816238
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/248
Nächste Seite
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
CH 3656DACH 3672DA
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
CH3656DA
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
0000BookCH3656DA.indb10000BookCH3656DA.indb1 2023/05/0911:26:282023/05/0911:26:28
2
1
1
2
3
45
6
7
8
9
CH3656DA
2 3
0
!
@
1
2
4 5
2
1
7
1
+
2
=
2
1
0000BookCH3656DA.indb20000BookCH3656DA.indb2 2023/05/0911:26:292023/05/0911:26:29
3
67
1
=
2
=
2
1
#
89
% $
10
0000BookCH3656DA.indb30000BookCH3656DA.indb3 2023/05/0911:26:302023/05/0911:26:30
4
11
ab
12
2
1
13
2
1
0000BookCH3656DA.indb40000BookCH3656DA.indb4 2023/05/0911:26:312023/05/0911:26:31
5
English
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
(Original instructions)
0000BookCH3656DA.indb50000BookCH3656DA.indb5 2023/05/0911:26:312023/05/0911:26:31
6
English
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is o when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always t the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
Before beginning work, ensure that there are no wire
meshes or other foreign objects in the work area.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS
HEDGE TRIMMER
1. Before starting work make sure there are no power
cables in the work area. The blade could come into
contact with the power cable causing electric shock,
ground faults and other accidents.
2. Hold the tool rmly with both hands during use to prevent
injury.
3. Keep your hands and all parts of the body away from the
blade to prevent contact that could lead to injury.
4. Make sure the blade and all accessories are properly
installed. Improper installation could cause the blade or
accessories to come loose resulting in an injury.
5. Make sure the blade is not cracked, deformed or
excessively worn before starting work. Do not use a
blade in this condition as it could break and cause injury.
6. Do not use the tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
7. If the tool does not work normally and is producing
strange noise, turn it o immediately and have it
inspected and repaired.
8. If the tool falls or strikes against an object, check
the blade and the body for damage, cracking and
deformation. Use of a damaged, deformed or cracked
blade could result in injury.
9. Do not disassemble the blade. This may result in injury.
10. This product generates vibration during operation. This
makes long continuous work physically strenuous so
avoid a poor work posture and be sure to take frequent
rests. Also during short work periods, stop work
immediately to take a rest when your ngers, hands,
arms or shoulders become tired.
11. Use gloves, or cloth to protect your hands when handling
the blade. Careless handling may lead to injury.
12. Do not expose the blade to excessive pressure during
cutting as the blade could be damaged.
13. The blade is extremely hot after cutting. Do not touch it to
prevent burn injuries.
14. When working in high places, make sure that no one
is standing below. They could be injured should you
accidentally drop the tool or other object.
15. To prevent unforeseen accidents, never leave the tool
running unattended on a stand or on the oor.
16. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals. Such chemicals could cause cracking and
other damage.
17. Do not secure the front switch or trigger switch pulled.
If you pull it by mistake, the unit may work suddenly,
causing injury.
18. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
19. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
When removing the blade case
WARNING
Be sure to turn the tool o and remove the battery from
the tool before attaching and removing the blade case.
CAUTION
To prevent injury, take care when placing the blade in the
blade case.
When changing speed
NOTE
The battery must be mounted to the main body and the
trigger of the main handle must be pulled otherwise the
LED will not light up, even though the selector button is
pressed.
During use
WARNING
To prevent accidents, make sure there are no people in
the work area.
Use protective goggles during work to prevent injury
from twigs and wood chips.
Do not use to tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
CAUTION
Use a pair of pruning shears to cut thick branches before
using the hedge trimmer.
Do not force the tool to prevent it from breaking.
0000BookCH3656DA.indb60000BookCH3656DA.indb6 2023/05/0911:26:312023/05/0911:26:31
7
English
Stop the tool immediately if the blade stalls against a too
heavy branch. Do not allow the motor to seize up as it
could damage the motor.
Use a sturdy ladder or step ladder when cutting tall
garden trees.
Use only for cutting shrub.
NOTE
Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.)
the blade before starting and then every hour. Use an
adequate amount of oil and wipe away excess oil.
During work (for example, when taking rests) do not
leave the tool in a place exposed to direct sunlight or
high temperature. This will prevent proper cooling and
could result in damage.
Do not use the tool for work that exceeds its capacity.
Such operation could cause the motor to lock up or slow
down and will damage it.
Do not use the tool for cutting the lawn or weeds. Grass
or weeds could stick to the blade.
Cut thick branches by gently pressing the blades against
the branch.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND
CHARGER
1. Always charge the battery at an ambient temperature of
-10–40°C. A temperature of less than -10°C will result in
over charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery or charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in re.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
9. Do not insert objects into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or ammable into the charger air
ventilation slots will result in an electrical shock hazard or
damage to the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur
resulting in the risk of re. Please observe the following
matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until the
ventilation holes are concealed to prevent short-
circuits (See Fig. 2).
0000BookCH3656DA.indb70000BookCH3656DA.indb7 2023/05/0911:26:312023/05/0911:26:31
8
English
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS (UC18YSL3)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the USB
device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause
smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the USB port
with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke
emission or ignition.
NOTE
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, remove the
USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
It may not be possible to charge some USB devices,
depending on the type of device.
DESCRIPTION OF NUMBERED ITEMS
(Fig. 1 – Fig. 9)
1Sub Switch
2Sub Handle
3Protector
4Blade
5Trigger
6Main Handle
7Battery
8Selector switch
9Stroke speed indicator lamp
0Ventilation holes
!Terminals
@Battery cover
#Blade case
$Battery level indicator switch
%Battery level indicator lamp
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
CH3656DA / CH3672DA:
Cordless Hedge Trimmer
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Do not use a power tool in the rain and moisture
or leave it outdoors when it is raining.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Removing the battery
Selector button
1 LED illuminated: 1000 min-1
2 LEDs illuminated: 1170 min-1
3 LEDs illuminated: 1330 min-1
4 LEDs illuminated: 1500 min-1
0000BookCH3656DA.indb80000BookCH3656DA.indb8 2023/05/0911:26:312023/05/0911:26:31
9
English
Battery
Lights ;
The battery remaining power is over 75%
Lights ;
The battery remaining power is 50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is less than 25%
Blinks ;
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high temperature.
Remove the battery from the tool and allow it to
fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or malfunction.
The problem may be the battery so please
contact your dealer.
2. Battery
Model BSL36A18
Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*)
Battery capacity 2.5 Ah / 5.0 Ah
(Automatic Switching*)
Available cordless
products** Multi volt series, 18V product
Available charger Sliding charger for lithium ion
batteries
* The tool itself will automatically switch over.
** Please see our general catalogue for details.
3. Charger
Model UC18YSL3
Charging voltage 14.4 V – 18 V
Weight 0.6 kg
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
SPECIFICATIONS
1. Power tool
Model CH3656DA CH3672DA
Voltage 36 V
No-load speed 1000 – 1500 min-1
Blade size (Trimming width) 560 mm 720 mm
Battery available for this tool* Multi volt battery
Weight
** 4.1 kg (With BSL36A18 attached)
4.4 kg (With BSL36B18 attached)
4.4 kg (With BSL36A18 attached)
4.6 kg (With BSL36B18 attached)
Continuous operating time (depending
on the work conditions) Approx. 62.5 minutes Approx. 48 minutes
* Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18xx series, etc.) cannot be used with this tool.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit, the package contains the
accessories listed on page 237.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Fine trimming hedges
Trimming and pruning garden trees
0000BookCH3656DA.indb90000BookCH3656DA.indb9 2023/05/0911:26:322023/05/0911:26:32
10
English
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the chargers power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second
intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 3 (on page 2).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge
indicator lamp will light up in green. (See Table 1)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be as
shown in Table 1, according to the condition of the
charger or the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds) Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
1 second. (o for 1 second) Battery capacity at less than 50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds) Battery capacity at less than 80%
Lights
(BLUE) Lights continuously Battery capacity at more than 80%
Charging
complete Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about 6
seconds)
Overheat
standby Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light for
0.3 seconds. (o for 0.3 seconds) Battery overheated. Unable to
charge. (Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about 2
seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
(2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery
The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.
Table 2
Charger UC18YSL3
Battery
Type of battery Li-ion
Temperatures at which the
battery can be recharged -10°C – 50°C
Charging voltage V 14.4 18
Charging time,
approx. (At 20°C)
BSL14xx series BSL18xx series Multi volt
series
(4 cells) (8 cells) (5 cells) (10 cells) (10 cells)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Charging voltage V 5
Charging current A 2
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.
0000BookCH3656DA.indb100000BookCH3656DA.indb10 2023/05/0911:26:322023/05/0911:26:32
11
English
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Inserting the battery cover 2 2
Charging 3 2
Removing and inserting the
battery 42
Switch ON 5 2
Switch OFF 6 3
Blade case 7 3
Speed adjustment 8 3
Battery level 9 3
Sharpening the blade 10 3
Charging a USB device from a
electrical outlet 11-a 4
Charging a USB device and
battery from a electrical outlet 11-b 4
How to recharge USB device 12 4
When charging of USB device is
completed 13 4
Selecting accessories 238
ABOUT USB DEVICE
Charging a USB device from an electrical outlet.
(Fig. 11-a)
Charging a USB device and battery from an electrical
outlet. (Fig. 11-b)
How to recharge USB device. (Fig. 12)
When charging of USB device is completed. (Fig. 13)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn the tool o and remove the battery
from the tool before making inspections or carrying out
maintenance.
Do not disassemble to blade. Failure to heed this
warning may result in injury.
Use gloves, or cloth to protect your hands when handling
the blade. Failure to heed this warning may result in
injury.
1. Sharpening the blade (Fig. 10)
Move an iron le in the direction of the arrow for a rough
sharpening then use an oil stone to give the blade a good
nish.
(1) Use a ne iron le or one of intermediate coarseness.
(2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the like).
(3) Use a whetstone to gently remove any burrs from the
back of the blade edge.
When to sharpen the blade
While this will vary the type of trees that are trimmed and
how often it is used, it is a good idea to sharpen the blade
about once a year to maintain a sharp edge.
NOTE
Do not use water for cleaning the blade to prevent rust or
other damage.
2. Lubricating the blade
During trimming, sap adhering to the blade edge will
increase load and wear down the battery more rapidly.
Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the
blade and wipe the blade with a cloth. To prevent the
blade from rusting, be sure to lubricate the blade after
use and when it will not be used for an extended period
of time before placing it in the blade case.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the charge indicator lamp of the charger lights
for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (o for
0.3 seconds). In such a case, rst let the battery cool,
then start charging.
When the charge indicator lamp ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to con rm that the battery being charged with
UC18YSL3 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds
before reinserting it to continue charging. If the battery
is reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
0000BookCH3656DA.indb110000BookCH3656DA.indb11 2023/05/0911:26:322023/05/0911:26:32
12
English
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Cleaning on the outside
When the hedge trimmer is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
7. Transport of the tool
Remove the battery and attach the blade case to the
blade before carrying this tool.
If you carry it without the blade case, the blade may
come in contact with your body, causing injury.
8. Storage
Store the hedge trimmer in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 75 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
No load:
ah = 3.5 m/s2, Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
0000BookCH3656DA.indb120000BookCH3656DA.indb12 2023/05/0911:26:332023/05/0911:26:33
13
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your
dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
1. Power tool
Symptom Possible cause Remedy
Tool does not operate. No remaining battery power Charge the battery.
The battery has not been properly
installed. Remove the storage battery from the battery
compartment in the tool and check for foreign
matter. Also check the battery electrodes for
soiling. Make sure that the battery is pressed in
until it clicks into place.
Foreign matter is lodged in the
blade. When there is foreign matter in the blade, remove
the battery and use a pair of tongs or similar tool
to remove it.
Take great care since the tool may start
operating when the foreign matter has been
removed.
Sap or rust may also prevent the blade from
operating. Use a wire brush or similar tool to
remove sap or rust.
The tool has been used for heavy
work. This is the e ect of a function that protects the
battery by turning o the motor when the tool
is exposed to an excessive load. Release the
switch and remove what caused the excessive
load and pull back the switch to resume work.
Tool does not trim well. The blade has become dull. Use a wire brush or other tool to remove sap
and rust and use a le or whetstone to sharpen
the blade. If these e orts fail to make the blade
sharper, the blade has reached the end of its
service life. Replace the blade with a new one.
The blade stopped because it
was used to cut a branch whose
width exceeded the blade’s cutting
capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause
the blade to stop will eventually
damage the motor.
Some garden trees have wood that is very hard
and may be beyond the capacity of the tool even
if it is of a width that is within normal capacity.
Use a pair of pruning shear to remove thick
branches before starting work.
An oblique cut may also exceed the capacity of
the tool since the length of the cut increases. Be
sure to trim thick branches at right angles.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the overburden.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
Battery cannot be installed Attempting to install a battery other
than that speci ed for the tool. Please install a multi volt type battery.
0000BookCH3656DA.indb130000BookCH3656DA.indb13 2023/05/0911:26:332023/05/0911:26:33
14
English
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
is rapidly ickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached. Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature decreases,
but this may reduce battery life. It is
recommended that the battery be cooled in
a well-ventilated location away from direct
sunlight before charging it.
Battery usage time is short
even though the battery is
fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge. The temperature of the battery, the charger,
or the surrounding environment is extremely
low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing its
internal components to overheat. Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched o and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch o even though the
USB device has nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible. This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete. Examine the USB device that is charging to
con rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway. The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for about
5 seconds when it is di erentiating between
power sources.
A battery was inserted into the charger while
the USB device was being charged using a
power socket as the power source.
Charging of the USB device
pauses midway when the
battery and the USB device
are being charged at the
same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is extremely
low. This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a certain
level, USB charging automatically begins.
0000BookCH3656DA.indb140000BookCH3656DA.indb14 2023/05/0911:26:332023/05/0911:26:33
15
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie die Elektrowerkzeuge
nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000BookCH3656DA.indb150000BookCH3656DA.indb15 2023/05/0911:26:332023/05/0911:26:33
16
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen,
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und P ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d)
Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batterie üssigkeit in
Berührung kommen, waschen Sie die betro ene
Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit
ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
HECKENSCHERE
Halten Sie alle Körperteile von dem Schneidblatt
fern. Entfernen Sie Schnittgut nicht von den Klingen
und halten Sie kein zu schneidendes Material
daran, während diese in Bewegung sind. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie hängen gebliebenes Material entfernen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann bei der Arbeit mit dem
Heckentrimmer zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie den Heckentrimmer mit ausgeschaltetem
Sägeblatt am Gri . Beim Transport oder der
Lagerung des Heckentrimmers sollten Sie immer
die Sägeblattabdeckung verwenden.
Durch die korrekte Handhabung des Heckentrimmers
wird die Gefahr möglicher Verletzungen durch die
Schneidblätter verringert.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Gri ächen fest, denn das Schneidmesser könnte
mit einer verdeckten Verdrahtung in Kontakt
kommen.
Wenn Schneidmesser auf einen „stromführenden“
Draht tre en, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug „unter Strom setzen“ und dem Bediener
einen elektrischen Schlag versetzen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Betriebs ist das Kabel möglicherweise
durch Gebüsch verdeckt und kann versehentlich durch
die Klinge zertrennt werden.
Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten sicher, dass
sich im Arbeitsbereich kein Drahtge echt oder
andere Fremdkörper be nden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR
AKKU HECKENSCHERE
1. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass sich
keine Stromkabel im Arbeitsbereich be nden. Eine
Beschädigung des Stromkabels durch die Klinge
könnte zu einem Stromschlag, Erdschluss oder anderen
Unfällen führen.
2. Halten Sie das Gerät während der Benutzung fest in
beiden Händen, um Verletzungen zu vermeiden.
3. Halten Sie Ihre Hände und alle anderen Körperteile von
der Klinge fern, um Kontakt mit dieser und mögliche
Verletzungen zu vermeiden.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klinge und alle Zubehörteile
ordnungsgemäß angebracht sind. Unsachgemäße
Anbringung kann zur Lockerung von Klinge oder
Zubehör führen und Verletzungen verursachen.
5. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die Klinge
keine Risse, Verformungen oder übermäßigen
Verschleiß aufweist. Verwenden Sie eine solche Klinge
nicht, da diese brechen und Verletzungen verursachen
könnte.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen.
Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen
verursachen.
7. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert und
ungewöhnliche Geräusche produziert, schalten Sie
es unverzüglich ab und lassen Sie es inspizieren und
reparieren.
0000BookCH3656DA.indb160000BookCH3656DA.indb16 2023/05/0911:26:332023/05/0911:26:33
17
Deutsch
8. Wenn das Gerät herunterfällt oder einen Schlag
erhält, überprüfen Sie die Klinge und das Gehäuse
auf Beschädigungen, Risse und Verformungen. Die
Verwendung einer beschädigten, deformierten oder
eingerissenen Klinge kann zu Verletzungen führen.
9. Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Dies kann zu
Verletzungen führen.
10. Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs
Vibrationen. Dies macht langes kontinuierliches Arbeiten
körperlich anstrengend. Vermeiden Sie daher eine
schlechte Arbeitshaltung und legen Sie regelmäßige
Pausen ein. Unterbrechen Sie auch während kurzer
Arbeitsphasen die Arbeit sofort und machen Sie eine
Pause, wenn Ihre Finger, Hände, Arme oder Schultern
ermüden.
11. Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch zum Schutz Ihrer Hände.
Eine unachtsame Handhabung kann zu Verletzungen
führen.
12. Vermeiden Sie während der Schneidearbeiten
übermäßigen Druck auf die Klinge, da diese anderenfalls
beschädigt werden kann.
13. Die Klinge ist nach dem Schneidevorgang extrem
heiß. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
14. Stellen Sie bei Arbeiten an erhöhten Orten sicher, dass
sich niemand unter Ihnen be ndet. Eine unter Ihnen
stehende Person könnte durch das Gerät oder andere
Gegenstände, die versehentlich fallen gelassen werden,
verletzt werden.
15. Um Unfälle zu vermeiden, lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt auf einem Gestell oder dem Boden
laufen.
16. Halten Sie Insektizide und andere Chemikalien vom
Gerät fern.
Solche Chemikalien können Risse und andere Schäden
verursachen.
17. Arretieren Sie den vorderen oder Triggerschalter nicht,
wenn er eingeschaltet ist.
Wenn Sie ihn irrtümlich auslösen, kann sich das Gerät
plötzlich einschalten und Verletzungen verursachen.
18. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
19. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Entfernen des Klingenbehälters
WARNUNG
Schalten Sie unbedingt das Werkzeug aus und entfernen
Sie die Batterie aus dem Werkzeug, bevor Sie den
Klingenschutz anbringen bzw. Entfernen.
VORSICHT
Gehen Sie beim Einlegen der Klinge in den Klingenkasten
mit äußerster Sorgfalt vor, um Verletzungen zu
vermeiden.
Beim Ändern der Geschwindigkeit
HINWEIS
Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der
Trigger des Hauptgri s muss gezogen werden, sonst
leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf
gedrückt wird.
Während des Betriebs
WARNUNG
Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich
keine Personen im Arbeitsbereich be nden.
Tragen Sie während der Arbeit eine Schutzbrille,
um Verletzungen durch Zweige und Holzabfälle zu
vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen.
Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen
verursachen.
VORSICHT
Schneiden Sie starke Äste mit einer Baumschere, bevor
Sie die Heckenschere einsetzen.
Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn der
Motor aufgrund eines zu starken Astes abgewürgt wird.
Vermeiden Sie ein Blockieren des Motors, da dies zu
Motorschäden führen kann.
Verwenden Sie beim Schneiden von hohen
Gartenbäumen eine stabile Leiter oder Stufenleiter.
Nur zum Heckenschneiden.
HINWEIS
Schmieren Sie die Klinge (unter Verwendung von
Nähmaschinenöl, Mineralöl etc.) vor Arbeitsbeginn
und anschließend jede Stunde. Verwenden Sie eine
ausreichende Ölmenge und wischen Sie überschüssiges
Öl ab.
Legen Sie das Gerät während der Arbeit (beispielsweise
in Arbeitspausen) nicht an Stellen ab, an denen es
direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen
ausgesetzt ist. Anderenfalls kann das Gerät nicht richtig
abkühlen, was zu Schäden führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten, die
dessen Leistung überschreiten. Anderenfalls kann es
zum Blockieren oder Nachlassen des Motors und zu
Motorschäden kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Gras
oder Unkraut. Gras oder Unkraut können an der Klinge
haften bleiben.
Schneiden Sie starke Äste durch sanftes Drücken der
Klinge gegen den Ast.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR
AKKU UND LADEGERÄT
1. Den Akku immer bei einer Temperatur von -10–40°C
laden.Temperaturen von unter -10°C haben eine
gefährliche Überladung zur Folge. Der Akku darf nicht
bei Temperaturen von über 40°C geladen werden.
Die ideale Ladetemperatur beträgt 20–25°C.
2. Das Ladegerät ist nicht für Dauerbetrieb konzipiert.
Nach Beendigung eines Ladevorgangs das Ladegerät
ca. 15 Minuten ruhen lassen, bevor mit dem nächsten
Ladevorgang begonnen wird.
3. Darauf achten, dass keine Fremdkörper durch das
Anschlussloch des Akkus eindringen.
4. Niemals den Akku oder das Ladegerät zerlegen.
0000BookCH3656DA.indb170000BookCH3656DA.indb17 2023/05/0911:26:332023/05/0911:26:33
18
Deutsch
5. Niemals den Akku kurzschließen.
Ein Kurzschließen des Akkus verursacht hohe
Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu
Verbrennungen und zu Schäden am Akku führen.
6. Den Akku nicht ins Feuer werfen.
Er könnte dabei explodieren.
7. Das Benutzen eines erschöpften Akkus beschädigt das
Ladegerät.
8. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sie ihn
erworben haben, sobald seine Lebensdauer zur Neige
geht. Erschöpfte Akkus nicht wegwerfen.
9. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschädigen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung
des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Au adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie den Akku
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des
Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss
und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie
folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des
Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den
Aufbewahrungsko er.
Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät
ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu
vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt
sind. (Siehe Abb. 2)
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
0000BookCH3656DA.indb180000BookCH3656DA.indb18 2023/05/0911:26:332023/05/0911:26:33
19
Deutsch
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wh
2- bis 3-stellige Nummer
Leistungsabgabe
USB GERÄT
VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
(UC18YSL3)
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es
passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar
oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein
Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor
Sie es benutzen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung
übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät
zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für
Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
Die Verwendung eines defekten oder beschädigten
USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder
Entzündung verursachen.
Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den
USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine
Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise
gelegentlich angehalten werden.
Wenn Sie kein USB-Gerät au aden, trennen Sie das
USB-Gerät vom Ladegerät.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes
nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch
zu unerwarteten Störungen führen.
In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-
Geräte möglicherweise nicht geladen werden.
BESCHREIBUNG DER
NUMMERIERTEN ELEMENTE
(Abb. 1 – Abb. 9)
1Zweitschalter
2Zweitgri
3Schutz
4Klinge
5Auslöser
6Hauptgri
7Akku
8Wählschalter
9Anzeigelampe für die Hubzahl
0Lüftungsö nungen
!Anschlüsse
@Akkuabdeckung
#Klingenbehälter
$Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige
%Akkustand-Kontrollleuchte
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CH3656DA / CH3672DA: Akku-Heckenschere
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie
das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Entfernen der Batterie
Schaltknopf
1 LED leuchtet: 1000 min-1
2 LEDs leuchten: 1170 min-1
3 LEDs leuchten: 1330 min-1
4 LEDs leuchten: 1500 min-1
0000BookCH3656DA.indb190000BookCH3656DA.indb19 2023/05/0911:26:332023/05/0911:26:33
20
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf der Seite 237 aufgelisteten Zubehörteile.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Trimmen von Hecken
Trimmen und Beschneiden von Gartenbäumen
Akku
Leuchtet;
Es verbleiben noch mehr als 75% der
Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch weniger als 25% der
Akkuladung.
Blinkt;
Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so
schnell wie möglich wieder auf.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur
unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus
dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig
abkühlen.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder
Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann
durch den Akku verursacht worden sein, bitte
wenden Sie sich an Ihren Händler.
TECHNISCHE DATEN
1. Elektrowerkzeug
Modell CH3656DA CH3672DA
Spannung 36 V
Leerlauf-Drehzahl 1000 – 1500 min-1
Klingengröße (Trimmbreite) 560 mm 720 mm
Für dieses Werkzeug verfügbarer
Akku* Mehrspannungs-Akku
Gewicht
** 4,1 kg (Mit angebrachtem BSL36A18)
4,4 kg (Mit angebrachtem BSL36B18)
4,4 kg (Mit angebrachtem BSL36A18)
4,6 kg (Mit angebrachtem BSL36B18)
Dauerbetriebszeit (abhängig von den
Arbeitsbedingungen) Ca. 62,5 Minuten Ca. 48 Minuten
* Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-Serie o. Ä.) können nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
2. Akku
Modell BSL36A18
Spannung 36 V / 18 V
(Automatische Umschaltung*)
Akkuladestand 2,5 Ah/ 5,0 Ah
(Automatische Umschaltung*)
Verfügbare
schnurlose
Geräte** Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät
Verfügbare
Ladegeräte Schiebe-Ladegerät für Lithium-
Ionen-Akkus
* Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um.
** Einzelheiten nden Sie in unserem allgemeinen Katalog.
3. Ladegerät
Modell UC18YSL3
Ladespannung 14,4 V – 18 V
Gewicht 0,6 kg
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt
laden.
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
0000BookCH3656DA.indb200000BookCH3656DA.indb20 2023/05/0911:26:342023/05/0911:26:34
21
Deutsch
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 3 (auf Seite 2) gezeigt fest in das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1)
(1) Anzeige der Ladeanzeigelampe
Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1
angegeben. Tabelle 1
Anzeigen der Ladeanzeigelampe
Ladeanzeigelampe
(ROT/BLAU/
GRÜN/LILA)
Vor dem
Laden Blinkt
(ROT)
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5
Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) An die Stromquelle
angeschlossen
Während des
Ladens
Blinkt
(BLAU)
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet
Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1
Sekunde) Batteriekapazität bei
weniger als 50%
Blinkt
(BLAU)
Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5
Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Batteriekapazität bei
weniger als 80%
Leuchtet
(BLAU) Leuchtet beständig Batteriekapazität bei mehr
als 80%
Laden
abgeschlossen
Leuchtet
(GRÜN)
Leuchtet beständig
(Kontinuierlicher Summerton: ca. 6
Sekunden)
Wegen
Überhitzung
angehalten
Blinkt
(ROT)
Leuchtet 0,3 Sekunden lang.Leuchtet 0,3
Sekunden lang nicht. (Aus für 0,3 Sekunden)
Akku überhitzt. Laden nicht
möglich (Ladevorgang wird
nach dem Abkühlen des
Akkus gestartet).
Laden nicht
möglich Flackert
(LILA)
Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1
Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)
(Intermittierender Summerton: ca. 2
Sekunden)
Betriebsstörung im Akku
oder im Ladegerät
(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederau adbaren Batterie
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät UC18YSL3
Akku
Akkutyp Li-ion
Temperaturen, bei denen
der Akku geladen werden
kann -10°C – 50°C
Ladespannung V 14,4 18
Ladezeit,
ungefähr (bei
20°C)
BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie
Mehrspannungs-
Serie
(4 Zellen) (8 Zellen) (5 Zellen) (10 Zellen) (10 Zellen)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Ladespannung V 5
Ladestrom A 2
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
0000BookCH3656DA.indb210000BookCH3656DA.indb21 2023/05/0911:26:342023/05/0911:26:34
22
Deutsch
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5.
Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen.
HINWEIS
Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt
aus diesem entfernen und aufbewahren.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 - 3
Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen
sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus
verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sie ihn
erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe des
Ladegeräts 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für 0,3
Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen Fall
den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit dem
Ladevorgang beginnen.
Wenn die Ladeanzeigelampe rot ackert (in
0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den
Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper
und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine
Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine
Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegeräts vor. Die
Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
benötigt, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
UC18YSL3 geladen wurde, herausgenommen wurde,
mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht ordnungsgemäß aufgeladen wird.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Einsetzen der Akkuabdeckung 22
Laden 32
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus 42
Einschalten ON 52
Ausschalten OFF 63
Klingenbehälter 73
Geschwindigkeitsanpassung 83
Akkuladestand 93
Schärfen der Klinge 10 3
Au aden eines USB-Geräts an einer
Steckdose 11-a 4
Au aden eines USB-Geräts und
Akkus an einer Steckdose 11-b 4
Au aden eines USB-Geräts 12 4
Wenn das Laden des USB-Geräts
abgeschlossen ist 13 4
Auswahl von Zubehör 238
ÜBER DAS USB-GERÄT
Au aden eines USB-Geräts an einer Steckdose. (Abb.
11-a)
Au aden eines USB-Geräts und Akkus an einer
Steckdose. (Abb. 11-b)
Au aden eines USB-Geräts. (Abb. 12)
Wenn das Laden des USB-Geräts abgeschlossen ist.
(Abb. 13)
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
und die Batterie aus dem Gerät entfernt ist, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Nichtbefolgen
dieser Warnung kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch, um Ihre Hände zu schützen.
Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Verletzungen
führen.
1. Schärfen der Klinge (Abb. 10)
Führen Sie eine Eisenfeile in Pfeilrichtung über die
Klinge, um diese grob zu schärfen und glätten Sie sie
anschließend mithilfe eines Ölabziehsteins.
(1) Verwenden Sie eine feine oder mittelgrobe Eisenfeile.
(2) Bestreichen Sie den Ölabziehstein mit Maschinenöl
(Fahrradöl oder ähnliches).
(3) Entfernen Sie mithilfe eines Schleifsteins
vorsichtig etwaige Grate von der Rückseite der
Klingenschneidkante.
Wann sollte die Klinge geschärft werden
Obgleich dies von dem Typ der getrimmten Bäume und
der Häu gkeit der Verwendung abhängt, ist es ratsam,
die Klinge etwa einmal jährlich zu schärfen, um eine
scharfe Schneidkante zu erhalten.
HINWEIS
Reinigen Sie die Klinge nicht unter Verwendung von
Wasser, um Rost oder andere Schäden zu vermeiden.
0000BookCH3656DA.indb220000BookCH3656DA.indb22 2023/05/0911:26:342023/05/0911:26:34
23
Deutsch
2. Schmieren der Klinge
Während des Trimmvorgangs führen an der Schneidkante
haftende P anzensäfte zur Vergrößerung der Belastung
und zur schnelleren Entladung der Batterie. Schmieren
Sie die Klinge mithilfe von Maschinenöl (oder Fahrradöl
o.ä.) und wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren
Sie die Klinge unbedingt nach der Benutzung oder wenn
sie längere Zeit nicht eingesetzt werden soll, bevor Sie
den Klingenschutz anbringen, um ein Rosten der Klinge
zu vermeiden.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Regelmäßig alle Befestigungsschrauben inspizieren
und sicherstellen, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker sein, sofort wieder
fest anziehen. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu
ernsthaften Gefahren führen.
4. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück” des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
5. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen,
dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt
haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
6. Außenreinigung
Wenn der Heckenschere schmutzig ist, sie mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in
Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorlösungsmittel,
Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie
Kunststo e aufweichen.
7. Transport des Werkzeugs
Nehmen Sie die Batterie ab und bringen Sie den
Klingenschutz an der Klinge an, bevor Sie dieses
Werkzeug tragen.
Wenn Sie es ohne Klingenschutz tragen, kann die
Klinge mit Ihrem Körper in Berührung kommen und
Verletzungen verursachen.
8. Lagern
Den Heckenschere an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der
Kinder.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithium-Ionen-Akkus.
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Akkus
verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 75 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN60745.
Ohne Last:
ah = 3,5 m/s2, Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000BookCH3656DA.indb230000BookCH3656DA.indb23 2023/05/0911:26:342023/05/0911:26:34
24
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-
Kundendienstzentrum.
1. Elektrowerkzeug
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Das Werkzeug funktioniert nicht. Keine verbleibende Akkuleistung Laden Sie den Akku auf.
Die Batterie wurde nicht korrekt
eingelegt. Entfernen Sie die Batterie aus dem Batteriefach
des Geräts und prüfen Sie beide auf Fremdkörper.
Kontrollieren Sie auch die Batterieelektroden
auf Verschmutzung. Stellen Sie sicher, dass die
Batterie bis zum Einrasten in das Batteriefach
hineingedrückt wird.
Es be nden sich Fremdkörper in
der Klinge. Wenn sich Fremdkörper in der Klinge be nden,
entnehmen Sie die Batterie und entfernen Sie
die Fremdkörper mit einer Zange oder einem
ähnlichen Werkzeug.
Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor, da das Gerät
nach dem Entfernen des Fremdkörpers anlaufen
kann.
P anzensäfte oder Rost können ebenfalls ein
Funktionieren der Klinge verhindern. Entfernen Sie
P anzensäfte oder Rost mit einer Drahtbürste oder
ähnlichem.
Das Gerät wurde für schwere
Arbeiten verwendet. Dies ist auf eine Funktion zurückzuführen, die die
Batterie durch Ausschalten des Motors schützt,
wenn das Gerät übermäßigen Belastungen
ausgesetzt ist. Lassen Sie den Schalter los,
entfernen Sie die Ursache der übermäßigen
Belastung und betätigen Sie anschließend den
Schalter erneut, um die Arbeit fortzusetzen.
Das Werkzeug schneidet nicht
gut. Das Gerät schneidet nicht gut. Entfernen Sie P anzensäfte und Rost mithilfe einer
Drahtbürste oder einem ähnlichen Werkzeug und
schärfen Sie die Klinge mithilfe einer Feile oder
einem Schleifstein. Ist ein Schärfen der Klinge
durch diese Maßnahmen nicht möglich, dann hat
die Klinge das Ende ihrer Lebensdauer erreicht.
Ersetzen Sie die Klinge durch eine neue.
Die Klinge hat arretiert, da sie
zum Schneiden eines Astes
verwendet wurde, dessen
Stärke die Kapazität der Klinge
überschritten hat.
HINWEIS
Arbeiten, die wiederholt zum
Arretieren der Klinge führen,
verursachen letztendlich eine
Beschädigung des Motors.
Einige Gartenbäume verfügen über sehr hartes
Holz, das die Leistung des Geräts übersteigen
kann, selbst wenn sich die Stärke der Äste
innerhalb der Kapazitätsgrenzen be ndet.
Entfernen Sie dicke Äste vor Arbeitsbeginn mit
einer Baumschere.
Ein schräger Schnitt kann die Kapazität des
Geräts ebenfalls überschreiten, da die Länge des
Schnitts zunimmt. Schneiden Sie dicke Äste stets
im rechten Winkel.
Das Werkzeug hat plötzlich
angehalten Das Werkzeug war überlastet Beseitigen Sie das Problem, das die Überlastung
verursacht.
Der Akku ist überhitzt. Lassen Sie den Akku abkühlen.
Der Akku kann nicht eingesetzt
werden Versuch, einen anderen Akku
als den für das Werkzeug
vorgeschriebenen einzusetzen.
Setzen Sie einen Mehrspannungs-Akku ein.
0000BookCH3656DA.indb240000BookCH3656DA.indb24 2023/05/0911:26:342023/05/0911:26:34
25
Deutsch
2. Ladegerät
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Die Ladeanzeigelampe
ackert schnell lila und der
Ladevorgang beginnt nicht.
Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein.
Es be nden sich Fremdkörper an den
Batteriepolen oder dort, wo der Akku
eingesetzt wurde.
Entfernen Sie die Fremdkörper.
Die Ladeanzeigelampe
blinkt rot und der
Ladevorgang beginnt nicht.
Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein.
Der Akku ist überhitzt. Wenn Sie nicht eingreifen, beginnt die
Batterie automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald ihre Temperatur sinkt. Dies kann
jedoch die Lebensdauer des Akkus
verkürzen. Es wird empfohlen, die Batterie
in einem gut belüfteten Raum ohne direkte
Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie
geladen wird.
Die Nutzungszeit des
Akkus ist kurz, obwohl
der Akku vollständig
aufgeladen ist.
Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpft. Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen.
Es dauert lange, den Akku
zu laden. Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts
oder der Umgebung ist extrem niedrig. Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in
einer anderen wärmeren Umgebung.
Die Lüftungsö nungen des Akkus sind
blockiert, wodurch interne Komponenten
überhitzen.
Vermeiden Sie ein Blockieren der
Lüftungsö nungen.
Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI-
Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
Die USB-
Stromanzeigelampe ist
ausgeschaltet und das
USB-Gerät lädt nicht mehr.
Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit
verbleibender Kapazität.
Stecken Sie den Netzstecker des
Ladegeräts in eine Steckdose.
Die USB-
Stromanzeigelampe
schaltet sich nicht aus,
auch wenn das USB-Gerät
vollständig aufgeladen ist.
Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet grün,
um anzuzeigen, dass der USB-Ladevorgang
möglich ist.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Es ist unklar, welchen
Ladestatus ein USB-
Gerät hat oder ob
der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich
auch dann nicht aus, wenn der Ladevorgang
beendet ist.
Untersuchen Sie das USB-Gerät, das
geladen wird, um seinen Ladestatus zu
bestätigen.
Das Au aden eines USB-
Geräts wird unterbrochen. Das Ladegerät wurde in eine Steckdose
eingesteckt, während das USB-Gerät mit
dem Akku als Stromquelle geladen wurde.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang
ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen
den Stromquellen unterscheidet.
Ein Akku wurde in das Ladegerät eingelegt,
während das USB-Gerät mit einer
Steckdose als Stromquelle geladen wurde.
Das Au aden des USB-
Geräts wird unterbrochen,
wenn der Akku und das
USB-Gerät gleichzeitig
geladen werden.
Die Batterie ist vollständig aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang
ca. 5 Sekunden lang an, während es
überprüft, ob der Akku-Ladevorgang
erfolgreich abgeschlossen wurde.
Das Au aden des USB-
Geräts beginnt nicht, wenn
der Akku und das USB-
Gerät gleichzeitig geladen
werden.
Die verbleibende Akkukapazität ist extrem
niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn die Akkukapazität eine bestimmte
Stufe erreicht, beginnt der USB-
Ladevorgang automatisch.
0000BookCH3656DA.indb250000BookCH3656DA.indb25 2023/05/0911:26:342023/05/0911:26:34
26
Français
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou
la batterie de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant a ecter le
fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
AAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modi er la che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubri ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant di érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
(Traduction des instructions d’origine)
0000BookCH3656DA.indb260000BookCH3656DA.indb26 2023/05/0911:26:342023/05/0911:26:34
27
Français
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations di érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéci quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
in rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU
TAILLE HAIES
Tenez la lame éloignée de votre corps. N’enlevez
pas de débris découpé ou ne tenez pas la matière
à découper quand les lames sont en action. Véri ez
que l’interrupteur est bien sur arrêt lorsque vous
enlevez des débris bloqués. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner de
graves blessures corporelles.
Transportez le taille-haies par la poignée avec la
lame de coupe arrêtée. Lors de son transport ou de
son rangement, le taille-haies s’adapte toujours à la
housse de l’appareil de découpe.
En manipulant correctement le taille-haies, vous éviterez
d’éventuelles blessures corporelles dues aux lames.
Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces
isolées permettant de l’agripper car la lame
de coupe peut entrer en contact avec des ls
électriques masqués.
Le contact de la lame de coupe avec un l sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et communiquer une décharge
électrique à l’opérateur.
Éloignez le câble d’alimentation de la zone de
coupe. Pendant le fonctionnement de l’appareil, le câble
peut être dissimulé dans des arbustes et être coupé
accidentellement par la lame.
Avant de commencer le travail, assurez-vous qu’il
n’y a pas de mailles métalliques ou d’autres objets
étrangers dans la zone de travail.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR
LE TAILLE-HAIES SANS FIL
1. Avant de commencer le travail s’assurer qu’il n’y a pas
de câbles électriques dans l’aire de travail. Un contact
entre la lame et le câble d’alimentation peut provoquer
un choc électrique, un défaut dans la mise à terre ou un
autre incident.
2. Tenir l’outil fermement des deux mains pendant son
utilisation a n d’éviter les blessures.
3. Garder les mains et toutes les parties du corps éloignées
de la lame a n d’éviter le contact représentant un risque
de blessure.
4. Véri er que la lame et tous les accessoires sont
correctement installés. La lame ou les accessoires
peuvent se desserrer suite à une mauvaise installation
et entraîner une blessure.
5. Véri er que la lame n’est pas ssurée, déformée ou trop
usée avant de commencer le travail. Dans ce cas, ne pas
utiliser une lame, car elle risque de se briser et de causer
une blessure.
6. Ne pas se servir de l’outil pour couper du l, des plaques
métalliques ou autres objets solides. Cela risque
d’endommager l’outil et de causer des blessures.
7. Si l’outil ne fonctionne pas normalement et émet un
bruit bizarre, l’arrêter immédiatement, le faire véri er et
réparer.
8. Si l’outil tombe ou frappe un objet, véri er si la lame
et le corps ont été abîmés, déformés ou ssurés. Une
lame abîmée, déformée ou ssurée peut résulter en une
blessure.
9. Ne pas démonter la lame. Cela peut constituer un risque
de blessure.
10. Le fonctionnement de cet appareil produit des vibrations.
Ceci peut rendre le travail physique continu assez
pénible, il faut éviter les mauvaises postures et faire de
fréquentes pauses. Il faut aussi s’arrêter immédiatement
pour se reposer lorsque les doigts, les mains, les bras et
les épaules se fatiguent, même pendant des périodes de
travail plus courtes.
11. Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chi on lors de la manipulation de la lame. Une blessure
peut survenir suite à une manipulation irré échie.
12. Pendant la coupe, ne pas soumettre la lame à une
pression exagérée au risque de l’endommager.
13. La lame, après une coupe, est très chaude. Ne pas la
toucher pour empêcher de se brûler.
14. S’assurer qu’il n’y a personne dessous lorsque les
travaux s’e ectuent en hauteur. Un outil ou un objet
tombant accidentellement pourrait blesser une personne
se trouvant dessous.
15. Pour éviter les accidents fortuits, ne jamais laisser l’outil
tourner sans surveillance sur un support ou sur le sol.
16. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres produits
chimiques. Ces produits peuvent causer des ssures et
autres dégâts.
0000BookCH3656DA.indb270000BookCH3656DA.indb27 2023/05/0911:26:342023/05/0911:26:34
28
Français
17. Ne pas xer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur la
gâchette.
Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil risque
de se mettre en marche de manière soudaine en
provoquant une blessure.
18. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
19. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou un début d’incendie.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Lors du retrait de l’étui de la lame
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de mettre l’outil hors tension et de retirer la
batterie avant d’installer ou de retirer le boîtier de la lame.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure, faites attention
lorsque la lame est rangée dans l’étui pour lame.
Lors du changement de vitesse
REMARQUE
La batterie doit être montée sur le châssis principal et la
gâchette de la poignée principale doit être sinon, sinon
la LED ne s’allume pas, même après pression sur le
sélecteur.
Pendant l’utilisation
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, s’assurer qu’il n’y a personne
dans l’aire de travail.
Porter des lunettes de protection pendant le travail a n
d’éviter d’être blessé par des projections de brindilles et
de copeaux de bois.
Ne pas se servir de l’outil pour couper du l, des plaques
métalliques ou autres objets solides. Cela risque
d’endommager l’outil et de causer des blessures.
ATTENTION
Utilisez un sécateur pour couper les branches épaisses
avant d’utiliser le taille haie.
Ne pas forcer l’outil a n de prévenir son bris.
Arrêter l’outil immédiatement si la lame cale contre une
branche plus lourde. Ne pas laisser le moteur gripper
pour ne pas endommager le moteur.
Utiliser une échelle robuste ou un escabeau lors de la
coupe d’arbustes plus grands.
Utiliser l’outil exclusivement pour la coupe d’arbustes.
REMARQUE
Avant de commencer, graisser (avec de l’huile pour
machine à coudre, de l’huile minérale, ou autre) la lame,
puis par la suite, graisser toutes les heures. Utiliser une
quantité d’huile adéquate et essuyer tout surplus d’huile.
Pendant l’exécution des travaux (par exemple, lors des
pauses), ne pas laisser l’outil où il risque d’être exposé
aux rayons directs du soleil ou à des températures
élevées. Ceci entrave son refroidissement, ce qui
pourrait résulter dans sa détérioration.
Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent
sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le
verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui
l’endommagerait.
Ne pas utiliser l’outil pour couper du gazon ou des
mauvaises herbes. Le gazon ou les mauvaises herbes
adhèrent à la lame.
Couper les branches épaisses en appuyant délicatement
les lames contre la branche.
PRÉCAUTIONS POUR LA BATTERIE
ET LE CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une température de -10–
40°C. Une température inférieure à -10°C entraînera une
surcharge dangereuse.
La batterie ne peut pas être chargée à une température
supérieure à 40°C.
Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur au
repos pendant environ 15 minutes avant de commencer
la prochaine charge de batterie.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchau e, ce qui entraînera la
brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
chargeur.
8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez
pas de batterie usagée.
9. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur,
cela provoquera un choc électrique ou endommagera le
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
0000BookCH3656DA.indb280000BookCH3656DA.indb28 2023/05/0911:26:352023/05/0911:26:35
29
Français
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
12. N’immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l’intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l’eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans
un endroit frais et sec, et à distance de tout objet
in ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent
être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie,
si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans
les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les
consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels
que clous, l d’acier, de cuivre ou autre l dans la
mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les ori ces de ventilation
soient dissimulés a n d’éviter les courts-circuits.
(Voir la Fig. 2)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu’un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l’organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l’application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
PRÉCAUTIONS LORS DE LA
CONNEXION DU DISPOSITIF USB
(UC18YSL3)
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB avant
de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur
un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout
dommage susceptible de se produire sur un périphérique
raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne soit pas
défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB
avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
0000BookCH3656DA.indb290000BookCH3656DA.indb29 2023/05/0911:26:352023/05/0911:26:35
30
Français
REMARQUE
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être
rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
Certains appareils USB peuvent ne pas charger en
fonction du type d’appareil.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
NUMÉROTÉS (Fig. 1 – Fig. 9)
1Sous-commutateur
2Sous-poignée
3Protecteur
4Lame
5Déclenchement
6Poignée principale
7Batterie
8Commutateur du sélecteur
9Indicateur de vitesse de course
0Ori ces de ventilation
!Bornes
@Couvercle de la batterie
#Étui pour lame
$Commutateur d'indicateur de niveau de batterie
%Témoin de niveau de charge de la batterie
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
CH3656DA / CH3672DA: Taille-haies à batterie
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Nutilisez jamais un outil électrique sous la pluie
ou en présence dhumidité. Ne le laissez jamais
sous la pluie, même à larrêt.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Retrait de la batterie
Bouton de sélection
1 LED allumée: 1000 min-1
2 LED allumées: 1170 min-1
3 LED allumées: 1330 min-1
4 LED allumées: 1500 min-1
Batterie
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie est
presque nulle. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une température
élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une défaillance
ou un dysfonctionnement. Le problème ne
provient peut-être pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 237.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Pour tailler les haies
Tailler et émonder les arbres de jardins
0000BookCH3656DA.indb300000BookCH3656DA.indb30 2023/05/0911:26:352023/05/0911:26:35
31
Français
SPÉCIFICATIONS
1. Outil électrique
Modèle CH3656DA CH3672DA
Tension 36 V
Vitesse de rotation à vide 1000 – 1500 min-1
Grandeur de la lame
(largeur de la taille) 560 mm 720 mm
Batterie disponible pour cet outil* Batterie multi-volt
Poids** 4,1 kg (Avec BSL36A18 xé)
4,4 kg (Avec BSL36B18 xé)
4,4 kg (Avec BSL36A18 xé)
4,6 kg (Avec BSL36B18 xé)
Durée d’utilisation en continu (en
fonction des conditions de travail) Environ 62,5 minutes Environ 48 minutes
* Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
2. Batterie
Modèle BSL36A18
Tension 36 V / 18 V
(Commutation automatique*)
Capacité de la
batterie 2,5 Ah / 5,0 Ah
(Commutation automatique*)
Produits sans l
disponibles** Produit de série multi-volt, 18 V
Chargeur
disponible Chargeur coulissant pour les
batteries au lithium-ion
* L’outil lui-même commute automatiquement.
** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus
d’informations.
3. Chargeur
Modèle UC18YSL3
Tension de charge 14,4 V – 18 V
Poids 0,6 kg
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise
d’alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge
(À intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 3 (à la page 2).
3. Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le
témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de
la batterie rechargeable.
0000BookCH3656DA.indb310000BookCH3656DA.indb31 2023/05/0911:26:352023/05/0911:26:35
32
Français
Tableau 1
Indications du témoin de charge
Témoin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde) Branché à la source d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(
BLEU
)
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50%
Clignote
(
BLEU
)
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde) Capacité de la batterie à moins de 80%
S’allume
(
BLEU
)
S’allume sans interruption Capacité de la batterie à plus de 80%
Charge
terminée S’allume
(
VERT
)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ 6
secondes)
Veille de
surchau e Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,3 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,3 seconde.
(Éteint pendant 0,3 seconde)
Batterie en surchau e. Impossible de
charger. (La charge commencera une
fois que la batterie sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ 2
secondes)
Anomalie de la batterie ou du chargeur
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.
Tableau 2
Chargeur UC18YSL3
Batterie
Type de batterie Li-ion
Températures de recharge
de la batterie -10°C – 50°C
Tension de charge V 14,4 18
Temps de charge,
environ (à 20°C)
Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt
(4 cellules) (8 cellules) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB
Tension de charge V 5
Courant de
charge A2
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
0000BookCH3656DA.indb320000BookCH3656DA.indb32 2023/05/0911:26:352023/05/0911:26:35
33
Français
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2 – 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’e ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient
d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur s’allume
pendant 0,3 seconde et s’éteint pendant 0,3 seconde
(arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer
par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le
chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de
0,2 seconde), véri ez la présence et retirez tout corps
étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
con er à un service d’entretien autorisé.
Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ
3 secondes pour con rmer le chargement de la batterie
lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins
3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement
chargée.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Insertion du couvercle de la batterie 2 2
Charge 3 2
Retrait et insertion de la batterie 42
Bouton ON 52
Bouton OFF 63
Étui pour lame 73
Réglage de la vitesse 83
Niveau de charge restante 93
A ûtage de la lame 10 3
Chargement d’un périphérique USB
à partir d’une prise électrique 11-a 4
Chargement d’un périphérique USB
et d’une batterie à partir d’une prise
électrique 11-b 4
Chargement du périphérique USB 12 4
Lorsque la charge d’un périphérique
USB est terminée 13 4
Sélection des accessoires 238
À PROPOS DU PÉRIPHÉRIQUE USB
Chargement d’un périphérique USB à partir d’une prise
électrique. (Fig. 11-a)
Chargement d’un périphérique USB et d’une batterie à
partir d’une prise électrique. (Fig. 11-b)
Chargement du périphérique USB. (Fig. 12)
Lorsque la charge d’un périphérique USB est terminée.
(Fig. 13)
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
S’assurer d’arrêter l’outil et de retirer l’accumulateur de
ce dernier avant de faire une véri cation et d’exécuter un
entretien.
Ne pas démonter la lame. Le défaut de respecter cet
avertissement peut entraîner une blessure.
Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chi on lors de la manipulation de la lame. Le défaut de
respecter cet avertissement peut entraîner une blessure.
1. Aiguisage de la lame (Fig. 10)
Déplacer la lime dans le sens de la èche pour un
aiguisage grossier ensuite nir avec une pierre à huile.
(1) Utiliser une lime à fer ne ou de grain intermédiaire.
(2) Enduire la pierre à huile d’huile pour machine (huile pour
bicycle ou semblable).
(3) Utiliser une pierre à aiguiser pour supprimer la limaille
sur l’arrière du tranchant de la lame.
Fréquence de l’aiguisage de la lame
Ceci varie en fonction du type d’arbustes taillés et de
la fréquence d’utilisation, il est cependant conseillé
d’aiguiser la lame environ une fois par année pour
maintenir un bon tranchant.
REMARQUE
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer la lame pour prévenir
la rouille et autres dommages.
0000BookCH3656DA.indb330000BookCH3656DA.indb33 2023/05/0911:26:352023/05/0911:26:35
34
Français
2. Graissage de la lame
La sève adhère au bord de la lame pendant la
taille augmentant la charge et accélérant l’usure de
l’accumulateur. Utiliser de l’huile pour machine (huile
pour bicycle ou similaire) pour graisser la lame, puis
l’essuyer avec un chi on. Pour éviter que la lame rouille,
ne pas oublier de la graisser après chaque utilisation et
lorsqu’elle ne sert pas pendant une période prolongée
avant de mettre la lame dans l’étui pour lame.
3. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est
accumulé sur les bornes.
À l’occasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
6. Nettoyage de l’extérieur
Si le taille haie est sale, essuyez-le avec un chi on sec et
doux ou un chi on imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez
pas de solvant chloré, d’essence ou de diluant, car ils
dissolvent les matières plastiques.
7. Transport de l’outil
Retirer la batterie et xer l’étui à la lame avant de
transporter l’outil.
Si l’outil est transporté sans étui, la lame peut entrer en
contact avec votre corps et provoquer une blessure.
8. Rangement
Rangez le taille haie dans un endroit où la température
est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spéci ée, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 94 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 75 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
À vide:
ah = 3,5 m/s2 , Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
0000BookCH3656DA.indb340000BookCH3656DA.indb34 2023/05/0911:26:352023/05/0911:26:35
35
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez
vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
1. Outil électrique
Symptôme Cause possible Abhilfe
L’outil ne fonctionne pas. Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
L’accumulateur n’est pas bien
installé. Retirer l’accumulateur du compartiment de
l’outil et véri er s’il y a des matières étrangères.
Véri er également la propreté des électrodes
de l’accumulateur. Véri er si un déclic est émis
lorsque l’accumulateur est mis en place.
Matières étrangères logées
dans la lame. En cas de matière étrangère dans la lame, retirer
l’accumulateur et l’enlever à l’aide d’une paire de
pinces ou un outil similaire.
Faire très attention, car l’outil peut démarrer
lorsque la matière étrangère est retirée.
Le fonctionnement de la lame peut être entravé
par de la sève ou de la rouille. Utiliser une brosse
métallique ou un outil similaire pour retirer de la
sève ou de la rouille.
L’outil a servi pour e ectuer de
gros travaux. C’est le résultat d’une fonction destinée à protéger
l’accumulateur en arrêtant le moteur lorsque l’outil
est soumis à une charge trop importante. Relâcher
l’interrupteur et retirer ce qui a causer l’excès de
charge et tirer l’interrupteur pour reprendre les
travaux.
L'outil ne coupe pas bien. La lame est émoussée.
Avec une brosse métallique ou un autre outil,
éliminer la sève et la rouille puis aiguiser la lame avec
une lime ou une pierre à huile. Si cela ne permet pas
d’aiguiser la lame, c’est qu’elle a atteint la n de sa
durée utile. Remplacer la lame par une neuve.
La lame s’est arrêtée, car elle
a été utilisée pour couper une
branche dont la largeur dépasse
sa capacité de coupe.
REMARQUE
Les travaux qui entraînent
l’arrêt fréquent de la lame
niront par endommager le
moteur.
Il est possible que la capacité de l’outil ne permette
pas de couper certains arbustes dont le bois est
très dur même si la largeur se situe dans sa plage
de capacité.
Supprimer les branches épaisses avec une cisaille
à émonder avant de commencer le travail.
La capacité de l’outil peut également être
dépassée par une coupe oblique, car la longueur
de la coupe se trouve augmentée. Faire certain de
couper les branches épaisses selon le bon angle.
L'outil s'est arrêté soudainement L'outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquant la
surcharge.
La batterie est en surchau e. Laissez la batterie refroidir.
La batterie ne peut pas être
installée Essayer d’installer une batterie
d’un autre type que celui dé ni
pour l’outil.
Veuillez installer une batterie de type multi-volt.
0000BookCH3656DA.indb350000BookCH3656DA.indb35 2023/05/0911:26:352023/05/0911:26:35
36
Français
2. Chargeur
Symptôme Cause probable Solution
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de
la batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
Il y a une substance étrangère dans la borne
de la batterie ou là où la batterie est xée. Retirez les corps étrangers.
Le témoin indicateur de
chargement clignote en
rouge et le chargement de
la batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
La batterie est en surchau e. Si laissez, la batterie commencera
automatiquement à charger si la
température diminue, mais cela peut réduire
la vie de la batterie. Il est recommandé que
la batterie soit refroidie dans un lieu bien
ventilé à l’écart de la lumière directe du
soleil avant de la charger.
La durée d’autonomie
de la batterie est courte
même si la batterie est
complétement chargée.
La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve.
La batterie prend un certain
temps à charger. La température de la batterie, le chargeur ou
l’environnement est extrêmement faible. Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les ori ces du chargeur sont obstrués, ce
qui risque de surchau er ses composants
internes.
Évitez de bloquer les ori ces.
Le ventilateur de refroidissement n’est pas
en marche. Contactez un centre de service après-vente
HiKOKI agréé pour la réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
dispositif USB a arrêté de
charger.
La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore
de la capacité.
Branchez la che d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas, même
si le dispositif USB a ni de
charger.
Le témoins d’alimentation USB s’allume en
vert a n d’indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
L’état de charge d’un
dispositif USB ou sa n de
chargement n’est pas clair.
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas même lorsque la charge est terminée. Examinez le dispositif USB qui est en
charge a n de con rmer son état de charge.
Le chargement d’un
dispositif USB s’arrête en
cours.
Le chargeur a été branché dans une prise
électrique pendant que le dispositif USB
était en charge à l’aide de la batterie de la
source d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
di érencie entre les sources d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur
pendant que le dispositif USB est en train
d’être chargé à l’aide d’une prise électrique
comme source d’alimentation.
Le chargement du dispositif
USB se met en pause à mi-
chemin lorsque la batterie
et le dispositif USB sont
chargés en même temps.
La batterie est complétement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes pendant qu’il
véri e si la batterie a été complétement
chargée.
Le chargement du dispositif
USB ne démarre pas
lorsque la batterie et le
dispositif USB sont chargés
en même temps.
La capacité de la batterie restante est
extrêmement faible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB démarre
automatiquement.
0000BookCH3656DA.indb360000BookCH3656DA.indb36 2023/05/0911:26:362023/05/0911:26:36
37
Italiano
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto di utensili elettrici tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore acceso, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c)
Prima di e ettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il
pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e)
Manutenzione degli elettroutensili. Veri care che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero in uenzare negativamente il
funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le super ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
(Traduzione delle istruzioni originali)
0000BookCH3656DA.indb370000BookCH3656DA.indb37 2023/05/0911:26:362023/05/0911:26:36
38
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g)
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL
TOSASIEPI
Tenere tutti i componenti del corpo lontano dalla
lama della taglierina. Non rimuovere i materiali di
taglio né tenere il materiale di taglio quando le lame
sono in movimento. Assicurarsi che l’interruttore
sia spento quando si asporta il materiale inceppato.
Anche un solo attimo di disattenzione durante l’utilizzo
del tagliasiepi potrebbe provocare gravi lesioni personali.
Trasportare il tagliasiepi dalla maniglia con la
lama da taglio arrestata. Durante il trasporto o la
conservazione del tagliasiepi, applicare sempre il
coperchio sul dispositivo da taglio.
Una manipolazione corretta del taglia siepi ridurrà le
possibilità di lesioni personali provocate dalle lame della
taglierina.
A errare l’utensile solo dalle super ci isolate, in
quanto la lama potrebbe venire a contatto con li
nascosti. Il contatto delle lame con un lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante
l’operazione, il cavo potrebbe essere nascosto negli
arbusti e potrebbe venire accidentalmente reciso dalla
lama.
Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che non vi
siano reti metalliche o altri corpi estranei nell’area
di lavoro.
PRECAUZIONI PER IL TOSASIEPI A
BATTERIA
1. Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che non vi siano
cavi di alimentazione nella zona di lavoro. La lama
potrebbe venire a contatto con il cavo di alimentazione
provocando scosse elettriche, guasti di terra e altri
incidenti.
2. Tenere l’utensile saldamente con entrambe le mani
durante l’uso per impedire lesioni.
3. Tenere le mani e tutte le parti del corpo lontano dalla
lama per impedire contatti che potrebbero provocare
lesioni.
4. Assicurarsi che la lama e tutti gli accessori siano installati
correttamente. L’installazione errata potrebbe causare
l’allentamento della lama o degli accessori, provocando
lesioni.
5. Assicurarsi che la lama non sia rotta, deformata o
eccessivamente usurata prima di iniziare la lavorazione.
Non usare una lama in questa condizione siccome
potrebbe rompersi e provocare lesioni.
6. Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o
altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato
e provocare lesioni.
7. Se l’utensile non funziona normalmente e produce
un rumore strano, spegnerlo immediatamente e farlo
controllare o riparare.
8. Se l’utensile cade o urta contro un oggetto, controllare la
lama e il corpo per eventuali danni, crepe e deformazioni.
L’uso di una lama danneggiata, deformata o crepata
potrebbe provocare lesioni.
9. Non smontare la lama. Ciò potrebbe provocare lesioni.
10. Questo prodotto genera vibrazioni durante l’uso. Questo
rende le lavorazioni lunghe e continuamente sicamente
estenuanti, pertanto evitare una postura errata e
assicurarsi di fare pause frequenti. Inoltre, durante i
periodi di lavori brevi, interrompere immediatamente
la lavorazione per riposarsi quando si avverte un
a aticamento nelle dita, mani, braccia o spalle.
11. Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante
la manipolazione della lama. Una manipolazione
disattenta potrebbe causare lesioni.
12. Non esporre la lama a pressione eccessiva durante il
taglio siccome la lama potrebbe danneggiarsi.
13. La lama diventa estremamente calda dopo il taglio. Non
toccarla per impedire ustioni.
14. Quando si lavora in luoghi sopraelevati, assicurarsi che
non ci sia nessuno al di sotto. Potrebbero rimanere feriti
se si dovesse far cadere l’utensile o un altro oggetto.
15. Per prevenire incidenti imprevisti, non lasciare mai in
funzionamento un utensile incustodito su un supporto o
sul pavimento.
16. Non esporre l’utensile a insetticidi e altri agenti chimici.
Tali agenti chimici potrebbero causare crepature e altri
danni.
17. Non bloccare la leva di attivazione o l’interruttore
anteriore in posizione tirata.
Se si tira accidentalmente, l’unità potrebbe mettersi in
funzione improvvisamente, causando lesioni.
18. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della
batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
0000BookCH3656DA.indb380000BookCH3656DA.indb38 2023/05/0911:26:362023/05/0911:26:36
39
Italiano
19. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della
batteria) liberi da detriti e polvere.
Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere
esposto alla caduta di detriti o polvere.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
Quando si rimuove la custodia della lama
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria
dall’utensile prima di ssare e rimuovere la custodia
della lama.
ATTENZIONE
Per impedire lesioni, prestare attenzione quando si
ripone la lama nella custodia.
Quando si cambia la velocità
NOTA
La batteria deve essere montata sul corpo principale e
la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve
essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se
viene premuto il pulsante selettore.
Durante l’uso
AVVERTENZA
Per prevenire incidenti, assicurarsi che non vi siano
persone nella zona di lavoro.
Usare occhiali protettivi durante la lavorazione per
impedire lesioni provocate da ramoscelli e trucioli di
legno.
Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o
altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato
e provocare lesioni.
ATTENZIONE
Usare un paio di cesoie per potatura per tagliare i rami
spessi prima di utilizzare il tagliasiepi.
Non sforzare l’utensile per impedirne la rottura.
Arrestare immediatamente l’utensile se la lama si pianta
contro un ramo troppo pesante. Non lasciare che il
motore si blocchi siccome potrebbe danneggiare il
motore.
Usare una scala a pioli robusta o una scala a libretto
quando si tagliano alberi da giardino alti.
Usare solamente per tagliare l’arbusto.
NOTA
Lubri care (usando olio per macchina da cucire, olio
minerale, ecc.) la lama prima di iniziare e poi ogni ora.
Usare una quantità adeguata di olio e pulire via l’olio in
eccesso.
Durante la lavorazione (per esempio, durante le pause)
non lasciare l’utensile in un luogo esposto alla luce
solare diretta o a temperature elevate. Ciò impedirà il
corretto ra reddamento e potrebbe provocare danni.
Non usare l’utensile per lavori che eccedono la sua
capacità. Un tale utilizzo potrebbe causare il blocco o il
rallentamento del motore, danneggiandolo.
Non usare l’utensile per tagliare il prato o le erbacce.
L’erba o le erbacce potrebbero attaccarsi alla lama.
Tagliare i rami spessi premendo delicatamente le lame
contro il ramo.
PRECAUZIONI PER LA BATTERIA E IL
CARICABATTERIA
1. Caricare sempre a batteria a una temperatura ambiente
compresa tra -10 e 40°C. Una temperatura inferiore a
-10°C comporterà un sovraccarico con conseguente
pericolo. La batteria non può essere ricaricata ad una
temperatura superiore ai 40°C.
La temperatura ideale è compresa fra i 20–25 gradi.
2. Non usare il caricatore in modo continuo.
Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi
per 15 minuti.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile o il caricatore.
5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile.
Il fenomeno provoca surriscaldamento e una
sovracorrente elettrica. Può quindi causare ustioni o
danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco.
Può esplodere.
7. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
9. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o in ammabili nelle fessure di
ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse
elettriche, o si può danneggiare il caricatore.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
0000BookCH3656DA.indb390000BookCH3656DA.indb39 2023/05/0911:26:362023/05/0911:26:36
40
Italiano
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
in ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe veri carsi un
corto circuito causando il rischio di un incendio. Osservate le
seguenti precauzioni quando ritirate la batteria.
Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio,
rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella
custodia.
Installate la batteria nell’utensile elettrico o
conservatela premendola contro il coperchio per la
batteria nché i fori di ventilazione vengono coperti
per impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 2)
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
ATTENZIONE
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una
batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua potenza
di uscita e seguire le istruzioni della società di trasporti
quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di
uscita di 100 Wh sono classi cate come merci pericolose
e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
Wh
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
PRECAUZIONI PER IL
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO
USB (UC18YSL3)
Quando si veri ca un problema inaspettato, i dati contenuti in
un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero
risultare danneggiati o mancanti. Assicurarsi sempre di
eseguire il backup di qualsiasi dato contenuto nel dispositivo
USB prima dell’utilizzo con questo prodotto.
Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo
alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel
dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né
per qualsiasi eventuale danno che possa veri carsi su un
dispositivo collegato.
ATTENZIONE
Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB
per eventuali difetti o danni.
L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può
causare emissione di fumo o incendio.
Quando il prodotto non è in uso, coprire la porta USB con
la copertura in gomma.
L’accumulo di polvere ecc. nella porta USB può causare
emissione di fumo o incendio.
NOTA
Ci potrebbe essere una pausa durante la ricarica USB.
Quando un dispositivo USB non è in carica, rimuovere il
dispositivo USB dal caricatore.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
non solo ridurre la durata di un dispositivo USB, ma
anche causare incidenti imprevisti.
Potrebbe non essere possibile caricare alcuni dispositivi
USB, a seconda del tipo di dispositivo.
0000BookCH3656DA.indb400000BookCH3656DA.indb40 2023/05/0911:26:362023/05/0911:26:36
41
Italiano
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
NUMERATI (Fig. 1 – Fig. 9)
1Interruttore secondario
2Maniglia secondaria
3Protezione
4Lama
5Grilletto
6Maniglia principale
7Batteria
8Interruttore selettore
9Spia velocità di battuta
0Fori di ventilazione
!Terminali
@Coperchio della batteria
#Custodia della lama
$Interruttore indicatore livello batteria
%Spia di indicazione livello della batteria
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
CH3656DA / CH3672DA: Tagliasiepi a batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia e
nell’umidità né lasciarlo all’aperto quando piove.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Accensione
Spegnimento
Rimozione della batteria
Pulsante selettore
1 LED illuminato: 1000 min-1
2 LED illuminati: 1170 min-1
3 LED illuminati: 1330 min-1
4 LED illuminati: 1500 min-1
Batteria
Si illumina;
La carica residua della batteria è oltre 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 50% – 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 25% – 50%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è meno del 25%.
Lampeggia;
La carica residua della batteria è quasi esaurita.
Ricaricare la batteria al più presto possibile.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa dell’alta temperatura.
Rimuovere la batteria dall’utensile e lasciare che
si ra reddi completamente.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa di guasti o
malfunzionamenti. Il problema potrebbe essere
la batteria, quindi mettersi in contatto con il
rivenditore.
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati a pagina 237.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio ne di siepi
Taglio e potatura di alberi da giardino
0000BookCH3656DA.indb410000BookCH3656DA.indb41 2023/05/0911:26:362023/05/0911:26:36
42
Italiano
CARATTERISTICHE
1. Elettroutensile
Modello CH3656DA CH3672DA
Tensione 36 V
Velocità in assenza di carico 1000 – 1500 min-1
Dimensioni della lama
(Larghezza di potatura) 560 mm 720 mm
Batteria disponibile per questo
utensile* Batteria multi-volt
Peso
** 4,1 kg (con allegato BSL36A18 )
4,4 kg (con allegato BSL36B18 )
4,4 kg (con allegato BSL36A18 )
4,6 kg (con allegato BSL36B18 )
Tempo di funzionamento continuo
(a seconda delle condizioni operative)
Circa
62,5
minuti Circa
48
minuti
* Le batterie esistenti (BSL3660/3620/3626, serie BSL18xx, ecc.) non possono essere utilizzate con questo utensile.
** Secondo la Procedura EPTA 01/2014
2. Batteria
Modello BSL36A18
Tensione 36 V / 18 V
(Commutazione automatica*)
Capacità della
batteria 2,5 Ah / 5,0 Ah
(Commutazione automatica*)
Prodotti cordless
disponibili** Serie multi-volt, prodotto da 18 V
Caricabatteria
disponibile Caricabatteria a scorrimento per
batterie agli ioni di litio
* L’utensile si commuta da sé automaticamente.
** Consultare il nostro catalogo generale per i dettagli.
3. Caricabatteria
Modello UC18YSL3
Tensione di carica 14,4 V – 18 V
Peso 0,6 kg
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in
rosso (ad intervalli di 1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 3 (a pagina 2).
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia
dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere
Tabella 1)
(1) Indicazione della spia di ricarica
Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica
vengono mostrate nella Tabella 1, a seconda delle
condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
0000BookCH3656DA.indb420000BookCH3656DA.indb42 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
43
Italiano
Tabella 1
Indicazioni della spia di ricarica
Spia
dell’indicatore
di ricarica
(ROSSO/
BLU/VERDE/
PORPORA)
Prima della
ricarica Lampeggia
(ROSSO)
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi) Collegato a una fonte di
alimentazione
Durante la
ricarica
Lampeggia
(BLU)
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 1 secondo.
(Spenta per 1 secondo) Capacità della batteria inferiore
al 50%
Lampeggia
(BLU)
Si illumina per 1 secondo.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi) Capacità della batteria inferiore
all’80%
Si illumina
(BLU)
Si illumina stabilmente Capacità della batteria
superiore all’80%
Carica
completata Si illumina
(VERDE)
Si illumina stabilmente
(Segnale acustico continuo: circa 6
secondi)
Surriscaldamento
standbyz Lampeggia
(ROSSO)
Si illumina per 0,3 secondi.
Non si illumina per 0,3 secondi.
(Spento per 0,3 secondi)
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando la
batteria si ra redda).
Carica
impossibile
Lampeggia
velocemente
(PORPORA)
Si illumina per 0,1 secondi.
Non si illumina per 0,1 secondi.
(Spento per 0,1 secondi)
(Segnale acustico intermittente: circa 2
secondi)
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
(2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2.
Tabella 2
Caricatore UC18YSL3
Batteria
Tipo di batteria Li-ion
Temperature di carica per
le batterie -10°C – 50°C
Voltaggio di carica V 14,4 18
Tempo di ricarica,
approssimativo
(a 20°C)
Serie BSL14xx Serie BSL18xx Serie multi-volt
(4 celle) (8 celle) (5 celle) (10 celle) (10 celle)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Tensione di carica V 5
Corrente di carica A 2
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
0000BookCH3656DA.indb430000BookCH3656DA.indb43 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
44
Italiano
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5.
Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Informazioni riguardanti lo scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2 – 3 volte.
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è ra reddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo alla luce solare diretta o
immediatamente dopo l’uso, la spia dell’indicatore di
ricarica del caricatore si accende per 0,3 secondi, non
si accende per 0,3 secondi (spenta per 0,3 secondi). In
questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi
eseguire l’operazione di carica.
Quando la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia
(ad intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata
con l’UC18YSL3 sia stata estratta, attendere almeno
3 secondi prima di reinserirla per continuare il
caricamento. Se la batteria viene reinserita entro
3 secondi, potrebbe non venire caricata correttamente.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Inserimento del coperchio della batteria 2 2
Carica 3 2
Rimozione e inserimento della batteria 42
Accensione 52
Spegnimento 63
Custodia della lama 73
Regolazione della velocità 83
Livello della batteria 93
A latura della lama 10 3
Ricarica di un dispositivo USB da una
presa elettrica 11-a 4
Ricarica di un dispositivo USB e di una
batteria da una presa elettrica 11-b 4
Come ricaricare un dispositivo USB 12 4
Quando la ricarica del dispositivo USB
è completa 13 4
Selezione degli accessori 238
INFO SUL DISPOSITIVO USB
Ricarica di un dispositivo USB da una presa elettrica.
(Fig. 11-a)
Ricarica di un dispositivo USB e di una batteria da una
presa elettrica. (Fig. 11-b)
Come ricaricare un dispositivo USB. (Fig. 12)
Quando la ricarica del dispositivo USB è completa. (Fig.
13)
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria
dall’utensile prima di eseguire ispezioni o e ettuare la
manutenzione.
Non smontare la lama. Il mancato rispetto di questo
avvertimento può provocare lesioni.
Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante
la manipolazione della lama. Il mancato rispetto di
questo avvertimento può provocare lesioni.
1. A latura della lama (Fig. 10)
Spostare una lima di ferro in direzione della freccia per
un’a latura approssimativa quindi usare una pietra
lubri cante per dare alla lama una buona nitura.
(1) Usare una lima di ferro ne o una di ruvidezza intermedia.
(2) Rivestire la pietra lubri cante con olio di macchina (olio
di bicicletta o simile).
(3) Usare una pietra ad acqua per rimuovere delicatamente
eventuali sbavature dal retro dell’estremità della lama.
Quando a lare la lama
Se questo fattore varia a seconda del tipo di alberi che
vengono potati e dalla frequenza con cui viene utilizzata,
è una buona idea a lare la lama circa una volta l’anno
per mantenere un’estremità a lata.
NOTA
Non usare acqua per pulire la lama per prevenire la
ruggine o altri danni.
2. Lubri care la lama
Durante la potatura, la presenza di linfa attaccata
all’estremità della lama aumenterà il carico e usurerà
la batteria più rapidamente. Usare olio per macchina (o
olio di bicicletta o simile) per lubri care la lama e pulirla
con un panno. Per impedire che la lama si arrugginisca,
assicurarsi di lubri carla dopo l’uso e quando non verrà
utilizzata per un periodo prolungato prima di riporla nella
custodia della lama.
3. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
4. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
0000BookCH3656DA.indb440000BookCH3656DA.indb44 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
45
Italiano
5. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria)
Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati sui terminali.
Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il
funzionamento.
ATTENZIONE
Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero
essersi accumulati sui terminali.
La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
6. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il tagliasiepi è sporco, pulirlo con uno staccio so ce,
inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici,
benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero
deformare la plastica.
7. Trasporto dell’utensile
Prima di trasportare l’utensile, rimuovere la batteria e
ssare la custodia della lama sulla lama.
Se si trasporta senza la custodia della lama, la lama
potrebbe colpire parti del corpo causando lesioni.
8. Conservazione
Conservare il tagliasiepi ad una temperatura inferiore ai
40°C e non a portata di mano di bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 94 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 75 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
A vuoto:
ah, = 3,5 m/s2 , Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
0000BookCH3656DA.indb450000BookCH3656DA.indb45 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
46
Italiano
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,
consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
1. Elettroutensile
Sintomo Causa probabile Rimedio
L’utensile non funziona. Non c’è carica residua nella
batteria Caricare la batteria.
La batteria non è stata installata
correttamente. Togliere la batteria dallo scomparto della batteria
nell’utensile e veri care la presenza di sostanze
estranee. Inoltre veri care l'eventuale presenza di
sporcizia negli elettrodi della batteria. Assicurarsi
che la batteria venga premuta nché non scatta in
posizione.
Una sostanza estranea si è
depositata nella lama. Se è presente una sostanza estranea nella lama,
togliere la batteria e usare delle pinze o utensile
simile per rimuoverla.
Fare estrema attenzione siccome l’utensile
potrebbe iniziare a funzionare quando la sostanza
estranea è stata rimossa.
La presenza di linfa o ruggine potrebbe impedire
il funzionamento della lama. Usare una spazzola
metallica o utensile simile per rimuovere linfa o
ruggine.
L’utensile è stato utilizzato per
lavorazioni pesanti. Questo è l’e etto di una funzione che protegge
la batteria dallo spegnere il motore quando
l’utensile viene esposto a un carico eccessivo.
Rilasciare l’interruttore e rimuovere la causa del
carico eccessivo e tirare indietro l’interruttore per
riprendere la lavorazione.
L’utensile non taglia bene. La lama non è più tagliente. Usare una spazzola metallica o altro utensile per
rimuovere la linfa e la ruggine e usare una lima o
pietra ad acqua per a lare la lama. Se questi sforzi
non rendono la lama più a lata, essa ha raggiunto
la ne della sua durata di servizio. Sostituirla con
una lama nuova.
La lama si è arrestata perché è
stata utilizzata per tagliare un
ramo la cui larghezza superava
la capacità di taglio della lama.
NOTA
I lavori che causano l’arresto
ripetuto della lama niscono
per danneggiare il motore.
Alcuni alberi da giardino contengono legno
molto duro che potrebbe essere oltre la capacità
dell’utensile anche se la loro larghezza è entro
la capacità normale. Usare un paio di cesoie per
potatura per tagliare i rami spessi prima di iniziare
la lavorazione.
Inoltre un taglio obliquo potrebbe superare
la capacità dell’utensile siccome aumenta la
lunghezza del taglio. Assicurarsi di tagliare i rami
spessi agli angoli giusti.
L’utensile si è arrestato
improvvisamente L’utensile si è sovraccaricato Eliminare il problema che causa il sovraccarico.
La batteria è surriscaldata. Lasciare ra reddare la batteria.
La batteria non può essere
installata Si sta tentando di installare
una batteria diversa da quella
speci cata per l’utensile.
Installare una batteria di tipo multi-volt.
0000BookCH3656DA.indb460000BookCH3656DA.indb46 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
47
Italiano
2. Caricabatteria
Sintomo Causa probabile Rimedio
La spia dell’indicatore
di carica lampeggia
rapidamente in porpora e il
caricamento della batteria
non ha inizio.
La batteria non è inserita no in fondo. Inserire la batteria saldamente.
Ci sono sostanze estranee nel terminale
batteria o nel punto in cui la batteria è
collegata.
Rimuovere le sostanze estranee.
La spia dell’indicatore di
carica lampeggia in rosso e
il caricamento della batteria
non ha inizio.
La batteria non è inserita no in fondo. Inserire la batteria saldamente.
La batteria è surriscaldata. Se viene lasciata indisturbata, la batteria
inizia automaticamente a caricarsi se
la sua temperatura diminuisce, ma ciò
potrebbe ridurre la vita utile della batteria.
È consigliabile far ra reddare la batteria in
un luogo ben ventilato, lontano dalla luce
diretta del sole, prima della carica.
Il tempo di utilizzo della
batteria è breve anche se la
batteria è completamente
carica.
La vita utile della batteria è esaurita. Sostituire la batteria con una nuova.
La batteria richiede un
tempo lungo per ricaricarsi. La temperatura della batteria, del
caricabatteria o dell’ambiente circostante è
estremamente bassa.
Caricare la batteria al chiuso o in un altro
ambiente più caldo.
Le prese d’aria del caricabatteria sono
ostruite, causando il surriscaldamento dei
suoi componenti interni.
Evitare di bloccare le prese d’aria.
La ventola di ra reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza
autorizzato HiKOKI per le riparazioni.
La spia di alimentazione
USB si è spenta e il
dispositivo USB ha smesso
di caricare.
La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia
capacità rimanente.
Collegare la spina di alimentazione del
caricabatteria in una presa elettrica.
La spia di alimentazione
USB non si spegne anche
se il dispositivo USB ha
terminato la ricarica.
La spia di alimentazione USB si accende
in verde per indicare che la carica USB è
possibile.
Questo non è un malfunzionamento.
Non è chiaro quale sia
lo stato di ricarica di un
dispositivo USB o se la sua
ricarica sia completa.
La spia di alimentazione USB non si spegne
anche quando la ricarica è completa. Esaminare il dispositivo USB che sta
caricando per confermare il suo stato di
carica.
La ricarica di un dispositivo
USB si ferma a metà
strada.
Il caricabatteria è stato inserito in una presa
elettrica mentre il dispositivo USB era in
carica utilizzando la batteria come fonte di
alimentazione.
Questo non è un malfunzionamento.
Il caricabatteria mette in pausa la ricarica
USB per circa 5 secondi mentre fa
distinzione tra le fonti di alimentazione.
Una batteria è stata inserita nel
caricabatteria mentre il dispositivo USB era
in carica utilizzando una presa di corrente
come fonte di alimentazione.
La ricarica del dispositivo
USB va in pausa a metà
strada quando la batteria e il
dispositivo USB sono in fase
di carica allo stesso tempo.
La batteria si è caricata completamente. Questo non è un malfunzionamento.
Il caricabatteria mette in pausa la ricarica
USB per 5 secondi circa mentre controlla
se la batteria ha completato con successo
la ricarica.
La ricarica del dispositivo
USB non si avvia quando la
batteria e il dispositivo USB
sono in fase di carica allo
stesso tempo.
La capacità residua della batteria è
estremamente bassa. Questo non è un malfunzionamento.
Quando la capacità della batteria raggiunge
un certo livello, la ricarica USB si avvia
automaticamente.
0000BookCH3656DA.indb470000BookCH3656DA.indb47 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
48
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
antislip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming verminderen het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is, kan
lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeisto en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het
stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
0000BookCH3656DA.indb480000BookCH3656DA.indb48 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
49
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het werk dat
uitgevoerd moet worden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speci ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR MOTOR HEGGENSCHAAR
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
knipmes. Het afgeknipte materiaal niet verwijderen
of het te knippen materiaal niet vasthouden
wanneer de knipmessen bewegen. Zorg ervoor
dat de schakelaar uit is wanneer u vastgeklemd
materiaal verwijdert. Eén moment van onoplettendheid
tijdens het bedienen van de heggenschaar kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
Draag de heggenschaar met behulp van de hendel
met het snijmes gestopt. Bij het vervoeren of
opslaan van de heggenschaar monteer altijd het
deksel van de snij-inrichting.
Een juiste behandeling van de heggenschaar vermindert
de kans op lichamelijk letsel door de knipmessen.
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
handgrepen vast, omdat het snijblad in aan raking
kan komen met verborgen bedrading. Als het snijblad
een onder stroom staande draad aanraakt, zorgt dit er
voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap
ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
Houd de kabel uit de buurt van de plaats waar u
aan het knippen bent. Tijdens gebruik kan de kabel
in de struiken verborgen raken en per ongeluk door het
knipmes worden doorgesneden.
Controleer voordat u met de werkzaamheden
begint of er geen draadgaas of andere vreemde
voorwerpen in het werkgebied zijn.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR DRAADLOZE MOTOR
HEGGENSCHAAR
1. Controleer alvorens met het werk te beginnen dat
er zich geen elektriciteitskabels in het werkgebied
bevinden. Het knipmes kan in contact komen met de
elektriciteitskabels en elektrische schokken, kortsluiting
of overige ongevallen veroorzaken.
2. Houd het gereedschap tijdens gebruik stevig met beide
handen vast om letsel te voorkomen.
3. Houd uw handen en alle overige lichaamsdelen uit
de buurt van het knipmes om aanraking die letsel zou
kunnen veroorzaken te voorkomen.
4. Zorg ervoor dat het knipmes en alle accessoires juist
geïnstalleerd zijn. Verkeerde installatie kan er toe leiden
dat het knipmes of de accessoires losraken en letsel
veroorzaken.
5. Let er op dat het knipmes geen scheurtjes vertoont,
vervormd is of buitengewoon versleten is alvorens met
het werk te beginnen. Knipmessen die zich in deze
toestand bevinden niet gebruiken, aangezien deze
kunnen afbreken en letsel kunnen veroorzaken.
6. Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van
draad, metalen platen of andere harde voorwerpen.
Het gereedschap kan dan beschadigd raken en letsel
veroorzaken.
7. Als het gereedschap niet normaal werkt en een vreemd
geluid maakt, dit onmiddellijk uitschakelen en laten
inspecteren en repareren.
8. Als het gereedschap is gevallen of tegen een voorwerp is
gestoten, het knipmes en de behuizing op beschadiging,
scheurtjes en vervorming inspecteren. Gebruik van een
beschadigd, vervormd of gescheurd knipmes kan letsel
tot gevolg hebben.
9. Het knipmes niet demonteren. Dit kan letsel tot gevolg
hebben.
0000BookCH3656DA.indb490000BookCH3656DA.indb49 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
50
Nederlands
10. Dit product produceert trillingen tijdens gebruik. Dit
maakt langdurig continu gebruik lichamelijk vermoeiend,
dus let op een goede werkhouding en neem regelmatig
pauzes. Stop ook tijdens korte werkperioden onmiddellijk
met het werk om te pauzeren wanneer uw vingers,
handen, armen of schouders vermoeid raken.
11. Gebruik handschoenen of een lap om uw handen
te beschermen wanneer u het knipmes behandelt.
Onzorgvuldige behandeling kan tot letsel leiden.
12. Oefen tijdens het knippen geen overmatige druk uit op
het knipmes aangezien het knipmes beschadigd kan
raken.
13. Het knipmes is na het knippen bijzonder heet. Raak dit
niet aan om brandwonden te voorkomen.
14. Let er op bij het werken op hoge plaatsen dat niemand
beneden staat. Deze kunnen letsel oplopen in het geval
u het gereedschap of een ander voorwerp per ongeluk
laat vallen.
15. Om onvoorziene ongevallen te voorkomen, het
gereedschap nooit onbeheerd laten draaien op een
werkbank of op de vloer.
16. Stel het gereedschap niet bloot aan insecticiden en
andere chemicaliën. Dergelijke chemicaliën kunnen
scheurtjes en andere beschadiging veroorzaken.
17. Zet de voorschakelaar of trekschakelaar niet in de
aangetrokken stand vast.
Als er per ongeluk aan wordt getrokken, kan het
gereedschap plotseling gaan werken en letsel
veroorzaken.
18. Gebruik het product niet als het gereedschap of de
accupolen (batterijhouder) vervormd zijn.
Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken,
wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
19. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder)
vrij van spaanders en stof.
Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn
opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het
gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het
gebruik.
Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik,
moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten
waar het kan worden blootgesteld aan vallende
spaanders of stof.
Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden
tot rookontwikkeling of ontbranding.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het verwijderen van het mesdoosje
WAARSCHUWING
Zorg dat u het gereedschap uitschakelt en de accu
losmaakt van het gereedschap voordat u begint met het
bevestigen of verwijderen van de knipmesopslag.
LET OP
Wees voorzichtig bij het plaatsen van het knipmes in de
knipmeshouder om letsel te voorkomen.
Bij het wijzigen van de snelheid
OPMERKING
De accu moet aan het gereedschap zijn bevestigd en
de schakelaar van de hoofdhandgreep moet worden
bediend, anders zal de LED niet oplichten, ook al wordt
op de selectieknop gedrukt.
Tijdens het gebruik
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat er zich geen personen in het werkgebied
bevinden om ongevallen te voorkomen.
Gebruik oogbescherming tijdens het werk om letsel door
takken en houtsnippers te voorkomen.
Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van
draad, metalen platen of andere harde voorwerpen.
Het gereedschap kan beschadigd raken en letsel
veroorzaken.
LET OP
Gebruik een snoeischaar voor het knippen van dikke
takken alvorens de heggenschaar te gebruiken.
Het gereedschap niet forceren om stuk gaan te
voorkomen.
Zet het gereedschap onmiddellijk stop als het knipmes
tegen een te zware tak blijft stilstaan. Laat de motor niet
vastlopen aangezien deze daardoor beschadigd kan
worden.
Gebruik een stevige ladder of een trapladder bij het
knippen van hoge sierbomen.
Gebruik alleen voor het knippen van heggen.
OPMERKING
Smeer (met behulp van naaimachineolie, minerale olie,
enz.) het knipmes alvorens te beginnen en daarna elk
uur. Gebruik een voldoende hoeveelheid olie en veeg de
overtollige olie weg.
Laat tijdens het werk (bijvoorbeeld bij het nemen van
pauzes) het gereedschap niet achter op een plaats in
de volle zon of met een hoge temperatuur. Dit voorkomt
juiste afkoeling en kan beschadiging veroorzaken.
Gebruik het gereedschap niet voor werk dat de
capaciteit ervan te boven gaat. Een dergelijk gebruik kan
tot gevolg hebben dat de motor vastloopt of langzamer
gaat draaien en kan beschadiging veroorzaken.
Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van het
gazon of onkruid. Gras of onkruid kan aan het knipmes
vast blijven zitten.
Knip dikke takken af door de knipmessen voorzichtig
tegen de tak te drukken.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
DE ACCU EN DE LADER
1. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van
-10-40°C. Een tempreatuur van minder dan -10°C zal
overlading veroorzaken, hetgeen gevaarlijk is. De accu
kan niet worden opgeladen bij een temperatuur van
boven de 40°C.
De meest geschikte temperatuur voor het opladen is
20–25°C.
2. Gebruik de acculader niet continu.
Wacht ongeveer 15 minuten nadat u een accu hebt
opgeladen voordat u begint met het opladen van een
andere accu.
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
4. Demonteer de accu of acculader niet.
5. Voorkom kortsluiting van de accu.
Kortsluiten van de accu zal resulteren in een grote stroom
en oververhitting. Dit zal resulteren in brandwonden en
schade aan de accu.
6. Gooi de accu niet in het vuur.
Een brandende accu kan ontplo en.
7. Gebruiken van een accu die het eind van zijn levensduur
heeft bereikt zal de acculader beschadigen.
8. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een accu die het eind van zijn
levensduur heeft bereikt niet zomaar weg.
9. Steek nooit voorwerpen in de ventilatie-openingen van
de acculader.
Als er voorwerpen of ontvlambaar materiaal in de
ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken,
kan dit resulteren in een elektrische schok of schade aan
de acculader.
0000BookCH3656DA.indb500000BookCH3656DA.indb50 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
51
Nederlands
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeisto en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet
u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de
aansluitpunten van de lithium-ion accu terechtkomt, kan er
kortsluiting ontstaan met het risico van brand als gevolg. Let
bij het opbergen van de accu op de volgende punten.
Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel, spijkers,
ijzerdraad, koperdraad of andere draad in de
opbergdoos.
Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of
bewaar de accu door deze stevig in het batterijdeksel
te drukken totdat de ventilatieopeningen afgesloten
zijn om kortsluiting te voorkomen (Zie Afb. 2).
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassi catie en
vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
Wh
Uitgangsvermogen
2 tot 3 cijferig nummer
0000BookCH3656DA.indb510000BookCH3656DA.indb51 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
52
Nederlands
VOORZORGSMAATREGELEN
AANSLUITING USB-APPARAAT
(UC18YSL3)
Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de
gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product,
beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat
er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB-
apparaat voor gebruik met dit apparaat.
Houd er rekening mee dat ons bedrijf geen enkele
verantwoordelijkheid accepteert voor op een USB-apparaat
opgeslagen gegevens die beschadigd of verloren zijn, noch
voor schade dat zich voor kan doen aan een aangesloten
apparaat.
WAARSCHUWING
Voor gebruik, controleer de verbonden USB kabel voor
enige defecten of beschadigingen.
Bij gebruik van een kapotte of beschadigde USB kabel
kan er rook uitstoot of ontbranding ontstaan.
Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de USB
poort dan met de rubberen bedekking.
Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook uitstoot
of ontbranding veroorzaken.
OPMERKING
Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen
van de USB.
Wanneer een USB apparaat niet wordt opgeladen,
verwijder het USB apparaat van de oplader.
Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij
afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als
gevolg hebben.
Het kan zijn dat sommige USB-apparaten niet kunnen
worden opgeladen, afhankelijk van het type apparaat.
BESCRHIJVING VAN GENUMMERDE
ITEMS (afb. 1 – Afb. 9)
1Subschakelaar
2Subhandvat
3Beschermer
4Blad
5Trekker
6Hoofdhandvat
7Accu
8Keuzeschakelaar
9Controlelampje slagsnelheid
0Ventilatiegaten
!Aansluitingen
@Accudeksel
#Mesdoosje
$Indicatieschakelaar acculading
%Indicatielampje acculading
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
CH3656DA / CH3672DA:
Snoerloze Heggenschaar
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een erg vochtige omgeving en laat het
ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
AAN zetten
UIT zetten
Het verwijderen van de batterij
Selectieknop
1 LED licht op: 1000 min-1
2 LED’s lichten op: 1170 min-1
3 LED’s lichten op: 1330 min-1
4 LED’s lichten op: 1500 min-1
Accu
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is meer dan 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 50 - 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 25 - 50%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is minder dan 25%.
Knippert
De resterende accucapaciteit is nagenoeg
uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk
opnieuw op.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken wegens
hoge temperatuur. Verwijder de accu uit het
gereedschap en laat de accu volledig afkoelen.
0000BookCH3656DA.indb520000BookCH3656DA.indb52 2023/05/0911:26:372023/05/0911:26:37
53
Nederlands
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken vanwege
storing of uitval. De accu kan de oorzaak van
het probleem zijn, dus neemt u contact op met
uw dealer.
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 237.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Fijnknippen van heggen
Knippen en snoeien van sierbomen
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Elektrisch gereedschap
Model CH3656DA CH3672DA
Spanning 36 V
Onbelast toerental 1000 – 1500 min-1
Knipmesgrootte (Snijbreedte) 560 mm 720 mm
Accu verkrijgbaar voor dit
gereedschap* Multivoltaccu
Gewicht
** 4,1 kg (Met BSL36A18 bijgevoegd)
4,4 kg (Met BSL36B18 bijgevoegd)
4,4 kg (Met BSL36A18 bijgevoegd)
4,6 kg (Met BSL36B18 bijgevoegd)
Continue gebruikstijd (afhankelijk van
de werkomstandigheden) Ongeveer 62,5 minuten Ongeveer 48 minuten
* Bestaande accu’s (BSL3660/3620/3626, BSL18xx serie, enz.) kunnen niet in dit gereedschap worden gebruikt.
** Volgens EPTA-procedure 01/2014
2. Accu
Model BSL36A18
Spanning 36 V / 18 V
(automatische schakeling*)
Accucapaciteit 2,5 Ah / 5,0 Ah
(automatische schakeling*)
Verkrijgbare
draadloze
producten** Multivolt serie, 18 V product
Verkrijgbare
oplader Schui ader voor lithium-ion accu’s
* Het gereedschap zal zelf automatisch schakelen.
** Raadpleeg onze algemene catalogus voor meer
informatie.
3. Acculader
Model UC18YSL3
Oplaadspanning 14,4 V – 18 V
Gewicht 0,6 kg
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
1.
Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader verbonden wordt
met een houder, zal het controlelampje rood knipperen
(met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 3 (op pagina 2).
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het controlelampje blauw knipperen.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, zal het
controlelampje groen oplichten. (Zie Tabel 1)
(1) Aanduiding van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
0000BookCH3656DA.indb530000BookCH3656DA.indb53 2023/05/0911:26:382023/05/0911:26:38
54
Nederlands
Tabel 1
Aanduidingen van het laadindicatielampje
Laad
indicatielamp
(ROOD/
BLAUW/
GROEN/
PAARS)
Voor het
opladen Knippert
(ROOD)
Licht ongeveer 0,5 seconde op.
Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit) Aansluiten op de stroombron.
Tijdens het
opladen
Knippert
(BLAUW)
Licht ongeveer 0,5 seconde op.
Licht ongeveer 1 seconde niet op.
(uit voor 1 seconde) Batterijcapaciteit is onder de 50%
Knippert
(BLAUW)
Licht ongeveer 1 seconde op.
Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit) Batterijcapaciteit is onder de 80%
Licht op
(BLAUW)
Blijft branden Batterijcapaciteit is meer dan 80%
Opladen
klaar Licht op
(GROEN)
Blijft branden
(Continu zoemer geluid: ongeveer 6
seconden)
Oververhitting
uit (standby)
Knippert
(
ROOD
)
Licht ongeveer 0,3 seconde op.
Licht niet op ongeveer 0,3 seconde lang.
(0,3 seconde lang uit)
De accu is oververhit. De accu kan
niet opgeladen worden. (Het opladen
wordt hervat wanneer de accu is
afgekoeld).
Opladen
onmogelijk
Knippert
snel
(PAARS)
Licht ongeveer 0,1 seconde op.
Licht ongeveer 0,1 seconde niet op.
(0,1 seconde lang uit)
(Intermitterend zoemer geluid: ongeveer
2 seconden)
Er is iets mis met de accu of met de
acculader
(2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2.
Tabel 2
Acculader UC18YSL3
Accu
Type batterij Li-ion
Geschikte temperatuur
voor het opladen -10°C – 50°C
Oplaadspanning V 14,4 18
Oplaadtijd,
ongeveer
(bij 20°C)
BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie
(4 cellen) (8 cellen) (5 cellen) (10 cellen) (10 cellen)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Oplaadspanning V 5
Laadstroom A 2
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de omgevingstemperatuur en het voltage van de stroombron.
0000BookCH3656DA.indb540000BookCH3656DA.indb54 2023/05/0911:26:382023/05/0911:26:38
55
Nederlands
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5.
Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betre ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet
zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit is
een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd voor
het opladen zal worden hersteld door de batterijen 2 – 3
keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de
batterij beschadigd raken en wordt zal de levensduur
verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als
een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen,
zal de inwendige chemische substantie verslechteren
en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de
batterij en laad deze op nadat het een tijdje is afgekoeld.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader 0,3
seconde lang oplichten, dan 0,3 seconde niet oplichten
(0,3 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten
afkoelen voordat u met opladen begint.
Wanneer het controlelampje snel knippert (elke 0,2
seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de
acculader defect is. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die
met de UC18YSL3 wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3
seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet
correct wordt opgeladen.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Afbeelding
Bladzijde
Het plaatsen van de batterijdeksel 2 2
Opladen 3 2
Verwijderen en aanbrengen van de
accu 42
AAN zetten 52
UIT zetten 63
Mesdoosje 73
Aanpassing van de snelheid 83
Batterijniveau 93
Verscherpen van het mes 10 3
Een USB-apparaat opladen via
een stopcontact 11-a 4
Een USB-apparaat en accu
opladen via een stopcontact 11-b 4
Een USB-apparaat opladen 12 4
Wanneer het opladen van het
USB-apparaat is voltooid 13 4
Selecteren van accessoires 238
OVER HET USB-APPARAAT
Een USB-apparaat opladen via een stopcontact. (Afb.
11-a)
Een USB-apparaat en accu opladen via een stopcontact.
(Afb. 11-b)
Een USB-apparaat opladen. (Afb. 12)
Wanneer het opladen van het USB-apparaat is voltooid.
(Afb. 13)
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Let er op het gereedschap uit te zetten en de accu uit
het gereedschap te verwijderen alvorens inspecties of
onderhoud uit te voeren.
Het knipmes niet demonteren. Het niet opvolgen van
deze waarschuwing kan letsel veroorzaken.
Gebruik handschoenen of een lap om uw handen te
beschermen wanneer u het knipmes behandelt. Het niet
opvolgen van deze waarschuwing kan letsel veroorzaken.
1. Slijpen van het knipmes (Afb. 10)
Beweeg een ijzervijl in de richting van de pijl voor grof
slijpen en gebruik dan een oliesteen om het knipmes een
jne afwerking te geven.
(1) Gebruik een jne ijzervijl of een vijl van gemiddelde
grofheid.
(2) Breng een laagje machineolie ( etsolie of dergelijke) op
de oliesteen aan.
(3) Gebruik een slijpsteen om voorzichtig bramen van de
achterkant van de knipmesrand te verwijderen.
Wanneer het knipmes geslepen moet worden
Alhoewel dit verschilt afhankelijk van de soort bomen die
geknipt worden en hoe vaak het knipmes gebruikt wordt,
is het een goed idee het knipmes ongeveer eenmaal per
jaar te slijpen om een scherpe snijrand te behouden.
OPMERKING
Gebruik geen water om het knipmes te reinigen om
roestvorming of overig beschadiging te voorkomen.
0000BookCH3656DA.indb550000BookCH3656DA.indb55 2023/05/0911:26:382023/05/0911:26:38
56
Nederlands
2. Smeren van het knipmes
Tijdens het knippen wordt door het sap dat op de rand
van het knipmes blijft zitten de belasting verhoogt
waardoor de accu sneller uitgeput raakt. Gebruik voor
het smeren van het knipmes machineolie (of etsolie of
dergelijke) en veeg het knipmes schoon met een doek.
Om roesten van het knipmes te voorkomen, het knipmes
na gebruik en wanneer u dit voor een langere tijd niet
gaat gebruiken smeren alvorens dit in de knipmeshouder
te plaatsen.
3. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kan dit ernstig gevaar tot gevolg hebben.
4. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
5. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen
spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen.
Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na
gebruik een controle uit.
LET OP
Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft
opgehoopt op de aansluitingen.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
6. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de heggenschaar bevuild is. Gebruik geen
vloeisto en zoals terpentine of benzine om te voorkomen
dat de afwerking beschadigd wordt.
7. Vervoeren van het gereedschap
Verwijder de accu en bevestig de knipmesopslag aan
het knipmes voordat u het gereedschap vervoert.
Als u de knipmesopslag niet aanbrengt, kan het knipmes
in contact komen met uw lichaam met letsel tot gevolg.
8. Opbergen
Bewaar de heggenschaar op een plaats waar de
temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik
van kinderen.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
scha en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 94 dB (A).
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 75 dB (A).
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Onbelast:
ah = 3,5 m/s2 , Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
0000BookCH3656DA.indb560000BookCH3656DA.indb56 2023/05/0911:26:382023/05/0911:26:38
57
Nederlands
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost,
contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum.
1. Elektrisch gereedschap
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het gereedschap werkt niet. Geen resterend vermogen van
de batterij Laad de batterij op.
De accu is niet goed
geïnstalleerd. Verwijder de accu uit de accuhouder in het
gereedschap en controleer op vreemde
bestanddelen. Controleer ook de accu-elektroden
op verontreiniging. Druk de accu zodanig in dat
deze op zijn plaats vastklikt.
Vreemde bestanddelen tussen
het knipmes. Wanneer er vreemde bestanddelen tussen
het knipmes zitten, de accu verwijderen en
de voorwerpen met een tang of iets dergelijks
verwijderen.
Wees uiterst voorzichtig aangezien het
gereedschap kan beginnen te werken wanneer het
vreemde bestanddeel is verwijderd.
Sap of roest kan ook tot gevolg hebben dat het
knipmes niet werkt. Gebruik een draadborstel of
iets dergelijks om sap of roest te verwijderen.
Het gereedschap is gebruikt
voor zwaar werk. Dit wordt veroorzaakt door een functie die de
accu beveiligt door het uitschakelen van de
motor wanneer het gereedschap aan overmatige
belasting wordt blootgesteld. Laat de schakelaar
los en verwijder datgene wat de overmatige
belasting veroorzaakte en trek de schakelaar aan
om het werk te hervatten.
Gereedschap snijdt niet goed. Het knipmes is bot geworden. Gebruik een draadborstel of ander gereedschap
voor het verwijderen van sap en roest en gebruik
een vijl of slijpsteen om het knipmes te slijpen.
Als na deze pogingen het knipmes niet scherper
wordt, is de gebruiksduur van het knipmes ten
einde. Vervang het knipmes door een nieuw.
Het knipmes is gestopt omdat dit
is gebruikt om een tak te knippen
met een dikte die groter was
dan het knipvermogen van het
knipmes.
OPMERKING
Werk waarbij het knipmes
bij herhaling stopt heeft
uiteindelijk beschadiging van
de motor tot gevolg.
Bepaalde sierbomen hebben hout dat zeer hard
is en waarvoor de capaciteit van het gereedschap
mogelijk niet voldoende is, ook al is de dikte
binnen de normale capaciteit. Gebruik een
snoeischaar voor het verwijderen van dikke takken
alvorens met het werk te beginnen.
Door schuin knippen kan de capaciteit van het
gereedschap ook worden overschreden omdat
de lengte van de snede groter wordt. Knip dikke
takken altijd onder een rechte hoek.
Het gereedschap stopt
plotseling Het gereedschap was overbelast Ontdoet u zich van het probleem dat de
overbelasting veroorzaakt.
De batterij is oververhit. Laat de batterij afkoelen.
De accu kan niet worden
geïnstalleerd Proberen om een andere dan
de voor het gereedschap
voorgeschreven accu te
plaatsen.
Installeer alstublieft een multivolt accu.
0000BookCH3656DA.indb570000BookCH3656DA.indb57 2023/05/0911:26:382023/05/0911:26:38
58
Nederlands
2. Acculader
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het controlelampje voor
het opladen knippert snel
in een paarse kleur, en het
opladen van de batterij
start niet.
De batterij is niet volledig geplaatst. Voeg de batterij stevig in.
Er zit vreemde materie in de batterijpolen of
waar de batterij is bevestigd. Verwijder de vreemde materie.
Het controlelampje voor
het opladen knippert snel
in een rode kleur, en het
opladen van de batterij
start niet.
De batterij is niet volledig geplaatst. Voeg de batterij stevig in.
De batterij is oververhit. Als er niets aan gedaan wordt, zal de
batterij automatisch beginnen met opladen
als de temperatuur zakt, maar dit kan de
levensduur van de batterij verminderen.
Het wordt aanbevolen de batterij te laten
afkoelen in een goed geventileerde, niet aan
direct zonlicht blootgestelde, plaats voordat
deze opgeladen wordt.
Gebruikstijd batterij is kort,
zelfs wanneer de batterij
volledig is opgeladen.
De levensduur van de batterij is uitgeput. Vervang de batterij door een nieuwe.
De batterij vergt een lange
tijd om op te laden. De temperatuur van de batterij, de lader of
de omringende omgeving is extreem laag. Laad de batterij binnenshuis of in een
andere warmere omgeving.
De ventilatieopeningen zijn geblokkeerd
waardoor de interne componenten
oververhit raken.
Vermijd het blokkeren van de
ventilatieopeningen.
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI
erkend servicecentrum voor reparatie.
Het USB aan/uit-lampje is
uitgeschakeld en het USB-
apparaat is gestopt met
opladen.
De capaciteit van de batterij is laag
geworden. Vervang de batterij door één met resterende
capaciteit.
Steek de stekker van de oplader in een
stopcontact.
USB aan/uit-lampje
schakelt niet uit zelfs al is
het USB-apparaat klaar
met opladen.
Het USB aan/uit-lampje licht groen op om
aan te geven dat USB opladen mogelijk is. Dit duidt niet op een storing.
Het is onduidelijk wat
de laadstatus van een
USB-apparaat is en of het
opladen voltooid is.
Het USB aan/uit-lampje schakelt niet uit
zelfs niet wanneer het opladen voltooid is. Onderzoek het USB-apparaat dat
wordt opgeladen om de oplaadstatus te
bevestigen.
Het opladen van een
USB-apparaat pauzeert
halverwege.
De oplader was aangesloten op een
stopcontact terwijl het USB-apparaat
opgeladen werd met behulp van de batterij
als voedingsbron.
Dit duidt niet op een storing.
De oplader pauzeert USB opladen
voor ongeveer 5 seconden wanneer
deze onderscheid maakt tussen de
voedingsbronnen.
Een batterij werd in de oplader geplaatst
terwijl het USB-apparaat opgeladen
werd met behulp van een stopcontact als
voedingsbron.
Het opladen van het
USB-apparaat pauzeert
halverwege wanneer de
batterij en het USB-
apparaat tegelijkertijd
opgeladen worden.
De batterij is volledig opgeladen. Dit duidt niet op een storing.
De oplader pauzeert met het opladen van
USB voor ongeveer 5 seconden terwijl
hij controleert of de batterij het opladen
succesvol heeft voltooid.
Het opladen van het
USB-apparaat start niet
wanneer de batterij en het
USB-apparaat tegelijkertijd
opgeladen worden.
De resterende batterijcapaciteit is extreem
laag. Dit duidt niet op een storing.
Wanneer de batterijcapaciteit een bepaald
niveau heeft bereikt, zal het opladen van
USB automatisch beginnen.
0000BookCH3656DA.indb580000BookCH3656DA.indb58 2023/05/0911:26:382023/05/0911:26:38
59
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con nes de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que están
conectados y que se utilizan correctamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
0000BookCH3656DA.indb590000BookCH3656DA.indb59 2023/05/0911:26:382023/05/0911:26:38
60
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas especí camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto.
Si se produce un contacto accidentalmente,
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos,
solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LOS CORTASETOS
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
hoja cortante. No retire el material cortado ni sujete
el material que va a cortar cuando las hojas estén
en movimiento. Asegúrese de que el interruptor
está apagado cuando retire el material atascado.
Un momento de descuido mientras opera el recortador
de setos puede ocasionar lesiones personales severas.
Transporte el recortador de setos agarrando el
asa con la cuchilla de corte detenida. Cuando
transporte o guarde el recortador de setos, coloque
siempre la tapa del dispositivo de corte.
El manejo adecuado de las tijeras cortasetos reducirá
las posibles lesiones producidas por las hojas cortantes.
Sostenga la herramienta eléctrica solo por las
super cies de agarre aisladas, ya que la cuchilla
puede entrar en contacto con el cableado oculto.
Si las cuchillas entran en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
producir una descarga eléctrica al operador.
Mantenga el cable lejos de la zona de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede ocultarse en los setos
y la hoja puede cortarlo accidentalmente.
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que no
haya mallas metálicas u otros objetos extraños en
la zona de trabajo.
PRECAUCIONES PARA LOS
CORTASETOS A BATERÍA
1. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que no
hay ningún cable de alimentación en el área de trabajo.
La hoja podría entrar en contacto con el cable de
alimentación, provocando una descarga eléctrica, un
fallo de conexión a tierra y otros accidentes.
2. Sujete la herramienta rmemente con ambas manos
durante el uso para evitar lesiones.
3. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos
de la hoja para evitar cualquier contacto que pueda
provocar una lesión.
4. Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios están
bien instalados. Una instalación incorrecta podría hacer
que la hoja o los accesorios se soltaran y se produjera
una lesión.
5. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la hoja
no está rajada, deformada o excesivamente desgastada.
No utilice la hoja en este estado, ya que podría romperse
y provocar una lesión.
6. No utilice la herramienta para cortar alambres, placas
metálicas u objetos duros. La herramienta podría
dañarse y causar lesiones.
7. Si la herramienta no funciona normalmente y emite un
ruido extraño, apáguela inmediatamente y encargue su
inspección o reparación.
8. Si la herramienta se cae o choca contra un objeto, revise
la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado, rajado o
deformado. El uso de una hoja dañada, deformada o
rajada podría provocar lesiones.
9. No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
10. Este producto genera vibración durante el funcionamiento.
Esto hace que un trabajo continuado resulte físicamente
extenuante, así que evite una mala postura de trabajo
y asegúrese de descansar con frecuencia. Durante
los periodos de trabajo más cortos, deje de trabajar
inmediatamente para descansar cuando sienta los
dedos, las manos, los brazos o los hombros cansados.
11. Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus manos
cuando sujete la hoja. Una manipulación inadecuada
puede provocar lesiones.
12. No exponga la hoja a una presión excesiva durante el
corte, ya que podría resultar dañada.
13. La hoja está extremadamente caliente después de
realizar un corte. No la toque para evitar quemarse.
14. Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que
no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente la
herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones.
0000BookCH3656DA.indb600000BookCH3656DA.indb60 2023/05/0911:26:382023/05/0911:26:38
61
Español
15. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la
herramienta en funcionamiento y desatendida sobre un
soporte o sobre el suelo.
16. No exponga la herramienta a insecticidas u otros
agentes químicos, ya que podrían agrietarla y causarle
otros daños.
17. No tire del interruptor frontal o del gatillo.
Si tira de él por error, la unidad podría ponerse en
funcionamiento repentinamente, causando lesiones.
18. No use el producto si la herramienta o los terminales de
la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
19. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de
la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado
virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de
la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a
las virutas o al polvo que caen.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Al extraer el estuche de la cuchilla
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y extraer la batería
de la misma antes de colocar y retirar la funda de las
hojas.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando coloque la
hoja en la funda.
Al cambiar de velocidad
NOTA
La batería debe instalarse en el cuerpo principal y debe
tirarse del gatillo del asidero principal, de lo contrario el
LED no se encenderá, aunque se presione el botón de
selección.
Durante el uso
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay gente
en el área de trabajo.
Utilice gafas protectoras durante el trabajo para evitar
lesiones de leña menuda y astillas.
No utilice la herramienta para cortar alambres, placas
metálicas u otros objetos duros. La herramienta podría
resultar dañada y causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas gruesas
antes de usar el cortasetos.
No fuerce la herramienta para evitar que se rompa.
Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja se
para contra una rama demasiado dura. No permita que
el motor se agarrote, ya que podría resultar dañado.
Utilice una escalera resistente para cortar árboles de
jardín altos.
Utilizar sólo para cortar arbustos.
NOTA
Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite
mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y luego
cada hora. Utilice una cantidad de aceite adecuada y
elimine el exceso de aceite.
Durante el trabajo (por ejemplo, durante los descansos),
no deje la herramienta en un lugar en el que esté
sometido a la luz directa del sol o a altas temperaturas.
Esto evitará una refrigeración adecuada y podría
provocar daños.
No utilice la herramienta para trabajos que excedan
su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor se
bloqueara o se ralentizara y resultara dañado.
No utilice la herramienta para cortar césped o hierba.
Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja.
Corte las ramas gruesas presionando suavemente las
hojas contra la rama.
PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y
EL CARGADOR
1. Cargue siempre la batería a una temperatura ambiente
que oscile entre los -10 y los 40 °C. Las temperaturas
inferiores a -10 °C provocarán un exceso de carga,
situación que resulta peligrosa. La batería no puede
cargarse a temperaturas superiores a los 40 °C.
La temperatura de carga idónea es entre los 20 y 25 °C.
2. No utilice el cargador de forma continua.
Cuando nalice una carga, deje el cargador sin uso
durante unos 15 minutos antes de la siguiente carga de
la batería.
3. No deje que entren sustancias extrañas por el ori cio de
conexión de la batería recargable.
4. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
5. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
6. No arroje la batería al fuego.
Si la batería se quema puede explotar.
7. El uso de una batería agotada dañará el cargador.
8. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
9. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador.
La inserción de objetos metálicos o in amables en
dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o
daños en el cargador.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está
equipada con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
0000BookCH3656DA.indb610000BookCH3656DA.indb61 2023/05/0911:26:392023/05/0911:26:39
62
Español
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
12. No sumerja la batería ni permita que uya hacia el interior
uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como
agua, puede causar daños que resultarán en un incendio
o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y
seco, lejos de materiales in amables y combustibles. Se
deben evitar atmósferas de gas corrosivo.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uya hacia el interior
uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como
agua, puede causar daños que resultarán en un incendio
o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y
seco, lejos de materiales in amables y combustibles. Se
deben evitar atmósferas de gas corrosivo.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor,
respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 2)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una
copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo
USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna
responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo
USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño
que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en
busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar
emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto
USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede
provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire
el dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán
cargarse.
0000BookCH3656DA.indb620000BookCH3656DA.indb62 2023/05/0911:26:392023/05/0911:26:39
63
Español
DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS
NUMERADOS (Fig. 1 – Fig. 9).
1Interruptor secundario
2Asa secundaria
3Protector
4Cuchilla
5Gatillo
6Asa principal
7Batería
8Interruptor selector
9Lámpara de indicación de la velocidad de carrera
0Ori cios de ventilación
!Terminales
@Tapa de la batería
#Estuche de la cuchilla
$Interruptor del indicador del nivel de batería
%Lámpara indicadora del nivel de la batería
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
CH3656DA / CH3672DA: Cortaseto s batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
No utilice una herramienta eléctrica con lluvia y
humedad ni la deje fuera cuando esté lloviendo.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Encendido
Apagado
Extracción de la batería
Botón de selección
1 LED iluminado: 1000 min-1
2 LEDs iluminados: 1170 min-1
3 LEDs iluminados: 1330 min-1
4 LEDs iluminados: 1500 min-1
Batería
Se enciende;
La carga restante de la batería se encuentra por
encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
50% – 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
25% – 50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es menos del
25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la batería lo
antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a una alta
temperatura. Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un fallo o mal
funcionamiento. El problema puede estar
relacionado con la batería, póngase en contacto
con su distribuidor.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados en la página 237.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Desramar de setos
Desramar y podar árboles de jardín
0000BookCH3656DA.indb630000BookCH3656DA.indb63 2023/05/0911:26:392023/05/0911:26:39
64
Español
ESPECIFICACIONES
1. Herramienta eléctrica
Modelo CH3656DA CH3672DA
Tensión 36 V
Velocidad sin carga 1000 – 1500 min-1
Tamaño de la hoja (anchura del
desrame) 560 mm 720 mm
Batería disponible para esta
herramienta* Batería multivoltaje
Peso
** 4,1 kg (Con BSL36A18 adjunto)
4,4 kg (Con BSL36B18 adjunto)
4,4 kg (Con BSL36A18 adjunto)
4,6 kg (Con BSL36B18 adjunto)
Tiempo de operación continua
(dependiendo de las condiciones de
trabajo) Aprox. 62,5 minutos Aprox. 48 minutos
* Las baterías existentes (serie BSL3660/3620/3626, BSL18xx, etc.) no se pueden utilizar con esta herramienta.
** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014
2. Batería
Modelo BSL36A18
Tensión 36 V / 18 V (Cambio Automático*)
Capacidad de la
batería 2,5 Ah / 5,0 Ah
(Cambio Automático*)
Productos
inalámbricos
disponibles**
Serie de voltio múltiple,
producto de 18 V
Cargador
disponible Cargador deslizante para baterías
de iones de litio
* La misma herramienta cambiará automáticamente.
** Consulte nuestro catálogo general para más detalles.
3. Cargador
Modelo UC18YSL3
Tensión de carga 14,4 V – 18 V
Peso 0,6 kg
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI, estas especi caciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1.
Enchufe el cable de alimentación del cargador a una
toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, el testigo indicador de carga parpadeará en
rojo (a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 3 (en la página 2).
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (consulte la
tabla 1)
(1) Indicación del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las
mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o
de la batería recargable.
0000BookCH3656DA.indb640000BookCH3656DA.indb64 2023/05/0911:26:392023/05/0911:26:39
65
Español
Tabla 1
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de
la carga Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0,5 segundos.
No se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos). Conectada a la fuente de
alimentación
Durante
la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0,5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo) Capacidad de la batería a
menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo.
No se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos). Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua Capacidad de la batería a
más del 80%
Carga
completada Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0,3 segundos.
No se enciende durante 0,3 segundos
(apagada durante 0,3 segundos).
Batería recalentada. No puede
cargarse (la carga comenzará
cuando la batería se enfríe).
Carga imposible Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0,1 segundos.
No se enciende durante 0,1 segundos
(apagada durante 0,1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento de la
batería o del cargador
(2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2.
Tabla 2
Cargador UC18YSL3
Batería
Tipo de batería Li-ion
Temperatura a la que
podrá cargarse la batería -10°C – 50°C
Tensión de carga V 14,4 18
Tiempo de carga,
aprox. (a 20°C)
Serie BSL14xx Serie BSL18xx Serie voltio
múltiple
(4 células) (8 células) (5 células) (10 células) (10 células)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB
Tensión de carga V 5
Corriente de
carga A2
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
0000BookCH3656DA.indb650000BookCH3656DA.indb65 2023/05/0911:26:392023/05/0911:26:39
66
Español
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5.
Sostenga el cargador con rmeza y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la
batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga
se enciende durante 0,3 segundos, no se enciende
durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos).
En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a
continuación, inicie la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadea (en
intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los
objetos extraños del conector del cargador de la batería.
Si no hay objetos extraños, es probable que la batería
o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos
tres segundos en con rmar que la batería que se está
cargando con el UC18YSL3 se ha retirado, espere como
mínimo tres segundos antes de volver a introducirla para
continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran tres segundos, puede que no
se cargue correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Insertar la cubierta de la batería 2 2
Carga 3 2
Extracción e inserción de la batería 42
Encendido 52
Apagado 63
Estuche de la cuchilla 73
Ajuste de la velocidad 83
Nivel de la batería 93
A lado de la cuchilla 10 3
Carga de un dispositivo USB desde
una toma eléctrica 11-a 4
Carga de un dispositivo USB y una
batería desde una toma eléctrica 11-b 4
Cómo recargar el dispositivo USB 12 4
Cuando la carga de dispositivos USB
se ha completado 13 4
Selección de los accesorios 238
ACERCA DEL DISPOSITIVO USB
Carga de un dispositivo USB desde una toma eléctrica.
(Fig. 11-a)
Carga de un dispositivo USB y una batería desde una
toma eléctrica. (Fig. 11-b)
Cómo recargar el dispositivo USB. (Fig. 12)
Cuando se ha completado la carga del dispositivo USB.
(Fig. 13)
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la batería
de la herramienta antes de realizar cualquier inspección
o mantenimiento.
No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
Utilice unos guantes o un trapo para protegerse las
manos cuando manipule la hoja. De lo contrario, puede
sufrir lesiones.
1. A lar la hoja (Fig. 10)
Desplace una lima de hierro en la dirección de la echa
para realizar un a lado tosco y luego use una piedra de
aceite para aportar un buen acabado a la hoja.
(1) Utilice una lima de hierro o una de grosor intermedio.
(2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina
(aceite de bicicleta o similares).
(3) Utilice una piedra de amolar para eliminar cualquier
rebaba del borde de la hoja.
A la hora de a lar la hoja
Aunque esto variará según el tipo de árboles que se
corte y la frecuencia de uso, es buena idea a lar la hoja
al menos una vez al año para mantener la hoja a lada.
NOTA
No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede
oxidarse o sufrir otros daños.
2. Lubricar la hoja
La savia que se queda pegada al borde de la hoja durante
el corte aumentará la carga de la batería, haciendo que
se desgaste más rápidamente. Utilice aceite de máquina
(aceite de bicicletas o similar) para lubricar la hoja y
limpie la hoja con un trapo. Para evitar que la hoja se
oxide, asegúrese de lubricar la hoja después de su uso
y, cuando no vaya a usarse durante un largo periodo de
tiempo, antes de colocarla en la cubierta de la hoja.
3. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
4. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
0000BookCH3656DA.indb660000BookCH3656DA.indb66 2023/05/0911:26:392023/05/0911:26:39
67
Español
5. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Limpieza del exterior
Cuando el cortasetos esté sucio, limpiarlo con un
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes
clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que
éstos funden los materiales plásticos.
7. Transporte de la herramienta
Retire la batería y coloque la funda de la cuchilla en la
cuchilla antes de transportar esta herramienta.
Si la transporta sin la funda, la cuchilla podría entrar en
contacto con su cuerpo, produciendo lesiones.
8. Almacenamiento
Guardar el cortasetos en un lugar en el cual la
temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 94 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 75 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Sin carga:
ah =
3,5 m/s2 , Incertidumbre K = 1,5 m/s2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI, estas especi caciones están sujetas a cambios
sin previo aviso.
0000BookCH3656DA.indb670000BookCH3656DA.indb67 2023/05/0911:26:402023/05/0911:26:40
68
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona
el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.
1. Herramienta eléctrica
Síntoma Posible causa Solución
La herramienta no funciona. No hay carga restante en la
batería Cargue la batería.
La batería no ha sido instalada
correctamente. Retire la batería de acumuladores del
compartimento de la batería en la herramienta
y compruebe si alguna sustancia extraña.
Compruebe si los electrodos de la batería están
dañados. Asegúrese de colocar bien la batería
hasta que quede encajada.
Hay sustancias extrañas en la
hoja. Cuando haya sustancias extrañas en la hoja, retire
la batería y use unas tenazas o una herramienta
similar para eliminarlo.
Tenga mucho cuidado, ya que la herramienta
puede empezar a funcionar cuando las sustancias
extrañas hayan sido eliminadas.
La savia o el óxido pueden afectar también al
funcionamiento de la hoja. Utilice un cepillo de
alambre o una herramienta similar para eliminar la
savia o el óxido.
La herramienta se ha utilizado
para trabajo pesado. Éste es el efecto de una función que protege la
batería apagando el motor cuando la herramienta
esté expuesta a una carga excesiva. Suelte el
interruptor y elimine lo que haya causado la carga
excesiva y deslice el interruptor hacia atrás para
continuar el trabajo.
La herramienta no corta bien. La hoja está desa lada. Utilice un cepillo de alambre u otra herramienta
para eliminar la savia o el óxido, y utilice una lima
o una piedra de amolar para a lar la hoja. Si estos
esfuerzos no consiguen a lar la hoja, signi ca
que ésta ha llegado al nal de su ciclo de vida.
Sustituya la hoja por una nueva.
La hoja se ha parado porque
se ha utilizado para cortar una
rama cuya anchura supera la
capacidad de corte de la hoja.
NOTA
Los trabajos que hagan
que la hoja se detenga
repetidamente acabarán por
dañar el motor.
Algunos árboles de jardín tienen una madera muy
fuerte que puede estar fuera de la capacidad de la
herramienta, aunque las ramas tengan un grosor
que esté dentro de la capacidad normal. Utilice
unas tijeras de poda para eliminar las ramas
gruesas antes de empezar a trabajar.
Un corte oblicuo también puede exceder la
capacidad de la herramienta, ya que la longitud
del corte aumenta. Asegúrese de cortar las ramas
gruesas en ángulo recto.
La herramienta se ha detenido
repentinamente. La herramienta se ha
sobrecargado. Deshágase del problema que causa la sobrecarga.
La batería se calienta
excesivamente. Deje que la batería se enfríe.
No se puede instalar la batería Intentar instalar otra batería que
no sea la especi cada para la
herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
0000BookCH3656DA.indb680000BookCH3656DA.indb68 2023/05/0911:26:402023/05/0911:26:40
69
Español
2. Cargador
Síntoma Posible causa Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada
completamente. Inserte la batería rmemente.
Hay materias extrañas en el terminal de la
batería o en el lugar en el que la batería está
colocada.
Quite la materia extraña.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y
la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada
completamente. Inserte la batería rmemente.
La batería se calienta excesivamente. Si la deja sola la batería comenzará a
cargar automáticamente si su temperatura
disminuye, pero esto puede acortar la
duración de la batería. Es recomendable
que la batería se enfríe en un lugar bien
ventilado lejos de la luz directa del sol antes
de cargarla.
El tiempo de uso de
la batería es corto
aún cuando está
completamente cargada.
La vida de la batería se ha agotado. Cambie la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse. La temperatura de la batería, el cargador, o
el entorno es extremadamente baja. Cargue la batería en interiores o en otro
ambiente más cálido.
Las aberturas de ventilación del cargador
están obstruidas, lo que provoca que
sus componentes internos se calienten
excesivamente.
Evite bloquear las aberturas de ventilación.
El ventilador de enfriamiento no está en
marcha. Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado de HiKOKI para llevar a
cabo las reparaciones.
La lámpara de alimentación
USB ha sido apagada y el
dispositivo USB ha dejado
de cargarse.
La capacidad de la batería se ha vuelto
baja. Cambie la batería por una que tenga
capacidad restante.
Enchufe la clavija del cargador a una toma
de corriente eléctrica.
La lámpara de alimentación
USB no se apaga incluso
después de que ha
nalizado la carga del
dispositivo USB.
La lámpara de alimentación USB se
enciende en verde para indicar que es
posible la carga mediante USB.
Esto no es un mal funcionamiento.
No está claro cuál es
el estado de carga del
dispositivo USB, o si su
carga se ha completado.
La lámpara de alimentación USB no se
apaga incluso cuando la carga ha nalizado. Examine el dispositivo USB que se está
cargando para con rmar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se detiene a mitad de
proceso.
El cargador estaba conectado a una toma
de corriente mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería como
fuente de alimentación.
Esto no es un mal funcionamiento.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos cuando
está diferenciando entre las fuentes de
alimentación.
Una batería estaba introducida en el
cargador mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando un enchufe de
red como fuente de alimentación.
La carga del dispositivo
USB se detiene en un
punto intermedio cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La batería se ha cargado completamente. Esto no es un mal funcionamiento.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos mientras
comprueba si la batería ha completado con
éxito la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La capacidad restante de la batería es
extremadamente baja. Esto no es un mal funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un cierto nivel, la carga USB comienza
automáticamente.
0000BookCH3656DA.indb690000BookCH3656DA.indb69 2023/05/0911:26:402023/05/0911:26:40
70
Português
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Veri que a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam
afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se dani cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada.
Nunca modi que a cha.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
(Tradução das instruções originais)
0000BookCH3656DA.indb700000BookCH3656DA.indb70 2023/05/0911:26:402023/05/0911:26:40
71
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Recarregue apenas com o carregador
especi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTA-
SEBES
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina do cortador. Não retire o material cortado
ou segure no material a cortar quando as lâminas
estão em movimento. Certi que-se de que o
interruptor está desligado quando eliminar material
encravado. Um momento de desatenção enquanto
trabalha com o aparador de sebes pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
Transporte o aparador de sebes pela pega com
a lâmina de corte parada. Ao transportar ou
armazenar o aparador de sebes, instale sempre a
tampa do dispositivo de corte.
Um manuseamento incorrecto do cortador de sebes
reduzirá possíveis ferimentos pessoais resultantes das
lâminas do cortador.
Segure a ferramenta apenas pelas superfícies
isoladas, pois a lâmina poderá entrar em contacto
com cabos ocultos. O contacto da lâminas com um
cabo com corrente poderá electri car as partes metálicas
da ferramenta podendo electrocutar o utilizador.
Mantenha o cabo afastado da zona de corte. Durante
o funcionamento, o cabo poderá car escondido nos
arbustos, podendo ser cortado acidentalmente pela
lâmina.
Antes de iniciar o trabalho, certi que-se de que
não existem redes de arame ou outros objetos
estranhos na área de trabalho.
PRECAUÇÕES PARA O CORTA-
SEBES SEM FIOS
1. Antes de começar a trabalhar, certi que-se de que não
existem cabos de corrente na zona. A lâmina poderia entrar
em contacto com o cabo de alimentação, provocando
choques eléctricos, falhas do solo e outros acidentes.
2. Durante a utilização, segure com rmeza na ferramenta
com ambas as mãos, para evitar ferimentos.
3. Mantenha as mãos e todas as partes do corpo afastadas
da lâmina, para evitar contactos que poderiam provocar
ferimentos.
4. Certi que-se de que a lâmina e todos os acessórios
estão correctamente instalados. Uma instalação
incorrecta poderia fazer com que a lâmina ou os
acessórios se soltem, resultando em ferimentos.
5. Antes de começar a trabalhar, certi que-se de que a
lâmina não está rachada, deformada ou excessivamente
gasta. Não utilize a lâmina nesta condição, uma vez que
poderia quebrar-se e provocar ferimentos.
6. Não utilize a ferramenta para cortar o, chapas de metal
ou outros objectos duros. A ferramenta pode dani car-
se e provocar ferimentos.
7. Se a ferramenta não funcionar normalmente e estiver a
produzir ruídos estranhos, desligue-a imediatamente e
peça para ser inspeccionada e reparada.
8. Se a ferramenta cair ou embater contra um objecto,
veri que a lâmina e o corpo para a existência de danos,
rachadelas ou deformações. A utilização de uma lâmina
dani cada, deformada ou rachada pode resultar em
ferimentos.
9. Não desmonte a lâmina. Tal poderá resultar em
ferimentos.
10. Este produto gera vibrações durante a utilização. Tal faz
com que o trabalho contínuo e longo seja desgastante
a nível físico, devendo evitar uma fraca postura de
trabalho e garantir que descansa com frequência. Além
disso, durante os períodos curtos de trabalho, pare
imediatamente de trabalhar e descanse, quando sentir
os dedos, mãos, braços ou ombros cansados.
11. Utilize luvas ou um pano para proteger as mãos quando
manusear a lâmina. Um manuseamento descuidado
poderá provocar ferimentos.
12. Não exponha a lâmina a pressão excessiva durante o
corte, uma vez que poderia dani car a lâmina.
13. A lâmina encontra-se bastante quente depois de cortar.
Não lhe toque para evitar ferimentos.
14. Quando trabalhar em locais elevados, certi que-se
de que não se encontra ninguém por baixo. Poderia
provocar ferimentos se, acidentalmente, deixar cair a
ferramenta ou outro objecto.
15. Para evitar acidentes imprevistos, nunca deixe a
ferramenta a funcionar sem vigilância, num suporte ou
no solo.
16. Não exponha a ferramenta a insecticidas ou outros
químicos. Tais químicos poderiam provocar rachadelas
e outros danos.
17. Não xe o interruptor frontal nem prima o gatilho.
Se o premir acidentalmente, a unidade pode arrancar
repentinamente causando ferimentos.
0000BookCH3656DA.indb710000BookCH3656DA.indb71 2023/05/0911:26:402023/05/0911:26:40
72
Português
18. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da
bateria (montagem da bateria) estiverem deformados.
Instalar uma bateria assim pode causar um curto-circuito,
o que pode resultar na emissão de fumo ou incêndio.
19. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da
bateria) livres de limalhas e de pó.
Antes do uso, certi que-se de que limalhas e pó não se
acumulam na área dos terminais.
Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na
ferramenta caiam sobre a bateria.
Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não
deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta
a queda de limalhas ou de pó.
Se o zer pode causar um curto-circuito, o que pode
resultar na emissão de fumo ou incêndio.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
Ao remover a caixa da lâmina
AVISO
Certi que-se de que desliga a ferramenta e retire a
bateria da ferramenta antes de instalar ou remover a
bolsa da lâmina.
PRECAUÇÃO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado quando colocar a
lâmina na bolsa da lâmina.
Ao mudar a velocidade
NOTA
A bateria tem de ser instalada no corpo principal e o
gatilho da pega principal tem de ser premido, caso
contrário, o LED não irá acender, mesmo que prima o
botão selector.
Durante a utilização
AVISO
Para evitar acidentes, certi que-se de que não existem
pessoas na zona de trabalho.
Use luvas de protecção durante o trabalho, para evitar
ferimentos de ramos ou aparas de madeira.
Não utilize a ferramenta para cortar o, chapas de metal
ou outros objectos duros. A ferramenta pode dani car-
se e provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO
Utilize um par de tesouras de podar para cortar ramos
grossos, antes de utilizar o cortasebes.
Não force a ferramenta, para evitar que quebre.
Pare imediatamente a ferramenta, caso a lâmina parar
contra um ramo demasiado pesado. Não permita que o
motor pare, uma vez que poderia dani car o motor.
Utilize uma escada robusta ou escadote quando cortar
árvores de jardim altas.
Utilize apenas para cortar arbustos.
NOTA
Lubri que (utilizando óleo para máquinas de costura,
óleo mineral, etc.) a lâmina antes de começar e, de
seguida, a cada hora. Utilize uma quantidade de óleo
adequada e limpe o óleo em excesso.
Durante o trabalho (por exemplo, quando descansar) não
deixe a ferramenta num local exposto à luz solar directa
ou altas temperaturas. Tal evitará um arrefecimento
correcto e pode resultar em danos.
Não utilize a ferramenta para trabalhos que excedam a
respectiva capacidade. Tal operação poderia fazer com
que o motor bloqueie ou abrande, dani cando-o.
Não utilize a ferramenta para cortar relva ou ervas
daninhas. A relva ou ervas daninhas podem prender à
lâmina.
Corte ramos espessos, pressionando ligeiramente as
lâminas contra o ramo.
PRECAUÇÕES COM A BATERIA E O
CARREGADOR
1. Carregue sempre a bateria a uma temperatura ambiente
de -10–40°C. Uma temperatura inferior a -10°C vai
resultar num carregamento excessivo, algo perigoso.
A bateria não pode ser carregada a uma temperatura
superior a 40°C.
A temperatura mais adequada para carregamento é
20–25°C.
2. Não utilize o carregador continuamente.
Quando o carregamento está concluído, pouse o
carregador durante cerca de 15 minutos antes do
próximo carregamento de uma bateria.
3. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
4. Nunca desmonte a bateria recarregável ou o carregador.
5. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável.
Provocar um curto-circuito na bateria vai causar uma
corrente elétrica e aquecimento excessivos. Resulta em
queimaduras ou danos na bateria.
6. Não elimine a bateria num fogo.
Se a bateria for queimada, pode explodir.
7. Utilizar uma bateria descarregada vai dani car o
carregador.
8. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
9. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação de ar
do carregador.
Introduzir objetos metálicos ou in amáveis nas ranhuras
de ventilação de ar do carregador vai resultar em riscos
de choques elétricos ou danos no carregador.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1.
Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
0000BookCH3656DA.indb720000BookCH3656DA.indb72 2023/05/0911:26:402023/05/0911:26:40
73
Português
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos a ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para ns que não os especi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
uídos vertam para o interior. Entrada de líquido
condutor, tal como água, pode causar danos que podem
resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num
local fresco e seco, longe de materiais in amáveis e
combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem
ser evitadas.
PRECAUÇÃO
1.
Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não
os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como
água da torneira e contacte imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea.
3.
Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras
irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare
de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor.
AVISO
Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar nos
terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um curto-
circuito, com o consequente risco de incêndio. Obedeça às
indicações seguintes quando guardar a bateria.
Não coloque rebarbas, pregos, o de aço, o de
cobre ou qualquer outro tipo de os na mala de
armazenamento.
Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guardea
em segurança premindo a tampa da bateria até que
os orifícios de ventilação estejam ocultos, para
evitar curtos-circuitos (Consulte a Fig. 2).
SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA
DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao plani car o transporte.
As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
Wh
Potência de Saída
Número de 2 a 3 dígitos
PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Quando ocorrer um problema inesperado, os dados
num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser
corrompidos ou perdidos. Certi que-se sempre de que faz
uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no
dispositivo USB antes da utilização com este produto.
Tenha em conta que a nossa empresa não se responsabiliza
por quaisquer dados armazenados num dispositivo USB
que seja corrompido ou perdido, nem por qualquer dano
que possa ocorrer a um dispositivo ligado.
AVISO
Antes de usar, veri que se o cabo USB ligado tem algum
defeito ou dano.
Usar um cabo USB defeituoso ou dani cado pode
causar emissão de fumo ou incêndio.
Quando o produto não está a ser usado, cubra a porta
USB com a cobertura de borracha.
A acumulação de pó, etc., na porta USB pode causar
emissão de fumo ou incêndio.
NOTA
Poderá haver uma pausa ocasional durante o
recarregamento USB.
Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado,
remova o dispositivo USB do carregador.
Caso contrário, poderá não só reduzir o tempo de vida
da bateria do dispositivo USB mas também resultar em
acidentes inesperados.
Pode não ser possível carregar alguns dispositivos USB,
dependendo do tipo de dispositivo.
0000BookCH3656DA.indb730000BookCH3656DA.indb73 2023/05/0911:26:402023/05/0911:26:40
74
Português
3 LEDs acesos: 1330 min-1
4 LEDs acesos: 1500 min-1
Bateria
Acende-se;
Autonomia da bateria superior a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 50% a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 25% a 50%.
Acende-se;
Autonomia da bateria inferior a 25%.
Piscas;
Autonomia da bateria quase esgotada.
Recarregue a bateria assim que possível.
Piscas;
Saída suspensa devido à alta temperatura.
Remova a bateria da ferramenta e aguarde que
esta arrefeça totalmente.
Piscas;
Saída suspensa por falha ou avaria. O problema
poderá ser a bateria, por isso contacte o seu
revendedor.
ACESSÓRIOS PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados na página 237.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Aparar sebes
Aparar e podar árvores de jardim
DESCRIÇÃO DOS ITENS
NUMERADOS (Fig. 1 – Fig. 9)
1Interruptor secundário
2Pega secundária
3Protetor
4Lâmina
5Gatilho
6Pega principal
7Bateria
8Interruptor seletor
9Luz indicadora da velocidade de golpe
0Orifícios de ventilação
!Terminais
@Tampa da bateria
#Caixa da lâmina
$Interruptor do indicador do nível da bateria
%Luz do indicador do nível da bateria
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
CH3656DA / CH3672DA:
Corta - sebes a bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een erg vochtige omgeving en laat
het ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/
CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Ligar ON
Desligar
Remover a bateria
Botão selector
1 LED aceso: 1000 min-1
2 LEDs acesos: 1170 min-1
0000BookCH3656DA.indb740000BookCH3656DA.indb74 2023/05/0911:26:402023/05/0911:26:40
75
Português
ESPECIFICAÇÕES
1. Ferramenta elétrica
Modelo CH3656DA CH3672DA
Tensão 36 V
Velocidade sem carga 1000 – 1500 min-1
Tamanho da lâmina (Largura ao aparar) 560 mm 720 mm
Bateria disponível para esta
ferramenta* Bateria multitensão
Peso
** 4,1 kg (Com BSL36A18 anexado)
4,4 kg (Com BSL36B18 anexado)
4,4 kg (Com BSL36A18 anexado)
4,6 kg (Com BSL36B18 anexado)
Tempo de funcionamento contínuo
(consoante as condições de trabalho) Aprox. 62,5 minutos Aprox. 48 minutos
* As baterias existentes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) não podem ser usadas com esta ferramenta.
** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
2. Bateria
Modelo BSL36A18
Tensão 36 V / 18 V (Comutação Automática*)
Capacidade da
bateria 2,5 Ah / 5,0 Ah
(Comutação Automática*)
Produtos sem os
disponíveis** Produto da série multitensão, 18 V
Carregador
disponível Carregador deslizante para baterias
de iões de lítio
* A própria ferramenta irá desligar automaticamente.
** Consulte o nosso catálogo geral para obter mais
informações.
3. Carregador
Modelo UC18YSL3
Tensão de
carregamento 14,4 V – 18 V
Peso 0,6 kg
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz do
indicador de carga pisca a vermelho (Em intervalos de 1
segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 3 (na página 2).
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do
indicador de carga pisca a azul.
Quando a bateria ca completamente carregada, a
luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a
Tabela 1)
(1) Indicação de luz do indicador de carga
As indicações da luz do indicador de carga serão
aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o
estado do carregador ou da bateria recarregável.
0000BookCH3656DA.indb750000BookCH3656DA.indb75 2023/05/0911:26:412023/05/0911:26:41
76
Português
Tabela 1
Indicações da luz do indicador de carga
Luz do
indicador
de carga
(VERMELHO /
AZUL /
VERDE /
ROXO)
Antes do
carregamento
Pisca
(VERMELHO)
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos) Ligado à fonte de
alimentação
Durante o
carregamento
Pisca
(AZUL)
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 1 segundo.
(desligado durante 1 segundo) Capacidade da bateria
inferior a 50%
Pisca
(AZUL)
Acende-se durante 1 segundo.
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos) Capacidade da bateria
inferior a 80%
Acende-se
(AZUL) Acende-se de forma xa Capacidade da bateria
superior a 80%
Carregamento
concluído Acende-se
(VERDE)
Acende-se de forma xa
(Aviso sonoro contínuo: cerca de 6
segundos)
Sobreaquecimento
espera
Pisca
(VERMELHO)
Acende-se durante 0,3 segundos.
Não se acende durante 0,3 segundos.
(desliga-se durante 0,3 segundos)
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar.
(O carregamento
inicia quando a bateria
arrefecer).
Carregamento
impossível Tremeluz
(ROXO)
Acende-se durante 0,1 segundos.
Não se acende durante 0,1 segundos.
(desliga-se durante 0,1 segundos)
(Aviso sonoro intermitente: cerca de 2
segundos)
Avaria na bateria ou no
carregador
(2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável
As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2.
Tabela 2
Carregador UC18YSL3
Bateria
Tipo de bateria Li-ion
Temperaturas às quais
a bateria pode ser
recarregada -10°C – 50°C
Tensão de
carregamento V 14,4 18
Tempo de
carregamento,
aprox. (a 20°C)
Série BSL14xx Série BSL18xx Série
multitensão
(4 células) (8 células) (5 células) (10 células) (10 células)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB
Tensão de
carregamento V5
Corrente de
carregamento A2
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação.
0000BookCH3656DA.indb760000BookCH3656DA.indb76 2023/05/0911:26:412023/05/0911:26:41
77
Português
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas,
etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois de
recarregar a bateria 2 – 3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas carem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a
respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e
gastar completamente a corrente elétrica, a bateria pode
car dani cada e sua vida torna-se mais curta.
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável ca quente imediatamente
depois do uso. Se uma bateria nesse estado for
recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a
sua substância química interna deteriora-se e sua vida
útil diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a
somente depois que ela ter arrefecido durante algum
tempo.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto está quente porque
foi deixada durante um longo período de tempo num
local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria foi
utilizada recentemente, a luz do indicador de carga
do carregador acende-se durante 0,3 segundos e não
se acende durante 0,3 segundos (desliga-se durante
0,3 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a bateria
arrefecer e, de seguida, inicie o carregamento.
Quando a luz do indicador de carga tremeluz a vermelho
(em intervalos de 0,2 segundos), procure e retire
quaisquer objetos estranhos no conector de bateria do
carregador. Se não houver qualquer objeto estranho,
é provável que a bateria ou o carregador estejam
avariados. Dirija-se ao centro de assistência autorizado.
Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a con rmar que a bateria a ser
carregada com o UC18YSL3 é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Inserir a tampa da bateria 2 2
Carregamento 3 2
Remover e introduzir a bateria 42
Ligar 52
Desligar 63
Caixa da lâmina 73
Ajuste de velocidade 83
Nível da bateria 93
A ar a lâmina 10 3
Carregar um dispositivo USB a partir
de uma tomada elétrica 11-a 4
Carregar um dispositivo USB e uma
bateria a partir de uma tomada elétrica 11-b 4
Como recarregar o dispositivo USB 12 4
Quando o carregamento do dispositivo
USB estiver concluído 13 4
Selecionar acessórios 238
SOBRE O DISPOSITIVO USB
Carregar um dispositivo USB a partir de uma tomada
elétrica. (Fig. 11-a)
Carregar um dispositivo USB e uma bateria a partir de
uma tomada elétrica. (Fig. 11-b)
Como recarregar o dispositivo USB. (Fig. 12)
Quando o carregamento do dispositivo USB está
concluído. (Fig. 13)
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
Certi que-se de que desliga a ferramenta e remove a
bateria da ferramenta, antes de efectuar inspecções e
manutenção.
Não desmonte a lâmina. Caso este aviso não seja
cumprido, poderão ocorrer ferimentos.
Utilize luvas ou um pano para proteger as mãos quando
manusear a lâmina. Caso este aviso não seja cumprido,
poderão ocorrer ferimentos.
1. A ar a lâmina (Fig. 10)
Mova uma lima de ferro na direcção da seta, para um
a ar áspero e, de seguida, utilize uma pedra de amolar
para dar um bom acabamento à lâminas.
(1) Utilize uma lima de ferro ou uma de aspereza intermédia.
(2) Lubri que a pedra de amolar com óleo para máquina
(óleo para bicicleta ou semelhante).
(3) Utilize uma pedra de limar para remover com suavidade
quaisquer aparas de metal da parte posterior da
extremidade da lâmina.
Quando a ar a lâmina
Embora isto varie consoante o tipo de árvores que são
aparadas e a frequência de utilização, é uma boa ideia
a ar a lâmina cerca de uma vez por ano, para manter
uma extremidade a ada.
NOTA
Não utilize água para limpar a lâmina, de forma a evitar
ferrugem ou outros danos.
0000BookCH3656DA.indb770000BookCH3656DA.indb77 2023/05/0911:26:412023/05/0911:26:41
78
Português
2. Lubri car a lâmina
Ao aparar, a seiva que cole à extremidade da lâmina
aumentará a carga e o desgaste da bateria de forma
muito mais rápida. Utilize óleo para máquinas (ou óleo
de bicicleta) para lubri car a lâmina e limpe a lâmina com
um pano. Para evitar que a lâmina enferruje, certi que-
se de que lubri ca a lâmina depois de utilizar e quando
não for utilizada durante um longo período, antes de a
colocar na bolsa da lâmina.
3. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
4. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir
que o enrolamento não se dani ca e/ou ca molhado
com óleo ou água.
5. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria)
Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos
terminais.
Veri que ocasionalmente antes, durante e depois da
produção.
PRECAUÇÃO
Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos
terminais.
Caso contrário, poderá resultar em avaria.
6. Limpeza externa
Quando o cortasebes estiver manchado, limpe-o com
um pano macio e seco umedecido com água com
sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou
solventes de tinta, pois eles derretem plásticos.
7. Transporte da ferramenta
Retire a bateria e instale a protecção da lâmina na
lâmina antes de transportar esta ferramenta.
Se a transportar sem a protecção da lâmina, a lâmina
pode entrar em contacto com o corpo, causando
ferimentos.
8. Armazenagem
Guarde o cortasebes num local cuja temperatura seja
menor que 40°C e fora do alcance de crianças.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração
do desempenho, redução signi cativa do tempo de
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes
de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem os da HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem os
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 94 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 75 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Sem carga:
ah = 3,5 m/s2 , Incerteza K = 1,5 m/s2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HiKOKI, as especi cações aqui contidas estão sujeitas a
mudanças sem aviso prévio.
0000BookCH3656DA.indb780000BookCH3656DA.indb78 2023/05/0911:26:412023/05/0911:26:41
79
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema,
consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI.
1. Ferramenta elétrica
Sintoma Causa possível Solução
A ferramenta não funciona. Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
A bateria não foi correctamente
instalada. Retire a bateria de armazenamento do
compartimento da bateria na ferramenta e
veri que a existência de materiais estranhos.
Veri que também a existência de sujidade nos
eléctrodos da bateria. Certi que-se de que a
bateria está premida, até que encaixe.
Estão alojados materiais
estranhos na lâmina. Quando existir material estranho na lâmina, retire
a bateria e utilize um par de pinças ou ferramenta
semelhante para remover.
Tenha muito cuidado, uma vez que a ferramenta
pode começar a funcionar depois de remover o
material estranho.
Seiva ou ferrugem podem também evitar que a
lâmina funcione. Utilize uma escova ou ferramenta
semelhante para remover seiva ou ferrugem.
A ferramenta foi utilizada para
trabalhos pesados. Trata-se do efeito de uma função que protege a
bateria, desligando o motor quando a ferramenta é
exposta a uma carga excessiva. Solte o interruptor
e remova aquilo que provocou a carga excessiva
e puxe o interruptor para trás para continuar a
trabalhar.
A ferramenta não corta bem. A lâmina está romba. Utilize uma escova ou outra ferramenta para
remover a seiva e a ferrugem e utilize uma lima ou
uma pedra de amolar para a ar a lâmina. Se estes
esforços não tornarem a lâmina mais a ada, tal
signi ca que a lâmina atingiu a respectiva vida útil.
Substitua a lâmina por uma nova.
A lâmina parou porque foi
utilizada para cortar um
ramo cuja largura exceda a
capacidade de corte da lâmina.
NOTA
O trabalho que faça a
lâmina parar repetidamente
dani cará o motor.
Algumas árvores de jardim têm madeira que é
muito dura e pode estar para lá da capacidade
da ferramenta, mesmo que seja de uma largura
que está dentro da capacidade normal. Utilize um
par de tesouras de podar para remover ramos
espessos, antes de começar a trabalhar.
Um corte oblíquo também pode exceder a
capacidade da ferramenta, uma vez que o
comprimento do corte aumenta. Certi que-se de
que apara ramos espessos nos ângulos correctos.
A ferramenta parou subitamente A ferramenta foi sobrecarregada Elimine o problema que causa a sobrecarga.
A bateria está sobreaquecida. Deixe a bateria arrefecer.
A bateria não pode ser instalada Tentar instalar uma bateria
diferente da especi cada para a
ferramenta.
Por favor, instale uma bateria tipo multitensão.
0000BookCH3656DA.indb790000BookCH3656DA.indb79 2023/05/0911:26:412023/05/0911:26:41
80
Português
2. Carregador
Sintoma Causa possível Solução
A luz indicadora de carga
está a piscar rapidamente
a roxo e o carregamento da
bateria não inicia.
A bateria não está inserida até ao m. Insira a bateria rmemente.
Existe material estranho no terminal da
bateria ou onde a bateria está conectada. Remova o material estranho.
A luz indicadora de carga
está a piscar a vermelho e
o carregamento da bateria
não inicia.
A bateria não está inserida até ao m. Insira a bateria rmemente.
A bateria está sobreaquecida. Se deixada sozinha a bateria irá começar
a carregar automaticamente se a sua
temperatura diminuir, mas isto pode reduzir
o tempo de vida da bateria. É recomendado
que a bateria seja arrefecida num local bem
ventilado longe da luz solar direta antes de
a carregar.
O tempo de uso da
bateria é curto mesmo
apesar de a bateria estar
completamente carregada.
A vida útil da bateria está esgotada. Substitua a bateria por uma nova.
A bateria demora muito
tempo a carregar. A temperatura da bateria, do carregador
ou do ambiente circundante é demasiado
baixa.
Carregue a bateria dentro de casa ou noutro
ambiente mais quente.
As saídas de ar do carregador estão
bloqueadas, causando o sobreaquecimento
dos componentes internos.
Evite bloquear as saídas de ar.
A ventoinha de arrefecimento não está a
funcionar. Contacte um Centro de Serviço Autorizado
HiKOKI para reparações.
A luz de alimentação
de USB desligou-se e o
dispositivo USB parou de
carregar.
A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha
carga.
Ligue a cha de alimentação do carregador
a uma tomada elétrica.
A luz de alimentação de
USB não se desliga apesar
de o dispositivo USB ter
concluído o carregamento.
A luz de alimentação de USB acende a
verde para indicar que o carregamento por
USB é possível.
Isto não é uma avaria.
Não é claro qual o estado
do carregamento de um
dispositivo USB, ou se o
seu carregamento está
concluído.
A luz de alimentação USB não se desliga
mesmo quando o carregamento está
concluído.
Examine o dispositivo USB que está a
carregar para con rmar o seu estado de
carregamento.
O carregamento do
dispositivo USB pausa a
meio.
O carregador estava ligado a uma tomada
elétrica enquanto o dispositivo USB estava
a ser carregado utilizando a bateria como
fonte de alimentação.
Isto não é uma avaria.
O carregador pausa o carregamento USB
durante cerca de 5 segundos quando está a
diferenciar entre fontes de alimentação.
Foi inserida uma bateria no carregador
enquanto o dispositivo USB estava a ser
carregado utilizando uma tomada elétrica
como fonte de alimentação.
O carregamento do
dispositivo USB pausa a
meio quando a bateria e o
dispositivo USB estiverem
a ser carregados ao
mesmo tempo.
A bateria cou totalmente carregada. Isto não é uma avaria.
O carregador pausa o carregamento USB
durante cerca de 5 segundos enquanto
veri ca se a bateria concluiu com sucesso o
carregamento.
O carregamento do
dispositivo USB não inicia
quando a bateria e o
dispositivo USB estiverem
a ser carregados ao
mesmo tempo.
A capacidade restante da bateria é
extremamente baixa. Isto não é uma avaria.
Quando a capacidade da bateria alcançar
um determinado nível, o carregamento USB
inicia automaticamente.
0000BookCH3656DA.indb800000BookCH3656DA.indb80 2023/05/0911:26:412023/05/0911:26:41
81
Svenska
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska
verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
0000BookCH3656DA.indb810000BookCH3656DA.indb81 2023/05/0911:26:412023/05/0911:26:41
82
Svenska
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka
brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med speci kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada
eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
HÄCKSAX
Håll borta alla kroppsdelar från bladet. Medan
bladen rör sig skall du inte ta bort klippt material
eller hålla i material som ska klippas. Se till att
strömbrytaren är avstängd när du tar bort material
som har fastnat. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid
användning av häcktrimmern kan resultera i allvarliga
personskador.
Bär häcktrimmern i handtaget och med knivbladet
stoppat. Montera alltid knivskydd vid transport eller
förvaring av häcktrimmern.
Rätt hantering av häcksax begränsar risken för
personskador som kan orsakas av skärbladen.
Håll endast i elverktygets isolerade greppytor,
eftersom skärbladet kan komma i kontakt med
dolda sladdar. Om skärblad kommer i kontakt med en
strömförande sladd kan detta göra frilagda metalldelar
av elverktyget strömförande och ge dig en elstöt.
Håll kabeln borta från skärområdet. Vid användning
kan kabeln döljas i buskarna och skäras av bladet.
Kontrollera innan arbetets början att det inte nns
några ståltrådsnät eller andra främmande föremål i
arbetsområdet.
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR
ANVÄNDNING AV SLADDLÖS
HÄCKSAX
1. Se till att det inte nns några strömförande kablar i
arbetsområdet innan du börjar arbeta. Bladet kan
komma i kontakt med nätsladden, vilket kan orsaka
elektriska stötar, jordningsfel och andra olyckor.
2. Håll verktyget stadigt med båda händerna för att undvika
personskador.
3. Håll borta händer och andra kroppsdelar från bladet, för
att undvika kontakt som kan orsaka personskador.
4. Se till att bladet och alla tillbehör är korrekt monterade.
Felaktig installation kan orsaka att bladet eller tillbehören
lossnar, vilket kan resultera i personskador.
5. Se till att bladet inte är sprucket, deformerat eller kraftigt
slitet innan du börjar arbeta. Använd inte bladet om det
är i sådant skick, eftersom det kan gå sönder och orsaka
personskador.
6. Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor
eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och
orsaka personskador.
7. Om verktyget inte fungerar normalt och låter konstigt,
utför omedelbart inspektion och reparationer.
8. Om verktyget faller eller slår emot ett föremål ska bladet
och verktygskroppen inspekteras med avseende på
skador, sprickor och deformationer. Användning av blad
som har skadats, deformerats eller spruckit kan orsaka
personskador.
9. Bladet får inte monteras isär. Detta kan medföra
personskador.
10. Denna produkt genererar vibrationer vid användning.
Därför är långvarigt arbete fysiskt ansträngande och du
bör undvika en dålig hållning och ta rast ofta. Även vid
kortare arbetspass bör du avbryta arbetet omedelbart
när du känner att du blir trött i ngrar, händer, armar eller
axlar.
11. Använd handskar eller en trasa för att skydda händerna
vid hantering av bladet. Vårdslös hantering kan orsaka
personskador.
12. Utsätt inte bladet för kraftigt tryck eftersom bladet kan ta
skada.
13. Bladet är extremt hett efter användning. Vidrör inte
bladet, då det kan orsaka brännskador.
14. Vid arbete på höga platser ska du se till att ingen står
nedanför dig. Annars kan personskador uppstå om du
tappar verktyget eller något annat föremål.
15. För att undvika olyckor ska du aldrig lämna verktyget
utan tillsyn när det är igång på ett stativ eller på golvet.
16. Utsätt inte verktyget för insektsmedel eller andra
kemikalier. Kemikalier kan orsaka sprickor och andra
skador på verktyget.
17. Fäst inte främre brytaren eller avtryckaren intryckt.
Om du trycker in den av misstag kan det hända att
enheten startar plötsligt, orsakar skada.
18. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna
(batteriluckan) är deformerade.
Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning
vilket kan leda till rökutsläpp eller antändning.
19. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån
och damm.
Före användning, se till att spån och damm inte har
ansamlats i området vid terminalerna.
Försök att undvika att spån eller damm på verktyget
hamnar på batteriet under drift.
När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte
verktyget i ett område där det kan utsättas för fallande
spån eller damm.
Detta kan orsaka kortslutning som kan leda till
rökutveckling eller brand.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
När du tar bort bladfodralet
VARNING
Se till att stänga av verktyget och ta bort batteriet från
verktyget innan fästning och borttagning av bladfodralet.
FÖRSIKTIGT
Var försiktig när du sätter bladet i bladfodralet.
0000BookCH3656DA.indb820000BookCH3656DA.indb82 2023/05/0911:26:412023/05/0911:26:41
83
Svenska
När du ändrar hastighet
ANMÄRKNING
Batteriet måste vara monterat på verktyget och
avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars
tänds inte LED även om valknappen trycks ner.
Under användning
VARNING
Se till att ingen person uppehåller sig i arbetsområdet.
Använd skyddsglasögon för att förhindra personskador
p.g.a. kvistar och trä is.
Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor
eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och
orsaka personskador.
FÖRSIKTIGT
Tjocka grenar ska beskäras med sekatör innan du
använder häcksaxen.
Använd inte för stor kraft på verktyget, då detta kan göra
att det går sönder.
Stoppa verktyget omedelbart om bladet stannar mot en
tung gren. Låt inte motorn skära sig, då det kan skada
motorn.
Använd en stadig stege eller pall när du beskär höga
trädgårdsträd.
Använd endast för buskklippning.
ANMÄRKNING
Smörj bladet (med symaskinsolja, mineralolja, e. dyl.)
före start och sedan en gång i timmen. Använd en
tillräcklig mängd olja och torka bort över ödig olja.
Lämna inte verktyget på en plats som utsätts för direkt
solljus eller höga temperaturer under arbetet (t.ex. när du
tar rast). Annars kyls verktyget inte ned, vilket kan orsaka
skada.
Använd inte verktyget vid arbete som överskrider dess
kapacitet. Detta kan orsaka att motorn låser sig eller
saktar ned, och skadas.
Använd inte verktyget till att klippa gräs eller ogräs. Gräs
och ogräs kan fastna på bladet.
Skär tjocka grenar genom att trycka bladen försiktigt mot
grenen.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
BATTERI OCH LADDARE
1. Ladda alltid batteriet i en omgivande temperatur mellan
-10–40°C. Om batteriet laddas i en temperatur som
underskrider -10°C, kan det resultera i överladdning som
är farligt. Batteriet bör inte laddas i temperaturer över
+40°C.
Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger
mellan 20-25°C.
2. Använd inte laddaren utan uppehåll.
Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning.
3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
4. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk
ström och överhettning. Det leder till brännskada eller
skada på batteriet.
6. Kasta inte batteriet i öppen eld.
Om batteriet blir bränt kan det explodera.
7. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett
urladdat batteri.
8. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det
urladdade batteriet med sopor.
9. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i
laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte
tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis
vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och
antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval,
torr plats, borta från brännbara och lättantändliga
föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med
frätande gas.
0000BookCH3656DA.indb830000BookCH3656DA.indb83 2023/05/0911:26:412023/05/0911:26:41
84
Svenska
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det
inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller
handlare.
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på
litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda
till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
Placera inte elektriskt ledande skär, spikar,
stålvajrar, kopparvajrar eller andra vajrar i
förvaringslådan.
Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck
in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen
döljs för att förebygga kortslutning. (Fig. 2)
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess ute ekt och följ
transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
Litiumjonbatterier som överskrider en ute ekt på 100 Wh
klassi ceras som farligt gods och kommer att kräva en
särskild behandlingsprocedur.
För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och
förordningar.
Wh
Ute ekt
2 till 3 si ror
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
ANSLUTNING AV USB-ENHET
(UC18YSL3)
När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet
som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se
alltid till att säkerhetskopiera all data som nns på USB-
enheten före användning med denna produkt.
Var uppmärksam på att vårt företag inte accepterar något
som helst ansvar för data som lagrats i en USB-enhet som
skadas eller förloras, och inte heller för eventuella skador
som kan uppstå på en ansluten enhet.
VARNING
Före användning, kontrollera den anslutande USB-
kabeln för eventuella defekter eller skador.
Användning av en defekt eller skadad USB-kabel kan
leda till rökutveckling eller brand.
När produkten inte används, täck över USB-porten med
gummiskyddet.
Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka
rökutveckling eller brand.
OBSERVERA
Någon enstaka paus kan förekomma under USB-
uppladdningen.
När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur
laddaren.
Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera
USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till
oväntade olyckor.
Vissa USB-enheter kanske inte kan laddas, beroende på
typen av enhet.
BESKRIVNING AV NUMRERADE
PUNKTER (Bild 1 – Bild 9)
1Sekundärbrytare
2Sekundärhandtag
3Skyddsdon
4Blad
5Avtryckare
6Huvudhandtag
7Batteri
8Väljare
9Indikatorlampa för slaghastighet
0Ventilationshål
!Kontakter
@Batterilucka
#Bladfodral
$Omkopplare för återstående batterinivåindikator
%Indikatorlampa för batterinivå
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
CH3656DA / CH3672DA: Batteridriven häcksax
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Elverktyg skall inte användas i regn eller
utsättas för fukt, eller förvaras utomhus vid regn.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
0000BookCH3656DA.indb840000BookCH3656DA.indb84 2023/05/0911:26:412023/05/0911:26:41
85
Svenska
Slå PÅ
Slå AV
Ta ur batteriet
Valknapp
1 LED tänt: 1000 min-1
2 LED tända: 1170 min-1
3 LED tända: 1330 min-1
4 LED tända: 1500 min-1
Batteri
Lyser;
Batteriets återstående energi är 75%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är 50% – 75%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är 25% – 50%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är mindre än 25%.
Blinkar;
Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet
så snart som möjligt.
Blinkar;
Drift stoppad på grund av hög temperatur.
Avlägsna batteriet från verktyget och låt det
svalna helt.
Blinkar;
Utmatningen avbruten på grund av fel eller
funktionsfel. Det kan vara fel på batteriet så
kontakta din återförsäljare.
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade på sidan 237.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Fintrimning av häckar
Trimning och beskärning av trädgårdsträd
TEKNISKA DATA
1. Motordrivet redskap
Modell CH3656DA CH3672DA
Spänning 36 V
Obelastad hastighet 1000 – 1500 min-1
Bladets storlek (Trimningsbredd) 560 mm 720 mm
Batteri tillgängligt för detta verktyg* Multivolt-batteri
Vikt
** 4,1 kg (Med BSL36A18 påmonterad)
4,4 kg (Med BSL36B18 påmonterad)
4,4 kg (Med BSL36A18 påmonterad)
4,6 kg (Med BSL36B18 påmonterad)
Kontinuerlig drifttid (beroende på
arbetsmiljö)
Ung.
62,5
min Ung.
48
min
* Be ntliga batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-serien, etc.) kan inte användas med detta verktyg.
** Enligt EPTA-procedur 01/2014
2. Batteri
Modell BSL36A18
Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*)
Batterikapacitet 2,5 Ah / 5,0 Ah
(Automatisk växling*)
Tillgängliga sladdlösa
produkter** Multivoltserie, 18V-produkt
Tillgänglig laddare Glidladdare för litiumjonbatterier
* Verktyget växlar över automatiskt.
** Se vår allmänna katalog för detaljer.
3. Laddare
Modell UC18YSL3
Laddningsspänning 14,4 V – 18 V
Vikt 0,6 kg
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
0000BookCH3656DA.indb850000BookCH3656DA.indb85 2023/05/0911:26:422023/05/0911:26:42
86
Svenska
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med
intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till
laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild. 3
(på sidan 2).
Tabell 1
Laddningsindikatorlampans indikeringar
Laddningsindikatorlampa
(RÖD/BLÅ/GRÖN/LILA)
Före
laddning Blinkar
(RÖD)
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under
0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla
Under
laddning
Blinkar
(BLÅ)
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund.
(avstängd i 1 sekund) Batterikapaciteten vid
mindre än 50%
Blinkar
(BLÅ)
Lyser 1 sekund. Lyser inte under
0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Batterikapaciteten vid
mindre än 80%
Lyser
(BLÅ)
Lyser ihållande Batterikapaciteten vid mer
än 80%
Laddning
avslutad Lyser
(GRÖN)
Lyser ihållande
(Kontinuerlig ljudsignal: ungefär 6 sekunder)
Överhettad
standbyläge Blinkar
(RÖD)
Lyser 0,3 sekunder. Lyser inte under
0,3 sekunder. (släckt 0,3 sekunder) Batteriet överhettat. Kan inte
ladda. (laddning kommer att
börja när batteriet svalnat).
Går inte att
ladda Flimrar
(LILA)
Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1
sekunder. (släckt 0,1 sekunder)
(Intermittent ljudsignal: ungefär 2 sekunder)
Fel i batteriet eller laddaren
(2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet
Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2.
Tabell 2
Laddare UC18YSL3
Batteri
Typ av batteri Li-ion
Temperaturer vid vilka
batterierna kan laddas -10°C – 50°C
Laddningsspänning
V 14,4 18
Laddningstid, ca.
(vid 20°C)
BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie
(4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB
Laddningsspänning
V5
Laddningsström
A2
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen.
3. Laddning
När ett batteri sätts i laddaren kommer
laddningsindikatorlampan att blinka blått.
När batteriet blir fulladdat kommer
laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 1)
(1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar
Laddningsindikatorlampans indikeringar visas i
tabell 1, alltefter tillståndet på laddaren eller det
uppladdningsbara batteriet.
0000BookCH3656DA.indb860000BookCH3656DA.indb86 2023/05/0911:26:422023/05/0911:26:42
87
Svenska
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren.
OBSERVERA
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
Angående elektrisk urladdning i händelse av nya
batterier, etc.
Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier
och batterier som inte har använts under en längre tid
inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara
låg när de används den första och andra gången. Detta
är ett tillfälligt fenomen, och den normala tiden som krävs
för att ladda kommer att återställas genom att ladda
batterierna 2 – 3 gånger.
Hur man får batterierna att räcka längre.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade.
När du känner att verktygets e ekt minskar, sluta
använda verktyget och ladda dess batteri. Om du
fortsätter att använda verktyget och laddar ur den
elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess
livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda vid höga temperaturer.
Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter
användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart
efter användning försämras dess inre kemiska substans,
och batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet vara och
ladda det efter att det har svalnat ett tag.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha
stått en längre tid i direkt solljus eller på grund av
att batteriet nyligen använts, kommer laddarens
laddningsindikatorlampa att lysa i 0,3 sekunder
och sedan vara släckt i 0,3 sekunder (avstängd i
0,3 sekunder). Om detta inträ ar, låt batteriet svalna
innan du börjar ladda.
När laddningsindikatorlampan imrar (med
0,2-sekunders intervaller), kontrollera och avlägsna alla
främmande föremål från laddarens batterikontakt. Om
det inte nns några främmande föremål är det troligt
att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en
auktoriserad serviceverkstad.
Det tar ca tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i UC18YSL3 att avkänna att en pågående laddning
avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst
tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för
fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas
upp på korrekt sätt om batteriet sätts i laddaren på nytt
inom tre sekunder.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Sätta i batteriluckan 2 2
Laddning 3 2
Borttagning och isättning av batteri 42
Slå PÅ 52
Slå AV 63
Bladfodral 73
Hastighetsjustering 83
Batterinivå 93
Slipa sågklingan 10 3
Att ladda en USB-enhet från ett eluttag 11-a 4
Att ladda en USB-enhet och ett batteri
från ett eluttag 11-b 4
Hur man laddar USB-enheten 12 4
När laddning av en USB-enhet har
slutförts 13 4
Val av tillbehör 238
OM USB-ENHETEN
Att ladda en USB-enhet från ett eluttag. (Bild 11-a)
Att ladda en USB-enhet och ett batteri från ett eluttag.
(Bild 11-b)
Hur man laddar USB-enheten. (Bild 12)
När laddning av en USB-enhet har slutförts (Bild 13)
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
VARNING
Stäng av verktyget och ta bort batteriet innan du utför
inspektion eller underhåll.
Bladet får inte monteras isär. Underlåtenhet att iaktta
denna varning kan orsaka personskador.
Använd handskar eller en trasa för att skydda händerna
vid hantering av bladet. Underlåtenhet att iaktta denna
varning kan orsaka personskador.
1. Slipa bladet (Fig. 10)
För en järn l i pilens riktning för att utföra en grovslipning,
och använd sedan en oljesten för att ge bladet en bra
nish.
(1) Använd en n eller mellangrov järn l.
(2) Bestryk oljestenen med maskinolja (cykelolja eller
liknande).
(3) Använd brynsten för att försiktigt avlägsna eventuella
grader på baksidan av bladkanten.
När ska bladet slipas
Det beror på typen av träd som trimmas och hur ofta
verktyget används; det är lämpligt att slipa bladet ungefär
en gång om året för att bibehålla en vass kant.
ANMÄRKNING
Tvätta inte bladet med vatten; annars kan det rosta eller
skadas på annat sätt.
2. Smörjning av bladet
Vid trimning kan sav fastna på bladkanten och öka
belastningen och använda upp batteriet fortare. Använd
maskinolja (eller cykelolja el. liknande) för att smörja
bladet och torka av bladet med en trasa. Föratt förhindra
att bladet rostar ska du se till smörja bladet efter varje
användningstillfälle samt när det inte ska användas
under en längre tid, innan du sätter bladet i bladfodralet.
3. Kontroll av monteringsskruvar
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum
och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon
av skruvarna skulle sitta löst, dra omedelbart åt dem. Om
du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
4. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
och/eller utsätts för olja eller vatten.
5. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri)
Kontrollera att spån och damm inte har ansamlats på
terminalerna.
Kontrollera ibland före, under och efter operationen.
FÖRSIKTIGT
Ta bort eventuella spån eller damm som kan ha
ansamlats på terminalerna.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till funktionsstörning.
0000BookCH3656DA.indb870000BookCH3656DA.indb87 2023/05/0911:26:422023/05/0911:26:42
88
Svenska
6. Rengöring av höljet
När häcksaxen blir smutsig, torka av den med en torr,
mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig
klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg för att
rengöra höljet, då det kan få plasten att lösas upp.
7. Transport av verktyget
Ta bort batteriet och fast bladfodralet på bladet innan du
bär detta verktyg.
Om du bär det utan bladfodralet kan det hända att bladet
kommer i kontakt med din kropp och orsaka skada.
8. Förvaring
Förvara häcksaxen på ett låst, barnsäkert ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier
med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad
prestanda, väsentligt minskad användningstid för
batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning
av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort även
efter upprepad laddning och användning, kontrollera
batterierna.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modi erats (så som isärtagning och utbyte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 94 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 75 dB (A)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Ingen belastning:
ah =
3,5 m/s2, Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
0000BookCH3656DA.indb880000BookCH3656DA.indb88 2023/05/0911:26:422023/05/0911:26:42
89
Svenska
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din
återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
1. Motordrivet redskap
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Verktyget fungerar inte. Batteriet är urladdat Ladda batteriet.
Batteriet har inte satts i på rätt
sätt. Ta bort batteriet från verktygets batterifack och
avlägsna eventuella föroreningar. Undersök även
om batterielektroderna är smutsiga.
Tryck in batteriet tills det snäpps på plats.
Föroreningar har fastnat i bladet. Om det nns föroreningar i bladet, ta bort batteriet
och använd tänger eller liknande verktyg för att
avlägsna dem.
Var ytterst försiktig då verktyget kan gå igång när
föroreningarna har avlägsnats.
Bladets funktion kan även förhindras av sav eller
rost. Avlägsna sav eller rost med stålborste eller
liknande verktyg.
Verktyget har använts till tungt
arbete. Detta orsakas av en funktion som skyddar
batteriet genom att stänga av motorn när verktyget
utsätts för kraftig belastning. Släpp kontakten och
avlägsna det som orsakade belastningen, och dra
sedan tillbaka kontakten för att fortsätta arbetet.
Verktygets trimningsresultat är
inte bra. Bladet har blivit slött. Avlägsna sav eller rost med stålborste eller
liknande verktyg och använd l brynsten för att
slipa bladet. Om bladet ändå inte blir vasst har det
nått slutet av sin livslängd. Ersätt bladet med ett
nytt blad.
Bladet stannande p.g.a. att det
användes till att beskära en gren
vars bredd överskred bladets
skärkapacitet.
ANMÄRKNING
Arbete som upprepade
gånger orsakar att bladet
stannar kommer slutligen att
skada motorn.
Vissa trädgårdsträd har mycket hårt trä och
kan vara bortom verktygets kapacitet även om
tjockleken är normal. Use a pair of pruning shear to
remove thick branches before starting work.
Ett snett snitt kan också överskrida verktygets
kapacitet, eftersom längden på snittet är större. Se
till att trimma tjocka grenar vinkelrätt.
Verktyget stannade plötsligt Verktyget överbelastades Avlägsna problemet som orsakar
överbelastningen.
Batteriet är överhettat. Låt batteriet svalna.
Batteriet kan inte installeras Att försöka installera ett annat
batteri än det som anges för
verktyget.
Vänligen installera ett multivoltsbatteri.
0000BookCH3656DA.indb890000BookCH3656DA.indb89 2023/05/0911:26:422023/05/0911:26:42
90
Svenska
2. Laddare
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Laddningsindikatorns
lampa imrar snabbt i lila
och batteriet börjar inte
ladda.
Batteriet har inte satts i hela vägen. Sätt i batteriet ordentligt.
Det nns främmande föremål i batteripolen
eller där batteriet är monterat. Avlägsna det främmande föremålet.
Laddningsindikatorns
lampa blinkar i rött och
batteriet börjar inte ladda.
Batteriet har inte satts i hela vägen. Sätt i batteriet ordentligt.
Batteriet är överhettat. Vid upphörande av användning kommer
batteriet automatiskt att börja ladda om
temperaturen sjunker, men detta kan
även minska batteriets livslängd. Det
rekommenderas att batteriet kyls av på en
välventilerad plats med skydd från direkt
solljus innan det laddas.
Batteriets användningstid
är kort fastän batteriet är
fulladdat.
Batteriets livslängd är slut. Byt ut batteriet mot ett nytt.
Det tar lång tid att ladda
batteriet. Batteriets, laddarens eller den omgivande
miljöns temperatur är mycket låg. Ladda batteriet inomhus eller på en varmare
plats.
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör
att de inre delarna överhettas. Undvik att blockera ventilationsöppningarna.
Kyl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI-
servicecenter för reparation.
USB-strömlampan har
slagits av och USB-enheten
laddar inte.
Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Anslut laddarens nätkabel till ett vägguttag.
USB-strömlampan slås inte
av fastän USB-enheten har
laddats färdigt.
USB-strömlampan lyser grönt för att indikera
att USB-laddning är möjligt. Detta är inte ett fel.
Det är osäkert vad USB-
enhetens laddningsstatus
är, eller om den har laddats
färdigt.
USB-strömlampan slås inte av fastän
laddningen har slutförts. Kontrollera den USB-enhet som laddas för
att bekräfta dess laddningsstatus.
Laddning av en USB-enhet
pausas halvvägs. Laddaren anslöts till ett eluttag medan
USB-enheten laddades med batteriet som
strömkälla.
Detta är inte ett fel.
Laddaren pausar USB-laddning under
cirka 5 sekunder när den växlar mellan
strömkällor.
Ett batteri sattes i laddaren medan USB-
enheten laddades med ett vägguttag som
strömkälla.
Laddning av USB-enheten
pausas halvvägs när
batteriet och USB-enheten
laddas samtidigt.
Batteriet är fulladdat. Detta är inte ett fel.
Laddaren pausar USB-laddning i ungefär
5 sekunder medan den kontrollerar ifall
batteriet har laddats färdigt.
Laddning av USB-enheten
påbörjas inte när batteriet
och USB-enheten laddas
samtidigt.
Den återstående batterikapaciteten är
mycket låg. Detta är inte ett fel.
När batterikapaciteten når en viss nivå
påbörjas USB-laddning automatiskt.
0000BookCH3656DA.indb900000BookCH3656DA.indb90 2023/05/0911:26:422023/05/0911:26:42
91
Dansk
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår,
tøj og dine handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning) eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske
værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
(Oversættelse af original brugervejledning)
0000BookCH3656DA.indb910000BookCH3656DA.indb91 2023/05/0911:26:422023/05/0911:26:42
92
Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er speci ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give
risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalobjekter, der kan lave en
forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i
berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel
kommer i kontakt med væsken, skal du skylle
med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
6) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvali ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL
HÆKKESAKS
Hold alle dele af kroppen væk fra knivbladet. Fjern
ikke afskåret materiale, og hold ikke materiale, der
skal klippes, når knivene bevæger sig. Sørg for
kontakten er slukket, når du skal fjerne fastklemt
materiale. Et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelse
af hækkeklipperen kan medføre alvorlig personskade.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med skærebladet
stoppet. Ved transport eller opbevaring af
hækkeklipperen skal du altid montere dækslet til
skæreenheden.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil reducere
risikoen for skader, forårsaget af knivene.
Hold kun elværktøjet på de isolerede gribe ader, da
kniven kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Knive, der rammer en strømførende ledning, kan gøre
elværktøjets metaldele strømførende og kan give
brugeren elektrisk stød.
Hold kablet væk fra skæreområdet. Under drift kan
kablet være skjult i grene og kan ved et uheld blive skåret
over af kniven.
Før du påbegynder arbejdet, skal du sikre dig, at
der ikke er trådnet eller andre fremmedlegemer i
arbejdsområdet.
FORHOLDSREGLER VED AKKU
HÆKKESAKS
1. Før arbejdet påbegyndes skal du sørge for, at der ingen
ledninger er i arbejdsområdet. Klingen kan komme i
kontakt med ledningen og give elektrisk stød, jordingsfejl
og andre ulykker.
2. Hold værktøjet godt fast med begge hænder under
brugen for at undgå skader.
3. Hold dine hænder, og alle dele af kroppen væk fra bladet
for at undgå kontakt, der kan føre til skade.
4. Sørg for at kniven og alt tilbehør er installeret korrekt.
Forkert installation kan føre til at kniven eller tilbehøret
går løs og medfører skade.
5. Sørg for, at kniven ikke er revnet, deform eller nedslidt,
før arbejdet påbegyndes. Brug ikke en kniv i en tilstand,
hvor den kan knække og medføre skade.
6. Brug ikke værktøjet til at klippe i kabler, metalplader eller
andre hårde genstande. Værktøjet kan blive beskadiget
og forårsage skade.
7. Hvis værktøjet ikke virker normalt og afgiver mærkelige
lyde, skal du øjeblikkeligt slukke for det og få det
undersøgt og repareret.
8. Hvis værktøjet falder eller rammer en genstand, skal du
kontrollere kniven og kroppen for skader, revner eller
deformationer. Brug af en beskadiget, deform eller revnet
kniv kan føre til personskader.
9. Forsøg ikke at adskille klingen. Dette kan resultere i
skader.
10. Dette produkt danner vibrationer under arbejdet. Dette
gør langvarigt arbejde fysisk anstrengende, så undgå en
dårlig arbejdsstilling og sørg for at tage hyppige pauser.
Stop også øjeblikkeligt selv ved kortvarigt arbejde for at
tage en pause, hvis du bliver træt i dine ngre, hænder,
arme eller skuldre.
11. Brug handsker eller en klud for at beskytte dine hænder,
når du håndterer kniven. Uforsigtig håndtering kan føre til
skade.
12. Udsæt ikke klingen for kraftigt tryk under klipning, da
kniven kan blive beskadiget.
13. Kniven er meget varm efter brug. For at undgå
forbrændinger, skal du undlade at røre ved den.
14. Når du arbejder i højden, så sørg for at ingen står
nedenfor. De kunne blive ramt, hvis du ved et uheld taber
værktøjet eller et andet objekt.
15. For at forhindre uforudsete ulykker, må du aldrig efterlade
værktøjet kørende uden opsyn på et stativ eller på gulvet.
16. Udsæt ikke værktøjet til insekticider eller andre
kemikalier. Sådanne kemikalier kan forårsage revner og
andre skader.
17. Du skal ikke fastgøre den forreste kontakt eller triggeren
i trukket tilstand.
Hvis du trækker i den ved en fejltagelse, starter enheden
muligvis pludselig og medfører tilskadekomst.
18. Anvend ikke produktet, hvis værktøjet eller batteriets
terminaler (batterifatning) er deforme.
Installation af batteriet kan forårsage en kortslutning, der
kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
19. Hold værktøjets terminaler (batterifatning) fri for spåner
og støv.
Inden brug skal du sørge for, at spåner og støv ikke har
samlet sig i området omkring polerne.
Under drift skal du forsøge at undgå, at støv og spåner
på værktøjet falder ned på batteriet.
Når du stopper drift eller efter brug må du ikke efterlade
værktøjet i et område, hvor det kan udsættes for spåner
eller støv, der falder ned.
Hvis du gør det, kan det forårsage en kortslutning, der
kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
0000BookCH3656DA.indb920000BookCH3656DA.indb92 2023/05/0911:26:432023/05/0911:26:43
93
Dansk
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
Ved fjernelse af klingehuset
ADVARSEL
Sørg for at slukke for værktøjet og fjerne batteriet fra
værktøjet, inden montering og aftagning af knivkassetten.
FORSIGTIG
For at undgå skader skal du passe på, når du sætter
knivkassetten på.
Ved ændring af hastighed
BEMÆRK
Batteriet skal være monteret på værktøjshuset, og der
skal være trykket på triggeren på hovedhåndtaget, ellers
lyser LED'en ikke, selvom der trykkes på vælgerknappen.
Under brug
ADVARSEL
For at undgå ulykker, skal du sørge for, at der ikke er
andre personer i arbejdsområdet.
Brug beskyttelsesbriller under arbejdet for at forebygge
skader fra grene og træ is.
Værktøjet må ikke anvendes til at skære i kabler,
metalplader eller andre hårde genstande. Værktøjet kan
blive beskadiget og forårsage skade.
FORSIGTIG
Brug en beskæresaks til at klippe tykke grene, før du
bruger hækkesaksen.
Pres ikke værktøjet for hårdt, da dette kan ødelægge det.
Stop værktøjet øjeblikkeligt, hvis kniven stopper mod en
for tyk gren. Lad ikke motoren slæbe videre, da det kan
beskadige motoren.
Brug en robust stige eller trappestige, når der skæres
høje træer i haven.
Må kun bruges til buske.
BEMÆRK
Smør kniven (ved hjælp af symaskineolie, mineralsk
olie el.lign.), før du starter og derefter hver time. Brug en
passende mængde olie og tør overskydende olie væk.
Efterlad ikke værktøjet under arbejdet (f.eks. når man
tager et hvil) på et sted, der udsættes for direkte sollys
eller høje temperaturer. Dette kan forhindre tilstrækkeligt
køling og kan resultere i skader.
Brug ikke værktøjet til arbejde, der overstiger dets
kapacitet. Dette ville kunne medføre, at motoren låser
eller sætter ud, og og det vil beskadige den.
Brug ikke værktøjet til at klippe græsplænen eller ukrudt.
Græs eller ukrudt kan sætte sig fast i kniven.
Klip tykke grene ved forsigtigt at trykke kniven mod dem.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FOR BATTERI OG OPLADER
1. Oplad batteriet ved en omgivende temperatur på
-10–40 °C. Temperaturer på under -10 °C medfører
overopladning, der er farligt. Batteriet kan ikke oplades
ved temperatur på over 40 °C.
Den mest egnede temperatur for opladning ligger på
20–25 °C.
2. Anvend ikke opladeren kontinuerligt.
Når en opladning er fuldført, skal du lade opladeren ligge
i omtrent 15 minutter, før du oplader næste batteri.
3. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af det genopladelige batteri.
4. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad.
5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet forårsager en stor elektrisk
strømning og overophedning. Det medfører
forbrændinger eller beskadigelse af batteriet.
6. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål.
Hvis batteriet brændes, kan det eksplodere.
7. Anvendelse af et a adet batteri beskadiger opladeren.
8. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du
levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det.
Bortskaf ikke det a adede batteri.
9. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare sto er kommer
ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give
elektriske stød eller ødelægge opladeren.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION-
BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, stopper motoren
muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve
problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis.
Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt
og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har
gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
0000BookCH3656DA.indb930000BookCH3656DA.indb93 2023/05/0911:26:432023/05/0911:26:43
94
Dansk
11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller
på nogen anden måde forekommer unormalt under brug,
opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne
det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker
trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks.
vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand
eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted,
væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende
gas skal undgås.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent
vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en
læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme
ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for
kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når du
opbevarer batteriet.
Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele,
søm, ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i
opbevaringskassen.
Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket helt
ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede
for at forhindre kortslutning (Se Fig. 2).
VEDRØRENDE TRANSPORT AF
LITHIUM-ION-BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Giv transport rmaet besked om, at pakken indeholder
et lithium-ion-batteri, informér rmaet om batteriets
udgangse ekt, og følg transport rmaets instruktioner, når
du arrangerer transport.
Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangse ekt på
100 Wh, betragtes som værende i fragtklassi ceringen
farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.
Ved transport til udlandet skal du overholde international
lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der
transporteres til.
Wh
Udgangse ekt
Nummer med 2 til 3 cifre
FORHOLDSREGLER FOR USB-
ENHEDENS TILSLUTNING
(UC18YSL3)
Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB-
enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå tabt.
Sørg altid for at sikkerhedskopiere alle indeholdte data i
USB-enheden, inden anvendelse med dette produkt.
Vær venligst opmærksom på, at vores virksomhed ikke
påtager sig nogen form for ansvar for data gemt på en USB-
enhed, som bliver ødelagt eller går tabt, eller for skader, der
kan opstå med en tilsluttet enhed.
ADVARSEL
Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB-
kablet for defekter eller beskadigelse.
Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan
medføre røgudvikling eller antænding.
Når produktet ikke anvendes, skal du dække USB-
porten med gummidækslet.
Ophobning af støv, osv. i USB-porten kan medføre
røgudvikling eller antænding.
BEMÆRK
Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning.
Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB-
enheden fra opladeren.
Gør du ikke det, kan det ikke alene reducere levetiden for
en USB-enhed, men også medføre uventede ulykker.
Det er sandsynligvis ikke muligt at oplade visse USB-
enheder alt efter typen af enhed.
BESKRIVELSE AF NUMMEREREDE
ELEMENTER (Fig. 1 – Fig. 9)
1Sekundær kontakt
2Sekundært håndtag
3Beskytter
4Klinge
5Udløser
6Primært håndtag
7Batteri
8Vælgerkontakt
9Indikatorlampe for slaghastighed
0Ventilationshuller
!Terminaler
@Batteridæksel
#Klingehus
$Indikatorkontakt for batteriniveau
%Indikatorlampe for batteriniveau
0000BookCH3656DA.indb940000BookCH3656DA.indb94 2023/05/0911:26:432023/05/0911:26:43
95
Dansk
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CH3656DA / CH3672DA: Batteri hækkeklipper
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Brug ikke elektrisk værktøj i regnvejr eller fugtigt
vejr, og efterlad det ikke udendørs, når det
regner.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EU om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
bortska es på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
Slå vinkelsliber TIL
Slå boremaskine FRA
Fjernelse af batteriet
Vælgerknap
1 LED lyser: 1000 min-1
2 LED'er lyser: 1170 min-1
3 LED'er lyser: 1330 min-1
4 LED'er lyser: 1500 min-1
Batteri
Lyser;
Batteriet har over 75% af sin e ekt tilbage.
Lyser;
Batteriet har omkring 50%-75% af sin e ekt
tilbage.
Lyser;
Batteriet har omkring 25%-50% af sin e ekt
tilbage.
Lyser;
Batteriet har mindre end 25% af sin e ekt
tilbage.
Blinker;
Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet
snarest muligt.
Blinker;
Udladning sat i bero på grund af høj temperatur.
Fjern batteriet fra værktøjet, og lad det køle
helt af.
Blinker;
Udladning sat i bero på grund af fejl eller
funktionsfejl. Problemet kan være batteriet, så
henvend dig til din forhandler.
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det
tilbehør, der er opstillet på side 237.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
ANVENDELSE
Finklipning af hække
Klipning og beskæring og af havens træer
SPECIFIKATIONER
1. Elektrisk værktøj
Model CH3656DA CH3672DA
Spænding 36 V
Hastighed uden belastning 1000 – 1500 min-1
Knivstørrelse (Klippebredde) 560 mm 720 mm
Batteri til rådighed til dette værktøj* Multispændingsbatteri
Vægt
** 4,1 kg (Med BSL36A18 monteret)
4,4 kg (Med BSL36B18 monteret)
4,4 kg (Med BSL36A18 monteret)
4,6 kg (Med BSL36B18 monteret)
Kontinuerlig funktionstid (afhængigt af
arbejdsforholdene) Cirka 62,5 minutter Cirka 48 minutter
* Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-serien, osv.) kan ikke bruges sammen med dette værktøj.
** I henhold til EPTA-procedure 01/2014
0000BookCH3656DA.indb950000BookCH3656DA.indb95 2023/05/0911:26:432023/05/0911:26:43
96
Dansk
2. Batteri
Model BSL36A18
Spænding 36 V / 18 V (Automatisk skift*)
Batteriets
kapacitet 2,5 Ah / 5,0 Ah
(Automatisk skift*)
Tilgængelige
trådløse
produkter** Multispændingsserie, 18 V-produkt
Tilgængelig
oplader Glidende oplader til lithium-ion-
batterier
* Værktøjet selv vil automatisk skifte over.
** Se vores generelle katalog for detaljer.
3. Oplader
Model UC18YSL3
Opladningsspænding 14,4 V – 18 V
Vægt 0,6 kg
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
OPLADNING
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
indikatorlampen for opladning rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 3
(på side 2).
3. Opladning
Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen
for opladning blåt.
Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for
opladning grønt. (Se Tabel 1)
(1) Indikation for indikatorlampe for opladning
Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som
vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige
batteris tilstand.
Tabel 1
Indikationer for indikatorlampe for opladning
Indikatorlampe
for opladning
(RØD/BLÅ/
GRØN/LILLA)
Før
opladning Blinker
(RØD)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i
0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde
Mens
opladning
Blinker
(BLÅ)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i
1 sekund. (slukket i 1 sekund) Batteriets kapacitet ved
mindre end 50%
Blinker
(BLÅ)
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i
0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Batteriets kapacitet ved
mindre end 80%
Lyser
(BLÅ) Lyser vedvarende Batteriets kapacitet ved
mere end 80%
Opladning
fuldført Lyser
(GRØN)
Lyser vedvarende
(Kontinuerlig brummelyd: Ca. 6
sekunder)
Overophedning
standby Blinker
(RØD)
Lyser i 0,3 sekunder. Lyser ikke i
0,3 sekunder. (slukket i 0,3 sekunder)
Batteriet er overophedet.
Ude af stand til at oplade.
(Opladning begynder, når
batteriet er kølet af)
Opladning er
umulig
Blinker
hurtigt
(LILLA)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i
0,1 sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
(Periodisk brummelyd: Ca. 2 sekunder)
Funktionsfejl i batteri eller
oplader
0000BookCH3656DA.indb960000BookCH3656DA.indb96 2023/05/0911:26:432023/05/0911:26:43
97
Dansk
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2.
Tabel 2
Oplader UC18YSL3
Batteri
Batteritype Li-ion
Temperaturer, hvor
batteriet kan genoplades -10°C – 50°C
Opladningsspænding
V 14,4 18
Opladningstid, ca.
(ved 20°C)
BSL14xx-serien BSL18xx-serien
Multispændingsserien
(4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB
Opladningsspænding
V5
Opladningsstrøm A 2
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende temperatur og strømkildens spænding.
4. Frakobl opladerens netledning fra kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye
batterier osv.
Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt
batterier, der ikke har været anvendt i længere tid, ikke
er aktiveret, kan den elektriske udladning være lav
ved brug af batterierne første og anden gang. Dette
er et midlertidigt fænomen, og den tid, der normalt er
påkrævet til genopladning, gendannes ved at genoplade
batterierne 2 – 3 gange.
Sådan forlænger du batteriernes ydeevne.
(1) Genoplad batterierne, før de a ades helt.
Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere,
skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets
batteri. Hvis du bliver ved med at anvende værktøjet
og udtømme den elektriske strøm, kan du beskadige
batteriet, og dets levetid forkortes.
(2) Undgå genopladning ved høje temperaturer.
Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter
brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter
brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet,
og batteriets levetid forkortes. Lad batteriet ligge, og
genoplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi
batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens
indikatorlampe for opladning i 0,3 sekunder, hvorefter
det ikke lyser i 0,3 sekunder (slukkes i 0,3 sekunder). I et
sådant tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af,
hvorefter opladningen kan påbegyndes.
Når indikatorlampen for opladning blinker hurtigt (ved
0,2 sekunders intervaller), skal du efterse for og fjerne
eventuelle fremmedlegemer i opladerens batteristik.
Hvis der ikke er nogen fremmedlegemer, er det muligt,
at batteriet eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et
autoriseret servicecenter se på problemet.
Idet det tager omtrent 3 sekunder for den indbyggede
mikrocomputer at bekræfte, at batteriet opladet
med UC18YSL3 er taget ud, skal du vente i mindst
3 sekunder, før du sætter det i og fortsætter opladningen.
Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det
ikke sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Isætning af batteridækslet 2 2
Opladning 3 2
Fjernelse og isætning af batteriet 42
Slå rundsav TIL 52
Slå boremaskine FRA 63
Klingehus 73
Hastighedsjustering 83
Batteriniveau 93
Slibning af klingen 10 3
Opladning af USB-enhed i en stikkontakt 11-a 4
Opladning af USB-enhed og batteri i en
stikkontakt 11-b 4
Sådan genoplades en USB-enhed 12 4
Efter endt opladning af USB-enhed 13 4
Valg af tilbehør 238
0000BookCH3656DA.indb970000BookCH3656DA.indb97 2023/05/0911:26:432023/05/0911:26:43
98
Dansk
OM USB-ENHED
Opladning af USB-enhed i en stikkontakt. (Fig. 11-a)
Opladning af USB-enhed og batteri i en stikkontakt. (Fig.
11-b)
Sådan genoplades en USB-enhed. (Fig. 12)
Efter endt opladning af USB-enhed. (Fig. 13)
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Sørg for at slukke for værktøjet ud og fjerne batteriet før
inspektion eller vedligeholdelse.
Adskil ikke kniven. Manglende overholdelse kan
resultere i skade.
Brug handsker eller en klud for at beskytte dine hænder,
når du håndterer kniven. Manglende overholdelse kan
resultere i skade.
1. Slibning af kniven (Fig. 10)
Brug en metal l i pilens retning for at foretag indledende
grovslibning, og afslut med en slibesten.
(1) Brug en n eller mellem n metal l.
(2) Påfør olie på slibestenen (cykelolie eller lignende).
(3) Brug en n slibesten til forsigtigt at fjerne eventuelle
kanter fra bagsiden af knivens kant.
Hvornår skal kniven slibes
Det en god idé at slibe kniven cirka en gang om året for
at opretholde en skarp kant, selvom dette kan variere alt
efter hvilken type af træer, der er trimmet, og hvor ofte
værktøjet bruges.
BEMÆRK
Brug ikke vand til rengøring af kniven, da dette kan få den
til at ruste eller på anden måde blive beskadiget.
2. Smøring af kniven
Under klipningen vil saft og harpiks, der klistrer til kniven,
øge belastningen og bruge batteriet hurtigere. Brug
maskinolie (eller cykelolie el. lign.) til at smøre kniven
med, og tør kniven af med en klud. For at forhindre kniven
i at ruste, skal du huske at smøre den efter brug samt
hvis den ikke skal bruges i længere tid, før det anbringes
i knivkassetten.
3. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
4. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
5. Inspektion af terminaler (værktøj og batteri)
Efterse for at sikre dig, at spåner og støv ikke har samlet
sig på terminalerne.
Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening.
FORSIGTIG
Fjern eventuelle spåner og støv, som måtte have samlet
sig på terminalerne.
Hvis du ikke gør det, kan det forårsage funktionsfejl.
6. Udvendig rengøring af maskinen
Når hækkesaksen bliver tilsmudset, aftørres den med en
tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug
ikke klorholdige opløsinger, benzin eller fortynder, da
disse midler smelter plast.
7. Transport af værktøjet
Fjern batteriet og monter knivkassetten på kniven, inden
du transporterer dette værktøj.
Hvis bærer på det uden knivkassetten, kan kniven
komme i komme i kontakt med din krop og medføre
tilskadekomst.
8. Opbevaring
Opbevar hækkesaksen på et sted, hvor temperaturen
ikke overstiger 40° C, og utilgængeligt for børn.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring (3 måneder eller
derover) af batterier med en lille ladning kan resultere
i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for
batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan
bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri
elektriske værktøjer fra HiKOKI
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier
end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler
eller andre indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som
følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde
af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet
med det GARANTIBEVIS, der fore ndes i slutningen af
denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 94 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 75 dB (A)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN60745.
Ingen belastning:
ah = 3,5 m/s2, Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
0000BookCH3656DA.indb980000BookCH3656DA.indb98 2023/05/0911:26:432023/05/0911:26:43
99
Dansk
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du
kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
1. Elektrisk værktøj
Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning
Værktøjet virker ikke. Ingen tilbageværende
batteriladning Oplad batteriet.
Batteriet er ikke sat korrekt i. Fjern batteriet fra batterirummet i værktøjet og se
efter fremmedlegemer. Du kan også se efter, om
batteriets kontakt ader er beskidte.
Sørg for, at batteriet er trykket ind, indtil det klikker
på plads.
Et fremmedlegeme sidder fast
i kniven. Hvis der er fremmedlegemer i kniven, skal du fjerne
batteriet og bruge en tang eller lignende værktøj til
at fjerne det.
Vær meget omhyggelig, da værktøjet kan begynde
at fungere, når fremmedlegemet er blevet fjernet.
Saft eller rust kan også forhindre kniven i at
fungere. Brug en stålbørste eller lignende værktøj til
at fjerne saft eller rust.
Værktøjet har været brugt til tungt
arbejde. Dette er resultatet af en funktion, som beskytter
batteriet ved at slukke for motoren, når værktøjet er
udsat for en for kraftig belastning. Slip triggeren og
fjern det, der har forårsaget den kraftige belastning,
og prøv igen at genoptage arbejdet.
Værktøj skærer ikke godt. Kniven er blevet sløv. Brug en stålbørste eller lignende værktøj til at fjerne
saft og rust og brug en l eller slibesten til at slibe
kniven. Hvis dette ikke gør kniven skarpere, er
kniven færdig. Udskift den med en ny.
Kniven stoppede, da den blev
brugt til at skære en gren, hvis
tykkelse overstiger bladets
kapacitet.
BEMÆRK
Arbejde, der gentagne gange
får motoren tila t stoppe, vil
på et tidspunkt beskadige
motoren.
Nogle af havens træer er meget hårdt i træet,
hvilket kan være mere, end værktøjet har kapacitet
til, selv om det er af en tykkelse, der er inden for
grænsen. Brug en beskæresaks til at fjerne tykke
grene, før arbejdet påbegyndes.
Et vinklet klip kan også overstige værktøjets
kapacitet, da længden af snittet forøges. Vær
omhyggelig med at klippe tykke grene lige over.
Værktøjet er stoppet pludseligt Værktøjet blev overbelastet
Slip af med problemet, der forårsager overbelastning.
Batteriet er overophedet. Lad batteriet køle af.
Batteriet kan ikke installeres Forsøg på at installere et andet
batteri end det, der er beregnet
til værktøjet.
Installér et multispændingsbatteri.
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
0000BookCH3656DA.indb990000BookCH3656DA.indb99 2023/05/0911:26:442023/05/0911:26:44
100
Dansk
2. Oplader
Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning
Indikatorlampen for
opladning blinker hurtigt
lilla, og opladningen af
batteriet starter ikke.
Batteriet er ikke sat helt i. Sæt batteriet ordentligt i.
Der sidder fremmedlegemer i
batteriterminalen eller dér, hvor batteriet er
monteret.
Fjern fremmedlegemet.
Indikatorlampen for
opladning blinker rødt, og
opladningen af batteriet
starter ikke.
Batteriet er ikke sat helt i. Sæt batteriet ordentligt i.
Batteriet er overophedet. Hvis batteriet efterlades, begynder det
automatisk at lade op, hvis dets temperatur
falder, men dette kan nedsætte batteriets
levetid. Det anbefales, at batteriet afkøles
på et sted med god ventilation uden direkte
sollys, før det oplades.
Batteribrugstiden er kort,
selvom batteriet er fuldt
opladet.
Batteriets levetid er opbrugt. Udskift batteriet med et nyt.
Batteriet er længe om at
lade op. Temperaturen i batteri, oplader eller det
omgivende miljø er meget lav. Oplad batteriet indendørs eller i et andet
varmere miljø.
Opladerens ventilationskanaler er
blokerede og overopheder dens indvendige
komponenter.
Undgå at blokere ventilationskanalerne.
Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter
for reparation.
USB-afbryderlampen er
slukket, og USB-enheden
er holdt med at lade op.
Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende
kapacitet.
Sæt opladerens strømstik i en stikkontakt.
USB-afbryderlampen
slukker ikke, selvom USB-
enheden er færdig med at
lade op.
USB-afbryderlampen begynder at lyse grønt
for at indikere, at USB-opladning er mulig. Dette er ikke en funktionsfejl.
Status for opladning af
USB-enhed er uklar, eller
det er uklart, hvorvidt
opladningen af den er
færdig.
USB-afbryderlampen slukker ikke, selv når
opladningen er færdig. Undersøg den USB-enhed, der lader op, for
at bekræfte dens status for opladning.
Opladningen af en USB-
enhed holder pause halvt
igennem opladningen.
Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens
USB-enheden blev ladet op med batteriet
som strømkilde.
Dette er ikke en funktionsfejl.
Opladeren holder en pause på omtrent
5 sekunder i USB-opladningen, når den
skelner mellem strømkilder.
Der blev sat et batteri i opladeren, mens
USB-enheden blev ladet op med en
stikkontakt som strømkilde.
Opladningen af en USB-
enhed holder pause halvt
igennem opladningen, når
batteriet og USB-enheden
oplades på samme tid.
Batteriet er blevet ladet helt op. Dette er ikke en funktionsfejl.
Opladeren holder en pause på omtrent 5
sekunder i USB-opladningen, mens den
kontrollerer, om opladningen af batteriet er
gennemført.
Opladningen af en USB-
enhed begynder ikke, når
batteriet og USB-enheden
oplades på samme tid.
Den resterende batterikapacitet er meget
lav. Dette er ikke en funktionsfejl.
Når batterikapaciteten når et bestemt
niveau, starter USB-opladningen
automatisk.
0000BookCH3656DA.indb1000000BookCH3656DA.indb100 2023/05/0911:26:442023/05/0911:26:44
101
Norsk
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette
redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du
foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer
elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert,
knekt, eller har andre skader som kan påvirke
bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for kan det oppstå farlige
situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket.
Du må aldri endre støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede over ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller inn ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
0000BookCH3656DA.indb1010000BookCH3656DA.indb101 2023/05/0911:26:442023/05/0911:26:44
102
Norsk
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesi sert type
batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna
andre metallgjenstander som binderser, mynter,
spiker, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en forbindelse mellom
batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du
også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service
a) La kvali sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
HEKKSAKS
Hold alle kroppsdeler borte fra skjærebladet. Ikke
fjern avskåret materiale eller hold i materiale som
skal skjæres, mens bladene er i bevegelse. Pass på
at bryteren er skrudd av når du fjerner materiale
som har satt seg fast. Et øyeblikks distraksjon når du
bruker hekketrimmerutstyret, kan resultere i alvorlige
personskader.
Bær hekketrimmerutstyret ved hjelp av håndtaket
med skjærebladet når det har stanset. Ved transport
eller lagring av hekketrimmerutstyret må du alltid
sette på dekslet til skjæreenheten.
Korrekt håndtering av hekkesaksen vil redusere muligheten
for at skjærebladene forårsaker personskader.
Du må kun holde verktøyet i de isolerte
gripeover atene siden det kan være skjulte
ledninger i skjærebladet.
Skjæreblader med en strømførende ledning kan gjøre
at metalldeler på verktøyet også blir strømførende og
dermed gi brukeren elektrisk støt.
Hold ledningen vekk fra skjæreområdet. Når
hekkesaksen brukes, kan kabelen være gjemt blant
busker og bli kuttet av bladet ved et uhell.
Forsikre deg om at det ikke nnes netting eller
andre fremmedlegemer i arbeidsområdet før
arbeidet starter.
FORHOLDSREGLER FOR
BATTERIDREVET HEKKSAKS
1. Før du starter arbeidet, må du sjekke at det ikke nnes
strømledninger i arbeidsområdet. Bladet kan komme i
kontakt med strømledningen og forårsake elektrisk støt,
jordingsfeil eller andre ulykker.
2. Hold verktøyet godt fast med begge hender under bruk
for å unngå skade.
3. Hold hendene og alle andre kroppsdeler borte fra bladet
for å forhindre kontakt som kan føre til skader.
4. Pass på at bladet og alt tilbehør er korrekt montert. Feil
montering kan gjøre at bladet eller tilbehøret løsner, noe
som kan forårsake personskader.
5. Sjekk at bladet ikke er sprukket, deformert eller svært slitt
før du begynner arbeidet. Ikke bruk blad i en slik forfatning
siden det kan brekke og forårsake personskader.
6. Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater eller
andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet og
forårsake personskader.
7. Hvis verktøyet ikke fungerer som normalt og det kommer
rare lyder fra det, må du umiddelbart skru det av og få det
undersøkt og reparert.
8. Hvis verktøyet detter i bakken eller blir slått mot en
gjenstand, må du sjekke om bladet og kroppen er
blitt skadet, har sprukket eller blitt deformert. Bruk av
et skadet, deformert eller sprukket blad kan føre til
personskader.
9. Ikke demonter bladet. Dette kan føre til personskader.
10. Dette produktet genererer vibrasjoner når det er i bruk.
Dette gjør at langvarig kontinuerlig arbeid blir fysisk
krevende, så unngå feil arbeidsstilling, og pass på å
ta pause ofte. Også under korte arbeidsøkter må du
umiddelbart stoppe arbeidet og ta en pause når du blir
sliten i ngrene, hendene, armene eller skuldrene.
11. Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når
du håndterer bladet. Uvøren håndtering kan føre til
personskader.
12. Ikke legg overdrevet stort press på bladet når du skjærer,
siden bladet kan bli skadet.
13. Bladet vil være ekstremt varmt etter å ha blitt brukt til
skjæring. For å forhindre brannskader må du ikke berøre
bladet.
14. Når du jobber på høytliggende steder, må du passe på
at ingen står under deg. De kan bli skadet hvis du ved et
uhell skulle miste verktøyet eller andre gjenstander.
15. For å unngå ulykker må du aldri la verktøyet være i drift
uten tilsyn mens det står på en benk eller på gulvet.
16. Ikke utsett verktøyet for insektsmidler eller andre
kjemikalier. Slike kjemikalier kan gjøre at det oppstår
sprekker eller andre skader.
17. Ikke lås den fremre bryteren eller utløseren i aktivert
stilling.
Hvis du trykker den inn uforvarende, kan enheten
plutselig starte og forårsake personskader.
18. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene
(batterifestet) er deformert.
Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som
kan føre til røykutslipp eller antenning.
19. Hold verktøyets terminaler (batterifeste) fri for spon og
støv.
Før bruk må du sørge for at spon og støv ikke har samlet
seg i området rundt terminalene.
Forsøk å unngå at spon eller støv på verktøyet faller ned
på batteriet.
Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke
forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for
fallende spon eller støv.
Det kan føre til kortslutning som kan føre til røykutslipp
eller antenning.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
Når bladkassen fjernes
ADVARSEL
Sørg for å slå av verktøyet og fjerne batteriet fra verktøyet
før du setter på eller fjerner bladdekselet.
FORSIKTIG
For å unngå personskader må du være forsiktig når du
plasserer bladet i bladdekselet.
0000BookCH3656DA.indb1020000BookCH3656DA.indb102 2023/05/0911:26:442023/05/0911:26:44
103
Norsk
Når hastigheten endres
MERK
Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på
hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen
lyse, selv om velgerknappen trykkes.
Under bruk
ADVARSEL
For å forhindre ulykker må du passe på at ingen personer
be nner seg i arbeidsområdet.
Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider, for ikke å bli
skadet av kvister og iser.
Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater eller
andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet og
forårsake personskader.
FORSIKTIG
Bruk en beskjæringssaks for å kutte tykke grener før du
bruker hekksaksen.
Ikke bruk for stor styrke på verktøyet siden dette kan føre
til at det blir ødelagt.
Du må skru av verktøyet umiddelbart hvis bladet sitter
fast mot en for stor grein. Ikke la motoren låse seg siden
dette kan skade motoren.
Bruk en stødig stige eller en gardintrapp når du skjærer i
høye hagetrær.
Bruk kun til å skjære busker.
MERK
Du må smøre bladet (med symaskinolje, mineralolje
e.l.) før du begynner arbeidet og etter hver time. Bruk
tilstrekkelig med olje og tørk av over ødig olje.
Under arbeidet (for eksempel når du tar en pause) må
du ikke etterlate verktøyet på et sted der det utsettes for
direkte sollys eller høye temperaturer. Dette vil hindre at
verktøyet kjøles ned og kan forårsake skader.
Ikke bruk verktøyet til å utføre arbeid som verktøyet ikke
har kapasitet til. Slik bruk kan gjøre at motoren låser seg
eller går saktere, og vil skade den.
Ikke bruk verktøyet til å klippe plenen eller ugress.
Gress eller ugress kan sette seg fast på bladet.
Skjær av tykke greiner ved forsiktig å presse bladene
mot greinen.
FORHOLDSREGLER FOR BATTERI
OG LADER
1. Lad alltid batteriet ved en omgivelsestemperatur på -10–
40°C. Temperaturer under -10°C vil føre til overlading,
som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved en temperatur
høyere enn 40°C.
Den mest passende temperatur for lading er 20–25°C.
2. Ikke bruk laderen kontinuerlig.
Når en lading er fullført, la laderen hvile i ca. 15 minutter
før neste batteri lades.
3. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for
tilkopling av oppladbart batteri.
4. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen.
5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet.
Kortslutning av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk
støt og overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at
batteriet skades.
6. Ikke kast batteriet på et bål.
Hvis batteriet er brent, kan det eksplodere.
7. Laderen kan skades dersom det brukes et ødelagt
batteri.
8. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart
batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk
bruk. Ikke kast et utladet batteri.
9. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger.
Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander
føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til
elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangse ekten.
I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, kan motoren stoppe
når du bruker dette produktet, selv om du trykker på
knappen. Dette er ikke et problem i seg selv, men et resultat
av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterie ekt løper ut, stanser motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for
spon eller støv.
Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett
batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn de som er
spesi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere
lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på
noen måte virker unormalt under bruk, gjenopplading
eller lagring, må du fjerne det fra elektroverktøyet eller
batteriladeren, og stanse bruken.
12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker
yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som
for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører
brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig,
tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander.
Omgivelser med etsende gass må unngås.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
0000BookCH3656DA.indb1030000BookCH3656DA.indb103 2023/05/0911:26:442023/05/0911:26:44
104
Norsk
2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
godt med rent vann øyeblikkelig, for eksempel med vann
fra springen.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis du nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette resultere
i kortslutning og brannfare. Følg disse forholdsreglene når
batteriet lagres.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i
sagens oppbevarings kasse.
Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons
hullene er dekket til for å forhindre kortslutning
(Se Fig. 2).
OM TRANSPORT AV
LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende
forholdsregler.
ADVARSEL
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et
litiumionbatter, informer selskapet om utgangse ekten og
følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller
transport.
Litiumionbatterier med en e ekt større enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle
behandlingsprosedyrer.
For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i
bestemmelseslandet.
Wh
Utgangse ekt
Tall med 2 til 3 si er
FORHOLDSREGLER FOR USB-
ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3)
Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet
som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg
for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før
du bruker den sammen med dette produktet.
Vær oppmerksom på at selskapet vårt ikke påtår seg noe
som helst ansvar for data som er lagret i en USB-enhet som
er ødelagt eller tapt, eller for skade som kan oppstå på en
tilkoblet enhet.
ADVARSEL
Før bruk kontrollerer du den tilkoblende USB-kabelen for
defekter eller skader.
Bruk av en defekt eller skadet USB-kabel kan føre til
røykutvikling eller antenning.
Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten
med gummidekslet.
Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake
røykutvikling eller antenning.
MERK
Det kan oppstå en sporadisk pause under USB
opplading.
Når en USB-enhet ikke lades, fjern USB-enheten fra
laderen.
Dersom du ikke gjør dette, kan ikke bare batteriets
levetid bli redusert av en USB-enhet, men det kan også
føre til uforutsette ulykker.
Det er kanskje ikke mulig å lade opp noen USB-enheter,
avhengig av type eller enhet.
BESKRIVELSE AV NUMMERERTE
PUNKTER (Fig. 1 - Fig. 9)
1Underbryter
2Underhåndtak
3Beskytter
4Blad
5Utløser
6Hovedhåndtak
7Batteri
8Valgbryter
9Indikatorlampe for slaghastighet
0Ventilasjonshull
!Terminaler
@Batterideksel
#Bladkasse
$Indikatorbryter for batterinivå
%Indikatorlampe for batterinivå
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
CH3656DA / CH3672DA:
Batteridrevet hekksaks
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Ikke bruk elektriske verktøy i regn eller fuktige
omgivelser eller la dem stå ute når det regner.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Slå PÅ
Slå AV
0000BookCH3656DA.indb1040000BookCH3656DA.indb104 2023/05/0911:26:442023/05/0911:26:44
105
Norsk
Ta ut batteriet
Velgerknapp
1 LED lyser: 1000 min-1
2 LEDer lyser: 1170 min-1
3 LEDer lyser: 1330 min-1
4 LEDer lyser: 1500 min-1
Batteri
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%.
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er 50% - 75%.
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er 25% - 50%.
Lys;
Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn
25%.
Blinker;
Gjenværende batterikapasitet er nesten
ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig.
Blinker;
Utmating stoppet på grunn av høy temperatur.
Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt avkjølt.
Blinker;
Utmating suspendert på grunn av feil eller
funksjonsfeil. Problemet kan være batteriet, så
kontakt din forhandler.
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehør som er listet opp på side 237.
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Fintrimming av hekker
Trimming og beskjæring av hagetrær
SPESIFIKASJONER
1. Elektroverktøy
Modell CH3656DA CH3672DA
Spenning 36 V
Ubelastet hastighet 1000 – 1500 min-1
Bladstørrelse (Skjærebredde) 560 mm 720 mm
Batteri tilgjengelig for dette verktøyet* Multivoltsbatteri
Vekt
** 4,1 kg (Med BSL36A18 vedlagt)
4,4 kg (Med BSL36B18 vedlagt)
4,4 kg (Med BSL36A18 vedlagt)
4,6 kg (Med BSL36B18 vedlagt)
Sammenhengende brukstid (avhengig
av arbeidsforhold)
Om lag
62,5
minutter Om lag
48
minutter
* Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-serien, etc.) kan ikke brukes med dette verktøyet.
** I henhold til EPTA-prosedyren 01/2014
2. Batteri
Modell BSL36A18
Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*)
Batterikapasitet 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatisk Bryter*)
Tilgjengelige
trådløse
produkter** Multi-volt serie, 18V produkt
Tilgjengelig lader Glidelader for litiumionbatterier
* Verktøyet vil selv automatisk bytte over.
** Vennligst se vår generelle katalog for detaljer.
3. Lader
Modell UC18YSL3
Ladespenning 14,4 V – 18 V
Vekt 0,6 kg
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
0000BookCH3656DA.indb1050000BookCH3656DA.indb105 2023/05/0911:26:442023/05/0911:26:44
106
Norsk
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart
nedenfor.
1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en
stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (i intervaller på 1
sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet fast i laderen som vist i Fig. 3 (på side 2).
3. Lading
Når du setter et batteri inn i laderen, vil
ladeindikatorlampen blinke blått.
Når batteriet er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen
lyse grønt. (Se Tabell 1)
(1) Pilotlampe indikasjon
Pilotlampens indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i
samsvar med laderens eller det oppladbare batteriets
tilstand.
Tabell 1
Indikasjoner for pilotlampen
Pilotlampe
(RØD /
BLÅ /
GRØNN /
LILLA)
Før
lading Blinker
(RØD)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i
0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden
Mens
lading
Blinker
(BLÅ)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund.
(av i 1 sekund) Batterikapasitet på mindre
enn 50%
Blinker
(BLÅ)
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(av i 0,5 sekunder) Batterikapasitet på mindre
enn 80%
Lyser
(BLÅ)
Lyser kontinuerlig Batterikapasitet på mer enn
80%
Lading
ferdig Lyser
(GRØNN)
Lyser kontinuerlig
(Kontinuerlig summelyd: omtrent 6 sekunder)
Overoppheting
hvilemodus Blinker
(RØD)
Lyser i 0,3 sekunder. Lyser ikke i
0,3 sekunder. (av i 0,3 sekunder) Batteriet overopphetet. Kan
ikke lade. (Ladning vil starte
når batteriet er avkjølt)
Lading ikke
mulig Blafrer
(LILLA)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i
0,1 sekunder. (av i 0,1 sekunder)
(Periodisk summelyd: omtrent 2 sekunder)
Feilfunksjon i batteriet eller
laderen
(2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2.
Tabell 2
Lader UC18YSL3
Batteri
Batteritype Li-ion
Temperaturer hvor batteriet
kan lades -10°C – 50°C
Ladespenning V 14,4 18
Ladetid, ca.
(Ved 20°C)
BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multi-volt
serien
(4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Ladespenning V 5
Ladestrøm A 2
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens strømspenning.
0000BookCH3656DA.indb1060000BookCH3656DA.indb106 2023/05/0911:26:452023/05/0911:26:45
107
Norsk
4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold fast laderen og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier osv.
Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye
batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en
lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske
utladingen være lav når du bruker dem for første og
annen gang. Dette er et midlertidig fenomen, og normal
tid som kreves for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene 2 – 3 ganger.
Hvordan få batteriene til å vare lenger.
(1) Lad opp batteriene før de er helt utladet.
Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må
du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis
du fortsetter å bruke verktøyet og lade ut den elektriske
strømmen, kan batteriet bli skadet og dets levetid vil bli
kortere.
(2) Unngå opplading ved høye temperaturer.
Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis
et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den
innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets
levetid vil bli forkortet. La batteriet være og lad det opp
etter at det har kjølt seg ned en stund.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades mens det er varmt, har det enten blitt
stående for lenge på et sted utsatt for direkte sollys eller
fordi batteriet nettopp har vært i bruk, begynner laderens
indikatorlampe å lyse i 0,3 sekunder, for deretter å være
slukket i 0,3 sekunder (av i 0,3 sekunder). I dette tilfellet
må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
Når pilotlampen blafrer (med intervaller på 0,2 sekunder),
må du kontrollere om det nnes fremmedlegemer
i laderens batterikontakt. Hvis det ikke nnes noen
fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen
er defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter.
Da det tar den innebygde mikrodatamaskinen cirka
3 sekunder å bekrefte at batteriet som lades med
UC18YSL3 er tatt ut, vent i minst 3 sekunder før det
settes inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis batteriet
settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan det
hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Sette inn batteridekselet 2 2
Lading 3 2
Ta ut og sette inn batteriet 42
Slå PÅ 52
Slå AV 63
Bladkasse 73
Hastighetsjustering 83
Batterinivå 93
Slipe bladet 10 3
Lader en USB-enhet fra en stikkontakt 11-a 4
Lader opp en USB-enhet og batteri fra
et strømuttak 11-b 4
Hvordan lade opp en USB-enhet på nytt 12 4
Når ladingen av en USB-enhet er fullført 13 4
Valg av tilbehør 238
OM USB-ENHETEN
Lade en USB-enhet fra en stikkontakt. (Fig. 11-a)
Lade en USB-enhet og et batteri fra et strømuttak. (Fig.
11-b)
Hvordan lade opp en USB-enhet på nytt. (Fig. 12)
Når lading av en USB-enhet er fullført. (Fig. 13)
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Pass på å skru av verktøyet og ta ut batteriet fra verktøyet
før du undersøker det eller foretar vedlikeholdsarbeid.
Ikke demonter bladet. Hvis du ikke etterlever denne
advarselen, kan du bli skadet.
Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når
du håndterer bladet. Hvis du ikke etterlever denne
advarselen, kan du bli skadet.
1. Slipe bladet (Fig. 10)
Dra en jern l i retningen som pilen viser, for grovsliping,
og bruk deretter en oljestein ( nkornet slipestein) for å gi
bladet en god nish.
(1) Bruk en jern l med n eller mellomgrov ruhet.
(2) Smør inn oljesteinen med maskinolje (sykkelolje eller
lignende).
(3) Bruk en brynestein til å forsiktig slipe ned ujevnheter bak
på eggen til bladet.
Når bør du slipe bladet
Dette avhenger av typen trær som trimmes og hvor ofte
verktøyet blir brukt, men det anbefales å slipe bladet
omtrent en gang i året for at eggen skal forbli skarp.
MERK
Ikke bruk vann til å rengjøre bladet siden dette kan få
bladet til å ruste eller på annen måte skade det.
2. Smøre bladet
Under trimming vil kvae og sevje som fester seg på
bladet, gjøre belastningen større, og dermed vil batteriet
bli utladet raskere. Smør bladet med maskinolje (eller
sykkelolje eller lignende), og tørk bladet med et tøystykke.
Smør bladet etter bruk for å hindre at det ruster, og før du
plasserer det i bladetuiet når det ikke skal brukes over en
lengre periode.
3. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer
og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er
løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette
kan føre til alvorlig fare.
4. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
5. Inspeksjon av terminaler (verktøy og batteri)
Kontroller at spon og støv ikke har samlet seg på
terminalene.
Sjekk jevnlig før, under og etter operasjonen.
FORSIKTIG
Fjern eventuell spon eller støv som kan ha samlet seg på
terminalene.
Det kan oppstå feil hvis ikke dette gjøres.
6. Rengjøring av maskinens over ate
Når hekksaksen er tilsmusset, tørker du den med en
myk, tørr klut, eller en klut fuktet med såpevann. Ikke bruk
klorholdige løsemidler, bensin eller tynnere da disse
oppløser plast.
0000BookCH3656DA.indb1070000BookCH3656DA.indb107 2023/05/0911:26:452023/05/0911:26:45
108
Norsk
7. Transport av verktøyet
Fjern batteriet og sett bladdekselet på bladet før du
bærer med deg dette verktøyet.
Hvis du bærer det uten bladdeksel, kan bladet komme i
kontakt med kroppen din og forårsake personskade.
8. Lagring
Oppbevar hekksaksen på et sted der temperaturen er
lavere enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder eller
mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert ytelse,
vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at
batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
Viktig melding om batteriene til HiKOKI
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre
batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet
er demontert og modi sert (slik som demontering og
bytter av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/
landsspesi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil
eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke
demontert, med GARANTISERTIFIKATET som nnes
slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-
verksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
erklært i tråd med ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 94 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 75 dB (A)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Ingen lasting:
ah =
3,5 m/s2, Usikkerhet K = 1,5 m/s2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
Identi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
0000BookCH3656DA.indb1080000BookCH3656DA.indb108 2023/05/0911:26:452023/05/0911:26:45
109
Norsk
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din
forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter.
1. Elektroverktøy
Symptom Mulig årsak Løsning
Verktøyet virker ikke. Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet.
Batteriet er ikke satt i riktig. Ta ut det oppladbare batteriet fra batterirommet i
verktøyet og se etter fremmedlegemer. Undersøk
også om elektrodene på batteriet er skitne.
Pass på å skyve batteriet inn inntil det klikker på
plass.
Et fremmedlegeme sitter fast på
bladet. Når det sitter fremmedlegemer i bladet, må du ta
ut batteriet før du bruker en tang eller et lignende
redskap til å fjerne fremmedlegemet.
Du må være svært forsiktig siden verktøyet kan
begynne å fungere igjen når fremmedlegemet er
fjernet.
Kvae eller rust kan også gjøre at bladet ikke
fungerer. Bruk en stålbørste eller et lignende
redskap til å fjerne kvae eller rust.
Verktøyet har blitt brukt til tungt
arbeid. Dette er resultatet av en funksjon som beskytter
batteriet gjennom å skru av motoren når verktøyet
blir utsatt for store påkjenninger. Slipp opp
bryteren og fjern det som forårsaket den store
påkjenningen, og dra bryteren bakover igjen for å
fortsette arbeidet.
Verktøyet trimmer ikke godt. Bladet er blitt sløvt. Bruk en stålbørste eller et annet redskap til å fjerne
kvae og rust, og bruk en l eller en brynestein til å
slipe bladet. Hvis dette ikke gjør bladet skarpere,
har bladet nådd slutten av sin brukstid. Bytt ut
bladet med et nytt.
Bladet stoppet fordi det ble
brukt til å skjære i en grein
som overskred bladets
skjærekapasitet.
MERK
Arbeid som får bladet til å
stoppe gang etter gang, vil
etter hvert skade motoren.
Treverket i enkelte hagetrær er svært hardt, og det
kan være at verktøyet ikke klarer å skjære gjennom
det selv om bredden er innenfor dets normale
kapasitet. Bruk en beskjæringssaks til å fjerne
tykke greiner før du setter i gang arbeidet.
Hvis du skjærer i skjev vinkel, kan kapasiteten til
verktøyet bli mindre siden kuttet vil bli lengre. Pass
på at du skjærer over greiner i rett vinkel.
Verktøyet stoppet plutselig Verktøyet ble overbelastet Bli kvitt problemet som forårsaker overbelastingen.
Batteriet er overopphetet. La batteriet avkjøles.
Batteriet kan ikke installeres Forsøker å installere et annet
batteri enn det som er spesi sert
for verktøyet.
Vennligst installer et batteri med ere volt-typer.
0000BookCH3656DA.indb1090000BookCH3656DA.indb109 2023/05/0911:26:452023/05/0911:26:45
110
Norsk
2. Lader
Symptom Mulig årsak Løsning
Ladeindikatorlampen
blinker raskt lilla, og
batteriladingen starter ikke.
Batteriet er ikke satt helt inn. Sett inn batteriet ordentlig.
Det er fremmedlegemer i batteriterminalen
eller der batteriet er festet. Fjern fremmedlegemene.
Ladeindikatorlampen
blinker rødt, og
batteriladingen starter ikke.
Batteriet er ikke satt helt inn. Sett inn batteriet ordentlig.
Batteriet er overopphetet. Hvis latt være, vil batteriet automatisk starte
oppladingen hvis temperaturen reduseres,
men dette kan redusere batteriets levetid.
Det anbefales at batteriet avkjøles på et
godt ventilert sted unna direkte sollys før du
begynner ladingen.
Batteriets brukstid er kort
selv om batteriet er helt
oppladet.
Batteriets levetid er oppbrukt. Bytt ut batteriet med et nytt.
Batteriet bruker lang tid på
å lades. Temperaturen til batteriet, laderen eller
området er ekstremt lavt. Lad opp batteriet innendørs eller i et annet
varmere område.
Laderens ventiler er blokkert og får
de innvendige komponentene til å
overopphetes.
Unngå å blokkere ventilene.
Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter
for reparasjon.
USB-strømlampen har slått
seg av og USB-enheten har
stoppet og lade.
Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har
gjenværende kapasitet.
Sett laderens strømledning inn i en
stikkontakt.
USB-strømlampen slår
seg ikke av selv om USB-
enheten har ladet ferdig.
USB-strømlampen lyser grønt for å indikere
at USB-lading er mulig. Dette er ikke en funksjonsfeil.
Det er uklart hva ladestatus
til en USB-enhet er, eller
om ladingen er fullført.
USB-strømlampen slår seg ikke av selv om
ladingen er fullført. Undersøk USB-enheten som lader for å
bekrefte ladestatusen.
Lading av en USB-enhet
pauses midtveis i ladingen. Laderen var satt inn i en stikkontakt mens
USB-enheten ble ladet med batteriet som
strømkilde.
Dette er ikke en funksjonsfeil.
Laderen pauser USB-lading i omtrent 5
sekunder når den skiller mellom strømkilder.
Et batteri ble satt inn i laderen mens USB-
enheten ble ladet med en stikkontakt som
strømkilde.
Lading av USB-enheten
pauses midtveis i ladingen
når batteriet og USB-
enheten lades samtidig.
Batteriet har blitt fulladet. Dette er ikke en funksjonsfeil.
Laderen pauser USB-ladingen i omtrent 5
sekunder når det kontrollerer om batteriet
har fullført ladingen.
Lading av USB-enheten
starter ikke når batteriet
og USB--enheten lades
samtidig.
Den resterende batterikapasiteten er
ekstremt lav. Dette er ikke en funksjonsfeil.
Når batterikapasiteten når et visst nivå,
starter USB-ladingen automatisk.
0000BookCH3656DA.indb1100000BookCH3656DA.indb110 2023/05/0911:26:452023/05/0911:26:45
111
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla
teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
osien vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen tai vetämiseen tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
0000BookCH3656DA.indb1110000BookCH3656DA.indb111 2023/05/0911:26:452023/05/0911:26:45
112
Suomi
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c)
Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai muiden
sellaisten pienten metalliesineiden läheisyydestä,
jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin
apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
PENSASLEIKKURI
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Pidä kaikki ruumiinosat loitolla leikkuuterästä. Älä
poista leikattua materiaalia tai pitele leikattavaa
materiaalia terien liikkuessa. Varmista, että kytkin on
pois päältä -asennossa, kun poistat tukkeutunutta
materiaalia. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi pensasleikkurin käytön aikana voi aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
Kanna pensasleikkuria kahvasta, ja pysäytä terä
ennen kantamista. Kiinnitä teräosan suojus, kun
laitat pensasleikkurin varastoon tai kun kuljetat
sitä.
Pensasleikkurin oikea käsittely vähentää leikkuuterien
aiheuttamien henkilövahinkojen mahdollisuutta.
Pidä sähkötyökalusta kiinni ainoastaan eristetyistä
tartuntapinnoista, sillä leikkausterä voi osua
piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Jännitteiseen johtoon osuvan leikkausterän metalliosat
voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada
sähköiskun.
Pidä kaapeli poissa leikkausalueelta. Käytön aikana
kaapeli voi olla näkymättömissä pensaiden alla ja terä
voi katkaista sen vahingossa.
Varmista ennen työn aloittamista, että
työskentelyalueella ei ole metalliverkkoja tai muita
vieraita esineitä.
AKKUTOIMINEN PENSASLEIKKURI
VAROTOIMET
1. Varmista ennen työn aloittamista, ettei
työskentelyalueella ole virtakaapeleita. Terä voi
joutua kosketuksiin virtakaapelin kanssa aiheuttaen
sähköiskun, maadoitusvikoja ja muita onnettomuuksia.
2. Pitele työkalua käytön aikana lujasti molemmin käsin
onnettomuuksien ehkäisemiseksi.
3. Pidä kätesi ja kaikki ruumiinosat erossa terästä
estääksesi kosketuksen, joka voi johtaa vammaan.
4. Varmista, että terä ja kaikki lisävarusteet on asennettu
oikein. Väärä asennus voi johtaa terän tai lisävarusteiden
löystymiseen ja aiheuttaa vamman.
5. Varmista ennen työn aloittamista, ettei terä ole halkeillut,
vääntynyt tai liian kulunut. Älä käytä sellaisessa
kunnossa olevaa terää, sillä se voi murtua ja aiheuttaa
vamman.
6. Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen
tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä voi
vahingoittua ja aiheuttaa vamman.
7. Jos työkalu ei toimi normaalista ja pitää poikkeavaa
ääntä, sammuta se välittömästi ja toimita se tutkittavaksi
ja korjattavaksi.
8. Jos työkalu putoaa tai iskeytyy johonkin, tarkista terä ja
runko vahinkojen, halkeamisen ja vääntymisen varalta.
Vahingoittuneen, vääntyneen tai haljenneen terän käyttö
voi johtaa vammaan.
9. Älä pura terää. Se voi johtaa vammaan.
10. Tämä tuote tuottaa tärinää käytön aikana. Tämä tekee
pitkään jatkuvasta käytöstä fyysisesti rasittavaa, joten
vältä huonoa työasentoa ja muista pitää säännöllisesti
taukoja. Lopeta työskentely heti myös lyhyiden
työskentelyjaksojen aikana levätäksesi, kun sormesi,
kätesi, käsivartesi tai hartiasi väsyvät.
11. Käytä käsineitä tai liinaa käsiesi suojana terää
käsitellessäsi. Huolimaton käsittely voi johtaa vammaan.
12. Älä altista terää liialliselle paineelle leikatessa, sillä terä
voi vahingoittua.
13. Terä on erittäin kuuma käytön jälkeen. Älä kosketa sitä
palovammojen välttämiseksi.
14. Kun työskentelet korkeilla paikoilla, varmista ettei kukaan
seiso alla. He voivat vahingoittua, jos pudotat vahingossa
työkalun tai muun kohteen.
15. Estääksesi tahattomat onnettomuudet älä jätä työkalua
käyntiin telineeseen tai lattialle valvomatta.
16. Älä altista työkalua hyönteismyrkylle tai muille
kemikaaleille. Tällaiset kemikaalit voivat aiheuttaa
halkeamia tai muita vahinkoja.
17. Älä lukitse etukatkaisinta tai käynnistintä, kun se on
vedettynä.
Jos vedät vahingossa, laite saattaa käynnistyä äkillisesti
ja aiheuttaa loukkaantumisen.
18. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun
kiinnike) ovat vahingoittuneet.
Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena voi
olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun muodostumista
tai syttymisen.
19. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina.
Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole
lastuja tai pölyä.
Käytön aikana pyri estämään työkalulle kertyneiden
lastujen tai pölyn putoaminen akun päälle.
Käytön aikana ja jälkeen työkalu on suojattava lastuilta ja
pölyltä.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla oikosulku,
joka saattaa aiheuttaa savupäästöjä tai syttymisen.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
Kun irrotat teräkotelon
VAROITUS
Varmista, että sammutat työkalun ja irrotat akun
työkalusta ennen teräkotelon kiinnittämistä ja
irrottamista.
HUOMAUTUS
Vamman estämiseksi ole huolellinen asettaessasi terän
teräkoteloon.
0000BookCH3656DA.indb1120000BookCH3656DA.indb112 2023/05/0911:26:452023/05/0911:26:45
113
Suomi
Kun muutat nopeutta
HUOM
Akku on kiinnitettävä päärunkoon ja pääkahvan
käynnistimestä on vedettävä, sillä muutoin LED-valo ei
syty, vaikka valitsinpainiketta painetaan.
Käytön aikana
VAROITUS
Estääksesi onnettomuudet varmista, ettei
työskentelyalueella ole muita ihmisiä.
Käytä työskennellessäsi suojalaseja estääksesi oksien
ja tikkujen aiheuttamat vahingot.
Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen
tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä voi
vahingoittua ja aiheuttaa vamman.
HUOMAUTUS
Katkaise paksut oksat puutarhasaksilla ennen
akkutoimisen pensasleikkurin käyttöä.
Älä pakota työkalua estääksesi sen rikkoutumisen.
Pysäytä työkalu välittömästi, kun terä juuttuu liian
paksuun oksaan. Älä anna terän juuttua kiinni, sillä se voi
vahingoittaa moottoria.
Käytä tukevia tikkaita tai porrastikkaita leikatessasi
korkeita puutarhapuita.
Käytä vain pensaitten leikkaamiseen.
HUOM
Voitele (ompelukoneöljyllä, mineraaliöljyllä, jne.) terä
ennen käynnistystä ja sen jälkeen tunnin välein. Käytä
öljyä riittävästi ja pyyhi liika öljy pois.
Älä jätä työn aikana (esimerkiksi tauon ajaksi) työkalua
paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonpaisteelle tai
korkealle lämpötilalle. Tämä estää työkalua jäähtymästä
kunnolla ja voi johtaa vahinkoon.
Älä käytä työkalua sen kapasiteetin ylittävään työhön.
Sellainen käyttö voi johtaa moottorin lukkiutumiseen tai
hidastumiseen ja voi vahingoittaa sitä.
Älä käytä tätä työkalua nurmikon tai rikkaruohojen
leikkaamiseen.
Ruoho tai rikkaruohot voivat tarttua terään.
Katkaise paksut oksat painalla terää varovasti oksaa
vasten.
AKKUUN JA LATURIIN LIITTYVÄT
VAROTOIMET
1. Lataa akku aina ympäristössä, jonka lämpötila on
-10–40 °C. Alle -10 °C:n lämpötila aiheuttaa vaarallisen
ylilatautumisen. Akkua ei voi ladata, jos ympäristön
lämpötila on yli 40 °C.
Sopivin latauslämpötila on 20–25 °C.
2. Älä käytä laturia jatkuvasti.
Kun yhden akun lataus on valmis, anna laturin olla
käyttämättä noin 15 minuuttia ennen seuraavan akun
latausta.
3. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa.
4. Älä koskaan pura akkua tai laturia.
5. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua.
Akun oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirran ja
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun
vahingoittumisen.
6. Älä hävitä akkua polttamalla.
Jos akku poltetaan, se saattaa räjähtää.
7. Kuluneen akun käyttö vahingoittaa laturia.
8. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi
käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin
ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua.
9. Älä työnnä laturin tuuletusrakoihin mitään.
Jos laturin tuuletusrakoihin työnnetään metalliesineitä tai
jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai
laturin vahingoittuminen.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3,
moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei
ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuvirta loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Ota huomioon seuraavat turvatoimet, jotta akun vuotaminen,
lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja
syttyminen voitaisiin estää jo ennalta.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista, ettei hiomalastuja tai pölyä putoa akun päälle
työskentelyn aikana.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
alttiissa paikassa.
Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
6. Älä käytä akkua muuhun kuin sille määritettyyn
tarkoitukseen.
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden päästä
akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä johtavaa
nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa akkua ja
aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä akku viileässä
ja kuivassa paikassa kaukana helposti syttyvistä
materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on syövyttäviä
kaasuja, on vältettävä.
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
0000BookCH3656DA.indb1130000BookCH3656DA.indb113 2023/05/0911:26:452023/05/0911:26:45
114
Suomi
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litium-
ioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa
tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista
koskevia ohjeita.
Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita,
nauloja, teräslankaa, kuparilankaa tai muita
metallilankoja säilytyskoteloon.
Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään,
kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen
estämiseksi. (Kuva 2)
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA
KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia.
VAROITUS
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun,
ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun
järjestät kuljetusta.
Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat
erityiskäyttömenettelyjä.
Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja
määräyksiä.
Wh
Teho
2–3-numeroinen luku
USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN
VAROTOIMET (UC18YSL3)
Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen
kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua
tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat
tiedot ennen kuin käytät sitä tämän tuotteen kanssa.
Huomaa, että yrityksemme ehdottomasti ei kanna vastuuta
mistään tiedoista, jotka ovat tallennettu USB-laitteeseen,
siinä tapauksessa, että ne tuhoutuvat tai häviävät. Emme
myöskään vastaa mistään vahingoista, joita kytkettyyn
laitteeseen saattaa tulla.
VAROITUS
Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole
viallinen tai vahingoittunut.
Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen
voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen.
Kun laitetta ei käytetä, peitä USB-portti kumisuojuksella.
USB-porttiin kertyvä pöly jne. voi aiheuttaa savun
muodostumista tai syttymisen.
HUOMAA
USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja.
Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista.
Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa
lyhentyä tai voi tapahtua yllättäviä onnettomuuksia.
Kaikkia USB-laitteita ei välttämättä voida ladata laitteen
tyypistä riippuen.
NUMEROITUJEN KOHTEIDEN
KUVAUKSET (kuva 1 – kuva 9)
1Apukytkin
2Apukahva
3Suojus
4Terä
5Laukaisin
6Pääkahva
7Akku
8Valintakytkin
9Iskunopeuden merkkivalo
0Ilmanvaihtoaukot
!Liitännät
@Akun kansi
#Teräkotelo
$Akun varaustason ilmaisinkytkin
%Akun varaustason merkkivalo
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
CH3656DA / CH3672DA:
Akkutoiminen pensasleikkuri
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai märässä
ympäristössä tai jätä sitä ulos sateella.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄL
Akun irrottaminen
Valitsinpainike
0000BookCH3656DA.indb1140000BookCH3656DA.indb114 2023/05/0911:26:452023/05/0911:26:45
115
Suomi
Vilkkuu;
Akku on melkein tyhjä. Lataa akku
mahdollisimman pian.
Vilkkuu;
Lataaminen keskeytetty korkean lämpötilan
takia. Irrota akku laturista ja anna sen jäähtyä
kokonaan.
Vilkkuu;
Lataaminen keskeytetty vian tai toimintahäiriön
vuoksi. Akku voi olla viallinen, joten ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 237
luetellut varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Pensaiden viimeistely
Puutarhapuiden leikkaaminen ja karsiminen
1 LED-valo valaistu: 1000 min-1
2 LED-valoa valaistu: 1170 min-1
3 LED-valoa valaistu: 1330 min-1
4 LED-valoa valaistu: 1500 min-1
Akku
Palaa;
Akun varaus on yli 75%.
Palaa;
Akun varaus on 50–75%.
Palaa;
Akun varaus on 25–50%.
Palaa;
Akun varaus on alle 25%.
TEKNISET TIEDOT
1. Sähkötyökalu
Malli CH3656DA CH3672DA
Jännite 36 V
Kuormittamaton nopeus 1000 – 1500 min-1
Teräkoko (Leikkausleveys) 560 mm 720 mm
Työkalun kanssa käytettävissä oleva
akku* Monijänniteakku
Paino
** 4,1 kg (BSL36A18 kiinnitettynä)
4,4 kg (BSL36B18 kiinnitettynä)
4,4 kg (BSL36A18 kiinnitettynä)
4,6 kg (BSL36B18 kiinnitettynä)
Jatkuva käyttöaika (työolosuhteiden
mukaan) Noin 62,5 minuuttia Noin 48 minuuttia
* Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx).
** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti
2. Akku
Malli BSL36A18
Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*)
Akun kapasiteetti 2,5 Ah / 5,0 Ah
(automaattinen vaihto*)
Saatavilla olevat
langattomat
tuotteet** Monijännitesarja, 18 V:n tuote
Saatavilla oleva
laturi Litiumioniakkujen laturi
* Työkalu vaihtaa jännitealuetta automaattisesti.
** Katso lisätietoja HiKOKIn yleisluettelosta.
3. Laturi
Malli UC18YSL3
Latausjännite 14,4 – 18 V
Paino 0,6 kg
HUOMAA
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä
ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
LATAUS
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan,
latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 3 (sivulla 2)
mukaisesti.
3. Lataus
Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa
vilkkua sinisenä.
Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo palaa
vihreänä. (Katso taulukko 1)
(1) Latausmerkkivalon ilmoitukset
Latausmerkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1
mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan.
0000BookCH3656DA.indb1150000BookCH3656DA.indb115 2023/05/0911:26:452023/05/0911:26:45
116
Suomi
Taulukko 1
Latausmerkkivalon ilmoitukset
Latauksen
merkkivalo
(PUNAINEN/
SININEN/
VIHREÄ/
VIOLETTI)
Ennen
lataamista Vilkkuu
(PUNAINEN)
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin
ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen
Lataamisen
aikana
Vilkkuu
(SININEN)
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin
ajan. (sammuu 1 sekunniksi) Akun kapasiteetti on
alle 50%
Vilkkuu
(SININEN)
Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin
ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Akun kapasiteetti on
alle 80%
Palaa
(SININEN) Palaa jatkuvasti Akun kapasiteetti on
yli 80%
Lataaminen
valmis Palaa
(VIHREÄ)
Palaa jatkuvasti
(Jatkuva merkkiääni: noin 6 sekuntia)
Ylikuumenemisen
aiheuttama
valmiustila
Vilkkuu
(PUNAINEN)
Palaa 0,3 sekunnin ajan. Ei pala 0,3 sekunnin
ajan. (sammuu 0,3 sekunniksi)
Akku on ylikuumentunut.
Lataaminen ei onnistu.
(Lataaminen alkaa, kun
akku jäähtyy)
Lataaminen ei
onnistu Välkkyy
(VIOLETTI)
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala
0,1 sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
(Jaksoittainen merkkiääni: noin 2 sekuntia)
Akun tai laturin
toimintahäiriö
(2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta
Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2.
Taulukko 2
Laturi UC18YSL3
Akku
Akun tyyppi Li-ion
Lämpötilat, joissa akku
voidaan ladata -10°C – 50°C
Latausjännite V 14,4 18
Arvioitu latausaika
(20°C:ssa)
BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja
Monijännitesarja
(4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Latausjännite V 5
Latausvirta A 2
HUOMAA
Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOMAA
Poista akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä
turvallisessa paikassa.
Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta
Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä olleiden
akkujen sisällä oleva kemiallinen aine ei ole aktiivista,
sähköpurkaus saattaa olla heikko, kun akkuja käytetään
ensimmäisen ja toisen kerran. Tämä on tilapäinen ilmiö,
ja normaali latausaika palautuu, kun akut ladataan 2–3
kertaa.
Näin saat akut kestämään pidempään.
(1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan.
Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, lopeta
työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat työkalun
käyttöä ja sähkövirta kuluu loppuun, akku saattaa
vahingoittua ja sen käyttöikä saattaa lyhentyä.
(2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa.
Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen
akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva
kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä lyhenee.
Anna akun jäähtyä hetken aikaa ja lataa se vasta sitten.
0000BookCH3656DA.indb1160000BookCH3656DA.indb116 2023/05/0911:26:462023/05/0911:26:46
117
Suomi
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on
jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska
akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa
0,3 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,3 sekunniksi (pois
päältä 0,3 sekunnin ajan). Anna akun siinä tapauksessa
jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
Jos latausmerkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein),
tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita
esineitä, ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku
tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Koska kestää noin 3 sekuntia, jotta sisäinen
mikrotietokone varmistaa, että UC18YSL3:lla ladattu
akku on poistettu, odota vähintään 3 sekuntia ennen
kuin asetat akun takaisin latauksen jatkamiseksi. Jos
akku laitetaan takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä
lataudu kunnolla.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Akun kannen asettaminen paikalleen 2 2
Lataus 3 2
Akun asettaminen ja poistaminen 42
Kytkeminen PÄÄLLE 52
Kytkeminen POIS PÄÄL 63
Teräkotelo 73
Nopeuden säätö 83
Akun varaustaso 93
Terän teroittaminen 10 3
USB-laitteen lataaminen pistorasiasta 11-a 4
USB-laitteen ja akun lataaminen
pistorasiasta 11-b 4
USB-laitteen lataaminen 12 4
Kun USB-laite on ladattu 13 4
Varusteiden valitseminen 238
TIETOJA USB-LAITTEESTA
USB-laitteen lataaminen pistorasiasta. (Kuva 11-a)
USB-laitteen ja akun lataaminen pistorasiasta. (Kuva
11-b)
USB-laitteen lataaminen. (Kuva 12)
Kun USB-laitteen lataus on valmis. (Kuva 13)
HUOLTO JA TARKASTUS
VAROITUS
Varmista, että sammutat työkalun ja irrotat akun ennen
työkalun tutkimista tai huollon aloittamista.
Älä pura terää. Tästä varoituksesta piittaamattomuus voi
johtaa vammaan.
Käytä käsineitä tai liinaa käsiesi suojana terää
käsitellessäsi. Tästä varoituksesta piittaamattomuus voi
johtaa vammaan.
1. Terän teroitus (Kuva 10)
Teroita karkeasti metalliviilalla viilaamalla nuolen
suuntaan ja viimeistele öljyhiomakivellä.
(1) Käytä hienoa tai keskikarkeaa metalliviilaa
(2) Levitä öljyhiomakivelle koneöljyä (polkupyöräöljyä tai
vastaavaa)
(3) Poista varovasti kovasimella terän reunan takana olevat
takertunut aines
Milloin terä on teroitettava
Teroituksen ajankohta vaihtelee leikattujen puiden ja
käyttötiheyden mukaan, mutta yleisesti ottaen terä
on hyvä teroittaa noin kerran vuodessa terävyyden
ylläpitämiseksi.
HUOM
Älä käytä vettä terän puhdistamiseen estääksesi
ruostumisen ja muut vahingot.
2. Terän voitelu
Leikkauksen aikana terän reunaan tarttuva mahla lisää
kuormitusta ja kuluttaa akkua nopeammin. Voitele terä
koneöljyllä /tai polkupyöräöljyllä tai vastaavalla) ja pyyhi
terä liinalla. Estä terän ruostuminen voitelemalla käytön
jälkeen ja ennen terän asettamista teräkoteloon, kun
työkalua ei käytetä pitkään aikaan.
3. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
4. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle
tai vedelle.
5. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku)
Varmista, että liittimillä ei ole lastuja tai pölyä.
Tarkista tarvittaessa ennen käyttöä, käytön aikana ja sen
jälkeen.
HUOMAUTUS
Poista liittimille mahdollisesti kerääntynyt lika ja pöly.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla toimintahäiriö.
6. Ulkopinnan puhdistus
Jos akkutoiminen pensasleikkuri on tahraantunut,
puhdista se saippuaveteen kostutetulla pehmeällä
rievulla. Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai
tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
7. Työkalun kuljetus
Irrota akku ja kiinnitä teräkotelo terään ennen tämän
työkalun kantamista.
Jos kannat sitä ilman teräkoteloa, terä saattaa
joutua kosketuksiin vartalosi kanssa ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
8. Säilytys
Säilytä akkutoimista pensasleikkuria lasten
ulottumattomissa paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOMAA
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai
enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa
johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää
huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja
niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
kuitenkin yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akkuja
toistuvasti 2–5 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärimmäisen lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja
osta uusi akku.
0000BookCH3656DA.indb1170000BookCH3656DA.indb117 2023/05/0911:26:462023/05/0911:26:46
118
Suomi
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
Tärkeä huomautus HiKOKIn langattomien
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun
kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 94 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 75 dB (A)
Toleranssi K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-
standardin mukaisesti määritettynä.
Ei kuormaa:
ah = 3,5 m/s2, Toleranssi K = 1,5 m/s2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi).
HUOM
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
0000BookCH3656DA.indb1180000BookCH3656DA.indb118 2023/05/0911:26:462023/05/0911:26:46
119
Suomi
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa
jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
1. Sähkötyökalu
Oire Mahdollinen syy Korjaus
Työkalu ei toimi. Akku on lopussa Lataa akku.
Akkua ei ole asennettu oikein. Irrota akku työkalun akkulokerosta ja tarkista onko
siinä vierasta ainetta. Tarkista myös akun elektrodit
likaantumisen varalta. Varmista, että painat akkua,
kunnes se naksahtaa paikoilleen.
Vierasta ainetta on kertynyt
terään. Kun vierasta ainetta on tarttunut terään, irrota akku
ja poista aines pihdeillä tai vastaavalla työkalulla.
Ole hyvin varovainen, sillä työkalu voi käynnistyä,
kun vieras aine on poistettu.
Mahla tai ruoste voivat myös estää terää
toimimasta. Poista mahla teräsharjalla tai
vastaavalla työkalulla.
Työkalua on käytetty raskaaseen
työhön. Tämä johtuu toiminnosta, joka suojelee akkua
sammuttamalla moottorin, kun työkalu on altistettu
liialliselle kuormitukselle. Vapauta kytkin ja poista
liiallisen kuormituksen syy ja vedä kytkin takaisin
jatkaaksesi työtä.
Työkalu ei trimmaa hyvin. Terä on tylsynyt. Poista mahla ja ruoste teräsharjalla tai vastaavalla
työkalulla ja teroita terä viilalla tai kovasimella.
Jos nämä toimenpiteet eivät teroita terää, terä on
saavuttanut käyttöikänsä pään. Vaihda terä uuteen.
Terä pysähtyi, koska sitä käytettiin
terän katkaisukapasiteetin
ylittävän oksan katkaisuun.
HUOM
Työ, joka aiheuttaa
toistuvasti terän
pysähtymisen vahingoittaa
lopulta moottoria.
Jotkut puutarhapuut ovat hyvin kovia ja voivat
ylittää työkalun kapasiteetin, vaikka ne olisivat
paksuudeltaan normaalikapasiteetin sisällä.
Katkaise paksut oksat oksasaksilla ennen
työskentelyn aloittamista.
Vino katkaisu voi myös ylittää työkalun
kapasiteetin, koska leikkauksen pituus kasvaa.
Varmista, että katkaiset paksut oksat suorassa
kulmassa.
Työkalu pysähtyi yhtäkkiä Työkalu oli ylikuormittunut Hankkiudu eroon ylikuormitusta aiheuttavasta
ongelmasta.
Akku on ylikuumentunut. Anna akun jäähtyä.
Akku ei mene paikalleen Yritetään asentaa muuta kuin
työkalulle tarkoitettua akkua. Asenna monijännitetyyppinen akku.
0000BookCH3656DA.indb1190000BookCH3656DA.indb119 2023/05/0911:26:462023/05/0911:26:46
120
Suomi
2. Laturi
Oire Mahdollinen syy Korjaus
Latauksen merkkivalo
vilkkuu nopeasti
violettinvärisenä, eikä akun
lataus käynnisty.
Akku ei ole kunnolla paikallaan. Aseta akku kunnolla.
Akun liittimessä tai kiinnityskohdassa on
likaa. Poista lika.
Latauksen merkkivalo
vilkkuu punaisena, eikä
akun lataus käynnisty.
Akku ei ole kunnolla paikallaan. Aseta akku kunnolla.
Akku on ylikuumentunut. Jos akun annetaan olla, se alkaa latautua
automaattisesti, kun sen lämpötila laskee,
mutta tämä voi lyhentää akun kestoa.
Suosittelemme jäähdyttämään akun
ennen latausta hyvin ilmastoidussa tilassa
suojassa suoralta auringonvalolta.
Akun käyttöaika on lyhyt,
vaikka akku on ladattu
täyteen.
Akun käyttöikä on lopussa. Vaihda akku uuteen.
Akun lataaminen kestää
kauan. Akun, laturin tai ympäristön lämpötila on
erittäin matala. Lataa akku sisätiloissa tai muussa
lämpimässä ympäristössä.
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja
sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja.
Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-
huoltokeskukseen korjausta varten.
USB-virran merkkivalo on
sammunut, ja USB-laitteen
lataus on pysähtynyt.
Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä
varausta jäljellä.
Liitä laturin pistoke pistorasiaan.
USB-virran merkkivalo ei
sammu, vaikka USB-laite
on ladattu täyteen.
USB-virran merkkivalo palaa vihreänä, mikä
tarkoittaa, että USB-lataus on mahdollista. Tämä ei ole toimintahäiriö.
USB-laitteen lataustila
on epäselvä, tai ei ole
tiedossa, onko se ladattu
täyteen.
USB-virran merkkivalo ei sammu, vaikka
lataus on valmis. Tarkista ladattavan USB-laitteen lataustila.
USB-laitteen lataus
keskeytyy. Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB-
laitetta ladattiin käyttämällä virtalähteenä
akkua.
Tämä ei ole toimintahäiriö.
Laturi keskeyttää USB-latauksen noin
5 sekunniksi, kun sen virtalähdettä
vaihdetaan.
Akku asetettiin laturiin, kun USB-laitetta
ladattiin käyttämällä virtalähteenä
pistorasiaa.
USB-laitteen lataus
keskeytyy, kun akkua ja
USB-laitetta ladataan
samaan aikaan.
Akku on ladattu täyteen. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Laturi keskeyttää USB-latauksen noin 5
sekunniksi, kun se tarkistaa, onko akku
ladattu täyteen.
USB-laitteen lataus ei
käynnisty, kun akkua ja
USB-laitetta ladataan
samaan aikaan.
Akussa on jäljellä erittäin vähän varausta. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Kun akun varaus saavuttaa tietyn tason,
USB-lataus käynnistyy automaattisesti.
0000BookCH3656DA.indb1200000BookCH3656DA.indb120 2023/05/0911:26:462023/05/0911:26:46
121
Ελληνικά
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα
σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά της
ακοής, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες
θα μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση
εγκαταστάσεων εξαγωγής και συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες
και χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
0000BookCH3656DA.indb1210000BookCH3656DA.indb121 2023/05/0911:26:462023/05/0911:26:46
122
Ελληνικά
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους
ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείο μπαταρίαςχρήση και φροντίδα
a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με θήκη μπαταριών
άλλου τύπου.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα μικρού μεγέθους που μπορούν να
συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο.
Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε
την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό
από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά και αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΨΑΛΊΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ
Διατηρείτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά
από την κοπτική λεπίδα. Μην αφαιρείτε το κοπτικό
υλικό ούτε να κρατάτε το υλικό που πρόκειται να
κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος όταν
βγάζετε υλικό που έχει συσσωρευτεί. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση της κλαδευτικής μηχανής
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Μεταφέρετε την κλαδευτική μηχανή από τη
λαβή με σταματημένη τη λεπίδα κοπής. Όταν
μεταφέρετε ή αποθηκεύετε την κλαδευτική
μηχανή τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα
της συσκευής κοπής. Ο σωστός χειρισμός
του θαμνοκοπτικού θα μειώσει το ενδεχόμενο
τραυματισμού από τις κοπτικές λεπίδες.
Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο μόνον
με μονωμένες επιφάνειες λαβής, γιατί η λεπίδα
του κόπτη μπορεί να έρθει σε επαφή με την
κρυφή καλωδίωση. Η λεπίδα κόπτη που έρχεται σε
επαφή με υπό τάση σύρμα ενδέχεται να καταστήσει
υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα εκθέσει τον χειριστή
σε ηλεκτροπληξία.
Διατηρείτε τα καλώδια από την περιοχή κοπής.
Κατά τη λειτουργία, το καλώδιο μπορεί να κρυφτεί σε
θάμνους και μπορεί να κοπεί κατά λάθος από τη λεπίδα.
Πριν από την έναρξη των εργασιών, βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν συρμάτινα πλέγματα ή άλλα
ξένα αντικείμενα στην περιοχή εργασίας.
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΑΛΊΔΙ
ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ
1. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν καλώδια ρεύματος στην περιοχή εργασίας.
Η λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο
ρεύματος προκαλώντας ηλεκτροπληξία, σφάλματα
γείωσης και άλλα ατυχήματα.
2. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια κατά
τη χρήση για να αποτραπεί τραυματισμός.
3. Διατηρείτε τα χέρια σας και όλα τα μέρη του σώματός
σας μακριά από τη λεπίδα για να αποτρέψετε επαφή
που θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και όλα τα εξαρτήματα είναι
σωστά εγκατεστημένα. Η λανθασμένη εγκατάσταση θα
μπορούσε να προκαλέσει τη χαλάρωση της λεπίδας ή
των εξαρτημάτων οδηγώντας σε τραυματισμό.
5. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν έχει σπάσει,
παραμορφωθεί ή φθαρεί υπερβολικά πριν ξεκινήσετε
την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες σε αυτή την
κατάσταση καθώς μπορεί να σπάσουν και να προκληθεί
τραυματισμός.
6. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να κόψετε
καλώδια, μεταλλικές πλάκες ή άλλα σκληρά
αντικείμενα. Το εργαλείο μπορεί να υποστεί ζημία και
να προκαλέσει τραυματισμό.
7. Εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά και παράγει
παράξενους θορύβους, απενεργοποιήστε το αμέσως
και ζητήστε να το εξετάσουν και να το επιδιορθώσουν.
0000BookCH3656DA.indb1220000BookCH3656DA.indb122 2023/05/0911:26:462023/05/0911:26:46
123
Ελληνικά
8. Εάν το εργαλείο πέσει ή χτυπήσει επάνω σε ένα
αντικείμενο, ελέγξτε τη λεπίδα και το σώμα για ζημίες,
ρωγμές και παραμορφώσεις. Η χρήση κατεστραμμένης,
παραμορφωμένης ή ραγισμένης λεπίδας θα μπορούσε
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
9. Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Αυτό ενδέχεται να
οδηγήσει σε τραυματισμό.
10. Αυτό το προϊόν παράγει δονήσεις κατά τη λειτουργία.
Αυτό καθιστά τη μακρά συνεχόμενη εργασία
κουραστική για το σώμα, συνεπώς αποφύγετε
κακή στάση του σώματος κατά την εργασία και
πραγματοποιείτε συχνά διαλείμματα. Επίσης κατά τις
σύντομες περιόδους εργασίας, σταματήστε αμέσως
την εργασία για να ξεκουραστείτε όταν τα δάχτυλα, τα
χέρια, οι βραχίονες ή οι ώμοι σας κουραστούν.
11. Χρησιμοποιείτε γάντια ή ρούχα για να προστατεύσετε
τα χέρια σας κατά το χειρισμό της λεπίδας. Ο
απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
12. Μην εκθέτετε τη λεπίδα σε υπερβολική πίεση κατά την
κοπή καθώς η λεπίδα θα μπορούσε να υποστεί ζημία.
13. Μετά την κοπή, η λεπίδα είναι εξαιρετικά καυτή. Μην
την αγγίζετε για να αποφύγετε εγκαύματα.
14. Όταν εργάζεστε σε ψηλά μέρη, βεβαιωθείτε ότι
κανένας δεν στέκεται από κάτω. Θα μπορούσε να
τραυματιστεί, εάν ρίξετε κατά λάθος το εργαλείο ή
άλλο αντικείμενο.
15. Γι α να αποτραπούν απρόβλεπτα ατυχήματα, ποτέ μην
αφήνετε το εργαλείο να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη
επάνω σε πάγκο ή στο δάπεδο.
16. Μην εκθέτετε το εργαλείο σε εντομοκτόνα και άλλα
χημικά. Αυτά τα χημικά θα μπορούσαν να προκαλέσουν
ραγίσματα και άλλη ζημία.
17. Μην ασφαλίζετε τον μπροστινό διακόπτη ή την
πατημένη σκανδάλη.
Αν τον ή την τραβήξετε κατά λάθος, η μονάδα μπορεί
να ξεκινήσει ξαφνικά να δουλεύει, προκαλώντας
τραυματισμό.
18. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν το εργαλείο ή
οι πόλοι της μπαταρίας (βάση μπαταρίας) είναι
παραμορφωμένοι.
Τοποθετώντας την μπαταρία θα μπορούσε να
προκληθεί βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να
οδηγήσει σε εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
19. Διατηρείτε τους ακροδέκτες του εργαλείου (βάση
μπαταρίας) χωρίς γρέζια και σκόνη.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
συσσωρευτεί γρέζια και σκόνη στην περιοχή των
πόλων.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, προσπαθήστε να μην
πέσουν γρέζια ή σκόνη από το εργαλείο στην μπαταρία.
Κατά την αναστολή λειτουργίας ή μετά τη χρήση, μην
αφήνετε το εργαλείο σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί
σε γρέζια ή σκόνη.
Διαφορετικά, θα μπορούσε να προκληθεί
βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε
εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν αφαιρείτε τη θήκη λεπίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει το εργαλείο εκτός
λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία από το
εργαλείο πριν να συνδέσετε και πριν να αφαιρέσετε τη
θήκη της λεπίδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποτραπεί τραυματισμός, προσέχετε όταν
τοποθετείτε τη λεπίδα στη θήκη λεπίδας.
Όταν αλλάζετε ταχύτητα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
H μπαταρία πρέπει να είναι τοποθετημένη στο κύριο
σώμα και η σκανδάλη της κύριας λαβής πρέπει να
είναι τραβηγμένη διαφορετικά η δοκιμαστική λάμπα
δεν πρόκειται να ανάψει, ακόμα και αν το κουμπί του
επιλογέα είναι πατημένο.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτραπούν ατυχήματα, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν άτομα στην περιοχή εργασίας.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά κατά την
εργασία για να αποτραπεί τραυματισμός από κλαδάκια
και πριονίδια.
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να κόψετε
καλώδια, μεταλλικές πλάκες ή άλλα σκληρά
αντικείμενα. Το εργαλείο μπορεί να υποστεί ζημία και
να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιήστε ένα ζευγάρι ψαλιδιών κοψίματος για
να κόψετε χοντρά κλαδιά πριν χρησιμοποιήσετε το
καλλωπιστικό θάμνων.
Μην πιέζετε το εργαλείο για να μην σπάσει.
Σταματήστε το εργαλείο αμέσως, εάν η λεπίδα
σταματήσει σε κάποιο πολύ βαρύ κλαδί. Μην αφήνετε
τον κινητήρα να σταματήσει απότομα τη λειτουργία
του, καθώς θα μπορούσε να προκαλέσει ζημία στον
κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε μία σταθερή σκάλα ή κλίμακα, όταν
κόβετε ψηλά δέντρα κήπου.
Χρησιμοποιείτε το μόνο για το κούρεμα θάμνων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Λιπάνετε (χρησιμοποιώντας λάδι ραπτομηχανής,
ορυκτέλαιο κ.λπ.) τη λεπίδα πριν ξεκινήσετε και
κατόπιν κάθε ώρα. Χρησιμοποιήστε μία κατάλληλη
ποσότητα λαδιού και σκουπίστε περίσσιο λάδι.
Κατή τη διάρκεια της εργασίας (για παράδειγμα, όταν
κάνετε διαλείμματα) μην αφήνετε το εργαλείο σε
κάποιο μέρος που είναι εκτεθειμένο σε άμεσο ηλιακό
φως ή υψηλή θερμοκρασία. Αυτό θα αποτρέψει την
κατάλληλη ψύξη και θα μπορούσε να οδηγήσει σε
ζημία.
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για εργασία που
ξεπερνά τις δυνατότητές του. Αυτή η λειτουργία θα
μπορούσε να προκαλέσει τον κινητήρα να κλειδώσει ή
να επιβραδύνει και να το καταστρέψει.
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για κοπή του γρασιδιού
ή χόρτων. Γρασίδι ή χόρτα μπορεί να κολλήσουν στη
λεπίδα.
Κόψτε χοντρά κλαδιά πιέζοντας απαλά τις λεπίδες
πάνω στο κλαδί.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
μεταξύ -10–40°C. Μια θερμοκρασία -10°C θα
προκαλέσει υπερφόρτιση κάτι το οποίο είναι
επικίνδυνο. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη των 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι μεταξύ
20–25°C.
2. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
Όταν ολοκληρωθεί μια φόρτιση, αφήστε τον φορτιστή
για περίπου 15 λεπτά πριν από την επόμενη φόρτιση
της μπαταρίας.
3. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ή τον φορτιστή.
0000BookCH3656DA.indb1230000BookCH3656DA.indb123 2023/05/0911:26:462023/05/0911:26:46
124
Ελληνικά
5. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία.
Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα προκαλέσει
μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και υπερθέρμανση.
Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί βλάβη.
6. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά.
Σε περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να
εκραγεί.
7. Η χρήση μιας εξασθενημένης μπαταρίας θα προκαλέσει
βλάβη στον φορτιστή.
8. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από όπου την
αγοράσατε μόλις η η ζωή της μπαταρίας μεταφόρτισης
γίνει σύντομη για πρακτική χρήση. Μην απορρίπτετε
την μπαταρία που έχει εξαντληθεί.
9. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή.
Η τοποθέτηση μεταλλικών ή εύφλεκτων αντικειμένων
στον φορτιστή θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη
στον φορτιστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύ εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον
διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό
δεν αποτελεί πρόβλημα αλλά είναι αποτέλεσμα της
λειτουργίας προστασίας.
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
περιορίστε τις αιτίες της υπερφόρτωσης. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή
θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει
να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
στη μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι
και σκόνη στην μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν
πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με
μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε,
πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη
μπαταρία.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην την χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο
στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της
επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της
μπαταρίας και σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε
υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή
αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει
βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε
την μπαταρία σας σε δροσερό, ξηρό μέρος, μακριά
από καύσιμα και εύφλεκτα αντικείμενα. Πρέπει να
αποφεύγονται οι ατμόσφαιρες με διαβρωτικά αέρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει στους
πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να προκύψει
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά την
αποθήκευση της μπαταρίας.
Μην τοποθετείτε ηλεκτρικά αγώγιμα τεμάχια,
καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα ή άλλα σύρματα στη
θήκη αποθήκευσης.
Τοποθετείτε την μπαταρία είτε μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή αποθηκεύετέ την πιέζοντας
δυνατά στο κάλυμμα της μπαταρίσ, έως ότου
αποκαλυφθούν οι οπές εξαερισμού, ώστε να
αποφευχθούν βραχυκυκλώμστα. (Δείτε Εικ. 2)
0000BookCH3656DA.indb1240000BookCH3656DA.indb124 2023/05/0911:26:462023/05/0911:26:46
125
Ελληνικά
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε
τις ακόλουθες προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία
περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την εταιρεία
για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε τις οδηγίες
της εταιρείας μεταφορών κατά τη διευθέτηση της
μεταφοράς.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την
απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην
κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα
χρειαστείτε ειδικές διαδικασίες υποβολής αιτήσεων.
Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να
συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες
και κανονισμούς της χώρας προορισμού.
Wh
Απόδοση Ισχύος
2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3)
Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί
να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB
που είναι συνδεδεμένη με αυτό το προϊόν. Να φροντίζετε
πάντα να δημιουργείτε αντίγραφα ασφαλείας των
δεδομένων που περιλαμβάνονται στη συσκευή USB πριν
από τη χρήση με αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι η εταιρεία μας δεν
φέρει καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν δεδομένα
που είναι αποθηκευμένα σε μια συσκευή USB τα οποία
καταστραφούν ή χαθούν, ούτε για οποιαδήποτε βλάβη που
μπορεί να εμφανιστεί σε μία συνδεδεμένη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το συνδετικό καλώδιο USB
για τυχόν ελαττώματα ή βλάβη.
Χρησιμοποιώντας ένα ελαττωματικό ή φθαρμένο
καλώδιο USB μπορεί να προκληθεί εκπομπή καπνού ή
ανάφλεξη.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, να καλύπτετε τη
θύρα USB με το ελαστικό κάλυμμα.
Συσσώρευση σκόνης κτλ. στη θύρα USB μπορεί να
προκαλέσει εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μπορεί να υπάρξει μία περιστασιακή παύση κατά την
επαναφόρτιση USB.
Όταν δεν φορτίζεται μία συσκευή USB, αφαιρέστε τη
συσκευή USB από τον φορτιστή.
Αν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται όχι μόνο να ελαττωθεί
η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μιας συσκευής USB,
αλλά μπορεί επίσης να οδηγήσει σε απροσδόκητα
ατυχήματα.
Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η φόρτιση ορισμένων
συσκευών USB, ανάλογα με τον τύπο της συσκευής.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΡΙΘΜΗΜΕΝΩΝ
ΤΕΜΑΧΙΩΝ (Εικ. 1 – Εικ. 9)
1Υποδιακόπτης
2Δευτερεύουσα λαβή
3Προστατευτικό
4Λεπίδα
5Ενεργοποίηση
6Κύρια λαβή
7Μπαταρία
8Διακόπτης επιλογής
9Λυχνία ένδειξης ταχύτητας κτυπημάτων
0Οπές εξαερισμού
!Ακροδέκτες
@Κάλυμμα μπαταρίας
#Θήκη λεπίδας
$Διακόπτης ένδειξης επιπέδου φορτίου μπαταρίας
%Λυχνία ένδειξης στάθμης μπαταρίας
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
CH3656DA / CH3672DA:
Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας
Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού,
ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή και υγρασία ούτε να το αφήνετε σε
εξωτερικούς χώρους, όταν βρέχει.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αφαίρεση της μπαταρίας
Κουμπί επιλογέα
1 δοκιμαστική λάμπα αναμμένη: 1000 min-1
2 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1170 min-1
0000BookCH3656DA.indb1250000BookCH3656DA.indb125 2023/05/0911:26:462023/05/0911:26:46
126
Ελληνικά
3 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1330 min-1
4 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1500 min-1
Μπαταρία
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι πάνω
από το 75%.
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται
στο 50%– 75%.
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται
στο 25%– 50%.
Ανάβει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι
λιγότερο από το 25%.
Αναβοσβήνει;
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι
σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία το
συντομότερο δυνατό.
Αναβοσβήνει;
Η έξοδος ανεστάλη λόγω υψηλής
θερμοκρασίας. Αφαιρέστε την μπαταρία από
το εργαλείο και αφήστε τη να κρυώσει.
Αναβοσβήνει;
Η έξοδος ανεστάλη λόγω βλάβης ή
δυσλειτουργίας. Το πρόβλημα ενδεχομένως να
οφείλεται στην μπαταρία, οπότε παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα
237.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Λεπτό κλάδεμα θάμνων
Κλάδεμα και κόψιμο των δέντρων του κήπου
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Ηλεκτρικό εργαλείο
Μοντέλο CH3656DA CH3672DA
Τάση 36 V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1000 – 1500 min-1
Μέγεθος λεπίδας
(Πλάτος κλαδέματος)560 mm 720 mm
Διαθέσιμη μπαταρία για αυτό το
εργαλείο*Μπαταρία πολλαπλών βολτ
Βάρος
**
4,1 kg (Με προσαρτημένο το BSL36A18)
4,4 kg (Με προσαρτημένο το BSL36B18)
4,4 kg (Με προσαρτημένο το BSL36A18)
4,6 kg (Με προσαρτημένο το BSL36B18)
Χρόνος συνεχούς λειτουργίας (ανάλογα
με τι ς συνθήκες εργασίας)Περίπου
62,5
λεπτά Περίπου
48
λεπτά
* Οι υπάρχουσες μπαταρίες (BSL3660/3620/3626, σειρά BSL18xx κλπ.) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτό το
εργαλείο.
** Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014
2. Μπαταρία
Μοντέλο BSL36A18
Τάση 36 V / 18 V (Αυτόματη Εναλλαγή*)
Χωρητικότητα
μπαταρίας 2,5 Ah / 5,0 Ah
(Αυτόματη Εναλλαγή*)
Διαθέσιμα
ασύρματα
προϊόντα** Σειρά πολλαπλών βολτ, προϊόν 18 V
Διαθέσιμος
φορτιστής Συρόμενος φορτιστής για
μπαταρίες ιόντων λιθίου
* Το ίδιο το εργαλείο θα αλλάξει αυτόματα.
** Παρακαλούμε δείτε τον γενικό μας κατάλογο για
λεπτομέρειες.
3. Φορτιστής
Μοντέλο UC18YSL3
Τάση φόρτισης 14,4 V – 18 V
Βάρος 0,6 κιλά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
0000BookCH3656DA.indb1260000BookCH3656DA.indb126 2023/05/0911:26:472023/05/0911:26:47
127
Ελληνικά
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει με κόκκινο
(Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή
όπως φαίνεται στην Εικ. 3 (στη σελίδα 2).
3. Φόρτιση
Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η
λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει σε μπλε
χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ένδειξης
φόρτισης θα ανάψει σε πράσινο χρώμα. (Βλέπε
Πίνακας 1)
(1) Ένδειξη λυχνίας ένδειξης φόρτισης
Οι ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης θα είναι
όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
Πίνακας 1
Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης
Λυχνία
ένδειξης
φόρτισης
(ΚΟΚΚΙΝΟ /
ΜΠΛΕ /
ΠΡΑΣΙΝΟ /
ΜΩΒ)
Πριν την
φόρτιση Αναβοσβήνει
(ΚΟΚΚΙΝΟ)
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα.
(κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)Συνδεδεμένο στην πηγή
τροφοδοσίας
Κατά την
φόρτιση
Αναβοσβήνει
(ΜΠΛΕ)
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο.
(απενεργοποιημένο για 1 δευτερόλεπτο)Χωρητικότητα μπαταρίας
λιγότερη από 50%
Αναβοσβήνει
(ΜΠΛΕ)
Ανάβει για 1 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα.
(κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)Χωρητικότητα μπαταρίας
λιγότερη από 80%
Ανάβει
(
ΜΠΛΕ
)
Ανάβει συνεχώς Χωρητικότητα μπαταρίας
περισσότερη από 80%
Ολοκλήρωση
φόρτισης Ανάβει
(
ΠΡΑΣΙΝΟ
)
Ανάβει συνεχώς
(Συνεχής ήχος βομβητή: περίπου 6
δευτερόλεπτα)
Αναμένεται
υπερθέρ
μανση
μπαταρίας
Αναβοσβήνει
(
ΚΟΚΚΙΝΟ
)
Ανάβει για 0,3 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει για 0,3 δευτερόλεπτα.
(κλειστό για 0,3 δευτερόλεπτα)
Υπερθέρμανση μπαταρίας.
Μη δυνατότητα φόρτισης.
(Η φόρτιση θα ξεκινήσει
όταν η μπαταρία κρυώσει)
Φόρτιση
αδύνατη Τρεμοπαίζει
(
ΜΩΒ
)
Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα.
(κλειστό για 0,1 δευτερόλεπτα)
(Διακοπτόμενος ήχος βομβητή: περίπου
2 δευτερόλεπτα)
Δυσλειτουργία στην
μπαταρία ή στο φορτιστή
0000BookCH3656DA.indb1270000BookCH3656DA.indb127 2023/05/0911:26:472023/05/0911:26:47
128
Ελληνικά
(2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2.
Πίνακας 2
Φορτιστής UC18YSL3
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας Li-ion
Θερμοκρασίες στις
οποίες η μπαταρία
μπορεί να φορτιστεί -10°C – 50°C
Τάση φόρτισης V 14,4 18
Χρόνος
φόρτισης, κατά
προσέγγιση
(Στους 20°C)
Σειρά BSL14xx Σειρά BSL18xx Σειρά
πολλαπλών
βολτ
(4 κελιά) (8 κελιά) (5 κελιά) (10 κελιά) (10 κελιά)
λεπ
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Τάση φόρτισης V5
Ρεύμα φόρτισης A2
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της πηγής
ρεύματος.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη
μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον
φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε
την κατάλληλα.
Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση
νέων μπαταριών κλπ.
Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών
και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η
ηλεκτρική εκκένωση μπορεί να είναι χαμηλή όταν τις
χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό
αποτελεί προσωρινό φαινόμενο, και ο φυσιολογικός
χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα
αποκατασταθεί με την επαναφόρτιση των μπαταριών
2 – 3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για
περισσότερο χρόνο.
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν
εντελώς.
Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο
αδύναμη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και
επαναφορτίστε την μπαταρία του. Αν συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε το εργαλείο και να εκκενώνετε το
ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει ζημιά και
η διάρκεια ζωής της να μειωθεί.
(2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι
ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική
χημική ουσία θα φθαρεί και η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας θα μειωθεί. Αφήστε την μπαταρία και
φορτίστε την αφού έχει κρυώσει για λίγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω του
ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα μέρος με
άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω πρόσφατης
χρήσης της μπαταρίας, η λυχνία ένδειξης φόρτισης
του φορτιστή ανάβει για 0,3 δευτερόλεπτα, δεν ανάβει
για 0,3 δευτερόλεπτα (κλειστό για 0,3 δευτερόλεπτα).
Σε μια τέτοια περίπτωση, αφήστε πρώτα την μπαταρία
να κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε.
Όταν η λυχνία ένδειξης φόρτισης τρεμοσβήνει (σε
διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε για την
παρουσία ξένων αντικειμένων στην υποδοχή σύνδεσης
του φορτιστή μπαταρίας και αν υπάρχουν αφαιρέστε
τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα, είναι πιθανό η
μπαταρία ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ
τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται
περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι
η μπαταρία που φορτίζεται με τον UC18YSL3 έχει
αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα
πριν να την εισάγετε εκ νέου για να συνεχίσετε την
φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί εκ νέου μέσα σε 3
δευτερόλεπτα, ενδέχεται να μη φορτιστεί σωστά.
0000BookCH3656DA.indb1280000BookCH3656DA.indb128 2023/05/0911:26:472023/05/0911:26:47
129
Ελληνικά
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Εισαγωγή του καλύμματος μπαταρίας 22
Φόρτιση 32
Αφαίρεση και τοποθέτηση της
μπαταρίας 42
Ενεργοποίηση 52
Απενεργοποίηση 63
Θήκη λεπίδας 73
Ρύθμιση ταχύτητας 83
Επίπεδο φορτίου μπαταρίας 93
Ακόνισμα της λεπίδας 10 3
Φόρτιση μίας συσκευής USB από
ηλεκτρική πρίζα 11-a 4
Φόρτιση μίας συσκευής USB και
μπαταρίας από ηλεκτρική πρίζα 11-b 4
Πώς να επαναφορτίσετε τη συσκευή
USB 12 4
Κατά την ολοκλήρωση της φόρτισης
της συσκευής USB 13 4
Επιλογή εξαρτημάτων 238
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ USB
Φόρτιση μίας συσκευής USB από ηλεκτρική πρίζα. (Εικ.
11-a)
Φόρτιση μίας συσκευής USB και μπαταρίας από
ηλεκτρική πρίζα. (Εικ. 11-b)
Πώς να επαναφορτίσετε τη συσκευή USB. (Εικ. 12)
Κατά την ολοκλήρωση της φόρτισης της συσκευής
USB. (Εικ. 13)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το εργαλείο
και αφαιρέστε τη μπαταρία από το εργαλείο πριν
πραγματοποιήσετε επιθεωρήσεις ή συντήρηση.
Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Σε περίπτωση που
δεν λάβετε υπόψη αυτή την προειδοποίηση, ενδέχεται
να προκληθεί τραυματισμός.
Χρησιμοποιείτε γάντια ή ρούχα για να προστατεύσετε
τα χέρια σας κατά το χειρισμό της λεπίδας. Σε
περίπτωση που δεν λάβετε υπόψη αυτή την
προειδοποίηση, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
1. Τρόχισμα της λεπίδας (Εικ. 10)
Μετακινήστε τη μεταλλική λίμα στην κατεύθυνση
του βέλους για μεγάλο τρόχισμα και κατόπιν
χρησιμοποιήστε πέτρα λαδιού για να δώσετε στη
λεπίδα ένα καλό φινίρισμα.
(1) Χρησιμοποιήστε μία λεπτή μεταλλική λίμα ή μία με
μεσαία τραχύτητα.
(2) Καλύψτε την ελαιόπετρα με λάδι μηχανής (λάδι
μοτοσικλέτας ή παρόμοιο).
(3) Χρησιμοποιήστε ακονόπετρα για να αφαιρέσετε τυχόν
φρέζες από το πίσω μέρος της γωνίας της λεπίδας.
Πότε να τροχίσετε τη λεπίδα
Ενώ αυτό διαφέρει ανάλογα με τον τύπο των δέντρων
που κλαδεύετε και το πόσο συχνά το χρησιμοποιείτε,
είναι καλό να τροχίζετε τη λεπίδα περίπου μία φορά
τον χρόνο για να διατηρηθεί αιχμηρή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τη λεπίδα
για να αποτρέψετε σκουριά ή άλλη ζημία.
2. Λίπανση της λεπίδας
Κατά το κλάδεμα, το χτύπημα κοντά στην κόψη
της λεπίδας θα αυξήσει το φορτίο και θα φθείρει τη
μπαταρία πιο γρήγορα. Χρησιμοποιήστε λάδι μηχανής
(ή λάδι μοτοσικλέτας ή παρόμοιο) για να λιπάνετε τη
λεπίδα και σκουπίστε τη λεπίδα με πανί.
Για να μην σκουριάσει η λεπίδα, βεβαιωθείτε ότι έχετε
λιπάνει τη λεπίδα μετά τη χρήση και όταν δεν θα
χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περίοδο πριν την
τοποθετήσετε στη θήκη της λεπίδας.
3. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
4. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική
λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Ασκήστε δέουσα
προσοχή ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή
να μην λερώνεται με λάδι ούτε να βρέχεται με νερό.
5. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και
μπαταρία)
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συσσωρευτεί
γρέζια και σκόνη στους ακροδέκτες.
Σε ορισμένες περιπτώσεις ελέγχετε πριν, κατά τη
διάρκεια και μετά τη λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απομακρύνετε τυχόν γρέζια ή σκόνη που ενδέχεται να
έχουν μαζευτεί στους ακροδέκτες.
Διαφορετικά, ενδέχεται να εμφανιστεί δυσλειτουργία.
6. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το καλλωπιστικό θάμνων λερωθεί, σκουπίστε
με ένα μαλακό και στεγνό ύφασμα υγραμένο με
σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που
περιέχουν χλώριο, βενζίνη ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή
λιώνουν τα πλαστικά.
7. Μεταφορά του εργαλείου
Αφαιρέστε την μπαταρία και δέστε τη θήκη της λεπίδας
στη λεπίδα πριν να μεταφέρετε αυτό το εργαλείο.
Αν το μεταφέρετε χωρίς τη θήκη της λεπίδας, η
λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με το σώμα σας,
προκαλώντας τραυματισμό.
8. Αποθήκευση
Αποθηκεύστε το καλλωπιστικό θάμνων σε ένα χώρο
όπου η θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και
μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
πλήρως φορτισμένες πριν να τις αποθηκεύσετε.
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση (3 μήνες ή
παραπάνω) μπαταριών με χαμηλό φορτίο μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης,
μειώνοντας σημαντικά τον χρόνο χρήσης της
μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην
κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και χρήση,
εξετάστε τις μπαταρίες.
0000BookCH3656DA.indb1290000BookCH3656DA.indb129 2023/05/0911:26:472023/05/0911:26:47
130
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για την
ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου ηλεκτρικού
μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείται με μπαταρίες
διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί από εμάς,
ή όταν η μπαταρία αποσυρναμολογείται και τροποποιείται
(όπως στην περίπτωση αποσυναρμολόγησης και
αντικατάστασης των στοιχείων ή άλλων εσωτερικών
μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 94 dB (A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 75 dB (A)
Περιθώριο Σφάλματος Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ60745
Χωρίς φορτίο:
ah = 3,5 m/s2, Περιθώριο Σφάλματος K = 1,5 m/s2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης στις
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα
τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και το διάστημα όπου
είναι αδρανές συν του χρόνου ενεργοποίησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
0000BookCH3656DA.indb1300000BookCH3656DA.indb130 2023/05/0911:26:472023/05/0911:26:47
131
Ελληνικά
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω
δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
της HiKOKI.
1. Ηλεκτρικό εργαλείο
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση
Το εργαλείο δεν λειτουργεί. Δεν υπάρχει εναπομένουσα
ισχύ στην μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν έχει
εγκατασταθεί σωστά.Αφαιρέστε τη μπαταρία αποθήκευσης από το
διαμέρισμα της μπαταρίας στο εργαλείο και
ελέγξτε εάν υπάρχει ξένο υλικό. Επίσης, ελέγξτε
τα ηλεκτρόδια της μπαταρίας για βρωμιά.
Βεβαιωθείτε ότι πιέσατε τη μπαταρία προς τα
μέσα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
Ξένα υλικά είναι κολλημένα στη
λεπίδα.Όταν υπάρχει ξένο υλικό στη λεπίδα, βγάλτε
τη μπαταρία και χρησιμοποιήστε τσιμπίδα ή
παρόμοιο εργαλείο για να το αφαιρέσετε.
Προσέχετε ιδιαιτέρως εφόσον το εργαλείο μπορεί
να αρχίσει να λειτουργεί, όταν αφαιρεθεί το ξένο
υλικό.
Φθορά ή σκουριά μπορεί επίσης να αποτρέψει
τη λειτουργία της λεπίδας. Χρησιμοποιήστε μία
συρμάτινη βούρτσα ή παρόμοιο εργαλείο για να
αφαιρέσετε τη φθορά ή τη σκουριά.
Το εργαλείο έχει χρησιμοποιηθεί
για βαριές εργασίες.Αυτό είναι το αποτέλεσμα μίας λειτουργίας που
προστατεύει τη μπαταρία απενεργοποιώντας
τον κινητήρα, όταν το εργαλείο εκτεθεί σε
υπερβολικό φορτίο. Απελευθερώστε τον
διακόπτη και αφαιρέστε αυτό που προκάλεσε το
υπερβολικό φορτίο και τραβήξτε προς τα πίσω
τον διακόπτη για να συνεχίσετε την εργασία.
Το εργαλείο δεν κόβει καλά.Η λεπίδα έχει αμβλυνθεί.Χρησιμοποιήστε μία συρμάτινη βούρτσα ή
άλλο εργαλείο για να απομακρύνετε τη φθορά
και τη σκουριά και χρησιμοποιήστε μία λίμα ή
ακονόπετρα για ακονίσετε τη λεπίδα. Εάν αυτές
οι προσπάθειες αποτύχουν να κάνουν τη λεπίδα
πιο αιχμηρή, η λεπίδα έχει φτάσει στο τέλος της
ζωής λειτουργίας της. Αντικαταστήστε τη λεπίδα
με καινούργια.
Η λεπίδα σταμάτησε γιατί
χρησιμοποιήθηκε για να κόψετε
ένα κλαδί το πλάτος του οποίου
ξεπερνά τη δυνατότητα κοπής
της λεπίδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εργασία που θα προκαλεί
επαναλαμβανόμενη διακοπή
της λεπίδας θα προκαλέσει
τελικά ζημία στον κινητήρα.
Ορισμένα δέντρα κήπου έχουν ξύλο που
είναι πολύ σκληρό και μπορεί να ξεπερνά τη
δυνατότητα του εργαλείου ακόμα κι αν το πλάτος
του είναι εντός της κανονικής δυνατότητάς του.
Χρησιμοποιήστε ένα ψαλίδι κοψίματος για να
αφαιρέσετε χοντρά κλαδιά πριν ξεκινήσετε την
εργασία.
Ένα ελλειπτικό κόψιμο μπορεί επίσης να
ξεπεράσει τη δυνατότητα του εργαλείου εφόσον
το μήκος κοπής αυξάνεται. Βεβαιωθείτε ότι
κόβετε χοντρά κλαδιά στις σωστές γωνίες.
Το εργαλείο σταμάτησε ξαφνικά Το εργαλείο υπερφορτώθηκε Απαλλαγείτε από το πρόβλημα που προκαλεί την
υπερφόρτωση.
Η μπαταρία έχει
υπερθερμανθεί.Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει.
Η μπαταρία δεν μπορεί να
εγκατασταθεί Έχετε επιχειρήσει να
εγκαταστήσετε μια μπαταρία
διαφορετική από αυτή που
καθορίζεται για το εργαλείο.
Παρακαλούμε εγκαταστήστε μία μπαταρία
πολλαπλών βολτ.
0000BookCH3656DA.indb1310000BookCH3656DA.indb131 2023/05/0911:26:472023/05/0911:26:47
132
Ελληνικά
2. Φορτιστής
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση
Η λάμπα ένδειξης
φόρτισης αναβοσβήνει
γρήγορα σε μοβ χρώμα,
και η φόρτιση της
μπαταρίας δεν ξεκινά.
Η μπαταρία δεν έχει εισαχθεί πλήρως.Τοποθετήστε καλά την μπαταρία.
Υπάρχει ξένο υλικό στον πόλο της
μπαταρίας ή όπου η μπαταρία είναι
τοποθετημένη.
Απομακρύνετε το ξένο υλικό.
Η λάμπα ένδειξης
φόρτισης αναβοσβήνει
σε κόκκινο χρώμα, και η
φόρτιση της μπαταρίας
δεν ξεκινά.
Η μπαταρία δεν έχει εισαχθεί πλήρως.Τοποθετήστε καλά την μπαταρία.
Η μπαταρία έχει υπερθερμανθεί.Εάν αφεθεί ήσυχη, η μπαταρία θα αρχίσει
να φορτίζεται αυτόματα αν μειωθεί η
θερμοκρασία της, αλλά αυτό μπορεί να
μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Συνιστάται η μπαταρία να κρυώσει σε
καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από άμεσο
ηλιακό φως πριν την φορτίσετε.
Ο χρόνος χρήσης της
μπαταρίας είναι σύντομος
παρόλο που η μπαταρία
είναι πλήρως φορτισμένη.
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας έχει
εξαντληθεί.Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία νέα.
Η μπαταρία αργεί να
φορτιστεί.Η θερμοκρασία της μπαταρίας, του
φορτιστή, ή του περιβάλλοντος χώρου
είναι εξαιρετικά χαμηλή.
Φορτίστε την μπαταρία σε εσωτερικό χώρο
ή σε άλλο πιο ζεστό περιβάλλον.
Τα ανοίγματα εξαερισμού του φορτιστή
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση
στα εσωτερικά εξαρτήματά του.
Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων
εξαερισμού.
Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί.Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για
επισκευές.
Η λάμπα τροφοδοσίας
USB έχει απενεργοποιηθεί
και η συσκευή USB έχει
σταματήσει τη φόρτιση.
Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει
μειωθεί.Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που
να διαθέτει εναπομένουσα χωρητικότητα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του
φορτιστή σε μια πρίζα ρεύματος.
Η λάμπα τροφοδοσίας
USB δεν σβήνει παρόλο
που έχει ολοκληρωθεί η
φόρτιση της συσκευής
USB.
Η λάμπα τροφοδοσίας USB ανάβει σε
πράσινο χρώμα για να υποδείξει ότι είναι
δυνατή η φόρτιση με USB.
Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Δεν είναι σαφής η
κατάσταση φόρτισης της
συσκευής USB, ή εάν έχει
ολοκληρωθεί η φόρτισή
της.
Η λάμπα τροφοδοσίας USB δεν σβήνει
ακόμη και όταν έχει ολοκληρωθεί η
φόρτιση.
Ελέγξτε εάν φορτίζεται η συσκευή USB για
να επιβεβαιώσετε την κατάσταση φόρτισής
της.
Η φόρτιση μιας συσκευής
USB διακόπτεται στη
μέση.
Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική
πρίζα ενώ η συσκευή USB φορτιζόταν
χρησιμοποιώντας την μπαταρία ως πηγή
τροφοδοσίας.
Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Ο φορτιστής διακόπτει τη φόρτιση με
USB για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν
διαφοροποιεί τις πηγές τροφοδοσίας.
Μία μπαταρία είχε εισαχθεί στον φορτιστή
ενώ η συσκευή USB φορτιζόταν με
τη χρήση πρίζας ρεύματος ως πηγή
τροφοδοσίας.
Η φόρτιση της συσκευής
USB διακόπτεται στη μέση
όταν η μπαταρία και η
συσκευή USB φορτίζονται
ταυτόχρονα.
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Ο φορτιστής διακόπτει τη φόρτιση με
USB για περίπου 5 δευτερόλεπτα ενώ
ελέγχει αν η μπαταρία έχει ολοκληρώσει
με επιτυχία τη φόρτιση.
Η φόρτιση της συσκευής
USB δεν ξεκινά όταν η
μπαταρία και η συσκευή
USB φορτίζονται
ταυτόχρονα.
Το εναπομένον φορτίο της μπαταρίας είναι
πολύ χαμηλό.Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Όταν το φορτίο της μπαταρίας φτάσει
σε ένα συγκεκριμένο επίπεδο, ξεκινάει
αυτόματα η φόρτιση με USB.
0000BookCH3656DA.indb1320000BookCH3656DA.indb132 2023/05/0911:26:482023/05/0911:26:48
133
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia może być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
0000BookCH3656DA.indb1330000BookCH3656DA.indb133 2023/05/0911:26:482023/05/0911:26:48
134
Polski
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć
od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy
od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone,
czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy
nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,
które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Obsługa i konserwacja elektronarzędzia
akumulatorowego
a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie
ładowarki wymienione przez producenta.
Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może wywołać
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu
zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać
wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów
akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
być przyczyną obrażeń lub pożaru.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby,
bądź inne niewielkie metalowe przedmioty, które
mogą spowodować zwarcie zacisków.
Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną
poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora
– należy unikać kontaktu z elektrolitem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać
wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami
należy dodatkowo zgłosić się do lekarza.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
OSTRZEŻNIA BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYWANIA NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTU
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala
od noża tnącego. Nie należy usuwać pociętego
materiału lub trzymać za materiał podczas ruchu
noża. Przed usuwaniem zablokowanego materiału
należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się
w pozycji wyłączenia. Chwila nieuwagi podczas
użytkowania nożyc do żywopłotu może być przyczyną
poważnych obrażeń.
Nożyce do żywopłotu należy przenosić za rączkę z
zatrzymanym ostrzem nożyc. W czasie transportu
lub przechowywania nożyc do żywopłotu, należy
zawsze przechowywać w pokrowcu na urządzenie
tnące.
Prawidłowa obsługa nożyc do żywopłotu zmniejszy
niebezpieczeństwo obrażeń osobistych spowodowanych
nożem tnącym
Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ ostrze
tnące może się zetknąć z ukrytym przewodem.
Dotknięcie przez ostrza tnące przewodu "pod napięciem"
sprawi, że "pod napięciem" będą odsłonięte, metalowe
elementy elektronarzędzia, co może spowodować
porażenie prądem elektrycznym operatora.
Kabel należy prowadzić z dala od miejsca cięcia.
Podczas cięcia kabel może znajdować się w przycinanym
krzewie i może zostać przypadkowo przecięty nożem.
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w
obszarze pracy nie ma żadnych siatek drucianych
ani innych ciał obcych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
BEZPRZEWODOWYCH NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTU
1. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że w
miejscu cięcia nie ma kabli zasilających. Zetknięcie
noża z kablem może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, zwarcie doziemne i inne wypadki.
2. Aby zapobiec obrażeniom, narzędzie podczas używania
należy trzymać mocno obydwiema rękami.
3. Ręce i wszystkie części ciała należy trzymać z dala
od noża, aby zapobiec kontaktowi z nożem, co
spowodowałoby obrażenia.
4. Upewnij się, że nóż i wszystkie akcesoria są prawidłowo
zainstalowane. Nieprawidłowa instalacja może
spowodować poluzowanie noża lub akcesoriów, a w
rezultacie obrażenia.
0000BookCH3656DA.indb1340000BookCH3656DA.indb134 2023/05/0911:26:482023/05/0911:26:48
135
Polski
5. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy nóż nie
jest pęknięty, zdeformowany lub nadmiernie zużyty. Nie
należy używać noża w takim stanie, ponieważ mógłby on
się złamać i spowodować obrażenia.
6. Nie należy używać narzędzia do cięcia drutu,
metalowych płyt lub innych twardych obiektów. Może to
spowodować uszkodzenie narzędzia i obrażenia.
7. Jeśli narzędzie nie działa normalnie i generuje dziwny
dźwięk należy je natychmiast wyłączyć oraz sprawdzić
i naprawić.
8. Jeśli narzędzie upadnie lub zostanie uderzone o jakichś
obiekt należy sprawdzićż i korpus pod kątem pęknięć
i deformacji. Używanie uszkodzonego, zdeformowanego
lub pękniętego noża może spowodować obrażenia.
9. Nie należy demontować noża. Może to spowodować
obrażenia.
10. Ten produkt podczas działania generuje drgania.
Powoduje to zyczne zmęczenie podczas długotrwałej
pracy, dlatego należy unikać nieprawidłowej postawy
i wykonywać częste przerwy na odpoczynek. Przy
krótkich przerwach podczas pracy należy natychmiast
przerwać pracę, aby dać odpocząć zmęczonym palcom,
rękom, ramionom lub barkom.
11. Podczas obsługi noża w celu zabezpieczenia rąk należy
zakładać rękawice lub szmaty zabezpieczające ręce.
Nieostrożna obsługa może spowodować obrażenia.
12 Nie należy nadmiernie naciskać noża podczas cięcia,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
13. Podczas cięcia nóż silnie się rozgrzewa. Aby zapobiec
poparzeniu nie należy go dotykać.
14. Podczas pracy na wysokości należy sprawdzić, czy nikt
nie stoi poniżej. Przypadkowe upuszczenie narzędzia
lub innego obiektu może spowodować obrażenia
znajdujących się poniżej osób.
15. Aby zapobiec wypadkom spowodowanym brakiem
widoczności narzędzia, nigdy nie należy pozostawiać
uruchomionego narzędzia bez nadzoru na podstawie
lub na podłodze.
16. Nie należy narażać narzędzia na działanie środków
owadobójczych i inne środki chemiczne. Tego rodzaju
chemikalia, mogą spowodować pęknięcie i inne
uszkodzenia.
17. Nie zabezpieczać przedniego przełącznika lub spustu,
gdy są wyciągnięte.
Omyłkowe pociągnięcie może sprawić, że narzędzie
zacznie nagle pracować, powodując obrażenia.
18. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki
akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone.
Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować
zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub
zapłonu.
19. Utrzymywać styki narzędzia (mocowanie akumulatora)
wolne od opiłków, wiórów i pyłu.
Przed użyciem sprawdzić, czy w okolicy styków
akumulatora nie doszło do nagromadzenia wiórów,
opiłków i pyłu.
Podczas eksploatacji unikać opadania wiórów, opiłków
lub pyłu z narzędzia na akumulator.
W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie
pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na
spadające opiłki, wióry lub pył.
W przeciwnym razie może dojść do zwarcia, które może
prowadzić do emisji dymu lub zapłonu.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
Podczas zdejmowania osłony noża
OSTRZEŻENIE
Narzędzie należy wyłączyć i wyjąć z niego baterię, przed
założeniem i zdjęciem osłony noża.
UWAGA
Aby zapobiec obrażeniom należy zachować ostrożność
podczas umieszczania noża w osłonie.
Podczas zmiany prędkości
WSKAZÓWKA
Akumulator musi być zamontowany do korpusu a
spust głównego uchwytu musi być zwolniony, gdyż w
przeciwnym razie diody LED nie zaświecą się, nawet
jeżeli naciśnięty zostanie przycisk selektora.
Podczas użytkowania
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wypadkom należy upewnić się, że w
obszarze pracy nie ma ludzi.
Aby zapobiec obrażeniom spowodowanym gałązkami
i wiórami drewna, do pracy należy zakładać okulary
ochronne.
Nie należy używać narzędzia do cięcia drutu,
metalowych płyt lub innych twardych obiektów. Może to
spowodować uszkodzenie narzędzia i obrażenia.
UWAGA
Przed użyciem sekatora akumulatorowego należy
przeciąć grube gałęzie nożycami ogrodniczymi.
Aby zapobiec przeciążeniu, nie należy wymuszać
działania urządzenia.
Narzędzie należy wyłączyć natychmiast po
zablokowaniu na zbyt grubej gałęzi. Nie należy pozwalać
na blokowanie silnika, ponieważ może to spowodować
jego uszkodzenie.
Podczas przycinania wysokich drzew w ogrodzie należy
użyć wytrzymałą drabinę.
Należy używać wyłącznie do przycinania krzewów.
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem pracy i co godzinę, nóż należy
smarować (używając maszyny do szycia, oleju
mineralnego, itd.). Należy użyć odpowiednią ilość oleju
i usunąć jego nadmiar.
Podczas pracy (na przykład, podczas wykonywania
przerw na odpoczynek) nie należy pozostawiać
narzędzia bezpośrednio na słońcu lub w miejscu o
wysokiej temperaturze. Uniemożliwi to prawidłowe
chłodzenie i spowoduje uszkodzenie.
Nie należy używać narzędzia do pracy przekraczającej
jego możliwości. Tego rodzaju obciążenie może
spowodować zablokowanie silnika lub spowolnienie i
uszkodzenie.
Nie należy używać narzędzia do przycinania trawników
lub wycinania chwastów. Trawa lub chwasty mogą
przywierać do noża.
Grube gałęzie należy wycinać poprzez delikatne
naciskanie noży do gałęzi.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
AKUMULATORA I ŁADOWARKI
1. Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia
wynoszącej -10-40°C. Jeżeli panująca temperatura jest
poniżej -10°C, wynikiem będzie przeładowanie, które
jest zjawiskiem niebezpiecznym. Akumulator nie może
być ładowany w temperaturze wyższej, niż 40°C.
Najodpowiedniejszy zakres temperatury, w której można
prowadzić ładowanie to 20-25°C.
0000BookCH3656DA.indb1350000BookCH3656DA.indb135 2023/05/0911:26:482023/05/0911:26:48
136
Polski
2. Ładowarki nie należy używać nieprzerwanie.
Po zakończeniu jednego ładowania, a przed
rozpoczęciem kolejnego ładowania akumulatora,
ładowarkę należy pozostawić na około 15 minut.
3. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
4. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
5. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora.
Zwarcie zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
6. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia.
Podpalenie akumulatora może spowodować jego
wybuch.
7. Korzystanie z w pełni wyczerpanego akumulatora
spowoduje uszkodzenie ładowarki.
8. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
9. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów.
Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ładowarki
metalowych lub łatwopalnych przedmiotów powoduje
powstanie zagrożenia porażeniem prądem lub
uszkodzenia ładowarki.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik
może się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia,
nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia.
Nie jest to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji
wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy.
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie
naładować.
2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia
elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę
przeciążenia. Po wyeliminowaniu przeciążenia
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
z akumulatora.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może
być ponownie użytkowane.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora,
należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki
ostrożności.
1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie
opadały na akumulator.
Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
wiórami i pyłem.
Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe
itp.).
2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
ani poddawać wstrząsom.
3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z
odwróconą biegunowością.
5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
jego przeznaczeniem.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, należy
natychmiast przerwać ładowanie.
8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub
pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala
od źródeł ognia.
10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia
lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek
inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast
wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego
użytkowania.
12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania
się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do
wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda,
może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem
lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać
w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów
palnych i łatwopalnych. Należy unikać miejsc narażonych
na działanie gazów korozyjnych.
UWAGA
1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy
należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu, i
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
wzroku.
2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
czystą wodą, np. z kranu.
Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i
zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego
z przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może
wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy
przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących
przechowywania akumulatora.
Nie należy przechowywać akumulatora wraz z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny,
takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe,
druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być
zamontowany w elektronarzędziu lub zabezpieczony
pokrywą, tak aby otwory wentylacyjne były
szczelnie zakryte. (Patrz Rys. 2)
0000BookCH3656DA.indb1360000BookCH3656DA.indb136 2023/05/0911:26:482023/05/0911:26:48
137
Polski
INFORMACJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Należy powiadomić rmę transportową, że opakowanie
zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić rmę o jego
mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami rmy
transportowej przy organizowaniu transportu.
Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc
100 Wh, są w klasy kacji ładunku określone jako
niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych
procedur aplikacji.
W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne
z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i
przepisami kraju docelowego.
Wh
Moc wyjściowa
Numer 2 lub 3 cyfrowy
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB
(UC18YSL3)
Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane
w urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą
zostać uszkodzone lub utracone. Zawsze zadbaj o to, aby
przed użyciem tego produktu wykonać kopię zapasową
wszelkich danych zapisanych w urządzeniu USB.
Proszę pamiętać, że nasza rma nie bierze żadnej
odpowiedzialności za żadne dane zapisane na urządzeniu
USB, które uległy uszkodzeniu lub zostały stracone, ani za
żadne uszkodzenia, które mogą się pojawić w podłączonym
urządzeniu.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić
kabel USB złącza pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Użytkowanie wadliwego lub uszkodzonego kabla USB
może doprowadzić do emisji dymu lub zapłonu.
Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy
zabezpieczyć gumową pokrywą.
Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować
emisję dymu lub zapłon.
WSKAZÓWKA
Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB.
Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć
urządzenie USB z ładowarki.
Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko
skrócić okres użytkowania akumulatora urządzenia USB,
ale również może spowodować nieoczekiwane wypadki.
Ładowanie niektórych urządzeń USB może być
niemożliwe, w zależności od rodzaju urządzenia.
OPIS PONUMEROWANYCH POZYCJI
(Rys. 1 – Rys. 9)
1Przełącznik podrzędny
2Rękojeść pomocnicza
3Ochraniacz
4Ostrze
5Przełącznik spustowy
6Rękojeść główna
7Akumulator
8Przełącznik wybierakowy
9Kontrolka wskazania prędkości skokowej
0Otwory wentylacyjne
!Zaciski kablowe
@Pokrywa akumulatora
#Osłona ostrza
$Przełącznik kontrolki poziomu naładowania
akumulatora
%Kontrolka wskaźnika poziomu naładowania
akumulatora
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
CH3656DA / CH3672DA:
Sekator akumulatorowy
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję
obsługi.
Nie należy używać elektronarzędzia podczas
deszczu lub pozostawiać go na zewnątrz
podczas deszczu.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
Włączanie
Wyłączanie
Wyjmowanie akumulatora
Przycisk selektora
0000BookCH3656DA.indb1370000BookCH3656DA.indb137 2023/05/0911:26:482023/05/0911:26:48
138
Polski
Miga;
Akumulator niemal całkowicie wyczerpany.
Naładować akumulator najszybciej, jak to
możliwe.
Miga;
Zasilanie wstrzymane z powodu wysokiej
temperatury. Wyjąć akumulator z narzędzia i
poczekać, aż całkowicie ostygnie.
Miga;
Zasilanie wstrzymane z powodu awarii
lub nieprawidłowego działania. Może to
oznaczać usterkę akumulatora, dlatego proszę
skontaktować się ze sprzedawcą.
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione na stronie 237.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Dokładne cięcie żywopłotów
Cięcie i przycinanie drzew w ogrodzie
1 świecąca dioda LED: 1000 min-1
2 świecące diody LED: 1170 min-1
3 świecące diody LED: 1330 min-1
4 świecące diody LED: 1500 min-1
Akumulator
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora przekracza
75%.
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora mieści się w
zakresie od 50% do 75%.
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora mieści się w
zakresie od 25% do 50%.
Świeci się;
Poziom naładowania akumulatora wynosi
poniżej 25%.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
1. Elektronarzędzie
Model CH3656DA CH3672DA
Napięcie 36 V
Prędkość bez obciążenia 1000 – 1500 min-1
Rozmiar noża (Szerokość cięcia) 560 mm 720 mm
Akumulator dostępny dla tego
narzędzia* Akumulator wielonapięciowy
Masa
** 4,1 kg (Z dołączonym BSL36A18)
4,4 kg (Z dołączonym BSL36B18)
4,4 kg (Z dołączonym BSL36A18)
4,6 kg (Z dołączonym BSL36B18)
Czas ciągłego działania (w zależności
od warunków pracy)
Około 62,5 minut Około 48 minut
* Istniejących akumulatorów (BSL3660/3620/3626, z serii BSL18xx itp.) nie można używać w połączeniu z tym
narzędziem.
** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
2. Akumulator
Model BSL36A18
Napięcie 36 V / 18 V
(automatyczne przełączanie*)
Pojemność
akumulatora 2,5 Ah / 5,0 Ah
(automatyczne przełączanie*)
Dostępne produkty
abezprzewodowe** Seria wielonapięciowa, produkt 18 V
Dostępna
ładowarka Wsuwana ładowarka do
akumulatorów litowo-jonowych
* Narzędzie automatycznie przełączy napięcie.
** Aby uzyskać szczegółowe informacje, proszę zapoznać
się z naszym ogólnym katalogiem.
3. Ładowarka
Model UC18YSL3
Napięcie ładowania 14,4 V – 18 V
Masa 0,6 kg
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
0000BookCH3656DA.indb1380000BookCH3656DA.indb138 2023/05/0911:26:482023/05/0911:26:48
139
Polski
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy
naładować akumulator; w tym celu należy postępować w
sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda
sieciowego, kontrolka wskaźnika ładowania będzie
migała na czerwono (co 1 sekundę).
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce,
tak jak zostało to pokazane na Rys. 3 (na stronie 2).
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka
wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko.
Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka
wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz
Tabela 1.)
(1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania
Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania są
zilustrowane w tabeli 1, w zależności od stanu ładowarki
lub akumulatora.
Tabela 1
Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania
Kontrolka
wskaźnika
ładowania
(CZERWONY/
NIEBIESKI/
ZIELONY/
FIOLETOWY)
Przed
ładowaniem
Miga
(CZERWONY)
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Podłączono do źródła
zasilania.
Podczas
ładowania
Miga
(NIEBIESKI)
Pali się przez 0,5 sekundy.
Nie pali się przez
1 sekundę. (Gaśnie na 1 sekundę)Akumulator naładowany
mniej niż w 50%
Miga
(NIEBIESKI)
Pali się przez 1 sekundę. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Akumulator naładowany
mniej niż w 80%
Pali się
(NIEBIESKI)
Pali się nieprzerwanie. Akumulator naładowany
więcej niż 80%
Ładowanie
zakończone
Pali się
(ZIELONY)
Pali się nieprzerwanie.
(Ciągły sygnał dźwiękowy: około 6 sekund)
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Miga
(CZERWONY)
Pali się przez 0,3 sekundy. Nie pali się przez
0,3 sekundy. (Gaśnie na 0,3 sekundy.)
Przegrzanie akumulatora.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie się
po ostygnięciu akumulatora)
Ładowanie
jest
niemożliwe
Miga szybko
(FIOLETOWY)
Pali się przez 0,1 sekundy. Nie pali się przez
0,1 sekundy. (Gaśnie na 0,1 sekundy.)
(Przerywany sygnał dźwiękowy: około 2 sekund)
Wadliwe działanie
akumulatora lub ładowarki.
0000BookCH3656DA.indb1390000BookCH3656DA.indb139 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
140
Polski
(2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2.
Tabela 2
Ładowarka UC18YSL3
Akumulator
Typ akumulatora Li-ion
Zakres temperatury,
w którym akumulator
może być ładowany -10°C – 50°C
Napięcie
ładowania V 14,4 18
Czas ładowania
akumulatora, w
przybliżeniu (w
temperaturze
20°C)
Seria BSL14xx Seria BSL18xx
Seria
wielonapięciowa
(4-komorowy) (8-komorowy) (5-komorowy)
(10-komorowy) (10-komorowy)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB
Napięcie
ładowania V5
Natężenie
ładowania A2
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się
wewnątrz nowych akumulatorów oraz akumulatorów,
które nie były używane przez dłuższy okres czasu
nie są aktywne, wyładowanie elektryczne może
być niskie przy pierwszym i kolejnym użyciu. Jest to
tymczasowe zjawisko, a właściwy czas wymagany do
naładowania zostanie przywrócony po 2 - 3 ładowaniach
akumulatorów.
Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej.
(1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się
całkowicie.
W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest
słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i
ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie
z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może
spowodować uszkodzenie akumulatora i skrócenie jego
żywotności.
(2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze.
Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator
jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość
substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność
akumulatora się skróci. Należy odłożyć na chwilę
akumulator i rozpocząć ładowanie, gdy ostygnie.
UWAGA
Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie
użytkowany, kontrolka wskaźnika ładowania ładowarki
zapala się na 0,3 sekundy i gaśnie na 0,3 sekundy
(wyłączona przez 0,3 sekundy). W takim wypadku
akumulator należy najpierw pozostawić do ostygnięcia,
a następnie rozpocząć ładownie.
Kiedy kontrolka wskaźnika ładowania miga (co 0,2
sekundy), złącze ładowarki należy sprawdzić pod kątem
obecności ciał obcych; w razie potrzeby – usunąć je.
Jeżeli obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona,
istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki
akumulatora lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy
oddać do autoryzowanego centrum serwisowego.
Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarki
UC18YSL3 potrzebuje około 3 sekund do potwierdzenia,
że ładowany akumulator został wyjęty, należy odczekać
minimum 3 sekundy przed jego ponownym włożeniem i
kontynuowaniem ładowania. Jeżeli akumulator zostanie
włożony ponownie w przeciągu 3 sekund, może on
zostać niepoprawnie naładowany.
0000BookCH3656DA.indb1400000BookCH3656DA.indb140 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
141
Polski
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona
Wkładanie pokrywy komory
akumulatora 22
Ładowanie 3 2
Wyjmowanie i wkładanie akumulatora 42
Włączanie 52
Wyłączanie 63
Osłona noża73
Regulacja prędkości 83
Poziom naładowania akumulatora 93
Ostrzenie noża10 3
Ładowanie urządzenia USB z
gniazda elektrycznego 11-a 4
Ładowanie urządzenia USB i
akumulatora z gniazda elektrycznego 11-b 4
Sposób ładowania urządzenia USB 12 4
Po zakończeniu ładowania
urządzenia USB 13 4
Wybór akcesoriów 238
O URZĄDZENIU USB
Ładowanie urządzenia USB z gniazda elektrycznego.
(Rys. 11-a)
Ładowanie urządzenia USB i akumulatora z gniazda
elektrycznego. (Rys. 11-b)
Sposób ładowania urządzenia USB. (Rys. 12)
Po zakończeniu ładowania urządzenia USB. (Rys. 13)
KONSERWACJA I KONTROLA
OSTRZEŻENIE
Przed sprawdzeniem lub wykonaniem konserwacji
narzędzia należy wyjąć z niego baterię.
Nie należy demontować noża. Niezastosowanie się do
tego ostrzeżenia, może spowodować obrażenia.
Podczas obsługi noża w celu zabezpieczenia rąk należy
zakładać rękawice lub szmaty zabezpieczające ręce.
Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia, może
spowodować obrażenia.
1. Ostrzenie noża (Rys. 10)
Przesuwaj metalowy pilnik w kierunku strzałki w
celu zgrubnego naostrzenia, a następnie użyj oleju
mineralnego do dokładnego naostrzenia noża.
(1) Użyj metalowego pilnika lub papieru ściernego o średniej
ziarnistości.
(2) Pokryj ż olejem mineralnym z olejem maszynowym
(olej rowerowy lub podobny).
(3) Użyj osełki do delikatnego usunięcia zadziorów z tylnej
krawędzi noża.
Kiedy należy ostrzyćż
W zależności od rodzaju przycinanych drzew i częstości
używania narzędzia, aby utrzymać ostrość noża, zaleca
się jego ostrzenie mniej więcej raz na rok.
WSKAZÓWKA
Aby zapobiec korozji lub innym uszkodzeniom nie należy
używać wody do czyszczenia.
2. Smarowanie ostrza
Podczas przycinania, przylegający do noża sok roślin
powoduje zwiększenie obciążenia i szybsze zużycie
baterii. Do smarowania noża należy użyć olej maszynowy
(lub olej podobny do rowerowego) i wytrzećż szmatką.
Aby zapobiec korozji noża, przed umieszczeniem noża
w osłonie należy go nasmarować po użyciu i gdy nie
będzie długo używany.
3. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
4. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
5 Kontrola styków (narzędzia i akumulatora)
Sprawdzić, czy w okolicy styków nie doszło do
nagromadzenia wiórów, opiłków i pyłu.
Regularnie sprawdzać przed rozpoczęciem pracy,
podczas pracy i po jej zakończeniu.
UWAGA
Usunąć wszelkie opiłki, wióry lub pył, które mogły
nagromadzić się na stykach.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować wystąpienie usterki.
6. Czyszczenie powierzchni zewnątrzej
Jeżeli sekator akumulatorowy jest zabrudzony,
należy wyczyścić go miękkią, suchą szmatką lub
szmatką nawilżoną wodą z mydłem. Nie należy
używać rozpuszczalników chlorowych, benzyny lub
rozcieńczalników do farb, ponieważ rozpuszczają one
tworzywa sztuczne.
7. Transport narzędzia
Przed przenoszeniem narzędzia należy wyjąć
akumulator i przymocować osłonę do ostrza.
Przy przenoszeniu bez osłony, ostrze może wejść w
kontakt z ciałem i spowodować obrażenia.
8. Przechowywanie
Sekator akumulatorowy należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci w miejscu, w którym temperatura nie
przekracza 40°C.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów (3 miesiące
lub dłużej) o niskim poziomie naładowania może
spowodować pogorszenie ich wydajności, istotnie
skracając czas ich użytkowania lub sprawiając, że nie
będą one w stanie utrzymać ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
0000BookCH3656DA.indb1410000BookCH3656DA.indb141 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
142
Polski
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych elektronarzędzi rmy HiKOKI
Należy zawsze używać jednego z naszych
zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane przez
nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i
zmody kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub
innych części wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 94 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 75 dB (A)
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60745.
Brak obciążenia:
ah = 3,5 m/s2, Niepewność K = 1,5 m/s2
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
0000BookCH3656DA.indb1420000BookCH3656DA.indb142 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
143
Polski
ROZWIĄYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli urządzenie nie dziąa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli
rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem
naprawczym rmy HiKOKI.
1. Elektronarzędzie
Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Narzędzie nie pracuje. Akumulator się rozładowałNaładuj akumulator.
Nieprawidłowa instalacja baterii. Wyjmij baterię z wnęki baterii narzędzia i sprawdź
obecność ciał obcych. Sprawdź także, czy nie są
zaśniedziałe styki baterii. Baterię należy naciskać,
aż do zaskoczenia na miejsce.
Do noża przylgnął obcy materiał. Po przylgnięciu do noża obcego materiału należy
wyjąć baterię i użyć do jego usunięcia szczypce
lub podobne narzędzie. Należy bardzo uważać,
ponieważ podczas usuwania obcego materiału
może zostać uruchomione narzędzie. Sok roślinny
lub rdza mogą także uniemożliwić działanie noża.
Użyj drucianej szczotki lub podobnego narzędzia,
do usunięcia soku lub rdzy.
Narzędzie zostało użyte do
ciężkiej pracy. Jest to efekt działania funkcji zabezpieczającej
baterię poprzez wyłączenie silnika, przy
nadmiernym obciążeniu narzędzia. Należy zwolnić
przełącznik i usunąć przyczynę nadmiernego
obciążenia, a następnie wznowić pracę naciskając
przełącznik.
Narzędzie nie przycina
odpowiednio. Stępiony nóż.Użyj drucianej szczotki lub innego narzędzia do
usunięcia soku roślinnego i rdzy i użyj pilnika
lub osełki do naostrzenia noża. Jeśli nie można
naostrzyć noża, zakończyła się jego żywotność.
Wymieńż na nowy.
ż zatrzymał się, ponieważ
został użyty do cięcia gałęzi
o grubości przekraczającej
możliwości cięcia noża.
WSKAZÓWKA
Praca powodująca stałe
zatrzymywanie noża, może
spowodować uszkodzenie
silnika.
Niektóre drzewa w ogrodzie mogą mieć bardzo
twarde drewno i cięcie jest utrudnione, chociaż
grubość gałęzi mieści się w zakresie możliwości
narzędzia. Przed rozpoczęciem pracy należy użyć
nożyc ogrodowych do wycięcia grubych gałęzi.
Cięcie skośne może także spowodować
możliwości cięcia narzędzia, ponieważ wzrasta
długość cięcia. Grube gałęzie należy ciąć pod
prawidłowym kątem.
Nagłe zatrzymanie narzędzia Narzędzie było przeciążone Usunąć problem powodujący przeciążenie.
Przegrzanie akumulatora. Ostudzić akumulator.
Montaż akumulatora jest
niemożliwy Podjęto próbę zamontowania
akumulatora innego niż
wyznaczony dla narzędzia.
Zamontuj akumulator typu wielonapięciowego.
0000BookCH3656DA.indb1430000BookCH3656DA.indb143 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
144
Polski
2. Ładowarka
Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Kontrolka ładowania miga
szybko na oletowo, a
ładowanie akumulatora się
nie rozpoczyna.
Akumulator nie jest poprawnie włożony. Włóż poprawnie akumulator.
W złączu akumulatora lub tam, gdzie
podłączony jest akumulator, znajduje się
ciało obce.
Usunąć ciało obce.
Kontrolka ładowania miga
na czerwono, a ładowanie
akumulatora się nie
rozpoczyna.
Akumulator nie jest poprawnie włożony. Włóż poprawnie akumulator.
Przegrzał się akumulator. W przypadku pozostawienia, akumulator
automatycznie rozpocznie ładowanie po
spadku temperatury, ale może to obniżyć
trwałość akumulatora. Zaleca się, aby przed
ładowaniem, ostudzić akumulator w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu i z dala od
bezpośredniego światła słonecznego.
Czas użytkowania
akumulatora jest krótki,
mimo że akumulator jest w
pełni naładowany.
Skończyła się żywotność akumulatora. Wymień akumulator na nowy.
Ładowanie akumulatora
zajmuje dużo czasu. Temperatura akumulatora, ładowarki lub
otoczenia jest bardzo niska. Akumulator należy ładować w
pomieszczeniu lub w innym ciepłym
otoczeniu.
Otwory wentylacyjne ładowarki są
zablokowane, co powoduje przegrzanie się
części wewnętrznych.
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych.
Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum
serwisowym HiKOKI w celu naprawy.
Kontrolka zasilania USB
wyłączyła się, a urządzenie
USB zatrzymało ładowanie.
Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest
wystarczająco naładowany.
Podłącz wtyczkę zasilania ładowarki do
gniazda sieciowego.
Kontrolka zasilania USB
nie wyłącza się, mimo
że urządzenie USB
zakończyło ładowanie.
Kontrolka zasilania USB świeci się na
zielono, wskazując, że ładowanie USB jest
możliwe.
Nie jest to usterka.
Nie jest jasne jaki jest stan
naładowania urządzenia
USB lub czy ładowanie
zostało zakończone.
Kontrolka zasilania USB nie wyłącza się,
mimo że ładowanie zostało zakończone. Sprawdź stan naładowania urządzenia USB.
Ładowanie urządzenia USB
zatrzymuje się w połowie. Ładowarka została podłączona do gniazda
sieciowego, podczas gdy urządzenie USB
było ładowane za pomocą akumulatora.
Nie jest to usterka.
Ładowarka zatrzymuje ładowanie USB na
około 5 sekund, kiedy źródła zasilania są
rozróżniane.
Akumulator został włożony do ładowarki,
podczas gdy urządzenie USB było
ładowane za pomocą gniazda zasilania.
Ładowanie urządzenia USB
zatrzymuje się w czasie
ładowania, gdy akumulator
i urządzenie USB są
ładowane jednocześnie.
Akumulator został w pełni naładowany. Nie jest to usterka.
Ładowarka zatrzymuje ładowanie USB
na około 5 sekund, gdy sprawdza, czy
akumulator został w pełni naładowany.
Ładowanie urządzenia USB
nie rozpoczyna się, gdy
akumulator i urządzenie
USB są ładowane
jednocześnie.
Pozostały poziom naładowania akumulatora
jest bardzo niski. Nie jest to usterka.
Kiedy poziom naładowania akumulatora
spadnie do określonego poziomu,
automatycznie rozpoczyna się ładowanie
USB.
0000BookCH3656DA.indb1440000BookCH3656DA.indb144 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
145
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem
csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a
hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet a váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket kapott,
akkor gondoskodjon arról, hogy ezeket
csatlakoztassák és megfelelően használják.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és
ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e)
Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva
vagy beszorulva a mozgó alkatrészek, nincsenek-e
törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény,
amely befolyásolhatja a szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó
útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a
rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig gyelmes, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józan eszét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
(Az eredeti utasítások fordítása)
0000BookCH3656DA.indb1450000BookCH3656DA.indb145 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
146
Magyar
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű,
hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas
töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik fajta
akkumulátorral használják.
b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk
való akkumulátorokkal használja.
Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból
folyadék folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a
folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
kérjen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy
égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy,
hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek
hozzá.
A SÖVÉNYNYÍRÓVAL KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A testét tartsa távol a vágókésektől. Ne távolítsa
el a levágott, illetve fogja meg a levágandó
anyagot, miközben a kések működésben vannak.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt
helyzetben van, amikor a beszorult anyagot
távolítja el. A sövénynyíró üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
A sövénynyírót a fogókarnál fogva, leállított
vágópengével hordozza. A sövénynyíró
szállításakor vagy tárolásakor mindig helyezze fel
az élvédőt. A sövénynyíró megfelelő kezelése csökkenti
a kések által okozott sérülés kockázatát.
Mindig a szigetelt markolatfelületen tartsa a
szerszámot, amikor fennáll a lehetőség, hogy a kés
rejtett vezetékhez érhet. Ha a kések fázisvezetékkel
érintkeznek, a szerszám szabadon álló fém alkatrészei
is vezetővé válhatnak, és áramütést okozhatnak a
kezelőnek.
A kábelt tartsa távol a munkaterülettől. Munka
közben a kábel a bokrok közé kerülhet, ahol véletlenül
elvághatja.
A munka megkezdése előtt győződjön meg arról,
hogy nincs drótháló vagy más idegen tárgy a
munkaterületen.
A VEZETÉK NÉLKÜLI
SÖVÉNYNYÍRÓVAL KAPCSOLATOS
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munka elkezdése előtt győződjön meg arról, hogy
nincsenek elektromos vezetékek a munkaterületen. A
kés érintkezésbe léphet az elektromos vezetékkel, ami
elektromos áramütést, földhibát vagy egyéb balesetet
okozhat.
2. Használat közben tartsa szilárdan a szerszámot mindkét
kezével, hogy elkerülje a sérülést.
3. A kezét és testét tartsa távol a vágókéstől, nehogy
érintkezzen vele és megsérüljön.
4. Győződjön meg arról, hogy a kés és minden tartozék
megfelelően vannak telepítve. A nem megfelelő telepítés
a kés és a kiegészítők meglazulását okozhatja, ami
balesetet eredményezhet.
5. Mielőtt elkezdené a munkát, győződjön meg arról, hogy
a késen nincs repedés, nem deformálódott vagy nem
túlságosan kopott. Ne használja ilyen állapotban a kést,
mert a eltörhet és sérülést okozhat.
6. Ne használja a szerszámot dróthuzal, fémlemez vagy
egyéb kemény tárgyak vágására. Ez károsíthatja a
szerszámot és sérülést okozhat.
7. Ha a szerszám nem működik megfelelően és szokatlan
hangot ad ki, akkor azonnal kapcsolja ki, vizsgáltassa át
és javíttassa meg.
8. Ha a szerszám leesik vagy egy tárgynak ütődik,
ellenőrizze a kést, nem sérült-e meg, repedt-e meg vagy
deformálódott-e. A sérült, deformálódott vagy repedezett
kés használata személyi sérüléshez vezethet.
9. Ne szerelje szét a kést. Ez sérülést okozhat.
10. A termék működés közben vibrációt kelt. Ez a hosszú,
folyamatos munkát zikailag megerőltetővé teszi, ezért
kerülje a nem megfelelő tartást munka közben és
gyakran tartson pihenőt. Rövid időtartamú munka során
pedig azonnal függessze fel a munkát, ha ujjai, keze,
karja vagy válla elfáradnak.
11. Használjon védőkesztyűt vagy kendőt a keze
védelméhez, amikor a kést kezeli. A gondatlan kezelés
sérüléshez vezethet.
12. Ne tegye ki a kést túlzott nyomásnak vágás közben,
mivel ettől megrongálódhat.
13. A kés rendkívül forróvá válik működés közben. Ne
érintse meg, mert égési sérüléseket okozhat.
14. Ha magas helyen dolgozik, győződjön meg arról, hogy
senki sem tartózkodik Ön alatt a földön. Megsérülhetnek,
ha véletlenül leejti a szerszámot vagy más tárgyat.
15. Az előre nem látható balesetek elkerülése érdekében
soha ne hagyja a szerszámot felügyelet nélkül
bekapcsolt állapotban állványra vagy a padlóra téve.
16. Ne tegye ki a szerszámot rovarirtó szernek vagy más
vegyszernek. Az ilyen vegyi anyagok repedezést és
egyéb sérülést okozhatnak.
17. Ne biztosítsa az első kapcsolót vagy a ravaszt meghúzott
állapotban.
Ha véletlenül meghúzza, a szerszám hirtelen működni
kezdhet, ami sérülést okozhat.
18. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az
akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés)
eldeformálódtak.
Az akkumulátor szerszámba való helyezése
rövidzárlatot idézhet elő, ami füstképződést vagy tüzet
eredményezhet.
19. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a
forgácstól és a portól.
Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők
környékén nem halmozódott fel fémforgács és por.
0000BookCH3656DA.indb1460000BookCH3656DA.indb146 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
147
Magyar
Használat közben igyekezzen elkerülni, hogy a
szerszámra került fémforgács és por az akkumulátorra
hulljon.
Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne
hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a
leeső fémforgácsnak vagy pornak.
Ha így tesz, az rövidzárlatot idézhet elő, ami
füstképződést vagy tüzet eredményezhet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
Amikor eltávolítja a pengetokot
FIGYELEM
Ne feledje kikapcsolni a szerszámot és eltávolítani belőle
az akkumulátort, mielőtt felszerelné vagy eltávolítaná a
késtokot.
VIGYÁZAT
A sérülés elkerülése érdekében óvatosan helyezze a
kést a késtokba.
Amikor megváltoztatja a sebességet
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátort be kell szerelni, és a működtető gombot
meg kell húzni, különben nem világít a LED, hiába nyomja
meg a kiválasztó gombot.
Használat közben
FIGYELEM
A balesetek elkerülése érdekében győződjön meg arról,
hogy nem tartózkodnak személyek a munkaterületen.
Munka közben viseljen védőszemüveget, hogy elkerülje
az ágak és a faforgács okozta sérülést.
Ne használja a szerszámot dróthuzal, fémlemez vagy
egyéb kemény tárgyak vágására. Ez károsíthatja a
szerszámot és sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
A sövényvágó használata előtt metszőollóval vágja el a
vastagabb ágakat.
Azonnal állítsa le a szerszámot, ha a kés egy vastagabb
ágtól megakad. Ne hagyja, hogy a motor megakadjon,
mivel ettől megrongálódhat.
Magas kerti fák metszéséhez erős létrát vagy kis
állólétrát használjon.
Csak bokrok vágására használandó.
MEGJEGYZÉS
Kenje meg (varrógépolajjal, ásványi olajjal stb.) a kést
indítás előtt, illetve óránként. Használjon megfelelő
mennyiségű olajat, majd törölje le a fölösleget.
Munka közben (pl. pihenéskor) ne hagyja a szerszámot
olyan helyen, ahol közvetlen napfény érheti, vagy magas
hőmérsékletnek van kitéve. Ez megakadályozza a
megfelelő hűtést, és károsodást okozhat.
Ne használja a szerszámot a kapacitását meghaladó
munkára. Az ilyen működés a motor megakadását vagy
lassulását okozhatja, amitől megrongálódhat.
Ne használja a szerszámot pázsit vagy gyomok
nyírására. A fű vagy gyom rátapadhat a késre.
A vastagabb ágakat úgy vágja el, hogy a kést óvatosan
nekik nyomja.
AZ AKKUMULÁTORRA ÉS
A TÖLTŐRE VONATKOZÓ
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az akkumulátort mindig -10-40°C környezeti
hőmérséklettartományban töltse. A -10°C alatt végzett
töltés veszélyes túltöltést okoz. Az akkumulátor nem
tölthető 40°C-nál magasabb hőmérsékleten.
A töltéshez a legideálisabb hőmérséklet 20–25°C.
2. Ne használja folyamatosan a töltőt.
Ha befejezett egy töltést, hagyja a töltőt kb. 15 percig
állni, mielőtt újból tölteni kezd.
3. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
4. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort vagy a
töltőt.
5. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidre zárása nagy áramerősséget,
ezáltal túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az
akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
6. Ne dobja tűzbe az akkumulátort.
Az akkumulátor felrobbanhat a tűzben.
7. A lemerült akkumulátor használata károsíthatja a töltőt.
8. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést
követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor
vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a
lemerült akkumulátort.
9. Ne dugjon semmilyen tárgyat a töltő szellőzésére
szolgáló résekbe.
Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a töltő
szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos
áramütést okozhat, vagy a töltő megrongálódhat.
A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion
akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja
annak működését.
Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a
motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort.
2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben
engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a
túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik,
az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye gyelembe az alábbi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELEM
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek stb.).
2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például
tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le,
és ne tegye ki erős zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-
csatlakozóhoz.
0000BookCH3656DA.indb1470000BookCH3656DA.indb147 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
148
Magyar
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az
előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba.
9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy
rendellenes szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más
rendellenességet észlel használat közben.
12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy
folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék
– például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat.
Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető
és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív
gázok légkörbe jutását.
VIGYÁZAT
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut,
semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például
csapvízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a
kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor
rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet
észlel.
FIGYELEM
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a
lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat
elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor
vegye gyelembe a következő dolgokat.
Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,
szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot a
tároló dobozba.
Vagy szerelje be az akkumulátort a szerszámgépbe,
vagy tárolja biztonságosan benyomva az
akkumulátorfedélbe, amíg a szellőzőnyílásokat
elrejti a rövidzárlat megelőzéséhez. (Lásd 2. ábra)
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS
SZEMPONTOK
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a
következő óvintézkedéseket.
FIGYELMEZTETÉS
Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány
lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az
akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése
során tartsa be a szállítmányozó utasításait.
A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek,
és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek.
A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a
vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a
célország szabályainak és előírásainak.
Wh
Teljesítmény
2–3 számjegy
ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ
CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3)
Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB-
eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek.
Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen
biztonsági másolatot az USB-eszközön található adatokról.
Vegye gyelembe, hogy vállalatunk nem vállal semmilyen
felelősséget az USB-eszközökön tárolt adatok sérüléséért
vagy elvesztéséért, sem pedig a csatlakoztatott eszköz
esetleges károsodásáért.
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB
kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e.
Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra
keletkezhet.
Ha a terméket nem használja, takarja le az USB
bemenetet a gumifedéllel.
Az USB aljzaton felgyülemlő por vagy szennyeződés
füstöt vagy szikrát okozhat.
MEGJEGYZÉS
Az USB-ről történő töltés néha szünetelhet.
Amikor nem tölti az USB-eszközt, távolítsa el az USB-
eszközt a töltőről.
Ha nem így jár el, azzal nem csak csökkenti az
USB-eszköz akkumulátorának élettartamát, de ez
balesetekhez is vezethet.
Lehetséges, hogy egyes USB eszközöket nem tud
feltölteni, az eszköz típusától függően.
A SZÁMOZOTT ELEMEK LEÍRÁSA
(1. – 9. ábra)
1Segédkapcsoló
2Segédfogantyú
3Védőelem
4Penge
5Indítógomb
6Főfogantyú
7Akkumulátor
8Választókapcsoló
9Löketsebesség jelzőlámpa
0Szellőzőnyílások
!Aljzatok
@Akkumulátor fedél
#Pengetok
$Akkumulátor töltöttsége jelzőjének kapcsolója
%Akkumulátor szintet jelző lámpa
0000BookCH3656DA.indb1480000BookCH3656DA.indb148 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
149
Magyar
SZIMBÓLUMOK
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
CH3656DA / CH3672DA: Akkus sövényvágó
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Ne használja a kéziszerszámot esőben vagy
párás körülmények között, illetve ne tartsa a
szabadban, ha esik az eső.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Az akkumulátor eltávolítása
Kiválasztó gomb
1 LED világít: 1000 min-1
2 LED világít: 1170 min-1
3 LED világít: 1330 min-1
4 LED világít: 1500 min-1
Akkumulátor
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%.
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje 50% – 75%.
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje 25% – 50%.
Világít;
Az akkumulátor töltöttségi szintje kevesebb,
mint 25%
Villog;
Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehető
leghamarabb töltse újra az akkumulátort.
Villog;
A magas hőmérséklet miatt leállt a
teljesítményleadás. Távolítsa el az akkumulátort a
szerszámból, és várja meg, amíg teljesen lehűl.
Villog;
A kimenő teljesítmény hiba vagy üzemzavar
miatt fel van függesztve. A probléma okozója
valószínűleg az akkumulátor, ezért kérjük, vegye
fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 237.
oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
A szabványos kiegészítők köre gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Sövény nom nyírása
Kerti fák vágása és metszése
MŰSZAKI ADATOK
1. Szerszámgép
Modell CH3656DA CH3672DA
Feszültség 36 V
Terhelésmentes állapot sebessége
1000 – 1500 min-1
Kés mérete (Vágószélesség) 560 mm 720 mm
Az eszköz számára elérhető
akkumulátor* Szabályozható feszültségű akkumulátor
Súly
** 4,1 kg (BSL36A18 csatolva)
4,4 kg (BSL36B18 csatolva)
4,4 kg (BSL36A18 csatolva)
4,6 kg (BSL36B18 csatolva)
Folyamatos működési idő (a
körülményektől függően)
Kb. 62,5 perc Kb. 48 perc
* A meglévő akkumulátortípusok (BSL3660/3620/3626, BSL18xx sorozat, stb.) nem használhatók ezzel az eszközzel.
** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint
0000BookCH3656DA.indb1490000BookCH3656DA.indb149 2023/05/0911:26:492023/05/0911:26:49
150
Magyar
2. Akkumulátor
Modell BSL36A18
Feszültség 36 V / 18 V (automatikus kapcsolás*)
Akkumulátor
kapacitása 2,5 Ah / 5,0 Ah
(automatikus átváltás*)
A rendelkezésre
álló vezeték
nélküli termékek**
Szabályozható feszültségű sorozat,
18 V-os termék
Elérhető töltőCsúsztatható töltő lítium-ion
akkumulátorokhoz
* A szerszám automatikusan átkapcsol.
** A részleteket lásd az általános katalógusunkban.
3. Töltő
Modell UC18YSL3
Töltési feszültség 14,4 V – 18 V
Súly 0,6 kg
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
1. táblázat
A töltésjelző lámpa jelzései
Töltésjelző
lámpa
(VÖRÖS /
KÉK / ZÖLD /
LILA)
Töltés
előtt
Villog
(VÖRÖS)
Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp-
ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz
Töltés
közben
Villog
(KÉK)
Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem
világít. (1 másodpercre kikapcsol) Az akkumulátor kapacitása
kevesebb, mint 50%
Villog
(KÉK)
Kigyullad 1 mp.-ig. Nem világít 0,5 mp-ig
(Nem világít 0,5 mp-ig.) Az akkumulátor kapacitása
kevesebb, mint 80%
Világít
(KÉK) Folyamatosan világít Az akkumulátor kapacitása több,
mint 80%
Töltés
befejeződött Világít
(ZÖLD)
Folyamatosan világít
(Folyamatos hangjelzés: kb. 6
másodpercig)
Túlmelegedési
készenlét
Villog
(VÖRÖS)
Kigyullad 0,3 mp-ig. Nem világít 0,3 mp-
ig (Nem világít 0,3 mp-ig.)
Az akkumulátor túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor kezdődik, amikor
az akkumulátor lehűl)
Nem
lehetséges a
töltés
Vibrál
(LILA)
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1
mp.-ig. (Nem világít 0,1 mp.-ig.)
(Megszakított hangjelzés: kb. 2
másodpercig)
Az akkumulátor vagy az
akkumulátortöltő meghibásodott
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a
következők szerint.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor a töltő dugaszát egy aljzathoz csatlakoztatja, a
töltésjelző lámpa pirosan villog (1 másodpercenként).
2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
Stabilan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amint az
a 3. ábrán (az 2. oldalon) látható.
3. Töltés
Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa
kéken villog.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
zölden világít. (lásd az 1. táblázatot)
(1) A töltésjelző lámpa jelzései
A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve
az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat
tartalmazza.
0000BookCH3656DA.indb1500000BookCH3656DA.indb150 2023/05/0911:26:502023/05/0911:26:50
151
Magyar
(2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje
A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja.
2. táblázat
TöltőUC18YSL3
Akkumulátor
Az akkumulátor típusa
Li-ion
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újratölthető
-10°C – 50°C
Töltési feszültség
V 14,4 18
Töltési idő (20°C
hőmérsékleten)
kb.
BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat
Szabályozható
feszültségű
sorozat
(4 cell
á
s) (8 cell
á
s) (5 cell
á
s) (10 cell
á
s) (10 cell
á
s)
.perc
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB
Töltési feszültség
V5
Töltési
áramerősség
A2
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás
feszültségtől függően változhat.
4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és
eltenni használat után.
Kisütés új akkumulátor esetén, stb.
Mivel az új és a hosszabb időn át nem használt
akkumulátorokban a belső vegyi anyagok nem voltak
aktiválva, az első és második használat során a
rendelkezésre álló idő rövidebb lehet. Ez egy időszakos
jelenség és a töltéshez szükséges normál időtartam beáll,
miután az akkumulátor 2-3 alkalommal fel lett töltve.
Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát.
(1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne.
Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben
van, függessze fel a működtetést és töltse fel az
akkumulátort. Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja
és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az
akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti.
(2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten.
Egy újratölthető akkumulátor használat közben
felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort
kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak
belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé
válhat az élettartama. Hagyja lehűlni az akkumulátort és
csak ezután töltse újra.
FIGYELEM
Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti,
például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol
közvetlen napfény érte, vagy mert nemrég használta az
akkumulátort, a töltő töltésjelző lámpája 0,3 másodpercre
felvillan, majd 0,3 másodpercre kialszik (nem világít 0,3
másodpercig). Ebben az esetben először hagyja lehűlni
az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a töltést.
Ha a töltésjelző lámpa villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e idegen tárgy a töltő
akkumulátorcsatlakozójában.
Ha nem talál idegen
tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba.
Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül 3 másodperc
alatt ismeri fel, hogy az UC18YSL3 töltővel töltött
akkumulátort kivette, várjon legalább 3 másodpercet,
mielőtt visszahelyezné, és folytatná a töltést. Ha az
akkumulátort 3 másodpercen belül visszahelyezi,
előfordulhat, hogy nem kerül megfelelően feltöltésre.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
Az akkumulátor fedelének behelyezése 22
Töltés 32
Az akkumulátor kivétele és behelyezése 4 2
Bekapcsolás 5 2
Kikapcsolás 6 3
Pengetok 7 3
Sebesség beállítása 8 3
Az akkumulátor töltöttségi szintje 9 3
A penge élesítése 10 3
USB eszköz töltése a hálózati aljzatról 11-a 4
USB-eszköz és akkumulátor töltése az
elektromos aljzatról 11-b 4
Hogyan kell feltölteni az USB eszközt 12 4
Az USB eszköz feltöltésének
befejezésekor 13 4
A tartozékok kiválasztása 238
0000BookCH3656DA.indb1510000BookCH3656DA.indb151 2023/05/0911:26:502023/05/0911:26:50
152
Magyar
AZ USB KÉSZÜLÉKRŐL
Az USB eszköz töltése a hálózati aljzatról. (11-a ábra)
Az USB-eszköz és az akkumulátor töltése az elektromos
aljzatról. (11-b ábra)
Az USB eszköz feltöltése. (12. ábra)
Az USB eszköz feltöltésének befejezésekor. (13. ábra)
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELEM
Ne feledje kikapcsolni a szerszámot és eltávolítani belőle
az akkumulátort, mielőtt ellenőrzést vagy karbantartást
hajtana végre.
Ne szerelje szét a kést. Ennek elmulasztása sérülést
okozhat.
Használjon védőkesztyűt vagy kendőt a keze
védelméhez, amikor a kést kezeli. Ennek elmulasztása
sérülést okozhat.
1. A kés élezése (10. Ábra)
Durva élezéshez vasreszelőt használjon, amelyet a nyíl
irányába mozgat, majd használjon fenőkövet a kés nom
élezéséhez.
(1) Használjon nom vagy közepes vasreszelőt.
(2) A fenőkövet vonja be gépolajjal (kerékpárolajjal vagy
hasonlóval).
(3) A fenőkővel óvatosan távolítsa el a kés hátoldalán lévő
sorját.
Mikor élezzük meg a kést
Míg ez a nyírandó fák típusától és a használat
gyakoriságától függően eltérhet, tanácsos évente
körülbelül egyszer megélezni a kést, hogy éles maradjon.
MEGJEGYZÉS
Ne használjon vizet a kés tisztításához, mert ettől
megrozsdásodhat és egyéb módon károsodhat.
2. A kés kenése.
Nyírás során a kés széléhez tapadó növényi nedv
fokozza a terhelést és hamarabb lemeríti az akkumulátort.
Gépolajjal (kerékpárolajjal vagy hasonlóval) kenje meg
és egy ronggyal törölje le a kést. Hogy megakadályozza
a kés rozsdásodását, ne feledje el használat után
megkenni a kést, illetve mielőtt a késtokba tenné, ha
hosszabb ideig nem fogja használni.
3. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
4. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne
kerüljön rá víz vagy olaj.
5. A terminálok (szerszám és akkumulátor)
ellenőrzése
Győződjön meg arról, hogy nincs felhalmozódva
fémforgács és por az érintkezőkön.
Alkalmanként ellenőrizze a működést megelőzően,
közben és után.
FIGYELEM
Távolítson el minden fémforgács darabot vagy port,
amely a csatlakozókon felgyülemlett.
Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat.
6. A burkolat tisztítása
Ha a sövényvágó beszennyeződött, törölje meg egy
puha száraz törlőkendővel vagy szappanos vízzel
benedvesített törlőkendővel. Ne használjon klórtartalmú
oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mert ezek
megolvasztják a műanyagokat.
7. A szerszám szállítása
A szerszám szállítás előtt, távolítsa el az akkumulátort,
és tegye fel a penge tokot a pengére.
Ha penge tok nélkül szállítja a szerszámot, a vágóél
hozzáérhet az emberi testhez, és sérülést okozhat.
8. Tárolás
A sövényvágót olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet
kevesebb, mint 40°C, és ahol gyermekek nem férhetnek
hozzá.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása.
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha hosszú időn át, (három, vagy több hónap) alacsony
töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a
teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati
idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje
azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti,
majd lemeríti az akkumulátort.
Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a
folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse
használhatatlannak, és vegyen újat.
VIGYÁZAT
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 94 dB (A)
Mért A-hangnyomásszint: 75 dB (A)
Bizonytalanság K: 3 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Nincs terhelés:
ah = 3,5 m/s2, Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
0000BookCH3656DA.indb1520000BookCH3656DA.indb152 2023/05/0911:26:502023/05/0911:26:50
153
Magyar
FIGYELEM
A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
Határozza meg a használat tényleges körülményei
alapján felmért veszélynek való kitettség mértékének
megfelelő biztonsági intézkedéseket a szerszámgép
kezelőjének védelme érdekében ( gyelembe véve a
használati ciklus minden elemét, például a beindításhoz
szükséges idő mellett a szerszámgép kikapcsolt
állapotban és működésben töltött idejét is).
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja
meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához.
1. Szerszámgép
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A szerszám nem működik. Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
Nem helyezték be megfelelően
az akkumulátort. Távolítsa el az akkumulátort a szerszám
akkumulátor-rekeszéből és ellenőrizze, nem
kerülte-e rá idegen anyag. Az akkumulátor
érintkezőit is ellenőrizze, hogy nem piszkosak-e.
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátort addig
nyomja be, amíg a helyére nem kattan.
Idegen anyag szorult a késbe. Ha idegen anyag szorult a késbe, vegye ki a
szerszámból az akkumulátort és fogóval vagy
hasonlóval távolítsa el az idegen anyagot.
Elővigyázattal járjon el, mivel a szerszám hirtelen
elindulhat, amikor eltávolítja az idegen anyagot.
A növényi nedvek és a rozsda is akadályozhatja
a kést a mozgásban. Drótkefével vagy hasonlóval
távolítsa el a növényi nedveket vagy rozsdát.
A szerszámot nehéz munkához
használták. Ez az akkumulátor védelmére szolgáló funkció
hatása, amely kikapcsolja a motort, ha a
szerszámot túlzott terhelésnek teszik ki. Oldja ki
a kapcsolót és szüntesse meg a túlzott terhelés
okát, majd húzza vissza a kapcsolót a munka
folytatásához.
A szerszám nem jól vág. A kés elkopott. Drótkefével vagy hasonlóval távolítsa el a növényi
nedveket vagy rozsdát, majd egy reszelővel vagy
fenőkővel élezze meg a kést.
Amennyiben ezen intézkedések megtétele sem
tenné élesebbé a kést, a kés elérte élettartamának
végét. Cserélje ki egy újra.
A kés megállt, mert olyan ág
vágására használták, amelynek
vastags.
MEGJEGYZÉS
A kést rendszeresen
megállásra kényszerítő
munka végül megrongálja a
motort.
Egyes kerti fák fája igen kemény, és elképzelhető,
hogy akkor is meghaladja a szerszám kapacitását,
ha egyébként normál méreten belüli.
A sövénynyíró használata előtt metszőollóval vágja
el a vastagabb ágakat.
A ferde vágás is meghaladhatja a szerszám
kapacitását, mivel a vágás hossza ezzel megnő. A
vastagabb ágakat derékszögben vágja.
A szerszám hirtelen leállt A szerszám túl volt terhelve Szabaduljon meg a túlterhelést okozó problémától.
Az akkumulátor túlmelegedett. Hagyja az akkumulátort kihűlni.
Az akkumulátort nem lehet
behelyezni Az eszközhöz meghatározott
típusú akkumulátortól eltérő
típusú akkumulátor behelyezése.
Szabályozható feszültségű akkumulátort
helyezzen be.
0000BookCH3656DA.indb1530000BookCH3656DA.indb153 2023/05/0911:26:502023/05/0911:26:50
154
Magyar
2. Töltő
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A töltést jelző lámpa
gyorsan, lila színben villog,
és az akkumulátor töltése
nem indul el.
Az akkumulátort nem helyezték be teljesen. Nyomja be erősen az akkumulátort.
Idegen tárgy van az akkumulátor pólusain
vagy az akkumulátor csatlakoztatásánál. Távolítsa el az idegen tárgyat.
A töltést jelző lámpa
vörösen villog, és az
akkumulátor töltése nem
indul el.
Az akkumulátort nem helyezték be teljesen. Nyomja be erősen az akkumulátort.
Az akkumulátor túlmelegedett. Ha nyugalomban hagyják, akkor a
hőmérséklet csökkenésekor az akkumulátor
automatikusan elkezd tölteni, de ez
lecsökkentheti az akkumulátor élettartamát.
A feltöltése előtt az akkumulátort javasolt
egy jól szellőző, közvetlen napsütéstől
mentes helyen lehűteni.
Az akkumulátor használati
ideje rövid, bár az
akkumulátort teljesen
feltöltötték.
Az akkumulátor élettartama véget ért. Cserélje ki egy újra az akkumulátort.
Az akkumulátor töltése
hosszú ideig tart. Az akkumulátor, a töltőberendezés vagy a
környezet hőmérséklete nagyon alacsony. Töltse beltérben vagy más meleg helyen az
akkumulátort.
A töltőberendezés szellőzőnyílásai
eltömődtek, amely a belső alkatrészek
túlhevülését eredményezi.
Kerülje el a töltőnyílások eltömődését.
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot
egy HiKOKI márkaszervizzel.
Az USB bekapcsolást jelző
lámpa ki van kapcsolva, és
az USB eszköz nem tölt.
Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő
kapacitásúra.
Dugja be a töltőberendezés csatlakozóját
egy elektromos aljzatba.
Az USB bekapcsolást jelző
lámpa nem kapcsol ki még
azt követően sem, hogy
az USB eszköz befejezte
a töltést.
Az USB bekapcsolást jelző lámpa zöld
színben világítva jelzi, hogy lehetséges az
USB csatlakozón keresztüli töltés.
Ez nem egy meghibásodás.
Nem egyértelmű az
USB eszköz töltöttsége
állapota vagy hogy a töltés
befejeződött-e.
Az USB bekapcsolást jelző lámpa nem
kapcsol ki még a töltés befejeződését
követően sem.
A töltöttségi állapotának ellenőrzéséhez
vizsgálja meg, hogy az USB eszköz tölt-e.
Egy USB eszköz töltése
félúton megáll. A töltőberendezést akkor csatlakoztatták
egy elektromos aljzatba, miközben az USB
eszköz az akkumulátort tápegységnek
használva töltődött.
Ez nem egy meghibásodás.
A töltőberendezés körülbelül 5 másodpercre
leállítja a töltést, amikor eltérést tapasztal az
áramforrások között.
Egy akkumulátort helyeztek be a
töltőberendezésbe, miközben az USB
eszköz az akkumulátort tápegységnek
használva töltődött.
Egy USB eszköz töltése
félúton megállt, amikor az
akkumulátort és az USB
eszközt egyszerre töltötték.
Az akkumulátor teljesen feltöltődött. Ez nem egy meghibásodás.
A töltőberendezés körülbelül 5 másodpercre
megszakítja a töltést, miközben ellenőrzi,
hogy az akkumulátor sikeresen befejezte-e
a töltést.
Egy USB eszköz töltése
nem indul el, amikor az
akkumulátort és az USB
eszközt egyszerre töltik.
Az akkumulátor fennmaradó kapacitása
nagyon kicsi. Ez nem egy meghibásodás.
Amikor az akkumulátor kapacitása elér
egy bizonyos szintet, akkor az USB töltése
automatikusan megkezdődik.
0000BookCH3656DA.indb1540000BookCH3656DA.indb154 2023/05/0911:26:502023/05/0911:26:50
155
Čeština
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické řadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c)
Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před připojením
ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji
či před zvedáním nebo přenášením elektrického
řadí se ujistěte, že je spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f)
Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné
oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického
řadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
řadí používaly.
Elektrické řadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nářadí.
Je-li řadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO
ŘADÍ
UPOZORNĚ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořla
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
řadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
(Překlad původního návodu)
0000BookCH3656DA.indb1550000BookCH3656DA.indb155 2023/05/0911:26:502023/05/0911:26:50
156
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny a takovým
způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní
elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní
podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického řadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
5) Použití řadí na baterie a péče o ně
a) Dobíjejte pouze nabíječkou speci kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátorového zdroje, může v případě použití s
jiným akumulátorovým zdrojem způsobit nebezpečí
požáru.
b) Elektrické řadí používejte výhradně se
speci kovanými akumulátorovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje
může vzniknout nebezpečí zranění a požáru.
c) Pokud akumulátorové zdroje nepoužíváte,
udržujte je mimo ostatní kovové předměty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné drobné kovové předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů.
Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru
vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V
případě náhodného kontaktu místo opláchněte
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvali kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
PLOTOSTŘIH - BEZPEČNOSTNÍ
ZÁSADY
Udržujte všechny části těla mimo sekací nůž.
Neodstraňuje posekaný materiál ani nepřidržujte
materiál, který chcete sekat, když se nože pohybují.
Při čištění zaseknutého materiálu musí být
vypínač vypnutý. Chvilková nepozornost při používání
křovinořezu může způsobit vážné zranění.
Křovinořez přenášejte za rukojeť a s vypnutým
zastaveným kotoučem. Při převážení či skladování
vždy na křovinořez nasaďte kryt řezacího kotouče.
Správná manipulace s plotostřihem omezí možnost
zranění sekacími noži.
Přidržujte elektrické nářadí pouze za izolované
úchopy, protože kotouč kladiva by se mohl dostat
do kontaktu se skrytými vodiči. V případě kontaktu
kotouče kladiva s vodičem pod napětím by mohly být
pod napětím také nechráněné kovové části elektrického
řadí a mohlo by dojít ke zranění obsluhy elektrickým
proudem.
Udržujte kabel mimo oblast řezání. Během používání
může být kabel skryt v keřích a lze jej náhodně
přeseknout nožem.
Před zahájením práce se ujistěte, že v pracovním
prostoru nejsou žádné drátěné síťky nebo jiné cizí
předměty.
ZÁSADY PRO BEZKABELO
PLOTOSTŘIH
1. Než začnete pracovat, zkontrolujte, zda na pracovní
ploše nejsou žádné elektrické kabely. Nůž by se mohl
dostat do kontaktu s elektrickým kabelem a způsobit
úraz elektrickým proudem, uzemnění a další nehody.
2. Při používání nářadí pevně přidržujte oběma rukama,
aby se zabránilo zranění.
3. Udržujte ruce a všechny části těla mimo nůž, aby se
zabránilo kontaktu, který by mohl vést ke zranění.
4. Zkontrolujte, zda jsou nůž a veškeré příslušenství řádně
nainstalované. Nesprávná instalace by mohla způsobit
uvolnění nože nebo příslušenství a způsobit zranění.
5. Než začnete pracovat, zkontrolujte, zda nůž není
popraskaný, zdeformovaný nebo nadměrně opotřebený.
V takovém případě nůž nepoužívejte, protože by mohl
prasknout a způsobit zranění.
6. Toto řadí nepoužívejte k sekání drátů, kovových
desek nebo jiných tvrdých předmětů. Mohlo by dojít k
poškození nářadí a ke zranění.
7. Pokud řadí nefunguje normálně a vydává zvláštní
zvuk, ihned jej vypněte a nechte jej zkontrolovat a
opravit.
8. Dojde-li k pádu nářadí nebo k nárazu o předmět,
zkontrolujte, zda nejsou nůž nebo tělo poškozené,
prasklé nebo deformované. Používání poškozeného,
deformovaného nebo popraskaného nože by mohlo
způsobit zranění.
9. Nůž nerozebírejte. Mohlo by to způsobit zranění.
10. Tento produkt během provozu vytváří vibrace.
Vzhledem k tomu je dlouhodobé souvislé používání
fyzicky namáhavé, takže se vyhněte špatné pracovní
pozici a dělejte časté přestávky. Rovněž během krátkých
pracovních intervalů ihned přestaňte pracovat a udělejte
přestávku, když máte unavené prsty, ruce, paže a
ramena.
11. Při manipulaci s nožem používejte rukavice nebo hadr
na ochranu rukou. Nedbalá manipulace by mohla vést ke
zranění.
12. Během sekání nevystavujte nůž nadměrnému tlaku,
protože by mohlo dojít k jeho poškození.
13. Po sekání je nůž velmi horký. Nedotýkejte se jej, aby se
zabránilo popáleninám.
14. Při práci na vysokých místech zajistěte, aby pod vámi
nikdo nestál. V případě náhodného pádu nářadí nebo
jiného předmětu by mohlo dojít k jeho zranění.
15. Aby se zabránilo nepředpokládaným nehodám, nikdy
nenechávejte nářadí spuštěné bez dozoru ve stojanu
nebo na zemi.
16. Nevystavujte řadí insekticidům nebo jiným chemickým
látkám. Tyto chemické látky by mohly způsobit praskání
nebo jiné poškození.
17. Nearetujte přední spínač nebo spouš ve stisknutém
stavu.
Pokud je omylem stisknete, zařízení se může náhle
spustit a způsobit úraz.
18. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou svorky nářadí nebo
akumulátoru (upevnění akumulátoru) jakkoli zkřiveny.
Osazením akumulátoru by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře.
19. Dbejte na to, aby se na svorkách nářadí (upevně
akumulátoru) nevyskytovaly kovové částečky a prach.
Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek
nenahromadily kovové částečky a prach.
Při používání se snažte zabránit tomu, aby kovové
částečky nebo prach z nářadí pronikly na akumulátor.
0000BookCH3656DA.indb1560000BookCH3656DA.indb156 2023/05/0911:26:502023/05/0911:26:50
157
Čeština
Při pozastavení provozu nebo po použití nenechávejte
řadí v místech, kde by mohlo být vystaveno ze vzduchu
se snášejícím kovovým částečkám nebo prachu.
V opačném případě by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
Při sundávání pouzdra čepele
UPOZORNĚ
Před montáží a demontáží pouzdra nože zkontrolujte,
zda je přístroj vypnutý a zda je z něj vyjmutý akumulátor.
POZOR
Aby se zabránilo zranění, je třeba při vkládání nože do
pouzdra nože postupovat opatrně.
Při změně rychlosti
POZNÁMKA
Akumulátor musí být vložen do hlavního tělesa přístroje a
musí být stisknutá spouš hlavní rukojeti, jinak se kontrolky
LED při stisknutí tlačítka pro výběr nerozsvítí.
Během používání
UPOZORNĚ
Aby se zabránilo nehodám, zajistěte, aby se na pracovní
ploše nenacházely žádné osoby.
Při práci používejte ochranné brýle, aby se zabránilo
zranění silnějšími větvičkami a třískami.
Toto řadí nepoužívejte k sekání drátů, kovových
desek nebo jiných tvrdých předmětů. Mohlo by dojít k
poškození nářadí a ke zranění.
POZOR
Před použitím nůžek na keře ostříhejte silné větve
nůžkami na živý plot.
Na řadí netlačte, aby se zabránilo jeho prasknutí.
Pokud se nůž zasekne o příliš silnou větev, nářadí ihned
vypněte. Nenechte motor zavařit, protože by se mohl
poškodit.
Při sekání vysokých zahradních stromů používejte pevný
žebřík nebo šta e.
Používejte pouze pro sekání keřů.
POZNÁMKA
Před spuštěním a poté každou hodinu promažte nůž
(použijte olej na šicí stroje, minerální olej atd.). Použijte
dostatečné množství oleje a přebytečný olej otřete.
V průběhu práce (například během přestávek)
nenechávejte nástroj na místě vystaveném přímému
slunci nebo vysoké teplotě. Tím se zabrání dostatečnému
chlazení a mohlo by dojít k poškození.
Nepoužívejte toto nářadí na práci, která přesahuje
jeho možnosti. Takový způsob použití by mohl způsobit
zadření nebo zpomalení motoru a jeho poškození.
Nepoužívejte toto nářadí k sekání trávníku nebo plevele.
Tráva nebo plevel by se mohly přichytit na nůž.
Sekejte silné větve opatrným tisknutím nože proti větvi.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ
SE AKUMULÁTORU A NABÍJEČKY
1. Akumulátor vždy nabíjejte při okolní teplotě v rozmezí
-10–40 °C. Při teplotě nižší než -10 °C může dojít k přebití
akumulátoru, což je nebezpečné. Akumulátor nelze
nabíjet při teplotě přesahující 40 °C.
Optimální teplota pro nabíjení se pohybuje v rozsahu
20–25 °C.
2. Nabíječku nepoužívejte nepřetržitě.
Jakmile dokončíte nabíjení, nabíječku nechte před
dalším nabíjením odpočinout po dobu 15 minut.
3. Zajistěte, aby do otvoru pro připojení dobíjecího
akumulátoru nevnikly cizí předměty nebo nečistoty.
4. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor nebo nabíječku.
5. Dobíjecí akumulátor nikdy nezkratujte.
Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického
proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození
akumulátoru.
6. Nevhazujte akumulátor do ohně.
Akumulátor může v takovém případě explodovat.
7. Použitím vyčerpaného akumulátoru můžete poškodit
nabíječku.
8. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není
možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve
které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory.
9. Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné
předměty.
Pokud do větracích otvorů nabíječky vložíte kovové
nebo hořlavé předměty, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo poškození nabíječky.
UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM-
IONTOVÉ AKUMULÁTORY
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový
akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu.
V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač.
Nejedná se o závadu, ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru,
motor se zastaví.
V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte.
2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V
takovém případě uvolněte spínačřadí a odstraňte
příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat.
3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon
akumulátoru zastavit.
V takovém případě přestaňte akumulátor používat a
nechte jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu
používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na
elektrické nářadí neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny
a prach, který na něm může být usazený, a neskladujte
ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky
atd.).
2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například
hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na
něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný
akumulátor.
4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce
cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu.
7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když
uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další
nabíjení.
8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte
bezpečnou vzdálenost od ohně.
10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou.
0000BookCH3656DA.indb1570000BookCH3656DA.indb157 2023/05/0911:26:502023/05/0911:26:50
158
Čeština
11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla,
ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a
přestaňte jej používat.
12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř
žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda,
může způsobit poškození s následkem požáru nebo
výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém
místě, stranou od vznětlivých a hořlavých předmětů. Je
nutné se vyvarovat prostředí s žíravým plynem.
POZOR
1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do
očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například
vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře.
Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit
problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či
oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez,
vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci
anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej
dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane elektricky
vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a následně
nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru dbejte
následujících pokynů.
Neumísťujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, mědě
dráty ani žádné jiné dráty.
Akumulátor k uskladnění buď nainstalujte do
elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do
krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací
otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 2)
TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM-
IONTOVÝCH BATERIÍ
Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími
opatřeními.
VAROVÁNÍ
Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium-
iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu
a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při
domlouvání přepravy.
Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje 100 Wh,
jsou považovány z hlediska přepravní klas kace za
nebezpečné zboží a budou vyžadovat zvláštní aplikač
postupy.
Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu
s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové
země.
Wh
Výkon
2 až 3 číslice
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ
SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB
(UC18YSL3)
Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození
či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto
produktu. Před použitím zařízení USB s tímto produktem
si vždy zazálohujte všechna data, která se na zařízení
nacházejí.
Berte prosím na vědomí, že naše společnost nenese žádnou
odpovědnost za data uložená na zařízení USB, když dojde k
jejich poškození nebo ztrátě, ani za jakoukoli škodu, ke které
může dojít na připojeném zařízení.
VAROVÁNÍ
Před použitím zkontrolujte propojovací USB kabel, zda
není poškozený či nemá jinou závadu.
Použití poškozeného či vadného USB kabelu může vést
ke vzniku kouře nebo vznícení.
Když výrobek nepoužíváte, zakryjte USB vstup gumovým
krytem.
Usazený prach atd. na USB vstupu může způsobit vznik
kouře nebo vznícení.
POZNÁMKA
USB nabíjení se může čas od času pozastavit.
V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB
zařízení z nabíječky.
Pokud tak neučiníte, může dojít nejen ke zkrácení
životnosti baterie USB zařízení, ale rovněž i k nečekaným
nehodám.
V závislosti na jejich typu nemusí být možné nabíjet
některá USB zařízení.
POPIS OČÍSLOVANÝCH POLOŽEK
(obr. 1 - obr. 9)
1Pomocný spínač
2Pomocné držadlo
3Chránič
4Čepel
5Spoušť
6Hlavní držadlo
7Akumulátor
8Vícepolohový přepínač
9Kontrolka ukazující rychlost zdvihu
0Ventilační otvory
!Koncovky
@Kryt akumulátoru
#Pouzdro čepele
$Spínač ukazatele míry nabití akumulátoru
%Kontrolka stavu nabití akumulátoru
0000BookCH3656DA.indb1580000BookCH3656DA.indb158 2023/05/0911:26:502023/05/0911:26:50
159
Čeština
SYMBOLY
UPOZORNĚ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
CH3656DA / CH3672DA: Akku ořezávačka
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
Nepoužívejte toto elektrické nářadí v dešti nebo
vlhku a nenechávejte jej venku v dešti.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Vyjímání baterie
Tlačítko pro výběr
Svítí 1 kontrolka LED: 1000 min-1
Svítí 2 kontrolky LED: 1170 min-1
Svítí 3 kontrolky LED: 1330 min-1
Svítí 4 kontrolky LED: 1500 min-1
Akumulátor
Svítí;
Zbývá více než 75% kapacity akumulátoru.
Svítí;
Zbývá 50% – 75% kapacity akumulátoru.
Svítí;
Zbývá 25% – 50% kapacity akumulátoru.
Svítí;
Zbývá méně než 25% kapacity akumulátoru.
Bliká;
Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte akumulátor
co nejdříve.
Bliká;
Příkon se přerušil z důvodu vysoké teploty.
Vyjměte akumulátor z nářadí a nechte jej plně
vychladnout.
Bliká;
Příkon se přerušil kvůli poruše nebo závadě.
Potíž může tkvět v akumulátoru, proto se prosím
obraťte na svého prodejce.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené na straně 237.
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
Jemné zakracování plotů
Zakracování a prořezávání zahradních stromů
SPECIFIKACE
1. Elektrické řadí
Model CH3656DA CH3672DA
Napě 36 V
Rychlost bez zátěže 1000 – 1500 min-1
Velikost nože (Šířka zakracování) 560 mm 720 mm
Akumulátor dostupný pro toto nářadí* Vícevoltový akumulátor
Hmotnost
** 4,1 kg (připojeným BSL36A18)
4,4 kg (připojeným BSL36B18)
4,4 kg (připojeným BSL36A18)
4,6 kg (připojeným BSL36B18)
Nepřetržitá doba provozu (závisí na
pracovních podmínkách)
Přibližně
62,5
minut Přibližně
48
minut
* Stávající akumulátory (BSL3660/3620/3626, BSL18xx série atd.) nelze u tohoto nářadí použít.
** Podle metody EPTA 01/2014
0000BookCH3656DA.indb1590000BookCH3656DA.indb159 2023/05/0911:26:512023/05/0911:26:51
160
Čeština
2. Akumulátor
Model BSL36A18
Napě 36 V / 18 V (automatické přepínání*)
Kapacita
akumulátoru 2,5 Ah / 5,0 Ah
(automatické přepínání*)
Dostupné
bezdrátové
výrobky** Vícevoltová série, výrobek 18 V
Dostupná
nabíječka Výsuvná nabíječka na lithium-
iontové akumulátory
* Nářadí samotné se automaticky přepne.
** Podrobnosti naleznete v obecném katalogu.
3. Nabíječka
Model UC18YSL3
Nabíjecí napě 14,4 V - 18 V
Hmotnost 0,6 kg
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle
níže uvedených pokynů.
1.
Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě.
Po připojení zástrčky nabíječky do zásuvky se červeně
rozbliká kontrolka nabíjení (bude blikat v 1sekundových
intervalech).
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno
na Obr. 3 (na straně 2).
3. Nabíjení
Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení
blikat modře.
Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se rozsvítí
zeleně. (viz Tabulka 1)
(1) Signalizace kontrolky nabíjení
Kontrolka nabíjení signalizuje stav nabíječky nebo
nabíjecí baterie tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
Tabulka 1
Signalizace kontrolky nabíjení
Kontrolka
nabíjení
(ČERVENÁ /
MODRÁ /
ZELENÁ /
PURPUROVÁ)
Před
nabíjením Bliká
(ČERVENÁ)
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu
0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Připojeno do zdroje
napájení
Během
nabíjení
Bliká
(MODRÁ)
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu
1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) Kapacita baterie činí
méně než 50%
Bliká
(MODRÁ)
Svítí 1 sekundu. Nesvítí po dobu
0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Kapacita baterie činí
méně než 80%
Svítí
(MODRÁ) Stále svítí Kapacita baterie činí více
než 80%
Nabíjení
dokončeno Svítí
(ZELENÁ)
Stále svítí
(Nepřetržitý zvuk bzučáku: asi 6 sekund)
Pohotovostní
režim
při přehřátí
Bliká
(ČERVENÁ)
Svítí 0,3 sekundy. Nesvítí po dobu
0,3 sekundy. (vypne se na 0,3 sekundy)
Akumulátor je přehřátý.
Nelze nabíjet. (nabíjení
bude zahájeno po
vychladnutí akumulátoru)
Nelze nabíjet Bliká
(PURPUROVÁ)
Svítí 0,1 sekundy. Nesvítí 0,1
sekundy. (vypne se na 0,1 sekundy)
(Přerušovaný zvuk bzučáku: asi 2
sekundy)
Závada na akumulátoru
nebo nabíječce
0000BookCH3656DA.indb1600000BookCH3656DA.indb160 2023/05/0911:26:512023/05/0911:26:51
161
Čeština
(2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2.
Tabulka 2
Nabíječka UC18YSL3
Akumulátor
Typ baterie Li-ion
Rozmezí teplot pro
nabíjení -10°C – 50°C
Nabíjecí napě V 14,4 18
Doba nabíjení
cca. (při 20°C)
Řada BSL14xx Řada BSL18xx Vícevoltová
série
(4 články) (8 článků) (5 článků) (10 článků) (10 článků)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Nabíjecí napě V 5
Nabíjecí proud A 2
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a napájecího napětí.
4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte.
Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod.
Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj
nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky
nových akumulátorů a akumulátorů, které nebyly po delší
dobu používány. Toto je dočasný stav a normální čas
vyžadovaný k nabíjení se obnoví poté, co se akumulátor
2-3 krát dobije.
Jak zařídit delší výkon akumulátorů.
(1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí.
Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje,
zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud
budete pokračovat v používání nástroje a dojde k vybití
elektrické energie, může dojít k poškození akumulátoru a
zkrátí se jeho životnost.
(2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách.
Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký.
Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se stav
jeho vnitřních chemických látek a zkrátí se jeho životnost.
Nechte akumulátor chvíli vychladnout a pak ho dobijte.
UPOZORNĚ
Pokud je baterie nabíjena zahřátá, protože byla po
dlouhou dobu vystavena přímému slunečnímu záření
nebo protože byla právě používána, kontrolka nabíjení
na nabíječce se na 0,3 sekundy rozsvítí a zhasne na 0,3
sekundy (vypne se na 0,3 sekundy). V takovém případě
nechte akumulátor nejprve vychladnout a poté zahajte
nabíjení.
Pokud kontrolka prudce bliká (v intervalech 0,2 sekundy),
zkontrolujte, zda nejsou v konektoru baterie v nabíječce
cizí předměty, a pokud ano, odstraňte je. Pokud uvnitř
nejsou žádné cizí předměty, pravděpodobně se jedná
o poruchu akumulátoru nebo nabíječky. Obraťte se na
autorizované servisní středisko.
Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně
3 sekundy, než potvrdí, že akumulátor nabíjený pomocí
UC18YSL3 je vyjmutý, vyčkejte alespoň 3 sekundy, než
jej vložíte zpět a budete pokračovat v nabíjení. Pokud
akumulátor znovu vložíte během těchto 3 sekund,
pravděpodobně se řádně nenabije.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana
Vkládání krytu baterie 2 2
Nabíjení 3 2
Vyjmutí a vložení akumulátoru 42
ZAPNUTÍ 52
VYPNUTÍ 63
Pouzdro čepele 73
Nastavení rychlosti 83
Stav baterie 93
Ostření čepele 10 3
Nabíjení USB zařízení z elektrické
zásuvky 11-a 4
Nabíjení USB zařízení a akumulátoru
z elektrické zásuvky 11-b 4
Jak nabít US zařízení 12 4
Po dokončení nabíjení USB zařízení 13 4
Výběr příslušenství 238
0000BookCH3656DA.indb1610000BookCH3656DA.indb161 2023/05/0911:26:512023/05/0911:26:51
162
Čeština
O ZAŘÍZENÍ USB
Nabíjení USB zařízení z elektrické zásuvky. (Obr. 11-a)
Nabíjení USB zařízení a akumulátoru z elektrické
zásuvky. (Obr. 11-b)
Jak nabít USB zařízení. (Obr. 12)
Po dokončení nabíjení USB zařízení. (Obr. 13)
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNĚ
Před prováděním kontroly nebo údržby vypněte nářadí a
vyjměte akumulátor.
Nůž nerozebírejte. V případě zanedbání tohoto varování
může dojít ke zranění.
Při manipulaci s nožem používejte rukavice nebo hadr
na ochranu rukou. V případě zanedbání tohoto varování
může dojít ke zranění.
1. Broušení nože (Obr. 10)
Pohybem železným pilníkem ve směru šipky proved’te
hrubé ostření a potom jemně dobruste nůž brouskem.
(1) Používejte jemný železný pilník nebo pilník střední
hrubosti.
(2) Naneste na brousek strojní olej (olej na jízdní kola nebo
podobný).
(3) Pohybem brousku od zadní strany nože jemně odstraňte
veškeré otřepy.
Kdy nabrousit nůž
Ačkoli to závisí na typu zakracovaných stromů a na
frekvenci používání, je vhodné nabrousit nůž přibližně
jednou za rok, aby se zachoval ostrý břit.
POZNÁMKA
Nečistěte nůž vodou, aby se zabránilo korozi nebo
jinému poškození.
2. Mazání nože
Během zakracování na břitu nože ulpívá míza, která
zvyšuje zátěž a akumulátor se rychleji opotřebovává.
Promažte nůž strojním olejem (nebo olejem na jízdní
kola nebo podobným) a otřete nůž hadříkem. Aby se
zabránilo korozi nože, promažte nůž po použití nebo
nebudete-li jej delší dobu používat před uložením do
pouzdra.
3. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
4. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
5. Kontrola svorek (nářadí i akumulátoru)
Zkontrolujte, že se na svorkách nenahromadily kovové
částečky a prach.
Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s
řadím.
UPOZORNĚ
Odstraňte veškeré kovové částečky nebo prach, které se
mohou nahromadit na svorkách.
Pokud tak neučiníte, může dojít k selhání.
6. Čištění vnějšího povrchu
Pokud jsou nůžky na živý plot znečištěné, otřete je
měkkým suchým nebo vlhkým hadříkem navlhčeným
v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla obsahující
chlor, benzín nebo ředidlo nátěrových hmot, nebo tyto
látky rozpouštějí umělé hmoty.
7. Přepravování nářadí
Před přepravou nářadí vyjměte akumulátor a nasad’te na
nůž pouzdro nože.
Pokud budete nářadí přepravovat bez pouzdra nože,
může dojít ke kontaktu nože s některou částí těla a
způsobit úraz.
8. Uskladně
Uskladněte nůžky na živý plot v místě, kde je teplota
nižší než 40˚C a kde jsou mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování (3 měsíce a déle) málo
nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich
výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít
ke ztrátě schopnosti akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma
až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů.
Pokud je doba použití akumulátoru příliš krátká, navzdory
opakovanému nabíjení a použití, životnost akumulátoru
vypršela, a proto je třeba pořídit nový.
POZOR
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
elektrické akumulátorové nářadí společnosti
HiKOKI
Používejte vždy jeden z námi určených originálních
akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí,
pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory
nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
vnitřních částí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti HiKOKI.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 94 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 75 dB (A)
Neurčitost K: 3 dB (A).
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Žádná zátěž:
ah = 3,5 m/s2, Nejistota K = 1,5 m/s2
0000BookCH3656DA.indb1620000BookCH3656DA.indb162 2023/05/0911:26:512023/05/0911:26:51
163
Čeština
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
UPOZORNĚ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
ODSTRAĚOVÁNÍ PORUCH
Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, porad’te se svým
odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
1. Elektrické řadí
Příznak Možná příčina Náprava
řadí nefunguje. Baterie je vybitá Nabijte baterii.
Akumulátor není vložen správně. Vyjměte akumulátor z přihrádky v nářadí a
zkontrolujte, zda nejsou přítomny cizí předměty.
Rovněž zkontrolujte, zda nejsou znečiště
elektrody akumulátoru. Rovněž zatlačte
akumulátor tak, zacvakl na místo.
V noži uvízl cizí předmět. Pokud je v noži cizí předmět, vyjměte akumulátor a
kleštěmi odstraňte cizí předmět.
Postupujte velmi opatrně, protože po odstraně
cizího předmětu může nářadí začít fungovat.
Míza nebo koroze mohou rovněž bránit v otáčení
nože. Odstraňte mízu nebo korozi drátěným
karčem nebo podobným nástrojem.
řadí bylo používáno pro
náročnou činnost. To je projev funkce, která chrání akumulátor
vypnutím motoru, když je nářadí vystaveno
nadměrnému zatížení. Uvolněte spínač, odstraňte
příčinu nadměrného zatížení a přitažením spínače
pokračujte v práci.
řadí neořezává větve dobře. Nůž je tupý. Odstraňte mízu a korozi drátěným kartáčem nebo
jiným nástrojem a nabruste nůž pilníkem nebo
brouskem. Pokud po provedení těchto kroků není
nůž ostřejší, skončila jeho životnost. Vyměňte nůž
za nový.
Nůž se zastavil, protože tloušt’ka
sekané větve přesahuje sekací
kapacitu nože.
POZNÁMKA
Dochází-li při práci k
opakovanému zastavení nože,
postupně dojde k poškození
motoru.
Některé zahradní stromy mají velmi tvrdé dřevo,
které může přesahovat kapacitu nářadí, i když se
jeho tloušt’ka pohybuje v rozsahu běžné kapacity.
Než začnete pracovat, odstraňte silné větve
sadařskými nůžkami.
Zkosený řez může rovněž přesáhnout kapacitu
řadí, protože se prodlužuje délka řezu.
Zakracujte silné větve v pravém úhlu.
řadí se náhle zastavilo řadí bylo přetíženo Odstraňte příčinu přetížení.
Akumulátor se přehřál. Nechte akumulátor vychladnout.
Akumulátor nelze osadit Pokoušíte se osadit jiný
akumulátor, než je určený pro
dané nářadí.
Vložte vícevoltový typ akumulátoru.
0000BookCH3656DA.indb1630000BookCH3656DA.indb163 2023/05/0911:26:522023/05/0911:26:52
164
Čeština
2. Nabíječka
Příznak Možná příčina Náprava
Kontrolka nabíjení rychle
purpurová bliká a nabíjení
baterie se nezahájilo.
Baterie není zasunuta až na doraz. Zasuňte baterii až nadoraz.
Na kontaktech baterie nebo v místě jejího
upevnění se nacházejí nečistoty. Nečistoty odstraňte.
Kontrolka nabíjení červeně
bliká a nabíjení baterie se
nezahájilo.
Baterie není zasunuta až na doraz. Zasuňte baterii až nadoraz.
Baterie se přehřála. Pokud nezasáhnete, baterie se po
vychladnutí začne automaticky nabíjet, to
může nicméně snížit její životnost. Před
nabitím doporučujeme nechat baterii
vychladnout na dobře větraném místě mimo
dosah přímého slunečního světla.
Doba využití baterie je
krátká, ačkoli je plně nabitá. Životnost baterie skončila. Vyměňte baterii za novou.
Nabití baterie trvá dlouho. Teplota baterie, nabíječky či okolního
prostředí je velmi nízká. Baterii nabíjejte v interiéru nebo v jiném
teplejším prostředí.
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což
způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Nezakrývejte větrací otvory.
Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko
autorizované společností HiKOKI s žádostí
o opravu.
Kontrolka USB napájení
zhasla a napájení USB
zařízení přestalo.
Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik
vybitá.
Zapojte zástrčku nabíječky do zásuvky
elektrické sítě.
Kontrolka USB napájení
nezhasne, ani když bylo
nabíjení USB zařízení
dokončeno.
Kontrolka USB napájení se rozsvítí zeleně,
čímž oznamuje, že je USB napájení možné. Nejedná se o závadu.
Není jasné, jaký je stav
nabíjení USB zařízení,
či zda se jeho nabíjení
úspěšně dokončilo.
Kontrolka USB napájení ani po dokončení
nabíjení nezhasne. Prohlídkou nabíjeného USB zařízení se
ujistěte o jeho aktuálním stavu nabíjení.
Nabíjení USB zařízení se v
průběhu náhle přeruší. Během nabíjení USB zařízení, kdy byla
zdrojem energie baterie, došlo k připojení
nabíječky do zásuvky elektrické sítě.
Nejedná se o závadu.
Nabíječka přeruší USB nabíjení na dobu
zhruba 5 sekund, během nichž rozpoznává
různé zdroje napájení.
Během nabíjení USB zařízení, kdy byla
zdrojem energie zásuvky elektrické sítě,
došlo k vložení baterie do nabíječky.
Za současného nabíjení
baterie a USB zařízení se
náhle nabíjení USB zařízení
přeruší.
Baterie se plně nabila. Nejedná se o závadu.
Nabíječka přeruší USB nabíjení na dobu
zhruba 5 sekund, zatímco kontroluje, zda se
baterie úspěšně plně nabila.
Za současného nabíjení
baterie a USB zařízení
se nabíjení USB zařízení
nezahájí.
Zbývající kapacita baterie je velmi nízká. Nejedná se o závadu.
Když kapacita baterie dosáhne určité
úrovně, zahájí se USB nabíjení automaticky.
0000BookCH3656DA.indb1640000BookCH3656DA.indb164 2023/05/0911:26:522023/05/0911:26:52
165
Türkçe
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
şi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
DİKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücut temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taşımak, çekmek veya şini prizden çıkarmak
için asla kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e)
Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
(Orijinal talimatların çevirisi)
0000BookCH3656DA.indb1650000BookCH3656DA.indb165 2023/05/0911:26:522023/05/0911:26:52
166
Türkçe
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir
doktora başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
ÇİT BUDAMA GÜVENLİK UYARILARI
Vücudunuzu kesici bıçaktan uzak tutun. Bıçaklar
hareket ederken kesilen maddeyi ğıkarmayın ve
kesilecek maddeyi tutmayın. Sıkışan maddeyi
temizlemeden önce makineyi kapattığınızdan emin
olun. Çit budama makinesini kullanırken göstereceğiniz
bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Çit budama makinesini kesici bıçak durmuş
halde tutma yerinden tutarak taşıyın. Çit budama
makinesini taşırken veya depolarken her zaman
kesici cihaz kapağını takın. Çit budayıcının düzgün
kullanılması kesici bıçakların yaralanmaya neden olma
ihtimalini azaltır.
Elektrikli aleti yalnızca yalıtılmış tutma
yüzeylerinden tutun, çünkü kesici bığak gizli
kablolarla temas edebilir. Kesici bıçakların "elektrikli"
bir kablo ile temas etmesi durumunda elektrikli aletin
metal parğaları "elektriğe" maruz kalabilir ve dolayısıyla
kullanıcıyı elektrik çarpabilir.
Kabloyu kesme bölgesinden uzak tutun. Çalışma
sırasında kablo çalıların arasında görülmeyebilir ve
yanlışlıkla bıçak tarafından kesilebilir.
Çalışmaya başlamadan önce, çalışma alanında tel
örgü veya başka yabancı maddelerin olmadığından
emin olun.
ŞARJLI ÇİT BUDAMA İLE İLGİLİ
ÖNLEMLER
1. Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında elektrik
kablosu bulunmadığğından emin olun. Bıçak elektrik
kablosuna temas edebilir ve elektrik çarpmasına, akım
kaçağına ve başka kazalara neden olabilir.
2. Yaralanmayı önlemek için kullanım sırasında aleti iki
elinizle sıkı bir şekilde tutun.
3. Yaralanmayla sonuçlanabilecek bir teması önlemek için
ellerinizi ve vücudunuzun diğer bölümleri bıçaktan uzak
tutun.
4. Bıçağın ve tüm aksesuarların düzgün şekilde
takıldığından emin olun. Düzgün takılmazsa bıçak veya
aksesuarlar yerinden çıkabilir ve yaralanmaya neden
olabilir.
5. Çalışmaya başlamadan önce bıçakta çatlama
veya eğilme olmadığından ve bıçağın çok aşınmış
olmadığından emin olun. Bu durumlarda bıçağı
kullanmayın, aksi halde kırılabilir ve yaralanmaya neden
olabilir.
6. Aleti tel, metal levha veya başka sert nesneleri kesmek
için kullanmayın. Alet zarar görebilir ve yaralanmaya
neden olabilir.
7. Alet normal çalışmıyorsa ve garip sesler çıkarıyorsa
hemen kapatın ve muayene ve tamir ettirin.
8. Alet yere düşerse veya bir nesneye çarparsa, bıçakta
ve gövdede hasar, çatlama veya deformasyon olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlı, deforme olmuş veya
çatlak bıçak kullanılması yaralanmaya neden olabilir.
9. Bıçağı parçalarına ayırmayın. Bu, yaralanmaya neden
olabilir.
10. Bu ürün çalışırken titreşime neden olur. Bu da sürekli
çalışmayı ziksel olarak yorucu hale getirir; bu nedenle
düzgün bir pozda çalışın ve sık sık dinlenin. Ayrıca, kısa
çalışmalar sırasında parmaklarınız, elleriniz, kollarınız
veya omuzlarınız yorulursa çalışmaya hemen ara verin.
11. Bıçağı tutarken ellerinizi korumak için eldiven veya
kumaş parçası kullanın. Dikkatsiz tutma yaralanmaya
neden olabilir.
12. Kesim sırasında bıçağı fazla basınca maruz bırakmayın,
aksi halde bıçak zarar görebilir.
13. Kesimden sonra bıçak çok sıcak olur. Yanıklardan
kaçınmak için bıçağa dokunmayın.
14. Yüksek yerlerde çalışırken aşağıda kimse olmadığından
emin olun. Aleti veya başka bir nesneyi düşürmeniz
durumunda yaralanabilirler.
15. Görünmez kazalar olmaması için, asla aleti stand
üzerinde veya yerde çalışır durumda bırakmayın.
16. Alete böcek ilacı ve diğer kimyasal maddelerin temas
etmemesine dikkat edin. Bu gibi kimyasal maddeler
çatlamaya veya başka hasarlara neden olabilir.
17. çn güç düğmesini sabitlemeyin veya tetiği çekmeyin.
Yanlışlıkla çekerseniz, ünite aniden çalışabilir ve
yaralanmaya neden olabilir.
18. Alet veya batarya terminalleri (batarya montajı) deforme
olmuşsa ürünü kullanmayın.
Bataryayı takmak duman çıkmasına ya da tutuşmaya
neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
19. Aletin terminallerini (batarya montajı) talaş ve tozdan
uzak tutun.
Kullanmadan önce terminaller bölgesinde talaş ve toz
birikmediğinden emin olun.
Kullanım sırasında aletin üzerindeki talaş veya tozun
bataryanın üzerine düşmesini engellemeye çalışın.
Çalışmayı askıya aldıktan veya kullandıktan sonra, aleti
şen talaş veya toza maruz kalabileceği bir yerde
bırakmayın.
Bunun yapılması duman çıkmasına ya da tutuşmaya
neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
0000BookCH3656DA.indb1660000BookCH3656DA.indb166 2023/05/0911:26:522023/05/0911:26:52
167
Türkçe
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
Bıçak kılıfını çıkarırken
DİKKAT
Bıçak kılıfını takmadan ve çıkarmadan önce aleti
kapattığınızdan ve aküyü aletten çıkardığınızdan emin
olun.
UYARI
Yaralanmayı önlemek için, bıçağı bıçak kılıfına
yerleştirirken dikkatli olun.
Hızı değiştirirken
NOT
Akü ana gövdeye takılmış ve ana kabzadaki tetiğe
basılmış olmalıdır, aksi halde seçici düğmeye basılsa
dahi LED yanmaz.
Kullanım esnasında
DİKKAT
Kazaları önlemek için çalışma sahasında kimse
olmadığından emin olun.
Dallardan ve ağaç kırpıntılarından korunmak için çalışma
sırasında koruyucu gözlük kullanın.
Aleti tel, metal levha veya başka sert nesneleri kesmek
için kullanmayın. Alet zarar görebilir ve yaralanmaya
neden olabilir.
UYARI
Çit budama makinesini kullanmadan önce bir budama
makası ile kalın dalları kesin.
Kırılmaması için aleti zorlamayın.
Bıçak kalın bir dala takılıp yavaşlarsa aleti hemen
durdurun. Motorun tıkanıp durmasına izin vermeyin, aksi
halde motor zarar görebilir.
Yüksek bahçe ağaçlarını budarken sağlam bir merdiven
veya boyacı merdiveni kullanın.
Yalnızca çalı budamak için kullanın.
NOT
Başlamadan önce ve çalışırken saatte bir bıçağı yağlayın
(dikiş makinesi yağı, madeni yağ vb. kullanın). Yeterli
miktarda yap uygulayın ve fazla yağı silin.
Çalışma sırasında (örneğin, dinlenirken) aleti doğrudan
güneş ışığına veya yüksek sıcaklığa maruz kalacağı bir
yere bırakmayın. Bunlar aletin soğumasını engeller ve
zarar görmesine neden olabilir.
Aleti kapasitesini aşan işlerde kullanmayın. Bu tür
kullanım motorun kilitlenmesine veya tıkanmasına neden
olabilir ve motora zarar verir.
Aleti çim veya ot biçmek için kullanmayın.
Çim ve otlar bıçağa yapışabilir.
Kalın dalları kesmek için bıçağı yavaşça dala doğru
bastırın.
BATARYA VE ŞARJ CİHAZI İÇİN
ÖNLEMLER
1. Bataryayı daima -10 – 40°C arası ortam sıcaklığında
şarj edin. -10°C’den düşük bir sıcaklık aşırı şarja neden
olarak tehlike yaratacaktır. Batarya, 40°C’den yüksek bir
sıcaklıkta şarj edilemez.
En uygun şarj sıcaklığı 20 – 25°C’dir.
2. Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
Bir şarj işlemi tamamlandığında, bir sonraki şarj işlemini
başlatmak için yaklaşık 15 dakika bekleyin.
3. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
4. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını
sökmeyin.
5. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın.
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına
ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın
yanmasına veya hasar görmesine yol açar.
6. Bataryayı ateşe atmayın.
Batarya, yanması halinde patlayabilir.
7. Tükenmiş bir bataryanın şarj edilmesi şarj cihazına hasar
verir.
8. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
9. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler
sokmayın.
Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler
veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması
tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine yol
açacaktır.
LİTYUM-İYON BATARYAYLA İLGİLİ
UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı
durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken
anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza
değil, koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Kalan pil enerjisi tükendiğinde motor durur.
Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin.
2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle
bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
aleti tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer batarya aşırı yüklenme sonucu fazla ısınırsa,
batarya gücü kesilebilir.
Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını
bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DİKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve
tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli
ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.ıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
kap gibi ortamlarda yüksek sıcaklık veya basınca maruz
bırakmayın veya bu ortamlara koymayın.
9. Sızıntı veya kötü koku algılanması durumunda derhal
ateşten uzaklaştırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
0000BookCH3656DA.indb1670000BookCH3656DA.indb167 2023/05/0911:26:522023/05/0911:26:52
168
Türkçe
12. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi
bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken
sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan
hasarlara neden olabilir. Bataryanızı yanıcı ve parlayıcı
maddelerden uzak, serin, kuru bir yerde saklayın.
Aşındırıcı gaz ortamlarından kaçınılmalıdır.
UYARI
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın
ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
DİKKAT
Eğer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı
madde girerse, kısa devre oluşarak yangın riskine yol açabilir.
Lütfen, bataryayı saklarken aşağıdaki hususlara uyun.
Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken
kesilmiş parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya
başka teller koymayın.
Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektrikli
alete takın veya havalandırma delikleri örtülünceye
kadar batarya kapağına emniyetli şekilde bastırarak
saklayın. (Şekil 2'ye bakın)
LİTYUM İYON BATARYANIN
TAŞINMASI İLE İLGİLİ
Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere
uyun.
UYARI
Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket
olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı
ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun.
Çıkış gücü 100 Wh aşan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Malların nakliye sınıfı kapsamında değerlendirilir ve özel
uygulama prosedürleri gerektirir.
Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış
ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir.
Wh
Çıkış Gücü
2 ila 3 haneli sayı
USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ
(UC18YSL3)
Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı
bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu
ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi
bir veriyi yedeklediğinizden daima emin olun.
Bağlı bir cihazda meydana gelebilecek herhangi bir
hasardan veya bir USB cihazında kayıtlı herhangi bir verinin
kaybolmasından veya bozulmasından dolayı şirketimizin
kesinlikle hiçbir sorumluluk kabul etmeyeceğinden lütfen
haberiniz olsun.
UYARI
Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur
veya hasar olup olmadığını kontrol edin.
Kusurlu veya hasarlı bir USB kablosunun kullanılması
duman yayılımına veya tutuşmaya sebep olabilir.
Ürün kullanılmadığında, USB bağlantı noktasını kauçuk
kapakla örtün.
USB bağlantı noktasında toz, vb. birikimi duman
yayılımına veya tutuşmaya yol açabilir.
NOT
USB yeniden şarj etme işlemi sırasında bazen duraklama
olabilir.
Bir USB cihazı şarj edilmediği zaman, USB cihazını şarj
aletinden çıkarın.
Aksi halde, USB cihazın pil ömrü azalmakla kalmaz,
beklenmedik kazalara da yol açabilir.
Cihazın tipine bağlı olarak bazı USB cihazlarını şarj
etmek mümkün olabilir.
NUMARALI ÖĞELERİN AÇIKLAMASI
(Şek. 1 – Şek. 9)
1Alt Düğme
2Alt Tutamak
3Koruyucu
4Bıçak
5Tetik
6Ana Tutamak
7Batarya
8Seçici düğme
9Strok hızı gösterge lambası
0Havalandırma delikleri
!Terminaller
@Batarya kapağı
#Bıçak kılıfı
$Batarya seviye gösterge düğmesi
%Batarya seviye gösterge lambası
SEMBOLLER
DİKKAT
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
CH3656DA / CH3672DA: Akülü çit budama
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım
kılavuzunu okumalıdır.
Elektrikli aletleri yağmurda veya nemli ortamda
kullanmayın, yaåmur yağarken dışarıda
bırakmayın.
0000BookCH3656DA.indb1680000BookCH3656DA.indb168 2023/05/0911:26:522023/05/0911:26:52
169
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/
EC Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
AÇMA
KAPAMA
Bataryayı çıkarma
Seçici düğme
1 LED yanıyor: 1000 dak-1
2 LED yanıyor: 1170 dak-1
3 LED yanıyor: 1330 dak-1
4 LED yanıyor: 1500 dak-1
Batarya
Yan ıyor ;
Kalan batarya gücü %75’in üzerinde
Yan ıyor ;
Kalan batarya gücü %50 – %75.
Yan ıyor ;
Kalan batarya gücü %25 – %50.
Yan ıyor ;
Kalan batarya gücü %25’in altında
Yan ıp sönüyor ;
Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa
sürede şarj edin.
Yan ıp sönüyor ;
Yüksek sıcaklık dolayısıyla çıkış gücü askıya
alındı. Bataryayı aletten çıkarın ve tamamen
soğumasına izin verin.
Yan ıp sönüyor ;
Hata veya arıza nedeniyle çıkış gücü askıya
alındı. Sorun bataryayla ilgili olabilir, bu nedenle
satıcınızla iletişim kurun.
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 237’te
listelenen aksesuarlar yer alır.
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Çitleri ince budama
Bahçe ağaçlarını şekillendirme ve budama
TEKNİK ÖZELLİKLER
1. Elektrikli alet
Model CH3656DA CH3672DA
Voltaj 36 V
Yüksüz hız1000 – 1500 dak-1
Bıçak boyutu (Kırpma genişliği) 560 mm 720 mm
Bu alet için batarya mevcuttur* Çoklu gerilimli batarya
Ağırlık
** 4,1 kg (BSL36A18 takılı haldeyken)
4,4 kg (BSL36B18 takılı haldeyken)
4,4 kg (BSL36A18 takılı haldeyken)
4,6 kg (BSL36B18 takılı haldeyken)
Sürekli kullanım süresi (çalışma
koşullarına bağlıdır) Yaklaşık 62,5 dakika Yaklaşık 48 dakika
* Mevcut bataryalar (BSL3660/3620/3626, BSL18xx serisi vb.) bu aletle kullanılamaz.
** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre
2. Batarya
Model BSL36A18
Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*)
Batarya kapasitesi 2,5 Ah / 5,0 Ah (Otomatik Geçiş*)
Mevcut kablosuz
ürünler** Çok voltlu seri, 18 V ürün
Mevcut şarj cihazıLityum iyon bataryalar için kayar şarj
cihazı
* Alet kendi kendine otomatik olarak geçiş yapacaktır.
** Ayrıntılar için lütfen genel kataloğumuza bakın.
3. Şarj cihazı
Model UC18YSL3
Şarj gerilimi 14,4 V – 18 V
Ağırlık 0,6 kg
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
0000BookCH3656DA.indb1690000BookCH3656DA.indb169 2023/05/0911:26:522023/05/0911:26:52
170
Türkçe
ŞARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde
şarj edin.
1. Şarj cihazının elektrik şini prize takın.
Şarj aletinin şini bir prize takarken, şarj gösterge lambası
kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla).
2. Bataryayı şarj cihazına takın
Bataryayı Şek. 3 (sayfa 2)’de görüldüğü gibi şarj cihazına
sıkıca takın.
3. Şarj etme
Şarj cihazına bir batarya takarken, şarj gösterge lambası
mavi yanıp sönecektir.
Batarya tamamen şarj olduğunda, şarj gösterge lambası
yeşil yanacaktır. (Bkz. Tablo 1)
(1) Şarj gösterge lambası bildirimi
Şarj gösterge lambasının bildirimleri, şarj aletinin veya
şarj edilebilir pilin durumuna göre Tablo 1’de gösterildiği
şekilde olacaktır.
Tablo 1
Şarj gösterge lambasının bildirimleri
Şarj gösterge
lambası
(KIRMIZI /
MAVİ / YEŞİL /
MOR)
Şarj
öncesinde Yan ıp söner
(KIRMIZI)
0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için
(0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı
Şarj
sırasında
Yan ıp söner
(MAVİ)
0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca
yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı)Batarya kapasitesi %50’den
daha az
Yan ıp söner
(MAVİ)
1 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için
(0,5 saniye kapalıdır) Batarya kapasitesi %80’den
daha az
Yanar
(MAVİ)Sürekli yanar. Batarya kapasitesi %80’den
daha fazla
Şarj etme
tamamlandı
Yanar
(YEŞİL)
Sürekli yanar.
(Sürekli zil sesi: yaklaşık 6 saniye)
Aşırı ısınma
bekleme modu Ya nıp söner
(KIRMIZI)
0,3 saniye yanar. Yanmaz 0,3 saniye için
(0,3 saniye kapalıdır)
Batarya aşırı ısınmış. Şarj
yapılamıyor. (Batarya
soğuduğunda şarj işlemi
başlayacaktır)
Şarj
yapılamıyor Titreşir
(MOR)
0,1 saniye yanar. 0,1 saniye yanmaz.
(0,1 saniye kapalıdır)
(Kesintili zil sesi: yaklaşık 2 saniye)
Batarya veya şarj cihazı
arızalı
(2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında
Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2de görüldüğü gibi olacaktır.
Tablo 2
Şarj makinesi UC18YSL3
Batarya
Batarya tipi Li-ion
Bataryaların şarj
edilebileceği sıcaklık aralığı
-10°C – 50°C
Şarj gerilimi V 14,4 18
Şarj süresi,
yaklaşık (20°C’de)
BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri
(4 hücre) (8 hücre) (5 hücre) (10 hücre) (10 hücre)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Şarj gerilimi V 5
Şarj akımıA2
NOT
Şarj süresi, ortam sıcaklığına ve güç kaynağının voltajına göre farklılık gösterebilir.
0000BookCH3656DA.indb1700000BookCH3656DA.indb170 2023/05/0911:26:532023/05/0911:26:53
171
Türkçe
4. Şarj cihazının elektrik şini prizden çıkarın.
5.
Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın.
NOT
Şarj işleminden sonra bataryayı makineden
çıkardığınızdan emin olun.
Yeni bataryalar, vb. durumundaki elektrik
boşalmasıyla ilgili
Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun
bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale
getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında
elektrik boşalmasışük olabilir. Bu geçici bir olaydır ve
bataryaları 2 - 3 kez şarj ederek şarj etmek için gerekli
olan normal süre eski haline gelecektir.
Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması
gerekenler.
(1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj
edin.
Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti
kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin.
Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik akımını
tüketirseniz, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalacaktır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının.
Şarj edilebilir bir batarya kullanımdan hemen sonra sıcak
olacaktır. Bu şekildeki bir batarya kullanımdan hemen
sonra şarj edilirse, dahili kimyasal maddesi bozulacak ve
batarya ömrü kısalacaktır. Bataryayı kenara koyun ve bir
süre soğuduktan sonra yeniden şarj edin.
İKAZ
Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya az önce
kullanılmış olması nedeniyle ısınmışken şarj edilirse,
şarj cihazının şarj gösterge lambası 0,3 saniye boyunca
yanar, 0,3 saniye boyunca yanmaz (0,3 saniye boyunca
kapalıdır). Böyle bir durumda, şarj işleminden önce
akünün soğumasını bekleyin.
Şarj gösterge lambası titreyerek yandığında
(0,2 saniyelik aralıklarla), şarj aletinin pil konektöründe
yabancı nesneler olup olmadığını kontrol edin ve varsa
çıkartın. Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya
şarj cihazı arıza yapmış demektir. Hemen yetkili Servis
Merkezi'ne götürün.
UC18YSL3 çıkarılmışken dahili mikro bilgisayarın
bataryanın şarj edildiğini algılaması yaklaşık 3 saniye
süreceğinden, şarja devam etmek için yeniden takmadan
önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3 saniye dolmadan
yeniden takılırsa, doğru şarj edilmeyebilir.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Batarya kapağını takma 2 2
Şarj etme 3 2
Bataryayı çıkarma ve takma 42
AÇMA 52
KAPAMA 63
Bıçak kılıfı73
Hız ayarı83
Pil seviyesi 93
Bıçağı bileme 10 3
Bir USB cihazı elektrik prizinden
şarj etme 11-a 4
Bir USB cihazı ve bataryayı elektrik
prizinden şarj etme 11-b 4
USB cihazının şarj edilmesi 12 4
USB cihazının şarj edilmesi
tamamlandığında 13 4
Aksesuarları seçme 238
USB CİHAZI HAKKINDA
Bir USB cihazı elektrik prizinden şarj etme. (Şek. 11-a)
Bir USB cihazı ve bataryayı elektrik prizinden şarj etme.
(Şek. 11-b)
USB cihazının şarj edilmesi. (Şek. 12)
USB cihazının şarj edilmesi tamamlandığında. (Şek. 13)
BAKIM VE MUAYENE
DİKKAT
Muayene veya bakım yapmadan önce aleti
kapattığınızdan ve aküyü çıkardığınızdan emin olun.
Bıçağı parçalarına ayırmayın. Bu uyarıya uyulmaması
yaralanmaya neden olabilir.
Bıçağı tutarken ellerinizi korumak için eldiven veya kumaş
parçası kullanın. Bu uyarıya uyulmaması yaralanmaya
neden olabilir.
1. Bıçağı bileme (Şekil 10)
Pütürleri bilemek için bir demir törpüsünü ok yönünde
hareket ettirin, daha sonra bıçağa temiz bir yüzey
kazandırmak amacıyla biley taşını kullanın.
(1) İnce bir demir törpüsü veya orta dişli bir törpü kullanın.
(2) Biley taşını makine yağı (bisiklet yağı veya benzeri) ile
yağlayın.
(3) Biley taşı kullanarak bıçak ağzının arka tarafındaki
çapakları nazikçe alın.
Bıçak ne zaman bilenir
Bu budanan ağaçların türüne ve kullanım sıklığına bağlı
olmakla birlikte, keskin bir ağzı olması için bıçağı yılda bir
kez bilemek iyi bir uygulamadır.
NOT
Paslanma veya başka bir hasar oluşmaması için bıçağı
suyla temizlemeyin.
2. Bıçağı yağlama
Budama sırasında, bıçağa yapışan özsuları yükü
artırır ve akünün daha hızlı boşalmasına neden olur.
Makine yağı (veya bisiklet yağı veya benzeri) kullanarak
bıçağı yağlayın ve bir kumaş parçasıyla silin. Bıçağın
paslanmasını önlemek için, kullandıktan sonra ve uzun
süre kullanılmayacaksa bıçak kılıfına yerleştirmeden
önce bıçağı yağlamayı unutmayın.
3. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida
varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
4. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
5. Terminallerin kontrolü (alet ve batarya)
Terminaller üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin
olmak için kontrol edin.
Zaman zaman çalışma öncesinde, sırasında ve
sonrasında kontrol edin.
DİKKAT
Terminaller üzerinde biriken talaş veya toz varsa bunları
temizleyin.
Bu işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir.
0000BookCH3656DA.indb1710000BookCH3656DA.indb171 2023/05/0911:26:532023/05/0911:26:53
172
Türkçe
6. Aletin dışının temizlenmesi
Çit budama makinesi kirlendiğinde, yumuşak kuru bir
bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bezle aleti
silin. Plastik kısımları eritebileceği için, klorlu çözgenler,
benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
7. Aletin taşınması
Bu aleti taşımadan önce aküyü sökün ve bıçak kılıfını
bıçağa takın.
Bıçak kılıfı olmadan taşırsanız, bıçak vücudunuzla temas
edebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
8. Muhafaza
Çit budama makinesini sıcaklığın 40°C’nin altında olduğu
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama.
Lityum-iyon bataryaların saklamadan önce tamamen
şarj edildiklerinden emin olun.
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması (3 ay
veya daha fazla) performansta düşmeye neden olabilir,
batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya
bataryaları şarj edilemez hale getirebilir.
Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım
süresi, bataryaların iki ila beş kez üstüste şarj edilip
kullanılmasıyla düzeltilebilir.
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya
kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.
UYARI
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli uyarı
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan
birini kullanın. Belirttiğimizden başka bataryalarla
kullanılmaları durumunda veya bataryanın sökülmesi
ve modi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer
iç parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde
kablosuz elektrikli aletimizin emniyetini ve performansını
garanti edemeyiz.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar/ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal
aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları
kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli Aleti,
sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda
bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili
Servis Merkezi’ne gönderin.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 94 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 75 dB (A)
Belirsizlik K: 3 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Yüksüz:
ah = 3,5 m/s2, Belirsizlik K = 1,5 m/sn2
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir.
DİKKAT
Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasında vibrasyon
emisyonu, aletin kullanım şekline bağlı olarak belirtilen
toplam değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
NOT
HIKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
0000BookCH3656DA.indb1720000BookCH3656DA.indb172 2023/05/0911:26:532023/05/0911:26:53
173
Türkçe
SORUN GİDERME
Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza
veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın.
1. Elektrikli alet
Belirti Olası Nedeni Çözüm
Alet çalışmıyor. Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin.
Akü doğru şekilde takılmamış. Aküyü aletin akü yatağından çıkarın ve yabancı
madde olup olmadığını kontrol edin. Akü
kontaklarının kirli olup olmadığını da kontrol edin.
Akü tıklayarak yerine oturuncaya kadar bastırın.
Bıçağa yabancı madde sıkışmış. Bıçakta yabancı madde olduğunda, aküyü çıkarın
ve maşa veya benzeri bir alet kullanarak maddeyi
çıkarın.
Yabancı madde çıkarıldığında alet çalışmaya
başlayabileceğinden çok dikattki olmalısınız.
Özsuyu veya pas da bıçağın hareket etmesini
engelleyebilir. Özsuyunu veya pası temizlemek için
tel fırça veya benzeri bir alet kullanın.
Alet ağır işte kullanılmış. Bu, alete aşırı yük verildiğinde motoru kapatarak
aküyü koruyan bir işlevin sonucudur. Tetiği bırakıp
aşırı yüke neden olan şeyi temizleyin ve çalışmaya
devam etmek için tetiğe basın.
Alet iyi budamıyor. Bıçak körleşmiş. Tel fırça veya başka bir alet kullanarak özsuyunu
ve pası temizleyin ve törpü veya biley taşı kullana
bıçağı bileyin. Bunlar bıçağın keskinleşmesini
sağlamazsa, bıçak kullanım ömrünü doldurmuş
demektir. Bıçağı yenisiyle değiştirin.
Bıçağın kesme kapasitesini
aşan bir dalı kesmek için
kullanıldığından bıçak durmuş.
NOT
Bıçağın sık sık durmasına
neden olan işler zamanla
motora zarar verir.
Bazı bahçe ağaçlarının odun yapısı çok serttir ve
kalınlığı normal olsa bile aletin kesme kapasitesini
aşıyor olabilir. Çalışmaya başlamadan önce
budama makası kullanarak kalın dalları temizleyin.
Eğik kesimler de kesme uzunluğunu artırdığından
aletin kapasitesini aşabilir. Kalın dalları dik açıyla
kestiğinizden emin olun.
Alet aniden durdu Alet aşırı yüklenmiştir Aşırı yüke sebep olan sorundan kurtulun.
Batarya aşırı ısınmış. Bataryanın soğumasını bekleyin.
Batarya takılamıyor Alet için belirlenen bataryanın
dışında bir batarya takılmaya
çalışılıyor.
Lütfen çok voltlu tip bir batarya takın.
0000BookCH3656DA.indb1730000BookCH3656DA.indb173 2023/05/0911:26:532023/05/0911:26:53
174
Türkçe
2. Şarj cihazı
Belirti Olası Nedeni Çözüm
Şarj gösterge lambası
hızlı bir şekilde mor renkte
titriyor ve pil şarj olmaya
başlamıyor.
Pil tamamen takılmamıştır. Pili sıkıca takın.
Pil terminalinde veya pilin takıldığı yerde
yabancı madde vardır. Yabancı maddeyi temizleyin.
Şarj gösterge lambası
kırmızı renkte yanıp
sönüyor ve pil şarj olmaya
başlamıyor.
Pil tamamen takılmamıştır. Pili sıkıca takın.
Pil aşırı ısınmıştır. Eğer kendi haline bırakılırsa, pilin sıcaklığı
şerse pil otomatik olarak şarj olmaya
başlayacaktır, ancak bu pil ömrünü
azaltabilir. Şarj etmeden önce pilin doğrudan
güneş ışığından uzakta iyi havalandırılan bir
yerde soğutulması önerilir.
Pil tamamen şarjlı olmasına
rağmen pil kullanım süresi
kısa.
Pilin ömrü tükenmiştir. Pili yenisi ile değiştirin.
Pilin şarj olması uzun
sürüyor. Pilin, şarj cihazının veya etraftaki ortamın
sıcaklığı aşırı derecede düşüktür. Pili iç mekanlarda veya daha sıcak başka bir
ortamda şarj edin.
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da
dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden
oluyordur.
ıklıkları engellemekten kaçının.
Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi
ile iletişim kurun.
USB güç lambası kapandı
ve USB cihazı şarj etmeyi
durdurdu.
Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Şarj cihazının elektrik şini bir elektrik prizine
takın.
USB cihazı şarj etmeyi
bitirmesine rağmen USB
güç lambası kapanmıyor.
USB güç lambası USB’den şarj etmenin
mümkün olduğunu göstermek için yeşil
yanar.
Bu bir arıza değildir.
Bir USB cihazının şarj
etme durumu veya
şarjın tamamlanıp
tamamlanmadığı belli değil.
Şarj tamamlanmış olmasına rağmen USB
güç lambası kapanmıyor. Şarj eden USB cihazının şarj etme
durumunu onaylamak için cihazı inceleyin.
Bir USB cihazının şarj
etmesi yarıda duruyor. USB cihazı pili güç kaynağı olarak
kullanarak şarj ediliyorken şarj cihazı bir
elektrik prizine takılmıştır.
Bu bir arıza değildir.
Şarj cihazı güç kaynakları arasında geçiş
yaparken USB’den şarj etmeyi yaklaşık 5
saniye için durdurur.
USB cihazı güç kaynağı olarak bir elektrik
prizini kullanarak şarj ediliyorken şarj
cihazına bir pil takılmıştır.
Pil ve USB cihazı aynı
anda şarj ediliyorken USB
cihazının şarj edilmesi
yarıda duruyor.
Pil tamamen şarj edilmiştir. Bu bir arıza değildir.
Şarj cihazı pilin şarj olmayı başarılı bir
şekilde tamamlayıp tamamlamadığını kontrol
ederken USB’den şarj etmeyi yaklaşık 5
saniye için durdurur.
Pil ve USB cihazı aynı
anda şarj ediliyorken USB
cihazının şarj edilmesi
başlamıyor.
Kalan pil kapasitesi aşırı derecede düşüktür. Bu bir arıza değildir.
Pil kapasitesi belli bir seviyeye eriştiğinde,
USB’den şarj etme otomatik olarak başlar.
0000BookCH3656DA.indb1740000BookCH3656DA.indb174 2023/05/0911:26:532023/05/0911:26:53
175
Română
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d)
Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și
mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive pentru
conectarea la sisteme de extragere și colectare a
prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
și sunt folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de
la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e)
Întreţinerea sculelor electrice. Veri caţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea să
in uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică“ prezent în avertismente se referă
la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu
cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată cu
acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modi caţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d)
Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage
sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f)
Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
(Traducerea instrucţiunilor originale)
0000BookCH3656DA.indb1750000BookCH3656DA.indb175 2023/05/0911:26:532023/05/0911:26:53
176
Română
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar
agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi
sau alte obiecte metalice mici care ar putea
realiza conectarea terminalelor setului de
acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.
În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În
cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
cali cată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor in rme.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ
PRIVIND MOTOUNEALTA PENTRU
GARD VIU
Păstraţi toate părţile corpului la distanţă de lama de
tăiere. Nu îndepărtaţi materialul tăiat sau nu ţineţi
materialul de tăiat când lamele se mişcă. Asiguraţi-
vă că comutatorul este oprit când îndepărtaţi
materialul blocat. Un moment de neatenţie în timpul
operării foarfecei electrice gard viu poate provoca
vătămări personale grave.
Transportaţi foarfeca electrică gard viu de mâner cu
lama de tăiere oprită. La transportarea sau stocarea
foarfecei electrice gard viu xaţi întotdeauna
capacul dispozitivului de tăiere. Manipularea corectă
a motouneltei pentru gard viu va reduce pericolul de
vătămare personală provocată de lamele de tăiere.
Ţineţi maşina electrică doar de suprafeţele de
prindere izolate, deoarece lama de tăiere poate intra
în contact cu cabluri ascunse. Lamele de tăiere care
intră în contact cu un cablu sub tensiune pot pune sub
tensiune piesele metalice expuse ale mașinii electrice și
pot electrocuta operatorul.
Păstraţi cablul la distanţă de zona de tăiere. În timpul
funcţionării, cablul poate ascuns în lăstăriş şi poate să
e tăiat accidental de lamă.
Înainte de a începe lucrul, asiguraţi-vă că nu există
plase de sârmă sau alte obiecte străine în zona de
lucru.
MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND
MOTOUNEALTA FĂRĂ FIR PENTRU
GARD VIU
1. Înainte de începerea lucrului, asiguraţi-că că nu există
cabluri de alimentare în zona de lucru. Lama ar putea
intra în contact cu cablul de alimentare cauzând un şoc
electric, defectarea împământării şi alte accidente.
2. Ţineţi motounealta ferm, cu ambele mâini în timpul
utilizării pentru a preveni vătămarea.
3. Ţineţi mâinile şi toate părţile corpului la distanţă de
lampă pentru a preveni contactul care ar putea cauza
vătămarea.
4. Asiguraţi-vă că lama şi toate accesoriile sunt instalate
corect. Instalarea incorectă poate cauza desprinderea
lamei sau accesoriilor, provocând vătămarea corporală.
5. Asiguraţi-vă că lama nu este surată, deformată sau
uzată excesiv înainte de începerea lucrului. Nu utilizaţi o
lamă în această stare, deoarece aceasta s-ar putea rupe
şi ar putea provoca vătămarea corporală.
6. Nu utilizaţi motounealta pentru a tăia sârmă, plăci din
metal sau alte obiecte dure. Motounealta ar putea
deteriorată şi ar putea cauza vătămarea corporală.
7. Dacă motounealta nu funcţionează normal şi produce un
zgomot ciudat, opriţi-o imediat şi solicitaţi veri carea şi
repararea acesteia.
8. Dacă motounealta cade sau se loveşte de un obiect,
veri caţi lama şi corpul pentru deteriorare, suri şi
deformare. Utilizarea unei lame deteriorate, deformate
sau surate poate provoca vătămări corporale.
9. Nu demontaţi lama. Aceasta poate provoca vătămări
corporale.
10. Acest produs generează vibraţii în timpul funcţionării.
Aceasta face lucrul continuu îndelungat epuizant din
punct de vedere zic, astfel încât evitaţi o poziţie de
lucru inadecvată şi asiguraţi-vă că luaţi pauze frecvente.
De asemenea, în timpul perioadelor de lucru scurte,
opriţi imediat lucrul pentru a lua o pauză când degetele,
mâinile, braţele sau umerii resimt oboseala.
11. Utilizaţi mănuşi sau o cârpă pentru a vă proteja mâinile
când manipulaţi lama. Manipularea neglijentă poate
provoca vătămări corporale.
12. Nu expuneţi lama la presiune excesivă în timpul tăierii,
deoarece lama poate deteriorată.
13. Lama este extrem de erbinte după tăiere. Nu o atingeţi
pentru a preveni vătămările corporale cauzate de arsuri.
14. Când lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că nu este nicio
persoană dedesubt. Acestea pot rănite dacă scăpaţi
accidental motounealta sau alt obiect.
15. Pentru a preveni accidentele, nu lăsaţi niciodată
motounealta să funcţioneze nesupravegheată pe un
suport sau pe podea.
16. Nu expuneţi unealta la insecticid şi la alte substanţe
chimice. Astfel de substanţe chimice pot cauza surarea
şi alte daune.
17. Nu asiguraţi comutatorul frontal sau declanşatorul tras.
Dacă îl trageţi din greşeală, unitatea poate funcţiona
brusc, provocând leziuni corporale.
18. Nu utilizaţi produsul dacă scula sau bornele
acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt
deformate.
Instalarea acumulatorului poate provoca un scurtcircuit
care ar putea duce la emisie de fum sau aprindere.
0000BookCH3656DA.indb1760000BookCH3656DA.indb176 2023/05/0911:26:532023/05/0911:26:53
177
Română
19. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului)
fără șpan și praf.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan
și praf în zona bornelor.
În timpul funcţionării, încercaţi să evitaţi căderea șpanului
sau prafului de pe sculă pe acumulator.
La întreruperea operaţiunii sau după utilizare, nu lăsaţi
scula într-o zonă în care aceasta poate expusă la
cădere de șpan sau praf.
Nerespectarea acestei indicaţii poate provoca un
scurtcircuit care ar putea duce la emisie de fum sau
aprindere.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
Când înlăturaţi carcasa lamei
AVERTISMENT
Aveţi grijă să opriţi motounealta şi să scoateţi
acumulatorul din motounealtă înainte să ataşaţi şi să
scoateţi carcasa lamei.
PRECAUŢIE
Pentru a preveni vătămările corporale, aveţi grijă când
plasaţi lama în carcasa lamei.
Când schimbaţi viteza
NOTĂ
Acumulatorul trebuie montat la corpul principal şi
declanşatorul de la mânerul principal trebuie să e tras,
altfel LED-ul nu se va aprinde, chiar dacă butonul de
selectare este apăsat.
În timpul utilizării
AVERTISMENT
Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că în zona de
lucru nu se a ă alte persoane.
Utilizaţi ochelari de protecţie în timpul lucrului pentru a
preveni vătămările corporale cauzate de crengi şi aşchii
de lemn.
Nu utilizaţi motounealta pentru a tăia sârmă, plăci din
metal sau alte obiecte dure. Motounealta ar putea
deteriorată şi ar putea cauza vătămarea corporală.
APRECAUŢIE
Utilizaţi un foarfece de grădină pentru a tăia ramurile
groase înainte să utilizaţi maşina de tuns gard viu.
Nu forţaţi motounealta pentru a preveni defectarea
acesteia.
Opriţi motounealta imediat dacă lama se blochează
într-o creangă prea grea. Nu lăsaţi motorul să se gripeze,
deoarece aceasta poate deteriora motorul.
Utilizaţi o scară solidă sau o scară pliantă când tăiaţi
arbori de grădină înalţi.
Utilizaţi doar pentru tăierea lăstărişului.
NOTĂ
Lubri aţi (utilizând ulei pentru maşina de cusut, ulei
mineral etc.) lama înainte de pornire şi apoi o dată pe
oră. Utilizaţi o cantitate adecvată de ulei şi ştergeţi uleiul
în exces.
În timpul lucrului (de exemplu, când luaţi o pauză) nu
lăsaţi motounealta într-un loc expus la lumina directă a
soarelui sau la temperatură înaltă. Aceasta va împiedica
răcirea corectă şi poate cauza deteriorarea.
Nu utilizaţi motounealta pentru lucrări care depăşesc
capacitatea sa. O astfel de operaţie poate cauza griparea
sau încetinirea motorului şi îl vor deteriora.
Nu utilizaţi motounealta pentru tunderea gazonului sau a
buruienilor.
Iarba sau buruienile se pot prinde în lamă.
Tăiaţi ramurile groase prin apăsând uşor lamele pe
ramură.
PRECAUŢII PENTRU ACUMULATOR
ȘI ÎNCĂRCĂTOR
1. Încărcaţi acumulatorul întotdeauna la temperatura
mediului înconjurător, de -10–40°C. O temperatură
sub -10°C va duce la supraîncălzire, acest lucru
ind periculos. Acumulatorul nu poate încărcat la o
temperatură de peste 40°C.
Temperatura cea mai potrivită pentru încărcare este de
20–25°C.
2. Nu utilizaţi încărcătorul în continuu.
Când s-a încheiat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea
timp de circa 15 minute, înainte de următoarea încărcare
a unui acumulator.
3. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în ori ciul
pentru conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
Scurtcircuitarea acumulatorului va produce un
curent electric puternic și acesta se va supraîncălzi.
Acumulatorul va arde sau se va strica.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc.
Dacă acumulatorul este ars, acesta poate exploda.
7. Utilizarea unui acumulator epuizat va deteriora
încărcătorul.
8. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost
cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după
încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu
aruncaţi acumulatorul consumat.
9. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului.
Introducerea obiectelor de metal sau in amabile în
fantele de ventilaţie ale încărcătorului va duce la pericol
de șoc electric sau deteriorarea încărcătorului.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-
ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de
energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al
funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din
nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici
praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade
șpan și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula
electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
0000BookCH3656DA.indb1770000BookCH3656DA.indb177 2023/05/0911:26:532023/05/0911:26:53
178
Română
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la
șpan și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi
acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie
etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau
la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea
timpului de încărcare speci cat, încetaţi imediat să îl mai
încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9. Ţineţi-l departe de acără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau
deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din
încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi uidelor
să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor,
precum apa, poate provoca daune care pot duce la
incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs.
într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente
combustibile și in amabile. Trebuie evitate atmosferele
gazoase corozive.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră
în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine
cu apă proaspătă curată, cum ar apa de la robinet și
consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar apa de
la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte
nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului
sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la
terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un
scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu.
La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi
următoarele instrucţiuni.
Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar elemente
tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru
sau alte cabluri.
Fie montaţi acumulatorul în scula electrică e îl
depozitaţi în carcasa acumulatorului în așa fel
încât ori ciile de ventilare să e acoperite pentru a
preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 2)
DESPRE TRANSPORTAREA
ACUMULATORULUI LITIU-ION
Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să
respectaţi următoarele instrucţiuni.
AVERTISMENT
Noti caţi compania transportatoare că un pachet conţine
un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la
puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie
transportatoare atunci când aranjaţi un transport.
Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de
100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria
de clasi care a materialelor periculoase și vor necesita
proceduri de aplicare speciale.
Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi
legea internaţională, precum și regulile și reglementările
ţării de destinaţie.
Wh
Putere de ieșire
Număr din 2 până la 3 cifre
PRECAUŢII PRIVITOARE LA
CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB
(UC18YSL3)
Când apare o problemă neașteptată, datele de pe un
dispozitiv USB conectat la acest produs pot deteriorate
sau pierdute. Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi salvat o copie
de siguranţă a datelor de pe dispozitivul USB înainte de a
folosi acest produs.
Vă rugăm să reţineţi că rma noastră nu își asumă nicio
răspundere pentru datele depozitate pe un dispozitiv USB
care sunt deteriorate sau pierdute și nici pentru defectele
care pot apărea la un dispozitiv conectat.
AVERTISMENT
Înainte de utilizare, veri caţi cablul USB conectat pentru
orice fel de defect sau deteriorare.
Folosirea unui cablu USB defect sau deteriorat poate
cauza emisii de fum sau aprindere.
În cazul în care nu utiizaţi produsul, acoperiţi portul USB
cu capacul de cauciuc.
Acumularea de praf etc. în portul USB poate cauza
emisii de fum sau aprindere.
NOTĂ
Ocazional, ar putea exista o pauză în timpul reîncărcării
USB.
Când nu se încarcă un dispozitiv USB, scoateţi
dispozitivul USB din încărcător.
În caz contrar, se poate reduce durata de viaţă a
acumulatorului unui dispozitiv USB și, totodată, se pot
produce accidente neașteptate.
Este posibil să nu se poată încărca unele dispozitive
USB, în funcţie de tipul dispozitivului.
0000BookCH3656DA.indb1780000BookCH3656DA.indb178 2023/05/0911:26:532023/05/0911:26:53
179
Română
DESCRIEREA COMPONENTELOR
NUMEROTATE (Fig. 1 – Fig. 9)
1Comutator secundar
2Mâner secundar
3Apărătoare
4Lamă
5Declanşator
6Mâner principal
7Acumulator
8Comutator selector
9Indicator luminos viteză cursă
0Ori cii de ventilaţie
!Borne
@Capac acumulator
#Carcasa lamei
$Comutator indicator al nivelului de încărcare a
acumulatorului
%Indicator luminos nivel acumulator
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semni caţia acestora.
CH3656DA / CH3672DA:
Foarfeca pentru gard viu cu acumulator
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul
trebuie să citească manualul de utilizare.
Nu utilizaţi o motounealtă în ploaie și umiditate
și nu o lăsaţi în aer liber când plouă.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/
CE referitoare la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice și la
implementarea acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele electrice care
au ajuns la nalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Pornire
Oprire
Îndepărtarea acumulatorului
Buton selectare
1 LED aprins: 1000 min-1
2 LED-uri aprinse: 1170 min-1
3 LED-uri aprinse: 1330 min-1
4 LED-uri aprinse: 1500 min-1
Acumulator
Luminează;
Acumulatorul este încărcat peste 75%.
Luminează;
Acumulatorul este încărcat între 50% – 75%.
Luminează;
Acumulatorul este încărcat între 25% – 50%.
Luminează;
Acumulatorul este încărcat mai puţin de 25%.
Clipește;
Acumulatorul este aproape descărcat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât mai curând posibil.
Clipește;
Furnizarea de energie este oprită datorită
temperaturii ridicate. Îndepărtaţi acumulatorul
din sculă și lăsaţi-l să se răcească complet.
Clipește;
Furnizarea de energie este suspendată
din cauza unei avarii sau a unei defecţiuni.
Problema ar putea acumulatorul așa că vă
rugăm să contactaţi distribuitorul dvs.
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și
accesoriile enumerate la pagina 237.
Accesoriile standard sunt supuse modi cărilor fără noti care
prealabilă.
APLICAŢII
Tunderea uşoară a gardurilor vii
Tunderea şi curăţarea arborilor de grădină
0000BookCH3656DA.indb1790000BookCH3656DA.indb179 2023/05/0911:26:532023/05/0911:26:53
180
Română
SPECIFICAŢII
1. Sculă electrică
Model CH3656DA CH3672DA
Tensiune 36 V
Turaţie la mers în gol 1000 – 1500 min-1
Dimensiune lamă (Lăţime de tăiere) 560 mm 720 mm
Acumulator disponibil pentru această
sculă*Acumulator multi-volt
Greutate
** 4,1 kg (Cu BSL36A18 atașat)
4,4 kg (Cu BSL36B18 atașat)
4,4 kg (Cu BSL36A18 atașat)
4,6 kg (Cu BSL36B18 atașat)
Durată de funcţionare continuă (în
funcţie de condiţiile de lucru) Aprox. 62,5 de minute Aprox. 48 de minute
* Acumulatoarele existente (seriile BSL3660/3620/3626, BSL18xx etc.) nu pot utilizate cu această sculă.
** Conform Procedura EPTA 01/2014
2. Acumulator
Model BSL36A18
Tensiune 36 V / 18 V (Comutare Automată*)
Capacitate
acumulator 2,5 Ah / 5,0 Ah
(Comutare Automată*)
Produse fără r
disponibile** Seria multi volt, produs 18 V
Încărcător
disponibil Încărcător culisant pentru
acumulatoare litiu-ion
* Scula însăși va comuta automat.
** Vă rugăm să consultaţi catalogul nostru general pentru
detalii.
3. Încărcător
Model UC18YSL3
Tensiune de încărcare 14,4 V – 18 V
Greutate 0,6 kg
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot
modi cate fără noti care prealabilă.
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii
după cum urmează.
1.
Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la priză.
Când conectaţi ștecărul încărcătorului la o priză,
indicatorul luminos de încărcare va clipi în culoarea roșie
(la intervale de 1 secundă).
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi corect acumulatorul în încărcător, conform
Fig. 3 (la pagina 2).
3. Încărcare
Când introduceţi un acumulator în încărcător, indicatorul
luminos de încărcare va clipi în culoare albastră.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul
luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi
Tabelul 1)
(1) Semni caţiile indicatorului luminos de încărcare
Semni caţiile indicatorului luminos de încărcare sunt
prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau
a acumulatorului.
0000BookCH3656DA.indb1800000BookCH3656DA.indb180 2023/05/0911:26:542023/05/0911:26:54
181
Română
Tabelul 1
Semni caţiile indicatorului luminos de încărcare
Indicator
luminos de
încărcare
(ROȘU /
ALBASTRU /
VERDE /
VIOLET)
Înainte de
încărcare Clipește
(ROȘU)
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde) Conectat la sursa de
alimentare
În timpul
încărcării
Clipește
(ALBASTRU)
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 1 secundă.
(stins pentru 1 secundă)Capacitate acumulator sub
50%
Clipește
(ALBASTRU)
Luminează timp de 1 secundă.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde) Capacitate acumulator sub
80%
Luminează
(ALBASTRU) Luminează în mod continuu Capacitate acumulator peste
80%
Încărcare
completăLuminează
(VERDE)
Luminează în mod continuu
(Sunet alarmă continuă: aproximativ 6
secunde)
Așteptare
supraîncălzire Clipește
(ROȘU)
Luminează timp de 0,3 secunde.
Nu luminează timp de 0,3 secunde.
(stă stinsă timp de 0,3 secunde)
Acumulator supraîncălzit.
Încărcare imposibilă.
(Încărcarea va începe după
ce acumulatorul se răcește)
Încărcarea
nu se poate
efectua
Clipește
(VIOLET)
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
(Sunet alarmă intermitentă: aproximativ
2 secunde)
Defecţiune la acumulator sau
la încărcător
(2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului
Temperaturile și timpul de încărcare vor prezentate în Tabelul 2.
Tabelul 2
Încărcător UC18YSL3
Acumulator
Tip de acumulator Li-ion
Temperaturi la care
acumulatorul poate
reîncărcat -10°C – 50°C
Tensiune de
încărcare V 14,4 18
Timp de
încărcare,
aprox.
(La 20°C)
Seria BSL14xx Seria BSL18xx Serie multi volt
(4 celule) (8 celule) (5 celule) (10 celule) (10 celule)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB
Tensiune de
încărcare V5
Curentul de
încărcare A2
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
0000BookCH3656DA.indb1810000BookCH3656DA.indb181 2023/05/0911:26:542023/05/0911:26:54
182
Română
4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului
de la priză.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și
apoi depozitaţi-l.
Cu privire la descărcarea electrică în caz de
acumulatori noi etc.
Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor
noi și a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă
lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate
scăzută la prima și a doua lor folosire. Acesta este un
fenomen temporar și perioada normală de încărcare va
restabilită după încărcarea acumulatorilor de 2-3 ori.
Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a
acumulatorilor.
(1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet.
Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi
și reîncărcaţi acumulatorul. Dacă veţi continua să folosiţi
scula și curentul electric se consumă, acumulatorul se
poate deteriora, astfel scurtându-i-se durata de viaţă.
(2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte.
Un acumulator reîncărcabil este erbinte imediat după
utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat
imediat după utilizare, substanţa chimică din el își va
pierde proprietăţile și durata de viaţă a acumulatorului
se va scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin și
reîncărcaţi-l după ce s-a răcit.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit
din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într-
un loc expus la lumina directă a soarelui sau pentru că
acumulatorul tocmai a fost folosit, indicatorul luminos de
încărcare se aprinde timp de 0,3 secunde, nu luminează
timp de 0,3 secunde (se stinge pentru 0,3 secunde).
Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se
răcească, apoi începeţi încărcarea.
Când indicatorul luminos de încărcare pâlpâie (la
intervale de 0,2 secunde), veri caţi dacă în conectorul
încărcătorului există corpuri străine și îndepărtaţi-le. În
cazul în care nu există obiecte străine, este posibil ca
acumulatorul sau încărcătorul să se defectat. Duceţi-l
la o unitate de service autorizată.
Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie de
aproximativ 3 secunde pentru a con rma că acumulatorul
încărcat cu UC18YSL3 este scos, așteptaţi minim
3 secunde înainte de a-l reintroduce pentru a continua
încărcarea. Dacă acumulatorul este reintrodus înainte de
trecerea a 3 secunde, acumulatorul nu poate încărcat
corespunzător.
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune FigurăPagină
Introducerea capacului acumulatorului 2 2
Încărcare 3 2
Scoaterea și introducerea acumulatorului 42
Pornire 52
Oprire 63
Carcasa lamei 73
Reglarea vitezei 83
Nivelul acumulatorului 93
Ascuţirea lamei 10 3
Încărcarea unui dispozitiv USB de la o
priză electrică11-a 4
Încărcarea unui dispozitiv USB și a unui
acumulator de la o priză electrică11-b 4
Cum să reîncărcaţi dispozitivul USB 12 4
Când dispozitivul USB este complet
încărcat 13 4
Selectarea accesoriilor 238
DESPRE DISPOZITIVUL USB
Încărcarea unui dispozitiv USB de la o priză electrică.
(Fig. 11-a)
Încărcarea unui dispozitiv USB și a unui acumulator de la
o priză electrică. (Fig. 11-b)
Cum să reîncărcaţi dispozitivul USB. (Fig. 12)
Când dispozitivul USB este complet încărcat. (Fig. 13)
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
AVERTISMENT
Aveţi grijă să opriţi motounealta şi să scoateţi bateria
din motounealtă înainte să efectuaţi inspecţii sau să
efectuaţi întreţinerea.
Nu demontaţi lama. Nerespectarea acestei avertizări
poate provoca vătămări corporale.
Utilizaţi mănuşi sau o cârpă pentru a vă proteja mâinile
când manipulaţi lama. Nerespectarea acestei avertizări
poate provoca vătămări corporale.
1. Ascuţirea lamei (Fig. 10)
Deplasaţi o pilă din er în direcţia săgeţii pentru o
ascuţire brută şi apoi utilizaţi o piatră de ascuţit pentru a
nisa lama.
(1) Utilizaţi o pilă din er nă sau una cu granulaţie
intermediară.
(2) Acoperiţi piatra de şlefuit cu ulei de lubri ere (ulei pentru
bicicletă sau similar).
(3) Utilizaţi o piatră de ascuţit pentru a îndepărta uşor orice
bavură de pe spatele muchiei lamei.
Când trebuie ascuţită lama
Deşi aceasta variază în funcţie de tipul de arbori care
sunt tunşi şi de frecvenţa de utilizare, este recomandat
să ascuţiţi lama la circa un an pentru a menţine o muchie
ascuţită.
NOTĂ
Nu utilizaţi apă pentru curăţarea lamei pentru a preveni
ruginirea sau alte daune.
2. Lubri erea lamei
În timpul tunderii, seva care aderă la muchia lamei va
creşte sarcina şi va consuma bateria mai rapid. Utilizaţi
ulei de lubri ere (ulei de bicicletă sau similar) pentru
a lubri a lama şi a ştergeţi lama cu o cârpă. Pentru a
preveni ruginirea lamei, aveţi grijă să lubri aţi lama
după utilizare şi când nu va utilizată pentru o perioadă
prelungită de timp înainte de plasarea în carcasa lamei.
3. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător. Dacă există
șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. Nerespectarea
acestei măsuri poate duce la riscuri grave.
4. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu
o udaţi cu ulei sau apă.
0000BookCH3656DA.indb1820000BookCH3656DA.indb182 2023/05/0911:26:542023/05/0911:26:54
183
Română
5. Inspectarea bornelor (sculă și acumulator)
Veri caţi pentru a vă asigura că șpanul și praful nu au
fost colectate pe borne.
Ocazional veri caţi înainte, în timpul și după operare.
ATENŢIE
Îndepărtaţi orice șpan sau praf care s-ar putut colecta
pe borne.
Nerespectarea acestei indicaţii ar putea avea ca rezultat
defectarea sculei.
6. Curăţarea exterioară
Când maşina de tuns gard viu s-a murdărit, ştergeţi-o
cu o cârpă moale şi uscată sau cu o cârpă umezită cu
apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor şi nici
diluanţi, deoarece aceştia topesc masele plastice.
7. Transportarea uneltei
Înainte de a transporta această unealtă, îndepărtaţi
acumulatorul şi ataşaţi carcasa pentru lamă la lamă.
Dacă o transportaţi fără carcasa pentru lamă, lama
poate intra în contact cu corpul dvs., provocând leziuni
corporale.
8. Depozitare
Depozitaţi maşina de tuns gard viu într-un loc cu
temperatura mai mică de 40°C şi nu o lăsaţi la îndemâna
copiilor.
NOTĂ
Depozitarea acumulatorilor litiu-ion.
Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet
încărcaţi înainte de a-i depozita.
Depozitarea prelungită (3 luni sau mai mult) a
acumulatorilor cu un nivel de încărcare scăzut
poate duce la scăderea performanţei, la reducerea
semni cativă a timpului de utilizare a acumulatorilor sau
poate face acumulatorii incapabili să stea încărcaţi.
Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
semni cativ de redus poate reveni la normal prin
încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de
două până la cinci ori.
Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte
scurtă în ciuda încărcării și folosirii repetate, gândiţi-vă
să cumpăraţi altul, deoarece acesta este uzat.
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI
cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm
siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează
alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă
acumulatorul original este dezmembrat sau modi cat
(cum ar demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor
părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, folosirea excesivă sau de uzura și
deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă
rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună
cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de HiKOKI.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 94 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 75 dB (A)
Incertitudine K: 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Nicio sarcină:
ah = 3,5 m/s2, Incertitudine K = 1,5 m/s2
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Mai poate utilizată pentru o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
Identi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot modi cate
fără noti care prealabilă.
0000BookCH3656DA.indb1830000BookCH3656DA.indb183 2023/05/0911:26:542023/05/0911:26:54
184
Română
REMEDIEREA PROBLEMELOR
Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi veri cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi
distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
1. Sculă electrică
Simptom Cauză posibilăRemediu
Scula nu funcţionează. Nicio durată de alimentare
rămasă în acumulator Încărcaţi acumulatorul.
Bateria nu a fost instalată corect. Scoateţi bateria din compartimentul pentru baterie
al motouneltei şi veri caţi dacă există corpuri
străine. De asemenea, veri caţi dacă electrozii
bateriei sunt murdari. Asiguraţi-vă că bateria este
apăsată până când este xată în poziţie.
În lamă se a ă un corp străin. Când în lamă se a ă un corp străin, scoateţi bateria
şi utilizaţi un cleşte sau o sculă similară pentru a-l
scoate.
Aveţi grijă deoarece motounealta poate porni când
corpul străin este scos.
Seva sau rugina împiedică, de asemenea,
funcţionarea lamei. Utilizaţi o perie de sârmă sau
o sculă similară pentru a îndepărta seva sau rugina.
Unealta a fost utilizată pentru
lucrări di cile. Acesta este efectul unei funcţii care protejează
bateria, oprind motorul când motounealta
este expusă unei sarcini excesive. Eliberaţi
întrerupătorul şi îndepărtaţi cauza sarcinii excesive,
apoi trageţi din nou întrerupătorul pentru a relua
lucrul.
Scula nu taie bine. Lama s-a tocit. Utilizaţi o perie de sârmă sau altă sculă pentru
a îndepărta seva şi rugina şi utilizaţi o pilă sau o
piatră de ascuţit pentru a ascuţi lama. Dacă aceste
acţiuni nu reuşesc să ascută lama, aceasta a ajuns
la sfârşitul duratei de funcţionare. Înlocuiţi lama cu
una nouă.
Lama s-a oprit din cauză că
a fost utilizată pentru a tăia o
ramură a cărei grosime depăşea
capacitatea de tăiere a lamei.
NOTĂ
Lucrările care vor cauza oprirea
repetată a lamei vor deteriora, în
cele din urmă, motorul.
Unii arbori de grădină au un lemn foarte dur și
pot depăși capacitatea motouneltei, chiar dacă
grosimea lor se încadrează în capacitatea normală.
Utilizaţi un foarfece de grădină pentru a tăia
ramurile groase înainte de a începe lucrul.
O tăiere oblică poate, de asemenea, depăși
capacitatea motouneltei, deoarece lungimea de
tăiere crește.
Aveţi grijă să tundeţi ramurile groase în unghi drept.
Scula s-a oprit brusc Scula a fost suprasolicitatăRezolvaţi problema care cauzează
suprasolicitarea.
Acumulatorul este supraîncălzit. Lăsaţi acumulatorul să se răcească.
Acumulatorul nu poate instalat Încercarea de a instala un alt
acumulator decât cel speci cat
pentru sculă.
Vă rugăm să instalaţi un acumulator de tip multi-
volt.
0000BookCH3656DA.indb1840000BookCH3656DA.indb184 2023/05/0911:26:542023/05/0911:26:54
185
Română
2. Încărcător
Simptom Cauză posibilăRemediu
Lampa de indicare a
încărcării pâlpâie rapid
violet, iar încărcarea
acumulatorului nu începe.
Acumulatorul nu este introdus complet. Introduceţi acumulatorul bine.
În bornele acumulatorului sau în locul de
atașare a acumulatorului există corpuri
străine.
Scoateţi corpurile străine.
Lampa de indicare
a încărcării clipește
în culoare roșie, iar
procesul de încărcare a
acumulatorului nu începe.
Acumulatorul nu este introdus complet. Introduceţi acumulatorul bine.
Acumulatorul este supraîncălzit. Dacă este lăsat așa, în cazul în care
temperatura acestuia scade, acumulatorul
va începe să se încarce automat, dar
acest lucru poate reduce durata de viaţă a
acumulatorului. Se recomandă ca înainte de
a-l încărca, acumulatorul să e răcit într-un
loc bine ventilat, departe de lumina directă
a soarelui.
Timpul de utilizare a
acumulatorului este scurt,
chiar dacă acumulatorul
este încărcat complet.
Durata de viaţă a acumulatorului este
epuizată.Înlocuiţi acumulatorul cu unul nou.
Acumulatorul se încarcă
foarte greu. Temperatura acumulatorului, a
încărcătorului sau a mediului înconjurător
este extrem de scăzută.
Încărcaţi acumulatorul în spaţiu interior sau
într-un alt mediu mai cald.
Ori ciile încărcătorului sunt blocate,
cauzând supraîncălzirea componentelor
sale interne.
Evitaţi blocarea ori ciilor.
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat
HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii.
Indicatorul de curent USB
s-a oprit, iar dispozitivul
USB nu se mai încarcă.
Capacitatea acumulatorului a început să se
diminueze. Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are
su cientă capacitate.
Conectaţi ștecărul de reţea al încărcătorului
într-o priză electrică.
Indicatorul de curent
USB nu se oprește, chiar
dacă dispozitivul USB s-a
încărcat.
Indicatorul de curent USB luminează în
verde pentru a indica faptul că USB-ul poate
încărcat.
Aceasta nu este o defecţiune.
Gradul de încărcare a unui
dispozitiv USB nu este
clar și în mod similar nu se
știe dacă încărcarea este
completă.
Indicatorul de curent USB nu se stinge,
chiar dacă încărcarea s-a terminat. Examinaţi dispozitivul USB, care se încarcă,
pentru a con rma gradul său de încărcare.
Încărcarea unui dispozitiv
USB se oprește la mijlocul
programului.
Încărcătorul a fost conectat la o priză
electrică, în timp ce dispozitivul USB a fost
încărcat folosind un acumulator drept sursă
de curent electric.
Aceasta nu este o defecţiune.
Încărcătorul oprește încărcarea USB-lui
timp de aproximativ 5 secunde, atunci când
distinge surse de curent electric diferite.
Acumulatorul a fost introdus în încărcător,
în timp ce dispozitivul USB a fost încărcat
folosind o priză de curent electric drept
sursă de curent electric.
Încărcarea dispozitivului
USB se oprește la
jumătatea programului
dacă acumulatorul și
dispozitivul USB sunt
încărcate simultan.
Acumulatorul s-a încărcat complet. Aceasta nu este o defecţiune.
Încărcătorul oprește încărcarea USB-ului
timp de aproximativ 5 secunde, timp în care
veri că dacă încărcarea acumulatorului s-a
nalizat cu succes.
Încărcarea dispozitivului
USB nu începe dacă
acumulatorul și dispozitivul
USB sunt încărcate
simultan.
Capacitatea rămasă a acumulatorului este
foarte diminuată.Aceasta nu este o defecţiune.
Când capacitatea acumulatorului atinge
un anumit nivel, încărcarea USB-lui începe
automat.
0000BookCH3656DA.indb1850000BookCH3656DA.indb185 2023/05/0911:26:542023/05/0911:26:54
186
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zčitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenamerni zagon. Preden orodje
priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite
ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in
rokavice ne približujte premikajočim se delom
naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a)
Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodja, izvlecite
vtikač električnega orodja iz vira napajanja in/ali
odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite zunaj dosega otrok
in ga ne dovolite upravljati osebam, ki orodja ne
poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
delovanje premičnih delov orodja, poškodbe
delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na
delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici.
Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo
na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zčito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
(Prevod izvirnih navodil)
0000BookCH3656DA.indb1860000BookCH3656DA.indb186 2023/05/0911:26:542023/05/0911:26:54
187
Slovenščina
5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim
akumulatorjem.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
izdelanimi akumulatorji.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči
tveganje poškodb in požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite
vstran od kovinskih predmetov kot so sponke,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povežejo en
priključek z drugim.
Kratek stik med priključki na akumulatorju lahko
povzroči opekline ali požar.
d) Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja
priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V
primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V
primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite
dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz akumulatorja lahko povzroči vnetje ali
opekline.
6) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam.
Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite zunaj dosega
otrok in oseb, ki potrebujejo oskrbo.
VARNOSTNA OPOZORILA ŠKARIJ ZA
ŽIVO MEJO
Ne segajte v bližino rezila. Med delovanjem z rezila
ne odstranjujte odrezanih vej. Če želite odstraniti
zataknjene veje, se prepričajte, da so škarje
izključene. Le trenutek nepazljivosti pri uporabi škarij za
živo mejo lahko privede do resnih telesnih poškodb.
Škarje za živo mejo prenašajte za ročaj, pri čemer
mora rezilo mirovati. Med prevozom ali pred
shranjevanjem škarij za živo mejo morate na rezilo
vedno namestiti pokrov. Primerno ravnanje zmanjšuje
možnosti poškodb.
Električno orodje držite za izolirane držalne
površine, ker se rezilo lahko dotika skrite žice. Če
se rezila dotaknejo žice, ki je pod električno napetostjo,
lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja
postanejo živi in povzročijo električni udar.
Napajalni kabel mora biti izven območja striženja.
Med delovanjem se lahko napajalni kabel skrije med
grmičevje in ga lahko zato po nesreči prestrižete.
Pred začetkom dela se prepričajte, da na delovnem
območju ni žičnih mrež ali drugih tujih predmetov.
VARNOSTNI UKREPI ZA BREZŽIČNE
SKARJE ZA ŽIVO MEJO
1. Pred začetkom dela se prepričajte, da ni v delovnem
območju orodja nobenih električnih kablov. Rezilo lahko
pride v stik z električnim kablom, kar lahko pripelje do
električnega udara, preboja in drugih nezgod.
2. Orodje med uporabo trdno držite z obema rokama, da se
izognete poškodbam.
3. Da bi se izognili stiku z rezilom in posledično poškodbam,
ne segajte v njegovo bližino.
4. Prepričajte se, da so rezilo in vsi pripomočki primerno
nameščeni. Zaradi neprimerne namestitve se lahko
rezilo oziroma pripomočki razrahljajo, kar lahko pripelje
do poškodbe.
5. Pred začetkom dela preverite, da ni rezilo počeno,
zvito ali pretirano izrabljeno. Rezila v takem stanju ne
uporabljajte, saj lahko pride do okvare ali poškodbe.
6. Orodja ne uporabljajte za striženje žic, kovinskih plošč in
drugih trdih predmetov. Pride lahko do poškodbe orodja
oziroma telesne poškodbe.
7. Če orodje ne deluje kot običajno in oddaja nenavadne
zvoke, ga takoj izklopite in ga dajte v pregled in popravilo.
8. Če orodje preneha delovati ali pa z njim zadenete ob trd
predmet, preverite, da ni rezilo oziroma ohišje počeno
ali zvito. Uporaba poškodovanega, zvitega ali počenega
rezila lahko pripelje do poškodbe.
9. Rezila ne razstavljajte. To lahko pripelje do poškodbe.
10. Proizvod med delovanjem ustvarja tresljaje. Zaradi
tega je lahko dolgo neprekinjeno delo zično naporno,
izogibajte se neprimerni drži pri delu in si pogosto
vzemite čas za počitek. Tudi ob krajšem delu s tem takoj
prekinite, če opazite, da so vaši prsti, dlani, roke ali
ramena utrujena.
11. Za zaščito rok pri rokovanju z rezilom uporabljajte rokavice
ali krpo. Neprimerno rokovanje lahko pripelje do poškodb.
12. Med striženjem rezila ne obremenjujte preveč, saj se
lahko poškoduje.
13. Rezilo je po striženju izjemno vroče. Če se želite izogniti
opeklinam, se ga ne dotikajte.
14. Pri delu na višini, se prepričajte, da ni nikogar pod vami.
V primeru, da vam orodje ali kak drug predmet pade iz
rok, jih lahko poškoduje.
15. Da se izognete nepredvidenim nesrečam delujočega
orodja nikoli ne odložite na stojalo oziroma na tla.
16. Orodje ne sme priti v stik z insekticidom in drugimi
kemikalijami. Kemikalije lahko povzročijo razpoke in
drugo škodo.
17. Ne zavarujte sprednjega stikala ali potegnjenega
sprožilca.
V kolikor ga pomotoma potegnete, lahko začne enota
nenadoma delati, in s tem povzroči poškodbe.
18. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni kontakti
baterije (baterijski nosilec) deformirajo.
Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko
vodi do izhajanja dima ali vžiga.
19. Na električnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne
smejo nabrati ostružki ali prah.
Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso
nabrali ostružki in prah.
Med uporabo poskusite preprečiti padanje ostružkov ali
prahu z orodja na baterijo.
Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte
na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim
ostružkom ali prahu.
To lahko povzroči kratki stik, ki lahko vodi do izhajanja
dima ali vžiga.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
Ko odstranjujete ohišje rezila
OPOZORILO
Pred nameščanjem in snemanjem toka za rezilo se
prepričajte, da je orodje izključeno in da ste odstranili
baterijo.
POZOR
Da bi se izognili poškodbam, bodite pri vstavljanju rezila
v tok za rezilo previdni.
Ko spreminjate hitrost
OPOMBA
Baterija mora biti nameščena na glavni del in sprožilec
glavnega ročaja mora biti potegnjen, sicer LED ne bo
zasvetil, čeprav je izbirni gumb pritisnjen.
0000BookCH3656DA.indb1870000BookCH3656DA.indb187 2023/05/0911:26:542023/05/0911:26:54
188
Slovenščina
Med uporabo
OPOZORILO
Da se izognete nesrečam se prepričajte, da ni nikogar v
delovnem območju orodja.
Da bi se izognili poškodbam zaradi vej in kčkov lesa,
nosite pri delu zaščitna očala.
Orodja ne uporabljajte za striženje žic, kovinskih plošč in
drugih trdih predmetov. Pride lahko do poškodbe orodja
oziroma telesne poškodbe.
POZOR
Pred uporabo škarij za živo mejo porežite debele veje s
škarjami za obrezovanje.
Orodja ne uporabljajte s pretirano silo, saj se lahko
pokvari.
Če z rezilom naletite na debelo vejo, ki je škarje ne
morejo odstriči, takoj ustavite delovanje orodja. Ne
pustite motorju, da se predolgo zatika, saj se lahko
poškoduje.
Pri obrezovanju visokih okrasnih dreves uporabite
stabilno prislonsko oziroma samostoječo lestev.
Škarje uporabljajte le za striženje grmičevja.
OPOMBA
Pred pričetkom in po vsaki uri dela naoljite rezilo
(uporabite olje za šivalne stroje, mineralno olje itn.).
Uporabite dovolj olja, odvečno olje obrišite.
Orodja med delom (na primer ob počitku) ne puščajte na
neposrednem soncu oziroma na visokih temperaturah.
Orodje se tako ne bo primerno hladilo, kar lahko pripelje
do okvare.
Orodja ne uporabljajte za delo, ki presega njegove
zmožnosti. To lahko pripelje do zastoja oziroma
upočasnitve delovanja motorja in posledično do okvare.
Orodja ne uporabljajte za košenje trave ali plevela.
Trava oziroma plevel se lahko prijemlje na rezilo.
Debelejše veje odstrižemo tako, da rezilo nalahno
prislonimo ob vejo.
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA
BATERIJO IN POLNILEC
1. Baterijo vedno polnite pri okoljski temperaturi od
-10–40°C. Temperatura, nižja od -10°C bo povzročila
prenapolnjenost kar je nevarno. Baterije ni mogoče
polniti pri temperaturi višji od 40°C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je med 20–
25°C
2. Polnilnika ne uporabljate neprekinjeno.
Ko zaključite s polnjenjem, pustite polnilnik mirovati
približno 15 minut pred naslednjim polnjenjem baterije.
3. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo
prišel tujek.
4. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika.
Kratek stik v bateriji bo povzročil močan električni tok in
pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poškodba
baterije.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Če baterija zagori, lahko eksplodira.
7. Uporaba prazne baterije lahko poškoduje polnilnik.
8. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno
uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili.
Prazne baterije ne zavrzite.
9. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v
prezračevalne reže polnilnika bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO
BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni
težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V
tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke
za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte,
da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate
naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji.
Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na
baterijo.
Med delom poskrbite, da se morebitni ostružki in prah z
električnega orodja ne nabirajo na bateriji.
Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je
izpostavljena ostružkom in prahu.
Preden baterijo shranite odstranite ostružke ter prah, ki
se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s
kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji,
ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite ali
izpostavljajte težkih zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega
časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim
temperaturam ali visokem pritisku, na primer v
mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori.
9. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote,
razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte
uporabljati.
12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo
kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je
voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar
ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem
mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov.
Izogibati se je potrebno jedkim plinskim ozračjem.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi
jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter
takoj obiščite zdravnika.
Če ne boste obiskali zdravnika, lahko tekočina povzroči
težave z očmi.
2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih
takoj operite s čisto vodo.
Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože.
0000BookCH3656DA.indb1880000BookCH3656DA.indb188 2023/05/0911:26:542023/05/0911:26:54
189
Slovenščina
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno
prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem
nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila
za skladiščenje baterije.
V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti
električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih žic,
bakrenih žic in drugih žic.
Baterijo namestite na električno orodje ali jo shranite
tako, da jo dobro pritisnete v baterijski pokrov
- odprtine za zračenje se morejo prekriti; s tem
preprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej Skico 2)
GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH
BATERIJ
Pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje
previdnostne ukrepe.
OPOZORILO
Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje
litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila
transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
Litijeve baterije, ki imajo izhodno moč višjo od 100 Wh
so označene kot nevarno blago in za njih boste morali
izpolniti posebne prijavne postopke.
Pri mednarodnem transportu morate upoštevati
mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne
države.
Wh
Izhodna moč
Dvo- ali trimestna številka
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA POVEZAVO
Z NAPRAVO USB (UC18YSL3)
Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo podatki
na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom, poškodovani
ali izgubljeni. Vedno naredite varnostno kopijo podatkov na
napravi USB, preden jo uporabite s tem izdelkom.
Naše podjetje ne prevzema odgovornosti za podatke, ki so
shranjeni na napravi USB in se poškodujejo ali izgubijo, ali za
poškodbe na povezani napravi.
OPOZORILO
Pred uporabo preverite, če so na kablu USB kakršne koli
napake ali poškodbe.
Uporaba okvarjenega ali poškodovanega kabla USB
lahko povzroči dim ali ogenj.
Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z
gumijastim pokrovčkom.
Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči nastajanje
dima ali ogenj.
OPOMBA
Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev.
Ko naprave USB ne polnite, odstranite napravo USB s
polnilnika.
Če tega ne boste storili, boste skrajšali življenjsko dobo
naprave USB, pride pa lahko tudi do nepričakovanih
nesreč.
V tem primeru morda ne bo mogoče napolniti naprav
USB, kar je odvisno od vrste naprave.
OPIS OŠTEVILČENIH ELEMENTOV
(Sl. 1 – Sl. 9)
1Spodnje stikalo
2Spodnji ročaj
3Ščitnik
4Žagin list
5Sprožilo
6Glavni ročaj
7Baterija
8Izbirno stikalo
9Signalna lučka hitrosti vrtenja
0Prezračevalne odprtine
!Priključki
@Pokrov baterije
#Ohišje rezila
$Stikalo indikatorja energije baterije
%Indikatorska lučka napolnjenosti baterije
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
CH3656DA / CH3672DA:
Akumulatorski vrtne škarje
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik
prebrati navodila.
Električnega orodja ne uporabljajte v dežju in na
vlagi oziroma ga ne puščajte na dežju.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o
odpadni električni in elektronski opremi in njeni
uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Odstranjevanje baterije
Izbirni gumb
1 LED osvetljen:1000 min-1
2 LED-a osvetljena: 1170 min-1
0000BookCH3656DA.indb1890000BookCH3656DA.indb189 2023/05/0911:26:552023/05/0911:26:55
190
Slovenščina
Utripa ;
Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature.
Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v
celoti ohladi.
Utripa ;
Izhod je prekinjen zaradi napake ali okvare.
Težava je lahko baterija, zato se obrnite na
prodajalca.
STANDARDNI PRIKLJUČKI
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor
napisan na strani 237.
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
Fino striženje žive meje
Striženje in obrezovanje okrasnih dreves
3 LED-i osvetljeni: 1330 min-1
4 LED-i osvetljeni: 1500 min-1
Baterija
Zasveti ;
Preostala moč baterije je več kot 75%
Zasveti ;
Preostala moč baterije je med 50 in 75%.
Zasveti ;
Preostala moč baterije je med 25 in 50%.
Zasveti ;
Preostala moč baterije je manj kot 25%
Utripa ;
Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite
takoj, ko bo mogoče.
SPECIFIKACIJE
1. Električno orodje
Model CH3656DA CH3672DA
Napetost 36 V
Število vrtljajev v prostem teku 1000 – 1500 min-1
Velikost rezila (Širina striženja) 560 mm 720 mm
Baterija na voljo za to orodje* Večvoltna baterija
Teža
** 4,1 kg (BSL36A18 priloženo)
4,4 kg (BSL36B18 priloženo)
4,4 kg (BSL36A18 priloženo)
4,6 kg (BSL36B18 priloženo)
Čas neprestanega delovanja
(odvisno od delovnih pogojev) Približno 62,5 minut Približno 48 minut
* Obstoječe baterije (serije BSL3660/3620/3626, BSL18xx itd.) se ne morejo uporabljati s tem orodjem.
** Glede na postopek EPTA 01/2014
2. Baterija
Model BSL36A18
Napetost 36 V / 18 V (samodejni preklop*)
Kapaciteta
baterije 2,5 Ah / 5,0 Ah
(samodejni preklop*)
Razpoložljivi
brezžični izdelki** Večvoltne serije, izdelek 18 V
Razpoložljiv
polnilec Drsni polnilnik za litij-ionske baterije
* Orodje se bo samodejno preklopilo.
** Podrobnosti si oglejte v našem splošnem katalogu.
3. Polnilnik
Model UC18YSL3
Napetost polnjenja 14,4 V – 18 V
Teža 0,6 kg
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po
sledečem postopku.
1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico.
Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna
lučka napolnjenosti utripala rdeče (v 1-sekundnih
intervalih).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na
Sl. 3 (na strani 2).
3. Polnjenje
Pri vstavljanju baterije v polnilnik bo kontrolna lučka
napolnjenosti utripala modro.
Ko bo baterija povsem napolnjena, bo kontrolna lučka
gorela zeleno. (Glej Tabela 1)
(1) Označba kontrolne lučke napolnjenosti
Označbe kontrolne lučke napolnjenosti bodo takšne, kot
je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali
baterije za polnjenje.
0000BookCH3656DA.indb1900000BookCH3656DA.indb190 2023/05/0911:26:552023/05/0911:26:55
191
Slovenščina
Tabela 1
Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti
Kontrolna
lučka
napolnjenosti
(RDEČ/
MODER/
ZELEN/
VIJOLIČEN)
Pred
polnjenjem Utripa
(RDEČ)
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za
0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir
Med
polnjenjem
Utripa
(MODER)
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo.
(izklopljeno 1 sekundo) Zmogljivost akumulatorja
znaša manj kot 50%
Utripa
(MODER)
Sveti za 1 sekundo. Ne sveti za 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5 sekunde) Zmogljivost akumulatorja
znaša manj kot 80%
Sveti
(MODER) Nenehno sveti Zmogljivost akumulatorja
znaša več kot 80%
Polnjenje
končano Sveti
(ZELEN)
Nenehno sveti
(Neprekinjeno brenčanje: okoli 6 sekund)
Mirovanje
po pregretju Utripa
(RDEČ)
Sveti za 0,3 sekunde. Ne sveti za
0,3 sekunde. (ugasne se za 0,3 sekunde) Pregreta baterija. Ni mogoče
napolniti. (Polnjenje se bo
izvršilo, ko se baterija ohladi)
Polnjenje ni
možno
Utripa
(VIJOLIČEN)
Sveti za 0,1 sekunde. Ne sveti za
0,1 sekunde. (ugasne se za 0,1 sekunde)
(Brenčanje v presledkih: okoli 2 sekundi)
Napaka v bateriji ali polnilniku
(2) Temperature in čas polnjenja baterije
Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2.
Tabela 2
Polnilnik UC18YSL3
Baterija
Vrsta baterije Li-ion
Temperature pri katerih
se lahko baterija polni -10°C – 50°C
Napetost polnjena V 14,4 18
Čas polnjenja,
pribl. (pri 20°C)
Serija BSL14xx Serija BSL18xx Večvoltna
serija
(4 celice) (8 celic) (5 celic) (10 celic) (10 celic)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Napetost polnjenja V 5
Polnilni tok A 2
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature okolja in napetosti električnega vira.
4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite.
V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij itd.
Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki
niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko
električni tok nizek, ko jih uporabljate prvič in drugič. To
je časovno omejen pojav in normalen čas, potreben za
polnjenje, se povrne po 2 – 3 polnjenjih baterije.
Kaj storiti za daljše delovanje baterij.
(1) Baterije napolnite, preden se popolnoma spraznijo.
Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte
uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete
z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko
baterija poškoduje, kar skrajša njeno življenjsko dobo.
0000BookCH3656DA.indb1910000BookCH3656DA.indb191 2023/05/0911:26:552023/05/0911:26:55
192
Slovenščina
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če
boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo
njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba
baterije se bo skrajšala. Pustite baterijo in jo napolnite
potem, ko se je nekaj časa ohlajala.
POZOR
Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa
izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila
pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti
zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde
(ugasne se za 0,3 sekunde). V takem primeru najprej
počakajte, da se baterija ohladi, in šele nato pričnite s
polnjenjem.
Ko kontrolna lučka napolnjenosti utripa (vsake
0,2 sekunde), preverite, ali so na kontaktih polnilnika
tujki, in jih odstranite. Če tujkov ni, gre verjetno za okvaro
baterije ali polnilnika. Odnesite ju v pooblaščeni servisni
center.
Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni
mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite
v polnilniku UC18YSL3 vzeli iz polnilnika, počakajte
vsaj 3 sekunde, preden jo znova vstavite in nadaljujete
s polnjenjem. Če baterijo vstavite, preden pretečejo
3 sekunde, se morda ne bo pravilno napolnila.
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Vstavljanje pokrova za baterijo 2 2
Polnjenje 3 2
Odstranitev in vstavljanje baterije 42
Stikalo za vklop 52
Stikalo za izklop 63
Ohišje rezila 73
Nastavitev hitrosti 83
Napolnjenost baterije 93
Ostrenje rezila 10 3
Polnjenje naprave USB preko
električne vtičnice 11-a 4
Polnjenje naprave USB in baterije
preko električne vtičnice 11-b 4
Kako napolniti napravo USB 12 4
Ko je polnjenje naprave USB
zaključeno 13 4
Izbor pribora 238
O NAPRAVI USB
Polnjenje naprave USB preko električne vtičnice. (Sl. 11-
a)
Polnjenje naprave USB in baterije preko električne
vtičnice. (Sl. 11-b)
Kako napolniti napravo USB. (Sl. 12)
Ko je polnjenje naprave USB zaključeno. (Sl. 13)
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
OPOZORILO
Pred pregledom oziroma vzdrževanjem orodja, se
prepričajte, da je to izključeno in da ste z njega odstranili
baterijo.
Rezila ne razstavljajte. V nasprotnem primeru lahko pride
do poškodb.
Za zaščito rok pri rokovanju z rezilom uporabljajte
rokavice ali krpo. V nasprotnem primeru lahko pride do
poškodb.
1. Brušenje rezila (Slika 10)
Za grobo brušenje jekleno pilo premikajte v smeri
puščice, nato za no brušenje uporabite še brusni
kamen.
(1) Uporabite srednje grobo jekleno pilo.
(2) Brusni kamen premažite s strojnim oljem (olje za kolesa
in podobna olja)
(3) Z brusnim kamnom nežno odstranite morebitne obruske
s hrbtne strani rezila.
Kdaj je potrebno nabrusiti rezilo
Priporočamo, da rezilo nabrusite približno enkrat letno,
odvisno od tega, kakšne vrste dreves obrezujete in kako
pogosto uporabljate orodje.
OPOMBA
Rezila ne čistite z vodo, saj lahko začne rjaveti oziroma
se kako drugače poškoduje.
2. Oljenje rezila
Rastlinski sok, ki se med striženjem lepi na rob rezila
povečuje obremenitev in hitrejše praznjenje baterije.
Rezilo naoljite s strojnim oljem (olje za kolesa in podobna
olja), nato pa rezilo obrišite s krpo. Da bi se izognili
rjavenju, rezilo naoljite po uporabi in preden ga dlje časa
ne nameravate uporabljati, šele nato namestite zčitni
tok.
3. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
4. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
zmoči z oljem ali vodo.
5. Pregled kontaktov (orodje in baterija)
Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso
nabrali ostružki in prah.
Občasno preverite pred, med in po uporabi.
POZOR
Odstranite ostružke ali prah, ki se je morda nabral na
kontaktih.
V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
6. Očistite zunanjost
Ko se škarje za živo mejo umažejo, jih obrišite z mehko
suho krpo, ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte
klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti
stopijo plastiko.
7. Prevoz orodja
Odstranite baterijo in pritrdite zaščitni tok na rezilo pred
prenašanjem tega orodja.
V kolikor ga nosite brez zaščitnega toka, lahko pride
rezilo v stik z vašim telesom in s tem povzroči poškodbe.
0000BookCH3656DA.indb1920000BookCH3656DA.indb192 2023/05/0911:26:552023/05/0911:26:55
193
Slovenščina
8. Shranjevanje
Škarje za živo mejok shranite v prostor, kjer je
temperatura nižja od 40, ter izven dosega otrok.
OPOMBA
Shranjevanje litij-ionskih baterij.
Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma
napolnjene, preden jih shranite.
Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali več), ki so
le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja,
znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,
da baterij ni več možno napolniti.
Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe
baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat
ponavljajoče napolnijo in uporabijo.
Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas
baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite
nove.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko
orodje HiKOKI
Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske
baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega
akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če
uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo naše podjetje, in če
baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite
in zamenjate celice ali druge notranje dele).
GARANCIJA
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in
navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 94 dB (A)
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 75 dB (A)
Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN60745.
Ni obremenitve:
ah = 3,5 m/s2, Nezanesljivost K = 1,5 m/s2
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno
testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega
orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede na
način uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se speci kacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
0000BookCH3656DA.indb1930000BookCH3656DA.indb193 2023/05/0911:26:552023/05/0911:26:55
194
Slovenščina
ODPRAVLJANJE MOTENJ
Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem
ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom.
1. Električno orodje
Težava Možni vzrok Odprava
Orodje ne deluje. Baterija je prazna Napolnite baterijo.
Baterija ni pravilno nameščena. Odstranite baterijo iz nosilca na orodju in preverite,
da ni v njem kak tujek. Preverite tudi, da niso
umazane elektrode baterije. Prepričajte se, da je
baterija do konca vstavljena v ležišče.
V rezilo se je zagozdil tujek. Če se je v rezilo zagozdil tujek, odstranite baterijo,
tujek pa odstranite s kleščami ali podobnim
orodjem.
Bodite previdni, saj lahko začne, v trenutku, ko
odstranite tujek, orodje delovati.
Rezilo morda ne deluje tudi zaradi rastlinskega
soka oziroma rje. Rastlinski sok oziroma rjo
odstranite z žično krtačo ali podobnim orodjem.
Orodje ste uporabljali za težavno
delo. Do tega pride zaradi funkcije, ki ščiti baterijo
in izključi motor, kadar je orodje izpostavljeno
pretirani obremenitvi. Spustite stikalo, odstranite
vzrok preobremenitve in za nadaljevanje dela
ponovno pritisnite stikalo.
Orodje ne obrezuje dobro. Rezilo je topo. Z žično krtačo ali podobnim orodjem odstranite
rastlinski sok in rjo, nato pa s pilo oziroma brusnim
kamnom nabrusite rezilo. Če vam kljub trudu
ne uspe nabrusiti rezila, je to izrabljeno. Rezilo
zamenjajte z novim.
Rezilo se je ustavilo, ker ste z njim
strigli predebelo vejo.
OPOMBA
Če orodje uporabljate
za delo, pri katerem se
ustavljanje ponavlja, bo to
naposled pripeljalo do okvare
motorja.
Nekatera okrasna drevesa imajo zlo trd les, ki
presega zmogljivosti orodja tudi če je debelina vej
znotraj običajne. S škarjami za obrezovanje pred
pričetkom dela odstranite debele veje.
Tudi poševen rez lahko presega zmožnosti orodja,
saj je tako dolžina reza večja. Debele veje je
potrebno striči pod pravim kotom.
Orodje se je nenadoma ustavilo Orodje je bilo preobremenjeno Odpravite težavo, ki povzroča preobremenjenost.
Baterija je pregreta. Naj se baterija ohladi.
Baterije ni mogoče namestiti Poskušanje namestitve baterije,
ki ni navedena za orodje. Namestite večvoltno baterijo.
0000BookCH3656DA.indb1940000BookCH3656DA.indb194 2023/05/0911:26:552023/05/0911:26:55
195
Slovenščina
2. Polnilnik
Težava Mogoč vzrok Odprava
Lučka za prikaz polnjenja
hitro utripa v vijolični barvi
in polnjenje baterije se ne
prične.
Baterija ni povsem vstavljena. Čvrsto vstavite baterijo.
Na kontaktih baterije ali na mestu, kjer je
baterija pritrjena, so tujki. Odstranite tujke.
Lučka za prikaz polnjenja
utripa rdeče in polnjenje
baterije se ne prične.
Baterija ni povsem vstavljena. Čvrsto vstavite baterijo.
Baterija je pregreta. Če jo pustite pri miru, se bo baterija pričela
samodejno polniti, če se bo znižala njena
temperatura, vendar lahko to vpliva na
življenjsko dobo baterije. Priporočamo, da
baterijo ohladite na dobro prezračevanem
mestu brez neposredne sončne svetlobe.
Čas delovanja baterije je
kratek, čeprav je baterija
popolnoma napolnjena.
Življenjska doba baterije je potekla. Zamenjajte baterijo z novo.
Baterija se polni veliko
časa. Temperatura baterije, polnilnika ali okolice
je zelo nizka. Napolnite baterijo v notranjih prostorih ali v
drugem toplem okolju.
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se
notranje komponente pregrele. Ne blokirajte odprtin.
Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center
HiKOKI zaradi popravil.
Lučka za napajanje USB se
je izklopila in naprava USB
se je nehala polniti.
Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna.
Povežite vtikač polnilnika s vtičnico.
Lučka za napajanje USB
se ne izklopi, čeprav je
naprava USB končala s
polnjenjem.
Lučka za polnjenje USB postane zelene
barve, da prikaže, da je polnjenje z USB
mogoče.
To ni okvara.
Ni jasno, kakšno je stanje
napolnjenosti naprave USB
in ali je polnjenje končano.
Lučka za napajanje USB se ne izklopi, tudi
ko je polnjenje zaključeno. Preverite stanje polnjenja naprave USB, ki
se polni.
Polnjenje naprave USB se
na sredi ustavi. Polnilnik ste povezali z električno vtičnico,
medtem ko se je polnila naprava USB, ki je
za vir energije uporabljala baterijo.
To ni okvara.
Polnilnik ustavi polnjenje USB za okoli 5
sekund, ko menjuje vire napajanja.
V polnilnik ste vstavili baterijo, medtem ko se
je polnila naprava USB z električno vtičnico
kot virom energije.
Polnjenje naprave USB se
na sredi ustavi, ko se hkrati
polnita baterija in naprava
USB.
Baterija je povsem napolnjena. To ni okvara.
Polnilnik ustavi polnjenje USB za okoli 5
sekund, ko preveri, če se je baterija uspešno
povsem napolnila.
Polnjenje naprave USB
se ne prične, ko se hkrati
polnita baterija in naprava
USB.
Preostala zmogljivost baterije je zelo nizka. To ni okvara.
Ko zmogljivost baterije doseže določeno
raven, se samodejno prične polnjenje USB.
0000BookCH3656DA.indb1950000BookCH3656DA.indb195 2023/05/0911:26:562023/05/0911:26:56
196
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba
alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patrič
podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo
akumulátoru, uchopením alebo prenášaním
náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej
polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e)
Nezachádzajte príliš ďaleko. Vždy si zachovajte
správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a
rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie
vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu,
pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne
používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania
a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d)
Nečinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu
detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie
obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s
elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo
zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie
častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
náradie pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom
neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie,
ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu
energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie
vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
(Preklad pôvodných pokynov)
0000BookCH3656DA.indb1960000BookCH3656DA.indb196 2023/05/0911:26:562023/05/0911:26:56
197
Slovenčina
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie
ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
5)
Starostlivosť a používanie akumulátorového náradia
a) Nabíjajte len nabíjačkou, ktorú uvádza výrobca.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora,
môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie
iného typu akumulátora.
b) Elektrické náradie používajte len so špeci cky
určeným typom akumulátorov.
Používanie iného typu akumulátora môže
predstavovať riziko poranenia a požiaru.
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred
kontaktom s kovovými predmetmi, ako sú
kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu
spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek.
Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže
mať za následok popáleniny alebo požiar.
d)
Pri nesprávnych podmienkach používania
môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora.
Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V prípade
náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite
vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, opláchnite ich
vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvali kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
PRE NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
Nepribližujte sa žiadnymi časťami tela k čepeli
strihača. Kým je čepeľ v pohybe, neodoberajte
strihaný materiál ani ho nedržte. Pri odstraňovaní
zaseknutého materiálu skontrolujte, či je spínač v
polohe Vypnuté. Chľka nepozornosti počas práce
s nožnicami na živý plot môže spôsobiť vážne osobné
poranenie.
Nožnice na živý plot prenášajte za rukoväť so
zablokovanou čepeľou na rezanie. Pri preprave a
skladovaní nožníc na živý plot vždy nasaďte kryt na
rezacie zariadenie.
Správna manipulácia s nožnicami na živý plot znižuje
riziko poranenia na čepeli strihača.
Elektrické náradie držte iba za izolované úchopné
povrchy, pretože čepeľ strihača môže prísť do
kontaktu so skrytými vodičmi.
Čepeľ strihača pri kontakte so „živým“ vodičom môže
spôsobiť „vodivosť“ nechránených kovových častí
elektrického náradia, ktoré môžu zasiahnuť obsluhu
elektrickým prúdom.
Kábel veďte mimo oblasti strihania. Pri používaní sa
kábel môže skryť v kríkoch a náhodne prerezať čepeľou.
Pred začatím práce sa uistite, že sa v pracovnom
priestore nenachádzajú žiadne drôtené pletivá ani
iné cudzie predmety.
PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA
ŽIVÝ PLOT
1. Pred začatím práce sa uistite, že sa v pracovnej oblasti
nenachádzajú žiadne napájacie káble. Ak čepeľ príde
do kontaktu s napájacím káblom, môže dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom, neželanému uzemneniu a iným
nehodám.
2. Počas používania držte náradie pevne oboma rukami,
aby ste sa neporanili.
3. Nepribližujte sa rukami ani inými časťami tela k čepeli,
aby nedošlo ku kontaktu, ktorý by mohol spôsobiť
poranenie.
4. Skontrolujte, či je čepeľ a všetko príslušenstvo správne
namontované. Nesprávna montáž môže viesť k
uvoľneniu čepele alebo príslušenstva a spôsobiť tak
poranenie.
5. Pred začatím práce sa uistite, že čepeľ nie je prasknutá,
zdeformovaná ani nadmerne opotrebovaná. Čepeľ v
takomto stave nepoužívajte, pretože by sa mohla zlomiť
a spôsobiť poranenie.
6. Náradie nepoužívajte na rezanie drôtov, kovových platní
ani iných tvrdých predmetov. Náradie by sa mohlo
poškodiť a spôsobiť poranenie.
7. Ak náradie nepracuje normálne a vydáva nezvyčajný hluk,
okamžite ho vypnite a nechajte ho skontrolovať a opraviť.
8. Ak náradie spadne alebo narazí na nejaký predmet,
skontrolujte, či čepeľ a telo nie sú poškodené,
prasknuté alebo zdeformované. Používanie poškodenej,
zdeformovanej alebo prasknutej čepele by mohlo viesť k
poraneniu.
9. Čepeľ nerozoberajte. Mohlo by dôjsť k poraneniu.
10. Tento produkt počas prevádzky vibruje. Dlhodobá
nepretržitá práca je fyzicky náročná, a preto sa pri práci
vyhýbajte nesprávnemu držaniu tela a často oddychujte.
Takisto počas krátkodobej práce ihneď prestaňte
pracovať a oddýchnite si, keď pocítite únavu v prstoch,
rukách, ramenách alebo pleciach.
11. Pri manipulácii s čepeľou si ruky chráňte rukavicami alebo
handrou. Neopatrná manipulácia môže viesť k poraneniu.
12. Počas strihania nevystavujte čepeľ nadmernému tlaku,
pretože by sa mohla poškodiť.
13. Po strihaní je čepeľ veľmi horúca. Nedotýkajte sa jej, aby
ste sa nepopálili.
14. Pri výškových prácach dbajte na to, aby pod vami nikto
nestál. Ak vám náradie alebo iný predmet náhodne
spadne, mohlo by dôjsť k poraneniu.
15. Zapnuté náradie nikdy nenechávajte bez dozoru na
stojane ani na podlahe, aby nedošlo k neočakávaným
nehodám.
16. Náradie nevystavujte insekticídom ani iným chemikáliám.
Takéto chemikálie by mohli spôsobiť praskliny a iné
poškodenie.
17. Potiahnutý predný prepínač ani spínač nezaisťujte.
Ak ho omylom potiahnete, zariadenie môže začať náhle
pracovať a spôsobiť poranenie.
18. Výrobok nepoužívajte, ak je zdeformovaný nástroj alebo
svorky batérie (držiak batérie).
Inštalácia batérie môže spôsobiť skrat, ktorý by mohol
viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu.
19. Svorky nástroja (držiak na batériu) udržujte bez kovových
pilín a prachu.
Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa
nenachádzajú kovové piliny a prach.
Počas použitia sa snažte zabrániť tomu, aby z nástroja
padali na batériu kovové piliny alebo prach.
0000BookCH3656DA.indb1970000BookCH3656DA.indb197 2023/05/0911:26:562023/05/0911:26:56
198
Slovenčina
Pri prerušení prevádzky alebo po použití nenechávajte
nástroj v oblasti, kde by mohol byť vystavený padajúcim
kovovým pilinám alebo prachu.
Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol
viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
Ak odstraňujete puzdro čepele
VÝSTRAHA
Pred pripojením alebo odobratím puzdra na čepeľ
vypnite náradie a vyberte z neho batériu.
UPOZORNENIE
Pri zasúvaní čepele do puzdra na čepeľ dávajte pozor,
aby ste sa neporanili.
Ak meníte rýchlosť
POZNÁMKA
Aj napriek stlačeniu výberového tlačidla sa dióda LED
rozsvieti iba v prípade, ak je v hlavnom tele vložená
batéria a potiahnete spínač na hlavnom držadle.
Počas používania
VÝSTRAHA
Uistite sa, že sa v pracovnej oblasti nenachádzajú
žiadne osoby, aby nedošlo k nehodám.
Pri práci používajte ochranné okuliare, aby vás neporanili
konáre a drevené úlomky.
Náradie nepoužívajte na rezanie drôtov, kovových platní
ani iných tvrdých predmetov. Náradie by sa mohlo
poškodiť a spôsobiť poranenie.
UPOZORNENIE
Pred použitím nožníc na živý plot odrežte pomocou
prerezávacích nožníc hrubé konáre.
Pri používaní nepôsobte na náradie nadmernou silou,
aby sa nezlomilo.
Ak sa čepeľ zastaví na príliš ťažkom konári, ihneď
náradie zastavte. Nedovoľte, aby sa motor zadrel,
pretože by sa mohol poškodiť.
Pri strihaní záhradných stromov používajte dvojitý rebrík.
Používajte len na strihanie kríkov.
POZNÁMKA
Pred začatím a potom každú hodinu namažte čepeľ
(pomocou oleja na šijacie stroje, minerálneho oleja a
pod.). Použite primerané množstvo oleja a zvyšok oleja
utrite.
Pri práci (napríklad počas prestávok) nenechávajte
náradie na mieste vystavenom priamemu slnečnému
svetlu alebo vysokej teplote. Zabránite tým správnemu
chladeniu a môže dôjsť k poškodeniu.
Náradie nepoužívajte na prácu, ktorá prekračuje
jeho kapacitu. Takáto prevádzka by mohla spôsobiť
zablokovanie alebo spomalenie a následné poškodenie
motora.
Náradie nepoužívajte na strihanie trávnikov ani buriny.
Tráva alebo burina by sa mohla prilepiť k čepeli.
Hrubé konáre orežte jemným pritlačením čepele ku
konáru.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE
BATÉRIU A NABÍJAČKU
1. Batériu nabíjajte pri okolitej teplote od -10°C do 40 °C.
Teplota, ktorá je nižšia ako -10 °C bude viesť k prebitiu,
ktoré je nebezpečné. Batériu nesmiete nabíjať pri
teplote, ktorá je vyššia ako 40 °C.
Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je 20 – 25 °C.
2. Nabíjačku nepoužívajte nepretržite.
Po dokončení nabíjania nechajte nabíjačku pred Ďalším
nabíjaním batérie približne 15 minút odpočívať.
3. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej
batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
4. Nabíjateľnú batériu alebo nabíjačku nikdy nerozoberajte.
5. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte.
Skratovanie batérie bude viesť k vysokému elektrickému
prúdu a prehriatiu. Následkom bude spálenie alebo
poškodenie batérie.
6. Batériu nehádžte do ohňa.
Ak sa batéria páli, môže explodovať.
7. Používanie vybitej batérie poškodí nabíjačku.
8. Ak je životnosť ďalšieho nabíjania príliš krátka na
praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej
ste ju zakúpili. Vyčerpanú batériu nelikvidujte.
9. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte žiadne
predmety.
Ak do ventilačných otvorov vložíte kovové predmety
alebo horľavé materiály, bude to viesť k nebezpečenstvu
poranenia elektrickým prúdom alebo sa poškodí
nabíjačka.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená
ochrannou funkciou, ktorá preruší výkon.
V nižšie uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas
používania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, keď potiahnete
vypínač. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej funkcie.
1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria.
V takomto prípade ju okamžite nabite.
2.
Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia.
V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte
príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť.
3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení dôjde
k prehrievaniu batérie.
V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte
ju vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť.
Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a
upozornenia.
VÝSTRAHA
Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu
tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a
prach.
Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové
piliny a prach.
Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny
a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas práce.
Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom
kovových pilín a prachu.
Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a
prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju
spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.).
2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú
napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte
na ňu, nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým
nárazom.
3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu
nepoužívajte.
4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou.
5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke
zapaľovača vo vozidle.
6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely.
7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na
nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani
veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry,
sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný
zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa.
10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku
generovaniu silnej statickej elektriny.
0000BookCH3656DA.indb1980000BookCH3656DA.indb198 2023/05/0911:26:562023/05/0911:26:56
199
Slovenčina
11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania
dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite
odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu
tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek
neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia
alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali
akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako
je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré
môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na
chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých
predmetov. Musíte sa vyhnúť prostrediam s korozívnymi
plynmi.
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči
si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou
čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť
problémy zraku.
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich
dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná
voda z vodovodu.
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte
výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu
farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu
nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi.
VÝSTRAHA
Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivý cudzí
materiál, Batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar.
Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte
nasledovné pravidlá.
Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky,
klince ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a
medený drôt.
Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do
nástroja alebo alebo pri uskladnení pevne založte
kryt batérie, až kým nevidíte ventilátor (pozrite si
Obr. 2).
PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné
opatrenia.
VÝSTRAHA
Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti,
že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o
výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej
spoločnosti.
Lítium-iónové batérie, ktoré prekračujú výkon 100 Wh,
sú pri transporte označené ako nebezpečný tovar, ktorý
vyžaduje špeciálne aplikačné postupy.
Pri preprave do zahraničia musíte vyhovieť
medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom
cieľovej krajiny.
Wh
Výstupný výkon
2 až 3-miestne číslo
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE
PRIPOJENIE USB ZARIADENIA
(UC18YSL3)
Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB
zariadení, ktoré je pripojené k tomuto výrobku, sa môžu
poškodiť alebo stratiť. Pred použitím tohto výrobku sa vždy
uistite, že ste si zálohovali všetky údaje, ktoré sa nachádzajú
na USB zariadení.
Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu
zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB zariadení,
ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne škody, ktoré sa
môžu vyskytnúť na pripojenom zariadení.
VÝSTRAHA
Pred použitím skontrolujte spojovací USB kábel, či nie je
chybný alebo poškodený.
Používaním chybného alebo poškodeného kábla USB
môžete spôsobiť vznik dymu alebo zapálenie.
Ak výrobok nepoužívate, zakryte USB port gumeným
krytom.
Hromadením prachu atď. v USB porte môže vzniknúť
dym alebo zapálenie.
POZNÁMKA
Počas USB nabíjania sa môže vyskytnúť príležitostné
pozastavenie.
Ak sa USB zariadenie nenabíja, vyberte USB zariadenie
z nabíjačky.
Nedodržanie toto pokynu nemusí len znížiť životnosť
batérie USB zariadenia, ale môže viesť aj k
neočakávaným nehodám.
Niektoré USB zariadenia sa nedajú nabíjať, záleží od
typu zariadenia.
POPIS OČÍSLOVANÝCH POLOŽIEK
(obr. 1 – obr. 9)
1Pomocný spínač
2Pomocná rukoväť
3Chránič
4Čepeľ
5Spúšť
6Hlavná rukoväť
7Batéria
8Prepínač výberu
9Kontrolka rýchlosti zdvihu
0Vetracie otvory
!Svorky
@Kryt batérie
#Puzdro čepele
$Spínač kontrolky úrovne nabitia batérie
%Kontrolka úrovne nabitia batérie
0000BookCH3656DA.indb1990000BookCH3656DA.indb199 2023/05/0911:26:562023/05/0911:26:56
200
Slovenčina
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto
symbolov.
CH3656DA / CH3672DA: Akku orezáčka
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ
prečítať návod na obsluhu.
Elektrické náradie nepoužívajte v daždi a
vlhkom prostredí ani ho nenechávjte vonku na
daždi.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Zapnutie
Vypnutie
Vyberanie batérie
Výberové tlačidlo
1 rozsvietená dióda LED:1000 min-1
2 rozsvietené diódy LED: 1170 min-1
3 rozsvietené diódy LED: 1330 min-1
4 rozsvietené diódy LED: 1500 min-1
Batéria
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%.
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je 50% – 75%.
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je 25% – 50%.
Svieti;
Zostávajúca kapacita batérie je menej ako 25%.
Bliká;
Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová.
Čo najskôr dobite batériu.
Bliká;
Prevádzka sa prerušila kvôli vysokej teplote.
Vyberte batériu z nástroja a nechajte ju úplne
vychladnúť.
Bliká;
Prevádzka sa prerušila kvôli zlyhaniu alebo
poruche. Problémom môže byť batéria, preto
kontaktujte svojho predajcu.
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené na strane 237.
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Zastrihávanie živých plotov
Strihanie a prerezávanie záhradných stromov
TECHNICKÉ PARAMETRE
1. Elektrické náradie
Model CH3656DA CH3672DA
Napätie 36 V
Otáčky naprázdno 1000 – 1500 min-1
Veľkosť čepele (šírka strihania) 560 mm 720 mm
Batéria dostupná pre tento nástroj* Multivoltová batéria
Hmotnosť
** 4,1 kg (S pripojeným BSL36A18)
4,4 kg (S pripojeným BSL36B18)
4,4 kg (S pripojeným BSL36A18)
4,6 kg (S pripojeným BSL36B18)
Nepretržitý prevádzkočas (v
závislosti od pracovných podmienok) Približne 62,5 minút Približne 48 minút
* Existujúce batérie (série BSL3660/3620/3626, BSL18xx atď.) nemôžete používať s týmto nástrojom.
** V súlade s postupom EPTA 01/2014
0000BookCH3656DA.indb2000000BookCH3656DA.indb200 2023/05/0911:26:562023/05/0911:26:56
201
Slovenčina
2. Batéria
Model BSL36A18
Napätie 36 V / 18 V
(automatické prepínanie*)
Kapacita batérie 2,5 Ah / 5,0 Ah
(automatické prepínanie*)
Dostupné
bezdrôtové
produkty** Multivoltová séria, 18 V produkt
Dostupná
nabíjačka Posuvná nabíjačka pre lítium-iónové
batérie
* Nástroj sa sám automaticky prepne.
** Podrobnosti nájdete v našom všeobecnom katalógu.
3. Nabíjačka
Model UC18YSL3
Nabíjacie napätie 14,4 V – 18 V
Hmotnosť0,6 kg
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
NABÍJANIE
Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne.
1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke.
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať
kontrolka nabíjania načerveno (v 1-sekundových
intervaloch).
2. Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to
zobrazené na Obr. 3 (na strane 2).
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjačky bude kontrolka
nabíjania blikať namodro.
Po úplnom nabití batérie začne kontrolka svietiť nazeleno.
(Pozrite Tabuľku 1)
(1) Význam svetla kontrolky nabíjania
Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v
Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej
batérie.
Tabuľka 1
Významy kontrolky nabíjania
Kontrolka
nabíjania
(ČERVENÁ/
MODRÁ/
ZELENÁ/
FIALOVÁ)
Pred
nabíjaním Bliká
(ČERVENÁ)
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti
0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania
Počas
nabíjania
Bliká
(MODRÁ)
Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na
1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) Kapacita batérie je menej
ako 50%
Bliká
(MODRÁ)
Svieti na 1 sekundu. Nesvieti
0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Kapacita batérie je menej
ako 80%
Svieti
(MODRÁ) Svieti neprerušovanie Kapacita batérie je viac ako
80%
Nabíjanie
dokončené Svieti
(ZELENÁ)
Svieti neprerušovanie
(Nepretržitý zvuk signalizácie: približne
6 sekúnd)
Prehrievanie
v pohotovostnom
režime
Bliká
(ČERVENÁ)
Svieti na 0,3 sekundy. Nesvieti
0,3 sekundy. (zhasne na 0,3 sekundy) Batéria je prehriata. Nedá sa
nabiť. (Nabíjanie sa začne
po vychladnutí batérie)
Nabíjanie nie je
možné Mihoce sa
(FIALOVÁ)
Zasvieti na 0,1 sekundy. Nesvieti
0,1 sekundy. (zhasne raz za 0,1 sekundy)
(Prerušovaný zvuk signalizácie: približne
2 sekundy)
Porucha batérie alebo
nabíjačky
0000BookCH3656DA.indb2010000BookCH3656DA.indb201 2023/05/0911:26:562023/05/0911:26:56
202
Slovenčina
(2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie
Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2.
Tabuľka 2
Nabíjačka UC18YSL3
Batéria
Typ batérie Li-ion
Teploty, pri ktorých možno
batériu nabíjať-10°C – 50°C
Nabíjacie napätie V 14,4 18
Doba nabíjania,
pribl. (pri 20°C)
Séria BSL14xx Séria BSL18xx Multivoltová
séria
(4 články) (8 článkov) (5 článkov) (10 článkov) (10 článkov)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Nabíjacie napätie V 5
Nabíjací prúd A 2
POZNÁMKA
Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej teploty a napätia zdroja napájania.
4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA
Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu
a potom ju odložte.
Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových
batérií, atď.
Vzhľadom na to, že chemická látka nachádzajúca vo
vnútri nových batérií a v batériách, ktoré sa po dlhšiu
dobu nepoužívali, nie je aktivovaná, elektrický výboj
môže byť po prvom a druhom použití slabý. Je to
dočasný jav a optimálny čas potrebný na nabíjanie sa
obnoví po opätovnom nabíjaní batérií 2 – 3 krát.
Ako predĺžiť životnosť batérií.
(1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú.
Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho
používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete
náradie aj naďalej používať a vyčerpáte elektrický prúd,
batéria sa môže poškodiť a jej životnosť sa tým skráti.
(2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách.
Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak
sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná
chemická látka sa poškodí a životnosť batérie sa skráti.
Nechajte batériu na chvíľu vychladnúť a až potom ju
znovu nabíjajte.
UPOZORNENIE
Keď je batéria nabíjaná a je horúca z dôvodu, že bola dlho
vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo z dôvodu,
že bola práve používaná, kontrolka nabíjania nabíjačky
sa na 0,3 sekundy rozsvieti a 0,3 sekundy nebude svietiť
(na 0,3 sekundy sa vypne). V takom prípade nechajte
batériu najskôr vychladnúť a až potom ju začnite nabíjať.
Keď kontrolka nabíjania bliká (v 0,2 sekundových
intervaloch), skontrolujte, či sa v konektore batérie na
nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich.
Ak nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne
došlo k poruche batérie alebo nabíjačky. Odneste ich do
autorizovaného servisného strediska.
Keďže vstavanému mikropočítaču bude približne
3 sekundy trvať zistenie, že batéria nabíjaná pomocou
nabíjačky UC18YSL3 je vybraná, počkajte aspoň
3 sekundy, kým batériu znova vložíte a budete pokračovať
v nabíjaní. Ak batériu znova vložíte do 3 sekúnd, nemusí
sa správne nabiť.
MONTÁŽ A OBSLUHA
ČinnosťObrázok Strana
Vkladanie krytu batérie 2 2
Nabíjanie 3 2
Vyberanie vkladanie batérie 42
Zapnutie 52
Vypnutie 63
Puzdro čepele 73
Nastavenie rýchlosti 83
Úroveň nabitia batérie 93
Ostrenie čepele 10 3
Nabíjanie USB zariadenia z
elektrickej zásuvky 11-a 4
Nabíjanie USB zariadenia a batérie z
elektrickej zásuvky 11-b 4
Ako nabíjať USB zariadenie 12 4
Po ukončení nabíjania USB
zariadenia 13 4
Výber príslušenstva 238
0000BookCH3656DA.indb2020000BookCH3656DA.indb202 2023/05/0911:26:572023/05/0911:26:57
203
Slovenčina
O USB ZARIADENÍ
Nabíjanie USB zariadenia z elektrickej zásuvky. (Obr.
11-a)
Nabíjanie USB zariadenia a batérie z elektrickej zásuvky.
(Obr. 11-b)
Ako nabíjať USB zariadenie. (Obr. 12)
Po ukončení nabíjania USB zariadenia. (Obr. 13)
ÚDRŽBA A KONTROLA
VÝSTRAHA
Pred vykonaním kontroly alebo údržby vypnite náradie a
vyberte z neho batériu.
Čepeľ nerozoberajte. Nedodržanie tohto varovania by
mohlo viesť k poraneniu.
Pri manipulácii s čepeľou si ruky chráňte rukavicami
alebo handrou. Nedodržanie tohto varovania by mohlo
viesť k poraneniu.
1. Ostrenie čepele (Obr. 10)
Posúvaním železného pilníka v smere šípky naostrite
čepeľ nahrubo a potom pomocou brúsneho kameňa
upravte jej povrch.
(1) Používajte jemný železný pilník alebo pilník so strednou
hrubosťou.
(2) Brúsny kameň potrite olejom na stroje (bicykle a pod.).
(3) Pomocou brúsneho kameňa opatrne odstráňte zo zadnej
strany hrany čepele akékoľvek výstupky.
Kedy treba čepeľ naostriť
Závisí to od typu strihaných stromov a frekvencie
používania, ale čepeľ sa odporúča ostriť približne raz za
rok, aby sa zachovala ostrosť hrany.
POZNÁMKA
Čepeľ nečistite vodou, aby nezačala hrdzavieť ani sa
inak nepoškodila.
2. Mazanie čepele
Miazga prilepená k hrane čepele počas strihania zvýši
ťaž a rýchlejšie vybije batériu.
Pomocou oleja na stroje (na bicykle a pod.) namažte
čepeľ a utrite ju handričkou. Čepeľ namažte aj po
používaní a v prípade, že náradie nebudete dlhšie
používať, aby ste zabránili hrdzaveniu. Potom ju zasuňte
do puzdra na čepeľ.
3. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
4. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
5. Kontrola svoriek (nástroj a batéria)
Skontrolujte, či sa na svorkách nenazbierali kovové piliny
a prach.
Príležitostne kontrolujte pred, počas a po prevádzke.
UPOZORNENIE
Odstráňte všetky kovové piliny alebo prach, ktoré sa
mohli nazbierať na svorkách.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poruche.
6. Čistenie zvonka
Keď sa nožnice na živý plot zašpinia, utrite ich mäkkou
suchou handričkou alebo handričkou navlhčenou
v mydlovej vode. Nepoužívajte roztoky obsahujúce
chlór, benzín ani riedidlo, pretože tieto látky spôsobia
zmäknutie plastových častí.
7. Preprava náradia
Pred prepravou vyberte z náradia batériu a nasaďte
puzdro na čepeľ.
Ak ho budete prenášať bez puzdra na čepeľ, čepeľ môže
prísť do kontaktu s vaším telom a spôsobiť poranenie.
8. Skladovanie
Vrtací skrutkovač skladujte na miestach s teplotou do
40 °C a mimo dosahu detí.
POZNÁMKA
Skladovanie lítiovo-iónových batérií
Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedčite,
že sú úplne nabité.
Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s
nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu výkonu,
viditeľnému skráteniu času používania batérií alebo k
stavu, že sa batérie rýchlo vybijú.
Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno
predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a
používania batérií až do ich vybitia.
Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek
opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie
za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické
akumulátorové náradie značky HiKOKI
Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu
batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako
batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde
k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie
a výmena článkov alebo iných interných dielov),
nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho
akumulátorového náradia.
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti HiKOKI.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a
deklarované podľa ISO 4871.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
94 dB (A)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
75 dB (A)
Odchýlka K: 3 dB (A).
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojoso
vektor) stanovené podľa EN60745.
Pri voľnobehu:
ah = 3,5 m/s2, Odchýlka K = 1,5 m/s2
0000BookCH3656DA.indb2030000BookCH3656DA.indb203 2023/05/0911:26:572023/05/0911:26:57
204
Slovenčina
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém
odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI.
1. Elektrické náradie
Príznak Možná príčina Náprava
Náradie nefunguje. Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
Batéria nie je správne vložená. Vyberte akumulátorovú batériu z priestoru
pre batériu v náradí a skontrolujte, či sa tam
nenachádzajú cudzie predmety. Takisto
skontrolujte, či nie sú zašpinené elektródy batérie.
Batériu zatláčajte, kým nezacvakne na miesto.
Na čepeli sa usadili cudzie
predmety. Ak sa na čepeli nachádzajú cudzie predmety,
vyberte batériu a pomocou klieští alebo
podobného nástroja ich odstráňte.
Dávajte veľký pozor, pretože po odstránení
cudzích predmetov môže náradie začať znova
pracovať.
Pohybu čepele môže zabraňovať aj miazga alebo
hrdza. Miazgu alebo hrdzu odstráňte pomocou
drôtenej kefy alebo podobného nástroja.
Náradie sa používalo na ťažkú
prácu. Keď je náradie vystavené nadmernej záťaži,
príslušná funkcia vypne motor, aby chránila
batériu. Uvoľnite spínač a odstráňte predmety
spôsobujúce nadmernú záťaž. V práci môžete
pokračovať potiahnutím spínača.
Náradie nestrihá dobre. Otupila sa čepeľ. Pomocou drôtenej kefy alebo iného nástroja
odstráňte miazgu a hrdzu a pomocou brúsneho
kameňa naostrite čepeľ.
Ak tieto snahy nevedú k naostreniu čepele,
znamená to, že dosiahla koniec svojej životnosti.
Vymeňte čepeľ za novú.
Čepeľ sa zastavila, pretože ste
chceli prepíliť konár, ktorého
šírka prekračuje reznú kapacitu
čepele.
POZNÁMKA
Práca, ktorá opakovane
spôsobuje zastavenie
čepele, nakoniec poškodí
motor.
Drevo niektorých záhradných stromov je veľmi
tvrdé a môže prekračovať kapacitu náradia, aj
keď je jeho šírka v rámci normálnej kapacity. Pred
začatím práce odstráňte hrubé konáre pomocou
prerezávacích nožníc.
Prekročenie kapacity náradia môže spôsobiť aj
šikmé strihanie, ktoré predlžuje rez. Hrubé konáre
orezávajte pod pravým uhlom.
Náradie sa náhle zastavilo Náradie je preťažené Zbavte sa problému, ktorý spôsobuje preťaženie.
Batéria je prehriata. Nechajte batériu vychladnúť.
Batéria sa nedá nainštalovaťPokúšate sa nainštalovať inú
batériu, ako je určená pre
nástroj.
Nainštalujte prosím multivoltovú batériu.
0000BookCH3656DA.indb2040000BookCH3656DA.indb204 2023/05/0911:26:572023/05/0911:26:57
205
Slovenčina
2. Nabíjačka
Príznak Možná príčina Náprava
Indikátor nabíjania rýchlo
bliká alovou farbou a
nabíjanie akumulátora sa
nezačalo.
Batéria nie je úplne zasunutá. Batériu vložte pevne.
Na koncovke batérie alebo v mieste jej
pripojenia sa nachádza cudzí predmet. Odstráňte cudzí predmet.
Bliká červená kontrolka
nabíjania a nabíjanie
batérie sa nezačalo.
Batéria nie je úplne zasunutá. Batériu vložte pevne.
Batéria je prehriata. Ak sa nechá tak, po znížení teploty batérie
sa automaticky začne nabíjať, čo však môže
znížiť životnosť batérie. Pred nabíjaním
sa odporúča nechať batériu vychladnúť
na dostatočne vetranom mieste, mimo
priameho slnečného žiarenia.
Doba používania batérie je
krátka aj napriek tomu, že
je batéria plne nabitá.
Životnosť batérie je vyčerpaná. Batériu vymeňte za novú.
Batéria sa dlho nabíja. Teplota batérie, nabíjačky alebo okolitého
prostredia je veľmi nízka. Batériu nabíjajte vo vnútri alebo v inom
teplejšom prostredí.
Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí
to prehriatie vnútorných komponentov. Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov.
Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko
spoločnosti HiKOKI kvôli oprave.
Kontrolka USB napájania
sa vypla a USB zariadenie
sa nenabíja.
Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú
kapacitu má.
Pripojte zástrčku napájania z nabíjačky do
elektrickej zásuvky.
Kontrolka USB napájania
sa nevypne ani po
ukončení nabíjania USB
zariadenia.
Kontrolka USB napájania sa rozsvieti
nazeleno, čo znamená, že nabíjanie cez
USB je možné.
Nejde o poruchu.
Nie je možné sledovať stav
nabíjania USB zariadenia,
alebo či sa nabíjanie
ukončilo.
Ani po ukončení nabíjania sa kontrolka USB
napájania nevypne. Skontrolujte USB zariadenie ktoré sa nabíja,
aby ste potvrdili stav nabíjania.
Nabíjanie USB zariadenia
sa pozastaví. Nabíjačka bola zapojená do elektrickej
zásuvky, kým USB zariadenie sa nabíjalo za
pomoci batérie ako zdroja napájania.
Nejde o poruchu.
Nabíjačka pozastaví nabíjanie USB približne
na 5 sekúnd, kedy prebieha rozlišovanie
medzi zdrojmi napájania.
Batéria bola zapojená do nabíjačky, kým
USB zariadenie sa nabíjalo za pomoci
elektrickej zásuvky ako zdroja napájania.
Nabíjanie USB zariadenia
sa pozastaví, ak sa batéria
a USB zariadenie nabíjajú
naraz.
Batéria je plne nabitá. Nejde o poruchu.
Nabíjačka pozastaví nabíjanie USB približne
na 5 sekúnd, pokým skontroluje, či sa
nabíjanie batérie úspešne dokončilo.
Nabíjanie USB zariadenia
sa nespustí, ak sa batéria
a USB zariadenie nabíjajú
naraz.
Zvyšná kapacita batérie je veľmi nízka. Nejde o poruchu.
Ak kapacita batérie dosiahne určitú úroveň,
USB nabíjanie začne automaticky.
0000BookCH3656DA.indb2050000BookCH3656DA.indb205 2023/05/0911:26:572023/05/0911:26:57
206
Български
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
снижава риска от електрически удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени или под влиянието на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Предпазните средства, като противопрахова
маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане
подметка, каска или антифони, според условията
на работа, намаляват опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички гаечни и други ключове,
преди да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна опора и да поддържате
баланс на тялото.
Това осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута. Пазете
косата, дрехите и ръкавиците си от подвижни
компоненти.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако са осигурени устройства за
присъединяване към прахоуловителни
инсталации, уверете се, че са правилно
присъединени и използвани.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
Подходящият електрически инструмент
осигурява по-добра и по-сигурна работа при
предвидените номинални параметри.
b) Не използвайте електрическият инструмент,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от превключвателя, е опасен и
подлежи на ремонт.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения за
безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминътелектрически инструмент в
предупрежденията се отнася до вашия електрически
инструмент, работещ с електричество от мрежата
(кабелен) или такъв с батерия (безжичен).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредени или не добре осветени работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат да доведат да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични лица и
деца при работа с електрически инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на типа на контактите.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите.
Не използвайте разклонители за включване
на заземени електрически инструменти.
Щепсели, които не са модифицирани и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) Избягвайте контакт с тялото при работа с
електрически инструменти по заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на дъжд и влага.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не използвайте кабела за
пренасяне, издърпване или изключване на
електрическия уред.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външни условия на работа.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически
удар.
(Превод на оригиналните инструкции)
0000BookCH3656DA.indb2060000BookCH3656DA.indb206 2023/05/0911:26:572023/05/0911:26:57
207
Български
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или от батерията,
преди да извършвате настройки, при смяна
на приставки или при съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска
от случайно и нежелано включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на лица, незапознати с
начина на работа с инструментите, и с тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте центровката и закрепването
на подвижните части, проверявайте за
повредени части, които могат да се отразят
на работата на електрическите инструменти.
Ако установите повреди, отстранете ги преди
да използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
наточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g)
Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно тези
инструкции, като вземете предвид работните
условия и вида работи, които ще се извършват.
Използване на електрическите инструменти
за работи, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до повишен риск и
опасни ситуации.
5) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти захранвани от батерии
a) Зареждайте уредите само със зарядните
устройства, посочени от производителя.
Зарядно устройство, подходящо за един тип
батерии, може да създаде риск от пожар при
използване за друг тип батерии.
b) Използвайте електрическите инструменти
само с определения за тях тип батерии.
Използването на друг тип батерии създава риск
от нараняване и пожар.
c) Когато не използвате батериите, те трябва
да се съхраняват далеч от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
гвоздеи, винтове или други малки метални
предмети, които могат да осъществят
контакт между клемите им.
Контакт между клемите на батериите може да
доведе от искри или пожар.
d) При неподходящи условия на съхранение,
батериите могат да изтекат; избягвайте
контакт. Ако случайно влезете в контакт с
електролитната течност, изплакнете обилно
с вода. Ако попадне електролит в очите,
изплакнете обилно и потърсете медицинска
помощ.
Електролитът на батериите може да причини
възпаление или изгаряния.
6) Обслужване
a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
Това ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ХРАСТОРЕЗ
Пазете всички части на тялото си от ножа на
храстореза. Не махайте отрязан материал и
не дръжте материал, който трябва да бъде
отрязан, когато ножовете се движат. Уверете
се, че ключът е в изключено положение,
когато почиствате задръстен материал. Всяко
невнимание при работа с храстореза може да
доведе до сериозни наранявания.
Носете храстореза за ръкохватката със
спрян режещ нож. Когато транспортирате или
съхранявате храстореза, винаги поставяйте
калъфа на режещото устройство.
Правилното боравене с храстореза ще намали
възможните наранявания на лица от ножовете на
резачката.
При работа дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки, защото ножът на резачката може да
влезе в контакт със скрити проводници.
Ако ножовете на резачката влязат в контакт с кабел
под напрежение, това може да пренесе напрежение
върху откритите метални части на електрическия
инструмент и да предизвика електрически удар на
работещия.
Дръжте кабела далеч от зоната на рязане. По
време на работа кабелът може да е скрит в храстите
и да бъде случайно отрязан от ножа.
Преди да започнете работа, се уверете, че в
работната зона няма телени мрежи или други
чужди предмети.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА
БЕЗЖИЧНИЯ ХРАСТОРЕЗ
1. Преди да започнете работа, се уверете, че няма
електрически кабели в зоната на работа. Ножът
може да влезе в контакт с електрическия кабел,
което да доведе до електрически удар, повреди по
земята и други злополуки.
2. По време на употреба дръжте инструмента здраво с
две ръце, за да избегнете нараняване.
3. Дръжте ръцете си и всички части от тялото далеч от
ножа, за да предотвратите контакт, който може да
доведе до нараняване.
4. Уверете се, че ножът и всички аксесоари са
правилно монтирани. Неправилният монтаж може
да причини разхлабване на ножа или аксесоарите,
което да доведе до нараняване.
5. Уверете се, че ножът не е напукан, деформиран или
прекалено износен, преди да започнете работа. Не
използвайте нож в такова състояние, тъй като той
може да се счупи и да причини нараняване.
6. Не използвайте инструмента за рязане на
проводници, метални пластини или други твърди
предмети. Инструментът може да се повреди и да
причини нараняване.
7. Ако инструментът не работи нормално и издава
странен шум, изключете го незабавно и го дайте за
проверка и ремонт.
8. Ако инструментът падне или удари някакъв предмет,
проверете ножа и калъфа повреди, пукнатини и
деформация. Използване на повреден, деформиран
или напукан нож може да доведе до нараняване.
0000BookCH3656DA.indb2070000BookCH3656DA.indb207 2023/05/0911:26:572023/05/0911:26:57
208
Български
9. Не разглобявайте ножа. Това може да доведе до
нараняване.
10. Този продукт генерира вибрации по време на
работа. То ва прави дългата непрекъсната работа
изморителна, така че избягвайте лоша работна
стойка и правете чести почивки. Освен това, по
време на къси периоди на работа, спрете работа
незабавно и направете почивка, когато почувствате
умора в пръстите, ръцете или раменете.
11. Използвайте ръкавици или дрехи, за да предпазвате
ръцете си при работа с ножа. Безотговорното
боравене може да доведе до нараняване.
12. Не подлагайте ножа на прекомерен натиск по време
на рязане, тъй като острието може да се повреди.
13. Ножът е извънредно горещ след рязане. Не го
докосвайте, за да предотвратите наранявания от
изгаряне.
14. Когато работите на високи места, уверете се, че
отдолу не стои никой. Той може да бъде наранен
от случайно изпускане на инструмента или друг
предмет.
15. За да предотвратите непредвидени инциденти,
никога не оставяйте инструмента да работи без
наблюдениена стойка или на пода.
16. Не третирайте инструмента с инсектициди или
други химикали. Такива химикали може да причинят
пукнатини и други повреди.
17. Не блокирайте предния ключ или пусковия ключ в
издърпано положение.
Ако го издърпате по погрешка, устройството може
да се включи внезапно и да причини нараняване.
18. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите
на батерията (за монтаж на батерията) са
деформирани.
Поставянето на батерията може да причини късо
съединение, което може да доведе до поява на дим
или запалване.
19. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж
на батерията) чисти от пръст и прах.
Преди работа се уверете, че в зоната на клемите
няма натрупани прах и стружки.
По време на работа се опитвайте да избегнете
попадането на стружки или прах върху батерията.
При прекратяване на работа или след употреба не
оставяйте инструмента на място, където може да
бъде изложен на прах и стружки.
Неспазването на това може да причини късо
съединение, което може да доведе до поява на дим
или запалване.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
При сваляне на калъфа на ножа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди да поставите или свалите калъфа на ножа,
трябва да завъртите инструмента и да извадите
батерията от инструмента.
ВНИМАНИЕ
За да предотвратите нараняване, внимавайте,
когато поставяте ножа в калъфа на ножа.
При смяна на скоростта
ЗАБЕЛЕЖКА
Батерията трябва да бъде монтирана към основното
тяло, а спусъкът на главната ръкохватка трябва да е
издърпан, защото иначе светодиодът няма да свети,
дори и бутонът на селектора да е натиснат.
По време на употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да не се допуснат злополуки, не трябва да има
хора в зоната на работа.
Носете предпазни очила по време на работа, за да
предотвратите наранявания от клонки и дървени
стружки.
Не използвайте инструмента за рязане на
проводници, метални пластини или други твърди
предмети. Инструментът може да се повреди и да
причини нараняване.
ВНИМАНИЕ
Използвайте ножици за подкастряне, за да отрежете
дебелите клони, преди да използвате храстореза.
Не прилагайте сила върху инструмента, за да не се
счупи.
Спрете инструмента незабавно, ако ножът заседне
в твърде дебел клон. Не позволявайте заклинване
на мотора, защото така той може да се повреди.
Използвайте стабилна стълба или стълба с
платформа, когато режете високи градински
дървета.
Използвайте го само за рязане на храсти.
ЗАБЕЛЕЖКА
Смазвайте (с използване на масло за шевна машина,
минерално масло и др.) ножа, преди да започнете, а
след тована всеки час. Използвайте подходящо
количество масло и избърсвайте излишното масло.
По време на работа (например при почивки) не
оставяйте инструмента на място, изложено на пряка
слънчева светлина или при висока температура.
Това ще попречи на нормалното охлаждане и може
да причини повреда.
Не използвайте инструмента за извършване на
работа, която превишава показателите му. Такава
работа може да доведе до блокиране на мотора или
намаляване на скоростта и да го повреди.
Не използвайте инструмента за косене на ливади
или плевели. Тревата или плевелите може да
заседнат в ножа.
Режете дебели клони, като натискате внимателно с
ножовете върху клона.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БАТЕРИЯТА
И ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО
1. Винаги зареждайте батерията при околна
температура от -10–40°C. Ако температурата е по-
ниска от -10°C, това ще доведе до презареждане,
което е опасно. Батерията не може да бъде
зареждана при температури над 40°C.
Най-подходящата температура за зареждане е 20–
25°C.
2. Не използвайте зарядното устройство непрекъснато.
Когато едно зареждане приключи, оставете
зарядното устройство за около 15 минути преди
следващото зареждане на батерия.
3. Не допускайте навлизането на чужди тела в отвора
за свързване на акумулаторни батерии.
4. Никога не разглобявайте акумулаторните батерии
или зарядното устройство.
5. Никога не давайте на късо акумулаторните батерии.
Късо съединение може да причини голям
електрически ток и прегряване. Това може да
доведе до повреда на батерията.
6. Не изхвърляйте батерия в огън.
Ако батерията изгори, тя може да експлодира.
7. Използването на изтощена батерия ще повреди
зарядното устройство.
0000BookCH3656DA.indb2080000BookCH3656DA.indb208 2023/05/0911:26:572023/05/0911:26:57
209
Български
8. Върнете батерията в магазина, от който е закупена,
веднага след като цикъла на живот на батерията
стане прекалено къс, за да се използва. Не
изхвърляйте изтощени батерии.
9. Не поставяйте предмети във вентилационните
отвори на зарядното устройство.
Вкарването на метални или запалими премети във
вентилационните отвори ще доведе до опасност
от електрически удар или ще повредят зарядното
устройство.
ВНИМАНИЕ ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА
БАТЕРИЯ
За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя
има защитна функция за прекъсване на подаването на
заряд.
В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате
това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът
може да спре. То ва не е в следствие на повреда, а на
защитна функция.
1. Когато разрядът на батерията намалее значително,
моторът спира.
В такъв случай, заредете батерията незабавно.
2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът
може да спре. В този случай, освободете спусъка и
отстранете причината за претоварване. След това
може да използвате уреда отново.
3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя
може да откаже да работи.
В този случай, спрете използването й, и я оставете
да се охлади. След това може да използвате уреда
отново.
Освен това, моля, спазвайте следните предупреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите разреждане на батерията,
загряване, поява на дим, запалване и експлозия,
уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки.
Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки по време на работа.
Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху
батерията по време на работа.
Не съхранявайте неизползваните батерии в места,
където са изложени на въздействието на прах и
стружки.
При съхранение на батерия, отстранете евентуално
натрупани стружки и прах, като не трябва да се
съхранява заедно с метални предмети (болтове,
гвоздеи и др.).
2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети
като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен
физически удар.
3. Не използвайте видимо повредена или деформирана
батерия.
4. Не използвайте батерията с обратен поляритет.
5. Не свързвайте батерията директно към
електрически източници, или към куплунга на
запалката в лека кола.
6. Не използвайте батерията за цели, различни от
предназначението й.
7. Ако батерията не може да се зареди напълно,
дори след като изтече препоръчвания период от
време, незабавно прекратете последващи опити за
зареждане.
8. Не излагайте батерията на високи температури или
налягане, не поставяйте в микровълнова фурна,
сушилня или контейнери под високо налягане.
9. При установяване на теч или неприятна миризма от
батерията, не излагайте на въздействието на силна
топлина или открити пламъци.
10. Не използвайте батерията в мета, където се
генерира силно статично електричество.
11. Ако батерията тече, има неприятна миризма,
загрява или се обезцвети и деформира или ако
се появят необичайни признаци при употреба,
презареждане и съхранение, незабавно я
отстранете от оборудването или зарядното и не я
използвайте.
12. Не потапяйте батерията и не позволявайте
навлизането на течности в нея. Проникването на
проводими течности като например вода, може
да доведе до повреди и да причини пожар или
експлозия. Съхранявайте батерията на хладно
и сухо място, далеч от горими и леснозапалими
материали. Избягвайте атмосфери с корозивни
газове.
ВНИМАНИЕ
1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не
ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр.
чешмяна, вода и потърсете незабавно лекарска
помощ.
Ако не се вземат мерки, електролитът може да
причини очни проблеми.
2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата
или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр.
чешмяна, вода.
Възможно е електролитът да причини кожно
възпаление.
3. Ако при първото използване на батерията
забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване,
обезцветяване, деформиране и/или други
нередности, не я използвайте и я върнете на
доставчика или търговеца, от който сте я закупили.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако електропроводимо чуждо тяло влезе в контакт с
клемите на литиево-йонната батерия, има опасност от
късо съединение и пожар. Моля, спазвайте следното
при съхранение на батерията.
Не слагайте електропроводими предмети, като
пирони, стоманена, медна или друга тел, в
кутията за съхранение.
Или поставете батерията в уреда, или я
съхранявайте, като натиснете капака на
батерията, така че вентилационните отвори
да бъдат закрити, за да се предотврати късо
съединение (вж. фиг. 2).
ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА
ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ
При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля
спазвайте следните предпазни мерки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уведомете транспортната компания, че пратката
съдържа литиево-йонна батерия, информирайте
компанията за нейната изходна мощност и спазвайте
инструкциите на транспортната компания, когато
уреждате транспорта.
Литиево-йонните батерии, които надвишават
изходна мощност от 100 Wh, се считат за
транспортна категория Опасни стоки и изискват
прилагането на специални процедури.
За транспортиране в чужбина трябва да спазите
международните закони и правила и разпоредби на
страната, до която се транспортират.
0000BookCH3656DA.indb2090000BookCH3656DA.indb209 2023/05/0911:26:572023/05/0911:26:57
210
Български
Wh
Изходна мощност
2 до 3 цифрено число
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА
СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО
(UC18YSL3)
При възникване на неочакван проблем, данните в
USB устройство, свързано към този продукт, могат да
бъдат повредени или загубени. Винаги осигурявайте
резервно копие на всички данни, съдържащи се в USB
устройството, преди използването на този продукт.
Моля, имайте предвид, че нашата компания не носи
отговорност за данните, съхранени в USB устройство,
които са повредени или загубени, нито за повреда,
която може да възникне в него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди употреба проверете свързващия USB кабел
за дефекти или повреди.
Използването на дефектен или повреден USB кабел
може да доведе до появата на дим или да причини
запалване.
Когато продуктът не се използва, поставете гумения
капак върху USB порта.
Натрупването на прах и други отпадъци в USB порта
може да доведе до появата на дим или да причини
запалване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Възможно е USB зареждането да прекъсва на
моменти.
Извадете USB устройството от зарядното, когато не
се зарежда.
В противен случай животът на батерията на USB
устройството може да се скъси, както и да се стигне
до неочаквани инциденти.
Възможно е да не можете да заредите някои USB
устройства, в зависимост от типа устройство.
ОПИСАНИЕ НА НОМЕРИРАНИТЕ
ЕЛЕМЕНТИ (Фиг. 1 – Фиг. 9)
1Спомагателен ключ
2Спомагателна ръкохватка
3Протектор
4Нож
5Задвижващ елемент
6Основна ръкохватка
7Батерия
8Превключвател на селектора
9Светоиндикатор за скорост на хода
0Вентилационни отвори
!Клеми
@Капак на батерията
#Калъф на ножа
$Превключвател на индикатора за батерията
%Лампа на индикатор за нивото на батерията
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи за машината.
Уверете се, че разбирате значението им, преди
да използвате уреда.
CH3656DA / CH3672DA:
Безжичен храсторез
За да намали риска от наранявания,
потребителят трябва да прочете
ръководството за работа.
Не използвайте електрически инструмент в
дъжд и влага и не го оставяйте на открито,
когато вали.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически инструменти
заедно с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
директива 2002/96/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба, трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
Включване
Изключване
Изваждане на батерията
Селекторен бутон
1 светодиод свети: 1000 мин.-1
2 светодиода светят: 1170 мин.-1
3 светодиода светят: 1330 мин.-1
4 светодиода светят: 1500 мин.-1
Батерия
Свети;
Остават над 75% от заряда на батерията
Свети;
От заряда на батерията остават 50% – 75%.
Свети;
От заряда на батерията остават 25% – 50%.
Свети;
От заряда на батерията остават по-малко
от 25%
0000BookCH3656DA.indb2100000BookCH3656DA.indb210 2023/05/0911:26:572023/05/0911:26:57
211
Български
Мига;
Батерията е почти изцяло разредена.
Заредете батерията при първа възможност.
Мига;
Отдаването на мощност е спряно поради
високата температура. Извадете батерията
от инструмента и я оставете да се охлади
напълно.
Мига;
Отдаването на мощност е спряно поради
повреда или неизправност. Проблемът може
да бъде батерията, така че моля свържете
се с търговския си представител.
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния комплект (1 комплект) са
предоставени и аксесоарите и приставките, изброени
на стр. 237.
Стандартните аксесоари подлежат на промяна без
предупреждение.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Фино подрязване на храсти
Подрязване и подкастряне на градински дървета
СПЕЦИФИКАЦИИ
1. Електрически инструмент
Модел CH3656DA CH3672DA
Напрежение 36 V
Скорост на празен ход 1000 – 1500 мин-1
Размер на ножа (ширина на рязане)560 мм 720 мм
Батерията е налична за този
инструмент*Мултиволтова батерия
Тегло
** 4,1 kg (С приложен BSL36A18)
4,4 kg (С приложен BSL36B18)
4,4 kg (С приложен BSL36A18)
4,6 kg (С приложен BSL36B18)
Непрекъснато време на работа
(в зависимост от работните условия)Прибл. 62,5 минути Прибл. 48 минути
* Съществуващите батерии (BSL3660/3620/3626, серии BSL18xx и т.н.) не могат да се използват с този
инструмент.
** Съгласно EPTA-процедура 01/2014
2. Батерия
Модел BSL36A18
Напрежение 36 V / 18 V
(Автоматично превключване*)
Капацитет на
батерията 2,5 Ah / 5,0 Ah
(Автоматично превключване*)
Налични
безжични
продукти** Мултиволтови серии, 18 V продукт
Налично зарядно
устройство Плъзгащо зарядно устройство за
литиево-йонни батерии
* Самият инструмент автоматично ще превключи.
** Моля, вижте нашия общ каталог за подробности.
3. Зарядно устройство
Модел UC18YSL3
Напрежение при
зареждане 14,4 V – 18 V
Тегло 0,6 кг
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI
за проучване и разработване, спецификациите,
посочени тук, подлежат на промяна без
предизвестие.
ЗАРЕЖДАНЕ
Преди да използвате електрическият инструмент,
заредете батерията както следва.
1. Свържете кабела на зарядното устройство към
контакт.
Когато включите кабела на зарядното устройство
в контакт, светоиндикаторът за заряд ще мига в
червено (на интервали от 1 секунда).
2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство,
както е показано на Фиг. 3 (на страница 2).
3. Зареждане
При поставяне на батерия в зарядното устройство,
светоиндикаторът за заряд ще мига в синьо.
Когато батерията се зареди напълно,
светоиндикаторът за заряд ще свети в зелено.
(Вижте Таблица 1)
(1) Индикации на светоиндикатора за заряд
Индикациите на светоиндикатора за заряд,
отразяващи състоянието на зарядното устройство
или акумулаторната батерия, са показани в
Таблица 1.
0000BookCH3656DA.indb2110000BookCH3656DA.indb211 2023/05/0911:26:582023/05/0911:26:58
212
Български
Таблица 1
Индикации на светоиндикатора за заряд
Светоиндикатор
за заряд
(ЧЕРВЕНО/
СИНЬО/
ЗЕЛЕНО/
ЛИЛАВО)
Преди
зареждане Мига
(ЧЕРВЕНО)
Светва за 0,5 секунди. Не свети за
0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди)
Свързано към източник на
захранване
По време на
зареждане
Мига
(СИНЬО)
Светва за 0,5 секунди. Не светва за
1 секунда. (изгасва за 1 секунда)
Капацитет на батерията под
50%
Мига
(СИНЬО)
Светва за 1 секунда. Не свети за
0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди)
Капацитет на батерията под
80%
Свети
(СИНЬО)
Свети непрекъснато
Капацитет на батерията над
80%
Завършено
зареждане Свети
(ЗЕЛЕНО)
Свети непрекъснато
(Продължителен звук на зумер: около
6 секунди)
Режим
готовност
поради
прегряване
Мига
(ЧЕРВЕНО)
Светва за 0,3 секунди. Не свети за
0,3 секунди. (изгасва за 0,3 секунди)
Прегряла батерия.
Зареждането не е възможно.
(Зареждането ще започне
след охлаждане на батерията)
Невъзможно
зареждане Мига
(ЛИЛАВО)
Светва за 0,1 секунда. Не светва за
0,1 секунда. (изгасва за 0,1 секунда)
(Прекъсващ звук на зумер: около 2
секунди)
Повреда в батерията или
зарядното устройство
(2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия
Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2.
Таблица 2
Зарядно UC18YSL3
Батерия
Напрежение при
зареждане Li-ion
Температури, при които
батерията може да
бъде заредена -10°C – 50°C
Напрежение при
зареждане V 14,4 18
Приблизително
време за
зареждане (при
20°C)
Серия BSL14xx Серия BSL18xx
Мултиволтови
серии
(4 клетки) (8 клетки) (5 клетки) (10 клетки) (10 клетки)
мин.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB
Напрежение при
зареждане V5
Заряден ток A2
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето за зареждане може да варира според околната температура и източника на напрежение.
0000BookCH3656DA.indb2120000BookCH3656DA.indb212 2023/05/0911:26:582023/05/0911:26:58
213
Български
4. Разкачете захранващия кабел на зарядното
устройство от контакта.
5. Хванете добре зарядното устройство и
издърпайте батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното
устройство след употреба и я запазете.
Относно електрическите разряди при нови
батерии и т.н.
Тъй като вътрешният химически състав на новите
батерии или батерии, които не са били ползвани
дълго време, не е активиран, електрическият
разряд може да е нисък при първа и втора употреба.
Това е временно явление и нормалното време за
зареждане ще бъде възстановено, като презаредите
батериите 2-3 пъти.
Как да удължите работата на батериите.
(1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят
напълно.
Когато усетите, че мощността на уреда
намалява, спрете употреба и заредете батерията.
Ако продължите работа с уреда и изхабите
електрическия ток, батерията може да се повреди и
животът ѝ ще бъде по-кратък.
(2) Избягвайте презареждане при високи температури.
Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага
след употреба. Ако в това състояние батерията
се презареди веднага след употреба, вътрешният
ѝ химически състав ще се влоши и животът на
батерията ще се скъси. Оставете батерията и я
заредете, след като е изстинала за известно време.
ВНИМАНИЕ
Ако батерията се зарежда в загрято състояние
след продължително излагане на пряка слънчева
светлина или след непосредствено използване,
светоиндикаторът за заряд на зарядното
устройство светва за 0,3 секунди и изгасва за 0,3
секунди (изключен за 0,3 секунди). В такъв случай,
първо оставете батерията да се охлади и след това
започнете зареждането.
Когато светоиндикаторът за заряд мига (на
интервали от 0,2 секунди), проверете за чужди тела
в конектора за батерия на зарядното устройство
и ги отстранете. Ако няма чужди тела, вероятно
батерията или зарядното устройство са повредени.
Занесете ги в оторизиран сервизен център.
Тъй като са необходими около 3 секунди на
вградения микрокомпютър, за да потвърди, че
батерията, зарежданата с UC18YSL3 е извадена,
изчакайте поне 3 секунди преди да я поставите
отново и да продължите зареждането. Ако батерията
бъде поставена преди да минат 3 секунди, може да
не бъде заредена правилно.
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие
Фигура
Страница
Поставяне на капака на батерията 22
Зареждане 32
Отстраняване и поставяне на
батерия 42
Включване 52
Изключване 63
Калъф на ножа 73
Регулиране на скоростта 83
Ниво на батерията 93
Заточване на ножа 10 3
Зареждане на USB устройство от
електрически източник 11-a 4
Зареждане на USB устройство и
батерия от електрически източник 11-b 4
Как се презарежда USB
устройство 12 4
При завършване на зареждането
на USB устройство 13 4
Избор на приставки и аксесоари 238
ЗА USB УСТРОЙСТВО
Зареждане на USB устройство от електрически
източник. (Фиг. 11-а)
Зареждане на USB устройство и батерия от
електрически източник. (Фиг. 11-b)
Как се презарежда USB устройство. (Фиг. 12)
При завършване на зареждане на USB устройство.
(Фиг. 13)
ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Трябва да изключите инструмента и да извадите
батерията от инструмента, преди да правите
инспекции или да извършвате поддръжка.
Не разглобявайте ножа. Неспазването на това
предупреждение може да доведе до нараняване.
Използвайте ръкавици или дрехи, за да предпазвате
ръцете си при работа с ножа. Неспазването на това
предупреждение може да доведе до нараняване.
1. Заточване на ножа (фиг. 10)
Движете пила за желязо по посока на стрелката за
грубо насочване, а после използвайте брус, за да
получите добър финиш на ножа.
(1) Използвайте фина пила за желязо или такава с
междинна грубост.
(2) Намажете бруса с машинно масло (масло за
велосипед или подобно).
(3) С помощта на точило премахнете всички грапавини
от обратната страна на острието на ножа.
Кога трябва да се заточва ножът
За да се поддържа остро острието, добре е ножът да
се заточва приблизително веднъж годишно, но това
зависи и от вида на дърветата, които се подрязват, и
от честотата на използване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не използвайте вода за почистване на ножа, за да
предотвратите ръжда или други повреди.
2. Смазване на ножа
По време на рязане, дървесният сок, който полепва
по острието на ножа, ще увеличи натоварването
и батерията ще се изтощи по-бързо. С помощта
на машинно масло (или масло за велосипед или
подобно) смажете ножа и го избършете с кърпа. За
да предотвратите ръждясване на ножа, трябва да
го смазвате след използване, както и когато няма
да се използва продължително време, преди да го
поставите в калъфа на ножа.
0000BookCH3656DA.indb2130000BookCH3656DA.indb213 2023/05/0911:26:582023/05/0911:26:58
214
Български
3. Инспектиране на монтажните винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако
установите разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Неспазването на това може да доведе до сериозни
опасности.
4. Поддръжка на мотора
Намотката на мотора есърцетона електрическия
инструмент. Упражнявайте особено внимание
към намотките, тъй като могат да се повредят от
попадане на влага и/или масло по тях.
5. Проверка на клемите (инструмент и батерия)
Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и
стружки.
От време на време проверявайте преди, по време и
след операцията.
ВНИМАНИЕ
Отстранете евентуално натрупани стружки и прах от
клемите.
В противен случай има опасност от повреда.
6. Външно почистване
При замърсяване на храстореза, избършете го с
меко и сухо парче плат или парче плат, навлажнено
в сапунена вода. Не използвайте разтворители на
алкохолна и бензинова основа или разредители
за боя, тъй като те ще разядат пластмасовите
повърхности.
7. Транспортиране на инструмента
Извадете батерията и поставете калъфа на ножа,
преди да пренасяте инструмента.
Ако го пренасяте без калъф на ножа, ножът може
да влезе в контакт с тялото ви, което да причини
нараняване.
8. Съхранение
Съхранявайте храстореза на места, където
температурата е под 40°С, и далеч от достъп на
деца.
ЗАБЕЛЕЖКА
Съхранение на литиево-йонни батерии.
Уверете се, че литиево-йонните батерии са напълно
заредени, преди да ги оставите за съхранение.
Продължително съхранение (3 месеца или повече)
на непълно заредени батерии може да доведе до
лоша работа, значително скъсяване на живота на
батериите или да ги направи негодни за употреба.
Въпреки това, батерии със значително скъсен живот
могат да бъдат възстановени, чрез няколкократно
зареждане и пълното им разреждане от два до пет
пъти.
Ако полезният живот на батерията е значително
съкратен, независимо от многократното зареждане
и използване, считайте батерията за износена и
сменете с нова.
ВНИМАНИЕ
При работата и поддръжката на електрическите
инструменти трябва да се спазват разпоредбите за
безопасност и стандартите, предписвани във всяка
държава.
Важна информация за батериите за безжични
инструменти HiKOKI
Моля, винаги използвайте нашите оригинални
батерии. Не гарантираме безопасността и работата
на уреда, когато се използват батерии, различни от
посочените от нас, или когато са правени промени
по батериите (като разглобяване и подмяна на
клетките или други вътрешни компоненти).
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени
законодателства на съответните държави. Тази
гаранция не покрива дефекти или повреди поради
неправилна употреба, експлоатация или нормално
износване. В случай на рекламация, моля, изпратете
Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с
ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края
на инструкциите, на оторизиран сервизен център на
HiKOKI.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN60745 и съответстват на ISO 4871.
Измерено A-претеглено шумово ниво: 94 dB (A)
Измерено ниво на A-претеглено звуково налягане:
75 dB (A)
Неопределеност K: 3 dB (A).
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации (векторна сума)
определени съгласно EN60745.
Празен ход:
ah = 3,5 м/сек2, Неопределеност K = 1,5 м/сек2
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Емисиите на вибрации по време на реалната
употреба на електрическия инструмент може да
се различават от декларираната обща стойност,
в зависимост от начините на използване на
инструмента.
Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента на използване).
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за
проучване и разработване, спецификациите, посочени
тук, подлежат на промяна без предизвестие.
0000BookCH3656DA.indb2140000BookCH3656DA.indb214 2023/05/0911:26:582023/05/0911:26:58
215
Български
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът
не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI.
1. Електрически инструмент
Симптом Възможна причина Отстраняване
Инструментът не работи. Няма повече енергия в
акумулатора Заредете акумулатора.
Батерията не е поставена
правилно. Извадете батерията от отделението за
батерията в инструмента и проверете за
чужди тела. Проверете също електродите на
батерията за замърсяване. Натиснете добре
батерията, докато щракне на място.
В ножа има заседнали чужди
тела. Когато в ножа има чужди тела, извадете
батерията и ги извадете с клещи или подобен
инструмент.
Внимавайте, тъй като инструментът може да
започне да работи, когато чуждите тела бъдат
извадени.
Дървесен сок или ръжда може също да са
причините ножът да не работи. Използвайте
метална четка или подобен инструмент, за да
премахнете дървесния сок или ръждата.
Инструментът е използван за
тежки работи. То в а е ефектът на функция, която предпазва
батерията от изключване на мотора, когато
инструментът е подложен на прекалено голямо
натоварване. Освободете ключа и отстранете
причината за прекомерното натоварване и
издърпайте назад ключа, за да възобновите
работа.
Инструментът не реже добре.Ножът е изтъпен.Използвайте телена четка или друг инструмент,
за да премахнете дървесния сок и ръждата и
използвайте пила или точило, за да заточите
ножа. Ако тези усилия не са достатъчни да
стане ножът по-остър, може той да е достигнал
края на своя срок на експлоатация. Заменете
ножа с нов.
Ножът е спрял, понеже е
използван за рязане на клон,
чиято ширина надхвърля
възможностите за рязане на
ножа.
ЗАБЕЛЕЖКА
Работа, която постоянно
предизвиква спиране на
ножа, накрая ще повреди
мотора.
Някои градински дървета са много твърди
и може да превишават възможностите на
инструмента, дори ако са с ширина, която е в
рамките на нормалния капацитет. Използвайте
ножици за подкастряне, за да премахнете
дебелите клони, преди да започнете работа.
Рязане под ъгъл също може да надвишава
капацитета на инструмента, тъй като
дължината на среза се увеличава. Дебели
клони трябва да се режат под прав ъгъл.
Уредът е спрял внезапно Уредът е бил пренатоварен Отстранете проблема, причиняващ
претоварването.
Батерията е прегряла.Оставете батерията да се охлади.
Батерията не може да бъде
инсталирана При опит да поставите
батерия, различна от тази за
инструмента.
Моля инсталирайте батерия от мултиволтов
тип.
0000BookCH3656DA.indb2150000BookCH3656DA.indb215 2023/05/0911:26:582023/05/0911:26:58
216
Български
2. Зарядно устройство
Симптом Възможна причина Отстраняване
Индикаторната лампа
за заряд мига бързо в
лилаво, но зареждането
на акумулатора не
започва.
Акумулаторът не е поставен докрай.Поставете акумулатора стабилно.
Има чужди тела в клема на акумулатора
или където акумулаторът е прикрепен.Отстранете външните предмети.
Индикаторната лампа за
заряд мига в червено,
но зареждането на
акумулатора не започва.
Акумулаторът не е поставен докрай.Поставете акумулатора стабилно.
Акумулаторът е прегрял.Акумулаторът автоматично ще започне
да се зарежда, ако температурата
спадне, но това намалява живота му.
Препоръчително е преди зареждане
акумулаторът да се охлади на добре
проветриво място, далеч от пряка
слънчева светлина.
Времето на използване
на акумулатора е кратко,
макар и да е изцяло
зареден.
Животът на акумулатора е завършил.Заменете акумулатора с нов.
Акумулаторът се нуждае
от много време за
зареждане.
Температурата на акумулатора,
зарядното устройство или околната
среда е прекалено ниска.
Заредете акумулатора на закрито или в
друга по-топла среда.
Вентилационните канали на акумулатора
са блокирани, което причинява
прегряване на вътрешните компоненти.
Избягвайте блокирането на каналите.
Охлаждащият вентилатор не работи.Свържете се с оторизиран сервизен
център на HiKOKI за поправка.
Лампата за USB
захранване е изключена
и USB устройството не се
зарежда.
Зарядът на акумулатора е понижен.Заменете акумулатора с друг, който има
оставащ капацитет.
Включете щепсела на зарядното
устройство в електрически контакт.
Лампата на USB
захранването не се
изключва, въпреки че е
завършило зареждането
на USB устройството.
Лампата на USB захранването свети в
зелено, за да покаже, че е възможно
зареждането на USB.
Това не означава, че има неизправност.
Не е ясно какъв е
статусът на зареждане
на USB устройството и
дали неговото зареждане
е приключило.
Лампата за USB захранването не се
изключва, дори когато захранването
приключи.
Проверете USB устройството, което
се зарежда, за да потвърдите неговия
статус на зареждане.
Зареждането на USB
устройството спира по
средата.
Зарядното устройство е включено в
електрически контакт, докато USB
устройството се зарежда, използвайки
акумулатора като източник на
захранване.
Това не означава, че има неизправност.
Зарядното устройство прекъсва
зареждането на USB за около 5 секунди
при преминаване между различни
източници на захранване.
В зарядното устройство е включен
акумулатор, докато USB устройството
се зарежда, използвайки електрически
контакт като източник на захранване.
Зареждането на
USB устройството
прекъсва по средата,
когато акумулаторът и
USB устройството се
зареждат по едно и също
време.
Акумулаторът е напълно зареден.Това не означава, че има неизправност.
Зарядното устройство прекъсва USB
зареждането за около 5 секунди, докато
проверява дали акумулаторът е зареден
успешно.
Зареждането на USB
устройството не започва,
когато акумулаторът и
USB устройството се
зареждат по едно и също
време.
Оставащият капацитет на акумулатора е
изключително нисък.Това не означава, че има неизправност.
Когато капацитетът на акумулатора
достигне определено ниво, USB
зареждането започва автоматично.
0000BookCH3656DA.indb2160000BookCH3656DA.indb216 2023/05/0911:26:582023/05/0911:26:58
217
Srpski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice
držite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo
kakvih podešavanja, menjanja pribora ili
odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e) Održavajte električni alat. Proverite da li su
pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni,
da li ima delova koji su polomljeni ili postoji
neko stanje koje može uticati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre
upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove
strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici.
Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate
utikač.
Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače
dok rukujete uzemljenim električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
(Prevod originalnog uputstva)
0000BookCH3656DA.indb2170000BookCH3656DA.indb217 2023/05/0911:26:582023/05/0911:26:58
218
Srpski
5) Upotreba i održavanje alata s baterijom
a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je
predvideo proizvođač.
Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da
izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu
bateriju.
b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno
predviđenim baterijama.
Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati
opasnost od povređivanja i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići,
ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni
predmeti koji mogu napraviti spoj između dva
kontakta.
Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji
može da izazove opekotine ili požar.
d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može
da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do
kontakta slučajno dođe, isperite vodom. Ako
vam tečnost dospe u oči, potražite i pomoć
lekara.
Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju
ili opekotine.
6) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
TRIMER ZA ŽIVU OGRADU
Držite sve delove tela podalje od sečiva sekača. Ne
uklanjajte isečeni materijal niti držite materijal koji
će te seći kada se sečiva pomeraju. Postarajte se
da je prekidač isključen kada uklanjate zaglavljeni
materijal. Trenutak nepažnje tokom rukovanja trimerom
za grmlje može da dovede do teške lične povrede.
Nosite trimer za grmlje za dršku sa zaustavljenim
sečivom sekača. Kada transportujete ili čuvate
trimer za grmlje, uvek stavite poklopac za uređaj za
sečenje.
Odgovarajuće rukovanje trimerom za živu ogradu će
umanjiti moguću ličnu povredu od sečiva sekača.
Držite električni alat jedino za izolovane površine za
hvatanje, jer sečivo sekača može da dođe u kontakt
sa skrivenim žicama.
Sečiva sekača koja dođu u kontakt sa žicom pod
naponom mogu da učine da izloženi delovi metala
električnog uređaja budu pod naponom i mogli bi da
zadaju električni šok rukovaocu.
Držite kabl podalje od područja sečenja. Tokom
rukovanja, kabl može da bude skriven u grmlju i može da
bude presečen slučajno od strane sečiva.
Pre započinjanja rada, postarajte se da ne postoje
žičane mreže ili druga strana tela u radnom
području.
PREDOSTROŽNOSTI ZA BEŽIČNI
TRIMER ŽIVE OGRADE
1. Pre započinjanja rada, postarajte se da nema kablova
za struju u području rada. Sečivo bi moglo da dođe u
kontakt sa kablom za struju izazivajući električni šok,
greške uzemljenja i druge nezgode.
2. Držite alat čvrsto sa obe ruke tokom upotrebe da biste
sprečili povredu.
3. Držite vaše ruke i sve delove tela podalje od sečiva da
biste sprečili dodir koji bi mogao da dovede do povrede.
4. Postarajte se da su sečivo i sav pribor odgovarajuće
instalirani. Neodgovarajuća instalacija može da izazove
da sečivo ili pribor postanu labavi dovodeći do povrede.
5. Postarajte se da sečivo nije slomljeno, deformisano
ili prekomerno pohabano pre započinjanja rada. Ne
koristite sečivo u ovom stanju jer bi moglo da se polomi i
izazove povredu.
6. Ne koristite alat da biste sekli žicu, metalne ploče ili
druge tvrde predmete. Alat može da se ošteti i da izazove
povredu.
7. Ako alat ne radi normalno i proizvodi čudnu buku,
isključite ga smesta i dajte ga da se pregleda i popravi.
8. Ako alat padne ili udari o predmet, proverite sečivo i
telo zbog oštećenja, pucanja i deformacije. Upotreba
oštećenog, deformisanog ili naprslog sečiva može da
dovede do povrede.
9. Ne rastavljajte sečivo. Ovo može da dovede do povrede.
10. Ovaj proizvod generiše vibracije tokom rukovanja. Ovo
čini dug rad zički napornim, stoga izbegavajte loš
položaj pri radu i postarajte se pravite česte odmore.
Takođe tokom kratkih perioda rada, zaustavite rad
smesta da biste se odmorili kada vaši prsti, šake, ruke ili
ramena postanu umorni.
11. Koristite rukavice, ili odeću da biste zaštitili vaše ruke
kada rukujete sečivom. Nemarno rukovanje može da
dovede do povrede.
12. Ne izlažite sečivo preteranom pritisku tokom sečenja jer
sečivo može da bude oštećeno.
13. Sečivo je izuzetno vrelo posle sečenja. Ne dodirujte ga
da biste sprečili opekline.
14. Kada radite na visokim mestima, postarajte se da niko
ne stoji ispod. Oni bi mogli biti povređeni ako slučajno
ispustite alat ili drugi predmet.
15. Da biste sprečili nepredviđene nesreće, nikada ne
ostavljajte alat da radi bez nadzora na postolju ili na
podu.
16. Ne izlažite alat insekticidima ili drugim hemikalijama.
Takve hemikalije mogu da izazovu pucanje i drugu štetu.
17. Ne držite prednji prekidač ili prekidač sa okidanjem
povučenim.
Ako povučete greškom, jedinica može da proradi
odjednom, izazivajući povredu.
18. Ne koristite proizvod ako su alat ili krajevi baterije (držač
baterije) deformisani.
Postavljanje baterije bi moglo da izazove kratak spoj koji
bi mogao da dovede do emisije dima ili paljenja.
19. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez opiljaka i
prašine.
Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prašina ne
sakupljaju u području krajeva.
Tokom rukovanja, pokušajte da izbegnete da opiljci ili
prašina sa alata padnu na bateriju.
Kada obustavljate rad ili nakon korišćenja, ne ostavljajte
alat na području gde može biti izložen opiljcima ili prašini.
To bi moglo da izazove kratak spoj koji bi mogao da
dovede do emisije dima ili paljenja.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
Kada uklanjate kućište sečiva
UPOZORENJE
Postarajte se da isključite alat i uklonite bateriju iz alata
pre kačenja i uklanjanja kućišta sečiva.
OPREZ
Da biste sprečili povredu, vodite brigu kada postavljate
sečivo u kućište za sečivo.
0000BookCH3656DA.indb2180000BookCH3656DA.indb218 2023/05/0911:26:582023/05/0911:26:58
219
Srpski
Kada menjate brzinu
NAPOMENA
Baterija mora da bude montirana na glavno telo i okidač
glavne ručke mora da bude povučen inače se LED
(svetleća dioda) neće upaliti, iako je dugme za selekciju
pritisnuto.
Tokom upotrebe
UPOZORENJE
Da biste sprečili nezgode, postarajte se da nema ljudi u
području rada.
Koristite zaštitne naočari tokom rada da biste sprečili
povredu od grančica i delića drveta.
Ne koristite alat da biste sekli žicu, metalne ploče ili
druge tvrde predmete. Alat može da se ošteti i da izazove
povredu.
OPREZ
Koristite makaze za orezivanje da biste isekli debele
grane pre korišćenja trimera za živu ogradu.
Nemojte da forsirate alat da biste sprečili da se polomi.
Zaustavite alat smesta ako sečivo zaglavi na suviše
teškoj grani. Ne dozvolite da se motor zaustavi jer bi to
moglo da ošteti motor.
Koristite čvrste lestve ili merdevine kada sečete visoko
baštensko drveće.
Koristite samo sečenje grma.
NAPOMENA
Podmazujte (koristeći ulje za šivaću mašinu, mineralno
ulje, itd.) sečivo pre započinjanja i onda svakog sata.
Koristite adekvatnu količinu ulja i obrišite prekomerno
ulje.
Tokom rada (na primer, kada pravite odmore) ne
ostavljajte alat na mestu izloženom direktnom
sunčevom svetlu ili visokoj temperaturi. Ovo će sprečiti
odgovarajuće hlađenje i moglo bi dovesti do oštećenja.
Nemojte da koristite alat za rad koji prevazilazi njegov
kapacitet. Takvo rukovanje bi moglo da izazove da se
motor zaglavi ili uspori i oštetiće ga.
Ne koristite alat za sečenje travnjaka ili korova. Trava ili
korovi bi mogli da se zalepe za sečivo.
Secite debele grane nežno pritiskajući sečiva na granu.
MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA
BATERIJU I PUNJAČ
1. Bateriju uvek punite kada temperatura okoline iznosi
-10–40°C. Temperatura ispod -10°C prouzrokovaće
prepunjavanje što je opasno. Baterija ne može da se puni
na temperaturi većoj od 40°C.
Najpogodnija temperatura za punjenje je između 20–
25°C.
2. Punjač nemojte da koristite neprestano.
Kada završite s jednim punjenjem, ostavite punjač oko
15 minuta pre sledećeg punjenja baterije.
3. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za
priključivanje punjive baterije.
4. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju ili punjač.
5. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj bateriji.
Izazivanje kratkog spoja na bateriji stvoriće jaku struju
i pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje
baterije.
6. Bateriju nemojte bacati u vatru.
Baterija koju zahvati vatra može da eksplodira.
7. Korišćenjem baterije kojoj je istekao radni vek oštetićete
punjač.
8. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim
njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da
bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek
nemojte da bacite.
9. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na
punjaču.
Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ventilacione
otvore na punjaču nastaće opasnost od strujnog udara ili
oštećenje punjača.
UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ
BATERIJI
Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima
zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
U dole opisanim slučajevima 1 do 3, kada koristite ovaj
proizvod, motor može da se zaustavi čak i ako je prekidač
pritisnut. Ovo nije kvar već rezultat rada zaštitne funkcije.
1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši.
U tom slučaju odmah je napunite.
2.
Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U
tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke
preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem,
napajanje iz baterije može biti obustavljeno.
U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je
da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće
upozorenje.
UPOZORENJE
Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote,
ispuštanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje,
pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti.
1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji.
Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na bateriju.
Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat
ne skupljaju na bateriji.
Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu izloženom
opiljcima i prašini.
Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu
prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim
predmetima (zavrtnji, ekseri itd).
2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što
je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na
nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu
bateriju.
4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu
obrnuti.
5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice
ili na utičnicu za paljenje cigareta u automobilu.
6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije
predviđena.
7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe
vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili
jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu
pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim
pritiskom.
9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite
čudan miris.
10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja
jakog statičkog elektriciteta.
11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se,
menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično
tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je
uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite.
12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da
dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne
tečnosti, kao što je voda, može da izazove štetu koja
može da dovede do požara ili eksplozije. Čuvajte
bateriju na hladnom, suvom mestu, podalje od zapaljivih
predmeta. Korozivne gasne atmosfere moraju da se
izbegnu.
0000BookCH3656DA.indb2190000BookCH3656DA.indb219 2023/05/0911:26:582023/05/0911:26:58
220
Srpski
OPREZ
1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči,
nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom,
na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa
očima.
2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro
operite čistom vodom, na primer vodom iz česme.
Postoji mogućnost pojave iritacije kože.
3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu,
neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge
neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je
dobavljaču ili prodavcu.
UPOZORENJE
Ako električno provodljivi strani predmet dospe u terminale
litijum-jonske baterije, može da se izazove kratak spoj
a usled toga i rizik od požara. Molimo da vodite računa o
sledećim materijama kada odlažete bateriju.
Ne stavljajte električne provodljive otpatke, eksere,
čeličnu žicu, bakarnu ili drugu žicu u kutiju za čuvanje.
Ili instalirajte bateriju u električnom aparatu ili je
čuvajte jako je pritiskajući unutar poklopca baterije
dok rupe za ventilaciju nisu sakrivene kako bi se
sprečio kratak spoj (pogledajte sliku 2).
U VEZI TRANSPORTA LITIJUM-
JONSKE BATERIJE
Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da
poštujete sledeća upozorenja.
UPOZORENJE
Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku
bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite
instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport.
Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od
100 Wh se smatraju u klasi kaciji tereta kao opasne
materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura.
Za transport u inostranstvo, morate da poštujete
međunarodne zakone i pravila i regulative ciljne države.
Wh
Izlazna snaga
Broj od 2 do 3 cifre
MERE PREDOSTROŽNOSTI USB
UREĐAJA (UC18YSL3)
Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju
koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili
izgube. Uvek se postarajte da sačuvate bilo koje podatke
koje USB uređaj sadrži pre nego što počnete da ga koristite
sa ovim proizvodom.
Molimo vas da budete svesni da naša kompanija ne prihvata
nikakvu odgovornost za bilo koje sačuvane podatke na
USB uređaju koji je oštećen ili izgubljen, niti za bilo kakvo
oštećenje koje može da se pojavi sa povezanim uređajem.
UPOZORENJE
Pre upotrebe, proverite da li spojni USB kabl ima
nedostatke ili ošteć enje.
Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB uređaja
može prouzrokovati dim ili paljenje.
Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB
uređaja gumenim poklopcem.
Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može
izazvati dim ili paljenje.
NAPOMENA
Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja.
Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz
punjača.
Neizvršavanje ovoga može ne samo da skrati život USB
uređaja, već takođe može da dovede do neočekivanih
nezgoda.
Možda neće biti moguće napuniti neke USB uređaje, u
zavisnosti od tipa uređaja.
OPIS NUMERISANIH STAVKI
(Sl. 1 – Sl. 9)
1Pomoćni prekidač
2Pomoćna ručka
3Zaštitnik
4Oštrica
5Okidač
6Glavna ručka
7Baterija
8Prekidač za biranje
9Lampica indikatora za brzinu udara
0Rupe za ventilaciju
!Krajevi baterije
@Poklopac baterije
#Kućište za sečivo
$Prekidač indikatora nivoa baterije
%Lampica indikatora napunjenosti baterije
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre
upotrebe.
CH3656DA / CH3672DA:
Akumulatorski trimer za živu ogradu
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora
da pročita korisničko uputstvo.
Ne koristite električni alat po kiši i vlazi niti ga
ostavljajte napolju kada pada kiša.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
Uključiti
0000BookCH3656DA.indb2200000BookCH3656DA.indb220 2023/05/0911:26:582023/05/0911:26:58
221
Srpski
Isključiti
Uklanjanje baterije
Dugme za selekciju
Osvetljeno sa 1 LED-om: 1000 min-1
Osvetljeno sa 2 LED-e: 1170 min-1
Osvetljeno sa 3 LED-e: 1330 min-1
Osvetljeno sa 4 LED-e: 1500 min-1
Baterija
Svetli;
Preostala snaga baterije je preko 75%
Svetli;
Preostala snaga baterije je 50% – 75%.
Svetli;
Preostala snaga baterije je 25% – 50%.
Svetli;
Preostala snaga baterije je manja od 25%
Treperi;
Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju što
pre možete.
Treperi;
Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature.
Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u
potpunosti ohladi.
Treperi;
Izlaz je zaustavljen usled kvara ili neispravnosti.
Baterija je možda problem pa vas molimo da
kontaktirate svog prodavca.
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i
pribor koji je naveden na strani 237.
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
Fino šišanje živih ograda
Skraćivanje i orezivanje baštenskog drveća
SPECIFIKACIJE
1. Električni alat
Model CH3656DA CH3672DA
Napon 36 V
Brzina bez opterećenja 1000 – 1500 min-1
Veličina sečiva (Širina šišanja) 560 mm 720 mm
Dostupna baterija za ovaj alat* Baterija od više volti
Težina
** 4,1 kg (Sa prikačenim BSL36A18)
4,4 kg (Sa prikačenim BSL36B18)
4,4 kg (Sa prikačenim BSL36A18)
4,6 kg (Sa prikačenim BSL36B18)
Neprekidno vreme rada (zavisno od
radnih uslova) Oko 62,5 minuta Oko 48 minuta
* Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, BSL18xx serije, itd.) ne mogu da se koriste sa ovim alatom.
** U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014
2. Baterija
Model BSL36A18
Napon 36 V / 18 V
(Automatsko prebacivanje*)
Kapacitet baterije 2,5 Ah / 5,0 Ah
(Automatsko prebacivanje*)
Dostupni bežični
proizvodi** Serije od više volti, 18 V proizvod
Dostupan punjačKlizni punjač za litijum-jonske
baterije
* Sam alat se automatski prebacuje.
** Molimo vas da pogledate naš opšti katalog za detalje.
3. Punjač
Model UC18YSL3
Napon punjenja 14,4 V – 18 V
Težina 0,6 kg
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HiKOKI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
0000BookCH3656DA.indb2210000BookCH3656DA.indb221 2023/05/0911:26:592023/05/0911:26:59
222
Srpski
PUNJENJE
Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je
opisano.
1. Priključite kabl punjača u utičnicu.
Kada povezujete utikač punjača sa utičnicom, lampica
indikatora punjenja će početi da treperi u crvenoj boji (u
intervalima od 1 sekunde).
2. Stavite bateriju u punjač.
Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu kako
je prikazano na Sl. 3 (na strani 2). Tabela 1
Pokazivanja lampice indikatora punjenja
Lampica
indikatora
punjenja
(CRVENA
/ PLAVA /
ZELENA /
LJUBIČASTA)
Pre
punjenja Treperi
(CRVENA)
Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi.
(isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja
Tokom
punjenja
Treperi
(PLAVA)
Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu.
(isključena je 1 sekundu) Kapacitet baterije je manji
od 50%
Treperi
(PLAVA)
Svetli 1 sekundu. Ne svetli 0,5 sekundi.
(isključena je 0,5 sekundi) Kapacitet baterije je manji
od 80%
Svetli
(PLAVA)
Neprestano svetli Kapacitet baterije je veći od
80%
Punjenje
završeno Svetli
(ZELENA)
Neprestano svetli
(Neprekidni zvučni signal: oko 6 sekundi)
Mirovanje
izazvano
pregrevanjem
Treperi
(CRVENA)
Svetli 0,3 sekundi. Ne svetli 0,3 sekundi.
(isključena je 0,3 sekundi)
Baterija je pregrejana.
Punjenje nije moguće.
(Punjenje će započeti kada se
baterija ohladi.)
Punjenje nije
mogućeTreperi
(LJUBIČASTA)
Svetli 0,1 sekundu. Ne svetli 0,1 sekundu
(isključena je 0,1 sekundu).
(Naizmeničan zvučni signal: oko 2
sekunde)
Kvar baterije ili punjača
(2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije
Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2.
Tabela 2
PunjačUC18YSL3
Baterija
Tip baterije Li-ion
Temperature pri kojima
baterija može da se puni -10°C – 50°C
Napon punjenja V 14,4 18
Vreme punjenja,
otprilike (pri 20°C)
BSL14xx serije BSL18xx serije Serije od više
volti
(4 ćelije) (8 ćelija) (5 ćelija) (10 ćelija) (10 ćelija)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Napon punjenja V 5
Struja punjenja A 2
NAPOMENA
Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od temperature okoline i napona izvora napajanja.
3. Punjenje
Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora
napajanja će treperiti plavo.
Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora
napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 1)
(1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja
Pokazivanja lampice indikatora punjenja će biti pokazana
u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili punjive
baterije.
0000BookCH3656DA.indb2220000BookCH3656DA.indb222 2023/05/0911:26:592023/05/0911:26:59
223
Srpski
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je odložite.
Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih
baterija, itd.
Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i
baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala,
električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste
prvi i drugi put. Ovo je trenutni fenomen, normalno vreme
koje je neophodno za punjenje će se povratiti punjenjem
baterija 2 – 3 puta.
Šta uraditi da baterija duže traje.
(1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše.
Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da
koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite
alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti
oštećena i njeno trajanje će biti kraće.
(2) Izbegavajte punjenje pri visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon upotrebe.
Ako se takva baterija napuni odmah nakon upotrebe,
njena interna hemijska supstanca će se pogoršati i njen
vek trajanja će se smanjiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
OPREZ
Ako se baterija puni dok je još uvek topla zato što je dugo
stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti
ili zato što je upravo bila korišćena, lampica indikatora
punjenja na punjaču se pali za 0,3 sekunde, ne svetli 0,3
sekunde (biće isključena 0,3 sekunde). U tom slučaju,
prvo ostavite bateriju da se ohladi, a zatim započnite
punjenje.
Kada kontrolna lampica treperi (u intervalima od 0,2
sekunde), proverite da li u priključku za bateriju na
punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite ih.
Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili
punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis.
Budući da je ugrađenom mikro računaru potrebno oko
3 sekunde da potvrdi da se baterija puni sa izvađenim
UC18YSL3, sačekajte najmanje 3 sekunde pre nego što
je ponovo stavite da biste nastavili sa punjenjem. Ako
bateriju ponovo stavite u roku od 3 sekunde, možda se
neće ispravno napuniti.
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Ubacivanje poklopca baterije 2 2
Punjenje 3 2
Uklanjanje i stavljanje baterije 4 2
Prebacite na ON (uključite) 5 2
Prebacite na OFF (isključite) 6 3
Kućište za sečivo 7 3
Podešavanje brzine 8 3
Nivo baterije 9 3
Oštrenje sečiva 10 3
Punjenje USB uređaja iz električne
utičnice 11-a 4
Punjenje USB uređaja i baterije iz
električne utičnice 11-b 4
Kako ponovo napuniti USB uređaj 12 4
Kada je punjenje USB uređaja
završeno 13 4
Odabir pribora 238
O USB UREĐAJU
Punjenje USB uređaja iz električne utičnice. (Sl. 11-a)
Punjenje USB uređaja i baterije iz električne utičnice. (Sl.
11-b)
Kako napuniti USB uređaj. (Sl. 12)
Kada je punjenje USB uređaja završeno. (Sl. 13)
ODRŽAVANJE I PROVERA
UPOZORENJE
Postarajte se da isključite alat i uklonite bateriju iz alata
pre obavljanja pregleda ili sprovođenja održavanja.
Ne rastavljajte sečivo. Neobaziranje na ovo upozorenje
može da dovede do povrede.
Koristite rukavice, ili odeću da biste zaštitili vaše šake
kada rukujete sečivom. Neobaziranje na ovo upozorenje
može da dovede do povrede.
1. Oštrenje sečiva (Sl. 10)
Pomerite gvozdenu turpiju u smeru strelice za grubo
oštrenje, zatim upotrebite nauljeni kamen da date sečivu
dobar niš.
(1) Upotrebite nu gvozdenu turpiju ili jednu srednje noće.
(2) Premažite uljani kamen sa mašinskim uljem (uljem za
bicikl ili nalik njemu).
(3) Upotrebite tocilo (brus) da nežno uklonite rapave ivice sa
zadnje strane ivice sečiva.
Kada da oštrite sečivo
Dok će ovo varirati sa tipom drveća koje se šiša i koliko
često se koristi, dobra je ideja da se naoštri sečivo
otprilike jednom godišnje da bi se održavala oštra ivica.
NAPOMENA
Ne upotrebljavajte vodu za čćenje sečiva da biste
sprečili rđu i drugu štetu.
2. Podmazivanje sečiva
Tokom šišanja, sok koji se lepi za ivicu sečiva će
povećati opterećenje i istrošiti bateriju brže. Upotrebite
mašinsko ulje (ili ulje za bicikl ili nalik njemu) da biste
podmazali sečivo sa krpom. Da biste sprečili sečivo da
rđa, postarajte se da podmažete sečivo nakon upotrebe
i onda neće biti korišćeno tokom dužeg perioda vremena
pre smeštanja u kućište za sečivo.
3. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte
se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to
uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
4. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
5. Kontrola krajeva (alat i baterija)
Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na
krajevima.
Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja.
OPREZ
Uklonite opiljke ili prašinu koji su se možda nakupili na
krajevima.
Ako to ne učinite može da dođe do kvara.
0000BookCH3656DA.indb2230000BookCH3656DA.indb223 2023/05/0911:26:592023/05/0911:26:59
224
Srpski
6. Čćenje spoljašnjosti
Kada se trimer za živu ogradu u eka, obrišite ga
sa mekom suvom krpom ili krpom navlaženom sa
sapunicom. Nemojte da koristite rastvarače na bazi
hlora, benzin ili razređivače za farbe jer oni tope plastiku.
7. Transportovanje alata
Uklonite bateriju i nakačite kućište sečiva pre nošenja
ovog alata.
Ako ga nosite bez kućišta sečiva, sečivo može da dođe
u dodir sa vašim telom, izazivajući povredu.
8. Čuvanje
Čuvajte trimer žive ograde na mestu na kojem je
temperatura niža od 40 °C i van domašaja dece.
NAPOMENA
Čuvanje litijum-jonskih baterija.
Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno
napunjene pre nego što ih odložite.
Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje nisu
dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja radnog
učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja baterija
ili do njihove nesposobnosti da drže naboj.
Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja
baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri
do pet puta.
Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored
više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno
istrošene i kupite nove.
OPREZ
Pri rukovanju i održavanju električnih alata, bezbednosne
regulative i standardi propisani u svakoj zemlji moraju da
se poštuju.
Važna napomena o baterijama za HiKOKI
akumulatorske električne alate
Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih
baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i
radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata
kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili
kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom
rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova).
GARANCIJA
Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije HiKOKI.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 94 dB (A)
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 75 dB (A)
Neodređenost K: 3 dB (A).
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN60745.
Bez opterećenja:
ah = 3,5 m/s2, Neodređenost K = 1,5 m/s2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao
što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u
praznom hodu i vreme uključivanja).
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HiKOKI, ovde navedene speci kacije su podložne izmenama
bez prethodnog obaveštenja.
0000BookCH3656DA.indb2240000BookCH3656DA.indb224 2023/05/0911:26:592023/05/0911:26:59
225
Srpski
REŠAVANJE PROBLEMA
Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili
ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
1. Električni alat
Simptom Mogući uzrok Opravka
Alat ne radi. Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
Baterija nije postavljena na
odgovarajući način. Uklonite ubačenu bateriju iz odeljka za bateriju u
alatu i proverite da li ima strane materije. Takođe
proverite elektrode baterije zbog zaprljanosti.
Postarajte se da je baterija pritisnuta dok ne klikne
na mesto.
Strana materija se zaglavila u
sečivu. Kada ima strane materije u sečivu, uklonite bateriju
i upotrebite klešta ili sličnu alatku da biste je
uklonili.
Preduzmite veliku brigu jer alat može da krene da
radi kada se strana materija ukloni.
Sok ili rđa mogu takođe da spreče sečivo da radi.
Upotrebite žicu za brušenje ili sličnu alatku da biste
ukloniti sok ili rđu.
Alat je korišćen za težak posao. Ovo je efekat funkcije koja štiti bateriju isključujući
motor kada je alat izložen prekomernom
opterećenju. Otpustite prekidač i uklonite ono šta
je izazvalo prekomerno opterećenje i povucite
prekidač nazad da nastavite sa radom.
Alat ne šiša dobro. Sečivo je postalo tupo. Upotrebite žičanu brusilicu da biste uklonili sok
i rđu i upotrebite turpiju ili kamen za oštrenje da
naoštrite sečivo. Ako ovi napori ne urode plodom
da učine sečivo oštrijim, sečivo je dostiglo kraj
svog upotrebnog veka. Zamenite sečivo sa novim.
Sečivo je stalo jer je korišćeno
da iseče granu čija je debljina
premašila kapacitet sečenja
sečiva.
NAPOMENA
Rad koji iznova izaziva
zaustavljanje sečiva će
naposletku oštetiti motor.
Neko baštensko drveće ima koru koja je veoma
tvrda i može da bude iznad kapaciteta alata
čak i ako je debljine koja je unutar normalnog
kapaciteta. Koristite makaze za orezivanje da
uklonite debele grane pre započinjanja rada.
Koso sečenje može takođe da prekorači kapacitet
alata jer se dužina sečenja povećava. Postarajte se
da šišate debele grane pod pravim uglovima.
Alat se iznenada zaustavio Alat je preopterećen Rešite se problema koji dovodi do preopterećenja.
Baterija je pregrejana. Neka se baterija ohladi.
Baterija ne može da se ubaci Pokušaj da se ubaci baterija
koja nije ona koja je navedena
za alat.
Molimo vas da ubacite tip baterije od više volti.
0000BookCH3656DA.indb2250000BookCH3656DA.indb225 2023/05/0911:26:592023/05/0911:26:59
226
Srpski
2. Punjač
Simptom Mogući uzrok Opravka
Lampica indikatora
punjenja brzo treperi
ljubičasto, a punjenje
baterije ne započinje.
Baterija nije skroz ubačena. Čvrsto ubacite bateriju.
Postoji strana materija u terminalu baterije ili
tamo gde je baterija prikačena. Uklonite stranu materiju.
Lampica indikatora
punjenja blješti crveno,
a punjenje baterije ne
započinje.
Baterija nije skroz ubačena. Čvrsto ubacite bateriju.
Baterija je pregrejana. Ako se ostavi, baterija će automatski početi
da se puni ako njena temperatura opadne,
ali ovo može da smanji trajanje baterije.
Preporučuje se da se baterija ohladi na
lokaciji sa dobrom ventilacijom dalje od
direktne sunčeve svetlosti pre nego što se
napuni.
Vreme korišćenja baterije
je kratko iako je baterija u
potpunosti napunjena.
Trajanje baterije je potrošeno. Zamenite bateriju novom.
Bateriji treba puno vremena
da bi se napunila. Temperatura baterije, punjača ili okoline je
izuzetno niska. Napunite bateriju unutra ili u drugom
toplijem okruženju.
Ventilatori punjača su blokirani, što
dovodi do toga da se njihove unutrašnje
komponente pregreju.
Izbegavajte blokiranje ventilatora.
Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni
centar za popravke.
USB lampica za napajanje
se isključila i USB uređaj je
prestao da se puni.
Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima
preostali kapacitet.
Uključite utikač napajanja punjača u
električnu utičnicu.
USB lampica za napajanje
se ne isključuje iako je USB
uređaj završio punjenje.
USB lampica za napajanje svetli zeleno da
bi pokazala da je USB punjenje moguće. Ovo nije kvar.
Nije jasno koji je status
punjenja USB uređaja niti
da li je punjenje završeno.
USB lampica za napajanje se ne isključuje
čak i kada je punjenje završeno. Pregledajte USB uređaj koji se puni da biste
proverili njegov status punjenja.
Punjenje USB uređaja se
pauzira na sredini. Punjač je uključen u električnu utičnicu dok
se USB uređaj puni koristeći bateriju kao
izvor napajanja.
Ovo nije kvar.
Punjač pauzira USB punjenje za oko 5
sekundi kada vrši razliku između izvora
napajanja.
Baterija je ubačena u punjač dok se USB
uređaj puni koristeći utičnicu za napajanje
kao izvor napajanja.
Punjenje USB uređaja
pauzira na sredini kada se
baterija i USB uređaj pune
u isto vreme.
Baterija je u potpunosti napunjena. Ovo nije kvar.
Punjač pauzira USB punjenje za oko 5
sekundi dok proverava da li je baterija
uspešno završila punjenje.
Punjenje USB uređaja ne
započinje kada se baterija
i USB uređaj pune u isto
vreme.
Preostali kapacitet baterije je izuzetno nizak. Ovo nije kvar.
Kada kapacitet baterije dostigne određeni
nivo, USB punjenje automatski otpočinje.
0000BookCH3656DA.indb2260000BookCH3656DA.indb226 2023/05/0911:26:592023/05/0911:26:59
227
Hrvatski
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja
na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto.
Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u
svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću
ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje
od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Uporaba i njega električnog alata
a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju
iz električnog alata prije podešavanja, zamjene
pribora ili odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje električnog alata. Provjerite
neusklađene ili povezane pokretne dijelove,
eventualno polomljene dijelove i sve druge
čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama
a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je
odredio proizvođač.
Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s
drugom baterijom.
OPĆENITA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz "električni alat" u upozorenjima odnosi se na električni
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na
baterije (bežični).
1) Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju.
Ni na koji način nemojte mijenjati električni
utikač.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i
hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz
utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za
uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne
sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav
razum prilikom korištenja električnog alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
(Prijevod izvornih uputa)
0000BookCH3656DA.indb2270000BookCH3656DA.indb227 2023/05/0911:26:592023/05/0911:26:59
228
Hrvatski
b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate
određenim baterijama.
Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može
uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
drugih metalnih predmeta kao što spajalice,
kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni
metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu
između terminala baterije.
Kratko spajanje terminala baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
d) U slučaju primjene sile, iz baterija može prsnuti
tekućina. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom.
Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom.
Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražiti
liječničku pomoć.
Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije ili opekline.
6) Servisiranje
a) Servisiranje električnog alata prepustite
isključivo kvali ciranom osoblju uz korištenje
identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata.
OPREZ
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece
i nemoćnih osoba.
SIGURNOSNA UPOZORENJA
TRIMERA ZA ŽIVICU
Sve dijelove tijela držite podalje od oštrice rezača.
Nemojte uklanjati odrezani materijal ili držati
materijal koji će se rezati dok se noževi kreću.
Isključite prekidač kada čistite zaglavljeni materijal.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe trimera za živicu
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
Nosite trimer za živicu za ručku sa zaustavljenim
nožem rezača. Pri transportu ili skladištenju trimera
za živicu uvijek stavite poklopac rezača.
Pravilno rukovanje trimerom za živicu će smanjiti moguće
ozljede nožem rezača.
Električni alat držite samo za izolirane površine za
držanje, jer oštrica može doći u kontakt sa skrivenim
žicama.
Oštrice koji dođu u kontakt sa žicama “pod naponom”
mogu “pod napon” staviti izložene metalne dijelove
uređaja, te tako uzrokovati strujni udar kod korisnika.
Držite kabel dalje od područja rezanja. Tijekom
korištenja kabel može biti sakriven u grmlju te može
slučajno biti prerezan rezačem.
Prije početka rada uvjerite se da u radnom području
nema žičane mreže ili drugih stranih predmeta.
MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA
BEŽIČNI TRIMER ZA ŽIVICU
1.
Prije početka rada budite sigurni da nema strujnih kablova
na radnom području. Rezač može doći u kontakt sa strujnim
kablovima te izazvati strujni udar, zemljospoj ili druge nesreće.
2. Držite uređaj čvrsto, objema rukama tijekom korištenja
kako biste izbjegli opasnost od ozljede.
3. Držite ruke i tijelo na razdaljini od rezača kako biste
spriječili kontakt koji bi mogao prouzročiti ozljedu.
4. Provjerite da su rezač i svi dijelovi pravilno ugrađeni.
Nepravilna ugradba može izazvati otpuštanje rezača ili
drugih dijelova što može prouzročiti ozljedu.
5. Provjerite da rezač nije napuknut, iskrivljen ili pretjerano
korišten prije početka upotrebe. Ne koristite rezač u
ovakvom stanju jer može pući i prouzročiti ozljedu.
6. Ne koristite nastavak da biste prerezali žicu, metalne
površine ili druge tvrde dijelove. Nastavak može biti
oštećen i izazvati ozljede.
7. Ako nastavak ne radi normalno te stvara neobičnu buku,
odmah ga isključite i dajte na provjeru i popravak.
8. Ako nastavak ispadne ili udari u neki dio, provjerite
rezač i kućište od oštećenja, napuknuća ili iskrivljenosti.
Korištenje oštećenog, iskrivljenog ili napuknutog rezača
može prouzročiti ozljedu.
9. Nemojte rastavljati rezač. Takvi postupci mogu dovesti
do ozljede.
10. Ovaj proizvod tijekom korištenja stvara vibracije. To
dugotrajnu uporabu čini zički napornom pa izbjegavajte
loš položaj tijela tijekom korištenja te osigurajte redovito
odmaranje. Također, tijekom kraćih perioda korištenja,
prestanite uporabu kad osjetite umor u prstima, šakama,
rukama ili ramenima.
11. Koristite rukavice, ili odjeću da zaštitite ruke tijekom
korištenja rezača. Neoprezno rukovanje može izazvati
ozljedu.
12. Nemojte rezač izlagati neprestanom pritisku tijekom
rezanja jer može doći do oštećenja.
13. Rezač je izrazito vreo nakon rezanja. Ne dodirujte ga
kako biste izbjegli opekotine.
14. Kad radite na povišenim pozicijama, provjerite da se
nitko ne nalazi ispod vas. Oni mogu biti ozlijeđeni ukoliko
vam ispadne nastavak ili drugi dio.
15. Da biste spriječili nepredviđene nesreće, nikada aparat
ne ostavljajte upaljenim na nosaču ili podu.
16. Alat ne izlažite insekticidima ili drugim kemikalijama. Neke
kemikalije mogu izazvati napuknuća ili druga oštećenja.
17. Nemojte osigurati prednji prekidač ili izvući osigurač.
Ako ga greškom izvučete, jedinica može iznenada početi
s radom, izazivajući nesreću.
18. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili baterije
(držač baterije) deformirani.
Ugradnja baterije može uzrokovati kratki spoj koji može
dovesti do emisije dima ili paljenja.
19. Držite terminale alata (držač baterije) bez strugotina i
prašine.
Prije upotrebe, provjerite da strugotine i prašina nisu
nakupljeni na području terminala.
Tijekom rada, pokušajte izbjeći padanje strugotina ili
prašine s instrumenta na bateriju.
Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati
alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili
prašini.
Ako to učinite možete uzrokovati kratki spoj koji može
dovesti do emisije dima ili paljenja.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
Kada mičete kućište rezača
UPOZORENJE
Provjerite je li alat isključen i izvadite bateriju prije
stavljanja ili skidanja kućišta rezača.
POZOR
Da biste spriječili ozljedu, oprezno spremajte rezač u
njegovo kućište.
Kod mijenjanja brzine
NAPOMENA
Baterija mora biti spojena na glavno kućište i okidač
glavne ručice mora biti izvučen jer LED inače neće
svijetliti, čak ni kad je izborni gumb pritisnut.
Tijekom upotrebe
UPOZORENJE
Da biste spriječili nezgode, budite sigurni da nema ljudi
na radnom području.
Nosite zaštitne naočale tijekom rada kako biste spriječili
ozljede od grančica ili iverja.
0000BookCH3656DA.indb2280000BookCH3656DA.indb228 2023/05/0911:27:002023/05/0911:27:00
229
Hrvatski
Ne koristite nastavak da biste prerezali žicu, metalne
površine ili druge tvrde dijelove. Nastavak može biti
oštećen i izazvati ozljede.
POZOR
Koristite vrtlarske škare da odrežete debele grane prije
uporabe rezača za živicu.
Ne stvarajte silu na uređaju kako ga ne biste slomili.
Odmah ugasite uređaj ako se oštrica zaustavi
pokušavajući presjeći predebelu granu. Nemojte
dozvoliti da se motor toliko koristi da se ugrozi njegov
rad.
Koristite čvrste ljestve ili postolje kad režete više vrtno
drveće.
Koristite ga samo za rezanje grana.
NAPOMENA
Podmažite (koristeći motorno ulje za piljenje, mineralno
ulje, itd.) oštricu prije početka rada i nakon svakih sat
vremena rada. Koristite prikladnu količinu ulja, a višak
ulja obrišite.
Tijekom rada (npr. kad odmarate) ne ostavljajte uređaj
izložen direktno na suncu ili visokoj temperaturi. Ovo
će onemogućiti pravilno hlađenje te može izazvati
oštećenja.
Ne koristite uređaj za poslove koji nadmašuju njegove
mogućnosti. Ovakvi poslovi mogu izazvati blokadu
motora ili usporavanje rada što će izazvati oštećenja.
Ne koristite uređaj za rezanje travnjaka ili korova. Trava ili
korov će se zalijepiti za oštricu.
Režite tanje grane nježnim naslanjanjem oštrice prema
grani.
MJERE OPREZA ZA BATERIJU I
PUNJAČ
1. Bateriju uvijek punite na sobnoj temperaturi od -10-40°C.
Temperatura ispod -10°C uzorkovat će prekomjernim
punjenjem koje može biti vrlo opasno. Baterija se ne
može puniti na temperaturi većoj od 40°C.
Najprikladnija temperatura za punjenje je 20-25°C.
2. Ne koristite punjač kontinuirano.
Nakon završetka punjenja, ostavite punjač da se ohladi
oko 15 minuta prije sljedećeg punjenja baterije.
3. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije
uđu strani predmeti.
4. Nikada ne rastavljajte punjivu bateriju ili punjač.
5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije.
Kratko spajanje baterije proizvest će veliku struju i
dovesti do pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili
oštećenja baterije.
6. Baterije ne bacajte u vatru.
Ako baterija ne izgori, može eksplodirati.
7. Korištenje istrošene baterije oštetit će punjač.
8. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim
trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja
postane prekratko za praktičnu uporabu. Istrošene
baterije ne bacajte zajedno s ostalim smećem.
9. U ventilacijske otvore punjača ne umećite strane
predmete.
Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih tvari u
ventilacijske otvore punjača uzrokovat će strujni udar ili
oštećenje punjača.
MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE
BATERIJE
U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija
opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
U dolje opisanim slučajevima 1 do 3, prilikom korištenja
ovoga proizvoda, čak i kada držite prekidač, motor se može
zaustaviti. To nije indikacija problema u radu već rezultat
zaštitne funkcije.
1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja.
U tom je slučaju odmah napunite.
2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti.
U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok
preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno
koristiti.
3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem,
baterija može prestati davati struju.
U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da
se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća
upozorenja i mjere opreza.
UPOZORENJE
Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje,
eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate
sljedećih mjera opreza.
1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji.
Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na
bateriju.
Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata
padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.
Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima
izloženima strugotinama i prašini.
Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu
s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima
(vijci, čavli, itd.).
2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice
čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne
izlažite bateriju teškim udarcima.
3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju.
4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta.
5. Ne spajajte izravno na električnu utičnicu ili priključnicu
upaljača u automobilu.
6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena.
7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka
navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom
tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili
spremnike pod visokim tlakom.
9. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili
osjetite neugodan miris.
10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak statički
elektricitet.
11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa,
zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se
baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja,
punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili
punjača i prekinite uporabu.
12. Nemojte uranjati bateriju ili dopustiti da bilo kakve
tekućine uđu unutra. Prodor vodljive tekućine, kao što
je voda, može uzrokovati oštećenja koja mogu dovesti
do požara ili eksplozije. Čuvajte bateriju na hladnom i
suhom mjestu, dalje od gorivih i zapaljivih predmeta.
Moraju se izbjeći atmosfere korozivnog plina.
POZOR
1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte
trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je
voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika.
Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s
vidom.
2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro
isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine.
Postoji mogućnost iritacije kože.
3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete
hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje,
deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite
dobavljaču ili prodavaču.
0000BookCH3656DA.indb2290000BookCH3656DA.indb229 2023/05/0911:27:002023/05/0911:27:00
230
Hrvatski
UPOZORENJE
Ako električno vodljivo strano tijelo uđe u polove litij-ionske
baterije, može doći do kratkog spoja te opasnosti od požara.
Molimo obratite pozornost na sljedeće stvari pri skladištenju
baterije.
Ne stavljajte električno vodljive reznice, čavle,
čelične žice, bakrene žice ili druge žice u kutiju za
spremanje.
Ili instalirajte bateriju u električni alat ili je
uskladištite sigurno pritiskom u poklopac baterije
dok se ventilacijski otvori ne zatvore da bi se
spriječio kratki spoj (vidi sliku 2).
U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ-
IONSKE BATERIJE
Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte
se sljedećih mjera opreza.
UPOZORENJE
Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku
bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite
upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
Litij-ionske baterije čija izlazna snaga prelazi 100 Wh
klasi ciraju se kao opasni teret i zahtijevaju primjenu
posebnih procedura.
Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu
s međunarodnim zakonima te pravilima i propisima
odredišne zemlje.
Wh
Izlazna snaga
Broj s 2 do 3 znamenke
MJERE PREDOSTROŽNOSTI
SPAJANJA USB UREĐAJA
(UC18YSL3)
Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u
spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni.
Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih
podataka na USB uređaju prije korištenja ovog proizvoda.
Molimo budite svjesni da naša tvrtka ne prihvaća apsolutno
nikakvu odgovornost za bilo koje oštećene ili izgubljene
podatke pohranjene na USB uređaju, kao ni za bilo koju
štetu koja bi mogla nastati na spojenom uređaju.
UPOZORENJE
Prije upotrebe, provjerite da li na USB kabelu za spajanje
ima nekih nedostataka ili oštećenja.
Korištenje USB kabela s nedostatkom ili oštećenjem
može izazvati pojavu dima ili zapaljenje.
Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim
poklopcem.
Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati pojavu
dima ili zapaljenje.
NAPOMENA
Tijekom punjenja USB-a moguće su povremene pauze.
Kad se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz
punjača.
Ukoliko to ne učinite, ne samo da se može skratiti
životni vijek baterije USB uređaja, već može rezultirati
neočekivanim nesrećama.
Možda neće biti moguće punjenje nekih USB uređaja,
ovisno o tipu uređaja.
OPIS NUMERIRANIH STAVKI
(Sl. 1 - Sl. 9)
1Sporedni prekidač
2Sporedna ručica
3Štitnik
4Oštrica
5Okidač
6Glavna ručica
7Baterija
8Prekidač odabira
9Lampica indikatora brzine udara
0Ventilacijske rupe
!Terminali
@Poklopac baterije
#Kućište oštrice
$Prekidač indikatora razine baterije
%Žaruljica indikatora razine baterije
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
CH3656DA / CH3672DA:
Bežična rezalica za živicu
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik
mora pročitati priručnik za uporabu.
Ne koristite uređaj na struju na kiši ili vlažnom
vremenu te ne ostavljajte vani kad pada kiša.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
Uključivanje
Isključivanje
Uklanjanje baterije
Izborni gumb
1 LED svjetlo: 1000 min-1
2 LED svjetla: 1170 min-1
0000BookCH3656DA.indb2300000BookCH3656DA.indb230 2023/05/0911:27:002023/05/0911:27:00
231
Hrvatski
3 LED svjetla: 1330 min-1
4 LED svjetla: 1500 min-1
Baterija
Svijetli;
Preostala snaga baterije je preko 75%.
Svijetli;
Preostala snaga baterije je 50% - 75%.
Svijetli;
Preostala snaga baterije je 25% - 50%.
Svijetli;
Preostala snaga baterije je ispod 25%.
Treperi;
Preostala snaga baterije - gotovo prazna.
Bateriju napunite što je prije moguće.
Treperi;
Izlaz je obustavljen zbog visoke temperature.
Izvadite bateriju iz alata i dopustite da se
potpuno ohladi.
Treperi;
Izlaz je obustavljen zbog kvara ili neispravnosti.
Problem može biti baterija stoga molimo da se
obratite prodavaču.
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu na stranici 237.
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne
najave.
VRSTE PRIMJENE
Fino podrezivanje živice
Podrezivanje i podkresavanje vrtnih stabala
SPECIFIKACIJE
1. Električni alat
Model CH3656DA CH3672DA
Napon 36 V
Brzina bez opterećenja 1000 – 1500 min-1
Veličina oštrice (širina podrezivanja) 560 mm 720 mm
Baterija dostupna za ovaj alat*
Višenaponska baterija
Težina
** 4,1 kg (S priključenim BSL36A18)
4,4 kg (S priključenim BSL36B18)
4,4 kg (S priključenim BSL36A18)
4,6 kg (S priključenim BSL36B18)
Kontinuirano vrijeme rada (ovisno o
radnim uvjetima) Oko 62,5 minuta Oko 48 minuta
* Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, serije BSL18xx itd.) ne mogu se koristiti s ovim alatom.
** Prema EPTA postupku 01/2014
2. Baterija
Model BSL36A18
Napon 36 V / 18 V
(automatsko prebacivanje*)
Kapacitet baterije 2,5 Ah / 5,0 Ah
(automatsko prebacivanje*)
Dostupni bežični
proizvodi** Višenaponske serije, 18 V proizvod
Dostupni punjačKlizni punjač za litij-ionske baterije
* Alat će se automatski prebaciti.
** Molimo pogledajte naš opći katalog za detalje.
3. Punjač
Model UC18YSL3
Napon punjenja 14,4 V – 18 V
Težina 0,6 kg
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
PUNJENJE
Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica
indikatora napajanja treperit će crveno (u intervalima od
1 sekunde).
2. Umetnite bateriju u punjač.
Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na
slici 3 (na stranici 2).
3. Punjenje
Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora
punjenja treperi plavo.
Kada se baterija napuni do kraja, lampica indikatora
punjenja svijetli zeleno. (vidi tablicu 1)
(1) Signal lampice indikatora punjenja
Signal lampice indikatora punjenja bit će kao što je
prikazano u tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive
baterije.
0000BookCH3656DA.indb2310000BookCH3656DA.indb231 2023/05/0911:27:002023/05/0911:27:00
232
Hrvatski
Tablica 1
Signal lampice indikatora punjenja
Lampica
indikatora
punjenja
(CRVENO /
PLAVO /
ZELENO /
LJUBIČASTO)
Prije
punjenja Treperi
(CRVENO)
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
(isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja
Tijekom
punjenja
Treperi
(PLAVO)
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu.
(isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50%
Treperi
(PLAVO)
Svijetli 1 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
(isključen 0,5 sekundi) Kapacitet baterije manji od 80%
Svijetli
(PLAVO)
Svijetli kontinuirano Kapacitet baterije viši od 80%
Punjenje
završeno Svijetli
(ZELENO)
Svijetli kontinuirano
(Neprekidni zvučni signal: oko 6 sekundi)
Pregrijavanje
čekanje Treperi
(CRVENO)
Svijetli 0,3 sekundu. Ne svijetli 0,3 sekundi.
(isključen 0,3 sekundi) Baterija pregrijana. Punjenje nije
moguće. (Punjenje će započeti
kada se baterija ohladi)
Punjenje
nemogućeTreperi
(LJUBIČASTO)
Svijetli 0,1 sekundu. Ne svijetli
0,1 sekundi. (isključen 0,1 sekundi)
(Naizmjenični zvučni signal: oko 2 sekunde)
Kvar baterije ili punjača
(2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije
Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2.
Tablica 2
PunjačUC18YSL3
Baterija
Vrsta baterije Li-ion
Temperature na kojima se
baterija može puniti -10°C – 50°C
Napon punjenja V 14,4 18
Vrijeme punjenja,
cca. (Pri 20°C)
BSL14xx serija BSL18xx serija Višenaponska
serija
(4 stanice) (8 stanica) (5 stanica) (10 stanica) (10 stanica)
min.
BSL1415S
:
15
BSL1415
:
15
BSL1415X
:
15
BSL1420
:
20
BSL1425
:
25
BSL1430C
:
30
BSL1430
:
20
BSL1440
:
26
BSL1450
:
32
BSL1460
:
38
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
BSL1815X : 15
BSL1820 : 20
BSL1825 : 25
BSL1830C : 30
BSL1830 : 20
BSL1840 : 26
BSL1850 : 32
BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32
USB Napon punjenja V 5
Struja punjenja A 2
NAPOMENA
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi okoline i naponu izvora napajanja.
4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je pohranite.
O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd.
Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora
koje nisu korištene dulje vrijeme nije aktivirana,
električno pražnjenje može biti nisko kada ih se koristi
prvi i drugi put. Ovo je privremena pojava i normalno
vrijeme potrebno za punjenje će se vratiti punjenjem
baterija 2 – 3 puta.
Kako da baterije rade duže.
(1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne.
Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite
koristiti alat i napunite njegove baterije. Ako nastavite
koristiti alat i iscrpite struju, baterija se može oštetiti i
njezin životni vijek će postati kraći.
(2) Izbjegavajte punjenje na visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon korištenja.
Ako se takva baterija puni odmah nakon upotrebe,
njezina unutarnja kemijska tvar će se pogoršati a životni
vijek baterije će se skratiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
0000BookCH3656DA.indb2320000BookCH3656DA.indb232 2023/05/0911:27:002023/05/0911:27:00
233
Hrvatski
POZOR
Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže
vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu
ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja
punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde
(isključena je na 0,3 sekunde). U tom slučaju pustite
da se baterija najprije ohladi, a tek potom započnite s
punjenjem.
Kada lampica indikatora punjenja treperi (u intervalima
od 0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz
konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta,
moguće je da su baterija ili punjač neispravni. Odnesite
u ovlašteni servis.
Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike
3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija, koja se puni
pomoću UC18YSL3 izvađena iz punjača, pričekajte
barem 3 sekunde prije ponovnog umetanja za nastavak
punjenja. Ako se baterija ponovo umetne u roku manjem
od 3 sekunde, baterija se možda neće ispravno puniti.
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Stranica
Umetanje poklopca baterije 2 2
Punjenje 3 2
Vađenje i umetanje baterije 4 2
Uključi ON 5 2
Isključivanje OFF 6 3
Kućište oštrice 7 3
Prilagodba brzine 8 3
Nivo baterije 9 3
Oštrenje oštrice 10 3
Punjenje USB uređaja putem
električne utičnice 11-a 4
Punjenje USB uređaja i baterije
putem električne utičnice 11-b 4
Kako napuniti USB uređaj 12 4
Kad je punjenje USB uređaja
dovršeno 13 4
Odabir pribora 238
O USB UREĐAJU
Punjenje USB uređaja putem električne utičnice. (Sl. 11-
a)
Punjenje USB uređaja i baterije putem električne
utičnice. (Sl. 11-b)
Kako napuniti USB uređaj. (Sl. 12)
Kad je punjenje USB uređaja dovršeno. (Sl. 13)
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
UPOZORENJE
Provjerite je li uređaj isključen te izvadite bateriju prije
provjere ili održavanja.
Nemojte rastavljati rezač. Ako to ne učinite može doći do
ozljede.
Koristite rukavice, ili odjeću da zaštitite ruke tijekom
korištenja rezača. Ako to ne učinite može doći do ozljede.
1. Oštrenje oštrice (Sl. 10)
Pomaknite željezni nastavak u smjeru strelice za grubo
rezanje te koristite kremen da oštrici po završetku rada
vratite oštrinu.
(1) Koristite željezni nastavak ili jedan od umjereno grubih
nastavaka.
(2) Premažite kremen motornim uljem (ili uljem za bicikl ili
sl.).
(3) Koristite brus da biste nježno uklonili sve neravnine sa
stražnjih rubova oštrice.
Kad oštriti oštricu
Dok ovo ovisi o vrsti drveća koje obrezujete te koliko
često uređaj koristite, dobra je ideja oštricu koristiti
jednom godišnje da biste zadržali oštre krajeve.
NAPOMENA
Ne koristite vodu za čćenje oštrice kako biste spriječili
koroziju ili drugu štetu.
2. Podmazivanje oštrice
Tijekom obrezivanja, biljni sok koji se nakuplja na rubu
oštrice će povećati potrošnju te znatno ubrzati potrošnju
baterije. Koristite motorno ulje (ili ulje za bicikle ili sl.) da
podmažete oštricu te je obrišite krpom. Da biste spriječili
hrđanje oštrice, podmažite oštricu nakon korištenja te
kad znate da rezač neće duže vremena biti korišten, a
prije spremanja u kućište rezača.
3. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
4. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je "srce" električnog
alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
5. Pregled terminala (alat i baterija)
Provjerite da strugotine i prašina nisu nakupljeni na
terminalima.
Povremeno provjerite prije, za vrijeme i nakon rada.
POZOR
Uklonite strugotine ili prašinu ukoliko su se nakupili na
terminalima.
Ako to ne učinite može doći do kvara.
6. Vanjsko čćenje
Kad je rezač za živicu prljav, obrišite ga mekom suhom
krpom ili krpom navlaženom sapunicom. Ne koristite
otapala na bazi klora, benzin ili razrjeđivač, jer otapaju
plastiku.
7. Transport uređaja
Izvadite bateriju te pričvrstite kućište za rezač prije
transporta uređaja.
Ako ga nosite bez kućišta rezača, oštrica može doći u
kontakt s tijelom, izazivajući ozljedu.
8. Skladištenje
Rezač za živicu čuvajte na mjestu na kojem je
temperatura manja od 40°C i izvan dosega djece.
NAPOMENA
Skladištenje litij-ionskih baterija.
Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije
nego ih spremite.
Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija
s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja
performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili
uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije
može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem
baterije dva do pet puta.
Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč
ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije
istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju.
0000BookCH3656DA.indb2330000BookCH3656DA.indb233 2023/05/0911:27:002023/05/0911:27:00
234
Hrvatski
POZOR
U upotrebi i održavanju uređaja na struju, moraju se
uzeti u obzir sigurnosni propisi i standardi propisani u
pojedinoj zemlji.
Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični
električni alat
Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne
možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog
električnog alata ako se koristi s drugim baterijama,
ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je
demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova).
JAMSTVO
Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom HiKOKI servisu.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u
skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvučne snage A: 94 dB (A)
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 75 dB (A)
Nesigurnost K: 3 dB (A).
Nosite zaštitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN60745.
Nema punjenja:
ah = 3,5 m/s2, Nesigurno K = 1,5 m/s2
Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Također se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti
ovisno u načinu na koji se alat koristi.
Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
0000BookCH3656DA.indb2340000BookCH3656DA.indb234 2023/05/0911:27:002023/05/0911:27:00
235
Hrvatski
PROBLEMI
Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u
ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
1. Električni alat
Simptom Mogući uzrok Rješenje
Alat ne radi. Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
Baterija nije ispravno umetnuta. Izvadite ležište baterije ili odjela baterije u uređaju
te provjerite postojanje stranih tijela. Također,
provjerite elektrode baterije zbog prljavštine.
Provjerite da je baterija umetnuta dok ne nasjedne
u svoju poziciju.
Strana tijela se nakupljaju na
oštrici. Kad se na oštrici nalaze strana tijela, izvadite
bateriju te ih kliještima ili sličnim alatom izvadite.
Budite oprezni budući da uređaj može proraditi
kad se strana tijela maknu iz njega.
Biljni sok ili hrđa također mogu zaustaviti rad
oštrice. Koristite žičanu četkicu ili sličan alat da
očistite od biljnog soka ili hrđe.
Uređaj je korišten za teški posao. Ovo je posljedica funkcije koja štiti bateriju
isključujući motor kad je uređaj izložen dugotrajnoj
potrošnji. Otpustite prekidač te maknite uzrok
dugotrajne potrošnje te zategnite ponovo prekidač
za nastavak rada.
Alat ne podrezuje dobro. Oštrica se istupila. Koristite žičanu četkicu ili drugi alat da uklonite
biljni sok ili hrđu te koristite brus da naoštrite
oštricu. Ako ne uspijete naoštriti oštricu na ovaj
način, oštrica je dosegla kraj svog vijeka trajanja.
Zamijenite staru novom oštricom.
Oštrica se zaustavila jer se
koristila za rezanje grana čija je
širina veća od kapaciteta piljenja
rezača.
NAPOMENA
Radnja koja će učestalo
zaustavljati rad oštrice, može
oštetiti motor.
Neko vrtno drveće ima jako tvrdo drvo koje je
iznad kapaciteta uređaja, čak i ako njegova širina
odgovara normalnom kapacitetu uređaja. Koristite
vrtlarske škare da odrežete debele grane prije
početka rada.
Kosi rez također može povećati kapacitet uređaja
budući da se povećava dužina reza. Budite sigurni
da debele grane režete pod pravim kutom.
Alat se iznenada zaustavio Alat je bio preopterećen Uklonite problem koji uzrokuje preopterećenje.
Baterija je pregrijana. Dozvolite da se baterija ohladi.
Baterija se ne može instalirati Pokušaj instaliranja baterije koja
nije navedena za alat. Molimo instalirajte višenaponsku bateriju.
0000BookCH3656DA.indb2350000BookCH3656DA.indb235 2023/05/0911:27:002023/05/0911:27:00
236
Hrvatski
2. Punjač
Simptom Mogući uzrok Rješenje
Svjetleći pokazatelj
punjenja ubrzano treperi
ljubičasto, a punjenje
baterije ne otpočinje.
Baterija nije potpuno umetnuta. Sigurno umetnite bateriju.
Strani predmet se nalazi na postolju baterije
ili gdje je baterija pričvršćena. Uklonite strani predmet.
Svjetleći pokazatelj
punjenja treperi crveno,
a punjenje baterije ne
otpočinje.
Baterija nije potpuno umetnuta. Sigurno umetnite bateriju.
Baterija je pregrijana. Ako je ostavite, baterija će se automatski
početi puniti ako joj se smanji temperatura,
ali to može skratiti vijek trajanja baterije.
Preporučljivo je da se baterija prije punjenja
ohladi na dobro prozračenom mjestu,
podalje od direktne sunčeve svjetlosti.
Vrijeme korištenja baterije
je kratko iako je baterija
potpuno napunjena.
Vijek trajanja baterije je istekao. Zamijenite staru novom baterijom.
Bateriji treba predugo da
se napuni. Temperatura baterije, punjača ili okoline je
izrazito niska. Bateriju punite u zatvorenom prostoru ili u
nekom drugom toplom okruženju.
Ventili punjača su blokirani, što izaziva
pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Izbjegavajte blokiranje ventila.
Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni
Centar za popravke.
Pokazatelj napona USB-a
se isključio i USB uređaj se
prestao puniti.
Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još
kapaciteta.
Uključite utikač za napajanje punjača u
električnu utičnicu.
Pokazatelj napona USB-a
se ne isključuje iako se
USB uređaj prestao puniti.
Pokazatelj napona USB-a svijetli zeleno
čime pokazuje da je punjenje USB-a
moguće.
Ovo je normalna pojava.
Nije jasno koji je status
punjenja USB uređaja,
odnosno da li je punjenje
završeno.
Pokazatelj napona USB-a se ne isključuje
čak i kad je punjenje završeno. Provjerite USB uređaj koji se puni kako biste
potvrdili njegov status punjenja.
Punjenje USB uređaja je
zaustavljeno usred rada. Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok
se USB uređaj punio koristeći bateriju kao
izvor napona.
Ovo je normalna pojava.
Punjač pauzira punjenje USB-a na 5
sekundi kad se prelazi između različitih
izvora napona.
Baterija je u punjaču dok se USB uređaj
punio koristeći električnu utičnicu kao izvor
napona.
Punjenje USB uređaja
je zaustavljeno usred
rada kad su baterija i
USB punjač punjeni
istovremeno.
Baterija je potpuno napunjena. Ovo je normalna pojava.
Punjač pauzira USB punjenje na 5 sekundi
dok provjerava je li baterija uspješno
dovršila punjenje.
Punjenje USB uređaja
ne otpočinje kad se
baterija i USB uređaj pune
istovremeno.
Preostali kapacitet baterije je iznimno nizak. Ovo je normalna pojava.
Kad kapacitet baterije dosegne određenu
razinu, USB punjenje se automatski
pokreće.
0000BookCH3656DA.indb2360000BookCH3656DA.indb236 2023/05/0911:27:012023/05/0911:27:01
237
CH3656DA 1111
CH3656DA
(NN) ––1–
CH3672DA
(NN) ––1–
0000BookCH3656DA.indb2370000BookCH3656DA.indb237 2023/05/0911:27:012023/05/0911:27:01
238
BSL36A18 BSL36B18
329897
335011 (For CH3656DA)
336102 (For CH3672DA)
UC18YSL3
(14,4V – 18V)
0000BookCH3656DA.indb2380000BookCH3656DA.indb238 2023/05/0911:27:012023/05/0911:27:01
239
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Svenska Türkçe
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
0000BookCH3656DA.indb2390000BookCH3656DA.indb239 2023/05/0911:27:012023/05/0911:27:01
240
1
2
3
4
5
0000BookCH3656DA.indb2400000BookCH3656DA.indb240 2023/05/0911:27:012023/05/0911:27:01
241
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
0000BookCH3656DA.indb2410000BookCH3656DA.indb241 2023/05/0911:27:012023/05/0911:27:01
242
0000BookCH3656DA.indb2420000BookCH3656DA.indb242 2023/05/0911:27:012023/05/0911:27:01
243
0000BookCH3656DA.indb2430000BookCH3656DA.indb243 2023/05/0911:27:022023/05/0911:27:02
244
0000BookCH3656DA.indb2440000BookCH3656DA.indb244 2023/05/0911:27:022023/05/0911:27:02
245
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Hedge Trimmer, identi ed
by type and speci c identi cation code *1), is in conformity with all relevant
requirements of the directives *2) and standards *3). Technical le at *4) – See
below.
The European Standard Manager at the representative o ce in Europe is
authorized to compile the technical le.
2000/14/EC
Type of equipment: Hedge Trimmer
Type name: CH3656DA, CH3672DA
Conformity assessment procedure: Annex V
Measured sound power level: 94 dB
Guaranteed sound power level: 97 dB
The declaration is applicable to the product a xed CE marking.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze Heggenschaar,
geïdenti ceerd door het type en de speci eke identi catiecode*1), voldoet aan alle
relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie
bij*4) – zie onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd
om het technisch dossier samen te stellen.
2000/14/EC
Type gereedschap: Heggenschaar
Typenaam: CH3656DA, CH3672DA
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex V
Gemeten geluidsdruk: 94 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 97 dB
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den
spezi schen Identi zierungscode *1) identi zierte Akku-Heckenschere allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht.
Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist
berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
2000/14/EG
Art der Ausrüstung: Heckenschere
Typname: CH3656DA, CH3672DA
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex V
Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 97 dB
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Cortaseto a batería,
identi cado por tipo y por código de identi cación especí co *1), está en
conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y
de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en Europa está
autorizado para elaborar el expediente técnico.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: Cortaseto
Nombre del modelo: CH3656DA, CH3672DA
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo V
Nivel de potencia acústica medida: 94 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 97 dB
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le taille-haies à batterie,
identi é par le type et le code d'identi cation spéci que *1) est en conformité avec
toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier
technique en *4) - Voir ci-dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe
est autorisé à constituer le dossier technique.
2000/14/CE
Type de matériel: Taille-haies
Nom du type: CH3656DA, CH3672DA
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré : 94 dB
Niveau de puissance sonore garanti : 97 dB
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Corta-sebes a
Bateria, identi cada por tipo e código de identi cação especí co *1), está em
conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas
*3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte abaixo.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está
autorizado a compilar o cheiro técnico.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Corta - sebes
Nome do tipo: CH3656DA, CH3672DA
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo V
Nível medido de potência de som: 94 dB
Nível garantido de potência de som: 97 dB
A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la tagliasiepi a batteria,
identi cata dal tipo e dal codice identi cativo speci co *1), è conforme a tutti i
requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso
*4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in Europa è
autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Tagliasiepi
Nome di tipo: CH3656DA, CH3672DA
Procedimento di valutazione conformità: Allegato V
Livello di potenza sonora misurato: 94 dB
Livello di potenza sonora garantito: 97 dB
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna häcksax, identi erad enligt
typ och särskild identi kationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i
direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk l enligt *4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är
auktoriserad att sammanställa den tekniska len.
2000/14/EG
Typ av utrustning: Häcksax
Typnamn: CH3656DA, CH3672DA
Konformitetsbedömningsmetod: Annex V
Uppmätt ljudstyrkenivå: 94 dB
Garanterad ljudstyrkenivå: 97 dB
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) CH3656DA C355591S
CH3672DA C364534S
*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-15:2009+A1:2010
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
30. 6. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
0000BookCH3656DA.indb2450000BookCH3656DA.indb245 2023/05/0911:27:022023/05/0911:27:02
246
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at batteri hækkeklipper, identi ceret ved
type og speci k identi kationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante
krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk l i *4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er
bemyndiget til at kompilere den tekniske l.
2000/14/EF
• Udstyrstype: Hækkeklipper
Typenavn: CH3656DA, CH3672DA
Procedure for fastsættelse af ensartethed: Bilag V
Målt lydstyrkeniveau: 94 dB
Garanteret lydstyrkeniveau: 97 dB
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Sekator akumulatorowy
podanego typu i oznaczony unikalnym kodem identy kacyjnym *1) jest zgodny z
wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna
w *4) – Patrz poniżej.
Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa rmy w Europie jest upoważniony
do sporządzania dokumentacji technicznej.
2000/14/WE
• Typ narzędzia: Sekator
Nazwa typu: CH3656DA, CH3672DA
Procedura oceny zgodnoćci: Annex V
Zmierzony poziom mocy dżwięku: 94 dB
Gwarantowany poziom mocy dżwięku: 97 dB
Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Norsk Magyar
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at batteridrevet hekksaks, identi sert etter type og
spesi kk identi kasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2)
og standarder *3). Teknisk l under *4) - Se nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert
til å kompilere den tekniske len.
2000/14/EF
• Utstyrstype: Hekksaks
Typenavn: CH3656DA, CH3672DA
Prosedyre for konformitetsvurdering: Annex V
• Målt lyde ektnivå: 94 dB
• Garantert lyde ektnivå: 97 dB
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus sövényvágó, amely
típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek *2)
és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.
Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki
dokumentáció összeállítására.
2000/14/EK
Akészülék típusa: Sövényvágó
Típusszám: CH3656DA, CH3672DA
• Megfelelőségi eljárás: Annex V
Mért hangteljesítmény szint: 94 dB
Garantált hangteljesitmény szint: 97 dB
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čeština
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen pensasleikkuri,
joka identi oidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien
direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen
tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu
kokoamaan teknisen tiedoston.
2000/14/EY
Laitteen tyyppi: Pensasleikkuri
Tyyppinimi: CH3656DA, CH3672DA
Yhdenmukaisuuden määritystoimenpiteet: Annex V
Mitattu äänenpainetaso: 94 dB
Taattu äämempanetaso: 97 dB
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že akku ořezávačka, identi kovaná
podle typu a speci ckého identi kačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými
požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz níže.
K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy
v evropském obchodním zastoupení.
2000/14/ES
• Druh zařízení: Ořezávačka
Typ: CH3656DA, CH3672DA
Homologace: Annex V
• Naměřená hlučnost: 94 dB
• Zaručená mez hluku: 97 dB
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας,
το οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι
σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και με τα σχετικά
πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην
Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.
2000/14/EK
Τύπος μηχαγήματος: Ψαλίδι μπορντούρας
Ονομασία τύπου: CH3656DA, CH3672DA
Διαδικασία ελέγχου εναρμονισμού: Παράρτημα ν
Μετρημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 94 dB
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 97 dB
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.
AT UYGUNLUK BEYANI
Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Akülü Çit Budama’nın direkti erin *2) ve
standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi
sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)’dedir – Aşağıya bakın.
Avrupa’daki temsilcilik o sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayı
derlemek için yetkilendirilmiştir.
2000/14/AT
Aletin tipi: Çit budama
• Tip adı: CH3656DA, CH3672DA
• Uygunluk değerlendirme prosedürü: EK LV
Ölçülen ses gücü seviyesi: 94 dB
Garanti edilen ses gücü seviyesi: 97 dB
Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
*1) CH3656DA C355591S
CH3672DA C364534S
*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-15:2009+A1:2010
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
30. 6. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
0000BookCH3656DA.indb2460000BookCH3656DA.indb246 2023/05/0911:27:022023/05/0911:27:02
247
Română Български
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că Foarfeca pentru gard viu cu acumulator, identi cată
după tipul și codul de identi care speci c *1), este în conformitate cu toate cerinţele
relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din Europa este autorizat
să întocmească dosarul tehnic.
2000/14/CE
Tip de echipament: Foarfeca pentru gard viu
Denumire tip: CH3656DA, CH3672DA
• Procedură de evaluare a conformităţii: Anexa V
• Nivel măsurat al puterii sonore: 94 dB
Nivel garantat al puterii sonore: 97 dB
Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя собствена отговорност, че Безжичният храсторез,
идентифицирана по тип и специален идентификационен код *1), е в
съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и
стандартите *3). Техническо досие в *4) - Вижте по-долу.
Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е
упълномощен да съставя техническото досие.
2000/14/EО
Тип оборудване: Храсторез
Наименование на типа: CH3656DA, CH3672DA
Процедура за оценка на съвместимостта: Приложение V
Измерено ниво на акустична мощност: 94 dB
Гарантирано ниво на акустична мощност: 97 dB
Декларацията е приложима за продукта, който има поставена CE
маркировка.
Slovenščina Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da so Akumulatorske vrtne škarje, označene z
vrsto in posebno identi kacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami
direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za
pripravo tehnične dokumentacije.
2000/14/ES
Vrsta opreme: Vrtne škarje
Ime izdelka: CH3656DA, CH3672DA
Postopek ocenjevanja skladnosti: Dodatek V
Izmerjen nivo jakosti hrupa: 94 dB
• Zajamčen nivo jakosti hrupa: 97 dB
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.
EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je Akumulatorski trimer za živu ogradu,
identi kovan prema tipu i speci čnom identi kacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim
zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.
Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran
za sastavljanje tehničke dokumentacije.
2000/14/EZ
Tip opreme: Trimer za živu ogradu
Naziv tipa: CH3656DA, CH3672DA
Postupak procene saobraznosti: Dopuna V
• Izmerena jačina zvuka: 94 dB
• Garantovana jačina zvuka: 97 dB
Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Aku orezávač identi kovaný
podľa typu a špeci ckého identi kačného kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými
požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na
zostavovanie technickej dokumentácie.
2000/14/ES
Typ zariadenia: Orezávačka
Názov typu: CH3656DA, CH3672DA
Súlad s procesom ohodnotenia: Príloha V
Nameraná hladina akustického tlaku: 94 dB
• Zaručená hladina akustického výkonu: 97 dB
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Bežična rezalica za živicu, identi cirana
prema vrsti i posebnom identi kacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim
zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.
Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za
sastavljanje tehničke dokumentacije.
2000/14/EZ
Vrsta opreme: Rezalica za živicu
Naziv vrste: CH3656DA, CH3672DA
Postupak za ocjenu sukladnosti: Prilog V
Izmjerena razina zvučne snage: 94 dB
• Zajamčena razina zvučne snage: 97 dB
Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) CH3656DA C355591S
CH3672DA C364534S
*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-15:2009+A1:2010
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
30. 6. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
0000BookCH3656DA.indb2470000BookCH3656DA.indb247 2023/05/0911:27:022023/05/0911:27:02
306
Code No. C99724174 G
Printed in China
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Hedge Trimmer, identi ed by type and speci c identi cation code
*1), is in conformity with all relevant requirements of the UK regulations *2) and Designated standards *3). Technical
le at *4) – See below.
This declaration is applicable to the product a xed UKCA marking.
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
Type of equipment: Cordless Hedge Trimmer
Type name: CH3656DA, CH3672DA
Conformity assessment procedure: Schedule 8
Measured sound power level: 94 dB
Guaranteed sound power level: 97 dB
*1) CH3656DA C355591S
CH3672DA C364534S
*2) S.I. 2008/1597, S.I. 2001/1701, S.I. 2016/1091, S.I. 2016/1101, S.I. 2012/3032
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-15:2009+A1:2010
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Importer and authorized person to compile the technical le
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
0000BookCH3656DA.indb2480000BookCH3656DA.indb248 2023/05/0911:27:022023/05/0911:27:02
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Hikoki CH3656DA wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info