816270
20
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/128
Nächste Seite
UB 18DH
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
00BookUB18DH.indb100BookUB18DH.indb1 2023/02/068:36:162023/02/068:36:16
2
1
2
a
b
34
00BookUB18DH.indb200BookUB18DH.indb2 2023/02/068:36:172023/02/068:36:17
3
56
90°
7
a
b
8
9
00BookUB18DH.indb300BookUB18DH.indb3 2023/02/068:36:182023/02/068:36:18
4
English (Original instructions)
CORDLESS SPOTLIGHT SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
2. Do not use a spotlight in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust.
3. Do not use the spotlight in wet or damp places or in
the rain.
Doing so may result in electric shock, emission of
smoke or malfunction.
4. Do not disassemble or modify the spotlight.
Doing so may result in electric shock or re.
Inspections and repairs should be performed by the
store where purchased or by a HiKOKI power tool
service center.
5. Do not let any unspeci ed objects or water get
inside the spotlight body.
If any metal or ammable object or water gets inside
the battery cover, it may lead to electric shock or re.
6. Be careful of electrical shock.
7. When not in use or during inspection and
maintenance, be sure to turn the switch OFF on the
unit, and remove the battery from it.
8. Do not cover the spotlight with cloth, cardboards
or other materials when the light is on. Keep the
light and the object being illuminated at least 20 cm
apart. Failure to observe these warnings may result
in re.
9. When the light is turned on, do not look directly into
it, point it at people or animals, or aim it toward the
eyes.
10. The lens will remain at a high temperature when lit
and immediately after use, so do not touch it.
11. Do not use, leave, or store the spotlight in the rain
or in humid places.
12. Do not leave the spotlight in a car or the like that
tends to be exposed to be searching heat of the sun
(above 50°C). Otherwise, troubles can result.
13. Do not leave the spotlight unattended while it is
turned on.
14. When placing the spotlight in a high location for
use, ensure that the location is stable. Additionally,
secure it in place with string, etc. to prevent it from
falling.
If it falls, it may result in injury or damage.
15. Do not use the spotlight if the lens is damaged or
detached.
16. Have your spotlight serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the spotlight is
maintained.
17. Use the spotlight only with speci cally designated
rechargeable battery.
Use of any other rechargeable battery may create a
risk of injury and re.
18. Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of rechargeable
battery may create a risk of re when used with
another battery.
19. When rechargeable battery is not in use, keep
it away from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
20. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
21. The battery shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, re or the like.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over charging
which is dangerous. The battery cannot be charged at a
temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
7. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
8. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
9. Make sure that the battery is installed rmly. If it is at all
loose it could come o and cause an accident.
10. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
11. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
12. Always use the tool and battery at temperatures between
0°C and 40°C.
00BookUB18DH.indb400BookUB18DH.indb4 2023/02/068:36:192023/02/068:36:19
5
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if the switch is turned ON, the spotlight may
not turn on. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the remaining battery power runs out, the spotlight
turns o .
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the spotlight may turn o . In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the tool
during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 9)
Head Hook
Switch Battery
(sold separately)
Lens ring Head hook
LED light
(inside the lens) Color plate
(sold separately)
Lens Pilot lamp
Handle Latch
00BookUB18DH.indb500BookUB18DH.indb5 2023/02/068:36:202023/02/068:36:20
6
English
*1 When in Wide mode and set to High
*2 Existing batteries (BSL3660/3620/3626, etc.) cannot be
used with this tool.
*3 According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
CHARGING
Before using the tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 3.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery. Table 1
Indications of the pilot lamp (RED)
Before
charging
Lights on for
0.5 seconds and o
for 0.5 seconds
(Blinks)
Plugged into power
source
While
charging
Lights continuously
(Lights)
Charging
complete
Lights on for
0.5 seconds and o
for 0.5 seconds
(Blinks)
Overheat
standby
Lights on for
1 second and o for
0.5 seconds
(Blinks)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Charging
impossible
Lights on for
0.1 seconds and o
for 0.1 seconds
(Flickers)
Malfunction in
the battery or the
charger
Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
UB18DH : Cordless Spotlight
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Direct current
Do not stare at operating lamp.
V volts
0,2m Keep the light and the object being illuminated
at least 0.2 m apart.
W watts
ta ambient temperature
Class III tool
APPLICATIONS
Illumination of work site
SPECIFICATIONS
Model UB18DH
Voltage 18 V
Brightness 1050 lm*1
LED (white) 10 W
Operating
time
(Using full
charged
battery)
High 3.0 Ah: Approximatery 4.5 hours
5.0 Ah: Approximatery 8 hours
8.0 Ah: Approximatery 12.5 hours
Medium 3.0 Ah: Approximatery 7 hours
5.0 Ah: Approximatery 12 hours
8.0 Ah: Approximatery 19 hours
Low 3.0 Ah: Approximatery 14.5 hours
5.0 Ah: Approximatery 24 hours
8.0 Ah: Approximatery 38.5 hours
Strobe 3.0 Ah: Approximatery 9.5 hours
5.0 Ah: Approximatery 15.5 hours
8.0 Ah: Approximatery 25 hours
Battery available for
this tool*2Li-ion battery Multi volt type,
BSL18 Series
Weight*31.1 kg (BSL1830C)
1.7 kg (BSL36B18)
00BookUB18DH.indb600BookUB18DH.indb6 2023/02/068:36:202023/02/068:36:20
7
English
Table 2
Charger
Battery UC18YFSL
Charging voltage V 14.4–18
Weight kg 0.5
Temperatures at which the battery
can be recharged 0°C–50°C
Charging time for battery capacity,
approx. (At 20°C)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Number of battery cells 4–10
NOTE
The recharging time may vary according to temperature
and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not
light for 0.5 seconds (o for 0.5 seconds). In such a case,
rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s
battery connector. If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning.
Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3 seconds
to con rm that the battery being charged with charger
is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the battery is
reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Inserting the battery 2-a 2
Removing the battery 2-b 2
Charging 3 2
Turning the spotlight on 4 2
Changing the angle of the spotlight 5 3
Hanging the spotlight for use*163
Changing to spot mode 7-a 3
Changing to wide mode 7-b 3
Low battery noti cation function*283
Strobe mode 9 3
Selecting accessories 117
*1
When using the spotlight while it is hung by a hook, hang
it from a stable and sturdy object.
*2
While the light is lit, when the remaining battery becomes
low and there are 10 minutes or less of light-up time
remaining, the LED light repeatedly blinks 3 times once
per minute.
When in Strobe Mode, the low battery noti cation
function does not activate.
The remaining light-up time varies depending on the
brightness setting of the light and on the type and
condition of the battery, so it is only an estimate.
NOTE
When using a Multi-volt battery, please refer to the
indicator lamp on the battery for the battery remaining
power.
00BookUB18DH.indb700BookUB18DH.indb7 2023/02/068:36:212023/02/068:36:21
8
English
SELECT OPERATION MODE
Select an operating mode according to your purpose of use.
Brightness (High/Medium/Low)
The brightness of the LED can be adjusted between
3 levels. Each time the switch is pressed, the LED
switches between “High” “Medium” “Low” “O ”.
Operating Modes (Spot mode/Wide mode)
Change the position of the lens ring to switch the
operating mode.
Spot mode is a function that concentrates the light for
long-distance illumination. (Fig. 7-a)
Wide mode is a function that spreads the light to broadly
illuminate the surroundings. (Fig. 7-b)
Strobe Mode (Fig. 9)
Press and hold the switch to switch to Strobe Mode
(blinking).
When in Strobe Mode, press the switch to turn o the
light.
When in Strobe Mode, press and hold the switch to
deactivate Strobe Mode.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
When not using the spotlight for a long time, performing
maintenance on it, inspecting it, or storing it, be sure to
turn OFF the switch and pull out the battery.
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
2. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
3. Cleaning on the outside
When the cordless spotlight is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
4. Storage
Store the cordless spotlight and the battery in a place in
which the temperature is less than 40°C and out of reach
of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
00BookUB18DH.indb800BookUB18DH.indb8 2023/02/068:36:212023/02/068:36:21
9
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR DIE
AKKU LED LAMPE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. Nur wie in diesem Handbuch beschrieben
verwenden. Nur die vom Hersteller empfohlenen
Anbaugeräte verwenden.
2. Verwenden Sie die LED Lampe niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel
in der Nähe von leicht ent ammbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben.
3. Verwenden Sie die LED Lampe nicht an nassen
oder feuchten Orten oder bei Regen.
Andernfalls kann es zu Stromschlag,
Rauchentwicklung, oder Fehlfunktionen kommen.
4. Zerlegen oder modi zieren Sie die LED Lampe
nicht.
Dies könnte zu einem Stromschlag oder einem Brand
führen. Inspektionen und Reparaturen sollten von
dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für
Elektrogeräte durchgeführt werden.
5. Lassen Sie keine Fremdkörper oder Wasser in das
Innere der LED Lampe gelangen.
Wenn ein metallischer oder ent ammbarer
Gegenstand oder Wasser in das Innere der
Akkuabdeckung gelangt, kann dies zu einem
Stromschlag oder Brand führen.
6. Achten Sie auf die Gefahr eines Stromschlags.
7. Schalten Sie den Schalter am Gerät auf AUS,
wenn es nicht benutzt wird, sowie bei Prüf- und
Wartungsarbeiten, und nehmen Sie den Akku
heraus.
8. Bedecken Sie die LED Lampe bei eingeschaltetem
Licht nicht mit Sto , Pappe oder anderen
Materialien. Halten Sie zwischen Strahler und
beleuchteten Objekt einen Abstand von mindestens
20 cm. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise
kann zu einem Brand führen.
9. Wenn der Strahler eingeschaltet ist, schauen Sie
nicht direkt hinein, richten Sie ihn nicht direkt auf
Personen oder Tiere und nicht direkt in die Augen.
10. Die Linse bleibt heiß, während die Lampe
eingeschaltet ist und unmittelbar danach, berühren
Sie sie nicht.
11. Die LED Lampe nicht im Regen oder an feuchten
Orten benutzen, liegen lassen oder aufbewahren.
12. Lassen Sie die LED Lampe nicht in einem Auto
oder dergleichen liegen, das der Sonnenhitze
ausgesetzt sein könnte (über 50°C). Andernfalls
können Probleme auftreten.
13. Lassen Sie die LED Lampe nicht unbeaufsichtigt,
wenn sie eingeschaltet ist.
14. Wenn Sie die LED Lampe an einem hochgelegenen
Ort aufstellen, muss der Standort stabil sein.
Sichern Sie ihn zusätzlich mit einer Schnur o. Ä.,
um ein Herunterfallen zu verhindern.
Wenn er herunterfällt, kann dies zu Verletzungen
oder Schäden führen.
15. Verwenden Sie die LED Lampe nicht, wenn die
Linse beschädigt oder abgenommen ist.
16. Lassen Sie Ihre LED Lampe durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit der LED Lampe
nicht beeinträchtigt wird.
17. Verwenden Sie die LED Lampe nur mit dem speziell
bestimmtem Akku.
Die Verwendung einer anderen Akku-Batterie kann
Verletzungs- und Brandrisiko verursachen.
18. Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein für einen Typ von Akku-Batterie geeignetes
Ladegerät kann eine Brandgefahr verursachen,
wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
19. Wenn die Akku-Batterie nicht verwendet wird,
muss sie von anderen Metallgegenständen
wie Zettelklemmen, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben, oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Verbindung von
einem Pol zum anderen herstellen könnten, fern
gehalten werden.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
20. Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der
Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der
Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die
betro ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt
auf.
• Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
21. Der Akku darf keiner übermäßigen Hitze wie zum
Beispiel durch Sonneneinstrahlung, Feuer o. Ä.
ausgesetzt werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von
0°C–40°C auf. Eine Temperatur unter 0°C führt zu einem
Überladen, was gefährlich ist. Die Batterie kann bei einer
Temperatur über 40°C nicht aufgeladen werden.
Die beste Temperatur zum Au aden liegt bei 20°C–25°C.
2. Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft.
Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie
das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor
Sie die nächste Batterie au aden.
3. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch
der Batterie eindringen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
7. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
8. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn
Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch
die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschädigen.
9. Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
00BookUB18DH.indb900BookUB18DH.indb9 2023/02/068:36:212023/02/068:36:21
10
Deutsch
10. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
11. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
12. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei
Temperaturen zwischen 0°C und 40°C.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es
vorkommen, dass sich die LED Lampe nicht einschaltet,
auch wenn der Schalter auf EIN gestellt ist. Dies ist kein
Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung zur Neige geht,
schaltet sich die LED Lampe aus.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann sich die LED
Lampe ausschalten. Lassen Sie in diesem Fall den
Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es durch Arbeitsüberlastung zu einer
Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku
unter Umständen unterbrochen.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Um im Voraus das Auslaufen des Akkus, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosion und Entzündung zu
vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Werkzeug fallen, nicht
auf dem Akku ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie
diesen nicht und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht
weiterverwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzündern im Auto an.
6. Verwenden Sie den Akku nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach dem Ablauf der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den weiteren Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie den Akku sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
ungewöhnliche Eigenschaften während der Verwendung,
des Au adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom
Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit
Augenverletzungen verursachen.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Überhitzung,
Verfärbungen, Verformungen und/oder sonstigen
Abweichungen während der ersten Verwendung des
Akkus ist dieser nicht weiterzuverwenden. Bringen Sie
den Akku zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines
Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
00BookUB18DH.indb1000BookUB18DH.indb10 2023/02/068:36:212023/02/068:36:21
11
Deutsch
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wh
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1–Abb. 9)
Oberteil Haken
Schalter Akku
(separat erhältlich)
Linsenring Haken am Oberteil
LED-Leuchte
(in der Linse) Farbplatte
(separat erhältlich)
Linse Kontrolllampe
Gri Riegel
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
UB18DH : Akku LED Lampe
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gleichstrom
Schauen Sie nicht direkt in die Betriebslampe.
V Volt
0,2m Halten Sie zwischen Strahler und beleuchteten
Objekt einen Abstand von mindestens 0,2 m.
W Watt
ta Umgebungstemperatur
Werkzeug der Klasse III
ANWENDUNGEN
Beleuchtung der Baustelle
TECHNISCHE DATEN
Modell UB18DH
Spannung 18 V
Helligkeit 1050 lm*1
LED (weiß) 10 W
Betriebszeit
(bei voll
geladenem
Akku)
Hoch 3,0 Ah: Ca. 4,5 Stunden
5,0 Ah: Ca. 8 Stunden
8,0 Ah: Ca. 12,5 Stunden
Mittel 3,0 Ah: Ca. 7 Stunden
5,0 Ah: Ca. 12 Stunden
8,0 Ah: Ca. 19 Stunden
Niedrig 3,0 Ah: Ca. 14,5 Stunden
5,0 Ah: Ca. 24 Stunden
8,0 Ah: Ca. 38,5 Stunden
Stroboskop 3,0 Ah: Ca. 9,5 Stunden
5,0 Ah: Ca. 15,5 Stunden
8,0 Ah: Ca. 25 Stunden
Für dieses Werkzeug
verfügbarer Akku*2Li-Ionen-Mehrspannungs-
Akku, BSL18-Serie
Gewicht*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Im Weitwinkel-Modus und bei Einstellung auf Hoch
*2 Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626 usw) können
nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden.
*3 Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Laden Sie vor dem Gebrauch des Werkzeugs den Akku wie
folgt auf.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine
Steckdose.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot
(in 1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 3 gezeigt fest in
das Ladegerät ein.
00BookUB18DH.indb1100BookUB18DH.indb11 2023/02/068:36:212023/02/068:36:21
12
Deutsch
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe
Tabelle 1)
Kontrolllampen-Anzeige
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der
Tabelle 1 angegeben.
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe (ROT)
Vor dem Laden
Leuchtet
0,5 Sekunden
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
An Stromquelle
angeschlossen
Beim Laden Leuchtet beständig
(Leuchtet)
Laden
abgeschlossen
Leuchtet
0,5 Sekunden
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
Wegen
Überhitzung
angehalten
Leuchtet 1 Sekunde
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
Akku überhitzt.
Laden nicht
möglich. (Der
Ladevorgang
wird nach
Abkühlen des
Akkus gestartet)
Laden nicht
möglich
Leuchtet
0,1 Sekunden
lang, erlischt
0,1 Sekunden lang
(Flackert)
Betriebsstörung
im Akku oder im
Ladegerät
Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des
Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2
angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
Akku UC18YFSL
Ladespannung V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Temperaturen, bei denen der
Akku geladen werden kann 0°C–50°C
Ladezeit für Akkuleistung,
ungefähr (bei 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Anzahl an Akkuzellen 4–10
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Temperatur und Spannung
der Stromquelle unterschiedlich sein.
VORSICHT
Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es
heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das
Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten
ruhen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den
Akku heraus.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des
Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren
Sie ihn dann auf.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2–3
Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1)
Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des
Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und
laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt
ist.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe des Ladegeräts
1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus
für 0,5 Sekunden). Lassen Sie in einem solchen Fall
den Akku erst abkühlen, bevor Sie mit dem Au aden
beginnen.
Wenn die Kontrolllampe ackert (in 0,2-Sekunden-
Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss
des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie
diese bei Bedarf. Wenn keine Fremdkörper vorhanden
sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus
oder Ladegeräts vor. Die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht richtig aufgeladen wird.
00BookUB18DH.indb1200BookUB18DH.indb12 2023/02/068:36:222023/02/068:36:22
13
Deutsch
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Einsetzen des Akkus 2-a 2
Entnehmen des Akkus 2-b 2
Laden 3 2
Einschalten der LED Lampe 4 2
Ändern des Winkels der LED
Lampe 53
Aufhängen der LED Lampe für den
Gebrauch*163
In den Spot-Modus umschalten 7-a 3
In den Weitwinkel-Modus
umschalten 7-b 3
Benachrichtigungsfunktion bei
niedriger Akkuladung*283
Stroboskop-Modus 9 3
Auswahl von Zubehören 117
*1
Wenn Sie die LED Lampe an einem Haken aufhängen,
hängen Sie ihn an einem stabilen und festen Gegenstand
auf.
*2
Wenn der verbleibende Akkustand niedrig wird, während
der Scheinwerfer leuchtet, und nur noch 10 Minuten
oder weniger Restzeit verbleiben, blinkt das LED-Licht
wiederholt 3-mal pro Minute.
Im Stroboskop-Modus wird die
Benachrichtigungsfunktion bei niedriger Akkuladung
nicht aktiviert.
Die verbleibende Leuchtdauer variiert abhängig von der
Helligkeitseinstellung des Scheinwerfers und vom Typ
und Zustand des Akkus, daher handelt es sich lediglich
um eine Schätzung.
HINWEIS
Wenn Sie einen Multi-Volt-Akku verwenden, beachten
Sie bitte die Kontrollleuchte auf dem Akku, um die
verbleibende Akkuleistung zu ermitteln.
BETRIEBSMODUS AUSWÄHLEN
Wählen Sie einen Betriebsmodus entsprechend Ihrem
Verwendungszweck.
Helligkeit (hoch/mittel/niedrig)
Die Helligkeit der LED-Leuchte kann in 3 Stufen
eingestellt werden. Bei jedem Drücken des Schalters
wechselt die LED-Leuchte von „Hoch“ „Mittel“
„Niedrig“ „Aus“.
Betriebsmodi (Spot-Modus/Weitwinkel-Modus)
Verändern Sie die Stellung des Linsenrings, um den
Betriebsmodus umzuschalten.
Der Spot-Modus ist eine Funktion, bei der das Licht zum
Beleuchten über eine große Entfernung konzentriert
wird. (Abb. 7-a)
Der Weitwinkel-Modus ist eine Funktion, die das
Licht breit verteilt, um die Umgebung zu beleuchten.
(Abb. 7-b)
Stroboskop-Modus (Abb. 9)
Halten Sie den Schalter gedrückt, um in den Stroboskop-
Modus (blinkt) umzuschalten.
Drücken Sie im Stroboskop-Modus den Schalter, um
das Licht auszuschalten.
Halten Sie im Stroboskop-Modus den Schalter gedrückt,
um den Stroboskop-Modus zu deaktivieren.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Wenn Sie die LED Lampe längere Zeit nicht benutzen,
sie warten, inspizieren oder aufbewahren, schalten Sie
den Schalter aus und nehmen Sie den Akku heraus.
1. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und
geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben
lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass
sich keine Späne und kein Staub angesammelt haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
3. Außenreinigung
Wenn die Akku LED Lampe verschmutzt ist, wischen Sie
sie mit einem weichen, trockenen Tuch oder mit einem
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab.
Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel
verwenden, da sie Kunststo e aufweichen.
4. Lagern
Lagern Sie die Akku LED Lampe und den Akku an einem
Ort mit einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb
der Reichweite von Kindern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalakkus.
Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-
Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns
angegebenen Akkus verwendet werden, oder wenn der Akku
zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen
von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und
landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt
sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem
GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung
nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
00BookUB18DH.indb1300BookUB18DH.indb13 2023/02/068:36:222023/02/068:36:22
14
Français (Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA LAMPE SPOT
SANS FIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
1. Utiliser uniquement comme décrit dans ce manuel.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
2. Ne faites pas fonctionner une lampe spot en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides in ammables, de gaz ou de poussières.
3. N’utilisez pas la lampe spot dans des endroits
humides ou mouillés ou sous la pluie.
Vous risqueriez de vous électrocuter et l’appareil
pourrait émettre de la fumée ou présenter un
dysfonctionnement.
4. Ne démontez pas ou ne modi ez pas la lampe spot.
Vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer
un incendie. Les véri cations et réparations doivent
être réalisées par le magasin dans lequel vous avez
acheté l’outil ou par le service après-vente HiKOKI.
5. Ne laissez pas de l’eau ou des objets non prévus
pénétrer à l’intérieur du boîtier de la lampe spot .
Si un objet métallique, in ammable ou de l'eau
pénètre à l'intérieur du couvercle de la batterie, cela
peut provoquer une électrocution ou un incendie.
6. Attention aux électrocutions.
7. En cas d'inutilisation ou lors de l'inspection et
de l'entretien, veillez à éteindre l'interrupteur de
l'appareil et à retirer la batterie de celui-ci.
8. Ne recouvrez pas la lampe spot avec du tissu, du
carton ou tout autre matériau lorsque la lumière est
allumée. Maintenez le projecteur et l'objet éclairé à
au moins 20 cm l'un de l'autre. Le non-respect de
ces avertissements peut provoquer un incendie.
9. Lorsque le projecteur est allumé, ne le regardez pas
directement, ne le dirigez pas vers des personnes
ou des animaux, ni vers les yeux.
10. La lentille reste à une température élevée lorsque
la lampe est allumée et immédiatement après
l’utilisation, donc ne la touchez pas.
11. N'utilisez pas, ne laissez pas ou ne stockez pas
la lampe spot sous la pluie ou dans des endroits
humides.
12. Ne laissez jamais la lampe spot dans une voiture
ou dans tout autre endroit similaire qui tend à être
exposé à la chaleur du soleil (à plus de 50°C).
Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes.
13. Ne laissez pas la lampe spot sans surveillance
lorsqu'elle est allumée.
14. Lorsque vous placez la lampe spot dans un endroit
en hauteur pour l'utiliser, assurez-vous que
l'emplacement est stable. De plus, xez-le en place
avec de la celle, etc. pour l'empêcher de tomber.
S'il tombe, cela peut entraîner des blessures ou des
dommages.
15. N'utilisez pas la lampe spot si la lentille est
endommagée ou détachée.
16. Con ez l’entretien de votre lampe spot à un
réparateur quali é utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de la lampe
spot.
17. Utilisez la lampe spot uniquement avec une batterie
rechargeable spéci quement indiquée.
L’utilisation d’une autre batterie rechargeable peut
entraîner un risque de blessure ou d’incendie.
18. Recharger uniquement avec le chargeur spéci é
par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie
rechargeable peut s’avérer dangereux et provoquer
un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
19. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie rechargeable,
conservez-la à l’écart d’objets métalliques tels
que des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet
métallique pouvant provoquer un court-circuit.
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
20. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
21. La batterie ne doit pas être exposée à une chaleur
excessive telle que la lumière du soleil, le feu ou
autre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C
à 40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
chargée à une température supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée pour la charge est de
20°C à 25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.
Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder
à une nouvelle charge de la batterie.
3. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchau e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
8. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du
chargeur.
9. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En e et, si cette batterie n’est pas bien placée dans
le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.
10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
11. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
00BookUB18DH.indb1400BookUB18DH.indb14 2023/02/068:36:222023/02/068:36:22
15
Français
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou un début d’incendie.
12. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures
comprises entre 0 et 40°C.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM-ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que la
lampe spot ne s'allume pas lors de l’utilisation de ce produit,
même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie est épuisée, la
lampe spot s'éteint.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. Si l'outil est surchargé, la lampe spot peut s'éteindre.
Dans ce cas, relâchez le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous
pouvez l’utiliser à nouveau.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et
la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à
nouveau.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie
dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet
in ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent
être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer
des lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
00BookUB18DH.indb1500BookUB18DH.indb15 2023/02/068:36:222023/02/068:36:22
16
Français
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 9)
Tête Crochet
Commutateur Batterie (vendue
séparément)
Bague d'objectif Crochet de tête
Lumière LED
(à l'intérieur de la
lentille)
Plaquede couleur
(vendue séparément)
Lentille Témoin lumineux
Poignée Loquet
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
UB18DH : Lampe spot sans l
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Courant direct
Ne xez pas du regard le voyant allumé.
V volts
0,2m Maintenez le projecteur et l'objet éclairé à au
moins 0,2 m l'un de l'autre.
W watts
ta Température ambiante
Outil de classe III
APPLICATIONS
Éclairage du lieu de travail
SPÉCIFICATIONS
Modèle UB18DH
Tension 18 V
Luminosité 1050 lm*1
DEL (blanche) 10 W
Durée de
fonctionnement
(Utilisation
d'une batterie
complètement
chargée)
Fort
3,0 Ah: Environ 4,5 heures
5,0 Ah: Environ 8 heures
8,0 Ah: Environ 12,5 heures
Moyen
3,0 Ah: Environ 7 heures
5,0 Ah: Environ 12 heures
8,0 Ah: Environ 19 heures
Faible
3,0 Ah: Environ 14,5 heures
5,0 Ah: Environ 24 heures
8,0 Ah: Environ 38,5 heures
Stroboscopique
3,0 Ah: Environ 9,5 heures
5,0 Ah: Environ 15,5 heures
8,0 Ah: Environ 25 heures
Batterie disponible pour cet
outil*2Batterie Li-ion de type
multi volt, série BSL18
Poids*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 En mode Large et réglé sur Fort
*2 Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, etc.) ne
peuvent pas être utilisées avec cet outil.
*3 Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil, chargez la batterie comme suit.
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur’à
une prise secteur.
Quand on raccorde la che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 3.
3. Charge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la
charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
(Voir Tableau 1)
Pilot indication de lampe
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie
rechargeable.
00BookUB18DH.indb1600BookUB18DH.indb16 2023/02/068:36:222023/02/068:36:22
17
Français
Tableau 1
Indications de la lampe témoin (ROUGE)
Avant la
charge
S'allume pendant
0,5 seconde et
s'éteint pendant
0,5 seconde
(Clignote)
Branché sur
la source
d'alimentation
électrique
Pendant la
charge
S’allume sans
interruption
(S’allume)
Charge
terminée
S'allume pendant
0,5 seconde et
s'éteint pendant
0,5 seconde
(Clignote)
Veille en
surchau e
S'allume pendant
1 seconde et s'éteint
pendant 0,5 seconde
(Clignote)
Batterie en
surchau e.
Impossible de
charger. (La charge
commencera une
fois que la batterie
sera froide).
Charge
impossible
S'allume pendant
0,1 seconde et
s'éteint pendant
0,1 seconde
(Scintille)
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur
Au sujet des températures et de la durée de charge de la
batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 2
Tableau 2
Chargeur
Batterie UC18YFSL
Tension de charge V 14,4–18
Poids kg 0,5
Températures de recharge de la
batterie 0°C–50°C
Durée de charge selon la
capacité de la batterie, approx.
(à 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Nombre de piles 4–10
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température et
la tension de la source d’alimentation.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une
surchau e risque de se produire, ce qui peut provoquer
des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée,
attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2–3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’e ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore
chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle
vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur
s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant
0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce
cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de
démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de
0,2 seconde), véri ez la présence de corps étrangers
dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement
d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur.
Les con er à un service d’entretien autorisé.
Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ
3 secondes pour con rmer le chargement de la batterie
lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins
3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement
chargée.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Insertion de la batterie 2-a 2
Retrait de la batterie 2-b 2
Charge 3 2
Allumer la lampe spot 4 2
Modi er l'angle de la lampe spot 5 3
Suspendre la lampe spot pour l'utiliser*163
00BookUB18DH.indb1700BookUB18DH.indb17 2023/02/068:36:232023/02/068:36:23
18
Français
Passer en mode spot 7-a 3
Passer en mode large 7-b 3
Fonction de noti cation de batterie
faible*283
Mode stroboscope 9 3
Sélection des accessoires 117
*1
Lorsque vous utilisez la lampe spot alors qu'elle est
suspendue par un crochet, suspendez-la à un objet
stable et solide.
*2
Alors que le voyant est allumé, lorsque la batterie
restante devient faible et que le temps d'éclairage
restant est de 10 minutes ou moins, le voyant LED
clignote répétitivement 3 fois, une fois par minute.
En mode stroboscope, la fonction de noti cation de
batterie faible ne s'active pas.
Le temps d'éclairage restant varie en fonction du réglage
de la luminosité de l'éclairage et du type et de l'état de la
batterie, il ne s'agit donc que d'une estimation.
REMARQUE
Lors de l'utilisation d'une batterie multi-volts, veuillez
vous référer au voyant de la batterie pour connaître la
puissance restante de la batterie.
SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
Sélectionnez un mode de fonctionnement selon l’utilisation.
Luminosité (fort/moyen/faible)
La luminosité de la LED peut être ajustée entre
3 niveaux. Chaque fois que le commutateur est enfoncé,
le voyant LED passe successivement à l’état « fort »
« moyen » « faible » « éteint ».
Modes de fonctionnement (mode Spot/mode Large)
Changez la position de la bague de lentille pour changer
de mode de fonctionnement.
Le mode Spot est une fonction qui concentre la lumière
pour un éclairage à longue distance. (Fig. 7-a)
Le mode Large est une fonction qui di use la lumière
pour éclairer dans un rayon très large. (Fig. 7-b)
Mode stroboscope (Fig. 9)
Appuyez et maintenez le commutateur enfoncé pour
passer en mode stroboscope (clignotant).
En mode stroboscope, appuyez sur le commutateur
pour éteindre la lumière.
En mode stroboscope, appuyez et maintenez le
commutateur enfoncé pour désactiver le mode
stroboscope.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Lorsque vous n'utilisez pas la lampe spot pendant une
longue période, lorsque vous e ectuez son entretien,
que vous l'inspectez ou que vous le rangez, assurez-
vous d'éteindre l'interrupteur et de retirer la batterie.
1. Contrôle des vis de montage
Véri er régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger
sérieux.
2. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est
accumulé sur les bornes.
À l’occasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
3. Nettoyage de l’extérieur
Lorsque la lampe spot sans l est tachée, essuyez-la
avec un chi on doux et sec ou un chi on humidi é avec
de l'eau savonneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
4. Rangement
Rangez la lampe spot sans l et la batterie dans un
endroit où la température est inférieure à 40°C et hors
de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
Avis important sur les batteries pour outils sur
batterie HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil sur batterie s’il est utilisé avec
une batterie autre que celle que nous avons spéci ée,
ou encore si la batterie est démontée et modi ée (par
exemple, le démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du Mode d’emploi, dans un
service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
00BookUB18DH.indb1800BookUB18DH.indb18 2023/02/068:36:232023/02/068:36:23
19
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
DELLA TORCIA A LUNGA DISTANZA
A BATTERIA
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
1. Utilizzare seguendo solo quanto descritto nel
presente manuale. Utilizzare solo gli accessori
consigliati dal produttore.
2. Non utilizzare una torcia a lunga distanza in
atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri in ammabili.
3. Non utilizzare la torcia a lunga distanza in luoghi
umidi o bagnati o sotto la pioggia.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche, emissioni di
fumo o malfunzionamenti.
4. Non smontare o modi care la torcia a lunga
distanza.
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
Le ispezioni e le riparazioni devono essere eseguite
dal negozio dove è avvenuto l’acquisto oppure
presso un centro di assistenza autorizzato per
utensili elettrici HiKOKI.
5. Non lasciare che oggetti non speci cati o acqua
penetrino all’interno del corpo della torcia a lunga
distanza.
Se oggetti metallici o in ammabili o acqua penetrano
all'interno del coperchio della batteria, potrebbero
veri carsi scosse elettriche o incendi.
6. Fare attenzione alle scosse elettriche.
7. Quando non è in uso o durante il controllo e la
manutenzione, assicurarsi di spegnere l’interruttore
sull’unità e di rimuovere la batteria.
8. Non coprire la torcia a lunga distanza con panni,
cartoni o altri materiali quando la luce è accesa.
Mantenere la lampada e l’oggetto illuminato ad
almeno 20 cm di distanza. La mancata osservanza
di queste avvertenze potrebbe provocare incendi.
9. Quando la lampada è accesa, non guardare
direttamente nell’apparecchio, né puntarlo verso
persone o animali oppure orientarlo verso gli occhi.
10. La lente rimane ad alta temperatura quando è
accesa e immediatamente dopo l’uso, quindi non
toccarla.
11. Non utilizzare, lasciare o conservare la torcia a
lunga distanza sotto la pioggia o in luoghi umidi.
12. Non lasciare la torcia a lunga distanza all'interno
di un'auto o in una posizione simile che tende ad
essere esposta al calore rovente del sole (oltre
50°C). In caso contrario, possono veri carsi
problemi.
13. Non lasciare incustodita la torcia a lunga distanza
mentre è accesa.
14. Quando si posiziona la torcia a lunga distanza in
una posizione elevata per l'utilizzo, assicurarsi che
la posizione sia stabile. Inoltre, ssarla al suo posto
con uno spago, ecc. per evitare che cada.
Se cade, potrebbe provocare lesioni o danni.
15. Non utilizzare la torcia a lunga distanza se la lente è
danneggiata o staccata.
16. A dare le riparazioni della torcia a lunga distanza
a personale quali cato che utilizza solamente parti
di ricambio originali.
Ciò garantisce il mantenimento della sicurezza della
torcia a lunga distanza.
17. Utilizzare la torcia a lunga distanza solo con una
batteria ricaricabile speci camente indicata.
L’uso di qualsiasi altre batterie potrebbe creare
rischio di lesioni e incendi.
18. Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un carica batteria adatto per un tipo di batteria
ricaricabile potrebbe provocare il rischio di un
incendio se usato con un altro tipo di batterie.
19. Quando la batteria ricaricabile non viene usata,
tenerla lontano da oggetti metallici come gra ette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono creare un collegamento da
un terminale ad un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
20. In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua. Se
il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere
assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
21. La batteria non deve essere esposta a fonti di
calore eccessivo, come luce del sole, fuoco o simili.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Caricare sempre la batteria a una temperatura di
0°C–40°C. Una temperatura inferiore a 0°C può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può
essere ricaricata a una temperatura superiore a 40°C.
La temperatura ideale per la carica è di 20°C–25°C.
2. Non utilizzare il caricatore in continuazione.
Quando una ricarica è terminata, far riposare il caricatore
per circa 15 minuti prima della successiva ricarica della
batteria.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e
una notevole corrente elettrica. Può quindi causare
ustioni o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
8. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione del
caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o in ammabili
nelle fessure di ventilazione può causare facilmente delle
scosse elettriche o danneggiare il caricatore.
9. Controllate che la batteria sia solidamente installata.
Se dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e
causare incidenti.
10. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della
batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
11. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della
batteria) liberi da detriti e polvere.
Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere
esposto alla caduta di detriti o polvere.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
00BookUB18DH.indb1900BookUB18DH.indb19 2023/02/068:36:232023/02/068:36:23
20
Italiano
12. Utilizzare sempre l’utensile e la batteria a temperature
comprese tra 0°C e 40°C.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, quando si utilizza
questo prodotto, anche se l'interruttore è acceso, la torcia
a lunga distanza potrebbe non accendersi. Ciò non indica
un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di
protezione.
1. Quando la carica residua della batteria si esaurisce, la
torcia a lunga distanza si spegne.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l'utensile è sovraccarico, la torcia a lunga distanza
potrebbe spegnersi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. In
tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare
le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile
riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che la polvere e i detriti che si depositano
sull’utensile durante la lavorazione non si accumulino
sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e
interrompere l’uso.
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
in ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe veri carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e li (ad esempio li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio no a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene
una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua
potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di
trasporti quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza
di uscita di 100 Wh sono classi cate come merci
pericolose e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
Wh
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
00BookUB18DH.indb2000BookUB18DH.indb20 2023/02/068:36:232023/02/068:36:23
21
Italiano
APPLICAZIONI
Illuminazione del luogo di lavoro
CARATTERISTICHE
Modello UB18DH
Voltaggio 18 V
Luminosità 1050 lm*1
LED (bianco) 10 W
Tempo di
funzionamento
(Utilizzo
della batteria
completamente
carica)
Alto 3,0 Ah: Circa 4,5 ore
5,0 Ah: Circa 8 ore
8,0 Ah: Circa 12,5 ore
Medio 3,0 Ah: Circa 7 ore
5,0 Ah: Circa 12 ore
8,0 Ah: Circa 19 ore
Basso 3,0 Ah: Circa 14,5 ore
5,0 Ah: Circa 24 ore
8,0 Ah: Circa 38,5 ore
Strobostopico
3,0 Ah: Circa 9,5 ore
5,0 Ah: Circa 15,5 ore
8,0 Ah: Circa 25 ore
Batteria disponibile per questo
utensile*2
Batteria multi volt agli
ioni di litio, batteria serie
BSL18 agli ioni di litio
Peso*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Quando si è Modalità ampia e impostato su Alto
*2 Le batterie esistenti (BSL3660/3620/3626, ecc.) non
possono essere utilizzate con questo utensile.
*3 Secondo la Procedura EPTA 01/2014
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile, caricare la batteria nel modo
seguente.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1
secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 3.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere
la Tabella 1)
Spia indicazione pilota
Le indicazioni della spia pilota saranno come indicato
nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del
caricabatterie o della batteria ricaricabile.
NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1–Fig. 9)
Unità principale Gancio
Interruttore Batteria (venduta
separatamente)
Anello lente Gancio per unità
principale
Luce a LED
(all'interno della lente) Piastracolore
(venduta separatamente)
Lente Lampada pilota
Maniglia Fermo
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
UB18DH : Torcia a lunga distanza a batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Corrente continua
Non guardare sso la lampadina accesa.
V volt
0,2m Mantenere la lampada e l’oggetto illuminato ad
almeno 0,2 m di distanza.
W watt
ta Temperatura ambiente
Utensile di classe III
00BookUB18DH.indb2100BookUB18DH.indb21 2023/02/068:36:232023/02/068:36:23
22
Italiano
Tabella 1
Indicazioni della spia (ROSSA)
Prima della
carica
Si illumina per
0,5 secondi e si
spegne per
0,5 secondi
(Lampeggia)
Collegato alla
presa elettrica
Durante la
carica
Si illumina
stabilmente
(Si illumina)
Carica
completa
Si illumina per
0,5 secondi e si
spegne per
0,5 secondi
(Lampeggia)
Standby di
surriscaldamento
Si illumina per
1 secondo e si
spegne per
0,5 secondi
(Lampeggia)
Batteria
surriscaldata.
Impossibile
ricaricare (la
ricarica comincerà
quando la batteria
si ra redda).
Carica
impossibile
Si illumina per
0,1 secondi e si
spegne per
0,1 secondi
(Lampeggia
velocemente)
Malfunzionamento
della batteria o del
caricatore
Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica
della batteria.
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella
Tabella 2
Tabella 2
Caricatore
Batteria UC18YFSL
Tensione di carica V 14,4–18
Peso kg 0,5
Temperature di carica per le
batterie 0°C–50°C
Tempo di carica per la capacità
della batteria, circa (A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Numero di pile 4–10
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura ambiente e della tensione della sorgente di
alimentazione.
ATTENZIONE
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe
surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una
volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima
di ricaricare nuovamente.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Informazioni riguardanti lo scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2–3 volte.
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è ra reddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo in un luogo soggetto ai raggi
solari diretti o perché immediatamente dopo l’uso della
batteria, la spia del caricatore si illumina per 1 secondo,
non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi).
In questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi
iniziare l’operazione di carica.
Quando la spia pilota lampeggia velocemente (a intervalli
di 0,2 secondi), controllare e rimuovere qualsiasi oggetto
estraneo nel connettore della batteria del caricatore. Se
non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la
batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata col
caricatore sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi
prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la
batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non
venire caricata correttamente.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Inserimento della batteria 2-a 2
Rimozione della batteria 2-b 2
Carica 3 2
Accensione della torcia a lunga
distanza 42
00BookUB18DH.indb2200BookUB18DH.indb22 2023/02/068:36:242023/02/068:36:24
23
Italiano
Modi ca dell'angolazione della torcia a
lunga distanza 53
Appendere la torcia a lunga distanza
per l'utilizzo*163
Passaggio alla modalità spot 7-a 3
Passaggio alla modalità ampia 7-b 3
Funzione di noti ca batteria scarica*283
Modalità stroboscopica 9 3
Selezione degli accessori 117
*1
Quando si utilizza la torcia a lunga distanza mentre è
appesa a un gancio, appenderla a un oggetto stabile e
robusto.
*2
Mentre la spia è accesa, quando la carica residua della
batteria è in esaurimento e sono rimasti 10 minuti o
meno di tempo rimanente di accensione, la luce LED
lampeggia ripetutamente 3 volte al minuto.
Se in Modalità stroboscopica, la funzione di noti ca
batteria scarica non si attiva.
Il tempo di accensione rimanente varia a seconda
dell'impostazione della luminosità della luce e del tipo e
delle condizioni della batteria, quindi è solo una stima.
NOTA
Quando si utilizza una batteria Multi-volt, fare riferimento
alla spia sulla batteria per la carica residua della batteria.
SELEZIONARE LA MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO
Selezionare una modalità di funzionamento in base allo
scopo di utilizzo.
Luminosità (alta/media/bassa)
La luminosità del LED può essere regolata scegliendo
tra 3 livelli. Ogni volta che l'interruttore viene premuto, il
LED commuta tra “Alta” “Media” “Bassa” “Spento”.
Modalità di funzionamento (modalità spot/modalità
ampia)
Modi care la posizione dell'anello della lente per
cambiare la modalità di funzionamento.
La modalità spot è una funzione che permette di
concentrare la luce per l'illuminazione a lunga distanza.
(Fig. 7-a)
La modalità ampia è una funzione che permette di
di ondere la luce per illuminare ampiamente l'ambiente
circostante. (Fig. 7-b)
Modalità stroboscopica (Fig. 9)
Premere e tenere premuto l'interruttore per passare a
Modalità stroboscopica (lampeggiante).
In Modalità stroboscopica, premere l'interruttore per
spegnere la luce.
In Modalità stroboscopica, premere e tenere premuto
l'interruttore per disattivare Modalità stroboscopica.
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
AVVERTENZA
Quando non si utilizza la torcia a lunga distanza per
un lungo periodo di tempo, si eseguono su di essa le
operazioni di manutenzione, la si ispeziona o conserva,
assicurarsi di spegnere l'interruttore ed estrarre la
batteria.
1. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó
causare un grave incidente.
2. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria)
Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati sui terminali.
Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il
funzionamento.
ATTENZIONE
Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero
essersi accumulati sui terminali.
La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
3. Pulizia della carcassa dell’utensile
Quando la torcia a lunga distanza a batteria è sporca,
pulirla con un panno morbido e asciutto o con un panno
inumidito con acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare la torcia a lunga distanza a batteria e la
batteria in un luogo in cui la temperatura sia inferiore a
40°C e lontano dalla portata dei bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili a
batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile a batteria quando esso viene utilizzato con
batterie diverse da quelle da noi indicate, o quando
la batteria viene smontata e modi cata (per esempio
smontaggio e sostituzione di pile o altre parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità
alle speci che normative imposte dalla legge e dai
paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a
uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele,
si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
00BookUB18DH.indb2300BookUB18DH.indb23 2023/02/068:36:242023/02/068:36:24
24
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ACCU LICHTBUNDEL LAMP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen
kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
1. Gebruik alleen zoals beschreven in deze
handleiding. Gebruik alleen door de fabrikant
aanbevolen hulpstukken.
2. Gebruik een lichtbundel lamp niet in een explosieve
omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeisto en, gassen of stof.
3. Maak geen gebruik van de lichtbundel lamp in natte
of vochtige plaatsen of in de regen.
Dit kan resulteren in een elektrische schok, uitstoten
van rook of een defect.
4. Demonteer of wijzig de lichtbundel lamp niet.
Dit kan resulteren in een elektrische schok of brand.
Inspecties en reparaties moeten worden uitgevoerd
door de winkel waar u het product hebt gekocht of
door een HiKOKI servicecentrum voor elektrisch
gereedschap.
5. Laat geen ongespeci ceerde objecten of water
binnen in de lichtbundel lamp.
Als er metalen of ontvlambare voorwerpen of water
in het accudeksel terecht komen, kan dit leiden tot
een elektrische schok of brand.
6. Pas op voor elektrische schokken.
7. Wanneer de lamp niet in gebruik is of tijdens
inspectie en onderhoud, moet u de schakelaar op
het apparaat UIT zetten en de accu uit het apparaat
halen.
8. Leg geen doek, karton of andere materialen op de
lichtbundel lamp wanneer de lamp brandt. Houd
de verlichting en het voorwerp dat wordt verlicht
ten minste 20 cm uit elkaar. Het niet in acht nemen
van deze waarschuwingen kan brand tot gevolg
hebben.
9. Wanneer de lamp aan is, moet u er niet rechtstreeks
in kijken en niet op mensen, dieren of ogen richten.
10. De lens blijft heet wanneer de lamp brandt en
onmiddellijk na gebruik, dus niet aanraken.
11. Gebruik, laat of bewaar de lichtbundel lamp niet in
de regen of op vochtige plaatsen.
12. Laat de lichtbundel lamp niet liggen in een auto
of dergelijke die wordt blootgesteld aan hitte als
gevolg van zonlicht (boven 50°C). Anders kan dit
problemen tot gevolg hebben.
13. Laat de lichtbundel lamp niet onbewaakt achter
wanneer deze is ingeschakeld.
14. Bij het plaatsen van de lichtbundel lamp op een
hoge plaats voor gebruik, moet u ervoor zorgen dat
de locatie stabiel is. Zet het op zijn plaats vast met
een koord, enz. om te voorkomen dat het valt.
Als het valt, kan dit leiden tot letsel of schade.
15. Gebruik de lichtbundel lamp niet als de lens
beschadigd of losgeraakt is.
16. Laat uw lichtbundel lamp alleen door een daarvoor
bevoegde monteur repareren die uitsluitend gebruik
maakt van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor zorgt u ervoor dat de veiligheid van de
lichtbundel lamp wordt behouden.
17. Gebruik de lichtbundel lamp alleen met een
speciaal daarvoor bestemde heroplaadbare accu.
Het gebruik met een andere oplaadbare batterij kan
letsel of brand veroorzaken.
18. Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant
wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor een bepaald type
oplaadbare batterij kan brandgevaar veroorzaken bij
gebruik met een andere batterij.
19. Wanneer de oplaadbare batterij niet wordt gebruikt,
moet u deze verwijderd houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere metalen voorwerpen
die een verbinding tussen de contacten kunnen
maken.
De batterijterminals kortsluiten kan brandwonden of
brand veroorzaken.
20. Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
batterij lekken; vermijd elk contact. Indien er
toevallig contact ontstaat, goed met water spoelen.
Indien de vloeistof in contact met de ogen komt,
ook medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
21. De accu mag niet worden blootgesteld aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Laad de accu altijd op bij een temperatuur van 0°C–40°C.
Een temperatuur van minder dan 0°C zal overlading
veroorzaken, wat gevaarlijk is. De accu kan niet worden
opgeladen bij een temperatuur hoger dan 40°C.
De geschiktste temperatuur voor opladen ligt tussen de
20°C–25°C.
2. Gebruik de lader niet constant.
Laat de oplader ongeveer 15 minuten met rust na het
opladen voordat u aan de volgende accu begint.
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
4. Demonteer de accu of acculader niet.
5.
Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu
zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal
resulteren in brandwonden en schade aan de accu.
6. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontplo en.
7. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet
zomaar weg.
8. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
9. Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. Indien
dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de accu eruit
valt en een ongeluk veroorzaakt.
10. Gebruik het product niet als het gereedschap of de
accupolen (batterijhouder) vervormd zijn.
Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken,
wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
11. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder)
vrij van spaanders en stof.
Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn
opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het
gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het
gebruik.
Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik,
moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten
waar het kan worden blootgesteld aan vallende
spaanders of stof.
Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden
tot rookontwikkeling of ontbranding.
00BookUB18DH.indb2400BookUB18DH.indb24 2023/02/068:36:242023/02/068:36:24
25
Nederlands
12. Gebruik het gereedschap en de accu altijd bij
temperaturen tussen 0°C en 40°C.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In de onderstaande gevallen van 1 tot 3, is het bij gebruik
van dit product mogelijk dat de lichtbundel lamp niet
aangaat, zelfs als de schakelaar is ingeschakeld. Dit geeft
geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt
door de beschermingsfunctie.
1. Als de resterende accustroom opraakt gaat de
lichtbundel lamp uit.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. Als het gereedschap overbelast is, kan de lichtbundel
lamp mogelijk uitschakelen. Laat de schakelaar in dit
geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het gereedschap vallen zich niet op de accu
ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat
u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek
als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde
accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeisto en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u
ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
Plaats geen geleidende sto en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassi catie en
vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
Wh
Uitgangsvermogen
2 tot 3 cijferig nummer
00BookUB18DH.indb2500BookUB18DH.indb25 2023/02/068:36:242023/02/068:36:24
26
Nederlands
TOEPASSINGEN
Verlichting van de werkplek
TECHNISCHE GEGEVENS
Model UB18DH
Voltage 18 V
Helderheid 1050 lm*1
LED (wit) 10 W
Bewerkingstijd
(Gebruik van
een volledig
opgeladen
accu)
Hoog 3,0 Ah: Geschatte 4,5 uur
5,0 Ah: Geschatte 8 uur
8,0 Ah: Geschatte 12,5 uur
Midden 3,0 Ah: Geschatte 7 uur
5,0 Ah: Geschatte 12 uur
8,0 Ah: Geschatte 19 uur
Laag 3,0 Ah: Geschatte 14,5 uur
5,0 Ah: Geschatte 24 uur
8,0 Ah: Geschatte 38,5 uur
Stroboscoop
3,0 Ah: Geschatte 9,5 uur
5,0 Ah: Geschatte 15,5 uur
8,0 Ah: Geschatte 25 uur
Accu verkrijgbaar voor dit
gereedschap*2Li-ionaccu multivolt type,
BSL18 serie
Gewicht*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 In de Wide-modus en ingesteld op Hoog
*2 Bestaande accu’s (BSL3660/3620/3626, enz.) kunnen
niet in dit gereedschap worden gebruikt.
*3 Volgens EPTA-procedure 01/2014
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
OPLADEN
Voor het gebruik van het gereedschap dient de accu als
volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer’van de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met
tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 3.
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het opladen beginnen en zal het controlelampje continu
rood branden.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van
1 seconde) (Zie Tabel 1)
Aanduiding van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
BENADING VAN DE ONDERDELEN
(Afb. 1–Afb. 9)
Hoofd Haak
Schakelaar Accu
(apart verkrijgbaar)
Lensring Hoofdhaak
Ledlampje
(binnen in de lens) Kleurplaat
(apart verkocht)
Lens Controlelampje
Handgreep Vergrendeling
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
UB18DH : Accu Lichtbundel lamp
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gelijkstroom
Staar niet naar de werkende lamp.
V volt
0,2m Houd de verlichting en het voorwerp dat wordt
verlicht ten minste 0,2 m uit elkaar.
W watt
ta Omgevingstemperatuur
Klasse III gereedschap
00BookUB18DH.indb2600BookUB18DH.indb26 2023/02/068:36:242023/02/068:36:24
27
Nederlands
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje (ROOD)
Voor het laden
Licht 0,5 seconde
op en is dan
0,5 seconde uit
(Knippert)
Aangesloten op
stroombron
Tijdens
opladen
Blijft branden
(Licht op)
Na opladen
Licht 0,5 seconde
op en is dan
0,5 seconde uit
(Knippert)
Oververhitting
standby
Licht 1 seconde
op en is dan
0,5 seconde uit
(Knippert)
De accu is
oververhit. De
accu kan niet
opgeladen worden.
(Het opladen wordt
hervat wanneer de
accu is afgekoeld)
Opladen
onmogelijk
Licht 0,1 seconde
op en is dan
0,1 seconde uit
(Knippert snel)
Er is iets mis met
de accu of met de
acculader
Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu.
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden
gegeven in Tabel 2
Tabel 2
Acculader
Accu UC18YFSL
Oplaadspanning V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Geschikte temperatuur voor het
opladen 0°C–50°C
Oplaadtijd voor accucapaciteit,
ca. (bij 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Aantal accucellen 4–10
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het
voltage van de stroombron.
LET OP
Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal
deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden
veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het
opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betre ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn
gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit
is een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd
voor het opladen zal worden hersteld door de batterijen
2–3 keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de batterij
beschadigd raken en wordt zal de levensduur verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet
zijn. Als een dergelijke batterij direct na gebruik wordt
opgeladen, zal de inwendige chemische substantie
verslechteren en zal de levensduur van de batterij
afnemen. Laat de batterij en laad deze op nadat het een
tijdje is afgekoeld.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader
1 seconde lang oplichten, dan 0,5 seconde niet oplichten
(0,5 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten
afkoelen voordat u met opladen begint.
Mocht het controlelampje knipperen (elke 0,2 seconde),
controleer dan op vuil in de accuaansluiting van de
acculader en verwijder het vuil als dat het geval is.
Is er geen sprake van vuil, dan is mogelijk de accu of
acculader defect. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu
die met de acculader wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er
3 seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu
niet juist wordt opgeladen.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding
Bladzijde
Het plaatsen van de accu 2-a 2
Het verwijderen van de accu 2-b 2
Opladen 3 2
De lichtbundel lamp inschakelen 4 2
Wijzigen van de hoek van de
lichtbundel lamp 53
De lichtbundel lamp ophangen voor
gebruik*163
Overschakelen naar de spot-modus 7-a 3
Overschakelen naar de wide-modus 7-b 3
Meldingsfunctie accu laag*283
Stroboscoopmodus 9 3
Selecteren van accessoires 117
00BookUB18DH.indb2700BookUB18DH.indb27 2023/02/068:36:252023/02/068:36:25
28
Nederlands
*1
Wanneer u de lichtbundel lamp gebruikt terwijl deze aan
een haak hangt, hang deze dan aan een stabiel en stevig
voorwerp.
*2
Wanneer het lampje brandt als de accu bijna leeg is en
het lampje nog slechts 10 minuten kan branden, knippert
het ledlampje eenmaal per minuut 3 keer achter elkaar.
In stroboscoopmodus wordt de meldingsfunctie accu
bijna leeg niet geactiveerd.
De resterende tijd dat het lampje brandt varieert
afhankelijk van de helderheidsinstelling van het lampje
en van het type en de staat van de accu, dus dit is
slechts een schatting.
OPMERKING
Wanneer u een Multi-volt accu gebruikt, raadpleeg
dan de indicatorlamp op de accu voor de resterende
accucapaciteit.
SELECTEER DE BEDRIJFSMODUS
Selecteer een bedrijfsmodus volgens uw gebruiksdoel.
Helderheid (hoog/midden/laag)
De helderheid van de LED kan worden ingesteld op
3 niveaus. Telkens wanneer de schakelaar wordt
ingedrukt, schakelt de LED tussen „Hoog” „Midden”
„Laag” „Uit”.
Bedrijfsmodi (Spot-modus/Wide-modus)
Wijzig de positie van de lensring om de bedrijfsmodus te
veranderen.
De spot-modus is een functie die het licht concentreert
voor lange-afstandsverlichting. (Afb. 7-a)
Wide-modus is een functie die het licht spreidt om de
omgeving weids te verlichten. (Afb. 7-b)
Stroboscoopmodus (Afb. 9)
Houd de schakelaar ingedrukt om naar de
Stroboscoopmodus (knipperend) over te schakelen.
Druk in de Stroboscoopmodus op de schakelaar om de
verlichting uit te schakelen.
Houd in de Stroboscoopmodus de schakelaar ingedrukt
om de Stroboscoopmoduste deactiveren.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Wanneer u de lichtbundel lamp gedurende een lange
periode niet gebruikt, er onderhoud aan uitvoert, hem
inspecteert of opbergt, dient u de schakelaar UIT te
zetten en de accu eruit te halen.
1. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid
zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan
moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden.
Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren
leiden.
2. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen
spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen.
Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na
gebruik een controle uit.
LET OP
Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft
opgehoopt op de aansluitingen.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
3. Reiningen van de behuizing
Wanneer de accu lichtbundel lamp is bevuild, veegt u
deze af met een zachte, droge doek of een doek die is
bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen vloeis to en zoals terpentine of benzine
om te voorkomen dat de afwerking beschadigd wordt.
4. Opbergen
Bewaar de accu lichtbundel lamp en de accu op een
plaats waar de temperatuur lager is dan 40°C en buiten
het bereik van kinderen.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
scha en.
Belangrijke informatie voor de accu's van HiKOKI
snoerloos gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos gereedschap niet garanderen bij gebruik
van andere dan de voorgeschreven accu's, of als de
accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage
of vervanging van accucellen of andere inwendige
onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de
gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
aanspraak op garantie.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research- en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen
van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
00BookUB18DH.indb2800BookUB18DH.indb28 2023/02/068:36:252023/02/068:36:25
29
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL FOCO LED A BATERÍA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
1. Utilícelo únicamente como se describe en este
manual. Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
2. No utilice un foco LED en entornos explosivos
como, por ejemplo, en presencia de líquidos
in amables, gases o polvo.
3. No utilice el foco LED en lugares húmedos o
mojados o bajo la lluvia.
Podría producirse una descarga eléctrica, una
emisión de humo o un fallo.
4. No desmonte ni modi que el foco LED.
Podría producirse una descarga eléctrica o un
incendio. Las inspecciones y reparaciones deben
ser realizadas por el establecimiento donde compró
la herramienta o por un centro de mantenimiento de
herramientas eléctricas de HiKOKI.
5. No deje que entre ningún objeto no especi cado ni
agua dentro del cuerpo del foco LED.
Si cualquier objeto metálico o in amable o agua
entra en contacto con la tapa de la batería, podría
provocar una descarga eléctrica o un incendio.
6. Tenga cuidado con las descargas eléctricas.
7. Cuando no se encuentre en uso o durante las
tareas de inspección y mantenimiento, asegúrese
de desactivar la unidad y quite la batería de la
misma.
8. No cubra el foco LED con un paño, cartones u otros
materiales cuando la luz esté encendida. Mantenga
el foco y el objeto iluminado a una distancia mínima
de 20 cm. El incumplimiento de estas advertencias
puede provocar un incendio.
9. Cuando el foco esté encendido, no mire
directamente hacia él, no lo apunte hacia personas
o animales ni lo apunte directamente a los ojos.
10. La lente permanecerá a una temperatura alta
cuando esté encendida e inmediatamente después
de usarla, por lo que no la toque.
11. No utilice, deje ni guarde el foco LED bajo la lluvia o
en lugares húmedos.
12. No deje el foco LED en un automóvil o similar que
pueda estar expuesto al calor del sol (por encima
de 50°C). De lo contrario, pueden surgir problemas.
13. No deje el foco LED desatendido mientras esté
encendido.
14. Al colocar el foco LED en un lugar alto para su
uso, asegúrese de que la ubicación sea estable.
Además, asegúrelo en su lugar con una cuerda,
etc., para evitar que se caiga.
Si se cae, podría causar lesiones o daños.
15. No use el foco LED si la lente está dañada o
desacoplada.
16. Solicite a un experto cuali cado que revise su foco
LED y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
del foco LED.
17. Utilice el foco LED solo con la pila recargable
especí camente indicada.
La utilización de otras baterías recargables podría
crear peligro de daños e incendio.
18. Recargue sólo con el cargador especi cado por el
fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
recargable podría crear peligro de incendio si se
utiliza con otra batería.
19. Cuando no se utilice la batería recargable,
manténgala alejada de otros objetos metálicos
como clips de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
20. Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido
de la batería; evite todo contacto. Si se produce
un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si
entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
21. La batería no deben estar expuestas al calor
excesivo tal como a intensa luz solar, el fuego o
algo similar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Cargue siempre la batería a una temperatura que
oscile entre 0°C y 40°C. Las temperaturas inferiores a
0°C causarán una sobrecarga, lo cual es peligroso. La
batería no puede cargarse a temperaturas superiores a
40°C.
La gama de temperatura más apropiada para la carga es
de 20°C a 25°C.
2. No utilice el cargador de forma continuada.
Una vez completada la carga, cese el uso del cargador
durante 15 minutos antes de volver a cargar la batería.
3. No deje que entren sustancias extrañas por el ori cio de
conexión de la batería recargable.
4. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
5. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
6. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
7. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
8. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o in amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
9. Asegúrese de que la batería esté rmemente instalada.
Si está oja, puede caerse y provocar accidentes.
10. No use el producto si la herramienta o los terminales de
la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
11. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de
la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado
virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de
la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a
las virutas o al polvo que caen.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
12. Utilice siempre la herramienta y la batería a temperaturas
entre 0°C y 40°C.
00BookUB18DH.indb2900BookUB18DH.indb29 2023/02/068:36:262023/02/068:36:26
30
Español
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos del 1 al 3 descritos a continuación, al usar
este producto, incluso si acciona el interruptor, el foco LED
podría no encenderse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el foco LED se
apaga.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta está sobrecargada, el foco LED
podría apagarse. En este caso, suelte el interruptor de
la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta durante el trabajo no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uya hacia el
interior uido alguno. La entrada de líquido conductivo,
como agua, puede causar daños que resultarán en
un incendio o una explosión. Guarde la batería en un
lugar fresco y seco, lejos de materiales in amables
y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas
corrosivo.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o je con rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
NOMBRES DE PIEZAS (Fig. 1–Fig. 9)
Cabezal Gancho
Interruptor Batería (se vende por
separado)
Anillo de la lente Gancho del cabezal
Luz LED
(dentro de la lente)
Placa de color
(vendida por
separado)
Lente Lámpara piloto
Asa Cierre
00BookUB18DH.indb3000BookUB18DH.indb30 2023/02/068:36:262023/02/068:36:26
31
Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
UB18DH : Foco LED a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Corriente continua
No mire jamente a la lámpara cuando esté
encendida.
V voltios
0,2m Mantenga el foco y el objeto iluminado a una
distancia mínima de 0,2 m.
W vatios
ta Temperatura ambiente
Herramienta de clase III
APLICACIÓN
Iluminación del lugar de trabajo
ESPECIFICACIONES
Modelo UB18DH
Voltaje 18 V
Brillo 1050 lm*1
LED (blanca) 10 W
Tiempo de
funcionamiento
(Uso de
una batería
completamente
cargada)
Máximo
3,0 Ah: Aproximadamente 4,5 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 8 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 12,5 horas
Medio
3,0 Ah: Aproximadamente 7 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 12 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 19 horas
Mínimo
3,0 Ah: Aproximadamente 14,5 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 24 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 38,5 horas
Estroboscópico
3,0 Ah: Aproximadamente 9,5 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 15,5 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 25 horas
Batería disponible para
esta herramienta*2
Batería de iones de litio tipo
multivoltaje, serie BSL18
Peso*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Cuando se encuentre en el Modo amplio y esté ajustado
en Máximo
*2 Las baterías existentes (BSL3660/3620/3626, etc.) no
se pueden utilizar con esta herramienta.
*3 De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI, estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
CARGA
Antes de utilizar la herramienta, cargue la batería de la
siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a
intervalos de un segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 3.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida
en rojo de forma continua.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo)
(consulte la tabla 1).
Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o
de la batería recargable.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto (ROJO)
Antes de la
carga
Se enciende
durante
0,5 segundos y se
apaga durante
0,5 segundos
(Parpadea)
Conectada a la
corriente
Durante la carga
Se enciende de
forma continua
(Se enciende)
Carga completa
Se enciende
durante
0,5 segundos y se
apaga durante
0,5 segundos
(Parpadea)
Espera por
recalentamiento
Se enciende
durante 1 segundo
y se apaga durante
0,5 segundos
(Parpadea)
Batería
recalentada.
No puede
cargarse (la
carga comenzará
cuando la batería
se enfríe).
Carga imposible
Se enciende
durante
0,1 segundos y se
apaga durante
0,1 segundos
(Destellos)
Fallo de
funcionamiento
de la batería o
del cargador
00BookUB18DH.indb3100BookUB18DH.indb31 2023/02/068:36:262023/02/068:36:26
32
Español
Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la
batería.
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los
valores expuestos en la tabla 2
Tabla 2
Cargador
Batería UC18YFSL
Tensión de carga V14,4–18
Peso kg 0,5
Temperatura a la que podrá
cargarse la batería 0°C–50°C
Tiempo de carga de la
capacidad de la batería, aprox.
(A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Número de células de batería 4–10
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura y
la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza el cargador de batería de forma continua,
este se calentará y podría provocar averías. Una vez
nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
siguiente.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con rmeza y saque la
batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la
batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del cargador
se enciende durante 1 segundo, no se enciende durante
0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). En
ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a
continuación, inicie la carga.
Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos
de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos
extraños del conector del cargador de la batería. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos
3 segundos en con rmar que la batería que se está
cargando con el cargador se ha retirado, espere como
mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para
continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran 3 segundos, puede que no se
cargue correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Colocación de la batería 2-a 2
Extracción de la batería 2-b 2
Carga 3 2
Encendido del foco LED 4 2
Cambio del ángulo del foco LED 5 3
Colgar el foco LED para el uso*163
Cambio al modo punto 7-a 3
Cambio al modo amplio 7-b 3
Función de noti cación de batería
baja*283
Modo estroboscópico 9 3
Selección de los accesorios 117
*1
Al utilizar el foco LED mientras está colgando por un
gancho, cuélguelo de un objeto estable y resistente.
*2
Mientras la luz está encendida, cuando queda poca
batería y el tiempo de iluminación restante es de 10
minutos o menos, la luz LED parpadea repetidamente 3
veces por minuto.
En el modo estroboscópico, la función de noti cación de
batería baja no se activa.
El tiempo de iluminación restante varía en función del
ajuste del brillo de la luz y del tipo y estado de la batería,
de modo que solo es una estimación.
NOTA
Cuando utilice una batería de varios voltios, consulte
la luz indicadora de la batería para conocer la carga
restante de la batería.
00BookUB18DH.indb3200BookUB18DH.indb32 2023/02/068:36:262023/02/068:36:26
33
Español
SELECCIÓN DEL MODO DE
FUNCIONAMIENTO
Seleccione un modo de funcionamiento de acuerdo con su
propósito de uso.
Brillo (Máximo/Medio/Mínimo)
El brillo del LED se puede ajustar entre 3 niveles. Cada
vez que se pulsa el interruptor, el LED cambia entre
“Máximo” “Medio” “Mínimo” “Apagado”.
Modos de funcionamiento (Modo punto/Modo amplio)
Cambie la posición del anillo de la lente para cambiar el
modo de funcionamiento.
El modo punto es una función que concentra la luz para
la iluminación de larga distancia. (Fig. 7-a)
El modo amplio es una función que dispersa la luz para
iluminar ampliamente los alrededores. (Fig. 7-b)
Modo estroboscópico (Fig. 9)
Mantenga pulsado el interruptor para cambiar al Modo
estroboscópico (parpadeando).
Cuando se encuentre en el Modo estroboscópico, pulse
el interruptor para apagar la luz.
Cuando se encuentre en el Modo estroboscópico,
mantenga pulsado el interruptor para desactivar el Modo
estroboscópico.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Cuando no utilice el foco LED durante un tiempo
prolongado, lleve a cabo tareas de mantenimiento,
inspección o almacenamiento, asegúrese de apagar el
interruptor y extraer la batería.
1. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
rmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver
a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría
un riesgo serio.
2. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
3. Limpieza del exterior
Cuando el foco LED a batería está manchado, límpielo
con un paño suave y seco o con un paño humedecido
con agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes
para pinturas ya que éstos funden los materiales
plásticos.
4. Almacenamiento
Guarde el foco LED a batería y la batería en un lugar
en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del
alcance de los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio.
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso
de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin
desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al nal de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de HiKOKI.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI éstas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
00BookUB18DH.indb3300BookUB18DH.indb33 2023/02/068:36:272023/02/068:36:27
34
Português (Tradução das instruções originais)
AVISOS DE SEGURANÇA DO FOCO
LED A BATERIA
AVISO
Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
1. Utilize apenas conforme descrito neste manual.
Utilize apenas os acessórios recomendados pelo
fabricante.
2. Não utilize um foco LED em ambientes explosivos,
tais como na presença de líquidos in amáveis,
gases ou pó.
3. Não utilize o foco LED em locais molhados ou
húmidos ou à chuva.
Isso pode resultar em choques eléctricos, emissão
de fumos ou avarias.
4. Não desmonte ou modi que o foco LED.
Isso pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
As inspecções e reparações devem ser efectuadas
pela loja onde adquiriu o produto ou pelo centro de
assistência da ferramenta HiKOKI.
5. Não deixe quaisquer objetos não especi cados ou
água entrar no corpo do foco LED.
Se qualquer objeto metálico ou in amável ou água
entrar na tampa da bateria, pode provocar choque
elétrico ou incêndio.
6. Tenha cuidado com o choque elétrico.
7. Quando não estiver a ser utilizado ou durante
a inspeção e manutenção, certi que-se de que
desliga o interruptor na unidade e retira a bateria
da unidade.
8. Não cubra o foco LED com tecido, cartão ou outros
materiais quando a luz estiver acesa. Mantenha a
luz e o objeto a ser iluminado a, pelo menos, 20 cm
de distância. A inobservância destes avisos pode
resultar em incêndio.
9. Quando a luz estiver acesa, não olhe diretamente
para ela, não a aponte para pessoas ou animais,
nem a direcione para os olhos.
10. A lente permanecerá a uma temperatura elevada
quando estiver acesa e imediatamente após a
utilização, por isso não lhe toque.
11. Não utilize, deixe nem guarde o foco LED à chuva
ou em locais húmidos.
12. Não deixe o foco LED dentro de um carro ou algo
semelhante que tende a estar exposto à procura
de calor do sol (acima de 50°C). Caso contrário,
podem resultar problemas.
13. Não deixe o foco LED sem vigilância enquanto
estiver ligado.
14. Ao colocar o foco LED num local elevado para
utilização, certi que-se de que o local está estável.
Além disso, prenda-o no lugar com corda, etc., para
evitar que caia.
Se cair, poderá resultar em ferimentos ou danos.
15. Não utilize o foco LED se a lente estiver dani cada
ou desmontada.
16. Peça a pessoal de reparação quali cado que faça
a manutenção do seu foco LED utilizando apenas
peças de substituição idênticas.
Isto garante que a segurança do foco LED é mantida.
17. Utilize o foco LED apenas com uma bateria
recarregável especi camente designada.
A utilização de quaisquer outros acumuladores
recarregáveis poderá criar um risco de ferimentos e
incêndios.
18. Apenas é recarregável com o carregador
especi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de acumulador recarregável pode criar um risco de
incêndio quando utilizado com outra bateria.
19. Quando não estiver a ser utilizado um acumulador
recarregável, mantenha-o afastado de outros
objectos metálicos, tais como clipes de papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
objectos metálicos pequenos que possam fazer
uma ligação de um terminal para o outro.
Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderá
causar queimaduras ou um incêndio.
20. Em condições abusivas, poderá ser ejectado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer um
contacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure ajuda
médica.
O líquido ejectado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
21. A bateria não deve ser exposta a calor excessivo,
como luz solar, fogo ou algo semelhante.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Carregue sempre a bateria a uma temperatura de 0°C
a 40°C. Uma temperatura inferior a 0°C resultará num
carregamento excessivo, que é perigoso. A bateria não
pode ser carregada a uma temperatura superior a 40°C.
A temperatura mais adequada para o carregamento é
de 20°C a 25°C.
2. Não utilize o carregador continuamente.
Quando um carregamento terminar, deixe o carregador
repousar por cerca de 15 minutos antes do próximo
carregamento de bateria.
3. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
4. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador.
5. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
6. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, pode explodir.
7. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
8. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos
ou in amáveis nas ranhuras de ventilação de ar do
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos
ou carregador dani cado.
9. Certi que-se de que a bateria está rmemente instalada.
Caso ela não esteja, pode sair para fora e provocar um
acidente.
10. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da
bateria (montagem da bateria) estiverem deformados.
Instalar uma bateria assim pode causar um curto-circuito,
o que pode resultar na emissão de fumo ou incêndio.
11. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da
bateria) livres de limalhas e de pó.
Antes do uso, certi que-se de que limalhas e pó não se
acumulam na área dos terminais.
Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na
ferramenta caiam sobre a bateria.
Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não
deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta
a queda de limalhas ou de pó.
Se o zer pode causar um curto-circuito, o que pode
resultar na emissão de fumo ou incêndio.
00BookUB18DH.indb3400BookUB18DH.indb34 2023/02/068:36:272023/02/068:36:27
35
Português
12. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas
entre 0°C e 40°C.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos de 1 a 3 descritos abaixo, ao utilizar este produto,
mesmo que o interruptor esteja ligado, o foco LED pode não
acender. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da
função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgota, o foco
LED desliga-se.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o foco LED
pode desligar-se. Neste caso, solte o interruptor da
ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De
seguida, pode voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que quaisquer aparas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos a ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para ns que não os especi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
uídos vertam para o interior. Entrada de líquido
condutor, tal como água, pode causar danos que podem
resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num
local fresco e seco, longe de materiais in amáveis e
combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem
ser evitadas.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
como água da torneira e contacte imediatamente um
médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-
circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
Não coloque os resíduos condutores, pregos e os como
o de ferro ou o de cobre na caixa de armazenamento.
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na
ferramenta ou coloque a tampa da bateria para
armazenamento de modo a que não seja possível ver o
ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA
BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao plani car o transporte.
As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
Wh
Potência de Saída
Número de 2 a 3 dígitos
00BookUB18DH.indb3500BookUB18DH.indb35 2023/02/068:36:272023/02/068:36:27
36
Português
NOMES DAS PEÇAS (Fig. 1–Fig. 9)
Cabeça Gancho
Interruptor Bateria (vendida
separadamente)
Anel da lente Gancho de cabeça
Luz LED
(dentro da lente)
Placa de cor
(vendida
separadamente)
Lente Indicador luminoso
Pega Fecho
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
UB18DH : Foco LED a bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Corrente contínua
Não olhe para a luz em operação.
V volts
0,2m Mantenha a luz e o objeto a ser iluminado a,
pelo menos, 0,2 m de distância.
W watts
ta Temperatura ambiente
Ferramenta de classe III
APLICAÇÕES
Iluminação do local de trabalho
ESPECIFICAÇÕES
Modelo UB18DH
Tensão 18 V
Brilho 1050 lm*1
LED (branco) 10 W
Tempo de
funcionamento
(Usando
a bateria
totalmente
carregada)
Alto
3,0 Ah: Aproximadamente 4 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 8 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 12,5 horas
Méd
3,0 Ah: Aproximadamente 7 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 12 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 19 horas
Baixo
3,0 Ah: Aproximadamente 14,5 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 24 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 38,5 horas
Estroboscópico
3,0 Ah: Aproximadamente 9,5 horas
5,0 Ah: Aproximadamente 15,5 horas
8,0 Ah: Aproximadamente 25 horas
Bateria disponível para esta
ferramenta*
2
Bateria de iões de lítio
multitensão, série BSL18
Peso*
3
1,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Quando no modo Amplo e de nido para Alto
*2 As baterias existentes (BSL3660/3620/3626, etc.) não
podem ser usadas com esta ferramenta.
*3 De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
RECARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta, carregue a bateria da
seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 3.
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento
inicia e a luz piloto acende de forma xa a vermelho.
Quando a bateria ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo)
(Consulte a Tabela 1)
Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.
00BookUB18DH.indb3600BookUB18DH.indb36 2023/02/068:36:272023/02/068:36:27
37
Português
Tabela 1
Indicações da luz piloto (VERMELHA)
Antes do
carregamento
Acende-se durante
0,5 segundos e
desliga-se durante
0,5 segundos
(Pisca)
Ligada à fonte
de alimentação
Durante o
carregamento
Acende-se de forma
xa
(Acende-se)
Carregamento
completo
Acende-se durante
0,5 segundos e
desliga-se durante
0,5 segundos
(Pisca)
Espera em
caso de
sobreaquecimento
Acende-se durante
1 segundo e
desliga-se durante
0,5 segundos
(Pisca)
Bateria
sobreaquecida.
Não é possível
carregar. (O
carregamento
inicia quando
a bateria
arrefecer).
Carregamento
impossível
Acende-se durante
0,1 segundos e
desliga-se durante
0,1 segundos
(Tremeluz)
Avaria na
bateria ou no
carregador
Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento
da bateria.
As temperaturas e o tempo de carregamento serão
aqueles mostrados na Tabela 2
Tabela 2
Carregador
Bateria UC18YFSL
Tensão de
carregamento V14,4–18
Peso kg 0,5
Temperaturas às quais a bateria
pode ser recarregada 0°C–50°C
Tempo de carregamento para
capacidade da bateria, aprox.
(A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Número de células da bateria 4–10
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme a
temperatura e a tensão da fonte de alimentação.
PRECAUÇÃO
Quando o carregador da bateria tiver sido usado
de forma contínua, este estará quente, constituindo
assim a causa das falhas. Assim que o carregamento
estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo
carregamento.
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas,
etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois de
recarregar a bateria 2–3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas carem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a
respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e
gastar completamente a corrente elétrica, a bateria
pode car dani cada e sua vida torna-se mais curta.
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável ca quente imediatamente
depois do uso. Se uma bateria nesse estado for
recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a
sua substância química interna deteriora-se e sua vida
útil diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a
somente depois que ela ter arrefecido durante algum
tempo.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto está quente
porque foi deixada durante um longo período de tempo
num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria
foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador
acende-se durante 1 segundo, não se acende durante
0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). Nesse
caso, deixe primeiro a bateria arrefecer e, de seguida,
inicie o carregamento.
Quando a luz piloto tremeluzir (em intervalos de
0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos
estranhos no conetor de bateria do carregador. Se
não houver qualquer objeto estranho, é provável que a
bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao
centro de assistência autorizado.
Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a con rmar que a bateria a ser
carregada com o carregador é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
00BookUB18DH.indb3700BookUB18DH.indb37 2023/02/068:36:272023/02/068:36:27
38
Português
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Inserir a bateria 2-a 2
Remover a bateria 2-b 2
Carregamento 3 2
Ligar o foco LED 4 2
Alterar o ângulo do foco LED 5 3
Pendurar o foco LED para usar*163
Mudar para o modo concentrado 7-a 3
Mudar para o modo amplo 7-b 3
Função de noti cação de bateria
fraca*283
Modo estroboscópico 9 3
Selecionar acessórios 117
*1
Quando utilizar o foco LED enquanto está pendurado
por um gancho, pendure-o a partir de um objeto estável
e robusto.
*2
Enquanto a luz estiver acesa, quando a bateria restante
car fraca e houver 10 minutos ou menos de tempo de
iluminação restante, a luz LED pisca repetidamente 3
vezes por minuto.
Quando estiver em modo estroboscópico, a função de
noti cação de bateria fraca não é ativada.
O tempo restante de iluminação varia dependendo da
con guração de brilho da luz e do tipo e da condição da
bateria, pelo que é apenas uma estimativa.
NOTA
Quando utilizar uma bateria Multi-volt, por favor,
consulte a lâmpada indicadora na bateria para a energia
restante da bateria.
SELECIONAR O MODO DE
FUNCIONAMENTO
Selecione um modo de funcionamento de acordo com a sua
nalidade de utilização.
Brilho (Alto/Méd/Baixo)
O brilho do LED pode ser ajustado entre 3 níveis. De
cada vez que o Interruptor é premido, o LED alterna
entre “Alto” “Méd” “Baixo” “Desligado”.
Modos de Funcionamento (Modo concentrado/Modo
amplo)
Altere a posição do anel da lente para alterar o modo de
funcionamento.
O modo concentrado é uma função que concentra a luz
para iluminação de longa distância. (Fig. 7-a)
O modo amplo é uma função que espalha a luz para
iluminar amplamente o ambiente circundante. (Fig. 7-b)
Modo estroboscópico (Fig. 9)
Prima e mantenha premido o interruptor para mudar
para o Modo estroboscópico (a piscar).
Quando estiver em Modo estroboscópico, pressione o
interruptor para desligar a luz.
Quando em Modo estroboscópico, prima e mantenha
premido o interruptor para desativar o Modo
estroboscópico.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
Quando não utilizar o foco LED durante um longo período
de tempo, zer a manutenção, o inspecionar ou armazenar,
certi que-se de que desliga o interruptor e retira a bateria.
1. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem
e se certi que de que estão corretamente apertados. Se
algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente.
Caso isso não seja feito, pode resultar em perigo grave.
2. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria)
Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos
terminais.
Veri que ocasionalmente antes, durante e depois da
produção.
PRECAUÇÃO
Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos
terminais.
Caso contrário, poderá resultar em avaria.
3. Limpeza externa
Quando o foco LED a bateria estiver sujo, limpe com um pano
suave e seco ou um pano humedecido em água com sabão.
Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou solventes
de tinta, pois eles derretem plásticos.
4. Armazenagem
Armazene o foco LED a bateria e a bateria num local em
que a temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance
das crianças.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração
do desempenho, redução signi cativa do tempo de
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes
de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente curto
apesar do carregamento e utilização repetidos, considere
as baterias esgotadas e compre baterias novas.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas a bateria da HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta a bateria quando
é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modi cada (tal como desmontagem e substituição das
células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às
respectivas normas especí cas estatutárias/de país. Esta
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má
utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,
envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo
destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço
Autorizado HiKOKI.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
00BookUB18DH.indb3800BookUB18DH.indb38 2023/02/068:36:282023/02/068:36:28
39
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR BATTERIDRIVEN
STRÅLKASTARLAMPA
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
1. Använd endast enligt anvisningarna i denna
bruksanvisning. Använd endast tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
2. Använd inte strålkastarlampan i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
3. Använd inte strålkastarlampan på våta eller fuktiga
platser eller i regn.
Det kan leda till elektrisk stöt, rökbildning eller
felfunktion.
4. Ta inte isär eller modi era strålkastarlampa.
Om du gör det kan det leda till elektrisk stöt eller
brand. Inspektioner och reparationer bör utföras
i a ären där den inhandlades eller av HiKOKI
servicecenter för elektriska verktyg.
5. Se till att främmande föremål eller vatten inte
kommer in i strålkastarlampan.
Om metallföremål, antändliga föremål eller vatten
kommer innanför batteriluckan kan det resultera i
elektriska stötar eller brand.
6. Se upp för elektriska stötar.
7. När enheten inte används eller vid inspektion och
underhåll ska du se till att stänga AV strömbrytaren
på enheten och ta ut batteriet från den.
8. Täck inte över strålkastarlampan med tyg, kartong
eller andra material när lampan är på. Håll lampan
och föremålet som blir belyst minst 20 cm från
varandra. Underlåtenhet att följa dessa varningar
kan leda till brand.
9. När lampan är påslagen får du inte titta direkt in
i ljusstrålen, och inte heller rikta den mot andra
personer eller djur eller deras ögon.
10. Linsen är mycket varm så länge lampan är påslagen
och omedelbart efter användningen, så rör det inte.
11. Använd, lämna och förvara inte strålkastarlampan i
regn eller på fuktiga platser.
12. Kvarlämna inte strålkastarlampan i en bil eller
liknande som tenderar att utsättas för hög värme
vid parkering i solen (över 50°C). I annat fall kan
problem uppstå.
13. Lämna inte strålkastarlampan utan tillsyn när den
är påslagen.
14. När du placerar strålkastarlampan på en hög plats
vid användning ska du se till lampan ligger stadigt.
Säkra den dessutom på plats med snören eller
liknande för att förhindra att den faller ner.
Om den faller ner kan det leda till personskada eller
materiella skador.
15. Använd inte strålkastarlampan om linsen är skadad
eller borttagen.
16. Överlåt all service på din strålkastarlampa åt en
kvali cerad reparatör och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att strålkastarlampan är säker och
fungerar som den ska.
17. Använd strålkastarlampan endast med särskilt
avsett uppladdningsbart batteri.
Användning av annat uppladdningsbart batteri kan
orsaka risk för skada eller brand.
18. Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av laddningsbart
batteri kan orsaka brandfara om den används med
ett annat batteri.
19. När uppladdningsbart batteri inte används förvara
det frånskiljt från andra metallföremål så som
gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra
metallföremål som kan orsaka anslutning från en
pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
20. Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut från
batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag
sker, spola med vatten. Om vätska kommer i
ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
21. Batteriet får inte utsättas för höga temperaturer,
som t ex solsken, eld eller liknande.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Ladda alltid batteriet vid en temperatur på 0°C–40°C. En
temperatur under 0°C resulterar i överladdning vilket är
farligt. Batteriet får inte laddas vid en temperatur högre
än 40°C.
Den lämpligaste temperaturen för laddning är
20°C–25°C.
2. Använd inte laddaren oavbrutet.
När en laddning är klar, låt laddaren vila i cirka 15 minuter
innan nästa laddning av batteriet.
3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
4. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk
ström och överhettning. Det leder till brännskada eller
skada på batteriet.
6. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt
kan det explodera.
7. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det
urladdade batteriet med sopor.
8. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
9. Kontrollera att batteriets isättning i verktyget har skett
på korrekt sätt. Slarvig istättning kan medföra risk för
olycksfall beroende på att batteriet faller ut ur verktyget.
10. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna
(batteriluckan) är deformerade.
Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning
vilket kan leda till rökutsläpp eller antändning.
11. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån
och damm.
Före användning, se till att spån och damm inte har
ansamlats i området vid terminalerna.
Försök att undvika att spån eller damm på verktyget
hamnar på batteriet under drift.
När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte
verktyget i ett område där det kan utsättas för fallande
spån eller damm.
Detta kan orsaka kortslutning som kan leda till
rökutveckling eller brand.
12. Använd alltid verktyget och batteriet vid temperaturer
mellan 0°C och 40°C.
00BookUB18DH.indb3900BookUB18DH.indb39 2023/02/068:36:282023/02/068:36:28
40
Svenska
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, kan det hända att strålkastarlampan inte
tänds även om strömbrytaren slås PÅ. Detta är inget fel utan
ett resultat av skyddsfunktionen.
1. Strålkastarlampan släcks när den återstående
batteriströmmen tar slut.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget överbelastas kan det hända att
strålkastarlampan släcks. Om så händer släpp knappen
på verktyget och eliminera orsaken till överbelastningen.
Om så händer släpp knappen på verktyget och ta
åtgärda orsaken till överbelastningen. Du kan använda
det igen när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som kommer på
verktyget under arbetet inte ansamlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte
tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis
vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och
antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval,
torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål.
Batteriet får inte utsättas för miljöer med frätande gas.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3.
Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det inte
utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till
att följa nedanstående anvisningar.
Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja
ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess ute ekt och följ
transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
Litiumjonbatterier som överskrider en ute ekt på 100 Wh
klassi ceras som farligt gods och kommer att kräva en
särskild behandlingsprocedur.
För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och
förordningar.
Wh
Ute ekt
2 till 3 si ror
DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 9)
Huvud Krok
Omkopplare Batteri (säljs separat)
Linsring Huvudkrok
LED-ljus
(inuti linsen) Färgplatta
(säljs separat)
Lins Kontrollampa
Handtag Spärr
00BookUB18DH.indb4000BookUB18DH.indb40 2023/02/068:36:282023/02/068:36:28
41
Svenska
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
UB18DH : Batteridriven strålkastarlampa
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Likström
Titta inte in i arbetslampan
V volt
0,2m Håll lampan och föremålet som blir belyst minst
0,2 m från varandra.
W watt
ta Omgivningstemperatur
Klass III verktyg
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Belysning av arbetsplatsen
TEKNISKA DATA
Modell UB18DH
Spänning 18 V
Ljusstyrka 1050 lm*1
LED (vit) 10 W
Drifttid
(Med
fulladdat
batteri)
Starkt 3,0 Ah: Cirka 4 timmar
5,0 Ah: Cirka 8 timmar
8,0 Ah: Cirka 12,5 timmar
Medel 3,0 Ah: Cirka 7 timmar
5,0 Ah: Cirka 12 timmar
8,0 Ah: Cirka 19 timmar
Svagt 3,0 Ah: Cirka 14,5 timmar
5,0 Ah: Cirka 24 timmar
8,0 Ah: Cirka 38,5 timmar
Strobe 3,0 Ah: Cirka 9,5 timmar
5,0 Ah: Cirka 15,5 timmar
8,0 Ah: Cirka 25 timmar
Batteri tillgängligt för detta
verktyg*2
Litiumjonbatteri,
Multivoltmodell,
BSL18-serien
Vikt*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 I Brett läge och inställt på Starkt
*2 Be ntliga batterier (BSL3660/3620/3626, etc.) kan inte
användas med detta verktyg.
*3 Enligt EPTA-procedur 01/2014
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt följande anvisningar innan du
använder verktyget.
1. Anslut laddarens nätkabel till uttaget.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med intervaller
på 1 sekund) efter anslutning av nätkabel till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild 3.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött.
När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att
blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1)
Signallampans indikationer
Signallampans indikationer visas i Tabell 1, i enlighet
med statusen hos laddaren eller det laddningsbara
batteriet.
Tabell 1
Signallampans indikationer (RÖD)
Före
laddning
Lyser i 0,5 sekund
och är släckt i
0,5 sekund
(Blinkar)
Ansluten till
strömkällan
Under
pågående
laddning
Lyser ihållande
(Lyser)
Laddningen
fullbordad
Lyser i 0,5 sekund
och är släckt i
0,5 sekund
(Blinkar)
Överhettad,
standby
Lyser i 1 sekund och
är släckt i 0,5 sekund
(Blinkar)
Batteriet överhettat.
Kan inte ladda.
(laddning kommer
att börja när
batteriet svalnat).
Går inte att
ladda
Lyser i 0,1 sekund
och är släckt i
0,1 sekund
(Flimrar)
Fel i batteriet eller
laddaren
00BookUB18DH.indb4100BookUB18DH.indb41 2023/02/068:36:282023/02/068:36:28
42
Svenska
Angående temperaturer och laddningstid för batteriet.
Temperaturer och laddningstider blir som visas i
Tabell 2
Tabell 2
Laddare
Batteri UC18YFSL
Laddningsspänning V14,4–18
Vikt kg 0,5
Temperaturer vid vilka
batterierna kan laddas 0°C–50°C
Laddningstid för batterikapacitet,
ca. (vid 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antal battericeller 4–10
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen
och nätspänningen.
FÖRSIKTIGT
När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer
batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli
orsaken till fel. När en laddning är klar låt laddaren vila
i 15 minuter innan nästa laddning.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet
ur laddaren.
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
Angående elektrisk urladdning i händelse av nya
batterier, etc.
Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier
och batterier som inte har använts under en längre tid
inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara
låg när de används den första och andra gången. Detta
är ett tillfälligt fenomen, och den normala tiden som krävs
för att ladda kommer att återställas genom att ladda
batterierna 2–3 gånger.
Hur man får batterierna att räcka längre.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade.
När du känner att verktygets e ekt minskar, sluta
använda verktyget och ladda dess batteri. Om du
fortsätter att använda verktyget och laddar ur den
elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess
livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda vid höga temperaturer.
Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter
användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart
efter användning försämras dess inre kemiska substans,
och batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet vara och
ladda det efter att det har svalnat ett tag.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha legat i
direkt solljus eller då det använts nyligen lyser laddarens
signallampa i 1 sekund och släcks i 0,5 sekunder
(avstängd i 0,5 sekunder). Om detta inträ ar, låt batteriet
svalna innan du börjar ladda.
När signallampan imrar (med 0,2-sekunders intervaller)
ska batteriets isättningsöppning kontrolleras för
främmande föremål som i så fall måste tas bort. Om
det inte nns några främmande föremål är det troligt
att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en
auktoriserad serviceverkstad.
Vänta minst 3 sekunder innan du sätter i batteriet igen
för att fortsätta laddningen, eftersom det tar ungefär
3 sekunder för den inbyggda mikrodatorn att upptäcka
att batteriet som laddas med laddaren tagits ur. Om
batteriet sätts i igen inom 3 sekunder kanske det inte
laddas korrekt.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Sätta i batteriet 2-a 2
Ta ur batteriet 2-b 2
Laddning 3 2
Slå på strålkastarlampan 4 2
Ändra strålkastarlampans vinkel 5 3
Hänga upp strålkastarlampan för
användning*163
Växla till spotläge 7-a 3
Växla till brett läge 7-b 3
Meddelandefunktion för svagt batteri*283
Strobeläge 9 3
Val av tillbehör 117
*1
Vid användning av strålkastarlampan när den hänger i
en krok, häng den från ett stabilt och stadigt föremål.
*2
När lampan är tänd, det återstående batteriet blir svagt
och det återstår tio minuter eller mindre av lampans
lystid blinkar LED-lampan upprepade gånger 3 gånger
en gång per minut.
I strobeläget aktiveras inte meddelandefunktionen för
svagt batteri.
Den återstående ljustiden varierar beroende på lampans
ljusstyrka och på batteriets typ och skick, så det är bara
en uppskattning.
ANMÄRKNING
När ett ervoltsbatteri används, kontrollera indikatorlampan
på batteriet för återstående batteriladdning.
00BookUB18DH.indb4200BookUB18DH.indb42 2023/02/068:36:282023/02/068:36:28
43
Svenska
VÄLJ ETT ARBETSLÄGE
Välj ett arbetsläge enligt ditt användningsändamål.
Ljusstyrka (starkt/medel/svagt)
Lysdiodens ljusstyrka kan justeras mellan 3 nivåer. Varje
gång du trycker på omkopplaren växlar lysdioden mellan
”starkt” ”medel” ”svagt” ”Av”.
Arbetslägen (Spotläge/Brett läge)
Ändra linsringens position för att byta arbetsläge.
Spotläget är en funktion som koncentrerar ljuset för att
lysa på långa avstånd. (Bild 7-a)
Brett läge är en funktion som sprider ljuset så att
omgivningen belyses brett. (Bild 7-b)
Strobeläge (Bild 9)
Tryck och håll in omkopplaren för att växla till Strobeläget
(blinkande).
Tryck på omkopplaren för att släcka lampan när du är i
Strobeläget.
När du är i Strobeläget, tryck och håll in omkopplaren för
att avaktivera Strobeläget.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
VARNING
Stäng AV strömbrytaren och dra ut batteriet om
strålkastarlampan inte ska användas under en längre tid
samt när du utför underhåll på den, kontrollerar den eller
lägger den undan på förvaring.
1. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon
skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av
skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
2. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri)
Kontrollera att spån och damm inte har ansamlats på
terminalerna.
Kontrollera ibland före, under och efter operationen.
FÖRSIKTIGT
Ta bort eventuella spån eller damm som kan ha
ansamlats på terminalerna.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till
funktionsstörning.
3. Rengöring av höljet
När den batteridrivna strålkastarlampan är smutsig,
torka av med en mjuk, torr trasa eller en trasa fuktad med
tvålvatten.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel
för färg för höljets rengöring. Det kan skada
ytbehandlingen.
4. Förvaring
Förvara den batteridrivna strålkastarlampan och
batteriet på ett ställe där temperaturen inte överstiger
40°C och där inte barn kommer åt den.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier
med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad
prestanda, väsentligt minskad användningstid för
batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning
av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort
även efter upprepad laddning och användning, anse att
batterierna är slut och köp nya batterier.
Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI
batteridrivna verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna verktyg om de används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modi erats (så som isärtagning och byte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch
utveckingsarbete förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
00BookUB18DH.indb4300BookUB18DH.indb43 2023/02/068:36:282023/02/068:36:28
44
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning)
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SPOT LYGTE AKKU
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til
senere brug.
1. Må kun anvendes som beskrevet i denne
brugervejledning. Anvend kun tilbehør anbefalet af
producenten.
2. Anvend ikke en spot lygte i områder med
eksplosionsfare, eksempelvis i nærheden af
brændbare væsker, gasser eller støv.
3. Anvend ikke spot lygten på våde eller fugtige steder
eller i regnvejr.
Det kan medføre elektrisk stød, udledning af røg eller
funktionsfejl.
4. Du må ikke skille spot lygten ad eller ændre på den.
Det kan medføre elektrisk stød eller brand. Eftersyn
og reparationer skal udføres af den forretning, hvor
den blev købt eller af et HiKOKI-servicecenter for el-
værktøj.
5. Lad ikke uspeci cerede genstande eller vand
trænge ind i kabinettet på spot lygten.
Hvis der kommer metal eller brændbare genstande
eller vand ind i batteridækslet, kan det føre til
elektrisk stød eller brand.
6. Pas på elektrisk stød.
7. Når enheden ikke er i brug, eller under eftersyn og
vedligeholdelse, skal du sørge for at slå kontakten
på den FRA og fjerne batteriet fra den.
8. Dæk ikke spot lygten til med stof, pap eller andre
materialer, når lygten er tændt. Hold lampen
og genstanden, der tændes, mindst 20 cm fra
hinanden. Manglende overholdelse af disse
advarsler kan medføre brand.
9. Når lampen tændes, må du ikke kigge direkte ind
i den, rette den hen mod personer eller dyr og ej
heller mod øjne.
10. Objektivet vedbliver at have en høj temperatur, når
det er tændt og lige efter brug, hvorfor du ikke skal
røre ved det.
11. Undlad at anvende, lade spot lygten ligge ude i
regnen eller på fugtige steder, og opbevar den ej
heller under sådanne forhold.
12. Efterlad ikke spot lygten i en bil eller lignende, som
har tendens til at være modtagelig for varme fra
solen (over 50°C). Ellers kan der opstå problemer.
13. Efterlad ikke spot lygten uden opsyn, mens den er
tændt.
14. Når du anbringer spot lygten højt oppe ved
anvendelse, skal du sørge for, at det er på et stabilt
sted. Derudover skal du sikre den med snor osv., så
den sidder fast, for at undgå, at den falder ned.
Hvis den falder ned, kan det medføre tilskadekomst
eller beskadigelse.
15. Anvend ikke spot lygten, hvis objektivet er
beskadiget eller afmonteret.
16. Få din spot lygte efterset af en kvali ceret
reparationstekniker, der kun anvender originale
reservedele.
Derved sørges der for, at sikkerheden ved spot
lygten opretholdes.
17. Anvend kun spot lygten med det speci kt udpegede
genopladelige batteri.
Anvendelse af andre genopladelige batterier kan
muligvis give risiko for tilskadekomst og brand.
18. Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er speci ceret af producenten.
En oplader, der passer til én type genopladeligt
batteri, kan give risiko for brand, når den anvendes
med et andet batteri.
19. Når det genopladelige batteri ikke anvendes, skal
du opbevare det væk fra andre metalobjekter som fx
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra
den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
20. Under særlig dårlige omstændigheder kan der sive
væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved
et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken,
skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du desuden søge
lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
og give forbrændinger.
21. Batteriet må ikke udsættes for overdreven varme
såsom solskin, ild eller lignende.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C.
Temperaturer på under 0°C resulterer i overopladning,
hvilket er farligt. Batteriet kan ikke oplades ved en
temperatur på over 40°C.
Den mest egnede temperatur for opladning ligger på
20°C–25°C.
2. Anvend ikke opladeren kontinuerligt.
Når en opladning er fuldført, skal du lade opladeren ligge
i omtrent 15 minutter, før du oplader næste batteri.
3. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af det genopladelige batteri.
4. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad.
5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning
af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og
overophedning. Det medfører forbrændinger eller
beskadigelse af batteriet.
6. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis
batteriet brændes, kan det eksplodere.
7. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du
levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det.
Bortskaf ikke det a adede batteri.
8. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare sto er kommer
ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give
elektriske stød eller ødelægge opladeren.
9. Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det løsner
sig, kan det falde ud og forårsage ulykker.
10. Anvend ikke produktet, hvis værktøjet eller batteriets
terminaler (batterifatning) er deforme.
Installation af batteriet kan forårsage en kortslutning, der
kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
11. Hold værktøjets terminaler (batterifatning) fri for spåner
og støv.
Inden brug skal du sørge for, at spåner og støv ikke har
samlet sig i området omkring polerne.
Under drift skal du forsøge at undgå, at støv og spåner
på værktøjet falder ned på batteriet.
Når du stopper drift eller efter brug må du ikke efterlade
værktøjet i et område, hvor det kan udsættes for spåner
eller støv, der falder ned.
Hvis du gør det, kan det forårsage en kortslutning, der
kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
12. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på
mellem 0°C og 40°C.
00BookUB18DH.indb4400BookUB18DH.indb44 2023/02/068:36:292023/02/068:36:29
45
Dansk
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION-
BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
I tilfælde af 1 til 3 beskrevet nedenfor ved anvendelse af
dette produkt, tænder spot lygten muligvis ikke, selv hvis
kontakten er slået TIL. Dette er ikke selve problemet, men
resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Når den resterende batteriladning er opbrugt, slukkes
spot lygten.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet bliver overbelastet, slukkes spot lygten
muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets
kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at
du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis
der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt
eller på nogen anden måde forekommer unormalt under
brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt
fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille
brugen.
12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker
trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks.
vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand
eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted,
væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende
gas skal undgås.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent
vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en
læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i
terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes,
hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion-
batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende
indhold.
Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.
For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for
opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.
VEDRØRENDE TRANSPORT AF
LITHIUM-ION-BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Giv transport rmaet besked om, at pakken indeholder
et lithium-ion-batteri, informér rmaet om batteriets
udgangse ekt, og følg transport rmaets instruktioner, når
du arrangerer transport.
Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangse ekt
100 Wh, betragtes som værende i fragtklassi ceringen
farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.
Ved transport til udlandet skal du overholde international
lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der
transporteres til.
Wh
Udgangse ekt
Nummer med 2 til 3 cifre
DELENES NAVNE (Fig. 1–Fig. 9)
Topdel Krog
Kontakt Batteri
(forhandles separat)
Objektivring Hovedkrog
LED-lys
(inde i objektivet) Farveplade
(forhandles separat)
Objektiv Kontrollampe
Håndtag Lås
00BookUB18DH.indb4500BookUB18DH.indb45 2023/02/068:36:292023/02/068:36:29
46
Dansk
*1 Når produktet er i tilstanden Bred og indstillet til Høj
*2 Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, osv.) kan
ikke bruges sammen med dette værktøj.
*3 I henhold til EPTA-procedure 01/2014
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
OPLADNING
Inden værktøjet tages i brug, oplades batteriet som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 3.
3. Opladning
Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen,
og kontrollampen lyser konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt.
(ét blink i sekundet) (Se Tabel 1)
Pilot lysindikation
Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
Tabel 1
Kontrollampens indikationer (RØD)
Før opladning
Lyser i 0,5 sekunder.
Lyser ikke i
0,5 sekunder.
(Blinker)
Tilsluttet
strømkilde
Under
opladning
Lyser vedvarende
(Lyser)
Opladning
fuldført
Lyser i 0,5 sekunder.
Lyser ikke i
0,5 sekunder.
(Blinker)
Standby
på grund af
overophedning
Lyser i 1 sekund.
Lyser ikke i
0,5 sekunder.
(Blinker)
Batteriet er
overophedet.
Ude af stand
til at oplade.
(Opladning
begynder, når
batteriet er kølet
af)
Opladning er
umulig
Lyser i 0,1 sekunder.
Lyser ikke i
0,1 sekunder.
(Blinker hurtigt)
Funktionsfejl
i batteri eller
oplader
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
UB18DH : Spot Lygte Akku
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
bortska es på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
Jævnstrøm
Du må ikke stirre ind i driftslampen.
V volt
0,2m Hold lampen og genstanden, der tændes,
mindst 0,2 m fra hinanden.
W watt
ta Omgivende temperatur
Klasse III-værktøj
ANVENDELSE
Belysning af arbejdssted
SPECIFIKATIONER
Model UB18DH
Spænding 18 V
Lysstyrke 1050 lm*1
LED (hvid) 10 W
Driftstid
(Ved anvendelse
af fuldt opladet
batteri)
Høj 3,0 Ah: Omtrent 4,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 8 timer
8,0 Ah: Omtrent 12,5 timer
Mid 3,0 Ah: Omtrent 7 timer
5,0 Ah: Omtrent 12 timer
8,0 Ah: Omtrent 19 timer
Lav 3,0 Ah: Omtrent 14,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 24 timer
8,0 Ah: Omtrent 38,5 timer
Impuls 3,0 Ah: Omtrent 9,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 15,5 timer
8,0 Ah: Omtrent 25 timer
Batteri til rådighed til dette
værktøj*2
Li-ion-batteri af
multispændingstypen,
BSL18-serien
Vægt*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
00BookUB18DH.indb4600BookUB18DH.indb46 2023/02/068:36:292023/02/068:36:29
47
Dansk
Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid.
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i
Tabel 2
Tabel 2
Oplader
Batteri UC18YFSL
Opladningsspænding V14,4–18
Vægt kg 0,5
Temperaturer, hvor batteriet kan
genoplades 0°C–50°C
Opladningstid for
batterikapacitet, ca. (ved 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antal battericeller 4–10
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende
temperatur og strømkildens spænding.
FORSIGTIG
Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt,
opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når
opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden
næste opladning.
4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye
batterier osv.
Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt
batterier, der ikke har været anvendt i længere tid, ikke
er aktiveret, kan den elektriske udladning være lav
ved brug af batterierne første og anden gang. Dette
er et midlertidigt fænomen, og den tid, der normalt er
påkrævet til genopladning, gendannes ved at genoplade
batterierne 2–3 gange.
Sådan forlænger du batteriernes ydeevne.
(1) Genoplad batterierne, før de a ades helt.
Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere,
skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets
batteri. Hvis du bliver ved med at anvende værktøjet
og udtømme den elektriske strøm, kan du beskadige
batteriet, og dets levetid forkortes.
(2) Undgå genopladning ved høje temperaturer.
Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter
brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter
brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet,
og batteriets levetid forkortes. Lad batteriet ligge, og
genoplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi
batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens
kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i
0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant
tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter
opladningen kan påbegyndes.
Når kontrollampen blinker hurtigt (ved 0,2 sekunders
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle
fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke
er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet
eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret
servicecenter se på problemet.
Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent
3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med
opladeren, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder,
før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis
batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke
sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Isætning af batteriet 2-a 2
Fjernelse af batteriet 2-b 2
Opladning 3 2
Tænd spot lygten 4 2
Ændring af spot lygtens vinkel 5 3
Ophæng af spot lygten for
anvendelse*163
Skift til spot-tilstand 7-a 3
Skift til tilstanden bred 7-b 3
Funktion for noti kation om lav
batteriladning*283
Impulstilstand 9 3
Valg af tilbehør 117
*1
Når spot lygten anvendes, mens den er hængt op i en
krog, skal du lade den hænge ned fra en stabil og robust
genstand.
*2
Mens lygten er tændt, blinker LED-lampen gentagne
gange 3 gange i minuttet, når det resterende batteri
bliver lavt, og der resterer 10 minutter eller derunder af
tændingstiden.
Når produktet er i Impulstilstand, aktiveres funktionen for
noti kation om lav batteriladning ikke.
Den resterende tændingstid varierer alt efter
lysstyrkeindstillingen for lygten samt typen af og
tilstanden for batteriet, hvorfor den kun er et skøn.
BEMÆRK
Når du anvender et multispændingsbatteri, skal du
kigge på indikatorlampen på batteriet for at a æse den
resterende batteriladning.
00BookUB18DH.indb4700BookUB18DH.indb47 2023/02/068:36:292023/02/068:36:29
48
Dansk
VÆLG DRIFTSINDSTILLING
Vælg en driftsindstilling i henhold til dit anvendelsesformål.
Lysstyrke (Høj/Mid/Lav)
LEDʼens lysstyrke kan justeres mellem 3 niveauer. Hver
gang der trykkes på kontakten, skifter LEDʼen mellem
”Høj” ”Mid” ”Lav” ”Fra”.
Driftsindstillinger (Spot-tilstand/Tilstanden Bred)
Skift objektivringens position for at skifte driftsindstilling.
Spot-tilstand er en funktion, der koncentrerer lyset for
belysning på lang afstand. (Fig. 7-a)
Tilstanden Bred er en funktion, der spreder lyset, så det
oplyser omgivelserne i bred udstrækning. (Fig. 7-b)
Impulstilstand (Fig. 9)
Tryk på kontakten, og hold den nede for at skifte til
Impulstilstand (blinkende).
Når produktet er i Impulstilstand skal du trykke på
kontakten for at slukke lyset.
Når produktet er i Impulstilstand, skal du trykke
på kontakten og holde den nede for at deaktivere
Impulstilstand.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Når du ikke anvender spot lygten i lang tid, skal du
sørge for at slå kontakten FRA og trække batteriet ud,
når du udfører vedligeholdelse på den, efterser den eller
lægger den til opbevaring.
1. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmåssigt alle monteringsskruer og sørg for,
at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse
de strammes øjeblikkeligt.
Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig
risiko.
2. Inspektion af terminaler (værktøj og batteri)
Efterse for at sikre dig, at spåner og støv ikke har samlet
sig på terminalerne.
Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening.
FORSIGTIG
Fjern eventuelle spåner og støv, som måtte have samlet
sig på terminalerne.
Hvis du ikke gør det, kan det forårsage funktionsfejl.
3. Udvendig rengøring af maskinen
Når der er pletter på spot lygten akku, skal du tørre den af
med en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand.
Brug ikke kloropløsing, benzin eller fortynder, da
malingen herved opløses.
4. Opbevaring
Opbevar spot lygten akku og batteriet på et sted, hvor
temperaturen er under 40°C, og som er udenfor børns
rækkevidde.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring (3 måneder eller
derover) af batterier med en lille ladning kan resultere
i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for
batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan
bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
Vigtig meddelelse angående batterier til akku-
værktøjer fra HiKOKI
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
akku-værktøj ved brug af andre batterier end dem, vi har
angivet, eller hvis batteriet skilles ad og ændres (som
f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre
indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
samlet med det GARANTIBEVIS, der fore ndes i slutningen
af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte speci kationer ændres uden forudgående varsel.
00BookUB18DH.indb4800BookUB18DH.indb48 2023/02/068:36:302023/02/068:36:30
49
Norsk
(Oversettelse av original bruksanvisning)
TRÅDLØS LYSKASTER
SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk
av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
1. Må kun brukes som beskrevet i denne håndboken.
Bruk bare produsentens anbefalte tilbehør.
2. Ikke bruk lyskasteren i eksplosive omgivelser, for
eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass
eller støv.
3. Ikke bruk lyskasteren på våte eller fuktige steder
eller i regn.
Hvis det gjøres, kan det føre til elektrisk sjokk,
røykutvikling eller teknisk feil.
4. Ikke demonter eller modi ser lyskasteren.
Det kan føre til elektrisk sjokk eller brann.
Inspeksjoner og reperasjoner skal alltid utføres av
butikken hvor du kjøpte radioen eller av et HiKOKI
elektroverktøy service senter.
5. Ikke la uspesi serte gjenstander eller vann komme
inn i lyskasteren.
Hvis et metallobjekt eller en brannfarlig gjenstand
eller vann kommer inn i batteridekselet, kan det føre
til elektrisk støt eller brann.
6. Vær forsiktig med elektrisk støt.
7. Når den ikke er i bruk eller gjennomgår inspeksjon
og vedlikehold, må du slå AV bryteren på enheten
og ta ut batteriet.
8. Ikke dekk til lyskasteren med tøy, papp eller annet
materiale når lyset er på. Hold lyset og gjenstanden
som skal belyses minst 20 cm fra hverandre.
Manglende overholdelse av disse advarslene kan
føre til brann.
9. Når lampen er tent, må du ikke se direkte inn i lyset,
rette den mot personer eller dyr, eller rette den mot
øynene.
10. Linsen vil holde høy temperatur når den er tent og
umiddelbart etter bruk, så ikke ta på den.
11. Ikke bruk, etterlat eller oppbevar lyskasteren i regn
eller på fuktige steder.
12. Ikke la lyskasteren ligge i en bil eller lignende som
har en tendens til å bli utsatt for høy solvarme (over
50°C). Dette kan forårsake problemer.
13. Ikke la lyskasteren være uten tilsyn når den er slått
på.
14. Sørg for at stedet er stabilt når lyskasteren
plasseres for bruk i høyden.
Hvis den faller, kan det føre til personskade eller
annen skade.
15. Ikke bruk lyskasteren hvis linsen er skadet eller
løsnet.
16. Service på lyskasteren skal utføres av en kvali sert
reparatør som kun bruker originale reservedeler.
Dette sørger for at sikkerheten til lyskasteren
opprettholdes.
17. Lyskasteren skal kun brukes med spesi kt
tilhørende oppladbart batteri.
Bruk av andre oppladbare batteri kan føre til skade
eller brann.
18. Oppladning av batteriet skal bare gjøres med lader
spesi sert av produsenten.
En lader som passer for en type oppladbare batteri
kan forårsake fare for brann når den brukes med et
annet batteri.
19. Når det oppladbare batteri ikke er i bruk, skal
det holdes borte fra metall objeket som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metall objekter som kan føre til kontakt mellom
batteriets poler.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
20. Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt.
Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i
kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
21. Batteriet må ikke utsettes for høy varme, slik som
solskinn, åpen amme eller lignende.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Lad alltid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C. En
temperatur på mindre enn 0°C vil resultere i overladning,
noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades opp ved en
temperatur høyere enn 40°C.
Den mest passende temperaturen for lading er
20°C–25°C.
2. Ikke bruk laderen kontinuerlig.
Når en lading er fullført, la laderen hvile i omtrent
15 minutter før neste batteri lades.
3. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for
tilkopling av oppladbart batteri.
4. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen.
5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning
av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og
overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at
batteriet skades.
6. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan
det eksplodere.
7. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart
batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk
bruk. Ikke kast et utladet batteri.
8. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger.
Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander
føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til
elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
9. Se etter at batteriet er skikkelig satt i. Hvis det er bare en
tanke løst kan det falle ut og resultere i uhell.
10. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene
(batterifestet) er deformert.
Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som
kan føre til røykutslipp eller antenning.
11. Hold verktøyets terminaler (batterifeste) fri for spon og
støv.
Før bruk må du sørge for at spon og støv ikke har samlet
seg i området rundt terminalene.
Forsøk å unngå at spon eller støv på verktøyet faller ned
på batteriet.
Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke
forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for
fallende spon eller støv.
Det kan føre til kortslutning som kan føre til røykutslipp
eller antenning.
12. Bruk alltid verktøyet og batteriet ved temperaturer
mellom 0°C og 40°C.
00BookUB18DH.indb4900BookUB18DH.indb49 2023/02/068:36:302023/02/068:36:30
50
Norsk
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangse ekten.
I tilfeller 1 til 3 som beskrevet nedenfor, kan det hende at
lyskasteren ikke slås på når du bruker dette produktet, selv
om bryteren er slått PÅ. Dette er ikke et problem i seg selv,
men et resultat av beskyttelsesfunksjonen.
1. Lyskasteren slås av når gjenværende batteri er brukt
opp.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Hvis verktøyet overbelastes, kan lyskasteren slås av. I
dette tilfellet slipper du bryteren på verktøyet og fjerner
årsaken til overbelastningen. Etter dette, kan du bruke
det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
Sørg for at spon og støv som faller på verktøyet under
arbeid, ikke samler seg på batteriet.
Ikke oppbevar et ubrukt batteri på et sted der det utsettes
for spon eller støv.
Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller
utsett batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn det som er
spesi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere
lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
genereres eller dersom batteriet blir misfarget,
deformert eller på noen måte virker unormalt under
bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra
elektroverktøyet eller batteriladeren, og stanse bruken.
12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker
yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som
for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører
brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig,
tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander.
Omgivelser med etsende gass må unngås.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen,
øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis du nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i
kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet,
følg nøye reglene for følgende innhold.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
For å unngå at kortslutning inntre er, legg batteriet i
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at
ventilatoren ikke er synlig.
OM TRANSPORT AV
LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende
forholdsregler.
ADVARSEL
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et
litiumionbatter, informer selskapet om utgangse ekten og
følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller
transport.
Litiumionbatterier med en e ekt større enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle
behandlingsprosedyrer.
For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i
bestemmelseslandet.
Wh
Utgangse ekt
Tall med 2 til 3 si er
NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 9)
Hode Krok
Bryter Batteri (selges separat)
Linsering Hodekrok
LED-lys
(inne i linsen) Fargeplate
(selges separat)
Linse Pilotlampe
Håndtak Klinke
00BookUB18DH.indb5000BookUB18DH.indb50 2023/02/068:36:302023/02/068:36:30
51
Norsk
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
LADING
Før verktøyet tas i bruk, må du lade batteriet som forklart
nedenfor.
1. Sett laderen’s støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt,
vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på 1 sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet fast i laderen som vist i Fig. 3.
3. Lading
Når du setter inn et batteri i laderen, vil ladingen begynne
og pilotlampen vil lyse kontinuerlig i rødt.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt.
(Med intervall på 1 sekund) (Se tabell 1)
Pilotlampeindikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner (RØD)
Før lading
Lyser i 0,5 sekunder,
av i 0,5 sekunder
(Blinker) Koblet til
strømforsyning
Under lading Lyser kontinuerlig
(Lyser)
Lading
fullført
Lyser i 0,5 sekunder,
av i 0,5 sekunder
(Blinker)
Overopphetet
beredskap
Lyser i 1 sekund, av i
0,5 sekunder
(Blinker)
Batteriet
overopphetet. Kan
ikke lade. (Ladning
vil starte når
batteriet er avkjølt)
Lading ikke
mulig
Lyser i 0,1 sekund,
av i 0,1 sekund
(Blafrer)
Feilfunksjon i
batteriet eller
laderen
Angående temperaturer og ladetider.
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2
Tabell 2
Lader
Batteri UC18YFSL
Ladespenning V 14,4–18
Vekt kg 0,5
Temperaturer hvor batteriet kan
lades 0°C–50°C
Ladetid for batterikapasitet, ca.
(Ved 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Antall battericeller 4–10
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende viser symbolene som brukes til maskinen.
Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene
før maskinen tas i bruk.
UB18DH : Trådløs Lyskaster
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Likestrøm
Ikke kikk direkte inn i lampen.
V volt
0,2m Hold lampen og gjenstanden som skal belyses
minst 0,2 m fra hverandre.
W watt
ta Omgivelsestemperatur
Klasse III verktøy
ANVENDELSE
Belysning på arbeidsplassen
SPESIFIKASJONER
Modell UB18DH
Spenning 18 V
Lysstyrke 1050 lm*1
LED (hvit) 10 W
Driftstid
(Bruke fullt
oppladet batteri)
Høy 3,0 Ah: Omtrent 4,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 8 timer
8,0 Ah: Omtrent 12,5 timer
Middels 3,0 Ah: Omtrent 7 timer
5,0 Ah: Omtrent 12 timer
8,0 Ah: Omtrent 19 timer
Lav 3,0 Ah: Omtrent 14,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 24 timer
8,0 Ah: Omtrent 38,5 timer
Strobe 3,0 Ah: Omtrent 9,5 timer
5,0 Ah: Omtrent 15,5 timer
8,0 Ah: Omtrent 25 timer
Batteri tilgjengelig for dette
verktøyet*2Li-ion batteri Multi-volt type,
BSL18-serien
Vekt*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 I Bredmodus og satt til Høy
*2 Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, etc.) kan
ikke brukes med dette verktøyet.
*3 i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014
00BookUB18DH.indb5100BookUB18DH.indb51 2023/02/068:36:302023/02/068:36:30
52
Norsk
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens strømspenning.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli
varm, og kan være årsaken til feil. Når ladingen er ferdig,
må du vente 15 minutter før du starter neste lading.
4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier
osv.
Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye
batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en
lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske
utladingen være lav når du bruker dem for første og
annen gang. Dette er et midlertidig fenomen, og normal
tid som kreves for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene 2–3 ganger.
Hvordan få batteriene til å vare lenger.
(1) Lad opp batteriene før de er helt utladet.
Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må
du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis
du fortsetter å bruke verktøyet og lade ut den elektriske
strømmen, kan batteriet bli skadet og dets levetid vil bli
kortere.
(2) Unngå opplading ved høye temperaturer.
Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis
et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den
innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets
levetid vil bli forkortet. La batteriet være og lad det opp
etter at det har kjølt seg ned en stund.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært
utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet
nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse i
1 sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i 0,5 sekunder).
I så fall må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
Når pilotlyset blafrer (med intervaller på 0,2 sekunder),
må du kontrollere om det nnes fremmedlegemer
i laderens batterikontakt. Hvis det ikke nnes noen
fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen
er defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter.
Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka
3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med
laderen er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder
før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis
batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan
det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Sette inn batteriet 2-a 2
Fjerne batteriet 2-b 2
Lading 3 2
Slå på lyskasteren 4 2
Endre vinkelen til lyskasteren 5 3
Henge opp lyskasteren for bruk*163
Endre til punktmodus 7-a 3
Endre til bredmodus 7-b 3
Varsling om lavt batteri*283
Strobemodus 9 3
Valg av tilbehør 117
*1
Når du bruker lyskasteren mens den henger i en krok,
sørg for å henge den fra en stabil og solid gjenstand.
*2
Mens lyset er på når det gjenværende batterinivået
begynner å bli lavt og det er 10 minutter eller mindre
igjen av lystiden, vil LED-lyset blinke tre ganger hvert
minutt gjentatte ganger.
I strobemodus aktiveres ikke varsling om lavt batteri.
Den gjenværende lystiden varierer avhengig av innstilt
lysstyrke samt batteritype og batteriets tilstand, så det er
kun et estimat.
MERK
Når du bruker et multivolt-batteri, kan du se på
indikatorlampen på batteriet for å se gjenværende
batterinivå.
VELG DRIFTSMODUS
Velg driftsmodus i henhold til bruksområde.
Lysstyrke (høy/middels/lav)
Lysstyrken på LED-lyset kan justeres mellom tre nivåer.
Hver gang du trykker på bryteren veksler LED-lyset
mellom «Høy» «Middels» «Lav» «Av».
Driftsmoduser (Punktmodus/Bredmodus)
Endre posisjonen til linseringen for å bytte driftsmodus.
Punktmodus er en funksjon som konsentrerer lyset for
avstandsbelysning. (Fig. 7-a)
Bredmodus er en funksjon som sprer lyset slik at
omgivelsene belyses bredt. (Fig. 7-b)
Strobemodus (Fig. 9)
Trykk og hold inne bryteren for å bytte til Strobemodus
(blinkende).
I Strobemodus trykker du på bryteren for å slå av lyset.
I Strobemodus trykker du på og holder inne bryteren å
deaktivere Strobemodus.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Når du ikke bruker lyskasteren i en lengre periode, utfører
vedlikehold på den, inspiserer den eller oppbevarer den,
må du sørge for å slå AV bryteren og trekke ut batteriet.
1. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne
mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd
til. Hvis noen av skruene er løse, skrudem fast
øyeblikkelig. Ders om en ikke gjør dette, kan det føre til
alvorlig riskiko.
00BookUB18DH.indb5200BookUB18DH.indb52 2023/02/068:36:312023/02/068:36:31
53
Norsk
2. Inspeksjon av terminaler (verktøy og batteri)
Kontroller at spon og støv ikke har samlet seg på
terminalene.
Sjekk jevnlig før, under og etter operasjonen.
FORSIKTIG
Fjern eventuell spon eller støv som kan ha samlet seg på
terminalene.
Det kan oppstå feil hvis ikke dette gjøres.
3. Rengjøring av maskinens over ate
Hvis det oppstår ekker på den trådløse lyskasteren
tørker du av den med en myk, tørr klut eller en klut fuktet
med såpevann.
Bruk ikke oppløsninger med klor, bensin eller
malingstynnere på grunn av at disse oppløser plastikk.
4. Lagring
Oppbevar den trådløse lyskasteren og batteriet på
et sted der temperaturen er under 40°C og som er
utilgjengelig for barn.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder
eller mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert
ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at
batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier.
Viktig melding om batteriene til HiKOKI
batteridrevne verktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
batteridrevne verktøy hvis de brukes sammen med
andre batterier enn de som er angitt av oss, eller hvis
batteriet er demontert og endret (slik som demontering
og bytte av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med
lovfestet/landsspesi kke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk,
mishandling eller normal slitasje. I tilfelle av klage,
vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som nnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette haftet endres
uten forvarsel.
00BookUB18DH.indb5300BookUB18DH.indb53 2023/02/068:36:312023/02/068:36:31
54
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
AKKUKÄYTTÖISTÄ KOHDEVALAISINTA
KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
1. Käytä vain tässä oppaassa kuvatulla tavalla. Käytä
vain valmistajan suosittelemia lisäosia.
2. kohdevalaisinta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
3. kohdevalaisinta ei saa käyttää märissä tai kosteissa
paikoissa tai sateessa.
Tällainen käyttö saattaa aiheuttaa sähköiskun, savun
syntymistä tai virhetoimintoja.
4. Kohdevalaisinta ei saa purkaa eikä siihen saa tehdä
muutoksia.
Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
Tarkastukset ja korjaukset tulisi teetättää
liikkeessä, josta laite on ostettu, tai HiKOKIn
sähkötyökaluhuoltokeskuksessa.
5. Kohdevalaisimen rungon sisään ei saa päästää
vieraita esineitä tai vettä.
Jos akkutilaan pääsee jokin herkästi syttyvä esine,
metalliesine tai vettä, tämä voi aiheuttaa sähköiskun
tai tulipalon.
6. Varo sähköiskua.
7. Kun laitetta ei käytetä ja myös tarkastuksen ja
huollon aikana, kytke sen virta pois päältä ja poista
akku.
8. Kohdevalaisinta ei saa peittää kankaalla, pahvilla tai
muilla materiaaleilla valon ollessa päällä. Pidä valo
ja valaistava kohde vähintään 20 cm:n etäisyydellä
toisistaan. Näiden varoitusten noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa tulipaloon.
9. Kun valo on päällä, älä katso siihen suoraan,
kohdista sitä ihmisiin tai eläimiin tai suuntaa sitä
kohti silmiä.
10. Linssi on kuuma valon palaessa ja heti käytön
jälkeen, joten älä koske siihen.
11. Kohdevalaisinta ei saa käyttää tai säilyttää sateessa
tai kosteissa paikoissa.
12. Kohdevalaisinta ei saa jättää autoon tai muuhun
vastaavaan paikkaan, jossa auringonpaiste voi
nostaa lämpötilan hyvin korkeaksi (yli 50°C).
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla
ongelmia.
13. Kohdevalaisinta ei saa jättää valvomatta, kun se on
päällä.
14. Kun kohdevalaisin asetetaan korkeaan paikkaan
käyttöä varten, varmista, että paikka on vakaa.
Kiinnitä se lisäksi paikoilleen esim. narulla, jotta se
ei pääse putoamaan.
Jos työvalo putoaa, se voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai vaurioitua.
15. Kohdevalaisinta ei saa käyttää, jos linssi on
vaurioitunut tai irrotettu.
16. Kohdevalaisin on annettava huollettavaksi
valtuutetulle teknikolle, joka käyttää vain
alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Näin varmistetaan, että kohdevalaisin pysyy
turvallisena.
17. Kohdevalaisinta saa käyttää vain erityisesti sitä
varten tarkoitetun ladattavan akun kanssa.
Minkä tahansa muiden ladattavien akkujen käyttö voi
synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
18. Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle ladattavalle akulle sopiva laturi voi
aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen
akun kanssa.
19. Kun ladattava akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden
pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka
voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
20. Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat
nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste
koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
Näin akkutyövalo pysyy turvallisena.
21. Akkua ei saa altistaa kuumuudelle, kuten
auringonpaisteelle, tulelle tai vastaavalle.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Lataa akku aina 0–40°C:n lämpötilassa. Lataaminen alle
0°C:n lämpötilassa johtaa vaaralliseen ylilataukseen.
Akkua ei voi ladata yli 40°C:n lämpötilassa.
Sopivin latauslämpötila on 20–25°C.
2. Älä käytä laturia jatkuvasti.
Kun yksi lataus on valmis, anna laturin olla käyttämättä
noin 15 minuuttia ennen seuraavaa akun latausta.
3. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa.
4. Älä koskaan pura akkua ja laturia.
5. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun
oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun
vahingoittumisen.
6. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se
saattaa räjähtää.
7. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi
käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin
ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua.
8. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin
tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin
tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai
laturivaurio.
9. Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen.
Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja
aiheuttaa onnettomuuden.
10. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun
kiinnike) ovat vahingoittuneet.
Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena voi
olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun muodostumista
tai syttymisen.
11. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina.
Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole
lastuja tai pölyä.
Käytön aikana pyri estämään työkalulle kertyneiden
lastujen tai pölyn putoaminen akun päälle.
Käytön aikana ja jälkeen työkalu on suojattava lastuilta ja
pölyltä.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla oikosulku,
joka saattaa aiheuttaa savupäästöjä tai syttymisen.
12. Käytä työkalua ja akkua aina 0°C ja 40°C välisissä
lämpötiloissa.
00BookUB18DH.indb5400BookUB18DH.indb54 2023/02/068:36:312023/02/068:36:31
55
Suomi
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3,
kohdevalaisin ei välttämättä mene päälle, vaikka kytkin
käännettäisiin ON-asentoon. Kyse ei ole viasta, vaan
suojaustoiminnosta.
1. Kun akun jäljellä oleva varaus loppuu, kohdevalaisin
sammuu.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormittunut, kohdevalaisin saattaa
sammua. Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista
ylikuormituksen syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet,
jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä
ei putoa akun päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana työkalun päälle
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
alttiissa paikassa.
Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen.
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden
päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä
johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa
akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä
akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti
syttyvistä materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on
syövyttäviä kaasuja, on vältettävä.
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta,
akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun
varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
Älä pane säilytyskoteloon johtavia materiaaleja, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen
säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA
KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia.
VAROITUS
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun,
ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun
järjestät kuljetusta.
Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat
erityiskäyttömenettelyjä.
Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja
määräyksiä.
Wh
Teho
2–3-numeroinen luku
OSIEN NIMET (kuva 1–kuva 9)
Yläosa Koukku
Kytkin Akku
(myydään erikseen)
Linssin rengas Yläosan koukku
Työvalo
(linssi sisältä) Värilevy
(myydään erikseen)
Linssi Merkkivalo
Kahva Salpa
00BookUB18DH.indb5500BookUB18DH.indb55 2023/02/068:36:312023/02/068:36:31
56
Suomi
*1 Kun olet laaja-alaisessa valotilassa ja asetukseksi on
valittu suurteho
*2 Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim.
BSL3660/3620/3626).
*3 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti
HUOMAA
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä
ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
LATAUS
Lataa akku ennen työkalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo
vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 3 mukaisesti.
3. Lataus
Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo
palaa jatkuvasti punaisena.
Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu
punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukko 1)
Merkkivalon ilmoitukset
Laturin tai ladattavan akun tilan mukaiset merkkivalon
ilmoitukset näkyvät taulukossa 1.
Taulukko 1
Merkkivalon ilmoitukset (PUNAINEN)
Ennen latausta
Palaa 0,5 sekunnin
ajan ja ei pala
0,5 sekunnin ajan
(Vilkkuu)
Kytketty
virtalähteeseen
Ladattaessa Palaa jatkuvasti
(Palaa)
Lataus valmis
Palaa 0,5 sekunnin
ajan ja ei pala
0,5 sekunnin ajan
(Vilkkuu)
Ylikuumentumisen
aiheuttama
valmiustila
Palaa 1 sekunnin
ajan ja ei pala
0,5 sekunnin ajan
(Vilkkuu)
Akku on
ylikuumentunut.
Lataaminen
ei onnistu.
(Lataaminen
alkaa, kun akku
jäähtyy)
Lataaminen ei
onnistu
Palaa 0,1 sekunnin
ajan ja ei pala
0,1 sekunnin ajan
(Välkkyy)
Akun tai laturin
toimintahäiriö
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
UB18DH : Akkukäyttöinen kohdevalaisin
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Tasavirta
Vältä katsomasta työvaloon.
V volttia
0,2m Pidä valo ja valaistava kohde vähintään 0,2 m:n
etäisyydellä toisistaan.
W watteja
ta Ympäristön lämpötila
Luokan III työkalu
SOVELLUKSET
Työalueen valaisu
TEKNISET TIEDOT
Malli UB18DH
Jännite 18 V
Kirkkaus 1050 lm*1
LED (valkoinen) 10 W
Käyttöaika
(Kun
käytetään
täyteen
ladattua
akkua)
Suurteho 3,0 Ah: Noin 4,5 tuntia
5,0 Ah: Noin 8 tuntia
8,0 Ah: Noin 12,5 tuntia
Keskiteho 3,0 Ah: Noin 7 tuntia
5,0 Ah: Noin 12 tuntia
8,0 Ah: Noin 19 tuntia
Pienteho 3,0 Ah: Noin 14,5 tuntia
5,0 Ah: Noin 24 tuntia
8,0 Ah: Noin 38,5 tuntia
Stroboskooppivalo
3,0 Ah: Noin 9,5 tuntia
5,0 Ah: Noin 15,5 tuntia
8,0 Ah: Noin 25 tuntia
Työkalun kanssa
käytettävissä oleva akku*2
Litiumioniakku,
monijännitetyyppinen,
BSL18-sarja
Paino*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
00BookUB18DH.indb5600BookUB18DH.indb56 2023/02/068:36:312023/02/068:36:31
57
Suomi
Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta.
Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2
Taulukko 2
Laturi
Akku UC18YFSL
Latausjännite V14,4–18
Paino kg 0,5
Lämpötilat, joissa akku voidaan
ladata 0°C–50°C
Akun kapasiteetin arvioitu
latausaika.
(lämpötilassa 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Akkukennojen määrä 4–10
HUOMAA
Latausaika vaihtelee riippuen lämpötilasta ja virtalähteen
jännitteestä.
HUOMAUTUS
Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun lataus on valmis, anna laturin
olla käyttämättömänä 15 minuuttia ennen seuraavaa
latausta.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOMAA
Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä
sitä laturista irrallaan.
Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta
Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä olleiden
akkujen sisällä oleva kemiallinen aine ei ole aktiivista,
sähköpurkaus saattaa olla heikko, kun akkuja käytetään
ensimmäisen ja toisen kerran. Tämä on tilapäinen ilmiö,
ja normaali latausaika palautuu, kun akut ladataan
2–3 kertaa.
Näin saat akut kestämään pidempään.
(1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan.
Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee,
lopeta työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat
työkalun käyttöä ja sähkövirta kuluu loppuun, akku
saattaa vahingoittua ja sen käyttöikä saattaa lyhentyä.
(2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa.
Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen
akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva
kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä lyhenee.
Anna akun jäähtyä hetken aikaa ja lataa se vasta sitten.
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se
on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai
koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo palaa
1 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,5 sekunniksi (pois
päältä 0,5 sekunnin ajan). Anna akun siinä tapauksessa
jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista,
onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä,
ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai
laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Kestää noin 3 sekuntia, kun sisäinen mikrotietokone
varmistaa, että laturilla ladattava akku on poistettu, joten
odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat akun
paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos akku laitetaan
takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä lataudu
kunnolla.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Akun asettaminen paikalleen 2-a 2
Akun poistaminen 2-b 2
Lataus 3 2
Kohdevalaisimen kytkeminen päälle 4 2
Kohdevalaisimen kulman muuttaminen 5 3
Kohdevalaisimen ripustaminen käyttöä
varten*163
Vaihtaminen kohdevalotilaan 7-a 3
Vaihtaminen laaja-alaiseen valotilaan 7-b 3
Alhaisen varauksen ilmoitustoiminto*283
Strobotila 9 3
Varusteiden valitseminen 117
*1
Jos kohdevalaisinta käytetään koukkuun ripustettuna,
ripusta se vakaaseen ja tukevaan kohteeseen.
*2
Valon palaessa, kun akun jäljellä oleva varaus on
vähissä ja valaisuaikaa on jäljellä enintään 10 minuutiksi,
LED-valo vilkkuu toistuvasti 3 kertaa minuutissa.
Alhaisen varauksen ilmoitustoiminto ei toimi
strobotilassa.
Jäljellä oleva valaisuaika vaihtelee valon
kirkkausasetuksen sekä akun tyypin ja kunnon mukaan,
joten kyseessä on vain arvio.
HUOMAA
Kun käytät monijänniteakkua, tarkista jäljellä oleva
varaus akussa olevasta merkkivalosta.
VALITSE TOIMINTATILA
Valitse toimintatila käyttötarkoituksen mukaan.
Kirkkaus (suurteho/keskiteho/pienteho)
LED-valon kirkkautta voidaan säätää kolmiportaisesti.
Joka kerta, kun kytkintä painetaan, LED-valo vaihtaa
vaihtoehtojen “suurteho” "keskiteho” "pienteho”
”Pois päältä” välillä.
Toimintatilat (kohdevalotila/laaja-alainen valotila)
Vaihda toimintatilaa säätämällä linssin renkaan asentoa.
Kohdevalotila on toiminto, joka keskittää valon etäällä
olevaan kohteeseen. (Kuva 7-a)
Laaja-alainen valotila on toiminto, joka valaisee
ympäristön levittämällä valon laajalle. (Kuva 7-b)
Strobotila (Kuva 9)
Vaihda strobotilaan (vilkkuu) pitämällä kytkintä
painettuna.
Sammuta valo strobotilassa kytkintä painamalla.
Kun olet strobotilassa, poista strobotila käytöstä
pitämällä kytkintä painettuna.
00BookUB18DH.indb5700BookUB18DH.indb57 2023/02/068:36:322023/02/068:36:32
58
Suomi
HUOLTO JA TARKASTUS
VAROITUS
Jos et käytä kohdevalaisinta pitkään aikaan, huollat sitä,
tarkastat sen tai laitat sen säilytykseen, kytke se pois
päältä ja ota akku ulos.
1. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säänöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laimminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
2. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku)
Varmista, että liittimillä ei ole lastuja tai pölyä.
Tarkista tarvittaessa ennen käyttöä, käytön aikana ja sen
jälkeen.
HUOMAUTUS
Poista liittimille mahdollisesti kerääntynyt lika ja pöly.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla toimintahäiriö.
3. Ulkopinnan puhdistus
Jos akkukäyttöinen kohdevalaisin likaantuu, pyyhi
se kuivalla, pehmeällä kankaalla tai saippuaveteen
kostutetulla kankaalla.
Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä,
sillä ne sulattavat muovia.
4. Säilytys
Säilytä akkukäyttöinen kohdevalaisin ja akku lasten
ulottumattomissa ja paikassa, jonka lämpötila on alle
40°C.
HUOMAA
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai
enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa
johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää
huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja
niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus
loppuun toistuvasti 2–5 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja
osta uusi akku.
Tärkeä huomautus HiKOKIn akkutoimisten
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen työkalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, jos sitä käytetään muun
kuin tarkoittamamme akun kanssa, tai jos akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
HUOMAA
Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää tuoteitaan, pidättää
valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri
ilmoitusta.
00BookUB18DH.indb5800BookUB18DH.indb58 2023/02/068:36:322023/02/068:36:32
59
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΟΝ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΠΡΟΒΟΛΕΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
1. Χρησιμοποιείτε μόνο όπως περιγράφεται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε μόνο τα συνημμένα
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
2. Μην χρησιμοποιείτε έναν προβολέα σε
περιβάλλον στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
3. Μη χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε βρεγμένα ή
υγρά μέρη ή στη βροχή.
Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροσόκ,
εκπομπή καπνού ή δυσλειτουργία.
4. Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τον
προβολέα.
Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροσόκ
ή φωτιά. Οι έλεγχοι και οι επισκευές πρέπει
να γίνονται από το κατάστημα από όπου
αγοράστηκε ή από ένα κέντρο εξυπηρέτησης
κατόχων ηλεκτρικών εργαλείων της HiKOKI.
5. Μην αφήνετε τυχόν απροσδιόριστα αντικείμενα
ή νερό να μπει μέσα στο σώμα του προβολέα.
Εάν εισέλθει οποιοδήποτε μέταλλο ή εύφλεκτο
αντικείμενο ή νερό μέσα στο κάλυμμα της
μπαταρίας, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά.
6. Προσοχή σε ηλεκτροπληξία.
7. Όταν δεν χρησιμοποιείται ή κατά τη διάρκεια
επιθεώρησης και συντήρησης, φροντίστε να
κλείσετε τον διακόπτη στη μονάδα και να
αφαιρέστε την μπαταρία από αυτήν.
8. Μην καλύπτετε τον προβολέα με πανί, χαρτόνια
ή άλλα υλικά όταν το φως είναι αναμμένο.
Διατηρήστε το φως και το αντικείμενο
που φωτίζεται σε απόσταση τουλάχιστον
20 εκατοστών. Η μη τήρηση αυτών των
προειδοποιήσεων μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
9. Όταν ανάβει το φως, μην το κοιτάτε απευθείας,
μην το στρέφετε σε ανθρώπους ή ζώα ή μην το
στρέφετε προς τα μάτια.
10. Το κάλυμμα του φακού του προβολέα θα
παραμείνει σε υψηλή θερμοκρασία όταν ανάβει
και αμέσως μετά τη χρήση, οπότε μην το
αγγίζετε.
11. Μην χρησιμοποιείτε, αφήνετε ή αποθηκεύετε τον
προβολέα στη βροχή ή σε υγρά μέρη.
12. Μην αφήνετε τον προβολέα σε αυτοκίνητο ή
παρόμοια μέρη που τείνουν να εκτίθενται σε
ηλιακή θερμότητα (πάνω από 50°C). Διαφορετικά,
μπορεί να προκύψουν προβλήματα.
13. Μην αφήνετε τον προβολέα χωρίς επίβλεψη ενώ
είναι αναμμένος.
14. Όταν τοποθετείτε τον προβολέα σε υψηλή θέση
για χρήση, βεβαιωθείτε ότι η θέση είναι σταθερή.
Επιπλέον, ασφαλίστε το στη θέση του με κορδόνι
κ.λπ. για να μην πέσει.
Εάν πέσει, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή
ζημιά.
15. Μην χρησιμοποιείτε το προβολέα εάν ο φακός
έχει υποστεί ζημιά ή έχει αποσυνδεθεί.
16. Να δίνετε τον προβολέα για σέρβις σε κατάλληλα
εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο θα διασφαλίσετε τη διατήρηση
της ασφάλειας του προβολέα.
17. Χρησιμοποιήστε τον προβολέα μόνο με την ειδικά
προοριζόμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Η χρήση οποιασδήποτε άλλης επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
18. Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από τον
κατασκευαστή.
Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για
μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς όταν χρησιμοποιείται
με μια άλλη μπαταρία.
19. Όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν
χρησιμοποιείται, κρατήστε την μακριά από
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες, ή άλλα μικρά
μεταλλικά αντικείμενα τα οποία μπορεί να
κάνουν επαφή από τον ένα ακροδέκτη στον άλλο.
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
20. Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε
την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό
από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό
και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
21. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε
υπερβολική θερμότητα, όπως στον ήλιο, σε
φωτιά ή κάτι παρόμοιο.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία
μεταξύ 0°C–40°C. Οι θερμοκρασίες κάτω του 0°C
θα προκαλέσει υπερφόρτιση, κάτι το οποίο είναι
επικίνδυνο. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη των 40°C.
Η καταλληλότερη θερμοκρασία για τη φόρτιση είναι
αυτή των 20°C–25°C.
2. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνεχώς.
Όταν ολοκληρώνεται μία φόρτιση, αφήνετε τον
φορτιστή για 15 λεπτά περίπου σε ηρεμία πριν από την
επόμενη φόρτιση μπαταρίας.
3. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και τον φορτιστή.
5.
Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα
προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και θα
υπερθερμανθεί. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί βλάβη.
6. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά. Σε
περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να εκραγεί.
7. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από
όπου την αγοράσατε μόλις η η ζωή της μπαταρίας
μεταφόρτισης γίνει σύντομη για πρακτική χρήση. Μην
απορρίπτετε την μπαταρία που έχει εξαντληθεί.
8. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών
ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή.
9. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά.
Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή μπορεί να βγει έξω και
να προκαλέσει τραυματισμό.
00BookUB18DH.indb5900BookUB18DH.indb59 2023/02/068:36:322023/02/068:36:32
60
Ελληνικά
10. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν το εργαλείο ή
οι πόλοι της μπαταρίας (βάση μπαταρίας) είναι
παραμορφωμένοι.
Τοποθετώντας την μπαταρία θα μπορούσε να
προκληθεί βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να
οδηγήσει σε εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
11. Διατηρείτε τους ακροδέκτες του εργαλείου (βάση
μπαταρίας) χωρίς γρέζια και σκόνη.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
συσσωρευτεί γρέζια και σκόνη στην περιοχή των
πόλων.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, προσπαθήστε να
μην πέσουν γρέζια ή σκόνη από το εργαλείο στην
μπαταρία.
Κατά την αναστολή λειτουργίας ή μετά τη χρήση, μην
αφήνετε το εργαλείο σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί
σε γρέζια ή σκόνη.
Διαφορετικά, θα μπορούσε να προκληθεί
βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε
εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη.
12. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και την μπαταρία
σε θερμοκρασίες μεταξύ 0oC και 40oC.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύ εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται παρακάτω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν ο διακόπτης
είναι ενεργοποιημένος ο προβολέας ενδέχεται να
ενεργοποιηθεί. Αυτό δεν είναι το πρόβλημα αλλά το
αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας.
1. Όταν εξαντληθεί η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας, ο
προβολέας απενεργοποιείται.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν το εργαλείο είναι υπερφορτωμένο, ο
προβολέας μπορεί να σβήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
περιορίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας,
παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή
ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
στη μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
γρέζι και σκόνη στην μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν
πάνω στο εργαλείο την ώρα που εργάζεστε με αυτό,
δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με
μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε,
πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη
μπαταρία.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιβάλλον με
έντονο στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της
επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της και
σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε
υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή
αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει
βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε
την μπαταρία σας σε δροσερό, ξηρό μέρος, μακριά
από καύσιμα και εύφλεκτα αντικείμενα. Πρέπει να
αποφεύγονται οι ατμόσφαιρες με διαβρωτικά αέρια.
ΠΡΟΣΟХΜ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη
της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται
να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την
αποθήκευση της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε
με ακρίβεια τους κανονισμούς που αναφέρονται στα
παρακάτω περιεχόμενα.
Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και
καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη
αποθήκευσης.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου
βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο
εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα
της μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε
τον αεραγωγό.
00BookUB18DH.indb6000BookUB18DH.indb60 2023/02/068:36:322023/02/068:36:32
61
Ελληνικά
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε
τις ακόλουθες προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία
περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την
εταιρεία για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε τις
οδηγίες της εταιρείας μεταφορών κατά τη διευθέτηση της
μεταφοράς.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την
απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην
κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα
χρειαστείτε ειδικές διαδικασίες υποβολής αιτήσεων.
Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να
συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες
και κανονισμούς της χώρας προορισμού.
Wh
Απόδοση Ισχύος
2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός
ΟΝΟΜΑΤΑ ΤΜΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 1–Εικ. 9)
Κεφαλή Άγκιστρο
Διακόπτης Μπαταρία
(πωλείται ξεχωριστά)
Δακτύλιος φακού Άγκιστρο κεφαλής
Λυχνία LED
(στο εσωτερικό του
φακού)
Χρωματική πλάκα
(πωλείται ξεχωριστά)
Φακός Δοκιμαστική λάμπα
Λαβή Ασφάλεια
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
UB18DH : Ασύρματος προβολέας
Για τον περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Συνεχές ρεύμα
Μην κοιτάζετε έντονα και για πολλή ώρα τη
λάμπα ενώ είναι σε λειτουργία.
Vβολτ
0,2m Διατηρήστε το φως και το αντικείμενο
που φωτίζεται σε απόσταση τουλάχιστον
0,2 μέτρων.
Wβατ
ta Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Εργαλείο Κλάσης III
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Φωτισμός χώρου εργασίας
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο UB18DH
Τάση 18 V
Φωτεινότητα 1050 lm*1
LED (λευκό) 10 W
Χρόνος
λειτουργίας
(Χρησιμοποιώντας
πλήρως
φορτισμένη
μπαταρία)
Υψηλη
3,0 Ah: Περίπου 4,5 ώρες
5,0 Ah: Περίπου 8 ώρες
8,0 Ah: Περίπου 12,5 ώρες
Μεσαία
3,0 Ah: Περίπου 7 ώρες
5,0 Ah: Περίπου 12 ώρες
8,0 Ah: Περίπου 19 ώρες
Χαμηλή
3,0 Ah: Περίπου 14,5 ώρες
5,0 Ah: Περίπου 24 ώρες
8,0 Ah: Περίπου 38,5 ώρες
Στροβοσκοπική
3,0 Ah: Περίπου 9,5 ώρες
5,0 Ah: Περίπου 15,5 ώρες
8,0 Ah: Περίπου 25 ώρες
Διαθέσιμη μπαταρία για αυτό
το εργαλείο*2
Μπαταρία ιόντων λιθίου
τύπου πολλαπλών βολτ,
σειρά BSL18
Βάρος*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Όταν βρίσκεται σε Ευρεία λειτουργία και έχει ρυθμιστεί
σε Υψηλή
*2 Οι υπάρχουσες μπαταρίες (BSL3660/3620/3626 κλπ.)
δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτό το εργαλείο.
*3 Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
00BookUB18DH.indb6100BookUB18DH.indb61 2023/02/068:36:322023/02/068:36:32
62
Ελληνικά
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, φορτίστε την
μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (σε
διαστήματα 1δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή
όπως φαίνεται στην Εικ. 3.
3. Φόρτιση
Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει
η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς
με κόκκινο χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική
λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα
1 δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1)
Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας
Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
Πίνακας 1
Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας (ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΡΩΜΑ)
Πριν τη
φόρτιση
Ανάβει για
0,5 δευτερόλεπτα
και σβήνει για
0,5 δευτερόλεπτα
(Αναβοσβήνει)
Συνδεδεμένο σε
πηγή ρεύματος
Κατά τη
φόρτιση
Ανάβει συνεχώς
(Ανάβει)
Ολοκλήρωση
φόρτισης
Ανάβει για
0,5 δευτερόλεπτα
και σβήνει για
0,5 δευτερόλεπτα
(Αναβοσβήνει)
Αναμονή
υπερθέρμανσης
Ανάβει για
1 δευτερόλεπτο και
σβήνει για
0,5 δευτερόλεπτα
(Αναβοσβήνει)
Υπερθέρμανση
μπαταρίας. Μη
δυνατότητα
φόρτισης. (Η
φόρτιση θα
ξεκινήσει όταν
η μπαταρία
κρυώσει)
Φόρτιση
αδύνατη
Ανάβει για
0,1 δευτερόλεπτα
και σβήνει για
0,1 δευτερόλεπτα
(Τρεμοπαίζει)
Δυσλειτουργία
στην μπαταρία ή
στο φορτιστή
Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης
της μπαταρίας.
Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 2
Πίνακας 2
Φορτιστής
Μπαταρία UC18YFSL
Τάση φόρτισης V14,4–18
Βάρος κιλά 0,5
Θερμοκρασίες στις οποίες η
μπαταρία μπορεί να φορτιστεί 0°C–50°C
Χρόνος φόρτισης για την
χωρητικότητα της μπαταρίας,
κατά προσέγγιση (Στους 20°C)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
λεπ
22
30
35
45
60
75
90
120
Αριθμός των στοιχείων της
μπαταρίας 4–10
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς,
θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει
καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε
τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την
επόμενη φόρτιση.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε
την μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από
τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια
φυλάξτε την κατάλληλα.
Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση
νέων μπαταριών κλπ.
Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών
και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η
ηλεκτρική εκκένωση μπορεί να είναι χαμηλή όταν τις
χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό
αποτελεί προσωρινό φαινόμενο, και ο φυσιολογικός
χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα
αποκατασταθεί με την επαναφόρτιση των μπαταριών
2–3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για
περισσότερο χρόνο.
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν
εντελώς.
Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο
αδύναμη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και
επαναφορτίστε την μπαταρία του. Αν συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε το εργαλείο και να εκκενώνετε το
ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει ζημιά και
η διάρκεια ζωής της να μειωθεί.
00BookUB18DH.indb6200BookUB18DH.indb62 2023/02/068:36:332023/02/068:36:33
63
Ελληνικά
(2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι
ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική
χημική ουσία θα φθαρεί και η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας θα μειωθεί. Αφήστε την μπαταρία και
φορτίστε την αφού έχει κρυώσει για λίγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω του
ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα μέρος με
άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω πρόσφατης
χρήσης της μπαταρίας, η δοκιμαστική λάμπα του
φορτιστή ανάβει για 1 δευτερόλεπτο, δεν ανάβει για
0,5 δευτερόλεπτα (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα). Σε
μια τέτοια περίπτωση, αφήστε πρώτα την μπαταρία να
κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε.
Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει (σε
διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και
αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα στην υποδοχή
σύνδεσης του φορτιστή μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν
ξένα σώματα, είναι πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής
να έχουν βλάβη. Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο
Κέντρο Εξυπηρέτησης.
Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής
χρειάζεται περίπου 3 δευτερόλεπτα για να
επιβεβαιώσει ότι η μπαταρία που φορτίζεται με τον
φορτιστή έχει αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτα πριν να την εισάγετε εκ νέου για
να συνεχίσετε τη φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί
εκ νέου μέσα σε 3 δευτερόλεπτα, ενδέχεται να μη
φορτιστεί σωστά.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Τοποθέτηση της μπαταρίας 2-a 2
Αφαίρεση της μπαταρίας 2-b 2
Φόρτιση 32
Ενεργοποίηση του προβολέα 42
Αλλάζοντας τη γωνία του προβολέα 53
Κρέμοντας τον προβολέα για χρήση*163
Αλλαγή σε λειτουργία σημείου 7-a 3
Αλλαγή σε ευρεία λειτουργία 7-b 3
Λειτουργία ειδοποίησης χαμηλής
μπαταρίας*283
Στροβοσκοπική λειτουργία 93
Επιλογή εξαρτημάτων 117
*1
Όταν χρησιμοποιείτε τον προβολέα ενώ είναι
κρεμασμένος από ένα γάντζο, κρεμάστε τον από ένα
σταθερό και ανθεκτικό αντικείμενο.
*2
Ενώ το φως είναι αναμμένο, όταν η μπαταρία που
απομένει είναι χαμηλή και απομένουν 10 λεπτά
ή λιγότερος χρόνος φωτισμού, η λυχνία LED
αναβοσβήνει επανειλημμένα 3 φορές μία φορά το
λεπτό.
Κατά την Στροβοσκοπική λειτουργία, η λειτουργία
ειδοποίησης χαμηλής μπαταρίας δεν ενεργοποιείται.
Ο χρόνος φωτισμού που απομένει ποικίλλει ανάλογα
με τη ρύθμιση φωτεινότητας του φωτός και τον τύπο
και την κατάσταση της μπαταρίας, επομένως είναι
μόνο μια εκτίμηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε μπαταρία πολλών βολτ,
ανατρέξτε στην ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας για
την υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας ανάλογα με τον σκοπό
χρήσης σας.
Φωτεινότητα (υψηλή/μεσαία/χαμηλή)
Η φωτεινότητα της λυχνίας LED μπορεί να ρυθμιστεί
μεταξύ 3 επιπέδων. Κάθε φορά που πατιέται ο
διακόπτης, η λυχνία LED εναλλάσσεται μεταξύ
«Υψηλής» «Μεσαίας» «Χαμηλής» «O ».
Τρόποι λειτουργίας (Λειτουργία σημείου/Ευρεία
λειτουργία)
Αλλάξτε τη θέση του δακτυλίου του φακού για να
αλλάξετε την κατάσταση λειτουργίας.
Η λειτουργία σημείου είναι μία λειτουργία που
συγκεντρώνει το φως γιαφωτισμό μεγάλης
απόστασης. (Εικ. 7-a)
Η ευρεία λειτουργία είναι μια λειτουργία που διαχέει το
φως για να φωτίσει ευρέως τον περιβάλλοντα χώρο.
(Εικ. 7-b)
Στροβοσκοπική λειτουργία (Εικ. 9)
Πατήστε παρατεταμένα τον διακόπτη για να μεταβείτε
στη Στροβοσκοπική λειτουργία (αναβοσβήνει).
Όταν βρίσκεστε στην Στροβοσκοπική λειτουργία,
πατήστε τον διακόπτη για να απενεργοποιήσετε το
φως.
Όταν βρίσκεστε στην Στροβοσκοπική λειτουργία,
πατήστε παρατεταμένα τον διακόπτη για να
απενεργοποιήσετε την Στροβοσκοπική λειτουργία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον προβολέα για μεγάλο
χρονικό διάστημα, εκτελείτε συντήρηση σε αυτήν,
την επιθεωρείτε ή την αποθηκεύετε, φροντίστε να
απενεργοποιήσετε τον διακόπτη και να τραβήξετε την
μπαταρία.
1. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε
περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί
να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
2. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και
μπαταρία)
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συσσωρευτεί
γρέζια και σκόνη στους ακροδέκτες.
Σε ορισμένες περιπτώσεις ελέγχετε πριν, κατά τη
διάρκεια και μετά τη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απομακρύνετε τυχόν γρέζια ή σκόνη που ενδέχεται να
έχουν μαζευτεί στους ακροδέκτες.
Διαφορετικά, ενδέχεται να εμφανιστεί δυσλειτουργία.
3. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν ο ασύρματος προβολέας λερώνεται, σκουπίστε
με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα πανί μουσκεμένο
σε σαπουνόνερο.
Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν
χλώριο, βενζίνη ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή λιώνουν
τα πλαστικά.
4. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε τον ασύρματο προβολέα και την
μπαταρία σε μέρος όπου η θερμοκρασία είναι
μικρότερη από 40°C και μακριά από παιδιά.
00BookUB18DH.indb6300BookUB18DH.indb63 2023/02/068:36:332023/02/068:36:33
64
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
πλήρως φορτισμένες πριν να τις αποθηκεύσετε.
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση (3 μήνες ή
παραπάνω) μπαταριών με χαμηλό φορτίο μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης,
μειώνοντας σημαντικά τον χρόνο χρήσης της
μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην
κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε
φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και
χρήση, εξετάστε τις μπαταρίες.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
εργαλεία της HiΚΟΚΙ χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε
για την ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου
μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείται με μπαταρίες
διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί
από εμάς, ή όταν η μπαταρία αποσυρναμολογείται
και τροποποιείται (όπως στην περίπτωση
αποσυναρμολόγησης και αντικατάστασης των
στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με
τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής
χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε
περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με
το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο
τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής της HiKOKI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
00BookUB18DH.indb6400BookUB18DH.indb64 2023/02/068:36:332023/02/068:36:33
65
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE BEZPRZEWODOWEJ
LAMPY PUNKTOWEJ
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
1. Używaj tylko zgodnie z opisem w niniejszej
instrukcji. Należy używać tylko akcesoriów
zalecanych przez producenta.
2. Lampy punktowej nie należy użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w
pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
3. Nie używać lampy punktowej w mokrych lub
wilgotnych miejscach ani w deszczu.
• Niezastosowanie się do tych zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, emisji
dymu lub awarii.
4. Nie demontować ani nie mody kować lampy
punktowej.
• Niezastosowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym
lub pożaru. Kontrola i naprawy powinny zostać
przeprowadzone przez przedstawiciela HiKOKI,
u którego dokonano zakupu, lub przez centrum
serwisowe elektronarzędzi HiKOKI.
5. Uważać, aby niepożądane przedmioty ani woda nie
dostały się do wnętrza obudowy lampy punktowej.
Jeśli jakikolwiek metalowy bądź łatwopalny
przedmiot lub woda dostaną się do wnętrza pokrywy
baterii, może to doprowadzić do porażenia prądem
lub pożaru.
6. Należy uważać na porażenie prądem elektrycznym.
7. Jeśli urządzenie nie jest w użytku lub jest podczas
przeglądu i konserwacji, należy upewnić się,
że przełącznik na urządzeniu jest wyłączony, a
następnie wyjąć z niego akumulator.
8. Nie wolno zasłaniać lampy punktowej tkaniną,
kartonami ani innymi materiałami, gdy światło
jest włączone. Utrzymuj podświetlany obiekt w
odległości co najmniej 20 cm od źródła światła.
Niestosowanie się do tych ostrzeżeń może
skutkować pożarem.
9. Gdy re ektor jest włączony, nie należy na niego
bezpośrednio patrzeć, kierować go w stronę ludzi
lub zwierząt, ani też w kierunku oczu.
10. Soczewka jest rozgrzana do wysokiej temperatury,
gdy jest zapalona i bezpośrednio po użyciu, dlatego
nie należy jej dotykać.
11. Nie używać, pozostawiać ani nie przechowywać
lampy punktowej w deszczu lub w wilgotnych
miejscach.
12. Nie pozostawiać lampy punktowej w samochodzie,
ani podobnych miejscach narażonych na działanie
promieni słonecznych (rozgrzanie powyżej 50°C).
W przeciwnym razie mogą wystąpić problemy.
13. Nie pozostawiać włączonej lampy punktowej bez
nadzoru.
14. Ustawiając lampę punktową do użytkowania na
dużej wysokości, upewnić się, że miejsce jest
stabilne. Dodatkowo zabezpiecz go za pomocą
sznurka itp. aby zapobiec jego upadkowi.
Upadek może spowodować obrażenia lub
uszkodzenia.
15. Nie używać lampy punktowej, jeśli soczewka jest
uszkodzona lub odłączona.
16. Lampa punktowa może być serwisowana wyłącznie
przez wykwali kowanych techników serwisowych,
z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi lampy punktowej.
17. Używać lampy punktowej tylko ze specjalnie do
tego przeznaczonym akumulatorem.
Zastosowanie jakiegokolwiek innego akumulatora
może być powodem obrażeń i źródłem pożaru.
18. Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka, która jest odpowiednia do ładowania
jednego typu akumulatorów, może być źródłem
zagrożenia pożarem, jeżeli jest użytkowana z innym
akumulatorem.
19. Gdy akumulator nie jest użytkowany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby lub innych małych
metalowych obiektów, które mogłyby spowodować
zwarcie terminali akumulatora.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do
poparzeń lub pożaru.
20. W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść
do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z
płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu
z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W
przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do
lekarza.
• Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia lub poparzenia.
21. Baterii nie należy narażać na ekspozycje na źródła
nadmiernego ciepła, tj. promienie słoneczne, ogień
itp.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze należy ładować akumulator w temperaturze
pomiędzy 0–40°C. Jeżeli temperatura spadnie poniżej
0°C, może to być przyczyną przeładowania, które jest
zjawiskiem niebezpiecznym. Akumulator nie może być
ładowany w temperaturze wyższej niż 40°C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania to 20–25°C.
2. Nie używaj ładowarki w trybie ciągłym.
Po zakończeniu ładowania pozostawić ładowarkę
na około 15 minut przed rozpoczęciem ładowania
kolejnego akumulatora.
3. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
4. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
5. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
6. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie
akumulatora może spowodować jego wybuch.
7. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
8. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki.
9. Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.
Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i
spowodować wypadek.
00BookUB18DH.indb6500BookUB18DH.indb65 2023/02/068:36:332023/02/068:36:33
66
Polski
10. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki
akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone.
Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować
zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub
zapłonu.
11. Utrzymywać styki narzędzia (mocowanie akumulatora)
wolne od opiłków, wiórów i pyłu.
Przed użyciem sprawdzić, czy w okolicy styków
akumulatora nie doszło do nagromadzenia wiórów,
opiłków i pyłu.
Podczas eksploatacji unikać opadania wiórów, opiłków
lub pyłu z narzędzia na akumulator.
W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie
pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na
spadające opiłki, wióry lub pył.
W przeciwnym razie może dojść do zwarcia, które może
prowadzić do emisji dymu lub zapłonu.
12. Zawsze używać narzędzia i akumulatorów w
temperaturach od 0°C do 40°C.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
W opisanych poniżej przypadkach od 1 do 3, podczas
korzystania z tego produktu, nawet jeśli przełącznik jest
ustawiony na WŁ., lampa punktowa może się nie włączyć.
Nie jest to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji
wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, lampa punktowa zgaśnie.
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie
naładować.
2. Jeżeli narzędzie zostanie przeciążone, lampa punktowa
może zgasnąć. W takim wypadku należy zwolnić
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę
przeciążenia. Po wyeliminowaniu przeciążenia
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
z akumulatora.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może
być ponownie użytkowane.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora,
należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki
ostrożności.
1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył
nie opadały na akumulator.
Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
akumulator podczas pracy, nie gromadziły się na jego
powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
wiórami i pyłem.
Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe
itp.).
2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
ani poddawać wstrząsom.
3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z
odwróconą biegunowością.
5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
jego przeznaczeniem.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, należy
natychmiast przerwać ładowanie.
8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala
od źródeł ognia.
10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
11.
Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania
akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do
wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia,
bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość,
akumulator należy natychmiast wyjąć z elektronarzędzia
lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania
się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do
wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda,
może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem
lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać
w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów
palnych i łatwopalnych. Należy unikać miejsc
narażonych na działanie gazów korozyjnych.
UWAGA
1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się
do oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca;
oczy należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z
kranu, i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
wzroku.
2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
czystą wodą, np. z kranu.
Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania
i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego
wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego,
może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do
pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy
stosować się do poniższych zaleceń.
W opakowaniu do przechowywania nie wolno
umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z
materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich
jak druty żelazne i druty miedziane.
Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić
w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania,
założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został
zakryty.
00BookUB18DH.indb6600BookUB18DH.indb66 2023/02/068:36:332023/02/068:36:33
67
Polski
INFORMACJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Należy powiadomić rmę transportową, że opakowanie
zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić rmę o jego
mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami rmy
transportowej przy organizowaniu transportu.
Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc
100 Wh, są w klasy kacji ładunku określone jako
niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych
procedur aplikacji.
W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne
z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i
przepisami kraju docelowego.
Wh
Moc wyjściowa
Numer 2 lub 3 cyfrowy
NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 9)
Głowica Hak
Wyłącznik Akumulator
(sprzedawany
oddzielnie)
Pierścień soczewki Hak głowicy
Kontrolka LED
(wewnątrz soczewki)
Kolorowa płytka
(sprzedawana
oddzielnie)
Soczewka Kontrolka pilotująca
Rękojeść Zatrzask
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
UB18DH : Bezprzewodowa lampa punktowa
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję
obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
Prąd stały
Nie wpatrywać się w pracującą lampę.
V wolty
0,2m Utrzymuj podświetlany obiekt w odległości co
najmniej 0,2 m od źródła światła.
W waty
ta Temperatura otoczenia
Elektronarzędzie klasy III
ZASTOSOWANIA
Oświetlenie miejsca pracy
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Model UB18DH
Napięcie 18 V
Jasność 1050 lm*1
Dioda LED (biała) 10 W
Czas pracy
(Korzystanie
z całkowicie
naładowanego
akumulatora)
Wysoka
3,0 Ah: W przybliżeniu 4,5 godzin
5,0 Ah: W przybliżeniu 8 godzin
8,0 Ah: W przybliżeniu 12,5 godzin
Średnia
3,0 Ah: W przybliżeniu 7 godzin
5,0 Ah: W przybliżeniu 12 godzin
8,0 Ah: W przybliżeniu 19 godzin
Niska
3,0 Ah: W przybliżeniu 14,5 godzin
5,0 Ah: W przybliżeniu 24 godzin
8,0 Ah: W przybliżeniu 38,5 godzin
Stroboskopowy
3,0 Ah: W przybliżeniu 9,5 godzin
5,0 Ah: W przybliżeniu 15,5 godzin
8,0 Ah: W przybliżeniu 25 godzin
Akumulator dostępny dla
tego narzędzia*2
Akumulator litowo-jonowy typu
wielonapięciowego, seria BSL18
Waga*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Urządzenie ustawione na Tryb szerokokątny oraz na
Wysoka
*2 Istniejących akumulatorów (BSL3660/3620/3626 itp.)
nie można używać w połączeniu z tym narzędziem.
*3 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
00BookUB18DH.indb6700BookUB18DH.indb67 2023/02/068:36:332023/02/068:36:33
68
Polski
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia należy
naładować akumulator w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego
lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1
sekundę).
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce,
tak jak zostało to pokazane na Rys. 3.
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie
się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się
ciągłym, czerwonym światłem.
Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka
kontrolna będzie migać na czerwono. (co 1 sekundę)
(Patrz Tabela 1.)
Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1,
w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej (CZERWONA)
Przed
ładowaniem
Pali się przez
0,5 sekundy i gaśnie
na 0,5 sekundy
(Miga)
Podłączono do
źródła zasilania
W trakcie
ładowania
Pali się
nieprzerwanie.
(Pali się)
Ładowanie
zakończone
Pali się przez
0,5 sekundy i gaśnie
na 0,5 sekundy
(Miga)
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Pali się przez
1 sekundę i gaśnie
na 0,5 sekundy
(Miga)
Przegrzanie
akumulatora.
Ładowanie
niemożliwe.
(Ładowanie
rozpocznie się
po ostygnięciu
akumulatora)
Ładowanie
jest
niemożliwe
Pali się przez
0,1 sekundy i gaśnie
na 0,1 sekundy
(Miga szybko)
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania akumulatora.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2.
Tabela 2
Ładowarka
Akumulator UC18YFSL
Napięcie ładowania V 14,4–18
Typ akumulatora kg 0,5
Zakres temperatury, w którym
akumulator może być ładowany 0°C–50°C
Czas ładowania w zależności
od pojemności akumulatora, w
przybliżeniu (przy 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Liczba ogniw akumulatora 4–10
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
UWAGA
Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki
może spowodować jej nagrzanie, a tym samym
stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po
zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed
rozpoczęciem kolejnego ładowania.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się
wewnątrz nowych akumulatorów oraz akumulatorów,
które nie były używane przez dłuższy okres czasu
nie są aktywne, wyładowanie elektryczne może być
niskie przy pierwszym i kolejnym użyciu. Jest to
tymczasowe zjawisko, a właściwy czas wymagany do
naładowania zostanie przywrócony po 2 - 3 ładowaniach
akumulatorów.
Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej.
(1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się
całkowicie.
W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest
słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i
ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie
z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może
spowodować uszkodzenie akumulatora i skrócenie jego
żywotności.
00BookUB18DH.indb6800BookUB18DH.indb68 2023/02/068:36:342023/02/068:36:34
69
Polski
(2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze.
Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator
jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość
substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność
akumulatora się skróci. Należy odłożyć na chwilę
akumulator i rozpocząć ładowanie, gdy ostygnie.
UWAGA
Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie
użytkowany, lampka kontrolna ładowarki zapala się na
1 sekundę i gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez
0,5 sekundy). W takim wypadku akumulator należy
najpierw pozostawić do ostygnięcia, a następnie
rozpocząć ładownie.
Kiedy lampka kontrolna miga szybko (co 0,2 sekundy),
złącze ładowarki należy sprawdzić pod kątem obecności
ciał obcych. W razie potrzeby – usunąć je. Jeżeli
obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, istnieje
prawdopodobieństwo, że doszło do usterki akumulatora
lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy oddać do
autoryzowanego centrum serwisowego.
Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarki
potrzebuje około 3 sekund do potwierdzenia, że
ładowany akumulator został wyjęty, należy odczekać
minimum 3 sekundy przed jego ponownym włożeniem i
kontynuowaniem ładowania. Jeżeli akumulator zostanie
włożony ponownie w przeciągu 3 sekund, może on
zostać niepoprawnie naładowany.
MONTAŻ I PRACA
Działanie
Rysunek
Strona
Wkładanie akumulatora 2-a 2
Wyjmowanie akumulatora 2-b 2
Ładowanie 3 2
Włączanie lampy punktowej 4 2
Zmiana kąta lampy punktowej 5 3
Zawieszanie lampy punktowej przed
użyciem*163
Przełączanie na tryb punktowy 7-a 3
Przełączanie na tryb szerokokątny 7-b 3
Funkcja powiadamiania o niskim
poziomie naładowania akumulatora*283
Tryb stroboskopu 9 3
Wybór akcesoriów 117
*1
W przypadku używania lampy punktowej zawieszonej
na haku, należy zawiesić ją na stabilnym i wytrzymałym
obiekcie.
*2
Gdy lampa świeci, kiedy naładowanie akumulatora
spadnie do niskiego poziomu i pozostaje 10 min lub
mniej czasu świecenia, dioda LED miga trzykrotnie raz
za razem co minutę.
W trybie stroboskopowym funkcja powiadamiania o
niskim poziomie naładowania akumulatora nie włącza
się.
Pozostały czas świecenia zależy od ustawienia jasności
lampy, a także stanu i typu akumulatora, dlatego jest to
jedynie wartość szacunkowa.
WSKAZÓWKA
W przypadku korzystania z akumulatora
wielonapięciowego, aby sprawdzić, ile baterii pozostało,
należy zobaczyć kontrolkę poziomu naładowania
akumulatora.
WYBRAĆ TRYB PRACY
Wybrać tryb pracy zgodnie z planowanym użyciem.
Jasność (Wysoka/Średnia/Niska)
Jasność diody LED można regulować pomiędzy
3 poziomami. Każde naciśnięcie przełącznika powoduje
przełączanie diody, kolejno, między „Wysoki” Średni”
„Niski” „Wyłączona”.
Tryby pracy (Tryb punktowy/Tryb szerokokątny)
Zmienić położenie pierścienia soczewki, aby przełączyć
tryb pracy.
Tryb punktowy to funkcja powodująca koncentrację
strumienia światła w celu oświetlania z dużej odległości.
(Rys. 7-a)
Tryb szerokokątny to funkcja powodująca rozproszenie
światła w celu oświetlania otoczenia szerokim
strumieniem. (Rys. 7-b)
Tryb stroboskopowy (Rys. 9)
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik, aby przełączyć na
tryb stroboskopowy (migający).
Podczas pracy w trybie stroboskopowym nacisnąć
przełącznik, aby wyłączyć lampę.
Podczas pracy w trybie stroboskopowym nacisnąć
i przytrzymać przełącznik, aby wyłączyć tryb
stroboskopowy.
KONSERWACJA I KONTROLA
OSTRZEŻENIE
Jeśli lampa punktowa nie jest używana przez długi czas,
na czas przeprowadzania jej konserwacji, kontroli lub
w trakcie jej przechowywania, należy upewnić się, że
przełącznik jest WYŁĄCZONY i wyjąć akumulator.
1. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
2. Kontrola styków (narzędzia i akumulatora)
Sprawdzić, czy w okolicy styków nie doszło do
nagromadzenia wiórów, opiłków i pyłu.
Regularnie sprawdzać przed rozpoczęciem pracy,
podczas pracy i po jej zakończeniu.
UWAGA
Usunąć wszelkie opiłki, wióry lub pył, które mogły
nagromadzić się na stykach.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować wystąpienie usterki.
3. Czyszczenie powierzchni zewnątrzej
Kiedy bezprzewodowa lampa punktowa jest
zabrudzona, wytrzeć ją miękką i suchą ściereczką lub
szmatką zwilżoną wodą z mydłem.
Nie należy używać rozpuszczalników chlorowych,
benzyny lub rozcieńczalników do farb, ponieważ
rozpuszczają one tworzywa sztuczne.
4. Przechowywanie
Bezprzewodową lampę punktową i akumulator należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, w
którym temperatura nie przekracza 40°C.
00BookUB18DH.indb6900BookUB18DH.indb69 2023/02/068:36:342023/02/068:36:34
70
Polski
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów
(3 miesiące lub dłużej) o niskim poziomie naładowania
może spowodować pogorszenie ich wydajności, istotnie
skracając czas ich użytkowania lub sprawiając, że nie
będą one w stanie utrzymać ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych narzędzi rmy HiKOKI
Należy zawsze używać jednego z naszych
zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
naszych bezprzewodowych narzędzi, jeżeli używane
są akumulatory inne, niż zalecane przez nas lub gdy
akumulator zostanie rozmontowany i zmody kowany
(np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części
wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych
w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających
z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego HiKOKI wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem
badań i rozwoju, specy kacje te mogą się zmienić w każdej
chwili bez uprzedzenia.
00BookUB18DH.indb7000BookUB18DH.indb70 2023/02/068:36:342023/02/068:36:34
71
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
AKKUMULÁTOROS KÉZI
MUNKALÁMPÁRA VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet
Ôrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
1. Kizárólag a jelen kézikönyvben foglaltaknak
megfelelően használja. Kizárólag a gyártó által
ajánlott toldalékokat használja.
2. Ne használja a kézi munkalámpát
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
3. Ne használja a kézi munkalámpát nedves vagy
nyirkos helyeken vagy esőben.
Ha ezt nem tartja be, áramütést, füstképződést vagy
hibás működést okozhat.
4. Ne szerelje szét és ne alakítsa át a kézi
munkalámpát.
Ha mégis megteszi, áramütés érheti, vagy tüzet
okozhat. Felülvizsgálatokat és javításokat a
vásárlás helyén kell elvégeztetni, vagy egy HiKOKI
kéziszerszám-szervizközpontra kell bízni.
5. Ne hagyja, hogy idegen tárgyak vagy víz kerüljenek
a kézi munkalámpa házának belsejébe.
Az akkumulátorrekeszbe jutó fém vagy gyúlékony
tárgy vagy víz áramütést vagy tüzet okozhat.
6. Ügyeljen az áramütésre.
7. Amennyiben nincs használatban, vagy ellenőrzés
és karbantartás során, feltétlenül kapcsolja KI a
készüléken található kapcsolót, és távolítsa el az
akkumulátort.
8. Ne takarja le a kézi munkalámpát törlőkendővel,
kartonnal vagy egyéb anyaggal, amikor be van
kapcsolva. Tartsa a fényvetőt és a megvilágított
tárgyat egymástól legalább 20 cm távolságra. Jelen
gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása tüzet
okozhat.
9. A fényvető bekapcsolt állapotában ne nézzen
közvetlenül bele, ne irányítsa azt emberre vagy
állatra, vagy annak szemébe.
10. A lencse világítás közben és közvetlenül használat
után magas hőmérsékletű marad, ezért ne érintse
meg.
11. Ne használja, hagyja vagy tárolja a kézi
munkalámpát esőben vagy párás helyen.
12. Ne hagyja a kézi munkalámpát autóban vagy
hasonló helyen, ahol ki van téve a nap hőjének
(50°C felett). Ellenkező esetben ez hibát okozhat.
13. Ne hagyja a kézi munkalámpát bekapcsolt
állapotban felügyelet nélkül.
14. Amikor magas helyen használja a kézi
munkalámpát, győződjön meg arról, hogy a hely
stabil. Továbbá rögzítse zsinórral, stb. a leesés
elkerülésének érdekében.
Leesés esetén sérülést vagy károsodást okozhat.
15. Ne használja a kézi munkalámpát, ha a lencse sérült
vagy levált.
16. A kézi munkalámpát képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a kézi munkalámpa biztonságos
maradjon.
17. A kézi munkalámpát csak a kifejezetten erre a célra
szolgáló akkumulátorral használja.
Bármilyen más újratölthető akkumulátor használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
18. Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
• Az újratölthető akkumulátor egy típusához
alkalmas töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik
akkumulátorral használják.
19. Amikor az újratölthető akkumulátor nincs
használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól,
mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis
fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak
létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
20. Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést. Ha
véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse le. Ha
a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen
orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
21. Az akkumulátort ne tegye ki túlzott hő, pl. napfény,
tűz vagy hasonlók hatásának.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C hőmérsékleten töltse
fel. A 0°C-nál alacsonyabb hőmérséklet túlterheléshez
vezet, amely veszélyes. Az akkumulátort 40°C-nál
magasabb hőmérsékleten nem lehet tölteni.
A töltés legmegfelelőbb hőmérséklete 20°C–25°C között
van.
2. Ne használja a töltőt folyamatosan.
Ha egy töltés befejeződött, hagyja pihenni a töltőt
körülbelül 15 percig, az akkumulátor következő feltöltése
előtt.
3. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
4. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a
töltőt.
5. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal
túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az
akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
6. Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Az akkumulátor
felrobbanhat a tűzben.
7. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést
követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor
vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a
lemerült akkumulátort.
8. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló
résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a
töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos
áramütést okozhat, vagy a töltő megrongálódhat.
9. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedike
a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
10. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az
akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés)
eldeformálódtak.
Az akkumulátor szerszámba való helyezése
rövidzárlatot idézhet elő, ami füstképződést vagy tüzet
eredményezhet.
00BookUB18DH.indb7100BookUB18DH.indb71 2023/02/068:36:342023/02/068:36:34
72
Magyar
11. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a
forgácstól és a portól.
Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők
környékén nem halmozódott fel fémforgács és por.
Használat közben igyekezzen elkerülni, hogy a
szerszámra került fémforgács és por az akkumulátorra
hulljon.
Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne
hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a
leeső fémforgácsnak vagy pornak.
Ha így tesz, az rövidzárlatot idézhet elő, ami
füstképződést vagy tüzet eredményezhet.
12. A szerszámot és az akkumulátort mindig 0°C és 40°C
között használja.
A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion
akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja
annak működését.
Az alább leírt 1.–3. esetben a termék használatakor
előfordulhat, hogy a kézi munkalámpa akkor sem kapcsol be,
ha a kapcsolót BE állásba fordítja. Ez nem meghibásodást
jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amennyiben az akkumulátor lemerül, a kézi munkalámpa
kikapcsol.
Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort.
2. Előfordulhat, hogy a kézi munkalámpa kikapcsol, ha
az eszköz túlterhelt. Ez esetben engedje el a szerszám
kapcsolóját, és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően
a gépet ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik,
az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye gyelembe az alábbi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az eszközre hulló
fémforgács és por ne gyűljön fel az akkumulátoron.
A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek stb.).
2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például
tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le,
és ne tegye ki erős zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-
csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az
előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba.
9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy
rendellenes szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más
rendellenességet észlel használat közben.
12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy
folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék
– például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat.
Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető
és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív
gázok légkörbe jutását.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut,
semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például
csapvízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza
a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való
használatkor rozsdásodást, rendellenes szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb
rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor
terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat.
A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi
szabályokat.
Ne tegyen vezetőképes hulladékot, szöget és
vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba.
Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az
akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem
látja a szellőzőnyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot.
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS
SZEMPONTOK
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a
következő óvintézkedéseket.
FIGYELMEZTETÉS
Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány
lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az
akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése
során tartsa be a szállítmányozó utasításait.
A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek,
és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek.
A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a
vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a
célország szabályainak és előírásainak.
Wh
Teljesítmény
2–3 számjegy
00BookUB18DH.indb7200BookUB18DH.indb72 2023/02/068:36:342023/02/068:36:34
73
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
Modell UB18DH
Feszültség 18 V
Fényerő1050 lm*1
LED (fehér) 10 W
Üzemidő
(Teljesen
feltöltött
akkumulátor
használata)
Magas 3,0 Ah: Körülbelül 4,5 óra
5,0 Ah: Körülbelül 8 óra
8,0 Ah: Körülbelül 12,5 óra
Közepes 3,0 Ah: Körülbelül 7 óra
5,0 Ah: Körülbelül 12 óra
8,0 Ah: Körülbelül 19 óra
Alacsony 3,0 Ah: Körülbelül 14,5 óra
5,0 Ah: Körülbelül 24 óra
8,0 Ah: Körülbelül 38,5 óra
Villanófény 3,0 Ah: Körülbelül 9,5 óra
5,0 Ah: Körülbelül 15,5 óra
8,0 Ah: Körülbelül 25 óra
Az eszköz számára
elérhető akkumulátor*2
Szabályozható feszültségű
Li-ion akkumulátor,
BSL18 sorozat
Súly*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Amikor Széles módban van, és a Magas értéket adta
meg
*2 A meglévő akkumulátortípusok (BSL3660/3620/3626,
stb.) nem használhatók ezzel az eszközzel.
*3 A 01/2014 EPTA-eljárás szerint
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
TÖLTÉS
Az eszköz használata előtt töltse fel az akkumulátort a
következők szerint.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor az akkumulátor dugaszát az aljzathoz csatlakoztatja,
a jelzőlámpa pirosan villog (1 másodpercenként).
2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
Stabilan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amint az
a 3. ábrán látható.
3. Töltés
Amikor az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít
folyamatosan.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
piros fénnyel villog. (1 másodperces időközönként)
(Lásd az 1. táblázatot).
Jelző lámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat
tartalmazza.
RÉSZEK ELNEVEZÉSE (1. ábra–9. ábra)
Fej Kampó
Kapcsoló Akkumulátor (külön
megvásárolható)
Lencsegyűrű Fejkampó
LED lámpa
(a lencse belsejében)
Színtábla
(külön
megvásárolható)
Lencse Áramellátás lámpa
Fogantyú Rekesz
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
UB18DH : Akkumulátoros kézi munkalámpa
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
Közvetlen áramellátás
Ne nézzen bele a működő lámpába.
V volt
0,2m Tartsa a fényvetőt és a megvilágított tárgyat
egymástól legalább 0,2 m távolságra.
W watt
ta Környezeti hőmérséklet
III. osztályú szerszám
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Munkahely megvilágítása
00BookUB18DH.indb7300BookUB18DH.indb73 2023/02/068:36:342023/02/068:36:34
74
Magyar
1. táblázat
A jelzőlámpa jelzései (PIROS)
Töltés előtt
0,5 másodpercig
világít és
0,5 másodpercig
nem világít
(Villog)
Áramforráshoz
csatlakoztatva
Töltés közben Folyamatosan világít
(Világít)
Töltés
befejeződött
0,5 másodpercig
világít és
0,5 másodpercig
nem világít
(Villog)
Túlmelegedési
készenlét
1 másodpercig világít
és 0,5 másodpercig
nem világít
(Villog)
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor
kezdődik, amikor
az akkumulátor
lehűl)
Nem
lehetséges a
töltés
0,1 másodpercig
világít és
0,1 másodpercig
nem világít
(Vibrál)
Az akkumulátor
vagy az
akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje.
A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban
láthatja.
2. táblázat
Töltő
Akkumulátor UC18YFSL
Töltési feszültség V 14,4–18
Az akkumulátor típusa kg 0,5
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újratölthető0°C–50°C
Az egyes kapacitású
akkumulátorok töltési ideje (kb.)
(20°C-on)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Akkumulátorcellák száma 4–10
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és az áramforrás
feszültségétől függően változhat.
FIGYELEM
Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt
felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A
töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a
következő töltésig.
4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó-
aljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és
eltenni használat után.
Kisütés új akkumulátor esetén, stb.
Mivel az új és a hosszabb időn át nem használt
akkumulátorokban a belső vegyi anyagok nem voltak
aktiválva, az első és második használat során a
rendelkezésre álló idő rövidebb lehet. Ez egy időszakos
jelenség és a töltéshez szükséges normál időtartam
beáll, miután az akkumulátor 2–3 alkalommal fel lett
töltve.
Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát.
(1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne.
Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben
van, függessze fel a működtetést és töltse fel az
akkumulátort. Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja
és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az
akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti.
(2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten.
Egy újratölthető akkumulátor használat közben
felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort
kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak
belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé
válhat az élettartama. Hagyja lehűlni az akkumulátort és
csak ezután töltse újra.
FIGYELEM
Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti,
például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol
közvetlen napfény érte, vagy mert egyszerűen használta
az akkumulátor, a töltő jelzőlámpája 1 másodpercre
felvillan, majd 0,5 másodpercre elalszik (nem ég
0,5 másodpercig). Ebben az esetben először hagyja
lehűlni az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a
töltést.
Ha a jelzőlámpa villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a
töltő akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen
tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba.
Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül
3 másodperc alatt ismeri fel, hogy a töltővel töltött
akkumulátort kivette, várjon legalább 3 másodpercet,
mielőtt visszahelyezné és folytatná a töltést. Ha az
akkumulátort 3 másodpercen belül visszahelyezi,
előfordulhat, hogy nem kerül megfelelően feltöltésre.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
Az akkumulátor behelyezése 2-a 2
Az akkumulátor eltávolítása 2-b 2
Töltés 3 2
Kézi munkalámpa bekapcsolása 4 2
A kézi munkalámpa szögének
módosítása 53
A kézi munkalámpa felakasztása a
használathoz*163
Váltás spot módra 7-a 3
Váltás széles módra 7-b 3
00BookUB18DH.indb7400BookUB18DH.indb74 2023/02/068:36:352023/02/068:36:35
75
Magyar
Alacsony töltöttségre gyelmeztető
funkció*283
Villanófény mód 9 3
A tartozékok kiválasztása 117
*1
A kézi munkalámpát kampóra akasztva történő
használatakor stabil és masszív tárgyra akassza fel.
*2
Ha a lámpa világít, az akkumulátor töltöttségi szintje
alacsony, és legfeljebb 10 perc világítási idő maradt,
a LED-lámpa minden percben 3-szor egymás után
felvillan.
Villanófény módban az alacsony töltöttségre
gyelmeztető funkció nem aktív.
A hátralévő világítási idő a fény fényerejének
beállításától, valamint az akkumulátor típusától és
állapotától függően eltérő lehet, ezért az csak becsült
érték.
MEGJEGYZÉS
Több voltos akkumulátor használata esetén, tekintse
meg az akkumulátoron található jelzőlámpát az
akkumulátor töltöttségének ellenőrzéséhez.
MŰKÖDÉSI MÓD KIVÁLASZTÁSA
A használat céljának megfelelően válassza ki az üzemmódot.
Fényerő (magas/közepes/alacsony)
A LED fényereje 3 szint között állítható. A kapcsoló
minden egyes megnyomásakor a LED átvált a „magas”
„közepes” „alacsony” „Ki” üzemmódok között.
Üzemmódok (spot mód/széles mód)
A működési mód átváltásához fordítsa el a lencsegyűrűt.
A spot mód egy olyan funkció, amely nagy távolságú
megvilágításhoz koncentrálja a fényt. (7-a ábra)
A széles mód egy olyan funkció, amely szétteríti a fényt
a környezet széles megvilágításához. (7-b ábra)
Villanófény mód (9. ábra)
Nyomja le és tartsa lenyomva a kapcsolót Villanófény
mód (villogó) üzemmódra váltáshoz.
Villanófény módban nyomja meg a kapcsolót a fény
kikapcsolásához.
Villanófény módban nyomja meg és tartsa lenyomva a
kapcsolót a Villanófény mód inaktiválásához.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben hosszabb ideig nem használja a kézi
munkalámpát, karbantartást végez rajta, ellenőrzi vagy
tárolja, feltétlenül kapcsolja KI állásba a kapcsolót, és
húzza ki az akkumulátort.
1. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
2. A terminálok (szerszám és akkumulátor)
ellenőrzése
Győződjön meg arról, hogy nincs felhalmozódva
fémforgács és por az érintkezőkön.
Alkalmanként ellenőrizze a működést megelőzően,
közben és után.
FIGYELEM
Távolítson el minden fémforgács darabot vagy port,
amely a csatlakozókon felgyülemlett.
Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat.
3. A burkolat tisztítása
Ha az akkumulátoros kézi munkalámpa bepiszkolódott,
törölje le puha, száraz vagy szappanos vízzel
megnedvesített törlőkendővel.
Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint vagy
festékhígítót, mert ezek megolvasztják a műanyagokat.
4. Tárolás
Az akkumulátoros kézi munkalámpát és az akkumulátort
olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet alacsonyabb
40°C-nál, és a gyermekek nem érhetik el.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása.
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha hosszú időn át, (három, vagy több hónap) alacsony
töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a
teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati
idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje
azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti,
majd lemeríti az akkumulátort.
Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a
folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse
használhatatlannak, és vegyen újat.
Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli
elektromos eszközök akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
eszközeink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia
nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI
szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
00BookUB18DH.indb7500BookUB18DH.indb75 2023/02/068:36:352023/02/068:36:35
76
Čeština (Překlad původního návodu)
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
BEZDRÁTOVÉ BODOVÉ SVĚTLO
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
1. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu. Používejte pouze příslušenství
doporučené výrobcem.
2. Nepoužívejte bodové světlo v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
3. Nepoužívejte bodové světlo na mokrých nebo
vlhkých místech nebo v dešti.
Pokud tak učiníte, může dojít k elektrickému šoku,
úniku kouře nebo selhání.
4. Bodové světlo nerozebírejte ani neupravujte.
• Jinak může dojít k elektrickému šoku nebo požáru.
Kontroly a opravy se mají provádět v obchodě,
kde byl přístroj zakoupen nebo v servisním centru
HiKOKI power tools.
5. Nedopusťte, aby se jakékoliv neznámé předměty
nebo voda dostaly dovnitř do bodového světla.
Pokud se dovnitř do víka akumulátoru dostane
jakýkoli kovový nebo hořlavý předmět nebo voda,
může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo k
požáru.
6. Buďte opatrní, aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
7. Pokud přístroj nepoužíváte nebo pokud na něm
provádíte kontrolu či údržbu, vždy přístroj vypněte
a vyjměte z něj akumulátor.
8. Rozsvícené bodové světlo nikdy nezakrývejte
tkaninou, kartony nebo jinými materiály. Mezi
svítilnou a osvětlovaným předmětem udržujte
vzdálenost nejméně 20 cm. Nedodržení těchto
varování může mít za následek vznik požáru.
9. Pokud svítilna svítí, nedívejte se přímo do ní,
nemiřte svítilnou na osoby či na zvířata, ani s ní
nesviťte nikomu do očí.
10. Pokud světlo svítí, čočka světlometu bude horká
a zůstane horká i těsně po použití, takže se jí
nedotýkejte.
11. Nepoužívejte, neskladujte ani neponechávejte
bodové světlo na dešti nebo ve vlhkém prostředí.
12. Nenechávejte bodové světlo v autě nebo v
podobných zařízeních, která mají tendenci na
slunci se zahřívat (nad 50°C). Jinak může dojít k
potížím.
13. Je-li bodové světlo rozsvícené, nenechávejte ho
bez dozoru.
14. Pokud je bodové světlo při jeho používání umístěno
do výšky, zajistěte, aby bylo toto umístění stabilní.
Dále ji upevněte na místě pomocí lanka atd., aby
nemohla spadnout.
Případný pád svítilny může mít za následek zraně
nebo škody na majetku.
15. Nepoužívejte bodové světlo, pokud je čočka
světlometu poškozená nebo sejmutá.
16. Opravy vašeho bodové světla svěřte kvali kované
osobě, která bude používat pouze identické
náhradní díly.
Tím zajistíte zachování stejné úrovně bezpečnosti
bodového světla jako před opravou.
17. Bodové světlo používejte pouze s určeným
dobíjecím akumulátorem.
Použitím jakékoli jiné akumulátorové baterie může
vzniknout nebezpečí poranění nebo požádru.
18. Dobíjejte pouze nabíječkou speci kovanou
výrobcem.
• Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátorové baterie, může v případě použití s
jinou baterií způsobit nebezpečí požáru.
19. Když akumulátorovoú baterii nepoužíváte, udržujte
ji mimo ostatní kovové předměty jakými jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky
či jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit
kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
20. Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat
kapalina; zamezte kontaktu s ní. V případě
náhodného kontaktu místo omyjte vodou. V případě
kontaktu této kapaliny s očima pak vyhledejte
lékařskou pomoc
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
21. Akumulátor se nesmí vystavovat nadměrnému
teplu, například z přímého slunečního záření, od
ohně a podobně.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Akumulátor vždy nabíjejte v rozmezí teplot 0°C–40°C.
Za teplot nižších než 0°C dojde k přebití akumulátoru,
což je nebezpečný stav. Za teplot překračujících 40°C
akumulátor nelze nabíjet.
Nejvhodnějšími teplotami k nabíjení je rozmezí
20°C–25°C.
2. Nabíječku nepoužívejte nepřetržitě.
Nabíječku nechte po dokončení jednoho nabíjecího
cyklu přibližně 15 minut v nečinnosti, než začnete s
případným dalším nabíjením akumulátoru.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte dobíjecí akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To
vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může
v takovém případě explodovat.
7. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není
možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve
které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory.
8. Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné
předměty. Kovové předměty nebo hořlavý materiál
vložený do větracích otvorů nabíječky představuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem a vyústí
v poškození nabíječky.
9. Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je
uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
10. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou svorky nářadí nebo
akumulátoru (upevnění akumulátoru) jakkoli zkřiveny.
Osazením akumulátoru by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře.
11. Dbejte na to, aby se na svorkách nářadí (upevně
akumulátoru) nevyskytovaly kovové částečky a prach.
Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek
nenahromadily kovové částečky a prach.
Při používání se snažte zabránit tomu, aby kovové
částečky nebo prach z nářadí pronikly na akumulátor.
Při pozastavení provozu nebo po použití nenechávejte
řadí v místech, kde by mohlo být vystaveno ze vzduchu
se snášejícím kovovým částečkám nebo prachu.
V opačném případě by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře.
00BookUB18DH.indb7600BookUB18DH.indb76 2023/02/068:36:352023/02/068:36:35
77
Čeština
12. Nástroj a akumulátor vždy používejte při teplotách mezi
0°C a 40°C.
UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE LITHIUM-
IONTOVÝCH AKUMULÁTORŮ
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový
akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu.
V případech 1 až 3 popsaných níže se při používání tohoto
výrobku může stát, že se bodové světlo nerozsvítí, přestože
je jeho spínač v poloze ZAPNUTO. Nejedná se o závadu,
ale o výsledek ochranné funkce.
1. Pokud dojde k vybití zbývající energie akumulátoru,
bodové světlo zhasne.
V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte.
2. Pokud dojde k přetížení tohoto nástroje, bodové světlo
může zhasnout. V takovém případě uvolněte spínač
řadí a odstraňte příčinu přetížení. V takovém případě
uvolněte spínačřadí a odstraňte příčinu přetížení.
Potom můžete nářadí znovu používat.
3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon
akumulátoru zastavit.
V takovém případě přestaňte akumulátor používat a nechte
jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
VAROVÁNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že piliny a prach padající během práce na
nástroj se neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a
prach, který na něm může být usazený, a neskladujte ho
společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například
hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na
něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný
akumulátor.
4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce
cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu.
7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když
uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další
nabíjení.
8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte
bezpečnou vzdálenost od ohně.
10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla,
ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a
přestaňte jej používat.
12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř
žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda,
může způsobit poškození s následkem požáru nebo
výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém
místě, stranou od vznětlivých a hořlavých předmětů. Je
nutné se vyvarovat prostředí s žíravým plynem.
UPOZORNĚ
1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane
do očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře.
Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit
problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či
oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez,
vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci
anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej
dodavateli či prodejci.
VAROVÁNÍ
Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium-
iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a
způsobit požár. Při skladování lithium-iontových akumulátorů
se řiďte následujícími předpisy a řádně je dodržujte.
Neumisťujte vodivé úlomky, hřebíky a vodiče, například
železné a měděné dráty do krabice určené pro
skladování.
Za účelem zabránění zkratu vložte akumulátor do nářadí
nebo jej bezpečně uložte do krytu pro akumulátor tak,
aby byly skryty ventilační otvory.
TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM-
IONTOVÝCH BATERIÍ
Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími
opatřeními.
VAROVÁNÍ
Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium-
iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu
a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při
domlouvání přepravy.
Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje 100 Wh,
jsou považovány z hlediska přepravní klas kace za
nebezpečné zboží a budou vyžadovat zvláštní aplikač
postupy.
Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu
s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové
země.
Wh
Výkon
2 až 3 číslice
NÁZVY ČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 9)
Hlava ček
SpínačAkumulátor (prodává
se samostatně)
Kroužek čočky
světlometu ček hlavy
LED světlo
(uvnitř světlometu)
Barevná deska
(prodává se
samostatně)
Čočka světlometu Kontrolka
Držadlo Aretace
00BookUB18DH.indb7700BookUB18DH.indb77 2023/02/068:36:352023/02/068:36:35
78
Čeština
*1 V režimu Široké světlo a při nastavení na Vysoký
*2 Stávající akumulátory (BSL3660/3620/3626 atd.) nelze u
tohoto nářadí použít.
*3 Podle metody EPTA 01/2014
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
NABÍJENÍ
Před použitím nástroje nabijte akumulátor dle níže
uvedených pokynů.
1. Zapojte ťový kabel nabíječky do elektrické
zásuvky.
Po připojení zástrčky nabíječky do elektrické zásuvky se
červeně rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundovém
intervalu).
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno
na Obr. 3.
3. Nabíjení
Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a
kontrolka začne svítit červeně.
Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně
rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1)
Signalizace kontrolky
Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru
tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
Tabulka 1
Signalizace kontrolky (ČERVENÁ)
Před
nabíjením
Svítí 0,5 sekundy a
nesvítí 0,5 sekundy
(Bliká) Připojeno do sítě
Během
nabíjení
Stále svítí
(Svítí)
Nabíjení
dokončeno
Svítí 0,5 sekundy a
nesvítí 0,5 sekundy
(Bliká)
Pohotovostní
režim při
přehřátí
Svítí 1 sekundu a
nesvítí 0,5 sekundy
(Bliká)
Akumulátor je
přehřátý. Nelze
nabíjet. (Nabíjení
bude zahájeno
po vystydnutí
akumulátoru)
Nelze nabíjet
Svítí 0,1 sekundy a
nesvítí 0,1 sekundy
(Bliká)
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
UB18DH : Bezdrátové bodové světlo
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Stejnosměrný proud
Nedívejte se do pracujícího světla.
V voltů
0,2m Mezi svítilnou a osvětlovaným předmětem
udržujte vzdálenost nejméně 0,2 m.
W watty
ta Okolní teplota
Nástroj třídy III
POUŽITÍ
Osvětlení pracovního místa
SPECIFIKACE
Model UB18DH
Napě 18 V
Jas 1050 lm*1
LED (bílé) 10 W
Doba provozu
(při použití
plně nabitého
akumulátoru)
Vysoký
3,0 Ah: Přibližně 4,5 hodin
5,0 Ah: Přibližně 8 hodin
8,0 Ah: Přibližně 12,5 hodin
Střední
3,0 Ah: Přibližně 7 hodin
5,0 Ah: Přibližně 12 hodin
8,0 Ah: Přibližně 19 hodin
Nízký
3,0 Ah: Přibližně 14,5 hodin
5,0 Ah: Přibližně 24 hodin
8,0 Ah: Přibližně 38,5 hodin
Stroboskopický
3,0 Ah: Přibližně 9,5 hodin
5,0 Ah: Přibližně 15,5 hodin
8,0 Ah: Přibližně 25 hodin
Akumulátor dostupný pro
toto nářadí*2
Lithium-iontový akumulátor
vícevoltového typu,
série BSL18
Váha*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
00BookUB18DH.indb7800BookUB18DH.indb78 2023/02/068:36:362023/02/068:36:36
79
Čeština
Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru.
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2
Tabulka 2
Nabíječka
Akumulátor UC18YFSL
Nabíjecí napě V 14,4–18
Typ baterie kg 0,5
Rozmezí teplot pro nabíjení 0°C–50°C
Doba nabíjení pro kapacitu
akumulátoru, přibližná (při 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Počet článků akumulátoru 4–10
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit v závislosti na teplotě a
napětí napájecího zdroje.
UPOZORNĚ
Pokud budete bez přestávky používat nabíječku
akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k
poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než
budete opět nabíjet.
4. Odpojte ťový kabel nabíječky ze zásuvky.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte.
Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod.
Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj
nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky
nových akumulátorů a akumulátorů, které nebyly po delší
dobu používány. Toto je dočasný stav a normální čas
vyžadovaný k nabíjení se obnoví poté, co se akumulátor
2–3 krát dobije.
Jak zařídit delší výkon akumulátorů.
(1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí.
Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje,
zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud
budete pokračovat v používání nástroje a dojde k vybití
elektrické energie, může dojít k poškození akumulátoru
a zkrátí se jeho životnost.
(2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách.
Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký.
Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se
stav jeho vnitřních chemických látek a zkrátí se jeho
životnost. Nechte akumulátor chvíli vychladnout a pak
ho dobijte.
UPOZORNĚ
Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po
dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu záření
nebo protože byl právě používán, kontrolka nabíječky se
na 1 sekundu rozsvítí a zhasne na 0,5 sekundy (vypne se
na 0,5 sekundy). V takovém případě nechte akumulátor
nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení.
Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy),
zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíječky
akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte
je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty,
pravděpodobně se jedná o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně 3
sekundy, než potvrdí, že akumulátor nabíjený nabíječkou
byl vyjmut, vyčkejte nejméně 3 sekundy, než jej vložíte
zpět a budete pokračovat v nabíjení. Pokud akumulátor
znovu vložíte během těchto 3 sekund, pravděpodobně
se řádně nenabije.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost
Obrázek
Strana
Vložení akumulátoru 2-a 2
Vyjmutí akumulátoru 2-b 2
Nabíjení 3 2
Zapnutí bodového světla 4 2
Změna úhlu bodového světla 5 3
Zavěšení bodového světla pro jeho
použití*163
Přepnutí do bodového režimu 7-a 3
Přepnutí do režimu široké světlo 7-b 3
Funkce upozornění na téměř vybitý
akumulátor*283
Stroboskopický režim 9 3
Výběr příslušenství 117
*1
Při použití bodového světla zavěšeného za háček ho
zavěšujte na stabilní a odolný předmět.
*2
Když je světlo rozsvícené s téměř vybitým akumulátorem
a zbývá nejvýše 10 minut svícení, LED kontrolka
opakovaně třikrát za minutu bliká.
Pokud je světlo ve stroboskopickém režimu, funkce
upozornění na téměř vybitý akumulátor se nespustí.
Zbývající doba svícení se liší v závislosti na nastavení
jasu světla a na typu a stavu akumulátoru, proto jde
pouze o odhad.
POZNÁMKA
V případě vícevoltového akumulátoru udává zbývající
energii akumulátoru kontrolka na akumulátoru.
00BookUB18DH.indb7900BookUB18DH.indb79 2023/02/068:36:362023/02/068:36:36
80
Čeština
ZVOLTE REŽIM PROVOZU
Vyberte provozní režim podle daného účelu použití.
Jas (vysoký/střední/nízký)
Jas světla LED lze nastavit v rozmezí 3 stupňů. Při
každém stisknutí spínače se světlo LED přepíná mezi
stupni „vysoký“ „střední“ „nízký“ „Vypnuto“.
Provozní režimy (bodový režim/režim široké světlo)
Změnou polohy kroužku čočky světlometu přepnete
provozní režim.
Bodový režim je funkce, která soustřeďuje světlo pro
osvětlení na velkou vzdálenost. (obr. 7-a)
Režim široké světlo je funkce, která rozprostírá světlo
tak, aby osvětlovalo široké okolí. (obr. 7-b)
Stroboskopický režim (Obr. 9)
Stisknutím a podržením spínače přepnete do
Stroboskopického režimu (blikání).
Pokud jste ve Stroboskopickém režimu, stisknutím
spínače světlo vypnete.
Pokud jste ve Stroboskopickém režimu, stisknutím a
podržením spínače deaktivujete Stroboskopický režim.
ÚDRŽBA A KONTROLA
VAROVÁNÍ
Pokud bodové světlo delší dobu nepoužíváte, provádíte
na něm údržbu, kontrolu nebo ho uskladňujete,
nezapomeňte vypnout spínač a vyjmout akumulátor.
1. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
2. Kontrola svorek (nářadí i akumulátoru)
Zkontrolujte, že se na svorkách nenahromadily kovové
částečky a prach.
Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s
řadím.
UPOZORNĚ
Odstraňte veškeré kovové částečky nebo prach, které
se mohou nahromadit na svorkách.
Pokud tak neučiníte, může dojít k selhání.
3. Čištění vnějšího povrchu
Pokud je bezdrátové bodové světlo zašpiněné, otřete jej
měkkým suchým hadříkem nebo hadříkem navlhčeným
v mýdlové vodě.
Nepoužívejte rozpouštědla obsahující chlor, benzín nebo
ředidlo nátěrových hmot, nebo tyto látky rozpouště
umělé hmoty.
4. Uskladně
Bezdrátové bodové světlo a akumulátor skladujte na
místě s teplotou nižší než 40°C a mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování (3 měsíce a déle) málo
nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich
výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít
ke ztrátě schopnosti akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma až
pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů.
Pokud je doba využití akumulátoru extrémně krátká,
nehledě na to, že jste jej opakovaně nabili a použili,
zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkční a zvažte
pořízení nového akumulátoru.
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
akumulátorové nástroje společnosti HiKOKI
Používejte vždy jeden z námi určených originálních
akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
výkonnost našeho akumulátorového nástroje, pokud
jsou používány jiné než námi určené akumulátory nebo
pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
vnitřních částí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska rmy HiKOKI.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
00BookUB18DH.indb8000BookUB18DH.indb80 2023/02/068:36:362023/02/068:36:36
81
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
AKÜLÜ SPOT IŞIĞI GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
1. Yalnızca bu kılavuzda tarif edildiği gibi kullanın.
Yalnızca üreticinin önerdiği eklentileri kullanın.
2. Spot ışığını yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi patlayıcı
maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
3. Spot ışığı ıslak veya nemli yerlerde ya da yağmurda
kullanmayın.
• Bu uyarıya uyulmaması, elektrik çarpmasına, aletten
duman çıkmasına veya arızaya yol açabilir.
4. Spot ışığını sökmeyin veya modi ye etmeyin.
Bu, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir.
Kontrol ve tamir işlemleri, ürünün satın alındığı
mağaza veya bir HiKOKI elektrikli alet servis merkezi
tarafından yapılmalıdır.
5. Spot ışığın gövdesine herhangi bir belirsiz nesnenin
veya suyun girmesine izin vermeyin.
Herhangi bir metal veya yanıcı nesne ya da su pil
kapağının içine girerse bu, elektrik çarpmasına veya
yangına neden olabilir.
6. Elektrik çarpması konusunda dikkatli olun.
7. Kullanımda değilken veya muayene ve bakım
sırasında, üniteyi KAPALI duruma getirdiğinizden
emin olun ve pili üniteden çıkarın.
8. Lamba yanarken spot ışığı mukavva veya diğer
malzemelerle örtmeyin. Lamba ile aydınlatılan
nesne arasında en az 20 cm mesafe bırakın. Bu
uyarılara uyulmaması yangına neden olabilir.
9. Işık açıldığında doğrudan ışığın içine bakmayın,
insanlara veya hayvanlara yöneltmeyin ya da
gözlerine doğrultmayın.
10. Mercek ışık yanarken ve kullanıldıktan hemen sonra
yüksek bir sıcaklıkta kalacaktır, bu yüzden kapağa
dokunmayın.
11. Spot ışığı yağmur altında veya nemli yerlerde
kullanmayın, bırakmayın veya saklamayın.
12. Spot ışığı, güneşin yakıcı sıcaklığına (50°C’nin
üzerinde) maruz kalabileceği bir otomobilin içi veya
benzeri yerlerde bırakmayın. Aksi takdirde sorunlar
meydana gelebilir.
13. Açık durumdayken spot ışığı gözetimsiz bırakmayın.
14. Spot ışığı kullanmak için yüksek bir yere
yerleştirirken, yerleştirdiğiniz yerin sağlam
olduğundan emin olun. Ayrıca spotun düşmesini
önlemek için spotu ip vb. ile yerine sabitleyin.
şmesi halinde yaralanmaya veya hasara neden
olabilir.
15. Mercek hasar görmüş veya çıkarılmışsa spot ışığı
kullanmayın.
16. Spot ışığınızın servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanan uzman bir tamirciye yaptırın.
• Böylece, spot ışığın güvenli kullanımı sağlanacaktır.
17. Spot ışığı sadece özel olarak belirlenmiş şarj
edilebilir pillerle kullanın.
• Başka herhangi bir şarj edilebilir batarya kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
18. Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
• Bir şarj edilebilir batarya tipi için uygun olan bir şarj
cihazı başka tipte bir bataryayla kullanıldığında
yangın riski yaratabilir.
19. Şarj edilebilir batarya kullanılmadığı zamanlarda
ataçlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
• Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
20. Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının
gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora
başvurun.
• Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
21. Pil güneş ışığı, ateş ya da benzeri şekilde aşırı
ısınmaya maruz kalmamalıdır.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Bataryayı her zaman 0°C ila 40°C sıcaklık aralığında
şarj edin. 0°C'den düşük bir sıcaklık, aşırı şarj olmasına
neden olacaktır ve bu durum tehlikelidir. Batarya
40°C'den yüksek bir sıcaklıkta şarj edilemez.
Şarj için en uygun sıcaklık 20°C ila 25°C aralığıdır.
2. Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
Bir şarj işlemi tamamlandığında, bataryanın bir sonraki
şarj işlemine başlamadan önce şarj cihazını yaklaşık
15 dakika boyunca bekletin.
3. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
4. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını
sökmeyin.
5. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın.
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akıma ve
aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın yanmasına
veya hasar görmesine yol açar.
6. Bataryayı ateşe atmayın. Eğer batarya yanmışsa
patlayabilir.
7. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
8. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler
sokmayın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal
nesneler veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik
çarpması tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine
yol açacaktır.
9. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun.
Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden
olabilir.
10. Alet veya batarya terminalleri (batarya montajı) deforme
olmuşsa ürünü kullanmayın.
Bataryayı takmak duman çıkmasına ya da tutuşmaya
neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
11. Aletin terminallerini (batarya montajı) talaş ve tozdan
uzak tutun.
Kullanmadan önce terminaller bölgesinde talaş ve toz
birikmediğinden emin olun.
Kullanım sırasında aletin üzerindeki talaş veya tozun
bataryanın üzerine düşmesini engellemeye çalışın.
Çalışmayı askıya aldıktan veya kullandıktan sonra, aleti
şen talaş veya toza maruz kalabileceği bir yerde
bırakmayın.
Bunun yapılması duman çıkmasına ya da tutuşmaya
neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
12. Aleti ve pili daima 0°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
00BookUB18DH.indb8100BookUB18DH.indb81 2023/02/068:36:362023/02/068:36:36
82
Türkçe
LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI
UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı
durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken
ğmesi AÇIK durumda olsa bile spot ışığıılmayacaktır.
Bu bir arıza değil koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Kalan pil gücü bittiğinde spot ışığı kapanır.
Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin.
2. Alet aşırı yüklenirse spot ışığı kapanabilir. Böyle bir
durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
aleti tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer batarya aşırı iş altında fazla ısınırsa, batarya gücü
kesilebilir.
Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını
bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
UYARI
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında alet üzerine dökülen talaş ve tozun pil
üzerinde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli
ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara
maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda
derhal ateşten uzaklaştırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
12. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi
bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken
sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan
hasarlara neden olabilir. Bataryanızı yanıcı ve parlayıcı
maddelerden uzak, serin, kuru bir yerde saklayın.
Aşındırıcı gaz ortamlarından kaçınılmalıdır.
İKAZ
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
UYARI
Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde
girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir.
Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara
kesinlikle uyun.
Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya
demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete
takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye
kadar batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin.
LİTYUM İYON BATARYANIN
TAŞINMASI İLE İLGİLİ
Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere
uyun.
UYARI
Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket
olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı
ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun.
Çıkış gücü 100 Wh aşan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Malların nakliye sınıfı kapsamında değerlendirilir ve özel
uygulama prosedürleri gerektirir.
Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış
ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir.
Wh
Çıkış Gücü
2 ila 3 haneli sayı
PARÇALARIN ADLARI (Şek. 1–Şek. 9)
Başlık Kanca
ğme Pil (ayrıca satılır)
Mercek halkası Başlık kancası
LED lambası
(merceğin içinde) Renkli levha
(ayrıca satılır)
Mercek Pilot lambası
Tutamak Mandal
00BookUB18DH.indb8200BookUB18DH.indb82 2023/02/068:36:362023/02/068:36:36
83
Türkçe
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
UB18DH : Akülü Spot Işığı
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu okumalıdır.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler,
atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili
2012/19/AB Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n
ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline
göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına
uygun bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
Doğru akım
Çalışan lambaya doğrudan bakmayın.
V volt
0,2m Lamba ile aydınlatılan nesne arasında en az
0,2 m mesafe bırakın.
W watt
ta Ortam sıcaklığı
Sınıf III alet
UYGULAMALAR
Çalışma alanının aydınlatılması
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model UB18DH
Voltaj 18 V
Parlaklık 1050 lm*1
LED (beyaz) 10 W
Çalışma süresi
(Tam şarjlı pil
kullanarak)
Yüksek 3,0 Ah: Yaklaşık 4,5 saat
5,0 Ah: Yaklaşık 8 saat
8,0 Ah: Yaklaşık 12,5 saat
Orta 3,0 Ah: Yaklaşık 7 saat
5,0 Ah: Yaklaşık 12 saat
8,0 Ah: Yaklaşık 19 saat
şük 3,0 Ah: Yaklaşık 14,5 saat
5,0 Ah: Yaklaşık 24 saat
8,0 Ah: Yaklaşık 38,5 saat
Stroboskop
3,0 Ah: Yaklaşık 9,5 saat
5,0 Ah: Yaklaşık 15,5 saat
8,0 Ah: Yaklaşık 25 saat
Bu alet için batarya
mevcuttur*2Li-iyon batarya Çoklu volt
tipi, BSL18 serisi
Ağırlık*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Geniş modundayken ve Yüksek olarak ayarlandığında
*2 Mevcut bataryalar (BSL3660/3620/3626 vb.) bu aletle
kullanılamaz.
*3 EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
ŞARJ ETME
Aleti kullanmadan önce, pili aşağıdaki şekilde şarj edin.
1. Şarj cihazının elektrik şini prize takın.
Şarj cihazının elektrik şini bir prize takın, pilot lamba
kırmızı renkte yanıp sönmeye başlayacaktır (1 saniye
aralıklarla).
2. Bataryayı şarj cihazına takın.
Bataryayı Şekil 3’de görüldüğü gibi şarj cihazına sıkıca
takın.
3. Şarj etme
Bataryayı şarj makinesine taktığınızda şarj başlar ve pilot
lamba sürekli kırmızı yanar.
Batarya tamamen şarj olduğunda pilot lamba
kırmızı renkte yanıp sönecektir. (1 saniye aralıklarla)
(Bkz: Tablo 1)
Pilot lamba göstergesi
Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir
bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir.
Tablo 1
Pilot lamba bildirimleri (KIRMIZI)
Şarj öncesinde
0,5 saniye yanar ve
0,5 saniye yanmaz
(Yanıp söner) Güç kaynağına
bağlı
Şarj sırasında Sürekli yanar.
(Yanar)
Şarj
tamamlandığında
0,5 saniye yanar ve
0,5 saniye yanmaz
(Yanıp söner)
Aşırı ısınma
bekleme modu
1 saniye yanar ve
0,5 saniye yanmaz
(Yanıp söner)
Batarya aşırı
ısınmış. Şarj
yapılamıyor.
(Batarya
soğuduğunda
şarj işlemi
başlayacaktır)
Şarj yapılamıyor
0,1 saniye yanar ve
0,1 saniye yanmaz
(Titreşir)
Batarya veya
şarj cihazı
arızalı
00BookUB18DH.indb8300BookUB18DH.indb83 2023/02/068:36:372023/02/068:36:37
84
Türkçe
Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak.
Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi
olacaktır.
Tablo 2
Şarj makinesi
Batarya UC18YFSL
Şarj gerilimi V 14,4–18
Batarya tipi kg 0,5
Bataryaların şarj edilebileceği
sıcaklık aralığı0°C–50°C
Batarya kapasitesi için şarj
süresi, yaklaşık (20°C’de)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
dak
dak
dak
dak
dak
dak
dak
dak
22
30
35
45
60
75
90
120
Batarya hücrelerinin sayısı4–10
NOT
Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının gerilimine göre
farklılık gösterebilir.
İKAZ
Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında
ısınarak arızalara sebebiyet verebilir. Şarj işlemi
tamamlandıktan sonra, bir sonraki şarj işlemine
başlamadan önce 15 dakika bekleyin.
4. Şarj cihazının elektrik şini prizden çıkarın.
5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek
çıkarın.
NOT
Şarj işleminden sonra bataryayı şarj cihazından
çıkardığınızdan emin olun, ve ardından saklayın.
Yeni bataryalar, vb. durumundaki elektrik
boşalmasıyla ilgili
Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun
bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale
getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında
elektrik boşalmasışük olabilir. Bu geçici bir olaydır ve
bataryaları 2–3 kez şarj ederek şarj etmek için gerekli
olan normal süre eski haline gelecektir.
Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması
gerekenler.
(1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj
edin.
Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti
kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin.
Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik akımını
tüketirseniz, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalacaktır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının.
Şarj edilebilir bir batarya kullanımdan hemen sonra sıcak
olacaktır. Bu şekildeki bir batarya kullanımdan hemen
sonra şarj edilirse, dahili kimyasal maddesi bozulacak
ve batarya ömrü kısalacaktır. Bataryayı kenara koyun ve
bir süre soğuduktan sonra yeniden şarj edin.
İKAZ
Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan
henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj
edilirse, şarj cihazının kılavuz lambası 1 saniye yanar,
0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için kapanır). Böyle bir
durumda, öncelikle bataryanın soğumasını bekleyin,
ardından şarj işlemini başlatın.
Pilot lamba titreyerek yandığında (0,2 saniyelik aralıklarla),
şarj cihazının batarya konektöründe yabancı nesneler olup
olmadığını kontrol edin ve varsa çıkarın. Yabancı nesne
yoksa, muhtemelen batarya veya şarj cihazı arıza yapmış
demektir. Hemen yetkili Servis Merkezi'ne götürün.
Dahili mikro bilgisayarın bataryanın şarj cihazından
çıkarıldığını onaylaması yaklaşık 3 saniye süreceğinden,
şarja devam etmek için bataryayı yeniden takmadan
önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3 saniye dolmadan
yeniden takılırsa, doğru şarj edilmeyebilir.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Pili takma 2-a 2
Pili çıkarma 2-b 2
Şarj etme 32
Spot ışığı açma 42
Spot ışığın açısını değiştirme 53
Spot ışığı kullanmak üzere asma*163
Spot moduna değiştirme 7-a 3
Geniş moduna değiştirme 7-b 3
şük pil bildirim işlevi*283
Stroboskop modu 93
Aksesuarları seçme 117
*1
Spot ışığı bir kanca ile asarak kullanırken, dengeli ve
sağlam bir nesneye asın.
*2
Işık yanarken kalan pil azalırsa ve kalan aydınlatma
süresi 10 dakika veya daha azsa, LED lamba dakikada
bir 3 kez tekrar tekrar yanıp söner.
Stroboskop Modundayken düşük pil bildirim işlevi etkin
hale gelmez.
Kalan aydınlatma süresi, ışığın parlaklık ayarına ve pilin
tipine ve durumuna bağlı olarak değişir, bu nedenle bu
süre yalnızca bir tahmindir.
NOT
Çok voltajlı bir pil kullanırken lütfen kalan pil gücü için pil
üzerindeki gösterge lambasına başvurun.
00BookUB18DH.indb8400BookUB18DH.indb84 2023/02/068:36:372023/02/068:36:37
85
Türkçe
ÇALIŞMA MODUNU SEÇME
Kullanım amacınıza göre bir çalışma modu seçin.
Parlaklık (Yüksek/Orta/Düşük)
LED’in parlaklığı 3 seviye arasından ayarlanabilir.
ğmeye her basıldığında LED “Yüksek” “Orta”
“Düşük” “Kapalı” arasında geçiş yapar.
Çalışma Modları (Spot modu/Geniş modu)
Çalışma modunu değiştirmek için mercek halkasının
konumunu değiştirin.
Spot modu uzun mesafeli aydınlatma için ışığı
yoğunlaştıran bir işlevdir. (Şek. 7-a)
Geniş modu, çevreyi geniş bir şekilde aydınlatmak için
ışığı yayan bir işlevdir. (Şek. 7-b)
Stroboskop Modu (Şek. 9)
Stroboskop Moduna (yanıp sönen) geçmek için düğmeyi
basılı tutun.
Stroboskop Modundayken ışığı kapatmak için düğmeye
basın.
Stroboskop Modundayken, Stroboskop Modunu devre
dışı bırakmak için düğmeyi basılı tutun.
BAKIM VE MUAYENE
UYARI
Spot ışığı uzun bir süre kullanılmadığında, spot üzerinde
bakım işlemleri gerçekleştirirken, spotu muayene
ederken veya saklarken, düğmeyi KAPALI duruma
getirdiğinizden ve pili çıkardığınızdan emin olun.
1. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve sağlam
şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları
derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
2. Terminallerin kontrolü (alet ve batarya)
Terminaller üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin
olmak için kontrol edin.
Zaman zaman çalışma öncesinde, sırasında ve
sonrasında kontrol edin.
İKAZ
Terminaller üzerinde biriken talaş veya toz varsa bunları
temizleyin.
Bu işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir.
3. Aletin dışının temizlenmesi
Akülü spot ışığı kirlendiğinde, yumuşak bir bezle veya
sabunlu suyla ıslatılmış bir bezle silin.
Plastik kısımları eritebileceği için, klorlu çözgenler,
benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
4. Muhafaza
Akülü spot ışığını ve bataryayı 40°C’den düşük sıcaklıkta
ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama.
Lityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen şarj
olduklarından emin olun.
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması (3 ay
veya daha fazla) performansta düşmeye neden olabilir,
batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya
bataryaları şarj edilemez hale getirebilir.
Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım
süresi, bataryaların iki ila beş kez üstüste şarj edilip
kullanılmasıyla düzeltilebilir.
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya
kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.
HiKOKI akülü aletler için pil kullanımı hakkında
önemli uyarı
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini
kullanın. Belirtilenlerden başka pillerle kullanılmaları
durumunda veya pilin sökülmesi ve modi ye edilmesi
(örneğin, hücrelerin veya diğer iç parçaların sökülmesi
veya değiştirilmesi) halinde akülü aletlerimizin emniyetini
ve performansını garanti edemiyoruz.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde,
bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİYLE birlikte bir HiKOKI yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
NOT
HiKOKI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
00BookUB18DH.indb8500BookUB18DH.indb85 2023/02/068:36:372023/02/068:36:37
86
Română(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PRIVIND LANTERNA SPOT BEAM CU
ACUMULATOR
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de şocuri electrice, incendii şi/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele şi toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
1. Utilizaţi numai conform descrierii din acest
manual. Utilizaţi numai accesorii recomandate de
producător.
2. Nu utilizaţi lanterna Spot Beam în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor, gazelor
sau a prafurilor in amabile.
3. Nu utilizaţi lanterna Spot Beam în locuri cu apă sau
umede sau în ploaie.
Acest lucru poate rezulta în provocarea unui şoc
electric, emisii de fum sau proastă funcţionare.
4. Nu dezasamblaţi și nu modi caţi lanterna Spot
Beam.
Acest lucru poate rezulta în provocarea unui şoc
electric sau a unui incendiu. Inspectarea şi repararea
vor efectuate de unitatea care a comercializat
aparatul sau în cadrul unui centru specializat
HiKOKI.
5. Nu permiteţi pătrunderea vreunui obiect străin sau
a apei în corpul de la lanterna Spot Beam.
• Dacă vreun obiect metalic sau in amabil sau apă
pătrunde în interiorul capacului acumulatorului, se
poate produce electrocutare sau incendiu.
6. Aveţi grijă la şocurile electrice.
7. Când nu este în uz sau în timpul lucrărilor de
inspecţie şi întreţinere, asiguraţi-vă că treceţi pe
OPRIT comutatorul de pe unitate şi că scoateţi
acumulatorul din aceasta.
8. Nu acoperiţi lanterna Spot Beam cu lavete, cartoane
sau alte materiale atunci când lumina este aprinsă.
Menţineţi lumina şi obiectul care este iluminat la
cel puţin 20 cm depărtare. Nerespectarea acestor
avertismente poate avea ca rezultat incendii.
9. Dacă lumina este aprinsă, nu priviţi direct în ea,
nu o îndreptaţi către oameni sau animale şi nu o
orientaţi spre ochi.
10. Lentila va rămâne la o temperatură ridicată când
este aprinsă şi imediat după utilizare, deci nu o
atingeţi.
11. Nu utilizaţi, nu lăsaţi sau nu depozitaţi lanterna
Spot Beam în ploaie sau în locuri umede.
12. Nu lăsaţi lanterna Spot Beam într-o maşină sau în
locuri asemănătoare care au tendinţa de a expuse
la căldură solară (peste 50°C). În caz contrar, pot
apărea probleme.
13. Nu lăsaţi lanterna Spot Beam nesupravegheată în
timp ce este pornită.
14. Când amplasaţi lanterna Spot Beam într-un loc înalt
pentru utilizare, asiguraţi-vă că locul este stabil. În
plus, xaţi-o în loc cu un r etc. pentru a preveni
căderea acesteia.
În cazul în care cade, se pot produce vătămări sau
deteriorări.
15. Nu utilizaţi lanterna Spot Beam dacă obiectivul este
deteriorat sau decuplat.
16. Reparaţiile pentru lanterna Spot Beam trebuie
efectuate de către o persoană cali cată, utilizând
numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei pentru
lanterna Spot Beam.
17. Utilizaţi lanterna Spot Beam numai cu acumulatorul
desemnat în mod speci c.
• Folosirea oricăror altor baterii reîncărcabile pot
deveni o sursă de risc de rănire şi incendiu.
18. Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
• Un încărcător proiectat pentru un tip de baterii
reîncărcabile, poate deveni o sursă de risc de
incendiu, dacă e folosit cu un alt tip de baterii.
19. Atunci cînd bateriile reîncărcabile nu sînt folosite,
ţineţi-le departe de alte obiecte metalice ca, de
exemplu, clame, moned, chei, cuie, şuruburi sau
alte obiecte metalice mici care pot servi drept
conexiune între terminale.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
20. În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate
ieşi lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul
unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul
contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
21. Acumulatorul nu trebuie expus la căldură excesivă,
de exemplu la razele soarelui, la foc sau la alte
surse similare.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură
cuprinsă între 0°C–40°C. O temperatură mai mică de 0°C
va duce la supraîncărcare, acest lucru ind periculos.
Acumulatorul nu poate încărcat la o temperatură de
peste 40°C.
Cea mai potrivită temperatură pentru încărcare este între
20°C–25°C.
2. Nu utilizaţi încărcătorul în mod continuu.
Când s-a nalizat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea
timp de circa 15 minute, înainte de următoarea încărcare
a unui acumulator.
3. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în ori ciul
pentru conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului va produce un curent electric puternic şi
acesta se va supraîncălzi. Acumulatorul va arde sau se
va strica.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este
ars, acesta poate exploda.
7. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost
cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după
încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu
aruncaţi acumulatorul consumat.
8. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau
in amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
va duce la pericol de şoc electric sau deteriorarea
încărcătorului.
9. Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă
este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate
produce accidente.
10. Nu utilizaţi produsul dacă scula sau bornele
acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt
deformate.
Instalarea acumulatorului poate provoca un scurtcircuit
care ar putea duce la emisie de fum sau aprindere.
00BookUB18DH.indb8600BookUB18DH.indb86 2023/02/068:36:372023/02/068:36:37
87
Română
11. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului)
fără șpan și praf.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan
și praf în zona bornelor.
În timpul funcţionării, încercaţi să evitaţi căderea
șpanului sau prafului de pe sculă pe acumulator.
La întreruperea operaţiunii sau după utilizare, nu lăsaţi
scula într-o zonă în care aceasta poate expusă la
cădere de șpan sau praf.
Nerespectarea acestei indicaţii poate provoca un
scurtcircuit care ar putea duce la emisie de fum sau
aprindere.
12. Utilizaţi întotdeauna scula și acumulatorul la temperaturi
între 0°C și 40°C.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile de la 1 la 3 descrise mai jos, când utilizaţi acest
produs, chiar dacă întrerupătorul este PORNIT, este posibil
ca lanterna Spot Beam să nu se aprindă. Aceasta nu este o
defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de protecţie.
1. Când nivelul de încărcare al acumulatorului scade
complet, lanterna Spot Beam se stinge.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În cazul în care scula este supraîncărcată, lanterna
Spot Beam se poate stinge. În această situaţie, eliberaţi
întrerupătorul și îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După
aceasta, puteţi folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din
nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici
praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade
șpan și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe sculă în
timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la
șpan și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi
acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie
etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau
la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea
timpului de încărcare speci cat, încetaţi imediat să îl mai
încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9. Ţineţi-l departe de acără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau
deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din
încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi uidelor
să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor,
precum apa, poate provoca daune care pot duce la
incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs.
într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente
combustibile și in amabile. Trebuie evitate atmosferele
gazoase corozive.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră
în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine
cu apă proaspătă curată, cum ar apa de la robinet și
consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar apa de
la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte
nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului
sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră
în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate
scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe
următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion.
Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie
sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare.
Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul
în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru
depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul.
DESPRE TRANSPORTAREA
ACUMULATORULUI LITIU-ION
Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să
respectaţi următoarele instrucţiuni.
AVERTISMENT
Noti caţi compania transportatoare că un pachet conţine
un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la
puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie
transportatoare atunci când aranjaţi un transport.
Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de
100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria
de clasi care a materialelor periculoase și vor necesita
proceduri de aplicare speciale.
Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi
legea internaţională, precum și regulile și reglementările
ţării de destinaţie.
Wh
Putere de ieșire
Număr din 2 până la 3 cifre
00BookUB18DH.indb8700BookUB18DH.indb87 2023/02/068:36:382023/02/068:36:38
88
Română
APLICAŢII
Iluminare la locul de muncă
SPECIFICAŢII
Model UB18DH
Tensiune de alimentare 18 V
Luminozitate 1050 lm*1
LED (alb) 10 W
Timp de lucru
(Utilizarea
unui
acumulator
încărcat
complet)
Ridicat 3,0 Ah: Aproximativ 4,5 ore
5,0 Ah: Aproximativ 8 ore
8,0 Ah: Aproximativ 12,5 ore
Mediu 3,0 Ah: Aproximativ 7 ore
5,0 Ah: Aproximativ 12 ore
8,0 Ah: Aproximativ 19 ore
Scăzut 3,0 Ah: Aproximativ 14,5 ore
5,0 Ah: Aproximativ 24 ore
8,0 Ah: Aproximativ 38,5 ore
Bliţ3,0 Ah: Aproximativ 9,5 ore
5,0 Ah: Aproximativ 15,5 ore
8,0 Ah: Aproximativ 25 ore
Acumulator disponibil
pentru această sculă*2Acumulator Li-ion tip multi-volt,
seria BSL18
Greutate*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Când vă a aţi în Mod panoramic și setaţi la Ridicat
*2 Acumulatoarele existente (BSL3660/3620/3626, etc.) nu
pot utilizate cu această sculă.
*3 Conform Procedura EPTA 01/2014
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot
modi cate fără noti care prealabilă.
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula, încărcaţi acumulatorul după cum
urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la
priză.
Când conectaţi ştecărul încărcătorului la o priză, lampa
indicatoare va clipi în culoarea roşie (la interval de o
1 secundă).
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi corect acumulatorul în încărcător, conform
Fig. 3.
3. Încărcare
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va iniţializată iar lampa indicatoare se va
aprinde în mod constant în culoarea roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
indicatoare va clipi în culoare roșie. (La intervale de
1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
Semni caţiilelămpii indicatoare
Semni caţiile lămpii indicatoare sunt prezentate
în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a
acumulatorului.
DENUMIRILE PIESELOR (Fig. 1–Fig. 9)
Cap Cârlig
Comutator Acumulator
(comercializat separat)
Inel lentilă Cârlig pentru cap
Lumină
(în interiorul lentilei) Placă color
(vândută separat)
LentilăLampă pilot
Mâner Clapetă de închidere
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semni caţia acestora.
UB18DH : Lanternă Spot Beam cu acumulator
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul
trebuie să citească manualul de utilizare.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi sculele electrice împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană
2012/19/UE privind deşeurile de echipamente
electrice şi electronice şi implementarea
acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale,
sculele electrice care au ajuns la nalul duratei
de folosire trebuie colectate separat și duse
la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Curent continuu
Nu vă uitaţi insistent la indicatorul luminos de
operare.
V volţi
0,2m Menţineţi lumina şi obiectul care este iluminat la
cel puţin 0,2 m depărtare.
Wwaţi
ta Temperatură ambientală
Sculă clasa III
00BookUB18DH.indb8800BookUB18DH.indb88 2023/02/068:36:382023/02/068:36:38
89
Română
Tabelul 1
Semni caţiile lămpii indicatoare (ROȘIE)
Înainte de
încărcare
Luminează timp de
0,5 secunde și nu
luminează timp de
0,5 secunde
(Clipeşte)
Conectată
la sursa de
alimentare
În timpul
încărcării
Luminează în mod
continuu
(Luminează)
La încărcare
completă
Luminează timp de
0,5 secunde și nu
luminează timp de
0,5 secunde
(Clipeşte)
Așteptare
supraîncălzire
Luminează timp
de 1 secundă și nu
luminează timp de
0,5 secunde
(Clipeşte)
Acumulator
supraîncălzit.
Încărcare
imposibilă.
(Încărcarea va
începe după ce
acumulatorul se
răceşte)
Încărcarea
nu se poate
efectua
Luminează timp de
0,1 secunde și nu
luminează timp de
0,1 secunde
(Clipeşte)
Defecţiune la
acumulator sau
la încărcător
Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare a
acumulatorului.
Temperaturile şi timpul de încărcare vor prezentate în
Tabelul 2
Tabelul 2
Încărcător
Acumulator UC18YFSL
Tensiune de încărcare V 14,4–18
Tip de acumulator kg 0,5
Temperaturi la care acumulatorul
poate reîncărcat 0°C–50°C
Timp încărcare pentru capacitate
acumulator,
aprox. (la 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Număr celule acumulator 4–10
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură
și de tensiunea sursei de alimentare.
PRECAUŢIE
Când încărcătorul acumulatorului a fost utilizat
neîntrerupt, acesta se supraîncălzeşte, cauzând
defecţiuni. După efectuarea încărcării, aşteptaţi
15 minute până la următoarea încărcare.
4. Deconectaţi ştecărul de la priză.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător şi
apoi depozitaţi-l.
Cu privire la descărcarea electrică în caz de
acumulatori noi etc.
Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor
noi şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă
lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate
scăzută la prima şi a doua lor folosire. Acesta este un
fenomen temporar şi perioada normală de încărcare va
restabilită după încărcarea acumulatorilor de 2–3 ori.
Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a
acumulatorilor.
(1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet.
Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi
şi reîncărcaţi acumulatorul. Dacă veţi continua să folosiţi
scula şi curentul electric se consumă, acumulatorul se
poate deteriora, astfel scurtându-i-se durata de viaţă.
(2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte.
Un acumulator reîncărcabil este erbinte imediat după
utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat
imediat după utilizare, substanţa chimică din el îşi va
pierde proprietăţile şi durata de viaţă a acumulatorului
se va scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin şi
reîncărcaţi-l după ce s-a răcit.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit,
din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într-
un loc expus la lumina directă a soarelui sau pentru că
acumulatorul tocmai a fost folosit, lampa de control a
încărcătorului se aprinde timp de 1 secundă, se opreşte
timp de 0,5 secunde (se stinge după 0,5 secunde).
Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se
răcească, apoi începeţi încărcarea.
Când lampa indicatoare pâlpâie (la intervale de
0,2 secunde), veri caţi dacă în conectorul încărcătorului
există corpuri străine şi îndepărtaţi-le. În cazul în care
nu există corpuri străine, este posibil ca acumulatorul
sau încărcătorul să se defectat. Duceţi-l la o unitate de
service autorizată.
Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie
de aproximativ 3 secunde pentru a con rma că
acumulatorul încărcat a fost scos, așteptaţi minimum
3 secunde înainte de a-l reinsera pentru a continua
încărcarea. Dacă acumulatorul este reinserat înainte de
trecerea a 3 secunde, acumulatorul nu poate încărcat
corespunzător.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
Acţiune FigurăPagină
Introducerea acumulatorului 2-a 2
Scoaterea acumulatorului 2-b 2
Încărcare 3 2
Aprinderea lanternei Spot Beam 4 2
Schimbarea unghiului pentru lanterna
Spot Beam 53
00BookUB18DH.indb8900BookUB18DH.indb89 2023/02/068:36:382023/02/068:36:38
90
Română
Se suspendă lanterna Spot Beam
pentru utilizare*163
Comutarea la modul punct 7-a 3
Comutarea la modul panoramic 7-b 3
Funcţie de noti care pentru nivel
scăzut acumulator*283
Mod bliţ93
Selectarea accesoriilor 117
*1
Când utilizaţi lanterna Spot Beam în timp ce este
suspendată cu un cârlig, atârnaţi-o de un obiect stabil şi
rezistent.
*2
În timp ce lumina este aprinsă, când nivelul rămas al
acumulatorului este scăzut și mai sunt 10 minute sau mai
puţin din timpul de aprindere rămas, lumina LED clipește
de 3 ori în mod repetat o dată pe minut.
Atunci când este în Modul bliţ, funcţia de noti care
pentru nivelul scăzut al acumulatorului nu se activează.
Timpul de aprindere rămas variază în funcţie de setarea
luminozităţii și de tipul și starea acumulatorului, deci este
doar o estimare.
NOTĂ
Când utilizaţi un acumulator multi-volt, consultaţi
indicatorul luminos de pe acumulator pentru a ști care
este energia reziduală a acumulatorului.
SELECTAŢI MODUL DE OPERARE
Selectaţi un mod de operare în funcţie de scopul
dumneavoastră de utilizare.
Luminozitate (ridicată/medie/scăzută)
Luminozitatea LED-ului poate reglată între 3 niveluri.
De ecare dată când comutatorul este apăsat, LED-ul se
comută între „Ridicat” „Mediu” „Scăzut” „Oprit”.
Moduri de operare (Mod punct/Mod panoramic)
Schimbaţi poziţia inelului lentilei pentru a comuta modul
de operare.
Modul punct este o funcţie care concentrează lumina
pentru iluminarea de lungă distanţă. (Fig. 7-a)
Modul panoramic este o funcţie care răspândește lumina
pentru a ilumina larg împrejurimile. (Fig. 7-b)
Mod bliţ (Fig. 9)
Apăsaţi și menţineţi apăsat comutatorul pentru a comuta
la Mod bliţ (clipește).
Când vă a aţi în Mod bliţ, apăsaţi comutatorul pentru a
stinge lumina.
Când vă a aţi în Mod bliţ, apăsaţi și ţineţi apăsat
comutatorul pentru a dezactiva Modul bliţ.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
AVERTISMENT
Atunci când nu utilizaţi lanterna Spot Beam pentru o
perioadă lungă de timp, nu efectuaţi lucrări de întreţinere
pentru aceasta, nu o inspectaţi sau nu o stocaţi,
asiguraţi-vă că treceţi comutatorul pe OPRIT și scoateţi
acumulatorul.
1. Veri carea șuruburilor de montare
Veri caţi la intervale regulate toate șuruburile de
montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse.
Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există
șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot
apărea pericole grave.
2. Inspectarea bornelor (sculă și acumulator)
Veri caţi pentru a vă asigura că șpanul şi praful nu au
fost colectate pe borne.
Ocazional veri caţi înainte, în timpul și după operare.
PRECAUŢIE
Îndepărtaţi orice șpan sau praf care s-ar putut colecta
pe borne.
Nerespectarea acestei indicaţii ar putea avea ca rezultat
defectarea sculei.
3. Curăţarea exterioară
Când lanterna Spot Beam cu acumulator este pătată,
ştergeţi-o cu o cârpă moale uscată sau cu o cârpă
umezită în apă cu săpun.
Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici diluanţi,
deoarece aceștia topesc masele plastice.
4. Depozitare
Depozitaţi lanterna Spot Beam cu acumulator și
acumulatorul într-un loc în care temperatura este sub
40°C şi nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor.
NOTĂ
Depozitarea acumulatorilor litiu-ion.
Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet
încărcaţi înainte de a-i depozita.
Depozitarea prelungită (3 luni sau mai mult) a
acumulatorilor cu un nivel de încărcare scăzut
poate duce la scăderea performanţei, la reducerea
semni cativă a timpului de utilizare a acumulatorilor sau
poate face acumulatorii incapabili să stea încărcaţi.
Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
semni cativ de redus poate reveni la normal prin
încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de
două până la cinci ori.
Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte
scurtă în ciuda încărcării şi folosirii repetate, schimbaţi
acumulatorii.
Notă importantă privind acumulatorii sculelor
HiKOKI cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm
siguranţa și performanţa sculei fără r dacă se utilizează
alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă
acumulatorul original este dezmembrat sau modi cat
(cum ar demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor
componente interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura şi deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găseşte la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de HiKOKI.
NOTĂ
Datorită programului de cercetare şi dezvoltare continuă
al HiKOKI, prezentele speci caţii pot modi cate fără
noti care prealabilă.
00BookUB18DH.indb9000BookUB18DH.indb90 2023/02/068:36:382023/02/068:36:38
91
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATORSKO SVETILKO
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
1. Uporabljajte le tako, kot je opisano v tem navodilih.
Uporabljajte le pripomočke, ki jih priporoča
proizvajalec.
2. Svetilke ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, na
primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
3. Svetilke ne uporabljajte v mokrih ali vlažnih
prostorih ali v dežju.
• Nevarnost električnega udara, emisij dima ali okvare.
4. Svetilke ne razstavljajte ali predelujte.
• Nevarnost električnega udara ali požara. Servise
in popravila naročite v prodajalni, kjer ste napravo
kupili, ali na pooblaščenem servisu HiKOKI.
5. Pazite, da svetilka ne pride v stik z nedoločenimi
predmeti ali vodo.
Če kovinski ali gorljivi predmeti ali voda vstopijo v
pokrov baterije, lahko pride do električnega udara ali
požara.
6. Bodite pozorni na električni udar.
7. Če ni v uporabi ali med pregledom in vzdrževanjem,
izklopite stikalo na enoti in odstranite baterijo.
8. Ne pokrivajte svetilke s krpo, kartonom ali drugimi
materiali, ko je svetilka vključena. Svetilka in
objekt, ki ga želite osvetliti, naj bosta oddaljena vsaj
20 cm. Neupoštevanje teh opozoril lahko privede
do požara.
9. Ko je svetilka vključena, ne glejte neposredno vanjo,
ne usmerjajte je v ljudi ali živali in ne usmerjajte je v
oči.
10. Leča bo imela visoko temperaturo, ko je vključena
in nemudoma po uporabi, zato se je ne dotikajte.
11. Svetilke ne uporabljajte, puščajte ali hranite na
dežju ali v vlažnih okoljih.
12. Ne puščajte svetilke v avtomobilu ali v podobnih
okoljih, ki so izpostavljena vročini sonca (nad
50°C). Sicer lahko pride do težav.
13. Svetilke ne puščajte brez nadzora, ko je vključena.
14. Ko namestite svetilko na visoko mesto z namenom
uporabe, poskrbite, da bo to mesto stabilno. Hkrati
svetilko zavarujte z zanko ali podobnim, da ne
pade.
Če pade lahko pride do poškodbe ali škode.
15. Ne uporabljajte svetilke, če je leča poškodovana ali
odstranjena.
16. Svetilko lahko servisira le usposobljena oseba, ki
mora uporabljati originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost svetilke.
17. Svetilko uporabljajte samo s posebej označenimi
akumulatorskimi baterijami.
Uporaba drugih akumulatorskim baterij pomeni
nevarnost poškodb ali požara.
18. Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki ustreza določenemu tipu akumulatorske
baterije, lahko pomeni nevarnost požara, če ga
uporabite z drugim tipom baterije.
19. Akumulatorske baterije, ki jih ne uporabljate,
shranite na mesto, kjer niso v stiku z drugimi
kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko ustvarijo stik med električnimi
sponkami.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
20. Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika,
takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,
poščite dodatno zdravniško pomoč.
• Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
21. Baterije ne smete izpostaviti prekomerni vročini,
kot na primer soncu, ognju in podobno.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Baterijo vedno polnite pri temperaturi 0°C–40°C.
Temperatura, nižja od 0°C, bo povzročila prenapetost,
kar je nevarno. Baterije ni mogoče polniti pri temperaturi,
višji od 40°C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je 20°C–25°C.
2. Ne uporabljajte polnilnika neprekinjeno.
Ko se eno polnjenje konča, odložite polnilnik za približno
15 minut, preden ponovno polnite baterijo.
3. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo
prišel tujek.
4. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika.
Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in
pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poškodba
baterije.
6. Baterije ne izpostavljajte ognju. Če baterija pregori,
lahko eksplodira.
7. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno
uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili.
Prazne baterije ne zavrzite.
8. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte
predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov
v prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje
električnega udara ali poškodbo polnilnika.
9. Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je
kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči
nesrečo.
10. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni kontakti
baterije (baterijski nosilec) deformirajo.
Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko
vodi do izhajanja dima ali vžiga.
11. Na električnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne
smejo nabrati ostružki ali prah.
Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso
nabrali ostružki in prah.
Med uporabo poskusite preprečiti padanje ostružkov ali
prahu z orodja na baterijo.
Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte
na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim
ostružkom ali prahu.
To lahko povzroči kratki stik, ki lahko vodi do izhajanja
dima ali vžiga.
12. Orodje in baterijo vedno uporabljajte pri temperaturi med
0°C in 40°C.
00BookUB18DH.indb9100BookUB18DH.indb91 2023/02/068:36:382023/02/068:36:38
92
Slovenščina
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO
BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, svetilka morda ne bo vključila, tudi če je stikalo
vključeno. To ni težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se baterija izprazni, se svetilka izključi.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno, se lahko svetilka izključi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev.
Po tem lahko orodje znova
uporabite.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte,
da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate
naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji.
Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na
baterijo.
Med delom poskrbite, da se morebitni ostružki in prah z
orodja ne nabirajo na bateriji.
Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je
izpostavljena ostružkom in prahu.
Preden baterijo shranite odstranite ostružke ter prah, ki
se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s
kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji,
ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite ali
izpostavljajte težkih zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega
časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim
temperaturam ali visokem pritisku, na primer v
mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori.
9. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote,
razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte
uporabljati.
12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo
kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je
voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar
ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem
mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov.
Izogibati se je potrebno jedkim plinskim ozračjem.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi
jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter
takoj obiščite zdravnika.
Če ne boste obiskali zdravnika, lahko tekočina povzroči
težave z očmi.
2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih
takoj operite s čisto vodo.
Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek,
lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži
požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte
naslednjo vsebino.
V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari,
žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica.
Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite
baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki
pokrije prezračevalno režo.
GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH
BATERIJ
Pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje
previdnostne ukrepe.
OPOZORILO
Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje
litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila
transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
Litijeve baterije, ki imajo izhodno moč višjo od 100 Wh
so označene kot nevarno blago in za njih boste morali
izpolniti posebne prijavne postopke.
Pri mednarodnem transportu morate upoštevati
mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne
države.
Wh
Izhodna moč
Dvo- ali trimestna številka
NAZIV DELOV (Sl. 1–Sl. 9)
Vodja Kljuka
Stikalo Baterija
(na voljo posebej)
Obroček leče Kavelj za glavo
LED-lučka
(znotraj leče) Barna plošča
(naprodaj ločeno)
Leča Pilotna svetilka
Ročaj Zatič
00BookUB18DH.indb9200BookUB18DH.indb92 2023/02/068:36:392023/02/068:36:39
93
Slovenščina
*1 Ko je izbran Široki način in nastavljen na Visoko
*2 Obstoječe baterije (BSL3660/3620/3626 itd.) se ne
morejo uporabljati s tem orodjem.
*3 Glede na postopek EPTA 01/2014
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
POLNJENJE
Pred uporabo orodja napolnite baterijo po sledečem
postopku.
1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico.
Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna
lučka utripala v rdeči barvi (v 1 sekundnih intervalih).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na
Sl. 3.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa
v rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (Glej Tabela 1)
Označba kontrolne lučke
Označbe kontrolne lučke bodo takšne, kot je prikazano v
Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali polnilne baterije.
Tabela 1
Označbe kontrolne lučke (RDEČE)
Pred
polnjenjem
Luči prižgane
0,5 sekunde
in ugasnjene
0,5 sekunde
(Utripa)
Priključeno na vir
napajanja
Med
polnjenjem
Nenehno sveti
(Sveti)
Polnjenje
končano
Luči prižgane
0,5 sekunde
in ugasnjene
0,5 sekunde
(Utripa)
Mirovanje po
pregretju
Luči prižgane
1 sekundo in
ugasnjene
0,5 sekunde
(Utripa)
Pregreta baterija.
Ni mogoče
napolniti.
(Polnjenje se bo
izvršilo, ko se
baterija ohladi)
Polnjenje ni
možno
Luči prižgane
0,1 sekunde
in ugasnjene
0,1 sekunde
(Utripa)
Napaka v bateriji
ali polnilniku
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
UB18DH : Akumulatorska svetilka
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik
prebrati navodila.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU
o odpadni električni in elektronski opremi in
njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
Enosmerni tok
Ne glejte v delujočo svetilko.
V voltov
0,2m Svetilka in objekt, ki ga želite osvetliti, naj bosta
oddaljena vsaj 0,2 m.
W vatov
ta Temperatura okolice
Orodje razreda III
UPORABA
Osvetlitev gradbišča
SPECIFIKACIJE
Model UB18DH
Napetost 18 V
Svetlost 1050 lm*1
LED (bela) 10 W
Čas delovanja
(z uporabo
polno
napolnjene
baterije)
Visoko 3,0 Ah: Približno 4,5 ur
5,0 Ah: Približno 8 ur
8,0 Ah: Približno 12,5 ur
Srednje 3,0 Ah: Približno 7 ur
5,0 Ah: Približno 12 ur
8,0 Ah: Približno 19 ur
Nizko 3,0 Ah: Približno 14,5 ur
5,0 Ah: Približno 24 ur
8,0 Ah: Približno 38,5 ur
Stroboskop
3,0 Ah: Približno 9,5 ur
5,0 Ah: Približno 15,5 ur
8,0 Ah: Približno 25 ur
Baterija na voljo za to
orodje*2
Litij-ionska baterija
večvoltnega tipa,
serija BSL18
Teža*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
00BookUB18DH.indb9300BookUB18DH.indb93 2023/02/068:36:392023/02/068:36:39
94
Slovenščina
Temperature in čas polnjenja baterije.
Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2
Tabela 2
Polnilnik
Baterija UC18YFSL
Napetost polnjena V 14,4–18
Vrsta baterije kg 0,5
Temperature pri katerih se lahko
baterija polni 0°C–50°C
Čas polnjenja baterije, približno
(Pri 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Število baterijskih celic 4–10
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti
električnega vira.
POZOR
Če se polnilnik uporablja dalj časa, se bo ta segrel, zaradi
česar lahko pride do napak. Ko se polnjenje zaključi, naj
polnilnik miruje vsaj 15 minut do naslednjega polnjenja.
4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite.
V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij
itd.
Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki
niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko
električni tok nizek, ko jih uporabljate prvič in drugič. To
je časovno omejen pojav in normalen čas, potreben za
polnjenje, se povrne po 2–3 polnjenjih baterije.
Kaj storiti za daljše delovanje baterij.
(1) Baterije napolnite, preden se popolnoma spraznijo.
Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte
uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete
z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko
baterija poškoduje, kar skrajša njeno življenjsko dobo.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če
boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo
njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba
baterije se bo skrajšala. Pustite baterijo in jo napolnite
potem, ko se je nekaj časa ohlajala.
POZOR
Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa
izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila
pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka polnilnika
zasvetila za 1 sekundo, nato pa ne bo svetila 0,5 sekunde
(ugasne se za 0,5 sekunde). V takem primeru najprej
počakajte, da se baterija ohladi, in šele nato pričnite s
polnjenjem.
Ko kontrolna lučka utripa (vsake 0,2 sekunde), preverite,
ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih odstranite. Če
tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije ali polnilnika.
Odnesite ju v pooblaščeni servisni center.
Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni
mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite
v polnilniku, vzeli iz polnilnika, počakajte najmanj
3 sekunde, preden jo znova vstavite, da nadaljujete
s polnjenjem. Če baterijo vstavite, preden pretečejo
3 sekunde, se morda ne bo pravilno napolnila.
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Vstavljanje baterije 2-a 2
Odstranjevanje baterije 2-b 2
Polnjenje 3 2
Vklop svetilke 4 2
Sprememba kota svetilke 5 3
Obešanje svetilke pri uporabi*163
Preklop v točkovni način 7-a 3
Preklop v široki način 7-b 3
Funkcija obveščanja nizke
napolnjenosti baterije*283
Način stroboskopa 9 3
Izbor pribora 117
*1
Če uporabljate svetilko tako, da jo obesite na kljuko, jo
obesite na stabilen in trden predmet.
*2
Medtem ko lučka sveti, ko se preostala baterija izprazni
in ostane 10 minut ali manj časa osvetlitve, lučka LED
večkrat utripne 3-krat enkrat na minuto.
V načinu stroboskopa se funkcija obveščanja nizke
napolnjenosti baterije ne aktivira.
Preostali čas osvetlitve se razlikuje glede na nastavitev
svetlosti luči in vrsto ter stanja baterije, zato je samo
ocena.
OPOMBA
Pri uporabi baterije Multi-volt glejte indikatorsko lučko na
bateriji za preostalo napajanje baterije.
IZBERITE NAČIN DELOVANJA
Izberite način delovanja glede na namen uporabe.
Svetlost (visoko/srednje/nizko)
Svetlost LED lučke je mogoče nastaviti med 3 stopnjami.
Vsakič, ko pritisnete stikalo, LED preklopi med »Visoko«
»Srednje« »Nizko« »Izklopljeno«.
Načini delovanja (točkovni način/široki način)
Za preklop načina delovanja spremenite položaj obroča
leče.
Točkovni način je funkcija, ki koncentrira osvetlitev za
dolge razdalje. (Sl. 7-a)
Široki način je funkcija, ki širi svetlobo, da na široko
osvetli okolico. (Sl. 7-b)
Način stroboskopa (Sl. 9)
Pritisnite in držite stikalo, da preklopite na Način
stroboskopa (utripa).
Ko je izbran Način stroboskopa pritisnite stikalo za izklop
luči.
Ko je izbran Način stroboskopa, pritisnite in držite stikalo
za izklop Način stroboskopa.
00BookUB18DH.indb9400BookUB18DH.indb94 2023/02/068:36:392023/02/068:36:39
95
Slovenščina
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
OPOZORILO
Ko dlje časa ne uporabljate svetilke, če izvajate
vzdrževanje, jo pregledujete ali hranite, izključite stikalo
in izvlecite baterijo.
1. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte.
Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
2. Pregled kontaktov (orodje in baterija)
Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso
nabrali ostružki in prah.
Občasno preverite pred, med in po uporabi.
POZOR
Odstranite ostružke ali prah, ki se je morda nabral na
kontaktih.
V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
3. Očistite zunanjost
Ko je akumulatorska svetilka umazana, jo obrišite z
mehko suho krpo ali krpo, navlaženo z milnico.
Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali
razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
4. Shranjevanje
Akumulatorsko svetilko in baterijo shranjujte na mestu,
kjer je temperatura nižja od 40°C in zunaj dosega otrok.
OPOMBA
Shranjevanje litij-ionskih baterij.
Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma
napolnjene, preden jih shranite.
Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali več), ki so
le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja,
znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,
da baterij ni več možno napolniti.
Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe
baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat
ponavljajoče napolnijo in uporabijo.
Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas
baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite
nove.
Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorska
orodja HiKOKI
Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske
baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega
akumulatorskega orodja ne jamčimo, če uporabljate
baterije, ki jih nismo odobrili in če baterijo razstavite ali
preoblikujete (na primer razstavite in zamenjate celice
ali druge notranje dele).
GARANCIJA
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z
ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva
napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servisni center HiKOKI.
OPOMBA
Podjetje HiKOKI vodi politiko stalnih raziskav in razvoja,
zato se speci kacije v nadaljevanju lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
00BookUB18DH.indb9500BookUB18DH.indb95 2023/02/068:36:392023/02/068:36:39
96
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov)
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
TÝKAJÚCE SA BEZDRÔTOVÉHO
BODOVÉHO SVETLA
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a
všetky pokyny.
Nedodržanie upozornení a pokynov môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte, pretože v
budúcnosti ich môžete potrebovať.
1. Používajte výrobok len tak, ako je to popísané v
tejto príručke. Používajte len odporúčané prídavné
zariadenia od výrobcu.
2. Bodové svetlo nepoužívajte v prostredí s
nebezpečenstvom výbuchu, ako napríklad v
prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo
prachu.
3. Bodové svetlo nepoužívajte na mokrých ani vlhkých
miestach či v daždi.
Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom,
uvoľňovaniu dymu alebo poruche.
4. Bodové svetlo nerozoberajte ani neupravujte.
Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo
požiaru.
Kontroly a opravy by mal vykonávať predajca, od
ktorého ste výrobok kúpili, alebo servisné stredisko
pre elektrické náradie spoločnosti HiKOKI.
5. Zabezpečte, aby sa do vnútra bodového svetla
nedostali neurčené predmety alebo voda.
Ak sa dovnútra krytu batérie dostanú kovové alebo
horľavé predmety alebo voda, môže to viesť k
poraneniu elektrickým prúdom alebo k požiaru.
6. Buďte si vedomí možného poranenia elektrickým
prúdom.
7. Keď sa zariadenie nepoužíva alebo počas kontroly
alebo údržby, uistite sa, že ste pomocou vypínača
vypli jednotku a vybrali ste z nej batériu.
8. Bodové svetlo neprikrývajte látkou, kartónovými
ani inými materiálmi, keď je svetlo zapnuté. Svetlo a
objekt, na ktoré svetlo svieti, udržiavajte minimálne
20 cm od seba. Nedodržanie týchto varovaní môže
viesť k vzniku požiaru.
9. Keď je svetlo zapnuté, nepozerajte sa priamo
doň, nemierte ním na ľudí alebo zvieratá ani ho
nesmerujte priamo do očí.
10. Sklo svetla bude mať po rozsvietení a bezprostredne
po použití vysokú teplotu, preto sa ho nedotýkajte.
11. Bodové svetlo nepoužívajte, nenechávajte ani
neskladujte v daždi ani na vlhkom mieste.
12. Bodové svetlo nenechávajte v aute ani na
podobnom mieste, ktoré má tendenciu byť
vystavené pôsobeniu tepla od slnka (nad 50°C). V
opačnom prípade môže dôjsť k problémom.
13. Bodové svetlo nenechávajte bez dozoru, pokiaľ je
zapnuté.
14. Pri umiestňovaní bodového svetla na použitie vo
výške sa uistite, že je dané miesto stabilné. Okrem
toho ju na mieste zaistite lankom atď., aby nedošlo
k jej pádu.
Ak spadne, môže dôjsť k zraneniu alebo
poškodeniu.
15. Bodové svetlo nepoužívajte, ak je sklo svetla
poškodené alebo odpojené.
16. Servis na svojom bodovom svetle nechajte
vykonať kvali kovaným opravárom s použitím len
identických náhradných dielov.
• Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
bodového svetla.
17. Bodové svetlo používajte len s konkrétne určeným
nabíjateľným akumulátorom.
Použitie inej nabíjateľnej batérie môže viesť k
poraneniu a požiaru.
18. Na nabíjanie používajte len nabíjačku určenú
výrobcom.
• Nabíjačka vhodná pre určitý typ nabíjateľných batérií
môže pri používaní s inou batériou spôsobiť požiar.
19. Keď nabíjateľnú batériu nepoužívate, odložte ju
ďalej od iných kovových predmetov, napríklad
spôn na papier, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predmetov, ktoré
môžu spôsobiť prepojenie oboch pólov batérie.
Prepojenie pólov batérie môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
20. V nevhodných podmienkach môže z batérie
vystreknúť tekutina. Vyhnite sa kontaktu s touto
tekutinou. Ak dôjde k náhodnému kontaktu,
postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa tekutina
dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc.
Tekutina vystreknutá z batérie môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
21. Batéria nesmie byť vystavená nadmernému teplu,
ako je napríklad slnečné žiarenie, oheň a podobne.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA
1. Batériu vždy nabíjajte pri teplote 0°C–40°C. Teplota
nižšia ako 0°C bude mať za následok nadmerné
nabíjanie, ktoré je nebezpečné. Batériu nie je možné
nabíjať pri teplote vyššej ako 40°C.
Najvhodnejšou teplotou pre nabíjanie je teplota od 20°C
do 25°C.
2. Nabíjačku nepoužívajte nepretržite.
Po dokončení jedného nabíjania nechajte nabíjačku
približne 15 minút pred ďalším nabíjaním batérie.
3. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej
batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
4. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte.
5. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie
batérie bude viesť k veľkému elektrickému prúdu
a prehriatiu. Následkom bude spálenie alebo poškodenie
batérie.
6. Batériu nehádžte do ohňa. Ak batéria horí, môže
explodovať.
7. Ak je životnosť ďalšieho nabíjania príliš krátke na
praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej
ste ju zakúpili. Vyčerpanú batériu nelikvidujte.
8. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte
žiadne predmety. Ak do ventilačných otvorov vložíte
kovové predmety alebo horľavé materiály, bude to viesť
k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo
sa poškodí nabíjačka.
9. Skontrolujte, či je batéria nainštalované pevne. Ak je
uvoľnená, mohla by vypadnúť a spôsobiť nehodu.
10. Výrobok nepoužívajte, ak je zdeformovaný nástroj alebo
svorky batérie (držiak batérie).
Inštalácia batérie môže spôsobiť skrat, ktorý by mohol
viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu.
11. Svorky nástroja (držiak na batériu) udržujte bez
kovových pilín a prachu.
Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa
nenachádzajú kovové piliny a prach.
Počas použitia sa snažte zabrániť tomu, aby z nástroja
padali na batériu kovové piliny alebo prach.
Pri prerušení prevádzky alebo po použití nenechávajte
nástroj v oblasti, kde by mohol byť vystavený padajúcim
kovovým pilinám alebo prachu.
Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol
viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu.
00BookUB18DH.indb9600BookUB18DH.indb96 2023/02/068:36:402023/02/068:36:40
97
Slovenčina
12. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách od 0°C
do 40°C.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená
ochrannou funkciou, ktorá preruší výkon.
V prípadoch 1 až 3 podľa nižšie uvedeného popisu sa pri
použití tohto výrobku bodové svetlo nemusí rozsvietiť, aj keď
sa zapne spínač. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej
funkcie.
1. Keď sa akumulátor vybije, bodové svetlo sa vypne.
V takomto prípade ju okamžite nabite.
2. Ak je náradie preťažené, bodové svetlo sa môže vypnúť.
V takomto prípade uvoľnite spínač náradia a odstráňte
príčiny preťaženia.
Následne ho budete môcť opäť použiť.
3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení
dôjde k prehrievaniu batérie.
V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte
ju vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť.
Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a
upozornenia.
VÝSTRAHA
Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu
tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a
prach.
Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové
piliny a prach.
Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny a
prach, ktoré počas práce padajú na elektrické náradie.
Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom
kovových pilín a prachu.
Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a
prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju
spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.).
2.
Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú napríklad
klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte na ňu,
nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým nárazom.
3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu
nepoužívajte.
4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou.
5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke
zapaľovača vo vozidle.
6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely.
7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na
nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani
veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry,
sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný
zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa.
10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku
generovaniu silnej statickej elektriny.
11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania
dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite
odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu
tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek
neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia
alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali
akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako
je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré
môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte
na chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a
horľavých predmetov. Musíte sa vyhnúť prostrediam s
korozívnymi plynmi.
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči
si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou
čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť
problémy zraku.
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich
dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná
voda z vodovodu.
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte
výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu
farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu
nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi.
VÝSTRAHA
Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé
cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar.
Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte
nasledovné pravidlá.
Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, klince
ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a medený drôt.
Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja
alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým
nevidíte ventilátor.
PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné
opatrenia.
VÝSTRAHA
Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti,
že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o
výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej
spoločnosti.
Lítium-iónové batérie, ktoré prekračujú výkon 100 Wh,
sú pri transporte označené ako nebezpečný tovar, ktorý
vyžaduje špeciálne aplikačné postupy.
Pri preprave do zahraničia musíte vyhovieť
medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom
cieľovej krajiny.
Wh
Výstupný výkon
2 až 3-miestne číslo
NÁZVY ČASTÍ (Obr. 1–Obr. 9)
Hlava čik
SpínačAkumulátor (predáva
sa samostatne)
Krúžok šošovky čik hlavy
LED svetlo
(vnútri šošovky svetla)
Farebná doska
(predáva sa
samostatne)
Šošovka svetla Kontrolka
RukoväťZápadka
00BookUB18DH.indb9700BookUB18DH.indb97 2023/02/068:36:402023/02/068:36:40
98
Slovenčina
*1 Keď je v širokouhlom režime a nastavené na možnosť
Vysoký
*2 Existujúce batérie (BSL3660/3620/3626 atď.) nemôžete
používať s týmto nástrojom.
*3 v súlade s postupom EPTA 01/2014
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
NABÍJANIE
Pred použitím náradia nabite batériu nasledovne.
1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke.
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať
kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch).
2. Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to
zobrazené na obr. 3.
3. Nabíjanie
Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a
kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno.
Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na
červeno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si
Tabuľku 1)
Význam svetla kontrolky
Významy svetla kontrolky sú uvedené v tabuľke 1, a to
podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie.
Tabuľka 1
Významy svetla kontrolky (ČERVENÁ)
Pred nabíjaním
Svieti na 0,5 sekundy
a nesvieti na
0,5 sekundy
(Bliká)
Zapojené do
zdroja energie
Počas
nabíjania
Svieti neprerušovanie
(Svieti)
Nabíjanie je
dokončené
Svieti na 0,5 sekundy
a nesvieti na
0,5 sekundy
(Bliká)
Prehrievanie v
pohotovostnom
režime
Svieti na 1 sekundu
a nesvieti na
0,5 sekundy
(Bliká)
Batéria je
prehriata.
Nedá sa nabiť.
(Nabíjanie
sa začne po
vychladnutí
batérie)
Nabíjanie nie
je možné
Svieti na 0,1 sekundy
a nesvieti na
0,1 sekundy
(Mihoce sa)
Porucha batérie
alebo nabíjačky
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
UB18DH : Bezdrôtové bodové svetlo
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ
prečítať návod na obsluhu.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Jednosmerný prúd
Nehľaďte do prevádzkového svetla.
V volty
0,2m Svetlo a objekt, na ktoré svetlo svieti,
udržiavajte minimálne 0,2 m od seba.
W watty
ta Okolitá teplota
Náradie triedy III
POUŽITIE
Osvetlenie pracoviska
TECHNICKÉ PARAMETRE
Model UB18DH
Napätie 18 V
Jas 1050 lm*1
LED (biela) 10 W
Prevádzkový
čas
(Používanie
úplne nabitej
batérie)
Vysoký
3,0 Ah: Približný čas 4,5 hodín
5,0 Ah: Približný čas 8 hodín
8,0 Ah: Približný čas 12,5 hodín
Stredný
3,0 Ah: Približný čas 7 hodín
5,0 Ah: Približný čas 12 hodín
8,0 Ah: Približný čas 19 hodín
Nízky
3,0 Ah: Približný čas 14,5 hodín
5,0 Ah: Približný čas 24 hodín
8,0 Ah: Približný čas 38,5 hodín
Stroboskop
3,0 Ah: Približný čas 9,5 hodín
5,0 Ah: Približný čas 15,5 hodín
8,0 Ah: Približný čas 25 hodín
Batéria dostupná pre
tento nástroj*2Multivoltová lítium-iónová
batéria, séria BSL18
Hmotnosť*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
00BookUB18DH.indb9800BookUB18DH.indb98 2023/02/068:36:402023/02/068:36:40
99
Slovenčina
Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie.
Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v
Tabuľke 2
Tabuľka 2
Nabíjačka
Batéria UC18YFSL
Nabíjacie napätie V 14,4–18
Typ batérie kg 0,5
Teploty, pri ktorých možno
batériu nabíjať0°C–50°C
Doba nabíjania pre kapacitu
batérie pribl. (pri 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Počet článkov batérie 4–10
POZNÁMKA
Doba nabíjania sa môže líšiť podľa teploty a napätia
zdroja napájania.
UPOZORNENIE
Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa
nabíjačka na batérie zohreje, čo môže predstavovať
príčinu porúch. Po dokončení nabíjania počkajte pred
ďalším nabíjaním 15 minút.
4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA
Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu
a potom ju odložte.
Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových
batérií, atď.
Vzhľadom na to, že chemická látka nachádzajúca vo
vnútri nových batérií a v batériách, ktoré sa po dlhšiu
dobu nepoužívali, nie je aktivovaná, elektrický výboj
môže byť po prvom a druhom použití slabý. Je to
dočasný jav a optimálny čas potrebný na nabíjanie sa
obnoví po opätovnom nabíjaní batérií 2–3 krát.
Ako predĺžiť životnosť batérií.
(1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú.
Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho
používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete
náradie aj naďalej používať a vyčerpáte elektrický prúd,
batéria sa môže poškodiť a jej životnosť sa tým skráti.
(2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách.
Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak
sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná
chemická látka sa poškodí a životnosť batérie sa skráti.
Nechajte batériu na chvíľu vychladnúť a až potom ju
znovu nabíjajte.
UPOZORNENIE
Ak je batéria nabíjaná, keď je horúca z dôvodu, že bola dlho
vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo z dôvodu, že
bola jednoducho používaná, kontrolka nabíjačky sa na
1 sekundu rozsvieti a 0,5 sekundy nesvieti (na 0,5 sekundy
sa vypne). V takom prípade nechajte batériu najskôr
vychladnúť a až potom ju začnite nabíjať.
Keď kontrolka bliká (v 0,2 sekundových intervaloch),
skontrolujte, či sa v konektore batérie na nabíjačke
nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich. Ak
nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne
došlo k poruche batérie alebo nabíjačky. Odneste ich do
autorizovaného servisného strediska.
Keďže vstavaný mikropočítač potvrdí vybratie
batérie nabíjanej pomocou nabíjačky až približne po
3 sekundách, počkajte aspoň 3 sekundy, kým batériu
znova vložíte a budete pokračovať v nabíjaní. Ak batériu
znova vložíte do 3 sekúnd, nemusí sa správne nabiť.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť
Obrázok
Strana
Vloženie batérie 2-a 2
Vyberanie batérie 2-b 2
Nabíjanie 3 2
Zapnutie bodového svetla 4 2
Zmena uhla bodového svetla 5 3
Zavesenie bodového svetla na
použitie*163
Zmena na režim bodového svetla 7-a 3
Zmena na širokouhlý režim 7-b 3
Funkcia oznámenia o takmer vybitom
akumulátore*283
Režim prerušovaného svetla 9 3
Výber príslušenstva 117
*1
Keď sa bodové svetlo používa zavesené na hák, zaveste
ho na stabilný a pevný objekt.
*2
Kým svetlo svieti, keď sa zostávajúci stav nabitia
akumulátora zníži a zostáva 10 alebo menej minút času
rozsvietenia, LED kontrolka začne opakovane blikať
3-krát každú minútu.
V režime prerušovaného svetla sa funkcia oznámenia o
takmer vybitom akumulátore neaktivuje.
Zostávajúci čas svietenia sa líši v závislosti od nastavenia
jasu svetla a od typu a stavu akumulátora, takže je to len
odhad.
POZNÁMKA
Pri používaní viacnapäťovej batérie sa riaďte indikátorom
na batérii ohľadom stavu nabitia batérie.
00BookUB18DH.indb9900BookUB18DH.indb99 2023/02/068:36:402023/02/068:36:40
100
Slovenčina
VOĽBA PREVÁDZKOVÉHO REŽIMU
Zvoľte prevádzkový režim podľa vášho účelu použitia.
Jas (vysoký/stredný/nízky)
Jas LED diódy sa dá nastaviť v rozsahu 3 úrovní.
Po každom stlačení spínača sa LED dióda prepne
medzi možnosťami „Vysoký“ „Stredný“ „Nízky“
„Vypnutie“.
Prevádzkové režimy (režim bodového svetla/širokouhlý
režim)
Zmenou polohy krúžku šošovky prepnete prevádzkový
režim.
Režim bodového svetla je funkcia, ktorá sústredí svetlo
na osvetlenie na dlhú vzdialenosť. (Obr. 7-a)
Širokouhlý režim je funkcia, ktorá rozptýli svetlo na
široké osvetlenie okolia. (Obr. 7-b)
Režim prerušovaného svetla (Obr. 9)
Stlačte a podržte spínač na prepnutie do režimu
prerušovaného svetla (blikanie).
V režime prerušovaného svetla sa stlačením spínača
svetlo vypne.
V režime prerušovaného svetla sa stlačením a podržaním
spínača režim prerušovaného svetla deaktivuje.
ÚDRŽBA A KONTROLA
VÝSTRAHA
Keď sa bodové svetlo nebude dlhodobo používať, keď
sa bude na ňom vykonávať údržba, kontrola alebo sa
bude skladovať, nezabudnite vypnúť hlavný vypínač a
vybrať akumulátor.
1. Prehliadka montážnych skrutiek
Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte,
aby boli vždy správne utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré
skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak
neurobíte, môže to mať za následok vážne riziko.
2. Kontrola svoriek (nástroj a batéria)
Skontrolujte, či sa na svorkách nenazbierali kovové
piliny a prach.
Príležitostne kontrolujte pred, počas a po prevádzke.
UPOZORNENIE
Odstráňte všetky kovové piliny alebo prach, ktoré sa
mohli nazbierať na svorkách.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poruche.
3. Čistenie zvonka
Keď dôjde k znečisteniu bezdrôtového bodového
svetla, poutierajte ho mäkkou suchou handričkou alebo
handričkou navlhčenou v mydlovej vode.
Nepoužívajte roztoky obsahujúce chlór, benzín ani riedidlo,
pretože tieto látky spôsobia zmäknutie plastových častí.
4. Skladovanie
Bezdrôtové bodové svetlo a akumulátor skladujte na
mieste s teplotou do 40°C a mimo dosahu detí.
POZNÁMKA
Skladovanie lítiovo-iónových batérií
Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedčite,
že sú úplne nabité.
Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s
nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu výkonu,
viditeľnému skráteniu času používania batérií alebo k
stavu, že sa batérie rýchlo vybijú.
Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno
predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a
používania batérií až do ich vybitia.
Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek
opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie
za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre
akumulátorové náradie značky HiKOKI
Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu
batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako
batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde
k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie
a výmena článkov alebo iných interných dielov),
nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho
akumulátorového náradia.
ZÁRUKA
Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky
HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam.
Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v
dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania
alebo štandardného opotrebovania a poškodenia. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku
spoločnosti HiKOKI.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických špeci kácií bez predchádzajúceho
upozornenia.
00BookUB18DH.indb10000BookUB18DH.indb100 2023/02/068:36:412023/02/068:36:41
101
Български
(Превод на оригиналните инструкции)
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА
АКУМУЛАТОРЕН LED ФЕНЕР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения
за безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
1. Използвайте само както е описано в това
ръководство. Използвайте само препоръчаните
от производителя приспособления.
2. Не използвайте LED фенера във взривоопасна
среда, при наличие на запалими течности, газ
или прах.
3. Не използвайте LED фенера във влажни, мокри
места или под дъжда.
Това може да причини токов удар, отделяне на
дим или повреда.
4. Не разглобявайте и не модифицирайте LED
фенера.
Това може да причини токов удар или пожар.
Проверки и поправки трябва да се извършват от
магазина на закупуване или от сервизен център
на HiKOKI.
5. Не позволявайте в LED фенера да проникнат
неустановени предмети или вода.
Ако някой метален или запалим предмет или
вода попаднат в капака на батерията, това може
да доведе до токов удар или пожар.
6. Внимавайте за токов удар.
7. Когато не се използва или по време на преглед
и поддръжка, изключете уреда и извадете
батерията от него.
8. Не покривайте LED фенера с кърпа, картон или
други материали, когато е включен. Дръжте
фенера и предметът, който се осветява на
поне 20 cm разстояние. Неспазването на тези
предупреждения може да доведе до пожар.
9. Когато фенерът е включен, не гледайте
директно към него, насочете го към хора или
животни и не го насочвайте към очите.
10. При запалване и непосредствено след употреба,
обективът остава с висока температура, затова
не го докосвайте.
11. Не използвайте, не оставяйте и не съхранявайте
LED фенера на дъжд или на влажни места.
12. Не оставяйте LED фенера в автомобил или
други подобни, при които се излага на топлина
от слънцето (над 50 °C). В противен случай може
да възникнат проблеми.
13. Не оставяйте LED фенера без надзор, докато е
включен.
14. Когато поставяте LED фенера на високо място
за употреба, уверете се, че мястото е стабилно.
Ако падне, това може да доведе до нараняване
или повреда.
15. Не използвайте LED фенера, ако обективът е
повреден или свален.
16. Предавайте LED фенера за поправка само на
квалифициран техник, използващ идентични
резервни части.
Това ще осигури поддържане на безопасността
на LED фенера.
17. Използвайте LED фенера само със специално
предназначена, презареждаща се батерия.
Използването на всякаква друга презареждаща
се батерия може да създаде опасност от
нараняване и пожар.
18. Зареждайте само със зарядното устройство,
посочено от производителя.
Зарядно устройство, което е подходящо за един
тип презареждаща се батерия, може да създаде
опасност от пожар, когато се използва с друга
батерия.
19. Когато презареждащата се батерия не се
използва, дръжте я далеч от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други малки метални
предмети, които могат да влязат в контакт с
клемите.
Свързването на късо съединение на клемите
на батерията може да причини изгаряния или
пожар.
20. При неподходящи условия, от батерията може
да се отдели течност; избягвайте контакт. Ако
случайно влезете в контакт с електролитната
течност, изплакнете обилно с вода. Ако попадне
електролит в очите, изплакнете обилно и
потърсете медицинска помощ.
Течността, отделена от батерията, може да
причини дразнене или изгаряния.
21. Батерията не трябва да се излага на прекомерна
топлина, като слънчева светлина, огън и други
подобни.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Винаги зареждайте батерията при температура
от 0°C до 40°C. Температура, по-ниска от 0°C, ще
доведе до прекомерно зареждане, което е опасно.
Батерията не може да се зарежда при температура
по-висока от 40°C.
Най-подходящата температура за зареждане е
20°C–25°C.
2. Не използвайте зарядното устройство
непрекъснато.
Когато едно зареждане приключи, оставете
зарядното устройство за около 15 минути преди
следващото зареждане на батерия.
3. Не допускайте проникването на чужди тела в отвора
на връзката за батериите.
4. Никога не разглобявайте презареждащите се
акумулаторни батерии и зарядното.
5. Никога не давайте на късо акумулаторните батерии.
Късо съединение може да причини пренапрежение
и прегряване. Това може да доведе до повреда или
изгаряне на батерията.
6. Отработените батерии не трябва да се изгарят.
Това може да доведе до експлозия.
7. Върнете батериите в магазина, от който са били
закупени, веднага след като цикъла на живот на
презаредените батерии стане прекалено къс за да
се използват. Отработените батерии не трябва да
се изхвърлят.
8. Не поставяйте предмети върху отворите за
охлаждане на зарядното устройство. Вкарването на
метални или запалими премети във вентилационните
слотове е доведе до опасност от електрически удар
или ще повредят зарядното устройство.
9. Уверете се, че батерията е добре и здраво
поставена. Ако е и най-малко разхлабен, може да се
извади и да причини инцидент.
00BookUB18DH.indb10100BookUB18DH.indb101 2023/02/068:36:412023/02/068:36:41
102
Български
10. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите
на батерията (за монтаж на батерията) са
деформирани.
Поставянето на батерията може да причини късо
съединение, което може да доведе до поява на дим
или запалване.
11. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж
на батерията) чисти от пръст и прах.
Преди работа се уверете, че в зоната на клемите
няма натрупани прах и стружки.
По време на работа се опитвайте да избегнете
попадането на стружки или прах върху батерията.
При прекратяване на работа или след употреба не
оставяйте инструмента на място, където може да
бъде изложен на прах и стружки.
Неспазването на това може да причини късо
съединение, което може да доведе до поява на дим
или запалване.
12. Винаги използвайте инструмента и батерията при
температури между 0oC и 40oC.
ВНИМАНИЕ ЗА ЛИТИЕВО-
ЙОННАТА БАТЕРИЯ
За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя
има защитна функция за прекъсване на подаването на
заряд.
В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате
този продукт, дори ако превключвателят е включен,
LED фенерът може да не се включи. Това не е в
следствие на повреда, а на защитна функция.
1. Когато оставащият заряд на батерията намалее,
LED фенерът се изключва.
В такъв случай, заредете батерията незабавно.
2. Ако инструментът е претоварен, LED фенерът
може да се изключи. В този случай, освободете
превключвателя и отстранете причината за
претоварването. След това може да използвате
уреда отново.
3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя
може да откаже да работи.
В този случай, спрете използването й, и я оставете
да се охлади. След това може да използвате уреда
отново.
Освен това, моля, спазвайте следните предупреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите разреждане на батерията,
загряване, поява на дим, запалване и експлозия,
уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки.
Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки по време на работа.
Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху
батерията по време на работа.
Не съхранявайте неизползваните батерии в места,
където са изложени на въздействието на прах и
стружки.
При съхранение на батерия, отстранете евентуално
натрупани стружки и прах, като не трябва да се
съхранява заедно с метални предмети (болтове,
гвоздеи и др.).
2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети
като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от
силен физически удар.
3. Не използвайте видимо повредена или деформирана
батерия.
4. Не използвайте батерията с обратен поляритет.
5. Не свързвайте батерията директно към
електрически източници, или към куплунга на
запалката в лека кола.
6. Не използвайте батерията за цели, различни от
предназначението й.
7. Ако батерията не може да се зареди напълно,
дори след като изтече препоръчвания период от
време, незабавно прекратете последващи опити за
зареждане.
8. Не излагайте батерията на високи температури или
налягане, не поставяйте в микровълнова фурна,
сушилня или контейнери под високо налягане.
9. При установяване на теч или неприятна миризма от
батерията, не излагайте на въздействието на силна
топлина или открити пламъци.
10. Не използвайте батерията в мета, където се
генерира силно статично електричество.
11. Ако батерията тече, има неприятна миризма,
загрява или се обезцвети и деформира, или ако
се появят необичайни признаци при употреба,
презареждане и съхранение, незабавно я
отстранете от оборудването или зарядното
устройство и не я използвайте.
12. Не потапяйте батерията и не позволявайте
навлизането на течности в нея. Проникването на
проводими течности като например вода, може
да доведе до повреди и да причини пожар или
експлозия. Съхранявайте батерията на хладно
и сухо място, далеч от горими и леснозапалими
материали. Избягвайте атмосфери с корозивни
газове.
ВНИМАНИЕ
1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не
ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр.
чешмяна, вода и потърсете незабавно лекарска
помощ.
Ако не се вземат мерки, електролитът може да
причини очни проблеми.
2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата
или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр.
чешмяна, вода.
Възможно е електролитът да причини кожно
възпаление.
3. Ако при първото използване на батерията
забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване,
обезцветяване, деформиране и/или други
нередности, не я използвайте и я върнете на
доставчика или търговеца, от който сте я закупили.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако чуждо тяло, което е проводник, попадне върху
клемите на литиево-йонната батерия, тя може да
даде на късо и да причини пожар. Когато съхранявате
литиево-йонната батерия спазвайте следните правила
за безопасност.
В кутията за съхраняване не поставяйте проводящи
предмети като гвоздеи, парчета проводници и
медна тел.
За да предотвратите късо съединение, след
вкарване на батерията в електрическия инструмент
поставяйте капака й така, че вентилаторът да не се
вижда.
00BookUB18DH.indb10200BookUB18DH.indb102 2023/02/068:36:412023/02/068:36:41
103
Български
ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА
ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ
При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля
спазвайте следните предпазни мерки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уведомете транспортната компания, че пратката
съдържа литиево-йонна батерия, информирайте
компанията за нейната изходна мощност и спазвайте
инструкциите на транспортната компания, когато
уреждате транспорта.
Литиево-йонните батерии, които надвишават
изходна мощност от 100 Wh, се считат за
транспортна категория Опасни стоки и изискват
прилагането на специални процедури.
За транспортиране в чужбина трябва да спазите
международните закони и правила и разпоредби на
страната, до която се транспортират.
Wh
Изходна мощност
2 до 3 цифрено число
ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1–Фиг. 9)
Горна част Кука
Превключвател Батерия (продава се
отделно)
Пръстен за обектив Кука за горна част
LED светлина
(вътре в обектива)Намоткаили поставка
(продава се отделно)
Обектив Сигнална лампа
Ръкохватка Фиксатор
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи за машината.
Уверете се, че разбирате значението им преди
употреба.
UB18DH : Aкумулаторен LED фенер
За да намали риска от наранявания,
потребителят трябва да прочете
ръководството за работа.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2012/19/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба, трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
Постоянен ток
Не гледайте към работната лампа.
Vволта
0,2m Дръжте фенера и предметът, който се
осветява на поне 0,2 m разстояние.
Wватове
ta Температура на околната среда
Инструмент клас III
ПРИЛОЖЕНИЯ
Осветяване на работното място
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел UB18DH
Напрежение 18 V
Яркост 1050 лумена
Светодиод (бял) 10 W
Време на
работа
(Използване
на пълна
заредена
батерия)
Високо
3,0 Ah: Приблизително 4,5 часа
5,0 Ah: Приблизително 8 часа
8,0 Ah: Приблизително 12,5 часа
Средно
3,0 Ah: Приблизително 7 часа
5,0 Ah: Приблизително 12 часа
8,0 Ah: Приблизително 19 часа
Ниско
3,0 Ah: Приблизително 14,5 часа
5,0 Ah: Приблизително 24 часа
8,0 Ah: Приблизително 38,5 часа
Строб
3,0 Ah: Приблизително 9,5 часа
5,0 Ah: Приблизително 15,5 часа
8,0 Ah: Приблизително 25 часа
Батерията е налична
за този инструмент*2Литиево-йонна батерия тип
Multi volt, серия BSL18
Тегло*31,1 кг (BSL1830C)
1,7 кг (BSL36B18)
*1 Когато широк режим е настроен на висок
*2 Съществуващите батерии (BSL3660/3620/3626 и
т.н.) не могат да се използват с този инструмент.
*3 Съгласно EPTA-процедура 01/2014
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма
за проучване и разработване на HiKOKI,
спецификациите, посочени тук, са предмет на
промяна без предизвестие.
00BookUB18DH.indb10300BookUB18DH.indb103 2023/02/068:36:412023/02/068:36:41
104
Български
ЗАРЕЖДАНЕ
Преди да използвате инструмента, заредете батерията
както следва.
1. Свържете кабела на зарядното устройство към
контакт.
Когато свързвате кабела на зарядното,
индикаторната лампа ще мига в червено (на
интервали от 1 сек.).
2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство,
както е показано на Фиг. 3.
3. Зареждане
Когато поставите батерията в зарядното устройство,
зареждането ще започне, а индикаторната лампа
ще свети постоянни в червено.
Когато батерията се зареди напълно, индикаторната
лампа ще мига в червено. (На интервали от
1-секунда) (Виж Таблица 1)
Индикацияна пилотна лампа
Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези,
показани в Таблица 1, според състоянието на
зарядното устройство или батерията.
Таблица 1
Индикации на пилотната лампа (ЧЕРВЕНА)
Преди
зареждане
Светва за
0,5 секунди
и изгасва за
0,5 секунди
(Мига)
Включена в
източник на
захранване
По време на
зареждане
Свети
непрекъснато
(Свети)
Завършено
зареждане
Светва за
0,5 секунди
и изгасва за
0,5 секунди
(Мига)
Режим
готовност
поради
прегряване
Светва за
1 секунда и изгасва
за 0,5 секунди
(Мига)
Прегряла
батерия.
Зареждането
не е възможно.
(Зареждането
ще започне след
охлаждане на
батерията)
Невъзможно
зареждане
Светва за
0,1 секунди
и изгасва за
0,1 секунди
(Мига)
Повреда в
зарядното
устройство
Относно температурата и времето за зареждане на
батерията.
Температурата и времето за зареждане ще бъдат
тези, показани в Таблица 2
Таблица 2
Зарядно
Батерия UC18YFSL
Напрежение при
зареждане V14,4–18
Вид батерия kg 0,5
Температури, при които
батерията може да бъде
заредена 0°C–50°C
Време за зареждане на
батерията до приблизителен
капацитет. (При 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
мин
мин
мин
мин
мин
мин
мин
мин
22
30
35
45
60
75
90
120
Брой клетки на батерията 4–10
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето за зареждане може да варира според
температурата и източника на напрежение.
ВНИМАНИЕ
Когато зарядното устройство се използва
непрекъснато, може да загрее и да стане причина
за отказ или повреда. След като завърши
зареждането, оставете в покой зарядното
устройство за 15 минути.
4. Изключете захранващия кабел на зарядното от
мрежата.
5. Хванете добре зарядното устройство и
издърпайте батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното
устройство след употреба и я запазете.
Относно електрическите разряди при нови
батерии и т.н.
Тъй като вътрешният химически състав на новите
батерии или батерии, които не са били ползвани
дълго време, не е активиран, електрическият
разряд може да е нисък при първа и втора
употреба. Това е временно явление и нормалното
време за зареждане ще бъде възстановено, като
презаредите батериите 2–3 пъти.
Как да удължите работата на батериите.
(1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят
напълно.
Когато усетите, че мощността на уреда намалява,
спрете употреба и заредете батерията.
Ако продължите работа с уреда и изхабите
електрическия ток, батерията може да се повреди
и животът ѝ ще бъде по-кратък.
00BookUB18DH.indb10400BookUB18DH.indb104 2023/02/068:36:422023/02/068:36:42
105
Български
(2) Избягвайте презареждане при високи температури.
Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага
след употреба. Ако в това състояние батерията
се презареди веднага след употреба, вътрешният
ѝ химически състав ще се влоши и животът на
батерията ще се скъси. Оставете батерията и я
заредете, след като е изстинала за известно време.
ВНИМАНИЕ
Ако батерията се зарежда в загрято състояние,
поради излагане в продължение на дълго
време на пряка слънчева светлина или поради
непосредствено използване, сигналната лампа на
зарядното ще светне за 1 секунда и ще изгасне за
0,5 секунди (изкл. за 0,5 секунди). В такъв случай,
първо оставете батерията да се охлади и след това
започнете зареждането.
Когато индикаторната лампа трепти (на интервали
от 0,2 секунди), проверете за чужди тела в
конектора на зарядното устройство и ги извадете.
Ако няма чужди тела, вероятно батерията или
зарядното устройство са повредени. Занесете ги в
оторизиран сервизен център.
Тъй като на вградения микро-компютър са
необходими около 3 секунди, за да потвърди, че
батерията, която се зарежда, е извадена, изчакайте
поне 3 секунди преди да я поставите отново и да
продължите зареждането. Ако батерията бъде
поставена преди да минат 3 секунди, може да не
бъде правилно заредена.
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие Фигура
Страница
Поставяне на батерията 2-a 2
Отстраняване на батерията 2-b 2
Зареждане 32
Включване на LED фенера 42
Промяна на ъгъла на LED фенера 53
Окачване на LED фенера за
употреба*163
Преминаване към режим на спот 7-a 3
Преминаване към широк режим 7-b 3
Функция за уведомяване при ниско
ниво на батерията*283
Режим на стробоскоп 93
Избор на приставки и аксесоари 117
*1
Когато използвате LED фенера, докато е окачен на
кука, закачете го от стабилен и здрав предмет.
*2
Докато осветлението свети, когато оставащата
батерия стане слаба и остават 10 минути или
по-малко време за осветяване, светодиодното
осветление мига многократно 3 пъти на минута.
Когато е в Режим стробоскоп, функцията за
уведомяване при ниско ниво на батерията няма да
се задейства.
Оставащото време за светене варира в зависимост
от настройката на яркостта на светлината и от
вида и състоянието на батерията, така че то е само
приблизително.
ЗАБЕЛЕЖКА
При използване на многоволтова батерия, моля,
вижте индикаторната лампа на батерията за
оставащия заряд на батерията.
ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА ОБРАБОТКА
Изберете режим на работа според Вашата цел за
използване.
Яркост (високо/средно/ниско)
Яркостта на LED може да се регулира между
3 нива. При всяко натискане на превключвателя,
светодиодът превключва междуВисоко
СредноНискоИзключено“.
Режими на работа (режим на спот/широк режим)
Променете позицията на пръстена на обектива, за
да превключите режима на работа.
Режимът за спот е функция, която концентрира
светлината в дълъг светлинен лъч. (Фиг. 7-a)
Широкият режим е функция, която разсейва
светлината, за да освети широко околната среда.
(Фиг. 7-b)
Режим стробоскоп (фиг. 9)
Натиснете и задръжте превключвателя, за да
превключите режим стробоскоп (мига).
В режим стробоскоп, натиснете превключвателя, за
да изключите светлината.
В режим стробоскоп, натиснете и задръжте
превключвателя, за да деактивирате режим
стробоскоп.
ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Когато не използвате LED фенера за дълго време,
извършвате поддръжка, проверявате го или
го съхранявате, уверете се, че сте изключили
превключвателя и сте извадили батерията.
1. Инспектиране на монтажните винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако
установите разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Неспазването на това може да доведе до сериозни
опасности.
2. Проверка на клемите (инструмент и батерия)
Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и
стружки.
От време на време проверявайте преди, по време и
след операцията.
ВНИМАНИЕ
Отстранете евентуално натрупани стружки и прах
от клемите.
В противен случай има опасност от повреда.
3. Външно почистване
Когато акумулаторният LED фенер е запрашен,
избършете с меко и сухо парче плат или парче плат,
навлажнено в сапунена вода.
Не използвайте разтворители на алкохолна и
бензинова основа или разредители за боя, тъй като
те ще разядат пластмасовите повърхности.
4. Съхранение
Съхранявайте акумулаторния LED фенер и
батерията при температура под 40°C на място,
недостъпно за деца.
ЗАБЕЛЕЖКА
Съхранение на литиево-йонни батерии.
Уверете се, че литиево-йонните батерии са напълно
заредени, преди да ги оставите за съхранение.
Продължително съхранение (3 месеца или повече)
на непълно заредени батерии може да доведе до
лоша работа, значително скъсяване на живота на
батериите или да ги направи негодни за употреба.
Въпреки това, батерии със значително скъсен живот
могат да бъдат възстановени, чрез няколкократно
зареждане и пълното им разреждане от два до пет
пъти.
00BookUB18DH.indb10500BookUB18DH.indb105 2023/02/068:36:422023/02/068:36:42
106
Български
Ако полезният живот на батерията е значително
съкратен, независимо от многократното зареждане
и използване, считайте батерията за износена и
сменете с нова.
Важна информация за батерии за безжични
инструменти HiKOKI
Моля, винаги използвайте нашите оригинални
батерии. Не гарантираме безопасността и работата
на уреда, когато се използват батерии, различни от
посочените от нас, или когато са правени промени
по батериите (като разглобяване и подмяна на
клетките или други вътрешни компоненти).
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени
законодателства на съответните държави. Настоящата
гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени
от неправилно или небрежно използване, както и
дължащи се на обичайно износване на компонентите. В
случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият
Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА
КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на
оторизиран сервизен център на HiKOKI.
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за
проучване и разработване, спецификациите, посочени
тук, подлежат на промяна без предизвестие.
00BookUB18DH.indb10600BookUB18DH.indb106 2023/02/068:36:422023/02/068:36:42
107
Srpski
(Prevod originalnog uputstva)
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
AKUMULATORSKI REFLEKTOR
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove
strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
1. Koristite samo onako kako je opisano u ovom
uputstvu. Koristite samo dodatke koje preporučuje
proizvođač.
2. Ne koristite re ektore u eksplozivnoj atmosferi, na
primer u prisustvu zapaljivih tečnosti, gasova ili
prašine.
3. Ne koristite re ektore na mokrim ili vlažnim
mestima ili na kiši.
Čineći tako može da rezultuje električnim šokom,
emisijom dima ili kvarom.
4. Ne rastavljajte niti modi kujte re ektore.
Čineći tako može da rezultuje električnim šokom
ili požarom. Inspekcije i popravke treba da izvede
radnja u kojoj je kupljen ili HiKOKI servisni centar za
električne aparate.
5. Ne dopustite da neodređeni objekti ili voda uđu
unutar tela re ektora.
Ako metalni ili zapaljivi predmet ili voda dospeju u
poklopac baterije, to može dovesti do strujnog udara
ili požara.
6. Pazite na električni udar.
7. Kada se ne koristi ili tokom pregleda i održavanja,
isključite prekidač na jedinici i izvadite bateriju iz
njega.
8. Ne prekrivajte re ektore krpom, kartonom ili drugim
materijalima dok je svetlo upaljeno. Držite svetlo i
predmet koji se osvetljava udaljene najmanje 20 cm
jedan od drugog. Nepoštovanje ovih upozorenja
može dovesti do požara.
9. Kada je svetlo uključeno, ne gledajte direktno
u njega, ne usmeravajte ga prema ljudima ili
životinjama, niti ga usmeravajte prema očima.
10. Objektiv će ostati na visokoj temperaturi kada svetli
i odmah nakon upotrebe, pa ga nemojte dodirivati.
11. Ne koristite, ne ostavljajte niti skladištite re ektore
na kiši niti na vlažnim mestima.
12. Ne ostavljajte re ektore u automobilu ili slično
koji može biti izložen toploti sunca (iznad 50°C). U
suprotnom može doć i do problema.
13. Ne ostavljajte re
ektore bez nadzora dok su
uključeni.
14. Kada postavljate re ektore na visoko mesto
za upotrebu, uverite se da je lokacija stabilna.
Dodatno, pričvrstite ga vrpcom itd. kako ne bi palo.
Ako padne, može doć i do povrede ili ošteć enja.
15. Ne koristite re ektore ako je objektiv oštećen ili
odvojen.
16. Neka vaše re ektore servisira kvali kovani serviser
upotrebljavajući samo identične delove za zamenu.
• Ovo će obezbediti da se bezbednost re ektora
održava.
17. Koristite re ektore samo sa speci čno naznačenom
punjivom baterijom.
Upotreba bilo koje druge baterije može da stvori rizik
od povrede i požara.
18. Punite samo sa punjačem koji je zadao proizvođač.
• Punjač koji odgovara za jednom tipu punjive baterije
može da stvori rizik od požara kada se koristi sa
drugom baterijom.
19. Kada se punjiva baterija ne koristi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su spajalice,
novčići, ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali
metalni predmeti koji mogu da naprave spoj od
jednog terminala do drugog.
Uspostavljanje kratkog spoja između terminala na
bateriji može da izazove opekotine ili požar.
20. U uslovima zloupotrebe, tečnost može da se izbaci
iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta
slučajno dođe, isperite vodom. Ako vam tečnost
dospe u oči, potražite i pomoć lekara.
• Tečnost izbačena iz baterije može da izazove iritaciju
ili opekotine.
21. Baterija se ne sme izlagati preteranoj toploti, poput
sunca, vatre ili slično.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Bateriju uvek punite na temperaturi od 0°C–40°C.
Temperatura manja od 0°C će dovesti do pregrejavanja
koje je opasno. Baterija ne može da se puni pri
temperaturi većoj od 40°C.
Najpogodnija temperatura za punjenje je od 20°C–25°C.
2. Ne koristite neprekidno punjač.
Kada se jedno punjenje završi, ostavite punjač na
15 minuta pre sledećeg punjenja baterije.
3. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za
priključivanje punjive baterije.
4. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač.
5. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj
bateriji. Izazivanje kratkog spoja će stvoriti jaku struju i
pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje
baterije.
6. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati
vatra može da eksplodira.
7. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim
njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da
bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek
nemojte da bacite.
8. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na
punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u
ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od
strujnog udara ili oštećenje punjača.
9. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako
je i malo labava, može da otpadne što može da izazove
nezgodu.
10. Ne koristite proizvod ako su alat ili krajevi baterije (držač
baterije) deformisani.
Postavljanje baterije bi moglo da izazove kratak spoj koji
bi mogao da dovede do emisije dima ili paljenja.
11. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez opiljaka i
prašine.
Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prašina ne
sakupljaju u području krajeva.
Tokom rukovanja, pokušajte da izbegnete da opiljci ili
prašina sa alata padnu na bateriju.
Kada obustavljate rad ili nakon korišćenja, ne ostavljajte
alat na području gde može biti izložen opiljcima ili prašini.
To bi moglo da izazove kratak spoj koji bi mogao da
dovede do emisije dima ili paljenja.
12. Uvek koristite alat i bateriju na temperaturama između
0°C i 40°C.
00BookUB18DH.indb10700BookUB18DH.indb107 2023/02/068:36:422023/02/068:36:42
108
Srpski
UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ
BATERIJI
Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima
zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
U dole opisanim slučajevima od 1 do 3, kada koristite ovaj
proizvod, čak i ako je prekidač UKLJUČEN, re ektori se
možda neće uključiti. Ovo nije kvar već rezultat rada zaštitne
funkcije.
1. Kada se baterija isprazni, re ektori se gase.
U tom slučaju odmah je napunite.
2. Ako je alat preopterećen, re ektori se mogu isključiti. U
tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke
preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga
koristite.
3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem,
napajanje iz baterije može biti obustavljeno.
U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je
da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće
upozorenje.
UPOZORENJE
Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote,
ispuštanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje,
pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti.
1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji.
Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na
bateriju.
Uverite se da se ostaci i prašina koji padaju na alat
tokom rada ne skupljaju na bateriji.
Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu izloženom
opiljcima i prašini.
Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu
prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim
predmetima (zavrtnji, ekseri itd).
2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što
je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na
nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu
bateriju.
4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu
obrnuti.
5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice
ili na utičnicu za paljenje cigareta u automobilu.
6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije
predviđena.
7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe
vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili
jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu
pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim
pritiskom.
9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite
čudan miris.
10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja
jakog statičkog elektriciteta.
11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se,
menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično
tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je
uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite.
12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da
dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne
tečnosti, kao što je voda, može da izazove štetu koja
može da dovede do požara ili eksplozije. Čuvajte
bateriju na hladnom, suvom mestu, podalje od zapaljivih
predmeta. Korozivne gasne atmosfere moraju da se
izbegnu.
OPREZ
1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči,
nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom,
na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa
očima.
2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro
operite čistom vodom, na primer vodom iz česme.
Postoji mogućnost pojave iritacije kože.
3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu,
neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge
neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je
dobavljaču ili prodavcu.
UPOZORENJE
Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum-
jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga
požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se
pridržavajte sledećih pravila.
U kutiju za čuvanje nemojte da stavljate provodljive
otpatke, eksere i žicu, kao što je čelična i bakarna žica.
Da biste sprečili pojavu kratkog spoja, bateriju stavite u
alat ili dobro pričvrstite poklopac baterije za smeštanje
sve dok ventilator ne počne da se vidi.
U VEZI TRANSPORTA LITIJUM-
JONSKE BATERIJE
Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da
poštujete sledeća upozorenja.
UPOZORENJE
Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku
bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite
instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport.
Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od
100 Wh se smatraju u klasi kaciji tereta kao opasne
materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura.
Za transport u inostranstvo, morate da poštujete
međunarodne zakone i pravila i regulative ciljne države.
Wh
Izlazna snaga
Broj od 2 do 3 cifre
IMENA DELOVA (Sl. 1–Sl. 9)
Glava Kuka
PrekidačBaterija (prodaje se
odvojeno)
Prsten objektiva Glavna kuka
LED svetlo
(unutar objektiva) Ploča u boji
(prodaje se odvojeno)
Objektiv Pilot lampa
Ručka Reza
00BookUB18DH.indb10800BookUB18DH.indb108 2023/02/068:36:422023/02/068:36:42
109
Srpski
*1 Kada je režim široko i podešeno na visoko
*2 Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, itd.) ne mogu
da se koriste sa ovim alatom.
*3 U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HiKOKI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
PUNJENJE
Pre upotrebe alata napunite bateriju na sledeć i način.
1. Priključite kabl punjača u utičnicu.
Kada gurnete utikač punjača u utičnicu, kontrolna
lampica će početi da treperi crvenom bojom (u
intervalima od 1 sekunde).
2. Stavite bateriju u punjač.
Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu kako
je prikazano na Sl. 3.
3. Punjenje
Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem,
a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno.
Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će
početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde)
(vidite Tabelu 1).
Pokazivanja kontrolne lampice
Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1
i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije.
Tabela 1
Pokazivanja kontrolne lampice (CRVENA BOJA)
Pre punjenja
Svetli 0,5 sekundi,
ne svetli 0,5 sekundi
(Treperi)
Priključeno na
izvor električne
energije
Tokom
punjenja
Neprestano svetli
(Svetli)
Punjenje je
završeno
Svetli 0,5 sekundi,
ne svetli 0,5 sekundi
(Treperi)
Mirovanje
izazvano
pregrevanjem
Svetli 1 sekundu, ne
svetli 0,5 sekundi
(Treperi)
Baterija je
pregrejana.
Punjenje nije
moguće. (Punjenje
će započeti kada
se baterija ohladi.)
Punjenje nije
moguće
Svetli 0,1 sekundu,
ne svetli 0,1 sekundu
(Treperi) Kvar baterije ili
punjača
SIMBOLI
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na
mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje
pre upotrebe.
UB18DH : Akumulatorski re ektor
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora
da pročita korisničko uputstvo.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
Direktna struja
Nemojte zuriti u radnu lampu.
V volti
0,2m Držite svetlo i predmet koji se osvetljava
udaljene najmanje 0,2 m jedan od drugog.
W vati
ta Ambijentalna temperatura
Alat klase III
PRIMENE
Osvetljenje radilišta
SPECIFIKACIJE
Model UB18DH
Napon 18 V
Osvetljenost 1050 lm*1
LED (bela) 10 W
Vreme rukovanja
(Koristeć i potpuno
napunjenu
bateriju)
Visok 3,0 Ah: Približno 4,5 sati
5,0 Ah: Približno 8 sati
8,0 Ah: Približno 12,5 sati
Srednji 3,0 Ah: Približno 7 sati
5,0 Ah: Približno 12 sati
8,0 Ah: Približno 19 sati
Nizak 3,0 Ah: Približno 14,5 sati
5,0 Ah: Približno 24 sati
8,0 Ah: Približno 38,5 sati
Strob 3,0 Ah: Približno 9,5 sati
5,0 Ah: Približno 15,5 sati
8,0 Ah: Približno 25 sati
Dostupna baterija za ovaj
alat
*2Li-jonska baterija odviše
volti, serije BSL18
Težina*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
00BookUB18DH.indb10900BookUB18DH.indb109 2023/02/068:36:432023/02/068:36:43
110
Srpski
Temperature i vreme punjenja baterije.
Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u
Tabeli 2
Tabela 2
Punjač
Baterija UC18YFSL
Napon punjenja V 14,4–18
Napon punjenja kg 0,5
Temperature pri kojima baterija
može da se puni 0°C–50°C
Vreme punjenja na osnovu
kapaciteta baterije, oko (na
20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Broj ćelija u bateriji 4–10
NAPOMENA
Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od
temperature i napona izvora napajanja.
OPREZ
Punjač baterije će se zagrejati kada se neprestano
koristi, što može da bude uzrok kvarova. Kada se
punjenje završi, ostavite da prođe 15 minuta do sledećeg
punjenja.
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je odložite.
Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih
baterija, itd.
Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i
baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala,
električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste
prvi i drugi put. Ovo je trenutni fenomen, normalno vreme
koje je neophodno za punjenje će se povratiti punjenjem
baterija 2–3 puta.
Šta uraditi da baterija duže traje.
(1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše.
Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da
koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite
alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti
oštećena i njeno trajanje će biti kraće.
(2) Izbegavajte punjenje pri visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon upotrebe.
Ako se takva baterija napuni odmah nakon upotrebe,
njena interna hemijska supstanca će se pogoršati i njen
vek trajanja će se smanjiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
OPREZ
Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je
dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj
svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna
lampica na punjaču će zasvetleti 1 sekundu i zatim neće
svetleti 0,5 sekundi (biće isključena 0,5 sekundi). U
tom slučaju, prvo ostavite bateriju da se ohladi, a zatim
započnite punjenje.
Kada kontrolna lampica treperi (u intervalima od
0,2 sekunde), proverite da li u priključku za bateriju na
punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite ih.
Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili
punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis.
Budući da je ugrađenom mikro računaru potrebno oko
3 sekunde da se baterija koja se puni izvadi iz punjača,
sačekajte najmanje 3 sekunde pre nego što je ponovo
stavite da biste nastavili sa punjenjem. Ako bateriju
ponovo stavite u roku od 3 sekunde, možda se neće
ispravno napuniti.
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Ubacivanje baterije 2-a 2
Uklanjanje baterije 2-b 2
Punjenje 32
Uključivanje re ektora 42
Promena ugla re ektora 53
Kačenje re ektora za upotrebu*163
Menjanje na režim mesta 7-a 3
Menjanje na režim široko 7-b 3
Funkcija obaveštenja niske baterije*283
Režim stroba 93
Odabir pribora 117
*1
Kada koristite re ektore dok su okačeni za kuku, okačite
ih o stabilan i čvrst predmet.
*2
Dok je svetlo upaljeno, kada se preostala baterija
isprazni i preostalo je 10 minuta ili manje vremena za
osvetljenje, LED svetlo treperi po 3 puta jednom u minuti.
Kada ste u režimu stroba, funkcija obaveštenja niske
bateriji se ne aktivira.
Preostalo vreme osvetljenja varira u zavisnosti od
podešavanja osvetljenja i od tipa i stanja baterije, tako
da je to samo procena.
NAPOMENA
Kada koristite viševoltnu bateriju, pogledajte preostalu
snagu baterije u indikatorskoj lampici na bateriji.
IZABERITE REŽIM RUKOVANJA
Izaberite režim rukovanja prema cilju korišćenja.
Svetlina (visoko/srednje/nisko)
Svetlina LED svetla može da se prilagodi između 3 nivoa.
Svaki put kada se prekidač pritisne, LED se prebacuje
između „Visok” „Srednji” „Nizak” „Isključen”.
Režimi rada (režim tačke/režim široko)
Promenite poziciju prstena objektiva da se prebaci režim
rada.
Režim tačke je funkcija koja koncentriše svetlo za
dugotrajno osvetljenje. (Sl. 7-a)
Režim široko je funkcija koja širi svetlost da bi široko
osvetlila okolinu. (Sl. 7-b)
Režim stroba (Sl. 9)
Pritisnite i držite prekidač da biste prebacili na Režim
stroba (treperenje).
Kada je Režim stroba, pritisnite prekidač da isključite
svetlo.
Kada je Režim stroba, pritisnite i držite prekidač da biste
deaktivirali Režim stroba.
00BookUB18DH.indb11000BookUB18DH.indb110 2023/02/068:36:432023/02/068:36:43
111
Srpski
ODRŽAVANJE I PROVERA
UPOZORENJE
Ako ne koristite re ektore duže vreme, održavate ih,
pregledate ili skladištite, postarajte se da ISKLJUČITE
prekidač i izvucite bateriju.
1. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i
postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od
ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da
to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
2. Kontrola krajeva (alat i baterija)
Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na
krajevima.
Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja.
OPREZ
Uklonite opiljke ili prašinu koji su se možda nakupili na
krajevima.
Ako to ne učinite može da dođe do kvara.
3. Čćenje spoljašnjosti
Kada se akumulatorski re ektor umrlja, obrišite ga
mekanom suvom krpom ili krpom uronjenom u vodu sa
sapunicom.
Nemojte da koristite rastvarače na bazi hlora, benzin ili
razređivače za farbe jer oni tope plastiku.
4. Čuvanje
Čuvajte akumulatorski re ektor i bateriju na mestu gde je
temperatura niža od 40°C i van domašaja dece.
NAPOMENA
Čuvanje litijum-jonskih baterija.
Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno
napunjene pre nego što ih odložite.
Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje
nisu dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja
radnog učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja
baterija ili do njihove nesposobnosti da drže naboj.
Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja
baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri
do pet puta.
Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored
više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno
istrošene i kupite nove.
Važna napomena o baterijama za HiKOKI bežične
alate
Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih
baterija. Ne možemo garantovati sigurnost i performanse
našeg bežičnog alata kada se koristi sa baterijama
koje nisu navedene od strane nas, ili kada se baterija
rastavlja i modi kuje (kao što je rastavljanje i zamena
ć elija ili drugih unutrašnjih delova).
GARANCIJA
Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije HiKOKI.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HiKOKI, ovde navedene speci kacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
00BookUB18DH.indb11100BookUB18DH.indb111 2023/02/068:36:432023/02/068:36:43
112
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
AKUMULATORSKI REFLEKTOR
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
1. Koristite samo kako je opisano u ovom priručniku.
Koristite samo dodatke koje preporučuje
proizvođač.
2. Nemojte koristiti re ektor u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
3. Nemojte koristiti re ektor na mokrim ili vlažnim
mjestima ili na kiši.
To može dovesti do strujnog udara, emisije dima ili
kvara.
4. Nemojte rastavljati ili mijenjati re ektor.
To bi moglo prouzročiti strujni udar ili požar. Preglede
i popravke treba obavljati u trgovini u kojoj je kupljen
ili kod HiKOKI servisnog centra za električne alate.
5. Nemojte dopustiti da bilo koji strani predmet ili
voda uđu u kućište re ektora.
Ako bilo koji metalni ili zapaljivi predmet ili voda uđu u
poklopac baterije, to može dovesti do strujnog udara
ili požara.
6. Pazite na električni udar.
7. Kada nije u uporabi ili tijekom pregledavanja i
održavanja, budite sigurni da ste ISKLJUČILI
prekidač jedinice, i uklonite bateriju iz nje.
8. Ne prekrivajte re ektor tkaninom, kartonima ili
drugim materijalima kada je svjetlo uključeno.
Držite svjetlo i predmet koji se osvjetljuje najmanje
20 cm udaljeno. Nepoštivanje ovih upozorenja
može dovesti do požara.
9. Kada je svjetlo uključeno, ne gledajte izravno
u njega, ne usmjeravajte ga prema ljudima ili
životinjama, ili prema očima.
10. Objektiv će ostati na visokoj temperaturi kada
svijetli i odmah nakon upotrebe, stoga ga ne dirajte.
11. Nemojte koristiti, ostaviti ili spremati re ektor na
kiši ili na vlažnim mjestima.
12. Ne ostavljajte re ektor u automobilu ili sličnim
mjestima koja bi mogla biti izložena toplini sunca
(iznad 50°C). U suprotnom, može doći do problema.
13. Ne ostavljajte re ektor bez nadzora dok je uključen.
14. Prilikom postavljanja re ektora na visoko mjesto
za korištenje, osigurajte da je mjesto stabilno.
Dodatno, osigurajte ga na mjestu s žicom itd. kako
biste spriječili padanje.
Ako padne, može doći do ozljede ili oštećenja.
15. Nemojte koristiti re ektor ako je objektiv oštećen ili
odvojen.
16. Servisiranje re ektora prepustite isključivo
kvali ciranom osoblju uz korištenje identičnih
rezervnih dijelova.
• Na taj će se način osigurati sigurnost re ektora.
17. Koristite re ektor samo s točno određenom
punjivom baterijom.
Uporaba bilo koje druge punjive baterije može
uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
18. Baterije punite samo pomoću punjača koji je
odredio proizvođač.
• Punjač koji je prikladan za jednu vrstu punjive
baterije može uzrokovati opasnost od požara ako se
koristi s drugom baterijom.
19. Kada se punjiva baterija ne koristi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su spajalice,
kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni metalni
predmeti koji mogu uspostaviti vezu između
terminala baterije.
Kratko spajanje terminala baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
20. U slučaju primjene sile, iz baterije može iscuriti
tekućina; izbjegavajte kontakt. Ako slučajno dođe
do kontakta, isperite vodom. Ako tekućina dospije
u oči, dodatno potražiti liječničku pomoć.
• Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije ili
opekline.
21. Baterija se ne smije izlagati prekomjernoj toplini
kao što je sunčeva svjetlost, vatra ili slično.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Uvijek punite bateriju na temperaturi od 0°C–40°C.
Temperatura manja od 0°C će rezultirati prekomjernim
punjenjem što je opasno. Baterija se ne može puniti na
temperaturi višoj od 40°C.
Najpogodnija temperatura za punjenje je temperatura od
20°C–25 °C.
2. Nemojte neprekidno koristiti punjač.
Kada je jedno punjenje završeno, punjač ostavite oko
15 minuta prije sljedećeg punjenja baterije.
3. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije
uđu strani predmeti.
4. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač.
5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko
spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do
pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja
baterije.
6. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može
eksplodirati.
7. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim
trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja
postane prekratko za praktičnu uporabu. Istrošene
baterije ne bacajte zajedno s ostalim smećem.
8. U ventilacijske otvore punjača ne umećite strane
predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih
tvari u ventilacijske otvore punjaa uzrokovat će strujni
udar ili oštećenje punjača.
9. Uvjerite se da je baterija čvrsto umetnuta. Ako je imalo
labava, može ispasti i izazvati nesreću.
10. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili
baterije (držač baterije) deformirani.
Ugradnja baterije može uzrokovati kratki spoj koji može
dovesti do emisije dima ili paljenja.
11. Držite terminale alata (držač baterije) bez strugotina i
prašine.
Prije upotrebe, provjerite da strugotine i prašina nisu
nakupljeni na području terminala.
Tijekom rada, pokušajte izbjeći padanje strugotina ili
prašine s instrumenta na bateriju.
Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati
alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili
prašini.
Ako to učinite možete uzrokovati kratki spoj koji može
dovesti do emisije dima ili paljenja.
12. Uvijek koristite alat i bateriju na temperaturama između
0°C i 40°C.
00BookUB18DH.indb11200BookUB18DH.indb112 2023/02/068:36:432023/02/068:36:43
113
Hrvatski
MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE
BATERIJE
U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija
opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
U dolje opisanim slučajevima od 1 do 3, prilikom korištenja
ovog proizvoda, čak i ako je prekidač UKLJUČEN, re ektor
se možda neće uključiti. To nije indikacija problema u radu
već rezultat zaštitne funkcije.
1. Kada se preostala baterija potroši, re ektor se isključuje.
U tom je slučaju odmah napunite.
2. Ako je alat preopterećen, re ektor se može isključiti.
U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok
preopterećenja.
Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem,
baterija može prestati davati struju.
U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da
se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća
upozorenja i mjere opreza.
UPOZORENJE
Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje,
dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se
pridržavate sljedećih mjera opreza.
1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji.
Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na
bateriju.
Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata
padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.
Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima
izloženima strugotinama i prašini.
Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu
s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima
(vijci, čavli, itd.).
2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice
čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne
izlažite bateriju teškim udarcima.
3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju.
4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta.
5. Ne spajajte izravno na električnu utičnicu ili priključnicu
upaljača u automobilu.
6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena.
7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka
navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje
punjenje.
8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom
tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili
spremnike pod visokim tlakom.
9. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili
osjetite neugodan miris.
10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak
statički elektricitet.
11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa,
zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se
baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja,
punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili
punjača i prekinite uporabu.
12. Nemojte uranjati bateriju ili dopustiti da bilo kakve
tekućine uđu unutra. Prodor vodljive tekućine, kao što
je voda, može uzrokovati oštećenja koja mogu dovesti
do požara ili eksplozije. Čuvajte bateriju na hladnom
i suhom mjestu, dalje od gorivih i zapaljivih predmeta.
Moraju se izbjeći atmosfere korozivnog plina.
POZOR
1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte
trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je
voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika.
Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s
vidom.
2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro
isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine.
Postoji mogućnost iritacije kože.
3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete
hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje,
deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite
dobavljaču ili prodavaču.
UPOZORENJE
Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi
materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar.
Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte
sljedećih pravila.
U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale
kao što su čavli i željezna ili bakrena žica.
Kako bi se spriječio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili
čvrsto pričvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok
se ventilator ne vidi.
U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ-
IONSKE BATERIJE
Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte
se sljedećih mjera opreza.
UPOZORENJE
Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku
bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite
upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
Litij-ionske baterije čija izlazna snaga prelazi 100 Wh
klasi ciraju se kao opasni teret i zahtijevaju primjenu
posebnih procedura.
Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu
s međunarodnim zakonima te pravilima i propisima
odredišne zemlje.
Wh
Izlazna snaga
Broj s 2 do 3 znamenke
NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 9)
Glava Kuka
PrekidačBaterija
(prodaje se zasebno)
Prsten objektiva Kuka glave
LED svjetlo
(unutar objektiva) Ploča boja
(prodaje se odvojeno)
Objektiv Indikator
Ručica Brava
00BookUB18DH.indb11300BookUB18DH.indb113 2023/02/068:36:432023/02/068:36:43
114
Hrvatski
*1 Kada je u Širokom načinu rada i postavljeno na Jako
*2 Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626 itd.) ne mogu
se koristiti s ovim alatom.
*3 Prema EPTA postupku 01/2014
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
PUNJENJE
Prije uporabe alata, bateriju napunite kako slijedi.
1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica indikatora
treperit će crveno (u intervalima od 1 sekunde).
2. Umetnite bateriju u punjač.
Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na
slici 3.
3. Punjenje
Prilikom umetanja baterije u punjač započinje punjenje i
indikator trajno svijetli crveno.
Kada se baterija napuni, indikator treperi crveno. (U
intervalima od 1 sekunde) (Vidi tablicu 1)
Indikator punjenja
Signal lampice indikatora bit će kao što je prikazano u
tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije.
Tablica 1
Signali indikatora (CRVENO)
Prije
punjenja
Svijetli 0,5 sekundi,
ne svijetli 0,5 sekundi
(Treperi) Spojeno na izvor
napajanja
Tijekom
punjenja
Svijetli kontinuirano
(Svijetli)
Punjenje
završeno
Svijetli 0,5 sekundi,
ne svijetli 0,5 sekundi
(Treperi)
Pregrijavanje
čekanje
Svijetli 1 sekundu, ne
svijetli 0,5 sekundi
(Treperi)
Baterija pregrijana.
Punjenje nije
moguće. (Punjenje
će započeti kada
se baterija ohladi)
Punjenje
nemoguće
Svijetli 0,1 sekundu,
ne svijetli 0,1 sekundu
(Treperi) Kvar baterije ili
punjača
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
UB18DH : Akumulatorski re ektor
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik
mora pročitati priručnik za uporabu.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
Jednosmjerna struja
Nemojte gledati u radnu lampu.
V volti
0,2m Držite svjetlo i predmet koji se osvjetljuje
najmanje 0,2 m udaljeno.
W vati
ta Temperatura okoline
Alat III razreda
VRSTE PRIMJENE
Osvjetljenje mjesta rada
SPECIFIKACIJE
Model UB18DH
Napon 18 V
Svjetlina 1050 lm*1
LED (bijelo) 10 W
Vrijeme rada
(Uporaba
potpuno
napunjene
baterije)
Jako 3,0 Ah: Približno 4,5 sati
5,0 Ah: Približno 8 sati
8,0 Ah: Približno 12,5 sati
Srednje 3,0 Ah: Približno 7 sati
5,0 Ah: Približno 12 sati
8,0 Ah: Približno 19 sati
Slabo 3,0 Ah: Približno 14,5 sati
5,0 Ah: Približno 24 sati
8,0 Ah: Približno 38,5 sati
Stroboskop 3,0 Ah: Približno 9,5 sati
5,0 Ah: Približno 15,5 sati
8,0 Ah: Približno 25 sati
Baterija dostupna za ovaj
alat*2
Litij-ionska baterija
višenaponskog tipa,
BSL18 serije
Težina*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
00BookUB18DH.indb11400BookUB18DH.indb114 2023/02/068:36:442023/02/068:36:44
115
Hrvatski
Temperature i vrijeme punjenja baterije.
Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2
Tablica 2
Punjač
Baterija UC18YFSL
Napon punjenja V 14,4–18
Vrsta baterije kg 0,5
Temperature na kojima se
baterija može puniti 0°C–50°C
Vrijeme punjenja za kapacitet
baterije,
približno (pri 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Broj ćelija baterije 4–10
NAPOMENA
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi i
naponu izvora napajanja.
POZOR
Kad se punjač baterija koristi kontinuirano, punjač će se
zagrijati, a to može uzrokovati probleme. Nakon što je
punjenje završeno, odmorite punjač oko 15 minuta prije
sljedećeg punjenja.
4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je pohranite.
O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd.
Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora
koje nisu korištene dulje vrijeme nije aktivirana,
električno pražnjenje može biti nisko kada ih se koristi
prvi i drugi put. Ovo je privremena pojava i normalno
vrijeme potrebno za punjenje će se vratiti punjenjem
baterija 2–3 puta.
Kako da baterije rade duže.
(1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne.
Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite
koristiti alat i napunite njegove baterije. Ako nastavite
koristiti alat i iscrpite struju, baterija se može oštetiti i
njezin životni vijek će postati kraći.
(2) Izbjegavajte punjenje na visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon korištenja.
Ako se takva baterija puni odmah nakon upotrebe,
njezina unutarnja kemijska tvar će se pogoršati a životni
vijek baterije će se skratiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
POZOR
Ako se puni zagrijana baterija koja je na duže vrijeme
ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili je
upravo korištena, indikator punjenja svijetli 1 sekundu,
i ne svijetli 0,5 sekundi (isključen na 0,5 sekundi). U tom
slučaju pustite da se baterija najprije ohladi, a tek potom
započnite s punjenjem.
Ako indikator punjenja treperi (u intervalima od
0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete
iz konektora punjača baterije. Ako nema stranih
predmeta, moguće je da su baterija ili punjač neispravni.
Odnesite u ovlašteni servis.
Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike
3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija koja se
puni izvađena iz punjača, pričekajte barem 3 sekunde
prije ponovnog umetanja za nastavak punjenja. Ako se
baterija ponovo umetne u roku manjem od 3 sekunde,
baterija se možda neće ispravno puniti.
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Stranica
Umetanje baterije 2-a 2
Uklanjanje baterije 2-b 2
Punjenje 3 2
Uključivanje re ektora 4 2
Promjena kuta re ektora 5 3
Vješanje re ektora za korištenje*163
Promjena u uski način rada 7-a 3
Promjena u široki način rada 7-b 3
Funkcija obavijesti o slaboj bateriji*283
Stroboskopski način rada 9 3
Odabir pribora 117
*1
Kada koristite re ektor dok je obješen na kuku, objesite
ga sa stabilnog i čvrstog predmeta.
*2
Dok svjetlo svijetli, kada preostala baterija postane slaba
i preostane 10 ili manje minuta vremena osvjetljenja,
LED svjetlo neprestano treperi 3 puta jednom u minuti.
Kada je u stroboskopskom načinu, funkcija obavijesti o
slaboj bateriji se ne aktivira.
Preostalo vrijeme osvjetljenja varira ovisno o postavci
svjetline svjetla te o vrsti i stanju baterije, tako da je to
samo procjena.
NAPOMENA
Kada koristite višenaponsku bateriju, molimo pogledajte
lampicu indikatora na bateriji za preostalu snagu baterije.
ODABERITE NAČIN RADA
Odaberite način rada u skladu sa svrhom korištenja.
Svjetlina (jako/srednje/slabo)
Svjetlina LED-a može se podesiti između 3 razine. Svaki
put kada se prekidač pritisne, LED se prebacuje između
“Jako” “Srednje” “Slabo” “Isključeno”.
Načini rada (uski način/široki način)
Promijenite položaj prstena objektiva za promjenu
načina rada.
Uski način je funkcija koja koncentrira svjetlo za
osvjetljenje na dužoj udaljenosti. (Sl. 7-a)
Široki način rada je funkcija koja širi svjetlo kako bi se
široko osvijetlilo okruženje. (Sl. 7-b)
Stroboskopski način (Sl. 9)
Pritisnite i držite prekidač za prebacivanje na
Stroboskopski način (treperi).
Dok je u Stroboskopskom načinu, pritisnite prekidač da
biste isključili svjetlo.
Dok je u Stroboskopskom načinu, pritisnite i držite
prekidač za deaktiviranje Stroboskopskog načina.
00BookUB18DH.indb11500BookUB18DH.indb115 2023/02/068:36:442023/02/068:36:44
116
Hrvatski
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
UPOZORENJE
Kada ne koristite re ektor duže vrijeme, na njemu
provodite održavanje, pregledavanje ili ga spremate,
svakako ISKLJUČITE prekidač i izvadite bateriju.
1. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
2. Pregled terminala (alat i baterija)
Provjerite da strugotine i prašina nisu nakupljeni na
terminalima.
Povremeno provjerite prije, za vrijeme i nakon rada.
POZOR
Uklonite strugotine ili prašinu ukoliko su se nakupili na
terminalima.
Ako to ne učinite može doći do kvara.
3. Vanjsko čćenje
Kada je akumulatorski re ektor prljav, obrišite mekom
suhom krpom ili krpom navlaženom sapunicom.
Ne koristite otapala na bazi klora, benzin ili razrjeđivač,
jer otapaju plastiku.
4. Skladištenje
Akumulatorski re ektor i bateriju čuvajte na mjestu na
kojem je temperatura manja od 40°C i izvan dosega
djece.
NAPOMENA
Skladištenje litij-ionskih baterija.
Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije
nego ih spremite.
Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija
s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja
performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije
ili uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije
može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem
baterije dva do pet puta.
Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč
ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije
istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju.
Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični alat
Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne
možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog
alata ako se koristi s drugim baterijama, ili kada se
baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je demontaža i
zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova).
GARANCIJA
Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom HiKOKI servisu.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
00BookUB18DH.indb11600BookUB18DH.indb116 2023/02/068:36:442023/02/068:36:44
117
UC18YSL3 (14,4 V–18 V)
BSL18.. BSL36..18
329897
UC18YFSL (14,4 V–18 V)UC18YKSL (14,4 V–18 V)
Light Gold: 377857
Titanium Silver: 377858
Sky Blue: 377859
Violet: 377860
Signal Red: 377861
336558
00BookUB18DH.indb11700BookUB18DH.indb117 2023/02/068:36:442023/02/068:36:44
118
00BookUB18DH.indb11800BookUB18DH.indb118 2023/02/068:36:452023/02/068:36:45
119
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Kundes navn og adresse
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Model nr.
Nr. de serie
Data cumpărării
Numele și adresa clientului
Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
Modellnr.
Serienr.
Kjøpsdato
Kundens navn og adresse
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
Št. modela
Serijska št.
Datum nakupa
Ime in naslov kupca
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
Malli nro
Sarja nro
Ostopäivämäärä
Asiakkaan nimi ja osoite
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
Č. modelu
Sériové č.
Dátum zakúpenia
Meno a adresa zákazníka
Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
Модел
Сериен
Дата за закупуване
Име и адрес на клиента
Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
Model
Numer seryjny
Data zakupu
Nazwa klienta i adres
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
Br. modela.
Serijski br.
Datum kupovine
Ime i adresa kupca
Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
Típusszám
Sorozatszám
A vásárlás dátuma
A Vásárló neve és címe
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
Br modela.
Serijski br.
Datum kupnje
Ime i adresa kupca
Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
Model č.
Série č.
Datum nákupu
Jméno a adresa zákazníka
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Svenska Türkçe
GARANTICERTIFIKAT
Modellnr
Serienr
Inköpsdatum
Kundens namn och adress
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
şteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
00BookUB18DH.indb11900BookUB18DH.indb119 2023/02/068:36:452023/02/068:36:45
120
00BookUB18DH.indb12000BookUB18DH.indb120 2023/02/068:36:472023/02/068:36:47
121
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
00BookUB18DH.indb12100BookUB18DH.indb121 2023/02/068:36:472023/02/068:36:47
122
00BookUB18DH.indb12200BookUB18DH.indb122 2023/02/068:36:472023/02/068:36:47
123
00BookUB18DH.indb12300BookUB18DH.indb123 2023/02/068:36:472023/02/068:36:47
124
00BookUB18DH.indb12400BookUB18DH.indb124 2023/02/068:36:472023/02/068:36:47
125
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Spotlight,
identi ed by type and speci c identi cation code *1), is in conformity
with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technical le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative o ce in
Europe is authorized to compile the technical le.
The declaration is applicable to the product a xed CE marking.
The full test of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address
: www.koki-holdings.com.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat de accu
lichtbundel lamp, geïdenti ceerd door het type en de speci eke
identi catiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.
De volledige test van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op
het volgende internetadres
: www.koki-holdings.com.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und
den spezi schen Identi zierungscode *1) identi zierte Akku LED
Lampe allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und
Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und
Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.
Der vollständige Inhalt der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar
: www.koki-holdings.com.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Foco LED a batería,
identi cado por tipo y por código de identi cación especí co *1), está en
conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas
*2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
La prueba completa de la declaración de conformidad de la UE está
disponible en la siguiente dirección de Internet
: www.koki-holdings.com.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la lampe spot
sans l, identi ée par par le type et le code d'identi cation spéci que
*1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des
directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-
dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Le test complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l'adresse internet suivante
: www.koki-holdings.com.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que o
Foco LED a bateria, identi cado por tipo e código de identi cação
especí co *1), está em conformidade com todos os requerimentos
relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–
Consulte abaixo.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
Europa está autorizado a compilar o cheiro técnico.
A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
O teste completo da declaração de conformidade da UE está
disponível no seguinte endereço de internet
: www.koki-holdings.com.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la torcia a lunga
distanza a batteria, identi cata dal tipo e dal codice identi cativospeci co
*1), è conforme atutti i requisiti pertinentidelle direttive *2) e degli standard
*3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo internet
: www.koki-holdings.com.
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att produkten batteridriven
strålkastarlampa, identi erad enligt typ och särskild identi kationskod
*1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och
standarderna *3). Teknisk l enligt *4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska len.
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
Det fullständiga testet av EU-förklaringen om överensstämmelse nns
på följande internetadress
: www.koki-holdings.com.
*1) UB18DH C363568S, C363223S
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN IEC 60598-1:2021+A11:2022
EN60598-2-4:2018
EN62471:2008
EN IEC 62031:2020+A11:2021
EN61347-1:2015+A1:2021
EN61347-2-11:2001+A1:2019
EN61547:2009
EN IEC 55015:2019+A11:2020
EN62493:2015
IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
28. 2. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
00BookUB18DH.indb12500BookUB18DH.indb125 2023/02/068:36:472023/02/068:36:47
126
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at spot lygte akku,
identi ceret ved type og speci k identi kationskode *1), er i
overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og
standarderne *3). Teknisk l i *4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske l.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
Den komplette test af EU-overensstemmelseserklæringen er
tilgængelig på følgende internetadresse
: www.koki-holdings.com.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że bezprzewodowa
lampa punktowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem
identy kacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami
dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.
Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa rmy w Europie jest
upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.
Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego
znakiem CE.
Pełny test deklaracji zgodności UE dostępny jest pod następującym
adresem internetowym
: www.koki-holdings.com.
Norsk Magyar
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at Trådløs Lyskaster, identi sert etter type og
spesi kk identi kasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav
i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk l under *4) - Se nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa
er autorisert til å kompilere den tekniske len.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
Den fullstendige testen av EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
følgende internettadresse
: www.koki-holdings.com.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük hogy az akkumulátoros
kézi munkalámpa, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján
azonosított, megfelel az irányelvek *2) és a szabványok *3) összes
vonatkozó követelményének. Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.
Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a
műszaki dokumentáció összeállítására.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes vizsgálata a következő
internetes címen érhető el
: www.koki-holdings.com.
Suomi Čeština
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Valmistaja vakuuttaa yksinomaisella vastuullaan, että akkukäyttöinen
kohdevalaisin, joka tunnistetaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1)
perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien
vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen testi löytyy
seuraavasta Internet-osoitteesta
: www.koki-holdings.com.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
Prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že bezdrátové bodové světlo,
identi kované podle typu a speci ckého identi kačního kódu *1), je
v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3).
Technický soubor *4) - viz níže.
K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro
evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Kompletní test EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující
internetové adrese
: www.koki-holdings.com.
Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Ασύρματος Προβολέας,
ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό
*1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των οδηγιών *2) και
προτύπων *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην
Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη
σήμανση CE.
Η πλήρης δοκιμή της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ διατίθεται
στην ακόλουθη διεύθυνση διαδικτύου
: www.koki-holdings.com.
AT UYGUNLUK BEYANI
Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Akülü Spot Işığın direkti erin
*2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu
tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya
*4)’dedir – Aşağıya bakın.
Avrupa’daki temsilcilik o sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi,
teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.
Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
AB uygunluk beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde
mevcuttur
: www.koki-holdings.com.
*1) UB18DH C363568S, C363223S
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN IEC 60598-1:2021+A11:2022
EN60598-2-4:2018
EN62471:2008
EN IEC 62031:2020+A11:2021
EN61347-1:2015+A1:2021
EN61347-2-11:2001+A1:2019
EN61547:2009
EN IEC 55015:2019+A11:2020
EN62493:2015
IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
28. 2. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
00BookUB18DH.indb12600BookUB18DH.indb126 2023/02/068:36:472023/02/068:36:47
127
Română Български
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că Lanterna Spot Beam cu
acumulator, identi cată după tipul și codul de identi care speci c *1),
este în conformitate cu toate cerinţele relevante ale directivelor *2) și
ale standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din
Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.
Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Testul complet al declaraţiei de conformitate UE este disponibil la
următoarea adresă de internet
: www.koki-holdings.com.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя собствена отговорност, че
акумулаторният LED фенер, идентифициран по тип и специален
идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни
изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо
досие в *4) - Вижте по-долу.
Мениджърът по европейските стандарти в представителния
офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.
Декларацията е приложима за продукта, който има поставена
CE маркировка.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е на
разположение на следния интернет адрес
: www.koki-holdings.com.
Slovenščina Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je akumulatorska svetilka,
označena z vrsto in posebno identi kacijsko kodo *1), v skladu z
vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična
dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je
pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem
spletnem naslovu
: www.koki-holdings.com.
EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da su akumulatorski re ektor,
identi kovani prema tipu i speci čnom identi kacionom kodu *1), u
skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3).
Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.
Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi
je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Puni tekst izjave o EU usaglašenosti dostupan je na sledećoj internet adresi
: www.koki-holdings.com.
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Bezdrôtové
bodové svetlo identi kovaný podľa typu a špeci ckého identi kačného
kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2)
a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Celý test vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na nasledovnej
internetovej adrese
: www.koki-holdings.com.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je akumulatorski
re ektor, identi ciran prema vrsti i posebnom identi kacijskom kodu
*1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda
*3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.
Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Potpuni tekst izjave o EU sukladnosti dostupan je na sljedećoj
internetskoj adresi
: www.koki-holdings.com.
*1) UB18DH C363568S, C363223S
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN IEC 60598-1:2021+A11:2022
EN60598-2-4:2018
EN62471:2008
EN IEC 62031:2020+A11:2021
EN61347-1:2015+A1:2021
EN61347-2-11:2001+A1:2019
EN61547:2009
EN IEC 55015:2019+A11:2020
EN62493:2015
IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
28. 2. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
00BookUB18DH.indb12700BookUB18DH.indb127 2023/02/068:36:472023/02/068:36:47
302
Code No. C99748672 G
Printed in China
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Spotlight, identified by type and specific identification code *1), is
in conformity with all relevant requirements of the UK regulations *2) and Designated standards *3). Technical file at *4) –
See below.
This declaration is applicable to the product affixed UKCA marking.
*1) UB18DH C363568S, C363223S
*2) S.I. 2016/1091, S.I. 2016/1101, S.I. 2012/3032
*3) EN IEC 60598-1:2021+A11:2022
EN60598-2-4:2018
EN62471:2008
EN IEC 62031:2020+A11:2021
EN61347-1:2015+A1:2021
EN61347-2-11:2001+A1:2019
EN61547:2009
EN IEC 55015:2019+A11:2020
EN62493:2015
IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013
*4) Importer and authorized person to compile the technical le
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2023
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
00BookUB18DH.indb12800BookUB18DH.indb128 2023/02/068:36:482023/02/068:36:48
20

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Hikoki UB18DH wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info