Aparatul este conectat la alimen
-
tarea electrică, cilindrii (4) se
încălzesc, dar indicatorul termic (2)
nu este aprins.
Indicatorul termic (2) este defect. Contactați furnizorul dumneavoastră
Specificația tehnică
203149 203156 203125 203170
Tensiune de funcționare (V) și
frecvența (Hz)
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz
Puterea electrică maximă de
alimentare (W)
2400W 2400W 2000W 2400W
Clasa de protecție Clasa I
Clasa de protecție contra apei IPX3
Nr. cilindri 7 9 11 14
Dimensiunile mașinii (W x D
x H)
520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H) 175
mm
520 x 477 x (H) 175
mm
520 x 591 x (H) 175
mm
Greutatea netă (kg)
8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
43
RO
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
44
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого использо
-
вания и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо
-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппара
-
тура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
45
RU
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро-
вод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо
-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Настоящее устройство предназначено только для нагревания колбасок. Не пригодно
для других пищевых продуктов. Использование для любой иной цели может повлечь
повреждение устройства или травмы.
Устройство должен обслуживать квалифицированный персонал кухни в ресторанах,
столовых, пунктах общественного питания или баре.
Не ставьте на устройство никакие предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте в непосред
-
ственной близости от устройства какие-либо предметы, наполненные водой.
Держите устройство подальше от горячих поверхностей и источников тепла, таких
как печи, огонь, духовки, нагревательные плиты и вдали от легковоспламеняющихся
предметов, таких, как алкоголь,топливо и т.п.
46
RU
Если устройство должно быть размещено вблизи стены, перегородки, кухоннной ме-
бели, декоративной отделки и т.д., рекомендуется, чтобы они были покрыты негорю-
чими материалами; а, если это невозможно, эти поверхности следует покрыть подхо-
дящим негорючим термоизоляционным материалом и действовать в соответствии с
правилами пожарной безопасности.
Внимание! Опасность ожогов! Поверхность устройства и окружающие её по-
верхности очень горячие. Прикасайтесь только к переключателю и ручке регулиров-
ки температуры. Во время обжаривания жир и масло нагреваются до очень высоких
температур - сохраняйте крайнюю осторожность.
Не накрывайте устройство во время работы.
Не ударяйте по корпусу твердыми приборами. Не чистите устройство с помощью пря
-
мой струи воды или паровой мойки и не смывайте водой – существует риск пораже-
ния электрическим током.
Оставьте не менее 10 см вокруг устройства для обеспечения надлежащей вентиля
-
ции. Используйте устройство только в хорошо вентилируемых местах и обратите вни-
мание, чтобы не блокировать вентиляционные отверстия. Установите устройство на
твердую, чистую, сухую и ровную поверхность, устойчивую к воздействию высоких
температур.
По гигиеническим соображениям, очищайте устройство после каждого использова
-
ния.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед очисткой и хранением оставьте устройство, чтобы оно
полностью остыло.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессиональ-
ного использования и должно эксплуатировать-
ся только квалифицированным персоналом.
Устройство предназначено только для нагрева-
ния колбасок. Не пригодно для других пище-
вых продуктов.
Использование устройства для
любых других целей может привести к повреж-
дению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Монтаж устройства
Гранитор является устройством I класса защиты
и должен быть заземлен. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Устройство
оснащено заземляющим проводом с вилкой с
заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в
розетку, если устройство не установлено надле-
жащим образом и не заземлено.
ено надлежащим образом и не заземлено.
47
RU
Перед первым использованием
Снимите и удалите упаковку и защиту. Провеь-
те, чтобы на устройстве не остались фрагменты
упаковки.
Проверьте комплектность устройства (в ком-
плект входит 1 поддон) и возможные повреж-
дения во время транспорта. В случае обнару-
жения повреждений или неполной поставки,
свяжитесь с поставщиком (смотри --> Гаран-
тия).
Сохраните упаковку для хранения устройства,
если оно не используется в течение длитель-
ного периода времени.
Убедитесь, что вокруг устройства имеется до-
статочно пространства. Поместите устройство в
хорошо вентилируемом месте.
Замечание: Из-за остатка от производственного
процесса, в течение первых нескольких запу-
сков из устройства может выходить неприятный
запах. Это нормальное явление и не указывает
на повреждение устройства или опасность для
пользователя. Убедитесь, что устройство хорошо
вентилируется.
Основные части устройства
1 2 4 53
1. Выключатель вращения роликов: Установите в положение «I» для запуска вращения роликов..
2. Индикатор нагревания: При нагревании горит оранжевым цветом.
После достижения заданной температуры выключается.
3. Регулятор температуры: До 150 °C
4. Ролики
5. Поддон для масла
48
RU
Использование
Внимание: НЕ прикасайтесь к роликам. При необходимости используйте жаропрочные перчатки (не вхо-
дят в комплект).
Подготовьте колбаски для нагревания.
Установите поддон для масла (5) в необходимое
положение для сбора стекающего масла.
Поверните регулятор температуры (3) для на-
гревания роликов. Включится индикатор на-
гревания (2).
После достижения заданной температуры
оранжевый индикатор выключается. При сни-
жении температуры роликов нагревательный
элемент снова начинает нагреваться, и инди-
катор нагревания (2) снова включается.
Затем нажмите кнопку вращения (1), чтобы
запустить вращение роликов (4). Поверхность
колбасок должна нагреваться равномерно.
Колбаски вращаются на нагреваемых роликах.
Обычно процесс нагревания занимает 10 - 15
минут. Снимайте колбаски с помощью специ-
альных инстурментов, например, щипцов (не
входят в комплект).
После использования нажмите кнопку враще-
ния (1) в положение «0». Поверните регулятор
температуры (3) в положение «0», затем отклю-
чите от источника питания.
Замечание:
Устройство оборудовано «защитным термоста-
том». В случае перегрева роликов активирует-
ся защита, которая выключает устройство. От-
ключите устройство от электрической розетки
и подождите, пока оно остынет. После этого его
можно снова использовать.
Не кладите слишком много колбасок за раз,
чтобы они равномерно прожаривались и рас-
полагались не слишком близко.
Самая высокая температура жарки получается
в центре устройства. Более низкая температу-
ра жарки будет спереди и по боковых сторонах
устройства. Вы можете оставить еду на нагре-
вательной поверхности гриля на некоторое
время.
Очистка и техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед чисткой всегда от-
ключайте устройство от источника питания, вы-
нув вилку из розетки. Оставьте устройство, чтобы
оно полностью остыло.
Для очистки нагревательной поверхности
гриля не пользуйтесь абразивными губками,
абразивными моющими средствами, металли-
ческими мочалками или металлическими при-
борами.
Избегайте использования аэрозолей, так как
они могут повредить нагревательную поверх-
ность гриля.
Никогда не погружайте устройство в воду или
другую жидкость.
Устройство следует регулярно очищать и уда-
лять остатки пищи.
Протрите остатки масла или жира.
Поверхность устройства очищайте тканью, смо-
ченной водой и мягким моющим средством.
Хранение
Перед хранением убедитесь, что устройство от-
ключено от розетки и полностью остыло.
Устройство храните в чистом и прохладном ме-
сте.
49
RU
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом,
прочитайте таблицу ниже, чтобы найти пра-
вильное решение.
Если вы не можете решить проблему, обрати-
тесь к поставщику
Проблема Возможная причина Возможное решение
Индикатор нагревания (2) не
включается, и ролики (4) не нагре-
ваются.
илка не правильно вставлена в
электрическую розетку.
Убедитесь, что все компоненты
подключены правильно.
Источник питания подключен,
ролики (4) не нагреваются, но
индикатор нагревания (2) горит.
Неисправность нагревательного
элемента.
Свяжитесь с поставщиком
Источник питания подключен,
ролики (4) нагреваются, но инди
-
катор нагревания (2) не горит.
Неисправность индикатора
нагревания (2) .
Свяжитесь с поставщиком
Технические характеристики
203149 203156 203125 203170
Рабочее напряжение (В) и частота (Гц) 230В~ 50Гц 230В~ 50Гц 230В~ 50Гц 230В~ 50Гц
Максимальная потребляемая мощность (Вт) 2400Вт 2400Вт 2000Вт 2400Вт
Степень защиты I Класс
Класс защиты от воды IPX3
Кол-во роликов 7 9 11 14
Размеры устройства (W x D x H) 520 x 325 x (H)
175mm
520 x 400 x (H)
175 mm
520 x 477 x (H)
175 mm
520 x 591 x
(H) 175 mm
Вес нетто (кг) 8,8кг 10,8кг 12,8кг 15,1кг
Замечания: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
ГГарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
50
RU
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
51
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για οικιακή χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
52
GR
Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασμένη μόνο για το ψήσιμο λουκάνικων. Δεν ενδείκνυται για άλλα
είδη φαγητού. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά στο συσκευή ή
σε τραυματισμό.
Η συσκευή πρέπει να χειρίζεται και να συντηρείται από εξειδικευμένο, εκπαιδευμένο
προσωπικό στην κουζίνα του εστιατορίου ή προσωπικό καντινών ή μπαρ.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές
φλόγες, π.χ. κεριά, στην κορυφή της συσκευής ή δίπλα σε αυτήν. Μην τοποθετείτε αντικείμενα
που περιέχουν νερό.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από καυτές επιφάνειες και πηγές θερμότητας όπως
θερμάστρες, φωτιά, φούρνους, εστίες γκαζιού ή άλλα εύφλεκτα αντικείμενα, όπως
οινόπνευμα, καύσιμα κ.λπ.
Όταν η συσκευή τοποθετηθεί κοντά σε τοίχο, χωρίσματα, έπιπλα κουζίνας, διακοσμητικά
φινιρίσματα κ.λπ., προτείνεται τα αντικείμενα αυτά να αποτελούνται από μη εύφλεκτα υλικά.
Διαφορετικά, θα πρέπει να επενδύονται με κατάλληλο μη εύφλεκτο θερμομονωτικό υλικό
και να τηρούνται αυστηρά οι κανονισμοί πυροπροστασίας.
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η επιφάνεια της συσκευής και οι παρακείμενες πε-
ριοχές είναι εξαιρετικά θερμές. Αγγίζετε μόνο τον διακόπτη ενεργοποίησης και το κουμπί
ελέγχου θερμοκρασίας. Τα λίπη και τα λάδια θερμαίνονται πολύ κατά τη λειτουργία. Να είστε
προσεκτικοί.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή στη διάρκεια λειτουργίας της.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά σκεύη για να χτυπήσετε το θάλαμο. Μην χρησιμοποιείτε
πίδακες νερού και μην ξεπλένετε άμεσα με νερό ή συσκευές καθαρισμού με ατμό, καθώς τα
εξαρτήματα θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Αφήνετε απόσταση τουλάχιστον 10 εκ. γύρω από τη συσκευή για σωστό εξαερισμό.
53
GR
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε χώρους με καλό εξαερισμό και μην φράσσετε τις οπές
εξαερισμού. Τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή, καθαρή, στεγνή, επίπεδη και ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση, για λόγους υγιεινής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως πριν την καθαρίσετε και την
φυλάξετε.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση
και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ειδικευ-
μένο προσωπικό.
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη μόνο για το ψήσιμο
λουκάνικων. Δεν ενδείκνυται για άλλα είδη φαγη-
τού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέ-
σει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η
γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα
πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημέ-
νη και γειωμένη πρίζα.
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία και
περιτύλιγμα. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει
υλικά συσκευασίας στη συσκευή.
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι πλήρης (περιλαμβά-
νεται 1 δίσκος συλλογής υγρού) και για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση ζημιών ή μη
ολοκληρωμένης παράδοσης, επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή (Βλ. ---> σελίδα Εγγύησης).
Διατηρήστε τη συσκευασία για να φυλάσσετε τη συ-
σκευή όταν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο διάστημα.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από
τη συσκευή. Τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο με
καλό εξαερισμό.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία πα-
ραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να προκαλεί μια ελα-
φριά μυρωδιά στους πρώτους κύκλους λειτουργίας
της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει ατέ-
λεια ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέτει
καλό εξαερισμό.
54
GR
Βασικά εξαρτήματα της συσκευής
1 2 4 53
1.
Διακόπτης για την περιστροφή του κυλίνδρων: Πιέστε το διακόπτη «Ι» για να ξεκινήσει η περιστροφή των κυ-
λίνδρων.
2. Δείκτης θερμοκρασίας: Όταν θερμαίνεται η συσκευή, η ένδειξη ΟΝ φωτίζεται πορτοκαλί.
Όταν φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, φωτίζεται η ένδειξη OFF.
3. Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας: Μέχρι τους 150 °C
4. Κύλινδροι
5. Δοχείο Αποστράγγισης
Λειτουργία
Προσοχή: ΜΗΝ αγγίζετε απευθείας τους κυλίνδρους. Φοράτε θερμοανθεκτικά γάντια (δεν παρέχονται) αν είναι
απαραίτητο.
Προετοιμάστε τα σωστά λουκάνικα για ψήσιμο.
Τοποθετείστε το δοχείο αποστράγγισης (5) στη σω-
στή θέση για τη συλλογή του επιπλέον λαδιού.
Περιστρέψτε τον διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας
(3) για να θερμάνετε τους κυλίνδρους και η ένδειξη
θερμοκρασίας (2) είναι ενεργοποιημένη.
Όταν φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, η φω-
τεινή ένδειξη απενεργοποιείται. Όταν η θερμο-
κρασία των κυλίνδρων πέφτει, το θερμικό στοιχείο
ξεκινάει να θερμαίνεται ξανά και ο δείκτης θερμο-
κρασίας (2) ενεργοποιείται ξανά.
Ύστερα, πιέστε το κουμπί περιστροφής (1) για να
ξεκινήσουν να περιστρέφονται οι κύλινδροι (4).
Έτσι ώστε η επιφάνεια των λουκάνικων να ψήνεται
ομοιόμορφα.
Τα λουκάνικα περιστρέφονται στους ζεστούς κυλίν-
δρους. Η διαδικασία προθέρμανσης διαρκεί φυσι-
ολογικά 10 - 15 λεπτά. Απομακρύνετε τα λουκάνικα
χρησιμοποιώντας εργαλεία όπως τσιμπίδες (δεν
περιλαμβάνονται).
Ύστερα, πιέστε το κουμπί περιστροφής (1) στη θέση
«0». Και περιστρέψτε το διακόπτη της θερμοκρα-
σίας (3) στη θέση «0», μετά αποσυνδέστε την από
την παροχή ρεύματος.
Σημείωση:
Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με έναν «προ-
στατευτικό θερμοστάτη». Σε περίπτωση υπερθέρ-
μανσης των κυλίνδρων, η προστασία θα ενεργοποι-
είται και θα απενεργοποιεί τη συσκευή. Βγάλτε τη
συσκευή από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να
κρυώσει. Μετά, μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε
ξανά.
Μην βάζετε πολλά λουκάνικα μαζί για ομοιόμορφη
διάταξη και μαγείρεμα.
Η συσκευή φτάνει στην υψηλότερη θερμοκρασία
της στο κέντρο. Η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
μπροστά και στο πλάι. Μπορείτε να αφήσετε το μα-
γειρεμένο προϊόν στη συσκευή προσωρινά.
55
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα και περιμένετε να κρυώσει πλήρως,
πριν τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε τριπτικά σφουγγάρια ή ισχυρά
απορρυπαντικά, σύρματα ή μεταλλικά σκεύη για να
καθαρίσετε την πλάκα ψησίματος.
Αποφύγετε τη χρήση σπρέι καθώς ενδέχεται να
φθείρουν την πλάκα ψησίματος.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή σε άλλο
υγρό.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά και να
αφαιρούνται τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
Σκουπίζετε λάδι ή λίπος που παραμένει.
Καθαρίζετε την επιφάνεια της πλάκας με ένα υγρό
πανί (νερό με ήπιο καθαριστικό).
Φύλαξη
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει ήδη αποσυνδεθεί
από την πρίζα και έχει κρυώσει πλήρως.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό
χώρο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτεί-
τε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις.
Αν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοι-
νωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η ένδειξη της θερμοκρασίας (2) δεν
φωτίζεται και οι κύλινδροι (4) δεν
θερμαίνονται.
Το βύσμα και η πρίζα δεν κάνουν
καλή επαφή.
Ελέγξτε ξανά τη σύνδεση και
βεβαιωθείτε ότι είναι σωστή.
Ενώ είναι συνδεδεμένη η συσκευή με
την παροχή ρεύματος, οι κύλινδροι (4)
δεν θερμαίνονται αλλά ή ένδειξη θερμο
-
κρασίας (2) είναι ενεργοποιημένη.
Το θερμαντικό στοιχείο παρουσιάζει
βλάβη.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας
Ενώ είναι συνδεδεμένη η συσκευή με
την παροχή ρεύματος, οι κύλινδροι (4)
θερμαίνονται αλλά ή ένδειξη θερμοκρα-
σίας (2) δεν είναι ενεργοποιημένη.
Η ένδειξη θερμοκρασίας (2) παρου-
σιάζει βλάβη.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας
Τεχνικές προδιαγραφές
203149 203156 203125 203170
Τάση και συχνότητα λειτουργίας 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz
Ισχύς 2400W 2400W 2000W 2400W
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Κλάση προστασίας νερού IPX3
Αριθμός κυλίνδρων 7 9 11 14
Διαστάσεις 520 x 325 x (H) 175
mm
520 x 400 x (H) 175
mm
520 x 477 x (H) 175
mm
520 x 591 x (H)
175 mm
Καθαρό βάρος (kg) 8,8kg 10,8kg 12,8kg 15,1kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
56
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρό-
νο μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
με την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου
συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Serviceworld
τηλ.: 210.6203.838 (10 γραμμές)
info
@
serviceworld.gr
www.serviceworld.gr
57
58
59
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: sales@hendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greece@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 24-08-2018
5

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Hendi 268605 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info