538719
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/164
Nächste Seite
RT 700 014 RE / Stand 09.2012 / Druck 09.2012
+
NL
NEDERLANDS
NO
NORSK
ET
EESTI
IT
ITALIANO
SV
SVENSKA
LV
LATVIEŠU VALODA
PT
PORTUGUÊS
FI
SUOMI
HR
HRVATSKI
PL
POLSKI
DA
DANSK
SR
SRPSKI
HU
MAGYAR
SK
SLOVENSKY
EL
EΛΛHNIKA
CS
ČESKY
TR
TÜRKÇE
RO
ROMÂNĂ
SL
SLOVENSKO
LT
LIETUVIŲ KALBA
BG
БЪЛГАРСКИ
DE
Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Garagen-Rolltor
EN
Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
Roller garage door
FR
Instructions de montage, d’utilisation et maintenance
Porte de garage enroulable
ES
Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Puerta de garaje enrollable
RU
Руководство по монтажу, эксплуатации и техническому
обслуживанию
Гаражные рулонные ворота
DE Garagen-Rolltor ................................................... 3
EN Roller garage door ................................................. 7
FR Porte de garage enroulable ......................................... 11
ES Puerta de garaje enrollable ......................................... 15
RU Гаражные рулонные ворота ....................................... 19
NL Garageroldeur.................................................... 23
IT Serranda avvolgibile da garage...................................... 27
PT Porta de enrolar de garagem........................................ 31
PL Garażowa brama rolowana ......................................... 35
HU Garázs-redőnykapu ............................................... 39
CS Rolovací garážová vrata............................................ 43
SL Navojna garažna vrata ............................................ 47
NO Garasjerulleport .................................................. 51
SV Garagerullport.................................................... 54
FI Autotallin rullaovi ................................................. 58
DA Rulleport til garager ............................................... 62
SK Garážová rolovacia brána .......................................... 66
TR Sarmal garaj kapısı................................................ 70
LT Susukami garažo vartai ............................................ 74
ET Garaaži rulluks ................................................... 78
LV Garāžas ruļļu vārti................................................. 82
HR Garažna rolo vrata ................................................ 86
SR Garažna rolo vrata ................................................ 89
EL Γκαραζόπορτα ρολό ............................................... 93
RO Uşă rulou pentru garaj ............................................. 97
BG Гаражна ролетна врата .......................................... 101
............................................................. 105
2
RT 700 014 RE / 09.2012
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise ............................. 3
1.1 Sachkundige Personen .................................. 3
1.2 Verwendete Warnhinweise und Symbole ...... 3
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 4
1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise .................... 4
2 Montage und Inbetriebnahme .................... 4
2.1 Sicherheitshinweise ....................................... 4
2.2 Montage......................................................... 5
2.2.1 Schraube entfernen ....................................... 5
2.3 Inbetriebnahme ..............................................5
2.3.1 Torzugfederspannung prüfen
(Bild 11.4 / 29.4) ............................................. 5
3 Prüfung und Wartung .................................. 5
3.1 Sicherheitshinweise ....................................... 5
3.2 Zustand des Tores prüfen .............................. 5
3.3 Torzugfederspannung prüfen ......................... 5
3.4 Torzugfedern erneuern .................................. 5
3.5 Andrück-, Umlenkrolle
und Drahtseile prüfen .................................... 5
3.6 Kettenspannung prüfen ................................. 5
3.7 Zubehör ......................................................... 5
4 Reinigung und Pflege .................................. 6
4.1 Torbehang ......................................................6
4.2 Typenschild ....................................................6
5 Hilfe bei Funktionsstörungen ..................... 6
6 Demontage ................................................... 6
Sorgen Sie dafür, dass diese Anleitung beim Betreiber
des Tores verbleibt!
Lesen und beachten Sie diese Anleitung!
Sie gibt Ihnen wichtige Informationen zur sicheren
Montage, zum Betrieb und für die fachgerechte Pflege
und Wartung des Garagentores.
Bewahren Sie diese Anleitung und das Garantieheft
mit der Konformitätserklärung sorgfältig auf.
Tragen Sie die Serien-Nr. (siehe Typenschild) ein.
Serien-Nr.: ............................................................
1 Sicherheitshinweise
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei-
tung und der Sicherheitshinweise entstehen, ent-
binden den Hersteller von der Haftungspflicht.
Sachkundige Personen1.1
Lassen Sie die Montage, Inbetriebnahme und War-
tung von einem Sachkundigen (kompetente Person
gemäß EN 12635) nach dieser Anleitung durchführen.
Die Anforderungen der Normen EN 12604 und
EN 12635 sind dabei zu beachten.
Verwendete Warnhinweise und Symbole1.2
Spezielle Sicherheitshinweise erfolgen an den jeweils
wichtigen Stellen. Sie sind mit den folgenden Sym-
bolen und Signalwörtern gekennzeichnet.
Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet
eine Gefahr, die zu Verletzungen oder zum
Tod führen kann.
WARNUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mitt-
leren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung
oder Zerstörung des Produkts führen kann.
Innen-Rolltor
Einbau hinter oder in die Öffnung
Außen-Rolltor
Einbau vor die Öffnung
wichtiger Hinweis zur Vermeidung von
Sachschäden
zulässige Anordnung oder Tätigkeit
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und
Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich
gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle
Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacks-
muster eintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
Bildteil ................................105
Bildteil ................................134
RT 700 014 RE / 09.2012 3
DEUTSCH
unzulässige Anordnung oder Tätigkeit
siehe Textteil (z.B. Punkt 2.2.1)
Siehe Bildteil (z.B. Bild 2.1)
siehe gesonderte Montageanleitung der
Steuerung bzw. der zusätzlichen elektri-
schen Bedienelemente
Stoßgefahr
Antrieb verriegelt
Antrieb entriegelt
optionale Bauteile
prüfen
Verschraubung handfest anziehen
Verschraubung fest anziehen
hörbares Einrasten
Bauteil / Verpackung entfernen / recyceln
Bestimmungsgemäße Verwendung1.3
Das Garagentor ist ausschließlich für die private ō
Nutzung vorgesehen. Wenn Sie das Tor im gewerb-
lichen Bereich einsetzen wollen, prüfen Sie vorher,
ob die gültigen nationalen und internationalen Vor-
schriften diese Nutzung zulassen.
Das Garagentor ist für den Außeneinsatz geeignet, ō
es öffnet und schließt senkrecht.
Das Garagentor ist für den Betrieb mit einem ō
Antrieb vorgesehen. Der Garagen-Rolltorantrieb ist
für den Betrieb in trockenen Räumen konstruiert.
Beachten Sie die separate Anleitung der Steuerung.
Allgemeine Sicherheitshinweise1.4
Halten Sie den Bewegungsbereich des Tores immer ō
frei. Stellen Sie sicher, dass sich während der Tor-
betätigung keine Personen, insbesondere Kinder
oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores
befinden.
Heben Sie niemals Gegenstände und / oder Per-ō
sonen mit dem Tor an.
Ändern oder entfernen Sie keine Bauteile! Sie ō
könnten dadurch wichtige Sicherheitsbauteile außer
Funktion setzen. Verwenden Sie ausschließlich auf
das Garagentor abgestimmte Originalteile.
Schützen Sie das Tor vor aggressiven und ätzenden ō
Mitteln, wie z.B. Salpeterreaktionen aus Steinen
oder Mörtel, Säuren, Laugen, Streusalz, aggressiv
wirkende Anstrichstoffe oder Dichtungsmaterial.
Sorgen Sie für ausreichenden Wasserablauf und für ō
Belüftung (Trocknung) im unteren Bereich der Füh-
rungsschienen.
Der Betrieb des Tores unter Windeinwirkung kann ō
gefährlich sein.
Montage und Inbetriebnahme2
Sicherheitshinweise2.1
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Bei der Montage besteht Verletzungsgefahr.
Beachten Sie folgende Anweisungen:
Tragen Sie Schutzbrille und Schutzhand-
schuhe.
Prüfen Sie die Eignung der mitgelieferten
Befestigungsmittel entsprechend der
baulichen Gegebenheiten. Verwenden Sie
nur geeignete Befestigungsmittel.
Sichern Sie das Tor gegen Umfallen ab.
ACHTUNG
Produktbeschädigung
Beachten Sie folgende Anweisungen:
Schützen Sie die Bauteile des Tores, insbeson-
dere den Torbehang, während der Montage vor
Verschmutzungen und Beschädigungen.
Befestigen Sie die Konsolenhalter mit 1 bzw. 2
Schrauben je Seite am Baukörper!
Befestigen Sie die Führungsschienen mit 6 bzw.
8 Schrauben je Seite. Die auf dem Typenschildan-
gegebene Windlast, kann sonst nicht gewähr-
leistet werden.
4
RT 700 014 RE / 09.2012
DEUTSCH
Montage2.2
Innen-Rolltor (IR)
Das Garagentor kann von innen hinter die Öffnung
oder in die Öffnung eingebaut werden
(siehe Bild 1 bis Bild 13).
Außen-Rolltor (AR)
Das Garagentor wird von außen vor die Öffnung ein-
gebaut (siehe Bild 20 bis Bild 31).
Für eine einfache und sichere Montage führen Sie
die Arbeitsschritte sorgfältig durch!
Alle Maßangaben im Bildteil in mm.
Schraube entfernen2.2.1
Entfernen Sie die Schraube aus dem Lagereinsatz
zum Längenausgleich der Achtkantwelle.
Inbetriebnahme2.3
Torzugfederspannung prüfen 2.3.1
(Bild 11.4 / 29.4)
Öffnen Sie das Tor und schließen Sie es wieder bis
auf eine beliebige Höhe. Das Tor muss sich in jeder
Postion halten.
VORSICHT
Torzugfederspannung
Durch die Torzugfederspannung besteht bei unsach-
gemäßem Umgang Verletzungsgefahr.
Lassen Sie die Torzugfederspannung nur von
einem Sachkundigen nach Bild 11.5 / Bild 29.5
einstellen.
Sichern Sie nach dem Einstellen der Zugfeder-
spannung die Federhalter mit den Federsteckern.
Wenn das Tor deutlich nach unten absackt:
Erhöhen Sie die Zugfederspannung.
Wenn das Tor deutlich nach oben zieht:
Senken Sie die Zugfederspannung.
Führen Sie einen Probelauf durch und überprüfen Sie
das Tor entsprechend dem Kapitel 3, Prüfung und
Wartung.
Sachkundig montiert und geprüft ist das Garagentor
leichtgängig, funktionssicher und einfach zu bedienen.
Prüfung und Wartung3
Sicherheitshinweise3.1
Lassen Sie Prüf- und Wartungsarbeiten mindestens
alle 6 Monate von einem Sachkundigen nach dieser
Anleitung durchführen.
WARNUNG
Torbewegung
Im Bewegungsbereich des Tores besteht Verlet-
zungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass sich während der Torbetäti-
gung keine Personen, insbesondere Kinder, oder
Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores
befinden.
Schalten Sie den Antrieb und die Steuerung
spannungsfrei.
Funktionsteile, insbesondere Sicherheitsbauteile
dürfen nur von Sachkundigen ausgetauscht
werden.
Schnellentriegelung — Prüfen Sie durch Sicht-
kontrolle die Torzugfedern und Drahtseile auf
Bruchstellen oder Beschädigungen, bevor Sie die
Schnellentriegelung auskuppeln.
Zustand des Tores prüfen3.2
Prüfen Sie durch Sichtkontrolle den Allgemeinzu-
stand des Tores, alle Bauteile und Sicherheitsein-
richtungen auf Vollständigkeit, Zustand und Wirk-
samkeit.
Kontrollieren Sie alle Befestigungspunkte auf festen
Sitz. Ziehen Sie bei Bedarf die Schrauben fest.
Torzugfederspannung prüfen3.3
Siehe Kapitel 2, Montage und Inbetriebnahme.
Torzugfedern erneuern3.4
Lassen Sie die Torzugfedern nach ca. 20000 Torbe-
tätigungen durch einen Sachkundigen erneuern.
Dies ist erforderlich bei circa:
Torbetätigungen pro Tag Zeitraum
bis zu 5 alle 12 Jahre
6 – 10 alle 7 Jahre
11 – 15 alle 4 Jahre
16 – 35 alle 2 Jahre
über 35 jährlich
Andrück-, Umlenkrolle und Drahtseile 3.5
prüfen
Reinigen Sie die Andrückrollen, die Umlenkrolle und
den Bolzen.
Prüfen Sie die Rollen auf Verschleiß. Lassen Sie die
Rollen bei starker Abnutzung oder Beschädigung
durch einen Sachkundigen ersetzen.
Ölen Sie den Bolzen der Umlenkrolle mit einem
Tropfen handelsüblichen Kriech / Schmieröl
(siehe Bild 11.2 / Bild 29.2).
Prüfen Sie die Drahtseile auf Bruchstellen oder
Beschädigungen. Lassen Sie schadhafte Drahtseile
durch einen Sachkundigen ersetzen.
Kettenspannung prüfen3.6
Kontrollieren Sie die Kettenspannung nach dem
Bild 6.2 / 13.4 / Bild 24.1. Stellen Sie bei Bedarf die
Kettenspannung mit Ausrichtung des Antriebes ein.
Zubehör3.7
Verwenden Sie ausschließlich auf das Garagentor ō
abgestimmte Originalteile, um das hohe Leistungs-
niveau an Qualität, Sicherheit, Zuverlässigkeit und
Langlebigkeit sicherzustellen.
Sie erhalten das Montage-Ausgleichsset optional ō
(Bild 2.2a / Bild 21.2).
RT 700 014 RE / 09.2012 5
DEUTSCH
Reinigung und Pflege4
Die Konstruktion des Rolltores entspricht dem
heutigen Stand der Technik. Druckstellen und Abrieb,
insbesondere an den oberen Profilen, sind bauartbe-
dingt und unvermeidbar. Diese sind kein Grund zur
Reklamation.
Entfernen Sie regelmäßig Verschmutzungen, um
erhöhten Abrieb zu vermeiden.
Torbehang4.1
Reinigen Sie die Torflächen mit klarem Wasser,
einem weichen Schwamm und einem neutralen,
nichtscheuernden Reinigungsmittel.
Typenschild4.2
Reinigen Sie das Typenschild.
Es sollte immer deutlich lesbar sein.
Hilfe bei Funktionsstörungen5
Bei Schwergängigkeit oder anderen Störungen:
Überprüfen Sie alle Funktionsteile. Beachten Sie
hierfür das Kapitel 3, Prüfung und Wartung.
Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an einen
Sachkundigen.
Demontage6
Lassen Sie das Tor von einem Sachkundigen
demontieren und fachgerecht entsorgen.
6
RT 700 014 RE / 09.2012
DEUTSCH
Table of Contents
1 Safety Instructions ............................... 7
1.1 Qualified persons ...........................................7
1.2 Symbols and signal words used .................... 7
1.3 Intended use .................................................. 8
1.4 General safety instructions ............................ 8
2 Fitting and Initial Start-Up ........................... 8
2.1 Safety instructions ......................................... 8
2.2 Fitting ............................................................. 9
2.2.1 Removing the screw ...................................... 9
2.3 Initial start-up .................................................9
2.3.1 Checking the door spring tension
(Figure 11.4 / 29.4) .......................................... 9
3 Inspection and Maintenance ...................... 9
3.1 Safety instructions ......................................... 9
3.2 Checking the condition of the door ............... 9
3.3 Checking the door spring tension ................. 9
3.4 Replacing the door springs ........................... 9
3.5 Checking the pressure roller,
return pulley and lifting cables ....................... 9
3.6 Checking the chain tension ........................... 9
3.7 Accessories ................................................... 9
4 Cleaning and Care ....................................... 9
4.1 Door curtain ................................................. 10
4.2 Data plate .................................................... 10
5 Assistance with Malfunctions................... 10
6 Dismantling ................................................ 10
Make sure that these instructions remain with the
door operator!
Read and follow these instructions carefully!
They provide you with important information on safe
fitting and operation, as well as proper care and
maintenance of your garage door.
Keep these instructions and the warranty booklet with
the declaration of conformity in a safe place.
Enter the serial number (see the data plate) here.
Serial no.: ............................................................
1 Safety Instructions
The manufacturer is not liable for damage
resulting from non-compliance with these
instructions and the safety instructions.
Qualified persons1.1
Have a qualified person (competent persons in acc.
with EN 12635) fit, start-up and maintain the door
following these instructions. While doing so, the
requirements listed in the standards EN 12604 and
EN 12635 must be observed.
Symbols and signal words used1.2
Special safety information is provided at respective
important points in these instructions. They are
identified by the following symbols and signal words.
The general warning symbol indicates a
danger that can lead to injury or death.
WARNING
Indicates a danger that can lead to death or serious
injuries.
CAUTION
Indicates a danger that can lead to minor or
moderate injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or
destruction of the product.
Internal roller garage door
Fitting in or behind the opening
External roller garage door
Fitting in front of the opening
Important note for avoiding damage to
property
Permissible arrangement or activity
Dissemination as well as duplication of this document and the use and
communication of its content are prohibited unless explicitly permitted.
Noncompliance will result in damage compensation obligations. All
rights reserved in the event of patent, utility model or design model
registration. Subject to changes.
Illustrated section .............105
Illustrated section .............134
RT 700 014 RE / 09.2012 7
ENGLISH
Non-permissible arrangement or activity
See the text section (e.g. Section 2.2.1)
See illustrated section (e.g. Figure 2.1)
See separate Fitting Instructions for the
control or for the additional electrical
control elements
Risk of impact
Operator locked
Operator unlocked
Optional components
Inspect
Tighten the screws by hand
Tighten the screws firmly
Audible engagement
Remove and dispose of component or
packaging
Intended use1.3
The garage door is only intended for private use. ō
If you would like to use the door in a commercial
application, first check whether the currently valid
national and international regulations permit such
use.
The garage door is suitable for use outside; it opens ō
and closes vertically.
The garage door is intended to be used with an ō
operator. The roller garage door operator is
designed for operation in dry areas. Also follow the
separate instructions for the control.
General safety instructions1.4
Always keep the door‘s area of travel free from ō
obstructions. When in operation, make sure that
neither persons, children in particular, nor objects
are located within the door‘s area of travel.
Never use the door to lift objects and / or persons.ō
Do not alter or remove any components! You could ō
otherwise risk putting important safety components
out of action. Only use original parts intended for
use with this particular garage door.
Protect the door from caustic, aggressive ō
substances, e.g. nitrous reactions from stones or
mortar, acids, alkali solutions, de-icing salt,
aggressive paints or sealants.
Make sure that there is sufficient water run-off and ō
ventilation (drying) in the lower section of the side
guides.
Operation of the door during heavy winds may be ō
dangerous.
Fitting and Initial Start-Up2
Safety instructions2.1
WARNING
Danger of injury
There is a danger of injury during fitting. Observe the
following instructions:
Wear safety glasses and protective gloves.
Check that the fixing materials supplied are
suitable for the given structural conditions.
Only use suitable fixing material.
Secure the door from falling.
ATTENTION
Damage to the product
Observe the following instructions:
Throughout fitting, protect the door's
components, especially the door curtain, from dirt
and damage.
Fasten the bracket holder to the building structure
with 1 or 2 screws on each side!
Fasten the side guides with 6 or 8 screws on each
side. Otherwise the wind load indicated on the
data plate is not ensured.
8
RT 700 014 RE / 09.2012
ENGLISH
Fitting2.2
Internal roller garage door (IR)
The garage door can be fitted from the inside behind
the opening or in the opening
(see Figure 1 to Figure 13).
External roller garage door (AR)
The garage door is fitted from the outside in front of
the opening (see Figure 20 to Figure 31).
To ensure simple and safe fitting, carefully go
through the work steps!
All the dimensions stated in the illustrated section are
in mm.
Removing the screw2.2.1
Remove the screw from the bearing insert to adjust
the length of the octagonal shaft.
Initial start-up2.3
Checking the door spring tension 2.3.1
(Figure 11.4 / 29.4)
Open the door and then close it to any height. The
door must remain in the respective position.
CAUTION
Door spring tension
Improper adjustment of the door spring tension may
result in injuries.
Only have a specialist adjust the door spring
tension in accordance with
Figure 11.5 / Figure 29.5.
Before adjusting the door spring tension, secure
the spring holders with the spring plugs.
If the door moves substantially downwards:
Increase the spring tension.
If the door moves substantially upwards:
Decrease the spring tension.
Perform a test run and check the door in accordance
with Chapter 3, Inspection and Maintenance.
When properly fitted and inspected, the garage door
can be easily moved, is functionally safe and easy to
operate.
Inspection and Maintenance3
Safety instructions3.1
Have a specialist perform inspection and
maintenance work on the door at least every
6 months in accordance with these instructions.
WARNING
Door travel
There is a danger of injury in the door's area of travel.
When in operation, make sure that neither
persons, children in particular, nor objects are
located within the door's area of travel.
Disconnect the operator and control from the
power supply.
Functional parts, particularly safety components,
may only be exchanged by a specialist.
Quick release — Visually inspect the door springs
and cables for breaks or damage before
uncoupling the quick release.
Checking the condition of the door3.2
Visually inspect the general condition of the door, all
components, and safety devices for completeness,
proper condition, and effectiveness.
Check that all of the fixing points are tight. Tighten
the screws if necessary.
Checking the door spring tension3.3
See Chapter 2, Fitting and Initial Start-Up.
Replacing the door springs3.4
Have the door springs replaced by a specialist after
approx. 20,000 door cycles.
This is required at the following approximate time:
Door cycles per day Period
Up to 5 Every 12 years
6 – 10 Every 7 years
11 – 15 Every 4 years
16 – 35 Every 2 years
Over 35 Yearly
Checking the pressure roller, return pulley 3.5
and lifting cables
Clean the pressure rollers, return pulley and bolt.
Check the rollers for wear. Have the rollers replaced
by a specialist if they are greatly worn or damaged.
Oil the bolt on the return pulley with a drop of
commercially available penetrating / lubricating oil
(see Figure 11.2 / Figure 29.2).
Check the lifting cables for breaks or damage. Have
a specialist replace any damaged lifting cables.
Checking the chain tension3.6
Check the chain tension in accordance with
Figure 6.2 / 13.4 / Figure 24.1. If necessary, set the
chain tension by adjusting the operator.
Accessories3.7
To ensure a high level of quality, safety, reliability, ō
as well as a long service life, only use original parts
intended for this particular garage door.
You can optionally receive the fitting compensation ō
set (Figure 2.2a / Figure 21.2).
Cleaning and Care4
The design of the roller garage door represents
state-of-the-art technology. Pressure marks and
abrasive wear, particularly on the top profiles, are a
condition of the design and cannot be avoided.
They are not considered a reason for complaint.
In order to avoid excessive friction, remove any
soiling from the door curtain at regular intervals.
Door curtain4.1
Clean the door surfaces with clear water, a soft
sponge and a neutral, non-abrasive cleaning agent.
RT 700 014 RE / 09.2012 9
ENGLISH
Data plate4.2
Clean the data plate.
It must always be easy to read.
Assistance with Malfunctions5
If the door is difficult to move or exhibits other
malfunctions:
Check all the functional parts. To do this, please
follow the instructions in Chapter 3, Inspection and
Maintenance.
In the case of uncertainty, contact a specialist for
assistance.
Dismantling6
Have the door dismantled and disposed of by a specialist.
10
RT 700 014 RE / 09.2012
ENGLISH
Table des matières
1 Consignes de sécurité ....................... 11
1.1 Spécialistes ................................................. 11
1.2 Consignes de sécurité et
symboles utilisés ......................................... 11
1.3 Utilisation appropriée ................................... 12
1.4 Consignes de sécurité générales ................ 12
2 Montage et mise en service...................... 12
2.1 Consignes de sécurité ................................. 12
2.2 Montage....................................................... 13
2.2.1 Retirez la vis ................................................. 13
2.3 Mise en service ............................................ 13
2.3.1 Vérification de la tension des ressorts
de la porte (illustration 11.4 / 29.4) .............. 13
3 Inspection et maintenance ....................... 13
3.1 Consignes de sécurité ................................. 13
3.2 Vérification de l’état de la porte ................... 13
3.3 Vérification de la tension
des ressorts de traction ............................... 13
3.4 Remplacement des ressorts de traction...... 13
3.5 Vérification du galet-presseur,
de la poulie de renvoi et des câbles
métalliques .................................................. 13
3.6 Vérification de la tension de la chaîne ......... 14
3.7 Accessoires ................................................. 14
4 Nettoyage et entretien ............................... 14
4.1 Tablier de porte ............................................ 14
4.2 Plaque d’identification ................................. 14
5 Aide en cas de pannes
de fonctionnement .................................... 14
6 Démontage ................................................. 14
Veuillez à ce que ces instructions soient conservées
chez l’exploitant de la porte!
Lisez et observez attentivement ces instructions!
Elle vous donne des informations importantes pour un
montage sûr, un fonctionnement, un entretien et une
maintenance conformes de la porte de garage.
Conservez précieusement ces instructions ainsi que le
carnet de garantie avec la déclaration de conformité.
Saisissez le numéro de série (voir plaque
d’identification).
N° de série: ............................................................
1 Consignes de sécurité
Les dégâts causés par le non respect de ces
instructions et de ces consignes de sécurité
dégagent le fabricant de toute responsabilité.
Spécialistes1.1
Faites effectuer le montage, la mise en service et la
maintenance par un spécialiste (personne compétente
au sens de la norme EN 12635) conformément à ces
instructions. Les spécifications des
normes DIN EN 12604 et EN 12635 doivent être
respectées.
Consignes de sécurité et symboles utilisés1.2
Les passages importants sont marqués par des
consignes de sécurité spéciales. Ces consignes sont
symbolisées par les symboles et mots-signaux
suivants.
Ce symbole général d’avertissement désigne
un danger susceptible de causer des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger susceptible de provoquer la mort
ou des blessures graves.
PRECAUTION
Désigne un danger susceptible de provoquer des
blessures légères à moyennes.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible d’endommager ou
de détruire le produit.
Porte de garage enroulable intérieure
Pose derrière ou dans la baie
Porte de garage enroulable extérieure
Pose devant la baie
Remarques importantes pour éviter les
dommages matériels
Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation
ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation
expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son
auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en
cas de dépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous
réserve de modifications.
Partie illustrée ...................105
Partie illustrée ...................134
RT 700 014 RE / 09.2012 11
FRANÇAIS
Disposition ou activité autorisée
Disposition ou activité interdite
Voir partie texte
(par exemple le paragraphe 2.2.1)
Voir partie illustrée
(par exemple le l’illustration 2.1)
Voir instructions de montage séparées de
la commande ou des éléments de
commande électriques additionnels
Risque de collision
Motorisation verrouillée
Motorisation déverrouillée
Eléments de construction optionnels
Contrôler
Serrez les vis à la main
Serrez les vis à fond
Encliquetage audible
Déposez l’élément de construction ou le
conditionnement et éliminez-le
Utilisation appropriée1.3
La porte de garage est exclusivement réservée à ō
l’usage privé. Si vous souhaitez utiliser la porte
dans un cadre industriel, vérifiez au préalable que
les prescriptions nationales et internationales en
vigueur autorisent cet usage.
La porte de garage convient à l’usage en extérieur. ō
Elle s’ouvre et se ferme verticalement.
La porte de garage est prévue pour fonctionner ō
avec une motorisation. La motorisation de porte de
garage enroulables a été conçue pour une
utilisation en zones sèches. Respectez les
instructions séparées de la commande.
Consignes de sécurité générales1.4
Assurez-vous que la zone de mouvement de la ō
porte soit toujours dégagée et qu’aucune personne
– en particulier des enfants – ne s’y trouve pendant
la manœuvre de la porte.
Ne soulevez jamais des objets et/ou des personnes ō
accrochés à la porte.
Ne supprimez ni n’enlevez aucun des éléments de ō
construction. Cela risquerait de mettre hors service
des composants importants pour la sécurité.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine
concordant parfaitement pour la porte de garage.
Protégez la porte des produits agressifs ou ō
décapants, tels que salpêtre dégagé par les briques
ou le mortier, acides, bases, sel d’épandage,
peintures et matériaux d’étanchéité agressifs.
Veillez à un écoulement d’eau suffisant ainsi qu’à ō
une aération (dessiccation) dans la partie basse des
rails de guidage.
Le fonctionnement de la porte peut être dangereux ō
en cas de vent violent.
Montage et mise en service2
Consignes de sécurité2.1
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Un risque de blessure existe lors du montage.
Observez les consignes suivantes:
Portez des lunettes de protection et des
gants de protection.
Vérifiez la compatibilité des fixations
fournies avec les données concernant le
bâtiment correspondant. Utilisez
uniquement des moyens de fixation
appropriés.
Protégez la porte de toute chute.
12
RT 700 014 RE / 09.2012
FRANÇAIS
ATTENTION
Endommagement du produit
Observez les consignes suivantes:
Pendant le montage de la porte de garage,
protégez ses composants et en particulier le
tablier de porte des saletés et des dégradations.
Fixez les supports de console à la construction à
l’aide de 1 à 2 vis par côté !
Fixez les rails de guidage à l’aide de 6 à 8 vis par
côté. La charge au vent indiquée sur la plaque
d’identification n’est pas garantie dans le cas
contraire.
Montage2.2
Porte de garage enroulable intérieure (IR)
Il est possible de monter la porte de garage derrière
ou dans la baie par l’intérieur (voir figures 1 à 13).
Porte de garage enroulable extérieure (AR)
Il est possible de monter la porte de garage devant la
baie par l’extérieur (voir figures 20 à 31).
Afin d’assurer un montage simple et sûr, effectuez
soigneusement toutes les étapes de montage !
Toutes les dimensions dans la partie illustrée sont
en mm.
Retirez la vis2.2.1
Retirez la vis du palier afin de compenser la
longueur de l’arbre octogonal.
Mise en service2.3
Vérification de la tension des ressorts de la 2.3.1
porte (illustration 11.4 / 29.4)
Ouvrez la porte puis refermez-la jusqu’à la hauteur
souhaitée. La porte doit s’arrêter, quelle que soit la
position d’arrêt.
PRECAUTION
Tension des ressorts de traction
En cas de maniement non conforme de la tension
des ressorts de traction, celle-ci constitue un risque
de blessure.
Faites exclusivement régler la tension des
ressorts de traction par un spécialiste
conformément à
l’illustration 11.5 / l’illustration 29.5 .
Une fois le réglage de la tension des ressorts de
traction effectué, protégez les supports de
ressorts à l’aide de fiches de ressorts.
Si la porte s’abaisse violemment:
Augmentez la tension des ressorts de traction.
Si la porte se relève nettement:
Diminuez la tension des ressorts de traction.
Effectuez un trajet d’essai et vérifiez la porte
conformément au chapitre 3, Inspection et
maintenance.
Un montage et une vérification professionnels
assurent un déplacement aisé, un fonctionnement sûr
et une manœuvre simple de la porte de garage.
Inspection et maintenance3
Consignes de sécurité3.1
Faites effectuer les travaux d’inspection et de
maintenance tous les 6 mois minimum par un
professionnel conformément à ces instructions.
AVERTISSEMENT
Mouvement de porte
La zone de mouvement de la porte constitue un
risque de blessure.
Pendant la manœuvre de la porte, assurez-vous
qu’aucune personne, en particulier des enfants,
ne se trouve dans la zone de mouvement de la
porte.
Mettez la motorisation et la commande hors
tension.
Les pièces fonctionnelles, en particulier les
composants relatifs à la sécurité, ne doivent être
remplacées que par des spécialistes.
Déverrouillage rapide — Par un contrôle visuel,
vérifiez l’absence de fissures et
d’endommagements des ressorts de traction et
des câbles métalliques, avant de débrayer le
déverrouillage rapide.
Vérification de l’état de la porte3.2
Effectuez un contrôle visuel de l’état général de la
porte, de tous les composants ainsi que des
dispositifs de sécurité et vérifiez que tous ceux-ci
sont complets, en état et fonctionnent.
Contrôlez le positionnement stable de tous les
points de fixation. Au besoin, resserrez les vis.
Vérification de la tension des ressorts de 3.3
traction
Voir chapitre 2, Montage et mise en service.
Remplacement des ressorts de traction3.4
Faites remplacer les ressorts de traction de la porte
par un spécialiste après environ 20000
mouvements de porte.
Cela est nécessaire en cas de:
Manœuvres de porte
par jour
Période
Jusqu’à 5 Tous les 12 ans
6 – 10 Tous les 7 ans
11 – 15 Tous les 4 ans
16 – 35 Tous les 2 ans
Plus de 35 Tous les ans
RT 700 014 RE / 09.2012 13
FRANÇAIS
Vérification du galet-presseur, de la poulie 3.5
de renvoi et des câbles métalliques
Nettoyez les galets-presseurs, la poulie de renvoi et
les écrous.
Vérifiez l’état d’usure des galets. En cas d’usure
prononcée ou d’endommagement des galets,
faites-les remplacer par un spécialiste.
Huilez l’écrou de la poulie de renvoi avec une
goutte d’huile de lubrification usuelle (voir
illustration 11.2 / illustration 29.2).
Vérifiez la présence de fissures et
d’endommagements des câbles métalliques. Faites
remplacer les câbles métalliques endommagés par
un spécialiste.
Vérification de la tension de la chaîne3.6
Contrôlez la tension de la chaîne conformément à
l’illustration 6.2/13.4 / l’illustration 24.1. Au besoin,
réglez-la en alignant la motorisation.
Accessoires3.7
Utilisez exclusivement des pièces d’origine ō
appropriées pour la porte de garage afin de garantir
le niveau élevé de qualité, de sécurité, de fiabilité et
de longévité.
Le set de montage de compensation est disponible ō
en option (illustration 2.2a / illustration 21.2).
Nettoyage et entretien4
La construction de la porte de garage enroulables est
conforme aux techniques les plus modernes. Les
marques de pression et d’abrasion, en particulier sur
les profils supérieurs, sont inévitables de par le type
de construction. Ces marques ne constituent en
aucun cas un motif de réclamation.
Pour éviter une abrasion accélérée, enlevez
régulièrement les salissures.
Tablier de porte4.1
Nettoyez les surfaces de porte à l’eau claire, avec
une éponge souple et un nettoyant neutre non
décapant.
Plaque d’identification4.2
Nettoyez la plaque d’identification.
La plaque doit toujours être lisible.
Aide en cas de pannes de 5
fonctionnement
En cas de déplacement difficile et d’autres
dysfonctionnements:
Vérifiez toutes les pièces de fonctionnement. Pour
cela, tenez compte du chapitre 3, Inspection et
maintenance.
En cas d’incertitudes, veuillez vous adresser à un
spécialiste.
Démontage6
La porte de garage doit être démontée par un
spécialiste et éliminée de manière appropriée.
14
RT 700 014 RE / 09.2012
FRANÇAIS
Índice
1 Indicaciones de seguridad ................ 15
1.1 Expertos ...................................................... 15
1.2 Indicaciones de advertencia
y símbolos utilizados ................................... 15
1.3 Uso apropiado ............................................. 16
1.4 Indicaciones de seguridad generales .......... 16
2 Montaje y puesta en marcha .................... 16
2.1 Indicaciones de seguridad .......................... 16
2.2 Montaje ........................................................ 17
2.2.1 Retirar el tornillo .......................................... 17
2.3 Puesta en marcha ........................................ 17
2.3.1 Comprobación de la tensión
de los muelles de tracción de
la puerta (ilustr. 11.4 / 29.4) .......................... 17
3 Comprobación y mantenimiento .............. 17
3.1 Indicaciones de seguridad .......................... 17
3.2 Comprobación del estado de la puerta ....... 17
3.3 Comprobación de la tensión de
los muelles de tracción de la puerta ............ 17
3.4 Sustitución de los muelles
de tracción de la puerta ............................... 17
3.5 Comprobación de la polea de
presión, de la polea de inversión
y de los cables metálicos ............................ 18
3.6 Comprobación de la tensión
de la cadena ................................................ 18
3.7 Complementos ............................................ 18
4 Limpieza y cuidado .................................... 18
4.1 Persiana ....................................................... 18
4.2 Placa de características .............................. 18
5 Ayuda en caso de avería ........................... 18
6 Desmontaje ................................................18
Asegúrese de que estas instrucciones siempre estén
a disposición del usuario de la puerta.
Lea y tenga en cuenta estas instrucciones.
Estas instrucciones le proporcionan importantes
informaciones para montar y hacer funcionar sin
peligro su puerta de garaje, así como para su correcto
cuidado y mantenimiento.
Guarde estas instrucciones y el cuaderno de garantía
con la declaración de conformidad cuidadosamente.
Registre el número de serie (ver placa de
características).
Nº de serie: ............................................................
1 Indicaciones de seguridad
El fabricante no asume responsabilidad alguna por
daños debidos a la no observación de estas
instrucciones o de las indicaciones de seguridad.
Expertos1.1
Encargue el montaje, la puesta en marcha y el
mantenimiento a un experto (persona competente
según la norma EN 12635) según estas instrucciones.
Deben respetarse las normas EN 12604 y EN 12635.
Indicaciones de advertencia y símbolos 1.2
utilizados
En las partes importantes figuran indicaciones de
seguridad especiales. Se señalan con los siguientes
símbolos y palabras de aviso.
El símbolo de advertencia general indica un
peligro que puede provocar lesiones o la
muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro que puede provocar lesiones
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro que puede provocar lesiones leves
o de importancia media.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede dañar o destruir el
producto.
Puerta enrollable interior
Montaje detrás o en el hueco
Puerta enrollable exterior
Montaje delante del hueco
Indicación importante para evitar daños
materiales
Disposición o actividad permitidas
Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento,
así como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por
autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable de
indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos,
en particular para el caso de concesión de patente, de modelo de
utilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones.
Ilustraciones .....................105
Ilustraciones .....................134
RT 700 014 RE / 09.2012 15
ESPAÑOL
Disposición o actividad no permitidas
Ver texto (p.ej. párrafo 2.2.1)
Ver parte de ilustraciones
(p.ej. ilustración 2.1)
Ver instrucciones de montaje separadas
del cuadro de maniobra o de los
elementos de mando eléctricos
adicionales
Peligro de golpe
Automatismo bloqueado
Automatismo desbloqueado
Componentes opcionales
Comprobar
Apretar tornillos con la mano
Apretar los tornillos fijamente
Enclavamiento audible
Retirar y eliminar el componente o el
embalaje
Uso apropiado1.3
La puerta de garaje está prevista exclusivamente ō
para el uso privado. Si desea utilizar la puerta en el
ámbito comercial, compruebe previamente si las
normas nacionales e internacionales vigentes
permiten este uso.
La puerta de garaje es apta para el uso en el ō
exterior. Abre y cierra en sentido vertical.
La puerta de garaje está prevista para el uso con un ō
automatismo. El automatismo para puerta de garaje
enrollable está diseñado para su manejo en
espacios secos. Tenga en cuenta las instrucciones
separadas del cuadro de maniobra.
Indicaciones de seguridad generales1.4
Mantenga siempre libre la zona de movimiento de ō
puerta. Asegúrese de que durante el accionamiento
de la puerta no se encuentre ninguna persona, en
especial ningún niño, ni ningún objeto en la zona de
movimiento de la puerta.
No levante jamás objetos y / o personas con la ō
puerta.
No modifique o retire componentes. Podría dejar ō
fuera de servicio componentes importantes para la
seguridad. Utilice exclusivamente piezas originales
previstas para la puerta de garaje.
Proteja la puerta de productos agresivos y ō
cáusticos, como p. ej. salitre de las reacciones de
los ladrillos, mortero, ácidos, álcalis, sal de
deshielo, pinturas o materiales de sellado
agresivos.
Provea un desagüe suficiente y ventilación (secado) ō
en la zona inferior de los carriles-guía.
El funcionamiento de puerta puede ser peligroso ō
cuando hay viento.
Montaje y puesta en marcha2
Indicaciones de seguridad2.1
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Durante el montaje existe peligro de lesiones. Tenga
en cuenta las siguientes indicaciones:
Utilice gafas y guantes de protección.
Compruebe si los elementos de fijación
que se adjuntan son adecuados para las
condiciones existentes en la obra. Utilice
únicamente material de fijación apropiado.
Asegure la puerta contra caídas.
ATENCIÓN
Daños en el producto
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Durante el montaje proteja los componentes de la
puerta, en especial la persiana, contra suciedad y
daños.
Fije los soportes de consola a la obra con 1 ó 2
tornillos por lado.
Fije los carriles-guía con 6 u 8 tornillos en cada
lado. De lo contrario no se puede garantizar una
resistencia contra la carga de viento indicada en
la placa de características.
16
RT 700 014 RE / 09.2012
ESPAÑOL
Montaje2.2
Puerta enrollable interior (IR)
La puerta de garaje puede montarse detrás del hueco
o en el hueco (ver ilustr. 1 hasta ilustr. 13).
Puerta enrollable exterior (AR)
La puerta de garaje se monta desde el exterior
delante del hueco (ver ilustr. 20 hasta ilustr. 31).
Para un montaje sencillo y seguro realice
cuidadosamente los pasos de trabajo.
Todas las medidas de la parte de las ilustraciones
están en mm.
Retirar el tornillo2.2.1
Retire el tornillo del portacojinete para la
compensación de longitud del eje octagonal.
Puesta en marcha2.3
Comprobación de la tensión de los muelles 2.3.1
de tracción de la puerta (ilustr. 11.4 / 29.4)
Abra la puerta y vuelva a cerrarla hasta la altura que
desee. La puerta debe detenerse en cualquier
posición.
PRECAUCIÓN
Tensión de los muelles de tracción de la puerta
Debido a la tensión de los muelles de tracción de la
puerta existe peligro de lesión si no se maneja
correctamente.
Encargue el ajuste de la tensión de los muelles de
tracción de la puerta según la
ilustración 11.5 / ilustración 29.5 únicamente a un
experto.
Asegure después del ajuste de la tensión de los
muelles de tracción los soportes de los muelles
mediante enchufes de muelle.
Si la puerta desciende notablemente hacia abajo:
Aumente la tensión de los muelles de tracción.
Si la puerta tira notablemente hacia arriba:
Reduzca la tensión de los muelles de tracción.
Realice un recorrido de prueba y compruebe la puerta
según el capítulo 3 Comprobación y mantenimiento.
Si la puerta de garaje ha sido correctamente instalada
y comprobada, funciona de forma suave y segura, y
es sencilla de manejar.
Comprobación y mantenimiento3
Indicaciones de seguridad3.1
Encargue la realización de los trabajos de
comprobación y mantenimiento según estas
instrucciones al menos cada seis meses a un
experto.
ADVERTENCIA
Movimiento de puerta
En la zona de movimiento de puerta existe peligro
de lesión.
Asegúrese de que durante el accionamiento de
puerta no se encuentre ninguna persona, en
especial ningún niño, ni ningún objeto en la zona
de movimiento de puerta.
Desconecte y deje sin tensión el automatismo y el
cuadro de maniobra.
Las piezas funcionales, en especial los
componentes de seguridad, deben ser sustituidos
únicamente por expertos.
Desbloqueo rápido — Antes de desacoplar el
desbloqueo rápido, compruebe mediante un
control visual si los muelles de tracción de la
puerta y los cables metálicos presentan roturas o
daños.
Comprobación del estado de la puerta3.2
Mediante un control visual compruebe el estado
general de la puerta, de todos los componentes y
de los dispositivos de seguridad en cuanto a su
integridad, estado y funcionalidad.
Compruebe si todos los puntos de fijación están
correctamente asentados. En caso necesario
apriete los tornillos.
Comprobación de la tensión de los muelles 3.3
de tracción de la puerta
Ver capítulo 2 Montaje y puesta en marcha.
Sustitución de los muelles de tracción de la 3.4
puerta
Encargue a un experto la sustitución de los muelles
de tracción de la puerta después de
aprox. 20.000 accionamientos.
Esto es necesario en aproximadamente:
Accionamientos diarios
Intervalo de
tiempo
Hasta 5 Cada 12 años
6 – 10 Cada 7 años
11 – 15 Cada 4 años
16 – 35 Cada 2 años
Más de 35 Anual
Comprobación de la polea de presión, 3.5
de la polea de inversión y de los cables
metálicos
Limpie las poleas de presión, la polea de inversión
y el bulón.
Compruebe si las poleas están desgastadas. En
caso de elevado desgaste o daños, encargue su
sustitución a un experto.
Lubrique el bulón de la polea de inversión con una
gota de aceite lubricante
(ver ilustr. 11.2 / ilustr. 29.2).
Compruebe si los cables metálicos presentan
roturas o daños. Encargue la sustitución de los
cables metálicos dañados a un experto.
RT 700 014 RE / 09.2012 17
ESPAÑOL
Comprobación de la tensión de la cadena3.6
Controle la tensión de la cadena según la
ilustración 6.2 / 13.4 / ilustración 24.1. En caso
necesario ajuste la tensión de la cadena con el
automatismo alineado.
Complementos3.7
Utilice exclusivamente piezas originales previstas ō
para la puerta de garaje para garantizar el alto nivel
de rendimiento en cuanto a calidad, seguridad,
fiabilidad y durabilidad.
El set de compensación para el montaje se ō
suministra de forma opcional
(ilustración 2.2a / ilustración 21.2).
Limpieza y cuidado4
El diseño de la puerta enrollable corresponde al actual
estado de la técnica. Los puntos de presión y la
abrasión, en particular en los perfiles superiores,
están condicionados por el tipo de fabricación y son
inevitables. No constituyen motivo de reclamación.
Para evitar una mayor abrasión, limpie
periódicamente la suciedad.
Persiana4.1
Limpie las superficies de la puerta con agua clara,
una esponja blanda y un detergente neutro no
abrasivo.
Placa de características4.2
Limpie la placa de características.
La placa de características siempre debe ser legible.
Ayuda en caso de avería5
En caso de marcha difícil u otras averías:
Compruebe todas las piezas funcionales. Para ello,
tenga en cuenta el capítulo 3 Comprobación y
mantenimiento.
En caso de dudas, diríjase a un experto.
Desmontaje6
Encargue a un experto el desmontaje y la correcta
eliminación de la puerta.
18
RT 700 014 RE / 09.2012
ESPAÑOL
Содержание
1 Указания по безопасности .............. 19
1.1 Квалифицированные специалисты .......... 19
1.2 Используемые символы и способы
предупреждения об опасности ................ 19
1.3 Использование по назначению ................ 20
1.4 Общие указания по безопасности ........... 20
2 Монтаж и ввод в эксплуатацию ............ 20
2.1 Указания по безопасности ........................ 20
2.2 Монтаж ....................................................... 21
2.2.1 Удалить винт ............................................... 21
2.3 Ввод в эксплуатацию ................................. 21
2.3.1 Контроль натяжения пружин
ворот (рис. 11.4 / 29.4) ................................ 21
3 Проверка и техническое
обслуживание ........................................... 21
3.1 Указания по безопасности ........................ 21
3.2 Контроль состояния ворот ....................... 21
3.3 Контроль натяжения пружин ворот ......... 21
3.4 Замена пружин ворот ................................ 21
3.5 Контроль прижимающих
роликов, направляющих
роликов и проволочных тросов ................ 22
3.6 Контроль натяжения цепи ......................... 22
3.7 Принадлежности ........................................22
4 Очистка и уход .......................................... 22
4.1 Полотно ворот ............................................ 22
4.2 Заводская табличка ................................... 22
5 Помощь при обнаружении
неисправностей ........................................ 22
6 Демонтаж ..................................................22
Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство
всегда находилось у оператора ворот!
Прочтитe это руководство и соблюдайтe eго
положeния!
В нем содержится важная информация о
безопасном монтаже, о правильной эксплуатации,
а также о квалифицированном уходе и
техническом обслуживании гаражных ворот.
Бережно храните данное руководство и
гарантийное свидетельство с сертификатом
соответствия.
Запишите номер серии (см. заводскую табличку).
№ серии: ............................................................
1 Указания по безопасности
Производитель освобождается от
материальной ответственности в том случае,
если поломка изделия произошла в результате
несоблюдения указаний по безопасности и
положений данного руководства.
Квалифицированные специалисты1.1
Поручите компетентному специалисту
(в соответствии со стандартом EN 12635)
выполнение работ по монтажу, вводу в
эксплуатацию и техническому обслуживанию
согласно указаниям данного руководства. При
этом следует соблюдать требования стандартов
EN 12604 и EN 12635.
Используемые символы и способы 1.2
предупреждения об опасности
Во всех важных местах приводятся специальные
указания по безопасности. Они маркированы с
помощью следующих обозначений.
Данный предостерегающий символ
обозначает опасность, которая может
привести к травмам или смерти.
ОПАСНО!
Обозначает опасность, которая может привести
к смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Обозначает опасность, которая может привести
к травмам легкой и средней тяжести.
ВНИМАНИЕ
Обозначает опасность, которая может привести
к повреждению или поломке изделия.
Внутренние рулонные ворота
Монтаж за проемом или в проем
Наружные рулонные ворота
Монтаж перед проемом
Без наличия специального разрешения запрещено любое
распространение или воспроизведение данного документа, а также
использование и размещение где-либо его содержания.
Несоблюдение данного положения влечет за собой санкции в виде
возмещения ущерба. Все объекты патентного права (торговые
марки, промышленные образцы и т.д.) защищены. Право на внесение
изменений сохраняется.
Иллюстративная часть ..105
Иллюстративная часть ..134
RT 700 014 RE / 09.2012 19
РУССКИЙ
Важное замечание по предотвращению
травм и материального ущерба
Допустимая планировка или
деятельность
Недопустимая планировка или
деятельность
См. текстовую часть
(напр., главу 2.2.1)
См. иллюстративную часть
(напр., рис 2.1)
См. специальную инструкцию по
монтажу системы управления или
дополнительных электрических
элементов управления
Опасность столкновения
Привод заблокирован
Привод разблокирован
Опционные конструктивные детали
Проверить
Затянуть вручную резьбовое
соединение
Крепко затянуть резьбовое соединение
Слышимый щелчок
Убрать и утилизировать деталь или
упаковку
Использование по назначению1.3
Гаражные ворота предусмотрены исключительно ō
для частного использования. В случае если Вы
намерены использовать ворота в
промышленном или ином другом секторах, Вам
необходимо предварительно убедиться в том,
что ворота соответствуют всем международным
требованиям, а также требованиям,
действующим в той или иной стране.
Гаражные ворота предназначены для наружного ō
использования. Они открываются и закрываются
в вертикально, соответственно, вверх и вниз.
Гаражные ворота предусмотрены для ō
эксплуатации вместе с электроприводом.
Привод гаражных рулонных ворот разработан
для эксплуатации в сухих помещениях.
Учитывайте, пожалуйста, указания отдельного
руководства для системы управления.
Общие указания по безопасности1.4
Зона движения ворот всегда должна быть ō
свободной. Убедитесь в том, что во время
приведения ворот в действие в зоне их
движения нет людей, особенно детей, и никаких
предметов.
Никогда не поднимайте с помощью ворот людей ō
или какие-либо предметы.
Не изменяйте и не удаляйте никаких деталей. Вы ō
можете при этом привести в неработоспособное
состояние важные части ворот, обеспечивающие
безопасность их использования. Используйте
только соответствующие данным гаражным
воротам оригинальные детали.
Предохраняйте ворота от попадания на их ō
поверхность агрессивных и едких веществ,
например, щелочных реакций селитры,
входящей в состав кирпичей или строительного
раствора, кислотных соединений, щелочных
растворов, соли для посыпки улиц, агрессивных
лакокрасочных материалов или уплотнительных
материалов.
Позаботьтесь о надлежащем водоотводе и ō
вентиляции (осушке) в нижней зоне
направляющих шин.
Под воздействием ветра эксплуатация ворот ō
может быть опасной.
Монтаж и ввод в эксплуатацию2
Указания по безопасности2.1
ОПАСНО!
Опасность травм
При выполнении монтажных работ существует
опасность возникновения телесных
повреждений. Соблюдайте следующие указания:
Наденьте защитные очки и защитную
обувь.
20
RT 700 014 RE / 09.2012
РУССКИЙ
Проверьте пригодность крепежных
деталей, входящих в комплект поставки,
для имеющихся условий монтажа.
Используйте только подходящие
средства крепления.
Обезопасьте ворота от падения.
ВНИМАНИЕ
Повреждение изделия
Соблюдайте следующие указания:
Во время монтажных работ защищайте детали
ворот, в особенности полотно, от загрязнений
и повреждений.
Закрепите держатели консоли с помощью 1
или 2 винтов с каждой стороны корпуса
здания!
Зафиксируйте направляющие шины с
помощью 6 или 8 винтов с каждой стороны. В
противном случае не будет соблюдена
требуемая ветровая нагрузка, о которой
сообщается на заводской табличке.
Монтаж2.2
Внутренние рулонные ворота (IR)
Гаражные ворота могут быть установлены внутри
за проемом или в проем (см. рис. 1 13).
Наружные рулонные ворота (AR)
Гаражные ворота устанавливаются снаружи перед
проемом (см. рис. 20 31).
Для обеспечения простого и безопасного
монтажа строго соблюдайте
последовательность действий!
Все размеры в иллюстративной части в мм.
Удалить винт2.2.1
Удалите винт из вкладыша подшипника, для того
чтобы отрегулировать восьмигранный вал по
длине.
Ввод в эксплуатацию2.3
Контроль натяжения пружин ворот 2.3.1
(рис. 11.4 / 29.4)
Откройте ворота, а затем опустите их на
произвольно выбранную Вами высоту. Ворота
должны останавливаться и удерживаться в
любом положении.
ОСТОРОЖНО
Натяжение пружин ворот
Опасность телесных повреждений при
неправильном натяжении пружин ворот.
Поручите осуществить натяжение пружин
только квалифицированному специалисту
как показано на рис. 11.5 / рис. 29.5.
По окончании натяжения пружин
зафиксируйте пружинные держатели при
помощи пружинных штекеров.
Если ворота останавливаются не полностью и
продолжают двигаться вниз:
Усильте натяжение пружин ворот.
Если заметно движение ворот вверх:
Ослабьте натяжение пружин ворот.
Произведите пробный ход и проверьте ворота в
соответствии с главой 3, Проверка и техническое
обслуживание.
При надлежащем монтаже и проверке гаражные
ворота имеют легкий ход, надежны в эксплуатации
и просты в управлении.
Проверка и техническое 3
обслуживание
Указания по безопасности3.1
Поручайте квалифицированному специалисту
выполнение работ по контролю и
техобслуживанию в соответствии с данным
руководством по меньшей мере один раз в
полгода.
ОПАСНО!
Движение ворот
Опасность получения телесных повреждений в
зоне движения ворот.
Убедитесь в том, что во время приведения
ворот в действие в зоне их движения нет
людей, особенно детей, и никаких предметов.
Отключите от электрического напряжения
привод и блок управления.
Замена функциональных деталей, в
особенности – защитных элементов, должна
производиться только квалифицированным
специалистом.
Быстрая деблокировка. Перед отключением
быстрой деблокировки проводите визуальный
контроль пружин ворот и проволочных тросов
на предмет наличия мест разрывов или
повреждений.
Контроль состояния ворот3.2
Проводите визуальный контроль общего
состояния ворот, всех их деталей и устройств
безопасности на предмет сохранности, рабочего
состояния и эффективной работы.
Проконтролируйте прочность крепления во всех
точках крепления. При необходимости,
подтяните винты.
Контроль натяжения пружин ворот3.3
См. главу 2, Монтаж и ввод в эксплуатацию.
Замена пружин ворот3.4
После того как ворота были приведены в
действие ок. 20000 раз, поручите
квалифицированному специалисту замену
пружин ворот.
Далее в таблице указано, как часто необходимо
производить замену пружин при определенном
числе срабатываний ворот в день.
RT 700 014 RE / 09.2012 21
РУССКИЙ
Число срабатываний
ворот в день
Период времени
до 5 каждые 12 лет
6 10 каждые 7 лет
11 15 каждые 4 года
16 35 каждые 2 года
более 35 ежегодно
Контроль прижимающих роликов, 3.5
направляющих роликов и проволочных
тросов
Очистите прижимающие ролики, направляющие
ролики и болты.
Проверьте, имеются ли на роликах следы
износа. В случае сильного износа или
повреждения роликов поручите
квалифицированному специалисту замену
роликов.
Смажьте болт направляющего ролика
небольшим количеством обычного смазочного
или пропиточного масла
(см. рис. 11.2 / рис. 29.2).
Проверьте состояние проволочных тросов,
имеются ли на них места разрывов или других
повреждений. Поручите квалифицированному
специалисту замену поврежденных тросов.
Контроль натяжения цепи3.6
Проверьте натяжение цепи, как это показано
на рис. 6.2 / 13.4 / рис. 24.1. При необходимости
производите натяжение цепи вместе
с регулировкой привода.
Принадлежности3.7
Используйте только оригинальные, специально ō
предназначенные для гаражных ворот, детали,
чтобы обеспечить высокий уровень качества,
безопасности, надежности и долговечности
гаражных ворот.
Дополнительно Вы можете приобрести ō
компенсирующий комплект для монтажа
(рис. 2.2a / рис. 21.2).
Очистка и уход4
Конструкция рулонных ворот соответствует
современному уровню техники. Места
вдавливания и износ, особенно в области верхних
профилей, обусловлены особенностями
конструкции и неизбежны. Таким образом, они не
являются основанием для предъявления
рекламаций.
В целях предотвращения повышенного износа
просим Вас регулярно очищать полотно ворот
от загрязнений.
Полотно ворот4.1
Очищайте полотно ворот при помощи чистой
воды, мягкой губки и нейтрального
неабразивного моющего средства.
Заводская табличка4.2
Очищайте заводскую табличку.
Надписи на ней должны быть отчетливо видны.
Помощь при обнаружении 5
неисправностей
Тяжелый ход ворот и другие неисправности:
Проверьте функциональные детали ворот.
Соблюдайте при этом указания, содержащиеся
в главе 3, Проверка и техническое
обслуживание.
Если у Вас возникнут вопросы, обратитесь
к квалифицированному специалисту.
Демонтаж6
Демонтаж и надлежащая утилизация ворот
должны выполняться квалифицированным
специалистом.
22
RT 700 014 RE / 09.2012
РУССКИЙ
Inhoud
1 Veiligheidsrichtlijnen .......................... 23
1.1 Deskundige personen ..................................23
1.2 Gebruikte waarschuwingen
en symbolen ................................................ 23
1.3 Gebruik voor de beoogde bestemming ....... 24
1.4 Algemene Veiligheidsrichtlijnen ................... 24
2 Montage en inbedrijfstelling ..................... 24
2.1 Veiligheidsrichtlijnen .................................... 24
2.2 Montage....................................................... 25
2.2.1 Schroeven verwijderen ................................25
2.3 Inbedrijfstelling ............................................ 25
2.3.1 Controleer de trekverenspanning
(illustratie 11.4 / 29.4) ................................... 25
3 Controle en onderhoud ............................. 25
3.1 Veiligheidsrichtlijnen .................................... 25
3.2 Toestand van de deur controleren ............... 25
3.3 Controleer de trekverenspanning ................ 25
3.4 Trekveren van de deur vervangen ................ 25
3.5 Aandrukrollen, omkeerrol
en draadkabel controleren ........................... 25
3.6 Kettingspanning controleren ....................... 25
3.7 Toebehoren .................................................. 25
4 Reiniging en instandhouding .................... 26
4.1 Roldeurpantser ............................................ 26
4.2 Typeplaatje ................................................... 26
5 Hulp bij functiestoringen ........................... 26
6 Demontage ................................................. 26
Zorg ervoor dat deze handleiding bij de gebruiker van
de deur blijft!
Lees deze handleiding aandachtig!
Deze geeft u belangrijke informatie m.b.t. de veilige
montage, de bediening, de vakkundige
instandhouding en het onderhoud van uw garagedeur.
Bewaar deze handleiding en het garantieboekje met
de conformiteitsverklaring zorgvuldig.
Vul het serienummer in (zie typeplaatje).
Serienummer: ............................................................
1 Veiligheidsrichtlijnen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
ontstaat door het niet-naleven van deze
handleiding en de veiligheidsrichtlijnen.
Deskundige personen1.1
Laat de montage, de inbedrijfstelling en het
onderhoud door een deskundige (competente
persoon volgens EN 12635) volgens deze handleiding
uitvoeren. Hierbij moeten de vereisten van de normen
EN 12604 en EN 12635 in acht worden genomen.
Gebruikte waarschuwingen en symbolen1.2
Voor belangrijke plaatsen krijgt u speciale
veiligheidsrichtlijnen. Deze zijn aangeduid met de
volgende symbolen en signaalwoorden.
Het algemene waarschuwingssymbool
kentekent een gevaar dat kan leiden tot
lichamelijke letsels of tot de dood.
WAARSCHUWING
Kentekent een gevaar dat kan leiden tot de dood of
tot zware letsels.
VOORZICHTIG
Kentekent een gevaar dat kan leiden tot lichte of
middelmatige letsels.
OPGELET
Kentekent een gevaar dat kan leiden tot
beschadiging of vernieling van het product.
Binnen-roldeur
Montage achter of in de opening
Buiten-roldeur
Montage vóór de opening
Belangrijke richtlijn voor het vermijden van
schade aan voorwerpen
Toegelaten opstelling of activiteit
Doorgeven of kopiëren van dit document, gebruik en mededeling van de
inhoud ervan zijn verboden indien niet uitdrukkelijk toegestaan.
Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten voor het
inschrijven van een patent, een gebruiksmodel of een monster
voorbehouden. Wijzigingen onder voorbehoud.
Illustraties ..........................105
Illustraties ..........................134
RT 700 014 RE / 09.2012 23
NEDERLANDS
Niet-toegelaten opstelling of activiteit
Zie tekstdeel (bv. punt 2.2.1)
Zie illustraties (bv. illustratie 2.1)
Zie afzonderlijke montagehandleiding van
de besturing of van de extra elektrische
bedieningselementen
Botsingsgevaar
Aandrijving vergrendeld
Aandrijving ontgrendeld
Optionele constructiedelen
Controleren
Schroefbevestiging met de hand
aandraaien
Schroefbevestiging vast aandraaien
Hoorbaar inklikken
Onderdeel of verpakking verwijderen en
opbergen
Gebruik voor de beoogde bestemming1.3
De garagedeur is uitsluitend ontworpen voor ō
privégebruik. Als u de deur in het bedrijfsleven wilt
gebruiken, moet u vooraf controleren of de
geldende nationale en internationale voorschriften
deze toepassing toelaten.
De garagedeur is geschikt voor buitengebruik. Ze ō
opent en sluit verticaal.
Voor haar werking is de garagedeur voorzien van ō
een aandrijving. De aandrijving voor
garageroldeuren is ontworpen voor toepassing in
droge ruimten. Neem de afzonderlijke handleiding
van de besturing in acht.
Algemene Veiligheidsrichtlijnen1.4
Houd het bewegingsbereik van de garagedeur ō
steeds vrij. Vergewis u ervan dat er zich tijdens de
bediening geen personen, in het bijzonder kinderen,
of voorwerpen in het bewegingsbereik van de deur
bevinden.
Hef nooit voorwerpen en / of personen op met de ō
deur.
Wijzig of verwijder geen onderdelen! U kunt ō
daardoor belangrijke veiligheidsonderdelen buiten
werking stellen. Gebruik uitsluitend op de
garagedeur afgestemde originele onderdelen.
Bescherm de deur tegen agressieve en bijtende ō
middelen, bv. stoffen die vrijkomen bij
salpeterreacties in stenen of mortel, zuren, logen,
strooizout, agressief werkende verven of
afdichtingsmaterialen.
Zorg voor voldoende waterafvoer en ventilatie ō
(drogen) aan de onderzijde van de geleidingsrails.
Het gebruik van de deur bij inwerking van wind kan ō
gevaarlijk zijn.
Montage en inbedrijfstelling2
Veiligheidsrichtlijnen2.1
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijke letsels
Tijdens de montage bestaat er gevaar voor
lichamelijke letsels. Neem volgende richtlijnen in
acht:
Draag een beschermingsbril en
beschermingshandschoenen.
Controleer de geschiktheid van het
meegeleverde bevestigingsmateriaal
overeenkomstig de bouwkundige
omstandigheden. Gebruik uitsluitend
geschikte bevestigingsmiddelen.
Beveilig de roldeur tegen omvallen.
OPGELET
Productbeschadiging
Houd rekening met de volgende richtlijnen:
Bescherm de bouwdelen van de deur, in het
bijzonder het roldeurpantser, gedurende de
montagewerken tegen vervuiling en
beschadigingen.
Bevestig de consolehouders met 1 of 2 schroeven
per zijde aan de bouwconstructie!
Bevestig de geleidingsrails met 6 of 8 schroeven
per zijde. Anders kan de windlast die op het
typeplaatje aangegeven wordt niet gegarandeerd
worden.
24
RT 700 014 RE / 09.2012
NEDERLANDS
Montage2.2
Binnen-roldeur (IR)
De garagedeur kan via de binnenkant achter de
opening of in de opening worden gemonteerd
(zie illustratie 1 t/m illustratie 13).
Buiten-roldeur (AR)
De garagedeur wordt via de buitenkant vóór de
opening gemonteerd
(zie illustratie 20 t/m illustratie 31).
Voer voor een eenvoudige en veilige montage de
stappen van de werkwijze zorgvuldig uit!
Alle maataanduidingen in de illustraties zijn in mm.
Schroeven verwijderen2.2.1
Verwijder de schroef uit het lagerinzetstuk voor de
lengte-afstelling van de achtkant-as.
Inbedrijfstelling2.3
Controleer de trekverenspanning 2.3.1
(illustratie 11.4 / 29.4)
Open de deur en sluit deze weer tot op een
willekeurige hoogte. De deur moet in elke positie
stoppen.
VOORZICHTIG
Spanning van de trekveren
Door de spanning van de trekveren bestaat er
gevaar voor lichamelijke letsels bij onoordeelkundige
handelingen.
Laat de spanning van de trekveren enkel door een
deskundige afstellen volgens
illustratie 11.5 / illustratie 29.5.
Beveilig de veerhouders met de veerpennen na
het afstellen van de trekverenspanning.
Als de deur duidelijk naar beneden zakt:
Verhoog de trekverenspanning.
Als de deur duidelijk naar boven trekt:
Verminder de trekverenspanning.
Voer een functioneringstest uit en controleer de deur
zoals beschreven wordt in hoofdstuk 3, Controle en
onderhoud.
Als de garagedeur vakkundig gemonteerd en
gecontroleerd is, moet deze soepel lopend,
functieveilig en eenvoudig te bedienen zijn.
Controle en onderhoud3
Veiligheidsrichtlijnen3.1
Laat de deur minstens om de 6 maanden door een
deskundige controleren en onderhouden zoals
beschreven in deze handleiding.
WAARSCHUWING
Deurbeweging
In het bewegingsbereik van de deur bestaat er
gevaar voor lichamelijke letsels.
Vergewis u ervan dat zich tijdens de bediening
geen personen, in het bijzonder kinderen, of
voorwerpen in het bewegingsbereik van de deur
bevinden.
Schakel de aandrijving en de besturing
spanningsvrij.
Functiedelen, vooral beveiligingsonderdelen,
mogen alleen door deskundigen worden
vervangen.
Snelontgrendeling Controleer de trekveren en
stalen kabels op zicht op breuken of
beschadigingen, voordat u de snelontgrendeling
loskoppelt.
Toestand van de deur controleren3.2
Controleer de algemene toestand van de deur op
zicht. Kijk na of alle onderdelen en
veiligheidsvoorzieningen volledig en in goede staat
zijn en of ze goed functioneren.
Controleer of alle bevestigingspunten goed
vastzitten. Draai indien nodig de schroeven vaster
aan.
Controleer de trekverenspanning3.3
Zie hoofdstuk 2, Montage en inbedrijfstelling.
Trekveren van de deur vervangen3.4
Laat de trekveren van de deur na ca. 20.000
deurbedieningen door een deskundige vervangen.
Dit is vereist bij circa:
Deurbedieningen per dag Tijdspanne
tot 5 om de 12 jaar
6 – 10 om de 7 jaar
11 – 15 om de 4 jaar
16 – 35 om de 2 jaar
meer dan 35 jaarlijks
Aandrukrollen, omkeerrol en draadkabel 3.5
controleren
Reinig de aandrukrollen, de omkeerrol en de
bouten.
Controleer de rollen op slijtage. Laat de rollen bij
sterke slijtage of beschadiging vervangen door een
deskundige.
Smeer de bouten en de omkeerrol met een druppel
in de handel verkrijgbare kruip-smeerolie
(zie illustratie 11.2 / illustratie 29.2).
Controleer de draadkabel op breukplaatsen en
beschadigingen. Laat beschadigde draadkabels
vervangen door een deskundige.
Kettingspanning controleren3.6
Controleer de kettingspanning volgens
illustratie 6.2 / 13.4 / illustratie 24.1. Stel de
kettingspanning indien nodig in met de uitlijning van
de aandrijving.
RT 700 014 RE / 09.2012 25
NEDERLANDS
Toebehoren3.7
Gebruik uitsluitend originele, op de garagedeur ō
afgestemde onderdelen, om het hoge
prestatieniveau betreffende kwaliteit, veiligheid,
betrouwbaarheid en duurzaamheid te garanderen.
U ontvangt de montage-compensatieset optioneel ō
(illustratie 2.2a / illustratie 21.2).
Reiniging en instandhouding4
De constructie van de roldeur classic voldoet aan de
huidige stand van de techniek. Drukpunten en slijtage,
in het bijzonder van de bovenste profielen, zijn eigen
aan de constructie en niet te vermijden. Deze zijn
geen basis voor klachten.
Verwijder regelmatig vervuiling om een verhoogde
slijtage te vermijden.
Roldeurpantser4.1
Reinig het deuroppervlak met helder water, een
zachte spons en een neutraal, niet-schurend
reinigingsmiddel.
Typeplaatje4.2
Reinig het typeplaatje.
Het moet altijd duidelijk leesbaar zijn.
Hulp bij functiestoringen5
Als de deur stroef loopt of bij andere storingen:
Controleer alle functiedelen. Neem hiervoor
hoofdstuk 3, Controle en onderhoud in acht.
Gelieve u bij onduidelijkheden te wenden tot een
deskundige.
Demontage6
Laat de deur door een deskundige demonteren en
vakkundig opbergen.
26
RT 700 014 RE / 09.2012
NEDERLANDS
Indice
1 Indicazioni di sicurezza ...................... 27
1.1 Specialisti .................................................... 27
1.2 Avvertenze e simboli utilizzati ...................... 27
1.3 Uso a norma ................................................ 28
1.4 Indicazioni generali di sicurezza .................. 28
2 Montaggio e messa in funzione ............... 28
2.1 Avvertenze di sicurezza ............................... 28
2.2 Montaggio.................................................... 29
2.2.1 Rimozione delle viti ...................................... 29
2.3 Messa in funzione ........................................ 29
2.3.1 Verifica della tensione delle molle
di trazione della serranda
(Fig. 11.4 / 29.4) ............................................ 29
3 Controllo e manutenzione ......................... 29
3.1 Indicazioni di sicurezza ................................ 29
3.2 Verifica dello stato della serranda ................ 29
3.3 Verifica della tensione delle
molle di trazione della serranda ................... 29
3.4 Sostituzione delle molle
di trazione della serranda ............................ 29
3.5 Verifica del rullo a pressione,
del rullo di rinvio e del cordino
di sollevamento ............................................ 29
3.6 Verifica della tensione della catena ............. 29
3.7 Accessori ..................................................... 30
4 Pulizia .......................................................... 30
4.1 Manto della serranda ................................... 30
4.2 Targhetta di identificazione .......................... 30
5 Aiuto in caso di anomalie
nel funzionamento ..................................... 30
6 Smontaggio ................................................ 30
Assicurarsi che queste istruzioni rimangano in
possesso dell‘utilizzatore della serranda!
Leggete ed osservate queste istruzioni!
Vi forniranno le informazioni necessarie per
un‘installazione senza pericoli, un uso corretto e per
una manutenzione a regola d‘arte.
Conservare con cura queste istruzioni e il libretto di
garanzia con la dichiarazione di conformità.
Inserire il numero di serie (vedere la targhetta di
identificazione).
N° di serie: ............................................................
1 Indicazioni di sicurezza
ll costruttore non si assume alcuna responsabilità
in caso di danni dovuti alla mancata osservanza di
queste istruzioni e delle indicazioni di sicurezza.
Specialisti1.1
Far effettuare il montaggio, la messa in funzione e la
manutenzione da uno specialista (persona compe-
tente secondo la norma EN 12635). Rispettare inoltre
le norme EN 12604 e EN 12635.
Avvertenze e simboli utilizzati1.2
Nei rispettivi punti fondamentali sono riportate delle
indicazioni di sicurezza speciali, contrassegnate dai
seguenti simboli e parole di segnalazione.
Il simbolo di avvertimento generale indica il
rischio di lesioni fisiche o addirittura di
morte.
AVVERTENZA
Indica il rischio di lesioni gravi o di morte.
CAUTELA
Indica il rischio di lesioni lievi o medie.
ATTENZIONE
Indica il rischio di danneggiamento o distruzione
del prodotto.
Serranda con avvolgimento interno
Montaggio oltre luce o in luce
Serranda con avvolgimento esterno
Montaggio davanti all'apertura
Avvertenza importante per evitare danni
alle cose
Disposizione o attività consentita
Disposizione o attività non consentita
Il trasferimento di dati a terzi e la copia del documento stesso, utiliz-
zando il contenuto per scopi diversi da quelli preposti, è vietato, salvo
diversamente accordato per iscritto dalla società. La mancanza di piena
adesione a queste condizioni farà scaturire azione legale contro la per-
sona o la società recante l'offesa. Tutti i diritti, riferiti a Certificazioni, già
esistenti o in via di applicazione, sono riservati. La Ditta si riserva la
facoltà di apportare modifiche al prodotto.
Parte illustrata...................105
Parte illustrata...................134
RT 700 014 RE / 09.2012 27
ITALIANO
Vedere il testo (p.es. il punto 2.2.1)
Vedere la parte illustrata (p.es. il fig. 2.1)
Vedere istruzioni di montaggio separate
del comando o di ulteriori elementi di
controllo elettrici
Pericolo d'urto
Motorizzazione bloccata
Motorizzazione sbloccata
Componenti opzionali
Controllare
Stringere manualmente le viti
Stringere saldamente le viti
Scatto in posizione ben udibile
Rimuovere e smaltire componente o
imballo
Uso a norma1.3
La serranda avvolgibile da garage è prevista esclu-ō
sivamente per l‘uso privato. Per l‘impiego in ambi-
enti industriali verificare la conformità alle disposi-
zioni nazionali e internazionali vigenti in materia.
La serranda per garage è adatta per l‘impiego ō
esterno, con apertura e chiusura verticale.
La serranda per garage è prevista per l‘impiego con ō
motorizzazione. La motorizzazione per serrande
avvolgibili da garage è costruita per l‘impiego in
locali asciutti. Considerare le istruzioni per l‘uso
separate della centralina di comando.
Indicazioni generali di sicurezza1.4
Lasciare sempre libera la zona di passaggio della ō
serranda. Assicurarsi che durante il movimento
della serranda nella sua zona di manovra non siano
presenti né oggetti né persone, in particolare bam-
bini.
Non utilizzare la serranda per sollevare oggetti e/o ō
persone.
Non modificare o rimuovere nessun componente! ō
C‘è il rischio di mettere fuori funzione importanti
componenti di sicurezza. Utilizzare esclusivamente
pezzi originali studiati per la serranda per garage.
Proteggere la serranda dall‘azione aggressiva e ō
corrosiva di p. es. reazioni nitriche da pietra o
malta, acidi, soluzioni, sale antigelo, prodotti
vernicianti o mastici ad agenti aggressivi.
Garantire un sufficiente scarico dell‘acqua e area-ō
zione (deumidificazione) nell‘area inferiore delle
guide.
L‘uso della serranda in caso di forte vento può ō
essere fonte di pericolo.
Montaggio e messa in funzione2
Avvertenze di sicurezza2.1
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Durante il montaggio esiste il pericolo di lesioni.
Osservare le seguenti indicazioni:
Indossare occhiali e guanti protettivi.
Verificare l'idoneità d'uso del materiale di
fissaggio in dotazione in relazione alle con-
dizioni della struttura. Utilizzare esclusiva-
mente il materiale di fissaggio adatto alla
struttura dell'edificio.
Proteggere la serranda da un'eventuale
caduta.
ATTENZIONE
Danneggiamento del prodotto
Osservare le seguenti indicazioni:
Durante il montaggio proteggere i componenti
della serranda, in particolare il manto, da spor-
cizia e danneggiamenti.
Fissare i supporti mensola con 1 o 2 viti per lato
sulla struttura dell’edificio!
Fissare le guide con 6 o 8 viti per lato per poter
garantire il carico dovuto al vento indicato sulla
targhetta di identificazione.
28
RT 700 014 RE / 09.2012
ITALIANO
Montaggio2.2
Serranda con avvolgimento interno (IR)
La serranda per garage può essere montata
dall‘interno oltre luce o in luce (vedere le figure 1 - 13).
Serranda con avvolgimento esterno (AR)
La serranda per garage viene montata dall‘esterno
davanti all‘apertura (vedere le figure 20 - 31).
Per un montaggio semplice e sicuro attenersi
scrupolosamente alle istruzioni!
Tutte le quote nella parte illustrata sono in mm.
Rimozione delle viti2.2.1
Rimuovere la vite dal cuscinetto per bilanciare la
lunghezza dell‘albero ottagonale.
Messa in funzione2.3
Verifica della tensione delle molle di 2.3.1
trazione della serranda (Fig. 11.4 / 29.4)
Aprire la serranda e chiuderla fino a raggiungere
l‘altezza desiderata. La serranda deve arrestarsi in
ogni posizione.
CAUTELA
Verifica della tensione delle molle di trazione
della serranda
In caso di uso errato della tensione delle molle di
trazione esiste pericolo di ferimento.
Fare regolare la tensione delle molle di trazione
esclusivamente da uno specialista secondo la
Fig. 11.5 / Fig. 29.5.
Dopo aver regolato la tensione delle molle di
trazione fissare il supporto del cuscinetto con il
perno a molla.
Se la serranda si abbassa notevolmente:
Aumentare la tensione delle molle di trazione.
Se la serranda si solleva notevolmente:
Diminuire la tensione delle molle di tensione.
Eseguire una manovra di prova e verificare il funziona-
mento della serranda come descritto nel capitolo 3,
Controllo e manutenzione.
Se montato e controllato da uno specialista la
serranda per garage è semplice da usare, affidabile e
di facile manovra.
Controllo e manutenzione3
Indicazioni di sicurezza3.1
Far effettuare i lavori di controllo e manutenzione
almeno ogni 6 mesi da uno specialista in conformità
con le presenti istruzioni.
AVVERTENZA
Movimento della serranda
Nella zona di manovra della serranda esiste pericolo
di ferimento.
Assicurarsi che durante il movimento della
serranda nella sua zona di manovra non siano
presenti né oggetti né persone, in particolare
bambini.
Scollegare la tensione dalla motorizzazione e
dalla centralina di comando.
I componenti funzionali, in particolare i compo-
nenti di sicurezza devono essere sostituiti esclusi-
vamente da specialisti.
Sbloccaggio rapido — Eseguire un controllo
visivo delle molle a trazione e dei cordini di
sollevamento per verificare la presenza di rotture
e danneggiamenti prima di disinnestare lo sbloc-
caggio rapido.
Verifica dello stato della serranda3.2
Eseguire un controllo visivo dello stato generale
della serranda e dell‘integrità, stato ed efficacia di
tutti i componenti e dispositivi di sicurezza.
Verificare che tutti i punti di fissaggio siano posizio-
nati correttamente e se necessario serrare le viti.
Verifica della tensione delle molle di 3.3
trazione della serranda
Vedere il capitolo 2, Montaggio e messa in funzione.
Sostituzione delle molle di trazione della 3.4
serranda
Dopo circa 20000 manovre della serranda far
sostituire le molle di trazione da uno specialista.
Ciò è necessario per circa:
Movimenti giornalieri della
serranda
Periodo
fino a 5 tutti 12 anni
6 – 10 tutti 7 anni
11 – 15 tutti 4 anni
16 – 35 tutti 2 anni
più di 35 ogni anno
Verifica del rullo a pressione, del rullo di 3.5
rinvio e del cordino di sollevamento
Pulire i rulli a pressione, i rulli di rinvio ed i perni.
Controllare l‘usura dei rulli. Fare sostituire da uno
specialista in caso di forte usura o danneggia-
mento.
Lubrificare i perni del rullo di rinvio con una goccia
di olio penetrante/lubrificante reperibile in
commercio (vedere Fig. 11.2 / Fig. 29.2).
Verificare che il cordino di sollevamento non
presenti punti di rottura e danneggiamenti. Far
sostituire i cordini danneggiati da uno specialista.
Verifica della tensione della catena3.6
Verificare la tensione della catena in base alla
Fig. 6.2 / 13.4 / Fig. 24.1. Se necessario regolare la
tensione della catena allineandola con la motorizza-
zione.
RT 700 014 RE / 09.2012 29
ITALIANO
Accessori3.7
Utilizzare esclusivamente pezzi originali studiati per ō
la serranda per garage per garantire un livello ele-
vato di qualità, sicurezza, affidabilità e durata.
Il kit di compensazione è disponibile opzionalmente ō
(Fig. 2.2a / Fig.21.2).
Pulizia4
La costruzione della serranda avvolgibile è conforme
all‘attuale stato della tecnica. Ammaccature e punti di
abrasione, in particolare negli elementi superiori,
dipendono dal tipo di costruzione e sono inevitabili.
Non costituiscono quindi un motivo di reclamo.
Per evitare un‘elevata abrasione eliminare periodi-
camente lo sporco.
Manto della serranda4.1
Pulire le superfici con acqua pulita, una spugna
morbida ed un detersivo neutro, non abrasivo.
Targhetta di identificazione4.2
Pulire la targhetta di identificazione.
Deve risultare sempre perfettamente leggibile.
Aiuto in caso di anomalie nel 5
funzionamento
In caso di difficoltà di funzionamento o altri dis-
turbi:
Verificare tutti i componenti funzionali. Osservare
pertanto il capitolo 3, Controllo e manutenzione.
In caso di dubbi rivolgersi ad uno specialista.
Smontaggio6
La serranda deve essere smontata da personale spe-
cializzato seguendo le apposite indicazioni, e smaltito
a norma di legge.
30
RT 700 014 RE / 09.2012
ITALIANO
Índice
1 Instruções de segurança ................... 31
1.1 Pessoas habilitadas ..................................... 31
1.2 Instruções de aviso e
simbologia utilizadas ................................... 31
1.3 Utilização, segundo as disposições ............ 32
1.4 Instruções gerais de segurança .................. 32
2 Montagem e colocação
em funcionamento ..................................... 32
2.1 Instruções de segurança ............................. 32
2.2 Montagem ................................................... 33
2.2.1 Remover o parafuso .................................... 33
2.3 Colocação em funcionamento .................... 33
2.3.1 Verificar a tensão das molas de
tracção da porta (ilustração 11.4 / 29.4) ...... 33
3 Ensaio e manutenção ................................ 33
3.1 Instruções de segurança ............................. 33
3.2 Verificar o estado da porta .......................... 33
3.3 Verificar a tensão das
molas de tracção da porta .......................... 33
3.4 Substituir as molas de tracção da porta ..... 33
3.5 Verificar a polia de pressão,
a polia de desvio e os cabos metálicos ...... 33
3.6 Verificar a tensão da corrente ...................... 34
3.7 Acessórios ................................................... 34
4 Limpeza e conservação ............................ 34
4.1 Cortina da porta ........................................... 34
4.2 Logotipo ...................................................... 34
5 Ajuda aquando de anomalias no
funcionamento ........................................... 34
6 Desmontagem ............................................34
Providencie que estas instruções fiquem na posse do
operador da porta!
Leia e respeite estas instruções!
As mesmas contêm informações importantes acerca
da montagem segura, do funcionamento e da
conservação e manutenção correctas da porta de
garagem.
Guarde cuidadosamente estas instruções e o livro de
garantia conjuntamente com a declaração de
conformidade.
Registe o nº de série (ver logotipo).
Nº de série: ............................................................
1 Instruções de segurança
Os danos que ocorram devido ao incumprimento
destas instruções e das instruções de segurança
desobrigam o fabricante de responsabilidade.
Pessoas habilitadas1.1
Peça a uma pessoa habilitada (pessoa competente,
de acordo com a EN 12635) para realizar a
montagem, a colocação em funcionamento e a
manutenção, de acordo com estas instruções. As
exigências das normas EN 12604 e EN 12635 terão
de ser respeitadas.
Instruções de aviso e simbologia utilizadas1.2
As instruções de segurança especiais encontram-se
nos importantes e respectivos locais. As mesmas
encontram-se assinaladas com a seguinte simbologia
e sinalética.
O símbolo geral de aviso assinala um perigo,
que poderá levar a lesões ou à morte.
AVISO
Assinala um perigo, que poderá levar à morte ou a
lesões graves.
CUIDADO
Assinala um perigo, que poderá levar a lesões leves
ou médias.
ATENÇÃO
Assinala um perigo, que poderá levar à danificação
ou destruição do produto.
Porta de enrolar interior
Montagem atrás ou na abertura
Porta de enrolar exterior
Montagem à frente da abertura
Instrução importante para evitar danos
materiais
É proibida a divulgação e a reprodução do presente documento, bem
como a utilização e a comunicação do seu teor, desde que não haja
autorização expressa para o efeito. O incumprimento obriga a
indemnizações. Reservados todos os direitos de patentes, modelos
registados ou registo de modelos registados de apresentação.
Reservados os direitos de alteração.
Parte ilustrada...................105
Parte ilustrada...................134
RT 700 014 RE / 09.2012 31
PORTUGUÊS
Disposição ou actividade admissível
Disposição ou actividade inadmissível
Ver parte escrita
(por exemplo, ponto 2.2.1)
Ver parte ilustrada
(por exemplo, ilustração 2.1)
Veja as instruções de montagem do
comando, que se encontram em separado
ou dos elementos adicionais eléctricos de
manuseamento
Perigo de choque
Automatismo bloqueado
Automatismo desbloqueado
Elementos de construção opcionais
Ensaio
Apertar bem e manualmente a união
roscada
Apertar bem a união roscada
Engrenagem perceptível
Remover o elemento de construção ou a
embalagem e providenciar o seu
tratamento
Utilização, segundo as disposições1.3
A porta de garagem foi exclusivamente concebida ō
para a utilização particular. Se pretender aplicar a
porta na área industrial, verifique antes de mais, se
as disposições nacionais e internacionais vigentes
admitem esta utilização.
A porta de garagem adequa-se à aplicação exterior, ō
abre e fecha na vertical.
A porta de garagem foi concebida para ō
o funcionamento com um automatismo.
O automatismo para porta de enrolar de garagem
foi construído para o funcionamento em espaços
secos. Respeite as instruções do comando, que se
encontram em separado.
Instruções gerais de segurança1.4
Mantenha a área de movimento da porta sempre ō
livre. Certifique-se, que não se encontrem pessoas,
sobretudo crianças ou objectos na área de
movimento da porta durante o accionamento da
mesma.
Nunca levante objectos e/ou pessoas com a porta.ō
Não altere ou remova elementos de construção! ō
Desta forma, poderia desligar elementos de
segurança importantes. Utilize exclusivamente
peças de origem apropriadas à porta de garagem.
Proteja a porta de agentes agressivos e corrosivos, ō
como reacções de nitrato de potássio de tijolos ou
argamassa, ácidos, lixívias, sal para degelar, tintas
com efeito agressivo ou material de vedação.
Providencie escoamento suficiente e ventilação ō
(secagem) na zona inferior das barras de guia.
O funcionamento da porta sob o efeito do vento ō
pode tornar-se perigoso.
Montagem e colocação em 2
funcionamento
Instruções de segurança2.1
AVISO
Perigo de lesão
Durante a montagem existe perigo de lesão.
Cumpra as seguintes instruções:
Use óculos e luvas de protecção.
Verifique a qualidade dos meios de fixação
fornecidos, de acordo com os dados
construtivos. Utilize somente meios de
fixação adequados.
Proteja a porta de quedas.
ATENÇÃO
Danificação do produto
Cumpra as seguintes instruções:
Durante a montagem, proteja os elementos de
construção da porta, sobretudo a cortina da
porta, de sujidades e danos.
32
RT 700 014 RE / 09.2012
PORTUGUÊS
Fixe o suporte de consola com 1 ou 2 parafusos
no corpo de construção!
Fixe as barras de guia com 6 ou 8 parafusos de
cada lado. Caso contrário, a carga devido à
pressão do vento indicada no logotipo, não
poderá ser garantida.
Desbloqueio rápido — Através do controlo visual,
verifique as molas de tracção da porta e os cabos
metálicos quanto a pontos de ruptura ou danos,
antes de desacoplar o desbloqueio rápido.
Montagem2.2
Porta de enrolar interior (IR)
A porta de garagem pode ser montada pelo interior
atrás da abertura ou na abertura
(ver ilustração 1 até ilustração 13).
Porta de enrolar exterior (AR)
A porta de garagem é montada pelo exterior à frente
da abertura (ver ilustração 20 até ilustração 31).
Para uma montagem simples e segura, realize
cuidadosamente os passos de trabalho!
Todas as medidas da parte ilustrada são indicadas
em mm.
Remover o parafuso2.2.1
Remova o parafuso da aplicação do apoio para
compensação de comprimento do veio oitavado.
Colocação em funcionamento2.3
Verificar a tensão das molas de tracção da 2.3.1
porta (ilustração 11.4 / 29.4)
Abra a porta e feche-a novamente até uma
determinada altura. A porta terá de ficar imobilizada
em qualquer posição.
CUIDADO
Tensão das molas de tracção da porta
Devido à tensão das molas de tracção da porta
existe perigo de lesão aquando de um
manuseamento incorrecto.
Peça somente a uma pessoa habilitada para
ajustar a tensão das molas de tracção da porta,
de acordo com a ilustração 11.5 / ilustração 29.5.
Após o ajuste da tensão das molas de tracção,
proteja os suportes das molas com as
respectivas fichas.
Se a porta ceder visivelmente para baixo:
Aumente a tensão das molas de tracção.
Se a porta puxar visivelmente para cima:
Reduza a tensão das molas de tracção.
Realize uma marcha de ensaio e ensaie a porta, de
acordo com o capítulo 3, Ensaio e manutenção.
Se a porta de garagem tiver sido correctamente
montada e ensaiada então será de marcha fácil,
segura quanto ao funcionamento e simples de
manusear.
Ensaio e manutenção3
Instruções de segurança3.1
Peça a uma pessoa habilitada para realizar os
trabalhos de ensaio e manutenção, pelo menos de
6 em 6 meses, de acordo com estas instruções.
AVISO
Movimento da porta
Na área de movimento da porta existe perigo de lesão.
Certifique-se, que não se encontrem pessoas,
sobretudo crianças ou objectos na área de
movimento da porta durante o accionamento da
mesma.
Desligue o automatismo e o comando da tensão.
As peças de função, sobretudo os elementos de
segurança só poderão ser substituídos por
pessoas habilitadas.
Desbloqueio rápido — Através do controlo visual,
verifique as molas de tracção da porta e os cabos
metálicos quanto a pontos de ruptura ou danos,
antes de desacoplar o desbloqueio rápido.
Verificar o estado da porta3.2
Através do controlo visual, verifique o estado geral
da porta, todos os elementos de construção e os
dispositivos de segurança, quanto a integridade,
estado e eficácia.
Controle todos os pontos de fixação quanto ao
ajuste correcto. Se for necessário, aperte os
parafusos.
Verificar a tensão das molas de tracção da 3.3
porta
Ver o capítulo 2, Montagem e colocação em
funcionamento.
Substituir as molas de tracção da porta3.4
Peça a uma pessoa habilitada para substituir as
molas de tracção da porta após aprox. 20000
accionamentos da mesma.
Isto é necessário nas seguintes situações:
Accionamentos de porta
por dia
Período
até 5 de 12 em 12 anos
6 10 de 7 em 7 anos
11 15 de 4 em 4 anos
16 35 de 2 em 2 anos
mais de 35 anualmente
Verificar a polia de pressão, a polia de 3.5
desvio e os cabos metálicos
Limpe as polias de pressão, a polia de desvio e o
pino.
Verifique as polias quanto a desgaste. Peça a uma
pessoa habilitada para substituir as polias aquando
de desgaste ou de danos fortes.
Lubrifique o pino da polia de desvio com uma gota
de óleo usual de lubrificação
(ver ilustração 11.2 / ilustração 29.2).
RT 700 014 RE / 09.2012 33
PORTUGUÊS
Verifique os cabos metálicos quanto a pontos de
ruptura ou danos. Peça a uma pessoa habilitada
para substituir os cabos metálicos defeituosos.
Verificar a tensão da corrente3.6
Controle a tensão da corrente, de acordo com a
ilustração 6.2 / 13.4 / ilustração 24.1. Se for
necessário, ajuste a tensão da corrente em função
do automatismo.
Acessórios3.7
Utilize exclusivamente peças de origem ō
apropriadas à porta de garagem para garantir um
alto nível de qualidade, segurança, fiabilidade e
durabilidade.
Como opcional, é possível adquirir o kit de ō
compensação de montagem
(ilustração 2.2a / ilustração 21.2).
Limpeza e conservação4
A construção da porta de enrolar corresponde às
normas técnicas vigentes. As marcas de pressão e o
desgaste sobretudo nos perfis superiores estão
condicionadas pelo tipo de construção e são
inevitáveis. Isto não constitui motivo de reclamação.
Remova regularmente sujidades para evitar um
desgaste elevado.
Cortina da porta4.1
Limpe as áreas da porta com água límpida, uma
esponja macia e um detergente neutro não
abrasivo.
Logotipo4.2
Limpe o logotipo.
Deverá estar sempre bem legível.
Ajuda aquando de anomalias no 5
funcionamento
Aquando de uma marcha pesada ou outras
anomalias:
Verifique todas as peças de função. Tenha
sobretudo em atenção o capítulo 3, Ensaio e
manutenção.
Se persistirem dúvidas, entre por favor em contacto
com uma pessoa habilitada.
Desmontagem6
Peça a uma pessoa habilitada para providenciar a
desmontagem e o devido tratamento da porta.
34
RT 700 014 RE / 09.2012
PORTUGUÊS
Spis treści
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
35
1.1 Wykwalifikowany personel .......................... 35
1.2 Stosowane ostrzeżenia i symbole ............... 35
1.3 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ....... 36
1.4 Ogólne zasady bezpieczeństwa .................. 36
2 Montaż i uruchomienie .............................. 36
2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...... 36
2.2 Montaż ......................................................... 37
2.2.1 Demontaż śruby .......................................... 37
2.3 Uruchomienie .............................................. 37
2.3.1 Kontrola napięcia sprężyn
naciągowych bramy (rysunek 11.4 / 29.4) .... 37
3 Kontrola i konserwacja ............................. 37
3.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...... 37
3.2 Kontrola stanu bramy .................................. 37
3.3 Kontrola napięcia sprężyn
naciągowych bramy .................................... 37
3.4 Wymiana sprężyn naciągowych bramy ....... 37
3.5 Kontrola rolek dociskowych, rolek
zmiany kierunku i lin stalowych ................... 38
3.6 Kontrola naprężenia łańcucha ..................... 38
3.7 Akcesoria .................................................... 38
4 Czyszczenie i konserwacja ....................... 38
4.1 Kurtyna bramy ............................................. 38
4.2 Tabliczka znamionowa ................................. 38
5 Pomoc w razie zakłóceń działania ........... 38
6 Demontaż ................................................... 38
Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi
bramy!
Przeczytaj niniejszą instrukcję i postępuj zgodnie
z zawartymi w niej wskazówkami.
Zawiera ona ważne informacje dotyczące
bezpiecznego montażu, eksploatacji oraz fachowej
pielęgnacji i konserwacji bramy garażowej.
Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej
instrukcji oraz książki gwarancyjnej wraz z deklaracją
zgodności.
Prosimy o wpisanie nr seryjnego (patrz tabliczka
znamionowa).
Nr seryjny: ............................................................
1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Szkody powstałe w wyniku niestosowania się do
niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zwalniają producenta od
obowiązku ponoszenia odpowiedzialności.
Wykwalifikowany personel1.1
Wykonanie montażu, uruchomienia i konserwacji
zgodnie z niniejszą instrukcją prosimy zlecić
wykwalifikowanemu personelowi (osoba kompetentna
w rozumieniu normy EN 12635). Należy przy tym
zachować wymogi norm EN 12604 i EN 12635.
Stosowane ostrzeżenia i symbole1.2
Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
zostały wyróżnione w tekście za pomocą
następujących symboli i haseł ostrzegawczych.
Ogólny symbol ostrzegawczy oznacza
niebezpieczeństwo, które może prowadzić
do urazów lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczeństwo, które może prowadzić
do poważnych urazów lub śmierci.
UWAGA
Oznacza niebezpieczeństwo, które może prowadzić
do skaleczeń niskiego lub średniego stopnia.
UWAGA
Oznacza niebezpieczeństwo, które może
spowodować uszkodzenie lub zniszczenie
wyrobu.
Wewnętrzna brama rolowana
Montaż za otworem lub w otworze
Zewnętrzna brama rolowana
Montaż przed otworem
Ważna wskazówka pozwalająca uniknąć
szkód materialnych
Zabrania się przekazywania lub powielania niniejszego dokumentu,
wykorzystywania lub informowania o jego treści bez wyraźnego
zezwolenia. Niestosowanie się do powyższego postanowienia rodzi
obowiązek odszkodowawczy. Wszystkie prawa z rejestracji patentu,
wzoru użytkowego lub zdobniczego zastrzeżone. Zmiany zastrzeżone.
Część ilustrowana ............105
Część ilustrowana ............134
RT 700 014 RE / 09.2012 35
POLSKI
Prawidłowe położenie lub czynność
Nieprawidłowe położenie lub czynność
Patrz część opisowa (np. punkt 2.2.1)
Patrz część ilustrowana (np. rysunek 2.1)
Patrz oddzielna instrukcja montażu
sterowania lub dodatkowych
elektrycznych elementów obsługi
Niebezpieczeństwo uderzenia
Napęd zablokowany
Napęd odblokowany
Opcjonalne elementy konstrukcyjne
Kontrola
Ręcznie dokręcić śruby
Dokręcić śruby
Słyszalne zatrzaśnięcie
Element lub opakowanie usunąć i poddać
utylizacji
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem1.3
Brama garażowa nadaje się wyłącznie do użytku ō
prywatnego. Dopuszcza się stosowanie bramy
w ramach działalności gospodarczej po uprzednim
sprawdzeniu, czy zezwalają na to obowiązujące
przepisy krajowe i międzynarodowe.
Brama garażowa nadaje się do stosowania na ō
zewnątrz budynku, otwiera się i zamyka w kierunku
pionowym.
Brama garażowa jest przewidziana do pracy ō
z napędem. Napęd garażowej bramy rolowanej jest
przeznaczony do pracy w suchych
pomieszczeniach. Prosimy przestrzegać odrębnej
instrukcji sterowania.
Ogólne zasady bezpieczeństwa1.4
Nie należy zastawiać obszaru pracy bramy. Przed ō
uruchomieniem bramy należy się upewnić,
że w obszarze działania bramy nie przebywają
żadne osoby – w szczególności dzieci – lub nie
stoją na przeszkodzie żadne przedmioty.
Nigdy nie należy podnosić przedmiotów i/lub osób ō
za pomocą bramy.
Nie należy zmieniać ani demontować żadnych ō
elementów konstrukcyjnych! Takie działanie może
spowodować uszkodzenie ważnych elementów
zabezpieczających. Należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne dostosowane do bramy
garażowej.
Chronić bramę przed działaniem żrących ō
i agresywnych środków, np. związków saletry
z cegieł i zapraw, kwasów, ługów, soli do
posypywania nawierzchni dróg, silnie reagujących
materiałów malarskich lub uszczelniających.
W dolnym obszarze prowadnic należy wykonać ō
odpowiednie odprowadzenie wody i zapewnić
właściwą wentylację (suszenie).
Korzystanie z bramy podczas silnych wiatrów może ō
być niebezpieczne.
Montaż i uruchomienie2
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa2.1
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Podczas wykonywania montażu istnieje ryzyko
skaleczenia. Prosimy stosować się do poniższych
zaleceń:
Załóż okulary i rękawice ochronne.
Sprawdź przydatność dostarczonych
elementów mocujących do stosowania
w danych warunkach montażowych. Stosuj
tylko odpowiedni materiał montażowy.
Zabezpiecz bramę przed przewróceniem.
36
RT 700 014 RE / 09.2012
POLSKI
UWAGA
Uszkodzenie produktu
Prosimy stosować się do poniższych zaleceń:
W trakcie wykonywania montażu należy chronić
elementy konstrukcyjne bramy (szczególnie
pancerz) przed zabrudzeniem i uszkodzeniem.
Uchwyty konsoli należy przymocować
odpowiednio 1 lub 2 śrubami z każdej strony na
ścianie budynku!
Prowadnice przymocuj odpowiednio 6 lub 8
śrubami z każdej strony. Inny sposób
zamocowania nie gwarantuje zachowania
odporności na obciążenie wiatrem według
informacji na tabliczce znamionowej.
Montaż2.2
Wewnętrzna brama rolowana (IR)
Brama garażowa może być montowana od wewnątrz
za otworem lub w otworze
(por. rysunek 1 do rysunek 13).
Zewnętrzna brama rolowana (AR)
Brama garażowa jest montowana od zewnątrz przed
otworem (por. rysunek 20 do rysunek 31).
Dla zapewnienia łatwego i bezpiecznego montażu
prosimy starannie wykonywać opisane czynności!
Wszystkie wymiary w części ilustrowanej podano
w mm.
Demontaż śruby2.2.1
Usuń śrubę z podpory, aby dostosować długość do
ośmiokątnego wału.
Uruchomienie2.3
Kontrola napięcia sprężyn naciągowych 2.3.1
bramy (rysunek 11.4 / 29.4)
Otwórz, a następnie zamknij bramę na dowolną
wysokość. Brama powinna zostać w niezmienionym
położeniu.
UWAGA
Napięcie sprężyn naciągowych bramy
Nieprawidłowe obchodzenie się z napiętymi
sprężynami naciągowymi stwarza
niebezpieczeństwo skaleczenia.
Regulację napięcia sprężyn naciągowych zgodnie
z rysunek 11.5 / rysunek 29.5 może wykonywać
tylko osoba posiadająca odpowiednie
kwalifikacje.
Po zakończeniu regulacji uchwyty sprężyn należy
zabezpieczyć za pomocą zatyczek
sprężynujących.
Jeśli brama znacznie opada w dół:
zwiększ napięcie sprężyn naciągowych.
Jeśli brama znacznie się unosi:
zmniejsz napięcie sprężyn naciągowych.
Przeprowadź bieg próbny i skontroluj bramę zgodnie
z rozdziałem 3, Kontrola i konserwacja.
Fachowo zamontowana i sprawdzona brama
garażowa pracuje płynnie, jest bezpieczna i łatwa
w obsłudze.
Kontrola i konserwacja3
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa3.1
Najmniej co 6 miesięcy należy zlecić wykonanie
prac kontrolnych i konserwacyjnych zgodnie
z niniejszą instrukcją osobie posiadającej
odpowiednie kwalifikacje.
OSTRZEŻENIE
Praca bramy
W obszarze pracy bramy istnieje niebezpieczeństwo
doznania urazów.
Przed uruchomieniem bramy należy się upewnić,
że w obszarze działania bramy nie przebywają
żadne osoby — w szczególności dzieci — lub nie
stoją na przeszkodzie żadne przedmioty.
Odłącz napęd i sterowanie od napięcia.
Wymianę elementów funkcyjnych, szczególnie
zabezpieczających, należy powierzyć wyłącznie
osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Błyskawiczne odryglowanie — Przed
wyprzęgnięciem błyskawicznego odryglowania
należy wykonywać kontrolę wizualną sprężyn
naciągowych bramy i lin stalowych pod kątem
wystąpienia pęknięć lub uszkodzeń.
Kontrola stanu bramy3.2
Należy wykonywać kontrolę wizualną ogólnego
stanu bramy, kontrolę kompletności, stanu
i skuteczności działania wszystkich elementów
konstrukcyjnych i urządzeń zabezpieczających.
Skontrolować trwałość wszystkich punktów
mocowania. W razie potrzeby dokręcić śruby.
Kontrola napięcia sprężyn naciągowych 3.3
bramy
Patrz rozdział 2, Montaż i uruchomienie.
Wymiana sprężyn naciągowych bramy3.4
Po około 20000 uruchomieniach bramy należy
zlecić wymianę sprężyn naciągowych bramy osobie
posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Wymiana jest konieczna mniej więcej:
Liczba uruchomień bramy
dziennie
Okres
do 5 co 12 lat
6 – 10 co 7 lat
11 – 15 co 4 lata
16 – 35 co 2 lata
ponad 35 raz w roku
RT 700 014 RE / 09.2012 37
POLSKI
Kontrola rolek dociskowych, rolek zmiany 3.5
kierunku i lin stalowych
Oczyścić rolki dociskowe, rolkę zmiany kierunku
i trzpień.
Sprawdzić stopień zużycia rolek. W przypadku
silnego zużycia lub uszkodzenia zlecić wymianę
wykwalifikowanemu personelowi.
Naoliwić trzpień rolki zmiany kierunku jedna kroplą
płynnego smaru ogólnie dostępnego w sprzedaży
(por. rysunek 11.2 / rysunek 29.2).
Sprawdzić linki stalowe pod kątem wystąpienia
pęknięć lub uszkodzeń. Wymianę uszkodzonych
linek zlecić wykwalifikowanemu personelowi.
Kontrola naprężenia łańcucha3.6
Sprawdź naprężenie łańcucha zgodnie
z rysunek 6.2 / 13.4 / rysunek 24.1. W razie potrzeby
wyreguluj naprężenie łańcucha i ustaw napęd.
Akcesoria 3.7
Prosimy stosować wyłącznie oryginalne części ō
dostosowane do bramy garażowej, które
gwarantują wysoką jakość, bezpieczeństwo,
niezawodność działania i długą żywotność bramy.
Opcjonalnie udostępniamy niwelujący zestaw ō
montażowy (rysunek 2.2a / rysunek 21.2).
Czyszczenie i konserwacja4
Konstrukcja bramy rolowanej odpowiada najnowszym
osiągnięciom techniki. Ślady dociskania i tarcia –
w szczególności na górnych profilach – są
uwarunkowane konstrukcją bramy i nie można ich
uniknąć. Zjawisko to nie może służyć jako podstawa
reklamacji.
Aby uniknąć zwiększonego tarcia, należy regularnie
usuwać wszelkiego rodzaju zanieczyszczenia.
Kurtyna bramy4.1
Powierzchnię bramy należy czyścić miękką gąbką,
stosować czystą wodą z dodatkiem neutralnego,
nieszorującego środka czyszczącego.
Tabliczka znamionowa4.2
Tabliczkę znamionową należy czyścić tak,
aby zawsze była dobrze czytelna.
Pomoc w razie zakłóceń działania5
Jeśli brama trudno się porusza lub wystąpiły inne
zakłócenia:
Sprawdzić wszystkie części funkcyjne. W tym celu
postępować według opisu w rozdziale 3, Kontrola
i konserwacja.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się o pomoc
do osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Demontaż6
Wykonanie fachowego demontażu i usunięcia bramy
należy zlecić osobie posiadającej odpowiednie
kwalifikacje.
38
RT 700 014 RE / 09.2012
POLSKI
Tartalomjegyzék
1 Biztonsági utasítások ......................... 39
1.1 Szakember ...................................................39
1.2 Használt figyelmeztető
jelzések és szimbólumok ............................. 39
1.3 Előírás szerinti alkalmazás ........................... 40
1.4 Általános biztonsági utasítások ................... 40
2 Szerelés és üzembe helyezés ................... 40
2.1 Biztonsági utasítások ................................... 40
2.2 Szerelés .......................................................41
2.2.1 A csavarok eltávolítása ................................ 41
2.3 Üzembe helyezés ........................................ 41
2.3.1 A kapu húzórugói feszességének
vizsgálata (11.4 ábra / 29.4. ábra) ................ 41
3 Ellenőrzés és karbantartás ....................... 41
3.1 Biztonsági utasítások ................................... 41
3.2 A kapu állapotának vizsgálata ..................... 41
3.3 A kapu húzórugói feszességének
vizsgálata ..................................................... 41
3.4 A kapu húzórugóinak cseréje ...................... 41
3.5 Nyomó-, fordítógör
és a drótkötelek vizsgálata .......................... 41
3.6 A láncfeszesség ellenőrzése ........................ 41
3.7 Kiegészítők .................................................. 41
4 Tisztítás és ápolás ..................................... 42
4.1 Kapulap ....................................................... 42
4.2 Típustábla .................................................... 42
5 Segítség működési zavaroknál................. 42
6 Kiszerelés ................................................... 42
Gondoskodjon arról, hogy ez az utasítás a kapu
üzemeltetője számára elérhető legyen!
Kérjük olvassa el, és tartsa be ezen utasítást.
Fontos információkat tartalmaz a garázskapu
biztonságos szerelésével, üzemeltetésével, valamint
szakszerű ápolásával és karbantartásával
kapcsolatban.
Őrizze meg ezt az utasítást és a jótállási jegyet a
konformitási nyilatkozattal együtt.
Írja fel ide a kapu sorozatszámát (lásd a típustáblát).
Sorozatszám (Serien-Nr.): .........................................
1 Biztonsági utasítások
Károkért, melyek ezen utasítás és a biztonsági
utasítások figyelembe nem vételéből erednek, a
gyártó nem vállal felelősséget.
Szakember1.1
A szerelést, üzembe helyezést és karbantartást
szakemberrel (kompetens személy EN 12635 szerint)
végeztesse el ezen utasítás szerint. Az EN 12604 és
EN 12635 szabvány követelményeit eközben
figyelembe kell venni.
Használt figyelmeztető jelzések és 1.2
szimbólumok
Speciális biztonsági utasítások figyelmeztetnek
az összes fontos helyre. Ezek a következő
szimbólumokkal és jelszavakkal vannak jelölve.
Általános figyelmeztető szimbólum jelzi azt
a veszélyt, ami sérüléseket vagy halált
okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszély jelölése, amely halált vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT
Olyan veszély jelölése, amely könnyebb vagy
közepes mértékű sérülésekhez vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan veszély jelölése, ami a termék sérüléséhez
vagy tönkremeneteléhez vezethet.
Belső szerelésű redőnykapu
Beépítés a nyílás mögé vagy a nyílásba
Külső szerelésű redőnykapu
Beépítés a nyílás elé
fontos figyelmeztetés az anyagi károk
elkerülésére
megengedett intézkedés vagy
tevékenység
Tilos ezen dokumentum továbbadása, sokszorosítása, valamint
tartalmának felhasználása és közlése. A tilalmat megszegők kártérítésre
kötelezettek. Az összes szabadalmi-, használati minta- és ipari jog
fenntartva. A változtatások jogát fenntartjuk.
Ábrás rész .........................105
Ábrás rész .........................134
RT 700 014 RE / 09.2012 39
MAGYAR
nem megengedett intézkedés vagy
tevékenység
lásd a szöveges részt (pl. a 2.2.1. pontot)
lásd az ábrás részt (pl. a 2.1. ábra)
lásd a vezérlés, ill. a megengedett
elektromos kezelőelemek külön szerelési
útmutatóját
fellökés veszélye
meghajtás reteszelve
meghajtás kireteszelve
opcionális elem
ellenőrzés
húzza meg erősen a csavarozást kézzel
a csavarozást húzza meg erősen
hallhatóan beakasztani
alkatrészek vagy csomagoló anyag
eltávolítása és megsemmisítése
Előírás szerinti alkalmazás1.3
A garázskapu kizárólag lakossági (magán) ō
felhasználásra lett tervezve. Ha a kaput ipari
környezetbe kell elhelyezni, ellenőrizze először,
hogy az érvényes nemzeti és nemzetközi előírások
szerint ez a használat engedélyezett-e.
A garázskapu kültéri használatra alkalmas, ō
függőlegesen nyílik és záródik.
A garázskapu a működtetéshez meghajtással van ō
ellátva. A garázsredőnykapu-meghajtás száraz
terekben való üzemelésre lett konstruálva. Vegye
figyelembe a vezérlés külön utasítását.
Általános biztonsági utasítások1.4
Mindig tartsa szabadon a kapu mozgástartományát. ō
Győződjön meg arról, hogy a működése közben
nem tartózkodnak személyek, elsősorban gyerekek,
esetlegesen tárgyak a kapu mozgástartományában.
Soha ne emeljen meg tárgyakat és/vagy ō
személyeket a kapuval!
Ne változtasson meg vagy távolítson el ō
alkatrészeket! Eközben fontos biztonsági elemeket
helyezhetne üzemen kívül. Kizárólag a
garázskapuval összehangolt eredeti alkatrészeket
használjon.
Óvja a kaput agresszív és maróhatású anyagoktól, ō
mint pl. salétromos téglák és vakolatok, savak,
lúgok, útszóró só, agresszív hatású festékek vagy
tömítőanyagok!
Gondoskodjon a megfelelő vízelvezetésről és ō
szellőztetésről (szárítás) a vezetősínek alsó részén.
A kapu szélnyomás alatti működtetése veszélyes ō
lehet.
Szerelés és üzembe helyezés2
Biztonsági utasítások2.1
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély
A szerelés során fennáll a sérülésveszély. Vegye
figyelembe a következő utasításokat:
Viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt.
Vizsgálja meg, hogy a kapuval együtt
szállított rögzítőelemek alkalmasak-e helyi
adottságok mellett a rögzítésre. Csak
alkalmas rögzítőelemeket használjon.
Biztosítsa a kaput balesetek ellen.
VIGYÁZAT
Terméksérülés
Vegye figyelembe a következő utasításokat:
Óvja a kapu alkatrészeit, különösen a kapulapot,
a szerelés során a szennyeződésektől és
károsodásoktól.
Rögzítse a konzoltartót oldalanként
1 ill. 2 csavarral a falazathoz!
Rögzítse a vezetősíneket oldalanként 6 ill.
8 csavarral. Különben a típustáblán megadott
szélterhelés nem lesz garantálható.
40
RT 700 014 RE / 09.2012
MAGYAR
Szerelés2.2
Belső szerelésű redőnykapu (IR)
A garázskapu belülre a nyílás mögé vagy a nyílásba
építhető (lásd az 1 - 13 ábrákat).
Külső szerelésű redőnykapu (AR)
A garázskapu kívülre a falnyílás elé építhető
(lásd a 20 - 31 ábrákat).
Az egyszerű és biztonságos szereléshez gondosan
végezze el a szerelési lépéseket!
Minden méret az ábrákon mm-ben.
A csavarok eltávolítása2.2.1
Távolítsa el a csavarokat a nyolcszögletű tengely
hosszkiegyenlítését biztosító csapágyból.
Üzembe helyezés2.3
A kapu húzórugói feszességének 2.3.1
vizsgálata (11.4 ábra / 29.4. ábra)
Nyissa fel a kaput majd zárja vissza egy tetszés
szerinti magasságig. A kapunak bármely pozícióját
meg kell tartania.
VIGYÁZAT
A kapu húzórugóinak feszültsége
A húzórugók feszültsége miatt szakszerűtlen
bánásmód esetén fennáll a sérülésveszély.
A kapu húzórugói feszességének beállítását csak
szakemberrel végeztesse, a 11.5 ábra / 29.5 ábra
szerint.
A húzórugók feszességének beállítását követően
biztosítsa a rugótartókat rugós dugaszokkal.
Ha a kapu egyértelműen továbbsüllyed lefelé:
Növelje a húzórugók feszességét.
Ha a kapu egyértelműen megindul felfelé:
Csökkentse a húzórugók feszességét.
Végezzen próbafutást, majd ellenőrizze a kaput a
3. fejezet, Ellenőrzés és karbantartás utasításai szerint.
A szakszerűen szerelt és ellenőrzött kapu
könnyűjárású, biztonságos működésű és egyszerűen
kezelhető.
Ellenőrzés és karbantartás3
Biztonsági utasítások3.1
Az ellenőrzési- és karbantartási munkálatokat
legalább 6 havonta, ezen utasítást betartva,
szakemberrel végeztesse el.
FIGYELMEZTETÉS
Kapumozgás
A kapu mozgástartományában fennáll a
sérülésveszély.
Győződjön meg arról, hogy a kapu működése
közben nincsenek személyek, különösen
gyerekek, esetlegesen tárgyak a kapu
mozgástartományában.
Feszültségmentesítse a meghajtást és a vezérlést.
A működő részeket, különösen a biztonsági
elemeket csak szakembernek szabad kicserélnie.
Gyorskireteszelés — Szemrevételezéssel
ellenőrizze a kaput, hogy rugói nem töröttek-e,
drótkötelei nem szakadtak vagy sérültek-e,
mielőtt a gyorskireteszelést működtetné.
A kapu állapotának vizsgálata3.2
Ellenőrizze szemrevételezéssel a kapu általános
állapotát, az összes alkatrész és biztonsági
berendezés teljességét, állapotát és hatékonyságát.
Ellenőrizze az összes rögzítési pont erősen
meghúzott állapotát. Szükség esetén húzzon utána
a csavaroknak.
A kapu húzórugói feszességének 3.3
vizsgálata
Lásd a 2. fejezet, Szerelés és üzembe helyezés részét.
A kapu húzórugóinak cseréje3.4
A kapu húzórugóit kb. 20000 nyitásciklust követően
szakemberrel cseréltesse ki.
Ez az alábbiak szerint történjen:
Kapuműködtetések száma
naponta
Időtartam
max. 5 minden 12. évben
6 – 10 minden 7. évben
11 – 15 minden 4. évben
16 – 35 minden 2. évben
35 fölött évente
Nyomó-, fordítógörgő és a drótkötelek 3.5
vizsgálata
Tisztítsa meg a nyomógörgőket, a fordítógörgőt és
a csapot.
Ellenőrizze a görgők kopását. A görgők fokozott
elhasználódása vagy sérülése esetén, szakemberrel
cseréltesse ki azokat.
Olajozza meg a fordítógörgő csapját egy csepp
kereskedelemben kapható kúszó/kenőolajjal (lásd
az 11.2 ábrát / 29.2. ábrát).
Vizsgálja meg a drótkötelek megtöréseit vagy
sérüléseit. A sérült drótköteleket cseréltesse ki
szakemberrel.
A láncfeszesség ellenőrzése3.6
Ellenőrizze a láncfeszességet az
6.2 / 3.4 ábra / 24.1
ábra szerint. Szükség esetén állítson a
láncfeszességen a meghajtás igazításával.
Kiegészítők3.7
Csak a garázskapuval összehangolt eredeti ō
alkatrészeket használjon, hogy a minőség, a
biztonság, a megbízhatóság és a hosszú élettartam
színvonala biztosítható legyen.
A szerelési kiegyenlítő-szett opcionálisan jár ō
(2.2a ábra / 21.2 ábra).
RT 700 014 RE / 09.2012 41
MAGYAR
Tisztítás és ápolás4
A redőnykapu szerkezete megfelel a technika mai
állásának. Benyomódás és kopás, különösen a felső
profiloknál, a szerkezetileg ered, és elkerülhetetlen. Ez
nem ok a reklamációra.
Rendszeresen távolítsa el a szennyeződést, hogy
elkerülje a fokozott kopást.
Kapulap4.1
A kapufelületet tisztítsa tiszta vízzel, puha
szivaccsal, és semleges, karcmentes tisztítószerrel.
Típustábla4.2
Tisztítsa meg a típustáblát.
Ennek mindig olvashatónak kell lennie.
Segítség működési zavaroknál5
Nehézjárásnál vagy egyéb zavaroknál:
Ellenőrizze az összes működő alkatrészt. Ehhez
vegye figyelembe a 3. fejezet, Ellenőrzés és
karbantartás részét.
Bizonytalanság esetén, kérjük, forduljon
szakemberhez.
Kiszerelés6
A kaput szakemberrel szereltesse ki, és szakszerűen
semmisíttesse meg.
42
RT 700 014 RE / 09.2012
MAGYAR
Obsah
1 Bezpečnostní pokyny ......................... 43
1.1 Odborníci ..................................................... 43
1.2 Použité výstražné pokyny a symboly .......... 43
1.3 Řádné používání .......................................... 44
1.4 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................ 44
2 Montáž a uvedení do provozu .................. 44
2.1 Bezpečnostní pokyny .................................. 44
2.2 Montáž ......................................................... 44
2.2.1 Demontáž šroubů ........................................ 45
2.3 Uvedení do provozu .................................... 45
2.3.1 Kontrola napětí tažných
pružin vrat (obr. 11.4 / 29.4) .......................... 45
3 Kontrola a údržba ...................................... 45
3.1 Bezpečnostní pokyny .................................. 45
3.2 Kontrola stavu vrat ....................................... 45
3.3 Kontrola napětí tažných pružin vrat ............. 45
3.4 Výměna tažných pružin vrat ........................ 45
3.5 Kontrola přítlačné kladky,
vratné kladky a ocelových lan ..................... 45
3.6 Kontrola napětí řetězu ................................. 45
3.7 Příslušenství ................................................. 45
4 Čištění a údržba ......................................... 45
4.1 Plášť vrat ...................................................... 45
4.2 Typový štítek ................................................ 45
5 Pomoc při funkčních poruchách .............. 45
6 Demontáž ................................................... 46
Postarejte se o to, aby tento návod zůstal
u provozovatele vrat!
Přečtěte si tento návod a řid’te se jím!
Obsahuje důležité informace o bezpečné montáži,
provozu a odborné péči a údržbě garážových vrat.
Tento návod a záruční knížku s prohlášením o shodě
pečlivě uložte.
Zapište si sériové číslo (viz typový štítek).
Sériové číslo: ............................................................
1 Bezpečnostní pokyny
Škody, které vznikly nedodržením tohoto návodu
a bezpečnostních pokynů, zbavují výrobce
povinnosti ručení.
Odborníci1.1
Montáž, uvedení do provozu a údržbu nechte
provádět podle tohoto návodu odborníkem
(kompetentní osobou dle EN 12635). Je třeba přitom
dodržovat požadavky norem EN 12604 a EN 12635.
Použité výstražné pokyny a symboly1.2
Speciální bezpečnostní pokyny jsou uvedeny na
příslušných důležitých místech. Jsou označeny
následujícími symboly a signálními slovy.
Obecný výstražný symbol označuje
nebezpečí, které může vést ke zraněním
osob nebo smrti.
VÝSTRAHA
Označuje nebezpečí, které může vést ke smrti nebo
k těžkým zraněním.
OPATRNĚ
Označuje nebezpečí, které může vést k lehkým nebo
středním zraněním.
POZOR
Označuje nebezpečí, které může vést k poškození
nebo zničení výrobku.
Vnitřní rolovací vrata
Montáž za otvorem nebo v otvoru
Venkovní rolovací vrata
Montáž před otvorem
důležitý pokyn pro zabránění materiálním
škodám
přípustné uspořádání nebo činnost
nepřípustné uspořádání nebo činnost
Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, zužitkování a sdělování jeho
obsahu je zakázáno, pokud není výslovně povoleno. Jednání v rozporu
s tímto ustanovením zavazuje k náhradě škody. Všechna práva pro
případ zápisu patentu, užitného vzoru nebo průmyslového vzoru
vyhrazena. Změny vyhrazeny.
Obrazová část ...................105
Obrazová část ...................134
RT 700 014 RE / 09.2012 43
ČESKY
viz textovou část (např. bod 2.2.1)
viz obrazová část (např. obr. 2.1)
viz zvláštní návod k montáži ovládací
jednotky, popřípadě přídavných
elektrických ovládacích prvků
nebezpečí nárazu
pohon mechanicky zapojen
pohon mechanicky odpojen
volitelné konstrukční díly
kontrola
šroubový spoj ručně dotáhnout
šroubový spoj pevně dotáhnout
slyšitelné zapadnutí
odstranění a likvidace konstrukčního dílu
nebo obalu
Řádné používání1.3
Garážová vrata jsou určena výhradně pro soukromé ō
použití. Chcete-li vrata použít v průmyslovém
prostředí, zkontrolujte předem, zda toto použití
připouštějí platné národní a mezinárodní předpisy.
Garážová vrata jsou vhodná pro venkovní použití, ō
otvírají a zavírají se svisle.
Garážová vrata jsou určena pro provoz s pohonem. ō
Pohon garážových rolovacích vrat je navržen pro
provoz v suchých prostorech. Dodržujte samostatný
návod k ovládací jednotce.
Všeobecné bezpečnostní pokyny1.4
Prostor pohybu vrat udržujte vždy volný. Zajistěte, ō
aby se během obsluhy vrat v prostoru pohybu vrat
nezdržovaly žádné osoby, zvláště děti,
a nenacházely žádné předměty.
Pomocí vrat nikdy nezvedejte předměty nebo osoby.ō
Neměňte nebo neodstraňujte žádné konstrukční ō
díly. Mohli byste tak vyřadit z činnosti důležité
bezpečnostní konstrukční díly. Používejte výhradně
originální náhradní díly určené pro daná garážová
vrata.
Chraňte vrata před agresivními a leptajícími ō
prostředky, například před reakcemi s ledkem
z malty, kyselinami, louhy, posypovou solí,
agresivně působícími nátěrovými hmotami nebo
těsnicími materiály.
Zajistěte dostatečný odtok vody a ventilaci ō
(vysychání) ve spodní části vodicích kolejnic.
Provoz vrat při působení větru může být ō
nebezpečný.
Montáž a uvedení do provozu2
Bezpečnostní pokyny2.1
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění
Při montáži hrozí nebezpečí zranění. Dodržujte
následující pokyny:
Noste ochranné brýle a rukavice.
Prověřte, zda jsou dodané upevňovací
prostředky vhodné pro danou stavební
situaci. Použijte jen vhodné upevňovací
prostředky.
Zajistěte vrata před převrhnutím.
POZOR
Poškození výrobku
Dodržujte následující pokyny:
Konstrukční díly vrat a zvláště pláště vrat chraňte
během montáže před znečištěním a poškozením.
Upevněte držáky konzoly na těleso stavby 1 nebo
2 šrouby na každé straně.
Upevněte vodicí kolejnice 6 až 8 šrouby na každé
straně. Jinak nemůže být zaručena odolnost proti
zatížení větrem uvedená na typovém štítku.
Montáž2.2
Vnitřní rolovací vrata (IR)
Garážová vrata lze montovat zevnitř za otvor nebo
do otvoru (viz obr. 1 obr. 13).
Venkovní rolovací vrata (AR)
Garážová vrata se montují zvenku před otvorem
(viz obr. 20 obr. 31).
Pro jednoduchou a bezpečnou montáž provádějte
pečlivě jednotlivé pracovní kroky!
44
RT 700 014 RE / 09.2012
ČESKY
Všechny rozměrové údaje v obrazové části jsou v mm.
Demontáž šroubů2.2.1
Odmontujte šroub z vložky ložiska k vyrovnání
délky osmihranného hřídele.
Uvedení do provozu2.3
Kontrola napětí tažných pružin vrat 2.3.1
(obr. 11.4 / 29.4)
Otevřete vrata a opět je zavřete až po libovolnou
výšku. Vrata musí držet v libovolné poloze.
OPATRNĚ
Napětí tažných pružin vrat
V důsledku napětí tažných pružin vrat hrozí při
neodborném zacházení nebezpečí zranění.
Nechte napětí tažných pružin vrat nastavovat
pouze odborníkem podle obr. 11.5 / obr. 29.5.
Po nastavení napětí tažných pružin zajistěte
držáky pružin pružnými pojistkami.
Pokud vrata zřetelně klesají dolů:
Zvyšte napětí tažných pružin.
Pokud jsou vrata zřetelně tažena nahoru:
Snižte napětí tažných pružin.
Proveďte zkušební jízdu a zkontrolujte vrata podle
kapitoly 3, Kontrola a údržba.
Odborně namontovaná a přezkoušená garážová vrata
se pohybují snadno, jsou bezpečná a jejich obsluha je
velmi jednoduchá.
Kontrola a údržba3
Bezpečnostní pokyny3.1
Nejméně každých 6 měsíců nechte provést
kontrolní a údržbářské práce odborníkem podle
tohoto návodu.
VÝSTRAHA
Pohyb vrat
V prostoru pohybu vrat hrozí nebezpečí zranění.
Zajistěte, aby se během obsluhy vrat v prostoru
pohybu vrat nezdržovaly žádné osoby, zvláště
děti, a nenacházely žádné předměty.
Před veškerými pracemi na vratovém zařízení
odpojte napětí pohonu a ovládací jednotky.
Funkční díly, zejména bezpečnostní díly, smí
vyměňovat pouze odborník.
Rychlé odjištění — Než uvolníte rychlé odjištění,
vizuálně zkontrolujte, zda tažné pružiny vrat a
drátěná lana nevykazují místa zlomu nebo
poškození.
Kontrola stavu vrat3.2
Vizuálně zkontrolujte všeobecný stav vrat,
zkontrolujte úplnost, stav a účinnost
bezpečnostních zařízení.
Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací body
pevně usazeny. Je-li třeba, dotáhněte šrouby.
Kontrola napětí tažných pružin vrat3.3
Viz kapitola 2, Montáž a uvedení do provozu.
Výměna tažných pružin vrat3.4
Tažné pružiny vrat nechte asi po 20000 cyklech vrat
vyměnit odborníkem za nové.
To je potřebné asi při:
Počet cyklů vrat za den: Doba
do 5 každých 12 roků
6 – 10 každých 7 roků
11 – 15 každé 4 roky
16 – 35 každé 2 roky
více než 35 každý rok
Kontrola přítlačné kladky, vratné kladky 3.5
a ocelových lan
Vyčistěte přítlačné kladky, vratnou kladku a čep.
Zkontrolujte, zda jsou kladky opotřebeny. Při silném
opotřebení nebo poškození nechte kladky vyměnit
odborníkem za nové.
Namažte čep vratné kladky kapkou běžného
mazacího oleje (viz obr. 11.2 / obr. 29.2).
Zkontrolujte, zda ocelová lanka nejsou nalomená
nebo poškozená. Vadná ocelová lanka nechte
odborníkem vyměnit.
Kontrola napětí řetězu3.6
Zkontrolujte napětí řetězu podle
obr. 6.2 / 13.4 / obr. 24.1. V případě potřeby napětí
řetězu seřiďte ustavením pohonu.
Příslušenství3.7
Používejte výhradně originální náhradní díly určené ō
pro daná garážová vrata, aby byla zajištěna jejich
vysoká kvalita, bezpečnost, spolehlivost
a životnost.
Vyrovnávací montážní soupravu dostanete na přání ō
(obr. 2.2a / obr. 21.2).
Čištění a údržba4
Konstrukce rolovacích vrat odpovídá současnému
stavu techniky. Otlačená místa a opotřebení, zvláště
na horních profilech, jsou podmíněna konstrukčním
provedením a není možno se jim vyhnout. Nejsou
důvodem k reklamaci.
Abyste zabránili zvýšenému opotřebení, odstraňujte
pravidelně nečistoty.
Plášť vrat4.1
Plochy vrat čistěte čistou vodou, měkkou houbou
a neutrálním čisticím prostředkem nezpůsobujícím
poškrábání.
Typový štítek4.2
Vyčistěte typový štítek.
Měl by být vždy zřetelně čitelný.
Pomoc při funkčních poruchách5
V případě těžkého chodu nebo jiných poruch:
Zkontrolujte všechny funkční díly. Postupujte podle
kapitoly 3, Kontrola a údržba.
Při nejasnostech se obraťte na odborníka.
RT 700 014 RE / 09.2012 45
ČESKY
Demontáž6
Vrata nechte demontovat a odborně odstranit
kvalifikovaným odborníkem.
46
RT 700 014 RE / 09.2012
ČESKY
Kazalo
1 Varnostna navodila ............................. 47
1.1 Strokovno usposobljene soebe ................... 47
1.2 Uporabljena opozorila in simboli ................. 47
1.3 Namensko pravilna uporaba ........................ 48
1.4 Splošna varnostna navodila ........................ 48
2 Montaža in zagon ...................................... 48
2.1 Varnostna navodila ...................................... 48
2.2 Montaža ....................................................... 49
2.2.1 Odstranite vijak ............................................ 49
2.3 Zagon........................................................... 49
2.3.1 Preizkusite napetost nateznih
vzmeti vrat (slika 11.4 / 29.4) ........................ 49
3 Preizkušanje in servisiranje ...................... 49
3.1 Varnostna navodila ...................................... 49
3.2 Preizkusite stanje vrat .................................. 49
3.3 Preverite napetost nateznih vzmeti vrat ...... 49
3.4 Zamenjajte natezne vzmeti .......................... 49
3.5 Preverite pritisna kolesca,
obračalno kolesce in žične vrvi .................... 49
3.6 Preverite napetost verige ............................. 49
3.7 Oprema ........................................................ 49
4 Čiščenje in vzdrževanje............................. 50
4.1 Fleksibilno krilo vrat ..................................... 50
4.2 Tipska tablica ............................................... 50
5 Pomoč v primeru motenj delovanja ......... 50
6 Demontaža ................................................. 50
Poskrbite za to, da so ta navodila na vedno na
razpolago upravljavcu vrat!
Preberite in upoštevajte ta navodila!
V njih boste našli pomembne informacije o varni
montaži, delovanju in strokovnem vzdrževanju in
servisiranju garažnih vrat.
Skrbno shranite ta navodila in garancijsko knjižico
skupaj z izjavo o skladnosti.
Vpišite serijsko številko (glej tipsko tablico).
Serijska št.: ............................................................
1 Varnostna navodila
Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh
navodil in varnostnih opozoril, proizvajalec ne
prevzema odgovornosti.
Strokovno usposobljene soebe1.1
Zagotovite, da montažo, zagon in servisiranje izvede
strokovno usposobljena oseba (pristojna oseba
v skladu z EN 12635) skladno s temi navodili. Pri tem
je treba upoštevati zahteve standardov EN 12604 in
EN 12635.
Uporabljena opozorila in simboli1.2
Specialna varnostna navodila morajo biti nameščena
na posameznih pomembnih mestih. Označena so
z naslednjimi simboli in signalnimi besedami.
Splošni opozorilni znak opozarja na
nevarnost, ki lahko povzroči telesne
poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali
težke telesne poškodbe.
POZOR
Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroči lažje ali
srednje težke telesne poškodbe.
POZOR
Opozorilo za nevarnost, ki lahko povzroči poškodbo
ali uničenje izdelka.
Notranja navojna vrata
vgradnja za ali v odprtino
Zunanja navojna vrata
vgradnja pred odprtino
pomembno opozorilo za preprečevanje
materialne škode
dovoljena izvedba ali delovanje
Posredovanje kakor tudi razmnoževanje tega dokumenta, izkoriščanje in
posredovanje njegove vsebine je prepovedano, v kolikor ni izrecno
dovoljeno. Kršitve zavezujejo k poravnavi škode. Pridržane so vse
pravice za primer registracije patentnih in uporabnih vzorcev. Pridržana
je pravica do sprememb.
Slikovni del ........................105
Slikovni de .........................134
RT 700 014 RE / 09.2012 47
SLOVENSKO
nedovoljena izvedba ali delovanje
glej tekstovni del (n.pr. točka 2.2.1)
glej slikovni del (n.pr. slika 2.1)
glej posebno navodilo za montažo
krmiljena oz. dodatnih električnih
elementov za upravljanje
nevarnost udarca
pogon zapahnjen
pogon odpahnjen
opcijski konstrukcijski deli
preizkusite
močno pritegnite privijačena mesta
vijačna mesta močno privijte
mehanizem slišno zaskoči
demontirajte konstrukcijski del ali
embalažo in ustrezno odstranite
Namensko pravilna uporaba1.3
Garažna vrata so namenjena izključno za uporabo ō
v zasebnem sektorju. Če želite vrata uporabiti v
obrtnem sektorju, morate prej preveriti, če veljavni
nacionalni in mednarodni predpisi dovoljujejo to
uporabo.
Garažna vrata so primerna za uporabo kot zunanja ō
vrata, odpirajo in zapirajo se navpično.
Za delovanje garažnih vrat je predviden pogon. ō
Pogon garažnih navojnih vrat je skonstruiran za
delovanje v suhih prostorih. Upoštevajte ločena
navodila za krmiljenje.
Splošna varnostna navodila1.4
Zagotovite, da je območje gibanja vrat vedno ō
prosto. Zagotovite, da se v času premikanja vrat
v njihovem območju gibanja ne nahajajo osebe, še
posebno otroci ali predmeti.
Nikoli ne dvigujte predmetov in / ali oseb z vrati.ō
Ne spreminjajte in ne odstranjujte nobenih ō
konstrukcijskih delov! S tem lahko izključite
delovanje pomembnih varnostnih delov vrat.
Uporabljajte izključno originalne, z garažnimi vrati
usklajene rezervne dele.
Zaščitite vrata pred agresivnimi in jedkimi sredstvi, ō
kot so na primer reakcije solitra kamnov ali malte,
kisline, lugov, soli za posipavanje, agresivno
delujočih premaznih snovi ali tesnilnega materiala.
Poskrbite za ustrezen odtok vode in zadostno ō
zračenje (sušenje) v spodnjem delu tekalnih vodil.
Delovanje vrat v primeru obremenitve z vetrom je ō
lahko nevarno.
Montaža in zagon2
Varnostna navodila2.1
OPOZORILO
Obstaja nevarnost poškodb
Pri montaži obstaja nevarnost poškodb. Upoštevajte
naslednja navodila:
Nosite zaščitna očala in zaščitne rokavice.
Preverite ustreznost dobavljenih pritrdilnih
sredstev glede na gradbene okoliščine.
Uporabite samo ustrezna pritrdilna
sredstva.
Zavarujte vrata pred padcem.
POZOR
Proizvodna napaka
Upoštevajte naslednja navodila:
Zaščitite konstrukcijske dele vrat, še posebej krilo
navojnih vrat v času montažnih del pred
umazanijo in poškodbami.
Nosilce konzol pritrdite na konstrukcijo
z 1 oz. 2 vijakoma na vsaki strani!
Pritrdite tekalna vodila s 6 oz. 8 vijaki na vsaki
strani. Sicer na tipski tablici navedena odpornosti
proti obremenitvam z vetrom ne more biti
zagotovljena.
48
RT 700 014 RE / 09.2012
SLOVENSKO
Montaža2.2
Notranja navojna vrata (IR)
Garažna vrata se lahko vgradijo od znotraj za odprtino
ali v odprtino (glej od slike 1 do slike 13).
Zunanja navojna vrata (AR)
Garažna vrata se vgradijo od zunaj pred odprtino
(glej od slike 20 do slike 31).
Za enostavno in varno montažo morate skrbno
izvesti navedene delovne korake!
Vse mere v slikovnem delu so v mm.
Odstranite vijak2.2.1
Odstranite vijak iz ležišča ležaja, da bi lahko
naravnali dolžino osemrobne osi.
Zagon2.3
Preizkusite napetost nateznih vzmeti vrat 2.3.1
(slika 11.4 / 29.4)
Odprite vrata in jih znova zaprite do poljubno
izbrane višine. Vrata morajo obstati v vsakem
položaju.
POZOR
Napetost nateznih vzmeti vrat
V primeru nestrokovnega ravnanja oz. neustrezne
napetosti nateznih vzmeti obstaja nevarnost telesnih
poškodb.
Zagotovite, da napetost nateznih vzmeti nastavi
strokovno usposobljena oseba skladno
s sliko 11.5 / sliko 29.5
Po nastavitvi napetosti nateznih vzmeti zavarujte
nosilce vzmeti z vzmetnimi zatiči.
Če se vrata občutno pomaknejo navzdol:
Povečajte napetost nateznih vzmeti.
Če se vrata občutno pomaknejo navzgor:
Zmanjšajte napetost nateznih vzmeti.
Izvedite poskusno delovanje vrat in preizkusite vrata
v skladu s poglavjem 3, Preizkušanje in servisiranje.
Strokovno montirana in preizkušena garažna vrata se
z lahkoto premikajo, njihovo delovanje je varno,
upravljanje pa enostavno.
Preizkušanje in servisiranje3
Varnostna navodila3.1
Poskrbite, da bodo dela preizkušanja in servisiranja
izvedena vsakih 6 mesecev; dela naj opravi
strokovno usposobljena oseba v skladu s temi
navodili.
OPOZORILO
Premikanje vrat
V območju premikanja vrata obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Preverite, če se v času aktiviranja vrat v njihovem
območju premikanja ne nahajajo osebe —
posebno otroci — ali predmeti.
Izključite pogon in krmiljenje iz napetostnega
omrežja.
Funkcijske dele, še posebno varnostne sestavne
dele sme zamenjati samo strokovno usposobljena
oseba.
Hitra odpahnitev — Vizualno preverite natezne
vzmeti in žične vrvi glede morebitnih prelomnih
mest ali poškodb, preden izklopite hitro odpahnitev.
Preizkusite stanje vrat3.2
Z vizualnim pregledom preverite splošno stanje vrat
ter popolnost, stanje inučinkovitost vseh
konstrukcijskih delov in varnostnih naprav.
Preverite, če se vsa pritrdilna mesta dobro
oprijemajo. Po potrebi privijte vijake.
Preverite napetost nateznih vzmeti vrat3.3
Glej poglavje 2, Montaža in zagon.
Zamenjajte natezne vzmeti3.4
Poskrbite, da natezne vzmeti vrat po ca. 20000
aktiviranjih vrat zamenja za to strokovno
usposobljena oseba.
To je potrebno pri circa:
Število aktiviranj vrat na dan Obdobje
do 5 vsakih 12 let
6 – 10 vsakih 7 let
11 – 15 vsaka 4 leta
16 – 35 vsaki 2 leti
nad 35 letno
Preverite pritisna kolesca, obračalno 3.5
kolesce in žične vrvi
Očistite pritisna kolesca, obračalno kolesce in zatič.
Preverite kolesca glede obrabe. Če so močno
obrabljena ali poškodovana, naj jih zamenja
strokovno usposobljena oseba.
Zatič obračalnega kolesca namažite s kapljico
običajnega olja z visoko viskoznostjo/mazalnega
olja (glej sliko 11.2 / sliko 29.2).
Preverite žične vrvi glede morebitnih pretrgov ali
poškodb. Poškodovane dele vrvi naj zamenja
strokovno usposobljena oseba.
Preverite napetost verige3.6
Kontrolirajte napetost verige skladno
s sliko 6.2 / 13.4 / sliko 24.1. Po potrebi korigirajte
napetost verige z nastavitvijo pogona.
Oprema3.7
Uporabljajte izključno originalne, z garažnimi vrati ō
usklajene rezervne dele, s čimer boste zagotovili
visok nivo kakovosti, varnosti, zanesljivosti in dolgo
življenjsko dobo vrat.
Montažni izenačevalni set vam je na voljo opcijsko ō
(slika 2.2a / slika 21.2).
RT 700 014 RE / 09.2012 49
SLOVENSKO
Čiščenje in vzdrževanje4
Konstrukcija navojnih vrat classic ustreza najnovejšim
tehničnim znanjem. Pojav odrgnjenih mest in obrabe,
še posebej na zgornjih elementih, je pogojen s
konstrukcijo in neizogiben in ne more biti vzrok za
reklamacijo.
Redno odstranjujte umazanije, s čimer boste
preprečili povečano obrabo delov.
Fleksibilno krilo vrat4.1
Očistite površino vrat s čisto vodo in mehko gobo
ter uporabite nevtralno čistilno sredstvo, ki ne
odrgne površine.
Tipska tablica4.2
Očistite tipsko tablico.
Ta mora biti vedno dobro čitljiva.
Pomoč v primeru motenj delovanja5
Če se vrata težko premikajo ali v primeru drugih
motenj:
Preverite funkcionalne dele vrat. Pri tem upoštevajte
poglavje 3, Preizkušanje in servisiranje.
V primeru nejasnosti se obrnite na strokovno
usposobljeno osebo.
Demontaža6
Demontažo vrat in strokovno odstranitev naj izvede
samo strokovno usposobljena oseba.
50
RT 700 014 RE / 09.2012
SLOVENSKO
Innhold
1 Sikkerhetsmerknader ......................... 51
1.1 Sakkyndige personer ................................... 51
1.2 Advarselsmerknader og
symboler som brukes .................................. 51
1.3 Forskriftsmessig bruk ..................................52
1.4 Generelle sikkerhetsmerknader ................... 52
2 Montering og igangsetting........................ 52
2.1 Sikkerhetsmerknader ...................................52
2.2 Montering .................................................... 52
2.2.1 Fjerning av skrue ......................................... 53
2.3 Igangsetting ................................................. 53
2.3.1 Kontroll av strammingen
på trekkfjæren (bilde 11.4 / 29.4) .................. 53
3 Kontroll og vedlikehold ............................. 53
3.1 Sikkerhetsmerknader ...................................53
3.2 Kontroll av portens tilstand .......................... 53
3.3 Kontroll av strammingen
på portens trekkfjærer ................................. 53
3.4 Utskifting av portens trekkfjærer ................. 53
3.5 Kontroll av trykk-, vendeskive og wirer........ 53
3.6 Kontroll av kjedestrammingen ..................... 53
3.7 Tilbehør ........................................................ 53
4 Renhold og pleie ........................................ 53
4.1 Portblad ....................................................... 53
4.2 Typeskilt ....................................................... 53
5 Hjelp ved funksjonsfeil .............................. 53
6 Demontering .............................................. 53
Det er svært viktig at denne veiledningen blir værende
hos eieren av porten!
Les denne veiledningen nøye!
Den gir viktig informasjon om sikker montering og
bruk og fagmessig pleie og vedlikehold av
garasjeporten.
Oppbevar denne veiledningen og garantiheftet med
samsvarserklæringen på et trygt sted.
Fyll ut serienummeret (se typeskiltet).
Serienr.: ............................................................
1 Sikkerhetsmerknader
Produsentens garantiansvar gjelder ikke skader
som skyldes at denne veiledningen eller
sikkerhetsmerknadene ikke følges.
Sakkyndige personer1.1
Det er viktig at montering, igangsetting og vedlikehold
utføres av sakkyndige (kompetente personer
iht. EN 12635) i samsvar med denne veiledningen.
Kravene i standardene EN 12604 og EN 12635 må
følges.
Advarselsmerknader og symboler som 1.2
brukes
På viktige steder er det spesielle sikkerhetsmerknader.
De er markert med følgende symboler og signalord:
Det generelle advarselssymbolet
kjennetegner en fare som kan føre til
personskader eller dødsfall.
ADVARSEL
Kjennetegner en fare som kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Kjennetegner en fare som kan føre til lette eller
middels alvorlige personskader.
NB!
Kjennetegner en fare som kan føre til at produktet
blir skadet eller ødelagt.
Innvendig rulleport
Montering i eller bak åpningen
Utvendig rulleport
Montering foran åpningen
Viktig merknad for å unngå materielle
skader
Tillatt plassering eller gjøremål
Videreformidling og distribusjon av dette dokumentet samt anvendelse
og spredning av innholdet er ikke tillatt, med mindre det foreligger
uttrykkelig tillatelse. Krenkelse av denne bestemmelsen medfører
skadeerstatningsansvar. Alle rettigheter forbeholdes mht. patent-
design- og mønsterbeskyttelse. Med forbehold om endringer.
Bildedel ..............................105
Bildedel ..............................134
RT 700 014 RE / 09.2012 51
NORSK
Ikke tillatt plassering eller gjøremål
Se tekstdelen (f.eks. punkt 2.2.1)
Se bildedel (f.eks. bilde 2.1)
Se separat monteringsanvisning for
styringen og / eller for andre elektriske
betjeningselementer
Fare for støt
Portåpneren låst
Portåpneren frikoblet
Ekstrautstyr
Kontroller
Skruene må festes godt med håndmakt
Skruene må festes godt
Hørbart inngrep
Fjern og behandle komponenter eller
emballasje som avfall
Forskriftsmessig bruk1.3
Garasjeporten er kun ment til privat bruk. Hvis du vil ō
bruke porten til næringsformål, må du først
undersøke om slik bruk er tillatt i henhold til
gjeldende nasjonale og internasjonale forskrifter.
Garasjeporten er ment til utendørs bruk. Den åpner ō
og lukker loddrett.
Garasjeporten er ment til bruk med portåpner. ō
Rulleporten til garasjer er konstruert for bruk i tørre
rom. Følg styringens separate veiledning.
Generelle sikkerhetsmerknader1.4
Portens bevegelsesområde må alltid holdes fritt. ō
Kontroller at det ikke befinner seg personer – særlig
barn – eller gjenstander i området porten beveger
seg i ved betjening av porten.
Løft aldri gjenstander og/eller personer med porten.ō
Du må ikke endre eller fjerne komponenter! Da kan ō
viktige sikkerhetskomponenter bli satt ut av
funksjon. Du må kun bruke originaldeler som passer
til garasjeporten.
Beskytt porten mot aggressive og etsende midler, ō
f. eks. salpeterreaksjoner av stein eller mørtel, syrer,
baser, strøsalt og aggressiv maling eller aggressivt
tetningsmateriale.
Sørg for tilstrekkelig vannavløp og ventilasjon ō
(tørking) i nederste del av føringskinnene.
Det kan være farlig å bruke porten når den er utsatt ō
for vind.
Montering og igangsetting2
Sikkerhetsmerknader2.1
ADVARSEL
Risiko for personskader
Det er fare for personskader under monteringen.
Følg disse anvisningene:
Bruk vernebriller og vernehansker.
Kontroller at de medfølgende festemidlene
er egnet til forholdene på
monteringsstedet. Bruk kun festemidler
som egner seg til bygningsstrukturen.
Sikre porten slik at den ikke kan kante.
NB!
Skade på produktet
Følg disse anvisningene:
Beskytt komponentene i porten, særlig
portbladet, mot forurensninger og skader under
monteringen.
Fest konsollholdere med 1 eller 2 skruer per side
på bygningsstrukturen!
Fest føringsskinnene med 6 eller 8 skruer per
side. Ellers kan ikke vindbelastningen på
typeskiltet garanteres.
Montering2.2
Innvendig rulleport (IR)
Garasjeporten kan monteres innvendig bak åpningen
eller i åpningen (se bilde 1 til bilde 13).
Utvendig rulleport (AR)
Garasjeporten monteres utvendig foran åpningen
(se bilde 20 til bilde 31).
For at monteringen skal være enkel og sikker, må
du utføre alle arbeidsskrittene nøyaktig!
Alle mål i figurdelen er oppgitt i mm.
52
RT 700 014 RE / 09.2012
NORSK
Fjerning av skrue2.2.1
Fjern skruen fra lagerinnsatsen til lengdeutjevning
av åttekantakslingen.
Igangsetting2.3
Kontroll av strammingen på trekkfjæren 2.3.1
(bilde 11.4 / 29.4)
Åpne porten og lukk den til valgfri høyde igjen.
Porten må bli stående i alle posisjoner.
FORSIKTIG
Stramming av portens trekkfjærer
Strammingen av portens trekkfjærer utgjør fare for
personskader ved ukyndig omgang.
Strammingen av portens trekkfjærer må bare
stilles inn av sakkyndige i henhold til
bilde 11.5 / bilde 29.5.
Etter innstillingen av strammingen av portens
trekkfjærer må fjærholderne sikres med splinter.
Dersom porten siger merkbart nedover:
Øk strammingen på trekkfjæren.
Dersom porten trekker merkbart oppover:
Reduser strammingen på trekkfjæren.
Gjør en testkjøring og kontroller porten i henhold til
kapittel 3, Kontroll og vedlikehold.
Når garasjeporten er korrekt montert og kontrollert,
går den lett og er funksjonssikker og enkel å betjene.
Kontroll og vedlikehold3
Sikkerhetsmerknader3.1
Kontroll og vedlikehold må utføres av sakkyndige i
henhold til denne veiledningen minst hver 6. måned.
ADVARSEL
Portbevegelse
Det er fare for personskader i portens
bevegelsesområde.
Kontroller at det ikke befinner seg personer —
særlig barn — eller gjenstander i området porten
beveger seg i ved betjening av porten.
Koble fra strømmen på portåpneren og styringen.
Funksjonsdeler, særlig sikkerhetskomponenter,
skal bare byttes ut av sakkyndige.
Hurtigfrikopling — Foreta en visuell kontroll av
trekkfjærene og wirene og se etter brudd eller
skader før hurtigfrikoplingen koples ut.
Kontroll av portens tilstand3.2
Foreta en visuell kontroll for å kontrollere portens
generelle tilstand og at alle komponenter er
komplette og fungerer.
Kontroller at alle festepunktene sitter godt.
Etterstram eventuelt skruene.
Kontroll av strammingen på portens 3.3
trekkfjærer
Se kapittel 2, Montering og igangsetting.
Utskifting av portens trekkfjærer3.4
Portens trekkfjærer må byttes ut av sakkyndige
etter ca. 20000 gangers bruk av porten.
Det er nødvendig ved ca.:
Antall ganger porten brukes
hver dag
Periode
Opptil 5 Hvert 12. år
6 – 10 Hvert 7. år
11 – 15 Hvert 4. år
16 – 35 Hvert 2. år
Over 35 Hvert år
Kontroll av trykk-, vendeskive og wirer3.5
Rengjør trykkskivene, vendeskiven og boltene.
Kontroller slitasjen på skivene. Ved sterk slitasje
eller skader må skivene byttes ut av en sakkyndig.
Olje bolten på vendeskiven med en dråpe vanlig
penetrerende olje / smøreolje
(se bilde 11.2 / bilde 29.2).
Kontroller om det er brudd eller skader på wirene.
Wirer med skader må byttes ut av en sakkyndig.
Kontroll av kjedestrammingen3.6
Kontroller kjedestrammingen i henhold til
bilde 6.2 / 13.4 / bilde 24.1. Still eventuelt inn
kjedestrammingen med nivellering av portåpneren.
Tilbehør3.7
Du må bare bruke originaldeler som passer til ō
porten, slik at du sikrer at porten har korrekt
kvalitet, sikkerhet, pålitelighet og lang levetid.
Utlignings- / monteringssettet kan leveres som ō
ekstrautstyr (bilde 2.2a / bilde 21.2).
Renhold og pleie4
Konstruksjonen av rulleporten er i samsvar med
dagens tekniske standard. Trykkpunkter og slitasje,
særlig på de øverste profilene, skyldes selve
konstruksjonen og er uunngåelige. De er ikke
reklamasjonsgrunn.
Fjern skitt regelmessig for å unngå økt slitasje.
Portblad4.1
Rengjør portflatene med rent vann, myk svamp og
et nøytralt rengjøringsmiddel uten slipevirkning.
Typeskilt4.2
Rengjør typeskiltet.
Det må alltid være lett å lese.
Hjelp ved funksjonsfeil5
Derom porten går tungt eller har andre feil:
Kontroller alle funksjonsdeler. Følg kapittel
3,
Kontroll og vedlikehold.
Kontakt en sakkyndig dersom noe er uklart.
Demontering6
Porten må demonteres av en sakkyndig person og
kasseres på fagmessig måte.
RT 700 014 RE / 09.2012 53
NORSK
Innehåll
1 Säkerhetsanvisningar ........................ 54
1.1 Sakkunniga .................................................. 54
1.2 Varningsanvisningar och symboler .............. 54
1.3 Korrekt användning ..................................... 55
1.4 Allmänna säkerhetsanvisningar ................... 55
2 Montering och idrifttagning ...................... 55
2.1 Sakerhetsanvisningar .................................. 55
2.2 Montering .................................................... 56
2.2.1 Ta bort skruvarna ......................................... 56
2.3 Idrifttagning .................................................. 56
2.3.1 Kontrollera dragfjäderspänningen
(bild 11.4 / 29.4) ............................................ 56
3 Kontroll och service .................................. 56
3.1 Sakerhetsanvisningar .................................. 56
3.2 Kontrollera portens skick ............................. 56
3.3 Kontrollera portfjäderspänningen ................ 56
3.4 Byta portdragfjädrar .................................... 56
3.5 Kontrollera mottrycksrulle,
brytrulle och draglina ................................... 56
3.6 Kontrollera kedjespänningen ....................... 56
3.7 Tillbehör ....................................................... 56
4 Rengöring och skötsel .............................. 56
4.1 Portduk ........................................................ 56
4.2 Typskylt ........................................................56
5 Hjälp vid funktionsstörningar ................... 57
6 Demontering .............................................. 57
Se till att denna bruksanvisning stannar hos
portanvändaren!
Läs noga igenom denna bruksanvisning och följ
alla anvisningar!
Den innehåller viktig information om säker montering
och drift av garageporten samt om fackmässig skötsel
och fackmässigt underhåll.
Förvara denna anvisning och garantihäftet med
forsakran om overenstammelse på ett säkert ställe.
Skriv upp serienumret (se typskylten).
Serienummer.: ............................................................
1 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren frånsäger sig ansvar för skador som
uppstår till följd av ej avsett bruk eller felaktig
användning.
Sakkunniga1.1
Montering, idrifttagning och underhåll ska utföras av
sakkunnig (kompetent person enligt EN 12635) enligt
denna anvisning. Kraven i normerna EN 12604 och
EN 12635 måste härvid följas.
Varningsanvisningar och symboler1.2
Särskilda säkerhetsanvisningar ges vid viktiga ställen.
De är markerade med följande symboler och
signalord.
Den allmänna varningssymbolen markerar en
fara som kan leda till skador eller dödsfall.
VARNING
Markerar en fara som kan leda till dödsfall eller svåra
personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Markerar en fara som kan leda till lindriga eller
måttliga skador.
OBS!
Markerar en fara som kan leda till att produkten
skadas eller förstörs.
Inner-rullport
Montage bakom eller i öppningen
Ytter-rullport
Montage framför öppningen
Viktig anvisning för att undvika
materialskador
Tillåten anordning eller åtgärd
Överlåtelse och mångfaldigande av detta dokument, utnyttjande och
överföring av dess innehåll är ej tillåtet utan vårt tillstånd. Överträdelse
leder till skadestånd. Med förbehåll för ändringar vad gäller patent,
användning eller mönster. Rätten till ändringar förbehålles.
Bilddel ................................105
Bilddel ................................134
54
RT 700 014 RE / 09.2012
SVENSKA
Otillåten anordning eller åtgärd
Se textdelen (t ex punkt 2.2.1)
Se bilddel (t ex bild 2.1)
Se särskild monteringsanvisning för
styrning resp extra elektriska
manöverelement
Risk för stöt
Maskineri låst
Maskineri upplåst
Extra konstruktionsdetaljer
Kontroll
Dra åt förskruvningen för hand
Dra åt förskruvningen ordentligt
Hörbar låsning
Ta hand om alla komponenter och
förpackningsdetaljer på rätt sätt
Korrekt användning1.3
Garageporten är endast avsedd för privat bruk. Om ō
man vill använda porten yrkesmässigt, ska man
först kontrollera om gällande nationella och
internationella föreskrifter tillåter sådan användning.
Garageporten är lämplig för utomhusbruk. Den ō
öppnas och stängs lodrätt.
Garageporten är avsedd för drift med ett maskineri. ō
Garageportsmaskineriet är avsett för drift i torra
utrymmen. Följ den separata anvisningen för
styrsystemet.
Allmänna säkerhetsanvisningar1.4
Håll alltid portens rörelseområde fritt. Kontrollera att ō
det inte finns några personer eller föremål i portens
rörelseområde när porten används. Håll särskild
uppsikt över barn.
Lyft aldrig föremål och / eller personer med hjälp av ō
porten.
Inga komponenter får ändras eller tas bort. Det kan ō
sätta viktiga säkerhetsdelar ur funktion. Använd
endast originaldelar som är anpassade till
garageporten.
Skydda porten mot aggressiva och frätande medel, ō
såsom salpeterreaktioner i sten eller murbruk, syror,
lut, vägsalt, aggressiva ytbehandlingsämnen eller
tätningsmaterial.
Se till att det finns tillräcklig vattenavledning och ō
ventilation (torkning) vid den nedre delen av
styrskenorna.
Det kan vara farligt att använda porten under ō
vindpåverkan.
Montering och idrifttagning2
Sakerhetsanvisningar2.1
VARNING
Risk för personskador
Vid monteringen råder risk för personskador. Följ
anvisningarna nedan:
Bär skyddsglasögon och skyddshandskar.
Kontrollera att fästanordningarna som
ingår i leveransen är lämpade för
underlaget. Använd endast lämpliga
fästmaterial.
Säkra porten så att den inte kan falla ner.
OBS!
Produktskada
Följ anvisningarna nedan:
Skydda portkomponenterna, i synnerhet
portduken, mot smuts och skador under
monteringen.
Sätt fast konsolhållarna med 1 resp 2 skruvar på
varje sida på byggnadskroppen.
Sätt fast styrskenorna med 6 resp 8 skruvar på
varje sida. Annars kan den vindbelastning som
anges på typskylten inte garanteras.
RT 700 014 RE / 09.2012 55
SVENSKA
Montering2.2
Inner-rullport (IR)
Garageporten kan antingen byggas in inifrån bakom
öppningen eller i öppningen (se bild 1 till bild 13).
Ytter-rullport (AR)
Garageporten monteras utifrån framför öppningen
(se bild 20 till bild 31).
För en enkel och säker montering ska man utföra
arbetsstegen noggrant!
Samtliga mått på illustrationerna är angivna i mm.
Ta bort skruvarna2.2.1
Ta bort skruven ur lagerinsatsen för längdutjämning
av åttkantsaxeln.
Idrifttagning2.3
Kontrollera dragfjäderspänningen 2.3.1
(bild 11.4 / 29.4)
Öppna porten och stäng den igen till valfri höjd.
Porten måste stanna i respektive position.
VAR FÖRSIKTIG
Portdragfjäderspänning
Dragfjäderspänningen medför risk för personskador
vid icke fackmässig hantering.
Dragfjäderspänningen måste ställas in av en
sakkunnig enligt bild 11.5 / bild 29.5.
Säkra fjäderhållarna med fjäderkontakterna efter
inställningen av dragfjäderspänningen.
Om porten sjunker kraftigt:
Öka dragfjäderspänningen.
Om porten drar kraftigt uppåt:
Minska dragfjäderspänningen.
Gör en provkörning och kontrollera porten enligt
kapitel 3, Kontroll och service.
Om garageporten har monterats och kontrollerats på
ett fackmässigt sätt är den säker och enkel att hantera.
Kontroll och service3
Sakerhetsanvisningar3.1
Anlita en sakkunnig minst en gång var 6:e månad
för att utföra kontroll- och underhållsarbeten.
VARNING
Portrörelse
Risk för personskador råder i portens rörelseområde.
Kontrollera att det inte finns några personer eller
föremål i portens rörelseområde när porten
används. Håll särskild uppsikt över barn.
Koppla ifrån spänningen till maskineriet och
styrsystemet.
Funktionskomponenter, särskilt säkerhets-
komponenter, får bara bytas ut av en sakkunnig.
Snabbupplåsning – Kontrollera visuellt om det
finns några brottställen eller skador på portens
dragfjädrar och stållinor innan snabbupplåsningen
kopplas ur.
Kontrollera portens skick3.2
Kontrollera visuellt portens allmänna skick samt alla
komponenter och skyddsanordningar beträffande
fullständighet, skick och verkan.
Kontrollera att alla fästpunkter sitter fast. Dra åt
skruvarna vid behov.
Kontrollera portfjäderspänningen3.3
Se kapitel 2, Montering och idrifttagning.
Byta portdragfjädrar3.4
Portfjädrarna ska bytas ut av en sakkunnig efter
ca 20000 portmanövreringar.
Detta måste göras vid cirka:
Portmanövreringar
per dag
Tidsintervall
upp till 5 vart 12:e år
6 – 10 vart 7:e år
11 – 15 vart 4:e år
16 – 35 vartannat år
över 35 varje år
Kontrollera mottrycksrulle, brytrulle och 3.5
draglina
Rengör mottrycksrullarna, brytrullen och bultarna.
Kontrollera rullarna beträffande slitage. Vid kraftigt
slitage eller skada ska rullarna bytas bytas ut av en
sakkunnig.
Olja in bultarna på brytrullen med lite vanlig kryp-/
smörjolja (se bild 11.2 / bild 29.2).
Kontrollera om det finns några brottställen eller
skador på draglinan. Om draglinan är skadad ska
den bytas ut av en sakkunnig.
Kontrollera kedjespänningen3.6
Kontrollera kedjespänningen enligt
bild 6.2 / 13.4 / bild 24.1. Justera vid behov
kedjespänningen i och med justeringen av
maskineriet.
Tillbehör3.7
Använd endast originaldelar som är anpassade till ō
garageporten för att säkerställa en hög kvalitet,
säkerhet och pålitlighet samt en lång livslängd.
Monterings-utjämningssatsen kan beställas som ō
tillval (bild 2.2a / Bild 21.2).
Rengöring och skötsel4
Rullporten har en konstruktion som motsvarar dagens
tekniska utveckling. Tryckmärken och slitage, särskilt
på de övre profilerna, beror på konstruktionen och går
inte att undvika. Detta utgör ingen grund för
reklamation.
Rengör porten regelbundet för att undvika ökat
slitage.
Portduk4.1
Rengör portytorna med rent vatten, en mjuk svamp
och ett neutralt, icke skurande rengöringsmedel.
Typskylt4.2
Rengör typskylten.
Den ska alltid vara tydligt läsbar.
56
RT 700 014 RE / 09.2012
SVENSKA
Hjälp vid funktionsstörningar5
Om porten går trögt eller uppvisar andra
störningar:
Kontrollera alla funktionskomponenter. Följ
anvisningarna för detta i kapitlet 3, Kontroll och
service.
Kontakta en sakkunnig vid eventuella oklarheter.
Demontering6
Porten ska demonteras och avfallshanteras av en
sakkunnig enligt föreskrift.
RT 700 014 RE / 09.2012 57
SVENSKA
Sisältö
1 Turvallisuusohjeet .............................. 58
1.1 Ammattilaiset ............................................... 58
1.2 Käytetyt varoitukset ja symbolit ................... 58
1.3 Määräysten mukainen käyttö ...................... 59
1.4 Yleiset turvallisuusohjeet .............................59
2 Asennus ja käyttöönotto ........................... 59
2.1 Turvallisuusohjeet ........................................ 59
2.2 Asennus ....................................................... 59
2.2.1 Poista ruuvi ..................................................60
2.3 Käyttöönotto ................................................ 60
2.3.1 Oven vetojousikiristimen
tarkistaminen (kuvan 11.4 / 29.4) ................. 60
3 Tarkastus ja huolto .................................... 60
3.1 Turvallisuusohjeet ........................................ 60
3.2 Oven kunnon tarkistaminen ......................... 60
3.3 Oven vetojousikiristimen tarkistaminen ....... 60
3.4 Oven vetojousien uusiminen ........................ 60
3.5 Puristusrullan, kääntörullan
ja vetovaijerin tarkistaminen ........................ 60
3.6 Ketjukiristimen tarkistaminen ....................... 60
3.7 Tarvikkeet ..................................................... 60
4 Puhdistus ja hoito ...................................... 60
4.1 Ovilevy .........................................................60
4.2 Tyyppikilpi .................................................... 60
5 Ohjeet toimintahäiriöihin ...........................61
6 Purkaminen ................................................ 61
Huolehdi, että tämä ohje pysyy oven käyttäjän
hallussa!
Lue tämä käyttöohje ja noudata sen ohjeita!
Siinä on tärkeää autotallin oven asennusta, käyttöä ja
asianmukaista hoitoa sekä huoltoa koskevaa tietoa.
Säilytä huolellisesti tämä ohje ja takuutodistus, johon
on liitetty vaatimustenmukaisuusvakuutus.
Kirjaa sarjanumero ylös (ks. tyyppikilpi).
Sarjanro: ............................................................
1 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka ovat
syntyneet näiden ohjeiden noudattamatta
jättämisestä.
Ammattilaiset1.1
Anna asennus-, käyttöönotto- ja huoltotyöt tätä
käyttöohjetta noudattavan ammattilaisen (pätevä
henkilö EN 12635 mukaisesti) suoritettavaksi.
Standardien EN 12604 ja EN 12635 vaatimuksia on
noudatettava.
Käytetyt varoitukset ja symbolit1.2
Kaikissa tärkeissä kohdissa on erityiset turvaohjeet.
Ne on merkitty seuraavilla symboleilla ja
merkkisanoilla.
Yleinen varoitussymboli merkitsee vaaraa,
joka voi johtaa loukkaantumiseen tai
kuolemaan.
VAROITUS
Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen.
VARO
Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa lieviin tai
keskivakaviin loukkaantumisiin.
VAROITUS
Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa tuotteen
vaurioitumiseen tai tuhoutumiseen.
Sisärullaovi
Asennus oviaukon taakse tai oviaukkoon
Ulkorullaovi
Asennus oviaukon eteen
Tärkeä ohje esinevahinkojen välttämiseksi
Sallittu järjestys tai toiminta
Tämän dokumentin luovuttaminen kolmansille tahoille tai sen
kopioiminen, sen sisällön käyttö tai tietojen välittäminen eteenpäin on
kiellettyä, mikäli sitä ei ole nimenomaisesti sallittu. Määräysten vastainen
käyttö velvoittaa korvausvaatimusten maksamiseen. Kaikki patentointia
sekä hyödyllisyysmalleja ja niiden hakemista koskevat oikeudet
pidätetään. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Kuvaosa ............................. 105
Kuvaosa ............................. 134
58
RT 700 014 RE / 09.2012
SUOMI
Kielletty järjestys tai toiminta
Katso tekstiosa (esim. kohta 2.2.1)
Katso kuvaosa (esim. kuva 2.1)
Katso ohjauksen tai sähköisten
lisäelementtien erilliset asennusohjeet
Osumavaara
Käyttölaite lukittu
Käyttölaitteen lukitus avattu
Vaihtoehtoiset rakenteet
Tarkista
Kiristä ruuviliitos käsin
Kiristä ruuviliitos
Kuuluva lukkiutuminen
Poista ja hävitä rakenneosa tai pakkaus
Määräysten mukainen käyttö1.3
Autotallin ovi on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. ō
Mikäli haluat käyttää ovea kaupalliseen
tarkoitukseen, tarkista ensin, sallivatko
maakohtaiset ja kansainväliset määräykset tämän.
Autotallin ovi soveltuu ulkotiloihin, ja se avautuu ja ō
sulkeutuu pystysuoraan.
Autotallin ovi on tarkoitettu käytettäväksi ō
käyttölaitteella. Autotallin rullaoven käyttölaite on
suunniteltu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Noudata
ohjauksen erillistä käyttöohjetta.
Yleiset turvallisuusohjeet1.4
Pidä oven liikealue aina vapaana. Varmista, että ō
ovea avattaessa sen liikealueella ei ole henkilöitä,
varsinkaan lapsia, eikä myöskään esineitä.
Älä koskaan nosta ovella esineitä ja/tai henkilöitä.ō
Älä muuta tai poista mitään rakenneosia! Se voi ō
häiritä tärkeiden turvarakenteiden toimintaa. Käytä
vain autotallin oven kanssa yhteensopivia
alkuperäisosia.
Suojaa ovi voimakkailta ja syövyttäviltä aineilta, ō
kuten kiven salpietarireaktioilta tai laastilta, hapolta,
lipeältä, maantiesuolalta, voimakasvaikutteisilta
maaleilta tai tiivistysaineilta.
Huolehdi ohjauskiskojen alaosan riittävästä ō
vedenpoistosta ja tuuletuksesta (kuivaamisesta).
Oven käyttö kovalla tuulella voi olla vaarallista.ō
Asennus ja käyttöönotto2
Turvallisuusohjeet2.1
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Asennuksesta voi aiheutua loukkaantumisvaara.
Noudata seuraavia ohjeita:
Käytä suojalaseja ja turvakäsineitä.
Tarkista toimitukseen sisältyvien
kiinnitysvälineiden sopivuus rakennus-
paikalla vallitseviin olosuhteisiin. Käytä vain
sopivia kiinnitysvälineitä.
Varmista, ettei ovi pääse kaatumaan.
VAROITUS
Tuotevauriot
Noudata seuraavia ohjeita:
Oven rakenneosia, erityisesti ovilevyä, on
suojattava asennuksen aikana vaurioilta ja
likaantumiselta.
Kiinnitä konsolipidikkeet rungon jokaiselle puolelle
1 tai 2 ruuvia käyttäen!
Kiinnitä ohjauskiskojen jokainen sivu 6 - 8 ruuvilla.
Muutoin tyyppikilven osoittamaa tuulikuormaa ei
voida taata.
Asennus2.2
Sisärullaovi (IR)
Autotallinovi voidaan asentaa sisäpuolelta käsin
oviaukon taakse tai oviaukkoon (ks. kuva 1 - kuva 13).
Ulkorullaovi (AR)
Autotallinovi voidaan asentaa ulkopuolelta käsin
oviaukon eteen (ks. kuva 20 - kuva 31).
RT 700 014 RE / 09.2012 59
SUOMI
Asennus sujuu helposti ja turvallisesti, kun
noudatat tarkasti työvaiheita!
Kaikki mitat kuvaosassa on ilmoitettu millimetreinä.
Poista ruuvi2.2.1
Poista ruuvi laakeriholkista kahdeksankulmaisen
akselin pituuden tasaamiseksi.
Käyttöönotto2.3
Oven vetojousikiristimen tarkistaminen 2.3.1
(kuvan 11.4 / 29.4)
Avaa ovi ja sulje se uudelleen toivottuun
korkeuteen. Oven on pysyttävä paikoillaan kaikissa
asennoissa.
VARO
Oven vetojousikiristin
Oven vetojousikiristimen epäasianmukainen
käsittely aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Anna ammattilaisen säätää oven vetojousikiristin
kuva 11.5 / kuva 29.5 mukaisesti.
Kiinnitä jousenkannatin vetojousikiristimen
säätämisen jälkeen jousipistokkeilla.
Mikäli ovi vajoaa selvästi alas päin:
Kiristä vetojousikiristintä.
Mikäli ovi nousee selvästi ylös päin:
Laske vetojousikiristintä.
Suorita koekäyttö ja tarkista ovi luvun 3 Tarkastus ja
huolto.
Kun autotallin ovi on asennettu ja tarkistettu
asianmukaisesti, se on kevytliikkeinen, turvallinen ja
helppo käyttää.
Tarkastus ja huolto3
Turvallisuusohjeet3.1
Anna ammattilaisen suorittaa tarkistus- ja huoltotyöt
vähintään 6 kk:n välein noudattaen tätä
käyttöohjetta.
VAROITUS
Oven käyttö
Oven liikealueella on loukkaantumisvaara.
Varmista, ettei oven liikealueella ole ovea
avattaessa henkilöitä, etenkään lapsia eikä
myöskään esineitä.
Kytke käyttölaitteen ja ohjauksen jännite pois
päältä.
Vain ammattilainen saa vaihtaa toimintaan
vaikuttavia osia, etenkin turvalaitteiden
rakenneosia.
Pika-avaus — Tarkista silmämääräisesti, onko
oven palautusjousessa ja vetovaijerissa murtumia
tai vaurioita, ennen kuin kytket pika-avauksen irti.
Oven kunnon tarkistaminen3.2
Tarkista oven yleiskunto ja kaikkien rakenneosien ja
turvalaitteiden täydellisyys, kunto ja toimivuus
silmämääräisesti.
Tarkkaile, että kaikki kiinnitykset ovat tiukasti kiinni.
Kiristä ruuveja tarvittaessa tiukemmalle.
Oven vetojousikiristimen tarkistaminen3.3
Ks. luku 2 Asennus ja käyttöönotto.
Oven vetojousien uusiminen3.4
Anna ammattilaisen uusia oven vetojouset
n. 20000 käyttökerran jälkeen.
Tämä on tarpeellista keskimäärin:
Oven käyttökerrat päivässä Aikaväli
0 - 5 joka 12. vuosi
6 - 10 joka 7. vuosi
11 - 15 joka 4. vuosi
16 - 35 joka 2. vuosi
yli 35 vuosittain
Puristusrullan, kääntörullan ja vetovaijerin 3.5
tarkistaminen
Puhdista puristusrullat, kääntörulla ja pultit.
Tarkista, onko rullissa kulumia. Anna ammattilaisen
vaihtaa kovasti kuluneet tai vaurioituneet rullat.
Voitele kääntörullan pultit muutamalla pisaralla
tavallista voiteluöljyä (ks kuva 11.2 / kuva 29.2).
Tarkista, onko vetovaijerissa murtumia tai vaurioita.
Anna ammattilaisen vaihtaa vaurioitunut vetoköysi.
Ketjukiristimen tarkistaminen3.6
Tarkkaile ketjukiristintä kuvan
6.2 / 13.4 / kuva 24.1
mukaisesti. Sijoita ketjukiristin tarvittaessa
käyttölaitteen kanssa samaan kohtaan.
Tarvikkeet3.7
Käytä ainoastaan autotallin oven kanssa ō
yhteensopivia alkuperäisosia, varmistaaksesi
korkean laadun, turvallisuuden, luotettavuuden ja
pitkän käyttöiän.
Asennuksen tasaussetti on vaihtoehtoinen ō
lisävaruste (kuva 2.2a / kuva 21.2).
Puhdistus ja hoito4
Rullaoven rakenne vastaa tekniikan tämän hetken
vaatimuksia. Kuluminen ja painautumat, etenkin
yläprofiileissa olevat, johtuvat rakenteesta eikä niitä ei
voida välttää. Ne eivät käy reklamaatioperusteiksi.
Poista epäpuhtaudet säännöllisesti tarpeettoman
kulumisen välttämiseksi.
Ovilevy4.1
Puhdista oven pinnat puhtaalla vedellä, pehmeällä
sienellä ja neutraalilla, hankaamattomalla
puhdistusaineella.
Tyyppikilpi4.2
Puhdista tyyppikilpi.
Kilven tekstin on oltava aina selvästi luettavissa.
60
RT 700 014 RE / 09.2012
SUOMI
Ohjeet toimintahäiriöihin5
Oven ollessa raskas käyttää tai muiden häiriöiden
yhteydessä:
Tarkista toimintaan vaikuttavat osat. Noudata tässä
lukua 3, Tarkastus ja huolto.
Kysy epäselvissä tilanteissa neuvoa ammattilaiselta.
Purkaminen6
Anna ammattilaisen purkaa ja hävittää ovi
asianmukaisesti.
RT 700 014 RE / 09.2012 61
SUOMI
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedsanvisninger ....................... 62
1.1 Sagkyndige personer ................................... 62
1.2 Anvendte advarselshenvisninger
og symboler ................................................. 62
1.3 Tilsigtet anvendelse ..................................... 63
1.4 Generelle sikkerhedsanvisninger ................. 63
2 Montering og ibrugtagning ....................... 63
2.1 Sikkerhedsanvisninger ................................. 63
2.2 Montering .................................................... 64
2.2.1 Fjern skruen ................................................. 64
2.3 Ibrugtagning ................................................ 64
2.3.1 Kontrol af trækfjederspændingen
(fig. 11.4 / 29.4) ............................................. 64
3 Kontrol og service ..................................... 64
3.1 Sikkerhedsanvisninger ................................. 64
3.2 Kontrol af portens tilstand ........................... 64
3.3 Kontrol af trækfjederspændingen ................ 64
3.4 Udskiftning af trækfjedre ............................. 64
3.5 Kontrol af trykruller, styrerulle og wirer ........ 64
3.6 Kontrol af kædespændingen ....................... 64
3.7 Tilbehør ........................................................ 64
4 Rengøring og pleje .................................... 64
4.1 Portblad ....................................................... 64
4.2 Typeskilt ....................................................... 65
5 Hjælp ved funktionsfejl ............................. 65
6 Demontering .............................................. 65
Sørg for, at denne vejledning bliver hos brugeren af
porten!
Læs og overhold denne vejledning!
Den giver dig vigtige informationer om sikker
montering, om driften og om faglig korrekt pleje og
service af garageporten.
Opbevar denne vejledning og garantihæftet med
overensstemmelseserklæringen omhyggeligt.
Indsæt serienummeret (se typeskiltet).
Serie-nr.: ............................................................
1 Sikkerhedsanvisninger
Skader, der opstår som følge af tilsidesættelse af
denne vejledning og sikkerhedsanvisningerne,
fritager producenten for ansvar.
Sagkyndige personer1.1
Lad en sagkyndig person (kompetent person iht.
DS / EN 12635) gennemføre monteringen,
ibrugtagningen og vedligeholdelsesarbejderne iht.
denne vejledning. Bestemmelserne i DS / EN 12604 og
DS / EN 12635 skal overholdes.
Anvendte advarselshenvisninger og 1.2
symboler
Der gives specielle sikkerhedsanvisninger på de
forskellige vigtige steder. De er markeret med
følgende symboler og signalord.
Det generelle advarselssymbol henviser til en
fare, der kan medføre kvæstelser eller
dødsfald.
ADVARSEL
Henviser til en fare, der kan medføre dødsfald eller
alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG
Henviser til en fare, der kan medføre lette eller
middelsvære kvæstelser.
BEMÆRK!
Henviser til en fare, der kan medføre beskadigelse
eller ødelæggelse af produktet.
Indvendig rulleport
Montering bag eller i åbningen
Udvendig rulleport
Montering foran åbningen
Vigtig henvisning for at undgå materielle
skader
Tilladt placering eller aktivitet
Det er ikke tilladt at give dette dokument videre eller at mangfoldiggøre
det, bruge det i anden sammenhæng eller at meddele dets indhold til
andre, medmindre der udtrykkeligt er givet tilladelse hertil.
Overtrædelser medfører pligt til skadeserstatning. Alle rettigheder
forbeholdes i tilfælde af patenttildeling, registrerede varemærker eller
beskyttet design. Ret til ændringer forbeholdes.
Billeddel .............................105
Billeddel .............................134
62
RT 700 014 RE / 09.2012
DANSK
Ulovlig placering eller aktivitet
Se tekstdelen (fx punkt 2.2.1)
Se billeddel (fx fig. 2.1)
Se separat monteringsvejledning for
styring eller ekstra elektriske betjenings-
elementer
Fare for slag
Portmotor låst
Portmotor oplåst
Ekstra komponenter
Kontrol
Spænd skruesamlingen håndfast
Spænd skruesamlingen fast
Falder hørbart i hak
Fjern og bortskaf komponenten eller
emballagen
Tilsigtet anvendelse1.3
Garageporten er udelukkende beregnet til privat ō
brug. Hvis du vil bruge porten i
erhvervssammenhænge, skal du først kontrollere,
om de gældende nationale og internationale
forskrifter tillader en sådan brug.
Garageporten egner sig til udendørs brug, den ō
åbner og lukker lodret.
Garageporten er beregnet til drift med en motor. ō
Portåbneren til rulleporte til garager er konstrueret
til at bruges i tørre rum. Overhold den separate
vejledning til styringen.
Generelle sikkerhedsanvisninger1.4
Området, hvori porten bevæger sig, skal altid ō
holdes frit. Sørg for, at der hverken befinder sig
personer, specielt børn, eller genstande for tæt på
porten ved portbetjening.
Løft aldrig genstande og / eller personer med ō
porten.
Fjern ingen komponenter og foretag ingen ō
ændringer på dem! Du risikerer at sætte vigtige
sikkerhedskomponenter ud af drift. Brug
udelukkende originale dele, der er afstemt efter
garageporten.
Beskyt porten mod aggressive og ætsende stoffer ō
som fx salpeterreaktioner fra sten eller mørtel, syrer,
lud, vejsalt, aggressivt virkende maling eller
tætningsmateriale, da der ellers er fare for
korrosion.
Sørg for tilstrækkeligt vandafløb og for ventilation ō
(tørring) forneden ved køreskinnerne.
Brug af porten ved vindpåvirkning kan være farligt.ō
Montering og ibrugtagning2
Sikkerhedsanvisninger2.1
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Ved monteringen er der fare for kvæstelser.
Overhold følgende anvisninger:
Bær beskyttelsesbriller og
beskyttelseshandsker.
Kontrollér de medleverede
fastgørelsesmidlers egnethed i forhold til
de bygningsmæssige omstændigheder.
Brug kun egnede fastgørelsesmidler.
Sikr, at porten ikke kan vælte.
BEMÆRK!
Produktbeskadigelse
Overhold følgende anvisninger:
Beskyt portens konstruktionsdele, især
portbladet, mod snavs og beskadigelse under
monteringen.
Fastgør konsol-holderen på bygningselementet
med 1 eller 2 skruer pr. side!
Fastgør køreskinnerne med hhv. 6 og 8 skruer på
hver side. Ellers kan vindbelastningsevnen, der er
anført på typeskiltet, ikke garanteres.
RT 700 014 RE / 09.2012 63
DANSK
Montering2.2
Indvendig rulleport (IR)
Garageporten kan monteres indefra bag ved åbningen
eller i selve åbningen (se fig. 1 til fig. 13).
Udvendig rulleport (AR)
Garageporten monteres udefra foran åbningen
(se fig. 20 til fig. 31).
Monteringsarbejdet udføres nemt og sikkert ved
omhyggeligt at gennemføre arbejdstrinene!
Alle målangivelser i billeddelen er i mm.
Fjern skruen2.2.1
Fjern skruen fra lejeindsatsen til længdeudligning af
den ottekantede aksel.
Ibrugtagning2.3
Kontrol af trækfjederspændingen 2.3.1
(fig. 11.4 / 29.4)
Åbn porten og luk den igen, indtil den hænger i en
vilkårlig højde. Porten skal forblive på sin plads i
enhver position.
FORSIGTIG
Trækfjederspænding
Ved usagkyndig anvendelse er der fare for at
komme til skade pga. trækfjederspændingen.
Lad kun en sagkyndig person indstille portens
trækfjederspænding iht. fig. 11.5 / fig. 29.5.
Når trækfjederspændingen er indstillet, skal
fjederholderne sikres med fjedersplitterne.
Hvis porten synker tydeligt ned:
Forøg trækfjederspændingen.
Hvis porten trækker tydeligt opefter:
Slæk trækfjederspændingen.
Foretag en prøvekørsel og kontrollér porten i henhold
til kapitel 3, Kontrol og service.
Hvis garageporten er monteret korrekt og er blevet
kontrolleret, er den letgående, funktionssikker og nem
at betjene.
Kontrol og service3
Sikkerhedsanvisninger3.1
Kontrol- og servicearbejder skal gennemføres
mindst hver 6. måned af en sagkyndig
i overensstemmelse med denne vejledning.
ADVARSEL
Portbevægelse
Der er fare for at komme til skade i portens
bevægelsesområde.
Vær opmærksom på, at der hverken befinder sig
personer, specielt børn, eller genstande i portens
bevægelsesområde ved portbetjening.
Motoren og styringen skal være spændingsfri.
Funktionsdele, især sikkerhedskomponenter, må
kun udskiftes af en sagkyndig person.
Hurtig nødudkobling - Kontrollér trækfjedrene og
wirerne for brud eller beskadigelser ved en
synskontrol, før du kobler den hurtige
nødudkobling fra.
Kontrol af portens tilstand3.2
Gennemfør en synskontrol af portens generelle
tilstand for at kontrollere, om alle konstruktionsdele
og sikkerhedsanordninger er komplette, virker og er
i god stand.
Kontrollér at alle fastgørelsespunkter er faste. Stram
om nødvendigt skruerne.
Kontrol af trækfjederspændingen3.3
Se kapitlet 2, Montering og ibrugtagning.
Udskiftning af trækfjedre3.4
Få en sagkyndig person til at udskifte portens
trækfjedre efter ca. 20000 portkørsler.
Afhængigt af portens brug er dette påkrævet ca.:
Portbetjeninger pr. dag Tidsrum
op til 5 hvert 12. år
6 – 10 hvert 7. år
11 – 15 hvert 4. år
16 – 35 hvert 2. år
mere end 35 hvert år
Kontrol af trykruller, styrerulle og wirer3.5
Rengør trykruller, styrerullen og boltene.
Kontrollér rullerne mht. slid. Ved kraftigt slid eller
i tilfælde af beskadigelse skal de udskiftes af en
sagkyndig person.
Smør styrerullens bolte med en dråbe almindelig
krybeolie/smøreolie (se fig. 11.2 / fig. 29.2).
Kontrollér wirerne for brud og beskadigelser.
Beskadigede wirer skal udskiftes af en sagkyndig
person.
Kontrol af kædespændingen3.6
Kontrollér kædespændingen iht.
fig. 6.2 / 13.4 / fig. 24.1. Indstil om nødvendigt
kædespændingen vha. portmotorens udretning.
Tilbehør3.7
Brug udelukkende originale dele, der er tilpasset ō
til garageporten, så det høje niveau mht. kvalitet,
sikkerhed, pålidelighed og lang levetid sikres.
Monterings-udligningssættet fås som ekstraudstyr ō
(fig. 2.2a / fig. 21.2).
Rengøring og pleje4
Konstruktionen af rulleporten er lavet iht. den nyeste
teknik. Trykmærker og slitage, især på de øvre profiler,
er betinget af konstruktionsmåden og er uundgåelige.
Det er ikke nogen grund til reklamation.
Fjern regelmæssigt snavs for at forhindre en
forhøjet slitage.
Portblad4.1
Rengør portarealerne med rent vand, en blød
svamp og et neutralt, ikke-skurende
rengøringsmiddel.
64
RT 700 014 RE / 09.2012
DANSK
Typeskilt4.2
Rengør typeskiltet.
Det skal altid kunne læses uden problemer.
Hjælp ved funktionsfejl5
Hvis porten kører trægt eller ved andre
driftsforstyrrelser:
Kontrollér alle funktionsdele. Overhold
anvisningerne i kapitlet 3, Kontrol og service.
I tilfælde af uklarheder bedes du henvende dig til en
sagkyndig.
Demontering6
Lad en sagkyndig instans afmontere og bortskaffe
porten fagkyndigt.
RT 700 014 RE / 09.2012 65
DANSK
Obsah
1 Bezpečnostné pokyny ........................ 66
1.1 Odborne spôsobilé osoby ........................... 66
1.2 Použité výstražné pokyny a symboly .......... 66
1.3 Určený spôsob použitia ............................... 67
1.4 Všeobecné bezpečnostné pokyny............... 67
2 Montáž a uvedenie do prevádzky ............. 67
2.1 Bezpečnostné pokyny ................................. 67
2.2 Montáž ......................................................... 68
2.2.1 Odstránenie skrutky ..................................... 68
2.3 Uvedenie do prevádzky ............................... 68
2.3.1 Kontrola napätia ťažných
pružín brány (obr. 11.4 / 29.4) ....................... 68
3 Kontrola a údržba ...................................... 68
3.1 Bezpečnostné pokyny ................................. 68
3.2 Kontrola stavu brány .................................... 68
3.3 Kontrola napätia ťažných pružín brány ........ 68
3.4 Výmena ťažných pružín ............................... 68
3.5 Kontrola prítlačných valčekov,
vratnej kladky a drôteného lana ................... 68
3.6 Skontrolujte napnutie reťaze ........................ 68
3.7 Príslušenstvo ............................................... 68
4 Čistenie a starostlivosť ............................. 68
4.1 Záves brány ................................................. 69
4.2 Typový štítok ................................................ 69
5 Pomoc pri funkčných poruchách ............. 69
6 Demontáž ................................................... 69
Zabezpečte, aby tento návod zostal u
prevádzkovateľa brány!
Prečítajte si a dodržujte tento návod!
Nájdete v ňom dôležité informácie pre bezpečnú
montáž, prevádzku a pre odborné ošetrovanie a
údržbu garážovej brány.
Tento návod a záručný list spolu s prehlásením o
zhode starostlivo uschovajte.
Zaznačte sériové číslo (pozri typový štítok).
Sériové č.: ............................................................
1 Bezpečnostné pokyny
Škody, ktoré vznikli v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných pokynov, zbavujú
výrobcu povinností vyplývajúcich zo záruky.
Odborne spôsobilé osoby1.1
Prenechajte montáž, uvedenie do prevádzky a údržbu
odborníkovi (kompetentná osoba podľa EN 12635)
podľa tohto návodu. Pri tom je potrebné dodržiavať
požiadavky noriem EN 12604 a EN 12635.
Použité výstražné pokyny a symboly1.2
Špeciálne bezpečnostné pokyny sú umiestnené vždy
na príslušných dôležitých miestach. Sú označené
nasledujúcimi symbolmi a heslami.
Všeobecný výstražný symbol označuje
nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k
poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k smrti
alebo k ťažkým poraneniam.
OPATRNE
Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť
k ľahkým alebo stredne ťažkým poraneniam.
POZOR
Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť
k poškodeniu alebo zničeniu výrobku.
Vnútorná rolovacia brána
Montáž za otvor alebo do otvoru
Vonkajšia rolovacia brána
Montáž pred otvor
dôležitý pokyn na zabránenie vzniku
materiálnych škôd
prípustné usporiadanie alebo činnosť
Postúpenie, ako aj rozmnožovanie tohto dokumentu, zhodnotenie a
sprostredkovanie jeho obsahu je zakázané, pokiaľ to nie je výslovne
povolené. Konanie v rozpore s týmto nariadením zaväzuje k náhrade
škody. Všetky práva pre prípad registrácie patentu, úžitkového vzoru
alebo vzorky vyhradené. Zmeny vyhradené.
Obrazová časť ..................105
Obrazová časť ..................134
66
RT 700 014 RE / 09.2012
SLOVENSKY
neprípustné usporiadanie alebo činnosť
pozri textovú časť (napr. bod 2.2.1)
pozri obrazovú časť (napr. obr. 2.1)
pozri osobitný návod na montáž ovládania
príp. prídavných elektrických ovládacích
prvkov
nebezpečenstvo nárazu
pohon zablokovaný
pohon odblokovaný
voliteľné stavebné prvky
kontrola
skrutkový spoj ručne zatiahnuť
skrutkový spoj pevne zatiahnuť
počuteľné zapadnutie
súčiastku alebo balenie odstrániť
Určený spôsob použitia1.3
Garážová brána je určená výlučne pre súkromné ō
použitie. Keď chcete nasadiť bránu v priemyselnej
oblasti, najprv skontrolujte, či platné národné a
medzinárodné predpisy toto použitie pripúšťajú.
Garážová brána je určená pre vonkajšie nasadenie, ō
otvára a zatvára sa vertikálne.
Garážová brána je určená pre prevádzku s ō
pohonom. Pohon garážovej rolovacej brány je
skonštruovaný pre prevádzku v suchých
priestoroch. Dodržujte samostatný návod
ovládania.
Všeobecné bezpečnostné pokyny1.4
Udržujte oblasť pohybu brány vždy voľnú. ō
Zabezpečte, aby sa počas činnosti brány
nenachádzali v oblasti jej pohybu žiadne osoby,
najmä deti, ani predmety.
Nikdy nedvíhajte pomocou brány predmety a / alebo ō
osoby.
Žiadne konštrukčné diely nemeňte ani ō
neodstraňujte! Mohli by ste tým vyradiť z funkcie
dôležité bezpečnostné prvky. Používajte výlučne
originálne náhradné diely schválené pre danú
garážovú bránu.
Chráňte bránu pred agresívnymi a žieravými ō
prostriedkami, ako sú napr. liadkové reakcie z tehál
a malty, kyseliny, hydroxidy, posypová soľ,
agresívne pôsobiace náterové látky alebo tesniaci
materiál.
Zabezpečte dostatočný odtok vody a vetranie ō
(sušenie) v dolnej časti vodiacich koľajníc.
Prevádzka brány pri pôsobení vetra môže byť ō
nebezpečná.
Montáž a uvedenie do prevádzky2
Bezpečnostné pokyny2.1
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poranenia
Pri montáži hrozí nebezpečenstvo zranenia.
Dodržujte nasledujúce pokyny:
Používajte ochranné okuliare a ochranné
rukavice.
Preskúšajte vhodnosť dodaných
upevňovacích prostriedkov vzhľadom na
stavebné danosti. Používajte výlučne
vhodné upevňovacie prostriedky.
Zabezpečte bránu proti prevrhnutiu.
POZOR
Poškodenie výrobku
Dodržujte nasledujúce pokyny:
Počas vykonávania montážnych prác chráňte
konštrukčné prvky brány, predovšetkým záves
brány, pred znečistením a poškodením.
Držiak konzoly upevnite pomocou 1 príp. 2
skrutiek na každej strane na stavebnom objekte!
Upevnite vodiace koľajnice 6 resp. 8 skrutkami na
každej strane. Inak nemôže byť garantované
zaťaženie vetrom uvedené na typovom štítku.
RT 700 014 RE / 09.2012 67
SLOVENSKY
Montáž2.2
Vnútorná rolovacia brána (IR)
Garážová brána sa môže zabudovať zvnútra za otvor
alebo do otvoru (pozri obr. 1 obr. 13).
Vonkajšia rolovacia brána (AR)
Garážová brána sa zabuduje zvonku pred otvor
(pozri obr. 20 obr. 31).
Pre jednoduchú a bezpečnú montáž starostlivo
vykonajte pracovné kroky!
Všetky rozmery uvedené v obrazovej časti sú v mm.
Odstránenie skrutky2.2.1
Odstráňte skrutku z ložiskovej vložky na vyrovnanie
dĺžky osemhranného hriadeľa.
Uvedenie do prevádzky2.3
Kontrola napätia ťažných pružín brány 2.3.1
(obr. 11.4 / 29.4)
Otvorte bránu a zatvorte ju opäť do ľubovoľnej
výšky. Brána sa musí v každej polohe zastaviť.
OPATRNE
Napnutie ťažných pružín brány
V dôsledku napnutia ťažných pružín brány hrozí pri
nesprávnej manipulácii nebezpečenstvo zranenia.
Nechajte napnutie ťažných pružín nastaviť
výlučne odborníkom podľa obr. 11.5 / obr. 29.5.
Zaistite po nastavení napnutia ťažných pružín
držiaky pružín pružinovými zástrčkami.
Keď brána jasne klesá nadol:
Zvýšte napätie ťažných pružín.
Keď brána jasne ťahá nahor:
Znížte napätie ťažných pružín.
Vykonajte skúšobný chod a skontrolujte bránu podľa
kapitoly 3, Kontrola a údržba.
Odborne namontovaná a preskúšaná brána má ľahký
chod, funkčnú bezpečnosť a dá sa jednoducho
ovládať.
Kontrola a údržba3
Bezpečnostné pokyny3.1
Zabezpečte, aby minimálne každých 6 mesiacov
vykonal odborník skúšobné a údržbárske práce
podľa tohto návodu.
VÝSTRAHA
Pohyb brány
V zóne pohybu brány hrozí nebezpečenstvo zranenia.
Zabezpečte, aby sa počas činnosti brány
nenachádzali v oblasti jej pohybu žiadne osoby,
najmä deti, alebo predmety.
Odpojte pohon a ovládanie od elektrického napätia.
Funkčné diely, predovšetkým bezpečnostné
konštrukčné diely, môžu byť vymieňané výlučne
odborníkom.
Rýchle odblokovanie — Skôr ako odpojíte rýchle
odblokovanie, vizuálne skontrolujte ťažné pružiny
brány a drôtené laná na prítomnosť miest lomu
alebo poškodenia.
Kontrola stavu brány3.2
Vizuálne skontrolujte všeobecný stav brány,
kompletnosť, stav a účinnosť všetkých
konštrukčných dielov a bezpečnostných zariadení.
Skontrolujte pevnosť všetkých upevňovacích
bodov. V prípade potreby skrutky zatiahnite.
Kontrola napätia ťažných pružín brány3.3
Pozri kapitolu 2, Montáž a uvedenie do prevádzky.
Výmena ťažných pružín3.4
Nechajte ťažné pružiny brány vymeniť odborníkom
po cca. 20000 chodoch brány.
To je potrebné pri približne:
Počet chodov brány za deň Časový interval
do 5 každých 12 rokov
6 – 10 každých 7 rokov
11 – 15 každé 4 roky
16 – 35 každé 2 roky
nad 35 ročne
Kontrola prítlačných valčekov, vratnej 3.5
kladky a drôteného lana
Vyčistite prítlačné valčeky, vratnú kladku a čapy.
Skontrolujte prípadné opotrebovanie valčekov.
Pri silnom opotrebovaní alebo poškodení nechajte
valčeky vymeniť odborníkom.
Naolejujte čapy vratnej kladky kvapkou bežne
dostupného tekutého / mazacieho oleja
(pozri obr. 11.2 / obr. 29.2).
Skontrolujte prípadné zlomenie alebo poškodenie
drôteného lana. Nechajte vymeniť poškodené
drôtené lano odborníkom.
Skontrolujte napnutie reťaze3.6
kontrolujte napnutie reťaze podľa
obr. 6.2 / 13.4 / obr. 24.1. V prípade potreby
napnutie reťaze nastavte s nasmerovaním pohonu.
Príslušenstvo3.7
Používajte výlučne originálne diely schválené pre ō
danú garážovú bránu, aby bola zabezpečená
vysoká úroveň kvality, bezpečnosti, spoľahlivosti
a dlhá životnosť.
Získate voliteľnú montážnu vyrovnávaciu sadu ō
(obr. 2.2a / obr. 21.2).
Čistenie a starostlivosť4
Konštrukcia rolovacej brány zodpovedá dnešnému
stavu techniky. Miesta stlačenia a oder, najmä na
horných profiloch, sú podmienené konštrukčne a sú
preto neodvratné. Nie sú dôvodom na reklamáciu.
Pravidelne odstraňujte znečistenia, aby ste zabránili
zvýšenému oderu.
68
RT 700 014 RE / 09.2012
SLOVENSKY
Záves brány4.1
Plochy brány čistite čistou vodou, mäkkou
špongiou a neutrálnym neabrazívnym čistiacim
prostriedkom.
Typový štítok4.2
Typový štítok vyčistite.
Vždy by mal byť jasne čitateľný.
Pomoc pri funkčných poruchách5
Pri ťažkom chode alebo iných poruchách:
Skontrolujte všetky funkčné diely. Pri tom dodržujte
kapitolu 3, Kontrola a údržba.
Pri nejasnostiach sa prosím obráťte na odborníka.
Demontáž6
Nechajte bránu demontovať a odstrániť podľa
predpisov odborníkom.
RT 700 014 RE / 09.2012 69
SLOVENSKY
İçindekiler
1 Emniyet uyarıları ................................. 70
1.1 Konuya vakıf kişiler ...................................... 70
1.2 Kullanılan uyarı bilgileri ve semboller ........... 70
1.3 Amacına yönelik kullanım ............................ 71
1.4 Genel emniyet uyarıları ................................ 71
2 Montaj ve devreye almak .......................... 71
2.1 Emniyet uyarıları .......................................... 71
2.2 Montaj .......................................................... 71
2.2.1 Vidaları sökünüz ........................................... 72
2.3 İşletmeye alınması ....................................... 72
2.3.1 Kapı çekme yay gerginliklerin
kontrol edilmesi (resim 11.4 / 29.4) .............. 72
3 Kontroller ve bakım ................................... 72
3.1 Emniyet uyarıları .......................................... 72
3.2 Kapının durumunun kontrol edilmesi ........... 72
3.3 Kapı çekme yay gerginliğin
kontrol edilmesi ........................................... 72
3.4 Kapı çekme yayların yenilenmesi ................. 72
3.5 Baskı, dönüş makara
ve çelik halatların kontrol edilmesi ............... 72
3.6 Zincir gerginliğin kontrol edilmesi ................ 72
3.7 Aksesuar ...................................................... 72
4 Temizlik ve bakım ...................................... 72
4.1 Sarmal kapı zırhı .......................................... 72
4.2 Model levhası plakası .................................. 73
5 Fonksiyonel hatalarda yardım................... 73
6 Demontaj ....................................................73
Kılavuzun kapı kullanıcısında kalmasını sağlayınız!
Bu kılavuzu dikkatle okuyunuz ve dikkate alınız!
Garaj kapısının montajı, işletimi ve doğru temizlik ve
bakımı hakkında Size önemli bilgiler vermektedir.
Bu kılavuzu ve onay belgeli garanti defteri iyi
muhafaza ediniz.
Seri No‘yu (bkz. model levhası) yazınız.
Seri No.: ............................................................
1 Emniyet uyarıları
Bu kılavuza ve emniyet uyarılarına uymayarak
oluşan hasarlar için, üretici sorumlu tutulamaz.
Konuya vakıf kişiler1.1
Montaj, devreye alma ve bakımı, bu kılavuza uygun
konuya vakıf bir kişi (EN 12635‘e göre yetkili bir kişi)
tarafından yaptırınız. EN 12604 ve EN 12635
direktiflere riayet edilmesi gerekmektedir.
Kullanılan uyarı bilgileri ve semboller1.2
Önemli bölümlerde özel emniyet uyarıları
belirtilmektedir. Aşağıdaki semboller ve sinyal
sözcüklerle işaretlenmişler.
Genel uyarı işareti yaralanmalara veya ölüm
tehlikesini göstermektedir.
UYARI
Ağır yaralanmalara veya ölüme yol açan tehlikeleri
göstermektedir.
DİKKAT
Hafif veya orta yaralanmalara yol açan tehlikeleri
göstermektedir.
DİKKAT
Ürüne hasar veya arızaya neden olabilecek bir
tehlikenin göstergesi.
İç sarmal kapı
Açıklığın içine veya arkasına montaj
Dış sarmal kapı
Açıklığın önüne montaj
Maddi hasarları önlemek için önemli
bilgiler
İzin verilen sistem ve faaliyetler
İzin verilmeyen sistem ve faaliyetler
Bu dokümanın başka kişilere verilmesi ve de çoğaltılması, içeriğinden
faydalanması ve başka kişilere iletilmesi izin verilmedikçe yasak. Aykırı
hareketler tazminat ödenmesini gerektiriyor. Patent, kullanım numuneler,
veya kişisel zevk örnekleri tüm haklar gizlidir. Değişiklik yapma hakları
saklıdır.
Resim bölümü ...................105
Resim bölümü ...................134
70
RT 700 014 RE / 09.2012
TÜRKÇE
Bkz. metin bölümü (örn. adım 2.2.1)
Bkz. resim bölümü (örn. resim 2.1)
Bkz. kontrol mekanizması ile ilave elektrik
kumanda cihazları montaj talimatları ek
sayfaları
Çarpışma tehlikesi
Motor kilitlendi
Motor kilit açıldı
Opsiyonel yapı elemanları
Test ediniz
Bağlantıları sıkmayı ihmal etmeyiniz
Vidalanmayı sıkıca vidalayınız
Duyulabilir sürtünme
Yapı elemanlarının veya ambalajların
atılması ve yeniden değerlendirilmes
Amacına yönelik kullanım1.3
Garaj kapısı sadece hususi amaçlarla kullanılabilir. ō
Şayet kapıyı ticari amaçlarla kullanmak istiyorsanız,
öncelikle geçerli ulusal yönetmeliklerin ve uluslar
arası yönetmeliklerin bu kapının bu amaca yönelik
kullanım uygunluğunu kontrol ediniz.
Garaj kapısı dış mekan için uygundur, kapı dikey ō
olarak açılıp kapanmaktadır.
Garaj kapısı motorla işletim için tasarlanmıştır. ō
Sarmal garaj kapısı motoru kuru iç mekanlar için
tasarlanıştır. Kumanda için ayrı olarak verilen
kılavuza riayet ediniz.
Genel emniyet uyarıları1.4
Garaj kapısının hareket alanını daima boş tutunuz. ō
Kapının işletimi sırasında, kapı hareket alanı
dahilinde hiç kimsenin özellikle çocukların
bulunmadığından emin olunuz.
Hiçbir zaman kapıyla birlikte cisimleri ve/veya ō
insanları kaldırmayınız.
Yapı parçaları sökmeyiniz veya parçalarda değişiklik ō
yapmayınız! Bunu yaparsanız, önemli güvenlik
parçalarını fonksiyon dışına almış olabilirsiniz.
Sadece garaj kapısı için tasarlanmış orijinal parçalar
kullanınız.
Kapıyı agresif ve yakıcı maddelerden koruyunuz, ō
örn. taş veya harçlardan asit reaksiyonlar, asitler,
lavgalar, tuz, agresif boya maddeler veya conta
malzemesi, aksi halde korozyon tehlikesi mevcuttur.
Sürme rayın altındaki bölgede su tahliyesi ve ō
havalandırma (kurutma) yeteri olmasına dikkat
ediniz.
Rüzgar etkisi altında garaj kapısının kullanımı ō
tehlikeli olabilir.
Montaj ve devreye almak2
Emniyet uyarıları2.1
UYARI
Yaralanma tehlikesi
Montaj'da yaralanma tehlikesi mevcuttur. Aşağıdaki
direktiflere riayet ediniz:
Emniyet gözlüğü takınız ve emniyet
ayakkabı giyiniz.
Ürünle birlikte verilen tespit elemanlarının
binanın koşullarına uygun olup olmadığını
kontrol ediniz. Sadece uygun tespit
malzemesi kullanınız.
Kapının düşmemesi için emniyete alınız.
DİKKAT
Ürünün hasar görmesi
Aşağıdaki direktiflere riayet ediniz:
Kapı sisteminin parçalarını, özellikle kapı tentesini,
montaj çalışmaları sırasında kirlenmelere ve
hasarlara karşı koruyunuz.
Konsol tutucuları yapı gövdesine 1 yada 2 vidayla
sabitleyiniz!
Sürme rayını her tarafı için 6 veya 8 vidalarını
takınız. Aksi taktirde model levhasında belirtilen
rüzgar gücü dayanıklılığı garanti edilemez.
Montaj2.2
İç sarmal kapı (IR)
Garaj kapısı garajın içinden açıklığın arkasına veya
içine monte edilebilir (bkz. resim 1 ila resim 13).
Dış sarmal kapı (AR)
Garaj kapısı garajın dışından açıklığın önüne monte
ediliyor (bkz. resim 20 ila resim 31).
RT 700 014 RE / 09.2012 71
TÜRKÇE
Kolay ve güvenli montaj için çalışma adımları
eksiksiz gerçekleştiriniz!
Resim kısmındaki tüm ölçü bilgileri mm cinsindendir.
Vidaları sökünüz2.2.1
Sekiz köşeli milin uzunluk ayarlanması için, yatak
içindeki vidaları sökünüz.
İşletmeye alınması2.3
Kapı çekme yay gerginliklerin kontrol 2.3.1
edilmesi (resim 11.4 / 29.4)
Dilediğiniz bir yüksekliğe kadar kapıyı açınız ve
tekrar kapatınız. Kapı kendisini her pozisyonda
kendiliğinden tutmak zorundadır.
DIKKAT
Kapı çekme yay gerginliği
Kullanım amacına aykırı kullanımlarda kapı çekme
yay gerginliğinden yaralanma tehlikesi mevcuttur.
Kapı çekme yay gerginliği sadece konuya vakıf bir
kişi tarafından resim 11.5'ye / resim 29.5‘ye uygun
olarak ayarlattırınız.
Kapı çekme yay gerginlik ayarından sonra, yay
tutucuları yay kapaklarla emniyete alınız.
Şayet kapı belirgin bir şekilde aşağıya
hareketleniyorsa:
Çekme yay gerginlik ayarını yükseltiniz.
Şayet kapı belirgin bir şekilde yukarıya çekiliyorsa:
Çekme yay gerginlik ayarını düşürünüz.
Bir deneme turu gerçekleştiriniz ve kapıyı 3, Kontroller
ve bakım bölümüne uygun kontrol ediniz.
Uygun montaj edilmiş ve kontrol edilmiş garaj
kapısının hareketi rahat, fonksiyonel emniyetli ve
kullanımı rahat olmalıdır.
Kontroller ve bakım3
Emniyet uyarıları3.1
Kapının bakımı bu kılavuza uygun olarak konuya
vakıf bir kişi tarafından en az 6 ayda bir kere
yaptırınız.
UYARI
Kapı hareketi
Kapının hareket alanında yaralanma tehlikesi
mevcuttur.
Kapının işletimi sırasında, kapı hareket alanı
dahilinde hiç kimsenin özellikle çocukların
bulunmadığından emin olunuz.
Motoru ve kumandayı cereyandan ayırınız.
Fonksiyon parçaları, özellikle emniyet yapı
parçaları sadece konuya vakıf bir kişi tarafından
değiştirilebilir.
Acil açma sistemi — Acil açma sistemini
çıkarmadan önce, çekme yayları ve çelik halatları
kırılma ve hasarlara karşı gözle kontrol ediniz.
Kapının durumunun kontrol edilmesi3.2
Kapının genel durumunu, emniyet tertibatlarını ve
bütün yapı parçaların eksikliğini, durumlarını ve
etkilerini gözden geçirerek kontrol ediniz.
Bütün tespit noktaların sıkıca bağlı olmasını kontrol
ediniz, gerekirse vidaları sıkıca vidalayınız.
Kapı çekme yay gerginliğin kontrol edilmesi3.3
Bkz. bölüm 2, Montaj ve devreye almak.
Kapı çekme yayların yenilenmesi3.4
Kapı çekme yayları yaklaşık 20000 kapı hareketi
yaptıktan sonra konuya vakıf bir kişi tarafından
yenisiyle değiştiriniz.
Yaklaşık gerekli olduğu zamanlar:
Günlük kapı kullanımı Zaman aralığı
5'e kadar her 12 yıl
6 – 10 her 7 yıl
11 – 15 her 4 yıl
16 – 35 her 2 yıl
35'den fazla yıllık
Baskı, dönüş makara ve çelik halatların 3.5
kontrol edilmesi
Baskı makarasını, dönüş makarasını ve mili
temizleyiniz.
Makaraları aşınmalara karşı kontrol ediniz. Aşırı
aşınmalarda veya hasarlarda, makaraları konuya
vakıf bir kişi tarafından değiştiriniz.
Dönüş makarasının miline piyasada satılan yağlama
yağından bir damla damlatınız
(bkz. resim 11.2 / resim 29.2).
Çelik halatları kırılmalara ve hasarlara karşı kontrol
ediniz. Hasarlı çelik halatları yetkili bir kişi tarafından
değiştiriniz.
Zincir gerginliğin kontrol edilmesi3.6
Zincir gerginliğini resim
6.2 / 13.4‘e / resim 24.1‘e
göre kontrol ediniz. Gerekirse motora bağlı zincirin
gerginliğini ayarlayınız.
Aksesuar3.7
Kalite seviyesini karşılamak, emniyet, güvenirlik ve ō
uzun ömürlülüğü sağlamak için, sadece garaj kapısı
için tasarlanmış orijinal parçalar kullanınız.
Dengeleme set opsiyonlu olarak gönderilecektir ō
(resim 2.2a / resim 21.2).
Temizlik ve bakım4
Sarmal kapının konstrüksiyon tekniği bugünkü
düzeyindedir. Baskı yerleri ve sürtünme, özellikle üst
profillerde, yapı cinsine bağlıdır ve önlenemezler.
Bunlar şikayet için nedenler değildir.
Aşınmaları önlemek için, düzenli olarak kirleri
temizleyiniz.
Sarmal kapı zırhı4.1
Kapı yüzeyi berrak suyla, yumuşak sünger ve nötr,
aşındırıcı olmayan bir temizlik maddesiyle
temizleyiniz.
72
RT 700 014 RE / 09.2012
TÜRKÇE
Model levhası plakası4.2
Model levhasını temizleyiniz.
Daima okunur olması gerekmektedir.
Fonksiyonel hatalarda yardım5
Zorlanmalarda veya başka arızalarda:
Bütün fonksiyon yerleri kontrol ediniz. Bunun
için 3 Kontroller ve bakım bölümüne riayet ediniz.
Anlaşılamazlıklarda lütfen yetkili bir kişiye danışınız.
Demontaj6
Kapıyı yetkili bir kişi tarafından söktürünüz ve uygun
olarak imha ediniz.
RT 700 014 RE / 09.2012 73
TÜRKÇE
Turinys
1 Saugos nurodymai .............................. 74
1.1 Kvalifikuoti asmenys .................................... 74
1.2 Naudojami įspėjamieji
nurodymai ir simboliai .................................. 74
1.3 Naudojimas pagal paskirtį ........................... 75
1.4 Bendrieji saugos nurodymai ........................ 75
2 Montavimas ir eksploatacijos pradžia ..... 75
2.1 Saugos nurodymai ....................................... 75
2.2 Montavimas .................................................76
2.2.1 Varžto pašalinimas ....................................... 76
2.3 Eksploatacijos pradžia .................................76
2.3.1 Vartų tempimo spyruoklės įtempimo
patikrinimas (11.4 pav. / 29.4 pav.) ............... 76
3 Tikrinimas ir techninis aptarnavimas ....... 76
3.1 Saugos nurodymai ....................................... 76
3.2 Vartų būklės patikrinimas ............................. 76
3.3 Vartų tempimo spyruoklės įtempimo
patikrinimas ................................................. 76
3.4 Vartų tempimo spyruoklių pakeitimas ......... 76
3.5 Prispaudimo ritinėlių, skriemulio
ir vielinių lynų patikrinimas ........................... 76
3.6 Grandinės įtempimo patikrinimas ................ 76
3.7 Priedai ..........................................................76
4 Valymas ir priežiūra ................................... 76
4.1 Vartų danga ................................................. 77
4.2 Duomenų skydelis ....................................... 77
5 Pagalba, iškilus veikimo sutrikimams ...... 77
6 Išmontavimas ............................................. 77
Pasirūpinkite, kad ši instrukcija liktų pas vartų
eksploatuotoją!
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir laikykitės
visų nurodymų!
Joje rasite svarbios informacijos apie saugų Jūsų
garažo vartų montavimą ir eksploataciją bei tinkamą jų
priežiūrą ir techninį aptarnavimą.
Kruopščiai saugokite šią instrukciją ir garantinę
knygelę su atitikties deklaracija.
Įrašykite serijos Nr. (žr. duomenų skydelyje).
Serijos Nr.: ............................................................
1 Saugos nurodymai
Už pažeidimus, atsiradusius, nesilaikant šios
instrukcijos, gamintojas neatsako.
Kvalifikuoti asmenys1.1
Montuoti, pradėti eksploatuoti ir atlikti techninį
aptarnavimą pagal šią instrukciją privalo specialistas
(kompetentingas asmuo pagal EN 12635). Tuo metu
būtina laikytis standartų EN 12604 ir EN 12635
reikalavimų.
Naudojami įspėjamieji nurodymai ir 1.2
simboliai
Specialūs saugos nurodymai pateikiami atitinkamose
svarbiose vietose. Jos pažymėtos toliau nurodytais
simboliais ir signaliniais žodžiais.
Bendrieji įspėjamieji ženklai, įspėjantys apie
pavojų, dėl kurio galima patirti sužalojimų
arba žūti.
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie pavojų, dėl kurio galima patirti sunkių
sužalojimų arba žūti.
ATSARGIAI!
Nurodo pavojų, dėl kurio galima patirti lengvų arba
vidutinių sužalojimų.
DĖMESIO!
Nurodo pavojų, dėl kurio gali būti padaryta žalos
arba gaminys gali sugesti.
Vidiniai susukami vartai
Montavimas už angos arba angoje
Išoriniai susukami vartai
Montavimas prieš angą
Svarbūs nurodymai, norint išvengti žalos
daiktams
Leidžiama tvarka arba veikla
Be atskiro aiškaus leidimo, draudžiama šį dokumentą platinti, kopijuoti,
naudoti ir perduoti jo turinį. Pažeidus šiuos reikalavimus gali būti
pareikalauta atlyginti žalą. Saugomos visos teisės į patentą, modelį arba
pavyzdžio ar modelio registravimą. Pasiliekame teisę daryti pakeitimus.
Paveikslėliai ......................105
Paveikslėliai ......................134
74
RT 700 014 RE / 09.2012
LIETUVIŲ KALBA
Neleidžiama tvarka arba veikla
Žr. tekstinę dalį (pvz., 2.2.1 punktą)
Žr. paveikslėlius (pvz., 2.1 pav.)
Žr. atskirą valdymo arba keičiamų
elektrinių valdymo elementų montavimo
instrukciją
Smūgio pavojus
Pavara užsklęsta
Pavara atsklęsta
Detalės pagal spec. užsakymą
Patikrinkite
Tvirtai įsukite varžtus
Tvirtai įsukite varžtus
Girdimas trakštelėjimas užsifiksuojant
Nuimkite ir utilizuokite konstrukcinį
elementą arba pakuotę
Naudojimas pagal paskirtį1.3
Garažo vartai skirti naudoti tik asmeniniais tikslais. ō
Jei vartus norite naudoti verslo srityje, iš pradžių
patikrinkite, ar tai leidžia galiojantys nacionaliniai ir
tarptautiniai reglamentai.
Garažo vartai skirti išoriniam naudojimui. Jie ō
atsidaro ir užsidaro vertikaliai.
Garažo vartai numatyti naudoti su pavara. ō
Susukamų garažo vartų pavara sukonstruota
naudoti sausose patalpose. Atkreipkite dėmesį
į atskirą valdymo instrukciją.
Bendrieji saugos nurodymai1.4
Žiūrėkite, kad vartų judėjimo sritis visada būtų ō
laisva. Stebėkite, kad įjungiant vartus jų veikimo
plote nebūtų žmonių, ypač vaikų, taip pat
pašalinkite visus ten esančius daiktus.
Niekada nekelkite daiktų ir / arba žmonių kartu su ō
vartais.
Nekeiskite ir neišmontuokite jokių konstrukcinių ō
elementų! Dėl to gali sutrikti svarbių saugą
užtikrinančių konstrukcinių elementų veikimas.
Naudokite tik garažo vartams pritaikytas originalias
dalis.
Saugokite vartus nuo agresyvių ir ėsdinamųjų ō
medžiagų, pvz., kalio salietros skverbimosi iš plytų
arba kalkių, rūgščių, šarmų, barstomosios druskos,
agresyviai veikiančių lakavimo medžiagų arba
sandarinimo medžiagų.
Pasirūpinkite pakankamu vandens nutekėjimu ir ō
ventiliacija (džiovinimu) apatinėje kreipiamųjų šynų
srityje).
Eksploatuoti vartus pučiant stipriam vėjui gali būti ō
pavojinga.
Montavimas ir eksploatacijos 2
pradžia
Saugos nurodymai2.1
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti
Montuojant, kyla pavojus susižaloti. Laikykitės šių
nurodymų:
užsidėkite apsauginius akinius ir
apsaugines pirštines;
patikrinkite kartu tiekiamų tvirtinimo detalių
tinkamumą, atsižvelgdami į statybos
ypatumus. Naudokite tik tinkamas
tvirtinimo priemones;
užfiksuokite vartus, kad jie nenuvirstų.
DĖMESIO
Gaminio pažeidimas
Laikykitės šių nurodymų:
atlikdami montavimo darbus, apsaugokite vartų
konstrukcinius elementus, ypač paviršių, nuo
užteršimo ir pažeidimų;
Pritvirtinkite gembės laikiklį 1 arba 2 varžtais
kiekvienoje pusėje prie statinio!
pritvirtinkite kreipiamuosius bėgius 6 arba 8
varžtais kiekvienoje pusėje. Kitaip nebus užtikrinta
duomenų skydelyje nurodyta vėjo apkrova.
RT 700 014 RE / 09.2012 75
LIETUVIŲ KALBA
Montavimas2.2
Vidiniai susukami vartai (IR)
Garažo vartus galima montuoti iš vidaus už angos
arba į angą (žr. nuo 1 iki 13 pav.).
Išoriniai susukami vartai (AR)
Garažo vartai montuojami iš išorės prieš angą
(žr. nuo 20 iki 31 pav.).
Kad montavimas būtų paprastesnis ir saugesnis,
atlikite nurodytus veiksmus!
Visi matmenys paveikslėliuose nurodyti mm.
Varžto pašalinimas2.2.1
Pašalinkite varžtą iš guolio įdėklo, kad išlygintumėte
aštuonbriaunio veleno ilgį.
Eksploatacijos pradžia2.3
Vartų tempimo spyruoklės įtempimo 2.3.1
patikrinimas (11.4 pav. / 29.4 pav.)
Atidarykite vartus ir uždarykite juos vėl iki
pageidaujamo aukščio. Vartai privalo laikytis bet
kurioje padėtyje.
ATSARGIAI
Vartų tempimo spyruoklės įtempimas
netinkamai elgiantis, dėl vartų tempimo spyruoklės
įtempimo galima susižaloti.
Vartų tempimo spyruoklės įtempimą leiskite
nustatyti tik specialistui pagal
11.5 pav. / 29.5 pav..
Sureguliavę tempimo spyruoklės įtempimą,
užfiksuokite spyruoklės laikiklius spyruokliniais
kištukais.
Kai vartai nusileidžia gerokai žemyn:
padidinkite tempimo spyruoklės įtempimą.
Kai vartai pakyla gerokai į viršų:
sumažinkite tempimo spyruoklės įtempimą.
Atlikite bandomąją eigą ir patikrinkite vartus pagal
3 skyrių Tikrinimas ir techninis aptarnavimas.
Tinkamai sumontuoti ir patikrinti garažo vartai juda
lengvai, yra saugūs ir juos paprasta valdyti.
Tikrinimas ir techninis aptarnavimas3
Saugos nurodymai3.1
Išvardytus tikrinimo ir techninio aptarnavimo darbus
privalo atlikti specialistas pagal šią instrukciją ne
rečiau nei kas 6 mėnesius.
ĮSPĖJIMAS
Vartų judėjimas
Vartų judėjimo srityje kyla pavojus susižaloti.
Stebėkite, kad įjungiant vartus jų veikimo plote
nebūtų žmonių, ypač vaikų, taip pat pašalinkite
visus ten esančius daiktus.
Nuo pavaros ir valdiklio atjunkite įtampą.
Funkcines dalis, ypač konstrukcinius saugos
elementus leidžiama keisti tik specialistui.
Sparčiojo atrakinimo mechanizmas – Prieš
atkabindami sparčiojo atrakinimo mechanizmą,
vizualiai patikrinkite vartų tempimo spyruokles ir
vielinius lynus, ar nėra lūžio vietų arba pažeidimų,
Vartų būklės patikrinimas3.2
Vizualiai patikrinkite bendrąją vartų būklę, visų
konstrukcinių elementų ir saugos įtaisų
komplektaciją, būklę ir veikimą.
Patikrinkite visus tvirtinimo elementus, ar jie gerai
pritvirtinti. Jei reikia, priveržkite varžtus.
Vartų tempimo spyruoklės įtempimo 3.3
patikrinimas
Žr. 2 skyrių Montavimas ir eksploatacijos pradžia.
Vartų tempimo spyruoklių pakeitimas3.4
Leiskite, kad maždaug po 20000 vartų aktyvinimų
specialistas pakeistų vartų tempimo spyruokles.
To reikia, esant maždaug:
Vartų aktyvinimas per dieną Laikotarpis
iki 5 kas 12 metų
6 – 10 kas 7 metus
11 – 15 kas 4 metus
16 – 35 kas 2 metus
virš 35 kasmet
Prispaudimo ritinėlių, skriemulio ir vielinių 3.5
lynų patikrinimas
Nuvalykite prispaudimo ritinėlius, skriemulį ir kaištį.
Patikrinkite, ar ritinėliai nesusidėvėjo. Jei ritinėliai
stipriai susidėvėję arba pažeisti, leiskite juos
pakeisti specialistui.
Sutepkite skriemulio kaištį lašu įprastos alyvos
(žr. 11.2 pav. / 29.2 pav.).
Patikrinkite, ar vieliniai lynai neįtrūkę ir nepažeisti.
Pažeistus vielinius lynus leiskite pakeisti
specialistui.
Grandinės įtempimo patikrinimas3.6
Pagal
6.2 / 13.4 pav. / 24.1 pav. patikrinkite, kaip
įtempta grandinė. Jei reikia, sureguliuokite
grandinės įtempimą, išlygiuodami pavarą.
Priedai3.7
Kad užtikrintumėte geresnę kokybę, saugą, ō
patikimumą ir ilgaamžiškumą, naudokite tik garažo
vartams skirtas originalias dalis.
Pasirinktinai galite įsigyti montavimo išlyginimo ō
komplektą (2.2a pav. / 21.2 pav.).
Valymas ir priežiūra4
Susukamų vartų konstrukcija atitinka šiuolaikinės
technikos reikalavimus. Įspaudimai ir susidėvėjimas,
ypač ties viršutiniais profiliais, atsiranda dėl
konstrukcijos ir todėl yra neišvengiami. Tačiau tai nėra
pagrindas reklamacijai pateikti.
Kad išvengtumėte susidėvėjimo, reguliariai šalinkite
teršalus (pvz., smėlį, dulkes, plastmasės
daleles ir t. t.).
76
RT 700 014 RE / 09.2012
LIETUVIŲ KALBA
Vartų danga4.1
Vartų paviršius valykite švariu vandeniu, minkšta
kempine ir neutralia, nešveičiančia valymo
priemone.
Duomenų skydelis4.2
Nuvalykite duomenų skydelį.
Jis visada turi būti gerai įskaitomas.
Pagalba, iškilus veikimo 5
sutrikimams
Esant sunkiai eigai ir kitiems sutrikimams:
Patikrinkite visas funkcines dalis. Tam atkreipkite
dėmesį į 3 skyrių Tikrinimas ir techninis
aptarnavimas.
Iškilus neaiškumams, kreipkitės į specialistą.
Išmontavimas6
Tik kvalifikuoti specialistai gali išmontuoti vartus ir
juos tinkamai utilizuoti.
RT 700 014 RE / 09.2012 77
LIETUVIŲ KALBA
Sisukord
1 Ohutusjuhised ..................................... 78
1.1 Spetsialistid ................................................. 78
1.2 Kasutatud hoiatusmärgid ja sümbolid ......... 78
1.3 Otstarbekohane kasutamine ........................ 79
1.4 Üldised ohutusjuhised .................................79
2 Paigaldus ja kasutuselevõtt ...................... 79
2.1 Ohutusjuhised ..............................................79
2.2 Paigaldus ..................................................... 80
2.2.1 Kruvi eemaldamine ...................................... 80
2.3 Kasutuselevõtt ............................................. 80
2.3.1 Ukse tõmbevedude pinge
kontrollimine (pildil 11.4 / 29.4) ..................... 80
3 Kontroll ja hooldus .................................... 80
3.1 Ohutusjuhised ..............................................80
3.2 Ukse seisundi kontrollimine ......................... 80
3.3 Ukse tõmbevedrude pinge kontrollimine ..... 80
3.4 Ukse tõmbevedrude välja vahetamine ........ 80
3.5 Rullikute, rulljuhiku ja
trosside kontrollimine ................................... 80
3.6 Keti pinge kontrollimine ............................... 80
3.7 Lisatarvikud ................................................. 80
4 Puhastamine ja hooldus ............................ 80
4.1 Ukseleht ....................................................... 80
4.2 Andmeplaat ................................................. 80
5 Abi talitlushäirete korral ............................ 81
6 Demonteerimine ........................................ 81
Hoolitsege selle eest, et käesolev juhend jääks ukse
käitaja kätte!
Lugege juhend läbi ja järgige seda.
Juhend annab Teile vajalikku informatsiooni
garaažiukse ohutuks paigaldamiseks, kasutamiseks
ning õigeks hooldamiseks.
Hoidke juhend ja garantiiraamat koos
vastavusdeklaratsiooniga hoolikalt alles
Kirjutage ukse seerianumber (vaata andmeplaat)
ülesse.
Seeria nr: ............................................................
1 Ohutusjuhised
Kahjud, mis on põhjustatud käesoleva juhendi ja
ohutusjuhiste ignoreerimisest, vabastavad tootja
vastutusest.
Spetsialistid1.1
Laske ukse paigaldus, kasutuselevõtt ja hooldus
teostada spetsialistil (kompetentne isik normi
EN 12635 mõistes) käesoleva juhendi järgi. Seejuures
tuleb järgida normide EN 12604 ja EN 12635 nõudeid.
Kasutatud hoiatusmärgid ja sümbolid1.2
Spetsiaalsed ohutusjuhised on ära toodud vastavalt
vajalikes kohtades. Nad on tähistatud järgmiste
sümbolite ja märkidega.
Üldine hoiatussümbol tähistab ohtu, mille
tulemusena võivad inimesed vigastada või
surma saada.
HOIATUS
Tähistab ohtu, mis võib põhjustada surma või
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST
Tähistab ohtu, mis võib põhjustada kergeid või
keskmisi vigastusi.
TÄHELEPANU
Tähistab ohtu, mille tulemusena võib toode
kahjustada saada või hävida.
Sissepoole paigaldatav rulluks
Paigaldus ava taha või sisse
Väljapoole paigaldatav rulluks
Paigaldus ava ette
Oluline märkus materiaalsete kahjude
vältimiseks
Lubatav järjestus või tegevus
Käesoleva dokumendi paljundamine, müümine ja selle sisu edastamine
on keelatud, kui ei ole meiepoolset ühest luba. Selle rikkumisel tuleb
hüvitada meile tekitatud kahju. Kõik õigused patendi, kaubamärgi või
tunnuse sissekande tegemiseks reserveeritud. Jätame omale õiguse
teha muudatusi.
Piltidega osa .....................105
Piltidega osa .....................134
78
RT 700 014 RE / 09.2012
EESTI
Lubamatu järjestus või tegevus
Vaata tekstiosa (nt punkt 2.2.1)
Vaata pildiosa (nt pilt 2.1)
Vaata juhtsüsteemi või täiendavate
elektriliste teeninduselementide
paigaldusjuhendit
Löögioht
Ajam ühendatud
Ajam lahti ühendatud
Valikulised konstruktsioonilisad
Kontrollimine
Keerake kruvid tugevalt kinni
Keerake kruvid kõvasti kinni
Kuuldav fikseerumine tööpositsiooni
Konstruktsiooniosa või pakendi
eemaldamine ja utiliseerimine
Otstarbekohane kasutamine1.3
Garaažiuks on mõeldud üksnes erakasutuseks. Kui ō
soovite ust kasutada äri- või tööstushoonel, siis
tuleb eelnevalt kontrollida, kas see on vastavate
kohalike ja rahvusvaheliste nõuete kohaselt lubatav.
Garaažiust võib kasutada välisseinas, ta avaneb ja ō
sulgub vertikaalselt.
Antud garaažiuks on mõeldud käitamiseks koos ō
ajamiga. Garaaži rullukse ajam on mõeldud
kasutamiseks kuivades tingimustes. Vaata
juhtseadme spetsiaalset kasutusjuhendit.
Üldised ohutusjuhised1.4
Hoidke ukse liikumisala alati vabana. Tagage, et ō
ukse avamise või sulgemise ajal ei asuks ega viibiks
ukse liikumisalas esemeid ega inimesi, eriti aga
lapsi.
Ärge kunagi tõstke uksemehhanismi abil asju või ō
inimesi.
Ärge muutke ega eemaldage seadme komponente! ō
Sest nii võite rikkuda oluliste turvakomponentide
tööfunktsiooni. Kasutage üksnes antud garaažiukse
jaoks mõeldud originaalvaruosi.
Kaitske ust agressiivsete ja söövitavate ainete eest ō
nagu näiteks kivimites või mördis sisalduv salpeeter,
happed, leelised, puistesool, agressiivsed
viimistlusvahendid või tihendusmaterjalid.
Tagage juhiksiinide alumises osas piisav vee ō
äravool ja ventilatsioon (kuivatamiseks).
Ukse kasutamine tuulekoormuse korral võib olla ō
ohtlik.
Paigaldus ja kasutuselevõtt2
Ohutusjuhised2.1
HOIATUS
Vigastusteoht
Paigaldusel on olemas vigastusteoht. Järgige
järgmisi juhendeid:
Kandke kaitseprille ja kaitsekindaid.
Kontrollige koos tootega tarnitud
kinnitusvahendite sobivust ehitise
konstruktsiooniga. Kasutage ainult
sobilikke kinnitusvahendeid.
Toestage uks, et ta ei saaks ümber
kukkuda.
TÄHELEPANU
Toote kahjustamise oht
Järgige järgmisi juhiseid:
Kaitske ukse komponente, eriti aga rullukse
ukselehte, paigaldustööde ajal mustuse ja
kahjustuste eest.
Kinnitage konsoolihoidikud 1 või 2 kruviga ühe
poole kohta ehitise külge!
Kinnitage juhiksiinid 6 või siis 8 kruviga kummaltki
küljelt. Vastasel juhul ei ole tagatud ukse
andmeplaadil ära toodud vastupidavus
tuulekoormusele.
RT 700 014 RE / 09.2012 79
EESTI
Paigaldus2.2
Sissepoole paigaldatav rulluks (IR)
Garaažiukse võib paigaldada seest poolt ava taha või
ka ava sisse (vaata pilt 1 kuni pilt 13).
Väljapoole paigaldatav rulluks (AR)
Garaažiuks paigaldatakse väljapoolt ava ette
(vaata pilt 20 kuni pilt 31).
Lihtsaks ja ohutuks paigalduseks teostage
töösammud hoolikalt!
Kõik mõõtmed on pildilises osas toodud
millimeetrites (mm).
Kruvi eemaldamine2.2.1
Eemaldage laagri küljest kruvi kaheksakantvõlli
pikkupidi seadistamiseks.
Kasutuselevõtt2.3
Ukse tõmbevedude pinge kontrollimine 2.3.1
(pildil 11.4 / 29.4)
Avage uks ja sulgege ta uuesti suvalise kõrguseni.
Uks peab igas asendis paigale jääma.
ETTEVAATUST
Ukse tõmbevedrude pinge
Kuna tõmbevedrud on pinge all, siis on nende
oskamatul käsitsemisel olemas vigastusteoht.
Laske ukse tõmbevedrude pinget seadistada
spetsialistil vastavalt pilt 11.5 / pilt 29.5 kujutatule.
Fikseerige pärast tõmbevedrude pinge
seadistamist vedruhoidikud vedrupistikutega.
Kui uks vajub selgesti alla poole:
Suurendage tõmbevedrude pinget.
Kui uks kerkib selgesti üles poole:
Vähendage tõmbevedrude pinget.
Teostage testkäitus ja kontrollige ust vastavalt
peatükile 3, Kontroll ja hooldus.
Kui uks on paigaldatud ja hooldatud nõuetekohaselt,
siis on ta kergesti liikuv, funktsioonikindel ja kergesti
kasutatav.
Kontroll ja hooldus3
Ohutusjuhised3.1
Laske iga 6 kuu järel kontrolli- ja hooldustööd
teostada spetsialistil käesoleva juhendi järgi.
HOIATUS
Ukse liikumine
Ukse liikumisalas viibides on olemas vigastusteoht.
Tagage, et ukse avamise või sulgemise ajal ei
asuks ega viibiks ukse liikumisalas esemeid ega
inimesi, eriti aga lapsi.
Eemaldage ajam ja juhtseade vooluvõrgust.
Funktsiooniosi, eriti aga ohutusseadiseid võivad
välja vahetada ainult spetsialistid.
Kiirvabastus — Kontrollige enne kiirvabastuse
kasutamist, et ukse tõmbevedrudel ja trossidel ei
oleks nähtavaid murdekohti ega kahjustusi.
Ukse seisundi kontrollimine3.2
Kontrollige vaatluse teel ukse üldist seisundit ja
seda kas kõik ukse komponendid ning
ohutusseadised on komplektsed ja kuidas nad
toimivad.
Kontrollige, et kõik kinnituspunktid oleksid kinni.
Vajadusel keerake kruvid uuesti kinni.
Ukse tõmbevedrude pinge kontrollimine3.3
Vaata peatükk 2, Paigaldus ja kasutuselevõtt.
Ukse tõmbevedrude välja vahetamine3.4
Laske tõmbevedrud ca 20000 uksekäituse
täissaamisel spetsialisti poolt välja vahetada.
See on vajalik umbes:
Uksekäitusi päevas Ajavahemik
kuni 5 iga 12 aasta järel
6 – 10 iga 7 aasta järel
11 – 15 iga 4 aasta järel
16 – 35 iga 2 aasta järel
üle 35 iga aasta
Rullikute, rulljuhiku ja trosside 3.5
kontrollimine
Puhastage rullikuid, rulljuhikut ja polti.
Kontrollige rullikute ja rulli kulumisastet. Laske
rullikud või rull spetsialistil välja vahetada, kui need
on liialt kulunud või kahjustada saanud.
Määrige rulljuhiku polti ühe tilga tavalise
määrdeaine / -õliga (vaata pilt 11.2 / pilt 29.2).
Otsige trossidelt murdekohti või kahjustusi. Laske
kahjustatud trossid spetsialistil välja vahetada.
Keti pinge kontrollimine3.6
Kontrollige keti pingul olekut vastavalt
pildil 6.2 / 13.4 / pilt 24.1 toodule. Vajadusel tuleb
ajami reguleerimise teel keti pinget seadistada.
Lisatarvikud3.7
Kasutage üksnes antud garaažiukse jaoks mõeldud ō
originaalosi, et oleks tagatud kõrge kvaliteet,
ohutus, usaldusväärsus ja pikk kasutusiga.
Viimistluskomplekt on saadaval lisavarustusena ō
(pilt 2.2a / pilt 21.2).
Puhastamine ja hooldus4
Rullukse konstruktsioon vastab tänapäevastele
tehnilistele võimalustele. Survekohad, eriti ülemistel
profiilidel, tulenevad konstruktsioonist ning on
vältimatud. Need ei ole reklamatsiooni põhjuseks.
Suurendatud kulumise vältimiseks tuleb ust
regulaarselt mustusest puhastada.
Ukseleht4.1
Puhastage ukse pindu puhta vee, pehme švammi ja
neutraalse mittehõõruva puhastusvahendiga.
Andmeplaat4.2
Puhastage andmeplaat.
See peaks olema alati loetav.
80
RT 700 014 RE / 09.2012
EESTI
Abi talitlushäirete korral5
Ukse raskesti liikumise või muude rikete korral:
Kontrollige kõiki funktsiooniosi. Järgige selleks
peatükki 3, Kontroll ja hooldus.
Kui midagi jääb arusaamatuks, siis pöörduge palun
spetsialisti poole.
Demonteerimine6
Laske uks spetsialistil demonteerida ja nõuetekohaselt
utiliseerida.
RT 700 014 RE / 09.2012 81
EESTI
Satura rādītājs
1 Drošības norādījumi ........................... 82
1.1 Kompetentas personas ............................... 82
1.2 Lietotās brīdinājuma norādes un simboli ..... 82
1.3 Noteikumiem atbilstošs pielietojums ........... 83
1.4 Vispārēji drošības norādījumi ....................... 83
2 Montāža un ekspluatācijas sākšana ........ 83
2.1 Drošības norādījumi ..................................... 83
2.2 Montāža ....................................................... 84
2.2.1 Skrūves noņemšana .................................... 84
2.3 Ekspluatācijas sākšana ............................... 84
2.3.1 Vārtu stiepes atsperu spriegojuma
pārbaude (11.4. / 29.4. att.) .......................... 84
3 Pārbaude un apkope ................................. 84
3.1 Drošības norādījumi ..................................... 84
3.2 Vārtu stāvokļa pārbaude .............................. 84
3.3 Vārtu stiepes atsperu spriegojuma
ārbaude........................................................ 84
3.4 Vārtu stiepes atsperu nomaiņa .................... 84
3.5 Piespiedējrullīša, virzošā
rullīša un metāla troses pārbaude ............... 84
3.6 Ķēdes spriegojuma pārbaude ..................... 84
3.7 Piederumi ..................................................... 84
4 Tīrīšana un kopšana .................................. 85
4.1 Vārtu vērtne ................................................. 85
4.2 Tehnisko datu plāksnīte ............................... 85
5 Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā ................................ 85
6 Demontāža ................................................. 85
Nodrošiniet, lai šī instrukcija glabātos pie vārtu
ekspluatētāja!
Izlasiet un ņemiet vērā šīs lietošanas instrukcijas
norādījumus!
Tajā ir ietverta svarīga informācija par garāžas vārtu
drošu montāžu, ekspluatāciju, kā arī profesionālu
kopšanu un apkopi.
Rūpīgi uzglabājiet šo instrukciju un garantijas talonu ar
atbilstības deklarāciju.
Ierakstiet sērijas numuru (skat. tehnisko datu plāksnīti).
Sērijas numurs: ............................................................
1 Drošības norādījumi
Bojājumu gadījumā, kas radušies šīs instrukcijas
un drošības norādījumu neievērošanas dēļ,
ražotājs no jebkādas atbildības uzņemšanas ir
atbrīvots.
Kompetentas personas1.1
Montāžas, ekspluatācijas sākšanas un apkopes
veikšanu saskaņā ar šīs instrukcijas norādēm uzticiet
speciālistam (kompetentai personai atbilstoši
standartam EN 12635). Turklāt ir jāievēro standartos
EN 12604 un EN 12635 iekļautās prasības.
Lietotās brīdinājuma norādes un simboli1.2
Svarīgās teksta vietās ir sniegti speciāli drošības
norādījumi. Tie ir apzīmēti ar šādiem simboliem un
signālvārdiem.
Vispārējais brīdinājuma simbols apzīmē
apdraudējumu, kas var nodarīt miesas
bojājumus vai izraisīt nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt nāvi vai
smagus miesas bojājumus.
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt vieglus vai
vidējas pakāpes miesas bojājumus.
UZMANĪBU!
Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt bojājumus
izstrādājumā vai pilnībā to sabojāt.
Iekšējie ruļļu vārti
Montāža aiz ailes vai ailē
Ārējie ruļļu vārti
Montāža pirms ailes
Svarīga norāde, lai novērstu materiālos
zaudējumus
Atļauts novietojums vai darbība
Šīs instrukcijas pavairošana, tās satura realizācija pārdošanas ceļā un
izpaušana ir aizliegta, ja vien no ražotāja iepriekš nav saņemta īpaša
atļauja. Šī noteikuma neievērošana vainīgajai personai uzliek par
pienākumu atlīdzināt radušos zaudējumus. Visas tiesības attiecībā uz
patenta, rūpnieciskā parauga vai šī parauga rūpnieciskā dizaina
reģistrāciju rezervētas. Paturam tiesības veikt izmaiņas.
Attēlu sadaļa .....................105
Attēlu sadaļa .....................134
82
RT 700 014 RE / 09.2012
LATVIEŠU VALODA
Neatļauts novietojums vai darbība
Skatīt teksta sadaļu (piem. 2.2.1. att.)
Skatīt attēlu sadaļu (piem. 2.1 att.)
Skat. atsevišķo vadības sistēmas vai
papildu elektrisko vadības elementu
montāžas instrukciju
Grūdiena risks
Piedziņa nobloķēta
Piedziņa atbloķēta
Detaļas pēc speciālā pasūtījuma
Pārbaude
Vītņu savienojuma pievilkšana ar roku
Skrūvsavienojuma stingra pievilkšana
Dzirdama nofiksēšanās
Detaļas vai iepakojuma noņemšana un
utilizācija
Noteikumiem atbilstošs pielietojums1.3
Garāžas vārti ir paredzēti izmantošanai vienīgi ō
privātām vajadzībām. Ja vēlaties vārtus izmantot
industriālajā sektorā, pirms tam pārbaudiet, vai
spēkā esošajos nacionālajos un starptautiskajos
priekšrakstos šāda veida vārtu izmantošana ir
atļauta.
Garāžas vārti ir piemēroti izmantošanai ārpus ō
telpām, tie atveras un aizveras vertikāli.
Garāžas vārtus ir paredzēts darbināt ar piedziņu. ō
Garāžas ruļļu vārtu piedziņa ir paredzēta
ekspluatēšanai sausās telpās. Ievērojiet atsevišķo
vadības ierīces instrukciju.
Vispārēji drošības norādījumi1.4
Vārtu kustības zonu vienmēr uzturiet brīvu. ō
Pārliecinieties, ka vārtu izmantošanas laikā to
kustības zonā neatrodas cilvēki, īpaši bērni, vai
priekšmeti.
Ar vārtu palīdzību necelt ne cilvēkus, ne ō
priekšmetus.
Neizmainiet un nenoņemiet nekādas vārtu detaļas! ō
Tādējādi jūs varētu izjaukt būtisku drošības detaļu
darbību. Izmantojiet vienīgi garāžas vārtiem
atbilstošas oriģinālās detaļas.
Aizsargājiet vārtus no stipras iedarbības un ō
kodīgiem līdzekļiem, piemēram, no salpetra
reakcijas, ko izraisa akmeņi vai java, skābes, sārmi,
kaisāmais sāls, stipras iedarbības krāsošanas vielas
vai blīvēšanas materiāli.
Nodrošiniet pietiekamu ūdens noteci un ventilāciju ō
(žūšanu) vadības sliežu apakšējā nodalījumā.
Vārtu darbība vēja iedarbības dēļ var tikt ō
apdraudēta.
Montāža un ekspluatācijas sākšana2
Drošības norādījumi2.1
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks
Montāžas laikā pastāv risks gūt miesas bojājumus.
Ņemiet vērā šādus norādījumus:
Nēsājiet aizsargbrilles un aizsargapavus.
Atbilstoši konstrukcijas specifikai
pārbaudiet piegādes komplektā iekļauto
stiprināšanas līdzekļu piemērotību.
Izmantojiet tikai piemērotus stiprināšanas
līdzekļus.
Nostipriniet vārtus pret apgāšanos.
UZMANĪBU
Bojājuma nodarīšana izstrādājumā
Ņemiet vērā šādus norādījumus:
Montāžas izpildes laikā aizsargājiet vārtu detaļas,
īpaši vārtu vērtni, no netīrumiem un bojājumiem.
Ar 1 vai attiecīgi 2 skrūvēm katrā pusē pie
būvkonstrukcijas piestipriniet konsoles turētāju!
Piestipriniet vadības sliedes, izmantojot 6, resp.,
8 skrūves katrā pusē. Pretējā gadījumā nav
iespējams garantēt pretestību pret tehnisko datu
plāksnītē norādīto vēja slodzi.
RT 700 014 RE / 09.2012 83
LATVIEŠU VALODA
Montāža2.2
Iekšējie ruļļu vārti (IR)
Garāžas vārtus var uzstādīt no iekšpuses aiz ailes vai
ailē (skat. 1. līdz 13. att.).
Ārējie ruļļu vārti (AR)
Garāžas vārti tiek uzstādīti no ārpuses pirms ailes
(skatīt 20. līdz 31. att.).
Lai montāžu veiktu vienkārši un pareizi, rūpīgi
izpildiet norādītās darbības!
Visi dati attēlu sadaļā norādīti milimetros.
Skrūves noņemšana2.2.1
Izņemiet skrūvi no gultņa ieliktņa astoņkantu
vārpstas garuma izlīdzināšanai.
Ekspluatācijas sākšana2.3
Vārtu stiepes atsperu spriegojuma 2.3.1
pārbaude (11.4. / 29.4. att.)
Atveriet vārtus un aizveriet tos līdz brīvi izvēlētam
augstumam. Vārtiem ir jāturas jebkurā pozīcijā.
IEVĒROT PIESARDZĪBU
Vārtu stiepes atsperu spriegojums
Vārtu stiepes atsperu spriegošanas laikā
neprofesionālas rīcības gadījumā pastāv miesas
bojājumu gūšanas risks.
Vārtu stiepes atsperu spriegojuma noregulēšanu
uzticiet veikt speciālistam, kā norādīts
11.5. attēlā / 29.5. attēlā.
Pēc stiepes atsperu spriegojuma noregulēšanas
nostipriniet atsperu turētājus ar atsperu
spraudņiem.
Ja vārti izteikti slīd uz leju:
palieliniet stiepes atsperu spriegojumu.
Ja vārti izteikti ceļas uz augšu:
samaziniet stiepes atsperu spriegojumu.
Veiciet izmēģinājuma gājienu un pārbaudiet vārtus
saskaņā ar 3. nodaļu, Pārbaude un apkope.
Ja vārti ir uzstādīti un pārbaudīti profesionāli un
pareizi, tie slīd viegli, to lietošana ir droša un
vienkārša.
Pārbaude un apkope3
Drošības norādījumi3.1
Vismaz reizi 6 mēnešos atbilstoši šīs instrukcijas
norādījumiem uzticiet speciālistam veikt vārtu
pārbaudi un apkopi.
BRĪDINĀJUMS
Vārtu kustība
Vārtu kustību zonā pastāv miesas bojājumu gūšanas
risks.
Pārliecinieties, ka vārtu darbināšanas laikā vārtu
kustības zonā neatrodas neviens cilvēks, īpaši
bērns, vai priekšmeti.
Atslēdziet piedziņu un vadības ierīci no
sprieguma.
Funkcionālās detaļas, īpaši ar vārtu drošību
saistītās detaļas, drīkst nomainīt tikai speciālists.
Ātrās atslēgšanas mehānisms — Veicot vizuālu
pārbaudi, pirms ātrās atslēgšanas mehānisma
izkabināšanas pārbaudiet, vai vārtu stiepes
atsperēs un stieples trosēs nav pārrāvumu vai
bojājumu.
Vārtu stāvokļa pārbaude3.2
Veicot vizuālu apskati, pārbaudiet vārtu vispārējo
stāvokli, pievēršot uzmanību tam, vai netrūkst
nevienas detaļas un drošības mehānisma, kā arī
pārbaudiet to stāvokli un efektivitāti.
Pārbaudiet, vai neviena no stiprinājuma vietām nav
izregulējusies. Vajadzības gadījumā pievelciet
skrūves.
Vārtu stiepes atsperu spriegojuma 3.3
pārbaude
Skat. 2. nodaļu, Montāža un ekspluatācijas sākšana.
Vārtu stiepes atsperu nomaiņa3.4
Pēc apm. 20000 vārtu darbināšanas reizēm uzticiet
speciālistam vārtu stiepes atsperu nomaiņu.
To nepieciešams veikt, ja:
Vārtu darbināšanas reizes
dienā
Laika posms
līdz 5 reizēm ik pēc 12 gadiem
6 – 10 ik pēc 7 gadiem
11 – 15 ik pēc 4 gadiem
16 – 35 ik pēc 2 gadiem
vairāk kā 35 reizes reizi gadā
Piespiedējrullīša, virzošā rullīša un metāla 3.5
troses pārbaude
Notīriet piespiedējrullīšus, virzošo rullīti un aizbīdni.
Pārbaudiet rullīšu nodiluma pakāpi. Stipra
nolietojuma vai bojājumu gadījumā uzticiet rullīšu
nomaiņu speciālistam.
Ieeļļojiet virzošā rullīša aizbīdni ar pilienu
tirdzniecībā pieejamas iesūcošās eļļas/smēreļļas
(skat. 11.2. attēlu / 29.2. attēlu).
Pārbaudiet, vai metāla trosēs nav plīsumu vai
bojājumu. Bojāto metāla trošu nomaiņu uzticiet
speciālistam.
Ķēdes spriegojuma pārbaude3.6
Pārbaudiet ķēdes spriegojumu, kā redzams
6.2. / 13.4. att. / 24.1. att. Vajadzības gadījumā
iestatiet ķēdes spriegojumu, noregulējot piedziņu.
Piederumi3.7
Izmantojiet vienīgi garāžas vārtiem pielāgotas ō
oriģinālās rezerves daļas, lai nodrošinātu augstu
kvalitātes, drošības, stiprības un ilglaicīgas
kalpošanas līmeni.
Pēc izvēles iespējams saņemt arī montāžai ō
nepieciešamo izlīdzināšanas komplektu
(2.2a att. / 21.2 att.).
84
RT 700 014 RE / 09.2012
LATVIEŠU VALODA
Tīrīšana un kopšana4
Ruļļu vārtu konstrukcija atbilst mūsdienu tehniskajiem
standartiem. Iespiedumi un nodilums, it īpaši uz
augšējiem profiliem, ir saistīti ar iekārtas konstrukciju
un no tiem nav iespējams izvairīties. Tie nevar būt par
iemelsu reklamācijas iesniegšanai.
Regulāri notīriet netīrumus, lai novērstu
paaugstinātu nodilumu.
Vārtu vērtne4.1
Vārtu virsmu tīrīšanai izmantojiet tīru ūdeni, mīkstu
sūkli un neitrālas iedarbības neabrazīvu tīrīšanas
līdzekli.
Tehnisko datu plāksnīte4.2
Notīriet tehnisko datu plāksnīti.
Tajā norādītajiem datiem vienmēr būtu jābūt skaidri
salasāmiem.
Palīdzība darbības traucējumu 5
gadījumā
Ja vārti virzās smagnēji vai ir radušies citi
traucējumi:
Pārbaudiet visas funkcionālās detaļas. Šajā sakarā
ņemiet vērā 3. nodaļu, Pārbaude un apkope.
Neskaidrību gadījumā vērsieties pie speciālista.
Demontāža6
Vārtu demontāžu un noteikumiem atbilstošu utilizāciju
uzticiet speciālistam.
RT 700 014 RE / 09.2012 85
LATVIEŠU VALODA
Pregled sadržaja
1 Napomene o sigurnosti ...................... 86
1.1 Stručnjaci ..................................................... 86
1.2 Korištena upozorenja i oznake .................... 86
1.3 Pravilno korištenje ....................................... 87
1.4 Opće napomene o sigurnosti ...................... 87
2 Montaža i pokretanje ................................. 87
2.1 Napomene o sigurnosti ............................... 87
2.2 Montaža ....................................................... 87
2.2.1 Ukloniti vijke ................................................. 87
2.3 Pokretanje .................................................... 88
2.3.1 Provjera vlačnih opruga vrata
(slika 11.4 / 29.4) .......................................... 88
3 Provjera i održavanje ................................. 88
3.1 Napomene o sigurnosti ............................... 88
3.2 Provjera stanja vrata .................................... 88
3.3 Provjera zategnutosti vlačnih
opruga vrata ................................................ 88
3.4 Obnavljanje vlačnih opruga vrata ................ 88
3.5 Provjeriti potisak, skretnicu i čelično uže. .... 88
3.6 Provjera zategnutosti lanca ......................... 88
3.7 Oprema ........................................................ 88
4 Čišćenje i održavanje ................................ 88
4.1 Ovjes vrata ................................................... 88
4.2 Tipska pločica .............................................. 88
5 Pomoć pri smetnjama u funkciji ............... 88
6 Demontaža ................................................. 88
Pobrinite se da ova uputa ostane kod korisnika vrata!
Pažljivo pročitajte i slijedite ove upute.
Tu ćete naći važne informacije vezane za montažu,
pogon te odgovarajuće servisiranje i održavanje
garažnih vrata.
Pažljivo sačuvajte ovu uputu i jamstvenu knjižicu
s izjavom o usklađenosti.
Unesite serijski broj (vidi tipsku pločicu).
Serijski br.: ................................................
1 Napomene o sigurnosti
Šteta uzrokovana nepoštovanjem ove upute
i napomena o sigurnosti proizvođača oslobađaju
obveze jamstva.
Stručnjaci1.1
Montažu, pokretanje i održavanje vrši stručna osoba
(kompetentna osoba sukladno EN 12635) u skladu
s ovom uputom. Pri tome treba poštovati EN 12604
i EN 12635 norme.
Korištena upozorenja i oznake1.2
Posebne napomene o sigurnosti nalaze se na
pojedinim važnim mjestima. Označene su oznakama i
riječima koje slijede.
Opći simbol upozorenja označava opasnost
koja može prouzročiti ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Označava opasnost koja može prouzrokovati teške
ozljede ili smrt.
OPREZ
Označava opasnost koja može prouzrokovati lakše
i srednje teške ozljede.
PAŽNJA
Označava opasnost koja može prouzrokovati
oštećenje ili uništenje proizvoda.
Unutarnja rolo vrata
Ugradnja iza otvora ili u otvor
Vanjska rolo vrata
Ugradnja ispred otvora
važna napomena za izbjegavanje
materijalne štete
dopušteni raspored ili djelatnost
nedopušteni raspored ili djelatnost
Ako nije drugačije navedeno, prosljeđivanje i umnožavanja ovih
dokumenata te korištenje i objavljivanje njihovih sadržaja nije dopušteno.
U suprotnom ćete snositi posljedice. Pridržano pravo za slučaju patenta,
naputka za korištenje ili unosa uzoraka po izboru. Pridržano pravo
izmjena.
Slike ...................................105
Slike ...................................134
86
RT 700 014 RE / 09.2012
HRVATSKI
vidi tekstualni dio (npr. točku 2.2.1)
vidi sliku (npr. slika 2.1)
vidi poseban naputak za montažu
upravljača ili eventualno dodatnih
električnih upravljačkih elemenata
opasnost od udara
zaključan pogon
otključan pogon
opcionalni dijelovi
provjera
rukom čvrsto zategnuti vijčani spoj
čvrsto zategnuti vijčani spoj
čuju se zvukovi
uklanjanje pojedinih dijelova ili pakiranja
Pravilno korištenje1.3
Garažna vrata namijenjena su isključivo za privatno ō
korištenje. Ukoliko vrata želite postaviti u
gospodarske prostorije prethodno provjerite da
li takvu namjenu dopuštaju važeći nacionalni
i međunarodni propisi.
Vrata se mogu koristiti vani jer se otvaraju ō
i zatvaraju okomito.
Garažna vrata predviđena su za pogon motorom. ō
Pogon za garažna rolo vrata konstruiran je za rad
u suhim prostorima. Obratite pozornost na zasebnu
uputu za upravljačku jedinicu.
Opće napomene o sigurnosti1.4
Područje kretanja vrata uvijek mora biti slobodno. ō
Pazite da se za vrijeme rada vrata u njihovoj blizini
ne nalaze ljudi, posebno djeca, ili predmeti.
Vratima nikad nemojte podizati predmete i/ili osobe.ō
Ne mijenjajte niti uklanjajte pojedine dijelove! Time ō
bi mogli izbaciti iz funkcije važne sigurnosne
dijelove! Koristite isključivo originalne dijelove za
garažna vrata.
Zaštitite vrata od agresivnih i nagrizajućih ō
sredstava, kao npr. od reakcija salitre iz kamena ili
žbuke, kiseline, lužine, soli za posipanje cesta,
agresivnih premaza ili brtvi.
Pobrinite se za dovoljno oticanje vode i zračenje ō
(sušenje) u donjem dijelu vodilica.
Pokretanje vrata pod udarima vjetra može biti ō
opasno.
Montaža i pokretanje2
Napomene o sigurnosti2.1
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Opasnost od ozljeda pri montaži. Pazite na sljedeće:
Nosite zaštitne naočale i zaštitne rukavice.
Provjerite da li isporučena pričvršćenja
odgovaraju građevinskim okolnostima.
Korstite samo odgovarajuća pričvršćenja.
Vrata osigurajte od pada.
PAŽNJA
Oštećenje proizvoda
Pazite na sljedeće:
Za vrijeme montaže zaštitite dijelove vrata, a
posebice krilo vrata, od onečišćenja i oštećenja.
Držače konzole pričvrstite sa 1 odnosno 2 vijka
na svaku stranu objekta.
Vodilice sa svake strane pričvrstite sa po
6 odnosno 8 vijaka. U suprotnom nije ostvarena
otpornost na vjetar navedena na tipskoj pločici.
Montaža2.2
Unutarnja rolo vrata (IR)
Garažna se vrata mogu ugraditi unutra iza otvora
ili u otvor (vidi sliku 1 do slike 13).
Vanjska rolo vrata (AR)
Garažna se vrata gledajući izvana ugrađuju ispred
otvora (vidi sliku 20 do slike 31).
Za jednostavnu i sigurnu montažu pažljivo
provedite radne korake!
Sve mjere dane su u mm u slikovnom dijelu.
Ukloniti vijke2.2.1
Uklonite vijak iz ležišta kako biste izjednačili dužinu
šestokutnog valjka.
RT 700 014 RE / 09.2012 87
HRVATSKI
Pokretanje2.3
Provjera vlačnih opruga vrata 2.3.1
(slika 11.4 / 29.4)
Otvorite vrata i ponovo ih zatvorite do željene visine.
Vrata se moraju zaustaviti u svakom položaju.
OPREZ
Zategnutost vlačnih opruga vrata
Kod nestručnog rukovanja vlačnim oprugama vrata
postoji opasnost od ozljeda.
Zategnutost vlačnih opruga vrata podešava samo
stručna osoba prema slici 11.5 / slici 29.5.
Nakon podešavanja zategnutosti opruga
osigurajte držač opruga sa klinom za opruge.
Ako vrata vidljivo kližu:
Pojačajte zategnutost opruga.
Ako se vrata vidljivo povlače prema gore:
Smanjite zategnutost opruga.
Izvršite probni rad i vrata provjerite sukladno
poglavlju 3, Provjera i održavanje.
Kad su vrata stručno montirana i provjerena ona se
besprijekorno kreću, sigurna su i laka za upravljanje.
Provjera i održavanje3
Napomene o sigurnosti3.1
Provjeru i održavanje trebao bi provoditi stručnjak
u skladu s ovom uputom i to minimalno svakih
6 mjeseci.
UPOZORENJE
Kretanje vrata
U području kretanja vrata postoji opasnost od ozljeda.
Pazite da se za vrijeme rada vrata u njihovoj blizini
ne nalaze ljudi, posebno djeca, ili predmeti.
Isključite motor i upravljačku jedinicu.
Funkcijske dijelove, a posebno sigurnosne
elemente mijenja isključivo stručnjak.
Brzo otpuštanje - Prije no što pokrenete brzo
otpuštanje pogledajte da li su vlačne opruge vrata
i čelična užad potrgane ili oštećene.
Provjera stanja vrata3.2
Pregledajte opće stanje vrata, svih dijelova i
sigurnosnih uređaja i utvrdite njihovo stanje i
djelotvornost.
Prekontrolirajte da li su sva pričvršćenja čvrsta.
Po potrebi pritegnite vijke.
Provjera zategnutosti vlačnih opruga vrata3.3
Vidi poglavlje 2, Montaža i pokretanje.
Obnavljanje vlačnih opruga vrata3.4
Vlačne opruge obnavlja stručna osoba nakon nekih
20000 ciklusa vrata.
To je nužno kod:
Dnevno korištenje vrata Vremenski period
do 5 puta svakih 12 godina
6 – 10 svakih 7 godina
Dnevno korištenje vrata Vremenski period
11 – 15 svake 4 godine
16 – 35 svake 2 godine
preko 35 svake godine
Provjeriti potisak, skretnicu i čelično uže.3.5
Očistite potisne valjke, skretnicu i zavoranj.
Provjerite da li su kotačići istrošeni. Stručna osoba
zamijenit će kotačiće ako su isti istrošeni ili oštećeni.
Podmažite zavoranj skretnice s malo uobičajenog
ulja za podmazivanje (vidi sliku 11.2 / sliku 29.2).
Provjerite da li je čelično uže raspucano ili
oštećeno. Oštećeno čelično uže zamijenit će
stručna osoba.
Provjera zategnutosti lanca3.6
Zategnutost lanca provjerite prema
slika 6.2 / 13.4 / slici 24.1. Po potrebi podesite
zategnutost lanca namještanjem motora.
Oprema3.7
Kako biste povećali kvalitetu, sigurnost i trajnost, ō
koristite isključivo originalne dijelove usklađene s
garažnim vratima.
Set za ujednačavanje kod montaže možete zasebno ō
naručiti (slika 2.2a / slika 21.2).
Čišćenje i održavanje4
Konstrukcija rolo vrata sukladna je današnjem stupnju
tehnike. Pritisak i habanje, posebice na gornjim
profilima, neizbježni su. To nije povod reklamaciji.
Redovito uklanjajte prljavštinu kako biste izbjegli
oštećivanje.
Ovjes vrata4.1
Površine vrata čistite običnom vodom, mekanom
spužvom i neutralnim, blagim sredstvom za čišćenje.
Tipska pločica4.2
Očistite tipsku pločicu.
Ona uvijek mora biti čitka.
Pomoć pri smetnjama u funkciji5
Kod teške pokretljivosti ili drugih smetnji:
Provjerite sve funkcijske dijelove. Pri tom obratite
pažnju na poglavlje 3, Provjera i održavanje.
U slučaju nejasnoća molimo obratite se stručnoj
osobi.
Demontaža6
Vrata demontira i odstranjuje stručna osoba.
88
RT 700 014 RE / 09.2012
HRVATSKI
Sadržaj
1 Sigurnosna uputstva .......................... 89
1.1 Stručne osobe ............................................. 89
1.2 Korišćena upozorenja i simboli .................... 89
1.3 Upotreba u skladu sa namenom ................. 90
1.4 Opšte sigurnosne napomene ...................... 90
2 Montaža i puštanje u rad .......................... 90
2.1 Sigurnosne napomene ................................ 90
2.2 Montaža ....................................................... 91
2.2.1 Uklanjenje vijka ............................................91
2.3 Puštanje u rad .............................................. 91
2.3.1 Provera zategnutosti zateznih
opruga na vratima (slika 11.4 / 29.4) ............ 91
3 Probe i održavanje ..................................... 91
3.1 Sigurnosne napomene ................................ 91
3.2 Provera stanja vrata ..................................... 91
3.3 Provera zategnutosti zateznih
opruga na vratima ........................................ 91
3.4 Zamena zateznih opruga na vratima ........... 91
3.5 Provera pritisnog kotura,
koturače i žičane sajle ................................. 91
3.6 Provera zategnutosti lanca .......................... 91
3.7 Dodatna oprema .......................................... 91
4 Pranje i nega .............................................. 91
4.1 Zastor .......................................................... 92
4.2 Tablica sa oznakom tipa .............................. 92
5 Pomoć pri smetnjama u radu ................... 92
6 Demontaža ................................................. 92
Pobrinite se da ovo uputstvo ostane kod korisnika
vrata!
Pročitajte i obratite pažnju na ovo uputstvo!
Ono Vam daje važne informacije za bezbednu
montažu, bezbedan rad i za stručnu negu i održavanje
garažnih vrata.
Pažljivo sačuvajte ovo uputstvo i garancijski list
zajedno sa izjavom o usklađenosti.
Unesite serijski br. (pogledati tablu na kojoj je
označen tip).
Serijski br.: ............................................................
1 Sigurnosna uputstva
Štete nastale usled nepoštovanja ovog uputstva
i sigurnosnih uputstava, oslobađaju proizvođača
od obaveze odgovornosti.
Stručne osobe1.1
Neka vam montažu, puštanje u rad i održavanje
sprovede stručna osoba (kompetentna osoba prema
EN 12635) u skladu sa ovim uputstvom. Pri tome se
mora obratiti pažnja na zahteve iz normi EN 12604
i EN 12635.
Korišćena upozorenja i simboli1.2
Specijalna sigurnosna uputstva se nalaze na dotičnim
važnim mestima. Ona su označena sa sledećim
simbolima i rečima.
Opšti simbol upozorenja označava opasnost,
koja može dovesti do povređivanja ili smrti.
UPOZORENJE
Označava opasnost, koja može da dovede do smrti
ili teških povreda.
OPREZ
Označava opasnost, koja može da dovede do lakih
ili srednje teških povreda.
PAŽNJA
Označava opasnost, koja može dovesti do
oštećenja ili uništavanja proizvoda.
Unutrašnja rolo vrata
Ugradnja iza ili u otvoru
Spoljna rolo vrata
Ugradnja ispred otvora
važna napomena radi sprečavanje
materijalne štete
dozvoljeni redosled ili radovi
Dalje prenošenje kao i umnožavanje ovog dokumenta, iskorišćavanje i
saopštavanje njegovog sadržaja je zabranjeno, ukoliko drugačije nije
izričito odobreno. Suprotni postupci obavezuju na naknadu štete. Sva
prava su zadržana za slučaj upisivanje patenta, upotrebe uzoraka ili
dizajn uzoraka. Zadržana prava promene.
Slikovni deo .......................105
Slikovni deo .......................134
RT 700 014 RE / 09.2012 89
SRPSKI
nedozvoljeni redosled ili radovi
pogledati tekstualni deo (npr. tačka 2.2.1)
vidi slikovni deo (npr. slike 2.1)
pogledati posebna uputstva za montažu
upravljačke kutije ili dodatnih električnih
komandnih uređaja
opasnost od udarca
motor zabravljen
motor odbravljen
opcionalni delovi
proveriti
čvrsto zategnuti rukom
čvrsto zategnuti
čujno uglavljivanje
uklonite deo ili ambalažu i odložite ih po
propisu
Upotreba u skladu sa namenom1.3
Garažna vrata su isključivo predviđena za privatnu ō
upotrebu. Ukoliko želite da koristite vrata u
industrijskom području, onda prethodno proverite
da li važeće nacionalne i internacionalne propise
odobravaju takvu vrstu upotrebe.
Garažna vrata su pogodna za spoljnu upotrebu. ō
Ona se otvaraju i zatvaraju vertikalno.
Garažna vrata su predviđena za pogon sa motorom. ō
Motor garažnih rolo vrata je konstruisan za rad u
suvim prostorijama. Obratite pažnju na odvojeno
uputstvu za upravljačku kutiju.
Opšte sigurnosne napomene1.4
Držite uvek slobodnim područje kretanje vrata. ō
Pobrinite se da se za vreme podizanja i spuštanja
vrata u njihovom području kretanja ne nalaze
osobe, a pogotovo ne deca niti predmeti.
Ni u kom slučaju ne podižite vratima osobe ili ō
predmete.
Nemojte izmeniti ili ukloniti bilo koji deo! Na taj ō
način možete poremetiti funkcionisanje važnih
sigurnosnih komponenata. Koristite isključivo
originalne rezervne delove koji su usaglašeni sa
garažnim vratima.
Zaštite vrata od agresivnih sredstava koji nagrizaju, ō
kao n.pr. azotnih reakcija kamena ili maltera,
kiselina, soli za posipanje, sredstva za bojenje koja
deluju agresivno ili dihtung materijali.
Pobrinite se da ima dovoljan odliv vode i da ima ō
dovoljna ventilacija (sušenje) u donjem području
vođica.
Puštanje u rad vrata pod uticajem vetra može biti ō
opasno.
Montaža i puštanje u rad2
Sigurnosne napomene2.1
UPOZORENJE
Opasnost od povreda
Prilikom montaže postoji opasnost od povreda.
Obratite pažnju na sledeća uputstva:
Nosite zaštitne naočare i zaštitne rukavice.
Proverite da li isporučena pričvrsna
sredstva odgovaraju građevinskim
datostima. Koristite samo pogodna
sredstva za fiksiranje.
Osigurajte vrata od padanja.
PAŽNJA
Oštećenje proizvoda
Obratite pažnju na sledeća uputstva:
Tokom montaže zaštitite delove vrata, a naročito
zastor od prljavštine i oštećenja.
Pričvrstite držače konzole sa 1 odn. 2 vijka po
strani na građevinskom objektu!
Pričvrstite vođice sa po 6 odn. 8 vijaka na svakoj
strani. Inače se ne može zagarantovati
opterećenje vetra, koje je navedeno na tablici sa
oznakom tipa.
90
RT 700 014 RE / 09.2012
SRPSKI
Montaža2.2
Unutrašnja rolo vrata (IR)
Garažna vrata se mogu ugraditi iza otvora
sa unutrašnje strane ili u otvoru
(vidi od slike 1 do slike 13).
Spoljna rolo vrata (AR)
Garažna vrata se ugrađuju sa spoljne strane ispred
otvora (vidi od slike 20 do slike 31).
Sprovedite pažljivo radne korake za jednostavnu
i bezbednu montažu!
U slikovnom delu su sve mere izražene u milimetrima.
Uklanjenje vijka2.2.1
Uklonite vijak iz umetak ležaja za izjednačavanje
dužine osmougaone osovine.
Puštanje u rad2.3
Provera zategnutosti zateznih opruga na 2.3.1
vratima (slika 11.4 / 29.4)
Otvorite i zatvorite ponovo vrata do željene visine.
Vrata se moraju zadržati u svakoj poziciji.
OPREZ
Sila zatezanja zateznih opruga na vratima
Prilikom nestručnog rukovanja postoji opasnost od
povrede posredstvom sile zatezanja na zateznim
oprugama.
Neka vam stručna osoba podesi zategnutost
zateznih opruga na vratima prema
slike 11.5 / slike 29.5.
Nakon podešavanja zategnutosti osigurajte
držače opruga sa osiguračima.
Ukoliko se vrata značajno spuštaju naniže:
povećajte zategnutost zateznih opruga.
Ukoliko se vrata značajno povlače naviše:
spustite zategnutost zateznih opruga.
Sprovedite probni rad i proverite vrata u skladu sa
poglavljem 3, Probe i održavanje.
Ako su garažna vrata stručno montirana i proverena,
onda imaju laki hod, siguran rad i jednostavna su za
rukovanje.
Probe i održavanje3
Sigurnosne napomene3.1
Najmanje na svakih 6 meseca neka vam radove
provere i održavanja sprovede stručna osoba
u skladu sa ovim uputstvom.
UPOZORENJE
Kretanje vrata
U području kretanja vrata postoji opasnost od
povrede.
Pobrinite se da se za vreme podizanja i spuštanja
vrata u njihovom području kretanja ne nalaze
osobe, a pogotovo ne deca niti predmeti.
Isključite napajanje motora i upravljačke kutije.
Zamenu funkcijskih delova, a posebno
sigurnosnih delova, smeju vršiti samo stručne
osobe.
Brzo odbravljivanje — Pre nego što iskopčate
brzo odbravljivanje, vizuelnom kontrolom
proverite zatezne opruge i čelično uže na
oštećenja ili mesta pucanja.
Provera stanja vrata3.2
Vizuelnom kontrolom proverite opšte stanje vrata,
svih delova i zaštitinih uređaja na potpunost, stanje
i delotvornost.
Kontrolišite sve tačke fiksiranja na pričvršćenost.
Po potrebi pritegnite vijke.
Provera zategnutosti zateznih opruga na 3.3
vratima
Pogledati poglavlje 2, Montaža i puštanje u rad.
Zamena zateznih opruga na vratima3.4
Neka vam nakon oko 20000 otvaranja i zatvaranja
vrata stručna osoba izvrši zamenu zateznih opruga.
To je potrebno kod otprilike:
Otvaranja i zatvaranja vrata
na dan
Period
do 5 puta svake 12 godine
6 – 10 svake 7 godine
11 – 15 svake 4 godine
16 – 35 svake 2 godine
preko 35 puta godišnje
Provera pritisnog kotura, koturače i žičane 3.5
sajle
Očistite pritisne koture, koturaču i klin.
Proverite koture na habanje. Neka vam stručna
osoba zameni koture prilikom jake istrošenosti ili
jakog oštećenja.
Podmažite klin koturače pomoću jedne kapi
uobičajenog ulja za podmazivanje
(pogledati slike 11.2 / slike 29.2).
Proverite žičanu sajlu na oštećenja ili mesta kidanja.
Neka vam zameni stručna osoba pokvarenu žičanu
sajlu.
Provera zategnutosti lanca3.6
Proverite zategnutost lanca prema
slici 6.2 / 13.4 / slike 24.1. Po potrebi podesite
zategnutost lanca pomoću centriranja motora.
Dodatna oprema3.7
Koristite isključivo rezervne delove koji su usklađeni ō
sa garažnim vratima, da bi se obezbedio visok nivo
kvaliteta, bezbednosti, pouzdanosti i dugotrajnosti.
Opcionalno možete dobiti set za izjednačavanje ō
prilikom montaže (slike 2.2a / slike 21.2).
Pranje i nega4
Konstrukcija rolo vrata odgovara današnjem nivou
tehnike. Ulegnuća i habanje, posebno na gornjim
profilima, uslovljeni su vrstom konstrukcije i ne mogu
se izbeći. Oni nisu razlog za reklamaciju.
RT 700 014 RE / 09.2012 91
SRPSKI
Uklanjajte redovno prljavštinu da biste sprečili
povećano habanje.
Zastor4.1
Očistite površine vrata sa čistom vodom, mekim
sunđerom i sa neutralnim sredstvom za čišćenje
bez abrazivnih sredstava.
Tablica sa oznakom tipa4.2
Očistite tablicu sa oznakom tipa.
Ona mora uvek biti jasno čitljiva.
Pomoć pri smetnjama u radu5
Prilikom teškog hoda ili ostalih smetnji:
Proverite sve delove. U tu svrhu obratite pažnju na
poglavlje 3, Probe i održavanje.
Ukoliko imate neke nejasnoće obratite se stručnoj
osobi.
Demontaža6
Neka vam stručna osoba demontira i stručno zbrine vrata.
92
RT 700 014 RE / 09.2012
SRPSKI
Πίνακας περιεχόμενων
1 Υποδείξεις ασφαλείας ........................ 93
1.1 Ειδικοί ..........................................................93
1.2 Χρησιμοποιούμενες
προειδοποιήσεις και σύμβολα ...................... 93
1.3 Ενδεδειγμένη χρήση ..................................... 94
1.4 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................... 94
2 Συναρμολόγηση και έναρξη
λειτουργίας ................................................. 94
2.1 Υποδείξεις ασφαλείας.................................. 94
2.2 Συναρμολόγηση ........................................... 95
2.2.1 Αφαιρέστε τη βίδα ....................................... 95
2.3 Έναρξη λειτουργίας ..................................... 95
2.3.1 Έλεγχος τάσης ελατηρίου
έλξης πόρτας (εικόνα 11.4 / 29.4) ................. 95
3 Έλεγχος και συντήρηση ............................ 95
3.1 Υποδείξεις ασφαλείας.................................. 95
3.2 Έλεγχος κατάστασης της πόρτας ................ 95
3.3 Έλεγχος τάσης ελατηρίου έλξης πόρτας ..... 95
3.4 Αντικατάσταση ελατηρίων έλξης πόρτας ..... 95
3.5 Έλεγχος ρολού πίεσης, ρολού
με οδηγό κλίσης και συρματόσχοινου .......... 95
3.6 Έλεγχος τάσης αλυσίδας ............................. 96
3.7 Εξαρτήματα ................................................. 96
4 Καθαρισμός και φροντίδα ......................... 96
4.1 Κουρτίνα ρολού ........................................... 96
4.2 Πινακίδα κατασκευαστή ............................... 96
5 Βοήθεια σε περίπτωση
βλαβών λειτουργίας ................................... 96
6 Αποσυναρμολόγηση ................................... 96
Φ
ροντίστε ώστε οι οδηγίες αυτές να βρίσκονται στην
κατοχή του χειριστή της πόρτας!
Διαβάστε και τηρήστε αυτές τις οδηγίες!
Εδώ θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την
ασφαλή συναρμολόγηση και λειτουργία, καθώς και για
τη σωστή φροντίδα και συντήρηση της
γκαραζόπορτας σας.
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες και την εγγύηση μαζί
μαζί με τη δήλωση συμμόρφωσης.
Συμπληρώστε τον αριθμό σειράς (βλ. πινακίδα
κατασκευαστή).
Αρ. σειράς: ............................................................
1 Υποδείξεις ασφαλείας
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
βλάβες, οι οποίες προκλήθηκαν εξαιτίας μη
τήρησης αυτών των οδηγιών ή υποδείξεων
ασφαλείας.
Ειδικοί1.1
Αναθέστε την εκτέλεση της συναρμολόγησης, της
έναρξης λειτουργίας και της συντήρησης σε κάποιον
ειδικό (αρμόδιο άτομο κατά EN 12635) σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες. Θα πρέπει να πληρούνται οι
απαιτήσεις των προτύπων EN 12604 και EN 12635.
Χρησιμοποιούμενες προειδοποιήσεις και 1.2
σύμβολα
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας εμφανίζονται στα
εκάστοτε σημαντικά σημεία. Επισημαίνονται με τα
παρακάτω σύμβολα και λέξεις επισήμανσης.
Το γενικό σύμβολο προειδοποίησης
επισημαίνει έναν κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς ή σε θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επισημαίνει έναν κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε βαρύτατους
τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Επισημαίνει έναν κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε μικρής ή μέτριας σοβαρότητας
τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Επισημαίνει έναν κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε βλάβη ή καταστροφή του προϊόντος.
Εσωτερικό ρολού
Τοποθέτηση κάτω ή μέσα στο άνοιγμα
Εξωτερικό ρολού
Τοποθέτηση πριν το άνοιγμα
Απαγορεύεται η ανατύπωση του παρόντος εγγράφου, η χρήση και η
διανομή του περιεχομένου του χωρίς ρητή άδεια. Οι παραβάτες
υποχρεούνται σε αποζημίωση. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος για
την περίπτωση διπλώματος ευρεσιτεχνίας, υποδείγματος ή σχεδίου. Με
την επιφύλαξη αλλαγών.
Εικόνες ..............................105
Εικόνες ..............................134
RT 700 014 RE / 09.2012 93
EΛΛΗΝΙΚΑ
Σημαντική υπόδειξη για την αποφυγή
υλικών ζημιών
Επιτρεπόμενη διάταξη ή ενέργεια
Μη επιτρεπόμενη διάταξη ή ενέργεια
Βλ. κείμενο (π.χ. σημείο 2.2.1)
Δείτε περιοχή εικόνων (π.χ. εικόνα 2.1)
Βλ. ξεχωριστές οδηγίες τοποθέτησης του
συστήματος ελέγχου ή των πρόσθετων
ηλεκτρικών χειριστηρίων
Κίνδυνος πρόσκρουσης
Μηχανισμός κίνησης ασφαλισμένος
Μηχανισμός κίνησης απασφαλισμένος
Προαιρετικά εξαρτήματα
Ελέγξτε
Σφίξτε καλά τις βίδες
Βιδώστε καλά
Ασφάλιση με χαρακτηριστικό ήχο
Αφαίρεση και αποκομιδή εξαρτήματος ή
συσκευασίας
Ενδεδειγμένη χρήση1.3
Η γκαραζόπορτα αυτή προορίζεται αποκλειστικά για ō
ιδιωτική χρήση. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε
την πόρτα επαγγελματικά, ελέγξτε προηγουμένως
αν επιτρέπουν τη χρήση αυτή οι κείμενες εθνικές και
διεθνείς διατάξεις.
Η γκαραζόπορτα είναι κατάλληλη για εξωτερική ō
χρήση, ανοίγει και κλείνει κατακόρυφα.
Η γκαραζόπορτα προορίζεται για χρήση με ō
μηχανισμό κίνησης. Ο μηχανισμός κίνησης
γκαραζόπορτας ρολού έχει κατασκευαστεί για
λει
τουργία σε στεγνούς χώρους. Ανατρέξτε στις
ξεχωριστές οδηγίες του συστήματος ελέγχου.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας1.4
Διατηρείτε πάντα ελεύθερη την περιοχή κίνησης της ō
πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια του
χειρισμού της πόρτας δεν βρίσκεται κανένα άτομο,
ιδιαίτερα παιδιά, ή αντικείμενο στην περιοχή κίνησης
της πόρτας.
Ποτέ μην σηκώνετε αντικείμενα ή/και άτομα με την ō
πόρ
τα.
Μην τροποποιείτε και μην απομακρύνετε κανένα ō
εξάρτημα! Ειδάλλως, μπορεί να θέσετε εκτός
λειτουργίας σημαντικό εξοπλισμό ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά
ανταλλακτικά για την γκαραζόπορτα.
Προστατεύστε την πόρτα από οξέα και καυστικά ō
μέσα, όπως π.χ. αντιδράσεις νιτρικού νατρίου από
λιθοδομές ή κονίαμα, οξέα, βάσεις, αλάτι για τον
πάγο, υλικά χρ
ωμάτων οξείας δράσης ή υλικό
στεγανοποίησης.
Φροντίστε για επαρκή αποστράγγιση του νερού και ō
εξαερισμό (ξήρανση) στην κάτω περιοχή των
οδηγών.
Η λειτουργία της πόρτας ενδέχεται να είναι ō
επικίνδυνη όταν φυσούν άνεμοι.
Συναρμολόγηση και έναρξη 2
λειτουργίας
Υποδείξεις ασφαλείας2.1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τη συναρμολόγηση υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού. Προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες:
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια.
Ελέγξτε την καταλληλότητα των
παρεχόμενων μέσων στερέωσης για τα
υπάρχοντα δομικά στοιχεία. Χρησιμοποιείτε
μόνο κατάλληλα μέσα στερέωσης.
Ασφαλίστε την πόρτα έναντι πτώσης.
94
RT 700 014 RE / 09.2012
EΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βλάβες προϊόντος
Προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες:
Προστατεύετε τα εξαρτήματα της πόρτας, ιδίως
την κουρτίνα ρολού, κατά τη διάρκεια της
συναρμολόγησης από ακαθαρσίες και ζημιές.
Στερεώστε τις βάσεις βραχιόνων με 1 ή 2 βίδες σε
κάθε πλευρά στο δομικό στοιχείο.
Στερεώστε τους οδηγούς με 6 ή 8 βίδες σε κάθε
πλευρά. Διαφορετικά δεν ισχύει το φορτίο ανέμου
που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Συναρμολόγηση2.2
Εσωτερικό ρολού (IR)
Η γκαραζόπορτα μπορεί να τοποθετηθεί εσωτερικά
πίσω από το άνοιγμα ή μέσα στο άνοιγμα
(βλ. εικόνα 1 έως εικόνα 13).
Εξωτερικό ρολού (AR)
Η γκαραζόπορτα τοποθετείται εξωτερικά,
πριν το άνοιγμα (βλέπε εικόνα 20 έως εικόνα 31).
Για σωστή και ασφαλή συναρμολόγηση εκτελείτε
προσεκτικά τα βήματα εργασίας!
Όλα τα σ
τοιχεία διαστάσεων στις εικόνες είναι σε mm.
Αφαιρέστε τη βίδα2.2.1
Αφαιρέστε τη βίδα από το κουζινέτο για την
εξομοίωση του μήκους του οκταγωνικού άξονα.
Έναρξη λειτουργίας2.3
Έλεγχος τάσης ελατηρίου έλξης πόρτας 2.3.1
(εικόνα 11.4 / 29.4)
Ανοίξτε την πόρτα και κλείστε την ξανά έως ένα
τυχαίο ύψος. Η πόρτα πρέπει να σταματάει σε
οποιοδήποτε σημείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Έλεγχος τάσης ελατηρίου έλξης πόρτας
Εξαιτίας της τάσης του ελατηρίου έλξης της πόρτας
σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης υπάρχει
κίνδυνος ατυχήματος.
Αναθέτετε τη ρύθμιση της τάσης ελατηρίου έλξης
της πόρτας μόνο σε κάποιον ειδικό σύμφωνα με
την εικόνα 11.5 / εικόνα 29.5.
Μετά τη ρύθμιση της τάσης του ελατηρίου έλξης
ασφαλίστε το συγκρατητήρα του ελατηρίου με
κοπίλιες ασφάλισης.
Αν η πόρτα κρεμάει εμφανώς προς τα κάτω:
Αυξήστε την τάση του ελατηρίου έλξης.
Αν η πόρτα τραβιέται εμφανώς προς τα επάνω:
Μειώστε την τάση του ελατηρίου έλξης.
Διεξάγετε μια δοκιμή και ελέγξτε την πόρτα σύμφωνα
με το κεφάλαιο 3, Έλεγχος και συντήρηση.
Εφόσον συναρμολογηθεί και ελεγχθεί από ειδικό, η
γκαραζόπορτα είναι ευκίνητη, ασφαλής και εύκολη
στο χειρισμό.
Έλεγχος και συντήρηση3
Υποδείξεις ασφαλείας3.1
Αναθέτετε τον έλεγχο και τη συντήρηση της πόρτας
τουλάχιστον κάθε 6 μήνες σε έναν ειδικό σύμφωνα
με αυτές τις οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνηση πόρτας
Στην περιοχή κίνησης της πόρτας υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια του χειρισμού
της πόρτας δεν βρίσκεται κανένα άτομο, ιδιαίτερα
παιδιά, ή αντικείμενο στην περιοχή κίνησης της
πόρτας.
Αποσυνδέστε από την τάση το μηχανισμό κίνησης
και το σύστημα ελέγχου.
Τα λειτουργικά μέρη, ιδιαίτερα εξοπλισμός
ασφαλείας, επιτρέπεται να αντικαθίστανται μόνο
από ειδικούς.
Γρήγορη απασφάλιση — Ελέγξτε με οπτικό έλεγχο
τα ελατήρια έλξης πόρτας και τα συρματόσχοινα
για ρωγμές ή φθορές, πριν αποσυνδέσετε τη
γρήγορη απασφάλιση.
Έλεγχος κατάστασης της πόρτας3.2
Ελέγξτε οπτικά τη γενική κατάσταση της πόρτας,
όλα τα μέρη και τις διατάξεις ασφαλείας όσον
αφορά την πληρότητα, την κατάσταση και τη
λειτουργικότητά τους.
Ελέγξτε όλα τα σημεία στερέωσης όσον αφορά τη
σταθερότητά τους. Αν χρειάζεται, σφίξτε τις βίδες.
Έλεγχος τάσης ελατηρίου έλξης πόρτας3.3
Βλ. κεφάλαιο 2, Συναρμολόγηση και έναρξη
λειτουργίας.
Αντικατάσταση ελατηρίων έλξης πόρτας3.4
Φροντίζετε για την αντικατάσταση των ελατηρίων
έλξης της πόρτας από ειδικό μετά από περ.
20000 χειρισμούς της πόρτας.
Αυτό απαιτείται περίπου σε:
Χειρισμοί πόρτας ανά ημέρα Χρονικό διάστημα
έως 5 κάθε 12 έτη
6 – 10 κάθε7 έτη
11 – 15 κάθε4 έτη
16 – 35 κάθε2 έτη
πάνω από 35 ετησίως
Έλεγχος ρολού πίεσης, ρολού με οδηγό 3.5
κλίσης και συρματόσχοινου
Καθαρίστε το ρολό πίεσης, το ρολό με οδηγό κλίσης
και το μπουλόνι.
Ελέγξτε τα ρολά για φθορά. Σε περίπτωση που
υπάρχουν σημάδια έντονης φθοράς ή ζημιών
φροντίστε για την αντικατάστασή τους από ειδικό.
Λιπάνετε το μπουλόνι του ρολού με οδηγό κλίσης με
μια σταγόνα διεισδυτικό/λιπαντικό λάδι του
εμπορίου (βλ. εικόνα 11.2 / εικόνα 29.2).
RT 700 014 RE / 09.2012 95
EΛΛΗΝΙΚΑ
Ελέγξτε το συρματόσχοινο για ρωγμές ή ζημιές. Σε
περίπτωση προβληματικού συρματόσχοινου,
φροντίστε για την αντικατάστασή του από ειδικό.
Έλεγχος τάσης αλυσίδας3.6
Ελέγξτε την τάση της αλυσίδας σύμφωνα με την
εικόνα 6.2 / 13.4 / εικόνα 24.1. Αν χρειάζεται,
ρυθμίστε την τάση της αλυσίδας με ευθυγράμμιση
του μηχανισμού κίνησης.
Εξαρτήματα3.7
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά ō
ανταλλακτικά για την γκαραζόπορτα, προκειμένου
να διασφαλίσετε τις υψηλές αποδόσεις όσον αφορά
την ποιότητα, την ασφάλεια, την αξιοπιστία και την
ανθεκτικότητα.
Το σετ αντισ
τάθμισης συναρμολόγησης είναι ō
διαθέσιμο προαιρετικά (εικόνα 2.2a / εικόνα 21.2).
Καθαρισμός και φροντίδα4
Η κατασκευή της πόρτας-ρολό έγινε με βάση τις
τελευταίες εξελίξεις της τεχνολογίας. Βαθουλώματα
και αμυχές, ιδίως στα επάνω προφίλ, εξαρτώνται από
τον τύπο κατασκευής και είναι αναπόφευκτα. Δεν
αποτελούν αιτία παραπόνου.
Για την αποφυγή εκτεταμένων φθορών,
απομακρύνετε συχνά τις ακαθαρσίες.
Κουρτίνα ρολού4.1
Καθαρίζετε τις επιφάνειες της πόρτας με καθαρό
νερό και μαλακό σφουγγάρι με ένα ουδέτερο
καθαριστικό του εμπορίου, που δεν έχει λειαντικές
ιδιότητες.
Πινακίδα κατασκευαστή4.2
Καθαρίζετε την πινακίδα κατασκευαστή.
Θα πρέπει να είναι πάντα ευανάγνωστη.
Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών 5
λειτουργίας
Σε περίπτωση δυσκολίας στην κίνηση ή άλλων
βλαβών:
Ελέγξτε όλα τα μέρη λειτουργίας. Προσέξτε σχετικά
το κεφάλαιο 3, Έλεγχος και συντήρηση.
Σε περίπτωση ασαφειών, απευθυνθείτε σε κάποιον
ειδικό.
Αποσυναρμολόγηση6
Αναθέστε την αποσυναρμολόγηση και την αποκομιδή
της πόρτας σε κάποιον ειδικό.
96
RT 700 014 RE / 09.2012
EΛΛΗΝΙΚΑ
Cuprins
1 Măsuri de siguranţă ........................... 97
1.1 Persoane de specialitate ............................. 97
1.2 Avertismente și simboluri folosite ................ 97
1.3 Utilizare conform destinaţiei ........................ 98
1.4 Măsuri generale de siguranţă ...................... 98
2 Montajul și punerea în funcţiune .............. 98
2.1 Indicaţii pentru siguranţă ............................. 98
2.2 Montaj .......................................................... 99
2.2.1 Îndepărtați șurubul ....................................... 99
2.3 Punerea în funcţiune .................................... 99
2.3.1 Testați tensiunea arcurilor
de tracțiune a ușii (imaginea 11.4 / 29.4) ...... 99
3 Verificare şi Întreţinere .............................. 99
3.1 Indicaţii pentru siguranţă ............................. 99
3.2 Verificați starea ușii ...................................... 99
3.3 Testați tensiunea arcurilor
de tracțiune a ușii ........................................ 99
3.4 Schimbarea arcurilor .................................... 99
3.5 Verificați presiunea, rola
de ghidare și frânghia roții ........................... 99
3.6 Verificați tensiunea lanțurilor ........................ 99
3.7 Accesorii ...................................................... 99
4 Curăţirea şi îngrijirea ............................... 100
4.1 Cortina uşii .................................................100
4.2 Plăcuța de tip ............................................. 100
5 Ajutor în cazull defecțiunilor
de func
ționare .......................................... 100
6 Demontare ................................................100
Vă rugam să vă asigurati ca aceste instrucțiuni rămân
la operatorul ușii!
Citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni!
Ele vă oferă informaţii importante pentru montajul
lipsit de pericole şi o utilizare sigură, cât şi pentru o
îngrijire şi o întreţinere corectă a ușii de garaj.
Păstraţi aceste instrucţiuni împreună cu caietul de
garanție și declarația de conformitate cu grijă.
Notați numărul de serie (vezi placa cu date).
Nr. serie.: ............................................................
1 Măsuri de siguranţă
Deteriorări cauzate de nerespectarea acestori
instrucțiuni și a măsurilor de siguranță îl vor
exonera pe producător de orice responsabilitate.
Persoane de specialitate1.1
Însărcinați o persoană de specialitate (persoană
competentă conform EN 12635) cu montajul, punerea
în funcțiune și întreținerea conform prezentelor
instrucțiuni. În acest sens trebuie respectate cerințele
normelor EN 12604 și EN 12635.
Avertismente și simboluri folosite1.2
Măsuri speciale de siguranță trebuie respectate în
locuri importante. Acestea sunt marcate cu
următoarele simboluri și avertismente.
Simbolul general de avertizare indică un
pericol care poate implica vătămări
corporale sau chiar moartea persoanei.
AVERTISMENT
Indică un pericol care ar putea provoca decesul, sau
răniri grave.
ATENȚIE
Indică un pericol, care ar putea provoca răniri
uşoare, sau moderate.
ATENȚIE
Indică un pericol care poate duce la avarierea sau
distrugerea produsului.
ă rulou interioară
Montaj în spatele golului din zidărie sau în
golul din zidărie
ă rulou exterioară
Montaj în faţa golului din zidărie
Indicații importante în vederea evitării
daunelor materiale
Dispunere şi activitate permisă
Transferul către terţi a prezentului document cât şi multiplicarea acestuia,
comercializarea cât şi dezvăluirea conţinutului acestuia sunt interzise
atât timp cât nu aţi obţinut o aprobare expresă în acest sens.
Contravenţiile vă vor obliga la plata de despăgubiri. Toate drepturile
referitoare la înregistrarea brevetului, a modelului de utilitate sau a
modelului industrial sunt rezervate. Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări.
Partea ilustrată .................105
Partea ilustrată .................134
RT 700 014 RE / 09.2012 97
ROMÂNĂ
Dispunere şi activitate nepermisă
Vezi fragmentul de text
(de ex. punctul 2.2.1)
Vezi partea ilustrată (de ex. imaginea 2.1)
Vezi ghidul separat pentru mecanismul de
comandă, respectiv pentru celelalte
elemente electrice de manevrare
Pericol de închidere
Sistem de acționare blocat
Sistem de acționare deblocat
Vlemente constructive opţionale
Verificarea
Strângeţi ferm şuruburile
Strângeţi ferm şuruburile
Se va asculta zgomotul făcut la
conectarea corectă a pieselor elemente
Îndepărtarea şi neutralizarea pieselor de
montaj şi a ambalajelor
Utilizare conform destinaţiei1.3
Ușa de garaj este destinată exclusiv uzului ō
personal. Dacă doriți să utilizați ușa în scopuri
comerciale, verificați în părealabil dacă normele
naționale și internaționale în vigoare vă permit acest
lucru.
Ușa de garaj este destinată utilizării în exterior, ō
aceasta se deschide și se închide pe verticală.
Ușa de garaj este prevăzută cu un sistem de ō
acționare în vederea operări acesteia. Sistemul de
acționare al ușilor rulou pentru garaje este destinat
acţionării în medii uscate. Respectați instrucțiunile
separate ale tabloului de comandă.
Măsuri generale de siguranţă1.4
Păstrați zona de mișcare a porții mereu liberă. ō
Asiguraţi-vă că în timpul acţionării uşii în zona de
mişcare a uşii nu se află nicio persoană, în special
copii sau obiecte.
Nu ridicaţi niciodată persoane sau greutăţi cu ō
ajutorul porţii.
Nu îndepărtaţi sau modificaţi piese de asamblare! ō
Prin aceasta puteţi scoate din funcţiune
componente importante de siguranţă. Utilizați în
exclusivitate piese originale destinate ușii de garaj.
Protejaţi uşa de influenţa agenţilor dăunători şi ō
agresivi, ca de ex. reacţia acidului azotic asupra
pietrei şi a mortarului, acizi, leşii, sare împrăştiată,
materiale de zugrăvit sau de etanşat cu efecte
agresive.
Asigurați o scurgere suficientă a apei și aerisire ō
(uscare) în partea inferioară a șinelor de ghidare.
Operarea ușii pe vânt poate fi periculoasă.ō
Montajul și punerea în funcţiune2
Indicaţii pentru siguranţă2.1
AVERTISMENT
Pericol de rănire
În timpul montării există pericolul de accidentare.
Respectați următoarele indicații:
Purtați ochelari și mănuși de protecție.
Verificaţi potrivirea elementelor de fixare
livrate conform cu situaţia construcţiei
existente. Utilizaţi numai mijloace de fixare
adecvate.
Asigurați ușa împotriva prăbușirii
ATENȚIE
Deteriorarea produsului
Respectați următoarele indicații:
Protejaţi părţile constructive ale ușii, în mod
special părţile exterioare ale blindajului pe timpul
montajului, pentru a le feri de murdărire şi
deteriorări.
Fixaţi suportul consolei cu 1, respectiv 2 şuruburi
de fiecare parte a corpului construcţiei!
Fixați şinele de ghidare cu câte 6 respectiv 8
șuruburi pe fiecare parte. Presiunea vântului
indicată pe placa cu date nu va putea fi în caz
contrar împiedicată.
98
RT 700 014 RE / 09.2012
ROMÂNĂ
Montaj2.2
Uşă rulou interioară (IR)
Ușa de garaj poate fi montată din interior în spatele
golului din zidărie sau în golul din zidărie (vezi de la
imaginea 1 până la imaginea 13).
Uşă rulou exterioară (AR)
Ușa de garaj poate fi montată din exterior în faţa
golului din zidărie (vezi de la imaginea 20 până la
imaginea 31).
Pentru un montaj simplu şi în condiţii de siguranţă
parcurgeţi cu atenţie etapele de lucru!
Toate datele dimensionale din partea cu figuri sunt
în mm.
Îndepărtați șurubul2.2.1
Îndepărtați șurubul din locașul acestuia pentru
egalarea lungimii arborelui octogonal.
Punerea în funcţiune2.3
Testați tensiunea arcurilor de tracțiune a 2.3.1
ușii (imaginea 11.4 / 29.4)
Deschideți ușa și închideți-o până la înălțimea
dorită. Ușa trebuie să rămână suspendată în orice
poziție.
ATENȚIE
Tensiunea arcurilor de tracțiune a ușii
În cazul unei manevrări necorespunzătoare există
pericolul de accidentări cauzate de către tensiunea
arcurilor de tracțiune ale ușii.
Tensiunea arcurilor de tracțiune ale ușii va fi
reglată numai de către o persoană de specialitate
conform imaginea 11.5 / imaginea 29.5.
După reglarea tensiunii arcurilor de tracțiune
asigurați suportul acestora cu ștecherul arc.
Atunci când ușa cedează în mod vizibil în jos:
Creșteți tensiunea arcurilor de tracțiune.
Atunci când ușa trage în sus în mod vizibil:
Reduceți tensiunea arcurilor de tracțiune.
Efectuați o cursă de probă și verificați ușa conform
capitolului 3, Verificare şi Întreţinere.
Montată profesional şi verificată, uşa de garaj se
mișcă ușor, este sigură și simplu de operat.
Verificare şi Întreţinere3
Indicaţii pentru siguranţă3.1
Însărcinați o persoană de specialitate cu testarea și
întreținerea acestei uși o dată la 6 luni conform
acestei introduceri.
AVERTISMENT
Ciclul de funcţionare al uşii
În zona de mișcare a ușii există pericolul de
accidentări.
Asiguraţi-vă că în timpul acţionării uşii în zona de
mişcare a uşii nu se află nicio persoană, în special
copii sau obiecte.
Se decuplează acţionarea și tabloul de comandă
de la tensiune.
Componentele funcționale, mai ales cele de
siguranță, pot fi înlocuite numai de către o
persoană de specialitate.
Deblocarea rapidă — Verificaţi prin control vizual
arcurile de tracţiune ale uşii şi cablurile din oţel cu
privire la întreruperi sau deteriorări înainte de a
decupla deblocarea rapidă.
Verificați starea ușii3.2
Verificați din ochi starea gererală a ușii, toate
piesele componente și echipamentul de siguranţă și
funcționarea acesteia.
Controlați toate punctele de fixare. Dacă este
nevoie, strângeți șuruburile.
Testați tensiunea arcurilor de tracțiune a ușii3.3
Vezi capitolul 2, Montajul și punerea în funcţiune.
Schimbarea arcurilor3.4
După aproximativ 20000 de utilizări ale ușii, arcurile
acesteia trebuie înlocuite de către o persoană de
specialitate.
Acest fapt este necesar la aproximativ:
Utilizări ale ușii pe zi interval de timp
până la 5 o dată la 12 ani
6 – 10 o dată la 7 ani
11 – 15 o dată la 4 ani
16 – 35 o dată la 2 ani
peste 35 anual
Verificați presiunea, rola de ghidare și 3.5
frânghia roții
Curățați rolele de presare, rolele de ghidare și
bolțurile.
Verificați uzura rolelor. În cazul uzurii sau deteriorării
acestora, înlocuiți-le prin intermediul unei persoane
de specialitate.
Ungeți bolțurile rolei de ghidare cu o picătură de
ulei lubrifiant din comerț
(vezi imaginea 11.2 / imaginea 29.2).
Verificați uzura frânghia roții în vederea depistării de
rupturi sau deteriorări. În cazul unor frânghii
deteriorate, înlocuiți-le prin intermediul unei
persoane de specialitate.
Verificați tensiunea lanțurilor3.6
Controlați tensiunea lanțurilor conform
imaginii 6.2 / 13.4 / imaginea 24.1. Dacă este cazul,
reglați-o în funcție de sistemul de acționare.
Accesorii3.7
Utilizați în exclusivitate piese originale destinate ușii ō
de garaj pentru a atinge înaltul nivel calitativ, de
siguranță, fiabilitate și durabilitate.
La cerere puteţi primi kitul de echilibrare pentru ō
montaj (imaginea 2.2a / imaginea 21.2).
RT 700 014 RE / 09.2012 99
ROMÂNĂ
Curăţirea şi îngrijirea4
Construcţia porţilor tip rulou corespunde nivelu lui
actual al tehnicii. Locurile unde se formează presiuni
şi frecări, în special la profilele superioare, sunt
condiţionate constructiv şi inevitabile. Acestea nu
reprezintă motiv de reclamație.
Pentru a evita frecări mărite îndepărtaţi periodic
murdăria.
Cortina uşii4.1
Curățați suprafețele ușii cu apă limpede, un burete
moale și un detergent neutru, fără mijloace
abrazive.
Plăcuța de tip4.2
Curățați plăcuța de tip.
Aceasta trebuie să fie mereu lizibilă.
Ajutor în cazull defecțiunilor de 5
funcționare
În cazul deschiderii greoaie sau a altor defecțiuni:
Verificați toate elementele funcționale. Pentru
aceasta respectați capitolul 3, Verificare şi
Întreţinere.
În cazul unor neclarități, vă rugăm să vă adresați
unei persoane de specialitate.
Demontare6
Ușa va fi demontată de către o persoană de
specialitate și va fi eliminată în mod corespunzător.
100
RT 700 014 RE / 09.2012
ROMÂNĂ
Съдържание
1 Указания за безопасност .............. 101
1.1 Компетентни лица .................................... 101
1.2 Използвани предупреждения
и символи ................................................. 101
1.3 Употреба по предназначение ................. 102
1.4 Общи указания за безопасност .............. 102
2 Монтаж и пускане в експлоатация ..... 102
2.1 Указания за безопасност ........................ 102
2.2 Монтаж ..................................................... 103
2.2.1 Отстраняване на винта ............................ 103
2.3 Пускане в експлоатация .......................... 103
2.3.1 Проверяване степента на
опъване на разтегателните
пружини на вратата (фиг. 11.4 / 29.4) ...... 103
3 Контрол и поддръжка ........................... 103
3.1 Указания за безопасност ........................ 103
3.2 Проверяване състоянието на вратата ... 103
3.3 Проверяване степента на
опъване на разтегателните
пружини на вратата ................................. 103
3.4 Подмяна на разтегателните
пружини на вратата ................................. 103
3.5 Проверете притискащите ролки,
обръщащата ролка и телените въжета .. 104
3.6 Проверяване степента
на опъване на веригата ........................... 104
3.7 Принадлежности ......................................104
4 Почистване и поддръжка ..................... 104
4.1 Платно....................................................... 104
4.2 Типова табелка ......................................... 104
5 Помощ при смущения
във функциите ........................................ 104
6 Демонтаж ................................................104
Погрижете се, тази инструкция да остане при
потребителя на вратата!
Прочетете и спазвайте указанията на
настоящата инструкция!
Тя ще Ви даде важна информация относно
безопасния монтаж, експлоатацията и
компетентното поддържане на гаражната врата.
Съхранявайте грижливо тази инструкция и
гаранционната книжка с декларацията за
съответствие.
Впишете серийния Nо. (виж типовата табелка).
Сериен Nо.: ..........................................................
1 Указания за безопасност
Производителят не носи отговорност за щети,
възникнали поради неспазване на тази
инструкция и на указанията за безопасност.
Компетентни лица1.1
Оставете монтажът, пускането в експлоатация и
техническата поддръжка да бъдат извършени от
вещо лице (компетентно лице съгласно EN 12635)
в съответствие с настоящата инструкция. При това
трябва да се вземат предвид изискванията на
нормите EN 12604 и EN 12635.
Използвани предупреждения и символи1.2
На съответно важните места са поставени
специални указания за безопасност. Те са
обозначени със следните символи и сигнални
думи.
Общоприетият символ за предупреждение
обозначава опасност, която може да
доведе до телесни наранявания или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до
смърт или тежки телесни наранявания.
ВНИМАНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до
леки или средни телесни наранявания.
ВНИМАНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до
повреждане или унищожаване на продукта.
Вътрешна ролетна врата
Монтаж зад или в отвора
Външна ролетна врата
Монтаж пред отвора
Важно указание за избягване на
материални щети
Предаването и размножаването на този документ, използването и
оповестяването на неговото съдържание са забранени, освен ако
не е налице изрично разрешение за това. Нарушаването на тази
забрана поражда задължение за обезщетение. Всички права за
регистрация на патент, полезен модел или промишлен дизайн са
запазени. Правото за нанасяне на промени се запазва.
Част с фигури ..................105
Част с фигури ..................134
RT 700 014 RE / 09.2012 101
БЪЛГАРСКИ
Допустимо разположение или дейност
Недопустимо разположение или
дейност
Виж текстовата част (напр. точка 2.2.1)
Виж частта с фигурите (напр. фиг. 2.1)
Виж специалното монтажно
ръководство за управлението, респ.
допълнителните електрически
командни елементи
Опасност от удар
Задвижването е блокирано
Задвижването е освободено
Елементи, предлагани като опция
Проверете
Затегнете връзката на ръка
Затегнете връзката докрай
Доловимо щракване
Отстранете елемента или опаковката и
го/я изхвърлете
Употреба по предназначение1.3
Гаражната врата е предвидена само за частно ō
ползване. Ако желаете да използвате вратата в
промишления сектор, най-напред проверете
дали валидните национални и международни
разпоредби допускат такова приложение.
Гаражната врата е пригодена за приложение на ō
открито, тя се отваря и затваря вертикално.
Гаражната врата е пригодена за работа със ō
задвижване. Задвижването за гаражни ролетни
врати е конструирано за работа в сухи
помещения. Вземете под внимание отделната
инструкция за управлението.
Общи указания за безопасност1.4
Поддържайте областта на движение на вратата ō
винаги свободна. Уверете се, че по време на
задвижването на вратата на пътя й не се
намират хора, в частност деца, или предмети.
Никога не вдигайте предмети и/или лица с ō
вратата.
Не променяйте и не отстранявайте компоненти ō
на вратата! Така можете да попречите на
функционирането на важни от гледна точка на
безопасността елементи. Използвайте само
съгласувани с гаражната врата оригинални
части.
Защитете вратата от агресивни и разяждащи ō
вещества, като напр. селитра от камъни или
мазилка, киселини, основи, сол за ръсене, както
и от бои или уплътняващи материали с
агресивно действие.
Погрижете се за достатъчно добро оттичане на ō
водата и вентилация (съхнене) в долната част на
направляващите релси.
Използването на вратата при наличие на силен ō
вятър може да е опасно.
Монтаж и пускане в експлоатация2
Указания за безопасност2.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от наранявания
По време на монтажа има опасност от
наранявания. Вземете под внимание следните
указания:
Носете защитни очила и ръкавици.
Проверете дали доставените материали
за фиксиране съответстват на
строителния материал, от който са
изградени стените. Използвайте само
подходящи материали за фиксиране.
Обезопасете вратата срещу падане.
102
RT 700 014 RE / 09.2012
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ
Повреждане на продукта
Вземете под внимание следните указания:
По време на монтажните работи защитете
компонентите на вратата, в частност платното,
от замърсявания и наранявания.
Фиксирайте конзолите към стената с по 1,
респ. 2 винта от всяка страна!
Фиксирайте направляващите релси с по 6,
респ. 8 винта от всяка страна. В противен
случай посоченото на типовата табелка
съпротивление срещу вятър не може да бъде
постигнато.
Монтаж2.2
Вътрешна ролетна врата (IR)
Гаражната врата може да се монтира отвътре
зад или в отвора (виж фиг. 1 до фиг. 13).
Външна ролетна врата (AR)
Гаражната врата се монтира отвън пред отвора
(виж фиг. 20 до фиг. 31).
За лесен и безопасен монтаж следвайте
стриктно работните стъпки!
Всички размери, посочени на фигурите, са в мм.
Отстраняване на винта2.2.1
Отстранете винта от лагерната вложка за
изравняване на дължината на осмоъгълния вал.
Пускане в експлоатация2.3
Проверяване степента на опъване на 2.3.1
разтегателните пружини на вратата
(фиг. 11.4 / 29.4)
Отворете вратата и я затворете до произволна
височина. Вратата трябва да се задържа във
всяка позиция.
ВНИМАНИЕ
Степен на опъване на разтегателните пружини
на вратата
Степента на опъване на разтегателните пружини
на вратата крие опасност от наранявания при
некомпетентно боравене със съоръжението.
Оставете степента на опъване на
разтегателните пружини на вратата да бъде
настроена от вещо лице в съответствие с
фиг. 11.5 / фиг. 29.5.
След настройването на степента на опъване на
разтегателните пружини обезопасете
държачите на пружините с пружинни щекери.
Ако вратата спада явно надолу:
Увеличете степента на опъване на
разтегателните пружини.
Ако вратата се изтегля явно нагоре:
Намалете степента на опъване на
разтегателните пружини.
Проведете пробно задвижване и контролирайте
вратата съгласно точка 3, Контрол и поддръжка.
Компетентно монтирана и тествана, гаражната
врата се движи безпрепятствено, функционира
безопасно и се обслужва лесно.
Контрол и поддръжка3
Указания за безопасност3.1
Вратата трябва да бъде подлагана на контрол и
техническа поддръжка от вещо лице, съгласно
настоящата инструкция, минимум на всеки
6 месеца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движения на вратата
В областта на движение на вратата има опасност
от наранявания.
Уверете се, че по време на задвижването на
вратата на пътя й не се намират хора, в
частност деца, или предмети.
Прекъснете напрежението на задвижването и
управлението.
Функционалните елементи, в частност
защитните компоненти, трябва да се подменят
само от вещо лице.
Бързо деблокиране — Преди да разкачите
бързото деблокиране огледайте работещите
на опън пружини на вратата и телените въжета
за разкъсвания или повреди.
Проверяване състоянието на вратата3.2
Чрез визуален контрол проверете общото
състояние на вратата, както и наличието,
състоянието и ефективността на всички
компоненти и защитни механизми.
Проверете всички точки на фиксиране за
евентуално разхлабване. При необходимост
затегнете винтовете.
Проверяване степента на опъване на 3.3
разтегателните пружини на вратата
Виж точка 2, Монтаж и пускане в експлоатация.
Подмяна на разтегателните пружини на 3.4
вратата
Разтегателните пружини трябва да бъдат
подновявани от вещо лице след
около 20000 задвижвания на вратата.
Това е необходимо, както следва:
Задвижвания на вратата
дневно
Интервал от време
до 5 на всеки 12 години
6 – 10 на всеки 7 години
11 – 15 на всеки 4 години
16 – 35 на всеки 2 години
над 35 ежегодно
RT 700 014 RE / 09.2012 103
БЪЛГАРСКИ
Проверете притискащите ролки, 3.5
обръщащата ролка и телените въжета
Почистете притискащите ролки, обръщащата
ролка и болтовете.
Проверете ролките за износване. При наличие
на силно износване или повреди ролките трябва
да бъдат подменени от вещо лице.
Смажете болтовете на обръщащата ролка с
една капка стандартно смазочно масло
(виж фиг. 11.2 / фиг. 29.2).
Проверете телените въжета за разкъсвания или
повреди. Дефектните телени въжета трябва да
бъдат подменени от вещо лице.
Проверяване степента на опъване на 3.6
веригата
Контролирайте степента на опъване на веригата
съгласно фиг. 6.2 / 13.4 / фиг. 24.1. При
необходимост настройте опъването на веригата
чрез регулиране на задвижването.
Принадлежности3.7
Използвайте само съгласувани с гаражната ō
врата оригинални части, за да се гарантират
високото ниво на качеството, безопасността,
надеждността и дългата експлоатационна
продължителност.
Компенсиращият комплект за монтаж се ō
предлага като опция (фиг. 2.2a / фиг. 21.2).
Почистване и поддръжка4
Конструкцията на ролетната врата съответства на
състоянието на техниката към момента. Появата
на набити места и износване, в частност по
горните профили, е обичайна и неизбежна. Тя не е
основание за рекламация.
Отстранявайте редовно замърсяванията, за да
избегнете ускореното износване.
Платно4.1
Почиствайте вратата с чиста вода, мека гъба и
неутрален, неабразивен почистващ препарат.
Типова табелка4.2
Почиствайте типовата табелка.
Тя трябва винаги да е четлива.
Помощ при смущения във 5
функциите
При тудноподвижна врата или други
неизправности:
Проверете всички функционални детайли.
За целта вземете под внимание точка 3, Контрол
и поддръжка.
Ако имате неясноти, се обърнете към вещо
лице.
Демонтаж6
Оставете вратата да бъде демонтирана и извозена
като отпадък от вещо лице.
104
RT 700 014 RE / 09.2012
БЪЛГАРСКИ
RT 700 014 RE / 09.2012
105
106
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
107
108
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
109
110
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
111
112
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
113
114
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
115
116
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
117
118
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
119
120
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
121
122
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
123
124
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
125
126
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
127
128
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
129
130
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
131
132
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
133
134
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
135
136
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
137
138
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
139
140
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
141
142
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
143
144
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
145
146
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
147
148
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
149
150
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
151
152
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
153
154
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
155
156
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
157
158
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
159
160
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
161
162
RT 700 014 RE / 09.2012
RT 700 014 RE / 09.2012
163
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

hormann-garageroldeur-rollmatic
  • rollmatic tor fährt nach dem schliessen wieder 50cm hoch Eingereicht am 19-1-2017 16:42

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Hormann Garageroldeur RollMatic wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info