18
DE
EN
NL
IT
ES
B
C
D
E
4- Unclamp the nut (B)
5- Relax completely the cable (the ball at the end of the cable
does not have to be any more in touch with the spring) (C)
6- Re-tighten the cable without compressing the small spring (the
ball at the end of the cable has to be in support on the
spring)(D)
7- Re-block the nut (E)
8- Refit belt cover
9- Reconnect the plug (see engine manual)
4: Lösen Sie die Mutter (B)
5: Entspannen Sie das Kabel vollkommen (die Kugel am
Kabelende darf die Feder nicht mehr berühren) (C)
6: Spannen Sie das Kabel wieder, ohne dass die kleine
Feder zusammengedrückt wird (die Kugel am
Kabelende muss auf der Feder anliegen) (D)
7: Ziehen Sie die Mutter (E) wieder fest
8: Setzen Sie das Riemengehäuse ein
9: Schließen Sie die Kerze an (siehe Motoranleitung)
4: De moer (B) losdraaien.
5: De kabel helemaal los halen (het bolletje aan het eind van
de kabel mag niet meer in contact staan met e veer (C)
6: De kabel opnieuw spannen maar zonder de kleine veer
samen te drukken (het bolletje aan het eind van de
kabel moet steunen op de veer) (D)
7: De moer (E) weer aandraaien.
8: De kap van de riem terugmonteren.
9: De bougie weer aansluiten (zie handleiding motor)
4: Sbloccare il dado (B)
5: Allentare completamente il cavo (la sfera all’estremità del
cavo non deve più essere a contatto con la molla) (C)
6: Tendere di nuovo il cavo senza comprimere la molla (la
sfera all’estremità del cavo deve essere in appoggio
sulla molla) (D)
7: Ribloccare il dado (E)
8: Rimontare il carter copricinghia
9: Ricollegare la candela (vedi manuale motore)
4: Aflojar la tuerca (B)
5: Aflojar completamente el cable (la bola en el extremo
del cable no debe estar en contacto con el muelle) (C)
6: Volver a tensar el cable sin comprimir el pequeño
muelle (la bola en el extremo del cable debe estar
apoyada sobre el muelle) (D)
7: Volver a apretar la tuerca (E)
8: Volver a montar la cubierta correa
9: Volver a conectar la bujía (ver manual del motor)