474021
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/4
Nächste Seite
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE
ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
1.
Niveau de puissance acoustique selon la directive
2000/14/CE
Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn
2000/14/CE
Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE
Livello potenza acustica secondo la direttiva
2000/14/CE
2.
Marquage de conformité, selon la directive
98/37/CEE
EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG
Konformitätszeichen gemäß der Richtlinie
98/37/EWG
Marchio di conformità secondo la direttiva
98/37/CEE
3.
Année de fabrication
Productiejaar
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
4.
Puissance nominale
Nominaal vermogen
Leistung
Potenza nominale
5.
Vitesse d’utilisation du moteur en
tours par minute.
Motortoerental in omw/min.
Motor-Drehzahl pro Minute
Velocità di funzionamento del motore
in giri/min
6.
Type de tondeuse
Type gazonmaaier
Typ des Rasenmähers
Tipo di rasaerba
Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE),
et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Alleen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektroni-
sche apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afge-
voerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Solo per Paesi UE. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti dome-
stici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparec-
chiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
11.
Carter de coupe
Chassis
Fahrgestell
Chassis
12.
Moteur
Motor
Motor
Motore
13.
Lame de coupe
Mes (maaiblad)
Schneidwerkzeug (Messer)
Coltello (Lama)
14.
Pare-pierres (déflecteur)
Deflector
Prallblech
Parasassi
15.
Sac de ramassage d'herbe
Opvangzak
Grasfangeinrichtung
Sacco di raccolta
16.
Guidon
Handgreep
Griff
Manico
17.
Interrupteur Marche / Arrêt
Bedieningsschakelaar
Betätigung des Schalters
Comando interruttore
18.
Clip de maintien du câble
Haak vor elektrische kabel
Halter des elektrischen Kabels
Aggancio cavo elettrico
7.
Numéro de série
Serienummer
Kennummer
Numero di matricola
8.
Nom et adresse du
Constructeur
Naam en adres van de
Fabrikant
Name und Anschrift des
Herstellers
Nome e indirizzo del
Costruttore
9.
Tension et fréquence du
courant
Voedingsspanning en -fre-
quentie
Spannung und
Netzfrequenz
Tensione e frequenza di
alimentazione
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précau-
tions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous. Ces
étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire,
contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes
de sécurité données expressément au chapitre correspondant du présent manuel.
VEILIGHEIDSSTICKERS
Gebruik uw gazonmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaler voorzien van een
aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is
hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen maken deel uit van uw gazonmaaier, indien er één loslaat of onleesbaar is gewor-
den, laat deze dan vervangen door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende
hoofdstuk van dit handboek door te lezen.
STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND
Bitte selen Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht,
die Sie auf wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Etiketten sind als
Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks
Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie
in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti
dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Queste etichette
sono considerate parte integrante del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile, contattare il vostro
Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito
capitolo del presente libretto.
Étiquette des prescriptions Sticker met voorschriften Etikette mit den Vorschriften Etichetta delle prescrizioni
Attention: Lire le
manuel d’utilisateur
avant d’utiliser la ton-
deuse.
Waarschuwing: Lees
de gebruikaanwijzing
vóórdat u deze maaier
gebruikt.
Achtung: Vor dem
Gebrauch des Rasen-
mähers lesen Sie die
Gebrauchsanweis-
ungen.
Attenzione: Leggere il
libretto di istruzioni
prima di usare la mac-
china.
Risque de projection.
Tenir les tierces person-
nes en dehors de la
zone d’utilisation.
Gevaar voor wegs-
chletende voorwer-
pen. Houd overige per-
sonen ult de buurt
tljdens het gebruik van
deze maaier.
Auswurfrisiko. Währ-
end des Gebrauchs, hal-
ten Sie Dritte von der
Arbeitszone entfernt.
Rischio di espulsione.
Tenere le persone al di
fuori dell’area di lavoro,
durante l’uso.
Attention aux lames cou-
pantes: Ôter la fiche de l’ali-
mentation avant de procéder
à l’entretien, et si le câble est
endommagé.
Opgelet voor op de
scherpe messen: haal de
stekker uit het stopcontact
vóór elke onderhoudsbeurt
en indien de voedingskabel
beschadigd werd.
Achten Sie auf die
scharfen Messer: Den
Netzstecker ausziehen bevor
man mit der Wartung beginnt
oder wenn das Kabel
beschädigt ist.
Attenzione alle lame ta-
glienti: Togliere la spina
dall’alimentazione prima di
procedere alla manutenzione
o se il cavo è danneggiato.
Maintenir le câble
électrique d’alimenta-
tion éloigné de la
lame.
Hould de elektrische
voedingskabel uit van
het maaiblad.
Anschlußkabel von
den
Schneidwerkzeugen
fernhalten.
Tenere il cavo di
alimentazione lontano
dalla lama.
Risque de coupure.
Lame tournante. Ne pas
introduire les mains et les
pieds dans le carter de
coupe.
Risico dat u zichzelf
snijdt. Het mes is in
beweging. Houd uw han-
den of uw voeten in geen
geval in de buurt van of
onder de opening van het
mes.
Schneiderisiko. Messer
in Bewegung. Führen Sie
nicht Hände oder Füße in
die Öffnung unter dem
Schneidwerk.
Rischio di tagli. Lame in
movimento. Non introdurre
mani o piedi all’interno
dell’alloggiamento lama.
1
ACHEVER LE MONTAGE
EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
COMPLETARE IL MONTAGGIO
Monter le pare-pierres en introduisant l'axe (1) et le ressort (2)
comme il est indiqué. Introduire d’abord l'axe dans le trou à droite
(4), introduire le terminal à oeillet (3) du ressort dans la fente centra-
le, puis insérer l’autre extrémité dans sa loge (5).
De deflector monteren door de pin (1) en de veer (2) op de aangege-
ven wijze in de gaten te schuiven. De pin eerst in het rechter gat (4)
schuiven, het uiteinde met het oogje (3) van de veer in de middelste
sleuf schuiven en daarna het andere uiteinde in de daarvoor bestem-
de plaats (5) schuiven.
Um das Prallblech anzubauen, den Bolzen (1) in die Feder (2) wie
angegeben einstecken. Zuerst den Bolzen (Stift) in den rechten Sitz
(4) stecken, das Ende der Feder mit der Öse (3) in den Zentralschlitz
einführen und schließlich das andere Ende in den Sitz (5) einführen.
Montare il parasassi inserendo il perno (1) e la molla (2) come indica-
to. Introdurre il perno prima nella sede destra (4), inserire il terminale
ad occhiello (3) della molla nella ferritoia centrale, ed infine introdurre
l’altra estremità del perno nella sede (5).
Introduire dans les trous prévus à cet effet les parties inférieures droi-
te (1) et gauche (2) du guidon et les fixer à l’aide des vis (3) fournies
à la livraison. Fixer la partie supérieure du guidon (5) aux parties infé-
rieures à l’aide des molettes (6) et des écrous et rondelles, comme
illustré.
Placer enfin l'attache câble (7) dans la position illustrée et y fixer le
câble (8). La bonne position du clip de maintien du câble (4) est celui
qui est indiquée.
De onderste gedeelten rechts (1) en links (2) van het handvat in de
desbetreffende gaten doen en deze met de meegeleverde schroe-
ven (3) vastmaken. Het bovenste gedeelte van het handvat (5) aan
de onderste gedeelten met behulp van de meegeleverde knoppen
(6) en schroeven vastmaken zoals op de afbeelding aangegeven.
De kabelklem (7) op de aangegeven plaats monteren en het snoer (8)
aankoppelen. De juiste plaats voor de haak vor de kabel (4) is de
plaats die uit de afbeelding blijkt.
Die unteren rechte (1) und linke (2) Seite des Griffs in die entspre-
chenden Bohrungen einführen und mit den mitgelieferten Schrauben
(3) befestigen. Den oberen Teil des Griffs (5) an den unteren Seiten
mit Hilfe der kleinen Griffe (6) und den mitgelieferten Schrauben, wie
angegeben, befestigen.
Die Kabelschelle (7) in der angegebenen Position anbringen und das
Kabel (8) anschließen. Die genaue Position des Kabelhalters (4) ist
die angezeigte.
Introdurre nei rispettivi fori le parti inferiori destra (1) e sinistra (2) del
manico e fissarle con le viti (3) in dotazione. Fissare la parte superio-
re del manico (5) alle parti inferiori tramite le manopoline (6) e la vite-
ria in dotazione, come indicato.
Applicare il fermacavo (7) nella posizione indicata e agganciare il
cavo (8). La corretta posizione dell’aggancio del cavo (4) è quella
indicata.
Engager le cadre de sac (1) dans la toile (2) et clipper tous les pro-
filés en plastique (3) sur le cadre de sac en s'aidant d’un tournevis,
comme illustré.
Als de machine van een zak van zeildoek is voorzien dient u het doek
(1) in de zak (2) te doen en alle plastic profielen (3) met behulp van
een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding.
Bei Fangsäcken ist der Rahmen (1) in den Sack (2) einzuführen und
mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Plastikprofile (3) zu versch-
ließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
Introdurre il telaio (1) nel sacco (2) e agganciare tutti i profili in plasti-
ca (3), aiutandosi con un cacciavite, come indicato nella figura.
Ø 130
Ø 160
1
1
2
Pour fixer les roues, suivre la séquence indiquée. Fixer les roues sur
un des trous correspondants aux différentes hauteurs de coupe, en
serrant à fond le pivot (1) à l’aide de la clé (2) fournie.
Voor de bevestiging van de wielen, volg de aangegeven volgorde.
Bevestig de wielen in een van de voorziene gaten voor de verschil-
lende snijhoogten, door de pen (1) volledig aan te zetten met behulp
van de meegeleverde sleutel (2).
Zur Befestigung der Räder die angegebene Reihenfolge achten. Die
Räder in eine der vorgesehenen Bohrungen für die verschiedenen
Schnitthöhen fixieren, den Zapfen (1) mit dem mitgelieferten
Schlüssel (2) festziehen.
Per il fissaggio delle ruote, seguire la sequenza indicata. Fissare le
ruote in uno dei fori predisposti per le diverse altezze di taglio, ser-
rando a fondo il perno (1) con la chiave (2) in dotazione.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
TECHNISCHE GEGEVENS CARATTERISTICHE TECNICHE HRE330 HRE370
Dimensions Abmessungen 1080 x 390 1110 x 430
Afmetingen Dimensioni x 1000 mm x 1030 mm
Poids à vide Leergewicht
Gewicht leeg Peso a vuoto 12 kg 13 kg
Largeur de coupe Schnittbreite
Maaibreedte Larghezza di taglio 33 cm 37 cm
Réglage de hauteur de coupe Einstellung der Schnitthöhe
Instelbare maaihoogte Registrazione altezza di taglio 25 – 55 mm
Diamètre des roues avant Durchmesser der Vorderräder
Diameter voorwielen Diametro ruote anteriori 130 mm
Diamètre des roues arrière Durchmesser der Hinterräder
Diameter achterwielen Diametro ruote posteriori 160 mm
Capacité du sac de ramassage Fassungsvermögen des Grasfangeinrichtung
Inhoud opvangzak Capacità sacco di raccolta 27 lt 35 lt
MOTEUR (Electrique monophasé) MOTOR (Einphasiger Elektromotor)
MOTOR (Elektrisch éénfasig) MOTORE (Elettrico monofase) 1100 W 1300 W
Vitesse d’utilisation (Tours par minute) Motor-Drehzahl (pro Min.)
Motortoerental (Omw./min.) Velocità di funzionamento (Giri/min.) 2850 2850
Niveau de puissance acoustique (2000/14/CE) Schalleistungspegel (2000/14/CE)
Niveau van de geluidsterke (2000/14/CE) Livello di potenza acustica (2000/14/CE) 90 dB(A) 93 dB(A)
Niveau de pression acoustique à Schalldruckpegel am Ohr des
l'oreil opérateur (81/1051/CEE) Bedieners (81/1051/EWG)
Niveau van de geluidstdruk voor het gehoor Livello di pressione acustica
van de bedieningsman (81/1051/EEG) all'orecchio operatore (81/1051/CEE) 75 dB(A) 80 dB(A)
Mesure de vibrations (prEN 1033) Vibrationswert (prEN 1033)
Waarde van de trillingen (prEN 1033) Valore delle vibrazioni (prEN 1033) 4 m/sec
2
4 m/sec
2
2
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Honda HRE330 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Honda HRE330

Honda HRE330 Bedienungsanleitung - Englisch - 4 seiten

Honda HRE330 Bedienungsanleitung - Holländisch - 10 seiten

Honda HRE330 Bedienungsanleitung - Portugiesisch, Spanisch - 4 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info