Joolz Day seat
Joolz Geo seat
Joolz Day cot
Joolz Geo cot
1 2 3
WA R N I N G
- The comfort cover reduces the exposure to sun and heat, but does not eliminate them.
- When not in use, keep the comfort cover out of reach of children.
- Follow instructions below, this will insure proper airflow and avoid danger of suffocation.
- Make sure that the canopy is fully extended when using the Comfort cover.
- Ensure you create sufficient ventilation for your child at all times
- Monitor your child often for signs of overheating.
- Do not let your child play with this product.
WA R N U N G
- Der Komfort-Schutz reduziert Sonneneinstrahlung und Hitze, vermeidet sie jedoch nicht vollständig.
- Den Komfort-Schutz außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
- Bitte befolgen Sie die unten aufgeführten Anweisungen. Damit wird ein ordnungsgemäßer Luftfluss
gewährleistet und das Erstickungsrisiko vermieden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung bei Verwendung des Komfort-Schutzes ausgezogen ist.
- Stellen Sie sicher, dass die Belüftung für Ihr Kind jederzeit ausreichend ist.
- Achten Sie immer auf Anzeichen dafür, dass Ihr Kind überhitzt sein könnte.
- Das Kind nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
WA A R S C H U W I N G
- De comfort cover zorgt voor vermindering van blootstelling tegen de zon.
- Wanneer niet in gebruik, hou de comfort cover buiten bereik van kinderen.
- Volg onderstaande instructies, dit zorgt voor goede luchtregulering en vermijdt verstikkingsgevaar.
- Zorg ervoor dat de zonnekap van de wagen volledig uitgeklapt is tijdens het gebruik van de comfort
cover.
- Zorg altijd voor goede luchtregulering.
- Check regelmatig bij je kind voor eventuele tekenen van oververhitting.
- Laat je kinderen niet met dit product spelen.
A VERTISSEME NT
- La protection confort réduit les dangers de l’exposition au soleil et à la chaleur, mais ne les élimine pas.
- Quand vous ne l’utilisez pas, tenez la protection confort hors de portée des enfants.
- Veuillez suivre les instructions fournies ci-dessous pour assurer la bonne circulation de l’air et éviter tout
risque d’étouffement.
- Veillez à ce que le canopy soit intégralement déplié lorsque vous utilisez la protection confort.
- Veillez à ce que votre enfant bénéficie en permanence d’une ventilation suffisante.
- Vérifiez régulièrement que votre enfant n’est pas victime de coup de chaleur.
- Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
ADVERTENC IA
- El protector comfort reduce la exposición al sol y al calor, pero no los elimina.
- Cuando no esté en uso, mantén el protector comfort fuera del alcance de los niños.
- Sigue las siguientes instrucciones, esto asegurará la circulación adecuada de aire y evitará peligro de
asfixia.
- Asegúrate de que la capota esté totalmente abierta cuando utilices el protector comfort.
- Asegúrate de que haya suficiente ventilación para el niño en todo momento.
- Controla con frecuencia que el niño no muestre signos de recalentamiento.
- No permitas que los niños jueguen con este producto.
AV I S O
- A capa comfort reduz a exposição ao sol e a o calor, mas não a elimina totalmente.
- Quando não estiver em uso, mantenha a capa comfort fora do alcance das crianças.
- Siga as instruções indicadas abaixo para assegurar uma ventilação correta e evitar o risco de asfixia.
- Certifique-se de que a capota está completamente esticada quando utilizar a capa comfort.
- Certifique-se de que o seu bebé tem sempre ventilação suficiente.
- Esteja atento ao bebé quanto a sinais de sobreaquecimento.
- Não deixe o bebé brincar com este produto.
A VVER TEN ZA
- La copertina comfort riduce l’esposizione al sole e al caldo, ma non ne elimina i rischi.
- Quando non viene utilizzato, tenere la copertina comfort fuori dalla portata dei bambini.
- Seguire le istruzioni sottostanti, per assicurare la corretta circolazione dell’aria ed evitare il pericolo di
soffocamento.
- Assicurarsi che la calotta sia completamente estesa quando si utilizza la copertina comfort.
- Assicurarsi di creare una ventilazione sufficiente per il vostro bambino in ogni momento.
- Controllare spesso il bambino per individuare eventuali segni di ipertermia.
- Non permettere al bambino di giocare con questo prodotto.
VA R N I N G
- Comfort-skyddet minskar exponeringen för sol och värme, men eliminerar den inte helt.
- När comfort-skyddet inte används, håll det utom räckhåll för barn.
- Följ instruktionerna nedan. På så sätt säkerställer du ett korrekt luftflöde och undviker risken för kvävning.
- Se till att suffletten är helt utdragen när du använder comfort-skyddet.
- Se till att ditt barn alltid får tillräcklig ventilation.
- Kontrollera ofta om ditt barn visar tecken på överhettning.
- Låt inte ditt barn leka med produkten.
ADV ARSEL
- Komforttrekket reduserer eksponering for sol og varme, men eliminere dem ikke
- Når det ikke er i bruk, oppbevar komforttrekket utilgjengelig for barn.
- Følg instruksjonene nedenfor, dette vil sikre riktig luftstrøm og unngå fare for kvelning.
- Sørg for at kalesjen er trukket helt ut når du bruker komforttrekket.
- Sørg for at du skaper tilstrekkelig ventilasjon for barnet ditt til enhver tid
- Kontroller barnet ditt ofte for tegn på overoppheting.
- Ikke la ditt barn leke med dette produktet.
V AROITUS
- Aurinkosuoja vähentää altistusta auringolle ja kuumuudelle, mutta ei poista niitä.
- Kun sitä ei käytetä, pidä aurinkosuoja poissa lasten ulottuvilta.
- Noudata alla olevia ohjeita, näin varmistetaan asianmukainen ilmanvirtaus ja vältetään tukehtumisen
vaara.
- Varmista, että kuomu on täysin vedetty auki, kun aurinkosuojaa käytetään.
- Varmista, että luot riittävän ilmanvaihdon lapsellesi kaikkina aikoina
- Tarkista lapsesi usein ylikuumentumisen merkkien varalta.
- Älä anna lapsesi leikkiä tällä tuotteella.
en
de
nl
fr
es
pt
it
sv
no
fi
ADV ARSEL
- Komfortskærmen reducerer eksponeringen for sol og varme, men eliminerer dem ikke.
- Når klapvognen ikke er i brug, skal komfortskærmen opbevares uden for børns rækkevidde.
- Følg instruktionerne nedenfor. Det vil sikre ordentlig luftgennemstrømning og forhindre fare for kvælning.
- Sørg for, at kalechen er foldet helt ud, når komfortskærmen anvendes.
- Sørg for, at du hele tiden skaber tilstrækkelig ventilation for dit barn.
- Overvåg dit barn ofte for tegn på overophedning.
- Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
ПРЕДУПРЕ Ж ДЕНИЕ
- Крышка «К омфорт» уменьшает воздействие солнца и тепла, но не устраняет ег о.
- К огда изделие не используется, держите крышку «Комфор т» вне досягаемости детей.
- Следуйте инструкциям, предоставленным ниже, благ одаря им можно достичь над лежащей
вентиляции и избежать опасности удушения.
- Убедит есь, что при использовании крышки «Комфорт» перекрытие полностью вытянуто.
- Убедит есь, что вы всегда создаете достаточную вентиляцию для вашего ребенка.
- Часто наблюдайте за своим ребенком на предмет проявления признак ов перегрева.
- Не позволяйте ребенку играть с данным изделием.
OSTRZE ŻENI E
- Osłona comfort zmniejsza ekspozycję na słońce i gorąco, ale nie eliminuje jej całkowicie.
- Gdy osłona comfort nie jest używana, należy przechowywać ją poza zasięgiem dzieci.
- Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zapewnić odpowiedni przepływ powietrza i
uniknąć niebezpieczeństwa uduszenia.
- Upewnić się, że budka jest całkowicie rozłożona podczas korzystania z osłony comfort.
- Dbać o zapewnienie dziecku dostatecznej wentylacji przez cały czas.
- Sprawdzać często, czy dziecko nie wykazuje oznak przegrzania.
- Dziecko nie powinno bawić się produktem.
ПОПЕРЕД ЖЕ ННЯ
- Кришка «К омфорт» зменшує вплив сонця і тепла, але не усуває йог о.
- К оли виріб не використовується, тримайте кришку «К омфорт» поза досяжністю дітей.
- Дотримуйтесь інструкцій, наданих нижче, завдяки їм можна досягти належної вентиляції та уникнути
небезпеки задушення.
- Переконайтеся, що під час вик ористання кришки «Комфор т» перекрит тя повністю витягнуто.
- Переконайтеся, що ви завжди створюєте дост атню вентиляцію д ля своєї дитини.
- Часто спостерігайте за своєю дитиною на предмет появи ознак перегріву .
- Не дозволяйте дитині грати з даним виробом.
HOIA TUS
- Kaitsekate vähendab kokkupuudet päikese ja kuumusega, kuid ei kõrvalda seda.
- Kui kaitsekate pole kasutusel, hoidke see laste käeulatusest eemal.
- Järgige alltoodud suuniseid, et tagada piisav õhuringlus ja vältida lämbumisohtu.
- Kaitsekatte kasutamisel veenduge, et vari oleks lõpuni pikendatud.
- Veenduge, et lapsel oleks tagatud kogu aeg piisav õhuringlus.
- Jälgige last sageli ülekuumenemise märkide suhtes.
- Ärge lubage lapsel selle tootega mängida.
BRĪDINĀJU MS
- Ērtais pārsegs samazina saules un karstuma ietekmi, tomēr nenovērš to pilnībā.
- Kad ērtais pārsegs netiek lietots, glabājiet to bērniem nepieejamā vietā.
- Ievērojiet tālāk sniegtās instrukcijas, lai nodrošinātu pareizu gaisa plūsmu un izvairītos no smakšanas riska.
- Izmantojot ērto pārsegu, pārliecinieties, vai pārsegs ir pilnībā izvērsts.
- Pārliecinieties, vai bērnam vienmēr ir pietiekama ventilācija
- Bieži paraugiet, vai bērnam nav pārkaršanas pazīmju.
- Neļaujiet bērnam spēlēties ar šo izstrādājumu.
ĮSPĖJIMAS
- Patogumo gaubtas sumažina saulės ir šilumos poveikį, tačiau visiškai nuo jų neapsaugo
- Kai nenaudojamas, patogumo gaubtas turėtų būti laikomas vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Vadovaukitės toliau pateikiamomis instrukcijomis, tai užtikrins tinkamą oro srauto judėjimą ir padės išvengti
uždusimo pavojaus.
- Kai naudojate patogumo gaubtą, įsitikinkite, kad priedanga visiškai išplėsta.
- Visada įsitikinkite, kad vaikui sukuriate pakankamą vėdinimą.
- Dažnai stebėkite vaiką, ar neatsirado perkaitimo požymių.
- Neleiskite vaikui žaisti su produktu.
OPOZ ORILO
- Pokrivalo comfort zmanjšuje izpostavljenost soncu in vročini, vendar je ne preprečuje povsem.
- Kadar pokrivala comfort ne uporabljate, ga shranite zunaj dosega otrok.
- Sledite spodnjim navodilom. S tem boste zagotovili pravilen pretok zraka in preprečili nevarnost zadušitve.
- Pri uporabi pokrivala comfort se prepričajte, ali je zavesa povsem raztegnjena.
- Vedno zagotovite zadostno prezračevanje za otroka.
- Pogosto spremljajte svojega otroka glede znakov pregretja.
- Otroci se ne smejo igrati z izdelkom.
PA Ž NJ A
- Navlaka za udobnost smanjuje izloženost suncu i toplini, ali ne sprječava je.
- Kada se ne koristi, navlaku za udobnost držite dalje od dosega djece.
- Slijedite upute u nastavku jer će to osigurati ispravan protok zraka i izbjeći opasnost od gušenja.
- Prilikom upotrebe navlake za udobnost pobrinite se da je krov (gornji dio kolica) u potpunosti proširen.
- Pobrinite se da dijete u svakom trenutku ima dovoljan protok zraka.
- Često provjerite dijete zbog mogućnosti od pregrijavanja.
- Ne dopustite djetetu da se igra s ovim proizvodom.
VA R O VÁ N Í
- Kryt comfort snižuje dopady vystavení se slunci a teplu, ale neeliminuje je zcela.
- Pokud výrobek nepoužíváte, uložte kryt comfort mimo dosah dětí.
- Postupujte podle níže uvedených instrukcí, jedině tak zajistíte správné proudění vzduchu a zabráníte riziku
udušení.
- Při používání krytu comfort se ujistěte, že je stříška zcela vytažená.
- Zajistěte, aby dítě mělo za každé situace dostatečně větraný prostor.
- Pravidelně kontrolujte, zda vaše dítě nevykazuje známky přehřívání.
- Nenechávejte dítě, aby si svýrobkem hrálo.
da
ru
pl
uk
ee
lv
lt
sl
hr
cs
W ARNING
designed in The Netherlands
ins tr uc t ion m anu al - J oo lz co mf or t c over
Gebrauchsanweisung - Joolz Comfor t cover
manual de instrucc iones - Joolz la pantalla pr otec tora
manuel d ’instruc tions - Joolz pr otec tion confort
compatible with:
Joolz Day2 , Joolz Day3 , Joolz Day+
Joolz Geo2