769092
39
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/40
Nächste Seite
baby equipment
SCAN QR
ADVERTENCIA
IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS
INSTRUCCIONES DE USO
DESPLEGADO Y PLEGADO DE LA TRONA
Desplegar la trona presionando los 2 botones situados en las carcasas
laterales y, al mismo tiempo, separar las patas hasta conseguir la
xima apertura y verificar su correcto bloqueo.
Para plegar la trona, proceder de manera inversa.
TRONA-GANDULITA ”MILA”
GANDULITA
ADVERTENCIA - Es peligroso utilizar la hamaca sobre una superficie elevada, por ejemplo una mesa.
0 m - 9 Kg
TRONA
Esta trona está destinada a niños capaces de mantenerse sentados por sí mismos hasta los 36 meses o un
peso máximo de 15 kg.
ADVERTENCIA
"No dejar nunca al niño desatendido".
"Utilice siempre el sistema de sujecn".
“Colocar siempre los 5 arneses de seguridad al niño verificando su correcto anclaje en la hebilla central”.
”Comprobar que esn correctamente fijados y ajustados a la medida del niño”.
"Riesgo de cda: Evite que el no trepe por el producto".
"Utilice el producto únicamente cuando todos sus componentes estén correctamente fijados y ajustados".
"Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o de otras fuentes importantes de calor".
"Existe riesgo de vuelco si el niño apoya los pies en una mesa o cualquier otra estructura".
Mantener al niño alejado mientras se pliega o despliega el producto para evitar lesiones.
La trona no es apropiada para niños que no puedan mantenerse sentados por si mismos.
No utilizar la trona si alguna de sus piezas está rota o falta.
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS CONSULTAS
- 36 m
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA TRONA
Pulsar los dos gatillos situados en los soportes de pstico
situados en las patas delanteras de la trona y ajustar la trona a
la altura deseada, hasta oír los ‘clicks’ de seguridad.
CAMBIO POSICIÓN RESPALDO
Para cambiar la posicn de reclinado del respaldo, girar la
maneta en el sentido de la flecha y ajustar su posición.
CAMBIO POSICIÓN REPOSAPIÉS
Para modificar la posicn del reposapiés, presionar los dos
botones laterales simultáneamente y ajustar la posicn del
reposapiés.
COLOCACIÓN DE LA BANDEJA EN LA PARTE TRASERA
Colgar la bandeja en la parte trasera de la trona encajándola
en los 2 soportes situados en la parte trasera de la patas
traseras.
Introducir las 2 guías inferiores de la bandeja en los dos brazos
laterales y deslizar la bandeja hasta alcanzar la posición de
anclaje. (Verificar su correcto bloqueo).
Para extraer la bandeja presionar con ambas manos los
gatillos inferiores y retirarla.
La bandeja tiene dos posiciones de uso.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley R.D. Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre.
Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda donde adquirió el producto
para justificar su validez ante cualquier reclamacn.
Quedan excluídos de la presente garantía aquellos defectos o averías producidas por un uso inadecuado del
artículo o el incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimiento descritas en las hojas de
instrucciones y en las etiquetas de lavado.
INSTALACN DE LA BANDEJA
INSTRUCTIONS FOR USE
UNFOLDING AND FOLDING THE HIGHCHAIR
Unfold the highchair by pressing the 2 buttons found on the sides of
the frame and, at the same time, open the chair legs as far as they
will go and check that they lock into place.
Follow the same step in reverse to fold the highchair.
"MILA" HIGH CHAIR-ROCKER
ROCKER
0 m - 9 Kg
WARNING - It is dangerous to use the hammock on a raised surface, for example on a table.
This high chair is intended for children able to sit up unaided and up to 3 years or a maximum weight of
15 kg.
WARNING
"Never leave the child unattended".
"Always use the restraint system".
"Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product".
"Do not use the product unless all components are correctly fitted and adjusted".
"Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat in the vicinity of the product".
"Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a table or any other structure".
Keep children away when unfolding and folding the product to avoid injury.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
HIGH CHAIR
- 36 m
"
"
" "
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HIGHCHAIR
Press the two catches found on the plastic supports on the
front legs of the chair and adjust the highchair to the
required height, you will hear the safety clicks when it has
locked into place.
CHANGING THE POSITION OF THE BACKREST
To change the reclining position of the backrest, turn the
dial in the direction indicated by the arrow and adjust the
position.
CHANGING THE POSITION OF THE FOOTREST
To change the position of the footrest, press the two side
buttons simultaneously and adjust the position of the
footrest.
FITTING THE TRAY
Insert the two lower guides of the tray into the two side
arms and slide the tray in until it locks into places. (Check it
is correctly secure).
To remove the tray, use both hands to press the lower
catches and take it off.
The tray can be used in two different positions.
FITTING THE TRAY ONTO THE BACK OF THE HIGHCHAIR
Hang the tray on the back of the highchair by slotting it
onto the 2 supports found on the back of the rear legs.
GUARANTEE INFORMATION
This article is guaranteed in accordance with R.D. 1/2007 of 16th November. Keep your receipt as proof of
purchase, you need to show it at the store where you purchased the product to prove validity in the event
of any type of claim.
This guarantee does not cover any faults or breakages caused by misuse of the article or by not following
the safety and maintenance information listed in the instructions and on the care labels.
INSTRUCTION D'UTILISATION
PLIAGE ET PLIAGE DE LA CHAISE-HAUTE
plier la chaise-haute en appuyant sur les 2 boutons sur les s
latéraux, et en même temps séparer les pieds jusqu'à obtenir une
ouverture maximale et vérifier son blocage correct.
Pour plier la chaise-haute, procéder à l'inverse.
CHAISE HAUTE - TRANSAT MILA
TRANSAT
0 m - 9 Kg
AVERTISSEMENT: Il est dangereux de poser le relax en hauteur, sur une table par exemple.
Cette chaise-haute est destie aux enfants pouvant sasseoir seuls jusqu’à 36 mois ou un poids maximum de
15kg.
ATTENTION
"Ne jamais laisser un enfant sans surveillance".
"Toujours utiliser le harnais".
" ".
" ".
"Risque de chute : empêcher l’enfant de grimper sur le produit".
"Ne pas utiliser le produit tant que tous les éléments ne sont pas correctement ajuss et réglés".
"Ne pas placer le produit à proximité d’une cheminée ou de toute source de chaleur importante pour éviter
les risques de brûlure".
"Risque de basculement si l’enfant a la possibilité d’appuyer ses pieds contre une table ou tout autre ément".
Éloignez les enfants lorsque vous dépliez et pliez le produit pour éviter de vous blesser.
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
CHAISE-HAUTE
- 36 m
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE LA CHAISE-HAUTE
Appuyer sur les deux chettes situées sur les supports en
plastique situés sur les pieds avant de la chaise-haute et
ajuster la chaise-haute à la hauteur désirée, jusqu'à entendre
les « clicks » de sécuri.
CHANGEMENT DE POSITION DU DOSSIER
Pour changer la position d'inclinaison du dossier, faire
pivoter la manette dans le sens de la fche et ajuster sa
position.
CHANGEMENT DE POSITION DU REPOSE-PIEDS
Pour modifier la position du repose-pieds, appuyer
simultanément et ajuster la position du repose-pieds.
INSTALLATION DU PLATEAU
Introduire les deux guides inférieurs du plateau dans les deux
bras latéraux et faire coulisser le plateau jusqu'à atteindre la
position d'ancrage. (Vérifier son blocage correct).
Pour extraire le plateau appuyer sur les gâchettes inférieures
avec les deux mains et la retirer. Le plateau a deux positions
d'utilisation.
INSTALLATION DU PLATEAU SUR LA PARTIE ARRIÈRE
Accrocher le plateau sur la partie arrière de la chaise-haute en
l'emboitant dans les 2 supports sits sur la partie arrre des
pieds arrière.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Cet article est garanti conformément aux dispositions de la loi R.D. Législatif 1/2007 du 16 novembre.
Conserver le ticket de caisse comme justificatif est indispensable pour toute réclamation dans le magasin où
vous avez acheté le produit.
Sont exclus de la garantie les défauts ou incidents causés par une utilisation incorrecte de l'article ou le
non-respect des normes de sécurité et entretien décrits dans le manuel d'instructions et sur les étiquettes
pour le lavage.
BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF- UND ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERHOCHSTUHLS
Klappen Sie den Kinderhochstuhl durch Dcken auf die 2 sich an den
Seitengehäusen befindenden Knöpfen auf und ziehen Sie gleichzeitig
die Beine auseinander, bis Sie die größtmögliche Öffnung erreichen
und überprüfen Sie seine richtige Arretierung.
Zum Zusammenklappen des Kinderhochstuhls gehen Sie auf
umgekehrte Weise vor.
KINDERHOCHSTUHL-BABYWIPPE ”MILA”
KINDERHOCHSTUHLS
BABYWIPPE
0 m - 9 Kg
ACHTUNG - Es ist gehrlich, den Sitzeinhang auf einer erhöhten Fläche, etwa einem Tisch, zu verwenden.
Dieser Kinderhochstuhl ist für Kinder bestimmt, die sich nicht alleine hinsetzen können und bis 36 Monate
oder einem Gewicht von maximal 15 kg geeignet.
WARNUNG
"Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt".
"Immer die Sicherheitsgurte benutzen".
.
” ”.
"Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt klettern lassen".
"Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle Teile ordnungsgeß montiert und justiert sind".
"Darauf achten, dass das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer und anderen Hitzequellen aufgestellt wird".
"Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das Kind die Füße gegen einen Tisch oder
einen anderen Gegenstand drückt".
Halten Sie Kinder beim Aufklappen und Falten des Produkts fern, um Verletzungen zu vermeiden.
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN
- 36 m
HÖHENVERSTELLUNG DES KINDERHOCHSTUHLS
Drücken Sie auf die beiden sich an den Kunststofftgern
befindenden Schnapper an den Vorderbeinen des
Kinderhochstuhls und stellen Sie den Kinderhochstuhl auf
die gewünschte Höhe ein, bis Sie das Sicherheitsklicken
hören.
VERSTELLUNG DER POSITION DER RÜCKENLEHNE
Zur Verstellung der Rückenlehnenposition drehen Sie den
Griff in Pfeilrichtung und stellen ihre Position ein.
VERSTELLUNG DER POSITION DER FUSSSTÜTZE
Um die Position der Fußstütze zu ändern, dcken Sie
gleichzeitig auf die beiden Seitenknöpfe und stelllen die
Position der Fußstze ein.
EINBAU DES TABLETTS
Führen Sie die 2 unteren Führungen des Tabletts in die beiden
Seitenarme ein und schieben Sie das Tablett, bis es seine
Verankerungsposition erreicht hat. (Überprüfen Sie seine
richtige Arretierung).
Zum Entfernen des Tabletts dcken Sie mit beiden nden
auf die inneren Schnapper und ziehen es heraus.
Das Tablett hat zwei Gebrauchspositionen.
ANBRINGEN DES TABLETTS AUF DER RÜCKSEITE
ngen Sie das Tablett auf der ckseite des
Kinderhochstuhls auf, indem Sie es in die 2 sich auf der
ckseite der Hinterbeine befindenden Tger eingen.
GARANTIEINFORMATIONEN
Dieser Artikel hat Garantie laut den Bestimmungen der königlichen Gesetzesverordnung 1/2007 vom 16.
November 2007. Bewahren Sie die Einkaufsrechnung auf, da ihre Vorlage in dem Laden, wo Sie das Produkt
erworben haben, zum Nachweis ihrer Gültigkeit bei jeder Reklamation erforderlich ist.
Jene durch unsachgemäßen Gebrauch des Artikels oder durch Nichteinhaltung der in der
Bedienungsanleitung und auf den Pflegeetiketten beschriebenen Sicherheits- und Wartungsvorschriften
verursachten Mängel oder Fehler sind von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen.
PFLEGE
Reinigung
ISTRUZIONI PER L’USO
APERTURA E CHIUSURA DEL SEGGIOLONE
Aprire il seggiolone premendo i due pulsanti che si trovano sui lati e
contemporaneamente separare le gambe fino a ottenere la massima
apertura. Verificare il corretto bloccaggio.
Per chiudere il seggiolone, seguire il procedimento inverso.
SEGGIOLONE-DONDOLINO ”MILA”
SEGGIOLONE
DONDOLINO
0 m - 9 Kg
AVVERTENZA - È pericoloso utilizzare la sdraietta su una superficie elevata, ad esempio un tavolo.
Questo seggiolone è destinato a bambini in grado di stare seduti da soli,no a 36 mesi o con un peso
massimo di 15 kg.
ATTENZIONE
"Non lasciare mai il bambino incustodito".
"Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta".
" ".
" ".
"Pericolo di caduta: non lasciare che il bambino si arrampichi sul seggiolone".
"Non utilizzare il seggiolone a meno che tutti i componenti non siano correttamente agganciati e regolati ".
"Prestere attenzione al rischio generato da fiamme libere e altre fonti di forte calore nelle vicinanze del
seggiolone".
"Prestere attenzione al rischio di ribaltamento del prodotto nel caso in cui il bambino si spinga con i piedi
contro il tavolo o qualsiasi altra struttura".
Per evitare lesioni si prega di tenere il bambino lontano mentre si apre e chiude il prodotto.
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERIMENTO
- 36 m
REGOLAZIONE DELLALTEZZA DEL SEGGIOLONE
Premere i due tiranti che si trovano sui supporti di plastica
sulle gambe anteriori del seggiolone e regolare allaltezza
desiderata, fino a sentire i “clic” di sicurezza.
CAMBIO POSIZIONE DELLO SCHIENALE
Per cambiare la posizione di reclinazione dello schienale
girare il pomello nel senso della freccia e regolare la
posizione.
CAMBIO POSIZIONE DEL POGGIAPIEDI
Per modificare la posizione del poggiapiedi premere
contemporaneamente i due pulsanti laterali e regolare la
posizione del poggiapiedi.
INSTALLAZIONE DEL VASSOIO
Introdurre le 2 guide inferiori del vassoio sui due braccioli
laterali e far scorrere il vassoio fino a raggiungere la
posizione di ancoraggio. (Verificare il corretto bloccaggio.)
Per estrarre il vassoio premere con entrambe le mani le
levette inferiori e rimuoverlo.
Il vassoio ha due posizioni d’uso.
POSIZIONAMENTO DEL VASSOIO NELLA PARTE POSTERIORE
Appendere il vassoio alla parte posteriore del seggiolone
incastrandolo sui 2 supporti che si trovano sul retro delle
gambe posteriori.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Questo articolo è provvisto di garanzia secondo quanto stabilito nel R.D. Legislativo 1/2007 del 16
novembre. Conservare lo scontrino di acquisto: è fondamentale presentarlo presso il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto per giustificarne la validità in caso di qualsiasi reclamo.
Restano esclusi dalla presente garanzia i difetti o guasti causati da un uso non adeguato dell’articolo o dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e manutenzione descritte nelle istruzioni e sulle etichette per
il lavaggio.
INSTRÕES DE USO
DESDOBRAGEM E DOBRAGEM DA CADEIRA
Desdobrar a cadeira pressionando os 2 boes situados nas carcas
laterais e, ao mesmo tempo, separar as pernas a conseguir a
abertura máxima e verificar o seu bloqueio correto.
Para dobrar a cadeira, proceder de forma inversa.
CADEIRA-ESPREGUIÇADEIRA ”MILA”
CADEIRA
ESPREGUIÇADEIRA
0 m - 9 Kg
ADVERTÊNCIA - É perigoso utilizar a cadeira sobre uma supercie alta, como por exemplo uma mesa.
Esta cadeira-alta de refeição destina-se a crianças capazes de sentarem-se por si pprias até aos 36 meses
ou com um peso máximo de 15 kg.
ATEÃO
"Nunca deixar a criança sem vigilância".
"Use sempre o sistema de segurança".
“ ”.
” ”.
"Perigo de queda: Não permita que a criança suba sozinha".
"Utilize o produto somente com todos os componentes corretamente colocados e ajustados".
"Esteja ciente do risco de lume sem proteção e de outras fontes de calor intenso na proximidade do produto".
"Esteja atento ao risco de queda quando a criança empurra os pés contra a mesa ou outra estrutura".
Mantenha as criaas afastadas ao desdobrar e dobrar o produto para evitar lees.
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA
REFERÊNCIA FUTURA
- 36 m
AJUSTE DA ALTURA DA CADEIRA
Premir os gatilhos situados nos suportes de plástico situados
nas pernas dianteiras da cadeira e ajustar a cadeira par a
altura desejada, até ouvir os ‘cliques’ de segurança.
ALTERÃO DA POSIÇÃO DE ENCOSTO
Para substituir a posão de inclinação do encosto, rodar a
manete no sentido da seta e ajustar a sua posão.
ALTERÃO POSIÇÃO DO APOIO DE PÉS
Para modificar a posição do apoio de pés, pressionar os dois
boes lateras em simultâneo e ajustar a posição do apoio
de pés.
INSTALÃO DA BANDEJA
Introduzir as 2 guias inferiores da bandeja nos dois braços
laterais e deslizar a bandeja até atingir a posição de
ancoragem. (Verificar o seu correto bloqueio).
Para extrair a bandeja pressionar com ambas as os os
gatilhos inferiores e retirá-la.
A bandeja tem duas posições de uso.
COLOCÃO DA BANDEJA NA PARTE TRASEIRA
Colocar a bandeja na parte traseira da cadeira encaixando-a
nos 2 suportes situados na parte traseira da pernas traseiras.
INFORMÃO SOBRE A GARANTIA
Este artigo dispõe de garantia conforme o estipulado na lei espanhola R.D. Legislativo 1/2007 de 16 de
novembro. Conservar a fatura de compra, é imprescindível para apresentação na loja onde adquiriu o
produto para justificar a sua validade perante qualquer reclamão.
Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou avarias derivadas do uso inadequado do artigo ou do
incumprimento das normas de segurança e manutenção descritas nas folhas de instruções e nas etiquetas de
lavagem.
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ
РАСКЛАДЫВАНИЕ И СКЛАДЫВАНИЕ СТУЛЬЧИКА
Раскладывайте стульчик, нажимая 2 кнопки на боковинах каркаса, и
одновременно открывайте ножки стульчика, пока не откроете их
полностью и не убедитесь в надежной фиксации.
Чтобы сложить стульчик, выполните действия в обратном порядке.
СТУЛЬЧИК-ШЕЗЛОНГ «MILA»
СТУЛЬЧИК ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасно использовать гамак на высокой поверхности, например на столе.
ШЕЗЛОНГ
0 m - 9 Kg
Этот детский стульчик предназначен для детей до 36 месяцев, умеющих сидеть самостоятельно, вес которых не
превышает 15 кг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
“Никогда не оставляйте ребенка без присмотра”.
”Всегда используйте систему крепления”.
”Всегда используйте 5-ти точечный ремень безопасности для фиксации ребенка, проверяя его правильное закрепление в
центральной пряжке”.
Убедитесь, что ремень безопасности правильно зафиксирован и отрегулирован на ребенке”.
”Опасность падения: не позволяйте ребенку взбираться по изделию”.
”Используйте изделие только тогда, когда все его компоненты правильно зафиксированы и отрегулированы”.
”Существует риск при размещении изделия вблизи огня или других источников тепла”.
”Существует риск опрокидывания, если ребенок опирается ногами на стол или любую другую структуру.
Ребенок не должен находиться рядом во время складывания или раскладывания изделия во избежание травм.
Стульчик для кормления не предназначен для детей, которые не могут сидеть самостоятельно.
Не используйте стульчик для кормления, если какая-нибудь его часть повреждена или отсутствует.
ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ИНСТРУКЦИЮ И
ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ
- 36 m
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ СТУЛЬЧИКА
Нажмите на две защелки, расположенные на пластмассовых
держателях, находящихся на передних ножках стульчика и
отрегулируйте нужную высоту стульчика, вы должны
услышать «щелчок».
ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СПИНКИ
Для изменения положения наклона спинки вращайте
рукоятку по направлению стрелки и регулируйте
положение спинки.
ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПОДНОЖКИ
Для изменения положения подножки нажимайте две боковые
кнопки одновременно и регулируйте положение подножки.
УСТАНОВКА ПОДНОСА
Введите 2 нижние направляющие подноса в два боковых
держателя и плавно двигайте поднос, пока не установите его
в нужное положение.
Для того чтобы вынуть поднос, нажмите двумя руками на
нижние защелки и выньте его.
Поднос устанавливается в двух положениях.
УСТАНОВКА ПОДНОСА СЗАДИ
Поместите поднос на задней части стульчика, вставляя его в 2
держателя, расположенных на задней части задних ножек.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Это изделие имеет гарантию, предусмотренную Королевским законодательным указом 1/2007 от 16 ноября.
Сохраните чек на покупку, он необходим для предъявления в магазине, где было приобретено изделие, чтобы
подтвердить обоснованность претензий.
Данные гарантийные обязательства не распространяются на дефекты или повреждения, возникшие в результате
неправильной эксплуатации или нарушения норм безопасности и ухода, описанных в инструкции и на этикетках с
правилами стирки.
УХОД
Чистка
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROZKŁADANIE I SADANIE KRZESEŁKA
Rozłyć krzesełko, naciskac 2 przyciski znajdujące się po bokach
obudowy i wnocześnie rozsunąć nogi krzesełka do oporu.
Sprawdzić, czy zostało prawidłowo zablokowane.
Aby krzesełko wykonać powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
KRZESEŁKO-LEŻACZEK „MILA”
KRZESEŁKO DO KARMIENIA
LEŻACZEK
0 m - 9 Kg
ywanie tego leżaka w miejscach położonych powyżej powierzchni podłogi, np. na stole, jest
niebezpieczne.
To krzesełko do karmienia jest przeznaczone dla dzieci, kre mogą już samodzielnie siedzieć w wieku do
36 miescy lub o maksymalnej wadze 15 kg.
OSTRZEŻENIE
"Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki".
"Zawsze stosuj system ograniczający".
“Zawsze przypinaj dziecko 5-punktowymi szelkami bezpieczeństwa i sprawdź, czy zostały one prawidłowo
zapięte w środkowej klamrze”.
“Sprawdź, czy szelki zostały prawidłowo zapięte i dopasowane do wzrostu dziecka”.
"Zagrożenie upadkiem: Nie dopuść, aby dziecko wspinało się na mebel".
"Nie używaj produktu, jeżeli wszystkie elementy nie są prawidłowo zamontowane i wyregulowane".
"Miej świadomość ryzyka związanego z otwartym ogniem i innymi źródłami intensywnego ciepła w
pobliżu produktu".
"Miej świadomość ryzyka przewrócenia, jeżeli dziecko potrafi odepchć się stopami od stołu lub
jakiekolwiek inne konstrukcji.itp".
Aby zapobiec odniesieniu obrażeń przez dziecko, nie powinno ono przebywać blisko produktu w czasie
składania lub rozkładania go.
Krzesełko nie nadaje się dla dzieci, kre nie potrafią samodzielnie siedzieć.
Nie używaj krzesełka, jeżeli jedna z jego cści jest zepsuta lub brakuje jakiejś cści.
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSĆ
JAKO ODNIESIENIE
- 36 m
REGULACJA WYSOKOŚCI KRZESEŁKA
Nacisć obydwa przyciski znajdujące się na plastikowych
wspornikach umieszczonych na przednich nogach krzesełka i
wyregulować pądaną wysokość krzesełka do momentu,
kiedy zabrzmi charakterystyczny dźwk „klik”.
ZMIANA USTAWIENIA OPARCIA
Aby zmienić pozyc oparcia obcić pokręo w kierunku
pokazanym strzałką i wyregulować pozycję oparcia.
ZMIANA POZYCJI PODNÓŻKA
Aby zmien pozyc podnóżka równocześnie nacisć
obydwa boczne przyciski i ustaw podnóżek w pądanej
pozycji.
MOCOWANIE TACY
Wsunąć 2 dolne prowadnice tacy do bocznych poręczy i
dosunąć ta do pozycji, w krej zostanie zamocowana.
(Sprawdzić, czy taca została prawidłowo zablokowana).
Aby wyć tacę nacisnąć obydwoma rękoma dolne przyciski i
wyć tacę.
Tacę wyposażono w dwie pozycję użytkowe.
ZAWIESZENIE TACY Z TYŁU KRZESEŁKA
Zawiesić tacę z tu krzesełka, mocując ją na 2 wspornikach
znajdujących się u dołu tylnych nóg.
INFORMACJA NA TEMAT GWARANCJI
Ten artykuł posiada gwaranc zgodnie z postanowieniami hiszpańskiego królewskiego dekretu
ustawodawczego nr 1/2007 z 16 listopada 2007 roku. Należy zachoworyginalną fakturę zakupu, gdyż
okazanie ww. dokumentu w sklepie, w krym nabyli Państwo produkt, będzie konieczne w celu zgłoszenia
wszelkich reklamacji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń lub awarii spowodowanych niewłaściwym ytkowaniem
artykułu lub nieprzestrzeganiem zasad bezpieczeństwa i konserwacji podanych na stronach instrukcji
obsługi i metkach z instrukcjami prania.
UTRZYMANIE
Czyszczenie
NÁVOD K POITÍ
ROZLOŽENÍ A SLENÍ JÍDELNÍ ŽIDLE
Jídelní židli rozložíte tím způsobem, že stisknete současně obě 2
tlačítka umístěná na bočch profilech, rozložíte nohy židle nadoraz a
ujiste se, zda jsou správně zajišny.
i skžidle postupujete stejným způsobem v opačném sledu.
JÍDELNÍ ŽIDLE-LEHÁTKO „MILA“
HOUPACÍ LEHÁTKO
0 m - 9 Kg
UPOZORNĚNÍ - Nepokdejte
lehátko na vyvýšená místa, například na sl, abyste neohrozili bezpečnost díte.
Tato židlička je určena dětem schopm samostatně sedět a do 36 měsíců věku nebo max. hmotnosti 15 kg.
UPOZORENJE
"Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru".
"Vždy používejte dětské zábrany".
“Umístěte vždy 5 bezpečnostních popruhů na dítě a zkontrolujte, že jsou spvně ukotveny v centrální přezce.”
“Zkontrolujte, zda jsou správně upevněny díti na míru.
"Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě šplhat na výrobek".
"Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou všechny části správně smontované a připevné".
"Pozor na nebezpečí otevřeného ohně nebo dalších zdrojů silného tepla v blízkosti výrobku".
"Pozor na nebezpečí převrhnutí, když vaše dítě zapře nohy o sl nebo cokoli jiného".
i rozkní nebo skládání produktu udržujte dítě v dostatečné vzdálenosti.
tská stolička není vhodná pro děti, které neumí ještě samy sedět.
Nepoužívejte stolku, pokud některá z částí je rozbitá nebo chybí.
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTE A
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
JÍDELNÍ ŽIDLE
- 36 m
NASTAVENÍ VÝŠKY JÍDELNÍ ŽIDLE
Stiskněte zespodu obě dvě tlačítka ustěná na plastových
držácích na předních nohách jídel židle a nastavte ji do
požadované polohy. Dbejte, abyste zaslechli typické pojistné
zaklapnutí.
ZMĚNA POLOHY ZÁDOVÉ OPĚRKY
Chcete-li změnit polohu zádové opěrky, otočte ovladačem ve
směru šipky a nastavte padovanou polohu.
ZMĚNA POLOHY OPĚRKY NOHOU
Chcete-li změnit polohu opěrky nohou, stiskte současně
obě boční tlačítka a nastavte polohu opěrky nohou.
NASAZENÍ PULTÍKU
Zaste obě 2 vodicí lišty na spodní straně pulku do obou
bočch ramen a zasuňte pulk nadoraz do polohy, v níž se
upev. (Ověřte správné zajiš).
Chcete-li pulk vyjmout, stiskněte oběma rukama spodní
pojistky a vyste ho.
Pulk je dvoupolohový.
UMÍSTĚNÍ PULTÍKU NA ZADNÍ STRA
Uložte pulk na zadní stranu jídelní židle tak, že ho zasíte
na 2 držáky usné zezadu na zadních noch židle.
IINFORMACE O ZÁRUCE
Na tento výrobek se vztahuje ruka dle ustanovekrálovského konodárného výnosu 1/2007 ze dne 16.
listopadu. Uschovejte si příjmový pokladdoklad, který je nutedložit v prodejně, v ž jste výrobek
koupili, abyste prokázali platnosti záruky.
ruka se nevztahuje na vady a poškození způsobené nesprávným použitím nebo nedodržem
bezpečnostních předpisů či pokynů k údržbě, uvedených v návodu k použití a na štítch s návodem na pra.
ÚDRŽBA
Čiš
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
AZ ETESK SZÉTNYITÁSA ÉS ÖSSZECSUKÁSA
Nyissa szét az etesket a z t oldalán találha gombot
benyomva és ezzel egyidőben a bakat kihajtva, amíg teljesen szét
nem nyílnak. Ellerizze a megfelelő rögzülést.
Az etesk összecsusához végezze el a műveleteket fortva.
„MILA” ETETŐSZÉK-HINTASZÉK
HINTASZÉK
0 m - 9 Kg
FIGYELM - Veszélyes a hintaszéket magas felületen használni, mint pélul egy asztalon.
Ez az etetőszék olyan gyermekek sra készült, akik képesek öllóan ülve maradni, 36 hónapos korig vagy
15 kg-os testsúlyig.
FIGYELEM!
"Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül".
"Mindig használd a biztonsági övet".
“Mindig csatolja be az 5 biztonsági övet a gyermeken, és győdjön meg arl, hogy a középső csat megfeleen
záródik.”
“Győződjön meg arl, hogy a gyermek mérenek megfeleen van bllítva.
"Lees-veszély: ne engedd, hogy gyermeked felmásszon a termékre".
"Ne használd a terméket, ha nincs az összes alkatrész a helyére igazítva és rögzítve".
"Óvakodj a termék közelében a nyílt láng használatától, és óvd az egyéb forrásokból srmazó erős hőhatásl".
"Ne feledd annak kockázatát, hogy a gyermek a lábát az asztalhoz vagy egyéb bútorhoz festve felborulhat".
A sérülések elkerülése végett a sket a gyermektől távol nyissa ki illetve zárja össze.
Az etesk nem alkalmas olyan gyermekek smára, akik nem képesek önállóan ülve maradni.
Ne használja az etetőszéket, ha valamelyik alkatrésze elrött vagy hiányzik.
FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE
ETETŐSZÉK
- 36 m
AZ ETESK MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
Nyomja be az etetőszék elül lábain található anyag
tartókon az állígombot és állítsa be az etetőszéket a kínt
magasságba, amíg a biztonsági „klikk” hangokat nem hallja.
A HÁTTÁMLA HELYZETÉNEK MEGVÁLTOZTATÁSA
A ttámla helyzetének megltoztatásához tekerje a
tekerőgombot a nyíl irányába és állítsa be a kívánt helyzetet.
A LÁBTÁMASZ HELYZENEK MEGVÁLTOZTATÁSA
A btámasz helyzenek megltoztatásához nyomja be
egyszerre mindkét oldalon a gombot és állítsa be a kívánt
helyzetbe.
A TÁLCA FELHELYEZÉSE
Csúsztassa be a tálca két alsó rögzítősávját a két kartámaszon
találha vágatba, amíg a rögzítőpontot el nem éri.
(Ellerizze a megfelelő rögzülést).
A tálca levétehez nyomja meg mindkét kezével egyszerre az
alsó rögzítőkarokat, és közben távolítsa el a tált.
A tálca két helyzetben rögzíthe.
A TÁLCA FELHELYEZÉSE AZ ETETŐSZÉK HÁTOLDALÁN
Akassza fel a tálcát az etesk hátoldalán a két hát b
tulján található 2 akasztóra.
TÁJÉKOZTATÁS A GARANCIÁRÓL
Ez a termék a november 16-án érnybe hozott 1/2007-es Királyi Törnyerejű Rendeletben előírt
garanciával rendelkezik. Őrizze meg a rlási bizonylatot, mivel elengedhetetlen annak bemutatása a
boltban, ahol a terméket vásárolta, hogy reklació esen igazolni tudja, hogy a garancia érnyben van.
A jelen garancia nem foglalja magába a termék nem megfelelő használatából vagy a használati utasításban
és a mosásra vonatkozó címkéken lrt biztonsági és karbantartási előísok be nem tartából adó
hibákat és kárososokat.
KARBANTARTÁS
Tiszs
GEBRUIKSAANWIJZING
UIT- EN INKLAPPEN VAN DE KINDERSTOEL
Klap de kinderstoel uit door op de twee knoppen aan weerszijden
van het frame te drukken en tegelijkertijd de poten helemaal open
te drukken. Controleer of ze goed vergrendeld zijn.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om de kinderstoel weer in
te klappen.
WIP- EN KINDERSTOEL “MILA”
WIPSTOEL
0 m - 9 Kg
WAARSCHUWING - Het is gevaarlijk om de wipstoel op een verhoogd oppervlak zoals een tafel te gebruiken.
Deze kinderstoel is bestemd voor kinderen tot 36 maanden oud of met een gewicht van maximaal 15 kg die
zelf kunnen gaan zitten.
WAARSCHUWING
"Nooit uw kind zonder toezicht laten ".
"Altijd het veiligheidstuigje gebruiken ".
"Breng altijd de vijf punten van het veiligheidstuigje om het kind aan en controleer daarbij de juiste
bevestiging ervan in de middelste gesp".
"Controleer of ze juist zijn vastgemaakt en aan de grootte van het kind zijn aangepast".
"Valgevaar: voorkom het klimmen op de hoge kinderstoel".
"De hoge kinderstoel alleen gebruiken als alle onderdelen op de juiste manier zijn bevestigd en afgesteld".
"Pas op voor open vuur of andere hittebronnen in de nabijheid van de hoge kinderstoelen".
"Wees je bewust van het risico dat het product kan kantelen wanneer je kind zich met zijn voeten afzet
tegen een tafel of een ander voorwerp".
Houd het kind ter voorkoming van letsels uit de buurt van de kinderstoel als u deze in- en uitklapt.
De kinderstoel is niet geschikt voor kinderen die niet zelf kunnen gaan zitten.
Gebruik de kinderstoel niet als er een onderdeel kapot is of ontbreekt.
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR
LATERE RAADPLEGING
KINDERSTOEL
- 36 m
HOOGTEVERSTELLING VAN DE KINDERSTOEL
Druk de twee pallen op de plastic houders van de voorste
kinderstoelpoten in en zet de kinderstoel op de gewenste
hoogte totdat u de 'veiligheidsklikken' hoort.
VERSTELLING VAN DE RUGLEUNINGSTAND
Draai de hendel in de richting van de pijl om de stand van de
rugleuning te verstellen.
VERSTELLING VAN DE VOETSTEUNSTAND
Druk de knoppen aan weerszijden tegelijk in om de stand van
de voetsteun te verstellen.
INSTALLATIE VAN HET BLAD
Breng de twee onderste geleiders van het blad op de twee
zijarmen aan en schuif het blad tot aan de bevestigingsstand.
(Controleer de juiste vergrendeling).
Druk met beide handen de onderste pallen in om het blad te
verwijderen.
Het blad heeft twee gebruiksstanden.
PLAATSING VAN HET BLAD AAN DE ACHTERKANT
Hang het blad aan de achterkant van de kinderstoel door het
in de twee houders aan de achterkant van de achterpoten aan
te brengen.
INFORMATIE OVER DE GARANTIE
Dit artikel heeft een garantie overeenkomstig het bepaalde in de Spaanse wet R.D. Legislativo 1/2007 van
16 november. Bewaar de aankoopnota. In geval van een klacht moet deze in de winkel waar u het product
heeft gekocht worden getoond om de geldigheid ervan aan te tonen.
Buiten deze garantie vallen defecten en gebreken veroorzaakt door onjuist gebruik van het artikel of de
niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsnormen die in de gebruiksaanwijzing en op de wasetiketten
worden omschreven.
ONDERHOUD
Reiniging
UPUTE ZA UPORABU
RASKLAPANJE I SKLAPANJE HRANILICE Rasklopite hranilicu pritiskom
na 2 gumba koji se nalaze na konstrukciji sa strane, te istodobno
razdvojite noge na hranilici do kraja i provjerite jesu li ispravno
blokirane.
Za sklapanje hranilice, postupite obrnuto.
HRANILICA-LEŽALJKA ”MILA”
LEŽALJKA
0 m - 9 Kg
UPOZORENJE - Opasno je koristiti laljku na povišenoj površini, kao na primjer, na stolu.
Ova hranilica namijenjena je za djecu koja mogu samostalno sjediti u dobi do 36 mjeseci ili do težine od
najviše 15 kg.
UPOZORENJE
"Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora ".
"Uvijek koristiti remenje".
“Uvijek djetetu postavite svih 5 sigurnosnih naramenica i provjerite ako su ispravno zakopčane glavnom kopčom.“
”Pregledajte jesu li naramenice ispravno prvršćene i prilagođene prema veličini djeteta”.
"Opasnost od pada: Ne dozvoliti djetetu penjanje na proizvod".
"Ne koristiti proizvod ako svi dijelovi nisu ispravno pričvršćeni i podešeni".
"Imati na umu rizik od otvorenog plamena i ostalih izvora velike topline u blizini proizvoda".
"Imati na umu rizik od naginjanja kad se dijete može stopalima odgurnuti od stola ili bilo koje druge strukture"
.
Držite dijete podalje dok sklapate ili rasklapate proizvod kako bi spriječili ozljede.
Ova hranilica nije prikladna za djecu koja još ne mogu samostalno sjediti.
Ne upotrebljavajte hranilicu ako na njoj neki dio nedostaje ili je oštećen.
VAŽNO! POZORNO PRITAJTE I SAČUVAJTE ZA
BUDUĆU UPORABU
HRANILICA
- 36 m
PRILAGOĐAVANJE VISINE HRANILICE
Pritisnite dvije tipke koje se nalaze na plastičnim držačima
na nogama hranilice sprijeda te je namjestite na željenu
visinu, tako da se čuje sigurnosni “klik”.
PROMJENA POLAJA NASLONA
Kako bi promijenili polaj nagiba naslona, okrenite
prekida u smjeru strelice i postavite u željeni polaj.
PROMJENA POLAJA OSLONCA ZA NOGE
Kako bi promijenili polaj oslonca za noge, istodobno
pritisnite dva gumba sa strane i prilagodite polaj oslonca
za noge.
POSTAVLJANJE PLADNJA
Postavite 2 vodilice s donje strane pladnja u dva kraka sa
strane i umetnite pladanj tako da sjedne u položaj za
prikopčavanje. (Provjerite je li ispravno blokiran). Za
skidanje pladnja, s obje ruke pritisnite tipke na donjoj
strani i izvucite pladanj.
Pladanj ima dva polaja za uporabu.
POSTAVLJANJE PLADNJA STRAGA
Objesite pladanj na stražnjoj strani hranilice umetanjem u
2 držača koji se nalaze straga na stražnjim nogama
hranilice.
OBAVIJEST O JAMSTVU
Ovaj proizvod je pod jamstvom sukladno odredbama Kraljevske zakonske uredbe 1/2007 od 16. studenoga.
Sačuvajte račun izdan pri kupnji, koji se obvezno mora predočiti u trgovini gdje ste kupili proizvod kao
potvrdu o valjanosti jamstva u slučaju bilo kakve reklamacije.
Ovo jamstvo isključuje greške ili neispravnosti nastale uslijed neprikladnog kortenja proizvoda ili
neispunjavanja mjera sigurnosti i održavanja opisanih u uputama za uporabu i na naljepnicama s uputama
za pranje.
ODRŽAVANJE
Čišćenje
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
РОЗКЛАДАННЯ ТА СКЛАДАННЯ СТІЛЬЧИКА
Розкладіть стільчик, натиснувши на 2 кнопки, розташовані по боках
каркаса, і одночасно відокремивши ніжки до їх повного відкриття, та
перевірте надійність блокування ніжок.
Щоб скласти стільчик, дійте у зворотному порядку.
СТIЛЕЦЬ - ШЕЗЛОНГ «MILA»
ПРИСТАВНИЙ СТІЛЬЧИК ДЛЯ ГОДУВАННЯ
Небезпечно використовувати гамак на високій поверхні, наприклад на столі.
ШЕЗЛОНГ
0 m - 9 Kg
Цей дитячий стільчик призначений для дітей до 36 місяців, які вміють сидіти самостійно, вага яких не перевищує 15 кг.
- 36 m
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
“Ніколи не залишайте дитину без нагляду.
“Завжди використовуйте систему кріплення“.
“Завжди використовуйте 5-ти точковий ремінь безпеки для фіксації дитини, перевіряючи його правильне закріплення в
центральній пряжці”.
”Переконайтеся, що ремінь безпеки правильно відрегульований і зафіксований на дитині”.
”Небезпека падіння: не дозволяйте дитині підніматися по виробу.
”Використовуйте виріб тільки тоді, коли всі його компоненти правильно зафіксовані і відрегульовані”.
”Існує ризик при розміщенні виробу поблизу вогню або інших джерел тепла”.
”Існує ризик перекидання, якщо дитина спирається ногами на стіл або будь-яку іншу структуру.
Дитина не повинна перебувати поруч під час складання або розкладання виробу щоб уникнути травм.
Стільчик для годування не призначений для дітей, які не можуть сидіти самостійно.
Не використовуйте стільчик для годування, якщо будь-яка його частина пошкоджена або відсутня.
ВАЖЛИВО! ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ІНСТРУКЦІЮ І СБЕРЕЖІТЬ
ЇЇ ДЛЯ МАЙБУТНІХ КОНСУЛЬТАЦІЙ
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ СТІЛЬЧИКА
Натисніть на дві заскочки, розташовані на пластмасових
опорах, розміщених на передніх ніжках приставного
стільчика, і відрегулюйте стільчик на потрібну висоту до появи
звуку клацання "клік".
ЗМІНА ПОЛОЖЕННЯ СПИНКИ
Щоб змінити нахил спинки, поверніть ручку в напрямку,
указаному стрілкою, і відрегулюйте положення спинки.
ЗМІНА ПОЛОЖЕННЯ ПІДСТАВКИ ДЛЯ НІГ
Щоб змінити положення підставки для ніг, натисніть одночасно
дві бічні кнопки й відрегулюйте положення підставки для ніг.
УСТАНОВЛЕННЯ ЛОТКА
Уведіть 2 нижні напрямні лотка у два підлокітники й посуньте
лоток до положення його закріплення. (Перевірте надійність
блокування.)
Щоб зняти лоток, натисніть обома руками на нижні заскочки й
вийміть його з підлокітників.
Лоток має два робочі положення.
УСТАНОВЛЕННЯ ЛОТКА НА ЗАДНІЙ ЧАСТИНИ СТІЛЬЧИКА
Повісьте лоток позаду стільчика, зачепивши його за 2 виступи,
розташовані на задніх частинах задніх ніжок стільчика.
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ГАРАНТІЇ
Цей виріб має гарантію, передбачену Королівським законодавчим указом 1/2007 від 16 листопада. Зберігайте
товарний чек, він потрібен для пред’явлення в магазині, де був придбаний виріб, щоб довести обґрунтованість
претензії.
З цієї гарантії виключено будь-які дефекти або пошкодження, викликані неправильним використанням виробу або
недотриманням стандартів безпеки та технічного обслуговування, зазначених в інструкції та на пральних
ярличках.
Небезпечно використовувати гамак на високій поверхні, наприклад на столі.
ДОГЛЯД
Чищення
KULLANIM TALİMATLARI
MAMA SANDALYESİNİNILMASI VE KATLANMASI
Mama sandalyesini yan çerçevelerin altında yer alan 2 düğmeye
bastırarak açtığınız esnada, maksimum seviyede açılmayı elde
edene dek ayakları ayırın ve bunların düzgün şekilde bloke
olduğunu kontrol edin.
Mama sandalyesini katlamak için aynı işlemi tersinden uygulayın.
"MILA" ÇOCUK YEMEK KOLTUĞU-HAMAĞI
MAMA SANDALYESİ
HAMAK
0 m - 9 Kg
DİKKAT
ÖNEMLİ! GELECEKTE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
• UYARI - 9 kg’den daha ağır olan çocuklar için tavsiye edilmez.
• UYARI - Yatırılabilir hamakta çocuğu asla gözetimsiz olarak terk etmeyin.
• UYARI - Hamağın, masa gibi yüksek bir zemin üzerinde kullanılması tehlikelidir
• UYARI - Daima koruma sistemini kullanın.
• UYARI - Bu hamak uzun süreler boyunca üzerinde uyunması üzere tasarlanmamıştır.
• Bu ürün beşik veya yatak yerine geçmez. Eğer çocuğun uyuması gerekiyorsa, çocuğu beşiğine veya
yatağına yatırın.
• UYARI - Herhangi bir kısmı kırık, çizilmiş veya kaybolmuş halde ise hamak kullanılmamalıdır.
• UYARI - JANE, S.A. tarafından onaylanmamış olan aksesuarları asla kullanmayın.
• UYARI - Hamak, çocuğunuzun kendi başına oturmaya başlamasından itibaren asla kullanılmamalıdır.
Bu bebek mama sandalyesi, 36 aylığa veya maksimum 15 kg ağırlığa kadar, kendi kendine oturabilen
çocuklar için kullanıma yöneliktir.
UYARI
•”Çocuğu asla yalnız bırakmayınız.
•”Her zaman kemer emniyet sistemini kullanınız.
“5 emniyet kemerini, ortadaki toka üzerine düzgün biçimde oturmuş olduklarını garanti ederek çocuğa
bağlayın.
Bunların düzgün biçimde yerleşmiş ve çocuğun beden boyutlarına göre düzgün biçimde ayarlanmış olduğunu
kontrol edin.
Düşme tehlikesi: Çocuğunuzun ürüne tırmanmasını önleyiniz.
"Tüm bileşenlerin ve bağlantıların doğru olarak monte edildiğinden ve ayarlandığından emin olmadan ürünü
kullanmayınız.
Ürünün yakınında açık ateş ve diğer güçlü ısı kaynaklarının risk yaratabileceğinin farkında olunuz.
Çocuğunuz masa veya başka bir nesneyi kendi ayakları ile itebildiği zaman, bunun devirme riski
yaratabileceğinin farkında olunuz.
•Yaralanmaları önlemek için, ürünü açarken veya katlarken çocuğu uzakta tutun.
Yemek sandalyesi, kendi kendisine oturma yetisine sahip olmayan çocuklar için uygun değildir.
•Eğer parçalarından herhangi biri kırık veya eksikse yemek sandalyesini kullanmayın.
ÖNEMLİ! DİKKATLİ BİR ŞELDE OKUYUN VE
İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
- 36 m
Temizlik
Plastik kısımları su ve sabunla nemlendirilmiş bir bezle temizleyin.
Kaplama kumaşın yıkanması
Kumaşı çıkarın, elde yıkayın ve ortam sıcaklığında kurumaya bırakın. Kumaşı yerine takmak üzere,
yukarıda anlatılan hususları tersinden tekrarlayın.
BAKIM
MAMA SANDALYESİNİN YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI
Mama sandalyesinin ön ayaklarında yer alan plastik
desteklerdeki tırnaklara bastırın ve emniyeti gösterecek
şekilde "klik" sesini duyana dek mama sandalyesini istenen
yüksekliğe ayarlayın.
SIRT KONUMUNU DEĞİŞTİRME
Sırt eğim konumunu değiştirmek için, kolu ok nünde
çevirin ve konumunu ayarlayın.
AYAK DAYAMA KISMININ KONUMUNU DEĞİŞTİRME
Ayak dayama kısmının konumunu değiştirmek için, yandaki
düğmelere eş zamanlı olarak bastırın ve ayak dayama
kısmını ayarlayın.
TEPSİNİN MONTE EDİLMESİ
Tepsinin 2 alt lavuzunu yan kollara sokun ve tepsiyi,
kenetlenme konumuna ulaşıncaya dek kaydırın. (Tam olarak
bloke olduğunu kontrol edin.)
Tepsiyi yerinden çıkarmak üzere, alt mandallara her iki
elinizle bastırın ve tepsiyi çıkarın.
Tepside iki farklı kullanım konumu mevcuttur.
ARKA KISIMDAKİ TEPSİNİN YERLEŞTİRİLMESİ
Arka ayakların arka kısmında yer alan 2 destek üzerine
oturtarak tepsiyi mama sandalyesinin arka kısmına asın.
GARANTİ HAKKINDAKİ BİLGİLER
Bu ürün, 16 Kasım tarih ve 1/2007 numaralı Kanunda belirtildiği şekliyle garanti sunmaktadır. Her türlü
talebinizin geçerli olabilmesi açısından, ürünü satın almış olduğunuz mağazaya ibraz edilmesi zorunluluğu
dolayısıyla alışveriş faturasını muhafaza edin.
Ürünün uygunsuz kullanımından dolayı ortaya çıkan her türlü kusur ve arıza ile talimat kitapçıklarında ve
yıkama etiketlerinde belirtilmiş olan emniyet ve bakım normlarına uyulmaması işbu garantinin kapsamı
dışında tutulmuştur.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНО, ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО
И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
ВНИМАНИЕ
• "Никога не оставяйте детето без надзор".
• "Винаги използвайте затварящата система".
"Винаги слагайте на детето 5-те предпазни ремъка и проверявайте дали те са правилно закрепени за
централната катарама".
"Проверете дали са добре фиксирани и регулирани в зависимост от размерите на детето.
"Опасност от падане: Не позволявайте на детето да се катери по продукта".
"Не използвайте продукта, ако някоя част не е поставена правилно и стабилно".
"Имайте предвид, че е опасно продуктът да се поставя в близост до открит огън и други източници на
силна топлина".
"Риск от накланяне, ако детето може да достигне до маса или друга структура с краче".
За да избегнете наранявания, дръжте детето далеч по време на сгъване или разгъване на продукта.
Столчето не е подходящо за деца, които не могат да седят без чужда помощ.
Не използвайте столчето, ако някоя от частите му е счупена или липсва.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
РАЗГЪВАНЕ И СГЪВАНЕ НА СТОЛЧЕТО
Разгънете столчето като натиснете двата бутона, намиращи
се от двете страни на корпуса и същевременно
раздалечете до край краката, след което проверете дали са
се блокирали правилно.
За да сгънете столчето, процедирайте по обратния ред.
ДЕТСКО СТОЛЧЕ-КОШНИЦА ”MILA
СТОЛЧЕ ЗА ХРАНЕНЕ
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не се препоръчва за деца с тегло над 9 кг.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не оставяйте детето без надзор в люлката.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасно е хамакът да се използва върху висока повърхност като например
върху маса
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги използвайте системата за безопасност.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази люлка не е предназначена за спане в продължение на дълги периоди от
време. Този продукт не замества бебешкото кошче или креватче. Ако детето трябва да спи, то
следва да бъде положено в подходящо за целта кошче или креватче.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не употребявайте люлката, ако някоя от частите й е счупена, разкъсана или
липсва.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не използвайте аксесоари, които не са одобрени от JANE, S.A.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не употребявайте люлката когато детето Ви може да сяда без чужда помощ.
•Това столче е предназначено за деца, които са способни да сядат без чужда помощ на възраст до
36 месеца или максимално тегло 15 кг.
КОШНИЦА
0 m - 9 Kg
- 36 m
Почистване
Почиствайте пластмасовите части с кърпа, навлажнена с вода и сапун.
Пране на тапицерията
Свалете тапицерията, изперете я на ръка и я оставете да изсъхне на стайна температура. За да я
поставите отново, процедирайте по обратния ред.
ПОДДРЪЖКА
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА СТОЛЧЕТО
Натиснете двата бутона, намиращи се на
пластмасовите подпори на предните крака на
столчето и го регулирайте на желаната височина,
докато чуете прищракванията на механизма за
безопасност.
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА
За да регулирате наклона на облегалката,
завъртете регулатора в посока на стрелката и
нагласете облегалката на желаната позиция.
РЕГУЛИРАНЕ НА СТЪПЕНКАТА
За да промените положението на стъпенката,
натиснете едновременно двата странични бутона и
регулирайте положението на стъпенката.
МОНТИРАНЕ НА ТАБЛИЧКАТА
Вкарайте двата долни водача на табличката в двете
облегалки за ръце и приплъзнете табличката до
желаното положение. (Проверете дали е правилно
блокирана).
За да отстраните табличката, натиснете с две ръце
долните щифтове и я отстранете.
Табличката има две възможни позиции.
ПОСТАВЯНЕ НА ТАБЛИЧКАТА В ЗАДНАТА ЧАСТ
Закачете табличката в задната част на столчето
като я закрепите за двата щифта, намиращи се
отзад на задните крака.
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ГАРАНЦИЯТА
Този артикул има гаранция по силата на Кралска наредба - закон R.D. 1/2007 от 16 ноември. Запазете фактурата
от покупката, тъй като за предявяване на рекламация трябва да я представите в магазина, от който сте
закупили артикула.
Гаранцията не покрива дефектите или повредите, които са резултат от неправилна употреба на артикула или
от неспазване на изискванията за сигурност и поддръжка, посочени в указанията за употреба и върху
етикетите за пране.
OPOZORILO
"Nikoli ne puščaj otroka brez nadzora".
"Vedno uporabljaj varnostne pasove".
"Otroku vedno namestite 5 varnostnih pasov in preverite ali so pravilno vpeti v sredinsko zaponko".
"Preglejte, da so pravilno pripeti in prilagojeni velikosti otroka.
"Stolček uporabljajte le v primeru, da so vsi njegovi sestavni deli pravilno pritrjeni in nastavljeni".
"Nevarnost padca: Otrokom prepreči plezanje na izdelek".
"Izdelka ne uporabljaj, če vsi sestavni deli niso ustrezno nameščeni in pričvrščeni".
"V bližini izdelka ne uporabljaj odprtega ognja ali drugih virov zelo močne toplote".
"Izdelek se lahko nagne, če se otrok opre z nogami ob mizo ali katerikoli drug predmet".
Da bi se izognili poškodbam, naj bodo otroci oddaljeni od mesta zlaganja in sestavljanja izdelka.
Stolček ni primeren za otroke, ki ne sedijo sami.
Ne uporabljajte stolčka, če kateri je izmed njegovih delov zlomljen ali manjka.
OPOZORILO
POMEMBNO, HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO
POMEMBNO! NATANČNO PREBERITE NAVODILA
IN JIH HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO
NAVODILA ZA UPORABO
SESTAVLJANJE IN ZLAGANJE STOLČKA
Stolček sestavite tako, da pritisnete 2 guma, ki se nahajata na
stranskih pokrovih in istočasno ločite noge, dokler ju ne
popolnoma raztegnete. Preverite ali so pravilno blokirane.
Za zlaganje stolčka ponovite korake v obratnem vrstnem redu.
STOLČEK-GUGALNIK ”MILA”
STOLČEK ZA HRANJENJE
GUGALNIK
0 m - 9 Kg
OPOZORILO - Ni priporočljivo za otroke, ki presegajo maksimalno težo 9 kg.
OPOZORILO - Nikoli ne puščajte otroka v ležalniku z gibljivim naslonom brez nadzora.
OPOZORILO - Uporaba ležalnika na dvignjeni površini, kot je na primer miza, je nevarna.
OPOZORILO - Izdelek vedno uporabljajte z zapetimi varnostnimi pasovi.
OPOZORILO - Ta ležalnik ni namenjen daljšemu spanju.
Izdelek ne nadomešča otroške posteljice ali postelje. Če otrok potrebuje spanje, ga je potrebno položiti
v zato primerno otroško posteljico ali posteljo.
OPOZORILO - Ne uporabljajte ležalnika, če je kateri izmed njegovih delov zlomljen, strgan ali manjka.
OPOZORILO - Nikoli ne uporabljajte pripomočkov, ki niso odobreni s strani podjetja JANE, S.A.
OPOZORILO - Ne uporabljajte ležalnika, ko vaš otrok lahko sedi sam.
Ta stolček je namenjen otrokom, ki lahko sedijo sami in so stari do 36 mesecev ali tehtajo največ 15 kg.
- 36 m
Čiščenje
Plastične dele očistite s krpo, navlaženo z vodo in milom.
Pranje prevleke
Odstranite prevleko, jo ročno operite in jo posušite na sobni temperaturi. Za ponovno namestitev
prevleke, ponovite korake v obratnem vrstnem redu kot pri odstranjevanju.
VZDRŽEVANJE
NASTAVITEV VIŠINE STOLČKA
Pritisnite oba sprožilca, ki se nahajata na plastičnih
opornih delih, nameščenih na sprednjih nogah stolčka
in nastavite želeno višino, dokler ne zaskoči in zaslišite
varnostni “klik.
SPREMEMBA POLOŽAJA NASLONJALA
Da bi spremenili položaj nagiba naslonjala, obrnite
vrtljiv gumb v smeri puščice in nastavite njegov položaj.
SPREMEMBA POLOŽAJA POČIVALA ZA NOGICE
Da bi spremenili položaj počivala za nogice, istočasno
pritisnite oba stranska gumba in nastavite položaj
počivala za nogice.
NAMESTITEV PLADNJA
Vstavite obe spodnji vodili pladnja v stranski roki in
vlecite pladenj, dokler ne dosežete pravilnega položaja.
(Preverite ali je pravilno blokiran).
Za odstranitev pladnja pritiskajte z obema rokama
spodnja sprožilca in ga nato odstranite.
Pladenj se lahko uporablja v dveh položajih.
NAMESTITEV PLADNJA NA ZADNJO STRAN
Obesite pladenj na zadnjo stran stolčka in ga zataknite v
oba oporna dela, ki se nahajata na zadnji strani zadnjih
nog.
INFORMACIJE GLEDE GARANCIJE
Ta izdelek ima garancijo, ki je v skladu s kraljevo zakonodajno uredbo 1/2007 z dne 16. novembra.
Hranite račun nakupa, saj ga je nujno potrebno pokazati v trgovini, kjer ste izdelek kupili, da
upravičite uveljavitev katerekoli reklamacije.
Iz zadevne garancije so izključene tiste napake ali okvare, ki so nastale zaradi neprimerne uporabe
izdelka ali neupoštevanja pravil glede varnostni in vzdrževanja, ki so opisane v navodilih in
etiketah z navodili za pranje.
POKYNY NA POUŽITIE
ROZLOŽENIE A ZLOŽENIE STOLIČKY NA KŔMENIE
Rozlte stoličku stlačením 2 tlačidiel na bočnej kostre a zároveň
od seba odtiahnite nohy, kým nedosiahnete maximálne
roztvorenie a neskontrolujete správne zablokovanie.
Stoličku zložíte zopakovaním jednotlivých krokov v opačnom
poradí.
STOLIČKA NA KŔMENIE -LEŽADLO „MILA“
LEŽADLO
0 m - 9 Kg
UPOZORNENIE - Poívať hojdacie lado na vyvýšenom povrchu, napríklad na stole, je nebezpečné.
Stolička je určená deťom, ktoré už vedia sedieť, po dovŕšenie 36 mesiacov alebo do hmotnosti 15 kg.
UPOZORNENIE
"Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru".
"Vždy používajte detskú zábranu".
Vždy dieťaťu zapnite všetkých 5 bezpečnostných popruhov a skontrolujte správne zapnutie stredovej pracky”.
Skontrolujte, či sú správne zapnuté a veľkosť prispôsobená vzrastu dieťaťa.
“Nebezpečenstvo pádu: Nedovoľte dieťaťu vyliezať na výrobok".
robok nepoužívajte v prípade, ak nie sú všetky diely správne zmontované a pripevnené”.
”Pozor na nebezpečenstvo otvoreho ohňa a iných zdrojov silného tepla v blízkosti výrobku".
”Pozor na nebezpečenstvo prevrhnutia, ak vaše dieťa zaprie nohy a stôl alebo iné predmety".
Počas skladania a rozkladania produktu nesmie byť dieťa v jeho blízkosti, aby sa predišlo zraneniam.
Tento výrobok sa nesmie používať, kým dieťa nevie samostatne sedieť.
Ak je niektorá časť stoličky zlomená, odtrhnutá alebo chýba, stoličku nepoužívajte.
DÔLEŽITÉ! POZORNE SI HO PREČÍTAJTE A ODLOŽTE
PRE PRÍPAD V POTREBY V BUDÚCNOSTI
STOLIČKA NA KŔMENIE
- 36 m
Čiště
Plastové časti umyte vlhkou handrou namočenou do roztoku vody a čistiaceho prostriedku.
Umývanie poťahu
Snímte poťah, ručne ho operte a nechajte ho vyschnúť pri izbovej teplote. Poťah znovu navlečiete
zopakovaním jednotlivých krokov v opačnom poradí.
ÚDRŽBA
NASTAVENIE VÝŠKY STOLIČKY NA KŔMENIE
Stlačte dva jazýčky na plastových podperách zadných
nožičiek stoličky a nastavte ju do požadovanej výšky,
kým sa neozve cvaknutie, ktoré značí bezpečné
zaxovanie.
ZMENA POLOHY OPERADLA
Na zmenu polohy operadla otočte gombíkom v smere
šípky a nastavte ju podľa potreby.
ZMENA POLOHY OPIERKY NA NOHY
Polohu opierky na nohy upravíte stlačením dvoch
bočných tlačidiel naraz a jej nastavením do želanej
polohy.
MONTÁŽ STOLÍKA
Vsuňte 2 spodné vodiace hroty stolíka do bočných
ramien a zosuňte ho, kým sa nezošmykne do polohy, v
ktorej sa ukotví. (Skontrolujte správne zablokovanie.)
Stolík vytiahnete stlačením oboch spodných kohútikov
a jeho vysunutím z drážok.
Stolík možno použiť v dvoch polohách.
PRIPEVNENIE STOLÍKA NA ZADNÚ ČASŤ
Umiestnite stolík na zadnú časť stoličky jeho zasunutím
do 2 podpier v zadnej časti zadných nožičiek.
INFORMÁCIE O ZÁRUKE
Na tento tovar sa vzťahuje záruka podľa ustanovení Zákona 1/2007 zo 16. novembra. Odložte si
doklad o kúpe, jeho predloženie v obchode, kde ste si výrobok kúpili, je nevyhnut na
osvedčenie oprávnenia akejkoľvek reklamácie.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenia ani na poruchy spôsobené neprimeraným používaním
produktu alebo nedodržaním bezpečnostných a údržbových noriem uvedeným v vode na
použitie a na štítkoch s pracími znakmi.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
Η χρήση της καρέκλας φαγητού συνιστάται για παιδιά από 6 μηνών έως 3 χρονών (μέγιστο βάρος
έως 15 kg) που μπορούν να καθίσουν μόνα τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε το παιδί μόνο του ή χωρίς επίβλεψη.
Πριν τη χρήση, ελέγχετε πάντα την ασφάλεια και τη σταθερότητα της παιδικής καρέκλας.
Τοποθετείτε πάντα τις 5 ζώνες ασφαλείας στο παιδί και επαληθεύετε ότι έχουν τοποθετηθεί στο
σωστό σημείο αγκύρωσης της κεντρικής αγκράφας.
Βεβαιωθείτε ότι έχουν στερεωθεί και ρυθμιστεί σωστά σύμφωνα με το μέγεθος του παιδιού.
Μην χρησιμοποιείτε την καρέκλα φαγητού αν δεν είναι όλα της τα εξαρτήματα σωστά
στερεωμένα και ρυθμισμένα.
Έχετε επίγνωση των κινδύνων που συνεπάγεται η φωτιά ή άλλες πηγές θερμότητας, όπως οι
πυρακτωμένες ράβδοι θέρμανσης, οι εστίες υγραερίου, κλπ.
Η καρέκλα φαγητού δεν ενδείκνυται για παιδιά που δεν μπορούν να καθίσουν μόνα τους.
Μη χρησιμοποιείτε την καρέκλα φαγητού αν κάποιο από τα εξαρτήματά της έχει σπάσει ή αν
λείπει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
"Ποτέ μην αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη".
"Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης".
"Τοποθετείτε πάντα τις 5 ζώνες ασφαλείας στο παιδί και επαληθεύετε ότι έχουν τοποθετηθεί στο
σωστό σημείο αγκύρωσης της κεντρικής αγκράφας".
"Βεβαιωθείτε ότι έχουν στερεωθεί και ρυθμιστεί σωστά σύμφωνα με το μέγεθος του παιδιού".
"Κίνδυνος πτώσης: Αποτρέψτε το παιδί σας από το να σκαρφαλώνει πάνω στο προϊόν".
"Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν όλα τα εξαρτήματα δεν είναι σωστά τοποθετημένα και
ρυθμισμένα".
"Να έχετε επίγνωση για τυχόν κίνδυνο γυμνής φωτιάς και άλλες πηγές ισχυρής θερμότητας στην
περιοχή του προϊόντος".
"Να έχετε επίγνωση για τον κίνδυνο ανατροπής όταν το παιδί σας μπορεί να πιέσει τα πόδια του
σε ένα τραπέζι ή οποιαδήποτε άλλη δομή".
Για να μην προκληθούν τραυματισμοί, μην αφήνετε το παιδί να πλησιάζει κατά το κλείσιμο ή το
άνοιγμα της καρέκλας.
Η καρέκλα φαγητού δεν ενδείκνυται για παιδιά που δεν μπορούν να καθίσουν μόνα τους.
Μη χρησιμοποιείτε την καρέκλα φαγητού αν κάποιο από τα εξαρτήματά της έχει σπάσει ή αν λείπει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ
Ανοίξτε την καρέκλα φαγητού πιέζοντας τα 2 κουμπιά που
βρίσκονται στα πλαϊνά μέρη του σκελετού, χωρίζοντας
ταυτόχρονα τα πόδια της καρέκλας μέχρι να ανοίξουν εντελώς
και να βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει σωστά στη θέση αυτή.
Για να κλείσετε την καρέκλα, ακολουθήστε αντίστροφα την ίδια
διαδικασία.
ΚΑΡΕΚΛΑ ΦΑΓΗΤΟΥ-ΡΙΛΑΞ «MILA»
ΚΑΡΕΚΛΑ ΦΑΓΗΤΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ! ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Δεν ενδείκνυται για παιδιά με βάρος μεγαλύτερο από 9 κιλά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη στο ανακλινόμενο ριλάξ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε το ριλάξ σε υπερυψωμένες επιφάνειες, όπως για
παράδειγμα τραπέζια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Το ριλάξ αυτό δεν προορίζεται για ύπνο για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Το προϊόν αυτό δεν αντικαθιστά την κούνια ή το κρεβάτι. Αν το παιδί πρέπει να κοιμηθεί, θα πρέπει να
το βάλετε σε κούνια ή σε κατάλληλο κρεβάτι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε το ριλάξ αν κάποιο τμήμα του έχει σπάσει, έχει σκιστεί ή έχει χαθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα μη εγκεκριμένα από τη JANE S.A.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε το ριλάξ όταν το παιδί μπορεί να κάθεται μόνο του.
ΡΙΛΑΞ
0 m - 9 Kg
Αυτή η καρέκλα φαγητού προορίζεται για παιδιά ικανά να καθίσουν µόνα τους, ηλικίας έως
36 µηνών και µε ανώτατο βάρος 15 kg.
- 36 m
Καθαρισμός
Καθαρίστε τα πλαστικά μέρη με διάλυμα νερού και σαπουνιού, χρησιμοποιώντας ένα πανί.
Πλύσιμο ταπετσαρίας
Αποσπάστε την ταπετσαρία, πλύνετέ τη στο χέρι και αφήστε την να στεγνώσει σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος. Για να τοποθετήσετε ξανά την ταπετσαρία, ακολoυθήστε την ίδια διαδικασία
αντίστροφα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ ΦΑΓΗΤΟΥ
Πατήστε τους δύο μοχλούς στα πλαστικά στηρίγματα
που βρίσκονται στα μπροστινά πόδια της καρέκλας
φαγητού, και ρυθμίστε την καρέκλα στο επιθυμητό
ύψος έως ότου ακουσθούν τα χαρακτηριστικά «κλικ»,
ένδειξη ότι έχουν ασφαλίσει.
ΑΛΛΑΓΗ ΘΕΣΗΣ ΠΛΑΤΗΣ
Για να αλλάξετε την θέση (κλίση) της πλάτης, στρίψτε τη
λαβή προς τη φορά του βέλους και ρυθμίστε τη θέση
της.
ΑΛΛΑΓΗ ΘΕΣΗΣ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ
Για να αλλάξετε τη θέση του υποποδίου, πιέστε
ταυτόχρονα τα δύο πλαϊνά κουμπιά και ρυθμίστε τη
θέση του.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΔΙΣΚΟΥ
Εισάγετε τους 2 οδηγούς που βρίσκονται στην κάτω
πλευρά του δίσκου στα πλαϊνά μπράτσα της καρέκλας
και ωθήστε τον δίσκο έως ότου φθάσει στη θέση όπου
στερεώνεται. (Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει σωστά.)
Για να απομακρύνετε τον δίσκο, πιέστε και με τα δύο
χέρια τους μοχλούς που βρίσκονται στην κάτω πλευρά
και αφαιρέστε τον.
Ο δίσκος μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο θέσεις χρήσης.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΣΤΗΝ ΠΙΣΩ ΠΛΕΥΡΑ
Κρεμάστε τον δίσκο στην πίσω πλευρά της καρέκλας
στηρίζοντάς τον στα 2 στηρίγματα που βρίσκονται στην
πίσω πλευρά των πίσω ποδιών.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν αυτό διαθέτει εγγύηση σύμφωνα με τον νόμο: Βασιλικό Νομοθετικό Διάταγμα αριθ.
1/2007 της 16ης Νοεμβρίου. Διατηρήστε την απόδειξη αγοράς. Είναι απαραίτητη η προσκόμισή
της στο κατάστημα στο οποίο αγοράσατε το προϊόν, ώστε να δικαιολογηθεί η ισχύς της, σε
περίπτωση οποιασδήποτε αξίωσης.
Από την παρούσα εγγύηση εξαιρούνται οποιαδήποτε ελαττώματα ή βλάβες προκύψουν λόγω
κακής χρήσης του προϊόντος ή μη τήρησης των κανόνων ασφαλείας και συντήρησης, όπως αυτοί
περιγράφονται στα φύλλα οδηγιών και στις ετικέτες πλυσίματος.
AVERTISMENT
"Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat ".
"Foloseşte sistemul de prindere".
"Poziţionaţi întotdeauna cele 5 hamuri de siguranţă peste copil, vericând dacă acestea sunt xate
corect în catarama centrală".
"Vericaţi dacă sunt xate şi reglate corect, la dimensiunile copilului".
"Nu lăsa copiii să se urce pe acest produs".
"Foloseşte produsul doar dacă toate componentele sunt asamblate corect".
"Nu lăsa produsul în apropierea unei surse de căldură sau acără deschisă".
Pentru a evita rănirea, țineți copilul la distanță în timpul plierii sau al deplierii produsului.
Scaunul înalt nu este recomandat pentru copiii care nu pot sta singuri în şezut.
Nu utilizaţi scaunul înalt dacă oricare din piesele acestuia este ruptă sau lipseşte.
IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST
DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ
AVERTIZARE
IMPORTANT: A SE PĂSTRA PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
DEPLIEREA ŞI PLIEREA SCAUNULUI ÎNALT
Depliaţi scaunul înalt apăsând pe cele 2 butoane situate pe
carcasele laterale şi separând în acelaşi timp picioarele
scaunului, astfel încât e deschise la maximum. Vericaţi
dacă sunt blocate corect.
Pentru a plia scaunul, procedaţi în sens invers.
SCAUN ÎNALT - BALANSOAR „MILA”
AVERTIZARE - Articolul nu este recomandat pentru copiii care depăşesc greutatea de 9 kg.
AVERTIZARE - Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat în hamacul rabatabil.
AVERTIZARE - Este periculos să utilizaţi hamacul pe o suprafaţă ridicată, de exemplu pe o masă
AVERTIZARE - Utilizaţi întotdeauna sistemul de ancorare.
AVERTIZARE - Acest hamac nu este conceput pentru ca bebeluşul să doarmă în el pe perioade îndelungate.
Acest produs nu înlocuieşte pătuţul sau patul. Dacă bebeluşul trebuie să doarmă, trebuie să-l aşezaţi
într-un pătuţ sau într-un pat adecvat.
AVERTIZARE - Nu utilizaţi hamacul dacă orice parte a acestuia este defectă, ruptă sau lipseşte.
AVERTIZARE - Nu utilizaţi niciodată accesorii care nu sunt aprobate de JANE, S.A.
AVERTIZARE - Nu utilizaţi hamacul când copilul dumneavoastră poate să stea singur în şezut.
BALANSOAR
0 m - 9 Kg
Acest scaun înalt este recomandat copiilor care pot sta singuri în șezut, de până la 36 de luni sau
care au o greutate maximă de 15 kg.
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS CONSULTAS
SCAUN ÎNALT
- 36 m
Curăţarea
Curăţaţi părţile din plastic cu o cârpă umedă, cu apă şi săpun.
Spălarea husei
Scoateţi husa, spălaţi-o cu mâna şi lăsaţi-o să se usuce la temperatura camerei. Pentru a o aşeza la
loc, procedaţi în sens invers.
ÎNTREŢINEREA
REGLAREA ÎNĂLŢIMII SCAUNULUI ÎNALT
Apăsaţi cele do dispozitive de blocare situate pe
suporturile de plastic de pe picioarele din faţă ale
scaunului şi reglaţi-l la înălţimea dorită, până auziţi
„clicurile” de siguranţă.
SCHIMBAREA POZIŢIEI SPĂTARULUI
Pentru a schimba poziţia de înclinare a spătarului,
răsuciţi maneta în sensul săgeţii şi reglaţi poziţia
acestuia.
SCHIMBAREA POZIŢIEI SUPORTULUI PENTRU PICIOARE
Pentru a modica poziţia suportului pentru picioare,
apăsaţi simultan cele două butoane laterale şi reglaţi
poziţia suportului pentru picioare.
MONTAREAVII
Introduceţi cele 2 ghidaje inferioare ale tăvii în cele două
braţe laterale şi împingeţi tava până ajunge în poziţia de
xare. (Vericaţi dacă este blocată corect.)
Pentru a extrage tava, apăsaţi cu ambele mâini pe
dispozitivele de blocare inferioare şi îndepărtaţi-o.
Tava are două poziţii de utilizare.
MONTAREA TĂVII ÎN PARTEA POSTERIOARĂ
Agăţaţi tava în partea posterioară a scaunului,
introducând-o în cele 2 suporturi situate în partea
posterioară a picioarelor din spate.
INFORMAŢII PRIVIND GARANŢIA
Acest articol dispune de garanție conform prevederilor Decretului Regal Legislativ 1/2007, din 16
noiembrie. Păstraţi factura de cumpărare, deoarece este obligatoriu să o prezentaţi la magazinul
de la care aţi achiziţionat produsul pentru a justica valabilitatea acestuia înainte de orice
reclamaţie.
Din prezenta garanţie sunt excluse acele defecte sau stricăciuni produse din cauza unei utilizări
inadecvate a articolului sau a nerespectării normelor de siguranţă şi întreţinere descrise în
paginile cu instrucţiuni şi pe etichetele referitoare la spălare.
IM 1789,02
EN 14988:2017
EN 12790:2009
UNE EN 12790:2010
39

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Jane Mila wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info