676191
26
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/78
Nächste Seite
ANRÄTTA
PT
GR
ES
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 22
ΕΛΛΑΣ 40
NEDERLANDS 58
Na última página deste manual,
encontrará a lista de centros de
assistência técnica autorizados
designados pela IKEA e os
respectivos números de telefone
nacionais.
En la última página de este
manual encontrará el listado de
Centros de servicio autorizado
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
εξουσιοδοτημένων κέντρων
εξυπηρέτησης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών
σε κάθε χώρα.
Op de laatste pagina van deze in-
structies vindt u de volledige lijst van
alle Geautoriseerde servicecentra
van IKEA met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
PORTUGUÊS 4
Antes de utilizar o aparelho, leia
estas instruções de segurança com
atenção. Guarde-as por perto
para consulta futura.
As presentes instruções e o próprio
aparelho possuem informações
importantes relativas à segurança,
as quais deverá ler e respeitar
sempre. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer
acontecimentos decorrentes do
incumprimento das presentes
instruções de segurança, da
utilização inadequada do
aparelho ou da conguração
incorreta dos respetivos controlos.
AVISOS DE SEGURANÇA
As crianças até aos 3 anos
deverão manter-se afastadas do
aparelho. As crianças entre os 3
e os 8 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, exceto
se estiverem sob supervisão
permanente.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento,
desde que estejam sob supervisão
ou tenham recebido instruções
quanto à utilização segura deste
aparelho e se compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção a
cargo do utilizador não devem
ser realizadas por crianças sem
supervisão.
AVISO: O aparelho e os
componentes acessíveis cam
quentes durante o funcionamento.
AVISO: Evite tocar nos
elementos quentes ou na superfície
interior do aparelho, durante ou
após a utilização, pois existe o
risco de queimaduras.
AVISO: Nunca deixe o
aparelho sem vigilância durante
a secagem de alimentos. Caso
o aparelho seja adequado para
a utilização com uma sonda
de temperatura, utilize apenas
uma sonda recomendada para
este forno, pois existe o risco de
incêndio.
Mantenha quaisquer
peças de vestuário ou outros
Informações de segurança
Índice
Informações de segurança 4
Descrição do aparelho 8
Painel de controlo 9
Primeira utilização 9
Utilizaçãodiária 10
Tabelas de cozedura 14
Limpeza e manutenção 15
O que fazer se... 16
Dados técnicos 17
Instalação 17
Ligação elétrica 18
Questões ambientais 19
GARANTIAIKEA 20
PORTUGUÊS 5
materiais inamáveis afastados
do aparelho até que todos os
componentes deste tenham
arrefecido completamente, pois
existe risco de incêndio. Preste
sempre atenção quando cozinhar
alimentos ricos em gorduras,
óleos ou quando existe a adição
de bebidas alcoólicas, pois
existe risco de incêndio. Utilize
apropriadas luvas para retirar
recipientes do forno para retirar
panelas e acessórios. No nal
da cozedura, abra a porta com
cuidado: deixe o ar quente ou
o vapor saírem gradualmente
antes de aceder à cavidade do
forno - risco de queimaduras.
Não obstrua a ventilação de ar
quente existente na parte frontal
do aparelho, pois existe risco de
incêndio.
Tenha cuidado quando a porta
do forno estiver aberta ou para
baixo, de forma a evitar bater na
porta.
AVISO: Caso a porta ou as
juntas da mesma se encontrarem
danicadas, o forno não deverá
ser operado até que estas sejam
reparadas - risco de lesões.
AVISO: Os líquidos e alimentos
não devem ser aquecidos em
recipientes fechados, pois existe o
risco de explosão. O aquecimento
de bebidas pode resultar numa
fervura eruptiva tardia, pelo
que é necessário ter cuidado ao
manusear o recipiente, de forma a
evitar o risco de queimaduras.
Não seque alimentos ou
peças de vestuário, nem aqueça
almofadas de calor, chinelos,
esponjas e similares - risco de
incêndio. Quando aquecer
alimentos em recipientes de
plástico ou de papel, mantenha-se
atento ao forno - risco de incêndio.
O conteúdo de biberões e de
boiões de comida de bebé deve
ser mexido ou agitado e a sua
temperatura vericada - risco de
queimaduras. Não aqueça ovos
com casca e ovos cozidos inteiros -
risco de explosão
Utilize apenas utensílios
adequados para fornos micro-
ondas. Não utilize recipientes de
metal, pois existe o risco de lesões.
Utilize apenas a sonda da
temperatura recomendada para
este forno - risco de incêndio.
Se vericar a existência de
fumo, desligue o forno ou retire
o cabo da tomada elétrica e
mantenha a porta fechada de
modo a abafar quaisquer chamas.
Se o aparelho estiver instalado
a mais do que 850 cm acima da
altura do chão, deve ter cuidado
para não deslocar o prato de
vidro rotativo durante a remoção
do recipiente - risco de lesões.
Não utilize o seu forno micro-
ondas para fritar, uma vez que a
temperatura do óleo não pode ser
controlada.
PORTUGUÊS 6
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Este aparelho destina-se a ser
utilizado em ambiente doméstico
e em aplicações semelhantes, tais
como:
Copas para utilização dos
funcionários em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho;
Quintas de exploração agrícola;
Clientes em hotéis, motéis e outros
tipos de ambientes residenciais;
Ambientes do tipo bed and
breakfast.
ATENÇÃO: o aparelho não
deve ser ligado a partir de
um dispositivo de comutação
externa, como, por exemplo, um
temporizador, nem a partir de um
sistema de controlo remoto em
separado.
Este aparelho destina-se a ser
utilizado em ambiente doméstico
e aplicações semelhantes, tais
como: copas para utilização dos
funcionários em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho;
quintas de exploração agrícola;
clientes em hotéis, motéis, bed
& breakfast e outros tipos de
ambientes residenciais.
Não instale o aparelho atrás
de uma porta decorativa - risco de
incêndio.
Este aparelho não está
concebido para o uso prossional.
Não utilize o aparelho no exterior.
Estão proibidos outros tipos
de utilização (por exemplo,
aquecimento de divisões da casa).
Não armazene substâncias
explosivas ou inamáveis (p.ex.,
gasolina ou latas de aerossol) no
interior ou próximas do aparelho -
risco de incêndio.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser
transportado e instalado por
duas ou mais pessoas - risco de
lesões. Use luvas de proteção para
desembalar e instalar o aparelho -
risco de cortes.
A instalação, incluindo a
alimentação de água (caso seja
necessário) e as ligações elétricas,
bem como quaisquer reparações
devem ser realizadas por um
técnico devidamente qualicado.
Não repare nem substitua
nenhuma peça do aparelho a não
ser que tal seja especicamente
indicado no manual de utilização.
Mantenha as crianças afastadas
do local da instalação. Depois de
desembalar o aparelho, certique-
se de que este não foi danicado
durante o transporte.
Em caso de problemas, contacte
o revendedor ou o Serviço Pós-
Venda mais próximo. Uma vez
instalado o aparelho, os elementos
da embalagem (plástico, peças
de esferovite, etc.) devem ser
armazenados longe do alcance
das crianças - risco de asxia.
Deve desligar o aparelho da
corrente elétrica antes de efetuar
PORTUGUÊS 7
qualquer operação de instalação -
risco de choques elétricos. Durante
a instalação, certique-se de que
o aparelho não danica o cabo
de alimentação - risco de incêndio
ou de choques elétricos. Ligue
o aparelho apenas depois de
concluída a instalação do mesmo.
Este aparelho destina-se a ser
encastrado. Não o utilize como
uma estrutura independente, nem
o coloque dentro de um armário
com porta.
Depois de desembalar o aparelho,
certique-se de que a respetiva
porta fecha corretamente.
Em caso de problemas, contacte
o revendedor ou o Serviço Pós-
Venda mais próximo.
Execute todos os trabalhos de
corte no móvel antes de instalar o
aparelho e remova todas as lascas
de madeira e serradura.
Não obstrua o espaço mínimo
existente entre a bancada e o
rebordo superior do aparelho -
risco de queimaduras.
Não retire a base de espuma de
poliestireno do aparelho até à
altura da instalação.
Após a instalação, a base
do aparelho não deverá car
acessível - risco de queimaduras.
AVISOS RELATIVOS À
ELETRICIDADE
A chapa de características
encontra-se na extremidade
frontal do forno (visível com a
porta aberta).
Deve ser possível desligar o
aparelho da fonte de alimentação
através da cha, caso esta esteja
acessível, ou através de um
interruptor multipolar instalado na
tomada; além disso, o aparelho
deve dispor de ligação à terra,
de acordo com as normas de
segurança elétrica nacionais..
Não utilize adaptadores,
chas múltiplas ou extensões.
Após a instalação do aparelho,
os componentes elétricos devem
estar inacessíveis ao utilizador.
Não utilize o aparelho com os pés
descalços ou molhados. Não ligue
este aparelho se o cabo ou a cha
elétrica apresentar danos, se não
estiver a funcionar corretamente,
se estiver danicado ou se tiver
caído.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado deverá ser
substituído por um idêntico por
parte do fabricante, técnico
de assistência ou pessoas
similarmente qualicadas, de
modo a evitar a ocorrência de
situações perigosas - risco de
choques elétricos.
Em caso de substituição do
cabo de alimentação, contacte um
Centro de Assistência Autorizado.
PORTUGUÊS 8
Descrição do aparelho
1
2
3
4
1
Painel de controlo
2
Resistência do grelhador
(quartzo)
3
Lâmpada da cavidade
4
Porta
Acessórios
Suporte do prato
rotativo
1x
Prato rotativo de
vidro
1x
Prato Crisp
1x
Pega Crisp
1x
Geral
Existem vários acessórios disponíveis no
mercado. Antes de comprá-los, certique-
se de que são adequados para serem
utilizados com micro-ondas. Antes de cozinhar,
certique-se de que os utensílios que vai
utilizar são resistentes ao calor do forno e
permitem que as micro-ondas passem através
deles. Quando colocar alimentos e acessórios
no forno micro-ondas, certique-se de que
não entram em contacto com o interior do
forno. Isto é especialmente importante com
acessórios de metal ou com partes metálicas.
Se acessórios com partes metálicas entrarem
em contacto com o interior do forno, enquanto
este estiver a funcionar, ocorrerá uma faísca
e o forno poderá car danicado. Antes de
ligar o forno certique-se sempre de que o
prato rotativo consegue rodar livremente.
Todos os acessórios podem ser lavados na
máquina de lavar louça, exceto o prato Crisp.
O prato Crisp deve ser lavado com água e
um detergente suave. Para sujidade difícil,
esfregue suavemente com um pano. Deixe
sempre que o prato Crisp arrefeça antes de o
limpar. É possível utilizar folha de alumínio em
segurança para cobrir pequenas partes de
alimentos, desde que não entre em contacto
com o interior do forno.
Suporte do prato rotativo
Insira primeiro a roda interna e, em seguida, a
parte externa do suporte do prato rotativo.
Utilize o suporte do prato rotativo por baixo
do prato rotativo de vidro. Nunca coloque
quaisquer outros utensílios no suporte do
prato rotativo.
Prato rotativo de vidro
Coloque o prato rotativo de vidro no respetivo
suporte. Utilize o prato rotativo de vidro com
todos os métodos de cozedura. Este prato
recolhe os salpicos de líquidos e as partículas
de comida que de outro modo iriam manchar
e sujar o interior do forno.
Pega Crisp
Utilize a pega Crisp especial fornecida para
retirar o prato Crisp quente do forno.
Prato Crisp
Coloque os alimentos diretamente no prato
Crisp. Quando utilizar o prato Crisp, use
sempre o prato rotativo de vidro como
suporte. Não coloque quaisquer utensílios no
prato Crisp já que este aquecerá rapidamente
e poderá danicar o utensílio.
PORTUGUÊS 9
Painel de controlo
A
Botão seletor retrátil
B
Botão Retroceder
C
Stop
D
Visor
E
Início
F
Botão de conrmação
G
Botão seletor de
ajuste
Botões retrateis
Para utilizar este tipo de botão,
pressione-o no centro.
O botão sai.
Rode-o para a posição
desejada. No m da cozedura,
rode o botão para a posição
e pressione-o novamente no
centro para colocá-lo
novamente na sua posição
original.
Denições
Quando o aparelho for ligado pela primeira
vez irá solicitar ao utilizador que dena o
Relógio. Após uma falha de energia, o relógio
ca intermitente e necessita de ser novamente
ajustado. O seu forno micro-ondas possui
diversas funções que podem ser ajustadas de
acordo com as suas preferências.
GFA
1. Rode
A
o botão até que a mensagem
"Denições" seja apresentada (aprox. 3 seg).
2. Pressione o botão
G
e rode-o para
selecionar uma das denições seguintes a
ajustar: Relógio, Som, ECO, Luminosidade
3. Quando terminar, prima o botão
F
para sair
das denições e guardar todas as alterações
efetuadas.
Relógio
GF
1. Prima o botão
F
(os dígitos à esquerda
correspondentes às horas piscam
intermitentemente).
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o
para denir as horas.
Primeira utilização
3. Prima o botão
F
(os dois dígitos à direita
correspondentes aos minutos piscam
intermitentemente).
4. Rode o botão
G
para denir os minutos.
5. Prima novamente o botão
F
.
O relógio ca, assim, regulado e em
funcionamento. Se desejar retirar o relógio
do visor após o respetivo ajuste, aceda
novamente ao modo de ajuste do relógio
e prima o botão Stop enquanto os dígitos
estiverem a piscar.
Som
GF
1. Prima o botão
F
.
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o
para ativar ou desativar o alarme.
3. Prima novamente o botão
F
para
conrmar a alteração.
Eco
GF
1. Prima o botão
F
.
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o
para ativar ou desativar a função ECO.
A D GB
C
FE
PORTUGUÊS 10
Proteção de aquecimento / Bloqueio de
segurança
Esta função automática de segurança
é ativada um minuto após o forno ter
regressado ao "modo stand-by". (O forno
está em "stand-by" quando aparecer o
relógio de 24 horas ou, se o relógio não tiver
sido congurado, quando o visor estiver em
branco).
Abra e feche a porta e, em seguida, prima
F
para iniciar a função.
Arrefecimento
Sempre que uma função é concluída, o forno
inicia um procedimento de arrefecimento.
Isto é normal. Após este procedimento o
forno desliga-se automaticamente.
O procedimento de arrefecimento pode ser
interrompido através da abertura da porta,
ou premindo o botão
C
.
Programar o temporizador
Utilize esta função sempre que necessitar de
um temporizador de cozinha para medir o
tempo exato em vários procedimentos tais
como a cozedura de ovos ou para permitir
que a massa suba antes de confeccionar
bolos, etc.
GFA
Utilização diária
1. Pressione o botão seletor
A
e rode-o até
à posição zero.
2. Pressione o botão seletor
G
para fora e
rode-o para denir a duração desejada
do temporizador.
3. Prima o botão
F
.
Ouvir-se-á um sinal sonoro sempre que o
temporizador tiver concluído a contagem
decrescente.
Prima o botão Stop para desligar o sinal
sonoro
AVISO: Poderá ocorrer um
sobreaquecimento do líquido além do
ponto de ebulição sem que se verique
o borbulhar. Tal poderá resultar num
derramamento súbito do líquido quente.
Para evitar esta possibilidade, deverá seguir
os passos seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com
gargalos apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o
recipiente no aparelho e deixe a colher
de chá no recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar
um pouco e, de seguida, mexa
novamente antes de retirar o recipiente
do aparelho.
Função Jet start
Esta função é utilizada para o aquecimento
rápido de alimentos com um elevado
conteúdo de água tais como: sopas claras,
café ou chá.
Com o botão na posição vertical, prima o
botão Start para ligar a função Jet Start.
3. Prima novamente o botão
F
para
conrmar a alteração.
Quando o modo ECO é ligado,
a luminosidade do visor muda
automaticamente para um nível inferior
após 1 minuto. Quando o modo ECO é
desligado, a luminosidade do visor muda
automaticamente para o mesmo nível inferior
após 3 minutos. Irá mudar automaticamente
para o nível de luminosidade denido
sempre que premir um botão ou se abrir a
porta do forno.
Luminosidade
GF
1. Prima o botão
F
.
2. Pressione o botão
G
e rode-o para denir
o nível de luminosidade mais adequado à
sua preferência.
3. Prima novamente o botão
F
para
conrmar a alteração.
PORTUGUÊS 11
A função Jet Start começa automaticamente
com o nível de potência máximo do micro-
ondas e com o tempo de cozedura denido
para 30 segundos. Cada pressão adicional
aumentará o tempo em 30 segundos.
Poderá ainda alterar o tempo, rodando o
botão de ajuste para aumentar ou diminuir
o tempo.
Tabela de funções do forno micro-ondas
Função Descrição da função
12:00
Para desligar o forno.
MICRO-
ONDAS
Para cozinhar rapidamente
e aquecer alimentos ou
bebidas.
CRISP
Para dar um tom dourado
perfeito a um prato, tanto
na parte superior como
na parte inferior dos
alimentos. Esta função só
pode ser utilizada com o
prato especial Crisp.
GRILL
Para alourar, grelhar e
gratinar. Recomendamos
que vire os alimentos
durante a cozedura.
Para obter os melhores
resultados, preaqueça o
grelhador durante 3-5
minutos.
GRILL COMBI
Para cozinhar rapidamente
e para gratinar pratos,
combinando as funções
de micro-ondas e de
grelhador.
DESCONGELAR
Para descongelar carne,
aves, peixe, vegetais ou
pão.
Micro-ondas
Utilize esta função para cozinhar e aquecer
normalmente alimentos como vegetais,
peixe, batatas e carne.
G
F
A
E
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o
até encontrar a função de micro-ondas.
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o
para denir o nível de potência do
micro-ondas.
3. Prima o botão
F
para conrmar a sua
seleção.
4. Rode o botão
G
para ajustar o tempo
de cozedura.
5. Prima o botão
E
.
Assim que o processo de cozedura tiver
sido iniciado: o tempo pode ser facilmente
aumentado em intervalos de 30 segundos,
premindo o botão Iniciar. Cada vez que
premir o botão, aumentará o tempo em 30
segundos.
Poderá ainda alterar o tempo, rodando o
botão seletor para aumentar ou diminuir o
tempo.
O nível de potência pode ser alterado
durante a cozedura premindo o botão
Retroceder e rodando o botão de ajuste.
Apenas nível de potência do micro-ondas
Potência
Utilização sugerida:
1000 W Aquecer bebidas, água, caldos,
café, chá ou outros alimentos com
elevado conteúdo de água. Se
os alimentos contiverem ovos ou
cremes, selecione uma potência
inferior.
800 W Cozedura de legumes, carne, etc.
650 W Cozedura de peixe.
500 W Cozinhados mais cuidadosos, por
exemplo, molhos com elevado grau
de proteínas, queijo e pratos com
ovos e para concluir a cozedura de
caçarolas.
350 W Cozinhar estufados e derreter
manteiga e chocolate.
160 W Descongelar. Derreter manteiga,
queijos.
90 W Derreter gelados
Combi
Utilize esta função para cozinhar alimentos
tais como gratinados, lasanha, aves e
batatas assadas.
PORTUGUÊS 12
G
F
A
E
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o
até encontrar a função Combi.
2. Rode o botão
G
para denir o nível de
potência do micro-ondas.
3. Prima
F
para conrmar a seleção.
4. Rode o botão
G
para ajustar o tempo de
cozedura.
5. Prima o botão
E
.
O nível de potência máximo possível do
micro-ondas com o modo Grill é de 650 W.
Potência Utilização sugerida:
650 W Cozinhar legumes e gratinados
350 - 500 W Cozinhar aves e lasanha
160 - 350 W Cozinhar peixe e gratinados
congelados
90 W Gratinar fruta
Grill
G
F
A
E
Utilize esta função para dar rapidamente
uma agradável superfície tostada aos
alimentos.
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o
até encontrar a função grill.
2. Prima o botão
F
para conrmar.
3. Pressione o botão
G
para fora e rode-o
para denir o tempo de cozedura.
4. Prima o botão
E
.
Certique-se de que os utensílios utilizados
são resistentes ao calor e adequados para
utilização num forno micro-ondas antes de
utilizá-los para grelhar alimentos.
IMPORTANTE: Não utilize utensílios de
plástico para grelhar. Poderão derreter.
Os utensílios de madeira ou de papel
também não são adequados.
Descongelar
Utilize esta função para descongelar carne,
aves, peixe, legumes e pão.
A função Descongelação Automática (Auto
Defrost) só deve ser utilizada se o peso
líquido do alimento se situar entre 100 g e
2,5 kg.
Coloque sempre o prato sobre o prato
rotativo de vidro.
G
F
A
E
1. Pressione o botão
A
para fora e rode-o
até encontrar a função Auto Defrost.
2. Pressione o botão
G
para fora e rode-o
para selecionar uma classe de alimentos.
3. Prima o botão
F
para conrmar a sua
seleção.
4. Rode o botão
G
para denir o peso.
5. Prima o botão
F
para conrmar a sua
seleção.
6. Prima o botão
E
.
Peso:
Para utilizar esta função é necessário saber o
peso líquido dos alimentos. O forno calcula,
então, automaticamente o tempo necessário
para concluir o processo.
Alimentos congelados:
Se os alimentos estiverem mais quentes
do que a temperatura de descongelação
(-18 °C), selecione um peso inferior para os
mesmos.
Se os alimentos estiverem mais frios do que
a temperatura de descongelação (-18 °C),
selecione um peso superior para os mesmos.
Alimento Sugestões
Carnes
(100 g - 2.0 Kg)
Carne picada, costeletas, bifes
ou assados. Vire os alimentos
quando tal lhe for solicitado
pelo forno.
PORTUGUÊS 13
Alimento Sugestões
Aves
(100 g - 2,5 kg)
Frango inteiro, pedaços de
frango ou letes de frango. Vire
os alimentos quando tal lhe for
solicitado pelo forno.
Peixe
(100 g - 1,5 kg)
Postas inteiras ou letes. Vire
os alimentos quando tal lhe for
solicitado pelo forno.
Legumes
(100 g - 1,5 kg)
Legumes mistos, ervilhas,
brócolos, etc. Vire os alimentos
quando tal lhe for solicitado
pelo forno.
o
(100 g - 1,0 kg)
Todo o tipo de pães. Vire os
alimentos quando tal lhe for
solicitado pelo forno.
Para alimentos não indicados na tabela e
se o peso for inferior ou superior ao peso
recomendado, siga o procedimento para
"Cozinhar e aquecer com o micro-ondas" e
escolha 160 W ao descongelar.
Os alimentos congelados em sacos de
plástico, películas de plástico ou em
embalagens de cartão podem ser colocados
diretamente no forno, desde que a
embalagem não contenha partes metálicas
(por ex.: os ou laços de metal).
A forma da embalagem altera o tempo de
descongelação.
As embalagens baixas descongelam mais
depressa do que as mais altas. Separe
os pedaços à medida que começarem a
descongelar.
Descongelação manual
Siga o procedimento para congurar
o micro-ondas e escolha 160 W para
descongelar.
Verique e inspecione os alimentos
regularmente.
A experiência fará com que consiga obter
os tempos corretos para as diferentes
quantidades de alimentos.
Crisp
Utilize esta função para aquecer e cozinhar
pizzas e outros alimentos à base de massas.
Serve ainda para fritar bacon e ovos,
salsichas, hambúrgueres, etc.
O forno trabalha automaticamente com as
micro-ondas e o Grill de modo a aquecer o
prato Crisp.
Deste modo o prato Crisp atingirá
rapidamente a sua temperatura de
funcionamento e começará a aloirar e a
gratinar os alimentos. É impossível alterar
ou ligar e desligar o nível de potência ou o
Grelhador, ao utilizar a função Crisp.
Certique-se de que o prato Crisp está
corretamente posicionado no centro do
prato rotativo de vidro.
O forno e o prato Crisp cam muito quentes
ao utilizar esta função.
Não coloque o prato Crisp quente em
superfícies susceptíveis ao calor.
IMPORTANTE: Seja cuidadoso, não
toque no teto junto à resistência do
grelhador.
Utilize luvas para fornos ou a pega Crisp
especial fornecida para retirar o prato Crisp
quente.
Utilize apenas o prato Crisp fornecido com
esta função. Outros pratos Crisp disponíveis
no mercado não fornecerão o resultado
correto quando utilizar esta função.
IMPORTANTE: O prato Crisp pode ser
preaquecido antes de ser utilizado
(máx. 3 min).
Use sempre a função Crisp quando
preaquecer o prato Crisp.
PORTUGUÊS 14
Tabelas de cozedura
Alimento Função Preaqueci-
mento
Potência
(W)
Tempo de
cozedura (Min)
Pão-de-ló - - 7 - 10
Tarte de frutas
- - 12 - 20
Cookies
- - 3 - 5
Tartes salgadas e quiche lorraine
(1 - 1,2 kg)
- - 18 - 25
Pratos rasos (250 - 500 g)
- 750 4 - 7
Lasanha/massa gratinada
- 350 - 500 15 - 40
Lasanha congelada (500 - 700 g)
- 500 - 750 14 - 20
Piza congelada (300 g)
- - 14 - 16
Carne (costeletas, bifes)
- 500 10 - 15
Aves (por inteiro, 800 g - 1,5 kg)
- 350 - 500 30 - 45 *
Pedaçosouletesdefrango
X ** - 10 - 25
Assados
- 160 - 350 25 - 40 *
Salsichas / espetadas
- - 20 - 40 *
Salsichas/hambúrgueres
X ** - 6 - 16 *
Peixe(postasouletes)
X 160 - 350 15 - 30 *
Peixe inteiro
- 160 - 350 20 - 40 *
Batatas assadas
- 350 - 500 20 - 40 *
Batatas, fatiadas
- - 25 - 30
Maçãs assadas
- 160 -350 15 -25
* Vire os alimentos a meio da cozedura ** Preaqueça o prato Crisp durante 3-5 minutos
PORTUGUÊS 15
Limpeza e manutenção
A limpeza é a única manutenção
normalmente necessária.
A falta de limpeza do forno poderá
provocar a deterioração da sua superfície,
situação que poderá afetar o tempo de
vida útil do aparelho e provocar possíveis
situações perigosas.
IMPORTANTE: Não utilize esfregões
de metal abrasivos, produtos de
limpeza abrasivos, esfregões de palha-de-
aço, panos arenosos, etc. pois poderão
danicar o painel de controlo e as
superfícies interior e exterior do forno. Use
uma esponja com um detergente suave ou
rolo de cozinha com um spray limpa vidros.
Aplique o limpa vidros numa folha de rolo
de cozinha.
Não aplique o spray diretamente no forno.
Em intervalos regulares, especialmente se
ocorrerem derramamentos, retire o prato
rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe
a base do forno.
Este forno foi concebido para funcionar com
o prato rotativo no respetivo lugar.
IMPORTANTE: não utilize o forno
micro-ondas quando o prato rotativo
for retirado para limpeza.
Utilize um detergente suave, água e um
pano macio para limpar as superfícies
internas, as partes dianteira e traseira da
porta e o respetivo fecho.
IMPORTANTE: Não permita a
acumulação de gorduras ou de
partículas de alimentos em redor da porta.
Para remover a sujidade mais difícil, ferva
uma chávena de água no forno durante
2 ou 3 minutos. O vapor irá amolecer a
sujidade.
IMPORTANTE: não utilize aparelhos
de limpeza a vapor para limpar o seu
forno micro-ondas.
Os odores no interior do forno podem ser
eliminados adicionando sumo de limão a
uma chávena com água, colocando-a no
prato rotativo e fervendo durante alguns
minutos.
A resistência do grelhador não necessita
de qualquer tipo de limpeza já que o
calor intenso permite queimar quaisquer
salpicos, mas a parte superior perto poderá
necessitar de ser limpa regularmente.
Deverá efetuar essa limpeza com água
tépida, detergente e uma esponja.
Se não utilizar o grelhador regularmente,
deixe-o em funcionamento durante 10
minutos por mês para queimar quaisquer
salpicos.
Aptos para a máquina de lavar loiça
Suporte do prato rotativo.
Prato rotativo de vidro.
Pega Crisp.
Limpeza cuidadosa
O prato Crisp deve ser limpo com água e
um detergente suave. As zonas muito sujas
podem ser limpas com uma esponja e um
detergente suave.
Deixe que o prato Crisp arrefeça antes de
proceder à sua limpeza.
IMPORTANTE: não mergulhe ou
enxagúe o prato crisp em água
enquanto estiver quente.
Um arrefecimento rápido poderá danicá-
lo.
PORTUGUÊS 16
Problema Causa possível Solução
O aparelho não funciona. A alimentação elétrica ou o
aparelho não estão ligados.
Verique os fusíveis e certique-se de que
há energia elétrica.
A porta não está fechada. Abra e volte a fechar a porta antes de
tentar novamente.
O visor apresenta a letra
"F", seguida de uma letra
ou um número
Falha de software. Contacte o Serviço Pós-Venda mais
próximo e indique a letra ou o número que
acompanha a letra "F".
Os alimentos não estão
aquecidos de forma
uniforme.
As partes muito nas, tais como
asas de frango, não estão
protegidas.
Proteja as partes mais nas com folha de
alumínio.
Os alimentos foram aquecidos a
um nível de potência demasiado
elevado.
Selecione um nível de potência inferior.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o respetivo
suporte estão no lugar e se os alimentos
estão bem centrados, não tocando nas
paredes da cavidade.
Os alimentos não estão
a rodar.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o respetivo
suporte estão no lugar e se o fundo da
cavidade está limpo.
O que fazer se...
AVISO:
Não retire nenhuma
tampa. As juntas da porta e as
áreas das juntas da porta devem ser
inspeccionadas regularmente para
vericar se estão danicadas. Se estas
áreas estiverem danicadas, o aparelho
não deverá ser utilizado até ser
reparado por um técnico qualicado,
antes de qualquer operação de
manutenção - risco de choque elétrico.
Nunca use uma máquina de limpeza a
vapor para limpar o aparelho.
Centro de assistência técnica autorizado
Antes de contactar o centro de assistência
técnica autorizado:
1. Tente solucionar o problema sozinho
(consulte a tabela “O que fazer se...”).
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para
vericar se o problema desapareceu.
Se o problema persistir após as vericações
acima indicadas, contacte o centro de assistência
técnica autorizado IKEA.
Indique sempre:
- o tipo de avaria;
- o tipo e o modelo exato do aparelho;
- o número do centro de assistência técnica
autorizado (número que se encontra a seguir à
palavra "Service" na chapa de características)
situado na extremidade interior da cavidade
do forno (visível quando a porta está aberta);
- a sua morada completa;
- o seu número de telefone.
- Se for necessário efetuar alguma reparação,
contacte o centro de assistência técnica
autorizado IKEA (terá a garantia da utilização
de peças sobresselentes originais e de uma
reparação correta).
PORTUGUÊS 17
Dados técnicos
Identicação do modelo: ANRÄTTRA 704 117 67
Tensão de alimentação 230V / 50Hz
Entrada de potência nominal 2800 W
Fusível 10 A
Potência de saída do MO 1000 W
Grill 800 W
Dimensões externas (A x L x P) 397 x 595 x 468
Dimensões internas da cavidade (A x L x P) 200 x 405 x 380
As informações técnicas estão situadas na chapa de características situada no interior do
aparelho.
DadosparatestarodesempenhodoaquecimentodeacordocomanormaIEC60705.
A Comissão Eletrotécnica Internacional criou uma norma para efetuar testes comparativos
do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos micro-ondas. Recomendamos o
seguinte para este forno:
Teste Quantidade Tempo aprox. Nível de potência Recipiente
12.3.1 Creme de ovo 750 g 11 - 12 min 650 W Pyrex 3.227
12.3.2 Pão de ló 475 g 9 min 650 W Pyrex 3.827
12.3.3 Bolo de carne 900 g 16 - 18 min 800 W Pyrex 3.838
13.3 Degelo de carne 500 g 14 min 160 W
NOTE: this information is only for the qualied technician.
Montagem do aparelho
Siga as instruções de montagem fornecidas em
separado quando proceder à instalação do
aparelho.
A instalação e a reparação devem ser
efetuadas por um técnico qualicado, em
conformidade com as instruções do fabricante e
com as normas de segurança locais. Não repare
nem substitua nenhuma peça do aparelho a
não ser que tal seja especicamente indicado
no manual de utilização.
As crianças não devem realizar quaisquer
operações de instalação. Mantenha as crianças
afastadas durante a instalação do aparelho.
Mantenha embalagens potencialmente
perigosas (sacos plásticos, peças de
poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças
durante e após a instalação do aparelho.
Utilize luvas de proteção para realizar todas as
operações de desembalagem e instalação.
Instalação
O aparelho deve ser transportado e instalado
por duas ou mais pessoas.
Deve desligar o aparelho da corrente elétrica
antes de efetuar qualquer trabalho de
instalação.
Depois de desembalar o aparelho, certique-
se de que este não foi danicado durante o
transporte. Em caso de problemas, contacte
o revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais
próximo.
Depois de desembalar o aparelho, certique-se
de que a respetiva porta fecha corretamente.
Em caso de problemas, contacte o revendedor
ou o Serviço Pós-Venda mais próximo. Para
evitar a ocorrência de danos, retire o forno
da sua base de espuma de poliestireno apenas
durante a instalação.
Durante a instalação, certique-se de que o
aparelho não danica o cabo de alimentação.
PORTUGUÊS 18
Antes de ligar
Verique se a tensão indicada na chapa de
características equivale à tensão de corrente
elétrica da sua casa.
A chapa de características encontra-se na
extremidade frontal do forno visível com a
porta aberta.
Não retire as placas de proteção de entrada
do micro-ondas localizadas na parte lateral
das paredes da cavidade do forno. Evitam
que a gordura e as partículas de alimentos
entrem nos canais de entrada do micro-
ondas.
Certique-se de que a cavidade do forno
está vazia antes de proceder à montagem.
Certique-se de que o aparelho não está
danicado.
Certique-se de que a porta do forno fecha
perfeitamente contra o suporte da porta e
de que a junta interna da porta não está
danicada. Esvazie o forno e limpe o interior
com um pano húmido e macio. Não ligue o
aparelho se este possuir um cabo ou uma
cha elétrica danicados, se não estiver a
funcionar corretamente, se estiver danicado
ou se tiver caído. Não mergulhe o cabo ou
a cha elétrica em água. Mantenha o cabo
afastado de superfícies quentes. Poderá
provocar choques elétricos, incêndios ou
outros perigos.
Depois de ligar
O forno só pode ser ligado se a porta estiver
bem fechada.
A ligação à terra do aparelho é obrigatória
segundo a lei em vigor.
O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer ferimentos em pessoas, animais ou
danos em objetos devidos à inobservância
deste requisito.
Os fabricantes não se responsabilizam por
quaisquer problemas provocados pela
inobservância destas instruções por parte do
utilizador.
O não cumprimento destas instruções
pode originar riscos. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer ferimentos
em pessoas e animais ou danos em bens
materiais causados pelo não cumprimento
destas recomendações e precauções.
ATENÇÃO: O aparelho não deve ser ligado
a partir de um temporizador externo, nem de
um sistema de controlo remoto em separado.
Após a instalação, os componentes elétricos
não poderão car acessíveis ao utilizador.
Para que a instalação esteja em
conformidade com as normas de segurança
atuais, é necessário um disjuntor omnipolar
com uma distância mínima entre contactos
de 3mm.
AVISO: O cabo de alimentação deve ser
sucientemente comprido para ligar o
aparelho, depois de instalado no respetivo
lugar, à tomada elétrica da parede.
Não puxe o cabo de alimentação.
Se o cabo de alimentação estiver danicado
substitua-o por outro equivalente. O cabo de
alimentação só pode ser substituído por um
técnico qualicado, em conformidade com
as instruções do fabricante e as normas de
segurança em vigor. Contacte um Centro de
Assistência autorizado.
Não ligue o aparelho se este possuir um cabo
ou uma cha elétrica danicados, se não
estiver a funcionar corretamente, se estiver
danicado ou se tiver caído. Não mergulhe o
cabo ou a cha elétrica em água. Mantenha
o cabo afastado de superfícies quentes.
Evite tocar no aparelho com partes do corpo
que estejam húmidas, bem como utilizá-lo
descalço.
Não utilize adaptadores, chas múltiplas
ou extensões. Não ligue o aparelho a
uma tomada que possa ser controlada
remotamente ou através de um temporizador.
Ligação elétrica
PORTUGUÊS 19
Questões ambientais
AVISO: É perigoso que qualquer
pessoa que não um técnico
qualicado proceda a qualquer
operação de assistência ou
reparação, que envolva a remoção
de uma tampa de proteção contra a
exposição à energia emitida pelas
micro-ondas.
AVISO: A falta de limpeza do
forno poderá provocar a deterioração
da sua superfície, situação que
poderá afetar o tempo de vida útil
do aparelho e provocar possíveis
situações perigosas.
AVISO: O forno deve ser limpo
regularmente e os depósitos de
alimentos eliminados.
AVISO: Assegure-se de que o
aparelho está desligado da fonte
de alimentação antes de realizar
quaisquer operações de manutenção
- risco de choques elétricos. Nunca
use uma máquina de limpeza a vapor
para limpar o aparelho.
AVISO: Não utilize produtos de
limpeza abrasivos, nem raspadores
metálicos aados para limpar a porta
de vidro do aparelho, pois estes
podem riscar a sua superfície, o que
pode fazer com que o vidro quebre.
Certique-se de que o aparelho
está frio antes de realizar qualquer
operação de limpeza ou de
manutenção. - risco de queimaduras.
AVISO: Desligue o aparelho antes
de substituir a lâmpada, para evitar o
risco de choques elétricos.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável,
conforme indicado pelo símbolo de reciclagem
. .
As várias partes da embalagem não devem
ser abandonadas no meio ambiente, mas sim
desmanteladas em conformidade com as normas
estabelecidas pelas autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em
conformidade com as normas de eliminação
de resíduos locais. Para obter mais informações
sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de
eletrodomésticos, contacte as autoridades locais,
o serviço de recolha de resíduos domésticos ou
a loja onde adquiriu o aparelho. Este aparelho
está marcado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/EU relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Ao
assegurar a eliminação correta deste produto,
estamos a proteger o ambiente e a saúde
humana contra riscos negativos.
O símbolo
no produto, ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
aparelho não deve ser tratado como resíduo
doméstico e deve ser transportado para um
centro de recolha adequado para proceder à
reciclagem do equipamento elétrico e eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Aqueça previamente o forno apenas se
indicado na tabela de cozedura ou na receita.
Utilize tabuleiros de assar lacados de preto ou
esmaltadas, pois estas absorvem melhor o calor.
Os alimentos que necessitem de uma cozedura
mais prolongada continuarão a ser cozinhados
mesmo com o forno desligado.
PORTUGUÊS 20
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a garantia
IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco anos,
contados a partir da data de compra do
seu aparelho na IKEA. A factura ou talão de
compra original é necessária como prova de
compra. Se a assistência for efectuada ao
abrigo da garantia, isso não irá aumentar o
período de garantia do aparelho.
Quem irá realizar o serviço de assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá
o serviço através dos seus próprios serviços
de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
O que é que esta garantia cobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material, que se
veriquem a partir da data de compra na
IKEA. Esta garantia destina-se apenas a uso
doméstico. As excepções estão especicadas
no parágrafo “O que é que esta garantia não
cobre?”. Dentro do período de garantia, os
custos para resolver a avaria, nomeadamente
reparações, peças e componentes, mão-de-
obra e deslocação estão cobertos, desde
que o aparelho esteja acessível para ser
reparado sem que sejam necessários gastos
especiais. Nestas condições, são aplicáveis
as directrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem
como a respectiva legislação local em
vigor. As peças substituídas passarão a ser
propriedade da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o problema?
O prestador de serviço designado pela IKEA
irá examinar o produto e decidir, segundo o
seu critério, se está coberto por esta garantia.
Em caso armativo, o prestador de serviço
da IKEA ou o seu agente autorizado irá
então, através dos seus próprios serviços de
assistência, decidir, segundo o seu critério, se
irá reparar o produto defeituoso ou substituí-
lo por outro igual ou equivalente.
O que é que esta garantia não cobre?
Desgaste normal e rotura.
Danos deliberados ou negligentes, danos
provocados pelo não cumprimento
das instruções de utilização, instalação
incorrecta ou ligação a uma voltagem
incorrecta, danos causados por uma
reacção química ou electroquímica,
oxidação, corrosão ou danos causados
pela água, incluindo, mas sem limitar, os
danos causados por excesso de calcário
na água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo pilhas e lâmpadas.
Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por objectos
estranhos ou substâncias e pela limpeza
ou desobstrução de ltros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas e
coberturas de lâmpadas, visores, botões,
revestimentos e partes de revestimentos
protectores. A menos que seja possível
demonstrar que tais danos foram
provocados por defeitos de fabrico.
Casos em que não é detectada qualquer
avaria durante a visita do técnico.
Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não cumpra
as especicações de instalação.
Utilização do aparelho num ambiente não
doméstico, isto é, prossional.
Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA
não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer
durante o transporte. No entanto, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
PORTUGUÊS 21
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
Gastos de execução da instalação inicial
do aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de serviços
IKEA ou um agente de serviços autorizado
efectuar a reparação ou a substituição
do aparelho ao abrigo desta garantia,
o prestador de serviços ou o seu agente
autorizado reinstalarão o aparelho
reparado ou instalarão o aparelho de
substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços que
tenham sido correctamente realizados por um
especialista qualicado, que utilize as nossas
peças originais para adaptar o aparelho
às especicações técnicas de segurança de
outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
especícos, que cobrem ou excedem todas as
normativas legais nacionais.
No entanto, estas condições não limitam,
de forma alguma, os direitos do consumidor
descritos na legislação nacional.
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país da
UE e transportados para outro país da UE, os
serviços serão prestados de acordo com as
condições de garantia normais no novo país.
A obrigação de prestar serviços abrangidos
pela garantia existe apenas se o aparelho
cumpre e está instalado em conformidade
com:
- as especicações técnicas do país onde a
reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a
Informação de Segurança do Manual do
Utilizador.
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para
electrodomésticos IKEA
Por favor, não hesite em contactar com o
centro de assistência técnica autorizado
designado pela IKEA para:
fazer um pedido de assistência ao abrigo
desta garantia;
solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos
a melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
Como contactar-nos, se necessitar do nosso
serviço?
Na última página deste
manual, encontrará a lista
de centros de assistência
técnica autorizados
designados pela IKEA e
os respectivos números de
telefone nacionais.
Para lhe proporcionarmos um serviço
mais rápido, recomendamos a
utilização dos números de telefone
especícosincluídosnomanual.
Indique sempre os números incluídos
nomanualdoaparelhoespecíco
para o qual necessita de assistência.
Também solicitamos que nos indique
sempre o número de artigo IKEA
(código de 8 dígitos) e o número de
serviço de 12 dígitos situados na
chapa de características.
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar a
garantia. A factura ou talão de compra
indica igualmente o nome e o número
de artigo (código de 8 dígitos) IKEA de
cada aparelho que adquiriu.
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte o
callcenter da IKEA. Recomendamos que leia
atentamente a documentação do aparelho
antes de nos contactar.
ESPAÑOL 22
Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones de
seguridad. Téngalas a mano para
consultarlas más adelante.
Tanto estas instrucciones como el
aparato contienen importantes
advertencias de seguridad,
que deben respetarse en todo
momento. El fabricante declina
cualquier responsabilidad
derivada del incumplimiento de
estas instrucciones de seguridad,
del uso indebido del aparato o del
ajuste incorrecto de los mandos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Mantenga a los niños menores
de 3 años alejados del aparato.
Los menores de 8 años deben
permanecer alejados del aparato
a menos que estén supervisados
en todo momento.
Tanto los niños a partir de 8
años como las personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o
que carezcan de la experiencia y
conocimientos necesarios pueden
utilizar este aparato si reciben
la supervisión o las instrucciones
necesarias para utilizarlo de forma
segura y comprenden los riesgos
a los que se exponen. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar tareas
de limpieza o de mantenimiento
sin supervisión.
ADVERTENCIA: El aparato y
las partes accesibles se calientan
durante el uso.
ADVERTENCIA: No toque
los elementos calientes ni las
supercies calientes durante su uso
o al nalizar, corre el riesgo de
quemarse.
ADVERTENCIA: No deje el
aparato desatendido durante el
secado de alimentos. Si el aparato
es apto para el uso de sonda,
utilice solamente una sonda
de temperatura recomendada
para este horno; existe riesgo de
incendio.
Mantenga los paños y otros
materiales inamables alejados
del aparato, hasta que todos los
componentes se hayan enfriado
por completo; existe riesgo de
incendio.
Preste atención al horno siempre
que cocine alimentos ricos en
Información sobre seguridad
Índice
Información sobre seguridad 22
Descripción del producto 26
Panel de control 27
Primer uso 27
Uso diario 28
Tablas de cocción 32
Limpieza y mantenimiento 33
Qué hacer si... 34
Datos técnicos 35
Instalación 35
Conexión eléctrica 36
Cuestiones medioambientales 37
GARANTÍA IKEA 38
ESPAÑOL 23
grasa, aceite o cuando añada
alcohol, existe riesgo de incendio.
Utilice guantes adecuados
para sacar las bandejas y
los accesorios. Al nalizar la
cocción, abra la puerta con
cuidado, de manera que el
aire caliente o vapor salga
progresivamente antes de acceder
al compartimento; existe riesgo
de quemaduras. No obstruya las
salidas de ventilación de la parte
delantera del horno, existe riesgo
de incendio.
Tenga cuidado cuando la
puerta del horno se encuentre en
posición abierta o bajada para
evitar tropezar con ella.
ADVERTENCIA: Si la puerta
o las junta de la puerta están
dañadas, no deberá utilizar
el horno hasta que haya sido
reparado, podría lesionarse.
ADVERTENCIA: No se deben
calentar líquidos ni alimentos en
envases sellados; existe riesgo
de explosión. Calentar bebidas
puede resultar en ebullición
retardada, por lo que se debe
llevar especial cuidado al entrar
en contacto con el envase; existe
riesgo de quemaduras.
No seque alimentos o ropa,
ni caliente bolsas de agua,
zapatillas, esponjas u objetos
similares; existe riesgo de incendio.
Cuando caliente alimentos en
recipientes de plástico o papel,
preste atención al horno; existe
riesgo de incendio.
Es necesario mover o agitar
el contenido de los biberones
y los potitos, y comprobar su
temperatura; existe riesgo de
quemaduras. No caliente huevos
frescos o hervidos con cáscara;
existe riesgo de explosión.
Utilice exclusivamente utensilios
aptos para hornos microondas. No
utilice recipientes metálicos; existe
riesgo de lesiones
- Utilice únicamente una sonda
de temperatura recomendada
para este horno; existe riesgo de
incendio.
Si sale humo, apague o
desenchufe el aparato y mantenga
la puerta cerrada para sofocar las
llamas.
Si el aparato se instala a
850 cm de altura respecto al suelo,
tenga cuidado de no desplazar
el plato giratorio al extraer
el recipiente; existe riesgo de
lesiones.
No utilice el microondas para
freír, porque no se puede controlar
la temperatura del aceite.
USO PERMITIDO
Este electrodoméstico está
destinado a un uso en ambientes
domésticos o en ambientes
similares como:
áreas de cocina en ocinas,
tiendas y otros; granjas; por
los clientes de hoteles, moteles
ESPAÑOL 24
y otros entornos residenciales;
establecimientos
de alojamiento y desayuno.
ATENCIÓN: El aparato no
está destinado a ponerse en
funcionamiento por medio de
un dispositivo de encendido
externo, como un temporizador, o
de un sistema de control remoto
independiente.
Este aparato está destinado a
un uso en ambientes domésticos
o en ambientes similares como:
áreas de cocina en ocinas,
tiendas y otros; granjas; por
los clientes de hoteles, moteles,
hostales y otros entornos
residenciales.
No instale el aparato tras una
puerta decorativa; existe riesgo de
incendio.
Este aparato no es para uso
profesional. No utilice este aparato
al aire libre.
No se admite ningún otro uso (p.
ej. calentar una habitación).
No guarde sustancias
explosivas ni inamables (como
frascos de aerosoles o gasolina)
dentro o cerca del aparato; existe
riesgo de incendio.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación
del aparato la deben realizar dos
o más personas, ya que existe
peligro de lesiones. Utilice guantes
de protección para el desembalaje
y la instalación, ya que existe
riesgo de cortes.
La instalación, incluido
el suministro de agua (si lo
hay), así como las conexiones
eléctricas y las reparaciones,
deben ser realizadas por un
técnico cualicado. No realice
reparaciones ni sustituya piezas
del aparato que no estén
expresamente indicadas en el
manual del usuario. Mantenga
a los niños alejados del lugar
de instalación. Tras desembalar
el aparato, compruebe que
no ha sufrido daños durante el
transporte.
Si observa algún problema,
póngase en contacto con el
distribuidor o el Servicio Postventa
más cercano. Una vez instalado
el aparato, mantenga los restos
de embalaje (plásticos, piezas de
poliestireno extruido, etc.) fuera
del alcance de los niños, ya que
existe riesgo de asxia. El aparato
debe estar desenchufado de la
corriente antes de empezar la
instalación, ya que existe riesgo
de descarga eléctrica. Cuando
realice la instalación, asegúrese
de que el aparato no dañe el
cable de alimentación, ya que
existe riesgo de incendio o de
descarga eléctrica. No active el
aparato hasta haberlo instalado
por completo.
Este aparato ha sido diseñado
para usarlo empotrado. No lo
ESPAÑOL 25
utilice sin empotrar ni colocado en
un armario.
Tras desembalar el aparato,
compruebe que la puerta cierra
correctamente.
Si observa algún problema,
póngase en contacto con el
distribuidor o el Servicio Postventa
más cercano.
Realice todas las tareas de
corte del armario antes de instalar
el aparato en el alojamiento y
retire por completo todas las
virutas de madera y el serrín.
No obstruya el espacio mínimo
entre la encimera y el borde
superior del horno; existe riesgo
de quemaduras.
No retire la base de poliestireno
del horno hasta el momento de la
instalación.
Después de la instalación,
la base del aparato no debe
ser accesible; existe riesgo de
quemaduras.
ADVERTENCIAS SOBRE
ELECTRICIDAD
La placa de características se
encuentra en el borde frontal del
horno (visible con la puerta del
horno abierta).
Debe ser posible desconectar
el aparato de la alimentación
eléctrica desconectándolo si el
enchufe es accesible o mediante
un interruptor omnipolar instalado
antes del enchufe, y el aparato
debe contar con toma de tierra, de
conformidad con las normativas
de seguridad vigentes en materia
de electricidad.
No utilice alargadores,
regletas ni adaptadores. Una
vez terminada la instalación,
los componentes eléctricos no
deberán quedar accesibles para
el usuario. No utilice el aparato
si está mojado o va descalzo. No
use este aparato si tiene un cable
o un enchufe de red dañado, si no
funciona bien, o si se ha dañado o
se ha caído.
Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante, su
agente de servicio técnico o una
persona igualmente cualicada
deberá sustituirlo para evitar
peligros; existe riesgo de descarga
eléctrica.
Póngase en contacto con un
Centro de Asistencia Técnica
autorizado en caso de que
necesite sustituir un cable de
alimentación.
ESPAÑOL 26
Descripción del producto
1
2
3
4
1
Panel de control
2
Grill (Cuarzo)
3
Lámpara de la cavidad
4
Puerta
Accesorios
Soporte del plato
giratorio
1x
Plato giratorio de
cristal
1x
Plato Crisp
1x
Mango del plato
Crisp
1x
Generalidades
Hay varios accesorios disponibles en el
mercado. Antes de adquirirlos, asegúrese
de que son adecuados para el uso con
microondas. Antes de cocinar, asegúrese de
que los utensilios que utiliza son aptos para
horno y que dejan pasar las microondas a
través de ellos. Cuando introduzca alimentos y
accesorios en el horno microondas, asegúrese
de que no entran en contacto con las paredes
internas del horno. Esto es muy importante,
especialmente cuando se trata de accesorios
de metal o con partes metálicas. Si algún
accesorio con piezas de metal entrara en
contacto con el interior del horno mientras está
funcionando, podrían saltar chispas y el horno
podría estropearse. Compruebe siempre que
el plato giratorio gira sin problemas antes
de poner en marcha el horno. Todos los
accesorios son aptos para el lavavajillas a
excepción de la bandeja Crisp. La bandeja
Crisp se tiene que limpiar con agua y un
detergente suave. Para la suciedad más
resistente, frote suavemente con un paño.
Espere siempre a que la bandeja Crisp se
enfríe antes de limpiar nada. Siempre que
no entre en contacto con el interior del horno,
se puede utilizar papel de aluminio para
proteger pequeñas partes del alimento.
Soporte del plato giratorio
Monte primero la rueda interna y después la
parte externa del soporte del plato giratorio.
Utilice el soporte del plato giratorio debajo
del plato giratorio de cristal. No coloque
nunca otros utensilios sobre el soporte del
plato giratorio.
Plato giratorio de cristal
Coloque el plato giratorio de cristal en el
soporte. Utilice el plato giratorio de cristal con
todos los métodos de cocción. El plato recoge
la grasa y las partículas de comida que, de
otro modo, quedarían en el interior del horno.
Mango del plato Crisp
Utilice el mango especial que se suministra
para retirar del horno el plato Crisp caliente.
Plato Crisp
Coloque la comida directamente en el plato
Crisp.
Utilice siempre el plato giratorio de cristal
como soporte del plato crisp.
No coloque utensilios en el plato Crisp, ya
que se calienta rápidamente y puede causar
daños a los utensilios.
ESPAÑOL 27
Panel de control
A
Mando de selección
retráctil
B
Botón atrás
C
Tope
D
Pantalla
E
Iniciar
F
Botón de conrmación
G
Mando de ajuste retráctil
Mandos retráctiles
Para utilizar este tipo de
mando,
pulse en el centro del mando.
El mando sale.
Gírelo a la posición deseada.
Una vez que haya nalizado la
cocción, gire el mando para
situarlo en
y vuelva a
pulsarlo para colocarlo en su
posición original.
Ajustes
Cuando enchufe por primera vez el
aparato, le pedirá que programe el reloj.
Tras un fallo eléctrico, el reloj parpadeará y
habrá que congurarlo de nuevo.
Su horno microondas dispone de varias
funciones que pueden ajustarse según sus
necesidades.
GFA
1. Gire el selector
A
hasta que se muestre
Ajuste (3 seg. aproximadamente).
2. Pulse el selector
G
para seleccionar uno
de los siguientes ajustes:
Reloj, sonido, ECO y brillo
3. Pulse el botón
F
para salir de la función
de conguración y guardar los cambios,
una vez que termine.
Reloj
GF
1. Pulse el botón
F
(parpadean los dígitos
de la izquierda (la hora)).
2. Pulse el selector
G
y gírelo para ajustar
Primer uso
la hora.
3. Pulse el botón
F
; los dos dígitos de la
derecha (minutos) parpadean.
4. Gire el selector
G
para ajustar los
minutos.
5. Vuelva a pulsar el botón
F
.
Así, el reloj queda programado y en
funcionamiento.
Una vez congurado, si desea quitar el
reloj de la pantalla, sólo tiene que volver a
introducir el modo de conguración del reloj
y pulsar el botón Stop mientras los dígitos
parpadean.
Sonido
GF
1. Pulse el botón
F
.
2. Pulse el selector
G
y gírelo para activar
o desactivar la alarma.
3. Vuelva a pulsar el botón
F
para
conrmar el cambio.
Modo Eco
GF
A D GB
C
FE
ESPAÑOL 28
Protección de inicio / Bloqueo de
seguridad
Esta función de seguridad automática se
activa un minuto después de que el horno
haya vuelto al modo “en espera“. El horno
se pone en "modo de espera" cuando
aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha
programado el reloj, cuando el visor está en
blanco.
Abra y cierre la puerta, y pulse
F
para
activar la función.
Enfriamiento
Cuando naliza una función, el horno realiza
un ciclo de enfriamiento. Esto es normal. Tras
nalizar dicho proceso el horno se apaga de
forma automática.
El proceso de enfriamiento se puede
interrumpir, sin que el horno sufra ningún
daño al abrir la puerta o pulsar el botón
C
.
Ajuste del temporizador
Utilice esta función cuando necesite medir el
tiempo con exactitud para diferentes nes,
por ejemplo, cocer huevos o pasta o dejar
que suba un bizcocho antes de dorarse, etc.
GFA
Uso diario
1. Pulse el selector
A
y gírelo hasta la
posición cero.
2. Pulse y gire el selector
G
para seleccionar
el tiempo que desee.
3. Pulse el botón
F
.
Se oirá una señal acústica cuando el
temporizador haya terminado la cuenta
atrás.
Pulse el botón Stop para apagar la señal
acústica
ADVERTENCIA: El líquido se puede calentar
por encima de la temperatura de ebullición
sin que aparezcan burbujas. Esto podría
provocar un desbordamiento repentino
de líquido caliente. Para evitar dicha
posibilidad, siga estos pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello
estrecho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar el
recipiente en el horno y deje la cucharilla
en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo
reposar unos segundos y vuelva a
remover el líquido antes de retirar el
recipiente del aparato.
Jet start
Esta función sirve para calentar rápidamente
alimentos con alto contenido de agua, como
caldos, café o té. Con el mando en posición
vertical, pulse el botón de puesta en marcha
para encender la función de inicio rápido
(Jet Start).
1. Pulse el botón
F
.
2. Pulse el selector
G
y gírelo para activar
o desactivar el ajuste ECO.
3. Vuelva a pulsar el botón
F
para
conrmar el cambio.
Cuando el modo ECO está activado, el
brillo del visor disminuye automáticamente
después de 1 minuto. Si el modo ECO está
desactivado, el brillo del visor disminuye
automáticamente después de 3 minutos. La
pantalla vuelve automáticamente al nivel de
brillo establecido cuando se pulsa un botón
o se abre la puerta.
Brillo
GF
1. Pulse el botón
F
.
2. Pulse y gire el selector
G
para
programar el nivel de brillo que preera.
3. Vuelva a pulsar el botón
F
para
conrmar el cambio.
ESPAÑOL 29
Esta función comienza automáticamente con
el máximo nivel de potencia de microondas
y el tiempo de cocción congurado en 30
segundos. Cada vez que lo pulse, el tiempo
aumenta en 30 segundos.
También puede aumentar o reducir el tiempo
mediante el mando de ajuste.
Tabla de funciones del horno microondas
Función
Descripción de la
función
DESACTIVADO
Sirve para apagar el
horno.
MICROONDAS
Para cocinar y recalentar
alimentos o bebidas con
rapidez.
CRISP
Para gratinar
perfectamente un alimento,
tanto por arriba como por
abajo. Con esta función es
necesario utilizar siempre
la bandeja crisp.
GRILL
Para dorar y gratinar.
Es recomendable girar
los alimentos durante la
cocción. Para obtener
los mejores resultados,
precaliente el grill durante
3-5 minutos.
GRILL COMBI
Para cocinar y gratinar
rápidamente, combinando
las funciones de
microondas y las de grill.
DESCONGELAR
Para descongelar carne,
aves, pescado, verduras
y pan.
Microondas
Use esta función para la cocina y
recalentamiento normales, por ejemplo,
verduras, pescado, patatas y carne.
G
F
A
E
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función de microondas.
2. Pulse y gire el selector
G
para ajustar la
potencia de microondas.
3. Pulse el botón
F
para conrmar la
selección.
4. Gire el selector
G
para programar el
tiempo de cocción.
5. Pulse el botón
E
.
Una vez iniciado el proceso de cocción:
Basta con pulsar el botón de puesta en
marcha para aumentar en 30 segundos el
tiempo de cocción. Con cada pulsación, se
aumenta el tiempo en 30 segundos.
También puede aumentar o disminuir el
tiempo girando el selector.
Para cambiar el nivel de potencia durante la
cocción, pulse el botón Atrás y gire el mando
de ajuste.
Solo microondas con nivel de potencia
Potencia
Uso recomendado:
1000 W Calentar bebidas, agua, sopas
ligeras, café, té u otros alimentos
con un alto contenido en agua. Si el
alimento contiene huevo o nata, elija
una potencia inferior.
800 W Cocinar verdura, carne etc.
650 W Cocinar pescado.
500 W Cocinar con más cuidado, p. ej.
salsas ricas en proteína, platos a
base de queso y huevo, y para
terminar de cocinar guisos.
350 W Cocción lenta de guisos, fundir
mantequilla y chocolate.
160 W Descongelación. Ablandar
mantequilla, quesos.
90 W Ablandar helados
Combi
Utilice esta función para cocinar gratinados,
lasaña, aves y patatas asadas.
G
F
A
E
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función Combi.
2. Gire el selector
G
para congurar el nivel
de potencia del microondas.
ESPAÑOL 30
3. Pulse
F
para conrmar la selección.
4. Gire el selector
G
para programar el
tiempo de cocción.
5. Pulse el botón
E
.
La potencia máxima del microondas que
puede utilizarse con la función grill son
650W.
Potencia Uso recomendado:
650 W Cocción de verduras y gratinados
350-500 W Cocción de aves y lasaña
160-350 W Cocción de pescado y gratinados
congelados
90 W Gratinado de fruta
Grill
G
F
A
E
Use esta función para dar rápidamente un
agradable aspecto dorado a los alimentos.
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función grill.
2. Pulse el botón
F
para conrmar.
3. Pulse y gire el selector
G
para ajustar el
tiempo de cocción.
4. Pulse el botón
E
.
Antes de usar el grill, asegúrese de que los
utensilios que utiliza sean resistentes al calor
y aptos para horno.
IMPORTANTE: No use utensilios de
plástico al usar el grill. Se derretirían.
Los objetos de madera o cartón tampoco
son adecuados.
Descongelar
Use esta función para descongelar
carne, aves, pescado, verduras y pan. La
descongelación automática sólo debería
utilizarse si el peso neto oscila entre 100 g
y 2,5 kg. Coloque siempre el plato sobre el
plato giratorio de cristal.
G
F
A
E
1. Pulse y gire el selector
A
hasta que
encuentre la función Auto Defrost.
2. Pulse y gire el selector
G
para
seleccionar un tipo de alimento.
3. Pulse el botón
F
para conrmar la
selección.
4. Gire el selector
G
para ajustar el peso.
5. Pulse el botón
F
para conrmar la
selección.
6. Pulse el botón
E
.
Peso:
Esta función requiere saber el peso neto de
los alimentos. Entonces, el horno calculará
automáticamente el tiempo necesario para
acabar el procedimiento.
Alimentos congelados:
Si los alimentos están a una temperatura
superior a la de la congelación (-18°C), elija
un peso inferior para los alimentos.
Si los alimentos están a una temperatura
inferior a la de la congelación (-18°C), elija
un peso superior para los alimentos.
Alimentos Consejos
Carne
(100 g - 2,0 Kg)
Carne picada, chuletas, letes
o asados. Gire los alimentos
cuando el horno se lo indique.
Aves
(100 g - 2,5 Kg)
Pollo entero, en trozos o letes.
Gire los alimentos cuando el
horno se lo indique.
Pescado
(100 g - 1,5 Kg)
Lomos enteros o en letes. Gire
los alimentos cuando el horno se
lo indique.
Verduras
(100 g - 1,5 Kg)
Mezcla de verduras, guisantes,
brócoli, etc. Gire el alimento
cuando el horno lo indique.
Pan
(100 g - 1,0 Kg)
Barras de pan, bollos o
panecillos. Gire los alimentos
cuando el horno se lo indique.
ESPAÑOL 31
Para los alimentos que no aparecen en
esta tabla, y si el peso en menor o mayor
de los recomendado, deberá seguir el
procedimiento para “Cocinar y recalentar
con microondas” y elegir 160 W al
descongelar.
Los alimentos congelados en bolsas de
plástico, lm transparente o embalajes de
cartón pueden ser colocados directamente
en el horno siempre que el embalaje no
tenga piezas metálicas (p. ej. alambres para
cerrar bolsas).
La forma del embalaje inuye en el tiempo
de descongelación.
Los paquetes planos se descongelan antes
que los altos. Separe las piezas a medida
que empiecen a descongelarse.
Descongelación manual
Siga el procedimiento para congurar
el microondas y elija 160 W cuando
descongele.
Vigile y observe los alimentos con
regularidad.
Con la experiencia, sabrá cuáles son
los tiempos correctos para las diferentes
cantidades.
Crisp
Use esta función para calentar y cocinar
pizzas y otros alimentos a base de masa.
También es apropiada para freír huevos
con bacón, salchichas, hamburguesas, etc.
El horno utiliza automáticamente las
funciones de microondas y Grill para
calentar el plato crisp.
De este modo, alcanza la temperatura
necesaria rápidamente y comienza a dorar
y a gratinar los alimentos. No es posible
cambiar el nivel de potencia o apagar y
encender el grill cuando se está utilizando
la función Crisp.
Verique que el plato crisp se encuentra
correctamente colocado en el centro del
plato giratorio de cristal.
El horno y el plato crisp alcanzan
temperaturas muy elevadas con esta
función.
No coloque el plato crisp caliente sobre
supercies vulnerables al calor.
IMPORTANTE: Tenga mucho cuidado
y no toque el área superior cerca del
grill.
Utilice guantes para horno o el mango
especial suministrado para retirar el plato
Crisp caliente.
Con esta función, use únicamente el
plato Crisp incluido. Otros platos Crisp
disponibles en el mercado no darán el
resultado correcto al usar esta función.
IMPORTANTE: Se puede precalentar
el plato Crisp antes de usarlo (máx. 3
min.).
Cuando precaliente el plato Crisp, utilice
siempre la función Crisp.
ESPAÑOL 32
Tablas de cocción
Alimentos Función Precalen-
tado
Potencia
(W)
Tiempo de
cocción (min.)
Bizcocho - - 7 - 10
Tarta de frutas
- - 12 - 20
Galletas
- - 3 - 5
Tartas saladas y quiche lorraine
(1-1,2 kg)
- - 18 - 25
Bandeja de cena (250 g-500 g)
- 750 4 - 7
Lasaña/pasta al horno
- 500 15 - 25
Lasaña congelada (500-700 g)
- 500 14 - 25
Pizza congelada (300 g)
- - 7 - 8
Carne(chuletas,letes)
- 500 12 - 20
Aves (enteras, 800 g - 1,5 kg)
- 350 - 500 35 - 50 *
Filetes o trozos de pollo
X ** - 10 - 25
Asados
- 160 - 350 45 - 60 *
Salchichas / pinchos
- - 20 - 40 *
Salchichas/hamburguesas
X ** - 6 - 16 *
Pescado(letes)
X 160 - 350 15 - 30 *
Pescado entero
- 500 - 650 20 - 40 *
Patatas asadas
- 350 - 500 20 - 40 *
Patatas fritas
- - 25 - 30
Manzanas asadas
- 160 -350 15 -25
* De la vuelta a los alimentos a mitad de la cocción ** Precaliente el plato Crisp durante 3-5 minutos
ESPAÑOL 33
Limpieza y mantenimiento
El único mantenimiento necesario es la
limpieza.
Si no se mantiene el horno limpio, se podría
deteriorar la supercie, lo cual podría
reducir la vida útil del aparato y conducir a
una situación peligrosa.
IMPORTANTE: no utilice estropajos
metálicos, limpiadores abrasivos,
estropajos de acero, paños ásperos, etc.
que puedan estropear el panel de mandos
y las supercies internas y externas del
horno. Utilice una esponja con detergente
suave o papel de cocina con un
limpiacristales en espray. Aplique el
limpiacristales sobre el papel.
No eche ningún spray directamente en el
horno.
Con regularidad, especialmente si se han
producido salpicaduras, deberá quitar la
bandeja giratoria y su soporte, y pasar un
paño por la base del horno para limpiarlo.
Este horno funcionará con la bandeja
giratoria colocada en su sitio.
IMPORTANTE: no utilice el horno de
microondas si ha retirado el plato
giratorio para limpiarlo.
Utilice un detergente suave, agua y un paño
suave para limpiar las supercies interiores,
la parte delantera y trasera de la puerta, y
la apertura de la misma.
IMPORTANTE: no permita que se
acumule grasa ni otras partículas en la
puerta.
Para las manchas difíciles, hierva una taza
de agua en el horno durante 2 o 3 minutos.
El vapor ablandará la suciedad.
IMPORTANTE: no utilice aparatos de
limpieza por vapor en el horno de
microondas.
Para eliminar los olores que se forman
dentro del horno, pruebe a añadir un poco
de zumo de limón en una taza de agua,
colóquela en la bandeja giratoria y hiérvala
unos pocos minutos.
La resistencia del grill no necesita limpieza,
ya que las altas temperaturas queman las
salpicaduras; sin embargo, es necesario
limpiar periódicamente el techo del interior.
Límpielo con agua caliente, detergente y
una esponja.
Sino usa el grill con regularidad, debería
utilizarlo 10 minutos al mes para quemar
cualquier salpicadura.
Apto para lavavajillas
Soporte del plato giratorio.
Plato giratorio de cristal.
Mango Crisp.
Limpieza especial
El plato Crisp debe limpiarse con agua y
un detergente suave. Las áreas muy sucias
pueden limpiarse con un estropajo y un
limpiador suave.
Deje enfriar siempre el plato Crisp antes de
limpiarlo.
IMPORTANTE: no sumerja la bandeja
Crisp en agua ni la enjuague mientras
esté caliente.
El enfriamiento rápido puede dañarlo.
ESPAÑOL 34
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. No hay conexión del aparato o
de la red eléctrica.
Verique los fusibles y que existe
alimentación eléctrica.
La puerta no está cerrada. Abra y cierre la puerta antes de intentarlo
de nuevo.
En la pantalla aparecerá
la letra «F» seguida de un
número o letra
Fallo del software. Póngase en contacto con el Servicio
Postventa más cercano e indique la letra o
número que aparece después de la letra
«F».
Los alimentos se calientan
de manera irregular.
Las partes muy delgadas, como
las puntas de alitas o similares,
no están protegidas.
Proteja las partes más delgadas con papel
de aluminio.
El alimento se calentó con
demasiada potencia.
Elija una potencia más baja.
El plato giratorio se ha detenido. Compruebe que el plato giratorio y su
soporte están en la posición correcta y
el alimento bien centrado, sin tocar las
paredes de la cavidad.
El alimento no gira. El plato giratorio se ha detenido. Compruebe que el plato giratorio y su
soporte están en la posición correcta y que
la base de la cavidad está limpia.
Qué hacer si...
ADVERTENCIA:
No extraiga
ninguna de las cubiertas del horno.
Las juntas de la puerta y el área
circundante deben examinarse a
menudo por si hubieran sufrido algún
daño. Si estas áreas se han llamado,
el aparato no debería utilizarse hasta
que lo repare un técnico cualicado
antes de llevar a cabo cualquier
operación de mantenimiento, ya que
hay riesgo de descarga eléctrica. No
utilice aparatos de limpieza con vapor.
Centro de servicio autorizado
Antes de llamar al Centro de servicio autorizado:
1. Intente resolver el problema (consulte la
tabla “Qué hacer si...”).
2. Apague el aparato y vuelva a encenderlo
para ver si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste después de estas
comprobaciones, contacte con el Centro de
servicio autorizado de IKEA más cercano.
Indique lo siguiente:
- el tipo de fallo;
- tipo y modelo exactos del aparato;
- el número para centro de servicio autorizado
(aparece después de la palabra “Service”
en la placa de características) situada en el
borde interior de la cavidad del horno (se ve
al abrir la puerta);
- su dirección completa;
- su número de teléfono.
- Si fuera necesaria alguna reparación, contacte
con el Centro de servicio autorizado de IKEA
(para garantizar el uso de piezas de recambio
originales y una correcta reparación).
ESPAÑOL 35
Datos técnicos
Identicación del modelo:
ANRÄTTRA 704 117 67
Tensión de alimentación 230V / 50Hz
Entrada de potencia nominal 2800 W
Fusible 10 A
Potencia de salida de microondas 1000 W
Grill 800 W
Dimensiones exteriores (L x A x H) 397 x 595 x 468
Dimensiones de la cavidad
interior (L x A x H)
200 x 405 x 380
La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos, dentro del aparato.
DatossobreprestacionesdecalorconformesconlanormaIEC60705.
La Comisión Electrotécnica Internacional (CEI) ha desarrollado una norma para el ensayo
comparativo del rendimiento en calentamiento de diferentes hornos microondas. Para este
horno, se recomienda lo siguiente:
Prueba Cantidad Tiempo aprox Nivel de potencia Recipiente
12.3.1 Crema de huevo 750 g 11 - 12 min 650 W Pyrex 3.227
12.3.2 Bizcocho 475 g 9 min 650 W Pyrex 3.827
12.3.3 Pastel de carne 900 g 16 - 18 min 800 W Pyrex 3.838
13.3 Deshielo de carne 500 g 14 min 160 W
NOTA: esta información es sólo para un técnico cualicado.
Montaje del aparato
Para instalar el aparato, siga las instrucciones
de montaje que entregamos por separado.
La instalación y las reparaciones debe
realizarlas un técnico cualicado, según las
instrucciones del fabricante y de conformidad
con la normativa local. No realice reparaciones
ni sustituya piezas del aparato a menos que así
se indique especícamente en el manual del
usuario. Los niños no deben llevar a cabo el
proceso de instalación. Mantenga a los niños
alejados durante la instalación del aparato.
Mantenga todos los materiales de embalaje
(bolsas de plástico, piezas de poliestireno,
etc.) fuera del alcance de los niños durante
y después de instalar el aparato. Utilice
guantes de protección para realizar todas las
operaciones de desembalaje e instalación.
Instalación
La manipulación e instalación del
electrodoméstico la deben realizar dos o más
personas. El aparato debe desconectarse de
la red ectrica antes de efectuar cualquier
operación de instalación.
Tras desembalar el aparato, compruebe que
no ha sufrido daños durante el transporte. Si
observa algún problema, póngase en contacto
con el distribuidor o el Servicio Postventa
más cercano. Tras desembalar el aparato,
compruebe que la puerta cierra correctamente.
Si observa algún problema, póngase en
contacto con el distribuidor o el Servicio
Postventa más cercano. Para evitar daños, retire
el horno de la base de poliestireno sólo en el
momento de la instalación.
Durante la instalación, compruebe que el
aparato no dañe el cable de alimentación.
ESPAÑOL 36
Antes de conectar el horno
Compruebe que la tensión indicada en la
placa de características corresponda a la
tensión de su hogar.
La placa de datos se encuentra en el borde
frontal del horno (visible con la puerta del
horno abierta).
No quite las placas de protección interiores
del microondas que están situadas en el
lateral de la cavidad del horno. Impiden que
la grasa y las partículas de alimentos entren
en los canales internos del horno.
Antes del montaje, asegúrese de que la
cavidad del horno esté vacía.
Compruebe que el electrodoméstico no esté
dañado.
Compruebe que las puertas cierran
perfectamente sobre su soporte y que la
junta interna de la puerta está en buenas
condiciones. Vacíe el horno y limpie su
interior con un paño suave húmedo. No
ponga en marcha el aparato si tiene
un cable de alimentación o un enchufe
estropeados, si no funciona correctamente, o
si ha sufrido daños o caídas. No sumerja en
agua el enchufe ni el cable de alimentación.
Mantenga el cable alejado de supercies
calientes. Pueden producirse descargas
eléctricas, incendios u otras situaciones
peligrosas.
Después de conectar el horno
El horno sólo funciona si la puerta está bien
cerrada.
La normativa exige que el electrodoméstico
cuente con toma de conexión a tierra.
El fabricante declina toda responsabilidad
por daños a personas y animales o por
daños materiales ocasionados por el
incumplimiento de este requisito.
Los fabricantes no se hacen responsables
de ningún daño ocasionado debido al
incumplimiento de estas instrucciones por
parte del usuario.
El incumplimiento de estas instrucciones
puede crear situaciones de riesgo. El
fabricante declina toda responsabilidad por
lesiones a personas o animales o daños a la
propiedad derivados del incumplimiento de
estas normas e instrucciones.
PRECAUCIÓN: el aparato no está diseñado
para su uso con un temporizador externo o
un sistema de mando a distancia.
Una vez terminada la instalación, los
componentes eléctricos no deben quedar
accesibles para el usuario.
Para que la instalación cumpla la normativa
sobre seguridad, utilice un interruptor
omnipolar con un espacio mínimo entre
contactos de 3 mm.
ADVERTENCIA: El cable de alimentación
debe ser sucientemente largo para permitir
la conexión del aparato, una vez empotrado
en el mueble, a la red eléctrica.
No tire del cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado,
sólo deberá ser reemplazado por otro
de las mismas características. El cable de
conexión a la red solo puede ser sustituido
por un técnico cualicado siguiendo las
instrucciones del fabricante y la normativa de
seguridad vigente. Póngase en contacto con
un centro de asistencia técnica autorizado.
No ponga en marcha el aparato si tiene
un cable de alimentación o un enchufe
estropeados, si no funciona correctamente, o
si ha sufrido daños o caídas. No sumerja en
agua el enchufe ni el cable de alimentación.
Mantenga el cable alejado de supercies
calientes.
No toque el aparato si tiene alguna parte
del cuerpo húmeda y no lo utilice con los
pies descalzos.
No utilice alargadores, regletas
ni adaptadores. No conecte el
electrodoméstico a un enchufe que pueda
ser manejado por control remoto.
Conexión eléctrica
ESPAÑOL 37
Cuestiones medioambientales
ADVERTENCIA: Es peligroso
que personas no competentes
realicen operaciones y reparaciones
técnicas que impliquen la extracción
de las cubiertas que protegen
de la exposición a la energía de
microondas.
ADVERTENCIA: Si no se
mantiene el horno limpio, se
podría deteriorar la supercie, lo
cual podría reducir la vida útil del
aparato y conducir a una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA: Limpie
regularmente el horno y quite los
restos de alimentos.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que el aparato esté apagado y
desconectado de la red eléctrica
antes de llevar a cabo las tareas
mantenimiento; existe riesgo de
descarga eléctrica. No utilice
aparatos de limpieza con vapor.
ADVERTENCIA: No utilice
limpiadores abrasivos ni rasquetas
metálicas para limpiar el cristal de
la puerta, ya que podrían arañar la
supercie, lo que puede provocar
que el cristal se rompa.
Antes de realizar operaciones
de limpieza o mantenimiento,
asegúrese de que se ha enfriado el
aparato. - Podría quemarse.
ADVERTENCIA: Apague el
aparato antes de sustituir la
bombilla, ya que hay riesgo de
descarga eléctrica.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y
está marcado con el símbolo de reciclaje.
.
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes
piezas del embalaje de forma responsable,
respetando siempre las normas locales sobre
residuos.
ELIMINACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material
reciclable o reutilizable. Debe desecharse de
acuerdo con la normativa local al respecto.
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
de electrodomésticos, póngase en contacto
con las autoridades locales, con el servicio
de recogida de residuos domésticos, o con
la tienda en la que adquirió el aparato. Este
aparato lleva la marca CE de conformidad
con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). La correcta eliminación de este
producto evita consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud.
El símbolo
que se incluye en el aparato
o en la documentación que lo acompaña
indica que no puede tratarse como un residuo
doméstico, sino que debe entregarse en
un punto de recogida adecuado para el
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Precaliente el horno solamente si así se
especica en la tabla de cocción o en la
receta. Utilice bandejas pasteleras lacadas o
esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el
calor. Los alimentos que requieren una cocción
prolongada se siguen cocinando incluso
después del apagado del horno.
ESPAÑOL 38
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco años a
partir de la fecha original de compra del
electrodoméstico en IKEA. Como justicante
de la compra, necesitará la factura o
recibo de compra original. Si se realizan
reparaciones en el periodo de garantía,
no se ampliará el periodo de garantía del
electrodoméstico.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Qué cubre está garantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones se
especican en el título “¿Qué no cubre esta
garantía?”. Dentro del periodo de garantía,
los costes para remediar el fallo, por ejemplo
reparaciones, piezas, mano de obra y
desplazamientos quedarán cubiertos, siempre
que el electrodoméstico esté accesible
para reparar sin gastos especiales. En estas
condiciones, se aplican las directrices de la UE
(Nº 99/44/EG) y las respectivas normativas
locales. Las piezas cambiadas pasarán a ser
propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los
ltros, los sistemas de vaciado o los
cajetines para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de
un técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla
las especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
ESPAÑOL 39
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA. No obstante, si un proveedor de
servicios de IKEA o su servicio autorizado
repara o sustituye el aparato con arreglo
a esta garantía, el proveedor de servicios
o su servicio autorizado volverán a
instalar el aparato arreglado o nuevo, si
es necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en
el que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual
del Usuario.
El Centro de servicio autorizado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el Centro de
servicio autorizado designado por IKEA para:
hacer una reclamación con arreglo a
esta garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de
este manual encontrará
el listado de Centros
de servicio autorizado
designados por IKEA y los
respectivos números de
teléfono nacionales.
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
que utilice los números de teléfono
especícosqueseincluyenen
este manual. Indique siempre los
números que aparecen en el manual
correspondientesalaparatoespecíco
para que el necesita asistencia.
Además, indique siempre el número
de producto, (8 dígitos) y el número de
servicio de 12 dígitos del artículo de
IKEA, que se encuentran en la placa de
datos técnicos del aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con el Centro de servicio
autorizado sobre sus aparatos, por favor,
diríjase al call center de la tienda IKEA.
Le recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de
contactar con nosotros.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
Πίνακαςπεριεχομένων
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε αυτές τις οδηγίες για την
ασφάλεια. Φυλάξτε τις οδηγίες
σε κοντινό σημείο για μελλοντική
αναφορά.
Αυτές οι οδηγίες και η συσκευή
περιλαμβάνουν σημαντικές
προειδοποιήσεις σχετικά με την
ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να
τηρείτε σε κάθε περίπτωση. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία
ευθύνη για τη μη τήρηση αυτών των
οδηγιών ασφαλείας, για ακατάλληλη
χρήση της συσκευής ή λανθασμένη
ρύθμιση των χειριστηρίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών)
πρέπει να διατηρούνται μακριά από
τη συσκευή. Κρατήστε τα μικρά
παιδιά (3-8 ετών) μακριά από η
συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται
διαρκώς.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω ή άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης της
συσκευής, εφόσον βρίσκονται υπό
επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
Πληροφορίεςασφαλείας
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που συνεπάγεται. Τα
παιδιά απαγορεύεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης του χρήστη δεν πρέπει
να εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Η συσκευή
και τα προσβάσιμα εξαρτήματά
της μπορεί να ζεσταθούν κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!:
Αποφεύγεται να αγγίζετε τα
θερμαινόμενα στοιχεία ή την
εσωτερική επιφάνεια κατά τη
διάρκεια και μετά τη χρήση -
κίνδυνος εγκαυμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μην
αφήνετε ποτέ αφύλακτη τη συσκευή
κατά την αποξήρανση τροφίμων.
Αν η συσκευή είναι κατάλληλη
για χρήση του αισθητήρα,
χρησιμοποιείτε μόνο έναν αισθητήρα
θερμοκρασίας που συστήνεται για
το συγκεκριμένο φούρνο - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Διατηρείται τα ρούχα ή άλλα
εύφλεκτα υλικά μακριά από
Πληροφορίεςασφαλείας 40
Περιγραφήπροϊόντος 44
Πίνακαςελέγχου 45
Πρώτηχρήση 45
Καθημερινήχρήση 46
Πίνακεςμαγειρέματος 50
Καθαρισμόςκαισυντήρηση 51
Τινακάνετεεάν… 52
Τεχνικάστοιχεία 53
Εγκατάσταση 53
Ηλεκτρικήσύνδεση 54
Περιβαλλοντικάθέματα 55
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA 56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
τη συσκευή, έως ότου όλα τα
εξαρτήματα να έχουν κρυώσει
εντελώς - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Να είστε πάντα σε ετοιμότητα όταν
ψήνετε τρόφιμα πλούσια σε λίπος,
λάδι ή όταν προσθέτετε αλκοολούχα
ποτά - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου
για να αφαιρείτε τα ταψιά και τα
άλλα εξαρτήματα. Στο τέλος του
ψησίματος, ανοίξτε την πόρτα με
προσοχή: αφήστε το ζεστό αέρα ή
τον ατμό να βγει σιγά σιγά πριν έχετε
πρόσβαση στο φούρνο - κίνδυνος
εγκαυμάτων. Μην φράζετε τους
αεραγωγούς στη μπροστινή πλευρά
του φούρνου - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Να είστε προσεκτικοί όταν η
πόρτα του φούρνου βρίσκεται σε
ανοιχτή θέση ή κατεβασμένη, για να
αποφύγετε τη θέρμανση της πόρτας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Αν οι
πόρτα ή τα λάστιχα της πόρτας
είναι κατεστραμμένα, ο φούρνος
δεν πρέπει να λειτουργεί έως
ότου επισκευαστεί – κίνδυνος
τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Υγρά και
φαγητά δεν πρέπει να θερμαίνονται
σε σφραγισμένα δοχεία –
κίνδυνος έκρηξης, το ζέσταμα
ροφημάτων μπορεί να οδηγήσει σε
καθυστερημένο εκρηκτικό βρασμό,
πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή
κατά το χειρισμό του δοχείου –
κίνδυνος εγκαύματος.
Μην στεγνώνετε τρόφιμα ή
ρούχα ή ζεσταίνετε θερμαντικά
μαξιλαράκι, παντόφλες, σφουγγάρια
και παρόμοια - κίνδυνος πυρκαγιάς.
Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά
ή χάρτινα δοχεία, να ελέγχετε
συνεχώς το φούρνο - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Το περιεχόμενο από τα μπιμπερό
και τα βαζάκια παιδικής τροφής
πρέπει να ανακατεύονται ή να
ανακινούνται και να ελέγχεται
η θερμοκρασία τους - κίνδυνος
πυρκαγιάς. Μην ζεσταίνετε αυγά
με το τσόφλι και σκληρά βρασμένα
αυγά - κίνδυνος έκρηξης
Χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα κατάλληλα για φούρνο
μικροκυμάτων. Μην χρησιμοποιείτε
μεταλλικά δοχεία - κίνδυνος
τραυματισμού
Χρησιμοποιείτε αισθητήρα
θερμοκρασίας που συστήνεται για
το συγκεκριμένο φούρνο - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Αν παραχθεί καπνός, σβήστε
ή βγάλτε το φις της συσκευής
από την πρίζα και διατηρήστε την
πόρτα κλειστή προκειμένου να
περιοριστούν οι φλόγες.
Αν η συσκευή τοποθετηθεί σε
ύψος μεγαλύτερο από 850 cm από
το δάπεδο, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη
προσοχή να μην μετακινηθεί από τη
θέση του ο περιστρεφόμενος δίσκος
όταν αφαιρείτε το δοχείο - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο
μικροκυμάτων για βαθύ τηγάνισμα,
επειδή η θερμοκρασία του λαδιού
δεν ελέγχεται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗΧΡΗΣΗ
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
για οικιακή χρήση καθώς και για
παρόμοιες χρήσεις όπως:
Κουζίνες προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία και άλλους
χώρους εργασίας, αγροκτήματα,
Πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλους χώρους κατοικίας Χώροι
τύπου Bed and
breakfast.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν
προορίζεται να χρησιμοποιείται
μέσω ενός εξωτερικού διακόπτη,
όπως ένας χρονοδιακόπτης,
ή ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
για οικιακή χρήση καθώς και για
παρόμοιες χρήσεις όπως: κουζίνες
προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλους χώρους
εργασίας, αγροκτήματα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ, bed
& breakfast και άλλους χώρους
κατοικίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πίσω
από διακοσμητική πόρτα - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Η συσκευή δεν προορίζεται
για επαγγελματική χρήση. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε άλλη
χρήση (π.χ. θέρμανση δωματίων).
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές
ή εύφλεκτες ουσίες (π.χ. δοχεία
βενζίνης ή αερολυμάτων) μέσα
ή κοντά στη συσκευή - κίνδυνος
πυρκαγιάς.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο χειρισμός και η εγκατάσταση
της συσκευής πρέπει να γίνονται από
δύο ή περισσότερα άτομα - κίνδυνος
τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε
γάντια προστασίας για να
αφαιρέσετε τη συσκευασία και να
κάνετε την εγκατάσταση - κίνδυνος
κοψίματος.
Η εγκατάσταση, η σύνδεση
της παροχής νερού (εφόσον
προβλέπεται) καθώς και οι
ηλεκτρικές συνδέσεις και επισκευές
πρέπει να πραγματοποιούνται
από εξειδικευμένο τεχνικό. Μην
επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε
κανένα εξάρτημα της συσκευής,
εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο
εγχειρίδιο χρήσης. Κρατήστε
τα παιδιά μακριά από το χώρο
εγκατάστασης. Μετά από την
αποσυσκευασία της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί
ζημιά σε αυτήν κατά τη μεταφορά.
Σε περίπτωση προβλημάτων,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
ή με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης
πελατών. Μετά την εγκατάσταση,
τα υλικά συσκευασίας (πλαστικά,
φελιζόλ, κ.λπ.) πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά
- κίνδυνος ασφυξίας. Η συσκευή
πρέπει να αποσυνδέεται από την
ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από
κάθε εργασία εγκατάστασης -
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κατά
την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά στο
καλώδιο τροφοδοσίας από τη
συσκευή - κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας. Ενεργοποιήστε τη
συσκευή μόνο εφόσον ολοκληρωθεί
η εγκατάσταση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση ως εντοιχισμένη. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είναι εντοιχισμένη ή σε ντουλάπι με
πόρτα.
Μετά από την αποσυσκευασία της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα
της συσκευής κλείνει σωστά.
Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
ή με το πλησιέστερο Kέντρο Τεχνικής
Υποστήριξης.
Εκτελέστε όλες τις εργασίες
κοπής του επίπλου πριν να
τοποθετήσετε τη συσκευή στο
περίβλημα και αφαιρέστε προσεκτικά
όλα τα ροκανίδια και τα πριονίδια.
Μην φράζετε το ελάχιστο διάκενο
ανάμεσα στον πάγκο και το άνω
άκρο του φούρνου - κίνδυνος
εγκαυμάτων.
Αφαιρείτε το φούρνο από την
αφρώδη βάση πολυστυρενίου μόνο
τη στιγμή της εγκατάστασης.
Μετά την εγκατάσταση, δεν θα
πρέπει να υπάρχει πλέον πρόσβαση
στο κάτω μέρος του φούρνου -
κίνδυνος εγκαύματος.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η πινακίδα τεχνικών στοιχείων
βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του
φούρνου (είναι ορατή με την πόρτα
ανοιχτή).
Πρέπει να είναι δυνατή η
αποσύνδεση της συσκευής από την
ηλεκτρική τροφοδοσία με αφαίρεση
του φις από την πρίζα, εφόσον είναι
προσβάσιμη η πρίζα, ή με χρήση
του πολυπολικού διακόπτη που έχει
εγκατασταθεί πριν από την πρίζα και
η συσκευή πρέπει να έχει γειωθεί,
σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα
ηλεκτρικής ασφάλειας.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια
προέκτασης (μπαλαντέζες),
πολύπριζα ή προσαρμογείς.
Μετά την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι
δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή όταν είστε βρεγμένος ή με
γυμνά πόδια. Μη χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή εάν έχει φθαρεί το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν δεν
λειτουργεί κανονικά, εάν έχει πέσει ή
εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
τεχνικής υποστήριξης ή άλλα
καταρτισμένα άτομα, ώστε να
αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι -
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Σε περίπτωση αντικατάστασης
του καλωδίου τροφοδοσίας,
επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44
Περιγραφήπροϊόντος
1
2
3
4
1
Πίνακας ελέγχου
2
Στοιχείο γκριλ (Χαλαζίας)
3
Λυχνία θαλάμου
4
Πόρτα
Αξεσουάρ
Βάση περιστρεφόμενου
δίσκου
1x
Γυάλινος
περιστρεφόμενος δίσκος
1x
Πλάκα για τραγανά
τρόφιμα
1x
Λαβή πλάκας για
τραγανά τρόφιμα
1x
Γενικά
Διατίθενται διάφορα εξαρτήματα στην αγορά.
Πριν αγοράσετε κάποιο εξάρτημα, βεβαιωθείτε
ότι είναι κατάλληλο για χρήση σε φούρνο
μικροκυμάτων. Πριν από το ψήσιμο, βεβαιωθείτε
ότι τα σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα και
ότι επιτρέπουν τη διέλευση μικροκυμάτων. Κατά την
τοποθέτηση τροφίμων και εξαρτημάτων στο φούρνο
μικροκυμάτων, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχονται σε επαφή
με το εσωτερικό του φούρνου. Αυτό είναι ιδιαίτερα
σημαντικό για μεταλλικά εξαρτήματα ή μέρη. Εάν
κάποια μεταλλικά εξαρτήματα έρχονται σε επαφή με
τα εσωτερικά τοιχώματα του φούρνου, ενώ ο φούρνος
βρίσκεται σε λειτουργία, μπορεί να προκληθούν
σπινθήρες και ο φούρνος να πάθει ζημιά. Να ελέγχετε
πάντα εάν ο περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να
γυρίζει ελεύθερα, πριν ανάψετε το φούρνο. Όλα τα
αξεσουάρ μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων
με εξαίρεση την πλάκα για τραγανά φαγητά. Η πλάκα
για τραγανά τρόφιμα πρέπει να καθαρίζεται με ήπιο
απορρυπαντικό και νερό. Για δύσκολη βρομιά, τρίψτε
ελαφρά με ένα πανί. Να αφήνετε πάντα την πλάκα για
τραγανά τρόφιμα να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε αλουμινόχαρτο με
ασφάλεια για να προστατεύετε μικρές περιοχές των
τροφίμων, αρκεί το αλουμινόχαρτο να μην έρθει σε
επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα του φούρνου.
Βάσηπεριστρεφόμενουδίσκου
Προσαρμόστε πρώτα τον εσωτερικό τροχό και
στη συνέχεια το εξωτερικό τμήμα της βάσης
του περιστρεφόμενου δίσκου. Χρησιμοποιείτε
τη βάση κάτω από το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο. Μην τοποθετείτε ποτέ άλλα σκεύη πάνω
στη βάση του περιστρεφόμενου δίσκου.
Γυάλινοςπεριστρεφόμενοςδίσκος
Τοποθετείτε το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο πάνω
στη βάση. Χρησιμοποιείτε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο με όλους τους τύπους μαγειρέματος.
Συγκεντρώνει τα υγρά που στάζουν και τα υπολείμματα
τροφίμων, τα οποία, σε διαφορετική περίπτωση, θα
άφηναν λεκέδες στο εσωτερικό του φούρνου.
Λαβήπλάκαςγιατραγανάτρόφιμα
Χρησιμοποιήστε την ειδική λαβή της πλάκας για
τραγανά τρόφιμα που διατίθεται για να βγάλετε την
καυτή πλάκα για τραγανά τρόφιμα από το φούρνο.
Πλάκαγιατραγανάτρόφιμα
Βάλτε το φαγητό απευθείας πάνω στην πλάκα για
τραγανά τρόφιμα. Όταν χρησιμοποιείτε την πλάκα
για τραγανά τρόφιμα, να την ακουμπάτε πάντα
πάνω στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Μην
ακουμπάτε σκεύη πάνω στην πλάκα για τραγανά
τρόφιμα επειδή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα και είναι
πολύ πιθανό να καταστρέψει το σκεύος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
Πίνακαςελέγχου
A
Επιλογή διακόπτη ρύθμισης
B
Κουμπί επιστροφής
C
Σβήσιμο
D
Οθόνη
E
Έναρξη
F
Κουμπί επιβεβαίωσης
G
Διακόπτης ρύθμισης
Ανασυρόμενοιδιακόπτες
Για να χρησιμοποιήσετε αυτόν
τον τύπο διακόπτη, πατήστε το
στο κέντρο.
Ο διακόπτης πετάγεται έξω.
Περιστρέψτε τον στην
απαιτούμενη θέση.
Μόλις τελειώσει το μαγείρεμα,
περιστρέψτε το διακόπτη στη
θέση
και πατήστε τον ξανά
για να τον επαναφέρετε στην
αρχική του θέση.
Ρυθμίσεις
Όταν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα για
πρώτη φορά θα σας ζητηθεί να ρυθμίσετε
το ρολόι. Μετά από μια διακοπή ρεύματος
το ρολόι θα αναβοσβήνει και θα πρέπει να
ρυθμιστεί ξανά. Ο φούρνος μικροκυμάτων
έχει διάφορες λειτουργίες τις οποίες μπορείτε
να ρυθμίσετε ανάλογα με την προτίμησή σας.
GFA
1. Περιστρέψτε
A
τον διακόπτη έως ότου
εμφανιστεί η Ρύθμιση (περίπου. 3 δευτ.).
2. Πιέστε τον
G
διακόπτη ρύθμισης προς τα έξω
και περιστρέψτε τον για να επιλέξετε μία από
τις παρακάτω ρυθμίσεις για να αλλάξετε:
Ρολόι, ήχος, ECO, φωτεινότητα
3. Πιέστε το κουμπί
F
για να εξέλθετε από
τη λειτουργία ρυθμίσεων και αποθηκεύστε
όλες τις αλλαγές σας όταν τελειώσετε.
Ρολόι
GF
1.
Πιέστε το κουμπί
F
(τα ψηφία στα
αριστερά (ώρες) αναβοσβήνουν).
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
ρύθμισης προς τα έξω
Πρώτηχρήση
και περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε τις ώρες.
3. Πιέστε το κουμπί
F
(τα δύο δεξιά ψηφία
(λεπτά) αναβοσβήνουν).
4. Στρέψτε το κουμπί
G
για ρύθμιση των λεπτών.
5. Πατήστε το κουμπί
F
ξανά.
Το ρολόι έχει ρυθμιστεί και ξεκινά να
λειτουργεί. Εάν θέλετε να καταργήσετε το
ρολόι από την οθόνη, ενώ το έχετε ρυθμίσει,
απλά εισέλθετε ξανά στη λειτουργία
ρύθμισης του ρολογιού και πατήστε το κουμπί
διακοπής καθώς τα ψηφία αναβοσβήνουν.
Ήχος
GF
1. Πατήστε το κουμπί
F
.
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ενεργοποιηθεί/
απενεργοποιηθεί ο βομβητής.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί
F
για να
επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
Οικονομικό
GF
1. Πατήστε το κουμπί
F
.
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ενεργοποιηθεί/
A D GB
C
FE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
Προστασίααπόκατάλάθοςέναρξητης
λειτουργίας/κλείδωμαασφαλείας
Αυτό το αυτόματο σύστημα ασφαλείας
ενεργοποιείται ένα λεπτό αφού ο φούρνος
επανέλθει σε «λειτουργία αναμονής».
(Ο φούρνος βρίσκεται στην κατάσταση
«αναμονής» όταν εμφανίζεται το ρολόι
24ωρης μορφής ή εάν δεν έχει ρυθμιστεί το
ρολόι, όταν η οθόνη είναι κενή).
Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα και μετά
πατήστε το
F
για να ξεκινήσει η λειτουργία.
Μείωσηθερμοκρασίας
Όταν μια λειτουργία ολοκληρωθεί, ο
φούρνος ενδέχεται να ενεργοποιήσει
μια διαδικασία κρυώματος. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Μετά από αυτή τη διαδικασία, ο
φούρνος απενεργοποιείται αυτόματα.
Η διαδικασία κρυώματος μπορεί να
διακοπεί χωρίς να προκαλέσετε καμία βλάβη
στο φούρνο με το άνοιγμα της πόρτας ή
πατώντας το κουμπί
C
.
Ρύθμισηχρονοδιακόπτη
Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία όταν
θέλετε να μετρήσετε με ακρίβεια το χρόνο
χρησιμοποιώντας ένας χρονοδιακόπτης για
διάφορους σκοπούς, όπως για μαγείρεμα
αυγών ή για να αφήσετε τη ζύμη να
φουσκώσει πριν από το ψήσιμο, κλπ.
GFA
Καθημερινήχρήση
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον έως τη θέση μηδέν.
2. Πιέστε το διακόπτη
G
προς τα έξω
και περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε
το επιθυμητό χρονικό διάστημα του
χρονοδιακόπτη.
3. Πατήστε το κουμπί
F
.
Όταν το χρονόμετρο σταματήσει την
αντίστροφη μέτρηση, θα ενεργοποιηθεί ένα
ηχητικό σήμα.
Πίεση του κουμπιού Stop για
απενεργοποίηση του ηχητικού σήματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Τα υγρά μπορεί
να υπερθερμανθούν άνω του σημείου
βρασμού τους χωρίς να υπάρχουν ενδείξεις
κοχλασμού. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί
να προκληθεί υπερχείλιση του καυτού
υγρού. Για να αποφευχθεί αυτός ο κίνδυνος,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με κάθετα
τοιχώματα και στενό λαιμό.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν τοποθετήσετε
το σκεύος στη συσκευή και αφήστε το
κουτάλι μέσα στο σκεύος.
3. Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος για
λίγο μέσα στο φούρνο και ανακατέψτε το
ξανά πριν το αφαιρέσετε από τη συσκευή.
Γρήγορηέναρξη
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για
το γρήγορο ζέσταμα φαγητών με μεγάλη
περιεκτικότητα νερού όπως διαφανείς
σούπες, καφέ ή τσάι. Με το κουμπί στην
όρθια θέση, πατήστε το κουμπί έναρξης για
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία γρήγορης
έναρξης. Η γρήγορη έναρξη ξεκινάει
απενεργοποιηθεί η ρύθμιση ECO.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί
F
για να
επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία ECO,
η φωτεινότητα της οθόνης να μεταβεί αυτόματα
σε χαμηλότερο επίπεδο μετά από 1 λεπτό. Εάν
η λειτουργία ECO είναι απενεργοποιημένη, η
φωτεινότητα θα μεταβεί στο ίδιο χαμηλό επίπεδο
μετά από 3 λεπτά. Θα επιστρέψει ξανά αυτόματα
στο ρυθμισμένο επίπεδο φωτεινότητας όταν
πατήσετε κάποιο κουμπί ή όταν ανοίξει η πόρτα.
Φωτεινότητα
GF
1. Πατήστε το κουμπί
F
.
2. Πιέστε το κουμπί
G
προς τα έξω και περιστρέψτε
το για να ρυθμίσετε το κατάλληλο επίπεδο
φωτεινότητας σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί
F
για να
επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
αυτόματα το μαγείρεμα με μικροκύματα σε
πλήρη ισχύ και χρόνο 30 δευτερόλεπτα.
Με κάθε επιπλέον πάτημα του κουμπιού ο
χρόνος αυξάνεται κατά 30 δευτερόλεπτα.
Επίσης, μπορείτε να μεταβάλετε το χρόνο εάν
περιστρέψετε το κουμπί ρύθμισης για αύξηση
ή μείωση του χρόνου.
Πίνακαςλειτουργιώνφούρνου
μικροκυμάτων
Λειτουργία
Περιγραφή
λειτουργίας
12:00
Για το σβήσιμο του
φούρνου.
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
Για γρήγορο μαγείρεμα
και για ζέσταμα φαγητού
ή ποτών.
ΤΡΑΓΑΝΑ
ΤΡΟΦΙΜΑ
Για τέλειο ροδοκοκκίνισμα
ενός πιάτου, τόσο από
πάνω όσο και από
κάτω από το φαγητό. Η
λειτουργία αυτή πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο
με την ειδική Crisp plate
(πλάκα για τραγανά
φαγητά).
ΓΚΡΙΛ
Για ροδοκοκκίνισμα, γκριλ
και ογκρατέν. Συνιστάται
να γυρίζετε το φαγητό κατά
τη διάρκεια ψησίματος. Για
καλύτερα αποτελέσματα,
προθερμάνετε το γκριλ για
3 -5 λεπτά.
ΓΚΡΙΛCOMBI
Για γρήγορο ψήσιμο
και πιάτα ογκρατέν,
συνδυασμός λειτουργιών
μικροκυμάτων και γκριλ.
ΑΠΟΨΥΞΗ
Για την απόψυξη κρέατος,
πουλερικών, ψαριού,
λαχανικών και ψωμιού.
Μικροκύματα
Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία για να
ψήσετε και να ζεστάνετε λαχανικά, ψάρια,
πατάτες και κρέας.
G
F
A
E
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω
και περιστρέψτε τον μέχρι να βρείτε τη
λειτουργία μικροκυμάτων.
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε το
επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων.
3. Πατήστε το κουμπί
F
για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4. Γυρίστε το κουμπί
G
για να ρυθμίσετε το
χρόνο μαγειρέματος.
5. Πατήστε το κουμπί
E
.
Όταν ξεκινήσει η διαδικασία ψησίματος:
Μπορείτε εύκολα να αυξήσετε το χρόνο
κατά διαστήματα των 30 δευτερολέπτων
εάν πιέσετε το κουμπί έναρξης. Με κάθε
πάτημα του κουμπιού ο χρόνος αυξάνεται
κατά 30 δευτερόλεπτα. Επίσης, μπορείτε
να μεταβάλετε το χρόνο μαγειρέματος
εάν περιστρέψετε το κουμπί ρύθμισης για
αύξηση ή μείωση του χρόνου. Μπορείτε να
αλλάξετε το επίπεδο ισχύος κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος εάν πατήσετε το κουμπί
επιστροφής και μετά περιστρέψετε το κουμπί
ρύθμισης.
Επίπεδοισχύοςμικροκυμάτωνμόνο
Ισχύς Συνιστώμενηχρήση:
1000 W Για να ζεστάνετε ροφήματα, νερό,
σούπες, καφέ, τσάι ή άλλα φαγητά
που περιέχουν πολύ νερό. Εάν το
φαγητό περιέχει αυγό ή κρέμα,
επιλέξτε χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
800 W Μαγείρεμα λαχανικών, κρέατος, κλπ.
650 W Μαγείρεμα ψαριού.
500 W Για πιο προσεκτικό ψήσιμο, π.χ.
σάλτσες πλούσιες σε πρωτεΐνες,
φαγητά με τυρί και αυγό, καθώς και
για να ολοκληρώσετε το μαγείρεμα
φαγητών κατσαρόλας.
350 W Για να σιγοβράσετε βραστά φαγητά,
να λιώσετε βούτυρο και σοκολάτα.
160 W Απόψυξη. Μαλάκωμα βουτύρου,
τυριών.
90 W Μαλάκωμα παγωτού
Συνδυασμός
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για
να μαγειρέψετε φαγητά όπως ογκραντέν,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
λαζάνια, πουλερικά και ψητές πατάτες.
G
F
A
E
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω
και περιστρέψτε τον μέχρι να βρείτε τη
λειτουργία Combi.
2. Περιστρέψτε τον διακόπτη
G
για
να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος
μικροκυμάτων.
3. Πιέστε
F
για επιβεβαίωση της επιλογής.
4. Γυρίστε τον διακόπτη
G
για να ρυθμίσετε
το χρόνο μαγειρέματος.
5. Πατήστε το κουμπί
E
.
Το μέγιστο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων
κατά τη χρήση του Grill είναι 650 W.
Ισχύς Συνιστώμενηχρήση:
650 W Μαγείρεμα λαχανικών ογκραντέν
350 - 500 W Μαγείρεμα πουλερικών και
λαζάνια
160 - 350 W Μαγείρεμα ψαριού και
κατεψυγμένων γκρατινέ
90 W Φρούτα με κρούστες
Grill
G
F
A
E
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για
να ροδοκοκκινίσει το φαγητό όμορφα και
γρήγορα.
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω
και περιστρέψτε τον μέχρι να βρείτε τη
λειτουργία γκριλ.
2. Πιέστε το κουμπί
F
για επιβεβαίωση.
3. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος.
4. Πατήστε το κουμπί
E
.
Βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη που χρησιμοποιείτε
είναι πυρίμαχα και κατάλληλα για το φούρνο
πριν τα τοποθετήσετε στο γκριλ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
πλαστικά σκεύη όταν χρησιμοποιείτε το
γκριλ. Θα λιώσουν. Αντικείμενα από ξύλο ή
χαρτί είναι επίσης ακατάλληλα.
Απόψυξη
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για την
απόψυξη κρέατος, πουλερικών, ψαριού,
λαχανικών και ψωμιού.
Η λειτουργία αυτόματης απόψυξης πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο εάν το καθαρό βάρος
των τροφίμων είναι 100 γρ. - 2,5 κιλά.
Τοποθετείτε πάντα το πιάτο πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
G
F
A
E
1. Πιέστε τον διακόπτη
A
προς τα έξω
και περιστρέψτε τον μέχρι να βρείτε τη
λειτουργία Auto Defrost.
2. Πιέστε τον διακόπτη
G
προς τα έξω και
περιστρέψτε τον για να επιλέξετε μια
κατηγορία φαγητού.
3. Πατήστε το κουμπί
F
για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4. Στρέψτε το κουμπί
G
για ρύθμιση του
βάρους.
5. Πατήστε το κουμπί
F
για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
6. Πατήστε το κουμπί
E
.
Βάρος:
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτή,
πρέπει να γνωρίζετε το καθαρό βάρος
των τροφίμων. Ο φούρνος θα υπολογίσει
αυτόματα τον απαιτούμενο χρόνο για την
ολοκλήρωση της διαδικασίας.
Κατεψυγμένατρόφιμα:
Εάν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μεγαλύτερη από της βαθιάς κατάψυξης
(-18°C), επιλέξτε μικρότερο βάρος για τα
τρόφιμα.
Εάν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μικρότερη από της βαθιάς κατάψυξης (-18°C),
επιλέξτε μεγαλύτερο βάρος για τα τρόφιμα.
Φαγητό Συμβουλές
Κρέας
(100 γρ. -
2,0 κιλά)
Κιμάς, κοτολέτες, μπριζόλες ή
ψητό. Περιστρέψτε το φαγητό
όταν ειδοποιηθείτε από το
φούρνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Φαγητό Συμβουλές
Poultry
(Πουλερικά)
(100 γρ. -
2,5 κιλά)
Ολόκληρα κομμάτια κοτόπουλο
ή φιλέτα. Περιστρέψτε το φαγητό
όταν ειδοποιηθείτε από το
φούρνο.
Fish (Ψάρι)
(100 γρ. -
1,5 κιλά)
Ολόκληρες μπριζόλες ή φιλέτα.
Περιστρέψτε το φαγητό όταν
ειδοποιηθείτε από το φούρνο.
Vegetables
(Λαχανικά)
(100 γρ. -
1,5 κιλά)
Ανάμικτα λαχανικά, μπιζέλια,
μπρόκολο, κλπ. Περιστρέψτε το
φαγητό όταν ειδοποιηθείτε από
το φούρνο.
Bread (Ψωμί)
(100 γρ. -
1,0 κιλά)
Καρβέλι ή ψωμάκια.
Περιστρέψτε το φαγητό όταν
ειδοποιηθείτε από το φούρνο.
Για τα τρόφιμα που δεν περιλαμβάνονται
στον πίνακα αυτό με βάρος μεγαλύτερο
ή μικρότερο από το συνιστώμενο, πρέπει
να ακολουθήσετε τη διαδικασία για τη
λειτουργία «μαγείρεμα και ζέσταμα με
μικροκύματα» και επιλέξτε τη ρύθμιση 160 W
κατά την απόψυξη.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε πλαστικές
σακούλες, πλαστικές μεμβράνες ή χάρτινα
κουτιά μπορούν να τοποθετηθούν απευθείας
στο φούρνο, εφόσον η συσκευασία δεν έχει
μεταλλικά μέρη (π.χ. μεταλλικά συρματάκια).
Ο χρόνος απόψυξης μεταβάλλεται ανάλογα
με το σχήμα της συσκευασίας.
Οι μικρές συσκευασίες ξεπαγώνουν πιο
γρήγορα από ό,τι οι μεγάλες. Ξεχωρίστε τα
κομμάτια μόλις αρχίσουν να ξεπαγώνουν.
Χειροκίνητηαπόψυξη
Ακολουθήστε τη διαδικασία ρύθμισης
μικροκυμάτων και επιλέξτε 160 W όταν
κάνετε απόψυξη.
Ελέγχετε τακτικά το φαγητό.
Όταν αποκτήσετε εμπειρία, θα μπορείτε να
επιλέξετε τον κατάλληλο χρόνο για διάφορες
ποσότητες.
Crisp
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να
ξαναζεστάνετε και να ψήσετε πίτσες και
άλλα φαγητά με βάση τη ζύμη. Η λειτουργία
αυτή είναι επίσης καλή για να τηγανίσετε
αυγά και μπέικον, λουκάνικα, μπιφτέκια,
κλπ. Ο φούρνος λειτουργεί αυτόματα με
μικροκύματα και γκριλ για να ζεστάνει την
πλάκα για τραγανά τρόφιμα. Έτσι η πλάκα
για τραγανά τρόφιμα θα φτάσει γρήγορα
στην κατάλληλη θερμοκρασία για να αρχίσει
να ροδοκοκκινίζει και να ξεροψήνει το
φαγητό. Δεν μπορείτε να μεταβάλετε την
ισχύ των μικροκυμάτων και να ανάψετε ή
να σβήσετε το γκριλ ή τα μικροκύματα, όταν
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία για τραγανά
τρόφιμα. Φροντίστε να τοποθετήσετε σωστά
την πλάκα για τραγανά τρόφιμα, στο κέντρο
του γυάλινου περιστρεφόμενου δίσκου. Ο
φούρνος και η πλάκα για τραγανά τρόφιμα
καίνε πολύ όταν χρησιμοποιείται αυτή
η λειτουργία. Μην ακουμπάτε την καυτή
πλάκα για τραγανά τρόφιμα πάνω σε
επιφάνεια που μπορεί να είναι ευαίσθητη
στη θερμότητα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Προσέξτε να μην
ακουμπήσετε στην οροφή, κοντά στην
αντίσταση του γκριλ. Χρησιμοποιήστε ειδικά
γάντια ή το ειδικό χερούλι που διατίθεται για
να πιάσετε την καυτή πλάκα.
Χρησιμοποιήστε μόνο την πλάκα για
τραγανά τρόφιμα που διατίθεται για τη
συγκεκριμένη λειτουργία. Άλλες πλάκες
για τραγανά τρόφιμα που κυκλοφορούν
στην αγορά δεν θα δώσουν το σωστό
αποτέλεσμα με τη λειτουργία αυτή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μπορείτε να
προθερμάνετε την πλάκα για τραγανά
τρόφιμα πριν τη χρησιμοποιήσετε (το πολύ 3
λεπτά).
Χρησιμοποιήστε πάντα τη λειτουργία
για τραγανά τρόφιμα όταν θέλετε να
προθερμάνετε την πλάκα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
Πίνακεςμαγειρέματος
Φαγητό Λειτουρ-
γία
Προθέρ
-
μανση
Ισχύς
(W)
Χρόνος
ψησίματος
(λεπτά)
Αφράτοκέικ - - 7 - 10
Φρουτόπιτα
- - 12 - 20
Μπισκότα
- - 3 - 5
ΑλμυρέςτάρτεςκαιΚιςλορέν
(1 - 1,2 κιλά)
- - 18 - 25
Πιάτοφαγητού(250- 500 γρ.)
- 750 4 - 7
Λαζάνια/Ζυμαρικάστοφούρνο
- 500 15 - 25
Κατεψυγμέναλαζάνια(500 - 700
γρ.)
- 500 14 - 25
Κατεψυγμέναπίτσα(300 γρ. )
- - 7 - 8
Κρέας(κομμάτια,μπριζόλα)
- 500 12 - 20
Πουλερικά(ολόκληρα, 800 γρ. - 1,5
κιλό)
- 350 - 500 35 - 50 *
Φιλέταήκομμάτιααπόκοτόπουλο
X ** - 10 - 25
Ψητόκρέας
- 160 - 350 45 - 60 *
Λουκάνικα/σουβλάκια
- - 20 - 40 *
Λουκάνικα/χάμπουργκερ
X ** - 6 - 16 *
Ψάρι(φέτεςήφιλέτα)
X 160 - 350 15 - 30 *
Ολόκληροψάρι
- 500 - 650 20 - 40 *
Ψητέςπατάτες
- 350 - 500 20 - 40 *
Κομμάτιαπατάτας
- - 25 - 30
Ψητάμήλα
- 160 -350 15 -25
* Γυρίστε το φαγητό στη μέση του ψησίματος ** Προθερμάνετε τον δίσκο για τραγανά φαγητά για 3-5
λεπτά
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Καθαρισμόςκαισυντήρηση
Η μοναδική εργασία που απαιτείται
συνήθως είναι ο καθαρισμός της συσκευής.
Εάν ο φούρνος δεν διατηρείται καθαρός,
μπορεί να φθαρούν οι επιφάνειές του, με
αποτέλεσμα να μειωθεί η διάρκεια ζωής της
συσκευής και να προκληθούν επικίνδυνες
καταστάσεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιήσετε
συρμάτινα σφουγγαράκια,
καθαριστικά που χαράζουν, σφουγγαράκια
από ατσαλόμαλλο, πετσετόπανα με σκληρά
υπολείμματα κλπ. που μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στον πίνακα ελέγχου,
καθώς και στις εσωτερικές και εξωτερικές
επιφάνειες του φούρνου. Χρησιμοποιείτε
σφουγγάρι με ήπιο απορρυπαντικό ή χαρτί
κουζίνας με καθαριστικό για τζάμια.
Ψεκάζετε το καθαριστικό για τζάμια σε
χαρτί κουζίνας.
Μην ψεκάζετε απευθείας στο φούρνο.
Σε τακτικά διαστήματα, ειδικά εάν υπάρχουν
υπολείμματα φαγητών, αφαιρείτε τον
περιστρεφόμενο δίσκο και τη βάση του και
σκουπίζετε τη βάση του φούρνου.
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί για
λειτουργία με τον περιστρεφόμενο δίσκο στη
θέση του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε το
φούρνο μικροκυμάτων, αν έχετε βγάλει
τον περιστρεφόμενο δίσκο για καθαρισμό.
Χρησιμοποιείτε ήπιο απορρυπαντικό, νερό
και μαλακό πανί για να καθαρίσετε τις
εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου, την
μπροστινή και πίσω επιφάνεια της πόρτας
και το άνοιγμα της πόρτας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην αφήνετε να
συσσωρεύονται λίπη ή υπολείμματα
φαγητού γύρω από την πόρτα.
Για επίμονους λεκέδες, βράστε στο φούρνο
μια κούπα ένα φλιτζάνι νερό για 2 έως 3
λεπτά. Ο ατμός θα μαλακώσει τους λεκέδες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιήσετε
συσκευές καθαρισμού με ατμό για τον
καθαρισμό του φούρνου μικροκυμάτων.
Η προσθήκη λίγου χυμού λεμονιού σε
ένα φλιτζάνι νερό, η τοποθέτησή του στον
περιστρεφόμενο δίσκο και το βράσιμο του
για λίγα λεπτά μπορεί να εξαλείψει τις οσμές
από το εσωτερικό του φούρνου.
Η αντίσταση του γκριλ δεν χρειάζεται
καθάρισμα, επειδή η έντονη θερμότητα
καίει τα λίπη και τα κατάλοιπα, αλλά η
οροφή του θαλάμου κοντά σε αυτό μπορεί
να χρειάζεται τακτικό καθάρισμα. Για τον
καθαρισμό, χρησιμοποιείτε ζεστό νερό,
απορρυπαντικό και σφουγγάρι.
Εάν το γκριλ δεν χρησιμοποιείται τακτικά,
πρέπει να τίθεται σε λειτουργία για 10
λεπτά το μήνα ώστε να καίγονται τυχόν
υπολείμματα.
Εξαρτήματαπουπλένονταισεπλυντήριο
πιάτων
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου.
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος.
Λαβή πλάκας για τραγανά τρόφιμα.
Προσεχτικόκαθάρισμα
Η πλάκα για τραγανά τρόφιμα πρέπει να
καθαρίζεται με ήπιο απορρυπαντικό και
νερό. Τα πολύ λερωμένα σημεία μπορείτε να
τα καθαρίσετε με συρμάτινο σφουγγαράκι
και ήπιο καθαριστικό.
Να αφήνετε πάντα την πλάκα για τραγανά
τρόφιμα να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη βυθίζετε ούτε να
ξεπλένετε με νερό την πλάκα για
τραγανά τρόφιμα ενώ είναι καυτή.
Η απότομη ψύξη μπορεί να την καταστρέψει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο δίκτυο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι κλειστή. Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα πριν
προσπαθήσετε ξανά.
Στην οθόνη εμφανίζεται το
γράμμα “F” ακολουθούμενο
από έναν αριθμό ή ένα γράμμα
Σφάλμα λογισμικού.
Επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών και αναφέρετε το γράμμα
ή τον αριθμό που ακολουθεί το γάμμα “F”.
Το φαγητό δεν ζεσταίνεται
ομοιόμορφα.
Τα πολύ λεπτά κομμάτια, όπως
φτερούγες κοτόπουλου και άλλα
παρόμοια, δεν είναι καλυμμένα.
Καλύψτε τα πιο λεπτά κομμάτια με
αλουμινόχαρτο.
Το φαγητό ζεστάθηκε σε πολύ
υψηλό επίπεδο ισχύος.
Επιλέξτε χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος
σταμάτησε.
Βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος και
η βάση του βρίσκονται στη σωστή θέση και
ότι το φαγητό είναι τοποθετημένο στο κέντρο,
χωρίς να αγγίξετε τα τοιχώματα του θαλάμου.
Το φαγητό δεν
περιστρέφεται.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος
σταμάτησε.
Βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος και
η βάση του βρίσκονται στη σωστή θέση και ότι
το κάτω μέρος του θαλάμου είναι καθαρό.
Τινακάνετεεάν…
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μην
αφαιρείτε κανένα από τα καλύμματα.
Τα λάστιχα της πόρτας και τα
σημεία όπου εφαρμόζει η πόρτα
πρέπει να ελέγχονται τακτικά για
ζημιές. Εάν υπάρχουν σημεία που
έχουν υποστεί ζημιά, δεν πρέπει να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μέχρι
να επισκευαστεί από ειδικευμένο
τεχνικό, πριν κάνετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης - κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας .Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ εξοπλισμό καθαρισμού με
ατμό.
Εξουσιοδοτημένοκέντροεξυπηρέτησης
πελατών
Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης:
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι
σας το πρόβλημα (βλ. πίνακα «Τι να κάνετε
εάν…»).
2. Σβήστε τη συσκευή και ανάψτε την ξανά για
να δείτε εάν παραμένει το πρόβλημα.
Εάν το πρόβλημα παραμένει μετά τους
παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της IKEA .
Παρακαλούμε να παρέχετε:
- τον τύπο της βλάβης,
- τον ακριβή τύπο και το μοντέλο της συσκευής,
- τον αριθμό του εξουσιοδοτημένου κέντρου
εξυπηρέτησης πελατών (μετά την ένδειξη «Service»
στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών),
στην εσωτερική πλευρά του θαλάμου του φούρνου
(φαίνεται με την πόρτα ανοιχτή),
- την πλήρη διεύθυνσή σας
- τον αριθμό τηλεφώνου σας.
- Εάν απαιτείται επισκευή,απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της
IKEA (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
Τεχνικάστοιχεία
Αναγνωριστικό μοντέλου:
ANRÄTTRA 704 117 67
Τάση παροχής 230V / 50Hz
Ονομαστική είσοδος ισχύος 2800 W
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων 1000 W
Grill 800 W
Εξωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 397 x 595 x 468
Εσωτερικές διαστάσεις θαλάμου (ΥxΠxΒ) 200 x 405 x 380
Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών στο
εσωτερικό της συσκευής.
ΤαστοιχείαγιατονέλεγχοτηςαπόδοσηςθέρμανσηςσυμμορφώνονταιμετοπρότυποIEC60705.
Η Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή έχει καταρτίσει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της απόδοσης
θέρμανσης διαφόρων φούρνων μικροκυμάτων. Για το συγκεκριμένο φούρνο, συνιστώνται τα εξής:
Test Amount Approx. time Power level Container
12.3.1 Κρέμα αυγών 750 g 11 - 12 min 650 W Pyrex 3.227
12.3.2 Παντεσπάνι 475 g 9 min 650 W Pyrex 3.827
12.3.3 Meatloaf 900 g 16 - 18 min 800 W Pyrex 3.838
13.3 Απόψυξη με
βάση το κρέας
500 g 14 min 160 W
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι πληροφορίες προορίζονται μόνο για αρμόδιο τεχνικό.
Τοποθέτησητηςσυσκευής
Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που
διατίθενται ξεχωριστά όταν εγκαθιστάτε τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν εργασίες
εγκατάστασης. Κατά την εγκατάσταση της συσκευής,
κρατήστε τα παιδιά μακριά. Κατά την εγκατάσταση
της συσκευής και μετά από αυτήν, κρατήστε τα
υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, μέρη από
πολυστυρένιο, κτλ.) μακριά από τα παιδιά.
Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια για να
εκτελέσετε όλες τις εργασίες αποσυσκευασίας και
εγκατάστασης.
Ο χειρισμός και η εγκατάσταση της συσκευής
πρέπει να γίνονται από δύο ή περισσότερα άτομα.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από την
τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
Μετά από την αποσυσκευασία της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά σε
αυτήν κατά τη μεταφορά. Στην περίπτωση που
παρουσιαστούν προβλήματα, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο ή με το πλησιέστερο κέντρο Σέρβις.
Μετά από την αποσυσκευασία της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι η πόρτα της συσκευής κλείνει
σωστά.
Στην περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το
πλησιέστερο κέντρο Σέρβις. Για να αποφευχθούν
οι ζημιές, αφαιρέστε το φούρνο από τη βάση
αφρού πολυστυρολίου μόνο κατά τη στιγμή της
εγκατάστασης.
Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας από τη
συσκευή.
Εγκατάσταση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54
Πρινσυνδέσετετησυσκευή
Ελέγξτε εάν η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων ανταποκρίνεται
στην ηλεκτρική τάση του σπιτιού σας.
Η πινακίδα τεχνικών στοιχείων βρίσκεται στο
μπροστινό μέρος του φούρνου (είναι ορατή με
την πόρτα ανοιχτή).
Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες του
φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται στο
πλαϊνό μέρος των τοιχωμάτων του θαλάμου του
φούρνου. Παρεμποδίζουν την εισχώρηση λίπους
και υπολειμμάτων φαγητού στο εσωτερικό του
φούρνου μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου είναι
άδειος πριν από την τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει πάθει ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου κλείνει
καλά στο πλαίσιο του φούρνου και ότι το λάστιχο
της πόρτας δεν έχει υποστεί ζημιά. Αδειάστε
το φούρνο και καθαρίστε το εσωτερικό του με
ένα μαλακό, υγρό πανί. Μη χρησιμοποιήσετε το
φούρνο εάν έχει φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή
το φις, εάν ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά,
εάν έχει πέσει ή εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά.
Μη βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο
νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε
επαφή με ζεστές επιφάνειες. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή άλλης ζημιάς.
Μετάτησύνδεσητηςσυσκευής
Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο εάν η
πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
Οι κανονισμοί απαιτούν τη γείωση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που οφείλονται
στη μη τήρηση αυτών των κανόνων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για προβλήματα που προκύπτουν από τη μη
τήρηση αυτών των οδηγιών.
Εάν δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες, μπορεί να
οδηγηθείτε σε κινδύνους. Ο κατασκευαστής
αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη για τον
τραυματισμό ατόμων ή ζώων ή τη ζημιά σε
ιδιοκτησία εάν δεν τηρηθούν αυτές οι συμβουλές
και προφυλάξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση σε συνδυασμό με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα
απομακρυσμένου ελέγχου.
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης,
δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Για να τηρούνται οι ισχύοντες κανονισμοί
ασφαλείας, η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει
πανπολικό διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm
μεταξύ των επαφών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει
να έχει επαρκές μήκος ώστε να είναι δυνατή
η σύνδεση στην τροφοδοσία ρεύματος, μόλις
τοποθετηθεί στη θήκη της.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Εάν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα όμοιο.
Η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να γίνεται μόνο από αρμόδιο τεχνικό
σε συμφωνία με τις οδηγίες του κατασκευαστή
και τους πρόσφατους κανονισμούς ασφαλείας.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις.
Μη χρησιμοποιήσετε το φούρνο εάν έχει φθαρεί
το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν ο φούρνος
δεν λειτουργεί κανονικά, εάν έχει πέσει ή εάν έχει
υποστεί άλλη ζημιά. Μη βυθίζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το φις στο νερό. Το καλώδιο δεν
πρέπει να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με οποιαδήποτε
βρεγμένα μέρη του σώματος και μην την
χρησιμοποιείτε όταν είστε ξυπόλητοι.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή πολύπριζα. Μη
συνδέετε τη συσκευή σε μια πρίζα που μπορεί να
λειτουργήσει με τηλεχειριστήριο.
Ηλεκτρικήσύνδεση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
Περιβαλλοντικάθέματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Οι
εργασίες σέρβις ή επισκευής που
περιλαμβάνουν την αφαίρεση
καλυμμάτων που παρέχουν προστασία
από την έκθεση στην ενέργεια των
μικροκυμάτων είναι επικίνδυνο να
εκτελούνται από άλλα άτομα πλην των
εξειδικευμένων τεχνικών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Εάν ο
φούρνος δεν διατηρείται καθαρός,
μπορεί να φθαρούν οι επιφάνειές του,
με αποτέλεσμα να μειωθεί η διάρκεια
ζωής της συσκευής και να προκληθούν
επικίνδυνες καταστάσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Πρέπει να
καθαρίζετε το φούρνο τακτικά και
να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα
τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Πριν
από οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
σβηστή και αποσυνδεδεμένη από
το δίκτυο τροφοδοσίας - κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ εξοπλισμό καθαρισμού με ατμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μη
χρησιμοποιείτε σκληρά, αποξεστικά
καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές
ξύστρες για να καθαρίσετε το
κρύσταλλο στην πόρτα του φούρνου.
Κάτι τέτοιο μπορεί να χαράξει την
επιφάνεια και πιθανώς να προκαλέσει
θραύση του κρυστάλλου.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
κρυώσει πριν από οποιαδήποτε
εργασία καθαρισμού ή συντήρησης. -
κίνδυνος εγκαύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Πριν
αντικαταστήσετε το λαμπτήρα,
απενεργοποιήστε τη συσκευή -
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΑΠΟΡΡΙΨΗΥΛΙΚΩΝΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100%
ανακυκλώσιμα και φέρουν το σύμβολο της
ανακύκλωσης .
.
Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει
συνεπώς να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά
να διατίθενται σύμφωνα με τους κατά τόπους
κανονισμούς.
ΑΠΟΡΡΙΨΗΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝΟΙΚΙΑΚΩΝ
ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από
ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιήσιμα υλικά.
Απορρίψτε σύμφωνα με τους κανονισμούς των
τοπικών αρχών. Για περαιτέρω πληροφορίες
σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την
ανακύκλωση των ηλεκτρικών οικιακών συσκευών,
επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές αρχές, την
υπηρεσία συλλογής οικιακών αποβλήτων ή το
κατάστημα από όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη σωστή
απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε
στην αποτροπή των πιθανά βλαβερών συνεπειών
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο
στο προϊόν ή στα συνοδευτικά
έντυπα υποδεικνύει ότι πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα αλλά πρέπει να
μεταφέρετε στο κατάλληλο κέντρο συλλογής
για ανακύκλωση ηλεκτρονικού και ηλεκτρικού
εξοπλισμού.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣΓΙΑΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Προθερμάνετε το φούρνο μόνο εάν αυτό
αναφέρεται στον πίνακα μαγειρέματος ή
στη συνταγή σας. Χρησιμοποιήστε φόρμες
με σκουρόχρωμο βερνίκι ή εμαγιέ επειδή
απορροφούν πολύ καλύτερα τη θερμότητα. Τα
φαγητά που απαιτούν παρατεταμένο ψήσιμο
θα συνεχίσουν να ψήνονται ακόμη και μετά το
σβήσιμο του φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA
ΠοιαείναιηδιάρκειατηςεγγύησηςτηςIKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε έτη από την αρχική
ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην IKEA.
Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως
αποδεικτικό στοιχείο. Εάν εκτελεστούν εργασίες
σέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό
διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιοςεκτελείτιςεργασίεςεπισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα
εκτελέσει τις εργασίες επισκευής μέσω των δικών
του τεχνικών ή του δικτύου εξουσιοδιοτημένων
συνεργατών επισκευής.
Ποιεςπεριπτώσειςκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής που
έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής κατασκευής
ή ελαττωματικών υλικών από την ημερομηνία
αγοράς της συσκευής από το κατάστημα IKEA.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για οικιακή χρήση.
Οι εξαιρέσεις αναφέρονται στην παράγραφο με
τίτλο «Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη διάρκεια ισχύος
της εγγύησης, καλύπτεται το κόστος αποκατάστασης
της βλάβης, π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά
και μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες. Υπό
τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι κατευθυντήριες
οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοί
κανονισμοί. Τα αντικαθιστώμενα εξαρτήματα
αποτελούν ιδιοκτησία της IKEA.
ΠώςθααποκαταστήσειτοπρόβλημαηIKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών επισκευής
της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα
αποφασίσει, κατά την αποκλειστική του κρίση,
εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση αυτή.
Εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση, ο
παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή
ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών
επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών και κατά
την αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει το
ελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει με ίδιο
ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιεςπεριπτώσειςδενκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Φυσιολογική φθορά.
Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη λόγω
του νερού, συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά,
βλάβης λόγω υπερβολικής συσσώρευσης
αλάτων στην παροχή νερού, καθώς και
βλάβη που οφείλεται σε μη φυσιολογικές
περιβαλλοντικές συνθήκες.
Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
Μη λειτουργικά και διακοσμητικά εξαρτήματα
που δεν επηρεάζουν την κανονική χρήση της
συσκευής, καθώς και χαρακιές και πιθανοί
αποχρωματισμοί.
Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών
απορρυπαντικού.
Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα
περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να
εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη του
τεχνικού.
Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή περιπτώσεις
στις οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά.
Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης
ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις
προδιαγραφές.
Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό περιβάλλον,
π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης
μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη
διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη
μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το
προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης του πελάτη,
τότε τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από την
IKEA.
Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή πρέπει
να αντικαταστήσει την συσκευή βάσει των
όρων της παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν
εγκατάσταση ή απεγκατάσταση επίσης
δεν καλύπτεται από τους όρους αυτής της
εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια μπορεί να
επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του σέρβις ή
με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε
το προϊόν και να ζητήσει πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε περιπτώσεις
στις οποίες οι εργασίες εκτελούνται σωστά από
εξειδικευμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώςεφαρμόζεταιηεθνικήνομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά νομικά
δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν
όλες τις τοπικές νομικές απαιτήσεις που ενδέχεται
να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν περιορίζουν με
κανένα τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή που
περιγράφηκαν στην τοπική νομοθεσία.
Περιοχήισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι
υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο πλαίσιο
των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο πλαίσιο
της εγγύησης είναι υποχρεωτική, μόνο εάν η
συσκευή συμμορφώνεται και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην
οποία υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες
εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
χρήσης.
ΗαποκλειστικήΤΕΧΝΙΚΗΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗγια
συσκευέςτηςIKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με το εγκεκριμένο
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της IKEA
για:
αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της εγγύησης,
διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση της
συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα επίπλου
κουζίνας της IKEA,
διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες των
συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
Τρόποςεπικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
εξουσιοδοτημένων κέντρων
εξυπηρέτησης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
Γιαταχύτερηεξυπηρέτηση,συνιστάταιη
χρήσητωνειδικώντηλεφωνικώναριθμών
πουαναφέρονταισεαυτότοεγχειρίδιο.
Ανατρέχετεπάνταστουςτηλεφωνικούς
αριθμούςπουπαρέχονταιστοεγχειρίδιο
τηςσυσκευήςγιατηνοποίαχρειάζεστε
βοήθεια.Επίσης,ανατρέχετεπάνταστον
αριθμόπροϊόντοςτηςIKEA(8ψήφιος
κωδικός)καιτο12ψήφιοαριθμόεπισκευής
πουαναγράφονταιστηνπινακίδατεχνικών
χαρακτηριστικώντηςσυσκευήςσας.
ΦΥΛΑΞΤΕΤΗΝΑΠΟΔΕΙΞΗΑΓΟΡΑΣ!
Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι
απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης,
στην απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η
επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος IKEA
(8ψήφιος κωδικός) για κάθε συσκευή που
αγοράσατε.
Χρειάζεστεεπιπλέονβοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε με το
τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου καταστήματος
IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το
εγχειρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζί
μας.
NEDERLANDS 58
Lees voordat u het apparaat
gaat gebruiken deze
veiligheidsinstructies. Houd
ze binnen handbereik voor
toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die
te allen tijde moeten worden
opgevolgd. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden
voor schade die het gevolg is
van het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik van het apparaat of
een foute instelling van de
regelknoppen.
EILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Kleine kinderen (0-3 jaar)
moeten uit de buurt van het
apparaat gehouden worden.
Jonge kinderen (3-8 jaar) moeten
uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze
constant onder toezicht staan.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis,
mogen dit apparaat gebruiken
indien ze onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over
veilig gebruik en de mogelijke
gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat.
De reiniging en het onderhoud
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
WAARSCHUWING: Het
apparaat en de toegankelijke
onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Raak
de verwarmingselementen of
de binnenkant tijdens en na het
gebruik niet aan - gevaar voor
brandwonden.
WAARSCHUWING: Laat
het apparaat nooit onbewaakt
achter tijdens het droogproces van
gerechten. Wanneer het apparaat
geschikt is voor het gebruik van
een thermometer gebruik dan
uitsluitend de gaarthermometer
die voor deze oven wordt
aanbevolen - gevaar voor brand.
Houd kleding of andere
brandbare materialen uit de
buurt van het apparaat tot alle
Veiligheidsinformatie
Inhoud
Veiligheidsinformatie 58
Productbeschrijving 62
Bedieningspaneel 63
Eerste gebruik 63
Dagelijks gebruik 64
Bereidingstabellen 68
Reiniging en onderhoud 69
Watmoetudoenals... 70
Technische gegevens 71
Installatie 71
Ηλεκτρικήσύνδεση 72
Bescherming van het milieu 73
IKEA GARANTIE 74
NEDERLANDS 59
onderdelen van het apparaat
helemaal zijn afgekoeld - risico
voor brand.
Let altijd goed op wanneer u
voedsel bereid dat rijk is aan
vet, olie of wanneer alcoholische
dranken toegevoegd worden
- risico voor brand. Gebruik
ovenwanten om kookpotten
en accessoires te verwijderen.
Open de deur aan het einde
van de bereiding voorzichtig:
laat hete lucht of stoom
geleidelijk aan ontsnappen
vooraleer in de oven te komen
- risico voor brandwonden. De
ventilatieroosters voor warme
lucht aan de voorkant van de oven
mogen niet geblokkeerd worden -
risico voor brand.
Let op wanneer de ovendeur
open staat of neergeklapt is, om er
niet tegen te stoten.
WAARSCHUWIN G!: Als de
pakkingen van de deur of de
deur zelf beschadigd zijn, mag
de oven niet gebruikt worden tot
hij is gerepareerd - risico voor
verwondingen.
WAARSCHUWING:
Vloeistoffen en voedsel mogen
niet verwarmd worden in
afgesloten recipiënten - risico
voor ontplofng, verwarmen van
dranken kan aanleiding geven tot
overkoken. Let op bij het hanteren
van de recipiënt - risico voor
brandwonden.
Droog geen voedsel of kleding
en verwarm geen kussentjes,
slippers, sponsen en gelijkaardige
voorwerpen - risico voor brand.
Bij het verwarmen van voedsel in
plastic of papieren recipiënten, blijf
de oven in het oog houden - risico
voor brand.
De inhoud van drinkessen
en babypotjes moet geschud
of gemengd worden en de
tempartuur moet gecontroleerd
worden - risico voor brandwonden.
Verwarm geen eieren in de dop
en hardgekookte eieren - deze
kunnen ontploffen.
Gebruik alleen keukengerei dat
geschikt is voor de microgolfoven.
Gebruik geen metalen recipiënten
- risico voor verwondingen
Gebruik uitsluitend de
temperatuursonde die voor deze
oven wordt aanbevolen - risico
voor brand.
Als er rookvorming is, schakel
het apparaat dan uit of trek de
stekker uit het stopcontact en houd
de deur gesloten om de vlammen
te verstikken.
Als het apparaat geïnstalleerd
is op meer dan 850 cm van de
vloer, let er dan op de draaiplaat
niet te verplaatsen bij het
verwijderen van de recipiënt -
risico voor verwondingen.
Gebruik uw magnetron niet om
te frituren, daar u de temperatuur
van de olie niet kunt regelen.
NEDERLANDS 60
TOEGESTAAN GEBRUIK
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige toepassingen zoals :
personeelskeukens in
winkels, kantoren en
overige werkomgevingen;
landbouwbedrijven; klanten
in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen; bed en
breakfasts.
VOORZICHTIG: het
apparaat is niet geschikt voor
inwerkingstelling met een externe
timer of afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke
en gelijkaardige toepassingen
zoals : personeelskeukens
in winkels, kantoren en
overige werkomgevingen;
landbouwbedrijven; klanten in
hotels, motels, bed & breakfasts en
andere residentiële omgevingen.
Installeer het apparaat niet
achter een decoratieve deur -
brandgevaar.
Dit apparaat is niet voor
professioneel gebruik bedoeld.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Elk ander gebruik is verboden
(bijv. als kamerverwarming).
Bewaar geen explosief of
ontvlambaar materiaal (vb.
benzine of spuitbussen) in of naast
het apparaat - risico voor brand.
INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst
en geïnstalleerd worden door
twee of meer personen - risico
voor verwondingen. Gebruik
beschermende handschoenen om
uit te pakken en te installeren -
risico voor snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet (indien
van toepassing) en de elektrische
aansluitingen en reparaties door
een gekwaliceerd technicus
verrichten. Repareer of vervang
geen enkel onderdeel van
het apparaat, behalve als dit
expliciet aangegeven wordt in
de gebruikershandleiding. Houd
kinderen uit de buurt van de
installatieplaats. Controleer na
het uitpakken van het apparaat
of het tijdens het transport
geen beschadigingen heeft
opgelopen. Neem in geval
van twijfel contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsmateriaal
(plastic, piepschuim enz.)
buiten het bereik van kinderen
bewaard worden - risico voor
verstikking. Het apparaat moet
worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert
- risico voor elektrocutie. Tijdens
de installatie dient u ervoor te
zorgen dat het apparaat de
voedingskabel niet beschadigt -
NEDERLANDS 61
risico voor brand of elektrocutie.
Activeer het apparaat alleen als
de installatie is voltooid.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik als inbouwapparaat.
Gebruik het niet als vrijstaand
apparaat of in een afgesloten kast.
Na het uitpakken van het
apparaat, dient u er zeker van te
zijn dat de deur van het apparaat
correct sluit.
Neem in geval van twijfel contact
op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde Klantenservice.
Voer eerst alle
zaagwerkzaamheden uit en
verwijder alle spaanders en
zaagresten voordat u het
apparaat plaatst.
De minimale opening tussen het
werkblad en de bovenkant van
de oven mag niet geblokkeerd
worden - risico voor brandwonden.
Haal de oven pas voor de
installatie van de piepschuim
bodem.
Het onderste gedeelte van
het apparaat mag niet meer
toegankelijk zijn na de installatie -
risico voor brandwonden.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het typeplaatje bevindt zich
op de voorrand van de oven en is
zichtbaar wanneer de ovendeur
openstaat.
Het moet mogelijk zijn het
apparaat van het elektriciteitsnet
af te koppelen door de stekker
uit het stopcontact te halen of via
een meerpolige netschakelaar die
bovenstrooms van het stopcontact
is geplaatst, en het apparaat
dient geaard te zijn, conform de
nationale veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten
of adapters. Als de installatie
voltooid is, mogen de elektrische
onderdelen niet meer toegankelijk
zijn voor de gebruiker. Gebruik
het apparaat niet wanneer u
natte voeten hebt of blootvoets
bent. Gebruik het apparaat niet
als de stroomkabel of de stekker
beschadigd is, als het apparaat
niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het vervangen
worden door de fabrikant,
een servicevertegenwoordiger
of gekwaliceerd personeel
om risico’s te voorkomen -
elektrocutiegevaar.
Wend u tot een erkend
servicecentrum indien de
stroomkabel vervangen moet
worden.
NEDERLANDS 62
Productbeschrijving
1
2
3
4
1
Bedieningspaneel
2
Grillelement (Quartz)
3
Binnenverlichting
4
Deur
Accessoires
Plateaudrager
1x
Glazen draaiplateau
1x
Crispplaat
1x
Crisphandgreep
1x
Algemeen
Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar.
Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze
geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
Controleer voor gebruik of het kookgerei
dat u gebruikt geschikt is voor de oven en
microgolven doorlaat.
Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in
aanraking komen met de binnenkant van de
oven. Dat is vooral belangrijk bij accessoires
van metaal of met metalen delen.
Als metaalhoudende accessoires in aanraking
komen met de binnenkant van de oven, terwijl
de oven werkt, kunnen er vonken overschieten
die de oven zouden kunnen beschadigen.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
Alle accessoires zijn
vaatwasmachinebestendig, met uitzondering
van de crispplaat.
De crisp-plaat moet worden afgewassen
met water en een mild afwasmiddel. Bij
hardnekkig vuil zachtjes met een doek wrijven.
Laat de crisp-plaat altijd afkoelen voordat u
deze schoonmaakt.
Aluminiumfolie kan veilig gebruikt worden om
kleine stukken voedsel af te dekken zolang
als het maar niet in aanraking komt met de
binnenkant van de oven.
Plateaudrager
Breng eerst het interne wiel en dan het externe
deel van de steun van het draaiplateau aan.
Gebruik altijd de plateaudrager als steun
onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit
andere voorwerpen op de plateaudrager.
Glazen draaiplateau
Plaats het glazen draaiplateau op de
plateaudrager.
Gebruik het glazen draaiplateau bij alle
soorten bereidingen. Het vangt spatten,
sappen en kruimels op die anders de
ovenruimte zouden bevuilen.
Crisphandgreep
Gebruik de meegeleverde speciale
crisphandgreep om de hete crispplaat uit de
oven te halen.
Crispplaat
Zet het gerecht rechtstreeks op de crispplaat.
Gebruik altijd het glazen draaiplateau als
steun wanneer u de crispplaat gebruikt.
Zet geen keukengerei op de crispplaat omdat
deze snel zeer heet wordt, en het voorwerp
dan waarschijnlijk zou beschadigen.
NEDERLANDS 63
Bedieningspaneel
A
Keuzeknop met
druksysteem
B
Terug-toets
C
Stop
D
Display
E
Start
F
Bevestigingstoets
G
Instelknop met druksysteem
Intrekbare knoppen
Druk in het midden
om dit soort knop te gebruiken.
De knop komt eruit.
Draai de knop naar de
gewenste positie. Wanneer u
klaar bent met koken, draait u
de knop naar
en drukt u er
opnieuw op om de knop weer
in de oorspronkelijke positie te
zetten.
Instellingen
Wanneer het apparaat voor het eerst
aangesloten wordt, wordt u gevraagd de
tijd in te stellen.
Na stroomuitval gaat de klok knipperen en
moet deze opnieuw ingesteld worden.
Uw oven heeft een aantal functies die
kunnen worden aangepast aan uw
persoonlijke voorkeur.
GFA
1. Draai de
A
knop tot de Instelling
weergegeven wordt (ongeveer 3 sec).
2. Duw de
G
knop eruit en draai eraan
om een van de volgende instellingen te
kiezen:
Klok, Zoemer, ECO, Helderheid
3. Druk op de
F
toets om de instelfunctie
te verlaten en al uw veranderingen op te
slaan als u klaar bent.
Klok
GF
1. Druk op de
F
toets (de linkercijfers (uur)
knipperen).
Eerste gebruik
2. Druk de
G
knop eruit en draai eraan om
de uren in te stellen.
3. Druk op de
F
toets (de twee
rechtercijfers (minuten) knipperen).
4. Draai aan de
G
knop om de minuten in
te stellen.
5. Druk opnieuw op de
F
toets.
De klok is ingesteld en in werking.
Als u de klok van het display wilt
verwijderen nadat deze is ingesteld, dan
gaat u opnieuw naar de klokinstelmodus
en drukt u op de Stoptoets terwijl de cijfers
knipperen.
Geluid
GF
1. Druk op de
F
toets.
2. Druk de
G
knop eruit en draai eraan om
de zoemer IN of UIT te schakelen.
3. Druk nogmaals op de
F
knop om de
wijziging te bevestigen.
Eco
GF
1. Druk op de
F
toets.
A D GB
C
FE
NEDERLANDS 64
Startbeveiliging / Toetsenvergrendeling
Deze automatische beveiliging wordt een
minuut nadat de oven teruggekeerd is in
"stand-by" geactiveerd. (De oven is "stand-
by" als de 24-uursklok wordt weergegeven
of (als de klok niet is ingesteld) als het
display leeg is).
Open en sluit de deur, druk vervolgens op
F
om de functie te starten.
Afkoelen
Als een functie klaar is, kan de oven een
afkoelingsprocedure uitvoeren. Dit is
normaal. Na deze procedure wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
De afkoelprocedure kan zonder schadelijke
gevolgen voor de oven worden onderbroken
door de deur te openen of door op de
C
Toets te drukken.
Instellen van de timer
Gebruik deze functie als u een kookwekker
nodig heeft om de tijd precies bij te houden,
zoals voor het koken van eieren en pasta of
voor het laten rijzen van deeg enz.
GFA
1. Druk de
A
knop eruit en draai deze naar
Dagelijks gebruik
de nulpositie.
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop
om de gewenste duur van de kookwekker
in te stellen.
3. Druk op de
F
toets.
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is
hoort u een geluidssignaal.
Druk op de Stop toets om het akoestisch
signaal uit te schakelen
LET OP : De vloeistof kan boven het kookpunt
worden oververhit zonder dat de vloeistof
begint te borrelen. Als gevolg hiervan kan de
hete vloeistof plotseling overkoken. Om dit te
voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk
gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder
in het apparaat te zetten en laat het
lepeltje erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit het apparaat.
Jet start
Gebruik deze functie voor het snel
opwarmen van voedsel met een hoog
watergehalte, zoals heldere soepen, kofe
of thee.
Als de knop naar boven staat, drukt u op
de Starttoets om de Jet Startfunctie in te
schakelen.
Jet Start begint automatisch op maximaal
2. Druk de
G
knop eruit en draai eraan om
de ECO instelling IN of UIT te schakelen.
3. Druk nogmaals op de
F
knop om de
wijziging te bevestigen.
Als de ECO-modus is ingesteld, schakelt
de helderheid van het display automatisch
na 1 minuut naar een lager niveau. Als de
ECO-modus uit is, schakelt de helderheid na
3 minuten naar hetzelfde lage niveau. Deze
functie schakelt automatisch terug om het
helderheidsniveau in te stellen, als u op een
toets drukt of de deur opendoet.
Helderheid
GF
1. Druk op de
F
toets.
2. Druk de
G
knop eruit en draai eraan om
het door u gewenste helderheidsniveau
in te stellen.
3. Druk nogmaals op de
F
knop om de
wijziging te bevestigen.
NEDERLANDS 65
magnetronvermogen en een ingestelde
bereidingstijd van 30 seconden. Elke keer
dat de toets nogmaals wordt ingedrukt,
wordt de tijd 30 seconden langer.
U kunt de bereidingstijd ook verlengen of
verkorten door aan de instelknop te draaien.
Tabel functies microgolfoven
Functie Beschrijving functie
12:00
Om de oven uit te
schakelen.
MAGNETRON
Om voedsel en dranken
snel te bereiden en op te
warmen.
CRISPER
Om een gerecht een
perfect bruin korstje, zowel
bovenop als onderaan het
voedsel, te geven. Deze
functie mag alleen met
de speciale Crispplaat
gebruikt worden.
GRILL
Om het voedsel een bruin
korstje te geven, om te
grillen of te gratineren.
Het is raadzaam om
het voedsel tijdens de
bereiding te draaien.
Voor de beste resultaten
de grill 3 à 5 minuten
voorverwarmen.
COMBIGRILL
Om gerechten snel te
bereiden en te gratineren,
een combinatie van de
magnetron en grillfuncties.
ONTDOOIEN
Voor het ontdooien van
vlees, gevogelte, vis,
groenten en brood.
Magnetron
Gebruik deze functie voor normale
bereidingen en het opwarmen van
bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en
vlees.
G
F
A
E
1. Duw de
A
knop eruit en draai de knop
naar de magnetronfunctie.
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop
om het magnetronvermogen in te stellen.
3. Druk op de
F
toets om uw keuze te
bevestigen.
4. Druk op de
G
knop om de bereidingstijd
in te stellen.
5. Druk op de
E
toets.
Nadat het bereidingsproces gestart is:
kunt u de bereidingstijd eenvoudig met
stappen van 30 seconden verlengen door
op de starttoets te drukken. Bij elke druk
op de toets wordt de tijd met 30 seconden
verlengd.
U kunt de bereidingstijd ook verlengen of
verkorten door aan de instelknop te draaien.
Het vermogensniveau kan tijdens de
bereiding gewijzigd worden door op de
back-toets (terug) te drukken en daarna aan
de instelknop te draaien.
Enkel Magnetronvermogen
Vermogen
Aanbevolen gebruik:
1000 W Opwarmen van dranken, water,
heldere soepen, kofe, thee of ander
voedsel met een hoog watergehalte.
Wanneer het voedsel eieren of room
bevat, moet u een lager vermogen
kiezen.
800 W Bereiden van groenten, vlees enz.
650 W Bereiden van vis.
500 W Voorzichtig bereiden van bijv.
eiwitrijke sauzen, kaas- en
eiergerechten en voor het afmaken
van stoofschotels.
350 W Laten sudderen van stoofschotels,
smelten van boter en chocola.
160 W Ontdooien. Zacht laten worden van
boter, kaas.
90 W IJs zacht laten worden
Combi
Gebruik deze functie om gerechten als
gratins, lasagne, gevogelte en gebakken
aardappelen te bereiden.
NEDERLANDS 66
G
F
A
E
1. Duw de
A
knop eruit en draai de knop
naar de Combifunctie.
2. Draai de
G
knop om het
magnetronvermogen in te stellen.
3. Druk op
F
om de selectie te bevestigen.
4. Druk op de
G
knop om de bereidingstijd
in te stellen.
5. Druk op de
E
toets.
Het Maximaal mogelijke
magnetronvermogen bij gebruik van de grill
is 650W.
Vermogen Aanbevolen gebruik:
650 W Bereiden van Groenten en Gratins
350 - 500 W Bereiden van Gevogelte en
Lasagna
160 - 350 W Bereiden van vis en bevroren
gratins
90 W Gratineren van fruit
Grill
G
F
A
E
Gebruik deze functie om het voedsel snel
een mooi bruin korstje te geven.
1. Duw de
A
knop eruit en draai de knop
naar de grillfunctie.
2. Duw op de
F
toets voor bevestiging.
3. Duw de
G
knop eruit en draai de knop om
de bereidingstijd in te stellen.
4. Druk op de
E
toets.
Overtuig uzelf ervan, voordat u met grillen
begint, dat het kookgerei dat u gebruikt
hittebestendig is en geschikt is voor de oven.
BELANGRIJK: Gebruik geen plastic
kookgerei bij het grillen. Dit smelt.
Kookgerei van hout of papier is ook niet
geschikt.
Ontdooien
Gebruik deze functie voor het ontdooien van
vlees, gevogelte, vis, groenten en brood.
Automatisch ontdooien (Auto Defrost) mag
alleen gebruikt worden als het nettogewicht
tussen de 100 g -2,5 kg ligt.
Plaats de plaat altijd op het glazen
draaiplateau.
G
F
A
E
1. Duw de
A
knop eruit en draai de knop
naar de Automatische Ontdooifunctie.
2. Duw de
G
knop eruit en draai de knop
om een voedselcategorie te selecteren.
3. Druk op de
F
toets om uw keuze te
bevestigen.
4. Draai aan de
G
knop om het gewicht in
te stellen.
5. Druk op de
F
toets om uw keuze te
bevestigen.
6. Druk op de
E
toets.
Gewicht:
Voor deze functie moet het nettogewicht van
het voedsel bekend zijn. De oven berekent
dan automatisch de benodigde tijd om het
gekozen programma uit te voeren.
Bevroren voedsel:
Als het voedsel een hogere temperatuur
heeft dan de diepvriestemperatuur (-18 °C),
moet een lager voedselgewicht worden
gekozen.
Als het voedsel een lagere temperatuur heeft
dan de diepvriestemperatuur (-18 °C), moet
een hoger voedselgewicht worden gekozen.
Gerecht Tips
Gebraden vlees
(100 g - 2,0 kg)
Gehakt, koteletten, biefstuk of
braadvlees. Draai het voedsel
om als de oven dit aangeeft.
Gevogelte
(100 g - 2,5 kg)
Hele kip, stukken of lets. Draai
het voedsel om als de oven dit
aangeeft.
NEDERLANDS 67
Gerecht Tips
Vis
(100 g - 1,5 kg)
Heel, moten of lets. Draai het
voedsel om als de oven dit
aangeeft.
Groenten
(100 g - 1,5 kg)
Gemengde groenten,
doperwten, broccoli enz.
Draai het voedsel als dit wordt
aangegeven.
Brood
(100 g - 1,0 kg)
Heel brood, zoete broodjes en
kadetjes. Draai het voedsel om
als de oven dit aangeeft.
Voor voedsel dat niet in deze tabel wordt
genoemd of dat minder of meer weegt
dan het aanbevolen gewicht, moet u de
procedure voor "Bereiden en opwarmen met
de magnetron" aanhouden en 160 W kiezen
voor het ontdooien.
Bevroren voedsel in een plastic zak,
plastic folie of kartonnen verpakking kan
rechtstreeks in de oven geplaatst worden
als de verpakking maar geen metalen delen
bevat (bijv. metalen bindstrips).
De vorm van de verpakking heeft invloed op
de ontdooitijd.
Een plat pakje ontdooit sneller dan een dik
blok. Haal de stukken uit elkaar wanneer ze
beginnen te ontdooien.
Handmatig ontdooien
Volg bij het ontdooien de procedure voor het
instellen van de Magnetron en stel 160 W in.
Controleer en inspecteer het voedsel
regelmatig.
Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor
verschillende hoeveelheden.
Crisp
Met deze functie kunt u pizza's en andere
broodachtige gerechten bereiden en
opwarmen. Het werkt ook goed voor
het bakken van spek, eieren, worstjes,
hamburgers enz.
De oven werkt automatisch met magnetron
en grill om de crispplaat op te warmen.
Daardoor komt de crispplaat zeer snel
op temperatuur zodat hij het voedsel
bruin en krokant kan gaan maken. Het
is niet mogelijk het vermogensniveau te
veranderen of de grill in/uit te schakelen
terwijl de crispfunctie wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat de crispplaat goed in het
midden van het glazen draaiplateau is
geplaatst.
De oven en de crispplaat worden zeer heet
wanneer u deze functie gebruikt.
Plaats de hete crispplaat niet op een
oppervlak dat gevoelig is voor hitte.
BELANGRIJK: Let erop dat u het
plafond in de buurt van het
grillelement niet aanraakt.
Gebruik ovenhandschoenen of de
bijgeleverde speciale crisphandgreep om
de hete crispplaat uit de oven te halen.
Gebruik alleen de bijgeleverde crispplaat
bij deze functie. Andere verkrijgbare
crispplaten zullen bij gebruik niet het juiste
resultaat geven.
BELANGRIJK: De crispplaat mag voor
gebruik worden voorverwarmd (max. 3
min.).
Gebruik altijd de crispfunctie bij het
voorverwarmen van de crispplaat.
NEDERLANDS 68
Bereidingstabellen
Gerecht Functie Voorver-
warmen
Vermogen
(W)
Bereidingstijd
(min)
Luchtige cake - - 7 - 10
Vruchtenpastei
- - 12 - 20
Koekjes
- - 3 - 5
Hartige taarten en quiche Lorraine
(1 - 1,2 kg)
- - 18 - 25
Maaltijden(250 - 500 g)
- 750 4 - 7
Lasagne / Gebakken pasta
- 500 15 - 25
Diepvrieslasagne (500 - 700 g)
- 500 14 - 25
Diepvriespizza (300 g)
- - 7 - 8
Vlees(karbonades, biefstuk)
- 500 12 - 20
Gevogelte (heel, 800 g - 1,5 kg)
- 350 - 500 35 - 50 *
Kipletsofstukken
X ** - 10 - 25
Braadstuk
- 160 - 350 45 - 60 *
Worst / spiezen
- - 20 - 40 *
Worstjes/hamburgers
X ** - 6 - 16 *
Vis(motenoflets)
X 160 - 350 15 - 30 *
Gekookte, hele vis
- 500 - 650 20 - 40 *
Gebak. aardap
- 350 - 500 20 - 40 *
Aardappelpartjes
- - 25 - 30
Gebakken appels
- 160 -350 15 -25
* Draai het voedsel halverwege de bereiding om ** Verwarm de crispplaat gedurende 3-5 minuten voor
NEDERLANDS 69
Reiniging en onderhoud
Normaal gesproken is schoonmaken de
enige vorm van onderhoud die nodig is.
Als de oven niet goed wordt
schoongehouden, kan dit tot aantasting
van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de
levensduur van het apparaat kan verkorten
en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan
leiden.
BELANGRIJK: Gebruik geen
schuursponsjes, schuurmiddelen,
sponsjes van staalwol, ruwe doeken e.d.;
deze kunnen het bedieningspaneel en het
oppervlak van de binnen- en buitenkant
van de oven beschadigen. Gebruik een
spons met een mild schoonmaakmiddel of
een stuk keukenrol met glasreiniger. Spuit
het glasreinigingsmiddel op het
keukenpapier.
Sproei niet rechtstreeks op de oven.
Verwijder regelmatig, vooral als u
gemorst heeft, het draaiplateau en de
plateaudrager en maak de bodem van de
magnetron goed schoon.
Deze oven is ontworpen om met
draaiplateau te worden gebruikt.
BELANGRIJK: Gebruik de magnetron
niet wanneer u het draaiplateau eruit
heeft genomen om het schoon te maken.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water
en een zachte doek om de ovenruimte,
voor- en achterkant van de deur en de
deursponning schoon te maken.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat er
geen vet- of voedselresten in de
deursponning achterblijven.
In geval van hardnekkige vlekken laat u
gedurende 2 of 3 minuten een kopje water
in de oven koken. Vuil laat zich door de
stoomvorming makkelijker verwijderen.
BELANGRIJK: Gebruik geen
schoonmaakapparaten die met stoom
werken wanneer u de magnetron
schoonmaakt.
U heeft geen last van luchtjes als u
regelmatig een kopje water met wat
citroensap op het draaiplateau plaatst en
dit enkele minuten laat koken.
Het grillelement hoeft niet gereinigd te
worden omdat de intense hitte vetspatten
afbrandt, maar het plafond van de oven
moet wel regelmatig gereinigd worden. Dit
doet u met warm water, reinigingsmiddel en
een spons.
Als de grill niet regelmatig wordt gebruikt,
moet deze 10 minuten per maand worden
ingeschakeld om spatten af te branden.
Geschikt voor de vaatwasmachine
Plateaudrager.
Glazen draaiplateau.
Crisphandgreep.
Zorgvuldige reiniging
De crispplaat moet worden afgewassen
in water met een mild afwasmiddel.
Sterk vervuilde delen kunnen worden
schoongemaakt met een schuursponsje en
een mild schoonmaakmiddel.
Laat de crispplaat altijd afkoelen voordat u
deze schoonmaakt.
BELANGRIJK: Dompel de crispplaat
niet onder in water en spoel de
crispplaat niet af wanneer deze heet is.
Door snelle afkoeling kan de crispplaat
beschadigen.
NEDERLANDS 70
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet
aangesloten op de netvoeding.
Controleer uw zekeringen en of er stroom is.
De deur is niet gesloten. Open en sluit de deur voordat u het
opnieuw probeert.
Op de display verschijnt
de letter "F" gevolgd door
een letter of nummer
Softwarefout. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Consumentenservice en vermeld de letter of
het nummer dat volgt op de letter "F".
Het voedsel is niet overal
even warm.
Hele dunne gedeeltes, zoals
kippenvleugeltjes en dergelijke,
zijn niet beschermd.
Bescherm de dunne gedeeltes met
aluminiumfolie.
Het voedsel werd op een
te hoog vermogensniveau
verwarmd.
Kies een lager vermogensniveau.
De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en het
draaiplateau op hun plaats zitten en het
voedsel goed in het midden is geplaatst en
niet in aanraking komt met de wanden van
de ovenruimte.
Het voedsel draait niet. De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en het
draaiplateau op hun plaats zitten en of de
bodem van de ovenruimte schoon is.
Wat moet u doen als...
WAARSCHUWING:
Verwijder
geen beschermkappen. Controleer
de deurafdichtingen en het
gebied er omheen regelmatig
op beschadigingen. Als deze
gebieden beschadigd zijn, mag
het apparaat niet worden gebruikt
tot het gerepareerd is door een
gekwaliceerde onderhoudsmonteur,
voordat u installatiewerkzaamheden
uitvoert - risico voor elektrocutie.
Gebruik geen stoomreinigers.
Geautoriseerd servicecentrum
Voordat u het erkende servicecentrum belt:
1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen
(zie de tabel “Wat moet u doen als ...”).
2. Schakel het apparaat uit en in, om te
controleren of het probleem is verdwenen.
Als na het uitvoeren van deze controles de
storing nog steeds aanwezig is, neem dan
contact op met een erkend servicecentrum van
IKEA.
Vermeld altijd:
- het type storing;
- het exacte type en model van het apparaat;
- het servicenummer (het nummer na het
woord “Service” op het typeplaatje) zit in de
binnenhoek van de ovenruimte (zichtbaar met
de deur open);
- uw volledige adres;
- uw telefoonnummer.
- Neem contact op met het erkende
servicecentum van IKEA als reparatie
noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid
dat originele vervangingsonderdelen worden
gebruikt en de reparatie correct wordt
uitgevoerd).
NEDERLANDS 71
Technische gegevens
Identicatie model:
ANRÄTTRA 704 117 67
Voedingsspanning 230V / 50Hz
Nominaal ingangsvermogen 2800 W
Zekering 10 A
Uitgangsvermogen magnetron 1000 W
Grill 800 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD) 397 x 595 x 468
Afmetingen binnenkant (HxBxD) 200 x 405 x 380
De technische informatie staat op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Gegevens voor het testen van de verwarmingsprestaties in overeenstemming met IEC
60705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie heeft een standaard ontworpen voor het
vergelijkend testen van verwarmingsprestaties van verschillende magnetronovens. Voor deze
oven adviseren wij het volgende:
Test Hoeveelheid Geschatte tijdsduur Vermogensniveau Houder
12.3.1 Ei vla 750 g 11 - 12 min 650 W Pyrex 3.227
12.3.2 Biscuitgebak 475 g 9 min 650 W Pyrex 3.827
12.3.3 Gehakt 900 g 16 - 18 min 800 W Pyrex 3.838
13.3 Vlees ontdooien 500 g 14 min 160 W
OPMERKING: deze informatie is uitsluitend bestemd voor erkende elektriciens.
Het apparaat monteren
Volg de meegeleverde afzonderlijke montage-
instructies voor het installeren van het apparaat.
Installaties en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur,
volgens de instructies van de fabrikant en
in overeenstemming met de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang
geen enkel onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet aangegeven wordt in
de gebruikershandleiding. De installatie mag
niet door kinderen worden uitgevoerd. Houd
kinderen tijdens de installatie van het apparaat
uit de buurt. Houd, tijdens en na de installatie
van het apparaat, het verpakkingsmateriaal
(plastic zakken, onderdelen van polystyreen,
enz.) buiten het bereik van kinderen. Draag
beschermende handschoenen om alle
werkzaamheden voor het uitpakken en
installeren uit te voeren. Het apparaat moet
Installatie
verplaatst en geïnstalleerd worden door twee
of meer personen. Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert.
Controleer na het uitpakken van het apparaat
of het tijdens het transport geen beschadigingen
heeft opgelopen. Neem in geval van
twijfel contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde Consumentenservice.
Na het uitpakken van het apparaat, dient u er
zeker van te zijn dat de deur van het apparaat
correct sluit. Neem in geval van twijfel contact
op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde
Consumentenservice. Om eventuele schade te
voorkomen, wordt geadviseerd om de oven
pas voor de installatie van de piepschuim
bodem te halen.
Tijdens de installatie dient u ervoor te zorgen
dat het apparaat de voedingskabel niet
beschadigd.
NEDERLANDS 72
Πρινσυνδέσετετησυσκευή
Ελέγξτε εάν η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων ανταποκρίνεται
στην ηλεκτρική τάση του σπιτιού σας.
Η πινακίδα τεχνικών στοιχείων βρίσκεται στο
μπροστινό μέρος του φούρνου (είναι ορατή με
την πόρτα ανοιχτή).
Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες του
φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται στο
πλαϊνό μέρος των τοιχωμάτων του θαλάμου του
φούρνου. Παρεμποδίζουν την εισχώρηση λίπους
και υπολειμμάτων φαγητού στο εσωτερικό του
φούρνου μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου είναι
άδειος πριν από την τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει πάθει ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου κλείνει
καλά στο πλαίσιο του φούρνου και ότι το λάστιχο
της πόρτας δεν έχει υποστεί ζημιά. Αδειάστε
το φούρνο και καθαρίστε το εσωτερικό του με
ένα μαλακό, υγρό πανί. Μη χρησιμοποιήσετε το
φούρνο εάν έχει φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή
το φις, εάν ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά,
εάν έχει πέσει ή εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά.
Μη βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο
νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε
επαφή με ζεστές επιφάνειες. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή άλλης ζημιάς.
Μετάτησύνδεσητηςσυσκευής
Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο εάν η
πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
Οι κανονισμοί απαιτούν τη γείωση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που οφείλονται
στη μη τήρηση αυτών των κανόνων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για προβλήματα που προκύπτουν από τη μη
τήρηση αυτών των οδηγιών.
Εάν δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες, μπορεί να
οδηγηθείτε σε κινδύνους. Ο κατασκευαστής
αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη για τον
τραυματισμό ατόμων ή ζώων ή τη ζημιά σε
ιδιοκτησία εάν δεν τηρηθούν αυτές οι συμβουλές
και προφυλάξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση σε συνδυασμό με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα
απομακρυσμένου ελέγχου.
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης,
δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Για να τηρούνται οι ισχύοντες κανονισμοί
ασφαλείας, η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει
πανπολικό διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm
μεταξύ των επαφών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει
να έχει επαρκές μήκος ώστε να είναι δυνατή
η σύνδεση στην τροφοδοσία ρεύματος, μόλις
τοποθετηθεί στη θήκη της.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Εάν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα όμοιο.
Η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να γίνεται μόνο από αρμόδιο τεχνικό
σε συμφωνία με τις οδηγίες του κατασκευαστή
και τους πρόσφατους κανονισμούς ασφαλείας.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις.
Μη χρησιμοποιήσετε το φούρνο εάν έχει φθαρεί
το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν ο φούρνος
δεν λειτουργεί κανονικά, εάν έχει πέσει ή εάν έχει
υποστεί άλλη ζημιά. Μη βυθίζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το φις στο νερό. Το καλώδιο δεν
πρέπει να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με οποιαδήποτε
βρεγμένα μέρη του σώματος και μην την
χρησιμοποιείτε όταν είστε ξυπόλητοι.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή πολύπριζα. Μη
συνδέετε τη συσκευή σε μια πρίζα που μπορεί να
λειτουργήσει με τηλεχειριστήριο.
Ηλεκτρικήσύνδεση
NEDERLANDS 73
Bescherming van het milieu
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk
voor iedereen behalve erkende technici
om onderhoudswerkzaamheden
of reparaties uit te voeren waarbij
beschermkappen moeten worden
verwijderd die bescherming bieden
tegen blootstelling aan de energie van
microgolven.
WAARSCHUWING: Als de oven niet
goed wordt schoongehouden, kan dit tot
aantasting van het ovenoppervlak leiden,
hetgeen de levensduur van het apparaat
kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke
situaties kan leiden.
WAARSCHUWING: De oven moet
regelmatig schoongemaakt worden en
eventuele etensresten moeten verwijderd
worden.
WAARSCHUWING: Het apparaat
moet worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert -
risico voor elektrocutie. Gebruik geen
stoomreinigers.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
schurende reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers voor het reinigen van
de ruit, aangezien het glas daardoor
bekrast kan raken, waardoor het kan
breken.
Zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert. -
risico van brandwonden.
WAARSCHUWING: Schakel het
apparaat uit vooraleer de lamp te
vervangen - risico voor elektrocutie.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals
door het recyclingssymbool wordt aangegeven .
De diverse onderdelen van de verpakking mogen
daarom niet bij het gewone huisvuil worden
weggegooid, maar moeten worden afgevoerd
volgens de plaatselijke voorschriften.
AFVALVERWERKING VAN HUISHOUDELIJKE
APPARATEN
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of
herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af in
overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften
voor afvalverwerking. Voor meer informatie over
behandeling, terugwinning en recycling van
huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen
met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst
of de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit
apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt
afgedankt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij
een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt
vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde
bakvormen, omdat deze de warme beter opnemen.
Gerechten die lang in de oven moeten staan, blijven
nog doorgaren nadat de oven uitgeschakeld is.
NEDERLANDS 74
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf jaar geldig vanaf de
oorspronkelijke datum van aankoop van uw
apparaat bij IKEA. Uw origineel kassaticket
is vereist. Als er tijdens de garantieperiode
service tussenkomsten worden uitgevoerd,
wordt de garantieperiode van het apparaat
niet verlengd.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal zorgdragen
voor de dienstverlening via haar eigen netwerk
of via het netwerk van erkende servicediensten.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het apparaat,
die veroorzaakt zijn door verkeerde constructie
of materiaalfouten vanaf de aankoopdatum
bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van
toepassing bij huishoudelijk gebruik. De
uitzonderingen worden onder het artikel
“Wat is er niet gedekt door deze garantie?”
gespeciceerd. Binnen de garantieperiode
worden de kosten om de storing te verhelpen
vergoed d.w.z. reparaties, onderdelen,
arbeidsloon en transport, op voorwaarde dat
het apparaat toegankelijk voor reparaties,
(cont. zonder speciale kosten) is zonder
speciale kosten. Op deze voorwaarden
zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de
respectievelijke plaatselijke voorschriften van
toepassing. Vervangen onderdelen worden
eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal het
product onderzoeken en uitsluitend ter eigen
beoordeling bepalen of het gedekt wordt door
deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicedienst
via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen
beoordeling,ofwel het defecte product
repareren of het vervangen door eenzelfde of
een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie
of aansluiting op een verkeerd voltage,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrochemische reactie, roest, corrosie
of waterschade, schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen en
lampjes.
Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van lters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, servieskorven en
bestekmandjes, aanvoer- en afvoerpijpen,
afdichtingen, lampen en lampenkapjes,
schermen, knoppen, behuizingen en
gedeeltes van behuizingen, tenzij bewezen
is dat de schade te wijten is aan een
productiefout.
Gevallen waarbij geen storing
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de installatie-
instructies zijn uitgevoerd.
Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
Transportschade. Indien een klant het
product zelf naar zijn of haar woning of
naar een ander adres transporteert, is IKEA
niet aansprakelijk voor schade die optreedt
tijdens het transport. Als het product echter
NEDERLANDS 75
door IKEA wordt afgeleverd op het door de
klant opgegeven adres, dan wordt schade
aan het product die tijdens deze levering
ontstaat wel gedekt door IKEA.
De installatiekosten voor het installeren van
het IKEA-apparaat.
Als een IKEA servicedienst of een
erkende servicepartner het apparaat
echter repareert of vervangt onder
de voorwaarden van deze garantie,
dan zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwaliceerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecicaties van een ander EG-land.
Hoe de landelijke wetten van toepassing zijn
Deze IKEA garantie verleent u specieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
overstijgen, die variëren van land tot land.
Deze omstandigheden beperken geenszins
consumentenrechten die onder de plaatselijke
wetgeving vallen.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te
verlenen in het kader van de garantie bestaat
uitsluitend als het apparaat voldoet aan en
geïnstalleerd is in overeenstemming met:
- de technische specicaties van het land
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEA-
apparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
Geautoriseerd servicecentrum van IKEA:
Een claim in te dienen onder deze garantie
Verduidelijking te vragen in verband met
de installatie van het IKEA apparaat in de
daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels
Verduidelijking te vragen in verband met
de functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
u best eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens ons
te contacteren.
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt
Op de laatste pagina van
deze instructies vindt u de
volledige lijst van alle Geau-
toriseerde servicecentra van
IKEA met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
Om u sneller van dienst te kunnen
zijn,adviserenwijudespecieke
telefoonnummers in de handleiding te
gebruiken. Vermeld altijd de nummers
die vermeld zijn in het boekje van
hetspeciekeapparaatwaarvooru
assistentie wilt. Vermeld ook het IKEA
artikelnummer (bestaande uit 8 cijfers)
en het servicenummer bestaande uit 12
cijfers dat op het typeplaatje van uw
apparaat staat.
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en is ook
nodig om de geldigheid van de garantie
aan te tonen. Op de kassabon is ook
de IKEA naam en het artikelnummer
(8 cijfers) van elk door u aangeschaft
apparaat vermeld
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij de
dienst na-verkoop van uw toestellen horen,
neem contact op met het call center van uw
IKEA winkel. Wij adviseren u de documentatie
die bij het apparaat wordt geleverd zorgvuldig
door te lezen voordat u contact met ons
opneemt.
76
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: 225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone: 213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
ROMÂNIA
Număr de telefon: 021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 9.00 - 21.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: (02) 50102658
стопа: lokalna курс
Радно време: Понедељак - субота 9.00 - 20.00
недеља 9.00 - 18.00
SLOVENŠČINA
http://www.ikea.com
SRBIJA
Број телефона: 011 7 555 444
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: 0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer: 0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM - IRELAND
Phone number: 02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8,00am - 6,00pm
Saturday 8,30am - 4,30pm
Sunday 9,30am - 3,30pm
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер: 02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo: 225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: 70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 20.00
Lørdag
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
9.00 - 18.00
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: 06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: 913754126 (España Continental)
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
FRANCE
Numéro de téléphone: 0170 4 80513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
HRVATSKA
Broj telefona: 0800 3636
Tarifa: Lokalna tarifa
Radno vrijeme: Ponedjeljak - Petak 8.00 - 20.00
ÍSLAND
Símanúmer: 5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
LATVIJA
http://www.ikea.com
LIETUVIŲ
Telefono numeris: (0) 520 511 35
Skambučio kaina: Vietos mokestis
Darbo laikas:
Nuo pirmadienio iki penktadienio
8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: (06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NORGE
Telefon nummer: 2 3 5 0 0112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: 15 cent/min., starttarief 4.54 cent
en gebruikelijke belkosten
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 8.00 - 20.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
40 0 011216105
© Inter IKEA Systems B.V. 2018
18535
AA-2096764-2
400011216105
26

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Ikea Anratta 704.117.67 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Ikea Anratta 704.117.67

Ikea Anratta 704.117.67 Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch - 84 seiten

Ikea Anratta 704.117.67 Zusatzinformation - Alle Sprachen - 124 seiten

Ikea Anratta 704.117.67 Installationsanweisung - Alle Sprachen - 20 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info