625278
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/100
Nächste Seite
1
ENGLISH
INTRODUCTION
Congratulations on your selection of a Honda multi-purpose pump!
We are certain you will be pleased with your purchase of one of the
finest pumps on the market.
We want to help you get the best results from your new pump and to
operate it safely. This manual contains the information on how to do
that; please read it carefully.
When your pump needs scheduled maintenance, keep in mind that an
authorized Honda servicing dealer is specially trained in servicing
Honda pumps and is supported by the parts and service divisions of
American Honda. Your Honda dealer is dedicated to your satisfaction
and will be pleased to answer your questions and concerns.
American Honda Motor Co., Inc. reserves the right to make changes
at any time without notice and without incurring any obligation.
No part of this publication may be reproduced without written
permission.
SAFETY MESSAGES
Pay special attention to statements preceded by the following words:
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
Damage Prevention Messages
You will also see other important messages that are preceded by the
following word:
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
pump, other property, or the environment.
CONTENTS
DANGER
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don't follow instructions.
WARNING
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don't follow instructions.
CAUTION
You CAN be HURT if you don't follow
instructions.
NOTICE
Your pump or other property can be damaged
if you don’t follow instructions.
INTRODUCTION................................................................ 1
SAFETY MESSAGES ........................................................ 1
SAFETY INSTRUCTIONS ................................................. 2
CONTROL LOCATIONS.................................................... 3
ASSEMBLY........................................................................ 4
BEFORE OPERATION ...................................................... 4
OPERATION ...................................................................... 5
MAINTENANCE ................................................................. 8
TRANSPORTING............................................................. 13
STORAGE........................................................................ 13
TROUBLESHOOTING ..................................................... 15
SPECIFICATIONS ...........................................................16
Honda Distributor Locations................................. Last page
OWNER’S MANUAL
(Original instructions)
WMP20X1E
WATER PUMP
© 1994–2014 American Honda Motor Co., Inc.—All Rights Reserved
00X39YE0 6210
HPE.2014.05
PRINTED IN U.S.A.
FRANÇAISESPAÑOLDEUTSCHITALIANONEDERLANDS ENGLISH
2
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
To ensure safe operation –
Keep Shields in Place
Guards and shields are designed to protect you from being hurt by hot
or moving parts. For your safety and the safety of others, keep all
shields in place when the engine is running.
Refuel With Care
Petrol is extremely flammable, and petrol vapor can explode. Refuel
outdoors, in a well-ventilated area, with the engine stopped and
allowed to cool, and the pump on a level surface. Do not overfill the
fuel tank. Never smoke near petrol, and keep other flames and sparks
away. Always store petrol in an approved container. Make sure that
any spilled fuel has been wiped up before starting the engine.
Wear Protective Clothing
Wearing protective clothing will reduce your risk of injury. Heavy-duty
gloves protect your hands. While the sound level of the pump is well
within safe limits, hearing protection will further protect your hearing.
Turn Engine Off When Not Pumping
If you need to leave the pump for any reason, always turn the engine
OFF.
Operator Responsibility
It is the operator's responsibility to provide the necessary safeguards
to protect people and property against chemical leakage. Refer to the
handling instructions provided by the manufacturer of the chemical
before operating the pump.
Know how to stop the pump quickly in case of emergency.
Understand the use of all controls and connections.
Be sure that anyone who operates the pump receives proper
instruction. Do not let children operate the pump. Keep children, pets,
and bystanders away from the area of operation.
Pump Operation
Never pump flammable liquids such as petrol or fuel oils. An explosion
may result, causing serious injury.
Pump only those chemicals listed in APPROVED LIQUIDS on page 5
of this manual. Pumping chemicals that are not listed may result in
damage to the pump or injury to the operator.
Operate the pump on a level surface. If the engine is tilted, fuel may
spill.
Do not enclose the pump in any structure.
The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. Keep
the pump at least 1 meter away from buildings and other equipment
during operation.
Fuel vapors are extremely flammable and may ignite after the engine
has started. Make sure that any spilled fuel has been wiped up before
starting the pump. Keep flammable materials away from the pump.
The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a
while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler
while it is hot. Let the engine cool before transporting the pump or
storing it indoors.
Carbon Monoxide Hazards
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and
odorless gas. Breathing carbon monoxide can cause loss of
consciousness and may lead to death.
If you run the pump in an area that is confined, or even partly
enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of
exhaust gas.
Never run the engine inside a closed or even partially closed area
where people may be present.
WARNING
Most injuries or property damage can be
prevented if you follow all instructions in
this manual and on the pump. The most
common hazards are discussed below,
along with the best way to protect
yourself and others
Disposal
To protect the environment, do not dispose of this product,
battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the
waste. Observe the local laws and regulations or consult
your authorized Honda dealer for disposal.
3
ENGLISH
SAFETY LABEL LOCATIONS
The labels shown here contain important safety information. Please
read them carefully. These labels are considered a permanent part of
your pump. So if a label comes off or becomes hard to read, contact
your authorized Honda pump dealer for a replacement.
PRODUCT IDENTIFICATION PLATE
There are two serial numbers, one for the engine and one for the
frame. Record the engine and frame serial numbers and date of
purchase in the space below. You will need these serial numbers
when ordering parts and when making technical or warranty inquiries.
Engine serial number:_____________________________________
Frame serial number: _____________________________________
Date of purchase: ________________________________________
CONTROL LOCATIONS
Letter Meaning
A
Read and understand the
owner’s manual and the
operation of all controls
before using the machine.
The muffler is hot. Keep hands
away. Keep people away from
the machine when it is
operating.
Letter Meaning
B
1. Conformity mark, according to the EEC/89/392 modified
Directive
2. Year of manufacture
3. Product weight
4. Serial number
5. Model
6. Manufacturer’s name and address and authorized
representative
Name and address of manufacturer and authorized representative
are written in the “EC Declaration of Conformity” CONTENT
OUTLINE in this Owner’s Manual
.
C
7. Guaranteed sound power level according to Directive
2000/14/EC
105
7
1 Choke lever 9 Discharge port
2 Throttle lever 10 Frame
3 Priming filler cap 11 Air cleaner
4 Fuel filler cap 12 Frame serial number
5 Engine serial number 13 Oil drain plug
6 Ignition switch 14 Oil filler cap/dipstick
7 Starter grip 15 Pump drain plug
8 Fuel valve 16 Suction port
4
ENGLISH
ASSEMBLY
PARTS LIST
PROCEDURE
1. Install the rubber mounts on the pump using the 8 x 16 mm
flange bolts and 8 mm locking nuts as shown. Tighten the
nuts to:
Torque: 7.8 ~ 9.8 N•m (80 ~ 100 kg-cm).
2. Apply thread tape to the outlet elbow and install it securely in
the pump housing.
3. Apply thread tape to both hose couplings and securely install
one in the suction port and the other in the outlet elbow .
4. Install the strainer adapter into the strainer .
BEFORE OPERATION
Your safety is your responsibility. A little time spent in preparation will
significantly reduce your risk of injury.
Read and understand this manual. Know what the controls do and
how to operate them.
Familiarize yourself with the pump and its operation before you begin
using it. Know how to quickly shut off the engine in case of an
emergency.
Be familiar with any safety precautions that are needed to properly
pump the chemicals that are listed on page 6.
IS YOUR PUMP READY TO GO?
For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it
is very important to take a few moments before you operate the pump
to check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or
have your servicing dealer correct it, before you operate the pump.
Before beginning your pre-operation checks, be sure the pump is on a
level surface and the ignition switch is in the OFF position.
Check the General Condition of the Pump
Look around and underneath the pump for signs of oil or petrol
leaks.
Remove any dirt or debris, especially around the engine, muffler,
and recoil starter.
Look for signs of damage.
Check that all nuts, bolts, screws, hose connectors, and clamps are
tightened.
Keep all shields and covers in place while operating the pump.
Check the general condition of the hoses. Be sure the hoses are in
serviceable condition before connecting them to the pump.
Check The Following Items Before You Start The Engine
Check the oil level (page 9).
Check the air cleaner (page 10).
Check the fuel level (page 12). Starting with a full tank will help to
eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
Ref.
No
Description Qty.
1 Rubber mount 4
2 8 x 16 mm Flange bolt 4
3 8 mm Locking nut 4
4 Outlet elbow 1
5 Thread tape 1
6 Hose coupling 2
7 Coupling 2
8 Strainer adapter 1
9 Strainer 1
!
"
$
#
%
'
&
WARNING
Improperly maintaining this pump, or failing to correct a
problem before operation, could cause a malfunction in which
you could be seriously injured.
Always perform a pre-operation inspection before each
operation, and correct any problem.
5
ENGLISH
OPERATION
PUMP PREPARATION
Before operating the pump for the first time, please review
IMPORTANT SAFETY INFORMATION (page 2) and BEFORE
OPERATION (page 4).
For your safety, avoid starting or operating the engine in an enclosed
area, such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous
carbon monoxide gas, which can collect rapidly in an enclosed area
and cause illness or death.
Suction Hose Connection
The suction hose [1] must be reinforced with a non-collapsible wall or
wire braided construction to prevent suction hose collapse. Keep the
pump as close to the liquid to be pumped as possible. Avoid bends
and sharp turns. Pump performance is best when the pump is not far
above the liquid level and the hose is kept straight. Self-priming time
is also proportional to the suction hose length. Using a longer suction
hose will increase the self priming time.
The strainer [2] provided with the pump should be threaded onto the
hose coupling and attached to the end of the suction hose with a hose
clamp as shown.
Always install the strainer on the end of the suction hose before
pumping. The strainer will prevent debris from entering the pump that
can cause clogging and impeller or other pump damage.
Discharge Hose Connection
A short, large diameter hose will provide lower fluid friction and
improve pump efficiency. A long or small diameter hose increases
fluid friction and reduces pump output.
Tighten the hose clamp to prevent the hose from disconnecting under
high pressure.
Pump Priming
Remove the priming filler cap [1] and completely fill the pump
chamber with liquid before starting the engine. Replace the priming
filler cap.
Operating the pump dry will destroy the pump seal.
Ensure the pump chamber is full of liquid and the suction hose
strainer is submerged in the liquid to be pumped.
If the unit has been operated dry, stop the engine immediately and
allow the pump to cool before adding priming liquid.
APPROVED LIQUIDS
The following is a list of chemicals that the multi-purpose pump is
capable of pumping. The operator must verify that the liquid that is to
be pumped is on these lists. After each use, drain the pump chamber
into a suitable container and flush with fresh water.
DO NOT USE FOR PUMPING LIQUIDS FOR HUMAN
CONSUMPTION.
[1]
[2]
WARNING
Chemicals can cause burns or serious injury.
Wear protective clothing and eye protection when handling
chemicals.
Follow the chemical manufacturer’s handling procedures.
[1]
6
ENGLISH
Pumping liquids that are not listed may cause damage to the pump.
Agricultural Chemicals
Industrial Chemicals
PUMP PERFORMANCE
The maximum pump discharge capacity is determined when pumping
clear water at 0 meters total head and at sea level. As the total head
[1] (discharge head [2] + suction head [3]) increases, pump discharge
capacity decreases (see figure). If the pump is used at higher
elevations, pump discharge capacity may also decrease. Other
factors affecting pump discharge capacity are:
The type of chemical being pumped.
The length and type of the suction and discharge hose used.
Oil Alert® System
The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by
an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in
the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert system will
automatically shut down the engine (the ignition switch will remain in
the ON position).
If the engine stops and will not restart, check the oil level (page 9)
before troubleshooting in other areas.
Aatrex Dual N-Serve 24
Amiben Eradicane Phosphoric Acid
Solutions
Ammonium
Thiosulfate
Extrazine Poly-N
Banvel Larsban Ranger
Basagran Lasso Round-up
Bicep URAN Solutions Sutan
Bladex Modown Treflan
Vernam
Acetic Acid, 20% Glycerine (Glycerol) Sodium Acetate
Aluminum Sulfate Lactic Acid Sodium Bicarbonate
Ammonium Nitrate Lead Acetate Sodium Bisulfate
Ammonium Sulfate Magnesium Chloride Sodium Bisulfite
Barium Sulfate Magnesium Nitrate Sodium Carbonate,
10%
Borax (Sodium
Borate)
Magnesium Sulfate Sodium Chlorate
* Calcium Chloride Maleic Acid Sodium Chloride
Citric Acid Nickel Chloride Sodium Nitrate
Copper Sulfate Nickel Sulfate Sodium Silicate
Detergents
(General)
Oleic Acid Sodium Sulfate
Ethylene Glycol Phosphoric Acid,
0-80%
Stearic Acid
Fatty Acids Potassium
Carbonate
Sulfuric Acid, 0-29%
Ferric Nitrate Potassium Chloride Tartaric Acid
Ferric Sulfate Potassium Nitrate Vinegar
Ferrous Sulfate Potassium Sulfate Water (Clear)
Formaldehyde,
40%
Soaps (neutral) Water (Salt)
Zinc Sulfate
* Temperature does not exceed 26°C.
The temperature operating range of the pump is between
-7 ~ 54°C.
Pump Performance (Maximum with clear water)
Total head [1] 32 m
Suction head [3] 8 m
Discharge capacity 833 /min
Self-priming time 65 sec at 5 m
Pressure 310 kPa
[2]
[3]
[1]
7
ENGLISH
STARTING THE ENGINE
1. Turn the fuel valve [1] to
the ON position.
2. Move the choke lever [2]
to the CLOSED position.
Do not use the choke if
the engine is warm or
the ambient
temperature is high.
3. Turn the ignition switch
[3] to the ON position.
4. Move the throttle lever
[4] slightly to the left.
5. Pull the starter grip
lightly until resistance is
felt, then pull it briskly.
Return the starter grip
slowly back to the engine to prevent damage to the starter.
6. As the engine warms
up, gradually move the
choke lever [5] to the
OPEN position.
7. Set the throttle [6] to
the desired speed to
produce the best
pumping conditions.
Pump output can be
controlled by adjusting
the throttle lever to the
desired position.
At FULL [A] throttle
position, the pump will
deliver the highest output volume. Moving the throttle toward the
IDLE [B] position will decrease the output volume of the pump.
STOPPING THE ENGINE
Emergency
To stop the engine in an
emergency, turn the
ignition switch [1] to the
OFF position.
Normal
1. Move the throttle lever
[2] fully to the right to the
IDLE [A] position.
2. Turn the ignition switch
[1] to the OFF position.
3. Turn the fuel valve [3] to
the OFF position.
4. If the pump is not going
to be used again for the
rest of the day, or is
going to be stored for a
long period of time, refer
to page 13 for
procedures on properly
storing your pump.
After each use, drain the
pump chamber and flush
with fresh water.
[1]
ON
[2]
CLOSED
ON
[3]
[4]
[5]
OPEN
[6]
[A]
[B]
[1]
OFF
[2]
[A]
[3]
OFF
8
ENGLISH
MAINTENANCE
Proper maintenance is essential for safe, economical, and
trouble-free operation. It will also help reduce air pollution.
To help you properly care for your pump, the following pages include
a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple
maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks
that are more difficult, or require special tools, are best handled by
professionals and are normally performed by a Honda technician or
other qualified mechanic.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If
you operate your pump under severe conditions, such as sustained
high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or
dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations
applicable to your individual needs and use.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
pump best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new, Honda
Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions follow. However, we
cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task
.
Safety Precautions
Make sure the engine is off before you begin any maintenance or
repairs. This will eliminate several potential hazards:
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Operate outdoors away from open windows or doors.
Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around petrol. Use only a nonflammable solvent, not
petrol, to clean parts. Keep cigarettes, sparks, and flames away
from all fuel-related parts.
MAINTENANCE SCHEDULE
1. For professional commercial use, log hours of operation to
determine proper maintenance intervals.
2. Service more frequently when used in dusty areas.
3. These items should be serviced by an authorized Honda servicing
dealer, unless you have the proper tools and are mechanically
proficient.
4. In Europe and countries where machinery directive 2006/42/EC is
enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer.
Failure to follow this maintenance schedule could result in
non-warrantable failures.
WARNING
Improper maintenance, or failure to correct a problem
before operation, can cause a malfunction in which you
can be seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s manual.
WARNING
Failure to properly follow maintenance instructions and
precautions can cause you to be seriously hurt or killed.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
Interval
1
Item
Before each use Engine oil: Check level (page 9)
Air filter: Check (page 10)
After each use
Pump chamber: Flush (page 13)
First 20 hours Engine oil: Change (page 9)
Every 50 hours Air filter: Clean
2
(page 10)
Every 100 hours Engine oil: Change (page 9)
Air filter: Clean
2
(page 10)
Spark plug: Check-adjust (page 11)
Spark arrester: Clean-check
4
(page 11)
Sediment cup: Clean (page 11)
Every 300 hours Engine oil: Change (page 9)
Air cleaner paper filter: Replace
2
(page 10)
Spark plug: Replace (page 11)
Spark arrester: Clean-check
4
(page 11)
Sediment cup: Clean (page 11)
Valve clearance: Check-adjust
3
Idle speed: Check-adjust
3
Fuel tank and filter: Clean
3
Every 2 years Fuel line: Check and replace if necessary
3
9
ENGLISH
ENGINE MAINTENANCE
Engine Oil Level Check
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.
1. Remove the filler cap/dipstick [1] and wipe it clean.
2. Insert and remove the dipstick without screwing it into the filler
neck. Check the oil level shown on the dipstick.
3. If the oil level is low [3], fill to the edge of the oil filler hole [2] with
the recommended oil. Do not overfill with oil.
4. Screw in the filler cap/dipstick securely.
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
Engine Oil Change
Drain the oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly and
completely.
1. Remove the oil
filler cap [1], drain
plug [2], and
sealing washer [3].
Drain the oil into a
suitable container.
2. Reinstall the drain
plug and sealing
washer. Tighten
the plug securely.
Torque:
18 N•m (1.8 kgf•m)
Please dispose of
used motor oil and
the oil containers in
a manner that is
compatible with the
environment. We
suggest you take used oil in a sealed container to your local
recycling center or service station for reclamation. Do not throw it
in the trash or pour it on the ground or pour it down a drain.
3. Fill with the
recommended oil
to the top of the oil
filler neck.
4. Screw in the oil
filler cap [1]
securely.
Engine Oil Recommendations
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API
service category SJ or later. Always check the API SERVICE label on
the oil container to be sure it includes the letters SJ or later.
SAE 10W-30 is recommended
for general use. Other
viscosities shown in the chart
may be used when the average
temperature in your area is
within the indicated range.
Using nondetergent oil can shorten the engine's service life, and using
2-stroke oil can damage the engine.
[1]
[2]
[3]
[1]
[3]
[2]
[1]
-20 20 30 40°C-10 0 10
40 60 100°F80020
30
5W-30 • 10W-30
AMBIENT TEMPERATURE
10
ENGLISH
Air Filter Inspection
1. Unscrew the outer wing nut [1] and remove the air cleaner cover
[2].
2. Remove the inner wing nut [3] and both air filter elements [4,5].
3. Separate the air filter elements and carefully check them for holes
or tears. Replace the filter elements if they are damaged.
4. Wipe dirt from the inside of the air cleaner housing and cover. Be
careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the
carburetor.
5. Install the foam element over the paper element, and install the
assembled air filter. Secure the air filter with the inner wing nut.
Make sure the rubber washer [6] is in place under the filter
elements.
6. Install the air cleaner cover, and secure with the outer wing nut.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the Distributor's Limited
Warranty.
Air Filter Cleaning
A dirty air filter will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance. If you operate the pump in very dusty areas, clean the
air filter more often than specified in the MAINTENANCE SCHEDULE
(page 8).
1. To clean the paper filter element, tap the element lightly several
times on a hard surface to remove excess dirt, or blow compressed
air (not exceeding 207 kPa) through the filter element from the
inside out.
Never try to brush the dirt off; brushing will force dirt into the paper
fibers. Replace the paper element if it is excessively dirty or
damaged.
2. To clean the foam filter
element, wash the
element in a solution of
household detergent and
warm water, then rinse
thoroughly, or wash in
nonflammable solvent.
3. Allow the foam filter
element to dry
thoroughly.
4. Soak the foam filter element in clean engine oil and squeeze out
the excess oil.
Excess oil will restrict air flow through the foam filter element and
may transfer to the paper filter element, soaking and clogging it.
5. Reassemble the air filter as shown.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
SOLVENT
ENGINE OIL
SQUEEZE
THOROUGHLY
11
ENGLISH
Spark Plug Service
Recommended Spark Plug: NGK - BPR6ES
Incorrect spark plugs can cause engine damage.
For good performance, the spark plug must be properly gapped and
free of deposits.
Allow the engine to cool before servicing the spark plug.
1. Disconnect the spark
plug cap [1] and
remove any dirt from
around the spark plug
area.
2. Use a spark plug
wrench [2] to remove
the spark plug.
3. Visually inspect the
spark plug. Discard it if
the insulator is
cracked, chipped, or
fouled.
4. Measure the plug gap
with a suitable gauge.
Correct as necessary
by carefully bending
the side electrode.
Plug gap:
0.7 ~ 0.8 mm
5. Check that the spark
plug washer is in good
condition, and thread the
spark plug in by hand to
prevent cross-threading.
6. After the spark plug is
seated, tighten with a
spark plug wrench to
compress the washer.
If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug
seats to compress the washer.
If reinstalling a used spark plug, tighten 1/8 - 1/4 turn after the
spark plug seats to compress the washer.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
7. Reconnect the spark plug cap.
Spark Arrester
In Europe and countries where machinery directive 2006/42/EC is
enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it
functioning as designed.
1. Allow the engine to cool, then remove the two 8 mm nuts [1] and
remove the muffler [2] from the cylinder head.
2. Remove the four 5 mm screws [3] from the muffler protector [4]
and remove the muffler protector.
3. Remove the 4 mm screw [5] from the spark arrester [6] and
remove the spark arrester from the muffler.
4. Use a stiff brush to remove
carbon deposits from the spark
arrester screen [6]. Be careful
not to damage the spark
arrester screen.
5. Inspect the spark arrester for
breaks and holes. Replace it if
necessary.
6. Install the spark arrester and the
muffler in the reverse order of
disassembly.
Torque: 4 mm screw: 2 N•m (20 kgf•cm)
5 mm screw: 4 N•m (40 kgf•cm)
Sediment Cup Cleaning
1. Turn the fuel valve [1] to the
OFF position.
2. Remove the sediment cup
[2] and O-ring [3] and wash
them in nonflammable
solvent. Dry them
thoroughly.
3. Install the O-ring and
sediment cup and tighten
securely.
Torque:
4 N•m (40 kgf•cm)
4. Turn the fuel valve to the ON
position and check for leaks.
[2]
[1]
(0.7 ~ 0.8 mm)
[4]
[1]
[6]
[5]
[3]
[2]
[6]
[1]
[2]
[3]
OFF
ON
4
FRANÇAIS
MONTAGE DE LA POMPE À EAU
LISTE DES PIÈCES
PROCÉDURE
1. Fixer les supports en caoutchouc sur la pompe à l'aide des vis à
embase de 8 x 16 mm et des écrous de blocage de 8 mm
comme illustré. Serrer les écrous entre 7.8 ~ 9.8 N•m (80 ~ 100
kg-cm).
2. Appliquer du ruban d'étanchéité pour raccords filetés sur le
coude de sortie et fixer ce dernier solidement sur le corps de
pompe.
3. Appliquer du ruban d'étanchéité pour raccords filetés sur les deux
raccords de tuyau et fixer solidement l'un des deux raccords sur
l'orifice d'aspiration et l'autre sur le coude de sortie .
4. Poser l'adaptateur pour crépine dans la crépine .
AVANT L’UTILISATION
Si votre sécurité vous tient à cœur, il n’en tient qu’à vous de prendre
les mesures nécessaires. Quelques minutes de préparation vous
permettront de diminuer considérablement les risques de blessures.
Lisez le manuel et assurez-vous de bien comprendre son contenu.
Vous devez savoir à quoi servent les commandes et la façon de les
utiliser.
Familiarisez-vous avec la pompe et son fonctionnement avant de
l’utiliser. Sachez comment arrêter la pompe rapidement en cas
d’urgence.
Assurez-vous de bien connaître les précautions à prendre pour
pomper adéquatement les produits chimiques énumérés aux page 6
du présent manuel.
EST-CE QUE VOTRE POMPE EST PRÊTE À
ÊTRE UTILISÉE?
Afin d’assurer votre sécurité et la durée utile de votre pompe, il est
important de l’inspecter avant chaque utilisation. Avant d’utiliser votre
pompe, assurez-vous de corriger immédiatement les anomalies
décelées ou communiquez avec votre concessionnaire pour faire
effectuer les réparations.
Avant de procéder à la pré-inspection, assurez-vous que, la pompe
est sur une surface de niveau, et la pompe est sur une surface de
niveau.
Vérifiez Létat Général De La Pompe
Inspectez les côtés et le dessous de la pompe pour vous assurer
qu’il n’y a pas de fuite d’huile ni d’essence.
Enlevez la saleté ou les résidus accumulés particulièrement près
du moteur, du pot d’échappement et du lanceur à rappel.
Assurez-vous que la pompe ne présente pas de dommage.
Assurez-vous que les écrous, les boulons, les vis et les goupilles
sont bien en place.
Laissez les écrans protecteurs et les boucliers en place pendant le
fonctionnement de la pompe.
Vérifier l'état général des tuyaux. S'assurer que les tuyaux sont
utilisables avant de les raccorder à la pompe.
Avant De Mettre Le Moteur En Marche, Vérifiez Les
Éléments Suivants
Huile-moteur (page 9).
Filtre à air (page 10).
Essence (page 12). retirez le bouchon du réservoir et vérifiez le
niveau d’essence.
Réf Description Qté
1 Support en caoutchouc 4
2 Vis à embase 8 x 16 mm 4
3 Écrou de blocage 8 mm 4
4 Coude de sortie 1
5 Ruban d’étanchéité pour raccords filetés 1
6 Raccord pour tuyau 2
7 Raccord 2
8 Adaptateur pour crépine 1
9Crépine 1
!
"
$
#
%
'
&
AVERTISSEMENT
L’entretien inadéquat de la pompe ou le défaut de réparer la
pompe avant son utilisation pourrait se solder par une
défaillance pouvant causer de graves blessures.
Toujours procéder à une inspection de la pompe avant
chaque utilisation et corriger tout problème éventuel.
5
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION DE LA POMPE
Avant d’utiliser la pompe pour la première fois, veuillez lire les
CONSIGNES DE SECURITE (page 2) et AVANT L’UTILISATION
(page 4).
Pour votre sécurité, évitez de démarrer ou de faire fonctionner
l’appareil dans un endroit fermé tel qu’un garage par exemple. Les
émanations de votre pompe contiennent un gaz toxique (monoxyde
de carbone) et peuvent s’accumuler rapidement et provoquer des
malaises, voire la mort.
Raccordement Du Tuyau D’aspiration
Le tuyau d’aspiration [1] doit être pourvu d’une paroi semi-rigide ou
renforcé d’une tresse métallique pour prévenir l’affaissement. Placez
la pompe le plus près possible du liquide à pomper. Évitez de tordre
ou de plier le tuyau de façon trop prononcée. Le rendement de la
pompe est optimal lorsque la pompe est située à peu près au même
niveau que le liquide à pomper et lorsque le tuyau est le plus droit
possible. Le temps d’amorçage automatique varie également en
fonction de la longueur du tuyau d'aspiration. L'utilisation d’un long
tuyau d’aspiration augmente le temps nécessaire à l’amorçage
automatique.
La crépine [2] fournie avec la pompe doit être fixée à l’extrémité du
tuyau d’aspiration au moyen d’un collier de serrage comme le montre
l’illustration.
Installez toujours la crépine à l’extrémité du tuyau d’aspiration avant
de commencer le pompage. La crépine empêche les débris solides
de pénétrer dans la pompe afin d’éviter le colmatage et
l’endommagement de la turbine ou de la pompe.
Raccordement Du Tuyau D’évacuation
Grâce à un tuyau court et de grand diamètre, on diminue le frottement
fluide et on augmente le rendement de la pompe. Un long tuyau ou
un tuyau de petit diamètre augmentera le frottement et entraînera une
diminution du rendement de la pompe.
Serrez le collier afin d'éviter que le tuyau ne cède sous une pression
élevée.
Amorçage De La Pompe
Retirez le bouchon de l’amorceur [1] et remplissez de liquide le corps
de pompe avant de mettre le moteur en marche
.
Faire fonctionner la pompe à sec risque de détruire la garniture.
S'assurer que la chambre de la pompe est pleine de liquide et
veiller à immerger la crépine du tuyau d'aspiration dans le
liquide à pomper.
Si l’appareil fonctionne à sec, arrêtez le moteur immédiatement
et laissez la pompe refroidir avant d'ajouter le liquide
d’amorçage.
APPROUVÉ LIQUIDES
Les tableaux qui suivent présentent la liste des produits chimiques
pouvant être pompés avec la pompe tout usage. L’utilisateur doit
s'assurer que le liquide à pomper figure dans ses tableaux. Après
chaque utilisation, versez le contenu du corps de pompe dans un
contenant approprié et nettoyez le corps de la pompe à l’eau fraîche.
NE PAS UTILISER POUR POMPER DES LIQUIDES DESTINÉS À
LA CONSOMMATION.
[1]
[2]
AVERTISSEMENT
Les produits chimiques peuvent causer des
brûlures ou de graves blessures.
Porter des vêtements et des lunettes de
protection pour manipuler des produits
chimiques.
Observez les recommandations du fabricant
sur la manipulation des produits chimiques.
[1]
6
FRANÇAIS
Le pompage de liquides qui ne figurent pas dans cette liste peut
endommager la pompe.
Produits Chimiques Agricoles
Produits Chimiques Industriels
RENDEMENT DE LA POMPE
On a déterminé le débit maximal d’évacuation de la pompe en
pompant de l’eau claire à une hauteur manométrique de 0 mètre et au
niveau de la mer. Au fur et à mesure que la hauteur manométrique
[1] augmente (débit [2] et hauteur d’aspiration [3]), la capacité de débit
de la pompe diminue. Si la pompe est utilisée à de plus hautes
altitudes, sa capacité de débit pourra diminuer davantage. D’autres
facteurs peuvent également influencer la capacité de débit de la
pompe :
Le produit chimique pompé.
La longueur et le type de tuyaux d’aspiration et d’évacuation
utilisés.
SYSTÈME OIL ALERT
Le système Oil Alert a été conçu pour prévenir les dommages de
moteur causés par une quantité insuffisante d'huile dans le carter.
Avant que le niveau d'huile dans le carter ne chute sous la limite
sécuritaire, le système Oil Alert arrête automatiquement le moteur [le
levier des gaz (levier de commande d'allumage) demeure en position
de marche].
Si le moteur arrête et ne redémarre pas, vérifiez le niveau d'huile
(page 9) avant de procéder à d'autres vérifications.
Aatrex Eradicane Round-up
Amiben Extrazine
Solutions d’acide
phosphorique
Avenge (difenzoquat) Larsban Solutions URAN
Banvel Lasso Sutan
Basagran Modown Thiosulfate d’ammonium
Bicep N-Serve 24 Trifluraline
Bladex Poly-N Vernam
Dual Ranger
Acétate de plomb
Carbonate de sodium,
10 %
Nitrate ferrique
Acétate de sodium Chlorate de sodium Savon (neutre)
Acide acétique, 20 % * Chlorure de calcium Silicate de sodium
Acide citrique Chlorure de magnésium Sulfate d’aluminium
Acide lactique Chlorure de nickel Sulfate d’ammonium
Acide maléique Chlorure de potassium Sulfate de baryum
Acide oléique Chlorure de sodium Sulfate de cuivre
Acide phosphorique, 0 à
80 %
Détergents (tout usage) Sulfate de magnésium
Acide stéarique Eau (claire) Sulfate de nickel
Acide sulfurique, 0 à
29 %
Eau (salée) Sulfate de potassium
Acide tartrique Éthylène glycol Sulfate de sodium
Acides gras Formaldéhyde, 40 % Sulfate de zinc
Bicarbonate de sodium Glycérine (Glycérol) Sulfate ferreux
Bisulfate de sodium Nitrate d’aluminium Sulfate ferrique
Bisulfite de sodium Nitrate de magnésium Vinaigre
Borax (tétraborate de
sodium)
Nitrate de potassium
Carbonate de potassium Nitrate de sodium
* Température n’excédant pas 26 ºC.
Gamme de température de fonctionnement de la pompe : entre -7 ºC et
54 ºC.
RENDEMENT DE LA POMPE (eau claire maximale)
Hauteur manométrique 32 m
Hauteur d’aspiration 8 m
Capacité de débit 833 l/min
Temps d’amorçage automatique 65 secondes à 5 m
Pression 310 kPa
[2]
[3]
[1]
7
FRANÇAIS
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Tournez la vanne
d’essence [1] en
position de marche
(ON).
2. Déplacez le levier
d’étrangleur [2] en
position FERMÉ
(CLOSED).
N’utilisez pas le levier
d’étrangleur si le moteur
est chaud ou si la
température ambiante
est élevée.
3. Tournez la commande
d’allumage [3] en
position de marche
(ON).
4. Déplacez le levier des
gaz [4] légèrement vers
la gauche.
5. Tirez lentement sur la
poignée du lanceur
jusqu’à ce que le câble
montre une certaine
résistance, puis tirez
énergiquement sur la
poignée.
Guidez la poignée pour qu’elle s’enroule lentement afin d’éviter
d’endommager le lanceur.
6. Pendant la mise en
température du moteur,
déplacez graduellement
le levier d’étrangleur [5]
en position OUVERT
(OPEN).
7. Réglez le levier des
gaz [6] à la position
désirée afin d’assurer
un pompage adéquat.
Le débit de la pompe
peut être réglé en
déplaçant le levier
d’étrangleur [6] à la
position désirée.
Lorsque le levier est
réglé à la position
maximale (FULL) (A), le débit de la pompe est à son maximum.
En déplaçant le levier vers la position de ralenti (IDLE) (B), le débit
de la pompe diminue graduellement.
ARRET DU MOTEUR
Situation d’urgence
Pour arrêter le moteur en
cas d’urgence, tournez la
commande d’allumage [1]
en position d’arrêt (OFF).
Situation normale
1. Déplacez le levier des
gaz [2] complètement
vers la droite en position
de ralenti (IDLE) (A).
2. Tournez la commande
d’allumage [1] en
position d’arrêt (OFF).
3. Tournez la vanne
d’essence [3] en position
d’arrêt (OFF).
4. Si vous n’avez plus
l’intention d’utiliser la
pompe ou si vous
désirez l’entreposer
pendant un long
moment, reportez-vous
à la page 14 pour
connaître les procédures
d’entreposage
adéquates pour votre
pompe.
Après chaque utilisation, versez le contenu du corps de pompe
dans un contenant approprié et nettoyez le corps de la pompe à
l’eau fraîche.
[1]
ON
[2]
CLOSED
ON
[3]
[4]
[5]
OPEN
[6]
[A]
[B]
[1]
OFF
[2]
[A]
[3]
OFF
14
FRANÇAIS
Carburant
Selon la région d'utilisation de votre matériel, certaines formules de
carburant peuvent se dégrader et s'oxyder rapidement. Le carburant
peut se dégrader et s'oxyder en seulement 30 jours et peut
endommager le carburateur ou le circuit d'alimentation. Merci de
prendre connaissance des recommandations locales de stockage
auprès de votre concessionnaire réparateur.
L’essence s’oxyde et se détériore pendant l’entreposage. Une
essence vieillie rendra difficile le démarrage et laissera des dépôts
gommeux qui entraîneront le colmatage du système d’alimentation en
essence. Si l’essence de votre pompe se détériore pendant
l’entreposage, il vous faudra peut-être remplacer ou faire réparer le
carburateur et certains composants du système d’alimentation.
Le temps de conservation de l’essence sans risque pour le réservoir
de carburant et le carburateur varie en fonction du type d’essence
employé, de la température d’entreposage et du niveau d’essence
dans le réservoir. L’air présente dans un réservoir partiellement
rempli accélère la détérioration de l’essence. Une température
d’entreposage élevée accroît également la détérioration de l’essence.
Les problèmes associés à la détérioration de l’essence peuvent
survenir en quelques mois et plus rapidement si l’essence utilisée
pour le remplissage du réservoir n’était pas tout à fait fraîche.
La garantie ne couvre pas les dommages causés au système
d’alimentation en essence ni les problèmes de rendement résultant
d’un entreposage inadéquat.
Stockage à court terme (30-90 jours)
Si votre tondeuse doit rester inutilisée pendant 30 à 90 jours, nous
recommandons ce qui suit pour éviter tout problème en rapport avec
le carburant:
1. Ajoutez un stabilisateur d'essence en suivant les instructions du
fabricant.
Faites le plein jusqu’au col du réservoir en utilisant de l’essence
fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement rempli, l’air qu’il
contient favorisera l’oxydation et la détérioration de l’essence
pendant l’entreposage.
S'il vous faut plus de 3 mois pour consommer tout le carburant
stocké dans votre container de stockage, nous suggérons d'ajouter
un stabilisateur de carburant au carburant lorsque vous remplissez
le container.
Remarque :
Tous les stabilisateurs ont une durée de conservation limite, et
leur performance déclinera avec le temps.
Les stabilisateurs de carburant ne reconstitueront pas un
carburant vicié.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur, remplissez le corps de pompe
d’eau, et faites fonctionner le moteur à l’extérieur pendant 10
minutes afin de vous assurer que l’essence traitée remplace
l’essence déjà présente dans le carburateur.
Le fonctionnement de la pompe à sec risque d’endommager le
joint de pompe. Assurez-vous que le corps de pompe est rempli
d’eau avant de faire démarrer le moteur.
3. Placez le robinet à essence sur la position OFF.
4. Continuez à laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête à
cause du manque de carburant dans la cuve du carburateur. Le
moteur ne devrait pas tourner plus de 3 minutes.
Stockage à long terme ou saisonnier (plus de 90 jours)
Vidange du réservoir d’essence et du carburateur
1. Tournez la vanne d’essence [1] en position de Arrêtez (OFF).
2. Retirez la vis de vidange du carburateur [2] au moyen d’une clé de
10 mm ou d’un tournevis, puis vidangez le système d’alimentation
en essence dans un contenant approprié.
3. Tournez la vanne d’essence [1] en position de marche (ON) (A).
L’essence contenue dans le réservoir s’écoulera par la cuve
du carburateur.
4. Remettez en place la vis de vidange [2] et la rondelle d’étanchéité
[3].
5 N•m (50 kgf•cm)
Huile-moteur
Vidangez l’huile-moteur (voir la page 9).
Cylindre du moteur
1. Déposez la bougie d’allumage (voir la page 11).
2. Versez de 5 à 10 cm3 d’huile propre dans le cylindre.
3. Tirez lentement sur le lanceur à rappel à quelques reprises afin de
permettre à l’huile de se répartir dans le cylindre.
4. Remettez la bougie
d’allumage en place.
5. Tirez lentement sur le lanceur
à rappel jusqu’à ce que le
câble offre une certaine
résistance. Continuez de tirez
sur le lanceur jusqu’à ce que
l’encoche [1] sur la poulie de
démarreur soit alignée avec
l’orifice [2] sur le lanceur à
rappel. Guidez lentement le
câble du lanceur vers
l’enrouleur. Cette étape à
pour but de fermer les
soupapes afin d’empêcher
l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur.
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explosive.
La manipulation inadéquate de l’essence peut causer
de graves brûlures ou blessures :
Arrêter le moteur et garder l’essence à bonne
distance de la chaleur, des étincelles et des
flammes.
Manipuler l’essence uniquement à l’extérieur.
Nettoyer les déversements d’essence sans tarder.
[1]
ON
[2]
[3]
[2]
[1]
15
FRANÇAIS
ENTREPOSAGE DE LA POMPE
Si votre pompe doit être entreposée avec de l’essence dans le
réservoir et dans le carburateur, il est important de prendre certaines
précautions pour éviter les incidents associés aux vapeurs d’essence.
Choisissez un endroit d’entreposage bien aéré à bonne distance de
tout appareil dont le fonctionnement produit une flamme comme une
chaudière, un chauffe-eau ou un sèche-linge. En outre, évitez
d’entreposer la pompe près des moteurs électriques ou dans des
endroits où des outils électriques seront utilisés.
Autant que possible, évitez les endroits où le taux d’humidité est très
élevé pour ne pas que la pompe rouille ni se corrode.
À moins que l’essence n’ait été entièrement vidangée du réservoir,
laissez la vanne d’essence en position d’arrêt (OFF) afin de réduire
les risques de fuite.
Placez la pompe sur une surface de niveau. Si le sol est incliné, la
pompe risque de fuir (huile ou essence).
Lorsque le moteur et le pot d’échappement sont refroidis, recouvrez la
pompe pour la protéger de la poussière. Un moteur et un pot
d’échappement chauds peuvent enflammer ou endommager
certains matériaux.
N’utilisez pas une bâche en plastique pour protéger la souffleuse de
la poussière. Une housse non poreuse piège l’humidité autour du
moteur, favorisant la rouille et la corrosion.
UTILISATION DE LA POMPE APRÈS
L’ENTREPOSAGE
Vérifiez votre pompe suivant les étapes décrites sans la section
AVANT L’UTILISATION du présent manuel (page 5).
Si l’essence a été vidangée avant l’entreposage, faites le plein avec
de l’essence fraîche. Si vous conservez un contenant d’essence pour
refaire le plein, assurez-vous qu’il contient de l’essence fraîche. Avec
le temps, l’essence s’oxyde et se détériore, rendant les
démarrages difficiles.
Si le cylindre a été enduit d’huile avant l’entreposage, il est possible
que de la fumée s’échappe au démarrage. Cette situation est tout à
fait normale.
DÉPISTAGE DES PANNES
Le Moteur Ne Démarre Pas
Perte De Puissance
La Pompe Ne Pompe Pas
Cause possible Solution
Interrupteur d'allumage en
position d'arrêt (OFF)
Placez l'interrupteur d'allumage en
position de marche.
Soupape de combustible sur
FERME
Tournez la soupape de combustible sur
OUVERT (page 6).
Pas d’essence Faites le plein (page 12).
Niveau d'huile bas Remplissez avec de l'huile appropriée
(page 9)
Mauvaise essence ; pompe
entreposée sans vidange ou
avec essence non traitée, ou
plein fait avec essence éventée
Vidangez le réservoir d'essence et le
carburateur (page 15).
Refaites le plein avec de l’essence
fraîche (page 12).
La bougie est défectueuse, mal
posée, sale
Replacez ou changez la bougie
(page 11).
La bougie est enduite d’essence
(moteur noyé)
Séchez et réinstallez la bougie.
Démarrez le moteur, avec la manette
des gaz dans la position rapide.
Le filtre à essence est bouché.
Le carburateur ou l’allumage
fonctionne mal, la valve est
bouchée, etc.
Confier la pompe à un réparateur agréé
Honda pour faire procéder à une
réparation.
Cause possible Solution
La manette n’est pas en position
rapide
Mettez la manette sur RAPIDE
(page 5).
Filtre à air bouché Nettoyez ou remplacez le
filtre à air (page 10).
Essence éventée ; pompe
entreposée sans vidange ou
avec essence non traitée, ou
plein fait avec de l’essence
éventée
Refaites le plein avec de l’essence
fraîche (page 10).
Filtre à essence bouché,
carburateur ou allumage
fonctionnent mal, la valve est
bouchée, etc.
Confier la pompe à un réparateur agréé
Honda pour faire procéder à une
réparation.
Possible Cause Correction
La crépine est colmatée Nettoyer la crépine.
Les colliers du tuyau d'aspiration
sont desserrés
Resserrer les colliers du tuyau (page 5).
La hauteur d'aspiration est trop
grande
Positionner la pompe au niveau
adéquat (page 6).
La pompe n'est pas amorcée Amorcer la pompe (page 5).
La pompe n'aspire toujours pas Confier la pompe à un réparateur agréé
Honda pour faire procéder à une
réparation
Fuite d'air sur le côté d'aspiration Inspectez les raccords de tuyaux
d'aspiration.
Assurez-vous que les raccords sont
bien serrés.
Assurez-vous d'étanchéité de bande
thread a été appliqué sur les filets.
16
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
DIMENSION ET POIDS
CONCEPTION ET PUISSANCE DU MOTEUR
MAINTENANCE
MISE AU POINT
SCHÉMA DE CÂBLAGE
[1] BOUGIE
[2] BOBINE D'ALLUMAGE
[3] INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
[4] INTERRUPTEUR DE NIVEAU D'HUILE
[5] UNITÉ OIL ALERT
Modèle WMP20E1X
Longueur x largeur x hauteur 520 x 400 x 450 mm
Poids à vide 25,5 kg
Diamètre de l’orifice d’aspiration 50,8 mm
Diamètre de l’orifice de sortie 50,8 mm
Régime (charge maximale) 3 500 tr/min
Hauteur manométrique
(maximale)
32 m
Hauteur d’aspiration (maximale) 8 m
Débit maximal 833 l/min
Temps d’amorçage automatique 65 secondes à 5 m
Pression (maximale) 310 kPa
Durée de fonctionnement
continu*
2 h 15 min.
Niveau de pression acoustique au
poste de travail
(selon directive 2006/42/EC)
89 dB(A)
Incertitude 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
mesuré (selon directive
2000/14/EC)
102 dB(A)
Incertitude 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti (selon directive
2000/14/EC)
105 dB(A)
Vibrations transmises (selon
directive 2006/42/EC )
N/A
Incertitude N/A
Parametre du bruit 3.6 kW/3600 tr/min
* Durée approximative. La durée réelle de fonctionnement variera
en fonction de la charge de la pompe
Modèle GX160T2
Type de moteur 4 temps, soupapes en tête, un
cylindre
Cylindrée (alésage x course) 163 cm3 (68 x 45 mm)
Capacité en huile-moteur 0.6
Capacité du réservoir d'essence 3.1
Système de refroidissement Air pulsé
Système d’allumage Transistorisé
Prise de force de l’arbre Anti-horaire
Essence
recommandée
Un indice d'octane
recherche minimal de
91
Voir la page 11
Huile recommandée
SAE 10W-30 API SJ
ou équivalent
Voir la page 9
Bougie NGK– BPR6ES Voir la page 11
Écartement de bougie 0,70 à 0,80 mm Voir la page 11
Ralenti du carburateur 1 400 tr/min
Voir le manuel
d’atelier
Jeu de soupapes
(à froid)
Admission :
0,15 ± 0,02 mm
Échappement :
0,20 ± 0,02 mm
Voir le manuel
d’atelier
Autres spécifications Aucun autre réglage nécessaire
MOTEUR POSITION DE
L'INTERRUPTEUR
NIVEAU
D'HUILE
POSITION DE
L'INTERRUPTEUR
MOTEUR
MARCHE OUVERT NORMAL OUVERT MARCHE
ARRÊT FERMÉ BAS FERMÉ ARRÊT
Bl Noir Br Brun G Vert Lg Vert pâle
Y Jaune O Orange R Rouge P Rose
Bu Bleu Lb Bleu pâle W Blanc Gr Gris
[2][1] [5][4][3]
1
ESPAÑOL
INTRODUCTION
Enhorabuena por haber seleccionado la bomba de múltiples
funciones de Honda. Estamos seguros de que disfrutará con la
adquisición de una de las bombas más precisas del mercado.
Queremos ayudarle a obtener los mejores resultados de su nueva
bomba y a manejarla de forma segura. Este manual contiene la
información necesaria a ese respecto; por lo que deberá leerlo
cuidadosamente.
Cuando sea necesario realizar el mantenimiento en la bomba,
recuerde que su distribuidor Honda autorizado está especialmente
capacitado para realizar el mantenimiento de las bombas Honda. Su
concesionario Honda está para satisfacer sus necesidades y estará
encantado de responder a cualquier pregunta o duda que desee
formular.
Honda Power Equipment Mfg., Inc., se reserva el derecho de efectuar
cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en
ninguna obligación.
Ninguna sección de esta publicación puede ser reproducida sin la
autorización por escrito.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Ponga especial atención a los textos precedidos por las palabras
siguientes:
Cada mensaje le informa acerca del tipo de riesgo que puede ocurrir
y acerca de lo que usted puede hacer para evitar o reducir el riesgo
de sufrir lesión alguna.
Mensajes De Prevención De Daños
Usted encontrará además, otros mensajes importantes que van
precedidos por la siguiente palabra:
El propósito de estos mensajes es el de ayudarle a evitar que se dañe
la bomba, otros dispositivos que posea o el medio ambiente
INDICE
PELIGRO
No seguir las instrucciones
correspondientes le
CAUSARÁ lesiones graves
o la muerte.
ADVERTENCIA
Previene contra el riesgo de
SUFRIR LESIONES
GRAVES o incluso
MORTALES, en el caso de
no seguir las instrucciones.
PRECAUCION
Previene contra el riesgo de
SUFRIR LESIONES en el
caso de no seguir las
instrucciones.
AVISO
Su bomba u otros dispositivos pueden
dañarse si no sigue las instrucciones.
INTRODUCTION................................................................ 1
MENSAJES DE SEGURIDAD............................................ 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ................................. 2
CONTROLES..................................................................... 3
MONTAJE DE LA BOMBA DE AGUA................................ 4
MONTAJE DE LA BOMBA DE AGUA................................ 4
OPERACIÓN...................................................................... 5
MANTENIMIENTO ............................................................. 8
TRANSPORTE.................................................................13
ALMACENATIENTO ........................................................ 13
DETECCIÓN DE AVERÍAS.............................................. 15
ESPECIFICACIONES ...................................................... 16
Honda Distribuidor Ubicaciones...... . . . . . . . Última página
MANUAL DEL PROPIETARIO
(Manual original)
WMP20XE
MOTOBOMBA
© American Honda Motor Co., Inc.—Todos los derechos reservados
ESPAÑOL
2
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Para asegurar una operación sin peligros
La mayoría de los accidentes se pueden prevenir si sigue todas las
instrucciones descritas en este manual y en la bomba. Algunos de los
riesgos más comunes se mencionan a continuación, además de la
mejor forma que protegerse a usted mismo y a los demás.
Mantenga Colocados Todos Los Protectores
Las defensas y los protectores están diseñados para protegerle de
las piezas móviles y de calor. Para su seguridad y la de los demás,
mantenga todos los protectores colocados en su lugar mientras el
motor esté funcionando.
Llene Combustible Con Precaución
La gasolina es extremadamente inflamable y el vapor de gasolina
podría explotar. Nunca rellene la bomba de combustible mientras
esté funcionando el motor. Deje que el motor se enfríe. Reposte
combustible únicamente en zonas exteriores y bien ventiladas. Nunca
llene el depósito de combustible por encima de la marca máxima de
llenado. No fume cerca de la gasolina y manténgala alejada de otras
llamas o chispas. Almacene siempre la gasolina en un recipiente
adecuado.
Utilice Ropa De Protección
Llevar puesta la ropa de protección reduce el riesgo de daños. Los
pantalones largos y la protección ocular reducen el riesgo de sufrir
daños debido a objetos lanzados. Los zapatos duros, con suelas
fuertes, proporcionan una mejor tracción. Los guantes reforzados le
protegen las manos. Si el nivel de ruido de la bomba está dentro de
los límites de seguridad, la protección para los oídos será beneficiosa
para su sistema auditivo.
Apague El Motor Cuando No Esté Bombeando
Si tiene que dejar la bomba por cualquier motivo, apague siempre el
motor.
Responsabilidad Del Operador
Es responsabilidad del operador proporcionar las medidas de
seguridad necesarias para proteger a la gente y las pertenencias
contra posibles pérdidas de productos químicos. Consulte las
instrucciones de manejo proporcionadas por el fabricante de los
productos químicos antes de manejar la bomba.
Sepa cómo detener la bomba rápidamente en caso de emergencia.
Conozca el uso de todas las conexiones y los controles.
Asegúrese de que todos los que manejan la bomba reciban las
instrucciones apropiadas. No permita que los niños manejen la
bomba. Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la zona de
funcionamiento.
Funcionamiento De La Bomba
Nunca bombee líquidos inflamables como gasolina o aceites
combustibles. Podría producirse una explosión, provocando daños
graves.
Bombee únicamente los productos químicos que aparecen en las
listas de las de este manual (página 5). Si bombea productos
químicos que no aparezcan en las listas mencionadas, podría
estropear la bomba o provocar daños en el operador.
Maneje la bomba en una superficie nivelada. Si el motor está
inclinado, podría salpicar combustible.
No meta la bomba dentro de ninguna estructura.
El sistema de escape se calienta lo suficiente como para incendiar
determinados materiales. Mantenga la bomba a una metro de
distancia como mínimo de construcciones y otros equipos durante el
funcionamiento.
Los vapores combustibles son extremadamente inflamables y
podrían incendiarse después de arrancar el motor. Asegúrese de
limpiar cualquier salpicadura de combustible antes de arrancar la
bomba. Mantenga los materiales inflamables lejos de la bomba.
El silenciador se calienta en exceso durante el funcionamiento y
permanece caliente durante un periodo de tiempo después de apagar
el motor. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras esté
caliente. Deje que se enfríe el motor antes de almacenar la bomba en
el interior.
Daños Por Monóxido De Carbono
Los escapes contienen monóxido de carbono venenoso, un gas
incoloro e insípido. Respirar estos escapes puede provocar la pérdida
de la conciencia y podría causar la muerte.
Si hace funcionar la bomba en una zona cerrada o parcialmente
cerrada, podría respirar aire con pequeñas aunque peligrosas
cantidades de gas de escape. Para evitar que se acumule el gas de
escape, asegúrese de que se produzca una ventilación adecuada.
No ponga el motor en marcha en un área cerrada o parcialmente
cerrada donde pueda haber personas.
ADVERTENCIA
Lea y entienda el manual del propietario antes
de operar el motobomba. El no hacerlo así podría
resultar en lesiones personales o en daños a la
unidad.
Eliminación
Para proteger el medio ambiente, no tire el producto, la
batería, el aceite de motor, etc. usados en un lugar de
recolección de la basura. Observe las leyes y regulaciones
de su localidad o consulte a un concesionario Honda
autorizado cuando deba tirar tales partes.
3
ESPAÑOL
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE
SEGURIDAD
Las etiquetas que aparecen a continuación contienen información
importante acerca de la seguridad, por lo que deberá leerlas
cuidadosamente. Estas etiquetas forman parte de la bomba de forma
permanente. En caso de que se desprenda la etiqueta o resulte difícil
su lectura, póngase en contacto con su distribuidor Honda autorizado
para sustituirla.
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Registre los números de serie del bastidor y del motor en el espacio
que sigue. Estos números de serie pueden ser necesarios cuando
solicite piezas de repuesto y cuando haga consultas sobre cuestiones
técnicas o de garantía.
Números de serie del bastidor: ____ - _______________
Números de serie del motor: ______ - _______________
Fecha de compra: ______ / ______ / __________
CONTROLES
Letra Símbolos
A
Lea detenidamente el manual
del propietario y el manejo de
todos los controles antes de
utilizar el aparato.
El silenciador está caliente.
Mantenga las manos alejadas del
mismo. Mantenga a las personas
alejadas de la máquina cuando esté
en funcionamiento.
Letra Símbolos
B
1. Marca de conformidad, según las normas modificadas
EEC/89/392
2. Año de fabricación
3. Producto peso
4. Número de serie
5. Modelo
6. Nombre y dirección del fabricante y el representante
autorizado
Nombre y dirección del fabricante y representante autoizado están
escritos en el DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA
“Declaración de Conformidad CE” en este manual de instrucciones.
C
7. Nivel de potencia acústica gatantizado de acuerdo a la
Directiva 2000/14/EC
105
7
1 Palanca del estrangulador 9 Orificio de descarga
2 Palanca del acelerador 10 Bastidor
3 Tapón de llenado de cebado 11 Depurador de aire
4
Tapón de llenado del
combustible
12
Número de serie del
bastidor
5 Número de serie del motor 13
Tapón de drenaje del
aceite
6 Interruptor de encendido 14
Tapón/varilla de llenado
del aceite
7 Asa del arrancador 15
Tapón de drenaje de la
bomba
8 Válvula del combustible 16 Orificio de succión
8
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento es esencial para obtener un funcionamiento
de la bomba seguro, económico y sin problemas. Asimismo, ayuda a
reducir la polución.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente su bomba, las siguientes
páginas incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de
inspección rutinarios y procedimientos de mantenimiento sencillos
utilizando herramientas de mano básicas. Las tareas de
mantenimiento más complejas o que requieren el uso de
herramientas especiales, deben ser llevadas a cabo por
profesionales y generalmente las realiza el servicio técnico de Honda
u otros mecánicos especializados.
El programa de mantenimiento se aplica en condiciones normales de
funcionamiento. Si maneja la bomba bajo condiciones extremas,
como por ejemplo con cargas máximas o altas temperaturas
permanentes, o si utiliza la bomba en condiciones de humedad o
polvo inusuales, consulte con su centro de mantenimiento acerca de
cuáles son las recomendaciones aplicables a su caso específico de
utilización y necesidades.
Recuerde que su distribuidor Honda autorizado conoce
perfectamente el funcionamiento de su bomba y está completamente
equipado para realizar tareas de mantenimiento y reparaciones.
Para asegurarse la mejor calidad y la máxima confianza, utilice
únicamente repuestos Honda originales o una pieza equivalente para
las reparaciones o sustituciones de su aparato.
SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO
A continuación se describen algunas de las precauciones más
importantes. No obstante, no resulta práctico ni posible advertirle de
todos los posibles peligros al realizar tareas de mantenimiento. Usted
debe utilizar su propio criterio y decidir si debe realizar o no
determinadas tareas
.
Precauciones de seguridad
Asegúrese de que esté apagado el motor antes de comenzar una
tarea de mantenimiento o reparación. Esto le permitirá eliminar
diversos peligros:
Envenenamiento por monóxido de carbono proveniente del
escape del motor. Asegúrese de que haya ventilación adecuada
cada vez que ponga en marcha el motor.
Quemaduras causadas por piezas calientes. Deje que el
motor se enfríe antes de tocarlo.
Heridas ocasionadas por las piezas móviles. No ponga en
marcha el motor a menos que las instrucciones le indiquen lo
contrario.
Lea todas las instrucciones antes de empezar y cerciórese de que
dispone de las herramientas y conocimientos necesarios.
Para reducir la posibilidad de que ocurra un incendio o explosión,
trabaje cuidadosamente cuando esté próximo a la gasolina. Utilice
únicamente un solvente no inflamable (no-gasolina) para limpiar
las piezas. Los cigarrillos, chispas y llamas deben estar alejados
de todas las piezas relacionadas con el combustible.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
1. Para uso comercial, registre las horas de funcionamiento para
determinar los intervalos de mantenimiento apropiados.
2. Mantenimiento más frecuente si se usa en lugares polvorientos.
Reemplazar si está dañado.
3. El mantenimiento de estos ítems debe realizarlo un distribuidor de
bombas de agua Honda autorizado, a menos que el propietario
tenga las herramientas adecuadas y tenga los conocimientos
mecánicos precisos. Consulte el manual de fábrica.
4. En Europa, y en países donde se cumple con la directiva para
maquinarias 2006/42/EC, esta limpieza debe realizarla un
proveedor de servicios
Si no sigue este programa de mantenimiento, es posible que se
produzcan fallos que la garantía no cubre.
ADVERTENCIA
Un mantenimiento inapropiado o un fallo en la
corrección de un problema antes de manejar la máquina
puede provocar un funcionamiento incorrecto que puede
causar la muerte o lesiones graves.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas descritos en este
manual del propietario.
ADVERTENCIA
Si no se siguen debidamente las instrucciones y
precauciones de seguridad, se corre el peligro de
lesiones graves o mortales.
Siga cuidadosamente los procedimientos y las
precauciones que aparecen en este manual.
Intervalo
1
Descripción
Antes de cada
uso
Aceite del motor: Comprobar (página 9)
Filtro de aire: Comprobar (página 10)
Después de
cada uso
Escurrir la bomba de Cámara (página 13)
Primer 20 horas Aceite del motor: Cambie (página 9)
Cada 50 horas
Filtro de aire: Limpie
2
(página 10)
Cada 100 horas
Aceite del motor: Cambie
2
(página 9)
Filtro de aire: Limpie
2
(página 10)
Bujía: Comprobar-ajuste (página 11)
Parachispas: Limpie-inspeccione
4
(página 11)
Cubeta de sedimentos: Limpiar (página 11)
Cada 300 horas
Aceite del motor: Cambie
2
(página 9)
Filtro de aire: Cambie
2
(página 10)
Bujía: Cambie (página 11)
Parachispas: Limpie-Comprobar
4
(página 11)
Cubeta de sedimentos: Limpiar (página 11)
Holgura de la válvula: Comprobar-ajustar
3
Velocidad de ralentí: Comprobar-ajustar
3
Depósito y filtro de combustible: Limpiar
3
Cada 2 años Línea de combustible: Comprobar reemplazar
si es necesario
3
9
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Nivel De Aceite Del Motor
Compruebe el nivel de aceite con la bomba situada en una superficie
nivelada y con el motor parado.
1. Extraiga el tapón de llenado del aceite [1] y limpie
la varilla.
2. Compruebe el nivel de aceite introduciendo la varilla en el cuello
de llenado sin enroscarla.
3. Si el nivel es bajo, añada el aceite recomendado hasta la parte
superior del cuello de llenado del aceite [2]. No rellene en exceso.
4. Después de comprobar el nivel de aceite del motor, coloque el
tapón de llenado del aceite.
Operar el motor con un nivel bajo de aceite puede causar daños al
motor.
Cambio Del Aceite Del Motor
Drene el aceite mientras el motor esté caliente. El aceite caliente
drena rápida y completamente.
1. Extraiga el tapón
de llenado del
aceite [1], el tapón
de drenaje [2] y la
arandela de
sellado [3]. Vierta
el aceite dentro de
un recipiente
apropiado.
2. Instale
nuevamente el
tapón de drenaje y
la arandela de
sellado. Apriete
firmemente el
tapón.
18 N•m (1.8 kgf•m)
Deseche el aceite
de motor usado y los envases de aceite de forma compatible con
el medio ambiente. Le sugerimos que lo lleve en un recipiente
hermético a su centro de reciclaje o estación de servicio local. No
lo eche a la basura, ni lo vierta en el terreno ni en los desagües.
3. Llene el depósito
con el aceite
recomendado hasta
la parte superior del
cuello de llenado de
aceite.
4. Enrosque el tapón
de llenado del
aceite.
Recomendaciones Del Aceite Del Motor
Use aceite para motores de 4 tiempos que cumpla o exceda los
requisitos para la clasificación API de servicio SJ o equivalente.
Siempre revise si la etiqueta de SERVICIO API sobre el envase del
aceite incluye las letras SJ o equivalente.
El aceite SAE 10W-30 se
recomienda para uso general.
Otras viscosidades como las
que se muestran en la tabla más
adelante pueden utilizarse
cuando la temperatura media en
su área se encuentre dentro de
la gama de temperaturas que se
indica más adelante.
El uso de un aceite sin detergentes puede acortar la vida de servicio
del motor; asimismo, el uso de aceite para motores de 2 tiempos
puede dañar el motor.
[1]
[2]
[3]
[1]
[3]
[2]
[1]
-20 20 30 40°C-10 0 10
40 60 100°F80020
30
5W-30 • 10W-30
TEMPERATURA AMBIENTE
10
ESPAÑOL
Mantenimiento Del Depurador De Aire
1. Desenrosque la tuerca de palomilla exterior [1] y extraiga la tapa
del depurador de aire [2].
2. Extraiga la tuerca de palomilla interior [3] y ambos elementos del
filtro de aire (el filtro de papel [4] y el material alveolar [5]).
3. Separe ambos elementos del filtro de aire y compruebe
cuidadosamente la existencia de orificios o roturas y reemplácelos
en caso necesario.
4. Elimine la suciedad de la parte interior de la carcasa y la cubierta
del depurador de aire. Asegúrese de que no se introduzca
suciedad en el conducto de aire que se conecta con el carburador.
5. Instale el material alveolar del filtro sobre el filtro de papel e instale
el conjunto del filtro de aire. Fije el filtro de aire con la tuerca de
palomilla interior. Asegúrese de que la arandela de goma está
colocada bajo los elementos del filtro.
6. Instale la cubierta del depurador de aire y fíjela con la tuerca de
palomilla exterior.
Si se utiliza el motor sin el filtro de aire o con un filtro dañado,
penetrará polvo en el motor, desgastándolo rápidamente. Este tipo
de daño no está cubierto por la Garantía Limitada del Distribuidor.
Limpieza Del Elemento Del Filtro De Aire
Si el filtro de aire está sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciéndose por consiguiente el rendimiento del motor. Si la
máquina se utiliza en lugares polvorientos, se debe limpiar el filtro con
una frecuencia mayor que la indicada en el PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO (página 8).
1. Filtro de papel: Golpee el filtro varias veces contra una superficie
dura para eliminar la suciedad, o sóplelo con aire comprimido (con
una presión no superior a 207 kPa), haciendo pasar el aire a
través del filtro desde el interior.
Nunca limpie la suciedad con un cepillo, ya que la suciedad
penetrará en las fibras. Reemplace el filtro de papel si está
demasiado sucio o dañado.
2. Limpieza del material
alveolar del filtro: Limpie
el elemento
sumergiéndolo en una
solución de detergente
doméstico y agua
caliente; posteriormente,
enjuáguelo
completamente o
sumérjalo en disolvente
no inflamable.
3. Deje que se seque el elemento del filtro de aire.
4. Empape el elemento en aceite nuevo de motor y elimine el exceso
de aceite.
El exceso de aceite restringirá el flujo de aire a través del material
alveolar del filtro y puede traspasar al filtro de papel, empapándolo
y obstruyéndolo
.
5. Instale la cubierta del depurador de aire y fíjela con la tuerca de
palomilla exterior.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
DISOLVENTE
ACEITE DE
MOTOR
ENJUAGAR
COMPLETAMENTE
11
ESPAÑOL
Mantenimiento De La Bujía
Bujías recomendadas: NGK - BPR6ES
Las bujías de tamaño distinto o intervalo de calor incorrecto pueden
producir daños en el motor.
Para un rendimiento óptimo, la bujía debe estar adecuadamente
holgada y sin depósitos.
Deje que se enfríe el motor antes de efectuar el mantenimiento
de la bujía.
1. Extraiga el capuchón
de la bujía [1] y limpie
suciedad depositada
alrededor de la base
de la bujía.
2. Utilice una llave para
bujías [2] para extraer
la bujía.
3. Inspeccione
visualmente la bujía.
Descártela si el
aislador está agrietado
o astillado.
4. Mida la separación de
la bujía con una galga.
Si es necesario, doble el
electrodo lateral para
ajustar
la separación.
Separación de la bujía:
0.7 ~ 0.8 mm
5. Compruebe que la
arandela de la bujía esté en
buen estado y apriete
manualmente la bujía para
evitar que se enrosque de
forma incorrecta.
6. Después de asentar la
bujía, apriétela con una
llave especial para bujías
para comprimir la arandela.
Si está instalando una bujía nueva, apriete 1/2 vuelta más después
de asentar la bujía para comprimir
la arandela.
Si está reutilizando una bujía, apriétela 1/8 a 1/4 de vuelta
después de asentarla.
Si la bujía está floja, puede sobrecalentarse y dañar el motor. Si se
aprieta excesivamente la bujía, se puede dañar la rosca del motor.
7. Conecte nuevamente el capuchón de la bujía.
Mantenimiento Del Dispositivo Antichispas
(Equipo Opcional)
En Europa, y en países donde se cumple con la directiva para
maquinarias 2006/42/EC, esta limpieza debe realizarla un proveedor
de servicios.
Debe realizar el mantenimiento del dispositivo antichispas
cada 100 horas para mantener su funcionamiento tal y como
se diseñó
1. Deje que se enfríe el motor, extraiga las dos tuercas de 8 mm [1] y
extraiga el silenciador [2] de la culata.
2. Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm [3] del protector [4] del
silenciador y retire el protector.
3. Extraiga el tornillo de 4 mm [5] del dispositivo antichispas [6] y
retire el dispositivo antichispas del silenciador.
4. Utilice un cepillo blando para eliminar
los depósitos de carbón de la
pantalla del dispositivo antichispas
[6]. Tenga especial cuidado en no
dañar la pantalla del dispositivo
antichispas.
5. Compruebe la existencia de roturas u
orificios en el dispositivo antichispas.
Reemplácelo si fuera necesario.
6. Instale el dispositivo antichispas y el
silenciador en orden inverso al
proceso de desmontaje.
4 mm tornillo: 2 N•m (20 kgf•cm)
5 mm tornillo: 4 N•m (40 kgf•cm)
Limpieza De La Cubeta De Sedimentos
1. Gire la válvula de
combustible [1] hasta la
posición OFF.
2. Extraiga cubeta de
sedimentos [2] y la junta
tórica [3] y lávelas con
disolvente no inflamable.
Séquelas cuidadosamente.
3. Instale la junta tórica y la
cubeta de sedimentos y
apriételas firmemente.
4 N•m (40 kgf•cm)
4. Gire la válvula de
combustible hasta la posición ON y compruebe la existencia de
fugas.
[2]
[1]
(0.7 ~ 0.8 mm)
[4]
[1]
[6]
[5]
[3]
[2]
[6]
[1]
[2]
[3]
OFF
ON
12
ESPAÑOL
COMBUSTIBLE
Este motor está homologado para utilizar gasolina sin plomo con un
octanaje de 91 o superior.
Nunca recargue el combustible del cortacéspedes cuando se
encuentre en el interior de un edificio donde los vapores de la
gasolina puedan alcanzar llamas o chispas. Mantenga la gasolina
alejada de las llamas piloto de los electrodomésticos, barbacoas,
artefactos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
Puede usar gasolina ordinaria sin plomo que no contenga más del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Asimismo, el
metanol debe contener cosolventes e inhibidores de corrosión. El uso
de combustibles con un contenido de metanol superior al mostrado
anteriormente puede ocasionar problemas de arranque o de
funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, goma y
plástico del sistema de combustible. El daño al motor o los problemas
de funcionamiento que resulten del uso de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol superiores a los mostrados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Si va a usar el equipo de forma intermitente o sólo ocasionalmente,
consulte la sección de combustible del capítulo ALMACENAMIENTO
(página 15) para obtener más información sobre el deterioro del
combustible.
El derrame de combustible no solamente es un riesgo de incendio
sino además causa un daño ecológico. Limpie los derrames
inmediatamente.
Retire el tapón del tanque
[1] y verifique el nivel de
combustible. Recargue el
tanque si el nivel de
combustible es bajo [2].
Recargue el combustible
cuidadosamente para
evitar derrames. No lo
llene demasiado; no
debería haber combustible
en el cuello de llenado.
Antes de arrancar el
motor, aleje la cortadora
de bomba a al menos
3 metros de la fuente de la
gasolina.
El combustible puede dañar la pintura y el plástico. Cuide de no
derramar combustible cuando efectúa la recarga del tanque de
combustible. El daño causado por el derrame de combustible no está
cubierto bajo la garantía.
OPERACIÓN EN ZONAS DE ALTITUD ELEVADA
En una zona de altitud elevada, la mezcla estándar gasolina-aire del
carburador resultará ser demasiado rica. El rendimiento disminuirá y
el consumo de combustible aumentará. Una mezcla muy rica dañará
además la bujía y causará dificultades durante el encendido.
El rendimiento en zonas de altitud elevada puede mejorarse mediante
modificaciones específicas efectuadas al carburador. Si usted
siempre opera su cortacéspedes en altitudes superiores a los 1.500
metros sobre el nivel del mar, se recomienda lleve su unidad a su
distribuidor Honda para que éste realice las modificaciones
necesarias en el carburador.
Incluso con el carburador modificado adecuadamente, la potencia del
motor disminuirá aproximadamente en un 3,5 % por cada 300 metros
de aumento en altitud. Sin embargo, si no se efectúan estas
modificaciones al carburador, la incidencia de la altitud sobre la
potencia será mucho mayor.
Cuando el carburador ha sido modificado para funcionar a altitudes
elevadas, la mezcla aire-gasolina podrá ser muy pobre para su
utilización en altitudes bajas. La operación en lugares con altitudes
menores a los 1.500 metros sobre el nivel del mar con un carburador
modificado causará que el motor se caliente excesivamente y podrían
ocasionarse serios daños al motor. Para el uso a bajas altitudes,
permita que su distribuidor autorizado de Honda ajuste nuevamente
el carburador a las especificaciones originales de fábrica.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Usted puede recibir quemaduras o sufrir lesiones graves
durante la manipulación del combustible.
Apague el motor y mantenga alejadas las fuentes de
calor, chispas y llamas.
Manipule el combustible solamente en áreas al aire
libre.
Limpie los derrames inmediatamente
[1]
[2]
5
DEUTSCH
BEDIENUNG
VORBEREITUNG DER PUMPE
Vor der erstmaligen Verwendung des Pumpe Kapitel
SICHERHEITSHINWEISE (Seite 2) und VOR DER VERWENDUNG
(Seite 4).
Aus Sicherheitsgründen den Motor nicht in einem abgeschlossenen
Raum wie einer Garage anwerfen oder laufen lassen. Die
Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das in einem
abgeschlossenen Raum innerhalb kürzester Zeit eine
gesundheitsschädigende oder tödliche Konzentration erreichen kann.
Anschließen des Saugschlauchs
Der Saugschlauch [1] muß durch eine nicht zusammenfallbare Wand
oder eine drahtverflochtene Konstruktion verstärkt sein, um ein
Zusammenfallen des Saugschlauchs zu vermeiden. Die Pumpe muß
sich so nahe wie möglich an der Flüssigkeit befinden, die gepumpt
werden soll. Knicke und enge Biegungen vermeiden. Die
Pumpleistung ist am höchsten, wenn die Pumpe sich nicht weit über
dem Flüssigkeitsstand befindet und der Schlauch gerade gehalten
wird. Die Zeitdauer für das Selbstansaugen ist proportional zur Länge
des Saugschlauchs. Bei einem längeren Saugschlauch nimmt die
Zeitdauer für das Selbstansaugen zu.
Das mit der Pumpe mitgelieferte Sieb [2] sollte wie abgebildet mit
einer Schlauchschelle an das Ende des Saugschlauchs angebracht
werden.
Immer das Sieb vor dem Pumpen an das Ende des Saugschlauchs
anbringen. Das Sieb verhindert, daß Schmutz in die Pumpe eindringt
und Verstopfung, Schäden am Flügelrad oder andere Schäden an der
Pumpe verursacht.
Anschließen des Auslaßschlauchs
Ein kurzer Schlauch mit großem Durchmesser ergibt eine geringere
Reibung der Flüssigkeit und erhöht den Wirkungsgrad der Pumpe.
Ein langer Schlauch oder ein Schlauch mit geringem Durchmesser
erhöht die Reibung der Flüssigkeit und reduziert die Förderleistung
der Pumpe.
Das Schlauchband festziehen, um zu verhindern, daß sich der
Schlauch bei hohem Druck löst.
Füllen der Pumpe zum Ansaugen
Vor dem Anlassen des Motors den Ansaugflüssigkeit-Einfüllverschluß
abnehmen und die Pumpenkammer vollständig mit Flüssigkeit füllen.
Durch Betrieb der Pumpe im trockenen Zustand wird die
Pumpendichtung zerstört.
Die Pumpenkammer muss voll mit Flüssigkeit und das
Ansaugschlauchsieb in Flüssigkeit getaucht sein, damit gepumpt
werden kann.
Wenn die Pumpe trocken in Betrieb gesetzt wurde, den Motor
sofort stoppen und die Pumpe abkühlen lassen, bevor
Ansaugflüssigkeit eingefüllt wird.
GENEHMIGTE FLÜSSIGKEITEN
Die folgenden Tabellen enthalten Listen der Chemikalien, die die
Mehrzweckpumpe pumpen kann. Der Benutzer muß sich
überzeugen, daß die Flüssigkeit, die gepumpt werden soll, in diesen
Listen enthalten ist. Nach jeder Verwendung muß die
Pumpenkammer in einen geeigneten Behälter entleert und mit
Frischwasser gespült werden.
NICHT ZUM PUMPEN VON FLÜSSIGKEITEN VERWENDEN, DIE
FÜR DEN VERZEHR DURCH MENSCHEN VORGESEHEN SIND
[1]
[2]
WARNUNG
Chemikalien können Verbrennungen oder
schwere Verletzungen verursachen.
Beim Umgang mit Chemikalien müssen
Schutzkleidung und ein Augenschutz getragen
werden.
Die Anweisungen des Herstellers zum Umgang
mit den Chemikalien befolgen.
[1]
7
DEUTSCH
ANLASSEN DES MOTORS
1. Den Kraftstoffhahn [1] in
die Position ON (ein)
drehen.
2. Den
Starterklappenhebel [2]
in die Position CLOSED
(geschlossen) bringen.
Den
Starterklappenhebel
nicht betätigen, wenn
der Motor warm oder die
Umgebungstemperatur
hoch ist.
3. Den Zündschalter [3] in
die Position ON (ein)
drehen.
4. Den Gashebel [4]
geringfügig nach
links bewegen.
5. Leicht am Anlassergriff
ziehen, bis Widerstand
gefühlt wird, dann
schnell ziehen.
Den Anlassergriff
langsam zum Motor
zurückführen, um Schäden am Anlasser zu vermeiden.
6. Während der Motor
warm wird, den
Starterklappenhebel [5]
nach und nach in die
Position OPEN
(geöffnet) bringen.
7. Den Gashebel auf die
gewünschte Drehzahl
einstellen, um die
optimalen
Pumpenbedingungen
zu erhalten.
Die
Pumpenfördermenge
wird durch Einstellen
des Gashebels [6] auf
die gewünschte
Stellung geregelt. In Vollgasstellung FULL [A] fördert die Pumpe
das größte Volumen. Durch Bewegen des Gashebels zur
Leerlaufstellung IDLE [B] wird die Fördermenge der Pumpe
verringert.
ABSTELLEN DES MOTORS
Im Notfall
Um den Motor in einem
Notfall abzustellen, den
Zündschalter [1] in die
Position OFF (aus) drehen.
Im Normalfall
1. Den Gashebel [2] ganz
nach rechts in die
Leerlaufposition IDLE [A]
bringen.
2. Den Zündschalter [1]
in die Position OFF (aus)
drehen.
3. Den Kraftstoffhahn [3]
in die Position OFF (aus)
drehen.
4. Wenn die Pumpe für den
Rest des Tages nicht
mehr verwendet oder für
eine längere Zeit
gelagert werden soll,
siehe die Verfahren zum
richtigen Lagern der
Pumpe auf (Seite 14).
Nach jeder Verwendung muß die Pumpenkammer in einen
geeigneten Behälter entleert und mit Frischwasser gespült werden.
[1]
ON
[2]
CLOSED
ON
[3]
[4]
[5]
OPEN
[6]
[A]
[B]
[1]
OFF
[2]
[A]
[3]
OFF
16
DEUTSCH
SPEZIFIKATIONEN
ABMESSUNGEN UND GEWICHT
MOTORKONSTRUKTION UND LEISTUNG
WARTUNG
EINSTELLUNG
SCHALTPLAN
[1] ZÜNDKERZE
[2] ZÜNDSPULE
[3] ZÜNDSCHALTER
[4] ÖLSTANDSCHALTER
[5] OIL ALERT BAUGRUPPE
Modell WMP20X1E
Länge x Breite x Höhe 520 x 400 x 450 mm
Trockengewicht 25,5 kg
Durchmesser der Saugöffnung
50,8 mm
Durchmesser der Auslaßöffnung
50,8 mm
Nenndrehzahl (maximale Last)
3500 U/min
Gesamtförderhöhe (max.)
32 m
Saughöhe (max.)
8 m
Max. Förderkapazit
833 liters/min
Selbstansaugzeit
65 sec at 5 m
Druck (max.)
310 kPa
Dauerbetriebszeit*
2 hrs., 15 min.
Schalldruckpegel am Ohr des
Bedieners (nach Richttinie
2006/42/EC)
89 dB(A)
Unsicherheit 3 dB(A)
Gemessen schalleistungspegel
(nach Richttinien 2000/14/EC)
102 dB(A)
Unsicherheit 3 dB(A)
Garantierter schalleistungspegel
(nach Richttinien 2000/14/EC)
105 dB(A)
Vibrationen übertragen (nach
Richttinien 2006/42/EC)
N/A
Unsicherheit
N/A
Geräuschvorgabe
3.6 kW/3600 U/min
* Ungefähre Zeitdauer. Die tatsächliche Zeitdauer ist von der
Belastung der Pumpe abhängig.
Modell GX160T2
Motortyp Viertakt-Einzylindermotor mit
oben hängenden Ventilen
Hubraum [Bohrung x Hub] 163 cc [68 x 45 mm]
Motorölmenge 0.6
Tankinhalt 3.1
Kühlsystem Gebläseluftkühlung
Zündsystem Transistormagnetzündung
Drehrichtung der Zapfwelle gegen den Uhrzeigersinn
Benzinempfehlung
Research-Oktan-Z
ahl 91 oder höher
Seite 11
Ölempfehlung
SAE 10W-30
API SJ, oder
gleichwertiges Öl
Seite 9
Zündkerze NGK– BPR6ES Seite 11
Maximum governed
speed
3,700 ~ 4,000
U/min
Siehe
Wartungsanleitung
Elektrodenabstand der
Zündkerze
0,70 - 0,80 mm Siehe Seite 11
Vergaser-
Leerlaufdrehzahl
1400 U/min
Siehe
Wartungsanleitung.
Ventilspiel (kalt)
Auslaß:
0,20 ± 0,02 mm
Einlaß:
0,15 ± 0,02 mm
Siehe
Wartungsanleitung
Andere Spezifikationen Keine anderen Einstellungen erforderlich.
MOTOR
SCHALTERPOSI
TION
ÖL-
STAND
SCHALTERPOSI
TION
MOTOR
BETRIEB OFFEN NORMAL OFFEN BETRIEB
STOPP GESCHLOSSEN NIEDRIG GESCHLOSSEN STOPP
Bl
Schwarz
Br
Braun
G
Grün
Lg
Hellgrün
Y
Gelb
O
Orange
R
Rot
P
Rosa
Bu
Blau
Lb
Hellblau
W
Weiß
Gr
Grau
[2][1] [5][4][3]
1
ITALIANO
INTRODUZIONE
Congratulazioni per avere scelto un pompa multifunzione Honda!
Siamo certi che sarete soddisfatti di aver acquisto una delle pompe
più sofisticate presenti sul mercato.
Il nostro scopo è aiutare l’utente a ottenere i risultati migliori dalla
vostra nuova pompa e a utilizzarla in maniera sicura. A tal fine, è
necessario leggere attentamente questo documento, che contiene
tutte le informazioni a riguardo.
Al momento dei controlli di manutenzione in programma per la
pompa, ricordarsi che il concessionario Honda è specificamente
addestrato e qualificato per l’esecuzione dei servizi di assistenza sulle
pompe Honda. Il concessionario Honda desidera soddisfare le
esigenze dei propri clienti e sarà lieto di rispondere alle vostre
domande e osservazioni.
Honda Power Equipment Mfg., Inc. si riserva il diritto di apportare
modifiche in qualsiasi momento senza alcun preavviso e senza
incorrere in alcun obbligo.
Nessuna parte del presente documento può essere riprodotta senza
previo consenso scritto.
COMUNICAZIONI SULLA
SICUREZZA
Prestare particolare attenzione alle indicazioni precedute dalle
seguenti parole:
Ogni messaggio vi dice qual’è il pericolo, cosa può succedere, e cosa
potete fare per evitare o ridurre il pericolo di infortunio.
Messaggi Di Prevenzione Dei Danni
Vedrete inoltre altri importanti messaggi preceduti dalla seguente
parola:
Lo scopo di questi messaggi è di prevenire danni al vostro tosaerba,
alle cose o all’ambiente.
INDICE
PERICOLO
La mancata osservanza delle
istruzioni causerà LESIONI GRAVI
o FATALI alla persona.
AVVERTENZA
PERICOLO DI MORTE O DI
FERITE GRAVI se non si seguono
le istruzioni.
ATTENZIONE
PERICOLO DI FERITE se non si
seguono le istruzioni.
AVVISO
Se non seguite le istruzioni potete arrecare
danni al vostro tosaerba o alle cose.
INTRODUZIONE................................................................ 1
COMUNICAZIONI SULLA SICUREZZA............................. 1
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA ..................................... 2
COMANDI .......................................................................... 3
GRUPPO POMPA D’ACQUA............................................. 4
CONTROLLI PRIMA DELL’USO........................................ 4
USO....................................................................................5
MANUTENZIONE............................................................... 8
TRASPORTO................................................................... 13
IMMAGAZZINAGGIO....................................................... 13
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ..................................... 15
CARATTERISTICHE TECNICHE..................................... 16
Honda Sedi distributore................... . . . . . . L’ultima pagina
MANUALE DELL’UTENTE
(
Istruzioni originali
)
WMP20XE
MOTOPOMPA
© American Honda Motor Co., Inc.—Tutti i diritti riservati
ITALIANO
2
ITALIANO
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
To ensure safe operation –
La maggior parte degli incidenti possono essere prevenuti seguendo
tutte le istruzioni fornite in questo manuale e indicate sulla pompa
stessa. Alcuni dei pericoli più comuni vengono descritti di seguito,
unitamente ai suggerimenti migliori per proteggere se stessi e gli altri.
Lasciare Inserite Tutte Le Protezioni
Lo scopo degli schermi e delle protezioni è quello di evitare che
l’operatore venga ferito da parti bollenti o in movimento. Per la propria
sicurezza e per quella degli altri lasciare posizionate tutte le protezioni
mentre il motore è acceso.
Eseguire Il Rifornimento Di Combustibile Con Attenzione
La benzina è estremamente infiammabile e i vapori di benzina
possono esplodere. Non eseguire mai il rifornimento della pompa con
il motore acceso. Lasciare raffreddare il motore. Eseguire il
rifornimento solo all’aperto e in una zona ben ventilata. Non
rabboccare mai il combustibile nel serbatoio oltre il contrassegno di
riempimento massimo. Non fumare mai in prossimità della benzina e
tenere sempre lontane fiamme e scintille. Conservare sempre la
benzina in un contenitore approvato.
Indossare Indumenti Protettivi
Indossando indumenti protettivi si riduce il rischio di incidenti.
Pantaloni lunghi e protezioni per gli occhi riducono il rischio di lesioni
derivanti da oggetti lanciati. Usare scarpe robuste con suole
antiscivolo che garantiscano una migliore presa sul terreno e appositi
guanti per proteggere le mani. Sebbene il livello acustico della pompa
sia largamente al di sotto dei limiti di sicurezza, indossando delle
apposite protezioni per le orecchie si riducono ulteriormente i rischi di
danni per l’udito.
Spegnere Il Motore Quando Non Si Utilizza La Pompa
Se per qualsiasi ragione è necessario allontanarsi dal pompa,
spegnere sempre il motore.
Responsabilità Dell’operatore
La protezione delle persone e dell’ambiente contro le perdite di
prodotti chimici è di responsabilità dell’operatore. Prima di utilizzare la
pompa, consultare le istruzioni fornite dal produttore per la
manipolazione del prodotto chimico.
L’operatore deve essere a conoscenza dei sistemi di arresto di
emergenza della pompa. Acquisire quindi dimestichezza con l’utilizzo
di tutti i comandi e collegamenti.
Assicurarsi che chiunque utilizzi la pompa sia stato adeguatamente
istruito. Non permettere ai bambini di utilizzare la pompa. Tenere la
pompa lontano dalla portata di bambini e animali domestici.
Funzionamento Della Pompa
Non utilizzare mai il dispositivo per pompare liquidi infiammabili come
benzina od olio combustibile. Potrebbero verificarsi gravi esplosioni.
Utilizzare il dispositivo per pompare esclusivamente i prodotti chimici
elencati alle (pagina 6) del presente manuale. L’impiego della pompa
con prodotti chimici diversi da quelli elencati può provocare danni al
dispositivo o lesioni all’operatore.
Utilizzare la pompa su una superficie piana. Se il motore si inclina,
possono verificarsi perdite di combustibile.
Non racchiudere la pompa in alcuna struttura
.
La temperatura del sistema di scarico è sufficiente per provocare la
combustione di alcuni materiali. Durante il funzionamento, tenere la
pompa ad almeno 1 m di distanza dagli edifici o da altri dispositivi
.
I vapori di benzina sono estremamente infiammabili e possono
accendersi dopo l’avviamento del motore. Prima di avviare la pompa
assicurarsi che eventuali perdite di combustibile siano state eliminate.
Tenere i materiali infiammabili lontano dal pompa.
Durante il funzionamento la temperatura della marmitta sale molto e
rimane elevata per un certo intervallo dopo l’arresto del motore. Non
toccare la marmitta mentre è calda. Lasciare raffreddare il motore
prima di avviare la pompa in ambienti chiusi.
Pericolo Di Avvelenamento Da Monossido Di
Carbonio
I fumi di scarico contengono monossido di carbonio, un gas incolore e
inodore. L’inalazione dei fumi di scarico può provocare perdita di
coscienza e risultare fatale.
Se si utilizza la pompa in un ambiente chiuso, o anche parzialmente
limitato, l’aria che l’operatore respira può contenere pericolose dosi di
gas di scarico. Per evitare la concentrazione di gas di scarico,
assicurare una corretta ventilazione.
Non azionare mai il motore in ambienti chiusi, o anche parzialmente
chiusi, quando in tali aree sono presenti altre persone.
AVVERTENZA
Vi preghiamo di leggere e comprendere il
Manuale dell’utente prima di utilizzare il
motopompa. Non farlo potrebbe risultare in
ferite personali o danni all’apparecchiatura.
Smaltimento
Allo scopo di proteggere l’ambiente, non smaltire
impropriamente questo prodotto, la batteria, l’olio motore,
ecc. depositandoli tra i rifiuti comuni. Osservare quanto
stabilito dalle leggi e normative locali in materia di
smaltimento oppure rivolgersi al proprio concessionario
Honda autorizzato.
3
ITALIANO
POSIZIONI DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
Le seguenti etichette contengono importanti informazioni relative alla
sicurezza. Leggere attentamente ogni etichetta. Tali etichette sono
considerate parte integrante del pompa. Quindi se un’etichetta si
stacca o diventa illeggibile, rivolgersi al concessionario Honda
autorizzato e provvedere alla sostituzione.
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DEL
PRODOTTO
Registrare i numeri di serie di telaio e motore negli appositi spazi qui
di seguito. Questi numeri sono necessari per ordinare i componenti e
per le richieste di assistenza tecnica o in garanzia.
Numero di serie del telaio: ________ - _____________
Numero di serie del motore: ________ - ____________
Data dell’acquisto: _____ / _____ / ________
COMANDI
Let
Segnale
A
Leggere attentamente il
manuale per l’utente e
comprendere a fondo il
funzionamento di tutti i
comandi prima di utilizzare
la macchina.
La marmitta è calda. Non
toccare! Fare allontanare
eventuali persone presenti
quando la macchina è in moto.
Let
Segnale
B
1. Marchio di conformità, in base alla Direttiva CEE/89/392
modificata
2. Anno di produzione
3. Prodotto peso
4. N. di serie
5. Modello
6. Nome e indirizzo del fabbricante e reppresentante
autorizzato
Nome e indirizzo del costruttore e autorizzati representitive sono
scritti nel DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA “Dichiarazione
CE di Conformità” di questo manuale di istruzioni.
C
7. Livello di potenza acustica garantita Direttiva
2000/14/EC
105
7
1 Valvola Dell’aria 9 Luce Di Scarico
2 Leva Dell’acceleratore 10 Telaio
3
Tappo Del Bocchettone Di
Adescamento
11 Filtro Dell'aria
4
Tappo Del Bocchettone Del
Combustibile
12 N. Di Serie Telaio
5 N. Di Serie Motore 13 Tappo Di Scarico Dell'olio
6 Pulsante Di Accensione 14
Bocchettone Di
Riempimento Olio/asta Di
Livello
7 Avviatore 15
Tappo Di Scarico Della
Pompa
8 Valvola Del Carburante 16 Luce Di Aspirazione
4
ITALIANO
GRUPPO POMPA D’ACQUA
ELENCO DEI PEZZI
PROCEDURA
1. Installare i supporti di gomma sulla pompa con i bulloni flangiati
da 8 x 16 mm e i dadi di fissaggio da 8 mm, come illustrato.
Serrare i dadi a 7.8 ~ 9.8 N•m (80 ~ 100 kg-cm).
2. Applicare il nastro per filettature al tubo curvo di mandata e
installarlo saldamente nel corpo della pompa.
3. Applicare il nastro per filettature a entrambi i raccordi per tubo
flessibile e installare saldamente uno sulla bocca aspirante e l'altro
sul tubo curvo di mandata .
4. Installare l'adattatore nel filtro .
CONTROLLI PRIMA DELL’USO
La vostra sicurezza è di vostra responsabilità. Il tempo dedicato ai
preparativi riduce notevolmente il rischio di incidenti.
Leggere attentamente questo manuale e assicurarsi di aver
compreso a fondo il funzionamento dei comandi e il loro utilizzo.
Prima di iniziare a utilizzare la pompa, acquisire dimestichezza con
essa e con il suo funzionamento per sapere come intervenire in caso
di emergenza.
Si consiglia di informarsi su tutte le norme di sicurezza necessarie per
il pompaggio corretto dei prodotti chimici elencati alle del presente
manuale pagina 8.
LA POMPA E’ PRONTA PER ESSERE
UTILIZZATA?
Per la vostra sicurezza e per sfruttare al massimo la durata operativa
dell’apparecchiatura, è estremamente importante effettuare alcuni
controlli prima di utilizzare la pompa, al fine di verificarne le
condizioni. Prima di utilizzare la pompa, assicurarsi di aver risolto il
problema riscontrato, oppure rivolgersi al concessionario per
l’assistenza.
Prima di procedere ai controlli preliminari e assicurarsi che e la
pompa si trovi su una superficie piana l’interruttore di accensione sia
in posizione SPENTO.
Controllare Le Condizioni Generali Della Pompa
Controllare il motore e la zona sottostante, verificando che non
siano presenti perdite di olio o benzina.
Rimuovere sporco o impurità in eccesso, specialmente intorno al
motore, alla marmitta e all'avviatore a rinculo.
Controllare che non ci siano segni di danni.
Controllare che dadi, bulloni, viti e spine siano ben serrati.
Mentre la pompa è in funzione, lasciare sempre montate tutte le
protezioni e tutte le schermature.
Controllare le condizioni generali dei tubi flessibili. Prima di
ricollegare i tubi flessibili alla pompa, verificarne le condizioni di
funzionalità.
Prima Di Avviare Il Motore Controllare Quanto Segue
Olio del motore (pagina 9).
Filtro dell’aria (pagina 10).
Carburante - Rimuovere il tappo del serbatoio e controllare il livello
del carburante. (pagina 11).
N.
rif.
Descrizione Qtà.
1 Supporto in gomma 4
2 Bullone flangiato 8 x 16 mm 4
3 Dado di fissaggio 8 mm 4
4 Tubo curvo di mandata 1
5 Nastro per filettature 1
6 Raccordo del tubo flessibile 2
7 Raccordo 2
8 Adattatore del filtro 1
9 Filtro 1
!
"
$
#
%
'
&
AVVERTENZA
Una manutenzione non corretta della pompa o la mancata
correzione di un problema prima dell’utilizzo può provocare
malfunzionamenti che possono determinare gravi incidenti.
Prima di accendere la pompa eseguire sempre un controllo
preliminare e correggere eventuali anomalie.
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Honda WMP20X wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info