473997
61
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/92
Nächste Seite
MAINTENANCE
SHIFT LEVER ADJUSTMENT
HRD536
1. Put the shift lever [1] in the fastest position.
2. Undo the lock nuts [3] with a 10 mm spanner.
3. Tighten or undo the nuts [3] so as to obtain a clearance of between 1.5 mm and 6.5 mm at
the clutch lever [2], then tighten the nuts.
4. Start the engine and check that the minimum and maximum speeds correspond to the
following values:Minimum = 0 ~ 0.2 m/s
Maximum = 1.55 m/s at an engine speed of 2 900 rpm.
HRA536 - HRH536
1. Raise the cutter deck by using the cutting height adjusting lever.
2. Remove the screws [4] and rear cover [5].
3. Position the shift lever [1] to minimum speed, and engage the drive clutch lever [2] as it is.
4. Make sure that slot [6] of the control arm aligning with index mark [7] of the case as shown.
5. If adjustment is necessary, keep the levers in this position, undo and adjust the nuts [3].
6. Start the engine and operate the shift lever. Check to ensure the transmission is shifting
smoothly.
7. When installing the drive shaft cover, be sure that the claws of the cover are located securely.
GB
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
HRD536
1. Placer le levier de changement de vitesse [1] sur la position la plus rapide.
2. Desserrer les écrous de blocage [3] avec une clé de 10 mm.
3. Visser ou dévisser les écrous [3] de façon à obtenir un jeu de 1.5 mm à 6.5 mm au levier
dembrayage [2], puis resserrer les écrous.
4. Mettre le moteur en marche et vérifier que les vitesses minimale et maximale correspondent
aux valeurs suivantes :
Minimale = 0 ~ 0.2 m/s
Maximale = 1.55 m/s (régime moteur : 2 900 tr/mn)
HRA536 - HRH536
1. Remonter le carter de coupe à laide des leviers de réglage de hauteur de coupe.
2. Démonter les vis [4] et le couvercle arrière [5].
3. Positionner le levier de changement de vitesse [1] sur le minimum et engager le levier
dembrayage davancement [2].
4. Vérifier que lencoche [6] et la marque [7] soient bien alignées.
5. Si un réglage est nécessaire, maintenir les leviers dans cette position, desserrer et ajuster
les écrous [3].
6. Mettre le moteur en marche et manœuvrer le levier de changement de vitesse. Bien sassurer
que la transmission se fait sans à-coups.
7. Remettre le couvercle en place en veillant à la position des ergots.
F
61
61

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Honda HRA536 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Honda HRA536

Honda HRA536 Bedienungsanleitung - Holländisch, Italienisch, Spanisch - 92 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info