695023
58
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/60
Nächste Seite
2
3
1. Veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. Productomschrijving pagina 7
3. Voor het eerste gebruik pagina 8
4. Bediening van de kookplaat pagina 8
5. Pannen voor inductie pagina 10
6. Reiniging & onderhoud pagina 10
7. Installatievoorschrift pagina 11
8. Storingen en oplossingen pagina 14
9. Productkaart pagina 15
Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 52
1. Safety instructions page 16
2. Appliance description page 19
3. Before first use page 20
4. Operation of the appliance page 20
5. Cookware for induction page 22
6. Cleaning & maintenance page 22
7. Installation instructions page 23
8. Problems & solutions page 26
9. Product fiche page 27
General terms and conditions of service and warranty page 54
Nederlands
English
1. Sicherheitsvorschriften Seite 28
2. Produktbeschreibung Seite 31
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 32
4. Bedienung des Kochfelds Seite 32
5. Für Induktionskochfelder geeignete Töpfe und Pfannen Seite 34
6. Reinigung & Wartung Seite 34
7. Installationsvorschrift Seite 35
8. Störungen & Lösungen Seite 38
9. Produktkarte Seite 39
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 56
1. Consignes de sécurité page 40
2. Description du produit page 43
3. Avant la toute première utilisation page 44
4. Commande de la table de cuisson page 44
5. Ustensiles de cuisson pour l’induction page 46
6. Nettoyage & entretien page 46
7. Instructions d’installation page 47
8. Pannes et solutions page 50
9. Carte produit page 51
Conditions générales de garantie et de après-vente page 58
Deutsch
Français
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden. Gebruik de kookplaat alleen voor het
bereiden van gerechten. Het toestel is niet geschikt om ruimtes te
verwarmen.
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke delen
worden heet tijdens het gebruik. Raak hete delen niet
aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij er
voortdurend op hen wordt gelet.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Bewaar geen voorwerpen in kastjes boven of achter het apparaat
die voor kinderen interessant zijn.
• De kookzones worden warm tijdens het gebruik en blijven na
gebruik ook nog een tijd warm. Laat geen kleine kinderen in de
buurt tijdens en vlak na het koken.
• Wanneer de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is.
• Open nooit de behuizing van het apparaat.
• Verwarm geen dichte blikken op de kookplaat. Er ontstaat een
overdruk waardoor de blikken kunnen exploderen. U kunt zich
hierdoor verwonden/verbranden.
WAARSCHUWING: brandgevaar: laat niets onbeheerd op de
kookplaat staan.
WAARSCHUWING
:
koken met vet of olie op een kookplaat
zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en kan brand tot gevolg
hebben. Probeer NOOIT de brand te blussen met water,
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4 Nederlands
productomschrijving
2
Nederlands 7
Bedieningspaneel
6. Toets voor toetsenblokkering
7. Timertoets
8. Vermogenstoetsen + en -
9. Display timer
10. Boost-toets
11. Aan-/uittoets
12. Vermogen/restwarmte indicatie
13. Kookzonetoets
6
11
10
8
9
8
7
12
13
12
13
Kookplaat
1. Kookzone - linksachter (Ø 180 mm)
2. Kookzone - linksvoor (Ø 140 mm)
3. Bedieningspaneel
4. Kookzone - rechtsvoor (Ø 180 mm)
5. Kookzone - rechtsachter (Ø 140 mm)
1
2
4
5
3
Nederlands 9
RESTWARMTE INDICATIE
De restwarmte indicatie geeft aan dat het glas nog te heet is om aan te raken in het gebied van de kookzone.
Als het gebied van de kookzone nog te heet is, verschijnt er een [H] in het display van de betreffende kookzone. Zodra de
temperatuur gezakt is, zal de [H] indicatie verdwijnen.
TOETSENBLOKKERING
De toetsenblokkering is voor het blokkeren en het instellen van een veilige modus gedurende het gebruik. Het aanpassen van een
hoger vermogen of andere wijzigingen is niet mogelijk. Het is in deze modus alleen mogelijk om de kookplaat uit te schakelen.
De toetsenblokkering is geactiveerd als de toetsblokkering
is ingedrukt. Dit wordt bevestigd door een geluidssignaal. In het
display verschijnt [Lo] en de bediening van de kookplaat is geblokkeerd.
Om de toetsenblokkering op te heffen, houdt u de toetsblokkering
een aantal seconden ingedrukt.
TIMER FUNCTIE INSTELLEN
De timer functie kan op twee manieren gebruikt worden: kookwekker en kooktimer.
Kookwekker
De kookwekker is niet gekoppeld aan een kookzone en kan gebruikt worden zolang de kookplaat actief in gebruik is.
Druk op de TIMER toets als de kookplaat actief is en het display toont . Stel de gewenste tijd in met de + en - toets. De
kookwekker kan ingesteld worden van 0 tot 99 minuten. Als er gedurende 10 seconden geen toetsen ingedrukt worden, start de
kookwekker automatisch en wordt de tijd afgeteld.
Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een piepsignaal en de timer knippert. Het piepsignaal stopt automatisch na 30
seconden of nadat u een willekeurige toets heeft aangeraakt.
Om de tijd te wijzigen, drukt u nogmaals op de TIMER toets
en pas de tijd aan met de + en - toets.
Kooktimer
De kooktimer is gekoppeld aan een kookzone en kan voor elke kookzone apart ingesteld worden. In tegenstelling tot de
kookwekker schakelt de kooktimer de kookzone uit als de ingestelde tijd voorbij is.
Schakel de kookplaat in en selecteer een kookzone.
Stel het vermogen in met de + en - toets.
Druk op de TIMER toets
. Het display toont . Nu functioneert de timer als kookwekker.
Druk nogmaals op de TIMER toets tot de LED van de geselecteerde kookzone knippert om de kooktimer te activeren. De
knipperende LED geeft aan voor welke kookzone de kooktimer is ingesteld.
Stel de gewenste tijd in met de + en - toets.
10 seconden na de laatste instelling, zal het display de tijd aangeven van de kookzone waarvan de tijd het eerste verstrijkt
(indien er meerdere kookzones geprogrammeerd zijn).
Om een extra kooktimer in te stellen, doet u het volgende:
Selecteer een andere kookzone.
Stel het vermogen in met de + en - toets.
Druk op de TIMER toets
. Nu functioneert de timer als kookwekker.
Druk nogmaals op de TIMER toets tot de LED van de geselecteerde kookzone knippert om de kooktimer te activeren. De
LED van de eerder ingestelde kookzone met timer stopt nu met knipperen.
Stel de gewenste tijd in met de + en - toets.
10 seconden na de laatste instelling, zal het display de tijd aangeven van de kookzone waarvan de tijd het eerste verstrijkt
(indien er meerdere kookzones geprogrammeerd zijn).
Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een piepsignaal en de timer staat op “_ _”. De geprogrammeerde kookzone zal
uitgeschakeld worden en “H” verschijnt in het display als het gebied van de kookzone heet is.
GELUIDSSIGNAAL
Wanneer de kookplaat in gebruik is, zal bij de volgende activiteiten een geluidssignaal te horen zijn:
normale toetsbediening met een kort geluid
continue aanraken van toetsen gedurende een langere tijd (10 seconden) met een langer, onderbroken geluidssignaal.
DISPLAYAANDUIDING
Aanduiding op het display Beschrijving
/
Er is een storing opgetreden. Controleer de melding volgens de tabel in hoofdstuk 8.
Restwarmte-indicatie: de kookzone is nog warm.
Plaats een pan op de actieve kookzone of schakel deze uit.
pannen voor inductie
5
Gebruik pannen met een dikke,
vlakke bodem die dezelfde
diameter hebben als de
betreffende kookzone. Dit
vermindert de kooktijd.
Een pan moet in het midden van de kookzone geplaatst worden.
Neem bij het koken in vuurvaste of hittebestendige glazen of porseleinen schalen de aanwijzingen van de fabrikant van de
schalen in acht.
Wanneer u op de keramische kookplaat in een pan met een sterk weerkaatsende (licht metalen oppervlak) of dikke bodem
kookt, kan het aan de kook brengen van het gerecht langer duren (tot 10 minuten extra). Als u een grote hoeveelheid vocht aan
de kook wilt brengen, is het gebruik van een pan met een vlakke donkere bodem aan te bevelen.
De kookzone kan beschadigd raken:
- wanneer u deze leeg inschakelt of er een lege pan op zet;
- wanneer u een ongeschikte pan gebruikt, bijvoorbeeld met een niet vlakke of bolle bodem of een pan met een te kleine
doorsnede;
- gebruik geen aardewerken schalen, deze maken krassen op de keramische plaat;
Droog de bodem van de pan goed af voordat u deze op de kookplaat plaatst, zodat de warmte goed geleidt en de kookzone niet
beschadigt.
ENERGIEBESPARING
Het gebruik van pannen waarvan de bodem enigszins hol is, wordt geadviseerd, omdat hierbij de warmte van de kookzone goed
wordt overgedragen.
De doorsnede van de bodem van de braad- en kookpannen moeten met de doorsnede van de kookzone overeenkomen.
Wanneer de pan te klein is, ontstaat er warmteverlies en kan de kookzone beschadigd raken.
Gebruik altijd een deksel op de pan om de kooktijd te reduceren.
Kies een pan die de juiste grootte heeft ten opzichte van de hoeveelheid voedsel die u wilt koken. Kleine hoeveelheden in grote
pannen betekent energieverlies.
Schakel het vermogen terug wanneer vloeistof kookt.
Gebruik niet te veel vocht of vet. Het koken of bakken duurt langer als u teveel gebruikt.
Selecteer het juiste vermogen voor de verschillende kookmogelijkheden.
reiniging & onderhoud
6
Laat alle kookzones afkoelen voordat u de kookplaat schoonmaakt en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u begint.
Gebruik geen agressieve schurende reinigingsmiddelen, spuitbussen of scherpe voorwerpen om het oppervlak van de
kookplaat te reinigen die niet voor dit doel ontwikkeld zijn.
Reinig het oppervlak van de kookplaat dagelijks met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel, zoals afwasmiddel. Goed
droog maken met keukenpapier of een droge theedoek.
Overgekookt voedsel kunt u verwijderen door de plek in te laten weken met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel of
gebruik een glasschraper. Let op: de glasschraper is scherp. Houd deze uit de buurt van de kinderen.
Gebruik een speciaal reinigingsmiddel voor keramische/inductie kookplaten voor hardnekkige vlekken. Let op: volg de
aanwijzingen op de verpakking.
MAXIMAAL VERMOGEN
Tijdens het koken is het maximaal beschikbare vermogen van elke kookzone afhankelijk van hoeveel er tegelijk gekookt wordt:
Aantal kookzones tegelijk in gebruik 1 2 3 4
Maximaal vermogen 9 + Boost 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Kookzone Ø elke 140/180/140/180 140/180/140/180 140/180/140/180
VEILIGE AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Elke kookzone zal automatisch uitgeschakeld worden na een gedefinieerde maximum kookduur als het vermogen niet is gewijzigd.
De maximale kookduur is afhankelijk van het geselecteerde vermogen.
Vermogen Veilige automatische uitschakeling na:
1 - 3 8 uur
4 - 6 4 uur
7 - 9 2 uur
10 Nederlands
Nederlands 13
HET INBOUWEN VAN DE KOOKPLAAT
Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en ventilatie.
Verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden in de opening van het werkblad en behandel bij kunststof of houten
werkbladen de kopse kanten met eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te voorkomen.
Leg de kookplaat omgekeerd op het aanrechtblad.
Monteer de meegeleverde bevestigingsbeugels d.m.v. de meegeleverde schroefjes in de kookplaat.
Keer de kookplaat om en leg het in de uitsparing.
Sluit de kookplaat aan op het elektriciteitsnet. De kookplaat is nu gebruiksklaar.
Controleer de werking. Indien de kookplaat fout is aangesloten, zal het een geluidssignaal geven of een foutcode in de displays
laten zien.
HET UITBOUWEN VAN DE KOOKPLAAT
Sluit het apparaat af van het stroomnet. Verwijder de kookplaat door van beneden af druk uit te oefenen. Attentie! Pas op voor
schade aan het apparaat! Probeer de kookplaat niet te verwijderen door hem van bovenaf uit het werkblad te wippen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Let op: bij deze kookplaat wordt standaard een snoer met een stekker meegeleverd. De aansluiting is een 1 fase-
aansluiting.
• Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje.
• Sluit de kookplaat aan op een geaard stopcontact.
Let op: Het aansluitpunt moet altijd bereikbaar zijn.
storingen & oplossingen
8
Indien er zich een probleem voordoet dan zal dit getoond worden op de displays.
Storingscode Oorzaak Oplossing
E1 Het voltage is te hoog. Laat uw aansluiting door een electriciën controleren.
E2 Het voltage is te laag. Laat uw aansluiting door een electriciën controleren.
E3/E4 De kookzone is oververhit.
Wacht tot de temperatuur weer normaal is en schakel
de kookplaat opnieuw in.
E5/E6 De kookplaat is oververhit.
Schakel de kookplaat uit en laat de kookzones
afkoelen. Schakel de kookplaat opnieuw in en let op of
de ventilatie soepel draait.
F3/F4
F5/F6
F7/F8
Inductie sensor defect. Neem contact op met de servicedienst van Inventum.
F9/FA
FC/FD
Temperatuursensor defect. Neem contact op met de servicedienst van Inventum.
14 Nederlands
Please read these instructions before operating the appliance
and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the
home. The hob is only to be used for the preparation of food. The
appliance is not designed for heating rooms.
WARNING: this appliance and the accessible parts will
become hot during use. Do not touch hot parts. Keep children
younger than 8 away from the appliance unless they are under
continuous supervision.
• This appliance can be used by children aged 8 years and over, as well
as by people with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack or experience and knowledge, provided they are supervised
and instructed in the safe use of the appliance and understand the
hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and maintenance shall not be made by children.
• Do not keep objects that children might find interesting in
cupboards above or behind the appliance.
• The cooking zones heat up during use and stay hot for a while
afterwards. Keep young children away from the hob during and
immediately after cooking.
• The manufacturer cannot be held liable for any damage resulting
from failure to follow the safety instructions and warnings.
• Never open the casing of the appliance.
• Do not warm closed tins on the hob. There will be a build-up of
pressure that will cause tins to explode. You might get injured or
scalded.
WARNING
:
danger of fire: never leave anything unsupervised
on the hob.
WARNING
:
cooking with fat or oil on a hob without supervision
can be dangerous and can lead to fire. NEVER try to extinguish
a fire with water. Instead, switch the appliance off and then
cover the flames with for example a lid or a fire blanket.
• The appliance should not be placed or used outdoors.
• Do not use the appliance as a worktop. The appliance may
accidentally be switched on or still be hot or catch fire.
English
safety instructions
1
16 English
• Never cover the appliance with a cloth or something similar. If the
appliance is still hot or is switched on, there is a risk of fire.
• Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the hob.
• Do not use the appliance in temperatures below 5°C.
• When you use the hob for the first time you will notice a “new smell”.
Don’t worry, this is normal. If the kitchen is well ventilated, the smell
will soon disappear.
WARNING
:
in case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off any electrical heating element and
isolate the appliance from the power supply;
- do not touch the appliance surface;
- do not use the appliance.
• If a drawer underneath the appliance is permitted, without an
intermediate bottom, this should not be used to store highly
flammable objects/ materials. Ensure that there is adequate
clearance of a few centimetres between the bottom of the hob and
the contents of any drawers.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote control system.
• Do not place metal objects such as knives, forks, spoons and lids on
the surface of the hob, they may become hot.
• The ceramic top is extremely strong, but not unbreakable. For
example, a spice jar or sharp utensil falling on it could cause it to
break.
WARNING
:
if the surface is cracked, switch off the appliance to
reduce the risk of electric shock.
• Remember that if the hob is used on a high setting the heating time
will be very short. Do not leave the hob unattended if you are using a
zone on a high setting.
• Faulty parts may only be replaced by original parts meet safety
requirements.
• Damage caused by incorrect connection, incorrect fitting or
incorrect use is not covered by the warranty.
• If the connecting cable is damaged, it may only be replaced
by the manufacturer, the manufacturer’s service organisation
or equivalently qualified persons, in order to avoid dangerous
situations.
• The electrical connection must comply with national and local
regulations.
• The wall plug socket and plug should always be accessible.
• The connection cable must hang freely and should not be fed
English 17
through a drawer.
• The worktop into which the hob is fitted, should be flat.
• The walls and the worktop surrounding the appliance must be heat
resistant up to at least 100°C. Even though the appliance itself does
not get hot, the heat of a hot pan could discolour or deform the wall.
Legislation requires that all electrical and electronic equipment
must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.
18 English
appliance description
2
Control panel
6. Key lock
7. Timer key
8. Heat setting keys + and -
9. Display timer
10. Boost key
11. On/ off key
12. Heat setting/ residual heat display
13. Cooking zone key
English 19
6
11
10
8
9
8
7
12
13
12
13
Hob
1. Cooking zone - rear left (Ø 180 mm)
2. Cooking zone - front left (Ø 140 mm)
3. Control panel
4. Cooking zone - front right (Ø 180 mm)
5. Cooking zone - rear right (Ø 140 mm)
1
2
4
5
3
before first use
3
Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging
material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any
damage, possible from transportation. Clean the glass with a damp cloth. Check that the voltage in your home corresponds with
the voltage printed on the bottom of the appliance. Follow the installation instructions in chapter 7 for installing the hob.
operation of the appliance
4
Use only suitable cookware on the induction hob .
After the mains voltage is applied all displays can light up for a moment. After that, the hob is in stand-by mode and is ready for
use.
The hob is controlled with electronic sensors which are operated by touching the related keys. Each sensor activation is followed
by a sound signal.
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Switch the hob on by touching the ON/OFF key for a few seconds. The displays of the cooking zones all show [0] and the dots
blink. If there is no cooking zone selected within 60 seconds, the hob will automatically shut off.
SWITCHING THE APPLIANCE OFF
Switch the hob off at any time by touching the ON/OFF key for a few seconds.
The ON/OFF key always has priority in the switch off function.
SWITCHING ON A COOKING ZONE
Press on the key of the cooking zone you wish to use. The display of the selected cooking zone shows [0].
Place the pan on the cooking zone. Select the heat setting by using the increase heat setting key + or the decrease heat setting key
-.
To get food quickly to the boil, select the desired heat setting and touch the P key to activate the Boost function.
BOOST FUNCTION
The Boost function gives extra power and can be activated for one cooking zone at a time. A cooking zone must be selected, the
heat setting set on the desired setting and the key (Boost) must be pressed. The Boost function is activated when a P appears
in the display of the selected cooking zone.
After 5 minutes the Boost function will automatically switch off and the power will return to the selected heat setting.
The Boost function is being cancelled automatically as soon as another cooking zone is activated. Attention: the Boost function
can only be used with one active cooking zone at a time.
In that case the power of the second cooking zone will be decreased automatically. The necessary power reduction is shown by
blinking of the corresponding cooking zone display. The display will blink for 3 seconds and during that time further adaptations of
the settings are allowed before the power is automatically reduced.
SWITCHING A COOKING ZONE OFF
Select the cooking zone you want to switch off by pressing the corresponding key. Touch the - key to decrease the heat setting to
[0]. By pressing the keys + and - simultaneously, the setting turns directly to [0].
If the cooking zone is hot, the displays shows an [H] instead of [0].
SWITCHING OFF ALL COOKING ZONES AT ONCE
To switch off all cooking zones at once, press the ON/OFF key. The displays which are still hot an [H] appears.
20 English
MAXIMUM POWER
During cooking the maximum available power of each cooking zone depends on how much cooking is needed at the same time:
Number of cooking zones in use at the
same time
1 2 3 4
Maximum power 9 + Boost 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Cooking zone Ø each 140/180/140/180 140/180/140/180 140/180/140/180
SAFETY SWITCH OFF
Each cooking zone will automatically be switched off after a defined maximum operation time if the heat setting is not modified.
The maximum operation time depends on the selected temperature level.
Heat setting Safety switch off after:
1 - 3 8 hours
4 - 6 4 hours
7 - 9 2 hours
cookware for induction
Use thick, flat smooth bottomed cookware that are the same diameter as the cooking zone. This will help reduce cooking
times.
Cookware must be placed centrally on the cooking zone.
If you use pots made of temperature resistant glass
or earthenware, always consider the manufacturer’s
instructions.
When using high radiation (bright metal surface) crockery, or thick bottom dishes for preparing food on the glass ceramic hob,
the period of reaching the boiling point may be prolonged for certain time (up to 10 minutes). Consequently, if you need to boil
considerable amount of liquid, it is recommended to use the dark, flat bottom pot.
The cooking zone can be damaged if:
- switched on and left uncovered or with an empty pot on it;
- if you use pots with an inadequate bottom like uneven, rough or too small diameter bottoms;
- never use the earthenware pots as they are very likely to scratch the ceramic surface.
Before putting the pot on the hob, thoroughly wipe the bottom of the pot, to prevent heat conduction and to protect the
cooking zone.
ENERGY SAVING
The bottom of the pot should be slightly concave for optimum heat transfer from the cooking zone.
The bottom of the pot should always suit the size of the cooking zone. If the pot is smaller, it can cause energy loss and if larger,
the cooking zone may become damaged.
Always use a lid to reduce cooking time.
The pot size should suit the quantity of food. Cooking smaller quantities of food in a large pot results in energy loss.
Decrease the heat setting when a liquid comes to the boil.
Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Select the correct heat setting for the several cooking options.
correct false false
5
cleaning & maintenance
6
Make sure all the cooking zones are cooled down before cleaning the hob and unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
Do not use abrasive pads, corrosive cleaners, aerosol cleaners or sharp objects to clean the surface of the hob which
are not intended for this purpose.
Clean the surface daily with a damp cloth and a mild detergent, such as washing-up liquid. Dry thoroughly with kitchen paper or
a clean cloth.
Spilt food can be removed by soaking the spot with a damp cloth and some washing-up liquid or a special scraper. Attention:
the glass scraper has a razor, therefore, it must be kept away from children.
Use a special cleaner for ceramic/induction hobs for difficult stains. Attention: follow the instructions on the product.
22 English
installation instructions
7
The safety during use can only be guaranteed when the hob is installed correctly and according to the regulations. The installer
is responsible for any damage caused by a faulty installation.
The appliance falls under protection class I and can only be used in combination with a grounding conductor connection. The
manufacturer accepts no responsibility for any malfunction or damage caused by incorrect electrical installations.
The appliance must be connected to a fixed installation and the means of disconnecting it from the fixed installation must be
installed according to the installation instructions.
The induction hobs may only be installed over a drawer, ovens with forced ventilation from the same brand and dishwashers
from
the same brand. Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may not be installed beneath the hob.
The connection cable must hang freely. Do not tie the power cable or pass it along sharp edges. If there is an oven installed
below, pass the cable along the rear corners of the oven to the connection box. It must be positioned so that it does not touch
any of the hot parts of the hob or the oven.
The connection point, the wall socket and/or plug must always be accessible.
The worktop into which the hob is fitted should be flat. Follow the instructions of the manufacturer of the worktop.
Damage caused by incorrect connection, incorrect use or incorrect fitting is not covered by the guarantee.
• Attention: any change to the appliance’s interior, including fitting and changing the power cable, must only be performed by a
qualified electricien.
SPACE AROUND THE HOB
Sufficient clearance around the hob is essential for a safe use of the hob. Check that there is sufficient clearance.
English 23
INSTALLATION DIMENSIONS
In the drawing below, all the dimenions are displayed in mm.
VENTILATION
The electronics in the hob need to cool. The hob will automatically switch off if there is insufficient air circulation and the hob will
overheat. There are ventilation openings on the underside of the appliance. It must be possible for cool air to be drawn in through
these openings. There are outlet openings to the front of the appliance.
Ventilation occurs through the plinth and the back of the cupboard. Saw out the ventilation openings (min. 100cm
2
). Air supply
through the plinth is superflous if, together with an opening at the back of the cupboard, there’s an opening somewhere else
through which air can be drawn in.
Ensure that there is sufficient air circulation.
Make a ventilation opening to the front of the kitchen unit at least the width of the hob and to a minimum height of 5 mm if the
hob is built-in above a drawer or plank.
Ensure there is a minimum height of 50 mm between the oven, the drawer or separator and the hob.
Metal objects can become hot because of the ventilation. If this occurs, we advise to use a separator. This can be a wooden
panel.
Attention: when fitting the hob above an oven the thickness of the worktop must be at least 35 mm and above a drawer the
thickness of the worktop must be at least 20 mm.
Ensure the crossbar does not impede the airflow. Plane or saw the crossbar [C] diagonally if necessary.
Fitting above an oven - A Fitting above a drawer - B
24 English
590
560
52,5
490
520
min. 50*
min. 50*
* work top and surrounding walls should be heat resistant up to 100 °C
Deutsch 33
RESTWÄRME
-
ANZEIGE
Die Restwärme-Anzeige gibt an, dass das Glas im Bereich der Kochzone noch zu heiß ist, um berührt zu werden.
Wenn der Bereich der Kochzone noch zu heiß ist, wird auf dem Display der betreffenden Kochzone ein [H] angezeigt. Sobald die
Temperatur gesunken ist, wird die Anzeige [H] ausgeblendet.
TASTENSPERRE
Die Tastensperre dient zum Sperren und zum Einstellen des sicheren Modus während des Gebrauchs. Der Wechsel zu einer
höheren Leistungsstufe oder andere Änderungen sind nicht möglich. In diesem Modus kann das Kochfeld nur ausgeschaltet
werden.
Die Tastensperre wird aktiviert, wenn die Taste für die Tastensperre
gedrückt wird. Dies wird mit einem akustischen Signal
bestätigt. Die Anzeige für die Tastensperre leuchtet auf [Lo] und die Bedienung des Kochfelds ist gesperrt.
TIMER
-
FUNKTION EINSTELLEN
Die Timer-Funktion kann auf zwei Arten verwendet werden: als Kurzzeitwecker und als Koch-Timer.
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker ist nicht mit einer Kochzone verbunden und kann nur verwendet werden weil das Kochfeld aktiv in Gebrauch
ist.
Drücken Sie die Taste TIMER
wann das Kochfeld aktiv ist; daraufhin wird auf dem Display angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Zeit mit der + Taste und der - Taste aus. er Kurzzeitwecker kann zwischen 0 und 99Minuten eingestellt
werden. Wenn 10Sekunden lang keine Tasten gedrückt werden, wird der Punkt beim Kurzzeitwecker ausgeblendet und die Zeit
läuft rückwärts.
Wenn die eingestellte Zeit ablaufen ist, ertönt ein akustisches Signal und der Timer blinkt. Das akustische Signal hört automatisch
nach 30Sekunden auf oder wenn Sie eine beliebige Taste berühren.
Um die Zeit zu ändern, drücken Sie erneut die Taste TIMER
und passen Sie die Zeit mit der + und - Tasten.
Koch-Timer
Der Koch-Timer ist mit einer Kochzone verbunden und kann für jede Kochzone separat eingestellt werden. Im Gegensatz zum
Kurzzeitwecker schaltet der Koch-Timer die Kochzone aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie eine Kochzone aus.
Stellen Sie die Leistungsstufe mit der + und - Tasten.
Drücken Sie die Taste TIMER
. Auf dem Display wird angezeigt. Der Timer funktioniert jetzt als Kurzzeitwecker.
Drücken Sie die Taste TIMER erneut, bis die dazugehörige LED leuchtet, um den Koch-Timer zu aktivieren. Damit wird
angegeben, für welche Kochzone der Koch-Timer eingestellt ist.
Stellen Sie die gewünschte Zeit mit der + und - Tasten ein.
10Sekunden nach der letzten Einstellung wird auf dem Display die Zeit für die Kochzone angegeben, bei der die Zeit zuerst
abläuft (wenn mehrere Kochzonen programmiert sind).
Gehen Sie wie folgt vor, um einen weiteren Koch-Timer einzustellen:
Wählen Sie eine andere Kochzone aus.
Stellen Sie die Leistungsstufe mit der + und - Tasten.
Drücken Sie die Taste TIMER
. Der Timer funktioniert jetzt als Kurzzeitwecker.
Drücken Sie die Taste TIMER erneut, bis die dazugehörige LED leuchtet, um den Koch-Timer zu aktivieren.
Stellen Sie die gewünschte Zeit mit der + und - Tasten ein.
10Sekunden nach der letzten Einstellung wird auf dem Display die Zeit für die Kochzone angegeben, bei der die Zeit zuerst
abläuft (wenn mehrere Kochzonen programmiert sind).
Wenn die eingestellte Zeit ablaufen ist, ertönt ein akustisches Signal und der Timer zeigt “_ _” an. Die programmierte Kochzone
wird ausgeschaltet und auf dem Display wird ein „H“ angezeigt, wenn der Bereich der Kochzone heiß ist.
AKUSTISCHES SIGNAL
Wenn das Kochfeld in Gebrauch ist, ist bei den folgenden Aktivitäten ein akustisches Signal zu hören:
Bei normaler Betätigung der Tasten ein kurzer Ton.
Bei kontinuierlichem Berühren von Tasten über eine längere Zeit (10Sekunden) ein längeres, unterbrochenes akustisches
Signal.
DISPLAY
-
MELDUNGEN
Meldungen auf dem Display Beschreibung
/
Es ist eine Störung aufgetreten. Kontrollieren Sie die Meldung anhand der Tabelle in Kapitel 8.
Restwärme-Anzeige: Die Kochzone ist noch warm.
Stellen Sie einen Topf auf die aktive Kochzone oder schalten Sie diese aus.
36 Deutsch
EINBAUMASSE
In der Abbildung unten sind die Abmessungen der Aussparungen in mm angegeben.
LÜFTUNG
Für die Elektronik im Kochfeld ist Kühlung erforderlich. Das Kochfeld schaltet sich nach kurzer Zeit aus, wenn nicht genug Luft
zirkuliert und Überhitzung auftritt. An der Unterseite des Kochfelds befinden sich Lüftungsöffnungen. Durch diese Öffnungen
muss kühle Luft angesaugt werden. An der Vorderseite des Kochfelds befindet sich Ausblasöffnungen, durch die die warme Luft
abgeleitet wird.
Die Belüftung erfolgt über die Leiste und die Rückseite des Schranks. Sägen Sie die Lüftungsöffnungen (min. 100cm
2
) heraus.
Die Luftzufuhr über die Leiste ist überflüssig, wenn in Kombination mit der Öffnung auf der Rückseite des Schranks auch an einer
anderen Stelle eine Öffnung vorhanden ist, durch die Luft angesaugt wird.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr und -abfuhr.
Fertigen Sie in der Vorderseite des Küchenmöbels eine Lüftungsöffnung mit minimal der Gerätebreite und einer Höhe von
minimal 5mm an, wenn das Kochfeld über einem Herd, einer Schublade oder einem Zwischenträger eingebaut wird.
Sorgen Sie für einen Abstand von minimal 10mm zwischen dem Herd, der Schublade oder dem Zwischenträger und dem
Kochfeld.
Durch die Lüftung des Kochfelds können Metallgegenstände in der Schublade heiß werden. Wenn dies geschieht, empfehlen
wir die Verwendung eines Zwischenträgers. Das kann ein Holzpaneel sein.
• Achtung: Bei einem Einbau über einem Herd muss die Dicke der Arbeitsplatte minimal 35mm betragen und bei einem Einbau
über einer Schublade muss die Dicke der Arbeitsplatte minimal 20mm betragen.
Sorgen Sie dafür, dass die Latte der Traverse die Durchfuhr der Luft nicht behindert. Schaben oder sägen Sie die Querlatte [C]
gegebenenfalls schräg ab.
Einbau über einem Herd - A Einbau über einer Schublade - B
* Arbeidsplatte und umgebende Wände sollten hitzebeständig zu 100°C sein
590
560
52,5
490
520
min. 50*
min. 50*
* werkblad en omringende wanden dienen tot 100 °C bestendig te zijn
Störungen & Lösungen
8
Wenn ein Problem auftritt, wird dieses auf den Displays angezeigt.
Störungscode Ursache Lösung
E1 Die Spannung ist zu hoch. Lassen Sie den Anschluss von einem Elektriker kontrollieren.
E2 Die Spannung ist zu niedrig. Lassen Sie den Anschluss von einem Elektriker kontrollieren.
E3/E4 Die Kochzone ist überhitzt. Schalten Sie die Kochzone aus und lassen Sie die Kochzone abkühlen.
E5/E6 Das Kochfeld ist überhitzt. Schalten Sie das Kochfeld aus und lassen Sie die Kochzonen abkühlen.
F3/F4
F5/F6
F7/F8
Induktionssensor defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Servicedienst von Inventum auf.
F9/FA
FC/FD
Temperatursensor defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Servicedienst von Inventum auf.
38 Deutsch
Deutsch 39
Produktkarte
9
Fabrikant INVENTUM
Typ IKI6010
Gerätetyp Induktionskochfeld
Anzahl Kochzonen 4
Verwendete Heiztechnik Induktion
Durchmesser pro Kochzone [cm] (vorne links) Ø 14
Durchmesser pro Kochzone [cm] (hinten rechts) Ø 14
Durchmesser pro Kochzone [cm] (hinten links) Ø 18
Durchmesser pro Kochzone [cm] (vorne rechts) Ø 18
Energieverbrauch pro Kochzone [Wh/kg] (vorne links) 191,3
Energieverbrauch pro Kochzone [Wh/kg] (hinten rechts) 191,5
Energieverbrauch pro Kochzone [Wh/kg] (hinten links) 187,7
Energieverbrauch pro Kochzone [Wh/kg] (vorne rechts) 184,8
Energieverbrauch des Kochfelds [Wh/kg] 188,8
Restwärme-Anzeige pro Kochzone
Ein-/Aus-Taste
Anzeige Spannung liegt an
Timer
Ausführung
Material Glas
Bedienung Tipptasten
Displays LED
Technische Daten
Maße (B x T x H) in mm 590 x 520 x 56,5
Nettogewicht in kg 9,6
Nennleistung [W] 3500
Netzspannung [V] / Netzfrequenz [Hz] 220-240V
Anmerkung: Die technischen Daten des Gerätes sind auch auf dem Typenschild (auf der Unterseite) angegeben.
Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le
soigneusement pour consultation future.
• Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce
mode d’emploi. Utilisez la table de cuisson uniquement pour la
préparation de plats. Lappareil n’est pas indiqué pour chauffer des
pièces/chambres/espaces.
AVERTISSEMENT : l’appareil et les parties accessibles sont
brûlantes pendant l’utilisation. Ne touchez pas les parties
brûlantes. Éloignez les enfants de moins de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient constamment surveillés.
• Lappareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à
condition qu’ils utilisent l’appareil sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Lappareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à
moins que cette tâche soit effectuée sous surveillance.
• Si des objets attirent ou intéressent les enfants, ne les rangez pas
dans des armoires situées au-dessus ou derrière l’appareil.
• Les zones de cuisson chauffent pendant l’utilisation et restent
encore chaudes pendant un certain temps après l’utilisation. Ne
laissez pas les petits enfants à proximité de l’appareil pendant et
juste après la cuisson.
• Si les consignes de sécurité et mises en garde ne sont pas
observées, le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages susceptibles d’en résulter.
• N’ouvrez jamais le logement de l’appareil.
• Ne chauffez pas des boites de conserves non ouvertes sur la table
de cuisson. Il se développe une surpression qui peut faire exploser
ces boîtes. Vous risquez ainsi de vous blesser/brûler.
AVERTISSEMENT : risque de feu : ne rien laisser sans
surveillance sur la table de cuisson.
AVERTISSEMENT
:
la cuisson à la graisse ou à l’huile sur une
Français
consignes de sécurité
1
40 Français
Français 41
table de cuisson sans surveillance peut être dangereuse et peut
provoquer un incendie. Ne tentez JAMAIS d’éteindre le feu avec de
l’eau. Il convient d’éteindre l’appareil puis d’étouffer les flammes à
l’aide, par exemple, d’un couvercle ou d’une couverture anti-feu.
• Lappareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil comme plan de travail. Lappareil peut se
mettre accidentellement en marche ou être encore brûlant. Les
objets peuvent alors fondre, devenir brûlants ou prendre feu.
• Ne couvrez jamais l’appareil avec un chiffon ou quelque chose de
similaire. Il y a risque de feu si l’appareil est encore chaud ou allumé.
• N’utilisez jamais un nettoyeur à haute pression ou à vapeur pour
nettoyer la table de cuisson.
• N’utilisez pas l’appareil dans une pièce où la température
ambiante est inférieure à 5°C.
• Lorsque l’appareil est utilisé pour la première fois, il dégagera une
«odeur de neuf». Ceci est normal. Laération fera disparaître cette
odeur d’elle-même.
AVERTISSEMENT
:
si la plaque vitrocéramique de la table de
cuisson est cassée :
- Coupez immédiatement tous les brûleurs et les éléments
chauffants électriques et interrompez l’alimentation en
courant vers l’appareil.
- Ne touchez pas la surface de l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil.
• Lorsqu’un tiroir est utilisé sous l’appareil, sans fond de séparation,
aucun objet ou substance inflammable ne doit être conservé dans
le tiroir. Respectez une distance de quelques centimètres entre le
dessous de la table de cuisson et le contenu d’un tiroir.
• Lappareil n’est pas conçu pour être commandé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système de commande à distance
séparé.
• Ne placez pas d’objets métalliques comme des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles, sur la surface de la table de
cuisson. Ceux-ci peuvent devenir chauds.
• La plaque vitrocéramique est très robuste, mais pas incassable.
Lorsque quelque chose tombe dessus, un pot d’épice ou un objet
pointu par exemple, une cassure peut apparaître.
AVERTISSEMENT
:
si la surface est fendue, mettez l’appareil
hors tension afin d’éviter le risque d’électrocution.
• Tenez compte du temps cuisson extrêmement rapide sur les
positions de chauffe élevées. Restez toujours à proximité si vous
Table de cuisson
1. Zone de cuisson arrière gauche
(Ø 180 mm)
2. Zone de cuisson avant gauche
(Ø 140 mm)
3. Panneau de commande
4. Zone de cuisson avant droite
(Ø 180 mm)
5. Zone de cuisson arrière droite
(Ø 140 mm)
description du produit
2
Français 43
Panneau de commande
6. Touche pour blocage des touches
7. Touche de minuterie
8. Touches pour la puissance + et -
9. Minuterie d’affichage
10. Touche «Boost»
11. Touche marche/arrêt
12. Indication de puissance/chaleur résiduelle
13. Touche de zones de cuisson
6
11
10
8
9
8
7
12
13
12
13
1
2
4
5
3
ustensiles de cuisson pour l’induction
5
Utilisez des ustensiles de cuisson avec un fond épais et plat, du
même diamètre que la zone de cuisson, ce qui réduit le temps de
cuisson.
Les ustensiles de cuisson en métal, métal émaillé, fonte et acier
inoxydable donnent le meilleur résultat.
Reportez-vous aux instructions du fabricant pour voir si l’ustensile de cuisson convient pour une utilisation sur une table de
cuisson à induction.
Les ustensiles fabriqués en métal émaillés ou les fonds en aluminium ou cuivre peuvent laisser une substance métallique sur la
plaque vitrocéramique. Éliminez celle-ci directement après l’utilisation, sinon il deviendra de plus en plus difficile de l’éliminer.
Un ustensile de cuisson convient pour l’induction si un aimant reste collé au fond.
Un ustensile de cuisson doit être placé au centre de la zone de cuisson.
Lors de l’utilisation de certains ustensiles de cuisson, vous pouvez entendre des bruits variés. Ceci est dû à la forme de
l’ustensile et n’a aucune influence sur le fonctionnement ou la sécurité de la table de cuisson.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Une zone de cuisson à induction s’adapte automatiquement au diamètre du fond de l’ustensile de cuisson utilisé, jusqu’à un
certain point. La partie magnétique du fond de l’ustensile doit cependant avoir un certain diamètre minimum, en fonction des
dimensions de la zone de cuisson.
Placez l’ustensile de cuisson sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci sous tension. Si vous mettez sous tension une
zone de cuisson sans qu’il y ait un ustensile de cuisson dessus, la zone de cuisson ne fonctionnera pas.
Utilisez toujours un couvercle sur l’ustensile de cuisson afin de réduire le temps de cuisson.
Réduisez la puissance lorsque le liquide bout.
N’utilisez pas trop de liquide ou de matière grasse. La cuisson dure plus longtemps si vous utilisez trop de liquide ou de matière
grasse.
Sélectionnez la bonne puissance pour les différentes possibilités de cuisson.
nettoyage et entretien
6
Laissez refroidir toutes les zones de cuisson avant de nettoyer la table de cuisson et activez le verrouillage enfant avant de
commencer.
N’utilisez pas de détergents abrasifs et agressifs, de bombes aérosol ou d’objets pointus/tranchants pour nettoyer la
surface de la table de cuisson, qui n’a pas été développée à cette fin.
Nettoyez tous les jours la surface de la table de cuisson avec un chiffon humide et un détergent léger, comme du liquide
vaisselle. Séchez bien avec de papier de cuisson ou un torchon sec.
Vous pouvez éliminer les restes de nourriture brûlés en passant un chiffon humide sur l’endroit avec un peu de liquide vaisselle
et en laissant agir. Vous pouvez également utiliser un grattoir à verre. Attention : le grattoir à verre est tranchant. Éloignez-le
des enfants.
Pour les taches tenaces, utilisez un détergent spécial pour tables de cuisson céramique/induction. Attention : suivez les
instructions figurant sur l’emballage.
PUISSANCE MAXIMALE
Pendant la cuisson, la puissance maximale disponible de chaque zone de cuisson dépend de la quantité d’énergie cuite en même
temps:
Nombre de zones de cuisson à la fois en cours
d’utilisation
1 2 3 4
Puissance maximale
9 + Boost 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Zone de cuisson Ø chaque
140/180/140/180 140/180/140/180 140/180/140/180
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE SÉCURISÉE
Chaque zone de cuisson sera automatiquement mise hors tension après une durée de cuisson maximale définie, si la puissance
n’est pas modifiée. La durée de cuisson maximale dépend de la puissance sélectionnée.
Puissance Mise hors tension automatique sécurisée après :
1 - 3 8 h
4 - 6 4 h
7 - 9 2 h
correct faux faux
46 Français
instructions d’installation
7
La sécurité au cours de l’utilisation n’est garantie que si le montage est techniquement réalisé de manière correcte et
conformément aux présentes instructions d’installation. L’installateur est responsable des dommages causés par un montage
incorrect.
La table de cuisson fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisée qu’avec une borne mise à la terre. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de fonctionnement impropre et d’éventuels dommages causés par des installations
électriques inappropriées.
La table de cuisson doit être raccordée à une installation fixe dans laquelle sont intégrés des moyens de mise hors tension et
ce, conformément aux instructions d’installation.
Les tables de cuisson à induction doivent être installées uniquement au-dessus d’un tiroir, four à convection forcée ou lave-
vaisselle, toujours avec une distance minimale pour la ventilation. Un réfrigérateur, four sans ventilation ou lave-linge ne doit
être installé sous la table de cuisson.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé au cours de l’installation ou qu’il n’est pas acheminé le long d’arêtes
vives. Si un four est monté au-dessous, acheminez le câble jusqu’à la boîte de jonction en passant par les coins arrière du four.
Il doit être posé de manière à ce qu’il ne soit au contact d’aucune partie chaude de la table de cuisson ou du four.
Le point de raccordement, la prise de courant murale et/ou la fiche mâle doivent être toujours accessibles.
Le plan de travail où la table de cuisson est montée doit être lisse, horizontale et stable. Observez les instructions du fabricant
du plan de travail.
Les installations, raccordements et montages incorrects entraîneront la perte de la garantie.
Attention : toute modification à apporter à l’appareil, y compris le montage et le remplacement du câble d’alimentation, doit
être effectuée par un installateur agréé.
ESPACE AUTOUR DE LA TABLE DE CUISSON
Pour un usage en toute sécurité, un espace suffisant autour de la table de cuisson est nécessaire. Assurez-vous de l’existence de
cet espace.
Français 47
Nederlands 53
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat te
kunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/
service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn
voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel-
en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur,
dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe
apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te
melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt
Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de witgoedmonteur en
worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht
door de bevoegde Nederlandse rechter.
English 55
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty
certificate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at
your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be
charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer,
the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
normal wear and tear;
improper use or misuse;
insufficient maintenance;
failure to comply with the operating and maintenance instructions;
unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
non-original parts used by the customer;
use for commercial or business purposes;
removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
external connection cables;
glass accessories and glass parts such as oven doors;
and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not
reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event
that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service engineer and become
the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out
charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory statutory
provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent Dutch
court.
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous
puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes,
nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans
oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait
économiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant
cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel
exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous
avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/
service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits
appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète de 2 ans et d’une
garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie supplémentaire de 3 ans est
d’enregistrer le produit dans les 45 jours après l’achat. Le paragraphe suivant vous donne des informations plus détaillées sur
l’enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours gratuitement
échangé(e) contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous ne paierez que les frais d’échange pendant la
3e à la 5e année. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
6. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45 jours après
l’achat via le site web www.inventum.eu/garantie- registratie. Si vous n’avez pas enregistré le produit dans les 45 jours suivant
l’achat, vous aurez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l’achat. Cet enregistrement s’accompagne de frais. Les
frais d’enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit séparé. L’enregistrement est seulement possible pour des
produits auxquels s’applique la garantie Inventum de 5 ans. Le mode d’emploi du produit et les informations sur le produit
figurant sur le site web d’Inventum indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la garantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l’achat du produit. La période de garantie est calculée
à partir de la date d’achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la garantie supplémentaire.
3. Vous pouvez seulement demander la garantie supplémentaire de 3 ans, si vous disposez d’une copie du bon d’achat original et
du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être signalés par le
biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, par téléphone auprès du service des consommateurs d’Inventum.
Ou par le biais du magasin où vous avez acheté l’appareil. Le numéro de téléphone du service des consommateurs figure sur
www.inventum.eu.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire examiner
l’appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en électroménager, qui procèdera
ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d’Inventum peut aussi décider d’échanger l’appareil.
3. Si vous signalez une panne ou un défaut d’un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter de la date
d’achat, Inventum ne facturera pas les frais dus à l’échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à l’utilisation de matériel et
au salaire du monteur.
4. Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur www.inventum.eu/garantie-registratie et si vous
signalez la panne d’un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter de la date d’achat, la garantie Inventum
de 5 ans sera applicable et l’appareil sera réparé ou échangé gratuitement. Vous ne serez redevable que des frais d’échange en
cas de réparation ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten. Si vous
n’avez pas enregistré le produit, la garantie supplémentaire de 3 ans ne sera pas applicable.
5. En cas de signalement d’une panne ou d’un défaut, un monteur vous contactera dans un délai d’1 jour ouvrable pour fixer un
conditions générales de garantie et de service après-vente
58 Français
Français 59
rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s’agira du premier jour ouvrable suivant le week-
end ou le jour férié.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez tenu au
courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit.
8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
9. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période
de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-
aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront
portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur
en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
L’usure normale ;
Une utilisation inappropriée ou abusive ;
Un entretien insuffisant ;
Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
Un usage commercial ou professionnel ;
Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
Des câbles de liaison externes ;
Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
3. Et des articles similaires.Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont
pas été causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra
signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès
du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune
responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un
événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du
délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d’emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en électroménager et
deviennent la propriété d’Inventum.
3. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
5. Inventum n’est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d’intégration inadéquates.
6. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité
découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.
58

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Inventum IKI6010 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Inventum IKI6010

Inventum IKI6010 Bedienungsanleitung - Englisch, Holländisch - 36 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info