816398
3
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/128
Nächste Seite
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
CR 13V2
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
el
pl
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
0000BookCR13V2.indb10000BookCR13V2.indb1 2022/02/0215:34:312022/02/0215:34:31
2
English
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
(Original instructions)
0000BookCR13V2.indb20000BookCR13V2.indb2 2022/02/0215:34:322022/02/0215:34:32
3
English
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
RECIPROCATING SAW SAFETY
WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Prior to cutting into walls, ceilings or oors, ensure there
are no electric cables or conduits inside.
5. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may a ect the
operator’s health. To wear a dust mask is recommended.
6. Mounting the blade (Fig. 1)
This unit employs a detachable mechanism that enables
mounting and removal of saw blades without the use of a
wrench or other tools.
Turn on and o the switching trigger several times so
that the lever can jump out of the front cover completely.
Thereafter, turn o the switch and unplug the power
cord.
Be absolutely sure to keep the switch turned o and the
power cord unplugged to prevent any accident.
Pull the back of the saw blade two or three times by hand
and check that the blade is securely mounted. When
pulling the blade, you will know it is properly mounted if it
clicks and the lever moves slightly.
When pulling the saw blade, be absolutely sure to pull it
from the back. Pulling other parts of the blade will result
in an injury.
7. Never touch the saw blade immediately after use. The
metal is hot and can easily burn your skin.
8. When the blade is broken
Even when the saw blade is broken and remains inside
the small slit of the plunger, it should fall out if you push
the lever in the direction of the arrow mark, and face the
blade downward. If it doesn’t fall out itself, take it out
using the procedures explained below.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the
small slit of the plunger, pull out the protruding part and
take the blade out.
(2) If the broken saw blade is hidden inside the small slit,
hook the broken blade using a tip of another saw blade
and take it out.
9. Although this unit employs a powerful motor, prolonged
use at a low speed will increase the load unduly and
may lead to overheating. Properly adjust the saw blade
to allow steady, smooth cutting operation, avoiding any
unreasonable use such as sudden stops during cutting
operation.
10. Maintenance and inspection of saw blade mount
After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc., to
ensure that the blade mount can function smoothly.
As shown in Fig. 3, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting uid,
etc.
Continued use of the tool without cleaning and lubricating
the area where the saw blade is installed can result in
some slack movement of the lever due to accumulated
sawdust and chips. Under the circumstances, pull a
rubber cap provided on the lever in the direction of an
arrow mark as shown in Fig. 3 and remove the rubber
cap from the lever. Then, clean up the inside of the
blade holder with air and the like and carry out su cient
lubrication.
The rubber cap can be tted on if it is pressed rmly onto
the lever. At this time, make certain that there exists no
clearance between the blade holder and the rubber cap,
and furthermore ensure that the saw-blade-installed
area can function smoothly.
Do not use any saw blade with a worn-out blade hole
(A). Otherwise, the saw blade can come o , resulting in
personal injury. (Fig. 4)
11. How to use
Avoid carrying it plugged to the outlet with your nger on
the switch. A sudden startup can result in an unexpected
injury.
Be careful not to let sawdust, earth, moisture, etc., enter
the inside of the machine through the plunger section
during operation. If sawdust and the like accumulate in
the plunger section, always clean it before use.
Do not remove the front cover.
Be sure to hold the body from the top of the front cover.
During use, press the base against the material while
cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base is not
pressed rmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes
contact the inner wall of the pipe, damaging the saw
blade.
Select a saw blade of the most appropriate length.
Ideally, the length protruding from the base of the saw
blade after subtracting the stroke quantity should be
larger than the material (see Fig. 7).
If you cut a large pipe, large block of wood, etc., that
exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk
that the blade may contact with the inner wall of the pipe,
wood, etc., resulting in damage.
To maximize cutting e ciency for the materials you are
using and working conditions, adjust the speed of the
saw blade and the switching to swing cutting.
Cutting
Always hold the tool rmly with hand on housing as
shown in Fig. 8, Fig. 9 and Fig. 10.
Press the base rmly against the workpiece.
Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Doing so can easily break the blade.
Fasten a workpiece rmly before operation. (Fig. 8)
0000BookCR13V2.indb30000BookCR13V2.indb3 2022/02/0215:34:322022/02/0215:34:32
4
English
When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine oil,
apply grease over the workpiece.
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Also remember to press the base against
the lumber rmly.
Sawing curved lines
We recommend that you use the BI-METAL blade
mentioned in Table 2 for the saw blade since it is tough
and hardly breaks.
Delay the feed speed when cutting the material into
small circular arcs. An unreasonably fast feed may break
the blade.
Plunge cutting (Fig. 9 and 10)
Avoid plunge cutting for metallic materials. This can
easily damage the blade.
Never pull the switch trigger while the tip of the saw
blade tip is pressed against the material. If you do so, the
blade can easily be damaged when it collides with the
material.
Make absolutely sure that you cut slowly while holding
the body rmly. If you apply any unreasonable force to
the saw blade during the cutting operation, the blade can
easily be damaged.
12. Cut o guide for cutting pipe (optional accessory)
Please refer to the cut o guide user’s manual for details
on how to use it correctly.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
CR13V2: Reciprocating Saw
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment
and its implementati on in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Stroke
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
Blade (No. 341) .............................................................1
Case .............................................................................1
Hexagonal bar wrench ..................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting pipe and angle steel.
Cutting various lumbers.
Cutting mild steel plates, aluminum plates, and copper
plates.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride.
For details refer to the section entitled “SELECTION OF
BLADES”.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Power Input 1010 W *
Capacity
Mild Steel Pipe O.D. 130 mm
Vinyl Chloride
Pipe O.D. 130 mm
Wood Depth 300 mm
Mild Steel Plate Thickness 19 mm
No-Load Speed 0 – 2800 min–1
Stroke 29 mm
Weight (without cord)** 3.3 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject
to change by areas.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Mounting the blade 1 116
Taking the broken blade out 2 116
Maintenance and inspection of
saw blade mount 3 116
Blade hole 4 116
Adjusting the base 5 117
Switch Operation 6 117
Selection of saw blade length 7 117
Fastening work piece rmly 8 117
Plunge cutting 9 118
Plunge cutting with the saw blade
installed in reverse 10 118
Replacing carbon brushes 11 118
Selecting accessories 119
Refer to Table 1, 2, 3 and 4 for use of the blades.
0000BookCR13V2.indb40000BookCR13V2.indb4 2022/02/0215:34:322022/02/0215:34:32
5
English
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating e ciency and results, it is
very important to select the appropriate blade best suited to
the type and thickness of the material to be cut.
The blade number is engraved in the vicinity of the mounting
portion of each blade. Select appropriate blades by referring
to Table 1-2.
Table 1: HCS blades
Blade No. Uses Thickness
(mm)
No. 4 For cutting and roughing
lumber 50 – 70
No. 5 For cutting and roughing
lumber Below 30
No. 95 For cutting stainless pipe less
than 100 mm in diameter Below 2.5
No. 96 For cutting stainless pipe less
than 30 mm in diameter Below 2.5
Table 2: Bl-METAL blades
Blade No. Uses Thickness
(mm)
No. 101
No. 103
No. 109
No. 141(S)
For cutting steel and stainless
pipes less than 60 mm in outer
diameter 2.5 – 6
No. 102
No. 104
No. 110
No. 142(S)
No. 143(S)
For cutting steel and stainless
pipes less than 100 mm in outer
diameter 2.5 – 6
No. 107 For cutting steel and stainless
pipes less than 60 mm in outer
diameter Below 3.5
No. 108 For cutting steel and stainless
pipes less than 100 mm in outer
diameter Below 3.5
No. 121 For cutting and roughing
lumber 100
No. 131 All purpose 100
No. 132 All purpose 100
Table 3: Selection of blades for other materials
Material to
be cut Material
quality Thickness
(mm) Blade No.
Iron plate Mild steel
plate 2.5 – 10
No. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131, 141(S),
142(S), 143(S)
Below 3.5 No. 107, 108
Nonferrous
metal Aluminium,
Copper and
Brass 5 – 20
No. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Below 5 No. 107, 108
Synthetic
resin Phenol resin,
Melamine
resin, etc. 10 – 50
No. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 No. 107, 108,
109, 110
Vinyl chloride,
Acrylic resin,
etc. 10 – 60
No. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 No. 107, 108,
109, 110
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading of
the motor. Replace the blade with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 11)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. shown in the gure when it becomes worn to or
near the “wear limit” . In addition, always keep carbon
brushes clean and ensue that they slide freely within the
brush holders.
5. Replacing carbon brushes (Fig. 11)
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
6. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
0000BookCR13V2.indb50000BookCR13V2.indb5 2022/02/0215:34:322022/02/0215:34:32
6
English
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 102 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 91 dB (A)
Uncertainty K: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting boards:
Vibration emission value ah, B = 19.7 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Cutting wooden beams:
Vibration emission value ah, WB = 24.9 m/s2
Uncertainty K = 1.6 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
0000BookCR13V2.indb60000BookCR13V2.indb6 2022/02/0215:34:332022/02/0215:34:33
7
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häu gen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000BookCR13V2.indb70000BookCR13V2.indb7 2022/02/0215:34:332022/02/0215:34:33
8
Deutsch
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
TIGERSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Gri -Flächen.
Wenn Schneidewerkzeuge auf einen "gstromführenden"
Draht tre en, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug "gunter Strom setzen" und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
2. Verwenden Sie Zwingen oder eine andere
praktische Möglichkeit zum Sichern und Abstützen
des Werkzeugs auf einer stabilen Plattform.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder
gegen Ihren Körper drücken, ist es nicht stabil und es
kann zum Verlust der Kontrolle kommen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT-
SHINWEISE
1. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf “AUS” steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der
Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz
wie möglich gehalten werden.
4. Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet,
muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
5. Bei der Arbeit anfallender Staub
Der bei normalen Arbeiten anfallende Staub kann
die Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Wir
empfehlen das Tragen einer Staubmaske.
6. Anbringen des Sägeblatts (Abb. 1)
Dieses Gerät verwendet einen abnehmbaren
Mechanismus, der Anbringen und Entfernen
von Sägeblättern ohne Verwendung eines
Schraubenschlüssels oder anderer Werkzeuge
ermöglicht.
Schalten Sie den Auslöseschalter mehrmals ein und aus,
so daß der Hebel völlig aus der vorderen Abdeckung
austreten kann. Schalten Sie dann den Schalter aus
und ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der
Steckdose.
Stellen Sie absolut sicher, daß der Schalter
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreimal von Hand
zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher
angebracht ist. Wenn das Sägeblatt sicher angebracht
ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken gehört werden
und der Hebel bewegt sich etwas.
Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten, nur
an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen Teilen
des Sägeblatts führt zu Verletzungen.
7. Berühren Sie das Sägeblatt niemals direkt nach der
Verwendung. Das Metall ist dann heiß und kann Ihre
Haut verbrennen.
8. Wenn das Sägeblatt abgebrochen ist
Selbst wenn das Sägeblatt abgebrochen ist und in
dem schmalen Schlitz des Tauchkolbens bleibt, sollte
es herausfallen, wenn Sie den Hebel in Pfeilrichtung
drücken und das Sägeblatt nach unten richten. Wenn es
nicht herausfallen sollte, so verwenden Sie das folgende
Verfahren, um es zu entfernen.
0000BookCR13V2.indb80000BookCR13V2.indb8 2022/02/0215:34:332022/02/0215:34:33
9
Deutsch
(1) Wenn ein Teil des abgebrochenen Sägeblatts aus dem
schmalen Schlitz hervorsteht, so ziehen Sie daran, um
das Sägeblatt zu entfernen.
(2) Wenn das abgebrochene Sägeblatt im schmalen Schlitz
versteckt ist, so haken Sie die Spitze eines anderen
Sägeblatts in das abgebrochene Sägeblatt ein und
entfernen Sie es.
9. Obwohl dieses Gerät einen kraftvollen Motor
verwendet, erhöht längere Verwendung bei niedriger
Geschwindigkeit die Last übermäßig und kann
zu Überhitzung führen. Stellen Sie das Sägeblatt
angemessen ein, um stetiges, glattes Sägen zu
ermöglichen, und vermeiden Sie unvernünftige
Verwendung wie z.B. plötzliches Anhalten während des
Sägens.
10. Wartung und Inspektion der Sägeblatthalterung
Entfernen Sie nach der Verwendung Sägemehl, Erde,
Sand, Feuchtigkeit usw. mit Druckluft oder einer Bürste
usw., um sicherzustellen, daß die Sägeblatthalterung
glatt funktionieren kann.
Führen Sie periodische Schmierung um den
Sägeblatthalter wie in Abb. 3 gezeigt durch Verwendung
von Schneid üssigkeit usw. durch.
Fortgesetzte Verwendung des Werkzeugs ohne
Reinigung und Schmierung des Bereiches, in dem das
Sägeblatt installiert ist, kann durch Ansammlung von
Sägemehl und Spänen zu etwas lockerer Bewegung
des Hebels führen. Ziehen Sie in diesem Fall die am
Hebel angebrachte Gummikappe wie in Abb. 3 gezeigt
in Pfeilrichtung und entfernen Sie die Gummikappe
vom Hebel. Reinigen Sie dann die Innenseite des
Sägeblatthalters mit Druckluft usw. und führen Sie
ausreichende Schmierung durch.
Die Gummikappe kann durch kräftiges Drucken wieder
auf den Hebel aufgebracht werden. Stellen Sie zu dieser
Zeit sicher, dass kein Zwischenraum zwischen dem
Sägeblatthalter und der Gummikappe vorhanden ist und
dass der Bereich, in dem das Sägeblatt installiert ist,
glatt funktioniert.
Verwenden Sie kein Sägeblatt mit einem abgenutzten
Sägeblattloch (A). Das Sägeblatt kann sich sonst lösen
und zu Körperverletzung führen. (Abb. 4)
11. Verwendung
Tragen Sie die Säge nicht mit dem Finger am Schalter,
während der Stecker in eine Steckdose gesteckt
ist. Ungewolltes Einschalten kann zu unerwarteten
Verletzungen führen.
Lassen Sie Sägemehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht
während des Betriebs durch den Tauchkolbenabschnitt
in die Maschine eindringen. Wenn sich Sägemehl usw.
im Tauchkolbenabschnitt ansammelt, so entfernen Sie
es immer vor der Verwendung.
Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht.
Achten Sie darauf, den Körper vom Oberteil der vorderen
Abdeckung her zu halten.
Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das Material.
Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen, wenn
die Basis nicht fest gegen das Werkstück gedrückt wird.
Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts manchmal
in Kontakt mit der Innenwand des Rohrs kommen,
wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann.
Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender
Länge. Idealerweise sollte die aus der Basis
hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größer als
die Materialdicke sein (siehe Abb. 7).
Wenn Sie ein großes Rohr oder einen großen Holzblock
usw. durchsägen, deren Dicke die Sägekapazität des
Sägeblatts überschreitet, so besteht die Gefahr, daß
das Sägeblatt gegen die Innenwand des Rohrs, gegen
das Innere des Holzblocks usw. stoßen und beschädigt
werden kann.
Um die Schneidee zienz für die verwendeten
Materialien und die Arbeitsbedingungen zu maximieren,
passen Sie die Geschwindigkeit des Sägeblatts an und
schalten Sie auf Schwungschnitt um.
Schneiden
Halten Sie das Werkzeug stets mit einer Hand am
Gehäuse fest, wie in Abb. 8, Abb. 9 und Abb. 10 gezeigt.
Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück.
Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann es
leicht zu Bruch des Sägeblatts kommen.
Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher.
(Abb. 8)
Verwenden Sie beim Sägen von Metallmaterial
angemessenes Maschinenöl (Turbinenöl usw.). Wenn
Sie kein üssiges Maschinenöl verwenden, so tragen
Sie Schmierfett auf das Werkstück auf.
Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt,
wenn Sie kein Maschinenöl verwenden.
Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Achten Sie auch
darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drücken.
Sägen von gekrümmten Linien
Wir empfehlen die Verwendung der in Tabelle 2
angeführten Bimetall-Sägeblätter, da diese sehr
widerstandsfähig sind und selten brechen.
Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn Sie
Material in kleinen Kreisbögen schneiden. Übermäßig
schneller Vorschub kann Buch des Sägeblatts
verursachen.
Einstechsägen (Abb. 9, Abb. 10)
Vermeiden Sie Einstechsägen bei Metallmaterial. Dies
kann leicht zu Beschädigung des Sägeblatts führen.
Ziehen Sie niemals am Auslöseschalter, während die
Spitze des Sägeblatts gegen das Material gedrückt
ist. Hierdurch kann es leicht zu Beschädigung des
Sägeblatts kommen, wenn die Spitze gegen das
Material stößt.
Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen,
während Sie den Körper sicher halten. Durch eine
unangemessene Kraft auf das Sägeblatt während des
Sägens kann es leicht zu Beschädigung des Sägeblatts
kommen.
12. Schnittführung zum Schneiden von Rohren (optionales
Zubehör)
Beziehen Sie sich bitte für Einzelheiten zur korrekten
Bedienung auf die Bedienungsanleitung der
Schnittführung.
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CR13V2: Tigersäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
0000BookCR13V2.indb90000BookCR13V2.indb9 2022/02/0215:34:332022/02/0215:34:33
10
Deutsch
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Hub
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der
elektrischen Steckdose ab.
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Sägeblatt (Nr. 341) ........................................................1
Gehäuse .......................................................................1
Sechskantinnenschlüssel .............................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Schneiden von Rohr-und Winkelpro l.
Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten und
Kupferplatten.
Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt “AUSWAHL
DER SÄGEBLÄTTER“.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (nach Gebieten) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Stromaufnahme 1010 W *
Leistungsvermögen
Flußstahlrohr
Außendurchmesser 130 mm
Vinylchloridrohr
Außendurchmesser 130 mm
Holz
Tiefe 300 mm
Weicher Stahl
Dicke 19 mm
Leerlaufgeschwindigkeit 0 – 2800 min–1
Hub 29 mm
Gewicht (ohne Kabel)** 3,3 kg
* Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt,
da diese je nach Gebiet verschieden sein kann.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Abbildung
Seite
Montage der Klinge 1 116
Entnehmen der gebrochenen Klinge 2 116
Wartung und Inspektion der
Sägeblatt-Montiervorrichtung 3 116
Klingenloch 4 116
Anpassen der Basis 5 117
Bedienung des Schalters 6 117
Auswahl der Sägeblattlänge 7 117
Sicheres Befestigen des Werkstücks 8 117
Tauch-Schneiden 9 118
Tauchsägen mit umgekehrt
eingebautem Sägeblatt 10 118
Austausch einer Kohlebürste 11 118
Auswahl von Zubehör 119
Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter auf
die Tabellen 1, 2, 3 und 4.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Sicherstellung maximaler Betriebse zienz und bester
Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sägenden
Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete
Sägeblatt zu wählen.
Die Klingennummer ist in der Nähe des Einsatzteils jeder
Klinge eingraviert. Wählen Sie die passende Klinge, indem
Sie sich nach Tabelle 1-2 richten.
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter
Sägeblatt-Nr.
Verwendung Dicke
(mm)
Nr. 4 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz 50 – 70
Nr. 5 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz Unter 30
Nr. 95 Für das Schneiden von rostfreiem
Stahlrohr von 100 mm weniger
als Durchmesser Unter 2,5
Nr. 96 Für das Schneiden von rostfreiem
Stahlrohr von 30 mm weniger als
Durchmesser Unter 2,5
Tabelle 2: Bimetall-Sägeblätter
Sägeblatt-Nr.
Verwendung Dicke
(mm)
Nr. 101
Nr. 103
Nr. 109
Nr. 141(S)
Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 60 mm
2,5 – 6
Nr. 102
Nr. 104
Nr. 110
Nr. 142(S)
Nr. 143(S)
Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 100 mm
2,5 – 6
0000BookCR13V2.indb100000BookCR13V2.indb10 2022/02/0215:34:332022/02/0215:34:33
11
Deutsch
Nr. 107
Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 60 mm
Unter 3,5
Nr. 108
Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 100 mm
Unter 3,5
Nr. 121
Zum Sägen und Bearbeiten von
Bauholz 100
Nr. 131
Allzweck 100
Nr. 132
Allzweck 100
Tabelle 3: Wahl von Sägeblättern für andere Materialien
Zu sägendes
Material Materialqualität
Dicke
(mm) Sägeblatt-Nr.
Eisenblech Weiches
Stahlblech 2,5 – 10
Nr. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Unter 3,5 Nr. 107, 108
Nichteisenmetall
Aluminium,
Kupfer und
Messing 5 – 20
Nr. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Unter 5 Nr. 107, 108
Kunstharz Phenolharz,
Melaminharz
usw. 10 – 50
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
Vinylchlorid,
Akrylharz
usw. 10 – 60
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten
Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und
kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen.
Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald
übermäßiger Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Untersuchen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 11)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können,
ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der
Abbildung aufgeführten Nummer , wenn sie bis zur
„Verschleißgrenze“ oder in deren Nähe abgenutzt
worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten
immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung
frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 11)
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
6. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von
einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum
durchgeführt werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A)
Messunsicherheit K: 5 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Bretter schneiden:
Vibrationsemissionswert ah, B = 19,7 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Holzbalken schneiden:
Vibrationsemissionswert ah, WB = 24,9 m/s2
Messunsicherheit K = 1,6 m/s2
0000BookCR13V2.indb110000BookCR13V2.indb11 2022/02/0215:34:332022/02/0215:34:33
12
Deutsch
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000BookCR13V2.indb120000BookCR13V2.indb12 2022/02/0215:34:332022/02/0215:34:33
13
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spéci cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modi er la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubri ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)
0000BookCR13V2.indb130000BookCR13V2.indb13 2022/02/0215:34:332022/02/0215:34:33
14
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant a ecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Con er l’entretien de l’outil à un réparateur
quali é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE
LA SCIE ALTERNATIVE
1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on e ectue une tâche où l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’faccessoire de coupe avec un l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’foutil et communiquer une
décharge électrique à l’opérateur.
2. Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique
pour xer et maintenir la pièce sur une plateforme
stable.
Si la pièce est maintenue avec la main ou contre le
corps, elle sera instable, ce qui peut conduire à une
perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spéci ées sur la plaque
signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale su santes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
5. Poussière produite pendant l’opération
La poussière produite pendant l’opération normale peut
nuire à la santé de l’opérateur. Le port d’un masque anti-
poussière est recommandé.
6. Montage de la lame (Fig. 1)
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de
monter et de démonter les lames de scie sans l’aide de
clé ni d’aucun autre outil.
Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de façon
que le levier sorte complètement du couvercle avant.
Ensuite, couper l’interrupteur et débrancher et le cordon
d’alimentation.
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et le cordon
débranché pour éviter tout risque d’accident.
De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos de
la lame pour véri er qu’elle est solidement xée. En tirant
sur la lame, l’on saura qu’elle est montée correctement si
l’on entend un déclic et que le levier bouge légèrement.
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer que sur le
dos de la lame. L’on risque de se blesser si l’on tire sur
d’autres sections.
7. Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite après
l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait se brûler.
8. Si la lame est cassee
Même si la lame est cassée et qu’elle reste à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, elle devrait tomber si l’on
pousse le levier dans le sens de la èche et que l’on
oriente la lame vers le bas. Si elle ne tombe pas, la sortir
en procédant comme suit.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente du
plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, accrocher la lame à l’aide
de l’extrémité d’une autre lame et la sortir.
9. Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une utilisation
prolongée à vitesse lente augmentera excessivement
la charge et risque d’entraîner une surchau e. Régler
correctement la lame de façon à obtenir une opération
de coupe régulière et souple, et éviter les utilisations
capricieuses, comme les arrêts brusques pendant la
coupe.
10. Entretien et inspection de la monture de lame
Après l’utilisation, sou er toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir le
bon fonctionnement de la monture de lame.
Comme indiqué sur la Fig. 3, graisser périodiquement
tout le pourtour du support de lame avec du uide de
coupe, etc.
Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer ni
graisser la section où la lame de scie est montée risque
d’entraîner un manque de nervosité du levier en raison
d’une accumulation de sciure et de copeaux. Dans ce
cas, tirer le capuchon de caoutchouc prévu sur le levier
dans le sens de la èche comme indiqué sur la Fig. 3,
et retirer le capuchon de caoutchouc de levier. Puis
nettoyer l’intérieur du support de lame, avec un jet d’air
par exemple, et bien graisser.
Pour remonter le capuchon de caoutchouc, l’enfoncer
à fond sur le levier. A ce moment, s’assurer qu’il n’y a
pas de jeu entre le support de lame et le capuchon de
caoutchouc, et s’assurer que la section d’installation de
la lame de scie fonctionne sans problème.
Ne pas utiliser de lame de scie avec un ori ce de lame
usé (A). La lame pourrait se détacher, ce qui entraînerait
des blessures corporelles. (Fig. 4)
0000BookCR13V2.indb140000BookCR13V2.indb14 2022/02/0215:34:332022/02/0215:34:33
15
Français
11. Utilisation
Eviter de le transporter branché dans une prise avec le
doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait
entraîner des blessures inattendues.
Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc. ne
pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section du
plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre
de matériaux se sont accumulés dans la section du
plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
Ne pas retirer le couvercle avant.
Bien tenir le corps de l’outil par le haut du couvercle
avant.
Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le matériau
pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si le socle
n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la lame
après soustraction de la distance de course doit être
plus grande que le matériau (voir Fig. 7).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de la
lame, la lame risque d’entrer en contact avec la paroi
interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui provoquera
des dommages.
Pour que l'e cacité de la coupe soit optimale pour les
matériaux et les conditions de travail, réglez la vitesse
de la lame de la scie et enclenchez la coupe pendulaire.
Découpe
Maintenez toujours fermement l’outil avec une main sur
le logement comme indiqué dans les Fig. 8, Fig. 9 et
Fig. 10.
Appuyer le socle fermement contre la pièce.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la
coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig. 8)
Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine
appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas
d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur
toute la surface de la pièce.
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de machine.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe.
Par ailleurs, bien penser à appuyer le socle solidement
contre la pièce.
Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au Tableau 2 car elle est solide et qu’elle se
casse rarement.
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau en
petits arcs circulaires. Une vitesse excessive risque de
casser la lame.
Attaque en plein bois (Fig. 9, Fig. 10)
Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux.
Cela endommagerait facilement la lame.
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
s’endommagera facilement si elle entre en contact avec
le matériau.
Veiller impérativement à couper le matériau lentement
et en tenant le corps de l’outil fermement. Si l’on appuie
trop fort sur la lame pendant l’opération de coupe, la
lame risque de s’endommager facilement.
12. Guide de découpe pour tuyaux (accessoire en option)
Veuillez-vous reporter au manuel d'utilisation du guide
de découpe pour obtenir de plus amples détails sur la
manière de l'utiliser correctement.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien
se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser
l’outil.
CR13V2: Scie sabre
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Course
Débrancher la che principale de la prise
électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés ci-dessous.
Lames (No. 341) ...........................................................1
Boîtier ...........................................................................1
Clef à six pans...............................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Coupe de tuyau et équerre en acier.
Coupe de di érents bois de charpente.
Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium
et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section “CHOIX
DE LA LAME”.
0000BookCR13V2.indb150000BookCR13V2.indb15 2022/02/0215:34:342022/02/0215:34:34
16
Français
SPÉCIFICATIONS
Tension (par zones) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Entrée d’alimentation 1010 W *
Capacité
Tuyau en acier
doux Diam. ext. 130 mm
Tube de
chlorure de
vinyle Diam. ext. 130 mm
Bois Profondeur 300 mm
Tôle d’acier
doux Epaisseur 19 mm
Vitesse sans charge 0 – 2800 min–1
Course 29 mm
Poids (sans le cordon)** 3,3 kg
* Véri er la plaque nominale du produit, qui peut être
di érente d’un pays à l’autre.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Montage de la lame 1 116
Extraction de la lame cassée 2 116
Entretien et contrôle de la lame de
scie à monter 3 116
Ori ce de lame 4 116
Réglage de la base 5 117
Fonctionnement du commutateur 6 117
Sélection de la longueur de la lame
de la scie 7 117
Fixation ferme de la pièce à travailler 8 117
Coupe en plongée 9 118
Découpe plongeante avec la lame de
scie montée dans le sens inverse 10 118
Remplacement d’un balai en carbone 11 118
Sélection des accessoires 119
Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 1, 2, 3 et 4.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une e cacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui convient
au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
Le numéro de la lame est gravé à proximité de la partie
de montage de chaque lame. Sélectionnez les lames
appropriées en vous référant au Tableau 1-2.
Tableau 1: Lames HSC
No. de
lame Utilisations Epaisseur
(mm)
No. 4 Pour coupe et dégrossissage
de bois 50 – 70
No. 5 Pour coupe et dégrossissage
de bois Moins de
30
No. 95 Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins de
100 mm de diamètre
Moins de
2,5
No. 96 Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins de
30 mm de diamètre
Moins de
2,5
Tableau 2: Lames BI-MÉTAL
No. de
lame Utilisations Epaisseur
(mm)
No. 101
No. 103
No. 109
No. 141(S)
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 60 mm de diamètre
extérieur
2,5 – 6
No. 102
No. 104
No. 110
No. 142(S)
No. 143(S)
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 100 mm de diamètre
extérieur
2,5 – 6
No. 107
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 60 mm de diamètre
extérieur
Moins de
3,5
No. 108
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 100 mm de diamètre
extérieur
Moins de
3,5
No. 121
Pour la coupe et le
dégrossissage du bois 100
No. 131
Tout usage 100
No. 132
Tout usage 100
0000BookCR13V2.indb160000BookCR13V2.indb16 2022/02/0215:34:342022/02/0215:34:34
17
Français
Tableau 3:
Sélection des lames pour les autres matériaux
Matériau à
couper Qualité du
matériau Epaisseur
(mm) No. de lame
Tôle de fer Tôle d’acier
doux 2,5 – 10
No. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Moins de
3,5 No. 107, 108
Métaux non
ferreux Aluminium,
laiton et
cuivre 5 – 20
No. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Moins de 5 No. 107, 108
Résine
synthétique
phénol,
Résine au
mélanine,
résine, etc. 10 – 50
No. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 No. 107, 108,
109, 110
Chlorure de
vinyle, Résine
acrylique, etc. 10 – 60
No. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 No. 107, 108,
109, 110
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’e cacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 11)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop
usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en
carbone par des neufs ayant les mêmes numéros que
ceux illustrés sur la gure lorsqu’ils sont usés ou près de
la « limite d’usure » . En outre, toujours maintenir les
balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 11)
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à
petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement.
6. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel
au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout
risque.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 102 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 91 dB (A)
Incertitude K : 5 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Coupe de planches :
Valeur d’émission de vibration ah, B = 19,7 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
Coupe de poutres en bois :
Valeur d’émission de vibration ah, WB = 24,9 m/s2
Incertitude K = 1,6 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
0000BookCR13V2.indb170000BookCR13V2.indb17 2022/02/0215:34:342022/02/0215:34:34
18
Italiano
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le speci che in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modi care
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le super ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
(Traduzione delle istruzioni originali)
0000BookCR13V2.indb180000BookCR13V2.indb18 2022/02/0215:34:342022/02/0215:34:34
19
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Veri care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le super ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e super ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
RELATIVE AL SEGHETTO
ALTERNATIVO DIRITTO
1. A errare l’elettroutensile dalle super ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio potrebbe venire a contatto con li elettrici
nascosti o con il proprio lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
2. Usare morse o altri metodi pratici per ssare
e sorreggere il pezzo da lavorare su di una
piattaforma stabile.
Reggere il pezzo da lavorare con la mano o contro
il corpo lo rende instabile e potrebbe portare ad una
perdita del controllo.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente speci cate nella piastrina
dell’apparecchio.
2. Mettere l’interruttore in posizione SPENTO.
Se la spina è in lata in una presa mentre l’interruttore è
acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in
moto, facilitando il veri carsi di incidenti gravi.
3. Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di su ciente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
4. Prima di tagliare muri, so tti o pavimenti, assicurarsi che
non vi siano all’interno né cavi elettrici né condotte.
5. Polvere generata durante l’uso
La polvere generata durante il normale uso potrebbe
avere un e etto sulla salute dell’operatore. Si consiglia
di indossare una maschera per la polvere.
6. Montaggio della lama (Fig. 1)
Questa unità impiega un meccanismo staccabile che
permette di montare e rimuovere le lame sega senza che
sia necessario usare chiavi o altri utensili.
Attivare e disattivare ripetutamente il grilletto in modo
che la leva si sposti completamente dal coperchio
anteriore. Poi disattivare l’interruttore e scollegare il cavo
di alimentazione.
Assicurarsi bene che l’interruttore sia disattivato e che il
cavo di alimentazione sia scollegato per evitare incidenti.
Tirare due o tre volte il retro della lama sega con la mano
per controllare che sia montata saldamente. Quando si
tira la lama, si capisce che è montata correttamente se
emette uno scatto e la leva si muove leggermente.
Quando si tira la lama della sega, fare bene attenzione
a tirarla dal retro. Se tirano altre parti della lama saranno
causate ferite.
7. Non tocare la lama della sega immediatamente dopo
l’uso. Il metallo è caldo e si può rimanere ustionati.
8. Quando la lama è rotta
Anche se la lama della sega si è rotta e rimane all’interno
della piccola fessura sullo stantu o, dovrebbe cadere
fuori se si spinge la leva in direzione della freccia e si
rivolge la lama verso il basso. Se non cade fuori da sola,
estrarla con il procedimento spiegato di seguito.
(1) Se parte della lama rotta sporge dalla piccola fessura
sullo stantu o, tirare la parte sporgente per estrarre la
lama.
(2) Se la parte rotta della lama è nascosta all’interno della
piccola fessura, agganciare la parte rotta con la punta di
un’altra lama sega e tirarla fuori.
9. Anche se questa unità impiega un motore potente, un uso
prolungato a bassa velocità aumenta eccessivamente
il carico e può causare surriscaldamento. Regolare
correttamente la lama della sega per permettere
un’operazione di taglio costante e uniforme, evitando
sforzi inutili come per bruschi arresti durante l’operazione
di taglio.
10. Manutenzione e ispezione dell’attacco lama sega
Dopo l’uso, so are via segatura, terra, sabbia, umidità,
ecc. con aria o spazzolarli via con una spazzola ecc. per
assicurare che l’attacco lama possa funzionare bene.
Come mostrato nella Fig. 3, eseguire periodicamente
la lubri cazione intorno al portalama usando uido da
taglio, ecc.
Se si continua ad usare l’utensile senza pulire e lubri care
l’area in cui è montata la lama sega, il movimento della
leva può diventare lento a causa dell’accumulo di
segatura e trucioli. In tali circostanze, tirare il tappo di
gomma posizionato sulla leva in direzione della freccia
mostrata in Fig. 3 e toglierlo dalla leva, quindi usare aria
compressa o simili per pulire l’interno del supporto leva
e lubri care a su cienza.
Il tappo di gomma può essere rimontato premendolo
saldamente sulla leva. A questo punto accertarsi che
non vi sia alcun gioco tra il supporto della lama e il tappo
di gomma, inoltre che la lama sega montata funzioni
correttamente.
Non usare alcuna lama sega in un foro lama usurato (A).
Altrimenti la lama sega può staccarsi, causando lesioni
alle persone. (Fig. 4)
0000BookCR13V2.indb190000BookCR13V2.indb19 2022/02/0215:34:342022/02/0215:34:34
20
Italiano
11. Modo di impiego
Evitare di trasportarlo tenendo il dito sullíinterruttore
mentre è collegato ad una presa di corrente. Un
avviamento improvviso potrebbe causare lesioni
impreviste.
Fare attenzione a che segatura, terra, umidità, ecc.
non penetrino all’interno della macchina attraverso la
sezione stantu o durante il funzionamento. Se segatura
o simili si accumulano nella sezione stantu o, pulire
sempre prima dell’uso.
Non rimuovere il coperchio anteriore.
Assicurarsi di tenere il corpo da sopra il coperchio
anteriore.
Durante l’uso, premere la base contro il materiale
durante il taglio. Le vibrazioni possono danneggiare
la lama della sega se la base non è premuta con forza
contro il pezzo da lavorare.
Inoltre una punta della lama sega potrebbe venire in
contatto con la parete interna del tubo, danneggiando la
lama della sega.
Selezionare una lama sega della lunghezza più
appropriata. Idealmente, la lunghezza della lama sega
dopo la sottrazione della distanza della corsa deve
essere superiore allo spessore del materiale (vedere la
Fig. 7).
Se si taglia un tubo grande, un pezzo di legno grosso,
ecc. che eccede la capacità di taglio di una lama, esiste
il rischio che la lama venga in contatto con la parete
interna del tubo, legno, ecc. causando danni.
Per ottimizzare l'e cacia del taglio dei materiali utilizzati
e le condizioni di lavoro, regolare la velocità della lama
della sega e lo spostamento su taglio rotatorio.
Taglio
Tenere sempre l’utensile con una mano ben saldo
sull’alloggiamento come mostrato in Fig. 8, Fig. 9 e
Fig. 10.
Premere la base saldamente contro il pezzo da lavorare.
Non applicare mai una forza irragionevole alla lama della
sega durante il taglio. Tali azioni possono facilmente
rompere la lama.
Fissare saldamente il pezzo da lavorare prima di
cominciare. (Fig. 8)
Quando si tagliano materiali metallici, usare olio da
macchina appropriato (olio da turbina, ecc.). Quando
non si usa olio da macchina liquido, applicare grasso
sopra il pezzo da lavorare.
La durata utile di una lama sega è grandemente ridotta
se non si usa oliod a macchina.
Non applicare mai una forza irragionevole alla lama sega
durante il taglio. Ricordare inoltre di premere la base con
fermezza contro il legno.
Segatura di linee curve
Consigliamo di usare la lama BIMETAL citata nella
Tabella 2 come lama sega, perché è robusta e si rompe
di cilmente.
Rallentare la velocità di avanzamento quando si taglia
il materiale in piccoli archi circolari. Un avanzamento
eccessivamente veloce può rompere la lama.
Taglio a stantu o (Fig. 9, Fig. 10)
Evitare il taglio a stantu o per materiali metallici. Questo
può facilmente danneggiare la lama.
Non tirare mai il grilletto mentre la punta della lama sega
è premuta contro il materiale. Altrimenti la lama può
essere facilmente danneggiata quando collide con il
materiale.
Fare la massima attenzione a tagliare lentamente
trattenendo saldamente il corpo. Se si applica una forza
irragionevole alla lama della sega durante l’operazione
di taglio, la lama può facilmente essere danneggiata.
12. Guida al taglio per il taglio di tubi (accessorio opzionale)
Fare riferimento al manuale dell’utente sulla guida
al taglio per ulteriori informazioni su come utilizzarla
correttamente.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
CR13V2: Seghetto alternativo diritto
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al ne di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Accensione
Spegnimento
Corsa
Scollegare la spina di corrente dalla presa
elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito.
Lame (n. 341) ................................................................1
Scatola ..........................................................................1
Chiave maschia esagonale ...........................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio di tubi e di pro lati di acciaio.
Taglio di legname vario.
Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame.
Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile.
Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato “SCELTA
DELLE LAME”.
0000BookCR13V2.indb200000BookCR13V2.indb20 2022/02/0215:34:342022/02/0215:34:34
21
Italiano
CARATTERISTICHE
Tensione (per aree)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Potenza Assorbita 1010 W *
Capacità
Tubi di acciaio
tenero Diametro esterno 130 mm
Tubo in cloruro
di vinile Diametro esterno 130 mm
Legno Profondità 300 mm
Piastra in
acciaio dolce Spessore 19 mm
Velocità senza carico 0 – 2800 min–1
Corsa 29 mm
Peso (senza cavo)** 3,3 kg
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché
essa varia da zona a zona.
** Secondo la Procedura EPTA 01/2014
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Montaggio della lama 1 116
Estrazione della lama rotta 2 116
Manutenzione e ispezione del
montaggio della lama sega 3116
Foro della lama 4 116
Regolazione della base 5 117
Funzionamento dell’interruttore 6 117
Selezione della lunghezza della lama 7 117
Fissare saldamente il pezzo in
lavorazione 8117
Taglio in profondità 9 118
Taglio a stantu o con la lama installata
al contrario 10 118
Sostituzione di una spazzola di
carbone 11 118
Selezione degli accessori 119
Fare riferimento alle tabelle 1, 2, 3 e 4 per l’uso delle lame.
SCELTA DELLE LAME
Per assicurare la massima e cacia di funzionamento ed
i migliori risultati, è molto importante scegliere la lama
opportuna, che meglio si addice al tipo ed allo spessore del
materiale da tagliare.
Il numero della lama è inciso in prossimità della porzione
di montaggio di ciascuna lama. Selezionare le lame
appropriate facendo riferimento alla Tabella 1-2.
Tabella 1: Lame HCS
N. della
lama
Uso Spessore
(mm)
N. 4 Taglio e sgrossatura di legno 50 – 70
N. 5 Taglio e sgrossatura di legno Meno di 30
N. 95 Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di 100 mm
di diametro Meno di 2,5
N. 96 Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di 30 mm
di diametro Meno di 2,5
Tabella 2: Lame BIMETALLICA
N. della
lama
Uso Spessore
(mm)
N. 101
N. 103
N. 109
N. 141(S)
Per il taglio di tubi in acciaio
e acciaio inossidabile dal
diametro esterno inferiore a
60 mm
2,5 – 6
N. 102
N. 104
N. 110
N. 142(S)
N. 143(S)
Per il taglio di tubi in acciaio
e acciaio inossidabile dal
diametro esterno inferiore a
100 mm
2,5 – 6
N. 107 Per il taglio di tubi in acciaio
e acciaio inossidabile dal
diametro esterno inferiore a
60 mm
Meno di 3,5
N.108 Per il taglio di tubi in acciaio
e acciaio inossidabile dal
diametro esterno inferiore a
100 mm
Meno di 3,5
N. 121 Per il taglio e la sbozzatura di
legname 100
N. 131 Per tutti gli scopi 100
N. 132 Per tutti gli scopi 100
0000BookCR13V2.indb210000BookCR13V2.indb21 2022/02/0215:34:342022/02/0215:34:34
22
Italiano
Tabella 3: Selezione di lame per altri materiali
Materiale
da tagliare Natura del
materiale Spessore
(mm)
N. della lama
Piastra di
ferro Piastra di
acciaio dolce 2,5 – 10
N. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Meno di 3,5
N. 107, 108
Materiale
non ferroso Alluminio,
rame e
bronzo 5 – 20
N. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Meno di 5 N. 107, 108
Resina
sintetica Resina di
fenolo, resina
di melamina,
ecc.
10 – 50
N. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 N. 107, 108,
109, 110
Cloruro di
vinile, resina
acrilica, ecc. 10 – 60
N. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 N. 107, 108,
109, 110
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Controllo della lama
L’uso continuativo de una lama logora o danneggiata
comporta una riduzione dell’e cacia di taglio e può
causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama
con una nuova non appena si nota un eccessivo
logoramento.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 11)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali
di consumo. Poiché una spazzola di carbone troppo
larga può creare fastidi al motore, sostituire la spazzola
con una dello stesso numero indicato nella gura
quando essa è logora no al limite del regolamento
o quasi. Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di
carbone e fare in modo che esse scorrano liberamente
nell’interno del portaspazzola.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone (Fig. 11)
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite
a taglio. La spazzola puó cosí essere agevolmente
rimossa.
6. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione,
la sostituzione deve essere eseguita da un centro
assistenza autorizzato HiKOKI per prevenire pericoli
relativi alla sicurezza.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 102 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 91 dB (A)
Incertezza K: 5 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Taglio di assi:
Valore di emissione vibrazione ah, B = 19,7 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Taglio di travi in legno:
Valore di emissione vibrazione ah, WB = 24,9 m/s2
Incertezza K = 1,6 m/s2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
0000BookCR13V2.indb220000BookCR13V2.indb22 2022/02/0215:34:342022/02/0215:34:34
23
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip
veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming,
gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen
het risico op lichamelijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
gereedschap negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4)
Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en speci caties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeisto en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c)
Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap
aan te dragen of mee te slepen en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
0000BookCR13V2.indb230000BookCR13V2.indb23 2022/02/0215:34:352022/02/0215:34:35
24
Nederlands
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap
voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik
van het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen
die van invloed kunnen zijn op de juiste werking
van het gereedschap. Indien het gereedschap
defect of beschadigd is moet het gerepareerd
worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g)
Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze instructies
worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden
en het werk dat gedaan moet worden in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SCHROBZAAGMACHINE
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer.
Als het snijtoebehoren een onder stroom staande draad
aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van
het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Gebruik klemmen of een andere praktische manier
om het werkstuk vast te maken en te ondersteunen
op een stabiel platform.
Als u het werkstuk met de hand vasthoudt of tegen uw
lichaam houdt is het niet stabiel en kunt u de controle
verliezen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken
voldoet aan de vereisten voor de stroomvoorziening die
staan aangegeven op het typeplaatje van het product.
2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan
leiden tot ernstige ongelukken.
3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron,
moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte
en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet
men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische
kabels onder liggen.
5. Stof die tijdens het werk vrijkomt
De stof die tijdens het werk vrijkomt kan schadelijk voor
de gezondheid zijn. Wij adviseren dat er tijdens het
zagen een stofmasker wordt gedragen.
6. Monteren van het blad (Afb. 1)
Deze machine maakt gebruik van een afneembaar
mechanisme dat het mogelijk maakt zaagbladen te
monteren en te verwijderen zonder gebruik te hoeven
maken van sleutels of andere gereedschappen.
Druk de trekschakelaar een paar keer in zodat de
hendel helemaal uit de voor-afdekking kan komen. Zet
de schakelaar vervolgens uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
U moet er absoluut zeker van zijn dat de schakelaar
uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is om
ongelukken te voorkomen.
Trek een paar keer aan het zaagblad om te controleren
of het goed vast zit. Als u aan het zaagblad trekt, moet
het klikken en de hendel moet een stukje bewegen als
het zaagblad inderdaad goed gemonteerd is.
Trek alleen aan de rug van het zaagblad. Aanraken van
andere delen van het zaagblad zal leiden tot letsel.
7. Raak het zaagblad niet onmiddellijk na het zagen aan.
Het metaal zal heet geworden zijn en kan gemakkelijk
uw huid verbranden.
8. Wanneer het blad gebroken is
Het blad hoort ook wanneer het gebroken is gewoon uit
de kleine spleet in de plunjertip te vallen wanneer u de
hendel in de richting van de pijl drukt en de spleet naar
beneden houdt. Als het restje van het blad niet vanzelf
los komt, dient u het te verwijderen met de hieronder
uiteen gezette procedures.
(1) Als een deel van het gebroken zaagblad nog uit de
kleine spleet in de plunjer steekt, kunt hieraan de rest
van het zaagblad naar buiten trekken.
(2) Als het restje van het gebroken zaagblad helemaal in de
spleet zit, kunt u het proberen te pakken met de tip van
een ander zaagblad en het zo naar buiten proberen te
krijgen.
9. Alhoewel deze machine is uitgerust met een krachtige
motor, zal langdurig gebruik bij lage bladsnelheden
de motor te veel belasten en mogelijk leiden tot
oververhitting. Regel de bladsnelheid zo af dat u soepel
kunt blijven zagen en vermijd oneigenlijk gebruik zoals
plotseling stoppen tijdens het zagen.
0000BookCR13V2.indb240000BookCR13V2.indb24 2022/02/0215:34:352022/02/0215:34:35
25
Nederlands
10. Onderhoud en inspectie van de zaagbladbevestiging
Verwijder zaagsel, grond, zand, vocht enz met luchtdruk
of een borstel enz. zodat de zaagbladbevestiging soepel
kan blijven functioneren.
Zoals u kunt zien op Afb. 3, dient u de bladhouder en de
omliggende onderdelen regelmatig te smeren met een
daartoe geschikt middel.
Als u het gereedschap blijft gebruiken zonder de plek
waar het zaagblad zit schoon te maken of te smeren,
is het mogelijk dat de hendel vanwege het opgehoopte
zaagsel niet meer goed kan bewegen. In een dergelijk
geval dient u de meegeleverde rubberdop over de
hendel te trekken in de door de pijl op Afb. 3 aangegeven
richting en de rubberdop van de hendel te verwijderen.
Reinig vervolgens de binnenkant van de bladhouder
met perslucht of iets dergelijks en zorg vol voldoende
smering.
De rubberdop moet stevig op de hendel gedrukt worden.
Controleer hierbij of er geen speling zit tussen de
bladhouder en de rubberdop en of deze spoepel kan
bewegen in het hele traject waar het zaagblad normaal
gesproken zou bewegen.
Gebruik geen zaagblad waarban het gat gesleten is
(A). Hierdoor kan het zaagblad onverwacht los komen,
hetgeen kan leiden tot persoonlijk letsel. (Afb. 4)
11. Gebruik
Draag de machine niet met uw vinger aan de
trekkerschakelaar terwijl de stekker nog in het
stopcontact zit. Als de machine plotseling opstart, kan
dat leiden tot onverwacht letsel.
Let er op dat er in het gebruik geen zaagsel, grond,
vocht enz. de machine binnen kunnen komen via het
plunjerdeel. Als er zich daar zaagsel enz. opgehoopt
heeft, dient u de machine schoon te maken voor gebruik.
Verwijder in geen geval de voor-afdekking.
Houd de behuizing vast vanaf de bovenkant van de
voor-afdekking.
Druk de voetplaat tegen het materiaal wanneer u aan het
zagen bent. Het zaagblad kan door trillingen beschadigd
raken als u de voetplaat niet goed tegen uw werkstuk
aandrukt.
Daarnaast is het mogelijk dat de punt van het zaagblad
in contact komt met de binnenkant van een te zagen pijp,
waardoor het zaagblad beschadigd kan raken.
Kies een zaagblad met een geschikte lengte. Het
zaagblad moet in de meest ingetrokken stand van de
slag nog onder het te zagen materiaal uitsteken (zie
Afb. 7).
Als u een grote pijp, een groot stuk hout enz. moet zagen
die de maat van het zaagblad overschrijdt, dan bestaat
het gevaar dat het zaagblad beschadigd raakt door
contact met de binnenkant van de pijp of het hout enz.
Om zo e ci'nt mogelijk te zagen, rekeninghoudend met
de gebruikte materialen en de werkomstandigheden,
past u de snelheid van het zaagblad aan en stelt u in op
zwenkzagen.
Snijden
Houd het gereedschap altijd stevig vast met één hand op
de behuizing zoals getoond in Afb. 8, Afb. 9 en Afb. 10.
Druk de voetplaat stevig tegen het werkstuk.
Oefen geen onredelijk grote kracht uit op het zaagblad
terwijl u aan het zagen bent. Hierdoor kan het zaagblad
gemakkelijk breken.
Zet uw werkstuk stevig vast voor u begint te zagen.
(Afb. 8)
Gebruik een geschikte machine-olie (turbine-olie enz.)
wanneer u metalen gaat zagen. Doe vet op het werkstuk
wanneer u geen vloeibare machine-olie kunt gebruiken.
De levensduur van het zaagblad zal drastisch bekort
worden als u geen machine-olie gebruikt.
Oefen geen onredelijk grote kracht uit op het zaagblad
terwijl u aan het zagen bent. Vergeet ook niet om de
voetplaat stevig het hout aan te drukken.
Bochten zagen
We raden u aan het BIMETAAL zaagblad zoals vermeld
in Tabel 2, te gebruiken, omdat deze bladen duurzaam
zijn en zelden breken.
Zaag langzamer wanneer u het materiaal in kleine
bochten moet zagen. Probeert u te snel te zagen, dan
kan het zaagblad breken.
Middenin beginnen (Afb. 9, Afb. 10)
Probeer niet middenin metaal te beginnen met zagen.
Hierdoor kan het zaagblad gemakkelijk beschadigen.
Druk de trekkerschakelaar niet in terwijl de tip van het
zaagblad tegen het te zagen materiaal aan zit. Hierdoor
kan het zaagblad tegen het materiaal aan stoten en
beschadigd raken.
U moet langzaam zagen en de behuizing stevig vast
houden. Als u onredelijk veel kracht uitoefent op het
zaagblad terwijl u aan het zagen bent, kan het zaagblad
gemakkelijk beschadigd raken.
12. Snijgeleider voor snijden van pijp (optionele accessoire)
Raadpleeg de gebruikershandleiding van de snijgeleider
voor details over juist gebruik.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
CR13V2: Schrobzaagmachine
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
AAN zetten
UIT zetten
Slag
Haal de stekker uit het stopcontact.
Klasse II gereedschap
0000BookCR13V2.indb250000BookCR13V2.indb25 2022/02/0215:34:352022/02/0215:34:35
26
Nederlands
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel) bevat de verpakking
het toebehoren dat hieronder vermeld staat.
Zaagbladen (nr. 341) ....................................................1
Omhulsel .......................................................................1
Inbussleutel ...................................................................1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Het zagen van buis- en pro elstaal.
Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten.
Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten en
koperen platen.
Het zagen van kunsthars, phenolhars en vinylchloride.
Zie voor verdere details de paragraab “KEUZE VAN DE
ZAAGBLADEN”.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (per gebied)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Opgenomen vermogen 1010 W *
Capaciteit
Vloeistalen
pijpen Buitendiameter 130 mm
Vinyl-chloride
pijp Buitendiameter 130 mm
Hout Diepte 300 mm
Gemiddelde
Staalplaat Dikte 19 mm
Toerental onbelast 0 – 2800 min–1
Slaglengte 29 mm
Gewicht (zonder snoer)** 3,3 kg
* Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit
kan per gebied verschillen.
** Volgens EPTA-procedure 01/2014
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding Bladzijde
Het mes monteren 1 116
Het defecte mes uitnemen 2 116
Onderhoud en inspectie van het
zaagbladmontagestuk 3 116
Mesgat 4 116
De basis aanpassen 5 117
Bedienen van de schakelaar 6 117
Selecteren van zaagbladlengte 7 117
Werkstuk stevig vastzetten 8 117
Recht naar beneden snijden 9 118
Recht naar beneden snijden
met het zaagblad omgekeerd
geïnstalleerd 10 118
Vervangen van koolborstels 11 118
Selecteren van accessoires 119
Zie Tabel 1, 2, 3 en 4 voor het gebruik van de bladen.
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
Om een maximaal prestatievermogen en goede resultaten
te bereiken is de keuze van het juiste zaagblad, dat het beste
geschikt is voor het te zagen materiaal, zeer belangrijk.
Het bladnummer is gegraveerd in de buurt van het
montagedeel van elk blad. Selecteer juiste bladen door
tabel 1-2 te raadplegen.
Tabel 1: HCS zaagbladen
Zaagblad
nr. Toepassing Dikte
(mm)
Nr. 4 Voor het zagen en ruw bewerken
van hout 50 – 70
Nr. 5 Voor het zagen en ruw bewerken
van hout Minder
dan 30
Nr. 95 Voor het zagen van roestvrij
stalen buizen van minder dan
100 mm binnendiameter
Minder
dan 2,5
Nr. 96 Voor het zagen van roestvrij
stalen buizen van minder dan
30 mm binnendiameter
Minder
dan 2,5
Tabel 2: bi-metaal zaagbladen
Zaagblad
nr. Toepassing Dikte
(mm)
Nr. 101
Nr. 103
Nr. 109
Nr. 141(S)
Voor het zagen van stalen en
roestvrij stalen pijpen met een
buitendiameter van minder dan
60 mm.
2,5 – 6
Nr. 102
Nr. 104
Nr. 110
Nr. 142(S)
Nr. 143(S)
Voor het zagen van stalen en
roestvrij stalen pijpen met een
buitendiameter van minder dan
100 mm.
2,5 – 6
Nr. 107
Voor het zagen van stalen en
roestvrij stalen pijpen met een
buitendiameter van minder dan
60 mm.
Minder
dan 3,5
Nr. 108
For cutting steel and stainless
pipes less than 100 mm in outer
diameter
Minder
dan 3,5
Nr. 121
Voor het zagen en ruw op maat
maken van hout. 100
Nr. 131
Voor alle doeleinden 100
Nr. 132
Voor alle doeleinden 100
0000BookCR13V2.indb260000BookCR13V2.indb26 2022/02/0215:34:352022/02/0215:34:35
27
Nederlands
Tabel 3: Kiezen van zaagbladen voor andere materialen
Te zagen
materiaal Kwaliteit
materiaal Dikte (mm) Zaagblad nr.
Jzerplaat Zacht stalen
plaat 2,5 – 10
Nr. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Minder
dan 3,5 Nr. 107, 108
Non-ferro
metalen Aluminium,
koper en
messing 5 – 20
Nr. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Minder
dan 5 Nr. 107, 108
Synthetische
materialen
Fenol,
melamine
enz. 10 – 50
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
Vinyl-chloride,
Acryl enz. 10 – 60
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leidt tot een verminderd zaagvermogen
en kan een overbelasting van de motor veroorzaken.
Het zaagblad moet worden vernieuwd, zodra een
bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 11)
In de motor worden koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. Omdat een te ver versleten
koolborstel kan leiden tot problemen met de motor,
dient u de koolborstel te vervangen door een nieuwe
met hetzelfde koolborstelnummer , zoals aangegeven
op de afbeelding, wanneer deze tot aan of tot bij de
„slijtagelimiet” versleten is. Bovendien moeten de
koolborstels altijd schoon gehouden worden en moet
u ervoor zorgen dat ze zich vrij in de borstelhouders
kunnen bewegen.
5. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 11)
Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel.
Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen.
6. Vervangen van het netsnoer
Als het netsnoer vervangen moet worden , moet u dit
laten doen door een erkend HiKOKI servicecentrum
om problemen met de veiligheid van de machine te
voorkomen.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 102 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 91 dB (A)
Onzekerheid K: 5 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN62841.
Het snijden van planken:
Trillingsemissiewaarde ah, B = 19,7 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Het snijden van houten balken:
Trillingsemissiewaarde ah, WB = 24,9 m/s2
Onzekerheid K = 1,6 m/s2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
0000BookCR13V2.indb270000BookCR13V2.indb27 2022/02/0215:34:352022/02/0215:34:35
28
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan caer
en la complacencia e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de la
herramienta eléctrica antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones incluidas con esta
herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos in amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
0000BookCR13V2.indb280000BookCR13V2.indb28 2022/02/0215:34:352022/02/0215:34:35
29
Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las super cies de agarre resbaladizos
no permiten el manejo y el control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA SIERRA SABLE
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o con su
propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
producir una descarga eléctrica al operador.
2. Utilice abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida
de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a
utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación
especi cados en la placa de características del
producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la
posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
grave.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se
encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un
cable prolongador del grosor su ciente y que tenga la
capacidad nominal necesaria. El cable prolongador
deberá ser lo más corto posible.
4. Antes de cortar en paredes, techos o suelos, asegurarse
de que no hayan empotrados cables o conducciones
eléctricas.
5. Polvo producido durante la operación
El polvo producido en la operación normal puede afectar
a la salud del operario. Se recomienda llevar máscara
para el polvo.
6. Montaje de la hoja (Fig. 1)
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable que
permite montar y desmontar las hojas de sierra sin
necesidad de llave u otras herramientas.
Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que la palanca del sujetador salte
completamente de la cubierta delantera. Seguidamente,
desconecte el interruptor y desenchufe el cable de
alimentación.
Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el
interruptor desconectado y el cable de alimentación
desenchufado.
Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos
o tres veces y veri que que la hoja esté rmemente
instalada. Si al tirar de la hoja ésta produce un chasquido
y la palanca se mueve ligeramente, signi ca que se
encuentra correctamente instalada.
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de hacerlo
desde atrás. Si intenta tirar de la misma desde alguna
otra parte, podrá sufrir lesiones.
7. Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente después
de haberla utilizado. El metal estará caliente y podrá
quemarse.
8. Cuando se rompa la hoja
Aun cuando la hoja de sierra se rompa y permanezca
dentro de la pequeña hendidura del émbolo, la misma
saldrá si empuja la palanca en la dirección de la echa.
Por lo tanto, dirija la hoja hacia abajo. Si no sale por sí
misma, extráigala de la siguiente manera.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte
saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro de la
pequeña hendidura, enganche la hoja rota utilizando la
punta de otra hoja de sierra y extráigala.
9. Aunque esta unidad emplea un motor potente, el
uso prolongado a baja velocidad aumentará la carga
indebidamente y podría producir recalentamientos.
Ajuste la hoja de sierra correctamente para permitir una
operación de corte suave y estable, y evitar operaciones
innecesarias como paros repentinos durante la
operación de corte.
0000BookCR13V2.indb290000BookCR13V2.indb29 2022/02/0215:34:352022/02/0215:34:35
30
Español
10. Mantenimiento e inspeccion de la montura de la hoja de
sierra
Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el polvo,
la arena, la humedad, etc. con aire o con un cepillo, etc.
para asegurarse de que la montura de la hoja funciona
suavemente.
Tal como se muestra en la Fig. 3, lubrique
periódicamente alrededor del sujetador de la hoja con
lubricante para cuchillas.
Si utilizara la herramienta sin haber realizado la limpieza
y la lubricación del área en que se instala la hoja de
sierra, el movimiento de la palanca podría volverse
lento debido a la acumulación de partículas de polvo
y aserrín. En tal caso, tire de la tapa de goma provista
en la palanca en la dirección de la echa tal como se
muestra en la Fig. 3 y extraiga la tapa de goma de la
palanca. Luego, limpie el interior del sujetador de la hoja
con aire, etc., y lubrique su cientemente.
Compruebe que la tapa de goma esté correctamente
instalada y que esté presionada rmemente sobre la
palanca. En este momento, asegúrese de que no haya
ninguna holgura entre el sujetador de la hoja y la tapa de
goma, y compruebe que el área de instalación de la hoja
de sierra pueda funcionar suavemente.
No utilice ninguna hoja de sierra con el ori cio de la hoja
gastado (A). De lo contrario, la hoja podría soltarse y
provocar lesiones personales. (Fig. 4)
11. Modo de empleo
Evite transportar la herramienta conectada al
tomacorriente con su dedo sobre el interruptor. Podría
arrancar imprevistamente y producir lesiones.
Durante la operación, tenga cuidado de no permitir la
in ltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a través
de la sección del émbolo. Si llegara a haber aserrín y
otras impurezas acumulados en la sección del émbolo,
límpielo antes del uso.
No desmonte la cubierta delantera.
Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte superior
de la cubierta delantera.
Mientras realiza el corte, presione la base contra el
material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración si
la base no está rmemente presionada contra la pieza
de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede
entrar en contacto con la pared interior del tubo, y
dañarse la hoja de sierra.
Seleccione una hoja de sierra del largo más apropiado.
Lo ideal sería que el largo que sobresale de la base de
la hoja de sierra después de restar la carrera sea mayor
que el del material (consulte las Fig. 7).
Si corte un tubo grande, una pieza de madera grande,
etc., que exceda la capacidad de corte de la hoja,
existiría el riesgo de que la misma no haga contacto
con la pared interior del tubo, madera, etc., y podrían
producirse daños.
Para aumentar al máximo la e cacia del corte en los
materiales que utilice y en las condiciones de trabajo,
ajuste la velocidad de la hoja y cambie al corte con giro.
Corte
Siempre sujete la herramienta con rmeza con una
mano en la carcasa tal como se muestra en la Fig. 8, la
Fig. 9 y la Fig. 10.
Presione la base rmemente contra la pieza de trabajo.
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de
sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja podrá
romperse fácilmente.
Sujete rmemente una pieza de trabajo antes de la
operación. (Fig. 8)
Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite
para máquinas apropiado (aceite para turbinas, etc.). Si
no emplea aceite para máquinas líquido, aplique grasa
sobre la pieza de trabajo.
La vida de servicio de la hoja de sierra se acortará de
manera drástica si no utiliza aceite para máquinas.
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de
sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de presionar
rmemente la base contra la madera.
Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la Tabla 2 debido a su resistencia y a
sus características de robustez.
Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte
material en pequeños arcos circulares, pues una
velocidad innecesariamente alta podría romper la hoja.
Corte por penetración (Fig. 9, Fig. 10)
Evite el corte por penetración de materiales metálicos,
pues se dañará la hoja.
No tire nunca del gatillo conmutador mientras la punta
de la hoja de sierra está presionada contra el material.
De hacerlo, la hoja podría dañarse al chocar contra el
material.
Asegúrese de cortar lentamente mientras sostiene el
cuerpo con rmeza. Si aplica una fuerza irracional a
la hoja de sierra durante la operación de corte, la hoja
quedará dañada.
12. Guía de corte para cortar tubos (accesorio opcional)
Consulte el manual del usuario de la guía de corte para
obtener más detalles sobre cómo usarla correctamente.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
CR13V2: Sierra sable
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Encendido
Apagado
Trazo
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
0000BookCR13V2.indb300000BookCR13V2.indb30 2022/02/0215:34:352022/02/0215:34:35
31
Español
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados a continuación.
Hoja (Nº341) .................................................................1
Caja .............................................................................1
Llave macho hexagonal ................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Corte de acero angular y de tubo.
Cortes de diversas maderas útiles.
Corte de placa de acero dulce, de aluminio y de cobre.
Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y
cloruro de vinilo.
Para más detalles dirigirse a la sección titulada “SELECCION
DE HOJAS”.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas) * (110 V, 115 V, 120 V,
127 V, 220 V, 230 V,
240 V)
Entrada de alimentación 1010 W *
Capacidad
Tubo de acero
dulce D.E. 130 mm
Tubo de cloruro
de vinilo D.E. 130 mm
Madera Profundidad 300 mm
Chapa de acero
dulce Espesor 19 mm
Velocidad de marcha en
vacío 0 – 2800 min–1
Carrera 29 mm
Peso (sin cable)** 3,3 kg
* Asegúrese de consultar la placa de especi caciones del
producto, ya que varía en función de la zona geográ ca.
** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Montaje de la cuchilla 1 116
Retirar la cuchilla rota 2 116
Mantenimiento e inspección de la
montura de la cuchilla de la sierra 3 116
Ori cio de la cuchilla 4 116
Ajuste de la base 5 117
Operación de conmutación 6 117
Selección de la longitud de la cuchilla
de la sierra 7 117
Fijación rme de la pieza de trabajo 8 117
Corte de inmersión 9 118
Corte de inmersión con la cuchilla de
la sierra instalada de forma invertida 10 118
Sustitución de las escobillas de
carbón 11 118
Selección de los accesorios 119
Para el uso de las hojas, consulte las tablas 1, 2, 3 y 4.
SELECCION DE HOJAS
Para asegurar una máxima e ciencia operativa y buenos
resultados, es muy importante seleccionar la hoja apropiada
y más adecuada al tipo y al espesor del material a cortar.
El número de la cuchilla está grabado alrededor de la
parte de montaje de cada cuchilla. Seleccione las cuchillas
apropiadas consultando la Tabla 1-2.
Table 1: Hojas HCS
Nº de
hojas Usos Grosor
(mm)
Nº 4
Para cortar y desbastar madera útil.
50 – 70
Nº 5
Para cortar y desbastar madera útil.
Inferior a 30
Nº 95 Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 100 mm
de diámetro.
Inferior a 2,5
Nº 96 Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 30 mm de
diámetro.
Inferior a 2,5
Table 2: Hojas BIMETÁLICAS
Nº de
hojas Usos Grosor
(mm)
Nº 101
Nº 103
Nº 109
Nº 141(S)
Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior 2,5 – 6
Nº 102
Nº 104
Nº 110
Nº 142(S)
Nº 143(S)
Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de
100 mm de diámetro exterior 2,5 – 6
Nº 107 Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
Inferior a 3,5
Nº108 Para cortar tubos de acero y de
acero inoxidable de menos de
100 mm de diámetro exterior
Inferior a 3,5
Nº 121 Para cortar y desbastar madera 100
Nº 131 De uso múltiple 100
Nº 132 De uso múltiple 100
0000BookCR13V2.indb310000BookCR13V2.indb31 2022/02/0215:34:352022/02/0215:34:35
32
Español
Table 3: Selección de las hojas para otros materiales
Material a
cortar Calidad del
material Grosor
(mm) Nº de hojas
Chapa de
hierro Chapa de
acero dulce 2,5 – 10
Nº 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Inferior a 3,5
Nº 107, 108
Metales no
ferrosos Aluminio,
cobre y latón 5 – 20
Nº 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Inferior a 5
Nº 107, 108
Resina
sintética Resina
fenólica,
resina
melamínica,
etc.
10 – 50
Nº 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nº 107, 108,
109, 110
Cloruro de
vinilo, resina
acrílica, etc. 10 – 60
Nº 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nº 107, 108,
109, 110
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar de ciencia de corte y además causando
un recalentamiento al motor. Reemplazar la cuchilla
por una nueva tan pronto como se note un excesivo
desgaste.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 11)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Dado que una escobilla excesivamente
desgastada puede generar problemas de motor, cambie
las escobillas de carbón por otras nuevas que presenten
el mismo número de escobilla de carbón que se
muestra en la gura cuando se hayan desgastado
o estén cerca del “límite de desgaste” . Además,
mantenga siempre limpias las escobillas de carbón
y compruebe si se mueven libremente dentro de sus
portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto (Fig. 11)
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con
cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego
se quiat facilmente.
6. Sustitución del cable de alimentación
Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación,
deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado
de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma
IOS 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 102 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 91 dB (A)
Incertidumbre K: 5 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN62841.
Cortar tableros:
Valor de emisión de vibración ah, B = 19,7 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Cortar vigas de madera:
Valor de emisión de vibración ah, WB = 24,9 m/s2
Incertidumbre K = 1,6 m/s2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
0000BookCR13V2.indb320000BookCR13V2.indb32 2022/02/0215:34:352022/02/0215:34:35
33
Português
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa
longe de peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente das ferramentas permita
que se torne complacente e ignore os princípios
de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta elétrica,
se removível, antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas
elétricas e acessórios. Veri que a existência
de desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afetar o funcionamento
da ferramenta elétrica. Se dani cada, mande
reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a)
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c)
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modi que
a cha. Não utilize chas adaptadoras com
ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
(Tradução das instruções originais)
0000BookCR13V2.indb330000BookCR13V2.indb33 2022/02/0215:34:362022/02/0215:34:36
34
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g)
Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
Pegas de manuseamento escorregadias não
permitem a manipulação segura e controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA
SABRE
1. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o
acessório de corte pode entrar em contacto com
cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
O contacto do acessório de corte com um cabo com
corrente poderá electri car as partes metálicas da
ferramenta podendo electrocutar o utilizador.
2. Utilize grampos ou outra forma prática para xar e
apoiar a peça de trabalho a uma plataforma estável.
Se segurar a peça de trabalho com a mão ou contra
o seu corpo, a peça ca instável e pode dar origem à
perda de controlo.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Certi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar
está em conformidade com os requisitos de alimentação
especi cados na placa de características do produto.
2. Certi que-se de que o interruptor de alimentação está
na posição OFF.
Se a cha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá
ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente
grave
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de
alimentação, utilize uma extensão de espessura e
capacidade nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Antes de fazer cortes nas paredes, tetos e chão,
certi que-se de que não existam cabos ou condutos
elétricos embutidos nesses locais.
5. Pó produzido durante o funcionamento
O pó produzido durante o funcionamento normal poderá
afectar a saúde do operador. Recomenda-se a utilização
de uma máscara contra o pó.
6. Montagem da lâmina (Fig. 1)
Este aparelho emprega um mecanismo removível que
permite a montagem e a retirada de lâminas de serra
sem o uso de chave ou outras ferramentas.
Ligue e desligue várias vezes o interruptor de gatilho
de modo que a alavanca possa pular completamente
para fora da tampa frontal. Depois disso, desligue o
interruptor e retire o o elétrico da tomada.
Certi que-se absolutamente de manter o interruptor
desligado e o o fora da tomada para evitar qualquer
acidente.
Puxe com a mão a parte de trâs da lâmina da serra duas
ou três vezes e veri que se a lâmina está bem presa.
Para saber se ela está mesmo bem presa, ao puxar a
lâmina ouve-se um clique e ela se move ligeiramente.
Ao puxar a lâmina de serra, certi que-se bem de puxá-
la pela parte de trás. Puxar a lâmina por outras outras
partes pode causar ferimentos.
7. Não toque nunca a lâmina de serra imediatamente
depois do uso. O metal ca quente e pode facilmente
queimar sua pele.
8. Quando a lâmina quebrar
Mesmo quando a lâmina de serra se quebra e
permanece dentro da pequena fenda do êmbolo, ela
deve cair se a alavanca for empurrada na direção da
seta marcada nela e lâmina estiver virada para baixo.
Se ela não cair sozinha, tire-a para fora seguindo as
explicações abaixo.
(1) Se uma parte da lâmina de serra quebrada estiver
saindo da pequena fenda do êmbolo, puxe a parte
saliente e tire para fora a lâmina.
(2) Se a lâmina de serra quebrada estiver escondida dentro
da pequena fenda, sgue-a usando a ponta de outra
lâmina de serra e tire-a para fora.
9. Embora este aparelho empregue um motor potente, o uso
prolongado de baixa velocidade aumenta indevidamente
a carga e pode levar a um sobreaquecimento. Ajuste a
lâmina de serra de maneira correta para permitir uma
operação de corte regular e fácil, evitando qualquer uso
fora do normal como por exemplo paradas repentinas
durante a operação de corte.
10. Manutenção e inspeção da montagem da lâmina da
serra
Depois de usar, retire serragem, terra, areia, umidade,
soprando ou com uma escova ou outro objeto de
limpeza para garantir que a montagem da lâmina possa
funcionar sem problemas.
De acordo com o que mostra a Fig. 3, faça
periodicamente a lubri cação em volta do suporte da
lâmina usando um uido de corte, etc.
O uso contínuo da ferramenta sem limpeza e lubri cação
da área onde a lâmina de serra está instalada pode
resultar em movimentos imprecisos da alavanca devido
à acumulação de serragem e fragmentos. Nesse caso,
puxe um protetor de borracha fornecido na alavanca na
direção da seta marcada como mostra a Fig. 3 e retire-o
da alavanca. Então, limpe o interior do suporte da lâmina
com ar ou algo similar e lubri que bem a área.
O protetor de borracha pode ser ajustado se for
pressionado rmemente na alavanca. Nesse momento,
certi que-se de que não existe folga entre o suporte da
lâmina e o protetor de borracha e, além disso, que a área
onde está instalada a lâmina de serra pode funcionar
sem di culdades.
Não use nenhuma lâmina de serra com orifício
desgastado (A), do contrário, a lâmina pode sair para
fora, provocando ferimentos pessoais. (Fig. 4)
11. Mode de usar
Evite carregar a ferramenta com o o preso na tomada
com seu dedo no gatilho. Um funcionamento repentino
pode resultar em ferimentos inesperados.
Durante a operação, tenha cuidado em não deixar
que entrem serragem, terra, umidade, etc. na máquina
através da seção do êmbolo. Se a serragem ou
depósitos similares se acumularem na seção do
êmbolo, não deixe de limpá-la antes do uso.
0000BookCR13V2.indb340000BookCR13V2.indb34 2022/02/0215:34:362022/02/0215:34:36
35
Português
Não retire a tampa frontal.
Certi que-se de segurar o corpo da máquina pela parte
superior da tampa frontal.
Durante o uso, pressione a base contra o material
enquanto estiver cortando.
A vibração pode dani car a lâmina de serra se a base
não estiver pressionada rmemente contra a peça a ser
trabalhada.
Além disso, a ponta da lâmina de serra pode às vezes
entrar em contato com a parede interna do tubo,
dani cando a lâmina de serra.
Selecione a lâmina de serra de comprimento mais
apropriado. Idealmente, o comprimento que aparece na
base da lâmina de serra depois de subtrair a quantidade
do curso deve ser maior do que o material. (veja Fig. 7).
Se você for cortar um tubo grande, blocos grandes de
madeira, etc. que excedam a capacidade de corte da
lâmina, existe risco de que a lâmina entre em contato
com a parede interna do tubo, madeira, etc., resultando
em danos.
Para maximizar a e ciência de corte para os materiais
que está a utilizar e condições de trabalho, ajuste a
velocidade da serra e seleccione o corte oscilante.
Corte
Segure sempre a ferramenta rmemente com uma
mão no alojamento como mostrado na Fig. 8, Fig. 9 e
Fig. 10.
Pressione rmemente a base contra a peça a ser
trabalhada.
Ao cortar, não aplique nunca força demasiada sobre
a lâmina de serra. Se isto for feito a lâmina pode se
quebrar facilmente.
Antes da operação, prenda rmemente a peça a ser
trabalhada. (Fig. 8)
Ao cortar materiais metálicos, use óleo de máquina
adequado (óleo de turbina, etc.). Quando não for usar
óleo de máquina líquido, aplique graxa sobre a peça a
ser trabalhada.
A vida útil da lâmina de serra pode ser drasticamente
reduzida se você não usar óleo de máquina.
Ao cortar, não aplique nunca força demasiada na lâmina
de corte. Lembre-se também de pressionar rmemente
a base contra a madeira.
Para serrar linhas curvas
Recomenda-se usar a lâmina BI-METAL mencionada na
Tabela 2 para a lâmina de serra, pois ela é resistente e
raramente se quebra.
Atrase a velocidade de avanço ao cortar material em
pequenos arcos circulares. Um avanço rápido em
demasia pode quebrar a lâmina.
Corte mergulhante (Fig. 9, Fig. 10)
Evite fazer cortes mergulhantes em materiais metálicos,
pois isso pode dani car facilmente a lâmina.
Não puxe nunca o gatilho enquanto a ponta da lâmina
de serra estiver pressionada contra o material. Se zer
isso, a lâmina pode facilmente ser dani cada ao colidir
com o material.
Certi que-se absolutamente de cortar lentamente
enquanto segura rmemente o corpo da ferramenta.
Se aplicar qualquer força demasiada sobre a lâmina de
serra durante a operação de corte, ela pode se dani car
facilmente.
12. Guia de corte para cortar tubagens (acessório opcional)
Por favor, consulte o manual do utilizador da guia de
corte para detalhes acerca da sua utilização correta.
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
CR13V2: Serra sabre
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Ligar ON
Desligar
Golpe
Desligue a cha principal da tomada elétrica
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados abaixo.
Lâmina (Nº 341) ............................................................1
Estojo ...........................................................................1
Chave de barra sextavada ............................................1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Corte de canos e angulação de aço.
Corte de várias madeiras.
Corte de placas de aço doce, de alumínio e de cobre.
Corte de resinas sintéticas, como resina de fenol e de
cloreto de vinil.
Para detalhes, consulte a seção intitulada “SELEÇÃO DAS
LÂMINAS”
0000BookCR13V2.indb350000BookCR13V2.indb35 2022/02/0215:34:362022/02/0215:34:36
36
Português
ESPECIFICAÇÕES
Tensão (por áreas) * (110 V, 115 V, 120 V,
127 V, 220 V, 230 V,
240 V)
Entrada de Alimentação 1010 W *
Capacidade
Cano de aço
doce D.E. 130 mm
Cano de
cloreto de vinil D.E. 130 mm
Madeira Espessura 300 mm
Placa de aço
doce Espessura 19 mm
Velocidade sem carga 0 – 2800 min–1
Golpe 29 mm
Peso (sem cabo)** 3,3 kg
* Certi que-se de que veri ca a placa de características do
produto uma vez que está sujeita a alterações consoante
as áreas.
** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Montagem da lâmina 1 116
Retirar a lâmina partida 2 116
Manutenção e inspeção da
montagem da lâmina de serra 3116
Orifício da lâmina 4 116
Ajustar a base 5 117
Funcionamento do Interruptor 6 117
Seleção do comprimento da lâmina
da serra 7117
Fixar rmemente a peça de trabalho 8 117
Corte de penetração 9 118
Corte penetrante com a lâmina da
serra instalada ao contrário 10 118
Substituir as escovas de carvão 11 118
Selecionar acessórios 119
Consulte as tabelas 1, 2, 3 e 4 sobre o uso das lâminas.
SELEÇÃO DAS LÂMINAS
Para garantir uma e ciência máxima de funcionamento
e de resultados, é muito importante selecionar a lâmina
apropriada que melhor corresponda ao tipo e à espessura
do material a ser cortado.
O número da lâmina está gravado nas proximidades da
porção de montagem de cada lâmina. Selecione as lâminas
apropriadas consultando a Tabela 1-2.
Tabela 1: Lâminas HCS
Lâmina Nº
Usos Espessura
(mm)
Nº 4 Para cortar e desbastar
madeira 50 – 70
Nº 5 Para cortar e desbastar
madeira Abaixo de
30
Nº 95 Para cortar canos de aço
noxidável com diâmetro menor
que 100 mm
Abaixo de
2,5
Nº 96 Para cortar canos de aço
inoxidável com diâmetro menor
que 30 mm
Abaixo de
2,5
Tabela 2: Lâminas BI-METAL
Lâmina Nº
Usos Espessura
(mm)
Nº 101
Nº 103
Nº 109
Nº 141(S)
Para cortar tubos de aço e de
aço inoxidável com diâmetro
externo menor de 60 mm 2,5 – 6
Nº 102
Nº 104
Nº 110
Nº 142(S)
Nº 143(S)
Para cortar tubos de aço e de
aço inoxidável com diâmetro
externo menor de 100 mm 2,5 – 6
Nº 107 Para cortar tubos de aço e de
aço inom diâmetro xidável co
externo menor de 60 mm
Abaixo de
3,5
Nº 108 Para cortar tubos de aço e de
aço inoxidável com diâmetro
externo menor de 100 mm
Abaixo de
3,5
Nº 121 Para cortar e desbastar madeira 100
Nº 131 Universal 100
Nº 132 Universal 100
0000BookCR13V2.indb360000BookCR13V2.indb36 2022/02/0215:34:362022/02/0215:34:36
37
Português
Tabela 3: Seleção de lâminas para outros materiais
Material a
ser cortado Qualidade do
Material Espessura
(mm) Lâmina Nº
Placa de
ferro Placa de aço
doce 2,5 – 10
Nº 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Abaixo de
3,5 Nº 107, 108
Metal não-
ferroso Alumínio,
Cobre, Latão 5 – 20
Nº 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Abaixo de 5
Nº 107, 108
Resina
sintética Resina de
fenol, resina
de melamina,
etc.
10 – 50
Nº. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nº 107, 108,
109, 110
Resina de
cloreto de
vinil acrílico,
etc.
10 – 60
Nº 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nº 107, 108,
109, 110
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da lâmina
O uso contínuo de uma lâmina sem o ou dani cada
resultará numa e ciência reduzida do corte e pode
causar uma sobrecarga do motor. Substitua a lâmina
por uma nova tão logo note uma abrasão excessiva.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração”
da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para
garantir que o enrolamento não se dani ca e/ou ca
molhado com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 11)
O motor utiliza escovas de carvão que são peças
consumíveis. Uma vez que uma escova de carvão
excessivamente gasta pode resultar em problemas do
motor, substitua as escovas de carvão por umas novas
com o mesmo n.º de escova de carvão mostrado na
imagem quando ca gasta ou quando se aproxima do
“limite de desgaste” . Além disso, mantenha sempre
as escovas de carvão limpas e certi que-se de que elas
deslizam livremente nos suportes de escova.
5. Troca de escovas de carvão (Fig. 11)
Desmonte a proteção da escova com uma chave
de fenda. As escovas de carvão podem, então, ser
facilmente removidas.
6. Substituir o cabo de alimentação
Se for necessária a substituição do cabo de alimentação,
isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência
autorizado da HiKOKI para evitar um risco de segurança.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 102 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 91 dB (A)
Incerteza K: 5 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN62841.
Cortar tábuas:
Valor de emissão de vibrações ah, B = 19,7 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Cortar vigas de madeira:
Valor de emissão de vibrações ah, WB = 24,9 m/s2
Incerteza K = 1,6 m/s2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
0000BookCR13V2.indb370000BookCR13V2.indb37 2022/02/0215:34:362022/02/0215:34:36
38
Svenska
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta
från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning
av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och
ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet
om det är avtagbart från det elektriska verktyget
innan du gör justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig inriktning
eller om rörliga delar kärvar, om delar har
spruckit samt alla andra tillstånd som kan
påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat
se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och
speci kationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska
verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
0000BookCR13V2.indb380000BookCR13V2.indb38 2022/02/0215:34:362022/02/0215:34:36
39
Svenska
h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker
hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
STICKSÅG
1. Håll det elektriska verktyget på isolerade greppytor
när du utför ett arbete där kapningstillbehören kan
komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen
sladd.
Om skärtillbehöret kommer i kontakt med en
strömförande sladd kan detta göra frilagda metalldelar
av elverktyget strömförande och ge dig en elstöt.
2. Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt
för att säkra och stödja arbetsstycket på ett stabilt
underlag.
Om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen
innebär det att arbetsstycket är instabilt och man kan då
lätt förlora kontrollen över arbetet.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att strömkällan som används överensstämmer
med e ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
2. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av).
Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska
verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en
allvarlig olycka.
3. När arbetsplatsen be nner sig långt från strömkällan
använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock
och klarar angiven e ekt. Använd kortast möjliga
förlängningssladd.
4. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar,
tak eller golv skall du kontrollera att det inte nns
elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet.
5. Dammbildning under arbete
Dammet som produceras under normal användning kan
påverka hälsan. Vi rekommenderar att använda lämpligt
andningsskydd.
6. Montering av sågbladet (Bild 1)
Sticksågen är försedd med en löstagbar mekanism som
möjliggör montering och demontering av sågblad utan
att en skruvnyckel eller något annat verktyg behöver
användas.
Starta och stanna sågen med hjälp av avtryckaren
ett ertal gånger, så att spaken kan hoppa ut helt och
hållet ur den främre skyddskåpan. Slå därefter av
strömbrytaren och koppla loss nätkabeln.
Var noga med att slå av strömmen och koppla loss
nätkabeln, för att förhindra en olycka.
Dra två eller tre gånger för hand i ryggen på sågbladet för
att kontrollera att det sitter fast ordentligt. Om det klickar
till och spaken yttar sig en aning när du drar i sågbladet,
så betyder det att bladet är korrekt monterat.
Se till att hålla i ryggen på sågbladet för att dra i det. Om
någon annan del av sågbladet hålls kan det lätt resultera
i en olycka.
7. Vidrör aldrig sågbladet efter att sticksågen just använts,
eftersom metallen är het och kan orsaka brännskador.
8. Om sågbladet är av
Även då sågbladet har brutits av och sitter kvar i den lilla
skåran på tryckkolven, bör det ramla ut om du trycker
på spaken i den riktning som pilmarkeringen visar och
vänder sågbladet nedåt. Om det inte skulle ramla ut av
sig själv, ta då ut sågbladet genom att följa nedanstående
anvisningar.
(1) Om en del av det avbrutna sågbladet sticker ut från den
lilla skåran i tryckkolven: dra ut den utskjutande delen för
att ta ut det avbrutna sågbladet.
(2) Om det avbrutna sågbladet är gömt inuti den lilla skåran
i tryckkolven: haka tag i sågbladet med hjälp av spetsen
på ett annat sågblad för att ta ut det avbrutna sågbladet.
9. Även om sticksågen har en kraftfull motor, så leder
långvarig användning på låg hastighet till så pass hög
belastning att det kan orsaka överhettning. Justera
sågbladet på korrekt sätt, så att sågning kan ske stadigt
och smidigt. Undvik olämpliga manövreringar, som t.ex.
plötsliga avbrott under pågående sågning.
10. Underhåll och inspektion av sågbladets
monteringsmekanism
Använd tryckluft eller en borste till att avlägsna sågspån,
jord, sand, fukt o.s.v. efter att sticksågen använts, så att
sågbladets monteringsmekanism kan arbeta smidigt.
Se till att smörjning runt sågbladshållaren utförs med
jämna mellanrum enligt Bild 3. Använd skärvätska eller
liknande med smörjande egenskaper.
Kontinuerligt bruk av verktyget utan rengöring och
smörjning av området för montering av sågbladet
kan resultera i glapphet i spakrörelsen på grund av
sågdamm och sågspån som ansamlas. Om det skulle
vara fallet, dra då gummikåpan som sitter på spaken
i den riktningen som pilen visar i Bild 3 och ta bort
gummikåpan från spaken. Använd därefter tryckluft eller
dylikt för att rengöra insidan av sågbladshållaren och
applicera sedan lämpligt mängd smörjmedel.
Gummikåpan sätts tillbaka genom att viss kraft brukas
när den trycks fast på spaken. Försäkra dig samtidigt om
att det inte nns något avstånd mellan sågbladshållaren
och gummikåpan, och kontrollera dessutom att området
där sågbladet är monterat fungerar utan problem.
Använd inga sågblad med ett utslitet sågbladshål
(A). I annat fall kan sågbladet lossna och orsaka
personskador. (Bild 4)
11. Tillvägagångssätt
Bär inte sticksågen med ngrarna på avtryckaren,
medan sticksågen är ansluten till ett nätuttag, eftersom
det kan resultera i en oförutsedd olycka till följd av
plötslig motorstart.
Var noga med att inte låta sågspån, jord, fukt o.s.v. tränga
in i maskinen genom tryckkolvsdelen under pågående
sågning. Rengör alltid sticksågen före användning, om
sågspån eller annat ansamlats i tryckkolvsdelen.
Ta inte loss den främre skyddskåpan.
Håll alltid maskinen genom att greppa tag i överdelen på
den främre skyddskåpan.
Pressa sågfoten mot arbetsstycket vid sågning.
Vibrationer kan leda till att sågbladet skadas, om
sågfoten inte pressas ordentligt mot arbetsstycket.
Dessutom kan det ibland hända att spetsen på sågbladet
kommer i kontakt med rörets innervägg, så att sågbladet
skadas.
Välj ett sågblad av så passande längd som möjligt.
Idealet är att den del av sågbladet som sticker ut från
sågfoten, medan sågbladet vid sågning be nner sig
längst in i maskinen, är längre än tjockleken på det
arbetsstycke som ska sågas. (Bild 7)
0000BookCR13V2.indb390000BookCR13V2.indb39 2022/02/0215:34:362022/02/0215:34:36
40
Svenska
Vid sågning av ett kraftigt rör, ett stort träblock o.s.v.,
vars tjocklek överstiger sågbladets räckvidd, kan det
hända att bladet kommer i kontakt med arbetsstyckets
innervägg och skadas.
Maximera sågningens e ektivitet för de material du
använder och gällande arbetsförhållanden genom att
justera sågbladets hastighet och byta till pendelsågning.
Kapning
Håll alltid verktyget stadigt med en hand på höljet såsom
visas i Bild 8, Bild 9 och Bild 10.
Pressa sågfoten stadigt mot arbetsstycket.
Utsätt aldrig sågbladet för orimlig påfrestning vid
sågning, eftersom sågbladet då lätt kan gå av.
Spänn fast ett arbetsstycke ordentligt före sågning.
(Bild 8)
Använd lämplig maskinolja (t.ex. turbinolja) vid sågning i
metall. Fetta in arbetsstycket, om inte ytande maskinolja
används.
Sågbladets livslängd förkortas markant, om inte
maskinolja används.
Utsätt aldrig sågbladet för orimlig påfrestning vid
sågning. Kom också ihåg att pressa sågfoten ordentligt
mot arbetsstycket.
Kontursågning
Vi rekommenderar att ett sågblad av bimetall används,
enligt Tabell 2, eftersom ett sådant sågblad är härdigt
och sällan går av.
Arbeta långsamt vid sågning med snäva cirkelformade
rörelser. För snabba rörelser kan leda till att sågbladet
går av.
Instickssågning (Bild 9, Bild 10)
Undvik instickssågning i metall, eftersom det lätt kan
leda till att sågbladet skadas.
Tryck aldrig in avtryckaren med spetsen på sågbladet
pressat mot arbetsstycket, eftersom det lätt kan leda
till att sågbladet skadas samtidigt som det stöter emot
arbetsstycket.
Var mycket noga med att hålla i sticksågen ordentligt
och att såga långsamt. Sågbladet kan lätt skadas, om
det vid sågning utsätts för orimlig påfrestning.
12. Kapningsstyrning för att kapa rör (tillbehör som säljs
separat)
Se kapningsstyrningens användarhandbok för mer
information om hur den ska användas.
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
CR13V2: Sticksåg
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Slå PÅ
Slå AV
Slaglängd
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Klass II verktyg
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade nedan.
Sågblad (Nr. 341)..........................................................1
Förvaringslåda ..............................................................1
Sexkantnyckel ...............................................................1
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Sågning av rör och vinkelstål
Sågning av timmer
Sågning av mjuk kolstålsplåt, aluminiumplåt och
kopparplåt
Sågning av plastmaterial, som t.ex. fenolharts och
vinylklorid
Vi hänvisar till avsnittet “VAL AV SÅGBLAD”.
TEKNISKA DATA
Spänning (i förbruksländer)
*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Ine ekt 1010 W *
Skäre ekt
Rör av mjukt
kolstål Yttre diam. 130 mm
Vinylkloridrör Yttre diam. 130 mm
Trä Djup 300 mm
Mjukt kolstål Tjocklek 19 mm
Tomgångsvarvtal 0 – 2800 min–1
Slaglängd 29 mm
Vikt (exkl. nätkabel)** 3,3 kg
* Se till att kontrollera verktygets namnplåt på grund av att
den varierar beroende på försäljningsområde.
** Enligt EPTA-procedur 01/2014
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
0000BookCR13V2.indb400000BookCR13V2.indb40 2022/02/0215:34:362022/02/0215:34:36
41
Svenska
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Montera sågbladet 1 116
Ta ut det trasiga bladet 2 116
Underhåll och inspektion av
sågbladets monteringsmekanism 3 116
Bladhål 4 116
Justera basen 5 117
Startomkopplarens manövrering 6 117
Val av sågbladslängd 7 117
Fästa arbetsstycket ordentligt 8 117
Instickssågning 9 118
Instickskapning med sågbladet
monterat omvänt 10 118
Byte av kolborste 11 118
Val av tillbehör 119
Vi hänvisar till tabell 1, 2, 3 och 4 angående val av lämpliga
sågblad.
VAL AV SÅGBLAD
För att garantera bästa möjliga e ektivitet och arbetsresultat
är det ytterst viktigt att välja det sågblad som är lämpligast
för typen och tjockleken på det material som ska sågas.
Sågbladets nummer är ingraverat på infattningssidan på
varje blad. Välj ett lämpligt sågblad enligt anvisningarna i
Tabell 1-2.
Tabell 1: HCS Sågblad
Bladnr. Användning Tjocklek
(mm)
Nr. 4 För sågning och grovsågning
av trä 50 – 70
Nr. 5 För sågning och grovsågning
av trä Under 30
Nr. 95 For sågning av rostfria stålrör,
viklas diam. inte överstiger
100 mm Under 2,5
Nr. 96 For sågning av rostfria stålrör,
vilkas diam. inte överstiger
30 mm Under 2,5
Tabell 2: Sågblad av bimetall
Bladnr. Användning Tjocklek
(mm)
Nr. 101
Nr. 103
Nr. 109
Nr. 141(S)
För sågning av rostfria stålrör
med en yttre diameter på
under 60 mm 2,5 – 6
Nr. 102
Nr. 104
Nr. 110
Nr. 142(S)
Nr. 143(S)
För sågning av rostfria stålrör
med en yttre diameter på
under 100 mm 2,5– 6
Nr. 107 För sågning av rostfria stålrör
med en yttre diameter på
under 60 mm Under 3,5
Nr. 108 För sågning av rostfria stålrör
med en yttre diameter på
under 100 mm Under 3,5
Nr. 121 För sågning och
grovbearbetning av timmer 100
Nr. 131 För alla ändamål 100
Nr. 132 För alla ändamål 100
Tabell 3: Val av sågblad för andra material
Material
som ska
sågas
Materiale-
genskaper Thickness
(mm) Bladnr.
Järnplåt Mjuk
kolstålplåt 2,5 – 10
Nr. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Under 3,5 Nr. 107, 108
Ickejärn-
metall Aluminium,
koppar och
mässing 5 – 20
Nr. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Under 5 Nr. 107, 108
Plast
(kon-
stharts)
Fenolplast,
melaminharts
o.s.v. 10 – 50
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
Vinylklorid,
akrylharts
o.s.v. 10 – 60
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
0000BookCR13V2.indb410000BookCR13V2.indb41 2022/02/0215:34:362022/02/0215:34:36
42
Svenska
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Kontroll av sågblad
Fortsatt användning av ett slött eller skadat sågblad
minskar sågningse ektiviteten och kan också
överbelasta motorn. Byt ut bladet mot ett nytt så snart
det börjar bli för slitet.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna är lösa, dra omedelbart åt dem.
Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till
skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar (Bild 11)
Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts för
slitage. Byt alltid ut kolborsten mot en ny som har samma
nummer som visas på bilden så snart den är sliten
eller nära avnötningsgränsen , eftersom en sliten
kolborste kan vara orsak till motorfel. Se också till att
kolborstarna är rena och rör sig fritt i kolhållarna.
5. Byte av kolborste (Bild 11)
Ta isär borstskydden med en spårskruvmejsel.
Kolborstarna kan sedan enkelt tas bort.
6. Byte av nätsladd
Om nätsladden måste bytas ut, skall det göras av en
auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för att undvika
fara.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 102 dB (A)
Uppmätt A-vägd ljudtrycksnivå: 91 dB (A)
Osäkerhet K: 5 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN62841.
Såga brädor:
Vibrationsavgivningsvärde ah, B = 19,7 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Såga träbjälkar:
Vibrationsavgivningsvärde ah, WB = 24,9 m/s2
Osäkerhet K = 1,6 m/s2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
0000BookCR13V2.indb420000BookCR13V2.indb42 2022/02/0215:34:362022/02/0215:34:36
43
Dansk
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e)
Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for
at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj
eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig
brug af værktøjer være en sovepude for dig, der
får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for
værktøj.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det
elektriske værktøj, før du foretager justeringer,
skifter tilbehør eller lægger det elektriske
værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør.
Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret
forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre
forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs
drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget,
skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner,
illustrationer og speci kationer, der følger med dette
elektriske værktøj.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a)
Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for
ændringer af stikket.
Brug ikke adapterstik til
jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d)
Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
(Oversættelse af original brugervejledning)
0000BookCR13V2.indb430000BookCR13V2.indb43 2022/02/0215:34:372022/02/0215:34:37
44
Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
h) Hold håndtag og gribe ader tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Glatte håndtag og gribe ader gør sikker håndtering
og kontrol over værktøjet i uventede situationer
umulig.
5) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvali ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
RECIPROKERENDE SAV
1. Hold fast i det elektriske værktøj i gribe aderne,
når du udfører en opgave, hvor skæretilbehøret
kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin
egen ledning.
Skæretilbehør, der rammer en strømførende ledning,
kan gøre elværktøjets metaldele strømførende og kan
give brugeren elektrisk stød.
2. Anvend klemmer eller andre praktiske metoder
til afsikring og understøttelse af arbejdsemnet på
stabile over ader.
Hvis du holder arbejdsemnet i hænderne eller ind mod
kroppen, bliver det ustabilt og kan få dig til at miste
kontrollen over det.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Sørg for, at strømkilden til anvendelse overholder
strømkravene angivet på produktets typeskilt.
2. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA.
Hvis stikket er tilsluttet til en stikkontakt, mens afbryderen
er i positionen TIL, går det elektriske værktøj i gang med
det samme, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
3. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du
anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning og med
tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen bør
holdes så kort som det praktisk er muligt.
4. Forvis Dem altid om, at der ikke ndes skjulte elektriske
ledninger eller ledningsrør i vægge, lofter eller gulve,
hvor der skal bores.
5. Støv under arbejdet
Støvet, der stammer fra det normale arbejde kan skade
operatørens helbred. Det er derfor anbefalet at bruge
støvmaske.
6. Montering af savklingen (Fig. 1)
Denne maskine betjener sig af en aftagelig mekanisme,
som muliggør aftagning af savklinger uden anvendelse
af en nøgle eller andet værktøj.
Aktiver og deaktiver omskiftertrykkeren ere gange, så
armen kan springe helt ud af frontdækslet. Drej derefter
omskifteren og tag netledningen ud af forbindelse.
Vær helt sikker på, at omskifteren er sat i deaktiveret
stilling og at netledningen er taget ud af forbindelse,
således at ulykker forhindres.
Træk et par gange i ryggen af savklingen med hånden
og kontroller, at klingen er forsvarligt monteret. Når De
trækker i klingen, vil De blive klar over, at den er ordentligt
monteret, hvis der lyder et klik og armen bevæger sig en
smule.
Når De trækker i savklingen, bør De være helt sikker på,
at De trækker i den fra bagsiden. Hvis De trækker i andre
dele af klingen, vil der være risiko for personskade.
7. Rør aldrig ved en klinge umiddelbart efter brugen.
Metallet vil være varmt, og De kan nemt få forbrændinger.
8. Hvis klingen er brækket
Selv i tilfælde af, at klingen er brækket og sidder indeni
den lille åbning i plungeren, bør den falde ud, hvis De
trykker armen i pilemarkeringens retning og vender
klingen nedad. Hvis klingen ikke falder ud af sig
selv, skal De tage den ud ved at følge nedenstående
fremgangsmåde.
(1) Hvis en del af en brækket klinge stikker ud af den lille
åbning i plungeren, skal De trække den udragende del
ud og tage klingen ud.
(2) Hvis den brækkede klinge er skjult indeni den lille
åbning, skal De tage fat i den med spidsen af en anden
klinge og derefter tage klingen ud.
9. Selv om denne enhed er udstyret med en kraftig
motor, vil længere tids anvendelse ved lav hastighed
øge belastningen uhensigtsmæssigt og kan føre til
overophedning. Juster savklingen korrekt, således
at der opnås en stabil, jævn skæring. Undgå enhver
uhensigtsmæssig anvendelse som for eksempel
pludselige standsninger under skæringen.
10. Vedligeholdelse og eftersyn af savklingen
Efter brugen bortblæses savsmuld, jord, sand, fugt
osv., så De er sikker på, at klinge-monteringsdelen kan
fungere problemfrit.
Udfør smøring omkring klingeholderen med jævne
mellemrum med anvendelse af skærevæske etc. som
vist i Fig. 3.
Længere tids anvendelse af værktøjet uden rengøring
og smøring af den del, hvor savbladet er monteret, kan
resultere i en slap bevægelse af armen på grund af
akkumuleret savsmuld og savspåner. I denne situation
trækkes gummihætten på armen i retningen vist med
pilen på Fig. 3 og gummihætten tages af armen. Rengør
derefter indersiden af savbladet med luft etc. og udfør
tilstrækkelig smøring.
Gummihætten kan sættes på, hvis den trykkes fast på
armen. Sørg for, på dette tidspunkt, at der ikke er noget
mellemrum mellem savbladsholderen og gummihætten,
og kontroller desuden at delen med det monterede
savblad kan fungerer korrekt.
Anvend ikke en savklinge, hvis klingehullet (A) er
nedslidt. Dette kan bevirke, at savklingen falder af med
personskade til følge. (Fig. 4)
11. Korrekt anvendelse
Undgå at bære værktøjet, mens det er sat i forbindelse
med en stikkontakt i væggen, med en nger
kontakten. Hvis værktøjet pludselig starter, kan resultatet
blive uventet personskade.
Vær påpasselig med ikke at lade savsmuld, jord, fugt
etc. komme ind i maskinen gennem plungerdelen under
anvendelsen. Hvis savsmuld og lignende har samlet sig
i plungerdelen, skal denne altid rengøres inden brug.
Tag ikke frontdækslet af.
Hold altid enheden fra overdelen af frontdækslet.
Tryk under skæringen basen mod materialet.
Vibrationer kan øve skade på savklingen, hvis basen
ikke trykkes fast mod arbejdsemnet.
Desuden kan det ske, at en af savklingens tænder
kommer i kontakt med rørets indre væg med
beskadigelse af savklingen som resultat.
0000BookCR13V2.indb440000BookCR13V2.indb44 2022/02/0215:34:372022/02/0215:34:37
45
Dansk
Vælg en savklinge af passende længde. Ideelt bør
længden, som stikker ud under basen af savklingen,
efter at slagkvantiteten er trukket fra, være større end
materialet (se Fig. 7).
Hvis De skærer et stort rør, en stor klods træ etc., som
overstiger savklingens skærekapacitet, vil der være
risiko for, at savklingen kommer i berøring med den indre
væg i røret, træet etc., hvilket vil resultere i beskadigelse.
For at save så e ektivt som muligt alt efter materialer og
arbejdsforhold, kan du justere savbladets hastighed og
skifte til svingsavning.
Skæring
Hold altid ordentligt fast i værktøjet med én hånd på
kabinettet som vist i Fig. 8, Fig. 9 og Fig. 10.
Tryk basen fast mod arbejdsemnet.
Anvend aldrig for stor kraft på saven, når De anvender
den. Dette kan let brække savklingen.
Fastgør arbejdsemnet godt, inden De begynder at
skære (Fig. 8).
Hvis De skærer i materialer af metal, skal De anvende
den rigtige maskinolie (turbineolie etc.). Hvis De
ikke anvender ydende maskinolie, kan De smøre
arbejdsemnet ind i fedt.
Savklingens levetid nedsættes drastisk, hvis De ikke
anvender skæreolie.
Anvend aldrig for stor kraft på saven, når De anvender
den. Husk ligeledes at trykke basen fast mod tømmeret.
Skæring af buede linier
Vi anbefaler at De anvender den BIMETAL-klinge, som
er nævnt i Tabel 2 som ny savklinge, da den er stærk og
ikke brækker.
Sæt hastigheden ned, når De skærer materialer i
små runde buer. En for stor hastighed kan bevirke, at
savklingen brækker.
Stikskæring (Fig. 9, Fig. 10)
Undgå stikskæring i materialer af metal. Dette kan nemt
øve skade på savklingen.
Træk aldrig i omskiftertrykkeren, mens spidsen af
savklingen er presset mod materialet. Hvis De gør
det, kan savklingen nemt lide skade, når den rammer
materialet.
Vær helt sikker på, at De skærer langsomt, mens
enheden holdes i et fast greb. Hvis De anvender for
stor kraft på savbladet under skæringen, kan savklingen
nemt lide skade.
12. Vejledning i afskæring af rør for skærerør (ekstra
tilbehør)
Se brugervejledningen i afskæringsvejledningen for
detaljer om korrekt anvendelse heraf.
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CR13V2: Stiksav
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/
EU om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation.
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Slag
Kobl det primære stik fra stikkontakten
Klasse II værktøj
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken
det tilbehør, der er opstillet i nedenstående.
Klinger (Nr. 341) ............................................................1
Bærekasse ....................................................................1
Sekskantnøgle .............................................................1
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
ANVENDELSE
Savning i rør og vinkeljern
Skæring i forskellige typer træ.
Skæring i usjernplade, aluminium- og kobberplade.
Savning i plastmaterialer, såsom fenolresin og
vinylklorid.
Se nærmere i afsnittet “VALG AF LKINGE”.
SPECIFIKATIONER
Spænding (efter områder)
* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Indgangse ekt 1010 W *
Kapacitet
Blødt stålrør udv. diam. 130 mm
Vinylkloridrør udv. diam. 130 mm
Træ 300 mm dybde
Blødt stålplade 19 mm tykkelse
Omdrejningshastighed
(ubelastet) 0 – 2800 min–1
Slaglængde 29 mm
Vægt (uden ledning)** 3,3 kg
* Sørg for at kontrollere typeskiltet på produktet, da det kan
ændres efter områder.
** I henhold til EPTA-procedure 01/2014
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
0000BookCR13V2.indb450000BookCR13V2.indb45 2022/02/0215:34:372022/02/0215:34:37
46
Dansk
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Montering af klingen 1 116
Fjernelse af den ødelagte klinge 2 116
Vedligeholdelse og eftersyn af
monteringen af savklingen 3 116
Hul i klinge 4 116
Justering af basen 5 117
Skift drift 6 117
Valg af længde på savklinge 7 117
Korrekt fastgørelse af arbejdsemne 8 117
Indstikning 9 118
Stempelpunktsskæring med
savklingen monteret i omvendt 10 118
Udskiftning af kulbørster 11 118
Valg af tilbehør 119
Se tabel 1, 2, 3 og 4 angående anvendelse af klingerne.
VALG AF KLINGE
For at sikre den højest mulige arbejdse ektivitet og de
bedste resultater, er det meget vigtigt at vælge den rigtige
savklinge, som er bedst egnet til typen og tykkelsen af det
materiale, der skæres i.
Nummeret på klingen er indgraveret i nærheden af
monteringsdelen på hver klinge. Vælg passende klinger ved
at se i Tabel 1-2.
Tabel 1: HCS-klinge
Klingenr. Anvendelser Tykkelse
(mm)
Nr. 4 Savning og forarbejdning i træ 50 – 70
Nr. 5 Savning og forarbejdning i træ Under 30
Nr. 95 Savning i vinylkloridrør på
under 100 mm diameter Under 2,5
Nr. 96 Savning i vinylkloridrør på
under 30 mm diameter Under 2,5
Tabel 2: BIMETAL-klinger
Klingenr.
Anvendelser Tykkelse
(mm)
Nr. 101
Nr. 103
Nr. 109
Nr. 141(S)
Til skæring i stål og rør af rustfrit
stål med en ydre diameter på
mindre end 60 mm 2,5 – 6
Nr. 102
Nr. 104
Nr. 110
Nr. 142(S)
Nr. 143(S)
Til skæring i stål og rør af rustfrit
stål med en ydre diameter på
mindre end 100 mm 2,5 – 6
Nr. 107 Til skæring i stål og rør af rustfrit
stål med en ydre diameter på
mindre end 60 mm Under 3,5
Nr. 108 Til skæring i stål og rør af rustfrit
stål med en ydre diameter på
mindre end 100 mm Under 3,5
Nr. 121 Savning og forarbejdning i træ 100
Nr. 131 Alle formål 100
Nr. 132 Alle formål 100
Tabel 3: Valg af savklinger til andre materialer
Materiale,
der skal
skæres
Materialek-
valitet Tykkelse
(mm) Klingenr.
Jernplade Jernplade
2,5 – 10
Nr. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Under 3,5 Nr. 107, 108
Jernfri
metal Aluminium,
kobber og
messing 5 – 20
Nr. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Under 5 Nr. 107, 108
Syntetisk
resin Fenolresin,
melaminresin
etc. 10 – 50
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
Vinylklorid,
akrrylresin
etc. 10 – 60
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af klimge
Fortsat brug af en slidt eller beskadiget klinge vil
resultere i nedsat skæree ektivitet og kan forårsage
overophedning af motoren. Udskift klingen, så snart slid
konstateres.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 11)
Maskinen anvender kulstofbørster, som er sliddele. Da
en udslidt kulstofbørste kan forårsage maskinskade,
skal du udskifte kulstofbørsterne med nye, der har
samme kulbørstenr. som vist på guren, når de er slidt
ned til eller er tæt på “slidgrænsen” . Hold desuden
altid kulstofbørsterne rene og sørg for, at de glider frit i
børsteholderne.
5. Udskiftning af kulbørster (Fig. 11)
Afmonter børstehætten med en kærvskruetrækker.
Kulbørsten kan herefter nemt fjernes.
6. Udskiftning af netledning
Hvis udskiftningen af netledningen er nødvendig, skal
den foretages af et HiKOKI-autoriseret servicecenter for
at undgå fare for sikkerheden.
0000BookCR13V2.indb460000BookCR13V2.indb46 2022/02/0215:34:372022/02/0215:34:37
47
Dansk
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
samlet med det GARANTIBEVIS, der fore ndes i slutningen
af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 102 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 91 dB (A)
Usikkerhed K: 5 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN62841.
Skæring af brædder:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, B = 19,7 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Skæring af træbjælker:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, WB = 24,9 m/s2
Usikkerhed K = 1,6 m/s2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
0000BookCR13V2.indb470000BookCR13V2.indb47 2022/02/0215:34:372022/02/0215:34:37
48
Norsk
c)
Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller
batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær
eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige
deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene
for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med
det som følge av hyppig bruk.
En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et sekund
forårsake alvorlige personskader.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis
dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør.
Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg,
er feiljustert, knekt, eller har andre skader som
kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet er skadet, må det repareres før
det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn
det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner,
illustrasjoner og spesi kasjoner som medfølger.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen
måte. Bruk aldri en adapter sammen med et
jordet elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b)
Unngå å komme i kontakt med jordede over ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammen ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f)
Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre
vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende
forhold vil redusere personskader.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
0000BookCR13V2.indb480000BookCR13V2.indb48 2022/02/0215:34:372022/02/0215:34:37
49
Norsk
h) Hold håndtak og gripe ater tørre, rene og fri for
olje og fett.
Glatte håndtak og gripe ater hindrer trygg håndtering
og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5) Service
a) La kvali sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
BAJONETTSAG
1. Ved bruk i situasjoner hor skjæretilbehøret kan
komme i kontakt med skjulte kabler eller sin egen
ledning, må du holde elektroverktøy med isolerte
gripe ater.
Skjæretilbehør med en strømførende ledning kan gjøre
at metalldeler på verktøyet også blir strømførende og
dermed gi brukeren elektrisk støt.
2. Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil
plattform.
Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er
ustabilt og kan føre til at du mister kontrollen.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Sørg for at strømkilden som skal brukes er i
overensstemmelse med strømkravene som er angitt på
produktets navneplate.
2. Sørg for at strømbryteren står på AV.
Dersom støpslet er koblet til en stikkontakt mens
strømbryteren står på PÅ, vil elektroverktøyet
umiddelbart begynne å kjøre, noe som kan forårsake
alvorlige ulykker.
3. Når arbeidsområdet er fjernet fra strømkilden, må du
bruke en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og
kapasitet. Skjøteledningen bør være så kort som det lar
seg gjøre.
4. Før skjæring inn i vegger, tak eller gulv, må du forsikre
deg om at det er ingen elektriske ledninger eller rør
innendfor.
5. Støvutvikling under bruk
Støvet som utvikles under normal bruk kan være svært
helsefarlig. Vi anbefaler derfor at du bruker støvmaske.
6. Montering av blad (Fig. 1)
Denne maskinen bruker en demonteringsmekanisme
som tillater montering og demontering av blad uten bruk
av skrutrekker eller annet verktøy.
Slå startbryteren på og av ere ganger slik at hendelen
spretter helt ut av frontdekslet. Slå deretter startbryteren
av og trekk ut støpslet.
Det er absolutt nødvendig at startbryteren er slått av og
støpslet tatt ut av stikkontakten for å forhindre eventuell
ulykke.
Trekk sagbladet tilbake to, tre ganger for hånd og sjekk
at det sitter forsvarlig fast. Når bladet trekkes tilbake vil
du merke at det er korrekt montert hvis det klikker og
hendelen beveger seg bare litt.
Når du drar i bladet, må det dras bakfra. Hvis du drar i
andre deler av bladet, kan du komme til skade.
7. Rør aldri sagbladet like etter bruk. Metallet er varmt og
kan lett forårsake forbrenninger.
8. Når sagbladet brekker
Selv om sagbladet skulle brekke og er inni den lille
plungeren, skal det falle ut hvis hendelen skyves i
pileretningen og bladet vendes nedover. Hvis det ikke
faller ut av seg selv, fjernes det ved å følge prosedyren
under.
(1) Hvis en del av det brukne bladet stikker ut av den lille
splitten i plungeren, trekk ut den utstikkende delen og ta
bladet ut.
(2) Hvis bladet er gjemt inni den lille splitten, brukes et annet
blad til å gripe fatt i det brukne bladet og så trekke det ut.
9. Selv om denne maskinen bruker en kraftig motor, vil
lav hastighet over lang til forårsake unødig belastning
og føre til overoppheting. Juster sagbladet korrekt så
skjæringen blir jevn og nøyaktig, og plutselige stopp
under skjæringen unngås.
10. Vedlikehold og inspeksjon av sagbladets montering
Etter bruk børstes sagstøv, jord, sand, fuktighet, etc. bort
med en kost e.l. for å sikre at bladet fungerer som det skal.
Som vist i Fig. 3, smøres det skjærevæske e.l., rundt
bladholderen med jevne mellomrom.
Fortsatt bruk av verktøyet uten rengjøring og smøring
av området hvor sagbladet er montert, kan resultere i
at hendelen blir slakk grunnet oppsamling av sagstøv
og spon. I slike tilfeller, trekk gummihetten som nnes
på hendelen i pilens retning som vist i Fig. 3, og ta
deretter gummihetten av. Rengjør deretter innsiden av
bladholderen med luft o.l., og smør den tilstrekkelig.
Gummihetten monteres ved å trykke den skikkelig ned
på hendelen. Se samtidig til at det ikke er noe gap
mellom bladholderen og gummihetten. Se også til bladet
beveger seg fritt i bladholderen.
Sagblad med utslitt bladhull (A) må ikke brukes. Det kan
forårsake at sagbladet spretter av under bruk og på den
måten resultere i personskader. (Fig. 4)
11. Bruk av maskinen
Sagen må ikke bæres med ngeren på bryteren når
støpslet er koplet til en stikkontakt. Plutselig start kan
ende i en ulykke.
Se til at sagstøv, jord, fuktighet, etc. ikke trenger inn
i maskinen via plungerseksjonen under bruk. Hvis
sagstøv har samlet seg i plungerseksjonen, må den
renses før bruk.
Frondekslet må ikke fjernes.
Maskinen må holdes i øverste del av frontdekslet.
Under arbeidet presses foten mot materialet under
skjæringen. Vibrasjoner kan skade bladet dersom ikke
foten presses godt nok mot materialet.
Videre kan sagbladspissen i visse tilfeller berøre
innsiden av røret slik at sagbladet ødelegges.
Velg den sagbladlengden som egner seg best til jobben.
Ideelt sett, skal lengden som stikker utenfor foten av
sagbladet etter at slagmengden er trukket fra, være
større enn materialet. (Se Fig. 7)
Hvis du skjærer et stort rør, en stor treblokk, etc. som
overskrider bladets skjærekapasitet; er det en viss risiko
for at bladet kan berøre den indre veggen på røret eller
blokken, slik at det oppstår skader.
For å maksimere kuttee ektiviteten for materialene du
bruker og arbeidstilstandene, juster hastigheten på
sagbladet og vekslingen til svingkutting.
Kutting
Hold alltid verktøyet godt med hånden på huset som vist
Fig. 8, Fig. 9 og Fig. 10.
Trykk sagfoten forsvarlig mot arbeidsemnet.
Legg ikke unødig press på sagbladet. Det kan forårsake
at bladet kekker.
Fest arbeidsstykket forsvarlig før sagingen startes. (Fig. 8)
Ved skjæring av metall, må det brukes skikkelig
maskinolje (turbinolje, etc.) Når det ikke brukes ytende
maskinolje, må materialet smøres med fett.
Bladets brukstid reduseres betraktelig hvis det ikke
benyttes maskinolje eller fett.
0000BookCR13V2.indb490000BookCR13V2.indb49 2022/02/0215:34:372022/02/0215:34:37
50
Norsk
Legg aldri unødig press på sagbladet under skjæringen.
Husk å presse maskinfoten godt mot materialet under
skjæringen.
Sage kurvede linjer
Vi anbefaler at du som sagblad bruker BIMETALL-blad
som nevnt i Tabell 2, da denne bladtypen er solid og
sjelden knekker.
Matehastigheten settes ned når materialet skal skjæres
inn i små runde buer. For høy hastighet kan forårsake at
bladet brekker.
Innstikkskjæring (Fig. 9, Fig. 10)
Unngå innstikksjæring i materialer av metall. Slik
skjæring kan ødelgge bladet.
Trykk aldri inn startbryteren mens sagbladspissen er
presset mot materialet. Hvis du gjør det, kan bladet lett
ødelegges når det kolliderer med materialet.
Det er veldig viktig å skjære langsomt og at maskinen
holdes godt fast. Hvis det legges unødig press på
sagbladet under skjæringen, kan bladet lett ødelegges.
12. Avskjæringsleder for skjæringsrør (ekstrautstyr)
Se bruksanvisningen for avskjæringslederen for detaljer
om hvordan du bruker den på riktig måte.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
CR13V2: Stikksag
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Slå PÅ
Slå AV
Slag
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Klasse II verktøy
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehør som er listet opp nedenfor.
Sagblader (Nr. 341) ......................................................1
Bærekasse ....................................................................1
Sekskantnøkkel .............................................................1
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Skjæring i rør og vinkelstål.
Skjæring i ulike typer tre.
Skjæring i bløtt stål, aluminium og kopper plater.
Skjæring av plastmateriell, som f. eks. fenolharpiks og
vinylklorid.
For nærmere beskrivelse, se under avsnittet UTVALG AV
SAGBLAD.
SPESIFIKASJONER
Spenning (ved områder)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Opptatt e ekt 1010 W *
Kapasitet
Rør av bløtt stål Y.D. 130 mm
Rør av
vinylklorid Y.D. 130 mm
Tre Dybde 300 mm
Plate av bløtt
stål Tykkelse 19 mm
Tomgangshastighet 0 – 2800 min–1
Slag 29 mm
Vekt (uten kabel)** 3,3 kg
* Sørg for at du kontrollerer navneplaten på produktet da
det er gjenstand for endring etter områder.
** i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Montere bladet 1 116
Ta det ødelagte bladet ut 2 116
Vedlikehold og inspeksjon av
sagbladmonteringen 3 116
Bladhull 4 116
Justere basen 5 117
Bruk av bryteren 6 117
Valg av sagbladlengde 7 117
Feste arbeidsstykket godt 8 117
Stupkutting 9 118
Hoppeskjæring med sagbladet
installert i revers 10 118
Bytte karbonbørstene 11 118
Valg av tilbehør 119
Se tabell 1, 2, 3 og 4 angående bruk av bladene.
0000BookCR13V2.indb500000BookCR13V2.indb50 2022/02/0215:34:372022/02/0215:34:37
51
Norsk
UTVALG AV SAGBLAD
For å garantere maksimal driftse ektivitet og resultat, er det
veldig viktig å velge et blad som egner seg til materialets
type og tykkelse.
Bladnummeret i inngravert i nærheten av monteringsdelen
for hvert blad. Velg passende blader ved å se i Tabell 1-2.
Tabell 1: Hardkarbonblad
Bladnr. Anvendelse Tykkelse
(mm)
Nr. 4 Til skjæring og skrubbing i træ 50 – 70
Nr. 5 Til skjæring og skrubbing i træ Under 30
Nr. 95 Til skjæring i rør av bløtt stål
med diameter på mindre enn
100 mm Under 2,5
Nr. 96 Til skjæring i rør av bløtt stål
med diameter på mindre enn
100 mm Under 2,5
Tabell 2: Bimetallblad
Bladnr. Anvendelse Tykkelse
(mm)
Nr. 101
Nr. 103
Nr. 109
Nr. 141(S)
Til skjæring av stål- og rustfrie
rør på mindre enne 60 mm i ytre
diameter 2,5 – 6
Nr. 102
Nr. 104
Nr. 110
Nr. 142(S)
Nr. 143(S)
Til skjæring av stål- og rustfrie
rør på mindre enne 100 mm i
ytre diameter 2,5 – 6
Nr. 107 Til skjæring av stål- og rustfrie
rør på mindre enne 60 mm i ytre
diameter Under 3,5
Nr. 108 Til skjæring av stål- og rustfrie
rør på mindre enne 100 mm i
ytre diameter Under 3,5
Nr. 121 Til skjæring og skrubbing av
tømmer 100
Nr. 131 Alle formål 100
Nr. 132 Alle formål 100
Tabell 3: Valg av blad til andre materialer
Materiale
som skal
skjæres
Materialek-
valitet Tykkelse
(mm) Bladnr.
Jernplate Plater av bløtt
stål 2,5 – 10
Nr. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Under 3,5 Nr. 107, 108
Jernfritt
metall Aluminium,
kopper og
messing 5 – 20
Nr. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Under 5 Nro. 107, 108
Syntetisk
harpiks Fenolharpiks
Melamin-
harpiks, etc. 10 – 50
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
Vinylklorid,
Akrylharpiks,
etc. 10 – 60
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspiser bladet
Dersom en bruker et sløvt eller skadet blad over et
lengre tidsrom, vil det redusere skjæree ektiviteten og
kan forårsake at motoren overbelastes. Erstatt bladet
med et nytt så snart du merker at det er mye slitt.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og sikre at de er skikkelig strammet.
Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart.
Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det oppstå alvorlig
fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Inspeksjon av kullbørstene (Fig. 11)
Motoren har karbonbørster, dette er forbruksdeler. Da
en utslitt kullbørste kan resultere i motorproblemer, må
en kullbørste skiftes ut med en kullbørste med samme
kullbørstenummer , som vist på guren, når den blir
helt nedslitt eller begynner å nærme seg “slitegrensen”
. I tillegg må du alltid holde karbonbørstene rene og
passe på at de glir fritt innenfor børsteholderne.
5. Skifting av kullbørster (Fig. 11)
Demonter børstedekslet. Deretter kan kullbørstene tas
enkelt ut.
6. Bytte nettkabel
Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette
gjøres av et autorisert HiKOKI-verksted for å forhindre en
sikkerhetsfare.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med
lovfestet/landsspesi kke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk,
vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage,
vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som nnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.
0000BookCR13V2.indb510000BookCR13V2.indb51 2022/02/0215:34:372022/02/0215:34:37
52
Norsk
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og
ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 102 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 91 dB (A)
Usikkerhet K: 5 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN62841.
Kutte planker:
Vibrasjonsemisjonsverdi ah, B = 19,7 m/s2
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
Kutte trebjelker:
Vibrasjonsemisjonsverdi ah, WB = 24,9 m/s2
Usikkerhet K = 1,6 m/s2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
Identi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
0000BookCR13V2.indb520000BookCR13V2.indb52 2022/02/0215:34:372022/02/0215:34:37
53
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin,
joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä
sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista
mahdollisesti irrotettavissa oleva akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista
liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset,
osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan
vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on
vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
paljon onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA
KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan
muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä
sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
0000BookCR13V2.indb530000BookCR13V2.indb53 2022/02/0215:34:382022/02/0215:34:38
54
Suomi
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista
työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa
odottamattomissa tilanteissa.
5) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Näin sähkötyökalu pysyy turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
LEHTISAHAA KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
1. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa
leikkaustyökalu voi osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai laitteen omaan johtoon.
Jännitteiseen johtoon osuvan leikkauslisälaitteen
metalliosat voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä voi
saada sähköiskun.
2. Kiinnitä ja tue työkappale tukevaan alustaan
puristimilla tai muulla käytännöllisellä tavalla.
Työkappaleen pitäminen kädessä tai kehoa vasten
ei tue kappaletta riittävästi ja voi johtaa hallinnan
menetykseen.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Varmista, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite.
2. Varmista, että virtakytkin on pois päältä.
Jos pistoke liitetään pistorasiaan, kun virtakytkin on
päällä, työkalu alkaa välittömästi toimia, mikä voi
aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
3. Jos työskentelyalue sijaitsee kaukana virtalähteestä,
käytä tarpeeksi paksua jatkojohtoa, jossa on riittävä
nimelliskapasiteetti. Käytä mahdollisimman lyhyttä
jatkojohtoa.
4. Ennenkuin alat porata seinää, lattiaa tai kattoa, varmista,
ettet vahingoita sähköjohtimia tai kaapeleita.
5. Käytönaikainen pöly
Normaalin käytön aikana syntyvä pöly voi olla
vaarallista käyttäjän terveydelle. Hengityksensuojaimen
käyttämistä suositellaan.
6. Terän asennus (Kuva 1)
Tässä laitteessa on irrotettava mekanismi, jonka avulla
on mahdollista asentaa ja irrottaa sahanterät käyttämättä
avaimia tai muita työkaluja.
Kytke ja katkaise kytkentälaukaisin useita kertoja niin,
että vipu tulee kokonaan irti etukannesta. Katkaise sitten
kytkin ja irrota virtajohto.
Onnettomuuksien estämiseksi pidä kytkin katkaistussa
asennossa ja virtajohto irrotettuna.
Tarkasta terästä pari kolme kertaa käsin vetämällä, että
se on kiinnittynyt lujasti paikalleen. Kun vedät terästä,
huomaat, että se on lujasti paikallaan, jos se napsahtaa
ja vipu liikkuu hieman.
Kun vedät sahanterää, vedä sitä takaosasta. Voit
loukkaantua, jos vedät sitä muusta kohdasta.
7. Älä koskaan kosketa sahanterää heti käytön jälkeen.
Metalli on kuumaa ja se polttaa helposti ihon.
8. Jos terä on rikki
Kun sahanterä on rikki ja se on vielä paikallaan männän
pienessä lovessa, sen tulisi pudota irti, kun painat vipua
nuolimerkin suuntaan ja käännät terän alaspäin. Jos terä
ei putoa itsestään, ota se irti alla selostetulla tavalla.
(1) Jos rikkoutuneen terän osa työntyy esiin männän
pienestä lovesta, vedä esiintyöntyvä osa irti ja irrota koko
terä.
(2) Jos rikkoutunut sahanterä on näkymättömissä pienessä
lovessa, ota terästä kiinni toisella sahanterällä ja irrota
se.
9. Vaikka tässä laitteessa onkin voimakas moottori, pitkään
jatkuva käyttö pienellä nopeudella lisää kuormitusta ja
saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Säädä sahanterä
oikein, jotta saadaan vakaa, tasainen leikkaustulos
ja vältä tarpeettomia toimia kuten esim. leikkauksen
äkillistä pysäyttämistä.
10. Sahanterän asennuskannan huolto ja tarkastus
Puhalla käytön jälkeen sahauspöly, hiekka, kosteus jne.
pois ilmalla tai harjaa ne pois harjalla tms. jotta saadaan
varmistettua sahanterän asennuskannan vakaa toiminta.
Kuten kuvassa 3 on näytetty, voitele terän pidin
säännöllisesti käyttämällä leikkausnestettä ym.
Työkalun jatkuva käyttö puhdistamatta ja voitelematta
aluetta, johon sahanterä on asennettu, saattaa
aiheuttaa vivun löysän liikkumisen johtuen kertyneestä
sahanpölystä ja lastuista. Vedä tällöin vivussa olevaa
kumisuojusta nuolen suuntaan kuvassa 3 näytetyllä
tavalla ja irrota suojus vivusta. Puhdista sitten terän
pitimen sisusta ilmalla tms. tavalla ja voitele riittävästi.
Kumisuojus menee paikoilleen painamalla sitä lujasti
vipua vasten. Varmista tällöin, että terän pitimen ja
kumisuojuksen välissä ei ole tyhjää ja että alue, johon
sahanterä on asennettu, toimii hyvin.
Älä käytä sellaista sahanterää, jonka teräaukko on
kulunut (A). Sahanterä saattaa irrota, mistä voi olla
seurauksena henkilövaurioita. (Kuva 4)
11. Käyttö
Vältä työkalun kantamista sormi kytkimellä, kun se on
liitetty pistorasiaan. Äkillinen käynnistyminen saattaa
aiheuttaa tapaturmia.
Älä päästä sahauspölyä, hiekkaa, kosteutta jne.
laitteen sisään männän kautta toiminnan aikana. Jos
sahauspölyä tms. kertyy mäntäosaan, puhdista lika pois
ennen käyttöä.
Älä irrota etukantta.
Pidä kiinni rungosta etukannen yläosasta.
Paina käytön aikana jalustaa materiaalia vasten
leikattaessa.
Värinä saattaa vahingoittaa sahanterää, jos jalustaa ei
paineta lujasti työstökappaletta vasten.
Lisäksi sahanterän kärki saattaa joskus koskettaa
putkien sisäpintoja, jolloin terä vahingoittuu.
Valitse pituudeltaan sopivin sahanterä. Ihanteellisessa
tapauksessa sahanterän jalustasta iskumäärän
vähentämisen jälkeen esiintyöntyvän pituuden tulisi olla
suurempi kuin materiaali (katso kuva 7).
Jos leikkaat suurta putkea, suurta puupalaa tms., joka
ylittää terän leikkauskyvyn, terä saattaa koskettaa
putken, puum tms. sisäseinää, mistä seuraa vaurioita.
Saat parhaan mahdollisen sahaustehokkuuden eri
materiaaleja ja työskentelyolosuhteita varten säätämällä
terän nopeutta ja vaihtamalla keinusahausasentoon.
Leikkaaminen
Pidä aina lujasti kiinni työkalusta käsi kotelolla
Kuvassa 8, Kuvassa 9 ja Kuvassa 10 osoitetulla
tavalla.
Paina alustaa lujasti työstökappaletta vasten.
Älä käytä sahanterää väkisin. Terä saattaa helposti
rikkoutua.
Kiinnitä työstökappale lujasti ennen leikkausta.
(Kuva 8)
0000BookCR13V2.indb540000BookCR13V2.indb54 2022/02/0215:34:382022/02/0215:34:38
55
Suomi
Kun leikkaat metallia, käytä sopivaa konesöljyä
(turbiiniöljyä tms.). Jos et käytä nestemäistä konesöljyä,
voitele työstökappale.
Sahanterän käyttöikä lyhenee huomattavasti, jos
konesöljyä ei käytetä.
Älä koskaan paina sahanterää väkisin. Muista painaa
myös jalustaa lujasti sahatavaraa vasten.
Kaarevan linjan sahaus
Suosittelemme taulukossa 2 mainitun
kaksoismetalliterän käyttöä sahanteräksi, koska se on
kova eikä halkeile.
Pienennä syöttönopeutta, kun leikkaat materiaalia
pieniksi pyöreiksi kappaleiksi. Liian nopea syöttö saattaa
rikkoa terän.
Uppoleikkaus (Kuva 9, kuva 10)
Vältä metallin uppoleikkausta. Se vahingoittaa helposti
terää.
Älä koskaan vedä kytkinlaukaisinta, kun sahanterän
kärki on painettu materiaalia vasten. Terä vahingoittuu
helposti koskettaessaan materiaalia.
Leikkaa aina hitaasti pitämällä lujasti kiinni rungosta.
Jos sahanterään kohdistetaan liikaa voimaa leikkauksen
aikana, terä vahingoittuu helposti.
12. Leikkausohjain putken leikkaamiseen (lisävaruste)
Katso leikkausohjaimen ohjekirjasta lisätietoja siitä,
kuinka käyttää ohjainta oikein.
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
CR13V2: Lehtisaha
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Isku
Irrota pistoke pistorasiasta
Luokan II työkalu
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää alla
luetellut varusteet.
Terät (Nr. 341) ..............................................................1
Kantokotelo ...................................................................1
Kuusikulmainen ruuviavain ...........................................1
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Putken ja kulmateräksen sahaukseen.
Monenkaltaisen puutavaran katkaisuun.
Teräs-, alumiini- ja kuparilevyjen katkaisuun.
Muovien, kuten fenoolihartsin ja vinyylin sahaukseen.
Yksityiskohdat kappaleessa “TERIEN VALINTA”.
TEKNISET TIEDOT
Jännite (alueittain) * (110 V, 115 V, 120 V,
127 V, 220 V, 230 V,
240 V)
Ottoteho 1010 W *
Käyttöalueet
Pehmeä
teräsputki Ulkohalk. 130 mm
Vinyylikuituputki Ulkohalk. 130 mm
Puu Syvyys 300 mm
Pehmeä
teräslevy Paksuus 19 mm
Kuormittamaton nopeus 0 – 2800 min–1
Isku 29 mm
Paino (ilman johtoa)** 3,3 kg
* Tarkista jännite tuotteen tyyppikilvestä, koska se
vaihtelee alueittain.
** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti
HUOMAA
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
0000BookCR13V2.indb550000BookCR13V2.indb55 2022/02/0215:34:382022/02/0215:34:38
56
Suomi
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Terän kiinnittäminen 1 116
Rikkinäisen terän poisto 2 116
Sahanterän kiinnikkeen huolto ja
tarkastus 3 116
Terän reikä 4 116
Jalustan säätäminen 5 117
Kytkimen käyttö 6 117
Terän pituuden valinta 7 117
Työkappaleen kiinnitys tiukasti 8 117
Upotusleikkaus 9 118
Upotusleikkaus sahanterän ollessa
asennettu päinvastaiseen suuntaan 10 118
Hiiliharjojen vaihtaminen 11 118
Varusteiden valitseminen 119
Katso taulukkoja 1, 2, 3 ja 4 terien käytöstä.
TERIEN VALINTA
Saavuttaaksesi parhaan mahdollisen työskentelytehon ja
laadun on erittäin tärkeää valita sopivin mahdollinen terä
huomioonottaen sahattava materiaali ja sen paksuus.
Terän numero on kaiverrettu terän kiinnitysosan lähelle.
Valitse sopivat terät käyttämällä apuna Taulukkoa 1-2.
Taulukko 1: HCS terät
Tera nr. Käyttö Paksuus
(mm)
Nr. 4 Puutavaran sahaukseen ja
esikäsittelyyn 50 – 70
Nr. 5 Puutavaran sahaukseen ja
esikäsittelyyn Alle 30
Nr. 95 Ruostumattoman teräsputken
sahaukseen, kun putken
halkaisija on alle 100 mm Alle 2,5
Nr. 96 Ruostumattoman teräsputken
sahaukseen, kun putken
halkaisija on alle 30 mm Alle 2,5
Taulukko 2: Kaksoismetalliterät
Tera nr. Käyttö Paksuus
(mm)
Nr. 101
Nr. 103
Nr. 109
Nr. 141(S)
Ulkohalkaisijaltaan alle 60 mm
teräksestä ja ruostumatto -
masta teräksestä valmistettujen
putkien leikkaukseen
2,5 – 6
Nr. 102
Nr. 104
Nr. 110
Nr. 142(S)
Nr. 143(S)
Ulkohalkaisijaltaan alle 100
mm teräksestä ja ruostumatto -
masta teräksestä valmistettujen
putkien leikkaukseen
2,5 – 6
Nr. 107
Ulkohalkaisijaltaan alle 60 mm
teräksestä ja ruostumatto -
masta teräksestä valmistettujen
putkien leikkaukseen
Alle 3,5
Nr. 108
Ulkohalkaisijaltaan alle 100
mm teräksestä ja ruostumatto -
masta teräksestä valmistettujen
putkien leikkaukseen
Alle 3,5
Nr. 121
Leikkaukseen ja sahatavaran
karkeaan työstöön 100
Nr. 131
Kaikkiin tarkoituksiin 100
Nr. 132
Kaikkiin tarkoituksiin 100
Taulukko 3: Terien valinta muille materiaaleille
Leikattava
materiaali Materiaalin
laatu Paksuus
(mm) Tera nr.
Teräslevy Valanta-
teräslevy 2,5 – 10
Nr. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Alle 3,5 Nr. 107, 108
Ei-rautale-
jeerinki-
metalli
Alumiini,
kupari ja
messinki 5 – 20
Nr. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Alle 5 Nr. 107, 108
Synteettinen
hartsi
Fenolihartsi,
melamiini-
hartsi jne. 10 – 50
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
Vinyyllikloridi,
akryylihartsi
jne. 10 – 60
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
0000BookCR13V2.indb560000BookCR13V2.indb56 2022/02/0215:34:382022/02/0215:34:38
57
Suomi
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Terän tarkistus
Toistuva tylsän tai rikkinäisen terän käyttö heikentää
sahauksen tehokkuutta ja saattaa aiheuttaa moottorin
ylikuormitusta. Vaihda uusi terä heti kun huomaat
liiallista kulumista.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle
tai vedelle.
4. Hiiliharjojen tarkistus (Kuva 11)
Moottorissa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia
osia. Koska liian kulunut hiiliharja voi aiheuttaa
moottorihäiriöitä, vaihda hiiliharjat uusin harjoihin, joilla
on kuvassa näkyvä hiiliharjanumero , kun hiiliharja on
kulunut kulumisrajaan asti tai sen lähelle. Huolehdi
lisäksi hiiliharjojen puhtaudesta ja varmista, että ne
liikkuvat vapaasti harjapitimissä.
5. Hiiliharjan vaihto (Kuva 11)
Irroita hiiliharja ruuvitaltalla. Hiiliharja on sitten helposti
irroitettavissa.
6. Sähköjohdon vaihtaminen
Jos virtajohto on vaihdettava, vaihto on turvallisuussyistä
teetettävä valtuutetussa HiKOKI-huoltokeskuksessa.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 102 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 91 dB (A)
Epävarmuus K: 5 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN62841-standardin mukaisesti määritettynä.
Lautojen leikkaus:
Värähtelyemissioarvo ah, B = 19,7 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2
Puupalkkien leikkaus:
Värähtelyemissioarvo ah, WB = 24,9 m/s2
Epävarmuus K = 1,6 m/s2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
0000BookCR13V2.indb570000BookCR13V2.indb57 2022/02/0215:34:382022/02/0215:34:38
58
Ελληνικά
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες,
μειώνει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη
της μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα
μαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
h) Μην αφήσετε την εξοικείωση που έχετε
αποκτήσει από τη συχνή χρήση των εργαλείων
να σας εφησυχάσει και να αγνοήσετε τις
αρχές ασφαλείας του εργαλείου.
Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του
δευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας
που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια
με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που
παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
0000BookCR13V2.indb580000BookCR13V2.indb58 2022/02/0215:34:382022/02/0215:34:38
59
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή αφαιρέσετε τη θήκη μπαταρίας, εάν είναι
αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων
ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d)
Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
εξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν λάθος
ευθυγράμμισή ή μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών, τυχόν θραύση των εξαρτημάτων και
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται
να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί
πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
h) Κρατήστε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε απρόοπτες καταστάσεις.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΗ ΣΠΑΘΟΣΕΓΑ
1. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ή με το
καλώδιο του.
Το εξάρτημα κοπής που έρχεται σε επαφή με υπό
τάση σύρμα ενδέχεται να καταστήσει υπό τάση και
τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτροκίνητου
εργαλείου και θα εκθέσει τον χειριστή σε
ηλεκτροπληξία.
2. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά
μέσα για να ασφαλίζετε και να συγκρατείτε
το προς κατεργασία τεμάχιο σε έναν σταθερό
πάγκο.
Αν κρατάτε το προς κατεργασία τεμάχιο με το χέρι σας
ή επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και ενδέχεται
να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που
προβλέπονται στην ετικέτα του προϊόντος.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην
θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή
ισχύος χρησιμοποιείστε κάποιο καλώδιο επέκτασης
επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο
επέκτασης θα πρέπει να διαθέτει το κατάλληλο μήκος
προκειμένου να εξυπηρετεί το σκοπό σας.
4. Πριν την κοπή σε τοίχους, ταβάνια ή δάπεδα,
εξασφαλίσετε ότι δεν βρίσκονται μέσα ηλεκτρικά
καλώδια ή αγωγοί.
5. Σκόνη που παράγεται κατά τη λειτουργία
Η σκόνη που παράγεται σε κανονική λειτουργία μπορεί
να επηρεάσει την υγεία του χειριστή. Προτείνεται η
χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής.
6. Στερέωση της λεπίδας (Εικ. 1)
Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί ένα αποσπάσιμο
μηχανισμό που επιτρέπει την σύνδεση και την
αφαίρεση των πριονωτών λεπίδων χωρίς την χρήση
κλειδιών ή άλλων εργαλείων.
Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε την σκανδάλη
διακόπτη μερικές φορές έτσι ώστε ο μοχλός να βγει
εντελώς έξω από το μπροστινό κάλυμμα. Μετά,
κλείστε το διακόπτη και βγάλτε το καλώδιο από τη
πρίζα.
Να εξασφαλίσετε απόλυτα ότι ο διακόπτης είναι
κλειστός και το καλώδιο παροχής ρεύματος βγαλμένο
από την πρίζα για την αποφυγή του οποιαδήποτε
ατυχήματος.
Τραβήξετε το πίσω μέρος της πριονωτής λεπίδας δυο
ή τρεις φορές με το χέρι και ελέγξετε αν η λεπίδα
είναι καλά στερεωμένη. Όταν τραβάτε την λεπίδα, θα
ξέρετε αν είναι κατάλληλα στερεωμένη εάν κάνει κλικ
και μετά μετακινηθεί ελαφρά.
Όταν τραβάτε την πριονωτή λεπίδα, βεβαιωθείτε
απόλυτα να την τραβήξετε από πίσω. Τραβώντας τα
άλλα μέρη της λεπίδας θα προκληθεί τραυματισμός.
7. Ποτέ να μην αγγίξετε την πριονωτή λεπίδα αμέσως
μετά την χρήση.
Το μέταλλο είναι ξεστό και πολύ εύκολα μπορεί να
κάψει το δέρμα σας.
8. Οταν η λεπιδα ειναι σπασμενη
Ακόμα και αν η λεπίδα είναι σπασμένη και παραμένει
μέσα στην μικρή σχισμή του εμβόλου, θα πρέπει να
πέσει έξω αν σπρώξετε το μοχλό προς την διεύθυνση
του σημαδιού του βέλους, και στρέψετε την λεπίδα
προς τα κάτω. Αν δεν βγει έξω μόνη της, βγάλτε την
έξω ακολουθώντας τις διαδικασίες που επεξήγονται
παρακάτω.
0000BookCR13V2.indb590000BookCR13V2.indb59 2022/02/0215:34:382022/02/0215:34:38
60
Ελληνικά
(1) Αν ένα τμήμα μιας σπασμένης λεπίδας είναι κολλημένο
έξω από την μικρή σχισμή του εμβόλου, τραβήξετε το
προεξέχων τμήμα και βγάλετε την λεπίδα έξω.
(2) Αν η σπασμένη λεπίδα είναι κρυμμένη μέσα στην μικρή
σχισμή, πιάστε την σπασμένη λεπίδα χρησιμοποιώντας
την άκρη μιας άλλης πριονωτής λεπίδας και βγάλτε
την έξω.
9. Παρότι αυτή η συσκευή έχει ένα ισχυρό μοτέρ, η
παρατεταμένη χρήση στη χαμηλή ταχύτητα μπορεί να
αυξήσει το φορτίο υπερβολικά και να οδηγήσει στην
υπερφόρτιση. Ρυθμίστε κατάλληλα την πριονωτή
λεπίδα για να επιτρέψετε την σταθερή και κανονική
λειτουργία κοπής, αποφεύγοντας την οποιαδήποτε
παράλογη χρήση όπως τα απότομα σταματήματα κατά
την λειτουργία κοπής.
10. Σσυντηρηση και επιθεωρηση του στηριγματος της
πριονωτης λεπιδας
Μετά την χρήση, απομακρύνετε την σκόνη από το
πριόνισμα, το χώμα, την άμμο, την υγρασία κλπ., μέσω
αέρα ή απομακρύνετε τα με μια βούρτσα, κλπ., για να
εξασφαλίσετε ότι το στήριγμα της πριονωτής λεπίδας
λειτουργεί κανονικά.
Όπως φαίνεται στην Εικ. 3, πραγματοποιήστε
περιοδικά λίπανση γύρω από το στήριγμα της λεπίδας,
χρησιμοποιώντας υγρό κοπής, κλπ.
Η συνεχής χρήση του εργαλείου χωρίς καθάρισμα και
λίπανση της περιοχής όπου η πριονωτή λεπίδα είναι
τοποθετημένη μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
αργή κίνηση του μοχλού εξαιτίας της συσσωρευμένης
σκόνης και των γρεζιών. Κάτω από αυτές τις
συνθήκες, τραβήξετε το παρεχόμενο λαστιχένιο
κάλυμμα στο μοχλό προς τη διεύθυνση του σημαδιού
του βέλους όπως φαίνεται στην Εικ. 3 και αφαιρέστε
το λαστιχένιο κάλυμμα από το μοχλό. Μετά, καθαρίστε
το εσωτερικό του στηρίγματος της λεπίδας με αέρα ή
κάτι παρόμοιο και πραγματοποιήστε επαρκή λίπανση.
Το λαστιχένιο κάλυμμα μπορεί να τοποθετηθεί αν
πιεστεί γερά πάνω στο μοχλό. Σε αυτή τη χρονική
στιγμή, σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχει διάκενο μεταξύ
του στηρίγματος της λεπίδας και του λαστιχένιου
καλύμματος, και επιπρόσθετα εξασφαλίστε ότι η
περιοχή τοποθέτησης της πριονωτής λεπίδας μπορεί
να λειτουργήσει ομαλά.
Μην χρησιμοποιήσετε καμιά πριονωτή λεπίδα με
φθαρμένη τρύπα λεπίδας (A). Διαφορετικά, η πριονωτή
λεπίδα μπορεί να βγει έξω, έχοντας ως αποτέλεσμα
τον προσωπικό τραυματισμό. (Εικ. 4)
11. Πως να το χρησιμοποιησετε
Αποφεύγετε τη μεταφορά του εργαλείου συνδεδεμένο
στη πρίζα και με το χέρι στον διακόπτη. Ένα ξαφνικό
ξεκίνημα μπορεί να προκαλέσει ένα απρόσμενο
τραυματισμό.
Να είστε προσεκτικοί να μην αφήσετε σκόνη από
πριόνισμα, χώμα, υγρασία, κλπ. να μπει μέσα στο
μηχάνημα από το τμήμα του εμβόλου κατά την
λειτουργία. Αν η σκόνη από πριόνισμα και τα παρόμοια
συσσωρευτούν μέσα στο τμήμα του εμβόλου, πάντοτε
να το καθαρίζετε πριν από την χρήση.
Μην αφαιρέσετε το μπροστινό κάλυμμα.
Βεβαιωθείτε να κρατήσετε τον κορμό από την κορυφή
του μπροστινού καλύμματος.
Κατά την χρήση, πατήστε την βάση ενάντια στο υλικό
κατά την διάρκεια της κοπής.
Η δόνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην πριονωτή
λεπίδα αν η βάση δεν πατιέται γερά ενάντια στο
αντικείμενο εργασίας.
Επιπρόσθετα, η άκρη της πριονωτής λεπίδας μπορεί
μερικές φορές να έρθει σε επαφή στην εσωτερική
επιφάνεια του σωλήνα, προκαλώντας ζημιά στην
πριονωτή λεπίδα.
Επιλέξετε μια πριονωτή λεπίδα με το πιο κατάλληλο
μήκος. Στην ιδανική περίπτωση, το μήκος που
προεξέχει από τη βάση της πριονωτής λεπίδας μετά
την αφαίρεση του μήκους διαδρομής, πρέπει να είναι
μεγαλύτερο από το υλικό (δείτε Εικ. 7).
Αν κόβετε μια μεγάλη σωλήνα, ένα μεγάλο κομμάτι
ξύλου, κλπ., που ξεπερνάει την ικανότητα κοπής της
λεπίδας, υπάρχει κίνδυνος η λεπίδα να εφάπτεται με
την εσωτερική επιφάνεια της σωλήνας, ξύλου κλπ.,
προκαλώντας ζημιά.
Για να μεγιστοποιήσετε την αποτελεσματικότητα της
κοπής για τα υλικά στις συνθήκες υπό τις οποίες τα
χρησιμοποιείτε και δουλεύετε με αυτά, ρυθμίστε την
ταχύτητα της φρέζας και τον διακόπτη στη μη ευθεία
κοπή.
Κοπή
Πάντα να κρατάτε το εργαλείο σταθερά με το χέρι στο
περίβλημα, όπως απεικονίζεται στην Εικ. 8, Εικ. 9 και
Εικ. 10.
Πατήστε την βάση γερά ενάντια στο αντικείμενο
εργασίας.
Ποτέ να μην εφαρμόσετε υπερβολική δύναμη στην
πριονωτή λεπίδα. Αν το κάνετε αυτό μπορεί εύκολα να
σπάσει η λεπίδα.
Στερεώστε το αντικείμενο εργασίας γερά πριν τη
λειτουργία. (Εικ.8)
Όταν κόβετε μεταλλικά υλικά, χρησιμοποιήστε το
κατάλληλο μηχανικό λάδι (λάδι τουρμπίνας κλπ.).
Όταν δεν χρησιμοποιείτε υγρό μηχανικό λάδι, βάλετε
γράσο πάνω στο αντικείμενο εργασίας.
Η διάρκεια ζωής της πριονωτής λεπίδας θα μειωθεί
σημαντικά αν δεν χρησιμοποιήσετε μηχανικό λάδι.
Ποτέ να μην εφαρμόσετε υπερβολική δύναμη στην
πριονωτή λεπίδα κατά την διάρκεια της κοπής. Επίσης
να θυμηθείτε να πατήσετε την βάση ενάντια στη
ξυλεία γερά.
Πριόνισμα καμπυλωτών γραμμών
Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την BI-METAL λεπίδα
που αναφέρθηκε στον Πίνακα 2 για την πριονωτή
λεπίδα επειδή είναι σκληρή και σπάει δύσκολα.
Ελαττώστε την ταχύτητα τροφοδοσίας όταν κόβετε το
υλικό σε μικρά κυκλικά τόξα. Μια υπερβολικά γρήγορη
ταχύτητα τροφοδοσίας μπορεί να σπάσει την λεπίδα.
Τόρνευση εγκοπών (Εικ. 9, Εικ. 10)
Αποφύγετε την τόρνευση εγκοπών για τα μεταλλικά
υλικά. Αυτή μπορεί εύκολα να προκαλέσει ζημιά στην
λεπίδα.
Ποτέ να μην τραβήξετε την σκανδάλη καθώς η άκρη
της πριονωτής λεπίδας είναι πατημένη ενάντια στο
υλικό. Αν το κάνετε αυτό, η λεπίδα μπορεί εύκολα να
πάθει ζημιά όταν έρθει σε επαφή με το υλικό.
Βεβαιωθείτε απόλυτα ότι κόβετε αργά καθώς κρατάτε
τον κορμό γερά. Αν εφαρμόσετε υπερβολική δύναμη
στην πριονωτή λεπίδα κατά την λειτουργία κοπής, η
λεπίδα μπορεί εύκολα να πάθει ζημιά.
12. Οδηγός αποκοπής για κοπή σωλήνα (προαιρετικό
εξάρτημα)
Παρακαλούμε ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης του οδηγού αποκοπής για πληροφορίες
σχετικά με την ορθή χρήση του.
0000BookCR13V2.indb600000BookCR13V2.indb60 2022/02/0215:34:382022/02/0215:34:38
61
Ελληνικά
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
CR13V2: Σπαθόσεγα
Για τον περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Διαδρομή
Αποσυνδέστε το βασικό φις από την ηλεκτρική
έξοδο
Εργαλείο Κλάσης II
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
Λεπίδα (Αρ. 341) ...........................................................1
Θήκη .............................................................................1
Εξαγωνικό κλειδί Άλεν .................................................1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Κοπή σωλήνα και ατσάλινης γωνίας.
Κοπή διάφορων τύπων ξυλίας.
Κοπή φύλλων μαλακού ατσαλιού, αλουμινένιων
φύλλων, και φύλλων χαλκού.
Κοπή συνθετικών ρητινών, όπως φαινολικές ρητίνες,
και βινυλοχλωρίδιο.
Για λεπτομέρειες ανατρέξετε στο τμήμα με τον τίτλο
ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ηλεκτρική τάση
(ανά περιοχές) *
(110 V, 115 V, 120 V,
127 V, 220 V, 230 V,
240 V)
Ισχύς εισόδου 1010 W *
Ικανότητα
Σωλήνας μαλακού
ατσαλιού
Ε.Δ. 130 mm
Σωλήνας
Βινυλοχλωριδίου
Ε.Δ. 130 mm
Ξύλο
Βάθος 300 mm
Σωλήνας Μαλακού
Ατσαλιού
Πάχος 19 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 – 2800 min–1
Διαδρομή 29 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο)** 3,3 κιλά
* Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη ετικέτα του προϊόντος
καθώς υπάρχουν αλλαγές ανά περιοχές.
** Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Τοποθέτηση της λεπίδας 1 116
Απομάκρυνση της σπασμένης
λεπίδας 2 116
Συντήρηση και επιθεώρηση της
σύνδεσης της οδοντωτής λεπίδας 3 116
Οπή λεπίδας 4 116
Ρύθμιση της βάσης 5 117
Λειτουργία Διακόπτη 6 117
Επιλογή μήκους οδοντωτής λεπίδας 7 117
Στερέωση του κομματιού προς
κατεργασία σταθερά 8 117
Κοπή με τόρνευση 9 118
Τόρνευση εγκοπών με την
οδοντωτή λεπίδα τοποθετημένη
αντίστροφα 10 118
Αντικατάσταση των ανθρακικών
ψηκτρών 11 118
Επιλογή εξαρτημάτων 119
Ανατρέξετε στους πίνακες 1, 2. 3 και 4 για την χρήση των
λεπίδων.
0000BookCR13V2.indb610000BookCR13V2.indb61 2022/02/0215:34:382022/02/0215:34:38
62
Ελληνικά
ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ
Για την εξασφάλιση της μέγιστης λειτουργικής απόδοσης
και των αποτελεσμάτων, είναι πολύ σημαντικό να
επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα που ανταποκρίνεται στην
τύπο και στο πάχος του υλικού που πρόκειται να κοπή.
Ο αριθμός της λεπίδας είναι χαραγμένος κοντά στο τμήμα
στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέξτε τις κατάλληλες
λεπίδες ανατρέχοντας στον Πίνακα 1-2.
Πίνακας 1: HCS λεπίδες
Aρ.
Λεπιδας Χρήσεις Πάχος
(mm)
Αρ. 4 Για κοπή και ξύσιμο ξυλίας 50 – 70
Αρ. 5 Για κοπή και ξύσιμο ξυλίας Κάω από
30
Αρ. 95 Για κοπή σωλήνας ανοξείδωτου
ατσαλιού μικρότερη των 100 mm
σε διάμετρο
Κάω από
2,5
Αρ. 96 Για κοπή σωλήνας ανοξείδωτου
ατσαλιού μικρότερη των 30 mm
σε διάμετρο
Κάω από
2,5
Πίνακας 2: Bl-METAL λεπίδες
Aρ.
Λεπιδας Χρήσεις Πάχος
(mm)
Αρ. 101
Αρ. 103
Αρ. 109
Αρ. 141(S)
Για κοπή ατσαλιού και
ανοξείδωτων σωλήνων
μικρότερων των 60 mm σε
εξωτερική διάμετρο
2,5 – 6
Αρ. 102
Αρ. 104
Αρ. 110
Αρ. 142(S)
Αρ. 143(S)
Για κοπή ατσαλιού και
ανοξείδωτων σωλήνων
μικρότερων των 100 mm σε
εξωτερική διάμετρο
2,5 – 6
Αρ. 107
Για κοπή ατσαλιού και
ανοξείδωτων σωλήνων
μικρότερων των 60 mm σε
εξωτερική διάμετρο
Κάω από
3,5
Αρ. 108
Για κοπή ατσαλιού και
ανοξείδωτων σωλήνων
μικρότερων των 100 mm σε
εξωτερική διάμετρο
Κάω από
3.5
Αρ. 121
Για κοπή και ξύσιμο ξυλείας 100
Αρ. 131
Για κάθε χρήση 100
Αρ. 132
Για κάθε χρήση 100
Πίνακας 3: Επιλοή λεπίδων για άλλα υλικά
Υλικό που
πρόκειται
να κοπή
Ποιότητα
υλικού Πάχος (mm) Aρ. Λεπιδας
φύλλο από
σίδηρο φύλλο από
μαλακό
ατσάλι 2,5 – 10
Αρ. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Κάω από
3,5 Αρ. 107, 108
Μη
σιδηρούχα
μέταλλα
Αλουμίνιο,
Χαλκός
Μπρούτζος 5 – 20
Αρ. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Κάω από 5 Αρ. 107, 108
Συνθετικές
ρητίνες Φαινολική
ρητίνη,
Μελαμίνη
ρητίνη, κλπ.
10 – 50
Αρ. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Αρ. 107, 108,
109, 110
Βινυλοχλωρίδιο
Ακρυλική
ρητίνη, κλπ.
10 – 60
Αρ. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Αρ. 107, 108,
109, 110
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Επιθεώρηση της λεπίδας
Η συνεχής χρήση μιας αμβλύς ή κατεστραμμένης
λεπίδας θα έχει ως αποτέλεσμα την μειωμένη απόδοση
κοπής και μπορεί να προκαλέσει την υπερφόρτιση του
μοτέρ. Αντικαταστήστε την λεπίδα με μια καινούργια
όταν διαπιστωθεί υπερβολική φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να
φροντίζετε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή
να λερώνεται με λάδι και/ή να βρέχεται με νερό.
4. Έλεγχος στα καρβουνάκια (Εικ. 11)
Ο κινητήρας χρησιμοποιεί ανθρακικές ψήκτρες
που είναι αναλώσιμα μέρη. Εφόσον μια υπερβολικά
φθαρμένη ανθρακική ψήκτρα μπορεί να οδηγήσει
σε βλάβη του κινητήρα, αντικαταστήστε την με μια
νέα που διαθέτει τον ίδιο αριθμό με αυτόν που
αναφέρεται στην εικόνα όταν φθαρεί ή πλησιάζει το
«όριο φθοράς» . Επιπρόσθετα πάντοτε να κρατάτε
τις ανθρακικές ψήκτρες καθαρές και φροντίζετε να
ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στους συγκρατητήρες.
5. Αντικατάσταση των καρβουνακιών (Εικ. 11)
Αποσυνδέστε τα καλύμματα των καρβουνακιών με ένα
κατσαβίδι εγκοπτώμενης κεφαλής. Τα καρβουνάκια
μπορούν μετά να αφαιρεθούν εύκολα.
6. Αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος
Εάν είναι απαραίτητη η αντικατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας, αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί
από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης
της HiKOKI έτσι ώστε να μην θέσετε σε κίνδυνο τη
σωματική σας ασφάλεια.
ΠΡΟΣΟХΜ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
0000BookCR13V2.indb620000BookCR13V2.indb62 2022/02/0215:34:382022/02/0215:34:38
63
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN62841 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 102 dB (A)
Μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 91 dB (A)
Αβεβαιότητα Κ: 5 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο EN62841
Κοπή σανίδων:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, B = 19,7 m/s2
Αβεβαιότητα Κ = 1,5 m/s2
Κοπή ξύλινων δοκαριών:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, WB = 24,9 m/s2
Αβεβαιότητα Κ = 1,6 m/s2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως
τον χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το
διάστημα όπου είναι ανενεργό επιπροσθέτα στο χρόνο
εκκίνησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
0000BookCR13V2.indb630000BookCR13V2.indb63 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
64
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia może być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy i
odzież przed kontaktem z ruchomymi częściami
urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone i wciągnięte przez ruchome
części narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wyniku
częstego korzystania z narzędzi pozwalała na
beztroskę i ignorowanie zasad bezpieczeństwa
narzędzi.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne
obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno
w jakikolwiek sposób mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
U
żywanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
0000BookCR13V2.indb640000BookCR13V2.indb64 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
65
Polski
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c)
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy
elektronarzędzie nie będzie używane przez dłuższy
czas, należy odłączyć wtyczkę elektronarzędzia od
źródła zasilania i/lub odłączyć od elektronarzędzia
zestaw akumulatorowy (jeśli jest to możliwe).
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e)
Elektronarzędzia i akcesoria należy konserwować.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone, czy nie
są zakleszczone lub uszkodzone i czy nie występują
jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby
uniemożliwić bezpieczną pracę elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie chwytania
suche, czyste i wolne od oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE PIŁY SZTYCHOWEJ
1. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z
ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym
elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać
za izolowane powierzchnie.
Zetknięcie elementu tnącego z przewodem "pod
napięciem" sprawi, że "pod napięciem" będą
odsłonięte, metalowe elementy elektronarzędzia, co
może spowodować porażenie prądem elektrycznym
operatora.
2. Użyć zacisków lub innego praktycznego sposobu,
aby przymocować obrabiany element do stabilnej
platformy i go o nią oprzeć.
Trzymanie obrabianego elementu ręcznie lub opartego
o własne ciało sprawia, że jest on niestabilny, co może
doprowadzić do utraty panowania nad elementem.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego
źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia.
Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazdka,
gdy wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia,
elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może
być przyczyną poważnego wypadku.
3. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od źródła
zasilania, należy korzystać z przedłużaczy o odpowiednim
przekroju i mocy znamionowej. Przedłużacz powinien
być tak krótki, jak to tylko możliwe; jego długość powinna
jednak gwarantować praktyczną pracę.
4. Przed rozpoczęciem cięcia w ścianach, su tach lub
podłogach należy upewnić się, że nie znajdują się w nich
jakiekolwiek kable lub przewody elektryczne.
5. Pył powstający podczas pracy
Pył powstający podczas pracy z urządzeniem może
być szkodliwy dla zdrowia operatora. Zalecane jest
stosowanie maski przeciwpyłowej.
6. Montowanie ostrza (Rys. 1)
Urządzenie wyposażone jest w zdejmowany mechanizm,
umożliwiający zakładanie i zdejmowanie ostrzy bez
użycia klucza czy jakiegokolwiek innego narzędzia.
Należy kilkakrotnie włączyć i wyłączyć przełącznik tak,
aby dźwignia mogła całkowicie wysunąć się z pokrywy
przedniej. Następnie należy wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa należy
bezwzględnie upewnić się, że urządzenie jest wyłączone
i wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
Kilkakrotnie poruszać ręką ostrzem, aby upewnić
się, że jest dobrze zamocowane. Jeżeli ostrze jest
zamocowane poprawnie, podczas poruszania słychać
będzie kilkanie, a dźwignia lekko się poruszy.
Ostrze można poruszać tylko od tyłu. Dotykanie
jakichkolwiek innych części ostrza może spowodować
obrażenia ciała.
7. Nigdy nie należy dotykać ostrza natychmiast po
zakończeniu pracy z urządzeniem. Metal jest gorący i
można łatwo ulec poparzeniu.
8. Złamane ostrze
Nawet jeżeli ostrze zostało złamane i pozostaje w
szczelinie suwaka, powinno wysunąć się, kiedy dźwignia
zostanie przesunięta w kierunku wskazanym strzałką i
ostrze obrócone ku dołowi. Jeżeli ostrze nie wysunie się
samo, należy postąpić w sposób opisany poniżej.
0000BookCR13V2.indb650000BookCR13V2.indb65 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
66
Polski
(1) Jeżeli część złamanego ostrza wystaje poza szczelinę
suwaka, wyjąć ostrze trzymając za wystającą część.
(2) Jeżeli złamane ostrze jest w całości ukryte w szczelinie,
wyciągnąć je, zaczepiając za pomocą innego przedmiotu
lub ostrza.
9. Pomimo, iż urządzenie wyposażone jest w silnik o
dużej mocy, zbyt długie użytkowanie z małą prędkością
powoduje zwiększone obciążenie i może doprowadzić
do przegrzania. Należy odpowiednio wyregulować
ostrze, aby zapewnić równe, prawidłowe cięcie. Należy
unikać jakichkolwiek niepotrzebnych działań, jak na
przykład nagłe zatrzymanie podczas cięcia.
10. Konserwacja i kontrola uchwytu narz dziowego
Po każdym użyciu należy wydmuchać trociny, ziemię,
piasek, pozostałości wilgoci itp. lub usunąć je szczotką,
aby zapewnić zawsze prawidłowe działanie urządzenia.
Zgodnie z Rys. 3, okolice uchwytu ostrza powinny
być regularnie smarowane płynem obróbkowym lub
podobnym.
Ciągłe używanie urządzenia bez czyszczenia i
smarowania obszaru, w którym zamontowane jest
ostrze, może skutkować nieprawidłowym działaniem
dźwigni, spowodowanym nagromadzonymi trocinami i
wiórami. W takim przypadku należy przesunąć gumową
nakładkę dźwigni w kierunku wskazanym strzałką, w
sposób pokazany na Rys. 3 i zdjąć nakładkę z dźwigni.
Następnie dokładnie przedmuchać powietrzem wnętrze
uchwytu ostrza i nasmarować.
Założyć gumową nakładkę, mocno wciskając ją na
dźwignię. Upewnić się, że pomiędzy uchwytem ostrza
a nakładką nie pozostał żaden luz oraz że wszystkie
elementy uchwytu ostrza działają poprawnie.
Nie należy używać żadnych ostrzy z uszkodzonym
otworem montażowym (A). W przeciwnym wypadku
ostrze może wypaść z urządzenia, co grozi poważnymi
obrażeniami. (Rys. 4)
11. Obsługa urządzenia
Nie należy przenosić urządzenia, trzymając palec na
wyłączniku. Nagłe uruchomienie urządzenia może
spowodować obrażenia.
Uważać, aby trociny, ziemia, wilgoć itd. nie dostawały
się do wnętrza urządzenia przez szczelinę podczas
pracy. Jeżeli trociny lub podobne odpady nagromadziły
się w szczelinie, należy zawsze wyczyścić urządzenie
przed użyciem.
Nie zdejmować pokrywy przedniej.
Urządzenie należy utrzymywać za korpus od góry
pokrywy przedniej.
Podczas pracy należy dociskać podstawę urządzenia
do obrabianych materiałów.
Drgania mogą spowodować uszkodzenia ostrza, jeżeli
podstawa nie jest mocno dociśnięta do obrabianego
przedmiotu.
Ponadto, końcówka ostrza może czasami natra ć na
wewnętrzną ściankę rury, powodując uszkodzenie
ostrza.
Należy wybrać ostrze o najbardziej odpowiedniej
długości. Zalecane jest, aby długość ostrza wystającego
z podstawy po odjęciu suwu była większa niż grubość
materiału (patrz Rys. 7).
W przypadku cięcia grubej rury, bloku drewnianego itp.,
które mogą być grubsze od długości ostrza, istnieje
ryzyko, że ostrze natra na wewnętrzną ściankę rury,
bloku itd. i zostanie uszkodzone.
W celu maksymalnego zwiększenia skuteczności cięcia
stosowanych materiałów oraz wydajności pracy należy
dostosować prędkość brzeszczotu piły i przełączyć
urządzenie na cięcie wahadłowe.
Cięcie
Zawsze należy mocno trzymać narzędzie, trzymając
ręce na obudowie, jak pokazano na Rys. 8, Rys. 9 i
Rys. 10.
Należy mocno dociskać podstawę urządzenia do
ciętego materiału.
Nigdy nie dociskać ostrza zbyt mocno. Może to łatwo
spowodować jego złamanie.
Przed przystąpieniem do pracy należy odpowiednio
zamocować obrabiany przedmiot. (Rys. 8)
Podczas cięcia materiałów z metalu należy używać
odpowiedniego oleju maszynowego (oleju turbinowego
lub podobnego rodzaju). Jeżeli nie jest używany olej
maszynowy w płynie, należy dokładnie nasmarować
obrabiany przedmiot.
Trwałość ostrza zostanie drastycznie skrócona, jeżeli
urządzenie nie będzie smarowane olejem maszynowym.
Nigdy nie dociskać ostrza zbyt mocno. Należy także
pamiętać, aby podstawa urządzenia była mocno
dociśnięta do obrabianego drewna.
Cięcie linii krzywych
Zalecane jest użycie ostrza dwumetalowego
wymienionego w Tabeli 2, gdyż jest ono twarde i
odporne na złamanie.
Należy zmniejszyć prędkość w przypadku wycinania
niewielkich kształtów kołowych. Zbyt duża prędkość
może spowodować złamanie ostrza.
Wycinanie wgłębne (Rys. 9, Rys. 10)
Należy unikać wycinania wgłębnego materiałów z
metalu. Może to spowodować uszkodzenie ostrza.
Nigdy nie przesuwać przełącznika, kiedy końcówka
ostrza pozostaje w kontakcie z materiałem. Może to
spowodować łatwe uszkodzenie ostrza, dotykającego
materiału.
Należy rozpoczynać cięcie bardzo powoli, mocno
utrzymując urządzenie. W przypadku zbyt mocnego
dociśnięcia ostrza może ono łatwo zostać uszkodzone.
12. Prowadnica do odcinania rur (akcesorium opcjonalne)
Proszę skorzystać z instrukcji obsługi prowadnicy
do obcinania, aby uzyskać szczegółowe informacje
dotyczące jej poprawnego stosowania.
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
CR13V2: Piła sztychowa „Tygrysica”
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję
obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
Włączanie
Wyłączanie
Skok
0000BookCR13V2.indb660000BookCR13V2.indb66 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
67
Polski
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
Elektronarzędzie klasy II
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione poniżej.
Ostrze (nr 341) ..............................................................1
Obudowa ......................................................................1
Klucz sześciokątny .......................................................1
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Cięcie rur i kątowników stalowych.
Cięcie różnych rodzajów drewna.
Cięcie płyt ze stali miękkiej, płyt aluminiowych i płyt
miedzianych.
Cięcie żywic syntetycznych, takich jak żywica fenolowa i
chlorek winylu.
Więcej informacji znaleźć można w rozdziale „WYBÓR
OSTRZY”.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Napięcie (w zależności od
obszaru) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Moc wejściowa 1010 W *
Możliwości
Rura ze stali
miękkiej Śr. 130 mm
Rura z chlorku
winylu Śr. 130 mm
Drewno Głębokość 300 mm
Płyta ze stali
miękkiej Grubość 19 mm
Prędkość obrotowa bez
obciążenia 0 – 2800 min–1
Suw 29 mm
Masa (bez przewodu
zasilającego)** 3,3 kg
* Należy zapoznać się z danymi zamieszczonymi na
tabliczce znamionowej, ponieważ mogą się one różnić w
zależności od kraju.
** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona
Montowanie tarczy 1 116
Wyjmowanie uszkodzonego
brzeszczota 2 116
Konserwacja i kontrola montażu
tarczy piły3 116
Otwór w brzeszczocie 4 116
Regulacja podstawy 5 117
Obsługa wyłącznika 6 117
Wybór długości brzeszczota 7 117
Solidne mocowanie obrabianego
przedmiotu 8 117
Głębokie cięcie 9 118
Wyrzynanie z brzeszczotem
zamontowanym tył naprzód 10 118
Wymiana szczotek węglowych 11 118
Wybór akcesoriów 119
Patrz wskazówki dotyczące wykorzystania ostrzy w
Tabeli 1, 2, 3 i 4.
WYBÓR OSTRZY
Aby zapewnić maksymalną wydajność pracy
urządzenia niezwykle ważny jest wybór ostrza najlepiej
odpowiadającego rodzajowi i grubości ciętego materiału.
Numer tarczy jest wyryty w pobliżu części mocującej każdej
tarczy. Należy wybrać odpowiednie tarcze korzystając z
Tabeli 1-2.
Tabela 1: Ostrza HCS (ze stali węglowej)
Nr ostrza Zastosowanie Grubość
(mm)
NR 4 Do cięcia i piłowania drewna 50 – 70
NR 5 Do cięcia i piłowania drewna Poniżej
30
NR 95 Do cięcia rur ze stali nierdzewnej
o średnicy mniejszej od 100 mm Poniżej
2,5
NR 96 Do cięcia rur ze stali nierdzewnej
o średnicy mniejszej od 30 mm Poniżej
2,5
0000BookCR13V2.indb670000BookCR13V2.indb67 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
68
Polski
Tabela 2: Ostrza dwumetalowe
Nr ostrza Zastosowanie Grubość
(mm)
NR 101
NR 103
NR 109
NR 141(S)
Do cięcia rur stalowych i ze
stali nierdzewnej o średnicy
zewnętrznej mniejszej od 60 mm 2,5 – 6
NR 102
NR 104
NR 110
NR 142(S)
NR 143(S)
Do cięcia rur stalowych i ze
stali nierdzewnej o średnicy
zewnętrznej mniejszej od 100 mm 2,5 – 6
NR 107
Do cięcia rur stalowych i ze
stali nierdzewnej o średnicy
zewnętrznej mniejszej od 60 mm
Poniżej
3,5
NR 108
Do cięcia rur stalowych i ze
stali nierdzewnej o średnicy
zewnętrznej mniejszej od 100 mm
Poniżej
3,5
NR 121
Do cięcia i piłowania drewna 100
NR 131
Do wszystkich zastosowań100
NR 132
Do wszystkich zastosowań100
Tabela 3: Wybór ostrzy dla innych materiałów
Materiał do
cięcia Jakość
materiałuGrubość
(mm) Nr ostrza
Płyta
żelazna Płyta ze stali
miękkiej 2,5 – 10
NR 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Poniżej
3,5 NR 107, 108
Metale
nieżelazne Aluminium,
miedź i
mosiądz 5 – 20
NR 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Poniżej 5 NR 107, 108
Żywica
syntetyczna
Żywica
fenolowa,
melaminowa
itd.
10 – 50
NR 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 NR 107, 108,
109, 110
Chlorek
winylu, żywica
akrylowa itp. 10 – 60
NR 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 NR 107, 108,
109, 110
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola stanu ostrza
Używanie ostrza stępionego lub uszkodzonego
powoduje zmniejszenie wydajności pracy urządzenia
i może doprowadzić do przeciążenia silnika. Ostrze
powinno zostać wymienione na nowe, kiedy tylko
zostanie stwierdzone, że jest stępione.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 11)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki
węglowe. Nadmierne zużycie szczotek węglowych
może spowodować nieprawidłową pracę silnika; dlatego
też szczotki węglowe należy wymieniać na nowe, kiedy
tylko są one zużyte lub zbliżają się do „granicy zużycia”
; szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na
nowe, które opatrzone są takim samym numerem
szczotki węglowej. Ponadto, szczotki węglowe powinny
być systematycznie czyszczone; należy kontrolować,
czy mogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach
szczotek węglowych.
5. Wymiana szczotek węglowych (Rys. 11)
Rozłóż nakrywki szczotek używając rowkowego
śrubokręta. Szczotki węglowe mogą być wtedy
bezpiecznie wyjęte.
6. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli niezbędna jest wymiana przewodu zasilającego –
aby ograniczyć niebezpieczeństwo – zadanie to należy
powierzyć centrum serwisowemu autoryzowanemu
przez rmę HiKOKI.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
0000BookCR13V2.indb680000BookCR13V2.indb68 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
69
Polski
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 102 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 91 dB (A)
Niepewność K: 5 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN62841.
Cięcie desek:
Wartość emisji wibracji ah, B = 19,7 m/s2
Niepewność K = 1,5 m/s2
Cięcie drewnianych belek:
Wartość emisji wibracji ah, WB = 24,9 m/s2
Niepewność K = 1,6 m/s2
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
0000BookCR13V2.indb690000BookCR13V2.indb69 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
70
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk,
csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy
fülvédő használata a fennálló körülmények esetén
csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló
a kikapcsolt állásban van, mielőtt a
szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz
és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve
amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl
messzire . Mindig álljon stabilan, és őrizze meg
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a
mozgó alkatrészektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket
kapott, gondoskodjon ezek megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából
eredő megszokás önelégültté tegye, és ez a
gép biztonsági alapelveinek gyelmen kívül
hagyására késztesse.
Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke
alatt súlyos sérülést okozhat.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy,
ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a
szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást
végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a
szerszámgépeket.
Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá,
és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a
gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek használják.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést,
útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket
a szerszámgéphez kapott.
Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót
őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés
a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról
működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen
módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon
átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig gyelmes, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józanész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
(Az eredeti utasítások fordítása)
0000BookCR13V2.indb700000BookCR13V2.indb70 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
71
Magyar
e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a
szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy
beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek,
vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja
a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép
sérült, használat előtt javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok elakadásának
lehetősége kevésbé valószínű, , és azok könnyebben
kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit
szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen.
A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem
teszik lehetővé a szerszám biztonságos kezelését
és váratlan helyzetekben történő irányítását.
5) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
A gyermekeket és beteg személyeket tartsa távol.
Ahasználaton kívül lévő szerszámokat olyan módon
tárolja, hogy gyermekek és beteg személyek ne
férhessenek hozzá.
KÖRFŰRÉSZ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeknél
fogja, ha olyan műveletet végez, amely során
a vágóeszköz rejtett vezetékekhez vagy a saját
kábeléhez érhet.
Ha a vágóeszköz fázisvezetékkel érintkezik, a szerszám
szabadon álló fém alkatrészei is vezetövé válhatnak, és
áramütést okozhatnak a kezelönek.
2. A munkadarab stabil felületen való rögzítéséhez
és megtámasztásához használjon bilincseket vagy
más gyakorlati módot.
Ha a munkadarabot kézzel vagy a testéhez szorítva
tartja, az instabil marad, ami az irányítás elvesztéséhez
vezethet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a termék
adattábláján szereplő elektromos követelményeknek.
2. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI
állásban van.
Ha a dugó csatlakoztatva van a hálózathoz míg a
hálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám
azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet
elő.
3. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon
megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A
hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon
kell tartani.
4. Fal, mennyezet vagy padló fűrészelése előtt
bizonyosodjon meg róla, hogy azok belsejében
nincsenek elektromos kábelek vagy vízvezetékek.
5. Működés során keletkezett por
A normál működés során keletkezett por károsan
befolyásolhatja a kezelő egészségét. Javasoljuk, hogy
viseljen porvédő maszkot.
6. A fűrészlap felszerelése (1. ábra)
A készülék oldható mechanizmussal rendelkezik, amely
lehetővé teszi a fűrészlapok fel- és leszerelését, anélkül,
hogy csavarkulcsot vagy egyéb szerszámot kellene
használni.
Többször egymás után kapcsolja be és ki az
indítókapcsolót, hogy a kar teljesen kiugorjon az elülső
burkolatból. Ezután kapcsolja ki a kapcsolót és húzza ki
a hálózati kábelt.
A balesetek elkerülése érdekében feltétlenül kapcsolja
ki a kapcsolót és húzza ki a hálózati kábelt.
Kétszer vagy háromszor kézzel húzza vissza a
fűrészlapot és ellenőrizze, hogy az megbízhatóan
van-e felszerelve. A fűrészlap akkor van szabályosan
felszerelve, ha húzás közben kattan és a kar kissé
elmozdul.
A fűrészlap meghúzásakor azt feltétlenül annak végénél
fogja meg. Megsérülhet, ha más részénél fogva húzza a
fűrészlapot.
7. Közvetlenül a használat után semmi esetre sem szabad
a fűrészlapot megérinteni. A forró fém könnyen égési
sérülést okozhat.
8. Teendi a fűrészlap törése esetén
Ha a törött fűrészlap a dugattyú kis hasítékában marad,
annak ki kell esnie, ha eltolja a kart a nyíl irányába, a
fűrészlapot lefelé tartva. Ha nem esne ki magától, szedje
ki azt az alábbi módszerrel.
(1) Ha a törött fűrészlap egy része kiáll a dugattyú kis
hasítékából, húzza ki a kiálló részt és vegye ki a
fűrészlapot.
(2) Ha a törött fűrészlap nem látható a hasítékban, akkor egy
másik fűrészlap hegyét a törött fűrészlapba beakasztva
vegye ki azt.
9. Jóllehet a készülék nagy teljesítményű motorral
rendelkezik, kis sebesség mellett tartós használat esetén
túlzottan megnő a terhelés, ami a motor túlmelegedését
okozhatja. A megbízható, egyenletes vágás érdekében
a fűrészlapot szabályosan kell beállítani, és kerülni kell
az ésszerűtlen lépéseket, pl. a hirtelen leállásokat vágás
közben.
10. Karbantartás és a fűrészlap felszerelésének ellenirzése
Használat után sűrített levegővel fúvassa ki a fűrészport,
a földet, a homokot, a nedvességet, stb. vagy
kefével, stb. távolítsa el azokat, biztosítva a fűrészlap
befogószerkezetének szabályos működését.
A 3. ábra szerint hűtő-kenő folyadékkal, stb. rendszeres
időközönként kenje be a fűrészlap befogószerkezete
körüli részt.
Ha a fűrészgép használata során hosszú ideig
elhanyagolják a tisztítást és a fűrészlap befogószerkezete
körüli rész kenését, a felgyülemlett fűrészpor és forgács
miatt a kar kilazulhat. Ha ilyen eset állna elő, húzza a
karra szerelt gumisüveget a nyíl irányába, ahogy az a 3.
ábrán látható, és vegye le azt a karról. Ezután sűrített
levegővel vagy hasonló módszerrel tisztítsa meg a
fűrészlap foglalatának belsejét és hordjon fel megfelelő
mennyiségű, illetve minőségű kenőanyagot.
A gumisüveget erős nyomással lehet a karra felszerelni.
Eközben ellenőrizze, nincs-e hézag a fűrészlap
befogószerkezete és a gumisüveg között, továbbá
gondoskodjon róla, hogy a fűrészlap befogási része
simán működjön.
Ne használjon olyan fűrészlapot, amelynek nyílása
kikopott (A). Máskülönben munka közben előfordulhat,
hogy a fűrészlap kiszabadul, és személyi sérülést okoz.
(4. ábra)
0000BookCR13V2.indb710000BookCR13V2.indb71 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
72
Magyar
11. Használat
A hálózati aljzatba csatlakoztatott készüléket nem
szabad úgy áthelyezni, hogy közben ujját a kapcsolón
tartja. A készülék hirtelen beindulása váratlan sérülést
okozhat.
Ügyeljen arra, hogy működtetés közben a dugattyú-
részegységen keresztül ne kerüljön fűrészpor, föld,
nedvesség, stb. a gép belsejébe. Ha fűrészpor vagy
ehhez hasonló szennyeződés gyülemlik fel a dugattyú-
részegységben, akkor használat előtt minden esetben ki
kell tisztítani azt.
Ne szerelje le az elülső burkolatot.
A házat feltétlenül az elülső burkolat tetejénél kell
megfogni.
Használat közben, azaz fűrészelés közben, az alapzatot
hozzá kell nyomni a vágandó anyaghoz.
A rezgés következtében a fűrészlap tönkremehet, ha az
alapzatot nem nyomja rá erősen a munkadarabra.
Ráadásul egyes esetekben a fűrészlap vége
hozzáérhet a cső belső falához és emiatt a fűrészlap
megrongálódhat.
Válasszon mindig megfelelő hosszúságú fűrészlapot.
Ideális esetben a fűrészlap alapzatából kiálló része -
a vágási hossz levonása után - hosszabb kell, hogy
legyen, mint az anyag vastagsága (lásd a 7. ábrá).
Olyan nagyméretű cső, fatömb, stb. fűrészelésekor,
amelyek mérete meghaladja a fűrészlap vágási
kapacitását, fennáll a kockázata annak, hogy a fűrészlap
érintkezik a cső, a fatömb, stb. belső falával és ennek
következtében megrongálódik.
A vágás maximális hatékonysága érdekében a
használandó anyagok és a munkakörülmények
gyelembevételével állítsa be a fűrészlap löketszámát
és a kapcsolót lengő fűrészelésre.
Vágás
Mindig határozott kézzel tartsa a szerszámot, egy kézzel
a burkolaton a 8., 9., és 10. ábrán látható módon.
A gép alapzatát szorítsa erősen a munkadarabhoz.
Vágáskor semmi esetre sem szabad indokolatlanul
erőltetni a fűrészlapot! Máskülönben az könnyen
eltörhet.
A munka kezdete előtt fogja be erősen a munkadarabot.
(8. ábra)
Fémek vágásakor használjon megfelelő gépolajt
(turbinaolajt, stb.). Ha nem használ folyékony gépolajt,
hordjon fel kenőanyagot a munkadarabra.
A fűrészlap élettartalma jelentősen csökken, ha nem
használ gépolajt.
Vágáskor semmi esetre sem szabad indokolatlanul
erőltetni a fűrészlapot! Ügyeljen arra is, hogy a gép
alapzatát erősen a vágandó fűrészáruhoz kell szorítani.
Fűrészelés görbe vonal mentén
A 2. táblázatban közölt bimetall fűrészlapot ajánlatos
használni, mert az erős és nehezen törik
Lassítsa az előtolási sebességet, amikor az anyagot kis
körívekre vágja fel. Indokolatlanul gyors előtolásnál a
fűrészlap eltörhet.
Beszúró fűrészelés (9. ábra, 10. ábra)
Lehetőség szerint ne végezzen beszúró fűrészelést
fémes anyagokban. Máskülönben a fűrészlap
tönkremehet.
Semmiképpen ne húzza meg az indító kapcsolót,
ha a fűrészlap vége hozzányomódik az anyaghoz.
Máskülönben a fűrészlap könnyen megrongálódhat, ha
nekiütődik az anyaghoz.
A fűrészelést mindenképpen lassan végezze, erősen
fogva a készülék házát. Ha fűrészelés közben
indokolatlanul erőlteti a fűrészlapot, az könnyen
megrongálódhat.
12. Vágásvezető cső vágásához (külön megvásárolható
tartozék)
A vágásvezető helyes használatára vonatkozóan, a
vágásvezető útmutatójában talál további részleteket.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
CR13V2: Orrfűrész
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Vágás hossza
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
II. osztályú szerszám
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag az alább
felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
Fűrészlap (341. sz.) ......................................................1
Tok ................................................................................1
Hatszögletű dugókulcs ..................................................1
A szabványos kiegészítők köre gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Cső és szögacél vágása.
Különféle fűrészáru vágása.
Lágyacél, alumínium és rézlemezek vágása.
Műgyanták, például fenolgyanta és vinil-klorid vágása.
A részleteket illetően lásd a „A FŰRÉSZLAPOK
KIVÁLASZTÁSA” c. fejezetet.
0000BookCR13V2.indb720000BookCR13V2.indb72 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
73
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (területenként)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Felvett teljesítmény 1010 W *
Kapacitás
Lágyacél csőKülső átmérő 130 mm
Vinil-klorid csőKülső átmérő 130 mm
Fa Mélység 300 mm
Lágyacél lemez Vastagság 19 mm
Uresjárati fordulatszám 0 – 2800 min–1
Vágási hossz 29 mm
Súly (kábel nélkül)** 3,3 kg
* Mindig ellenőrizze a terméken található adattáblát, mert
az adatok területenként változhatnak.
** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
A penge felszerelése 1 116
A törött penge eltávolítása 2 116
A fűrészpenge rögzítésének
karbantartása és ellenőrzése 3 116
Pengelyuk 4 116
Az alap beállítása 5 117
A kapcsoló használata 6 117
A fűrészpenge hosszának
kiválasztása 7 117
A munkadarab szoros meghúzása 8 117
Beszúró vágás 9 118
Szúróvágás fordított irányban
behelyezett fűrészpengével 10 118
A szénkefék cseréje 11 118
A tartozékok kiválasztása 119
A fűrészlapok használatát illetően lásd az 1., a 2. 3. és a 4.
táblázatot.
A FŰRÉSZLAPOK KIVÁLASZTÁSA
A maximális működési teljesítmény és a lehető legjobb
eredmények biztosítása érdekében nagyon fontos a
vágandó anyag típusához és vastagságához legjobban
igazodó fűrészlap kiválasztása.
A penge száma az egyes pengék befogása mellett van
begravírozva. A 1-2. táblázatok alapján válassza ki a
megfelelő pengét.
1. táblázat: Gyors szénacél fűrészlapok
A fűrészlap
száma
Alkalmazási terület
Vastagság
(mm)
4 sz. Fűrészáru vágásához és durva
megmunkálásához 50 – 70
5 sz. Fűrészáru vágásához és durva
megmunkálásához 30 alatt
95 sz. 100 mm-nél kisebb átmérőjű
rozsdamentes acélcsövek
vágásához 2,5 alatt
96 sz. 30 mm-nél kisebb átmérőjű
rozsdamentes acélcsövek
vágásához 2,5 alatt
2. táblázat: Bimetall fűrészlapok
A fűrészlap
száma
Alkalmazási terület
Vastagság
(mm)
101
sz.
103
sz.
109
sz.
141(S)
sz.
60 mm-nél kisebb külső
átmérőjű acél és rozsdamentes
acél vágásához 2,5 – 6
102
sz.
104
sz.
110
sz.
142(S)
sz.
143(S)
sz.
100 mm-nél kisebb külső
átmérőjű acél és rozsdamentes
acél vágásához 2,5 – 6
107 sz.
60 mm-nél kisebb külső
átmérőjű acél és rozsdamentes
acél vágásához 3,5 alatt
108 sz.
100 mm-nél kisebb külső
átmérőjű acél és rozsdamentes
acél vágásához 3,5 alatt
121 sz.
Fűrészáru vágásához és durva
megmunkálásához 100
131 sz.
Minden célra 100
132 sz.
Minden célra 100
0000BookCR13V2.indb730000BookCR13V2.indb73 2022/02/0215:34:392022/02/0215:34:39
74
Magyar
3. táblázat: Fűrészlapok kiválasztása más anyagokhoz
Vágandó
anyag
Anyagminőség
Vastagság
(mm) A fűrészlap
száma
Vaslemez Lágyacél
lemez 2,5 – 10
101, 102, 103,
104, 109, 110
131
, 141(S),
142(S)
és
143(S)
sz.
3,5 alatt 107 és 108
sz.
Nemvasfémek
Alumínium,
vörösréz és
sárgaréz 5 – 20
101, 102, 103,
104, 109,
110, 131, 132
,
141(S), 142(S)
és
143(S)
sz.
5 alatt 107 és 108
sz.
Műgyanta
Fenolgyanta,
melamingyanta,
stb.
10 – 50
101, 102, 103,
104, 131
,
132
,
141(S), 142(S)
és
143(S)
sz.
5 – 30 107, 108, 109
és 110 sz.
Vinil-klorid,
aklirgyanta, stb.
10 – 60
101, 102, 103,
104, 131
,
132
,
141(S), 142(S)
és
143(S)
sz.
5 – 30 107, 108, 109
és 110 sz.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A fűrészlap ellenőrzése
Életlen vagy sérült fűrészlap további használata
csökkenti a vágás hatékonyságát és a motor
túlterhelését okozhatja. Cserélje ki a fűrészlapot, amint
észreveszi, hogy az túlzottan elkopott.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne
kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A szénkefék ellenőrzése (11. ábra)
A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék
találhatók. Mivel a túlságosan elkopott szénkefe a
motor meghibásodását okozhatja, ezért cserélje ki a
szénkeféket az ábrán látható számmal megegyező
számú új szénkefékre, ha azok elérik vagy megközelítik
a kopási határt . Ezenkívül a szénkeféket mindig
tartsa tisztán, és ügyeljen rá, hogy azok szabadon
csúszhassanak a kefetartókban.
5. A szénkefék cseréje (11. ábra)
Lapos csavarhúzó segítségével szerelje szét a
szénkefetartó házakat. A szénkefék ekkor egyszerűen
eltávolíthatóak.
6. A tápkábel cseréje
Ha a hálózati kábel cserét igényel, a fennálló balesetveszély
miatt a cserét kizárólag a Hivatalos HiKOKI Szervizközpont
végezheti.
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
GARANCIA
A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 102 dB (A)
Mért A-hangnyomásszint: 91 dB (A)
Bizonytalanság K: 5 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Deszkák vágása:
Rezgési kibocsátás értéke ah, B = 19,7 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
Fagerendák vágása:
Rezgési kibocsátás értéke ah, WB = 24,9 m/s2
Bizonytalanság K = 1,6 m/s2
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő
intézkedéseket a használat tényleges körülményei
között becsült expozíció alapján (a használati ciklus
minden elemét gyelembe véve, a bekapcsolt állapot
mellett például azt az időt is, amikor a szerszám
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban
működik).
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
0000BookCR13V2.indb740000BookCR13V2.indb74 2022/02/0215:34:402022/02/0215:34:40
75
Čeština
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické řadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky, jako je respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před
připojením ke zdroji napájení anebo
akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nenoste
volné oděvy ani šperky. Vlasy a oděv udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se
části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
h) Nedovolte, aby díky častému používání nástroje
Vaši činnost ovládla rutina, abyste neusnuli
na vavřínech a nezačali ignorovat zásady
bezpečnosti pro tento přístroj.
Neopatrný postup může způsobit vážné zranění ve
zlomku vteřiny.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrických
nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze
zdroje napájení anebo vyjměte baterie, pokud
jsou vyjímatelné.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického
řadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny,
aby nářadí používaly.
Elektrické řadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
UPOZORNĚ
Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a
speci kace dodané k tomuto nářadí.
Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
řadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy
se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
(Překlad původního návodu)
0000BookCR13V2.indb750000BookCR13V2.indb75 2022/02/0215:34:402022/02/0215:34:40
76
Čeština
e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a
příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný
zákryt a připojení pohybujících se částí,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte
jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na
dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
h) Udržujte rukojeti a povrchy pro uchopení suché,
čisté a bez oleje a vazelíny.
Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v
neočekávaných situacích.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvali kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI
POUŽITÍ PILY OCASKY
1. Pří práci, kdy by mohl řezný nástroj přijít do styku s
elektrickým vedením pod povrchem nebo s vlastním
elektrickým přívodem, držte elektrické nářadí
pouze za úchopné části z izolačního materiálu.
V případě kontaktu kladiva s vodičem pod napětím by
mohly být pod napětím také nechráněné kovové části
elektrického nářadí a mohlo by dojít ke zranění obsluhy
elektrickým proudem.
2. Použijte svěrky nebo jiný praktický způsob k
zajištění a podepření obrobku ke stabilní podložce.
Držení obrobku rukou nebo opření obrobku o část těla
nezajistí jeho stabilitu a může vést ke ztrátě kontroly.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Zkontrolujte, zda používaný zdroj napětí splňuje
požadavky uvedené na štítku výrobku.
2. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto.
Pokud je zástrčka zapojena do zásuvky a spínač je
v poloze ON – zapnuto, elektrické nářadí se okamžitě
spustí, což může způsobit vážný úraz.
3. Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje napájení, použijte
prodlužovací kabel o správné tloušťce a kapacitě. Je
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
4. Před řezáním do stěn, stropů nebo podlah se ujistěte,
že uvnitř nejsou uloženy žádné elektrické kabely nebo
vodiče.
5. Prašnost během provozu
Prach vznikající během běžného provozu může mít
nepříznivý vliv na zdraví obsluhy. Doporučuje se
používat ochrannou masku.
6. Montáž listu (Obr. 1)
Toto zařízení má výměnný mechanizmus, který
umožňuje montáž a výměnu pilových listů bez použití
klíče nebo jiného nářadí.
Několikrát zapněte a vypněte vypínač, aby páka mohla
zcela vyskočit z předního krytu. Poté vypněte vypínač a
odpojte přívodní kabel.
Ujistěte se, že vypínač je vypnutý a přívodní kabel je
odpojený, aby se zabránilo jakémukoli úrazu.
Zatáhněte dvakrát nebo třikrát rukou zadní část pilového
listu a zkontrolujte, zda je list spolehlivě namontován.
Při zatažení listu zjistíte, že list je náležitým způsobem
namontován, když je při pohybu listu slyšitelné cvaknutí
a páka se mírně pohne.
Při zatažení pilového listu se ujistěte, že jej zatáhnete
za zadní část. Zatažení za jiné části listu může způsobit
zranění.
7. Nedotýkejte se nikdy listu bezprostředně po použití. Kov
je horký a může snadno dojít k popálení.
8. Když je list zlomený
I když je pilový list zlomený a zůstane uvnitř malé drážky
plunžru, měl by vypadnout, když zatlačíte páku ve
směru šipky a obrátíte list směrem dolů. Pokud list sám
nevypadne, vyjměte jej postupem vysvětleným níže.
(1) Jestliže část zlomeného pilového listu vyčnívá z malé
drážky plunžru, vytáhněte vystupující část a vyjměte list.
(2) Jestliže zlomený pilový listu je skryt v malé drážce,
zachyťte zlomený list pomocí hrotu jiného listu a vyjměte
jej.
9. Ačkoli toto zařízení má výkonný motor, dlouhý provoz
při nízké rychlosti zvýší příliš zatížení a může způsobit
přehřátí. Nastavte pilový list náležitým způsobem tak,
aby řezání bylo stejnoměrné a hladké, a vyvarujte se
jakéhokoli nepřiměřeného způsobu použitím, jako je
např. náhlé zastavení během řezání.
10. Údržba a kontrola upevnění pilového listu
Po použití vyfoukejte piliny, zeminu, písek, vlhkost atd.
pomocí tlakového vzduchu nebo je odstraňte pomocí
kartáče apod., aby byla zaručena plynulá funkce
upevnění listu.
Proveďte promazání v pravidelných intervalech pomocí
řezné kapaliny apod. okolo držáku listu tak, jak je
zobrazeno na Obr. 3.
Použití řadí bez vyčištění a promazání prostoru
upevnění pilového listu může způsobit váznutí pohybu
páky v důsledku nashromážděných pilin a odřezků.
Podle okolností zatlačte na pryžovou krytku na páce ve
směru šipky tak, jak je znázorněno na Obr. 3 a vyjměte
pryžovou krytku z páky. Poté vyčistěte vnitřní prostor
držáku listu tlakovým vzduchem nebo podobnými
prostředky a proveďte dostatečné promazání.
Pryžovou krytku lze namontovat jejím silným zatlačením
na páku. Současně se ujistěte, že mezi držákem listu a
pryžovou krytkou není žádná mezera, a dále zajistěte,
aby se pilový list mohl v montážním prostoru volně
pohybovat.
Nepoužívejte pilový list s opotřebovaným otvorem listu
(A). V opačném případě může dojít k uvolnění pilového
listu, což může způsobit zranění. (Obr. 4)
11. Způsob použití
Nepřenášejte nářadí připojené do zásuvky s prstem
na vypínači. Náhlé spuštění může způsobit nechtě
poranění.
Zajistěte, aby piliny, zemina, vlhkost atd. nemohly
během provozu vnikat do vnitřního prostoru nářadí přes
plunžrovou část. Pokud se piliny apod. nashromáždí
v plunžrové části, vždy tento prostor před použitím
očistěte.
0000BookCR13V2.indb760000BookCR13V2.indb76 2022/02/0215:34:402022/02/0215:34:40
77
Čeština
Neodnímejte přední kryt.
Zajistěte, aby nářadí bylo při provozu k Vám obráceno
horní částí předního krytu.
Během řezání přitlačte základní desku na materiál.
Pokud není základní deska přitlačena pevně k řezanému
materiálu, vznikající vibrace mohou poškodit pilový list.
Hrot pilového listu se může někdy dostat do styku
s vnitřní stěnou trubky a tím může dojít k poškození
pilového listu.
Zvolte pilový list nejvhodnější délky. V ideálním případě
by měla být délka vyčnívající ze základní desky pilového
listu po odečtení délky zdvihu větší než tloušťka
materiálu (viz obr. 7).
Pokud řežete velkou trubku, velký dřevěný špalek atd.,
které zvyšují řezný výkon listu, vzniká nebezpečí, že se
list může dostat do styku s vnitřní stěnou trubky, dřeva
atd. a může dojít k poškození listu.
Chcete-li zvýšit účinnost řezání používaných materiálů a
rychlost práce, nastavte rychlost pohybu pilového plátku
a přepněte na kyvadlové řezání.
Řezání
Nástroj držte vždy pevně s jednou rukou na pouzdru, jak
je znázorněno na Obr. 8, Obr. 9 a Obr. 10.
Přitlačte základní desku pevně na materiál.
Nikdy nepoužívejte při řezání nepřiměřenou sílu na
pilový list. V tomto případě dojde snadno ke zlomení
listu.
Před zahájením řezání upněte pevně řezaný materiál.
(Obr. 8)
Při řezání kovových materiálů použijte vhodný strojní olej
(turbínový olej atd.). Pokud nepoužijete kapalný strojní
olej, naneste na řezaný materiál tuk.
Pokud nepoužíváte strojní olej, životnost pilového listu
se podstatně zkrátí.
Nikdy nepoužívejte při řezání nepřiměřenou sílu na
pilový list. Pamatujte také na přitlačení základní desky
pevně na prkno.
Řezání zakřivených linií
Doporučujeme Vám použít DVOJKOVOVÝ list uvedený
v tabulce 2, protože tento list je pevný a je odolný proti
prasknutí.
Snižte rychlost posuvu při řezání materiálu v malých
kruhových obloucích. Nepřiměřeně rychlý posuv může
způsobit prasknutí listu.
Zapichovací řezání (Obr. 9, Obr. 10)
Neprovádějte zapichovací řezání u kovových materiálů.
Může tím snadno dojít ke zlomení listu.
Nikdy nezapínejte vypínač, když hrot pilového listu je
přitlačen k řezanému materiálu. Jinak může snadno dojít
při nárazu na materiál k poškození listu.
Zajistěte, aby řezání bylo pomalé, a držte nářadí pevně.
Pokud použijete při řezání nepřiměřenou sílu na pilový
list, může snadno dojít k poškození listu.
12. Vodicí držák pro odřezávání trubek (doplňkové
příslušenství)
Pro podrobnosti o správném použití vodicího držáku viz
jeho návod.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
CR13V2: Pila ocaska
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Zdvih
Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky
řadí II. třídy
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené níže.
List (č. 341) ..................................................................1
Skříň..............................................................................1
Klíč na vnitřní šestihrany ...............................................1
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
Řezání trubky a úhelníku.
Řezání různých dřevěných prken.
Řezání desek z měkké oceli, hliníku a mědi.
Řezání syntetických pryskyřic, jako je např. fenolová
pryskyřice a vinylchlorid.
Podrobnosti jsou uvedeny v oddílu s názvem „VOLBA
LISTŮ“.
0000BookCR13V2.indb770000BookCR13V2.indb77 2022/02/0215:34:402022/02/0215:34:40
78
Čeština
SPECIFIKACE
Napětí (podle oblastí) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Vstupní napájení 1010 W *
Kapacita
Trubka z
měkké oceli Vnější průměr 130 mm
Trubka z
vinylchloridu Vnější průměr 130 mm
Dřevo Hloubka 300 mm
Deska z
měkké oceli Tloušťka 19 mm
Rychlost bez zatížení 0 – 2800 min–1
Zdvih 29 mm
Hmotnost (bez šňůry)** 3,3 kg
* Zkontrolujte štítek na výrobku – štítek podléhá změnám v
závislosti na oblastech.
** Podle metody EPTA 01/2014
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana
Nasazení břitu 1 116
Vyjmutí poškozeného pilového listu 2 116
Údržba a kontrola upevnění břitu pily 3 116
Otvor pro list 4 116
Seřízení držáku listu 5 117
Ovládání spínače 6 117
Výběr délky pilového listu 7 117
Pevné upnutí obrobku 8 117
Ponorné řezání 9 118
Vyřezávání s listem pily osazeným
obráceně10 118
Výměna uhlíkových kartáčů 11 118
Výběr příslušenství 119
Použití listů je uvedeno v tabulce 1, 2, 3 a 4.
VOLBA LISTŮ
Aby se zajistila maximální provozní účinnost a výsledky, je
velmi důležité zvolit patřičný list, který je nejlépe vhodný pro
typ a tloušťku materiálu určeného k řezání.
Číslo břitu je vyryto na každém břitu v blízkosti místa
připevňování. Vyberte vhodné břity podle Tabulka 1-2.
Tabulka 1: Listy HCS
List č. Použití Tloušťka
Použití
(mm)
Č. 4 Pro řezání a úběr prken 50 – 70
Č. 5 Pro řezání a úběr prken Pod 30
Č. 95 Pro řezání trubek z nerezavějící
oceli s průměrem menším než
100 mm Pod 2,5
Č. 96 Pro řezání trubek z nerezavějící
oceli s průměrem menším než
30 mm Pod 2,5
Tabulka 2: DVOJKOVOVÉ listy
List č. Použití Tloušťka
Použití
(mm)
Č. 101
Č. 103
Č. 109
Č. 141(S)
Pro řezání ocelových trubek
a trubek z nerezavějící oceli s
vnějším průměrem menším než
60 mm
2,5 – 6
Č. 102
Č. 104
Č. 110
Č. 142(S)
Č. 143(S)
Pro řezání ocelových trubek
a trubek z nerezavějící oceli s
vnějším průměrem menším než
100 mm
2,5 – 6
Č. 107
Pro řezání ocelových trubek
a trubek z nerezavějící oceli s
vnějším průměrem menším než
60 mm
Pod 3,5
Č. 108
Για κοπή ατσαλιού και
ανοξείδωτων σωλήνων
μικρότερων των 100 mm σε
εξωτερική διάμετρο
Pod 3,5
Č. 121
Pro řezání a úběr prken 100
Č. 131
Všechny účely 100
Č. 132
Všechny účely 100
0000BookCR13V2.indb780000BookCR13V2.indb78 2022/02/0215:34:402022/02/0215:34:40
79
Čeština
Tabulka 3: Volba listů pro ostatní materiály
Řezaný
materiál Kvalita
materiálu Tloušťka
Použití
(mm)
List č.
Ocelová
deska Deska z
měkké oceli 2,5 – 10
Č. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Pod 3,5 Č. 107, 108
Neželezné
kovy Hliník, měď a
mosaz 5 – 20
Č. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Pod 5 Č. 107, 108
Syntetická
pryskyřice Fenolová
pryskyřice,
melaminová
pryskyřice
atd.
10 – 50
Č. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Č. 107, 108,
109, 110
Vinylchlorid,
akrylátová
pryskyřice
atd.
10 – 60
Č. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Č. 107, 108,
109, 110
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola listu
Používání tupého nebo poškozeného listu má za
následek snížení účinnosti řezání a může způsobit
přetížení motoru. Jakmile zjistíte nadměrné opotřebení
listu, vyměňte jej za nový.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Kontrola uhlíkových kartáčku (Obr. 11)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají
opotřebení. Vzhledem k tomu, že opotřebené kartáče
mohou vést k problémům s motorem, vyměňte kartáče
za nové se stejným číslem (viz obrázek), jakmile se
opotřebí nebo se blíží k mezi opotřebení . Navíc vždy
udržujte uhlíkové kartáče čisté a zajistěte, aby se hladce
pohybovaly v držácích kartáčů.
5. Výměna uhlíkových kartáčků (Obr. 11)
Šroubovákem sejměte kryt kartáčků. Poté lze kartáčky
lehce vyjmout.
6. Výměna napájecího přívodu
Pokud je nezbytné vyměnit přívodní kabel, musí tak
učinit autorizované servisní středisko rmy HiKOKI, aby
se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
UPOZORNĚ
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti HiKOKI.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN62841 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 102 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 91 dB (A)
Nejistota K: 5 dB (A).
Používejte chrániče sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN62841.
Řezání desek:
Hodnota vibračních emisí ah, B = 19,7 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Řezání dřevěných trámů:
Hodnota vibračních emisí ah, WB = 24,9 m/s2
Nejistota K = 1,6 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté
i kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
0000BookCR13V2.indb790000BookCR13V2.indb79 2022/02/0215:34:402022/02/0215:34:40
80
Türkçe
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı ve elbisenizi
hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
h) Aletlerin sık kullanılmasıyla elde edilen
aşinalığın rahat davranmanıza ve aletin güvenlik
prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasına
izin vermeyin.
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce şi
güç kaynağından sökün ve/veya sökülebilirse
pil takımını elektrikli aletten çıkartın.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçalarda yanlış hizalama veya
sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup
olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
DİKKAT
Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik
özellikleri okuyun.
Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke
elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a)
Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya şini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
(Orijinal talimatların çevirisi)
0000BookCR13V2.indb800000BookCR13V2.indb80 2022/02/0215:34:402022/02/0215:34:40
81
Türkçe
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
h) Tutamakları ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
idare ve kontrol edilmesine izin vermez.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
TİLKİ KUYRUĞU GÜVENLİK
UYARILARI
1. Kesici aksesuarın gizli kablolarla veya kendi
kablosuyla temas edebileceği bir işlem yaparken,
elektrikli aleti yalıtılmış kavrama yüzeylerinden
tutun.
Kesme aletinin "elektrikli" bir kablo ile temas etmesi
durumunda elektrikli aletin metal parçaları "elektriğe"
maruz kalabilir ve dolayısıyla kullanıcıyı elektrik çarpabilir.
2. İş parçasını dengeli bir platformda sabitlemek ve
desteklemek için kelepçeler veya başka bir pratik
yöntem kullanın.
İş parçasını elinizle veya vücudunuza dayalı bir şekilde
tutarsanız iş parçasının dengesiz kalmasına ve kontrol
kaybına neden olabilir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1.
Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde
belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin
olun.
2. Güç ğmesinin OFF (KAPALI) konumunda olduğundan
emin olun.
Eğer güç düğmesi ON (AÇIK) konumda iken ş prize
takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi
bir kazaya enden olabilir.
3. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa
ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır.
4. Duvar, tavan veya zeminde kesim yapmadan önce
içeride elektrik kablosu veya kanal olmadığından emin
olun.
5. İşletim sırasında çıkacak tozlar
Normal işletim sonucu oluşan tozlar kullanıcının sağlığını
olumsuz yönde etkileyebilir. Toz maskesinin takılması
önerilir.
6. Bıçağın takılması (Şekil 1)
Bu alette, bıçakların anahtar veya diğer aletler
kullanılmadan takılmasını ve çıkarılmasını sağlayan
ayrılabilir bir mekanizma kullanılır.
Kolun ön kapaktan tamamen çıkabileceği şekilde şalteri
ıp kapatın. Bundan sonra, şalteri kapatın ve elektrik
kablosunun şini çıkarın.
Herhangi bir kazayı önlemek için şalterin kapalı ve
elektrik kablosunun şinin çekili olduğundan kesinlikle
emin olun.
Bıçağın arka tarafını elle iki üç kere çekerek bıçağın
düzgün şekilde monte edildiğinden emin olun. Bıçağı
çekerken, bıçaktan bir tıklama sesi duyulur ve kol
ha fçe hareket ederse bıçağın düzgün şekilde takıldığını
anlayabilirsiniz.
Bıçağı çekerken, arkasından çektiğinizden emin olun.
Bıçağın diğer bölümlerinin çekilmesi yaralanmalara
neden olabilir.
7. Asla kullanımdan hemen sonra bıçağa dokunmayın.
Metal sıcak olup cildinizi kolayca yakabilir.
8. Biçak kirildiğinda
Bıçak kırılıp da iticinin küçük yarığının içinde kaldığında
bile kolu ok yönünde itip bıçağı aşağıya bakacak şekilde
tuttuğunuzda düşmesi gerekir. Kendiliğinden düşmezse
bıçağı aşağıdaki işlemleri yaparak çıkarın.
(1) Kırılmış bıçağın bir bölümü iticinin küçük yarığından dışarı
çıkıyorsa, çıkan kısmı dışarıya çekerek bıçağı çıkarın.
(2) Kırılmış bıçak küçük yarığın içinde kalmışsa, başka bir
bıçağın ucunu çengel gibi kullanarak bıçağı dışarıya
çekin.
9. Bu aletin güçlü bir motoru varsa da, düşük hızda uzun
süreli kullanım yükü gereğinden fazla artıracak ve
aşırı ısınmaya yol açabilecektir. Sabit, düzgün kesme
işlemi için bıçağı uygun şekilde ayarlayın, kesme işlemi
sırasında ani durmalar gibi makul olmayan kullanım
şekillerinden kaçının.
10. Biçak montürünün bakimi ve incelenmesi
Kullanımdan sonra talaş, toprak, kum, nem vs.’yi havayla
ü eyin veya bir fırçayla temizleyerek bıçak montürünün
düzgün çalışmasını sağlayın.
Şekil 3’de gösterildiği gibi bıçak tutucunun etrafına
kesme sıvısı vs. uygulayarak düzenli yağlama yapın.
Aletin, bıçağın takıldığı bölge temizlenmeden ve
yağlanmadan kullanılmaya devam edilmesi birikmiş
talaş ve yonga nedeniyle kolun hareketinde boşluğa
neden olabilir. Bu durumda, kolun üzerindeki lastik
kapağı Şekil 3’da gösterildiği gibi ok işareti yönünde
çekin ve lastik kapağı koldan çıkarın. Ardından, bıçak
tutucunun içini havayla veya başka şekillerde temizleyin
ve yeterli yağlama yapın.
Lastik kapak kola sertçe bastırılarak takılabilir. Bunu
yaparken bıçak tutucu ile lastik kapak arasında açıklık
kalmadığından ve bıçağın takıldığı bölgenin düzgün
çalıştığından emin olun.
Bıçak deliği yıpranmış olan bıçakları kullanmayın (A).
Aksi takdirde, bıçak yerinden çıakrak yaralanmalara yol
açabilir. (Şekil 4)
11. Nasil kullanılır
Aleti parmağınız şalterin üzerinde ve aletin şi takılı
olarak taşımaktan kaçının. Aletin aniden çalışmaya
başlaması yaralanmalara yol açabilir.
Çalışma sırasında itici bölümünden alete talaş, toprak,
nem vs. girmemesine özen gösterin. Talaş veya benzeri
maddeler itici bölümünde birikmisse daima kullanımdan
önce temizleyin.
Ön kapağı çıkarmayın.
Gövdeyi ön kapağın üst kısmından tuttuğunuzdan emin
olun.
Kullanım sırasında, keserken tabanı malzemeye bastırın.
Taban işe sıkıca bastırılmazsa, titreşim bıçağa hasar
verebilir.
Ayrıca bazen, bıçağın ucu borunun cidarına temas
ederek bıçağın hasar görmesine neden olabilir.
En uygun uzunlukta bıçağı seçin. Ideal durumda, darbe
iktarını çıkardıktan sonra bıçağın tabandan dışarı çıkan
kısmı malzemeden daha büyük olmalıdır (bkz. Şekil 7).
0000BookCR13V2.indb810000BookCR13V2.indb81 2022/02/0215:34:402022/02/0215:34:40
82
Türkçe
Bir bıçağın kesme kapasitesini aşan büyük bir boru,
büyük bir ahşap parçası vs. kesiyorsanız bıçağın boru,
ahşap vs.'nin cidarıyla temas ederek hasar görmesi riski
vardır.
Kullandığınız malzemeler ve çalışma koşulları için kesme
etkinliğini arttırmak amacıyla, testere ağzının hızını ve
döner kesmeye geçişi ayarlayın.
Kesme
Aleti Şek. 8, Şek. 9 ve Şek. 10’da gösterildiği gibi her
zaman eliniz gövdede olacak şekilde sıkıca tutun.
Tabanı is, e sıkıca bastırın.
Keserken bıçağa asla makulolmayan kuvvet
uygulamayın. Bu, bıçağın kolayca kırılmasına neden
olabilir.
Çalışmaya başlamadan önce işi sağlam bir şekilde
sabitleyin. (Şekil 8)
Metal malzeme keserken düzgün makine yağı kullanın
(motor yağı vs.). Sıvı makine yağı kullanmıyorsanız işe
gres uygulayın.
Makine yağı kullanmazsanız bıçağın ömrü ciddi şekilde
kısalacaktır.
Keserken asla bıçağa makulolmayan kuvvet
uygulamayın. Ayrıca, tabanı ahşaba sertçe bastırmayı da
unutmayın.
Kavisli çizgi kesme
Sert olduğundan ve zor kırıldığından bıçak için Tablo
2'de belirtilen BI-METAL bıçağı kullanmanızı tavsiye
ederiz.
Malzemeyi küçük dairesel yaylar halinde keserken
besleme hızını geciktirin. Makulolmayan hızlı bir besleme
bıçağın kırılmasına neden olabilir.
Cep açma (Şekil 9, Şekil 10)
Metal malzemeler için cep açmadan kaçının. Bu bıçağa
kolayca hasar verebilir.
Bıçağın ucu malzemeye dayanmış durumdayken
asla şalteri çekmeyin. Bunu yaparsanız, bıçak metale
çarptığında kolayca hasar görebilir.
Gövdeyi sağlam bir şekilde tutarken yavaşça kesim
yaptığınızdan emin olun. Kesme işlemi sırasında bıçağa
makulolmayan kuwet uygularsanızbıçak kolayca hasar
görebilir.
12. Boru kesmek için kesme kılavuzu (isteğe bağlı aksesuar)
Kesme kılavuzunun doğru bir şekilde nasıl kullanılacağı
hakkındaki detaylar için lütfen kullanıcı kılavuzuna
başvurun.
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
CR13V2: Tilki kuyruğu
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu okumalıdır.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/
AB Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
AÇMA
KAPAMA
Darbe
Elektrik şini prizden çıkarın
Sınıf II alet
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda
listelenen aksesuarlar yer alır.
Bıçam (No. 341) ............................................................1
Kılıf ................................................................................1
Alyan anahtarı ...............................................................1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Boru ve açılı çelik kesme.
Çeşitli ahşapları kesme.
Yumuşak çelik plakalar, alüminyum plakalar ve bakır
plakaları kesme.
Fenol reçine ve vinil klorür gibi sentetik reçineleri kesme.
Ayrıntılar için “BIÇAK SEÇİMİ” konusuna bakın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj (bölgelere göre)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Güç girişi 1010 W *
Kapasite
Yumuşak Çelik
Boru D.Ç. 130 mm
Vinil Klorür
Boru D.Ç. 130 mm
Ahşap Derinlik 300 mm
Yumuşak Çelik
Plaka Kalınlık 19 mm
Yüksüzhız0 – 2800 dk–1
Darbe 29 mm
Ağırlık (kablosuz)** 3,3 kg
* Bölgelere göre değişebileceğinden, ürün üzerindeki isim
plakasını kontrol edin.
** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
0000BookCR13V2.indb820000BookCR13V2.indb82 2022/02/0215:34:402022/02/0215:34:40
83
Türkçe
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Bıçağın takılması1 116
Kırılan bıçağın çıkartılması2 116
Testere bıçağı montajının bakımı ve
kontrolü 3 116
Bıçak deliği 4 116
Tabanın ayarlanması5 117
ğmeyi Kullanma 6 117
Testere bıçağı uzunluğunun seçimi 7 117
İş parçasının sıkı bir şekilde
sabitlenmesi 8 117
Dalma kesim 9 118
Ters yönde takılmış testere bıçağıyla
dalma kesim 10 118
Karbon fırçaların değiştirilmesi 11 118
Aksesuarların seçilmesi 119
Bıçakların kullanımı için Tablo 1, 2, 3 ve 4’e bakın.
BIÇAK SEÇİMİ
Maksimum çalışma verimliliği ve en iyi sonucu almak için
kesilecek malzemenin türüne ve kalınlığına uygun bıçağın
seçilmesi önemlidir.
Bıçak numarası, her bir bıçağın montaj kısmının yakınına
kazılmıştır. Uygun bıçağı Tablo 1-2’e başvurarak seçin.
Tablo 1: HCS bıçaklar
Bıçak No. KullanımlarıKalınlık
(mm)
No. 4 Ahşap kesimi ve kaba işleri için 50 – 70
No. 5
Ahşap kesimi ve kaba işleri için
30’in altı
No. 95 Çapı 100 mm’den küçük
paslanmaz çelik boru kesimi için 2,5’in altı
No. 96 Çapı 30 mm’den küçük
paslanmaz çelik boru kesimi için 2,5’in altı
Tablo 2: Bİ-METAL bıçaklar
Bıçak No. KullanımlarıKalınlık
(mm)
No. 101
No. 103
No. 109
No. 141(S)
Dış çapı 60 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için 2,5 – 6
No. 102
No. 104
No. 110
No. 142(S)
No. 143(S)
Dış çapı 100 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için 2,5 – 6
No. 107
Dış çapı 60 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için 3,5’in altı
No. 108
Dış çapı 100 mm’den az çelik ve
paslanmaz çelik boru kesimi için 3,5’in altı
No. 121
Ahşap kesimi ve kaba işleri için 100
No. 131
Çok amaçlı100
No. 132
Çok amaçlı100
Tablo 3: Diğer malzemeler için bıçak seçimi
Kesilecek
malzeme Malzeme
kalitesi Kalınlık
(mm) Bıçak No.
Demir
plaka Yumuşak
çelik plaka 2,5 – 10
No. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
3,5’in altıNo. 107, 108
Demir
içermeyen
metal
Demir
içermeyen
metal 5 – 20
No. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5’in altıNo. 107, 108
Sentetik
reçine Fenol reçine,
Melamin
reçine, vs. 10 – 50
No. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 No. 107, 108,
109, 110
Vinil klorür,
Akrilik reçine,
vs. 10 – 60
No. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 No. 107, 108,
109, 110
0000BookCR13V2.indb830000BookCR13V2.indb83 2022/02/0215:34:402022/02/0215:34:40
84
Türkçe
BAKIM VE MUAYENE
1. Bıçağın incelenmesi
Körleşmiş veya hasar görmüş bir bıçağın kullanılması
kesme verimliliğini düşürecek ve motorun aşırı
yüklenmesine neden olacaktır. Aşırı yıpranma fark edilir
fark edilmez bıçağı yenisiyle değiştirin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin
ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun.
Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi
tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Şekil 11)
Motorda, sarf malzemesi olan karbon fırçalar kullanılır.
Fazla aşınan bir karbon fırça motor arızasına neden
olabileceğinden, karbon fırçalar aşındığında veya
“aşınma limiti” ne yaklaştığında, şekilde görülen
karbon fırça No ile aynı numaraya sahip yenileriyle
değiştirin. Ayrıca, karbon fırçaları daima temiz tutun ve
fırça tutucuları içinde serbestçe kayabildiklerinden emin
olun.
5. Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şek. 11)
Fırça kapaklarını yarık başlı tornavida ile sökün. Daha
sonra karbon fırçalar kolayca çıkarılabilir.
6. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Eğer elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa,
tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu işlem
HiKOKI Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar/ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış
veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİ ile birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN62841’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 102 dB (A)
Ölçülen A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 91 dB (A)
Belirsizlik K: 5 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Tahtaları kesme:
Titreşim emisyon değeri ah, B = 19,7 m/s2
Belirsizlik K = 1,5 m/s2
Kalasları kesme:
Titreşim emisyon değeri ah, WB = 24,9 m/s2
Belirsizlik K = 1,6 m/s2
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, maruz kalmanın bir ön değerlendirmesinde
de kullanılabilir.
UYARI
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan edilen
değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
0000BookCR13V2.indb840000BookCR13V2.indb84 2022/02/0215:34:412022/02/0215:34:41
85
Română
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie, cum ar măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile
sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare vor reduce vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul și hainele la
distanţă de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la sisteme de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă c
ă acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
h) Nu lăsaţi obișnuinţa dobândită din utilizarea
frecventă a sculelor să vă facă să deveniţi
super ciali și să ignoraţi principiile de siguranţă
în folosirea sculei.
O acţiune neglijentă poate provoca vătămări grave
într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau
scoateţi setul de acumulatori din sculă, dacă
este detașabil.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile,
ilustraţiile și speci caţiile furnizate cu această sculă
electrică.
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor de mai jos poate avea
ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică prezent în toate avertismentele
de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică
alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la
scula electrică alimentată cu acumulatori (fără cablu de
alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modi caţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la
sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual
(RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
(Traducerea instrucţiunilor originale)
0000BookCR13V2.indb850000BookCR13V2.indb85 2022/02/0215:34:412022/02/0215:34:41
86
Română
e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile.
Veri caţi alinierea și prinderea pieselor mobile,
ruperea pieselor precum și orice alte aspecte
care ar putea să in uenţeze funcţionarea
sculelor electrice. Dacă scula electrică este
deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la
reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere
uscate, curate și ferite de ulei și unsoare.
Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu
permit manipularea și controlul sculei în condiţii de
siguranţă în situaţii neașteptate.
5) Service
a)
Scula electrică trebuie reparată de o persoană
cali cată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor in rme.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA UTILIZĂRII
FIERĂSTRĂULUI SABIE
1. Ţineţi scula electrică doar de mânerele izolate,
atunci când se execută o operaţiune de tăiere în
care scula ar putea atinge cabluri ascunse sau
propriul cablu.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune piesele metalice
expuse ale mașinii electrice și poate electrocuta
operatorul.
2. Utilizaţi menghine sau o altă modalitate practică de
a xa și a sprijini piesa de prelucrat pe o platformă
stabilă.
Ţinând piesa de lucru cu mâna sau sprijinind-o de corpul
dumneavoastră, aceasta rămâne instabilă și poate duce
la pierderea controlului.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE DE
SIGURANŢĂ
1. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a
utilizată este conformă cerinţelor speci cate pe plăcuţa
produsului.
2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS.
Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce
întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula
electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea
produce un accident grav.
3. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de curent,
folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate nominală
su ciente. Prelungitorul trebuie să e cât mai scurt posibil.
4. Înainte de a penetra zidurile, tavanul sau podeaua,
asguraţi-vă că nu există cabluri sau relee ascunse.
5. Praf produs în timpul operaţiunii
Praful produs în timpul operaţiunilor normale poate
afecta sănătatea operatorului. Se recomandă purtarea
unei măşti anti-praf.
6. Montarea lamei (Fig. 1)
Acest aparat utilizează un mecanism detaşabil, care
permite montarea şi demontarea lamelor de ferăstrău
fără a utiliza chei sau alte scule.
Acţionaţi de câteva ori comutatorul de pornire pe
poziţia pornit şi pe poziţia oprit, pentru ca butonul să
iasă complet în afara carcasei frontale. În acest sens,
deconectaţi comutatorul şi deconectaţi cablul electric.
Ţineţi deconectate comutatorul şi cablul electric, pentru
a evita orice accident.
Trageţi cu mâna de partea posterioară a lamei de două
sau de trei ori, pentru a veri ca xarea corespunzătoare
a lamei. Când trageţi lama veţi şti că este montată corect
dacă se aude un clic şi dacă există o uşoară deplasare a
butonului.
Când trageţi lama, asiguraţi-vă că o trageţi de partea
posterioară. Dacă o trageţi de alte părţi vor surveni
vătămări.
7. Nu atingeţi lama imediat după utilizare.
Metalul se încinge foarte tare şi poate provoca foarte
uşor arsuri ale pielii.
8. Atunci când lama este ruptă
Chiar şi atunci când lama este ruptă şi rămâne în
interiorul fantei mici a pistonului, aceasta ar trebui să
cadă dacă acţionaţi butonul în direcţia săgeţii marcate
şi dacă o ţineţi cu faţa în jos. Dacă nu cade singură,
scoateţi-o respectând procedurile indicate mai jos.
(1) Dacă o parte a lamei rupte iese în afara fantei mici a
pistonului, trageţi de partea proeminentă şi scoateţi
lama.
(2) Dacă lama ruptă este ăascunsă" în interiorul fantei
mici, agăţaţi lama cu ajutorul vârfului unei alte lame de
ferăstrău și apoi scoateţi lama ruptă.
9. Chiar dacă dispozitivul e dotat cu un motor puternic,
folosirea sa îndelungată la o viteză mică va mări
nenecesar tensiunea și va conduce la supraîncălziri.
Ajustaţi de o manieră potrivităpînza lamei, pentru a
permite tăierea stabilă și lină, evitîndu-se orice operaţiuni
nenecesare, ca, de exemplu, opriri bruște pe durata
operaţiunii de tăiere.
10. Întreţinerea şi veri carea dispozitivului de montare a
lamei de erăstrău
După utilizare, îndepărtaţi pilitura, pământul, nisipul,
umiditatea etc., cu aer comprimat sau cu ajutorul unei
perii etc., pentru a asigura funcţionarea cursivă a
dispozitivului de montare a lamei.
Așa cum este prezentat în Fig. 3, efectuaţi lubri erea
periodică a suportului lamei, folosind uid pentru tăiere
etc.
Continuarea utilizării sculei fără curăţarea și fără lubri erea
zonei de montare a lamei poate duce la deplasarea
anevoioasă a butonului datorită piliturii și a șpanului
acumulate. În aceste condiţii, scoateţi capacul din cauciuc
de pe buton în direcţia săgeţii marcate, așa cum este
prezentat în Fig. 3, și scoateţi capacul din cauciuc de pe
buton. Apoi, curăţaţi interiorul suportului lamei cu aer și cu
alte mijloace asemenea și lubri aţi corespunzător.
Capacul din cauciuc poate montat prin presare fermă
pe buton. În acest moment, asiguraţi-vă că între suportul
lamei și capacul din cauciuc nu există spaţiu, mai mult,
asiguraţi-vă zona de montare a lamei de ferăstrău
funcţionează cursiv.
Nu folosiţi lame de ferăstrău care au ori ciul uzat (A).
În caz contrar, lama poate cădea provocând vătămări.
(Fig. 4)
11. Modul de utilizare
Evitaţi purtarea dispozitivului în timp ce acesta este
conectat la o priză, cu degetul pe comutator. O pornire
bruscă poate provoca vătămări neaşteptate.
0000BookCR13V2.indb860000BookCR13V2.indb86 2022/02/0215:34:412022/02/0215:34:41
87
Română
Nu lăsaţi pilitură, pământ, umezeală etc. ca, în
timpul funcţionării, să ajungă în interiorul maşinii prin
secţiunea pistonului. Dacă pilitura şi materialele similare
se acumulează în secţiunea pistonului, curăţaţi-o
întotdeauna înainte de utilizare.
Nu îndepărtaţi carcasa frontală.
Ţineţi ferm corpul aparatului de partea superioară a
carcasei frontale.
În timpul utilizării, apăsaţi baza pe materialul ce urmează
a tăiat.
Vibraţiile pot deteriora lama dacă baza nu este apăsată
ferm pe piesa de prelucrat. Mai mult, vârful lamei
poate intra uneori în contact cu peretele interior al ţevii,
deteriorând lama de erăstrău.
Alegeţi o lamă de ferăstrău de lungime adecvată. Ideal,
lungimea care iese din baza lamei de ferăstrău, după
scăderea cursei, trebuie să e mai mare decât materialul
(vezi Fig. 7).
Dacă tăiaţi o ţeavă mare, o bucată mare de cherestea
etc., care depăşesc capacitatea lamei, există riscul ca
lama să intre în contact cu peretele interior al ţevii, al
bucăţii de lemn etc., provocând daune.
Pentru a extinde la maxim e cienţa de tăiere pentru
materialele folosite și condiţiile de lucru, ajustează viteza
lamei de ferăstrău și comută balansul de tăiere.
Tăierea
Ţineţi întotdeauna scula ferm cu o mână pe carcasă aşa
cum se arată în Fig. 8, Fig. 9 și Fig. 10.
Apăsaţi baza ferm pe piesa de prelucrat.
Nu aplicaţi niciodată o presiune excesivă asupra lamei în
timp ce tăiaţi. In caz contrar lama se poate rupe.
Fixaţi bine piesa de prelucrat înainte de tăiere. (Fig. 8)
La tăierea materialelor metalice, folosiţi un ulei de tăiere
adecvat (ulei de turbină etc.). Dacă nu utilizaţi ulei de
tăiere lichid, aplicaţi vaselină pe piesa de prelucrat.
Durata de viaţă a lamei de erăstrău poate scădea foarte
mult dacă nu folosiţi ulei pentru tăiat.
Nu aplicaţi niciodată o presiune excesivă asupra lamei
în timp ce tăiaţi. De asemenea, nu uitaţi să apăsaţi baza
ferm pe piesa de prelucrat.
Tăierea în linie curbă
Vă recomandăm să folosiţi lama BI-METAL indicată în
Tabelul 2, deoarece este dură şi se rupe mai greu.
La tăierea în arcuri de cerc cu rază mică înaintaţi cu
viteză redusă. O viteză prea mare poate duce la ruperea
lamei.
Tăiere în adâncime (Fig. 9, Fig. 10)
Evitaţi tăierea în adâncime a materialelor metalice.
Aceasta poate deteriora cu uşurinţă lama.
Nu acţionaţi niciodată comutatorul pentru pornire având
vârful almei apăsat pe material. Dacă faceţi acest lucru,
lama se poate deteriora uşor la contactul cu materialul.
Întotdeauna tăiaţi încet, ţinând ferm corpul aparatului.
Dacă aplicaţi o forţă excesivă în timpul operaţiunii de
tăiere, lama se poate deteriora foarte uşor.
12. Ghidaj decupare pentru tăierea tuburilor (accesoriu
opţional)
Vă rugăm să consultaţi manualul de utilizare a ghidajului
de decupare pentru amănunte despre cum să îl folosiţi în
mod corespunzător.
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semni caţia acestora.
CR13V2: Fierastrau sabie
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul
trebuie să citească manualul de utilizare.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană
2012/19/UE referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente electrice și
electronice și la implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la nalul duratei de
folosire trebuie colectate separat și duse la
o unitate de reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Pornire
Oprire
Cursă
Deconectaţi ștecărul de la priză
Sculă clasa II
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul
conţine și accesoriile enumerate mai jos.
Lamă (Nr. 341) ..............................................................1
Ladă ..............................................................................1
Cheie hexagonală .........................................................1
Accesoriile standard sunt supuse modi cărilor fără noti care
prealabilă.
APLICAŢII
Tăiere ţeavă și unghi oţel.
Tăiere diverse tipuri de cherestea.
Tăiere tablă oţel moale, tablă aluminiu și tablă cupru.
Tăiere rășini sintetice, ca rășina de fenol și vinil clorid.
Pentru detalii vedeţi secţiunea "ALEGEREA LAMELOR".
0000BookCR13V2.indb870000BookCR13V2.indb87 2022/02/0215:34:412022/02/0215:34:41
88
Română
SPECIFICAŢII
Voltaj (în funcţie de zonă)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Alimentare cu electricitate 1010 W *
Capacitate
Ţeavă oţel
moale Diametru exterior 130 mm
Ţeavă VC Diametru exterior 130 mm
Lemn Grosime 300 mm
Tablă oţel
moale Grosime 19 mm
Viteză fără sarcină0 – 2800 min–1
Cursă29 mm
Greutate (fără cablu)** 3,3 kg
* Veri caţi plăcuţa de identi care de pe produs, deoarece
aceasta este diferită în funcţie de zonă.
** Conform Procedura EPTA 01/2014
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot
modi cate fără noti care prealabilă.
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune Figură
Pagină
Montarea lamei 1 116
Scoaterea lamei rupte 2 116
Întreţinerea și inspecţia la montarea
lamei erăstrăului 3 116
Gaura lamei 4 116
Reglarea bazei 5 117
Operarea comutatorului 6 117
Selectarea lungimii lamei de erăstrău 7 117
Fixarea fermă a piesei de lucru 8 117
Tăiere înclinată9 118
Tăiere în adâncime cu lama
erăstrăului instalată în sens invers 10 118
Înlocuirea periilor de cărbune
11 118
Selectarea accesoriilor 119
Referinţe în Tabelul 1, 2, 3 şi 4 pentru utilizarea lamelor.
ALEGEREA LAMELOR
Pentru a asigura o e cienţă maximă a lucrului și rezultate
bune, este foarte important să alegeţi lama care se potrivește
cel mai bine tipului de material de tăiat și grosimii acestuia.
Numărul lamei este gravat în apropierea părţii de xare a
ecărei lame în parte. Selectaţi lamele corespunzătoare
consultând Tabelul 1-2.
Tabelul 1: Lame HCS
Lama nr. Utilizare Grosime
(mm)
Nr. 4 Pentru tăierea și degroșarea
cherestelei 50 – 70
Nr. 5 Pentru tăierea și degroșarea
cherestelei Sub 30
Nr. 95 Pentru tăierea ţevilor din oţel
inoxidabil cu un diametru mai mic
de 100 mm. Sub 2,5
Nr. 96 Pentru tăierea ţevilor din oţel
inoxidabil cu un diametru mai mic
de 30 mm. Sub 2,5
Tabelul 2: Lame BI - METAL
Lama nr. Utilizare Grosime
(mm)
Nr. 101
Nr. 103
Nr. 109
Nr. 141(S)
Pentru tăierea ţevilor din oţel și
din oţel inoxidabil cu un diametru
exterior mai mic de 60 mm 2,5 – 6
Nr. 102
Nr. 104
Nr. 110
Nr. 142(S)
Nr. 143(S)
Pentru tăierea ţevilor din oţel și
din oţel inoxidabil cu un diametru
exterior mai mic de 100 mm 2,5 – 6
Nr. 107
Pentru tăierea ţevilor din oţel și
din oţel inoxidabil cu un diametru
exterior mai mic de 60 mm Sub 3,5
Nr. 108
Pentru tăierea ţevilor din oţel și
din oţel inoxidabil cu un diametru
exterior mai mic de 100 mm Sub 3,5
Nr. 121
Pentru tăierea și degroșarea
cherestelei 100
Nr. 131
Universal 100
Nr. 132
Universal 100
0000BookCR13V2.indb880000BookCR13V2.indb88 2022/02/0215:34:412022/02/0215:34:41
89
Română
Tabelul 3: Alegerea lamelor pentru alte materiale
Material de
tăiat Calitatea
materialului Grosime
(mm) Lama nr.
Placă din
er Placă din oţel
moale 2,5 – 10
Nr. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Sub 3,5 Nr. 107, 108
Metal
neferos Aluminiu,
Cupru și
Alamă5 – 20
Nr. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Sub 5 Nr. 107, 108
Rășină
sinteticăRășină
fenolică,
Rășină
melaminică
etc.
10 – 50
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
Clorură de
vinil, Rășină
acrilică etc. 10 – 60
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Veri carea lamelor
Continuarea utilizări unei lame tocite sau deteriorate va
avea ca rezultat scăderea e cienţei de tăiere și poate
duce la suprasolicitarea motorului. Înlocuiţi lama cu una
nouă imediat ce observaţi o tocire excesivă.
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător. Dacă există
șuruburi care sunt slăbite, xaţi-le imediat. Nerespectarea
avertismentului poate duce la riscuri grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu
o udaţi cu ulei sau apă.
4. Inspecţia periilor de cărbune (Fig.11)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt elemente
consumabile. Având în vedere că o perie de cărbune
foarte uzată poate produce probleme la motor, înlocuiţi
periile de cărbune cu unele noi cu aceeași serie
indicată în gură, când se uzează până la sau aproape
de „limita de uzură . În plus, menţineţi curăţenia
periilor de cărbune și asiguraţi-vă că acestea glisează
liber în suporturile de perie.
5. Înlocuiţi periile de cărbune. (Fig.11)
Dezasamblaţi capacele periilor cu o șurubelniţă dreaptă.
Periile de cărbune pot îndepărtate ușor.
6. Înlocuirea cablului de alimentare
Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, acest lucru
trebuie făcut de Centrul de Service autorizat de HiKOKI,
pentru a evita pericolele.
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normală. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de HiKOKI.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN62841 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 102 dB (A)
Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 91 dB (A)
Incertitudine K: 5 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN62841.
Tăiere scânduri:
Valoare emisie vibraţii ah, B = 19,7 m/s2
Incertitudine K = 1,5 m/s2
Tăiere grinzi de lemn:
Valoare emisie vibraţii ah, WB = 24,9 m/s2
Incertitudine K = 1,6 m/s2
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Mai poate utilizată pentru o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
Identi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot modi cate
fără noti care prealabilă.
0000BookCR13V2.indb890000BookCR13V2.indb89 2022/02/0215:34:412022/02/0215:34:41
90
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
orodje priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Med delom ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne
približujte premikajočim se delom.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno s
pogostim rokovanjem z orodjem, zavede, da
zanemarite varnostna navodila za ravnanje z
orodjem.
Neprevidnost lahko že v delčku sekunde povzroči
hude telesne poškodbe.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a)
Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno
orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo
priključkov ali shranjevanjem orodja izvlecite
vtikač električnega orodja iz vira napajanja in/ali
odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje in priključke.
Preverite pravilno delovanje premičnih delov
orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi
lahko vplivala na delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne
prikaze in speci kacije, ki so priložena orodju.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli
spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih
ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan za
delo na prostem, je tveganje električnega udara
manjše.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
(Prevod izvirnih navodil)
0000BookCR13V2.indb900000BookCR13V2.indb90 2022/02/0215:34:412022/02/0215:34:41
91
Slovenščina
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe,
čiste in brez olja in masti.
Spolzki ročaji in prijemalne površine ne omogočajo
varnega ravnanja in nadzora orodja v nepričakovanih
situacijah.
5) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam.
Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega
otrok in neusposobljenih oseb.
VARNOSTNA NAVODILA ZA VBODNO
ŽAGO
1.
Med delom, kjer lahko rezalno orodje pride v stik s
skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim
kablom, držite orodje le za izolirane ročaje.
Če se pripomočki za rezanje dotaknejo žice, ki je pod
električno napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski
deli električnega orodja postanejo (živi) in povzročijo
električni udar.
2.
Uporabite
vpenjalne priprave ali drug praktičen
način za pritrditev in podporo obdelovanca na
stabilno površino.
Če držite obdelovanec z roko ali ga podpirate s telesom,
le-ta ni stabilen in to lahko povzroči izgubo nadzora.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Prepričajte se da napetost, ki jo boste uporabili ustreza
zahtevam navedenim na imenski plošči izdelka.
2. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju
OFF.
Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju
ON, bo električno orodje začelo delovati, kar lahko
povzroči resne poškodbe.
3. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti
uporabite podaljšek s primerno debelino in zmožnostjo.
Podaljšek mora biti dovolj kratek.
4. Predene zarežete v stene, strope ali tla, obdelovalne
površine preglejte, če so morda na njih skriti električni
kabli ali druga napeljava.
5. Prah, ki nastaja med delom
Prah, ki nastaja med normalnim obratovanjem, lahko
škodljivo vpliva na zdravje uporabnika. Priporočamo
uporabo maske za zaščito pred prahom.
6. Montaža rezila (Sl. 1)
Ta enota uporablja snemljiv mehanizem, ki omogoča
namestitev in odstranitev rezil žage, brez uporabe ključa
ali ostalega orodja.
Večkrat vključite in izključite sprožilno stikalo, tako da
vzvod izskoči do konca giba iz prednjega pokrova. Nato
izključite stikalo in iztaknite vtič napajalnega kabla.
Preprečite nesreče - obvezno izključite stikalo ter
iztaknite vtič iz električne vtičnice.
Potegnite zadnji del rezila žage dva- ali trikrat z rook
in preverite ali je rezilo varno nameščeno. Ko vlečete
rezilo, boste vedeli, če je pravilno nameščeno, če klika
in se vzvod počasi premika.
Ko vlečete rezilo žage, bodite popolnoma prepričani,
dag a vlečete od zadaj. Vlečenje ostalih delov lahko
povzroči poškodbe.
7. Nikoli se ne dotikajte rezila takoj po uporabi.
Kovina je vroča in zlahka si opečete kožo.
8. Ko je rezilo zlomljeno
Tudi ko je rezilo zlomljeno in ostane znotraj majhne reže
bata, bi moralo pasti ven samo od sebe, če potisnete
vzvod v smeri puščice in obrnete rezilo navzdol. Če
ne pade ven samo od sebe, ga odstranite s pomočjo
spodnjih navodil.
(1) Če del zlomljenega rezila žage gleda iz majhne reže
bata, povlecite štrleči del in izvlecite rezilo.
(2) Če je zlomljen del rezila žage skrit v notranjosti majhne
odprtine, ga zapnite s pomočjo konca drugega rezila
žage in ga izvlecite.
9. Čeprav to enoto poganja močen motor, se med
dolgotrajno uporabo z majhno hitrostjo motor lahko
začne pregrevati zaradi nedovoljenega povečanja
obremenitve. Žagin list nastavite, tako da zagotovite
stabilno, neovirano rezanje; delajte po pometi, na primer
med rezanjem ne izvajajte nenadnih zaustavitev.
10. Vzdrževanje in pregled montaže rezila žage
Po končani uporabi, odpihnite prah, zemljo, pesek,
vlago, itd., ali skrtačite s krtačo, itd., da zagotovite
delovanje pritrjevanja rezila.
Kot je prikazano na Sl. 3, nanesite lubricant okoli držala
rezila v periodičnih obsegih z uporabo rezilne tekočine,
itd.
Če uporabljate orodje brez ččenja in podmazovanja
območja, kjer je rezilo žage nameščeno, lahko pride
do popustitve premikanja vzvoda zaradi nabranega
prahu in odkruškov. V dani situaciji, potegnite gumijasto
prekrivalo na vzvodu v smer puščice, kot kaže Sl. 3 in
odstranite gumijasto pokrivalo z vzvoda. Nato očistite
notranjost držala rezila s pomočjo zraka in nanesite
potreben lubrikant.
Gumijasto pokrivalo se lahko namesti, če se ga trdno
pritisne na vzvod. Prepričajte se, da ni razmaka med
držalom rezila in gumijastim pokrivalom in prepričajte se
še, da lahko področje nameščenega rezila žage deluje
gladko.
Ne uporabljajte rezila žage z izrabljeno jamo za rezilo
(A). V nasprotnem primeru se lahko rezilo sname, kar
ima lahko za posledico poškodbo.(Sl. 4)
11. Uporaba
Žage, ki je vključena v vtičnico, ne prenašajte s prstom
na stikalu. Nenaden vžig lahko povzroči poškodbo.
Bodite pozorni, da prah, zemlja, vlaga, itd. ne pride v stik
z notranjostjo motorja skozi bat med delovanjem. Če se
prah ali podobno zbira v batnem delu, zmeraj izvedite
ččenje preden uporabite napravo.
Prednjega pokrova ni dovoljeno odstraniti.
Obvezno držite ogrodje z vrha prednjega pokrova.
Med uporabo, pritisnite osnovno enoto na material med
rezanjem.
Vibracije lahko poškodujejo rezilo, če osnovna enota ni
dovolj pritisnjena na obdelovancu. Prav tako pa lahko
konica rezila žage pride v stik z notranjo steno cevi, kar
poškoduje rezilo žage.
Izberite rezilo žage najbolj primerne dolžine. Najbolje
je, da dolžina od osnovne enote rezila žage po večih
zamahih daljša od obdelovanega materiala. (glej Sl. 7).
Če režete veliko cev, velik kos lesa, itd., lahko to
prekorači rezilno zmožnost rezila; lahko se zgodi, da
pride rezilo v stik z notranjo steno cevi, lesa, itd., in se
poškoduje.
Če želite učinkoviteje rezati material, ki ga uporabljate, v
danih delovnih okoliščinah, prilagodite hitrost žaginega
rezila in preklopite na nihajno rezanje.
0000BookCR13V2.indb910000BookCR13V2.indb91 2022/02/0215:34:412022/02/0215:34:41
92
Slovenščina
Rezanje
Orodje vedno držite močno z roko na ohišju, kot je
prikazano na Sl. 8, Sl. 9 in Sl. 10.
Pritisnite osnovno enoto močno na obdelovan material.
Nikoli ne pritiskajte preveč na rezilo žage med rezanjem.
V nasprotnem primeru lahko zlomite rezilo.
Pred obdelovanjem dobro pritrdite obdelovalni material.
(Sl. 8)
Ko režete kovinske materiale, uporabite pravo motorno
olje (turbinsko olje, itd.). Če ne uporabljate olja, nanesite
mast na obdelovan material.
Življenjska doba rezila žage se bo drastično zmanjšala,
če ne boste uporabili motornega olja.
Nikoli ne pritiskajte preveč na rezilo žage med rezanjem.
Zapomnite si tudi, da trdno pritisnete osnovno enoto na
les.
Žaganje ovinkastih linij
Priporočamo uporabo DVOJEKLENIH rezil, omenjenih v
Tabeli 2 za rezilo žage, saj je trdno in se težko zlomi.
Zmanjšajte hitrost rezila pri rezanju materiala v majhnih
krožnih lokih. Nerazumna hitrost lahko zlomi rezilo.
Pogreznjeno rezanje (Sl. 9, Sl. 10)
Izogibajte se pogreznjenega rezanja kovinskih
materialov. To zlahka poškoduje rezilo.
Nikoli ne pritiskajte sprožilca, ko je konica rezila žage
pritisnjena ob material. Če to storite, se lahko rezilo
zlahka poškoduje, ko pride v stik z materialom.
Prepričajte se, da režete počasi in trdno držite orodje.
Če med delovanjem premočno pritisnete rezilo žage, se
lahko le-to hitro poškoduje.
12. Rezalno vodilo za rezanje cevi (neobvezen dodatek)
Upoštevajte navodila za uporabo rezalnega vodila, da
izveste, kako ga pravilno uporabljati.
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
CR13V2: Žaga lisičarka
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik
prebrati navodila.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU
o odpadni električni in elektronski opremi in
njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Udarec
Izvlecite vtikač iz vtičnice
Orodje razreda II
STANDARDNA OPREMA
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket
pribor, ki je opisan v nadaljevanju.
Žagin list (št. 341)..........................................................1
Okrov ............................................................................1
Šesterorobni ključ .........................................................1
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
Rezanje cevi in kotnika.
Rezanje različnih vrst lesa.
Rezanje plošč iz plavljenega jekla, aluminija in bakra.
Rezanje sintetične smole, kot sta fenolna smola in vinil
klorid.
Za podrobnosti glejte poglavje IZBIRA REZIL.
SPECIFIKACIJE
Napetost (glede na območje) *
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Vhodna moč1010 W *
Kapaciteta
Cev iz plavljenega
jekla
Zun. prem. 130 mm
Cev in vinil klorida
Zun. prem. 130 mm
Les Globina 300 mm
Plošča iz
plavljenega jekla
Debelina 19 mm
Hitrost v prostem teku 0 – 2800 min–1
Udarec 29 mm
Teža (brez kabla)** 3,3 kg
* Preverite imensko ploščico na izdelku, saj se lahko ta
spreminja glede na področje uporabe.
** Glede na postopek EPTA 01/2014
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
0000BookCR13V2.indb920000BookCR13V2.indb92 2022/02/0215:34:412022/02/0215:34:41
93
Slovenščina
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Namestitev žaginega lista 1 116
Odstranjevanje odlomljenega lista 2 116
Vzdrževanje in pregled držala žaginega
lista 3 116
Luknja za list 4 116
Prilagajanje osnovne plošče 5 117
Delovanje stikala 6 117
Izbira dolžine lista žage 7 117
Delovni kos tesno pritrdite 8 117
Potopno žaganje 9 118
Potopni rez z žaginim listom, ki je
nameščen obratno 10 118
Zamenjava oglenih krtačk
11 118
Izbor pribora 119
Za žagine liste glejte Tabele 1, 2, 3 in 4.
IZBIRA REZIL
Za zagotovitev največje operativne učinkovitosti in
rezultatov, je zelo pomembna izbira pravega rezila, ki najbolj
ustreza tipu in debelini rezanega materiala.
Številka žaginega lista je vtisnjena v bližini montažnega dela
vsakega žaginega lista. Izberite ustrezni žagin list glede na
Tabelo 1-2.
Tabela 1: Žagini listi HCS
Št. Rezila Uporabe Debelina
(mm)
Št. 4 Za rezanje in grobo obdelavo
stavbnega lesa 50 – 70
Št. 5 Za rezanje in grobo obdelavo
stavbnega lesa Pod 30
Št. 95 Za rezanje cevi iz nerjavnega
jekla s premerom manjšim od
100 mm. Pod 2,5
Št. 96 Za rezanje cevi iz nerjavnega
jekla s premerom manjšim od
30 mm. Pod 2,5
Tabela 2: Žagini listi BI-METAL
Št. Rezila Uporabe Debelina
(mm)
Št. 101
Št. 103
Št. 109
Št. 141(S)
Za rezanje cevi iz jekla in
nerjavnega jekla s premerom
manjšim od 60 mm 2,5 – 6
Št. 102
Št. 104
Št. 110
Št. 142(S)
Št. 143(S)
Za rezanje cevi iz jekla in
nerjavnega jekla s premerom
manjšim od 100 mm 2,5 – 6
Št. 107
Za rezanje cevi iz jekla in
nerjavnega jekla s premerom
manjšim od 60 mm Pod 3,5
Št. 108
Za rezanje cevi iz jekla in
nerjavnega jekla s premerom
manjšim od 100 mm Pod 3,5
Št. 121
Za rezanje in grobo obdelavo
stavbnega lesa 100
Št. 131
Vsenamenska 100
Št. 132
Vsenamenska 100
Tabela 3: Izbira rezila za druge materiale
Material, ki
se obdeluje Kakovost
materiala Debelina
(mm) Št. Rezila
Železna
ploščaPlošča iz
stavbnega
železa 2,5 – 10
Št. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Pod 3,5 Št. 107, 108
Neželezna
kovina Aluminij,
baker in
medenina 5 – 20
Št. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Pod 5 Št. 107, 108
Sintetična
smola Fenolna
smola,
melaminska
smola itd.
10 – 50
Št. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Št. 107, 108,
109, 110
Vinil klorid,
akrilna smola
itd. 10 – 60
Št. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Št. 107, 108,
109, 110
0000BookCR13V2.indb930000BookCR13V2.indb93 2022/02/0215:34:422022/02/0215:34:42
94
Slovenščina
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregled žaginega lista
Nadaljnja uporaba topega in poškodovanega žaginega
lista pomeni zmanjšanje rezalnega učinka in nevarnost
morebitnega pregrevanja motorja. Žagin list zamenjajte
z novim, takoj ko opazite prekomerno obrabo.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
zmoči z oljem ali vodo.
4. Pregled ogljikovih ščetk (Sl. 11)
Motor uporablja ogljikove ščetke, ki so potrošni material.
Ker lahko močno obrabljene ogljikove ščetke povzročijo
težave z motorjem, jih, ko se obrabijo ali so blizu »meje
obrabe« , zamenjajte z novimi z enako št. ogljikove
ščetke kot je prikazano na sliki. Poleg tega poskrbite,
da so ogljikove ščetke zmeraj čiste in zagotovite, da se
prosto gibljejo znotraj nosilcev ščetk.
5. Menjava ogljikovih ščetk. (Sl. 11)
Odstranite pokrov ščetk z ravnim izvijačem. Nato lahko
preprosto odstranite ogljikove ščetke.
6. Zamenjava napajalnega kabla
Če je potrebna menjava napajalnega kabla, mora to
storiti pooblaščen HiKOKI servis, da preprečite tveganje
poškodb.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
GARANCIJA
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z
ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema
napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in
navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 102 dB (A)
A-vrednotena raven zvočnega tlaka: 91 dB (A)
Nezanesljivost K: 5 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN62841.
Rezanje desk:
Vrednost emisije vibracij ah, B = 19,7 m/s2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2
Rezanje lesenih tramov:
Vrednost emisije vibracij ah, WB = 24,9 m/s2
Nezanesljivost K = 1,6 m/s2
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se speci kacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
0000BookCR13V2.indb940000BookCR13V2.indb94 2022/02/0215:34:422022/02/0215:34:42
95
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová
maska, protišmykové bezpečnostné topánky,
ochranná prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa
používajú pre patričné podmienky, znížia vznik
osobných poranení.
c)
Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo
akumulátoru, uchopením alebo prenášaním
náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e) Nepredkláňajte sa. Vždy si zachovajte správnu
rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie
v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa
častí.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g)
Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte
ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
h) Nedovoľte, aby ste sa vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním náradí stali príliš
sebaistými a ignorovali zásady bezpečnosti.
Neopatrné zaobchádzanie môže spôsobiť vážne
zranenie v zlomku sekundy.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než
elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja
napájania a/alebo odpojte akumulátor, pokiaľ je
odnímateľný.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické
náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo s
týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny,
ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané
s týmto elektrickým náradím.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú
pravdepodobnosť úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym
spôsobom neupravujte.
V spojení s uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte žiadne
rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d)
Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie
a náradie neodpájajte od prívodu energie ťahaním
za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e)
Pri používaní elektrického náradia vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
(Preklad pôvodných pokynov)
0000BookCR13V2.indb950000BookCR13V2.indb95 2022/02/0215:34:422022/02/0215:34:42
96
Slovenčina
e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia
a príslušenstva. Skontrolujte nesprávne
centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých
častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné
okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť
elektrického náradia. V prípade poškodenia
musíte dať elektrické náradie pred ďalším
použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie
ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
h) Rukoväte a uchopovacie povrchy uchovávajte v
suchu, čistote a neznečistené olejmi a mazivom.
Klzké rukoväte a uchopovacie povrchy neumožňujú
bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v
neočakávaných situáciách.
5) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvali kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA PRIAMOČIAREJ PÍLY
1. Elektrický nástroj držte za izolované povrchy na
uchopenie, ak vykonávate činnosti, kedy sa môže
dostať rezné príslušenstvo do kontaktu so skrytou
kabelážou alebo vlastným káblom.
Príslušenstvo na rezanie, ktoré príde do kontaktu
so "živým vedením" môže spôsobiť "vodivosť"
nechránených kovových častí elektrického náradia s
dôsledkom zasiahnutia obsluhy elektrickým prúdom.
2. Na zaistenie a podopretie obrobku na stabilnej
plošine použite svorky alebo iný praktický spôsob.
Držanie obrobku rukou alebo opieranie obrobku o vaše
telo nezaistí jeho stabilitu a môže viesť k strate kontroly.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
1. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje
požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na
typovom štítku výrobku.
2. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.).
Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe
ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať,
čo môže viesť k vážnym nehodám.
3. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite
predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým
výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo
najkratší.
4. Pred rezaním do múrov, stropov alebo podláh sa uistite,
že sa v nich nenachádzajú žiadne elektrické káble ani
potrubia.
5. Prašnosť počas prevádzky
Prach vytváraný počas bežnej prevádzky môže mať
vplyv na zdravie používateľa. Odporúčame nasadiť si
masku proti prachu.
6. Pripevnenie pílového listu (Obr. 1)
Táto jednotka využíva odpojiteľný mechanizmus, ktorý
umožňuje pripevniť a odpojiť pílové listy bez použitia
uťahovača alebo iného náradia.
Niekoľkokrát stlačte a uvoľnite spúšťový spínač, aby
čka úplne vyskočila z predného krytu. Potom spínač
uvoľnite a odpojte napájací kábel.
Ešte raz skontrolujte, či je spínač uvoľnený a napájací
kábel odpojený, aby nedošlo k nehode.
Dvakrát alebo trikrát potiahnite rukou za zadnú stranu
pílového listu, aby ste skontrolovali, či je bezpečne
pripevnený. Pri ťahaní listu budete vedieť, či je správne
pripevnený, ak zacvakne a páčka sa mierne pohne.
Pri ťahaní pílového listu vždy ťahajte za zadnú stranu.
Ťahaním za iné časti listu si spôsobíte poranenie.
7. Pílového listu sa nikdy nedotýkajte ihneď po používaní.
Kov je horúci a ľahko vám môže popáliť pokožku.
8. Keď je list zlomený
Dokonca aj keď je pílový list zlomený a zostane vnútri
malej štrbiny na zarážke, po stlačení páčky v smere
šípky a nasmerovaní listu nadol by mal vypadnúť. Ak
nevypadne, vytiahnite ho podľa postupu vysvetleného
nižšie.
(1) Ak časť zlomeného pílového listu vyčnieva z malej štrbiny
na zarážke, vytiahnite vyčnievajúcu časť a vyberte list.
(2) Ak je zlomený pílový list skrytý v malej štrbine, zachyťte
ho pomocou hrotu ďalšieho pílového listu a vyberte ho.
9. Hoci jednotka obsahuje výkonný motor, dlhodobá
prevádzka pri nízkej rýchlosti príliš zvýši zaťaženie a
môže spôsobiť prehriatie. Pílový list správne nastavte,
aby bolo rezanie plynulé. Vyhýbajte sa zbytočným
úkonom, napríklad náhlym zastaveniam počas rezania.
10. Údržba a kontrola upevnenia pílového listu
Po používaní odfúknite piliny, zeminu, piesok, vlhkosť
a pod. pomocou stlačeného vzduchu alebo ich
odmeťte pomocou kefky a pod., aby sa zaručilo plynulé
fungovanie upevnenia pílového listu.
Podľa Obr. 3 pravidelne mažte miesto okolo držiaka
listu reznou kvapalinou a pod.
Nepretržité používanie náradia bez čistenia a mazania
miesta upevnenia pílového listu môže spôsobiť
spomalenie pohybu páčky v dôsledku nahromadených
pilín a triesok. V takom prípade potiahnite gumené
viečko nasadené na páčke v smere šípky znázornenej
na Obr. 3 a snímte ho z páčky. Vnútro držiaka listu
potom vyčistite pomocou stlačeného vzduchu a pod. a
dôkladne namažte.
Gumené viečko možno nasadiť tak, že ho použitím sily
zatlačíte na páčku. Potom skontrolujte, či medzi držiakom
listu a gumeným viečkom nie je žiadna medzera. Takisto
skontrolujte, či miesto upevnenia pílového listu plynulo
funguje.
Nepoužívajte pílové listy s opotrebovaným otvorom
(A). V opačnom prípade sa môže pílový list uvoľniť a
spôsobiť poranenie. (Obr. 4)
11. Spôsob používania
Keď je náradie zapojené do elektrickej zásuvky,
neprenášajte ho s prstom na spínači. Náhle spustenie
môže spôsobiť nepredvídané poranenie.
Dávajte pozor, aby počas prevádzky nevnikli cez
zarážku do zariadenia piliny, zemina, vlhkosť a pod.
Ak sa piliny a podobné čiastočky nahromadia v oblasti
zarážky, pred používaním ju vždy vyčistite.
Nesnímajte predný kryt.
Telo držte za vrchnú časť predného krytu.
Pri rezaní pritláčajte základnú dosku k materiálu.
Ak základnú dosku nebudete dôkladne pritláčať k
materiálu, vibrácie môžu poškodiť pílový list.
0000BookCR13V2.indb960000BookCR13V2.indb96 2022/02/0215:34:422022/02/0215:34:42
97
Slovenčina
Okrem toho hrot pílového listu niekedy môže prísť do
kontaktu s vnútornou stenou rúry a poškodiť sa.
Vyberte pílový list s najvhodnejšou dĺžkou.
Dĺžka presahujúca základňu pílového listu po odpočítaní
miery nárazu by v ideálnom prípade mala byťčšia než
materiál (pozrite si Obr. 7).
Ak režete veľkú rúru, veľký kus dreva a pod., ktorý
prekračuje reznú kapacitu listu, hrozí riziko, že pílový list
príde do kontaktu s vnútornou stenou rúry, dreva a pod.
a poškodí sa.
V záujme dosiahnutia maximálnej účinnosti rezania
pre materiály, ktoré používate, a pracovné podmienky,
nastavte rýchlosť pílového kotúča a prepínanie na
prepínanie rezania.
Rezanie
Náradie držte vždy pevne s rukou na puzdre, ako je to
znázornené na Obr. 8, Obr. 9 a Obr. 10.
Dôkladne pritláčajte základnú dosku k materiálu.
Pri rezaní nikdy netlačte na pílový list nadmernou silou.
List by sa mohol ľahko zlomiť.
Pred používaním dôkladne zaistite materiál. (Obr. 8)
Pri rezaní kovových materiálov používajte správny olej
na stroje (turbínový olej a pod.). Ak nepoužívate tekutý
olej na stroje, namažte materiál vazelínou.
Ak nepoužijete olej na stroje, životnosť pílového listu sa
výrazne skráti.
Pri rezaní nikdy netlačte na pílový list nadmernou silou.
Okrem toho základnú dosku dôkladne pritláčajte k
drevu.
Rezanie kriviek
Odporúčame používať bimetalický list uvedený v
Tabuľke 2, pretože je odolný a málokedy sa zlomí.
Pri rezaní materiálu na malé oblúky znížte rýchlosť
podávania. Neprimerane rýchle podávanie môže
spôsobiť zlomenie listu.
Vyrezávanie otvorov (Obr. 9, Obr. 10)
Otvory nevyrezávajte do kovových materiálov. List sa
môže ľahko poškodiť.
Spúšťový spínač nikdy nestláčajte, kým je hrot pílového
listu pritlačený k materiálu. V opačnom prípade sa po
náraze na materiál môže list ľahko poškodiť.
Režte pomaly a pevne držte telo náradia. Ak pri rezaní
budete na pílový list tlačiť nadmernou silou, list sa môže
ľahko poškodiť.
12. Vodidlo na rezanie rúrok (voliteľné príslušenstvo)
Podrobné informácie o správnom používaní vodidla na
rezanie nájdete v návode na obsluhu.
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
CR13V2: Píla chvostovka
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ
prečítať návod na obsluhu.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Zapnutie
Vypnutie
Zdvih
Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky
Náradie triedy II
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené nižšie.
Listy (č. 341) .................................................................1
Puzdro ..........................................................................1
Imbusový kľúč ...............................................................1
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Rezanie rúr a zahnutej ocele.
Rezanie dosiek z mäkkej ocele, hliníka a medi.
Rezanie syntetických živíc, ako je napríklad fenolová
živica a vinylchlorid.
Rezanie syntetických živíc, napríklad fenolovej živice
alebo vinylchloridu.
Podrobnosti nájdete v časti VOĽBA LISTOV.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Napätie (podľa oblastí) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Vstupný príkon 1010 W *
Kapacita
Rúra z mäkkej
ocele Vonkajší priemer 130 mm
Vinylchloridová
rúra Vonkajší priemer 130 mm
Drevo Hĺbka 300 mm
Plech z mäkkej
ocele Hrúbka 19 mm
Otáčky naprázdno 0 – 2800 min–1
Zdvih 29 mm
Hmotnosť (bez kábla)** 3,3 kg
* Uistite sa, že ste si prečítali typový štítok na výrobku,
pretože tento je predmetom zmeny podľa oblastí.
** v súlade s postupom EPTA 01/2014
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
0000BookCR13V2.indb970000BookCR13V2.indb97 2022/02/0215:34:422022/02/0215:34:42
98
Slovenčina
MONTÁŽ A OBSLUHA
ČinnosťObrázok Strana
Montáž listu 1 116
Vyberanie zlomeného pílového listu 2 116
Údržba a kontrola upevnenia pílového
listu 3116
Otvor pílového listu 4 116
Nastavenie základne 5 117
Prevádzka spínača6
117
Voľba dĺžky pílového listu 7 117
Upevňovanie obrobku napevno 8 117
Ponorné rezanie 9 118
Ponorné rezanie pílovým listom
nainštalovaným obrátene 10 118
Výmena uhlíkových kief
11 118
Výber príslušenstva 119
Možnosti použitia listov nájdete v Tabuľkách 1, 2, 3 a 4.
VOĽBA LISTOV
Ak chcete dosiahnuť maximálnu prevádzkovú účinnosť a
výsledky, musíte vybrať vhodný pílový list, ktorý najlepšie
vyhovuje typu a hrúbke rezaného materiálu.
Číslo listu je vyryté v blízkosti miesta upevnenia každého
listu. Zvoľte vhodné listy podľa Tabuľky č. 1 - 2.
Tabuľka 1: listy HCS
Číslo listu Použitie Hrúbka
(mm)
Č. 4 Na rezanie a brúsenie dreva 50 – 70
Č. 5 Na rezanie a brúsenie dreva Do 30
Č. 95 Na rezanie nehrdzavejúcich
oceľových rúr s priemerom
menším než 100 mm Do 2,5
Č. 96 Na rezanie nehrdzavejúcich
oceľových rúr s priemerom
menším než 30 mm Do 2,5
Tabuľka 2: bimetalické listy
Číslo listu Použitie Hrúbka
(mm)
Č. 101
Č. 103
Č. 109
Č. 141(S)
Na rezanie oceľových a
nehrdzavejúcich rúr s vonkajším
priemerom menším než 60 mm 2,5 – 6
Č. 102
Č. 104
Č. 110
Č. 142(S)
Č. 143(S)
Na rezanie oceľových a
nehrdzavejúcich rúr s vonkajším
priemerom menším než 100 mm 2,5 – 6
Č. 107
Na rezanie oceľových a
nehrdzavejúcich rúr s vonkajším
priemerom menším než 60 mm Do 3,5
Č. 108
Na rezanie oceľových a
nehrdzavejúcich rúr s vonkajším
priemerom menším než 100 mm Do 3,5
Č. 121
Na rezanie a brúsenie dreva 100
Č. 131
Všetky účely 100
Č. 132
Všetky účely 100
Tabuľka 3: Voľba pílových listov na iné materiály
Materiál
určený na
rezanie
Kvalita
materiálu Hrúbka
(mm) Číslo listu
Železný
plech Mäkká oceľ
2,5 – 10
Č. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Do 3,5 Č. 107, 108
Neželezný
materiál Hliník, meď a
mosadz 5 – 20
Č. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Do 5 Č. 107, 108
Syntetická
živica Fenolová
živica,
melaminová
živica a pod.
10 – 50
Č. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Č. 107, 108,
109, 110
Vinylchlorid,
akrylová
živica a pod. 10 – 60
Č. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Č. 107, 108,
109, 110
0000BookCR13V2.indb980000BookCR13V2.indb98 2022/02/0215:34:422022/02/0215:34:42
99
Slovenčina
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nástroja
Používanie tupého alebo poškodeného listu má za
následok zníženie účinnosti rezania a môže spôsobiť
preťaženie motora. Akonáhle zistíte nadmerné
opotrebovanie listu, vymeňte ho za nový.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
3. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Kontrola uhlíkových kief (Obr. 11)
Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré sú
spotrebný tovar. Keďže nadmerné opotrebovanie
uhlíkovej kefy môže viesť k problémom s motorom,
vymeňte uhlíkové kefy, keď sú opotrebované alebo
blízko „limitu opotrebovania“ za nové, s rovnakým
číslom , ktoré sa nachádza na obrázku. Okrem toho
uhlíkové kefy vždy udržiavajte čisté a skontrolujte, či sa v
držiakoch na kefy voľne pohybujú.
5. Výmena uhlíkových kief. (Obr. 11)
Demontujte vrchné časti kief za pomoci drážkového
skrutkovača. Uhlíkové kefy potom môžete ľahko vybrať.
6. Výmena napájacieho kábla
Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí sa
to vykonať v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti HiKOKI, aby ste sa vyhli bezpečnostnému
nebezpečenstvu.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti HiKOKI.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN62841 a
deklarované podľa ISO 4871.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu
A: 102 dB (A)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
91 dB (A)
Odchýlka K: 5 dB (A).
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN62841.
Rezanie dosiek:
Hodnota vibračných emisií ah, B = 19,7 m/s2
Odchýlka K = 1,5 m/s2
Rezanie drevených trámov:
Hodnota vibračných emisií ah, WB = 24,9 m/s2
Odchýlka K = 1,6 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
0000BookCR13V2.indb990000BookCR13V2.indb99 2022/02/0215:34:422022/02/0215:34:42
100
Български
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
намалява риска от електрически удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени, или под влиянието на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като прахозащитна
маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане
подметка, каска, или антифони, използвани
според условията на работа, ще намалят
опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички работни приставки,
преди да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна опора и да поддържате
баланс на тялото.
Това осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута.
Дръжте косата и дрехите си далеч от
движещите се части.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако са осигурени устройства за
присъединяване към прахоуловителни
инсталации, уверете се, че са правилно
присъединени.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
h) Не позволявайте опитността ви, придобита
от честото използване на инструменти, да
ви създаде самочувствие, заради което да
игнорирате принципите на безопасност при
работа с инструменти.
Невнимателно действие може да доведе до
тежки наранявания в рамките на части от
секундата.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този електрически инструмент.
Неспазването на всички инструкции може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминътелектрически инструменти“, използван
в предупрежденията за безопасност, се отнася до
електрически инструменти, захранвани (с кабел) от
мрежата, или такива с батерии (безжични).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредени или не добре осветени работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат да доведат да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични
лица и деца при работа с електрически
инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на типа на контактите.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите. Не използвайте преходни
щепсели за включване на заземени
електрически инструменти.
Щепсели, по които не са правени модификации и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) При работа с електрически инструменти
избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на влиянието на влага или дъжд.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не изключвайте електрическите
уреди, като издърпвате от кабела.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външни условия на работа.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически
удар.
(Превод на оригиналните инструкции)
0000BookCR13V2.indb1000000BookCR13V2.indb100 2022/02/0215:34:422022/02/0215:34:42
101
Български
Подходящият електрически инструмент
осигурява безопасното и по-добро извършване
на работните дейности при предвидените
номинални параметри.
b) Не използвайте електрическия инструмент,
ако не може да бъде включен или
изключен от съответния старт бутон или
превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от превключвателя, е опасен и
подлежи на ремонт.
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или извадете
батерийния пакет от инструмента, ако той
позволява сваляне, преди да извършвате
настройки, при смяна на приставки или при
съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска
от случайно и нежелано включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на лица, незапознати с
начина на работа с инструментите и тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електроинструментите и
аксесоарите. Проверявайте центровката
и закрепването на подвижните части,
проверявайте за повредени части,
които могат да се отразят на работата
на електрическите инструменти. Ако
установите повреди, отстранете ги преди да
използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
заточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използване на електрическите инструменти
за работи, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до повишен риск и
опасни ситуации.
h) Пазете ръкохватките и повърхностите за
захващане сухи, чисти, без масло и грес.
Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасната работа
и управление на инструмента в неочаквани
ситуации.
5) Обслужване
a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
Това ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ЗА ВЪЗВРАТНО-
ПОСТЪПАТЕЛЕН ТРИОН
1. Електрическият инструмент трябва да се държи
за изолираните захватни повърхности, когато
работите с него в случай че режещата приставка
влезе в контакт със скрито окаблеяване или
собствения си захранващ кабел.
Контакт на приставките и крепежните елементи с
проводници под напрежение, може да доведе до
протичане на ток през електрическия инструмент и
токов удар.
2. Използвайте скоби или друг практически начин
да застопорите и укрепите обработвания детайл
към стабилна платформа.
Ако придържате обработвания детайл с ръката или
срещу тялото си, той става нестабилен и се създава
опасност от загуба на контрол.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Уверете се, че източникът на напрежение, който
ще използвате, отговаря на изискванията по
спецификация, посочени върху инвентарната
табелка.
2. Уверете се, че бутонът за включване и изключване е
в позиция ИКЗЛ.
Ако бъде включен щепсела към контакта, уредът
ще започне да работи веднага, при бутон в позиция
ВКЛ., което може да доведе до сериозни инциденти.
3. Когато работната площ да е далече от източник на
захранване, използвайте удължител с достатъчна
дебелина и номинален капацитет. Удължителният
кабел трябва да бъде възможно най-къс.
4. Преди да срязвате стена, таван или под, внимавайте
да няма електрически кабели или тръби в тях.
5. При работа се образува прах
Прахта, която се образува при нормална работа
може да повлияе на здравето на оператора.
Препоръчително е да носите маска срещу прах.
6. Монтиране на ножа (Фиг. 1)
Този уред използва подвижен механизъм, който
позволява монтиране и сваляне на ножовете, без да
се използва гаечен ключ или други инструменти.
Включвайте и изключвайте превключващия спусък
няколко пъти, така че лостът да изскочи напълно от
предния панел. След това изключете прекъсвача и
извадете кабела от захранването.
Трябва да сте абсолютно сигурни, че държите
превключвателя изключен и захранващия кабел
изваден от контакта, за да се предотврати всякакъв
инцидент.
Дръпнете задната част на циркуляра два или три
пъти с ръка и проверете дали ножът е здраво
закрепен. Когато дърпате ножа, ще разберете, че е
правилно монтиран, ако щракне и лостът се движи
леко.
Когато дърпате циркуляра трябва много да
внимавате да го дърпате откъм задната страна.
Дърпането на други части от острието може да
доведе до нараняване.
7. Никога не докосвайте циркуляра веднага след
употреба. Металът е горещ и може лесно да изгори
кожата ви.
0000BookCR13V2.indb1010000BookCR13V2.indb101 2022/02/0215:34:422022/02/0215:34:42
102
Български
8. Когато ножът е счупен
Дори и когато циркулярът е счупен и остава вътре
в малкия процеп на плунжера, трябва да изпадне,
ако дръпнете лоста по посока на стрелката и
да насочите ножа надолу. Ако сам не изпадне,
извадете го като използвате процедурите, обяснени
по-долу.
(1) Ако част от счупения нож се подава от малкия
процеп на плунжера, издърпайте подаващата се
част и извадете острието.
(2) Ако счупеното острие е скрито вътре в малкия
процеп, закачете счупеното острие с върха на друго
острие и го извадете навън.
9. Въпреки че този уред използва мощен двигател,
продължителната употреба при ниска скорост
ще увеличи прекомерно натоварването и може
да доведе до прегряване. Регулирайте циркуляра
правилно, за да се гарантира стабилно, плавно
рязане, като избягвате всякаква неразумна
употреба като внезапно спиране по време на
рязане.
10. Поддръжка и проверка на монтираните циркулярни
остриета
След употреба издухайте с въздух стружките,
пръстта, пясъка, влагата и т.н. или ги отстранете с
четка, за да сте сигурни, че след това монтажът на
острието ще функционира безпрепятствено.
Както е показано на фиг. 3, смазвайте периодично
около държача на острието с охлаждащо-мажеща
течност и прочее.
Продължителното използване на инструмента
без почистване и смазване на зоната на монтажа
на острието може да доведе до неравномерно
движение на лоста вследствие на натрупали се
стружки и замърсяване. При такива обстоятелства
издърпайте предвидената на лоста гумена капачка
по посока на маркираната стрелка, както е показано
на фиг. 3, и я махнете от лоста. След това почистете
вътрешността на държача на острието с въздух или
по друг начин и поставете достатъчно смазка.
Гумената капачка може да се постави със силно
натискане върху лоста. В този момент проверете
да няма междина между държача на острието
и гумената капачка, а също така проверете
дали зоната на монтажа на острието може да
функционира безпрепятствено.
Не използвайте остриета с износен отвор (A). В
противен случай острието може да се извади, което
ще доведе до нараняване. (Фиг. 4)
11. Как да използваме
Избягвайте да го носите, включен в контакта с
пръст на превключвателя. Внезапно стартиране
може да доведе до неочаквано нараняване.
Внимавайте да не оставяте стърготини, пръст, влага
и др. да проникнат в машината през плунжера по
време на работа. Ако дървени стърготини и подобни
неща се натрупат в плунжера, винаги почиствайте
преди употреба.
Не сваляйте предния капак.
Винаги дръжте тялото откъм горната част на
предния капак.
По време на употребата, притиснете базата към
материала, докато режете.
Вибрациите могат да повредят циркуляра, ако
базата не е здраво притисната към обработваното
изделие.
Освен това, предният край на циркуляра може
понякога да докосне вътрешната страна на тръбата
и това да повреди циркуляра.
Изберете циркуляр с най-подходящата дължина.
В идеалният вариант, дължината над базата на
циркуляра след изваждане на количествата удари
трябва да е по-голяма от тази на материала (вижте
Фиг. 7).
Ако режете голяма тръба, голямо парче дърво и др.,
които превишават капацитета на ножа; съществува
риск от докосване на вътрешната стена на тръбата,
дървото и др. от ножа и това може да доведе до
повреда.
За да увеличите до максимум ефективността
на рязане за материалите, които използвате и
условията на работа, регулирайте скоростта на
циркуляра и превключването към рязане с въртене.
Рязане
Винаги дръжте здраво инструмента с двете си ръце
върху корпуса, както е показано на фиг. 8, фиг. 9 и
фиг. 10.
Здраво притиснете основата срещу обработваното
изделие.
Никога не прилагайте излишна сила върху
циркуляра по време на рязане. Ако направите това,
лесно можете да счупите ножа.
Здраво закрепете обработваното изделие преди да
започнете работа. (Фиг. 8)
Когато режете метални материали, използвайте
правилното машинно масло (масло за турбини, и
др.). Когато не използвате течно машинно масло,
нанесете грес върху обработваното изделие.
Експлоатационният живот на циркуляра ще се
съкрати драстично, ако не използвате машинно
масло.
Никога не прилагайте излишна сила върху
циркуляра по време на рязане. Не забравяйте да
притиснете здраво базата към дървения материал.
Рязане на криви линии
Препоръчваме да използвате биметален нож,
споменат в Таблица 2 за циркуляр, тъй като тя е
здрава и трудно се чупи.
Забавете подаването на скоростта при рязане на
материал на малки кръгови дъги. Неразумно бързо
подаване може да счупи ножа.
Обработване чрез врязване (Фиг. 9 и 10)
Избягвайте обработка чрез врязване за металните
материали. Това може лесно да счупи ножа.
Никога не издърпвайте спусъка на превключвателя,
докато върха на ножа е притиснат срещу материала.
Ако го направите, ножът може лесно да се повреди,
когато се опре в материала.
Трябва много да внимавате и да режете бавно,
докато здраво държите корпуса. Ако приложите
неразумна сила към циркуляра по време на рязане,
ножът може лесно да се повреди.
12. Водач за рязане на тръба (аксесоар по избор)
Моля, направете справка с ръководството за водача
за рязане за подробности как да го използвате
правилно.
0000BookCR13V2.indb1020000BookCR13V2.indb102 2022/02/0215:34:422022/02/0215:34:42
103
Български
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи за машината.
Уверете се, че разбирате значението им преди
използване.
CR13V2: Възвратно-постъпателен трион
За да намали риска от наранявания,
потребителят трябва да прочете
ръководството за работа.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2012/19/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
Включване
Изключване
Ход
Разкачете главния щепсел от електрическия
контакт
Уред Клас II
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния комплект (1 комплект)
са предоставени и аксесоарите и приставките,
изброени по-долу.
Нож ( 341) ...............................................................1
Корпус ..........................................................................1
Шестограмен ключ .....................................................1
Стандартните приставки и аксесоари са предмет на
промяна без предупреждение.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Рязане на тръби и стоманени ъгли.
Рязане на различни видове дървесина.
Рязане на меки стоманени пластини, алуминиеви
пластини и медни пластини.
Рязане на синтетични смоли, като фенолна смола и
винилхлорид.
За подробности вижте раздела, озаглавенИЗБОР НА
ОСТРИЕТА“.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Напрежение (по области)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Захранващ блок 1010 W *
Капацитет
Тръба от
мека стомана Външният диаметър
130 мм
Тръба от
винилхлорид Външният диаметър
130 мм
Дърво Дълбочина 300 мм
Пластина от
мека стомана Дебелина 19 мм
Обороти на празен ход 0 – 2800 мин–1
Ход 29 мм
Тегло (без кабела)** 3,3 кг
* Уверете се, че сте проверили фабричната табела на
продукта, която е предмет на променя в различните
области.
** Съгласно EPTA-процедура 01/2014
ЗАБЕЛЕЖКА
В резултат на програмата за непрекъснатото
развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI,
дадените тук спецификации са предмет на промяна
без уведомление.
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие
Фигура
Страница
Поставяне на острие 1 116
Изваждане на счупено острие 2 116
Поддръжка и проверка на
накрайник за верижно острие 3 116
Отвор за острието 4 116
Регулиране на основата 5 117
Работа на превключвателя 6 117
Избор на дължина на острието 7 117
Здраво прикрепване на
обработвания детайл 8 117
Дълбоко рязане 9 118
Обработване чрез врязване с
острие, поставено наобратно 10 118
Смяна на карбонови четки
11 118
Избор на аксесоари 119
Вижте Таблици 1, 2, 3 и 4 за използване на остриетата.
0000BookCR13V2.indb1030000BookCR13V2.indb103 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
104
Български
ИЗБОР НА ОСТРИЕТА
За да се осигури максимална работна ефективност
и най-добри резултати, важно е да се избере най-
подходящото острие за типа и дебелината на
материала, който ще бъде рязан.
Номерът на острието е гравиран в областта на
монтажната част на всяко острие. Изберете
подходящите остриета като направите справка с
Таблица 1-2.
Таблица 1: HCS остриета
Острие Употреба Дебелина
(мм)
Номер 4 За рязане и дялане на
дървесина 50 – 70
Номер 5 За рязане и дялане на
дървесина Под 30
Номер 95 За рязане на тръби от
неръждаема стомана с
диаметър под 100 мм Под 2,5
Номер 96 За рязане на тръби от
неръждаема стомана с
диаметър под 30 мм Под 2,5
Таблица 2: БИМЕТАЛНИ остриета
Острие Употреба Дебелина
(мм)
Номер 101
Номер 103
Номер 109
Номер 141(S)
За рязане на тръби от
стомана и неръждаема
стомана с външен
диаметър под 60 мм
2,5 – 6
Номер 102
Номер 104
Номер 110
Номер 142(S)
Номер 143(S)
За рязане на тръби от
стомана и неръждаема
стомана с външен
диаметър под 100 мм
2,5 – 6
Номер 107
За рязане на тръби от
стомана и неръждаема
стомана с външен
диаметър под 60 мм
Под 3,5
Номер 108
За рязане на тръби от
стомана и неръждаема
стомана с външен
диаметър под 100 мм
Под 3,5
Номер 121
За рязане и дялане на
дървесина 100
Номер 131
Универсално 100
Номер 132
Универсално 100
Таблица 3: Избор на остриета за други материали
Материал
за рязане Качество на
материала Дебелина
(мм)Острие
Желязна
пластина Пластина от
мека стомана
2,5 – 10
101, 102,
103, 104,
109, 110,
131, 141(S),
142(S),
143(S)
Под 3,5 107, 108
Цветни
метали Алуминий,
мед и месинг
5 – 20
101, 102,
103, 104,
109, 110,
131, 132,
141(S),
142(S),
143(S)
Под 5 107, 108
Синтетична
смола Фенолна
смола,
меламинова
смола и т.н.10 – 50
101, 102,
103, 104,
131, 132,
141(S),
142(S),
143(S)
5 – 30 107, 108,
109, 110
Винилхлорид,
акрилна смола
и т.н.
10 – 60
101, 102,
103, 104,
131, 132,
141(S),
142(S),
143(S)
5 – 30 107, 108,
109, 110
ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА
1. Инспекция на острието
Продължителната употреба на затъпено или
повредено острие ще доведе до по-ниска
ефективност на рязането и може да претовари
двигателя. Подменете острието с ново, веднага щом
забележите прекалено износване.
2. Проверка на монтажните винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи винтове
и се уврете, че са добре затегнати. Ако установите
разхлабен винт, незабавно го затегнете. Неспазването
на горното крие рискове от сериозни злополуки.
3. Поддръжка на мотора
Намотките на мотора сасърцето на уреда.
Упражнявайте особено внимание към намотките,
тъй като могат да се повредят от попадане на влага
и/или масло по тях.
4. Проверка на въглеродните четки (Фиг.11)
Моторът използва карбонови четки, които са
консуматив. Тъй като силно износени карбонови
четки могат да доведат до проблеми с мотора,
сменяйте последните с нови със същия ,
посочен на фигурата, когато се износят или са близо
до граница на износване . Освен това, винаги
поддържайте карбоновите четки чисти и се уверете,
че се плъзгат свободно в държачите.
0000BookCR13V2.indb1040000BookCR13V2.indb104 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
105
Български
5. Смяна на въглеродните четки. (Фиг.11)
Разглобете капачките на четките със стандартна
отвертка. След това въглеродните четки могат да
бъдат лесно извадени.
6. Смяна на захранващ кабел
Ако е необходима смяна на захранващия кабел, това
трябва да бъде направено в упълномощен сервизен
център на HiKOKI, за да се избегнат рискове.
ВНИМАНИЕ
По време на работа и поддръжка на електрически
уреди трябва да се спазват разпоредбите и
стандартите за безопасност за всяка страна.
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени
законодателства на съответните държави. Настоящата
гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени
от неправилно или небрежно използване, както и
такива, които се дължат на обичайно износване
на компонентите. В случай на рекламация, моля,
изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен
вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в
края на инструкциите, на оторизиран сервизен център
на HiKOKI.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN62841 и съответстват на ISO 4871.
Измерено A-претеглено шумово ниво: 102 dB (A)
Измерена A-претеглена сила на звука: 91 dB (A)
Неточност K: 5 dB (A).
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации (векторна сума)
определени съгласно EN62841.
Рязане на дъски:
Стойност на вибрационните емисии ah, B = 19,7 м/сек2
Неточност K = 1,5 м/сек2
Рязане на дървени греди:
Стойност на вибрационните емисии ah, WB = 24,9 м/сек2
Неточност K = 1,6 м/сек2
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вибрациите по време на практическо използване на
инструмента, могат да се различават от посочените
общи стойности, в зависимост от начина на
използване на инструмента.
Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента на използване).
ЗАБЕЛЕЖКА
В резултат на програмата за непрекъснатото развитие
на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук
спецификации са предмет на промяна без уведомление.
0000BookCR13V2.indb1050000BookCR13V2.indb105 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
106
Srpski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu i odeću držite
podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
h) Ne dopustite da poznavanje stečeno usled česte
upotrebe alata utiče na to da postanete puni
pouzdanja i da ignorišete principe bezbednosti
alata.
Neoprezno rukovanje može da izazove ozbiljnu
povredu u deliću sekunde.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju, ako može da se izvadi, iz električnog
alata pre vršenja bilo kakvih podešavanja,
menjanja pribora ili odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van
domašaja dece i nemojte dozvoliti da ga
koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim
uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e) Održavajte električni alat i dodatke. Proverite
da li su pokretni delovi dobro namešteni i
pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni
ili postoji neko stanje koje može uticati na rad
električnog alata. Ako je oštećen, električni alat
treba popraviti pre upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i speci kacije koje ste dobili uz ovaj
električni alat.
Propust da se slede sva dole navedena uputstva može da
izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad
njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici. Nikada ni na koji način nemojte da
prepravljate utikač. Nemojte da koristite nikakve
adaptere za utikače dok rukujete uzemljenim
električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
(Prevod originalnog uputstva)
0000BookCR13V2.indb1060000BookCR13V2.indb106 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
107
Srpski
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju
suvim, čistim i bez ulja i masti.
Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju
bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama.
5) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
KLIPNU TESTERU
1. Držite električni alat za izolovane rukohvate kada
tokom izvođenja radova pribor za sečenje može
doći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenim
kablom.
Pribor za sečenje i držači koji dođu u kontakt sa žicom
pod naponom mogu da prenesu napon do nepokrivenih
metalnih delova električnog alata zbog čega rukovalac
može da doživi strujni udar.
2. Koristite stezaljke ili drugi praktičan način da biste
pričvrstili i održali radni deo na stabilnoj platformi.
Držanje radnog dela rukom ili naslonjenog na telo
ostavlja ga nestabilnim i može dovesti do gubitka
kontrole.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen ispunjava
zahteve koji su navedeni na natpisnoj pločici proizvoda.
2. Proverite da li se prekidač nalazi u položaju OFF.
Ako se utikač stavi u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah
započeti s radom što može da izazove ozbiljnu nesreću.
3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabl odgovarajuće debljine i
kapaciteta. Produžni kabl treba da bude što kraći.
4. Pre sečenja kroz zidove, plafone ili podove, proverite da
unutra nema električnih kablova ili vodova.
5. Tokom rukovanja se pojavljuje prašina
Prašina koja se pojavljuje pri normalnom rukovanju
može da utiče na zdravlje rukovaoca. Preporučuje se
nošenje maske protiv prašine.
6. Montiranje sečiva (sl. 1)
Ova jedinica koristi mehanizme koji mogu da se odvoje
što omogućava montiranje i uklanjanje sečiva testere
bez korišćenja francuskog ključa ili drugih alata.
Uključite i isključite okidač za prekidanje nekoliko puta
tako da ručka može u potpunosti da iskoči iz prednjeg
poklopca. Nakon toga, isključite prekidač i izvucite kabl
za napajanje.
Budite u potpunosti uvereni da je prekidač isključen a
kabl za napajanje izvučen kako bi se sprečila bilo kakva
nesreća.
Rukom povucite pozadinu sečiva testere dva ili tri puta i
proverite da li je sečivo čvrsto montirano. Kada izvlačite
sečivo, znaćete da li je pravilno montirano ako ulegne a
ručka se malo pomeri.
Kada izvlačite sečivo testere, budite u potpunosti sigurni
da ga izvlačite iz pozadine. Izvlačenje drugih delova
sečiva će dovesti do povrede.
7. Nikada ne dodirujte sečivo testere odmah nakon
korišćenja. Metal je vreo i može lako da izazove
opekotine na vašoj koži.
8. Kada je sečivo polomljeno
Čak i kada je sečivo testere polomljeno i ostaje unutar
malog procepa klipa, trebalo bi da ispadne ako gurnete
ručku u smeru oznake strelice i ako okrenete sečivo na
dole. Ako ne ispadne samo od sebe, izvucite ga koristeći
procedure koje su ispod objašnjene.
(1) Ako deo polomljenog sečiva testere viri iz malog procepa
klipa, izvucite deo koji viri i izvucite sečivo.
(2) Ako je odlomljeni deo sečiva skriven unutar malog
proreza, zakačite odlomljeno sečivo koristeći vrh drugog
sečiva testere i izvadite ga.
9. Iako ova jedinica koristi snažan motor, produžena
upotreba pri niskim brzinama će povećati opterećenje i to
može da dovede do pregrejavanja. Pravilno prilagodite
sečivo testere da bi došlo do ravnomerne, glatke
operacije sečenja, izbegavajući bilo kakvo nerazumo
korišćenje kao što je naglo zaustavljanje u toku operacije
sečenja.
10. Održavanje i provera montiranja sečiva testere
Nakon upotrebe, oduvajte piljevinu, zemlju, pesak, vlagu,
itd., sa vazduhom ili ih očetkajte sa četkom, itd., da biste
osigurali da montiranje sečiva funkcioniše glatko.
Kao što je prikazano na sl. 3, periodično izvršite
podmazivanje oko držača sečiva upotrebom tečnosti za
sečenje, itd.
Nastavak upotrebe alata bez čćenja i podmazivanja
oblasti gde je sečivo testere instalirano može da dovede
do slobodnog kretanja poluge u nekoj meri usled
akumulirane piljevine i strugotine. Pod datim okolnostima,
povucite gumeni poklopac koji je obezbeđen na poluzi u
pravcu strelice kao što je pokazano na sl. 3 i uklonite
gumeni poklopac sa poluge. Onda, očistite unutrašnjost
držača sečiva sa vazduhom i sličnim i obavite dovoljno
podmazivanja.
Gumeni poklopac može da se nakači ako se čvrsto
pritisne na polugu. U tom trenutku, uverite se da ne
postoji nikakav razmak između držača sečiva i gumenog
poklopca i nadalje osigurajte da oblast u kojoj je
instalirano sečivo testere može da funkcioniše glatko.
Ne koristite nikakvo sečivo testere sa istrošenom rupom
sečiva (A). U suprotnom, sečivo može da otpadne,
dovodeći do lične ozlede. (sl. 4)
11. Kako koristiti
Izbegavajte da je nosite uključenu u utikač sa prstom
na prekidaču. Naglo pokretanje može da dovede do
neočekivane ozlede.
Vodite računa da ne dopustite da piljevina, zemlja,
tečnost, itd. uđu u unutrašnjost mašine kroz odeljak za
klip u toku rukovanja. Ako se piljevina i slično nagomilaju
u odeljku klipa, uvek ga očistite pre upotrebe.
Ne uklanjajte prednji poklopac.
Postarajte se da držite telo sa vrha prednjeg poklopca.
U toku upotrebe, pritisnite osnovu naspram materijala
dok sečete.
Vibracija može da ošteti sečivo testere ako osnova nije
čvrsto pritisnuta naspram radnog dela.
Pored toga, vrh sečiva testere može ponekad da dođe u
kontakt sa unutrašnjim zidom cevi, što će oštetiti sečivo
testere.
Izaberite sečivo testere najodgovarajuće dužine.
Idealno, dužina koja viri iz osnove sečiva testere nakon
oduzimanja kvantiteta udara treba da bude veće od
materijala (pogledajte sl. 7).
Ako sečete veliku cev, veliki blok drveta, itd, koji
prekoračuje kapacitet sečenja sečiva; postoji rizik da će
sečivo možda doći u kontakt sa unutrašnjim zidom cevi,
drveta, itd. što dovodi do štete.
0000BookCR13V2.indb1070000BookCR13V2.indb107 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
108
Srpski
Da biste poboljšali e kasnost sečenja za materijale
koje koristite i za uslove rada, prilagodite brzinu sečiva
testere i prekidač na neravnomerno sečenje.
Sečenje
Uvek držite alat čvrsto sa rukom za kućište kao što je
prikazano na Sl. 8, Sl. 9 i Sl. 10.
Čvrsto pritisnite osnovu naspram radnog dela.
Nikada ne primenjujte neku nerazumnu snagu na sečivo
testere kada sečete. Ako to uradite, to može da polomi
sečivo.
Učvrstite radni deo pre rukovanja. (sl. 8)
Kada sečete metalik materijale, koristite odgovarajuće
mašinsko ulje (ulje turbina, itd.). Kada ne koristite tečno
mašinsko ulje, primenite mast nad radnim delom.
Uslužni vek sečiva testere će se drastično smanjiti ako
ne koristite mašinsko ulje.
Nikada ne primenjujte neku nerazumnu snagu na sečivo
testere kada sečete. Takođe ne zaboravite da čvrsto
pritisnete osnovu naspram drvene građe.
Sečenje zakrivljenih linija
Preporučujemo da koristite BI-METAL sečivo spomenuto
u Tabela 2 za sečivo testere jer je čvrsto i skoro da se
nikada ne lomi.
Odložite brzinu dodavanja kada sečete materijal u male
okrugle lukove. Nerazumno brzo dodavanje može da
polomi sečivo.
Sečenje uranjanjem (sl. 9 i 10)
Izbegnite sečenje uranjanjem za metalik materijale. Ovo
može lako da ošteti sečivo.
Nikada ne vucite okidač prekidača dok je vrh oštrice
testere naslonjen na materijal. Ako to uradite, oštrica
može lako da se ošteti kada se sudari sa materijalom.
Apsolutno se uverite da sporo sečete dok čvrsto držite
telo. Ako primenite nerazumnu silu na oštricu testere u
toku operacije sečenja, oštrica može lako da se ošteti.
12. Vodič za sečenje cevi (izborni dodatak)
Molimo vas da pogledate uputstvo za vodič za sečenje
zarad detalja o tome kako da se pravilno koristi.
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na
mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje
pre upotrebe.
CR13V2: Klipna testera
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora
da pročita korisničko uputstvo.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
Uključiti
Isključiti
Udar
Izvucite utikač iz električne utičnice
Alat klase II
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi
i dole navedeni pribor.
Sečivo (Br. 341) ...........................................................1
Kućište ..........................................................................1
Šestougaoni zabravni ključ ...........................................1
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
Sečenje cevastog i ugaonog čelika.
Sečenje razne drvne građe.
Sečenje mekih čeličnih ploča, aluminijumskih ploča i
bakarnih ploča.
Sečenje sintetičkih smola, kao što su fenolna smola i
vinil hlorid.
Za detalje pogledajte odeljak koji se zove „IZBOR
OŠTRICA”.
SPECIFIKACIJE
Napon (po područjima) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Ulazna snaga 1010 W *
Kapacitet
Cev od mekog
čelika Spoljni prečnik 130 mm
Cev od vinil
hlorida Spoljni prečnik 130 mm
Drvo Dubina 300 mm
Ploča mekog
čelika Debljina 19 mm
Brzina bez opterećenja 0 – 2800 min–1
Udar 29 mm
Težina (bez kabla)** 3,3 kg
* Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se
ova vrednost menja u zavisnosti od područja.
** U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HiKOKI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
0000BookCR13V2.indb1080000BookCR13V2.indb108 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
109
Srpski
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Montiranje oštrice 1 116
Vađenje polomljenog sečiva 2116
Održavanje i provera montiranja oštrice
testere 3116
Rupa sečiva 4116
Prilagođavanje osnove 5117
Rukovanje prekidačem 6 117
Izbor dužine sečiva testere 7117
Čvrsto učvršćavanje radnog dela 8117
Sečenje zarivanjem 9 118
Dubinsko sečenje sa sečivom testere
instalirane u preokrenutom položaju 10 118
Zamena gra tnih četkica
11 118
Odabir pribora 119
Pogledajte Tabela 1, 2, 3 i 4 za korišćenje sečiva.
IZBOR OŠTRICA
Da biste se uverili u maksimalnu e kasnost rukovanja i
rezultata, vrlo je važno izabrati odgovarajuću oštricu koja
najviše odgovara tipu i debljini materijala koji treba da se
seče.
Broj oštrice je urezan u blizini dela za montažu svake oštrice.
Izaberite odgovarajuće oštrice tako što ćete pogledati
Tabelu 1-2.
Tabela 1: HCS sečiva
Oštrica
br. Upotrebe Debljina
(mm)
Br. 4 Za sečenje i oblikovanje drvne
građe50 – 70
Br. 5 Za sečenje i oblikovanje drvne
građeIspod 30
Br. 95 Za sečenje cevi od nerđajućeg
čelika manjeg od 100 mm u
prečniku Ispod 2,5
Br. 96 Za sečenje cevi od nerđajućeg
čelika manjeg od 30 mm u
prečniku Ispod 2,5
Tabela 2: Bl-METAL sečiva
Oštrica
br. Upotrebe Debljina
(mm)
Br. 101
Br. 103
Br. 109
Br. 141(S)
Za sečenje cevi od čelika i
nerđajućeg čelika manjih od 60
mm u spoljašnjem prečniku 2,5 – 6
Br. 102
Br. 104
Br. 110
Br. 142(S)
Br. 143(S)
Za sečenje cevi od čelika i
nerđajućeg čelika manjih od
100 mm u spoljašnjem prečniku 2,5 – 6
Br. 107
Za sečenje cevi od čelika i
nerđajućeg čelika manjih od 60
mm u spoljašnjem prečniku Ispod 3,5
Br. 108
Za sečenje cevi od čelika i
nerđajućeg čelika manjih od
100 mm u spoljašnjem prečniku Ispod 3,5
Br. 121
Za sečenje i oblikovanje drvne
građe100
Br. 131
Sve namene 100
Br. 132
Sve namene 100
Tabela 3: Selekcija sečiva za druge materijale
Materijal za
sečenje Kvalitet
materijala Debljina
(mm) Oštrica br.
Gvozdena
pločaPloča mekog
čelika 2,5 – 10
Br. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Ispod 3,5 Br. 107, 108
Obojeni
metal Aluminijum,
bakar i
mesing 5 – 20
Br. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Ispod 5 Br. 107, 108
Sintetička
smola Fenolna
smola,
melaminska
smola, itd.
10 – 50
Br. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Br. 107, 108,
109, 110
Vinil hlorid,
akrilna smola,
itd. 10 – 60
Br. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Br. 107, 108,
109, 110
0000BookCR13V2.indb1090000BookCR13V2.indb109 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
110
Srpski
ODRŽAVANJE I PROVERA
1. Provera oštrice
Stalna upotreba tupe ili oštećene oštrice će dovesti do
smanjene e kasnosti pri sečenju i može da izazove
preopterećenje motora. Zamenite oštricu novom čim
primetite preteranu abraziju.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i
postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od
ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da
to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Provera ugljenih četkica (sl.11)
Motor ima gra tne četkice koje su potrošni delovi.
Budući da previše istrošene gra tne četkice mogu
stvoriti probleme u radu motora, kada se istroše do ili
blizu „granice pohabanosti“ , zamenite gra tne četkice
novima koje imaju isti broj koji je prikazan na slici.
Osim toga, starajte se da gra tne četkice uvek budu
čiste i da klize bez problema u svojim nosačima.
5. Menjanje ugljenih četkica. (sl.11)
Rastavite poklopce četkica sa šrafcigerom koji ima
prorezan vrh. Ugljene četkice onda mogu lako da se
uklone.
6. Zamena naponskog kabla
Ako treba zameniti kabl, to treba da uradi ovlašćeni
servis kompanije HiKOKI da bi se izbegle opasnosti.
OPREZ
Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,
bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku
zemlju moraju da se poštuju.
GARANCIJA
Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije HiKOKI.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN62841 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 102 dB (A)
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 91 dB (A)
Odstupanje K: 5 dB (A).
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN62841.
Sečenje ploča:
Vrednost emisije vibracija ah, B = 19,7 m/s2
Odstupanje K = 1,5 m/s2
Sečenje drvenih greda:
Vrednost emisije vibracija ah, WB = 24,9 m/s2
Odstupanje K = 1,6 m/s2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa
kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada
u praznom hodu i vreme uključivanja).
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HiKOKI, ovde navedene speci kacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
0000BookCR13V2.indb1100000BookCR13V2.indb110 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
111
Hrvatski
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja
na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno
mjesto. Održavajte odgovarajuće uporište i
ravnotežu u svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Držite kosu i odjeću podalje od
pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
h) Nemojte dopustiti da zbog znanja stečenoga
čestom uporabom alata postanete previše
sigurni i zanemarite sigurnosna načela alata.
Neoprezna radnja može dovesti do ozbiljne ozljede u
djeliću sekunde.
4) Uporaba i njega električnog alata
a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili uklonite
bateriju (ako je uklonjiva) iz električnog alata
prije podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje električnih alata i dodataka.
Provjerite neusklađene ili povezane pokretne
dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve
druge čimbenike koji mogu utjecati na rad
električnog alata. Ako je oštećen, alat dajte
popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i radove koji se izvode.
OPĆENITA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE
ALATE
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije
i speci kacije isporučene s ovim električnim alatom.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električni
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi
na baterije (bežični).
1) Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju. Ni na koji
način nemojte mijenjati električni utikač. Ne
koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i
hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz
utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za
uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne
sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti
zdrav razum prilikom korištenja električnog
alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog
alata može uzrokovati ozbiljne ozljede.
(Prijevod izvornih uputa)
0000BookCR13V2.indb1110000BookCR13V2.indb111 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
112
Hrvatski
Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
h) Održavajte ručke i držeće površine suhima,
čistima i bez ulja i masti.
Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama.
5) Servisiranje
a) Servisiranje električnog alata prepustite
isključivo kvali ciranom osoblju uz korištenje
identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog
alata.
OPREZ
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece
i nemoćnih osoba.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
RECIPROČNU PILU
1. Električni alat držite samo za izolirane površine
kada izvodite operacije pri kojima rezni alat može
doći u kontakt sa skrivenim vodovima ili vlastitim
kabelom.
Pribor za rezanje i zatvarači koji dođu u kontakt sa
žicama pod naponom mogu pod napon staviti izložene
metalne dijelove uređaja, te tako uzrokovati strujni udar.
2. Koristite stezaljke ili neki drugi praktični način za
pričvršćivanje i podupiranje izratka na stabilnu
platformu.
Držanje izratka rukom ili naslonjenog na tijelu čini ga
nestabilnim i može dovesti do gubitka kontrole.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Uvjerite se da izvor energije koji će se koristiti odgovara
zahtjevima navedenima na tipskoj pločici proizvoda.
2. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno).
Ako se utikač spoji u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON (Uključeno), električni alat će
odmah započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne
nesreće.
3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabel dovoljne debljine i kapaciteta.
Produžni kabel treba biti što kraći.
4. Prije rezanja zidova, stropova ili podova, uvjerite se da
unutra nema električnih kabela ili vodova.
5. Prašina stvorena radom
Prašina stvorena normalnim radom može utjecati na
zdravlje operatera. Preporuča se nošenje maske za
prašinu.
6. Montaža oštrice (Slika 1)
Ova jedinica koristi odvojivi mehanizam koji omogućuje
montažu i skidanje oštrice pile bez korištenja ključa ili
drugih alata.
Upalite i ugasite okidač za paljenje nekoliko puta kako
bi poluga potpuno iskočila iz prednjeg poklopca. Nakon
toga, isključite prekidač i iskopčajte kabel napajanja.
Budite potpuno sigurni da je prekidač i dalje isključen i
kabel napajanja iskopčan kako biste spriječili bilo kakvu
nesreću.
Povucite stražnju stranu oštrice pile dva ili tri puta rukom
i provjerite je li oštrica sigurno montirana. Kad vučete
oštricu, znat ćete da je ispravno montirana ako klikne, a
poluga se malo pomakne.
Kad vučete oštricu pile, budite apsolutno sigurni da je
vučete sa stražnje strane. Povlačenje drugih dijelova
oštrice će rezultirati ozljedom.
7. Nikad ne dirajte oštricu neposredno nakon rada. Metal je
vruć i može lako opeći vašu kožu.
8. Kad se oštrica slomi
Čak i kad se oštrica pile slomi i ostane unutar malog
proreza klipa, trebala bi ispasti ako gurnete polugu u
smjeru strjelice s oštricom usmjerenom prema dolje. Ako
sama ne ispadne, izvadite je koristeći niže objašnjene
postupke.
(1) Ako dio slomljene oštrice pile viri iz malog proreza klipa,
izvucite izbočeni dio i izvadite oštricu.
(2) Ako se slomljena oštrica pile skriva unutar malog
proreza, zahvatite slomljenu oštricu vrhom druge oštrice
pile i izvadite je.
9. Iako ova jedinica koristi snažan motor, produljeno
korištenje na maloj brzini će nepotrebno povećati
opterećenje i može dovesti do pregrijavanja. Propisno
podesite oštricu pile kako bi se omogućilo postojano
i glatko rezanje, izbjegavajući svako nerazumno
korištenje kao što su iznenadna zaustavljanja prilikom
rezanja.
10. Održavanje i pregled montaže oštrice pile
Nakon uporabe, otpušite piljevinu, zemlju, pijesak,
vlagu, itd, zrakom ili ih iščetkajte četkom, itd., kako bi
se osiguralo da nosač oštrice može funkcionirati bez
problema.
Kao što je prikazano na Slici 3, podmažite oko držača
oštrice u određenim vremenskim razmacima koristeći
tekućinu za piljenje, itd.
Neprekidno korištenje alata bez čćenja i podmazivanja
područja gdje je montirana oštrica pile, može dovesti do
otežanog pomicanja poluge zbog nakupljene piljevine
i strugotina. Pod ovim okolnostima, povucite gumenu
kapu koja se nalazi na poluzi u smjeru oznake strelice
kao što je prikazano na Slici 3 i uklonite gumenu kapicu
s poluge. Zatim, očistite unutrašnjost držača oštrice
zrakom i slično, te dovoljno podmažite.
Gumena kapica se može staviti ako se čvrsto pritisnute
na polugu. U ovom trenutku, uvjerite se da ne postoji
razmak između držača oštrice i gumene kapice, te
osigurajte da područje gdje se montira oštrica pile može
funkcionirati bez problema.
Nemojte koristiti bilo koju oštricu pile koja ima dotrajalu
rupu oštrice (A). Inače, oštrica pile može ispasti te
rezultirati tjelesnim ozljedama. (Slika 4)
11. Način upotrebe
Izbjegavajte nošenje alata uključenog u utičnicu s
prstom na prekidaču. Naglo pokretanje može rezultirati
neočekivanim ozljedama.
Budite oprezni i ne dopustite da piljevina, zemlja, vlaga,
itd., uđu u unutrašnjost uređaja kroz klipove tijekom
rada. Ako se piljevina i slične stvari nakupljaju na klipu,
uvijek ga očistite prije uporabe.
Nemojte uklanjati prednji poklopac.
Budite sigurni da držite tijelo s vrha prednjeg poklopca.
Tijekom uporabe, pritisnite bazu na materijal dok režete.
Vibracija može oštetiti oštricu pile ako baza nije čvrsto
pritisnuta na izradak.
Osim toga, vrh oštrice pile može ponekad dodirnuti
unutarnju stijenku cijevi i tako oštetiti oštricu pile.
Odaberite oštricu pile najprikladnije dužine. Idealno,
duljina koja viri iz baze oštrice pile nakon oduzimanja
količine udara, mora biti veća od materijala (vidi Sliku 7).
Ako pilite veliku cijev, veliki blok drva, itd., koji premašuju
kapacitet piljenja oštrice; postoji rizik da oštrica dođe
u kontakt s unutarnjim stijenkama cijevi, drva, itd.,
rezultirajući oštećenjima.
Da biste povećali učinkovitost rezanja materijala koje
koristite i radne uvjete, podesite brzinu oštrice pile i
prebacivanja na zakrivljeno rezanje.
Rezanje
Uvijek držite alat čvrsto, s jednom rukom na kućištu,
kako je prikazano na Sl. 8, Sl. 9 i Sl. 10.
0000BookCR13V2.indb1120000BookCR13V2.indb112 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
113
Hrvatski
Čvrsto pritisnite bazu na izradak.
Nikad ne primjenjujte prekomjernu silu na oštricu pile
prilikom rezanja. Na taj način možete lako slomiti oštricu.
Čvrsto ksirajte izradak prije rada. (Slika 8)
Prilikom rezanja metalnih materijala, koristite
odgovarajuće strojno ulje (ulje za turbine, itd.). Kada
ne koristite tekuće strojno ulje, nanesite mazivo preko
izratka.
Vijek trajanja oštrice pile će se drastično skratiti ako ne
koristite strojno ulje.
Nikad ne primjenjujte prekomjernu silu na oštricu pile
prilikom rezanja. Također nemojte zaboraviti čvrsto
pritisnuti bazu na komad drveta.
Piljenje zakrivljenih linija
Preporučamo korištenje BI-METAL oštrice navedene u
Tablici 2 za oštricu pile jer je čvrsta i teško puca.
Usporite brzinu prilikom piljenja materijala u malim
kružnim lukovima. Prekomjerna brzina može slomiti
oštricu.
Dubinsko rezanje (Slike 9 i 10)
Izbjegavajte dubinsko piljenje metalnih materijala. To
može lako oštetiti oštricu.
Nikada ne povlačite prekidač dok je vrh oštrice pile
pritisnut na materijal. Ako to učinite, oštrica se lako može
oštetiti kada se sudari s materijalom.
Budite apsolutno sigurni da režete polako, čvrsto držeći
tijelo. Ako primijenite prekomjernu silu na oštricu pile
tijekom piljenja, oštrica lako može biti oštećena.
12. Rezna vodilica za rezanje cijevi (dodatna oprema)
Molimo pogledajte vodič za korištenje rezne vodilice za
pojedinosti o ispravnom korištenju.
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
CR13V2: Recipročna pila
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik
mora pročitati priručnik za uporabu.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
Uključivanje
Isključivanje
Udar
Iskopčajte mrežni utikač iz električne utičnice
Alat II razreda
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu u nastavku.
Oštrica (Br. 341) ............................................................1
Kutija .............................................................................1
Šesterokutni ključ ..........................................................1
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne
najave.
VRSTE PRIMJENE
Piljenje cijevi i uglatog čelika.
Piljenje razne građe.
Piljenje ploča slabijeg čelika, aluminijskih ploča i
bakrenih ploča.
Piljenje sintetičke smole kao što su fenol smola i vinil
klorid.
Za detalje pogledajte odjeljak pod naslovom “IZBOR
OŠTRICA”.
SPECIFIKACIJE
Napon (prema područjima) *
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Ulazna snaga 1010 W *
Kapacitet
Slabija čelična
cijev Vanjski promjer 130 mm
Vinil kloridna
cijev Vanjski promjer 130 mm
Drvo Dubina 300 mm
Slabija čelična
pločaDebljina 19 mm
Brzina bez opterećenja 0 – 2800 min–1
Udar 29 mm
Težina (bez kabela)** 3,3 kg
* Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može
promijeniti ovisno o području.
** Prema EPTA postupku 01/2014
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
0000BookCR13V2.indb1130000BookCR13V2.indb113 2022/02/0215:34:432022/02/0215:34:43
114
Hrvatski
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Stranica
Montiranje oštrice 1 116
Vađenje puknute oštrice 2116
Održavanje i pregled nosača oštrice
pile 3116
Rupa na oštrici 4116
Podešavanje baze 5117
Rad s prekidačima 6 117
Izbor duljine oštrice za pilu 7117
Čvrsto ksiranje izratka 8117
Dubinsko rezanje 9 118
Duboko rezanje kad je oštrica pile
instalirana obrnuto 10 118
Zamjena ugljenih četkica
11 118
Odabir pribora 119
Pogledajte Tablice 1, 2, 3 i 4 za korištenje oštrica.
IZBOR OŠTRICA
Kako bi osigurali maksimalnu radnu učinkovitost i rezultate,
vrlo je važno odabrati odgovarajuću oštricu koja najbolje
odgovara vrsti i debljini materijala koji će se rezati.
Broj oštrice je ugraviran u blizini montažnog dijela svake
oštrice. Odaberite prikladnu oštricu pozivajući se na
Tablice 1-2.
Tablica 1: HCS oštrice
Oštrica
br. Namjena Debljina
(mm)
Br. 4 Za piljenje i grubo rezanje
građe50 – 70
Br. 5 Za piljenje i grubo rezanje
građeIspod 30
Br. 95 Za piljenje cijevi od
nehrđajućeg čelika manjih od
100 mm u promjeru Ispod 2,5
Br. 96 Za piljenje cijevi od
nehrđajućeg čelika manjih od
30 mm u promjeru Ispod 2,5
Tablica 2: BI-METAL oštrice
Oštrica
br. Namjena Debljina
(mm)
Br. 101
Br. 103
Br. 109
Br. 141(S)
Za piljenje čelika i nehrđajućih
cijevi manjih od 60 mm u
vanjskom promjeru 2,5 – 6
Br. 102
Br. 104
Br. 110
Br. 142(S)
Br. 143(S)
Za piljenje čelika i nehrđajućih
cijevi manjih od 100 mm u
vanjskom promjeru 2,5 – 6
Br. 107
Za piljenje čelika i nehrđajućih
cijevi manjih od 60 mm u
vanjskom promjeru Ispod 3,5
Br. 108
Za piljenje čelika i nehrđajućih
cijevi manjih od 100 mm u
vanjskom promjeru Ispod 3,5
Br. 121
Za piljenje i grubo rezanje
građe100
Br. 131
Višenamjensko 100
Br. 132
Višenamjensko 100
Tablica 3 Izbor noževa za druge materijale
Materijal
koji se pila Kvaliteta
materijala Debljina
(mm) Oštrica br.
Željezna
pločaSlabija
čelična ploča2,5 – 10
Br. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131
, 141(S),
142(S), 143(S)
Ispod 3,5 Br. 107, 108
Obojeni
metal Aluminij,
bakar i
mesing 5 – 20
Br. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Ispod 5 Br. 107, 108
Sintetička
smola Fenol smola,
melamin
smola, itd. 10 – 50
Br. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Br. 107, 108,
109, 110
Vinil klorid,
akrilna smola,
itd. 10 – 60
Br. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 Br. 107, 108,
109, 110
0000BookCR13V2.indb1140000BookCR13V2.indb114 2022/02/0215:34:442022/02/0215:34:44
115
Hrvatski
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
1. Pregledavanje oštrice
Korištenje tupe ili oštećene oštrice će dovesti do
smanjenja učinkovitosti piljenja i može izazvati
preopterećenje motora. Zamijenite oštricu novom čim se
pojavi prekomjerna abrazija.
2. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je »srce« električnog
alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
4. Pregledavanje ugljenih četkica (Slika 11)
Motor koristi ugljene četkice koje su potrošni dijelovi.
Budući da pretjerano istrošene ugljene četkice mogu
uzrokovati probleme s motorom, zamijenite ugljene
četkice novima istog broja kada se istroše ili ako
su blizu »granice istrošenosti« . Osim toga, ugljene
četkice držite čistima i osigurajte da slobodno klize
unutar držača.
5. Zamjena ugljenih četkica. (Slika 11)
Rastavite poklopce četkica križ odvijačem. Ugljene
četkice se zatim mogu lako ukloniti.
6. Zamjena naponskog kabela
Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba
obaviti ovlašteni HiKOKI servisni centar kako bi se
izbjegle opasnosti.
POZOR
Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je
pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih
u svakoj zemlji.
JAMSTVO
Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom HiKOKI servisu.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN62841 i u
skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvučne snage A: 102 dB (A)
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 91 dB (A)
Nesigurnost K: 5 dB (A).
Nosite zaštitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN62841.
Rezanje ploča:
Vrijednost emisije vibracija ah, B = 19,7 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Rezanje drvenih greda:
Vrijednost emisije vibracija ah, WB = 24,9 m/s2
Nesigurnost K = 1,6 m/s2
Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Također se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih
vrijednosti ovisno u načinu na koji se alat koristi.
Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
0000BookCR13V2.indb1150000BookCR13V2.indb115 2022/02/0215:34:442022/02/0215:34:44
116
1
2
3 4
0000BookCR13V2.indb1160000BookCR13V2.indb116 2022/02/0215:34:442022/02/0215:34:44
117
5
67
0
2800 min-1
8
0000BookCR13V2.indb1170000BookCR13V2.indb117 2022/02/0215:34:442022/02/0215:34:44
118
9
10
11
17 mm
6 mm
0000BookCR13V2.indb1180000BookCR13V2.indb118 2022/02/0215:34:442022/02/0215:34:44
119
327054
999043
944458
No.4 959611
No.5 958185
No.95 959799
No.96 959800
No.101 318611
No.102 318612
No.103 318613
No.104 318614
No.107 318617
No.108 318618
No.109 324818
No.110 324819
No.121 318619
No.131 318620
No.132 318621
No.141(S) 370683
No.142(S) 370684
No.143(S) 370685
0000BookCR13V2.indb1190000BookCR13V2.indb119 2022/02/0215:34:452022/02/0215:34:45
120
0000BookCR13V2.indb1200000BookCR13V2.indb120 2022/02/0215:34:452022/02/0215:34:45
121
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Kundes navn og adresse
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Model nr.
Nr. de serie
Data cumpărării
Numele și adresa clientului
Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
Modellnr.
Serienr.
Kjøpsdato
Kundens navn og adresse
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
Št. modela
Serijska št.
Datum nakupa
Ime in naslov kupca
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
Malli nro
Sarja nro
Ostopäivämäärä
Asiakkaan nimi ja osoite
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
Č. modelu
Sériové č.
Dátum zakúpenia
Meno a adresa zákazníka
Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
Модел
Сериен
Дата за закупуване
Име и адрес на клиента
Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
Model
Numer seryjny
Data zakupu
Nazwa klienta i adres
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
Br. modela.
Serijski br.
Datum kupovine
Ime i adresa kupca
Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
Típusszám
Sorozatszám
A vásárlás dátuma
A Vásárló neve és címe
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
Br modela.
Serijski br.
Datum kupnje
Ime i adresa kupca
Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
Model č.
Série č.
Datum nákupu
Jméno a adresa zákazníka
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Svenska Türkçe
GARANTICERTIFIKAT
Modellnr
Serienr
Inköpsdatum
Kundens namn och adress
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
şteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
0000BookCR13V2.indb1210000BookCR13V2.indb121 2022/02/0215:34:452022/02/0215:34:45
122
0000BookCR13V2.indb1220000BookCR13V2.indb122 2022/02/0215:34:472022/02/0215:34:47
123
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
0000BookCR13V2.indb1230000BookCR13V2.indb123 2022/02/0215:34:472022/02/0215:34:47
124
0000BookCR13V2.indb1240000BookCR13V2.indb124 2022/02/0215:34:472022/02/0215:34:47
125
0000BookCR13V2.indb1250000BookCR13V2.indb125 2022/02/0215:34:472022/02/0215:34:47
126
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Reciprocating Saw,
identi ed by type and speci c identi cation code *1), is in conformity
with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technical le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative o ce in
Europe is authorized to compile the technical le.
The declaration is applicable to the product a xed CE marking.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat
Schrobzaagmachine, geïdenti ceerd door het type en de speci eke
identi catiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie
onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und
den spezi schen Identi zierungscode *1) identi zierte Tigersäge
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen
*3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-
Kennzeichnung.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Sierra sable,
identi cada por tipo y por código de identi cación especí co *1), está
en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver
a continuación.
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie sabre,
identi ée par le type et le code d'identi cation spéci que *1) est en
conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et
des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Serra
Sabre, identi cada por tipo e código de identi cação especí co *1),
está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das
diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte abaixo.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
Europa está autorizado a compilar o cheiro técnico.
A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il seghetto
alternativo diritto, identi cato dal tipo e dal codice identi cativo
speci co *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli
standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att denna sticksåg, identi erad enligt
typ och särskild identi kationskod *1), överensstämmer med alla
relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk l enligt
*4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska len.
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) CR13V2 C338589S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016+A1:2020
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2022
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
31. 5. 2022
A. Nakagawa
Corporate O cer
0000BookCR13V2.indb1260000BookCR13V2.indb126 2022/02/0215:34:472022/02/0215:34:47
127
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at Stiksaven, identi ceret
ved type og speci k identi kationskode *1), er i overensstemmelse
med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk
l i *4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske l.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Piła
sztychowa Tygrysica podanego typu i oznaczona unikalnym kodem
identy kacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami
dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.
Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa rmy w Europie jest
upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.
Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego
znakiem CE.
Norsk Magyar
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at stikksag, identi sert etter type og
spesi kk identi kasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav
i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk l under *4) - Se nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa
er autorisert til å kompilere den tekniske len.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Orrfűrész, mely
típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az
irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3).
Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult
a műszaki dokumentáció összeállítására.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čeština
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että lehtisaha, joka
identi oidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella,
on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien
vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že pila ocaska,
identi kovaná podle typu a speci ckého identi kačního kódu *1), je
v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3).
Technický soubor *4) - viz níže.
K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro
evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι η Σπαθόσεγα, η οποία
προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό
*1), είναι σύμφωνη με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών
*2) και με τα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε
παρακάτω.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης
στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού
φακέλου.
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη
σήμανση CE.
AT UYGUNLUK BEYANI
Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Tilki Kuyruğu’nun direkti erin
*2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu
tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya
*4)’dedir – Aşağıya bakın.
Avrupa’daki temsilcilik o sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi,
teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.
Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
*1) CR13V2 C338589S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016+A1:2020
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2022
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
31. 5. 2022
A. Nakagawa
Corporate O cer
0000BookCR13V2.indb1270000BookCR13V2.indb127 2022/02/0215:34:472022/02/0215:34:47
205
Code No. C99704073 F
Printed in China
Română Български
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că Ferăstrăul sabie, identi cat după
tipul și codul de identi care speci c *1), este în conformitate cu toate
cerinţele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier
tehnic la *4) – Vezi mai jos.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din
Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.
Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя собствена отговорност, че Възвратно-
постъпателният трион, идентифициран по тип и специален
идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни
изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо
досие в *4) - Вижте по-долу.
Мениджърът по европейските стандарти в представителния
офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.
Декларацията е приложима за продукта, който има поставена
CE маркировка.
Slovenščina Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Žaga lisičarka, označena z
vrsto in posebno identi kacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi
zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod
*4) – glejte spodaj.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je
pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.
EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je Klipna testera,
identi kovana prema tipu i speci čnom identi kacionom kodu *1), u
skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3).
Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.
Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi
je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Píla
chvostovka identi kovaný podľa typu a špeci ckého identi kačného
kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2)
a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Recipročna pila,
identi cirana prema vrsti i posebnom identi kacijskom kodu *1), u
skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3).
Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.
Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) CR13V2 C338589S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016+A1:2020
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2022
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
31. 5. 2022
A. Nakagawa
Corporate O cer
0000BookCR13V2.indb1280000BookCR13V2.indb128 2022/02/0215:34:482022/02/0215:34:48
3

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Hikoki CR13V2 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info