783258
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
1. Charge the headset by connecting it to a USB power source (min.
500mA) using the micro-USB charging cable. During charging (approx.
two hours), the LED will glow red. Please be aware that the initial
charge may take a little longer. As soon as the LED glows blue, the
charging process is complete and you can disconnect the cable.
2. Press and hold the Multimedia button for around three seconds to
turn the headset on. You will hear an acoustic signal (‘Power on’).
3. The headset will automatically go into pairing mode. The LED starts
flashing alternating between red and blue.
4. Pair your output device (smartphone or tablet PC, for example) to the
headset (‘IBH-4000’) via
BLUETOOTH
®. This process diers depending
on the device. If requested, enter the code ‘0000’. The successful
connection establishment will be confirmed by an acoustic signal
(‘Connected’)
5. The Multimedia button, as well as the buttons + and – on the
headset´s remote, control playback and telephone functions. Refer to
the table for additional button functions. Please note: this function is
only available when connected via
BLUETOOTH
®.
6. Up to eight
BLUETOOTH
® signatures can be assigned to the headset.
The connection to the last device used is automatically re-established
after turning the headset o and on. Please note that this process
may take up to 60 seconds.
7. To cancel the connection between a
BLUETOOTH
® device and the
headset, press and hold the + and - buttons until the LED flashes
alternating between red and blue.
8. If you do not intend to use the headset, turn it o by pressing and
holding the Multimedia button for around five seconds. As soon as you
notice a drop in performance, recharge the speaker.
EN
1. Laden Sie das Headset auf: Verbinden Sie es über das Mikro-USB-
Ladekabel mit einer USB-Stromquelle (mindestens 500 mA). Während
des Ladevorgangs (ca. zwei Stunden) leuchtet die LED rot. Beachten
Sie bitte, dass der erste Ladevorgang etwas mehr Zeit beanspruchen
kann. Sobald die LED blau leuchtet, ist das Aufladen beendet und Sie
können die Kabelverbindung trennen.
2. Zum Einschalten des Headsets halten Sie die Multimedia-Taste drei
Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal („Power on“).
3. Das Headset wechselt automatisch in den Pairing-Modus. Die LED
blinkt abwechselnd rot und blau.
4. Stellen Sie über Ihr Ausgabegerät (beispielsweise Smartphone oder
Tablet-PC) die
BLUETOOTH
®-Verbindung zum Headset („IBH-4000“)
her. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach Gerät. Sollte eine Code-
Eingabe verlangt werden, geben Sie bitte die die Zahlenkombination
„0000“ ein. Der erfolgreiche Verbindungsauau wir durch ein
akustisches Signal („Connected“) bestätigt.
5. Die Multimedia-Taste sowie die Tasten + und – an der
Kabelfernbedienung des Headsets steuern die Wiedergabe- und
Telefonfunktionen. Weitere Details entnehmen Sie bitte der
abgebildeten Tabelle. Bitte beachten Sie, dass diese Funktionen nur
verfügbar sind, wenn eine
BLUETOOTH
®-Verbindung besteht.
6. Bis zu acht
BLUETOOTH
®-Signaturen können dem Headset
zugeordnet werden. Die Verbindung mit dem zuletzt verwendeten
Gerät wird nach dem Aus- und Einschalten automatisch
wiederhergestellt. Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang bis zu ca.
60 Sekunden beanspruchen kann.
7. Um die Verbindung zwischen einem
BLUETOOTH
®-Gerät und dem
Headset aufzuheben, halten Sie die Tasten + und – gedrückt, bis die
LED abwechselnd Rot und Blau blinkt.
8. Bei Nichtgebrauch schalten Sie das Headset ab, indem Sie die
Multimedia-Taste fünf Sekunden lang gedrückt halten. Sobald die
Leistung nachlässt, laden Sie den das Headset bitte erneut auf.
DE
1. Caricare l‘headset: collegarlo tramite il cavo di ricarica micro USB a
una fonte di energia USB (minimo 500 mA). Durante la ricarica (circa 2
ore) il LED è acceso in rosso. Si precisa che la prima ricarica può durare
leggermente più del solito. Appena il LED è acceso in blu la ricarica è
terminata e il cavo può essere staccato.
2. Per accendere l‘headset, tenere premuto il pulsante multimediale per
circa tre secondi. Viene emesso un segnale acustico („Power ON“).
3. L‘headset passa automaticamente in modalità di accoppiamento. Il
LED lampeggia alternativamente in rosso e in blu.
4. Creare la connessione
BLUETOOTH
® tra dispositivo di uscita (per
esempio smartphone o tablet PC) e headset („IBH-4000“). Questa
procedura dierisce a seconda del dispositivo. Se viene richiesto
l‘inserimento di un codice, digitare „0000“. L‘accoppiamento riuscito
viene confermato con un segnale acustico („Connected“).
5. Il tasto multimediale e i tasti + e – sul telecomando a filo dell‘headset
controllano le funzioni di riproduzione e telefono. Consultare la tabella
illustrata per altri dettagli. Si precisa che tali funzioni sono disponibili
solo quando è attiva una connessione
BLUETOOTH
®.
6. Possono essere abbinati fino a 8 dispositivi
BLUETOOTH
®. La
connessione con l‘ultimo dispositivo utilizzato viene nuovamente
creata dopo averlo spento e riacceso. Si precisa che questa procedura
può durare fino a 60 secondi circa.
7. Per creare una connessione tra il dispositivo
BLUETOOTH
® e
l‘headset, tenere premuti i tasti + e - fino a quando il LED non inizia a
lampeggiare alternativamente in rosso e in blu.
8. Premere il tasto multimediale per cinque secondi per spegnere
l‘headset quando non viene usato. Quando la prestazione diminuisce,
caricare nuovamente l‘headset.
IT
1. Rechargez le micro-casque : pour cela, reliez-le à une source de
courant USB (500 mA au moins) à l’aide du câble de recharge micro-
USB. Le voyant rouge est allumé durant la recharge (2 heures environ).
La première recharge peut être un peu plus longue. Dès que le voyant
est de couleur bleue, cela signifie que la recharge est achevée et vous
pouvez débrancher le câble.
2. Pour allumer le micro-casque, maintenez la touche Multimedia
enfoncée trois secondes. Un signal sonore retentit (« Power ON »).
3. Le micro-casque passe automatiquement en mode d’appairage. Le
voyant clignote de couleur rouge et bleue en alternance.
4. Établissez alors sur l’appareil à appairer (par exemple un smartphone
ou une tablette) la liaison
BLUETOOTH
® avec le micro-casque (« IBH-
4000 »). La marche à suivre varie selon l’appareil. Si le système vous
demande un code, entrez « 0000 ». L’établissement de la liaison est
confirmé par un signal sonore (« Connected »).
5. La touche Multimedia et les touches + et - sur la télécommande filaire
du micro-casque permettent de contrôler les fonctions de lecture et
de téléphonie. Veuillez vous reporter au tableau pour plus de détails.
Nous attirons votre attention sur le fait que ces fonctions nécessitent
qu’une liaison
BLUETOOTH
® soit établie.
6. Il est possible d’aecter au micro-casque 8 signatures
BLUETOOTH
®.
Lorsque vous éteignez et rallumez le micro-casque, la liaison avec le
dernier appareil utilisé est rétablie automatiquement. À noter que cela
peut prendre une soixantaine de secondes.
7. Pour supprimer le pairage entre un appareil
BLUETOOTH
® et le micro-
casque, maintenez les touches + et - enfoncées jusqu’à ce que le
voyant se mette à clignoter de couleur rouge et bleue en alternance.
8. Quand vous ne vous servez pas du micro-casque, éteignez-le en
appuyant cinq secondes sur la touche Multimedia. Dès que les
performances faiblissent, rechargez le micro-casque.
FR
1. Carga el headset: Conéctalo a través del cable micro USB a una fuente
de corriente USB (mínimo 500 mA). Durante el proceso de carga (unas
2 horas) el LED se enciende en rojo. Ten en cuenta que la primera
carga podría tardar más tiempo de lo normal. En cuanto el LED se
encienda en azul, la carga está completa y puedes desenchufar el
cable.
2. Para conectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón multimedia
durante tres segundos. Suena una señal acústica („Power ON“).
3. El headset conmuta automáticamente al modo de sincronización. El
LED parpadea en rojo y azul.
4. Establece la conexión de tu dispositivo de salida (smartphone o tablet)
con
BLUETOOTH
® al headset („IBH-4000“). Ese proceso depende del
aparato. Si es necesario introducir un código, escribe la combinación
de números „0000“. Suena una señal acústica („Conectado“) cuando el
establecimiento de la conexión es correcto.
5. El botón multimedia y las teclas + y - en el mando en el cable del
headset controla las funciones de reproducción y de llamadas. Otras
informaciones se cotejan en la tabla ilustrada. Ten en cuenta que
esas funciones sólo están disponibles cuando hay una conexión
BLUETOOTH
®.
6. Se pueden asignar hasta 8 conexiones
BLUETOOTH
® al headset. La
conexión con el último dispositivo utilizado se restaurará después del
apagado y encendido automático. Ten en cuenta que ese proceso
puede tardar hasta 60 segundos.
7. Para deshacer la conexión entre un dispositivo
BLUETOOTH
® y el
headset, pulsa y mantén pulsadas las teclas + y - hasta que el LED
parpadee en rojo y azul.
8. Si no utilizas el headset por largos periodos de tiempo, puedes
desconectarlo pulsando el botón de multimedia durante cinco
segundos. Cuando la potencia disminuye, vuelva a cargar el headset.
ES
1. Φορτίστε το σετ ακουστικών: Συνδέστε το μέσω του καλωδίου
φόρτισης Micro-USB με μια πηγή ρεύματος USB (τουλάχιστο 500mA).
Κατά τη διαδικασία φόρτισης (περ. 2 ώρες) η LED ανάβει κόκκινη.
Προσέξτε ότι η πρώτη διαδικασία φόρτισης μπορεί να απαιτήσει λίγο
περισσότερο χρόνο. Μόλις η LED ανάψει μπλε, έχει ολοκληρωθεί η
φόρτιση και μπορείτε να αποσυνδέσετε τη ζεύξη καλωδίων.
2. Για την ενεργοποίηση του σετ ακουστικών, κρατάτε το πλήκτρο
πολυμέσων πατημένο για περίπου τρία δευτερόλεπτα. Ηχεί ένα
ακουστικό σήμα («Power ON»).
3. Το σετ ακουστικών γυρίζει αυτόματα στη λειτουργία ζεύξης. H LED
αναβοσβήνει διαδοχικά κόκκινη και μπλε.
4. Δημιουργήστε μέσω της συσκευής αναπαραγωγής (για παράδειγμα
Smartphone ή Tablet-PC) τη σύνδεση
BLUETOOTH
® με το σετ
ακουστικών («IBH-4000»). Αυτή η διαδικασία είναι διαφορετική
ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη συσκευή. Εάν ζητηθεί εισαγωγή
κωδικού, καταχωρήστε το συνδυασμό αριθμών «0000». Η επιτυχής
δημιουργία σύνδεσης επιβεβαιώνεται μέσω ενός ακουστικού σήματος
(«Connected»).
5. Το πλήκτρο πολυμέσων καθώς και τα πλήκτρα + και - στο
τηλεχειριστήριο καλωδίου του σετ ακουστικών ελέγχουν τις
λειτουργίες αναπαραγωγής και τηλεφώνου. Μπορείτε να βρείτε
περισσότερες λεπτομέρειες στον απεικονιζόμενο πίνακα. Προσέξτε
διότι ορισμένες από αυτές τις λειτουργίες διατίθενται μόνο εάν
υπάρχει σύνδεση
BLUETOOTH
®.
6. Έως 8 χαρακτηριστικά
BLUETOOTH
® μπορούν να εκχωρηθούν στο σετ
ακουστικών. Η σύνδεση με την τελευταία χρησιμοποιούμενη συσκευή
επαναδημιουργείται αυτόματα μετά από την απενεργοποίηση και
ενεργοποίηση. Προσέξτε ότι αυτή η διαδικασία μπορεί να απαιτεί έως
και περ. 60 δευτερόλεπτα.
7. Για να ακυρώσετε την σύνδεση μεταξύ μιας συσκευής
BLUETOOTH
®
και του σετ ακουστικών, κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα + και -, έως
ότου η LED αναβοσβήνει διαδοχικά κόκκινη και μπλε.
8. Σε περίπτωση μη χρήσης, απενεργοποιήστε το σετ ακουστικών,
κρατώντας πατημένο το πλήκτρο πολυμέσων για πέντε
δευτερόλεπτα. Μόλις η απόδοση αρχίσει να μειώνεται, φορτίστε πάλι
το σετ ακουστικών.
1. Oplad headsettet: Forbind det med en USB-strømkilde (mindst
500mA) ved hjælp af USB-ladekablet. Under opladningen (ca. 2 timer)
blinker LED rødt. Bemærk, at den første opladning kan vare noget
længere. Så snart LED‘en lyser blåt, er opladningen færdig, og du kan
aryde kabelforbindelsen.
2. For at tænde for headsettet skal du trykke på multimedietasten i tre
sekunder. Der lyder et akustisk signal (»Power ON«).
3. Headsettet skifter automatisk til pairing-modus. LED blinker skiftevist
rødt og blåt.
4. Etablér
BLUETOOTH
®-forbindelsen til headsettet (»IBH-4000«) via
output-apparatet (f.eks. smartphone eller tablet-PC). Dette forløb
aænger af den anvendte enhed. Hvis der spørges efter en kode, skal
du indtaste talkombinationen »0000«. Etableringen af forbindelsen
bekræftes med et akustisk signal (»Connected«).
5. Multimedietasten og tasterne + og - på headsettets
kabelernbetjening styrer afspilnings- og telefonfunktionerne. Se den
viste tabel for yderligere informationer. Bemærk, at disse funktioner
kun er til rådighed, hvis der er etableret en
BLUETOOTH
®-forbindelse.
6. Headsettet kan tildeles op til 8
BLUETOOTH
®-signaturer. Forbindelsen
til det sidst anvendte apparat genetableres automatisk efter fra- eller
tilkobling. Bemærk, at dette forløb kan vare ca. 60 sekunder.
7. For at ophæve forbindelsen mellem et
BLUETOOTH
®-apparat og
headsettet, skal du trykke på tasterne + og – og holde dem nede, indtil
LED blinker skiftevist rødt og blåt.
8. Sluk for headsettet, når det ikke bruges, ved at trykke på
multimedietasten i fem sekunder. Så snart eekten aftager, skal du
oplade headsettet igen.
1. A headset feltöltése: Csatlakoztassa a micro-USB-töltőkábelt egy
USB áramforráshoz (legalább 500 mA). A töltési idő alatt (kb. 2 óra) a
LED vörös színnel világít. Ne felejtse el, hogy az első töltés valamivel
több időt vehet igénybe. Amint a LED kék színnel világít, a töltés
befejeződött és szét lehet választani a kábelkapcsolatot.
2. A headset bekapcsolásához tartsa három másodpercig lenyomva a
Multimedia gombot. Egy akusztikus jelzés hallható („Power ON”).
3. A headset automatikusan csatlakozási (pairing) módba vált. A LED
vörösen és kéken villog.
4. Hozzon létre
BLUETOOTH
®-kapcsolatot kimeneti készüléke (például
okostelefon vagy táblaszámítógép) és a headset („IBH-4000”) között.
Ez a folyamat készüléktől függően különbözik. Ha a készülék kód
beadását kéri, akkor adjuk be a „0000“ számkombinációt. A kapcsolat
sikeres felépítésekor akusztikus jelzés hallható („Connected“).
5. A multimedia gomb valamint a + és - gombok a headset kábel
távirányítón a lejátszás és telefon funkciókat vezérlik. További
részleteket az alábbi táblázatban talál. Vegye figyelembe, hogy ezek a
funkciók csak akkor elérhetők, ha a
BLUETOOTH
® kapcsolat fennáll.
6. Akár 8
BLUETOOTH
® jelzést is hozzárendelhet a headsethez. Ki- és
bekapcsolást követően automatikusan összeköttetés épül fel az
utolsó alkalommal használt készülékkel. Ne felejtse el, hogy ez a
művelet akár kb. 60 másodpercig is eltarthat.
7. Ahhoz, hogy a
BLUETOOTH
® készülék és a headset közötti kapcsolatot
megszüntesse, tartsa lenyomva a + és - gombokat, amíg a LED
felváltva vörös és kék színnel világít.
8. Használaton kívül kapcsolja ki a headsetet úgy, hogy a multimedia
gombot öt másodpercig nyomva tartja. Töltse újra a headsetet, ha
lecsökken a teljesítménye.
1. Carregue os auscultadores: Utilize o cabo Micro USB para ligá-lo a uma
fonte de energia USB (de, pelo menos, 500 mA). Durante o processo
de carga (cerca de 2 horas), o LED vermelho acende. Tenha em
consideração que o primeiro processo de carga necessita um pouco
mais de tempo. A carga estará concluída quando o LED acender a azul,
e então pode desligar o cabo.
2. Para ligar os auscultadores prima a tecla multimédia durante três
segundos. Soará um sinal acústico („Power ON“).
3. Os auscultadores mudam automaticamente para o modo de
sincronização. O LED pisca alternadamente a vermelho e azul.
4. Estabeleça a ligação
BLUETOOTH
® com os auscultadores („IBH-4000“)
através do seu dispositivo de reprodução (por exemplo, smartphone ou
tablet). Este processo é diferente em cada dispositivo. Se for solicitado
para introduzir um código, digite a combinação de números „0000“.
O estabelecimento da ligação será correto quando ouvir um sinal
acústico („Ligado“).
5. A tecla de multimédia e as teclas + e - que se encontram no
telecomando do cabo dos auscultadores servem para controlar as
funções de reprodução e de chamadas. Mais informações na tabela
ilustrada. Tenha em conta que essas funções apenas estão disponíveis
se houver uma ligação
BLUETOOTH
®.
6. Podem ser atribuídas aos auscultadores até 8 ligações
BLUETOOTH
®.
A ligação com o último dispositivo utilizado será restabelecida
automaticamente após a ativação e desativação. Tenha em
consideração que este processo pode demorar cerca de 60 segundos.
7. Para desativar uma ligação entre um dispositivo
BLUETOOTH
® e os
auscultadores mantenha premida as teclas + e - até o LED piscar
alternadamente a vermelho e azul.
8. Quando não for utilizar os auscultadores por longos períodos de
tempo, pode desativá-los premindo a tecla de multimédia durante
cinco segundos. Assim que a potência diminuir, carregue os
auscultadores de novo.
1. Laad de headset op: sluit hem met behulp van de micro-USB-kabel aan
op een USB-stroombron (minimaal 500mA). Tijdens het laadproces (ca.
2 uur) licht de LED rood op. De eerste keer kan het opladen iets langer
duren. Zodra de LED blauw oplicht, is het opladen voltooid en kunt u de
kabel weer loskoppelen.
2. Houd de multimedia-toets ongeveer drie seconden ingedrukt om de
headset aan te schakelen. Er klinkt een geluidssignaal („Power ON”).
3. De headset gaat automatisch over op de paring modus. De LED
knippert afwisselend rood en blauw.
4. Breng vervolgens op uw uitvoerapparaat (bijvoorbeeld de smartphone
of de tablet) de
BLUETOOTH
®-verbinding met de headset („IBH-
4000”) tot stand. De procedure verschilt al naar het gelang het
apparaat. Voer de cijfercombinatie 0000 in als een code is vereist. Het
tot stand brengen van de verbinding wordt door een geluidssignaal
(„Connected“) bevestigd.
5. De multimedia-toets en de toetsen + en - aan de
kabelafstandsbediening van de headset sturen de weergave- en
telefoonfuncties. De overige informatie staat in de afgebeelde tabel.
Wij wijzen u erop dat deze functies alleen beschikbaar zijn als er een
BLUETOOTH
®-verbinding is.
6. Tot 8
BLUETOOTH
®-signaturen kunnen toegewezen worden aan
de headset. De verbinding met het laatst gebruikte apparaat wordt
na uit- en weer inschakelen automatisch hersteld. Houd er rekening
mee dat het opnieuw tot stand brengen van die verbinding zo‘n 60
seconden in beslag kan nemen.
7. Om de verbinding tussen een
BLUETOOTH
®-apparaat en de headset
op te heen, houd u de toetsen + en - ingedrukt tot de LED
afwisselend rood en blauw knippert.
8. Schakel bij niet-gebruik de headset af, door de multimedia-toets
gedurende vijf seconden ingedrukt te houden. Zodra de headset
minder gaat presteren, dient u die opnieuw op te laden.
NL
1. Naładuj akumulator zestawu słuchawkowego: podłącz go kablem
mikro-USB do źródła prądu USB o wydajności min. 500mA. Podczas
ładowania (ok. 2 godz.) dioda LED świeci w kolorze czerwonym. Należy
pamiętać, że pierwsze ładowanie może trwać nieco dłużej. Gdy dioda
LED świeci w kolorze niebieskim, ładowanie jest zakończone i można
odłączyć kabel USB.
2. W celu wyłączenia zestawu słuchawkowego naciśnij i przytrzymaj
przez ok. trzy sekundy przycisk multimediów. Rozlega się sygnał
akustyczny („Power ON“).
3. Zestaw słuchawkowy przechodzi automatycznie do trybu parowania.
Dioda LED miga na przemian w kolorze czerwonym i niebieskim.
4. Teraz w urządzeniu odtwarzającym (np. smartfonie lub tablecie)
nawiąż połączenie
BLUETOOTH
® z zestawem słuchawkowym („IBH-
4000“). Ta procedura ma różny przebieg, zależnie od posiadanego
urządzenia. Jeżeli pojawia się żądanie wprowadzenia kodu, należy
wprowadzić wartość „0000“. Pomyślne nawiązanie połączenia jest
potwierdzane sygnałem akustycznym („Connected“).
5. Przycisk multimediów oraz przyciski + i – na kablowym pilocie zdalnego
sterowania zestawu słuchawkowego sterują funkcjami odtwarzania
i telefonowania. Więcej szczegółów znajdziesz w tabeli. Należy
pamiętać, że ta funkcja jest dostępna tylko wtedy, gdy jest nawiązane
połączenie
BLUETOOTH
®.
6. Do zestawu słuchawkowego można przypisać maksymalnie 8
sygnatur
BLUETOOTH
®. Połączenie z ostatnio używanym urządzeniem
zostanie automatycznie ponownie nawiązane po wyłączeniu i
włączeniu. Należy pamiętać, że proces ten może trwać do ok. 60
sekund.
7. Aby rozłączyć połączenie między urządzeniem
BLUETOOTH
® a
zestawem słuchawkowym, naciśnij i przytrzymaj przyciski + i –, aż
dioda LED zacznie migać na zmianę w kolorze czerwonym i niebieskim.
8. Gdy zestaw słuchawkowy jest nieużywany, należy go wyłączyć przez
naciśnięcie przycisku multimediów i przytrzymanie go przez 5 sekund.
Gdy spadnie głośność, należy ponownie naładować akumulator
zestawu słuchawkowego.
PL
1. Зарядите гарнитуру: Соедините ее с помощью зарядного кабеля
Micro-USB с источником тока USB (минимум 500мА). Во время
процесса зарядки (ок. 2 часов) светодиод мигает красным.
Помните о том, что для первой зарядки нужно несколько больше
времени. Как только светодиодный индикатор начнет гореть
синим, зарядка завершена и можно отсоединить кабель.
2. Для включения гарнитуры нажмите кнопку Multimedia и
удерживайте ее нажатой в течение трех секунд. Раздастся
акустический сигнал («Power ON»).
3. Гарнитура автоматически переходит в режим установления связи.
Светодиод попеременно мигает красным и синим.
4. Установите через устройство вывода (например, смартфон или
планшетный ПК)
BLUETOOTH
®-соединение с гарнитурой («IBH-
4000»). Этот процесс отличается в зависимости от используемого
устройства. Если нужно ввести код, введите комбинацию цифр
«0000». Успешная установка соединения подтверждается
акустическим сигналом («Connected»).
5. Кнопка Multimedia и кнопки + и – на кабельном пульте ДУ
гарнитуры управляют функциями воспроизведения и телефона.
Другие подробности приведены в таблице. Помните о том, что
эти функции доступны только при установленном соединении
BLUETOOTH
®.
6. Гарнитуре могут присваиваться до 8 сигнатур
BLUETOOTH
®.
Соединение с последним используемым устройством после
выключения и включения восстанавливается автоматически.
Помните о том, что этот процесс может продолжаться до около 60
секунд.
7. Чтобы убрать соединение между устройством с
BLUETOOTH
® и
гарнитурой, держите нажатыми кнопки + и –, пока светодиод не
начнет попеременно мигать красным и синим.
8. При неиспользовании гарнитуру можно отключить. Для этого
нужно нажать кнопку Multimedia и удерживать ее нажатой
в течение пяти секунд. Как только мощность упадет, снова
зарядите гарнитуру.
RU
1. Ladda upp headsetet: Använd mikro-USB-laddningskabeln för
att koppla det till en strömkälla med USB (minst 500mA). Under
laddningen (ca 2 timmar) lyser indikatorlampan rött. Tänk på att det
kan ta lite längre tid den första gången du laddar. Så snart lampan
slocknar är laddningen färdig och du kan koppla bort kabeln.
2. För att sätta på headsetet håller du multimediaknappen inne i ungefär
tre sekunder. Det hörs en akustisk signal (”Power ON”).
3. Headset växlar automatiskt till pairing-läget. Indikatorlampan blinkar
omväxlande rött och blått.
4. Ställ sedan in
BLUETOOTH
®-förbindelsen till headsetet (IBH-4000)
med din utapparat (t ex en smartphone eller pekplatta). Den här
proceduren är olika för olika apparater. Om du ombeds att ange en
kod skriver du in 0000. En akustisk signal („Connected“) talar om att
förbindelsen skapats.
5. Multimediaknappen och knapparna + och – på headsetets kabelärr
styr uppspelnings- och telefonfunktionerna. Fler detaljer finns i
tabellen på bilden. Observera att vissa funktioner bara är tillgängliga
om det finns en
BLUETOOTH
®-förbindelse.
6. Headsetet kan tilldelas upp till 8
BLUETOOTH
®-apparater. Förbindelsen
till den apparat som användes senast återställs automatiskt när
headsetet stängts av och sedan kopplats på igen. Observera att det
kan ta upp till 60 sekunder.
7. För att bryta förbindelsen mellan en
BLUETOOTH
®-apparat och
headsetet håller du knapparna + och – inne tills lampan börjar blinka
omväxlande rött och blått.
8. Stäng av headsetet när det inte ska användas genom att hålla
multimediaknappen inne i fem sekunder. Så snart kapaciteten börjar
avta ska du ladda upp headsetet igen.
SV
1. Kulaklığı şarj edin: Mikro USB şarj kablosu üzerinden bir USB akım
kaynağı (en az 500mA) ile bağlayın. Şarj işlemi esnasında (yakl. 2 saat)
LED kırmızı yanar. İlk şarj işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğini
dikkate alın. LED mavi yanmaya başladığında şarj işlemi sonlanmıştır ve
kablo bağlantısını ayırabilirsiniz.
2. Kulaklığı açmak için multimedya tuşunu üç saniye basılı tutun. Akustik
bir sinyal duyulur (“Power ON”).
3. Kulaklık otomatik olarak eşleme moduna geçer. LED sırayla kırmızı ve
mavi yanıp söner.
4. Çıkış cihazınız üzerinden (örneğin akıllı telefon veya tablet PC)
kulaklığa
BLUETOOTH
® bağlantısını (“IBH-4000”) oluşturun. Bu işlem,
kullanılan cihaza göre değişir. Bir kod girişi istenirse lütfen “0000” sa
kombinasyonunu girin. Başarılı bağlantı kurulumu, akustik bir sinyal
(“Bağlandı”) ile onaylanır.
5. Kulaklığın kablolu uzaktan kumandasındaki multimedya tuşu ve +
ve - tuşları, oynatma ve telefon fonksiyonlarını kumanda eder. Daha
ayrıntılı bilgiler için şekildeki tabloya bakın. Bu fonksiyonların sadece
bir
BLUETOOTH
® bağlantısı mevcut olduğunda kullanılabildiğini
unutmayın.
6. Kulaklığa 8‘e kadar kulaklık işareti atanabilir. Son kullanılan cihazla olan
bağlantı, kapatıp açınca otomatik olarak tekrar oluşturulur. Bu işlemin
yakl. 60 saniyeye kadar sürebileceğini lütfen dikkate alın.
7. Bir
BLUETOOTH
® cihazı ile kulaklığın arasındaki bağlantıyı kaldırmak
için LED sırayla kırmızı ve mavi yanıp sönene kadar + ve - tuşlarını basılı
tutun.
8. Kullanmadığınızda, multimedya tuşunu beş saniye basılı tutarak
kulaklığı kapatın. Performans düştüğünde kulaklığı lütfen tekrar şarj
edin.
TR
Intended use
This product is only intended as a
BLUETOOTH
® In-Ear Headset for
connecting to a computer or another audio source, and is designed for
indoor use only. This product is sealed. Do not use it if damage is seen.
Imtron GmbH accepts no liability whatsoever for any damage to this
product or injuries caused due to careless, improper or incorrect use of
the product or use of the product for purposes not recommended by the
manufacturer.
Avoiding hearing damage
PLEASE NOTE: Listening to audio for extended periods at loud
volume levels may cause permanent hearing damage, so check
the volume level that has been set on the volume control each
time before using the product, and avoid listening to audio at a
high volume level.
Declaration notice
Operation of the device (the devices) may be aected by strong static,
electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones,
microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the
distance from the devices causing the interference.
Declaration of conformity
Imtron GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant
safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of
Conformity can be requested via our website at www.imtron.eu.
Battery safety
This product is fitted with a lithium polymer battery. Do not
damage, open or dismantle the battery and do not use it in damp
and/or corrosive conditions. Only use compatible chargers. Never
dispose of batteries in a fire and never expose them to high
temperatures. Do not expose the product to temperatures exceeding
60°C (140°F).
Disposal
The crossed-out wheelie-bin symbol means that you may not
dispose of this product together with general household waste;
instead, take it to a recycling point for electrical and electronic
equipment. For information about local recycling points, contact your
local authority, civic amenity site or the business where you purchased
this product. The separate collection and recycling of used items of
electrical and electronic equipment prevents any harmful substances
they contain from harming human health and polluting the environment.
Please keep this information for later reference.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als
BLUETOOTH
®-In-Ear Headset für den
Anschluss an einen Computer oder eine andere Klangquelle und die
Verwendung in geschlossenen Räumen geeignet. Das Produkt ist
wartungsfrei. Verwenden Sie es nicht bei äußeren Beschädigungen. Die
Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder
Verletzungen von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer,
falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.
Vermeidung von Hörschäden
ACHTUNG: Langes Hören hoher Lautstärken kann zu
dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor jeder
Verwendung die eingestellte Lautstärke und vermeiden Sie zu
hohe Pegel.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder
hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-
Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes
(der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den
störenden Geräten zu vergrößern.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Imtron GmbH, dass dieses Produkt konform mit den
relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist.
Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite
unter www.imtron.eu anfordern.
Batteriehinweise
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-Akkumulator
ausgestattet. Beschädigen, önen oder zerlegen Sie es nicht und
nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden
Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte.
Batterien nicht ins Feuer werfen oder hohen Temperaturen aussetzen.
Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus.
Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses
Produkt nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden darf
– Sie sind daher dazu verpflichtet, es an einer oziell
IN 5 V DC 0.1 A
EN
DE
Function* Button operation
Increase volume Press (music playback)
Decrease volume Press (music playback)
Play/pause Press multimedia button (music playback)
Next track Press and hold for two seconds (music playback)
Previous track Press and hold for two seconds (music playback)
Answer call Press multimedia button
End call / Dismiss call Hold multimedia button
Redial last number Press multimedia button twice
Activate voice mode* Press and hold multimedia button for 2s
Funktion* Bedienung
Lauter drücken (Musikwiedergabe)
Leiser drücken (Musikwiedergabe)
Play/Pause Multimedia-Taste drücken (Musikwiedergabe)
Nächstes Lied drücken und 2 s halten (Musikwiedergabe)
Vorheriges Lied drücken und 2 s halten (Musikwiedergabe)
Anruf annehmen Multimedia-Taste drücken
Anruf beenden/Anruf ablehnen Multimedia-Taste drücken und kurz halten
Wahlwiederholung Multimedia-Taste zweimal drücken
Sprachmodus aktivieren* Multimedia-Taste dcken und 2 s halten
* depends on device support
* abhängig von der Geräteunterstützung
Multimedia button
R
R
R
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für ISY IBH 4000 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info