733795
4
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/80
Nächste Seite
535LK
DE Bedienungsanweisung 2-24
FR Manuel d'utilisation 25-47
NL Gebruiksaanwijzing 48-70
Inhalt
Einleitung........................................................................ 2
Sicherheit........................................................................3
Sicherheitshinweise für die Wartung.............................. 9
Montage........................................................................10
Betrieb.......................................................................... 12
Wartung........................................................................ 15
Fehlerbehebung............................................................19
Transport und Lagerung............................................... 20
Technische Angaben.................................................... 21
Zubehör........................................................................ 22
EU-Konformitätserklärung............................................ 24
Einleitung
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum
Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktübersicht
1
1
2
8
19
21
9
11
12
20
10
16
22
23
3
5
6
4
4
17
18
14
7
13
15
1. Trimmerkopf
2. Einfüllöffnung für Fett
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Führungsrohr
6. Loophandgriff
7. Gashebel
8. Stoppschalter
9. Gashebelsperre
10. Zündkappe und Zündkerze
11. Zylinderdeckel
12. Startseilgriff
13. Kraftstofftank
14. Luftfilterdeckel
2 331 - 008 - 24.04.2020
15. Kraftstoffpumpe
16. Choke-Hebel
17. Handgriffeinstellung
18. Mitnehmer
19. Bedienungsanleitung
20. Inbusschlüssel
21. Sperrstift
22. Führungsrohrverbindung
23. Gabel-Ringschlüssel
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Gehen Sie vorsichtig vor und
verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
Dieses Gerät kann schwere Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen
verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und
machen Sie sich mit den Anweisungen
vertraut, bevor Sie das Gerät verwenden.
Tragen Sie einen Schutzhelm dort, wo
Gegenstände auf Sie fallen können. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste Schuhe.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Halten Sie während des Betriebs des Geräts
einen Mindestabstand von 15 m zu
Personen oder Tieren ein.
Verwenden Sie nur einen flexiblen
Schneidfaden. Verwenden Sie keine Metall-
Schneidausrüstung zum Rasentrimmen.
Die Pfeile zeigen die Begrenzungen für die
Position des Griffs.
Kraftstoffpumpe.
Choke
Kraftstoff.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
entsprechen den maßgeblichen EG-
Richtlinien. Die Geräuschemission des
Geräts ist in [xref] und auf dem Etikett
angegeben.
Dieses Gerät entspricht den geltenden EG-
Richtlinien.
yyyywwxxxx Das Typenschild zeigt die
Seriennummer. yyyy ist
das Produktionsjahr, ww
ist die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Emissionen nach Euro V
WARNUNG: Bei jeglichen Manipulationen
des Motors erlischt die EU-Typgenehmigung
für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
331 - 008 - 24.04.2020 3
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte,
die zu schweren Verletzungen oder tödlichen
Unfällen von Anwendern oder anderen Personen
führen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den
Inhalt dieser Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Arbeiten Sie niemals
mit einem Gerät, das ohne Zustimmung des
Herstellers modifiziert wurde und verwenden Sie
stets Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/
oder unzulässiges Zubehör können zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders
oder anderer Personen führen.
Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die
karzinogen sein können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen
Stoffen in Kontakt zu kommen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied
zwischen Grasfreischneiden und Grastrimmen
verstehen.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe
Wartung auf Seite 15
.
Vor dem Starten des Geräts müssen sämtliche
Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe
angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass
Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind,
um die Gefahr von elektrischen Schlägen
auszuschließen.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z. B. bei dichtem Nebel, starkem
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z. B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
Diese Motoreinheit darf nur mit der empfohlenen
Schneidausrüstung verwendet werden. Siehe
Zubehör auf Seite 22
.
Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät mit einem rückfedernden Start-/Stopp-
Schalter ausgerüstet ist und mit geringer
Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff
gestartet werden kann, können u. U. auch kleine
Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten
erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen,
wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung
führen.
Das komplette Kupplungsgehäuse und das
Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das
Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die
Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass Menschen und Tiere
während der Verwendung einen Abstand von
mindestens 15 Metern einhalten. Wenn mehrere
Bediener im gleichen Bereich arbeiten, muss ein
Sicherheitsabstand von mindestens 15 m
eingehalten werden. Andernfalls besteht die Gefahr
von schweren Verletzungen. Stellen Sie das Gerät
sofort ab, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
Drehen Sie sich niemals mit dem Gerät abrupt um,
ohne vorher sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen
niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet.
4
331 - 008 - 24.04.2020
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch Tiere
oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung oder
umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z. B. Steine,
Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die
weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen und
stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie für einen festen Stand.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der
Taille befinden.
Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei
längeren Wegstrecken und Transporten müssen Sie
den Transportschutz anwenden.
Stellen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor
unbeaufsichtigt ab.
Stoppen Sie den Motor und die Schneidausrüstung,
bevor Sie Material entfernen, das sich um die
Klingenwelle festgesetzt hat. Weder der Benutzer
des Geräts noch andere Personen dürfen
versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange der
Motor läuft oder die Schneidausrüstung rotiert, weil
dadurch schwere Verletzungen verursacht werden
können. Während des Betriebs und eine Weile
danach kann das Winkelgetriebe heiß sein. Beim
Berühren besteht Verbrennungsgefahr.
Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz der
Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
Manchmal setzen sich Äste oder Gras zwischen
Schutz und Schneidausrüstung fest. Stellen Sie
immer den Motor ab, bevor Sie das Gerät reinigen.
Lassen Sie nach jedem Arbeitsmoment den Motor
im Leerlauf laufen. Längerer Betrieb bei hoher
Drehzahl ohne Belastung kann schwere
Motorschäden verursachen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt
ist.
Personen mit Kreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die
darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Kitzeln, Stechen, Schmerz, Verlust
oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der
Hautbeschaffenheit. Diese Symptome treten
üblicherweise in Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Verwenden Sie kein Gerät mit defekter Zündkappe.
Verwenden Sie kein Gerät mit defektem
Schalldämpfer.
Halten Sie mit allen Körperteilen ausreichenden
Abstand zu Schneidausrüstung und heißen
Oberflächen.
Verwenden Sie niemals ein Gerät mit defektem
Schalldämpfer.
Verwenden Sie das Gerät niemals in
Innenbereichen, in der Nähe von entflammbarem
Material oder an Orten ohne ausreichende
Belüftung. Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und sehr
gefährliches Gas. Außerdem sind die Abgase heiß
und könnten Funken erzeugen, die einen Brand
verursachen können.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
331 - 008 - 24.04.2020
5
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände bestehen
kann.
Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Tragen Sie Schutzstiefel mit Stahlkappen und
rutschfesten Sohlen.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen.
Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare
sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über
Ihre Schulter fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. Die Einbaulage dieser
Komponenten ist unter der Überschrift
Produktübersicht
auf Seite 2
gelistet.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG:
Benutzen Sie kein Gerät mit
defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so
kontrolliert und gewartet werden, wie dies in
diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn
Ihr Gerät diesen Anforderungen nicht
entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn Ihr
Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer
Produkte wird gewährleistet, dass
Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz angeschlossen
6 331 - 008 - 24.04.2020
sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung
des Gashebels verhindern.
1. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und stellen Sie
sicher, dass der Gashebel gelöst ist (B). Wird der
Handgriff losgelassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe von zwei
voneinander unabhängigen Rückzugfedersystemen.
Diese Stellung bedeutet, dass der Gashebel im
Leerlauf automatisch verriegelt wird.
A
B
2. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre gelöst wird.
3. Drücken Sie die Gashebelsperre nach unten und
kontrollieren Sie, ob sie in die Ausgangsstellung
zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird.
4. Kontrollieren Sie, ob Gashebel und Gashebelsperre
mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht
funktionieren.
5. Starten Sie das Gerät (siehe Anweisungen unter
So
bereiten Sie das Produkt auf den Einsatz vor auf
Seite 14
) und geben Sie Vollgas.
6. Lassen Sie den Gashebel los und kontrollieren Sie,
ob die Schneidausrüstung völlig zum Stillstand
kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert,
während sich der Gashebel in Leerlaufstellung
befindet, ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers zu
kontrollieren. Siehe Anweisungen unter der
Überschrift
Wartung auf Seite 15
.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Stellen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf die Position
„Aus“ und stellen Sie sicher, dass der Motor zum
Stillstand kommt.
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
WARNUNG:
Verwenden Sie keine
Schneidausrüstung ohne eine zugelassene
und ordnungsgemäß befestigte
Schutzvorrichtung. Siehe
Zubehör auf Seite
22
.
WARNUNG: Verwenden Sie stets die
empfohlene Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung, die Sie benutzen. Wenn
eine falsche oder defekte Schutzvorrichtung
montiert wird, können dadurch schwere
Verletzungen verursacht werden. Siehe
Technische Angaben auf Seite 21
.
331 - 008 - 24.04.2020 7
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass der Bediener von umherfliegenden
Gegenständen getroffen wird. Sie verhindert außerdem
Verletzungen, wenn Sie mit der Schneidausrüstung in
Kontakt kommen.
1. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
2. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
Hinweis: Wenn der Faden falsch gewickelt ist oder die
falsche Schneidausrüstung benutzt wird, verstärken sich
die Vibrationen. Beachten Sie die Anweisungen unter
Zubehör auf Seite 22
.
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den
Griffen auf ein Minimum, wodurch die Arbeit erleichtert
wird. Das Antivibrationssystem des Geräts verringert die
Übertragung von Vibrationen zwischen der Motoreinheit
und der Wellenbaugruppe.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Verformungen
und Beschädigungen (z. B. Risse) durch.
3. Stellen Sie sicher, dass Sie die einzelnen Teile des
Antivibrationssystems korrekt montiert haben.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Denken Sie daran, dass
Abgase heiß sind und Funken enthalten
können, die einen Brand verursachen
können. Aus diesem Grunde sollte das
Produkt niemals im Innenbereich oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen
gestartet werden!
WARNUNG: Betreiben Sie die Maschine
niemals in Innenräumen oder in Räumen mit
unzureichender Belüftung. Der Motor stößt
Kohlenmonoxid aus. Kohlenmonoxid ist ein
geruchloses, giftiges und sehr gefährliches
Gas.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals ein
Gerät mit defektem Schalldämpfer.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern. In Bezug auf den Schalldämpfer ist es
sehr wichtig, dass Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen stets befolgen.
Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
und Verformungen durch.
8
331 - 008 - 24.04.2020
Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Produkt montiert ist.
Wenn der Schalldämpfer an Ihrem Produkt einen
Funkenschutz hat, führen Sie eine Sichtkontrolle
durch. Tauschen Sie den Funkenschutz aus, wenn
er beschädigt ist.
a) Reinigen Sie den Funkenschutz, wenn er
schmutzig ist. Wenn das Netz verstopft ist, wird
der Motor überhitzt, was schwere Schäden
verursachen kann.
b) Stellen Sie sicher, dass das Funkenfängernetz
korrekt angebracht ist.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff:
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Starten Sie das Gerät niemals, wenn Sie Kraftstoff
darauf verschütten. Wischen Sie den verschütteten
Kraftstoff vollständig ab und lassen Sie die
Kraftstoffdämpfe verdunsten.
Starten Sie das Gerät niemals, wenn Sie Kraftstoff
über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet
haben. Wechseln Sie Ihre Kleidung und waschen
Sie alle Körperteile, die mit Kraftstoff in Kontakt
gekommen sind. Verwenden Sie Wasser und Seife.
Starten Sie das Gerät niemals, wenn Kraftstoff
austritt. Überprüfen Sie den Tankdeckel und die
Kraftstoffleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten.
Setzen Sie das Gerät stets auf einer ebenen Fläche
ab und stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung nicht in Kontakt mit
Gegenständen kommt, während Sie Kraftstoff
einfüllen.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Kraftstoff.
Denken Sie an die Brand- und Explosionsgefahr
sowie das Risiko, toxische Dämpfe einzuatmen.
Beim Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht
geboten und für eine gute Belüftung zu sorgen.
Wenn kleine Kraftstoffmengen gemischt werden,
wirken sich auch kleine Abweichungen bei der
Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus.
Mischen und gießen Sie den Kraftstoff draußen in
Abwesenheit von Funken und Flammen ein.
In der Nähe von Kraftstoff nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Den Motor abstellen und vor dem Betanken einige
Minuten abkühlen lassen.
Öffnen Sie den Tankdeckel stets vorsichtig, sodass
sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam
abbauen kann.
Schließen Sie den Tankverschluss nach dem Füllen
sorgfältig.
Wischen Sie um den Tankdeckel herum ab.
Verunreinigungen im Tank verursachen
Betriebsstörungen.
Bewegen Sie das Gerät vor dem Start stets
mindestens 3 Meter aus dem Auftankbereich und
von der Auftankquelle weg.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Stellen Sie den Motor immer
ab, bevor jedwede Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden. Die
Schneidausrüstung rotiert noch weiter,
nachdem der Gashebel losgelassen wurde.
Kontrollieren Sie, ob die Schneidausrüstung
völlig stillsteht. Ziehen Sie die Zündkerze ab,
bevor Sie mit der Arbeit an der
Schneidausrüstung beginnen.
WARNUNG: Eine defekte
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr
erhöhen.
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass
der Trimmerfaden fest und gleichmäßig auf
die Rolle gewickelt wird, andernfalls werden
im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen
erzeugt.
331 - 008 - 24.04.2020 9
Verwenden Sie die Schneidausrüstung immer nur
mit den von uns empfohlenen Schutzvorrichtungen!
Siehe
Zubehör auf Seite 22
.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Befestigen Sie den Loophandgriff auf dem
Führungsrohr zwischen den Pfeilen.
2. Schieben Sie den Abstandhalter in die Führung des
Loophandgriffs.
3. Befestigen Sie die Mutter, den Drehknopf und die
Schraube. Achten Sie darauf, diese nicht zu fest
anzuziehen.
4. Bringen Sie das Gerät in eine bequeme Position.
5. Ziehen Sie dann die Schraube fest an.
So bauen Sie das zweiteilige Führungsrohr
zusammen
1. Drehen Sie den Knopf zum Lösen der Kupplung.
2. Richten Sie den Vorsprung an der
Schneidausrüstung (A) mit dem Pfeil an der
Kupplung (B) aus.
A
B
3. Drücken Sie das Führungsrohr vorsichtig in die
Verbindung, bis Sie ein „Klicken“ hören.
4. Ziehen Sie den Drehknopf vollständig fest.
10 331 - 008 - 24.04.2020
So nehmen Sie das zweiteilige Führungsrohr
auseinander
1. Drehen Sie den Knopf 3 Umdrehungen oder mehr,
um die Kupplung zu lösen.
2. Halten Sie die Taste (C) gedrückt.
3. Halten Sie das Ende des Führungsrohrs fest, das
am Motor befestigt ist.
4. Ziehen Sie das Verbindungsrohr aus der
Schnellkupplung heraus.
C
So bauen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung und den Trimmerkopf ein
1. Setzen Sie die richtige Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung (A) für den Trimmerkopf ein.
Siehe
Zubehör auf Seite 22
.
2. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung an der Halterung am
Führungsrohr.
3. Bringen Sie sie mit der Schraube (L) an.
A
A
B
C
4. Montieren Sie das Mitnehmerrad (B) an der
Abtriebswelle.
5. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
6. Stecken Sie den Sperrstift (C) in das Loch, so dass
die Achse fixiert ist.
7. Drehen Sie den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser
(H) entgegen der Rotationsrichtung des
Trimmerkopfs/der Kunststoffmesser.
H
H
So bauen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung und des Trimmerkopfes
ein
1. Drehen Sie den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser
(H) in der Rotationsrichtung des Trimmerkopfs/der
Kunststoffmesser.
H
H
2. Ziehen Sie den Sperrstift (C) aus dem Loch, so dass
die Achse entsperrt ist.
3. Entfernen Sie das Mitnehmerrad (B) an der
Abtriebswelle.
331 - 008 - 24.04.2020
11
4. Lösen Sie die Schraube (L) von der Halterung des
Schutzes für die Schneidausrüstung an der Welle.
A
A
B
C
5. Entfernen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
(A).
Betrieb
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines falschen
Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des
Motors führen. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Benzin
ACHTUNG: Verwenden Sie immer
Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung (mind.
90 Oktan (ROZ)). Der Einsatz von Kraftstoff
mit niedrigerer Oktanzahl kann ein Klopfen
verursachen. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere
Motorschäden verursachen können.
ACHTUNG: Wenn Ihr Gerät mit einem
Katalysator ausgestattet ist, verwenden Sie
bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung. Verbleites Benzin zerstört
den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur
Verfügung steht, ist dieses zu verwenden.
Ethanol-Kraftstoffgemisch, E10 kann verwendet
werden (max. 10 %ige Ethanol-Mischung). Die
Verwendung von Ethanol-Mischungen höher als E10
führt zu Magerlauf, der Motorschäden verursachen
kann.
Bei Dauerbetrieb mit hoher Motordrehzahl sollte eine
höhere Oktanzahl gewählt werden.
Husqvarna Alkylatkraftstoff
Für eine optimale Leistung empfehlen wir Husqvarna
Alkylatkraftstoff. Dieser enthält im Vergleich zu
herkömmlichem Kraftstoff weniger gefährliche Stoffe,
wodurch gefährliche Abgase reduziert werden. Der
Kraftstoff hinterlässt eine geringe Menge gefährlicher
Rückstände, wenn er verbrannt wird, wodurch die
Motorkomponenten sauber bleiben. Dies erhöht die
Lebensdauer des Motors. Husqvarna Alkylatkraftstoff ist
nicht überall erhältlich.
Zweitaktöl
ACHTUNG: Unbefriedigende Ölqualität und/
oder ein falsches Öl/Kraftstoff-Gemisch kann
zu Schäden am Gerät führen und die
Lebensdauer von Katalysatoren verringern.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Zweitaktöl
für wassergekühlte Außenbordmotoren
(auch Outboardoil genannt).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein anderes qualitativ hochwertiges
Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich
an Ihren Kundendienst zur Auswahl der richtigen
Ölsorte.
Benzin, l
Zweitaktöl, l
2 % (50:1)
12 331 - 008 - 24.04.2020
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf
das Mischungsverhältnis aus. Um das
korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen Sie die halbe Menge des Benzins ein, das
gemischt werden soll.
2. Füllen Sie die komplette Ölmenge ein, und mischen
(schütteln) Sie die Kraftstoffmischung.
3. Geben Sie dann den Rest des Benzins dazu.
4. Mischen (schütteln) Sie sorgfältig die
Kraftstoffmischung, und befüllen Sie den
Kraftstofftank des Geräts.
5. Leeren und reinigen Sie den Kraftstofftank, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Hinweis:
Mischen Sie Kraftstoff höchstens für einen
Monat im Voraus, und mischen Sie Benzin und Öl
immer in einem sauberen, für Benzin zugelassenen
Behälter.
So füllen Sie den Kraftstofftank
1. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
2. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.
4. Ziehen Sie den Tankdeckel vorsichtig fest.
5. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3 Meter aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
ACHTUNG: Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen. Reinigen Sie
den Kraftstofftank und Kettenöltank
regelmäßig, und ersetzen Sie den
Kraftstofffilter einmal pro Jahr oder öfter.
Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie sich mit der Beschaffenheit
des Geländes auskennen. Überprüfen Sie das
Bodengefälle und achten Sie auf Hindernisse wie
Steine, Äste und Löcher.
Führen Sie eine Überholung des Geräts durch.
Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen und
Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Trimmerschutzvorrichtungen und Trimmerköpfe
ordnungsgemäß befestigt und nicht beschädigt oder
gerissen sind. Tauschen Sie sie aus, falls sie Stößen
ausgesetzt waren oder Risse aufweisen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt
nicht ohne oder mit beschädigter
Schutzvorrichtung.
331 - 008 - 24.04.2020 13
So bereiten Sie das Produkt auf den
Einsatz vor
1. Drücken Sie mehrmals die Kraftstoffpumpe, bis sich
die Gummiblase mit Kraftstoff zu füllen beginnt.
Hinweis: Es ist nicht erforderlich, die Blase
vollständig zu füllen.
2. Bewegen Sie den Choke-Hebel nach oben in die
Choke-Position.
WARNUNG: Die Schneidausrüstung
beginnt sofort zu rotieren, wenn Sie den
Motor mit dem Choke starten.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die Warnhinweise im
Kapitel über Sicherheit, bevor Sie das Gerät
starten (siehe
Sicherheit auf Seite 3
).
1. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
2. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie nicht Ihre
Füße!
3. Halten Sie den Startseilhandgriff.
4. Ziehen Sie das Starterseil mit Ihrer rechten Hand
langsam heraus, bis ein Widerstand spürbar wird
(die Starterklinken greifen).
WARNUNG:
Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
5. Ziehen Sie schnell und kraftvoll am Starterseil.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Starterseil
nicht ganz heraus und lassen Sie den
Startgriff aus ganz herausgezogener
Lage nicht los. Dies kann das Gerät
beschädigen.
6. Ziehen Sie wiederholt am Starterseil, bis der Motor
anspringt.
7. Stellen Sie den Choke sofort zurück, wenn der Motor
zündet.
8. Betätigen Sie den Gashebel stufenweise, wenn der
Motor anspringt.
9. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
Über diese Oberfläche
WARNUNG: Kein Körperteil darf auf die
grau markierte Fläche geraten. Wenn Sie
den grau markierten Bereich berühren, kann
dies zu Verbrennungen führen. Es kann
auch zu elektrischen Schlägen führen, wenn
die Zündkappe beschädigt ist. Niemals eine
Maschine mit defekter Zündkappe
verwenden.
So stoppen Sie das Produkt
1. Legen Sie den Stoppschalter in die Stoppposition,
um den Motor abzustellen.
ACHTUNG:
Der Stoppschalter kehrt
dann automatisch wieder in seine
Ausgangsstellung zurück. Um ein
ungewolltes Starten zu vermeiden, muss
daher bei Montage, Kontrolle und/oder
14 331 - 008 - 24.04.2020
Wartung stets die Zündkappe von der
Zündkerze entfernt werden.
Grastrimmen mit Trimmerkopf
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12 cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft.
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit.
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal, wenn Sie
einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden. Sie
sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
Wartung
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
Ihr Husqvarna Produkt wurde gemäß Spezifikationen
zur Reduzierung schädlicher Abgase entwickelt und
hergestellt.
Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und
der Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die
Leerlaufdrehzahl einstellen.
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der zugehörigen
Einstellschraube T ein, die mit der „T“-Markierung
versehen ist.
331 - 008 - 24.04.2020 15
WARNUNG: Wenn Sie die
Leerlaufdrehzahl anpassen und die
Schneidausrüstung nicht anhält, wenden
Sie sich an den nächsten
Servicehändler. Verwenden Sie das
Produkt erst wieder, wenn es richtig
eingestellt ist oder repariert wurde.
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft. Die
Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung
zu drehen beginnt.
1. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn,
bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
2. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt.
Hinweis: Siehe
Technische Angaben auf Seite 21
für
die empfohlene Leerlaufdrehzahl.
Wartung des Schalldämpfers
WARNUNG:
Der Schalldämpfer hat die
Aufgabe, den Schallpegel zu dämpfen und
die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Die
Abgase sind heiß und können Funken
enthalten, die einen Brand verursachen
können, wenn die Abgase auf trockenes und
brennbares Material gerichtet werden.
1. Prüfen Sie, ob Ihr Produkt über einen Katalysator
verfügt. Siehe
Technische Angaben auf Seite 21
.
WARNUNG: Schalldämpfer mit
Katalysator können während des
Betriebs sehr heiß werden und bleiben
auch einige Zeit nach dem Abstellen des
Produkts heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Wenn Sie das Produkt
berühren, kann dies zu Verbrennungen
führen. Denken Sie auch an die
Brandgefahr!
2. Einige Schalldämpfer verfügen über ein spezielles
Funkenfängernetz. Reinigen Sie das
Funkenfängernetz mit einer Drahtbürste, wenn Ihr
Gerät mit einem derartigen Schalldämpfer
ausgerüstet ist. Reinigen Sie das Funkenfängernetz
an Schalldämpfern ohne Katalysator einmal die
Woche und an Schalldämpfern mit Katalysator
einmal im Monat. Tauschen Sie das
Funkenfängernetz aus, wenn es beschädigt ist und
verwenden Sie das Produkt nicht mit beschädigtem
Funkenfängernetz.
ACHTUNG: Wenn das
Funkenfängernetz häufig verstopft ist,
kann dies ein Zeichen dafür sein, dass
der Katalysator nicht einwandfrei
arbeitet. Lassen Sie den Schalldämpfer
von Ihrem Servicehändler kontrollieren.
Ein verstopftes Funkenfängernetz kann
zu Überhitzung führen, wodurch
Schäden an Zylinder und Kolben
entstehen können.
ACHTUNG: Weist das Funkenfängernetz
Schäden auf, muss es ausgewechselt
werden. Benutzen Sie das Produkt nicht
ohne oder mit defektem Funkenfängernetz.
Wartung des Trimmerkopfes
1. Verwenden Sie nur die empfohlene
Schneidausrüstung und Schutzvorrichtung. Siehe
Zubehör auf Seite 22
.
16
331 - 008 - 24.04.2020
2. Stellen Sie sicher, dass das Messer am Schutz für
die Schneidausrüstung nicht beschädigt ist und es
den Faden auf die richtige Länge schneidet.
3. Montieren Sie den Faden entsprechend den
Abbildungen auf den letzten Seiten des Handbuchs.
Kühlsystem
Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, um
die Betriebstemperatur so gering wie möglich zu halten.
Reinigen Sie die Bauteile des Kühlsystems wöchentlich
mit einer Bürste, bei raueren Bedingungen auch
häufiger. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des
Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, was
Zylinder und Kolben beschädigt.
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Teilen:
1. Lufteinlass in der Startvorrichtung.
2. Gebläseflügel des Schwungrads.
3. Kühlrippen des Zylinders.
4. Zylinderdeckel (leitet Kühlluft zum Zylinder)
5. Schalldämpferabdeckung.
6. Auspuffstütze.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie stets den vom
Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die
Verwendung eines falschen Zündkerzentyps
kann zu Schäden am Gerät führen.
Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur
schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten
lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Angaben auf Seite 21
.
Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
Luftfilter
Befreien Sie den Luftfilter von Staub und Schmutz, um
ihn sauber zu halten und folgende Probleme zu
vermeiden:
Fehlfunktionen des Vergasers.
Probleme beim Starten des Geräts.
Leistungsminderung.
Erhöhter Verschleiß von Motorteilen.
Zu hoher Kraftstoffverbrauch.
Reinigen des Luftfilters
ACHTUNG: Ein beschädigter, stark
verschmutzter oder mit Kraftstoff getränkter
Luftfilter muss immer ausgetauscht werden.
Wenn Sie einen Luftfilter lange verwenden, kann er nicht
vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den Luftfilter
regelmäßig gegen einen neuen aus.
1. Bewegen Sie den Drosselhebel nach oben, um die
Drosselluftklappe zu schließen.
331 - 008 - 24.04.2020
17
2. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.
3. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
4. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
5. Reinigen Sie zudem die Innenseite des
Luftfilterdeckels Verwenden Sie dazu Druckluft oder
eine Bürste.
6. Prüfen Sie regelmäßig die Oberfläche der
Gummidichtung. Tauschen Sie den Filter auf der
Gummidichtung bei Beschädigung aus.
7. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
Winkelgetriebe
Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge
Fett gefüllt. Aber, bevor Sie das Gerät verwenden,
stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit
Schmiermittel gefüllt ist. Verwenden Sie Husqvarna
Spezialfett.
Das Fett im Getriebegehäuse muss nur bei evtl.
Reparaturen gewechselt zu werden.
Zweiteiliges Führungsrohr
Schmieren Sie das Ende der Antriebswelle nach jeweils
30 Betriebsstunden. Es besteht die Gefahr, dass sich
die Enden der Antriebswelle (Nutungsverband) bei den
zerlegbaren Modellen ineinander fressen, wenn sie nicht
regelmäßig geschmiert werden.
Wartungsplan
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Die meisten Schritte
sind beschrieben in
Wartung auf Seite 15
Hinweis: Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Größere
Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Reinigen Sie die Außenfläche. X
Kontrollieren Sie, ob Gashebelsperre und Gashebel ordnungsgemäß funktionie-
ren.
X
Kontrollieren Sie, ob der Stoppschalter ordnungsgemäß funktioniert. X
18 331 - 008 - 24.04.2020
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Vergewissern Sie sich, dass die Schneidausrüstung im Leerlauf nicht rotiert. X
Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus. X
Überprüfen Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf Beschädigung und Ris-
se. Tauschen Sie den Schutz aus, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse
aufweist.
X
Überprüfen Sie den Trimmerkopf auf Beschädigung und Risse. Tauschen Sie
diese bei Beschädigung aus.
X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Untersuchen Sie den Motor, den Kraftstofftank und die Kraftstoffleitungen auf
Undichtigkeiten.
X
Reinigen Sie das Kühlsystem. X
Überprüfen Sie den Anlasser und das Startseil auf Beschädigungen. X
Überprüfen Sie die Vibrationsdämpfer auf Beschädigungen und Risse. X
Reinigen Sie die Zündkerze äußerlich. Entfernen Sie die Zündkerze und prüfen
Sie den Elektrodenabstand. Stellen Sie den Elektrodenabstand auf den richtigen
Abstand ein (siehe
So überprüfen Sie die Zündkerze auf Seite 17
) oder tau-
schen Sie die Zündkerze aus. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine sog.
Funkentstörung hat.
X
Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum reinigen. X
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel gefüllt ist.
Verwenden Sie bei Bedarf ein Spezialfett zum Befüllen.
X
Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers reinigen oder austauschen (gilt nur
für Schalldämpfer ohne Katalysator).
X
Untersuchen Sie den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoff-
schlauch auf Risse oder andere Schäden. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
X
Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse. X
Kontrollieren Sie Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf Ver-
schleiß. Bei Bedarf von einer autorisierten Servicewerkstatt austauschen lassen.
X
Tauschen Sie die Zündkerze aus. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
X
Kontrollieren und reinigen Sie das Funkenfängernetz des Schalldämpfers (gilt
nur für Schalldämpfer ohne Katalysator).
X
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Prüfung
Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Stoppschalter Der Stoppschalter ist in Stoppposition. Den Stoppschalter in Startposition stellen.
331 - 008 - 24.04.2020 19
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Starterklinken Die Starterklinken sind nicht frei beweglich. Entfernen Sie das Gehäuse der Startvorrich-
tung und reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine zugelassene Ser-
vicewerkstatt.
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Zündkerze. Die Zündkerze ist verschmutzt oder nass. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze sau-
ber und trocken ist.
Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand. Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie si-
cher, dass der Elektrodenabstand korrekt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
Siehe technische Daten für den korrekten
Elektrodenabstand.
Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Prüfung
Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Luftfilter Der Luftfilter ist verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
Bei Transport und Lagerung von Gerät und Kraftstoff
müssen Sie darauf achten, dass bei eventuellen
Undichtigkeiten entweichende Dämpfe oder
Kraftstoff nicht mit Funken oder offenem Feuer in
Kontakt kommen können, z. B. von Elektrogeräten,
Elektromotoren, elektrischen Kontakten/Schaltern
oder Heizkesseln.
Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung
von Kraftstoff speziell für diesen Zweck vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Bei längerer Lagerung des Geräts müssen Sie den
Kraftstofftank entleeren. An der nächsten Tankstelle
erfahren Sie, wie Sie überschüssigen Kraftstoff am
besten entsorgen. Entleeren Sie den Tank in einen
geeigneten Behälter und an einem gut durchlüfteten
Ort.
Stellen Sie vor der Langzeitlagerung sicher, dass
das Gerät gründlich gesäubert und komplett
gewartet wurde.
Bei Transport oder Lagerung des Geräts muss der
Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein.
Sichern Sie das Gerät während des Transports.
Um ein ungewolltes Starten des Motors zu
vermeiden, müssen Sie bei der Langzeitlagerung,
bei allen Servicemaßnahmen und, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist, die Zündkappe entfernen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
einlagern.
20 331 - 008 - 24.04.2020
Technische Angaben
Technische Angaben
535LK
Motor
Hubraum, cm
3
34,6
Bohrung, mm 38
Hub, mm 30,5
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900
Empfohlene max. Drehzahl U/min 11700
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 8013
Motorhöchstleistung nach ISO 8893, kW/PS @ U/min 1,5/2,0 bei 8400
Katalysatorschalldämpfer Ja
Drehzahlgeregeltes Zündsystem Ja
Zündanlage
Hersteller/Typ des Zündsystems Walbro
Zündkerze Champion RCJ 6Y
Elektrodenabstand, mm 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Hersteller/Vergasertyp Zama EL36D
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,6/600
Gewicht
Ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg 5,8
Geräuschemissionen
1
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 111
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB (A) 114
Lautstärke
2
Der äquivalente Schalldruckpegel am Ohr des Anwenders, gemessen nach EN/ISO 11806 und ISO 7917, dB(A),
min./max.:
1
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemesse-
nem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im
Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
2
Berichten zufolge liegt der äquivalente Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (stan-
dardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
331 - 008 - 24.04.2020 21
535LK
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original) 99
Vibrationswerte
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s
2
:
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 4,5/3,9
Zubehör
Zubehör
Es wird empfohlen, das Zubehör in Kombination mit den
angegebenen Geräteköpfen zu verwenden. Das
Zubehör wurde vom schwedischen Institut für
Maschinenprüfung gemäß den geltenden ISO- und EN-
Standards für Sicherheitsanforderungen geprüft.
Zugelassenes Zubehör Art des Zubehörs Schutz für die Schneidausrüstung, Tei-
le-Nr.
Gewinde Klingenwelle M10
Kunststoffklingen Tricut Ø 255 mm (separate Klingen haben
die Teilenummer 531 01 77-15)
588 11 79-01
Tricut Ø 300 mm (separate Klingen haben
die Teilenummer 531 01 77-15)
588 11 79-01
Trimmerkopf Superauto II ((Ø 2,4-2,7 mm Faden) 588 11 79-01
588 11 79-01
S35 (Ø 2,4-3,0 mm Faden) 588 11 79-01
588 11 79-01
T35, T35x (Ø 2,4-3,0 mm Faden) 588 11 79-01
588 11 79-01
Alu (Ø 2,0-3,3 mm Faden) 588 11 79-01
588 11 79-01
Zugelassene Anbaugeräte Verwenden mit
Kehrwalzenaufsatz SR600-2 535LK
Heckenscherenaufsatz HA110 535LK
Heckenscherenaufsatz HA850 535LK
Heckenscherenaufsatz HA200 535LK
Heckenscherenaufsatz HA860 535LK
22 331 - 008 - 24.04.2020
Zugelassene Anbaugeräte Verwenden mit
Kantenschneideraufsatz EA850 535LK
Sägeaufsatz PA1100 535LK
Trimmeraufsatz TA850 535LK
Erweiterungsaufsatz EX850 535LK
Kultivatoraufsatz CAC 535LK
Laubblasaufsatz BA101 535LK
Kehrbürstenaufsatz BR600 535LK
Vertikutiereraufsatz DT600 535LK
Hochentasteraufsatz PAX730 535LK
Hochentasteraufsatz PAX1100 535LK
331 - 008 - 24.04.2020 23
EU-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
+46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Trimmer
Husqvarna 535LK mit Seriennummer ab 2017 (die
Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES
RATES entsprechen:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000 Beurteilung der Übereinstimmung
gemäß Anhang V. Informationen zu
Geräuschemissionen finden Sie im Kapitel
„Technische Daten“.
Richtlinie „zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten" 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden,, hat im Auftrag von
Husqvarna AB eine freiwillige Baumusterprüfung
durchgeführt. Die Zertifikate haben die Nummern: SEC/
18/2489 - 535LK
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, hat auch die
Übereinstimmung mit Anhang V der Richtlinie
2000/14/EG des Rates bestätigt.
Huskvarna, 2018-01-15
Per Gustafsson, Development Manager
(bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB,
verantwortlich für die technische Dokumentation)
24
331 - 008 - 24.04.2020
Sommaire
Introduction................................................................... 25
Sécurité.........................................................................26
Consignes de sécurité pour l'entretien..........................32
Montage........................................................................33
Utilisation...................................................................... 35
Entretien....................................................................... 38
Dépannage................................................................... 43
Transport et stockage................................................... 43
Caractéristiques techniques......................................... 44
Accessoires.................................................................. 45
Déclaration de conformité CE.......................................47
Introduction
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour
couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
tâches que le désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
1
1
2
8
19
21
9
11
12
20
10
16
22
23
3
5
6
4
4
17
18
14
7
13
15
1. Tête de désherbage
2. Bouchon de remplissage en graisse
3. Renvoi d'angle
4. Protection pour l'équipement de coupe
5. Arbre
6. Poignée anneau
7. Gâchette d'accélération
8. Bouton d'arrêt
9. Blocage de la gâchette d'accélération
10. Chapeau de bougie et bougie
11. Capot de cylindre
12. Poignée du câble du démarreur
13. Réservoir de carburant
14. Couvercle de filtre à air
15. Poire de la pompe à carburant
16. Starter
331 - 008 - 24.04.2020 25
17. Réglage de poignée
18. Toc d'entraînement
19. Manuel de l'opérateur
20. Clé hexagonale
21. Goupille d'arrêt
22. Raccord du tube de transmission
23. Clé mixte
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT ! Soyez prudent et
utilisez le produit correctement. Ce produit
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-vous
de bien comprendre les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber sur
vous. Utilisez des protège-oreilles agréés.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des blessures.
Régime maximal de l'arbre de sortie.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Restez à une distance minimale de 15 m
des personnes et des animaux pendant
l'utilisation du produit.
Utilisez uniquement un fil de coupe flexible.
N'utilisez pas d'équipement de coupe
métallique pour le désherbage.
Les flèches indiquent la limite de la position
de la poignée.
Poire de la pompe à carburant.
Starter.
Carburant.
Émissions sonores dans l'environnement
conformes aux directives CE en vigueur.
Les émissions sonores de ce produit sont
spécifiées dans la section [xref] et sur
l'étiquette.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
yyyywwxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy est l'année de pro-
duction, ww est la semai-
ne de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Émissions Euro V
AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
26 331 - 008 - 24.04.2020
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisés de manière négligente ou incorrecte, les
scies d'éclaircissage, les débroussailleuses et les
coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures très graves,
voire mortelles à l'utilisateur ou à d'autres personnes
présentes. Il est très important de lire attentivement
et de bien comprendre les instructions contenues
dans ce manuel d'utilisation.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation du
fabricant. N'utilisez jamais un produit qui a été
modifié au point de ne plus être conforme au modèle
original et utilisez toujours des accessoires d’origine.
Des modifications non autorisées et l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent provoquer
des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
L’intérieur du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes. Évitez tout
contact avec ces éléments si le silencieux est
endommagé.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Avant l'utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le débroussaillage et le désherbage
avant l’utilisation.
Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite du
travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 38
.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montés avant de
démarrer le produit. Vérifiez que le chapeau de
bougie et le câble d'allumage ne sont pas
endommagés afin d'éviter tout risque de choc
électrique.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué, avez
consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps :
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux : sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
Les seuls accessoires compatibles avec ce moteur
sont les équipements de coupe que nous
recommandons. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 45
.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit ou
s'en approcher. Le produit est équipé d'un
interrupteur marche/arrêt à détente et peut être
démarré par une activation à faible vitesse et de
faible puissance de la poignée du lanceur ; dans
certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent
produire la force nécessaire au démarrage du
produit. Ceci peut entraîner un risque de graves
blessures corporelles. Retirez donc le chapeau de
bougie lorsque le produit n'est pas sous surveillance.
Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal
aéré peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Un carter d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de démarrer le
produit, sinon l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15 m de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient d'observer une distance
de sécurité d'au moins 15 m. Dans le cas contraire,
vous vous exposez à des risques de blessures
graves. Arrêtez immédiatement le produit si une
personne s'approche. Ne tournez jamais sur vous-
même avec le produit sans vous assurer d’abord
que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
331 - 008 - 24.04.2020
27
Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle du
produit ou qu'ils n’entrent pas en contact avec des
accessoires de coupe ou des objets lancés par celui-
ci. Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est pas
possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous les
objets tels que les pierres, les morceaux de verre,
les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc.
pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'équipement de coupe.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas de
déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez pas trop.
Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l’appareil du côté droit du corps.
L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille
de l’utilisateur.
Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Utilisez le dispositif de protection
pour le transport lorsque vous transportez
l’équipement sur une distance.
Ne posez jamais le produit au sol lorsque le moteur
est en marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
Arrêtez le moteur et l'équipement de coupe avant de
retirer la matière végétale qui s'est enroulée autour
de l'axe de lame. Ni l'utilisateur de la machine, ni qui
que ce soit ne doit essayer de retirer la matière
végétale coupée tant que le moteur ou l'équipement
de coupe tourne, sous peine de blessures graves.
Après utilisation, le renvoi d'angle peut être chaud
pendant un moment. Risque de brûlures au contact.
Attention aux objets projetés. Portez toujours des
protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l'équipement de
coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures très
graves, voire la cécité.
Il arrive que des branches ou de l'herbe se coincent
entre la protection et l'équipement de coupe. Arrêtez
toujours le moteur avant de nettoyer le produit.
Ramenez le moteur au régime de ralenti après
chaque étape de travail. Laissez le moteur tourner à
pleins gaz sans lui faire subir de charge peut
endommager sérieusement le moteur.
Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
moteur s'arrête.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. Ces symptômes peuvent être les
suivants : insensibilisation ou irritation locale,
douleur, chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification cutanée. Ces
symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
N’utilisez jamais un produit dont le capuchon de
bougie est endommagé.
N'utilisez pas un produit un silencieux en mauvais
état.
N'approchez aucune partie du corps de l'équipement
de coupe en rotation et des surfaces chaudes.
N'utilisez jamais un produit avec un silencieux
défectueux
Ne démarrez et n'utilisez jamais le produit en
intérieur, à proximité de matériaux inflammables ou
dans des lieux mal ventilés. Les gaz d'échappement
du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore, toxique et très dangereux. De plus, les
gaz d'échappement du moteur sont très chauds et
peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu’il y a un
risque de chute d’objets.
Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
28
331 - 008 - 24.04.2020
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner du
port de lunettes de protection homologuées. Par
lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Portez des bottes de protection avec coques de
protection en acier et des semelles antidérapantes.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs, épais
et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de
bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d’utilisation, de contrôle et d’entretien afin
de garantir son bon fonctionnement. Consultez les
instructions à la section
Aperçu du produit à la page 25
pour savoir où se trouvent ces équipements sur votre
produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance du produit
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour plus d'informations,
contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus
proche.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Contrôlez et entretenez les
équipements de sécurité du produit
conformément aux instructions données
dans ce chapitre. Si les contrôles du produit
ne donnent pas de résultat positif, contactez
votre agent d’entretien pour le faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la réparation de
la machine exigent une formation spéciale.
Ceci concerne particulièrement l’équipement
de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif,
adressez-vous à un atelier spécialisé.
L’achat de l’un de nos produits offre à
l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente
n’assure pas ce service, s’adresser à
l’atelier spécialisé le plus proche.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de l'accélération a pour but d'empêcher
toute accélération involontaire.
331 - 008 - 24.04.2020
29
1. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous que la commande d'accélération
soit relâchée (B). Lorsque vous relâchez la poignée,
la commande d'accélération et le blocage de la
gâchette d'accélération reviennent en position
initiale. Ce retour s'effectue grâce à deux systèmes
de ressorts de rappel indépendants l'un de l'autre.
Cette position signifie que la commande
d'accélération est alors automatiquement bloquée
sur le ralenti.
A
B
2. Vérifiez que la commande d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsque le blocage de la
gâchette d'accélération est relâché.
3. Abaissez le blocage de la gâchette d'accélération et
vérifiez qu'il revient en position initiale quand il est
relâché.
4. Contrôlez la commande d'accélération et le blocage
de la gâchette d'accélération pour vérifier qu'elles se
déplacent librement et que les ressorts du rappel
fonctionnent correctement.
5. Démarrez le produit (reportez-vous aux instructions
de la section
Préparation du produit pour le
démarrage à la page 36
) et faites-le tourner à plein
régime.
6. Relâchez l'accélérateur et assurez-vous que
l'équipement de coupe s'arrête et qu'il reste
immobile. Si l'équipement de coupe tourne lorsque
l'accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Reportez-vous aux
instructions du chapitre
Entretien à la page 38
.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas un
équipement de coupe sans une protection
d'équipement de coupe correctement fixée
et homologuée. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 45
.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours la
protection d'équipement de coupe
recommandée pour l'équipement de coupe
que vous utilisez. La mise en place d'une
protection d'équipement de coupe incorrecte
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves. Reportez-vous à la
section
Caractéristiques techniques à la
page 44
.
La protection de l'équipement de coupe permet d'éviter
à l'opérateur d'être blessé par des projections d'objets.
30
331 - 008 - 24.04.2020
Elle permet également d'éviter de se blesser si vous
touchez l'équipement de coupe.
1. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
2. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Pour contrôler le système anti-vibrations
Remarque: L'utilisation d'un fil mal enroulé ou d'un
équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de
vibration. Reportez-vous aux instructions à la section
Accessoires à la page 45
.
Le système anti-vibrations réduit au minimum les
vibrations dans les poignées, ce qui facilite son
utilisation. Le système anti-vibrations du produit réduit le
transfert des vibrations entre l'unité du moteur et l'unité
de l'arbre du produit.
1. Arrêtez le moteur.
2. Contrôlez visuellement si une déformation ou un
dommage tel qu'une fissure sont présents.
3. Assurez-vous de fixer les éléments du système anti-
vibrations correctement.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT:
Rappelez-vous que les
gaz d'échappement du moteur sont chauds
et peuvent produire des étincelles
susceptibles de déclencher un incendie. Par
conséquent, ne démarrez jamais le produit
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables !
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais la
machine à l'intérieur ou dans des espaces
sans ventilation appropriée. Les gaz
d'échappement contiennent de l'oxyde de
carbone, un gaz inodore, toxique et très
dangereux.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais un
produit avec un silencieux défectueux.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur. En ce qui concerne le silencieux, il importe
de bien suivre les instructions de contrôle, de
maintenance et d'entretien.
Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages et les déformations.
Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
331 - 008 - 24.04.2020
31
Si le silencieux de votre produit est doté d'un écran
pare-étincelles, effectuez un contrôle visuel.
Remplacez l'écran pare-étincelles s'il est
endommagé.
a) Nettoyez l'écran pare-étincelles s'il est bloqué.
Une grille colmatée entraîne le réchauffement du
moteur pouvant provoquer de sérieuses avaries
du moteur.
b) Assurez-vous de fixer le pare-étincelles
correctement.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Ne démarrez jamais le produit si vous avez renversé
du carburant dessus. Essuyez soigneusement toute
trace et laissez les restes de carburant s'évaporer.
Ne démarrez jamais le produit si vous avez renversé
sur vous ou sur vos vêtements. Changez de
vêtements et lavez les parties du corps qui ont été
en contact avec le carburant. Utilisez de l'eau et du
savon.
Ne démarrez jamais le produit si celui-ci présente
une fuite de carburant. Vérifiez régulièrement que le
bouchon du réservoir et les conduites de carburant
ne fuient pas.
Placez toujours le produit sur une surface plane et
assurez-vous que l'équipement de coupe ne peut
pas entrer en contact avec un objet pendant que
vous ajoutez du carburant.
Manipulez le carburant avec précaution. Pensez aux
risques d'incendie, d'explosion et d'inhalation de
vapeurs.
Observez la plus grande prudence lors de la
manipulation du carburant et veillez à disposer d’une
bonne aération. Le carburant et les vapeurs de
carburant sont très inflammables et peuvent causer
des blessures graves en cas d’inhalation ou de
contact avec la peau.
Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, en
l'absence d'étincelles ou de flammes.
Ne placez jamais d'objet chaud et ne fumez jamais à
proximité du carburant.
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir
pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrez le bouchon du réservoir de façon à libérer
doucement l’excès de pression lorsque vous faites le
plein.
Serrez le bouchon du réservoir avec précaution
après le remplissage.
Essuyez le pourtour des bouchons des réservoirs.
Les impuretés dans le réservoir causent des troubles
de fonctionnement.
Positionnez toujours le produit à au moins 3 m (10 ft)
de la zone et de la source du plein en carburant
avant de le mettre en marche.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours le
moteur avant toute intervention sur
l'accessoire de coupe. L'accessoire de
coupe continue de tourner une fois
l'accélérateur relâché. Assurez-vous que
l'accessoire de coupe est complètement
immobilisé et débranchez la bougie avant de
commencer l'intervention sur l'accessoire de
coupe.
AVERTISSEMENT: Un équipement de
coupe inadéquat peut augmenter les risques
d'accidents.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que le fil du
coupe-herbe soit enroulé de manière serrée
et régulière autour du tambour, sous peine
de provoquer des vibrations du produit,
dangereuses pour la santé.
N'utilisez l'équipement de coupe qu'avec la
protection recommandée. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 45
.
32 331 - 008 - 24.04.2020
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de monter le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Débranchez le câble
d'allumage de la bougie avant de monter le
produit.
Montage de la poignée en anneau
1. Fixez la poignée en anneau sur l’arbre entre les
flèches.
2. Insérez l’entretoise dans la rainure de la poignée en
anneau.
3. Fixez l’écrou, le bouton et la vis, sans serrer.
4. Ajustez le produit dans une position confortable.
5. Serrez le boulon.
Pour monter l'arbre démontable
1. Tournez le bouton pour desserrer le raccord.
2. Alignez la languette de l'accessoire de coupe (A) sur
la flèche du raccord (B).
A
B
3. Poussez prudemment l'arbre dans le raccord jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
4. Serrez complètement le bouton.
Démontage de l'arbre démontable
1. Tournez le bouton sur 3 tours pour desserrer le
raccord.
2. Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé.
3. Tenez fermement l'extrémité de l'arbre auquel le
moteur est fixé.
331 - 008 - 24.04.2020
33
4. Tirez l'accessoire bien droit pour le sortir du raccord.
C
Montage de la protection de l'accessoire de
coupe et de la tête de désherbage
1. Fixez la bonne protection de l'accessoire de coupe
(A) pour la tête de désherbage. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 45
.
2. Placez la protection de l'équipement de coupe sur le
raccord de l'arbre.
3. Fixez avec la vis (L).
A
A
B
C
4. Posez le toc d'entraînement (B) sur l'arbre de sortie.
5. Faites tourner l'arbre de sortie jusqu'à ce que l'un
des trous du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
6. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
7. Tournez la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens opposé de rotation de la
tête de désherbage/des couteaux en plastique.
H
H
Démontage de la protection de l'accessoire de
coupe et de la tête de désherbage
1. Tournez la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens de rotation de la tête de
désherbage/des couteaux en plastique.
H
H
2. Sortez la goupille d'arrêt (C) du trou afin de
débloquer l'axe.
3. Déposez le disque d'entraînement (B) de l'arbre de
sortie.
4. Desserrez la vis (L) de la protection de l'accessoire
de coupe/fixation du tube de transmission.
A
A
B
C
5. Déposez la protection de l'accessoire de coupe (A).
34
331 - 008 - 24.04.2020
Utilisation
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Essence
REMARQUE: Utilisez toujours un mélange
essence/huile de qualité d'au moins
90 octanes (RON). L'utilisation d'un indice
inférieur peut entraîner des cognements.
Cela entraîne une augmentation de la
température du moteur pouvant causer de
graves dégâts sur le moteur.
REMARQUE: Si votre produit est équipé
d'un pot catalytique, utilisez un mélange
essence/huile de bonne qualité sans plomb.
Une essence au plomb détruirait le pot
catalytique.
Utilisez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Possibilité d'utiliser du carburant mélangé à base
d'éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas
dépasser 10 %). L'utilisation de carburants mélangés
contenant plus d'éthanol que d'E10 perturbe le
fonctionnement de la machine et risque
d'endommager le moteur.
Nous vous recommandons un carburant d'un indice
d'octane supérieur lorsque vous travaillez
constamment à un régime élevé.
Essence alkylat Husqvarna
Nous vous recommandons d'utiliser du carburant alkylat
Husqvarna pour des performances optimales. Ce type
de carburant contient des substances moins
dangereuses que le carburant normal, ce qui réduit le
risque de gaz d'échappement dangereux. Lorsqu'il est
brûlé, ce carburant génère une faible quantité de résidus
dangereux, ce qui permet aux composants du moteur de
rester plus propres, prolongeant ainsi la durée de vie du
moteur. Le carburant alkylat Husqvarna n'est pas
disponible dans tous les marchés.
Huile deux temps
REMARQUE: Une huile de qualité médiocre
et/ou un mélange huile/carburant incorrect
risquent d'endommager le produit et de
réduire la durée de vie des pots
catalytiques.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile deux
temps pour les moteurs hors-bord refroidis
par eau (huile outboard).
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile pour
moteurs à quatre temps.
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une autre huile deux temps de
haute qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
Essence, L
Huile deux temps, L
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Pour mélanger l'essence et l'huile deux
temps
REMARQUE:
Lorsque vous mélangez de
faibles quantités de carburant, il y a un
risque que de petites erreurs influent
considérablement le rapport de mélange.
Mesurez soigneusement la quantité d'huile à
mélanger pour vous assurer que vous
obtenez le mélange correct.
331 - 008 - 24.04.2020 35
1. Versez la moitié de l'essence à mélanger.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile et mélangez en
secouant le récipient.
3. Versez le reste de l'essence.
4. Mélangez avec précaution en secouant le mélange
de carburant et remplissez le réservoir de carburant
du produit.
5. Videz et nettoyez le réservoir de carburant si vous
n'utilisez pas le produit pendant un certain temps.
Remarque: Ne préparez pas de mélange de carburant
pour plus d'un mois à la fois, et effectuez toujours le
mélange essence/huile dans un récipient propre destiné
à contenir de l'essence.
Pour remplir le réservoir de carburant
1. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
2. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé. Utilisez un
bidon de carburant comportant un dispositif d’arrêt
de remplissage automatique.
3. Remplissez le réservoir de carburant.
4. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
5. Positionnez le produit à au moins 3 m (10 pi) de la
zone et de la source de remplissage avant de le
mettre en marche.
REMARQUE:
Des impuretés dans les
réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement. Nettoyez le réservoir de
carburant et le réservoir d'huile de chaîne
régulièrement et remplacez le filtre à
carburant une fois par an ou plus.
Avant d'utiliser le produit
Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez la nature du terrain. Examinez
l'inclinaison du sol et vérifiez s'il y a des obstacles
tels que des pierres, des branches et des fossés.
Effectuez une inspection générale du produit.
Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Assurez-vous que tous les capots, la protection et la
tête de désherbage sont correctement fixés et qu'ils
ne sont pas endommagés ou fissurés. Remplacez-
les s'ils présentent des impacts ou des fissures.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas ce produit
sans protection ou si la protection est
défectueuse.
Préparation du produit pour le
démarrage
1. Appuyez sur la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu'à ce que le carburant commence à remplir la
poire.
Remarque:
Il n'est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire.
36 331 - 008 - 24.04.2020
2. Relevez le starter en position de démarrage.
AVERTISSEMENT: L'accessoire de
coupe commence à tourner dès que
vous démarrez le moteur avec le starter.
Pour démarrer le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions de
sécurité fournies dans le chapitre sur la
sécurité avant de démarrer le produit
(reportez-vous à la section
Sécurité à la
page 26
).
1. Utilisez des gants de protection.
2. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche.
REMARQUE: N'utilisez pas vos pieds !
3. Saisissez la poignée du câble du démarreur.
4. Tirez lentement sur le câble avec votre main droite
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir (les
cliquets d'entraînement s'enclenchent).
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le
câble du démarreur autour de votre
main.
5. Tirez fortement et rapidement sur le câble.
REMARQUE:
Ne sortez pas
complètement le câble du démarreur et
ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur lorsque le câble est
complètement sorti. Cela peut
endommager le produit.
6. Tirez sur le câble du démarreur plusieurs fois jusqu'à
ce que le moteur démarre.
7. Réinitialisez le démarrage lorsque le moteur se met
en marche.
8. Faites fonctionner la commande d'accélération petit
à petit lorsque le moteur démarre.
9. Assurez-vous que le moteur tourne sans à-coups.
À propos de la surface
AVERTISSEMENT: Ne placez aucune partie
de votre corps dans la zone grisée. Tout
contact sur la zone grisée peut provoquer
des brûlures de la peau. Cela peut
également provoquer un choc électrique si
le capuchon de la bougie d'allumage a été
endommagé. N'utilisez jamais un produit
dont le capuchon de bougie est
endommagé.
Pour arrêter le produit
1. Pour arrêter le moteur, déplacez l'interrupteur d'arrêt
en position d'arrêt.
REMARQUE: Le bouton d'arrêt revient
automatiquement à sa position initiale.
Retirez toujours le capuchon de la
bougie d'allumage lors du montage,
contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
Désherbage avec tête de désherbage
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe.
331 - 008 - 24.04.2020
37
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12 cm
(4-4,75 po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe.
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le capot de la
tête de désherbage chaque fois que vous
remettez un fil de coupe neuf pour éviter
tout déséquilibre et des vibrations dans les
poignées. Vérifiez également les autres
pièces de la tête de désherbage et nettoyez
au besoin.
Entretien
Pour régler le régime de ralenti
Votre produit Husqvarna a été conçu et fabriqué
conformément aux spécifications permettant de
diminuer les émissions nocives.
Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le
régime de ralenti.
Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglage T identifiée par le repère « T ».
38 331 - 008 - 24.04.2020
AVERTISSEMENT: Si l'accessoire de
coupe ne s'arrête pas lorsque vous
réglez le régime de ralenti, veuillez
contacter l'atelier d'entretien le plus
proche. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas réglé ou réparé correctement.
Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque l'équipement de coupe commence à tourner.
1. Tournez la vis de réglage T dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à tourner.
2. Tournez la vis de réglage T dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
Remarque: consultez la section
Caractéristiques
techniques à la page 44
pour connaître le régime de
ralenti recommandé.
Entretien du silencieux
AVERTISSEMENT:
le silencieux est conçu
pour atténuer le niveau sonore et éloigner
les gaz d'échappement de l'utilisateur. Ces
gaz sont chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un incendie si
elles entrent en contact avec un matériau
sec et inflammable.
1. Vérifiez si votre produit est équipé d'un pot
catalytique. Consultez la section
Caractéristiques
techniques à la page 44
.
AVERTISSEMENT: les silencieux
équipés de pots catalytiques deviennent
très chauds lors du fonctionnement du
produit et restent chauds pendant un
certain temps après avoir arrêté le
produit. Ceci est également vrai pour le
régime au ralenti. Tout contact avec le
produit peut provoquer des brûlures de
la peau. Pensez au risque d'incendie !
2. Certains silencieux sont dotés d'un pare-étincelles
spécifiquement conçu. Nettoyez-le à l'aide d'une
brosse métallique si votre produit est équipé de ce
type de silencieux. Nettoyez le pare-étincelles toutes
les semaines sur les silencieux qui ne sont pas
équipés de pot catalytique et tous les mois sur les
silencieux équipés d'un pot catalytique. Remplacez
le pare-étincelles s'il est endommagé et n'utilisez
pas un produit dont le pare-étincelles est
endommagé.
REMARQUE: si le pare-étincelles est
souvent bloqué, ceci peut être le signe
que les performances de votre pot
catalytique commencent à décliner.
Faites contrôler le silencieux par votre
atelier d'entretien. Un pare-étincelles
bloqué provoque une surchauffe et la
détérioration du cylindre et du piston.
REMARQUE: remplacez le pare-étincelles
s'il est endommagé. N'utilisez pas un produit
si le pare-étincelles du silencieux est
manquant ou défectueux.
Entretien de la tête de désherbage
1. Utilisez uniquement l'accessoire de coupe
recommandé et la protection de l'accessoire de
coupe. Reportez-vous à la section
Accessoires à la
page 45
.
2. Assurez-vous que le couteau monté sur la protection
de l'accessoire de coupe n'est pas endommagé et
qu'il coupe le fil à la bonne longueur.
331 - 008 - 24.04.2020
39
3. Installez le fil conformément aux illustrations des
dernières pages du manuel.
Système de refroidissement
Le produit est équipé d'un système de refroidissement
permettant de maintenir une température de travail
aussi basse que possible.
Nettoyez les composants du système de refroidissement
avec une brosse une fois par semaine ou plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Un système
de refroidissement sale ou colmaté provoque la
surchauffe du produit, ce qui entraîne une détérioration
du piston et du cylindre.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants :
1. La prise d'air dans le lanceur.
2. Les ailettes de ventilation sur le volant.
3. Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
4. Le capot de cylindre (dirige l'air de refroidissement
vers le cylindre).
5. Capot de silencieux.
6. Plaque du silencieux.
Pour vérifier la bougie
REMARQUE:
Utilisez toujours le type de
bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit :
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez
que l'écartement des électrodes est correct ;
reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 44
.
Remplacez la bougie si nécessaire.
Filtre à air
Éliminez la poussière et la saleté du filtre à air pour le
maintenir propre afin d’éviter les problèmes suivants :
Dysfonctionnement du carburateur.
Problèmes au démarrage du produit.
Perte de puissance.
Usure accrue des éléments du moteur.
Trop grande consommation de carburant.
Pour nettoyer le filtre à air
REMARQUE: veuillez remplacer
systématiquement le filtre à air s'il est
endommagé, très sale ou imbibé de
carburant.
Si vous utilisez un filtre à air pendant une longue
période, il est impossible de le nettoyer complètement.
Remplacez régulièrement le filtre à air par un filtre neuf.
1. Relevez le levier du starter pour fermer la soupape
du starter.
40
331 - 008 - 24.04.2020
2. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
3. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec
avant de l'installer.
4. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
5. Nettoyez également la surface interne du capot du
filtre. Utilisez un appareil à air comprimé ou une
brosse.
6. Contrôlez la surface d'étanchéité en caoutchouc.
Remplacez le filtre du joint en caoutchouc s'il est
endommagé.
7. Assurez-vous que le filtre est sec avant de l'installer.
Renvoi d'angle
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de
graisse nécessaire. Avant d’utiliser le produit, assurez-
vous toutefois que le renvoi d’angle est rempli au 3/4
avec de la graisse. Utilisez de la graisse spéciale
Husqvarna.
Il n'est pas nécessaire de remplacer la graisse du renvoi
d’angle, sauf en cas de réparations.
Tube de transmission démontable
Appliquez de la graisse sur l'extrémité de l'arbre
d'entraînement après toutes les 30 heures de
fonctionnement. À défaut de graissage régulier, les
extrémités de l'arbre d'entraînement sur les modèles
démontables (raccords cannelés) risqueraient de
gripper.
Calendrier de maintenance
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. La plupart des éléments sont
décrits dans la section
Entretien à la page 38
Remarque:
L'utilisateur ne peut effectuer que les travaux
de maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Les mesures plus importantes doivent être
effectuées dans un atelier d'entretien agréé.
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez la surface externe. X
Contrôlez le bon fonctionnement de l'accélérateur et du blocage de la gâchette
d'accélération pour des raisons de sécurité.
X
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt pour vérifier qu'il fonctionne correctement. X
331 - 008 - 24.04.2020 41
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Assurez-vous que l'équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tour-
ne au ralenti.
X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez si nécessaire. X
Vérifiez si la protection de l'équipement de coupe présente des dommages ou
des fissures. Remplacez la protection si elle a subi des coups ou si elle présente
des fissures.
X
Inspectez la tête de désherbage afin de repérer d'éventuels dommages ou fissu-
res. Remplacez-la si elle est endommagée.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant pré-
sentent des fuites.
X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Vérifiez si les éléments anti-vibrations présentent des dommages ou des fissu-
res.
X
Nettoyez la bougie d'allumage extérieurement. Déposez la bougie et vérifiez l'é-
cart entre les électrodes. Ajustez l'écart à une distance correcte (voir,
Pour vérifi-
er la bougie à la page 40
) ou remplacez la bougie d'allumage. Assurez-vous que
la bougie est dotée d'un antiparasite.
X
Nettoyez le carburateur extérieurement, ainsi que l'espace autour. X
Faites un contrôle du renvoi d'angle pour vérifier qu'il est bien rempli aux trois
quarts avec du lubrifiant. Utilisez de la graisse spéciale pour le remplir si néces-
saire.
X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement
pour les silencieux sans pot catalytique).
X
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé ou que le tuyau à carburant
ne comporte pas d'autres défauts. Remplacez si nécessaire.
X
Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions. X
Vérifiez l'état d'usure de l'embrayage, des ressorts d'embrayage et du tambour
d'embrayage. Remplacez-les si nécessaire dans un atelier d'entretien agréé.
X
Remplacez la bougie. Assurez-vous que la bougie est dotée d'un antiparasite. X
Contrôlez et nettoyez le pare-étincelles du silencieux (valable uniquement pour
les silencieux équipés d'un pot catalytique).
X
42 331 - 008 - 24.04.2020
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Contrôle Cause possible Procédure
Interrupteur d'arrêt. L'interrupteur d’arrêt est en position d’arrêt. Mettez l’interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
Cliquets du démar-
reur.
Les cliquets du démarreur ne peuvent pas se
déplacer librement.
Retirez le cache du démarreur et nettoyez
autour des cliquets du démarreur.
Contactez un agent d'entretien agréé pour
vous aider.
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et rem-
plissez-le avec le carburant qui convient.
Bougie. La bougie d'allumage est sale ou humide. Assurez-vous que la bougie est sèche et
propre.
L'écartement des électrodes de la bougie est
incorrect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement
des électrodes est correct. Assurez-vous que
la bougie est dotée d'un surpresseur.
Reportez-vous aux caractéristiques techniqu-
es pour obtenir le bon écartement des élect-
rodes.
La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Contrôle
Cause possible Procédure
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Videz le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Filtre à air. Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Transport et stockage
Transport et stockage
Transportez et rangez le produit et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation
éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou
une étincelle : machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant,
utilisez toujours un récipient homologué et conçu à
cet effet.
Lors du remisage du produit, videz le réservoir de
carburant. Informez-vous auprès d'une station-
service pour savoir comment se débarrasser du
carburant résiduel. Vidangez le réservoir dans des
récipients adéquats et dans un endroit bien aéré.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, veillez à ce qu'il soit bien nettoyé et que
toutes les opérations d'entretien aient été effectuées.
331 - 008 - 24.04.2020 43
Lors du stockage et du transport du produit, mettez
toujours la protection de transport sur l'accessoire de
coupe.
Sécurisez le produit pendant le transport.
Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
retirez toujours le capuchon de la bougie d'allumage
lors du remisage prolongé, si le produit n'est pas
sous surveillance et lors de toute opération
d'entretien.
Laissez le produit refroidir avant de le remiser.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
535LK
Moteur
Cylindrée, cm
3
34,6
Alésage du cylindre, mm 38
Course, mm 30,5
Régime de ralenti, tr/min 2 900
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 11 700
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 8 013
Puissance moteur max. selon ISO 8893, kW/ch/tr/min 1,5/2,0 à 8 400
Silencieux avec pot catalytique Oui
Système d'allumage réglé en fonction du régime Oui
Système d'allumage
Fabricant/type de système d'allumage Walbro
Bougie Champion RCJ 6Y
Écartement des électrodes, mm 0,5
Système de graissage/de carburant
Fabricant/type de carburateur Zama EL36D
Capacité du réservoir de carburant, litres/cm
3
0,6/600
Poids
Sans carburant, protection et équipement de coupe, kg 5,8
Émissions sonores
3
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 111
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A) 114
3
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipe-
ment de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du
niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre
du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
44 331 - 008 - 24.04.2020
535LK
Niveaux sonores
4
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon EN/ISO 11806 et ISO 7917,
dB(A), min./max. :
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 99
Niveaux de vibrations
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en
m/s
2
:
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/droite 4,5 / 3,9
Accessoires
Accessoires
Les accessoires sont recommandés pour une utilisation
en association avec les têtes ayant la puissance
prescrite et ont été évalués conformément aux normes
de sécurité EN et ISO applicables par l'institut suédois
des tests de l'outillage mécanique.
Accessoires homologués Type d'accessoire Protection pour équipement de coupe,
réf.
Filet axe de lame M10
Lames en plastique Tricut Ø 255 mm (les lames séparées portent
la référence 531 01 77-15)
588 11 79-01
Tricut Ø 300 mm (les lames séparées portent
la référence 531 01 77-15)
588 11 79-01
Tête de désherbage Superauto II (fil Ø 2,4 - 2,7 mm) 588 11 79-01
588 11 79-01
S35 (câble Ø 2,4 - 3,0 mm) 588 11 79-01
588 11 79-01
T35, T35x (câble Ø 2,4 - 3,0 mm) 588 11 79-01
588 11 79-01
Alliage (câble Ø 2,0 - 3,3 mm) 588 11 79-01
588 11 79-01
4
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent montrent une dispersion statistique typi-
que (déviation standard) de 1 dB (A).
331 - 008 - 24.04.2020 45
Accessoires approuvés Utilisez avec
Accessoire de balayeuse SR600-2 535LK
Accessoire pour taille-haie HA110 535LK
Accessoire pour taille-haie HA850 535LK
Accessoire pour taille-haie HA200 535LK
Accessoire pour taille-haie HA860 535LK
Accessoire pour tranche-bordure EA850 535LK
Accessoire pour scie PA1100 535LK
Accessoire pour coupe-herbe TA850 535LK
Accessoire télescopique EX850 535LK
Accessoire pour cultivateur CA230 535LK
Accessoire pour souffleur BA101 535LK
Brosse à picots accessoire BR600 535LK
Aérateur de pelouse accessoire DT600 535LK
Accessoire pour élagueuse sur perche PAX730 535LK
Accessoire pour élagueuse sur perche PAX1100 535LK
46 331 - 008 - 24.04.2020
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. :
+46-36-146500, déclarons que le coupe-herbe
Husqvarna 535LK à partir des numéros de série de
l'année de fabrication 2017 et ultérieurement (l'année
est clairement indiquée sur la plaque signalétique et
suivie d'un numéro de série) est conforme aux
dispositions de la DIRECTIVE DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux
machines » 2006/42/CE
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE
du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE. Évaluation de la
conformité conformément à l'annexe V. Pour les
informations concernant les émissions sonores,
consultez le chapitre Caractéristiques techniques.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et
électroniques » 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden,, a procédé à des
examens de type volontaire au nom de Husqvarna AB.
Les certificats portent les numéros : SEC/18/2489 -
535LK
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, a également vérifié la
conformité à l'annexe V de la directive du conseil
2000/14/EG.
Huskvarna, 2018-01-15
Per Gustafsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
331 - 008 - 24.04.2020
47
Inhoud
Inleiding........................................................................ 48
Veiligheid...................................................................... 49
Veiligheidsinstructies voor onderhoud.......................... 55
Montage........................................................................55
Werking.........................................................................58
Onderhoud....................................................................61
Probleemoplossing....................................................... 65
Transport en opslag......................................................66
Technische gegevens...................................................66
Accessoires.................................................................. 68
EG verklaring van overeenstemming............................70
Inleiding
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een
trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product niet
voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productoverzicht
1
1
2
8
19
21
9
11
12
20
10
16
22
23
3
5
6
4
4
17
18
14
7
13
15
1. Trimmerkop
2. Vuldop smeervet
3. Hoekoverbrenging
4. Beschermkap voor snijuitrusting
5. Steel
6. Loophandvat
7. Gashendel
8. Stopschakelaar
9. Gashendelvergrendeling
10. Bougiekap en bougie
11. Cilinderkap
12. Starthendel
13. Brandstoftank
14. Luchtfilterdeksel
48 331 - 008 - 24.04.2020
15. Primerbalg van brandstofpomp
16. Chokehendel
17. Handvatinstelling
18. Meenemer
19. Bedieningshandleiding
20. Inbussleutel
21. Borgpen
22. Steelkoppeling
23. Ring-steeksleutel
Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Wees voorzichtig en
gebruik het product op de juiste manier. Dit
product kan ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
Gebruik een veiligheidshelm op locaties
waar objecten op u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming. Gebruik
goedgekeurde oogbescherming.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
Het gebruik van het product kan tot
rondvliegende voorwerpen leiden, waardoor
letsel kan ontstaan.
Maximum toerental van de uitgaande as.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Houd personen en dieren op een minimale
afstand van 15 m tijdens het gebruik van dit
product.
Gebruik alleen flexibel snijdraad. Gebruik
geen metalen snijuitrusting voor het trimmen
van gras.
De pijlen tonen de grenswaarde voor de
stand van de hendel.
Primerbalg van brandstofpomp.
Choke.
Brandstof.
De geluidsemissie is in overeenstemming
met geldende EU-richtlijnen. De
geluidsemissie van het product is vermeld in
[xref] en op het etiket.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
yyyywwxxxx Het productplaatje toont
het serienummer. jjjj is het
productiejaar, ww is de
productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor bepaalde markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING:
De EU-typegoedkeuring
van dit product vervalt als ongeoorloofde
wijzigingen aan de motor aangebracht
worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
331 - 008 - 24.04.2020 49
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij slordig
of onjuist gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn,
dat ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker of
anderen kan veroorzaken. Het is uiterst belangrijk
dat u de inhoud van deze bedieningshandleiding
doorleest en begrijpt.
De oorspronkelijke vormgeving van het product mag
in geen enkel geval worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit een
product dat zo gewijzigd is dat het niet langer
overeenkomt met de originele uitvoering en gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
De binnenkant van de geluiddemper bevat
chemicaliën die kankerverwekkend kunnen zijn.
Vermijd contact met deze elementen wanneer de
carburateur is beschadigd.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Voordat u de machine gaat gebruiken, moet u
begrijpen wat het verschil is tussen gras maaien en
gras trimmen.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een
expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw
servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit voor
taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie
Onderhoud op pagina 61
.
Alle deksels, beschermingen en hendels moeten
aangebracht zijn voordat u het product start.
Verzeker u ervan dat de bougiedop en
ontstekingskabel onbeschadigd zijn om het risico
van een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid bent,
alcohol of drugs hebt gebruikt, of als u medicijnen
gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
De enige accessoires waarvoor u deze
motoreenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen
die wij aanbevelen. Zie
Accessoires op pagina 68
.
Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Omdat het
product is uitgerust met een terugverende start/stop-
schakelaar en kan worden gestart op lage snelheid
en met weinig kracht op de starthendel, kunnen zelfs
kleine kinderen onder bepaalde omstandigheden het
product op eigen kracht starten. In dat geval kan er
een risico op ernstig persoonlijk letsel bestaan.
Verwijder daarom de bougiekap wanneer u geen
toezicht houdt op het product.
Een motor laten lopen in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan dodelijke ongelukken
veroorzaken door verstikking of
koolmonoxidevergiftiging.
Start het product nooit voordat het complete
koppelingsdeksel en de steel gemonteerd zijn,
anders kan de koppeling losraken en persoonlijk
letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren op
een afstand kleiner dan 15 m bevinden terwijl u
werkt. Indien meerdere gebruikers in hetzelfde
gebied werken, moet de veiligheidsafstand minimaal
15 meter bedragen. Anders bestaat er een risico op
ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met de
snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
50
331 - 008 - 24.04.2020
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
De snijuitrusting moet onder taillehoogte blijven.
Wanneer u zich verplaatst moet de motor
uitgeschakeld worden. Als het om een langere
verplaatsing en vervoer gaat, moet u de
transportbescherming gebruiken.
Leg het product nooit neer terwijl de motor draait,
tenzij u er goed zicht op hebt.
Stop de motor en de snijuitrusting voordat u
materiaal verwijdert dat rond de bladas is gewikkeld.
Noch de gebruiker van het product noch iemand
anders mag proberen het maaisel of het afgesneden
materiaal te verwijderen wanneer de motor of de
snijuitrusting draait, omdat dit tot ernstig letsel kan
leiden. De haakse tandwieloverbrenging kan zeer
warm worden tijdens het gebruik en nog geruime tijd
warm blijven na gebruik. Bij contact bestaat risico
van brandwonden.
Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enzovoort kunnen omhoog schieten in uw ogen en
dat kan blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Soms raken takken of gras bekneld tussen de
beschermkap en de snijuitrusting. Schakel altijd de
motor uit voordat u het product reinigt.
Laat na elke stap van het werkproces de motor
stationair draaien. Als de motor langdurig op volle
toeren draait zonder dat hij belast wordt kan dit tot
ernstige beschadigingen van de motor leiden.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra de motor is
gestopt.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Dergelijke symptomen zijn slapende vingers e.d.,
geen gevoel, "kriebelend" gevoel, "speldenprikken",
pijn, geen of weinig kracht, huidverkleuringen of
veranderingen van het huidoppervlak. Deze
symptomen komen meestel voor op vingers, handen
of polsen.
Gebruik nooit een product met een beschadigde
bougiekap.
Gebruik geen product met een defecte
geluiddemper.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
draaiende snijuitrusting en hete oppervlakken.
Gebruik nooit een product met een defecte
geluiddemper
Start of gebruik het product nooit binnenshuis, in de
buurt van brandbaar materiaal of in ruimten waar
onvoldoende ventilatie is. De uitlaatgassen van de
motor bevatten koolmonoxide, een geurloos, giftig
en uiterst gevaarlijk gas. De uitlaatgassen zijn ook
heet en kunnen vonken bevatten die tot brand
kunnen leiden.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen.
Persoonlijke beschermingsmiddelen kunnen niet alle
risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u
te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
331 - 008 - 24.04.2020
51
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij het
monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
Gebruik beschermende laarzen met stalen neuzen
en antislipzolen.
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
onder het kopje
Productoverzicht op pagina 48
om te
zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING: Gebruik een product
nooit wanneer de veiligheidsvoorzieningen
defect zijn. De veiligheidsuitrusting van het
product moet geïnspecteerd en
onderhouden worden zoals beschreven in
dit hoofdstuk. Als uw product een van deze
controles niet doorstaat, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats om uw
unit te laten repareren.
OPGELET: Om service en reparaties aan de
machine uit te voeren, moet u een speciale
opleiding hebben. Dit geldt met name voor
de veiligheidsuitrusting van de machine. Als
de machine één van de volgende controles
niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats gaan. Als u één van onze
producten koopt, garandeert dit dat de
reparaties en service door een vakman
kunnen worden uitgevoerd. Als u uw
machine heeft gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag hem dan waar de dichtstbijzijnde
erkende werkplaats is.
Gashendelvergrendeling controleren
De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om
onopzettelijke activering van de gashendel te
voorkomen.
1. Druk de gashendelvergrendeling (A) in en controleer
of de gashendel wordt ontgrendeld (B). Wanneer u
het handvat loslaat, gaan zowel de gashendel als de
gashendelvergrendeling terug naar hun
respectievelijke beginposities. Dit gebeurt via twee
onafhankelijk werkende retourveren. Deze positie
houdt in dat de gashendel automatisch vergrendeld
wordt op stationair draaien.
A
B
52
331 - 008 - 24.04.2020
2. Controleer of de gashendel vergrendeld is in de
stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand
staat.
3. Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of
hij teruggaat naar de beginpositie wanneer u deze
loslaat.
4. Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vrij bewegen en of hun
retourveren goed werken.
5. Start het product (zie instructies onder
Het product
voorbereiden om te starten op pagina 59
) en geef
volgas.
6. Laat de gashendel los en controleer of de
snijuitrusting stopt en stil blijft staan. Als de
snijuitrusting draait wanneer de gashendel in de
stationaire stand staat, moet de stationaire stand van
de carburateur worden gecontroleerd. Zie de
instructies in het hoofdstuk
Onderhoud op pagina
61
.
Stopschakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Zet de stopschakelaar in de stopstand en zorg
ervoor dat de motor stopt.
Beschermkap van de snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
snijuitrusting zonder een goedgekeurde en
correct bevestigde beschermkap. Zie
Accessoires op pagina 68
.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de
voorgeschreven beschermkap voor de
snijuitrusting die u gebruikt. Indien een
verkeerde of defecte beschermkap van de
snijuitrusting wordt gemonteerd, kan dit
ernstige verwondingen veroorzaken. Zie
Technische gegevens op pagina 66
.
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt letsel
door losse objecten die in de richting van de gebruiker
331 - 008 - 24.04.2020
53
vliegen. Hij voorkomt ook letsel dat veroorzaakt wordt
als u met de snijuitrusting in contact komt.
1. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
2. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Trillingsdempingssysteem controleren
Let op: Het gebruik van een verkeerd gewikkelde draad
of verkeerde snijuitrusting verhoogt het trillingsniveau.
Zie de instructies onder
Accessoires op pagina 68
.
Het trillingsdempingssysteem vermindert trillingen in de
handgrepen tot een minimum wat de bediening
vergemakkelijkt. Het trillingsdempingssysteem van het
product vermindert de overdracht van trillingen tussen
de motor en de steel van het product.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op vervorming en
beschadiging, bijvoorbeeld scheuren.
3. Zorg ervoor dat u de elementen van het
trillingsdempingssysteem correct bevestigt.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING:
Houd er rekening mee
dat de uitlaatdampen van de motor heet zijn
en vonken kunnen bevatten die brand
kunnen veroorzaken. Start het product nooit
in gesloten ruimtes of in de buurt van licht
ontvlambaar materiaal!
WAARSCHUWING: Gebruik de machine
nooit binnenshuis of in ruimten zonder
voldoende ventilatie. Uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een kleurloos, giftig en uiterst
gevaarlijk gas.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit een
product met een defecte geluiddemper.
De geluiddemper is bedoeld om geluidsniveaus zo laag
mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker. Voor geluiddempers is het erg
belangrijk dat de instructies voor controle, onderhoud en
service van uw product gevolgd worden.
Voer een visuele controle uit op beschadiging en
vervorming.
Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
Voer een visuele controle uit als de geluiddemper op
uw product uitgerust is met een vonkenscherm.
Vervang het vonkenscherm als het beschadigd is.
54
331 - 008 - 24.04.2020
a) Reinig het vonkenscherm als het verstopt is. Een
verstopt gaas zal ertoe leiden dat de motor
oververhit raakt en dat kan ernstige schade
veroorzaken.
b) Zorg ervoor dat het vonkenscherm correct is
bevestigd.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Start het product nooit wanneer u er brandstof op
hebt gemorst. Veeg alle gemorste brandstof af en
laat de resterende brandstof verdampen.
Start het nooit product wanneer u brandstof hebt
gemorst op uzelf of op uw kleding. Trek schone
kleding aan en was uw lichaamsdelen die in contact
zijn gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep.
Start het product nooit als het product brandstof lekt.
Controleer de tankdop en de brandstofleidingen
regelmatig op lekkage.
Plaats het product altijd op een vlakke ondergrond
en zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in contact
komt met een object terwijl u brandstof bijvult.
Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof.
Houd rekening met het risico van brand, explosie en
het inademen van dampen.
Wees voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en
zorg voor goede ventilatie. Brandstof en
brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk en
kunnen leiden tot ernstig letsel bij inademing en
contact met de huid.
Brandstof moet u buitenshuis mengen en bijvullen,
uit de buurt van vonken of vlammen.
Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de
buurt van de brandstof.
Stop de motor en laat hem vóór het tanken enkele
minuten afkoelen.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt
tanken, zodat eventuele overdruk langzaam kan
ontsnappen.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
Maak de dop van de tank en de directe omgeving
goed schoon. Maak de omgeving rond de tankdop
schoon.
Haal het product altijd 3 m (10 ft) of verder weg van
de tankplaats en brandstofopslagplaats voordat u
het start.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Schakel altijd de motor
uit voor u aan de snijuitrusting gaat werken.
De snijuitrusting blijft roteren nadat u de
gashendel hebt losgelaten. Controleer of de
snijuitrusting volledig tot stilstand is
gekomen en koppel de bougie los voordat u
werkzaamheden gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING: Het gebruik van defecte
snijuitrusting kan het risico op ongevallen
vergroten.
WAARSCHUWING: Denk er altijd om dat de
trimmerdraad stevig en gelijkmatig rond de
trommel wordt gewikkeld, anders zorgt het
product voor schadelijke trillingen.
Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkappen. Zie
Accessoires
op pagina 68
.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat monteren, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
WAARSCHUWING: Verwijder de
bougiekabel van de bougie voordat u het
product monteert.
331 - 008 - 24.04.2020 55
Loophandvat monteren
1. Bevestig het loophandvat op de steel tussen de
pijlen.
2. Schuif het afstandsstuk in de sleuf in het
loophandvat.
3. Bevestig de moer, de knop en de schroef, draai ze
niet te strak.
4. Stel het product af zodat u het comfortabel kunt
vasthouden.
5. Draai de bout vast.
De deelbare steel monteren
1. Draai aan de knop om de koppeling los te maken.
2. Lijn de nok op de snijuitrusting (A) uit met de pijl op
de koppeling (B).
A
B
3. Duw de steel voorzichtig in de koppeling tot u een
klik hoort.
4. Draai de knop volledig vast.
Deelbare steel demonteren
1. Draai de knop 3 slagen of meer om de koppeling los
te maken.
2. Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt.
3. Houd deze stevig vast aan het uiteinde van de steel
waarop de motor is bevestigd.
4. Trek het hulpstuk in een rechte lijn uit de koppeling.
C
Beschermkap van snijuitrusting en trimmerkop
monteren
1. Bevestig de juiste beschermkap van de snijuitrusting
(A) voor de trimmerkop. Zie
Accessoires op pagina
68
.
2. Zet het de beschermkap van de snijuitrusting in de
passing op de steel.
56
331 - 008 - 24.04.2020
3. Zet vast met de bout (L).
A
A
B
C
4. Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.
5. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen
in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
6. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de steel
te vergrendelen.
7. Zet de trimmerkop/kunststof bladen (H) in de
tegenovergestelde richting van de richting waarin de
trimmerkop draait/de kunststof bladen draaien.
H
H
Beschermkap van snijuitrusting en trimmerkop
demonteren
1. Draai de trimmerkop/kunststof bladen (H) in de
richting waarin de trimmerkop draait/de kunststof
bladen draaien.
H
H
2. Trek de borgpen (C) uit de opening om de steel te
ontgrendelen.
3. Verwijder de meenemer (B) van de uitgaande as.
4. Draai de bout (L) los uit de passing voor de
beschermkap van de snijuitrusting op de steel.
A
A
B
C
5. Verwijder de beschermkap van de snijuitrusting (A).
331 - 008 - 24.04.2020 57
Werking
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort brandstof
kan leiden tot motorschade. Gebruik een
mengsel van benzine en tweetaktolie.
Benzine
OPGELET: Gebruik altijd een benzine-
oliemengsel van goede kwaliteit met een
octaangetal (RON) van minimaal 90.
Benzine met een lager octaangetal
veroorzaakt mogelijk pingelen. Dit leidt tot
een hogere motortemperatuur, wat ernstige
schade aan de motor kan veroorzaken.
OPGELET: Als uw product is uitgerust met
een katalysator gebruik dan een mengsel
van loodvrije benzine/olie van goede
kwaliteit. Gelode benzine beschadigt de
katalysator.
Gebruik, indien verkrijgbaar, milieuvriendelijke
benzine, de zogenoemde alkylaatbenzine.
Met ethanol gemengde brandstof, E10, kan worden
gebruikt (max. 10% ethanol). Het gebruik van
brandstoffen met een hoger percentage ethanol dan
in E10 zal leiden tot een arm mengsel en kan
schade aan de motor veroorzaken.
Wij raden een hoger octaangetal aan wanneer u
voortdurend met een hoog toerental werkt.
Husqvarna alkylaatbrandstof
Wij bevelen aan om Husqvarna alkylaatbrandstof te
gebruiken voor de beste prestaties. De brandstof bevat
minder gevaarlijke stoffen dan reguliere brandstof,
waardoor de uitstoot van gevaarlijke uitlaatgassen wordt
beperkt. De brandstof zorgt bij verbranding voor een
geringe hoeveelheid gevaarlijke restanten, waardoor de
onderdelen van de motor schoner blijven. Dit verlengt de
levensduur van de motor. Husqvarna alkylaatbrandstof
is niet in alle markten verkrijgbaar.
Tweetaktolie
OPGELET: Een ongeschikte oliekwaliteit
en/of een onjuiste olie-brandstofverhouding
kan het product beschadigen en de
levensduur van de katalysatoren verkorten.
OPGELET: Gebruik geen tweetaktolie die
bedoeld is voor watergekoelde
buitenboordmotoren, zogenaamde
outboardoil.
OPGELET: Gebruik geen olie die is bedoeld
voor viertaktmotoren.
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
Benzine, l
Tweetaktolie, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Benzine en tweetaktolie mengen
OPGELET:
De kans bestaat dat kleine
fouten een grote invloed hebben op de
mengverhouding wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt. Meet
nauwkeurig de hoeveelheid olie die moet
worden toegevoegd, om ervoor te zorgen
dat u het juiste mengsel krijgt.
58 331 - 008 - 24.04.2020
1. Giet eerst de helft van de te gebruiken benzine erin.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe en meng
(schud) het brandstofmengsel.
3. Giet er daarna de resterende hoeveelheid benzine
bij.
4. Meng (schud) het brandstofmengsel goed en vul de
brandstoftank van het product.
5. Leeg en reinig de brandstoftank indien u het product
enige tijd niet gebruikt.
Let op: Meng per keer niet meer brandstof dan u binnen
1 maand gebruikt en meng benzine en olie altijd in een
schone container die bestemd is voor brandstof.
Brandstoftank vullen
1. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
2. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd. Gebruik een brandstofcontainer
met een anti-morsschenktuit.
3. Vul de brandstoftank.
4. Draai de tankdop volledig vast.
5. Verwijder het product altijd ten minste 3 m (10 ft) uit
de buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
OPGELET:
Verontreinigingen in de tank
kunnen defecten veroorzaken. Reinig de
brandstoftank en de kettingolietank
regelmatig en vervang het brandstoffilter
één keer per jaar of vaker.
Voordat u het product gaat bedienen
Bekijk het werkgebied zodat u weet welk type terrein
het is. Bekijk de helling van de ondergrond en of er
obstakels zijn zoals stenen, takken en greppels.
Voer een revisie-inspectie van het product uit.
Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
Zorg dat alle afschermingen, de
trimmerbeschermkap en de trimmerkop vastzitten en
niet beschadigd of gescheurd zijn. Vervang indien ze
zijn blootgesteld aan slagbelasting of gescheurd zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik het product niet
zonder een beschermkap of een
beschermkap die defect is.
Het product voorbereiden om te starten
1. Druk de brandstofpomp steeds opnieuw in, totdat het
balgje wordt gevuld met brandstof.
Let op:
Het balgje hoeft niet helemaal met brandstof
gevuld te worden.
331 - 008 - 24.04.2020 59
2. Zet de chokeknop omhoog in de chokestand.
WAARSCHUWING: De snijuitrusting
begint onmiddellijk te draaien wanneer u
de motor start met de choke.
Product starten
WAARSCHUWING: Lees de
waarschuwingen in het hoofdstuk Veiligheid
voordat u het product start (zie
Veiligheid op
pagina 49
).
1. Draag veiligheidshandschoenen.
2. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond.
OPGELET: Gebruik nooit uw voeten!
3. Houd de starthendel vast.
4. Trek met uw rechterhand langzaam aan het
startkoord totdat u enige weerstand voelt (de
starterpallen grijpen in).
WAARSCHUWING:
Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
5. Trek snel en krachtig aan het koord.
OPGELET:
Trek het startkoord niet
volledig uit en laat de starthendel niet
zomaar los wanneer het startkoord
volledig uitgetrokken is. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
6. Trek steeds opnieuw het startkoord uit tot de motor
start.
7. Zet de choke terug als de motor aanslaat.
8. Bedien de gashendel geleidelijk zodra de motor
start.
9. Zorg ervoor dat de motor soepel loopt.
Over het oppervlak
WAARSCHUWING: Zorg dat u met geen
enkel lichaamsdeel in het grijs gemarkeerde
gebied komt. Als u het grijs gemarkeerde
gebied aanraakt, kunt u brandwonden
oplopen. Het kan ook een elektrische schok
veroorzaken als de bougiekap beschadigd
is. Gebruik nooit een product met een
beschadigde bougiekap.
Product stoppen
1. Zet de stopschakelaar in de stopstand om de motor
te stoppen.
OPGELET: De stopschakelaar keert
automatisch terug naar zijn
oorspronkelijke stand. Om per ongeluk
starten te voorkomen, moet de
bougiekap altijd van de bougie worden
gehaald bij montage, controle en/of
onderhoud.
Gras trimmen met trimmerkop
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
60
331 - 008 - 24.04.2020
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait.
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien.
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid.
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef vol gas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap van de
trimmerkop altijd wanneer u een nieuwe
trimmerdraad monteert, om onbalans en
trillingen in de hendels te voorkomen.
Controleer ook de andere onderdelen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Onderhoud
Stationair toerental afstellen
Uw Husqvarna product is ontworpen en vervaardigd
volgens specificaties die de uitstoot van schadelijke
stoffen beperken.
Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat het
luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het
stationaire toerental wordt afgesteld.
Stel het stationaire toerental af met de bijbehorende
T-stelschroef met de markering "T".
WAARSCHUWING: Als de snijuitrusting
niet stopt wanneer u het stationair
toerental afstelt, neem dan contact op
met uw dichtstbijzijnde servicedealer.
Gebruik het product niet voordat het is
juist afgesteld of gerepareerd.
331 - 008 - 24.04.2020 61
Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait. Het stationaire toerental
moet lager zijn dan het toerental waarbij de
snijuitrusting begint te draaien.
1. Draai de stelschroef rechtsom tot de snijuitrusting
begint te draaien.
2. Draai de stelschroef linksom tot de snijuitrusting
stopt.
Let op: Zie
Technische gegevens op pagina 66
voor
het aanbevolen stationair toerental.
Onderhoud uitvoeren aan de
geluiddemper
WAARSCHUWING: De geluiddemper is
ontworpen om het geluid van de unit te
reduceren, en om de uitlaatgassen van de
gebruiker weg te richten. De uitlaatgassen
zijn zeer heet en bevatten vonken die droge
en ontvlambare materialen in brand kunnen
steken.
1. Onderzoek of uw product een katalysator heeft. Zie
Technische gegevens op pagina 66
.
WAARSCHUWING:
Geluiddempers met
een katalysator worden zeer warm
tijdens het gebruik en blijven enige tijd
heet nadat u het product hebt gestopt.
Dit geldt ook bij stationair draaien. Als u
het product aanraakt, kunt u
brandwonden oplopen. Denk na over het
risico op brand!
2. Sommige geluiddempers hebben een speciaal
vonkenscherm. Reinig het vonkenscherm met een
staalborstel indien uw product voorzien is van dit
soort geluiddemper. Reinig het vonkenscherm
wekelijks bij geluiddempers zonder katalysator en
maandelijks bij geluiddempers met een katalysator.
Vervang het vonkenscherm als het beschadigd is en
gebruik het product niet met een beschadigd
vonkenscherm.
OPGELET: Indien het vonkenscherm
vaak verstopt is, kan dit erop duiden dat
de werking van de katalysator is
afgenomen. Neem contact op met uw
servicedealer voor controle van de
geluiddemper. Een verstopt
vonkenscherm veroorzaakt
oververhitting en dat leidt tot schade aan
de cilinder en zuiger.
OPGELET: Een beschadigd vonkenscherm
mag nooit worden teruggeplaatst. Gebruik
een product niet als het vonkenscherm op
de geluiddemper ontbreekt of defect is.
Onderhoud uitvoeren aan de
trimmerkop
1. Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting en
beschermkap van de snijuitrusting. Zie
Accessoires
op pagina 68
.
2. Zorg ervoor dat de snijder op de beschermkap van
de snijuitrusting niet beschadigd is, deze snijdt de
draad op de juiste lengte.
3. Monteer de draad zoals getoond in de afbeeldingen
op de laatste pagina van de handleiding.
Koelsysteem
Het product heeft een koelsysteem om de
bedrijfstemperatuur zo laag mogelijk te houden.
Maak de onderdelen van het koelsysteem één keer per
week schoon met een borstel, of vaker onder zwaardere
omstandigheden. Een vuil of verstopt koelsysteem zorgt
62
331 - 008 - 24.04.2020
ervoor dat het product te heet wordt, waardoor de
cilinder en zuiger beschadigd kunnen raken.
Het koelsysteem bevat de volgende onderdelen:
1. Luchtinlaat in de starter.
2. Ventilatorschoepen op het vliegwiel.
3. Koelflenzen op de cilinder.
4. Cilinderkap (leidt koude lucht langs de cilinder).
5. Afdekkap geluiddemper.
6. Geluiddemperplaat.
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
Technische gegevens op pagina 66
.
Vervang de bougie indien nodig.
Luchtfilter
Verwijder stof en vuil van het luchtfilter om het schoon te
houden en de volgende problemen te voorkomen:
Storingen van de carburateur.
Problemen wanneer u het product start.
Vermogensverlies.
Overmatige slijtage van de motoronderdelen.
Te hoog brandstofverbruik.
Het luchtfilter reinigen
OPGELET: Een luchtfilter dat beschadigd is,
erg vies is of doordrenkt is met brandstof,
moet altijd worden vervangen.
Als u een luchtfilter lange tijd gebruikt, kan niet volledig
worden gereinigd. Vervang het luchtfilter regelmatig
door een nieuw exemplaar.
1. Zet de chokehendel naar boven om de chokeklep te
sluiten.
2. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter.
3. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u
dit aanbrengt.
4. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
5. Reinig ook het binnenoppervlak van het filterdeksel.
Gebruik perslucht of een borstel.
331 - 008 - 24.04.2020
63
6. Controleer het oppervlak van de rubberen afdichting.
Vervang het filter als de rubberen afdichting is
beschadigd.
7. Zorg dat het filter droog is voordat u het monteert.
Hoekoverbrenging
De hoekoverbrenging is af fabriek gevuld met een
geschikte hoeveelheid vet. Maar voordat u het product
gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de hoekoverbrenging
voor 3/4 gevuld is met vet. Gebruik Husqvarna
speciaalvet.
Het vet in de hoekoverbrenging hoeft niet te worden
vervangen, tenzij reparaties worden uitgevoerd.
Tweedelige steel
Breng telkens na 30 uur bedrijf smeermiddel aan op het
uiteinde van de aandrijfas. Als ze niet regelmatig
gesmeerd worden, bestaat het risico dat de
aandrijfasuiteinden (spiebanenverbindingen) van de
deelbare modellen gaan klemmen.
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan het
product moet worden uitgevoerd. De meeste items zijn
beschreven in
Onderhoud op pagina 61
Let op: De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Verdergaande
werkzaamheden moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig het externe oppervlak. X
Controleer of de gashendelvergrendeling en de gashendel goed werken vanuit
veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of de stopschakelaar goed werkt. X
Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet draait op stationair toerental. X
Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig. X
Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op beschadigingen en scheu-
ren. Vervang de beschermkap als deze gebarsten is of slagen te verduren geh-
ad heeft.
X
Controleer de trimmerkop op beschadigingen en scheuren. Vervang indien be-
schadigd.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer de motor, de brandstoftank en de brandstofleidingen op lekkages. X
Reinig het koelsysteem. X
Controleer de starter en het startkoord op beschadigingen. X
Controleer de trillingsdempingselementen op beschadigingen en scheuren. X
64 331 - 008 - 24.04.2020
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder hem en controleer de afstand tus-
sen de elektroden. Stel de afstand in op de juiste afstand (zie
Bougie controleren
op pagina 63
) of vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie is uitgerust met
een onderdrukker.
X
Maak de buitenkant van de carburateur en de directe omgeving van de carbura-
teur schoon.
X
Controleer of de hoekoverbrenging voor driekwart gevuld is met vet. Gebruik
speciaalvet om bij te vullen indien nodig.
X
Maak het vonkenopvangnet van de geluiddemper schoon of vervang het (geldt
alleen bij geluiddempers zonder katalysator).
X
Controleer of het brandstoffilter niet is verontreinigd en of de brandstofleiding ge-
en barsten of andere defecten vertoont. Vervang indien nodig.
X
Controleer alle kabels en aansluitingen. X
Controleer de koppeling, de koppelingsveren en koppelingstrommel op slijtage.
Laat indien nodig bij een erkende servicewerkplaats vervangen.
X
Vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie is uitgerust met een onderdruk-
ker.
X
Controleer het vonkenscherm van de geluiddemper en reinig het (geldt alleen
voor geluiddempers zonder katalysator).
X
Probleemoplossing
De motor start niet
Controle
Mogelijke oorzaak Procedure
Stop-schakelaar. De stop-schakelaar is in de “stop”-stand ge-
zet.
Zet de stopschakelaar in de startpositie.
Starterpallen. De starterpallen kunnen niet vrij bewegen. Verwijder de starterkap en reinig rond de
starterpallen.
Zoek hulp van een erkende servicewerk-
plaats.
Brandstoftank. Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem met de
juiste brandstof.
331 - 008 - 24.04.2020 65
Controle Mogelijke oorzaak Procedure
Bougie. De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en schoon
is.
De elektrodenafstand van de bougie is on-
juist.
Bougie reinigen. Controleer of de afstand
tussen de elektroden juist is. Zorg ervoor dat
de bougie een onderdrukking heeft.
Zie technische gegevens voor een correcte
elektrodenafstand.
De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor start, maar stopt weer
Controle
Mogelijke oorzaak Procedure
Brandstoftank. Verkeerd type brandstof. Leeg de brandstoftank en vul hem
met de juiste brandstof.
Luchtfilter. Het luchtfilter is verstopt. Maak het luchtfilter schoon.
Transport en opslag
Transport en opslag
Bewaar en vervoer het product en brandstof op
dusdanige wijze dat eventuele lekkage en dampen
niet in contact kunnen komen met vonken of open
vuur, bijvoorbeeld van elektrische machines,
elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars,
verwarmingsketels e.d.
Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd
speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde
tanks worden gebruikt.
Als het product gedurende lange tijd niet gebruikt zal
worden, moet de brandstoftank leeggemaakt
worden. Vraag bij uw tankstation waar u de
afgetapte brandstof kunt afvoeren. Tap de tank af in
de juiste reservoirs in een goed geventileerde
ruimte.
Zorg ervoor dat het product goed is schoongemaakt
en dat een volledige servicebeurt is gegeven voor
een lange periode van opslag.
De transportbescherming van de snijuitrusting moet
tijdens vervoer of opslag van het product altijd zijn
aangebracht.
Zet het product vast tijdens transport.
Om een ongewenste start van de motor te
voorkomen, moet de bougiekap altijd worden
verwijderd wanneer het product voor lange tijd wordt
opgeslagen, wanneer het product niet onder toezicht
staat en bij alle servicemaatregelen die worden
uitgevoerd.
Laat het product afkoelen voordat u het opslaat.
Technische gegevens
Technische gegevens
535LK
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
34,6
66 331 - 008 - 24.04.2020
535LK
Cilinderdiameter, mm 38
Slaglengte, mm 30,5
Stationair toerental, rpm 2900
Aanbevolen maximum toerental, omw./min. 11700
Toerental van uitgaan as, tpm 8013
Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij tpm 1,5/2,0 bij 8400
Geluiddemper met katalysator Ja
Een toerentalgeregeld ontstekingssysteem Ja
Ontstekingssysteem
Producent/ontstekingssysteemtype Walbro
Bougie Champion RCJ 6Y
Elektrodenafstand, mm 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Producent/carburateurtype Zama EL36D
Inhoud brandstoftank, l/cm
3
0,6/600
Gewicht
Zonder brandstof, snijuitrusting en beschermkap, kg 5,8
Geluidsemissies
5
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 111
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 114
Geluidsniveau
6
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN/ISO 11806 en ISO 7917, dB(A),
min/max:
Uitgerust met trimmerkop (origineel) 99
Trillingsniveau
Equivalente trillingsniveaus (a
hv,eq
) aan de handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN ISO 11806 en ISO
22867, m/s
2
:
Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts 4,5/3,9
5
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarande-
erde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende ma-
chines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
6
De gerapporteerde gegevens voor een equivalent geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1 dB (A).
331 - 008 - 24.04.2020 67
Accessoires
Accessoires
De accessoires worden aanbevolen voor gebruik in
combinatie met de gespecificeerde koppen en zijn door
het Swedish Machinery Testing Institute volgens
geldende ISO- en EN-veiligheidsnormen geëvalueerd.
Goedgekeurde accessoi-
res
Type accessoire Beschermkap voor de snijuitrusting, ar-
tikelnr.
Schroefdraad bladas M10
Kunststof messen Tricut Ø 255 mm (losse bladen hebben on-
derdeelnummer 531 01 77-15)
588 11 79-01
Tricut Ø 300 mm (losse bladen hebben on-
derdeelnummer 531 01 77-15)
588 11 79-01
Trimmerkop Superauto II (Ø 2,4-2,7 mm draad) 588 11 79-01
588 11 79-01
S35 (Ø 2,4-3,0 mm draad) 588 11 79-01
588 11 79-01
T35, T35x (Ø 2,4-3,0 mm draad) 588 11 79-01
588 11 79-01
Legering (Ø 2,0-3,3 mm draad) 588 11 79-01
588 11 79-01
Goedgekeurde accessoires Gebruik met
Veegopzetstuk SR600-2 535LK
Opzetstuk heggenschaar HA110 535LK
Opzetstuk heggenschaar HA850 535LK
Opzetstuk heggenschaar HA200 535LK
Opzetstuk heggenschaar HA860 535LK
Opzetstuk kantensnijder EA850 535LK
Zaagopzetstuk PA1100 535LK
Trimmeropzetstuk TA850 535LK
Accessoire verlengstuk EX850 535LK
Opzetstuk cultivator CA230 535LK
Opzetstuk blazer BA101 535LK
Accessoire borstel BR600 535LK
68 331 - 008 - 24.04.2020
Goedgekeurde accessoires Gebruik met
Accessoire voor verticuteren DT600 535LK
Opzetstuk stoksnoeizaag PAX730 535LK
Opzetstuk stoksnoeizaag PAX1100 535LK
331 - 008 - 24.04.2020 69
EG verklaring van overeenstemming
EG-conformiteitsverklaring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel:
+46-36-146500, verklaart dat de trimmers Husqvarna
535LK met serienummers van 2017 en later (het jaar
staat duidelijk op het productplaatje vermeld, gevolgd
door het serienummer) voldoet aan de eisen die zijn
opgenomen in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG. Conformiteitsbeoordeling
volgens bijlage V. Raadpleeg voor informatie
betreffende geluidsemissie de sectie met technische
gegevens.
van 8 juni 2011 "inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur" 2011/65/EU.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden,, heeft namens Husqvarna
AB een niet-verplicht typeonderzoek uitgevoerd. De
certificaten hebben nummer: SEC/18/2489 - 535LK
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, heeft ook overeenkomst
bevestigd met bijlage V van de richtlijnen van de raad
2000/14/EG.
Huskvarna, 2018-01-15
Per Gustafsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
70
331 - 008 - 24.04.2020
1
B
Tri Cut
2
3 4 5
6 7
6 Nm
x 10
8
1
Super Auto II
Super Auto II 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4,0 m
13'
2,4 mm
.095"
~2,0 m
6,5
'
6
"
6
"
"
15 cm
15 cm
"Clic"
1
2
3
5
6
7
10
11
8,5 m
28'
4
8
4,2 m
14'
2,4-2,7 mm
.095-.106"
10 cm
4"
6"
15 cm
S35
1
2
4
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
4,25 m
14'
4,25 m
14'
B
6"
15 cm
A
6"
15 cm
S35
5
T35, T35x
"Clic"
1
2
3
5
6
7
9
8,5 m
28'
4
8
4,3 m
14'
2,4-2,7 mm
.095-.106"
10 cm
4"
6"
15 cm
1 2
3 4
5
ø 2,0 - 2,4 mm/ .080-.095"
ø 2,0 - 3,3 mm/ .080- .130"
M10
M12
550 mm/ 22"
Alloy
331 - 008 - 24.04.2020
www.husqvarna.com
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
1159486-20
2020-08-10
4

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Husqvarna 535LK wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Husqvarna 535LK

Husqvarna 535LK Bedienungsanleitung - Englisch - 32 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info