518766
4
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/24
Nächste Seite
Technische en praktische voorschriften
Prescriptions techniques et pratiques
N-F
HSM
verwarmingsschakelmodule
module de commande de chauffage
HMM
verwarmingsmengmodule
module mélangeur de chauffage
Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd
worden, wanneer de technische voorschriften strikt opge-
volgd worden. Wijzigingen voorbehouden.
Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen
en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste
dient ze zorgvuldig te bewaren.
DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET
ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN
DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN.
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que
lorsque l
es prescriptions sont strictement observées.
Sous réserve de modifications.
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces
prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui con-
seiller de les conserver soigneusement.
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-
TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE
EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
TEL :
03 887 20 60
FAX : 03 877 01 29
Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich
(9.2006 BL-NL/FR)
3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INDICATIONS DE SECURITE
Algemeen Généralités
Neem deze gebruiksaanwijzing in acht om de juiste
werking te waarborgen.
Respecter ces instructions afin d’assurer un fonction-
nement impeccable.
Laat deze modules alleen door een erkend installateur
monteren en in gebruik nemen.
L’installation et la mise en service des modules ne
doivent être effectuées que par un installateur agréé.
Aangesloten toestellen dienen volgens de daarbij
behorende gebruiksaanwijzing gemonteerd en in
gebruik genomen te worden.
Monter et mettre en service les appareils annexes
conformément aux instructions correspondantes.
Gebruik Utilisation
Gebruik deze modules uitsluitend in combinatie met
de genoemde weersafhankelijke verwarmingsrege-
laars.
Neem het aansluitschema in acht.
N’utiliser les modules qu’avec les thermostats sensi-
bles aux influences atmosphériques mentionnées dans
les instructions.
Respecter le schéma des connexions électriques.
Elektriciteit Branchement électrique
De HSM & HMM hebben verschillende spanningen
nodig. Sluit de laagspanningszijde niet aan op het
230-V-stroomnet en de netzijde niet op de laagspan-
ning.
Les module HSM & HMM nécessitent différentes
tensions. Ne pas brancher le côté basse tension sur le
réseau 230 V et vice versa.
Voor de montage: Onderbreek de voedingsspanning
(230 V/AC) naar de gasketel en naar alle andere
busdeelnemers.
Avant d’effectuer le montage: Interrompre
l’alimentation en courant (230 V/AC) de la chaudière et
de tous les autres composants reliés au bus.
Voor het schakelen van de codeerschakelaar:
Onderbreek de voedingsspanning (230 V/AC) van de
hele verwarmingsinstallatie.
Avant d’actionner le commutateur de codage:
Interrompre l’alimentation en courant électrique (230
V/AC) de l’ensemble de l’installation de chauffage.
Monteer deze modules niet in een vochtige ruimte.
Ne pas installer les modules dans des locaux humides.
1. GEGEVENS OVER DE MODULE HSM 1. INDICATIONS CONCERNANT LE MODULE
HSM
1.1 Gebruik
Afhankelijk van de uitvoering van de installatie kan de
verwarmingsschakelmodule HSM in combinatie met een
busbestuurde Heatronic en een regelaar TA 270 de
volgende aansluitingen besturen:
1.1 Utilisation
En fonction de la version de l’installation, le module de
commande du chauffage HSM, en combinaison avec un
s
TA 270, est en mesure de commander les connexions
suivantes:
pomp voor ongemengd verwarmingscircuit of pomp
van gemengd verwarmingscircuit met thermostatisch
gestuurde mengkraan,
pompe pour circuit de chauffage non mélangé ou
pompe de circuit de chauffage mélangé avec
mélangeur thermostatique,
pomp en temperatuurvoeler voor boileropwarming,
pompe et sonde de température pour accumulation du
réservoir,
pomp voor circulatie,
pompe de circulation,
gemeenschappelijke vertrekvoeler.
sonde commune de température de départ.
De verwarmingsschakelmodule HSM kan in combinatie
met een busbestuurde Heatronic en een regelaar TR 220
alleen de aansluiting voor de circulatiepomp besturen.
Afhankelijk van de toegepaste busdeelnemers kan
maximaal 1 HSM in een systeem worden toegepast.
Le module de commande du chauffage HSM, en combi-
naison avec un système Heatronic adaptable au bus et un
thermostat TR 220, n’est en mesure de commander que le
branchement de la pompe de circulation.
Suivant les composants reliés au bus, il est possible
d’utiliser 1 module de commande du chauffage HSM dans
un système.
Overzicht van de combinaties:
Vue globale sur les combinaisons possibles:
thermostaat maximum aantal verwarmingsscha-
kelmodules HSM in bussyteem
thermostat nombre maximal de modules de
commande du chauffage HSM relié
au bus
TR 220 1 TR 220 1
TA 270 1 TA 270 1
4
1.2 Technische gegevens 1.2 Données techniques
afmetingen fig. 1 dimensions
nominale spanningen
- bus
- voeding module
- voeding regelaar
- pompen
0 … 5 V/DC
230 V/AC
17 … 24 V/DC
230 V/AC
tensions nominales
- bus
- alimentation module
- alimentation thermostat
- pompes
max. stroomopname 4 A courant absorbé max.
max. opgenomen vermogen
- pomp voor verwarmingscircuit
- pomp voor boiler
- pomp voor circulatie
200 W
100 W
100 W
puissance absorbée max.
- pompe pour circuit de chauffage
- pompe pour boiler
- pompe de circulation
max. omgevingstemperatuur 0 … 60°C température environnante admissible
beschermingsgraad IP X 2 type de protection
Meetwaarden aanvoer-/boilertemperatuurvoeler
Valeurs de mesure sonde de température de départ /
sonde du boiler
°C
VF/SF
°C
VF/SF
20 14772 56 3723
26 11500 62 3032
32 9043 68 2488
38 7174 74 2053
44 5730 80 1704
50 4608 86 1421
1.3 Installatievoorbeeld
De TA 270 kan een ongemengd verwarmingscircuit 0 via
verwarmingsschakelmodule HSM en een gemengd
verwarmingscircuit 1 via verwarmingsmengmodule HMM
aansturen.
Optioneel zijn deze verwarmingscircuits apart aanstuur-
baar met een TF 20.
Voor elk overig gemengd verwarmingscircuit 2…10 is
telkens een TF 20 (maximaal 9) en een HMM nodig (zie
fig. 2).
Hierdoor kunnen in een installatie met 1 x TA 270 en 9 x
TF 20, 1 module HSM en 10 modules HMM gestuurd
worden.
1.3 Exemple d’installation
Le thermostat TA 270 est en mesure de commander un
circuit de chauffage non mélangé 0 par l’intermédiaire d’un
module de commande du chauffage HSM et un circuit de
chauffage mélangé 1 par l’intermédiaire d’un module
mélangeur de chauffage HMM.
En option, ces circuits de chauffage peuvent être com-
mandés chacun par une télécommande TF 20.
Tout autre circuit de chauffage 2…10 supplémentaire
nécessite chacun une télécommande TF 20 (au maximum
9) et un module mélangeur de chauffage HMM (voir fig. 2).
En conséquence, il est possible de commander 1 module
HSM et 10 modules HMM dans une installation avec 1 x
TA 270 et 9 x TF 20.
Codeer busdeelnemers (TA 270, TF 20, HSM en
HMM) overeenkomstig de verwarmingscircuittoewij-
zing (zie hoofdstuk 3).
Effectuer le codage des composants reliés au bus (TA
270, TF 20, HSM et HMM) conformément à l’attribution
du circuit de chauffage (voir chapitre 3).
Zie fig. 2 voor een vereenvoudigd schema van de installa-
tie (afbeeldingen gericht op de montage en overige moge-
lijkheden bevinden zich in de planningsdocumentatie).
Voir schéma simplifié d’une installation sur la fig. 2 (repré-
sentation correspondant au montage et autres possibilités
dans les documents d’installation).
Fig. 1
5
afsluitkraan vanne d’arrêt
flow valve flow valve
pomp circulateur
driewegmengkraan 1/2’’, 230 V/AC
min. looptijd (links-rechts) 2 minuten
vanne à 3 voies mélangeuse 1/2’’, 230 V/AC
temps d’ouverture minimal (gauche-droit) 2 minutes
ontluchter purgeur
regelventiel soupape de réglage
overdrukventiel (optie) soupape de surpression (option)
terugslagklep (optie) clapet anti-retour (option)
AF buitenvoeler (incl. TA 270) sonde extérieure (incl. TA 270)
VF 1 vertrekvoeler (incl. HMM) sonde de départ (ncl. HMM)
VF vertrekvoeler (optie **) sonde de départ (option **)
TB temperatuurbegrenzer limiteur de température
KP circulatiepomp van de ketel circulateur de la chaudière
EF evenwichtsfles bouteille casse-pression
SP sanitaire pomp circulateur sanitaire
(0) , (1)
codering kringen codage circuits
** leverbaar door Junkers ** livrable par Junkers
Fig. 2
6
1.4 Warmwaterbereiding met boiler
Bij hydraulische aansluiting van een warmwaterboiler na
een evenwichtsfles of een verdeler (alleen met TA 270).
1.4 Préparation d’eau chaude avec boiler
En cas de connexion hydraulique d’un boiler à accumula-
tion après bouteille casse-pression ou distributeur (seule-
ment avec TA 270).
Sluit de boilertemperatuurvoeler (SF, zie fig. 9) of de
boileraquastaat (B1, zie fig. 9) en de boileropwarm-
pomp (LP) aan op de HSM.
Brancher la sonde de température du boiler à accu-
mulation (SF, voir fig. 9) ou l’aquastat du boiler (B1,
voir fig. 9) et la pompe du boiler (LP) sur le module de
commande du chauffage HSM.
i
In combinatie met TR 220 is alleen de aansturing van
de circulatiepomp mogelijk.
i
En combinaison avec un thermostat TR 220, seule
une commande de la pompe de circulation est possi-
ble.
Sluit de boilertemperatuurvoeler (SF) aan op de
gasketel.
Brancher la sonde de température du boiler (SF)
sur la chaudière.
2. INSTALLATIE VAN DE HSM 2. INSTALLATION DU HSM
2.1 Montage 2.1 Montage
Gevaar: door een stroomschok!
Onderbreek voor de elektrische aansluiting de
voedingsspanning naar de gasketel en naar alle
andere busdeelnemers.
Danger: d’électrocution!
Avant d’effectuer le branchement électrique,
interrompre l’alimentation en courant de la
chaudière et de tous les autres composants
reliés au bus.
De verwarmingsschakelmodule HSM kan bevestigd
worden:
Le module de commande du chauffage HSM peut être
fixé:
op een geschikte plaats op de muur,
à un endroit approprié au mur,
op een montagerail,
sur une glissière de montage,
in een schakelkast met montagerails.
dans une armoire de commande munie de glissières
de montage.
Verwarmingsschakelmodule HSM voor montage
voorbereiden (fig. 3):
Préparer le module de commande du chauffage HSM
pour le montage (fig. 3):
Draai de schroeven (c) los en verwijder het bovendeel
(a).
Desserrer les vis (c) et retirer la partie supérieure (a).
Draai de schroef (c1) los en verwijder de leiding-
afscherming.
Desserrer la vis (c1) et retirer la couverture de câble.
Verwarmingsschakelmodule HSM op de muur
monteren (fig. 4):
Montage du module de commande du chauffage HSM
sur le mur (fig. 4):
Bevestig de sokkel (b) aan de muur.
Fixer le socle (b) sur le mur.
Verwarmingsschakelmodule HSM op montagerail
monteren (fig. 5):
Montage du module de commande du chauffage HSM
sur une glissière de montage (fig. 5):
Plaats de verwarmingsschakelmodule HSM met de
houders (d) tegen de bovenkant van de montagerail.
Positionner le module de commande du chauffage
HSM avec les dispositifs de fixation (d) sur le bord
supérieur de la glissière de montage.
Draai de verwarmingsschakelmodule HSM naar
beneden en laat deze met de haak (e) tegen de
onderkant van de montagerail vastklikken.
Tourner le module de commande du chauffage HSM
vers le bas et le faire encliqueter avec le crochet (e)
sur le bord inférieur de la glissière de montage.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
8
Maximale leidinglengten van de busverbindingen:
– Tussen de verst verwijderde busdeelnemers
ca. 150 m.
– Totale lengte van alle busleidingen ca. 500 m.
Door het installeren van aftakdozen kan de
leidinglengte worden beperkt.
Longueurs maximales des câbles des connexions du
bus:
– entre les composants du bus les plus éloignés 150 m
environ.
– Longueur totale de tous les câbles du bus 500 m
environ.
Economiser les longueurs de câbles en installant des
boîtes de distribution.
Om de beveiliging tegen spatwater te verzekeren, is
het noodzakelijk de laagspanningsleidingen in vooraf
gemonteerde leidingen te leggen en dienen eveneens
kabelspanner te worden gemonteerd.
Afin d’assurer une protection de gouttes d’eau, il est
absolument nécessaire de faire passer les câbles
basse tension à travers des gaines déjà pré installées
et de monter des serre-câbles.
i
Voorkom storingen:
i
Eviter des fonctions erronées:
Maak geen kringverbinding van busdeelnemers.
Ne pas établir de connexion en cercle entre les
différents composants du bus.
Sluit altijd klem 1 aan op klem 1 enz.
En règle nérale, brancher la borne 1 sur la
borne 1, etc.
Toewijzing van aders (fig. 8): Aménagement des conducteurs (fig. 8):
1 = Voedingsspanning 17...24 V/DC
1 = Alimentation en courant électrique 17...24 V/DC
2 = Gegevenskanaal (Bus High)
2 = Ligne des données (BUS-High)
4 = GND (aarde)
4 = Terre
6 = Gegevenskanaal (Bus Low)
6 = Ligne des données (BUS-Low)
A
B
aftakdoos
boîte de dérivation
busdeelnemer (bvb. Heatronic, HSM , …)
composants reliés au bus (p. ex. Heatronic,
HSM, …)
Fig. 8
2.2.2 Aansluiting 230 V/AC 2.2.2 Branchement 230 V/AC
Gebruik met inachtneming van de geldende voor-
schriften voor de aansluiting voor 230 V minstens
CAN BUS-kabels.
Afin de respecter les prescriptions en vigueur, il faut,
pour effectuer le branchement 230 V, utiliser au moins
des câbles CAN BUS.
Gebruik voor de pompen een elektrische kabel van
dezelfde kwaliteit.
Pour le branchement des pompes, utiliser des câbles
électriques de même qualité.
Om de beveiliging tegen spatwater te verzekeren, is
het noodzakelijk de laagspanningsleidingen in vooraf
gemonteerde leidingen te leggen en dienen eveneens
kabelspanner te worden gemonteerd.
Afin d’assurer une protection de gouttes d’eau, il est
absolument nécessaire de faire passer les câbles 230
V à travers des gaines déjà pré installées et de monter
des serre-câbles.
Monteer altijd de leidingafscherming.
Deze waarborgt een veilige afscherming tussen net-
een laagspanningszijde (fig. 7).
Monter absolument la couverture de câble.
Elle assure une protection de toute sécurité entre le
côté du réseau et le côté basse tension (fig. 7).
i
Het maximale opgenomen vermogen van de pompen
mag niet groter zijn dan de voor de verwarmingsscha-
kelmodule HSM vermelde gegevens (zie hoofdstuk
1.3).
i
La puissance maximale absorbée des pompes ne
doit pas dépasser les valeurs indiquées par le module
de commande du chauffage HSM (voir chapitre 1.3).
9
Bij aansluiting van meer dan één verbruiker (verwar-
mingsschakelmodule HSM, gasketel enz.):
En cas de branchement de plusieurs récepteurs (module
de commande du chauffage (HSM, chaudière, etc.):
De gebruikers moeten apart van zekeringen voorzien
worden wanneer de maximale stroomopname groter
is dan de waarde van de in de schakeling opgenomen
scheidingsvoorziening (in de stroomrichting op een
contactafstand van minimum 3 mm) ( bvb. zekering,
aardlekschakelaar).
Les récepteurs doivent être protégés séparément lors-
que la valeur max. pour le courant absorbé dépasse la
valeur du dispositif de séparation monté en amont à
une distance de contact de 3 mm min. (p. ex. fusible,
disjoncteur).
2.2.3 Functies
Wanneer de brug tussen de klemmen 13 en 14 verwijderd
wordt, blijft de circulatiepomp (P) stilstaan.
2.2.3 Indications de fonctionnement
Lorsque le pont se trouvant entre les bornes 13 et 14 est
enlevé, la pompe de circulation (P) s’arrête.
2.2.4 Elektrisch aansluitschema TA 270 (fig. 9) 2.2.4 Schéma des connexions électriques TA 270
(fig. 9)
i
In combinatie met TA 270 zijn alle functies actief.
i
Toutes les fonctions sont opérationnelles en combi-
naison avec le thermostat TA 270.
Sluit de boilertemperatuurvoeler (SF) of de
boileraquastaat (B1) en de boileropwarmpomp
(LP) aan op de verwarmingsschakelmodule HSM.
Brancher la sonde de température du boiler (SF)
ou l’aquastat du boiler (B1) et la pompe du boiler
(LP) sur le module de commande du chauffage
HSM.
i
Gemeenschappelijke vertrekvoeler (VF) bij cascade:
i
Sonde commune de température de départ (VF) en
cas de montage en cascade:
Sluit de vertrekvoeler aan op de verwarmings-
schakelmodule HSM met codering “1”.
Brancher la sonde de température de départ sur le
module de commande du chauffage HSM avec
codage “1”.
10
Fig. 9
HSM verwarmingsschakelmodule module de commande du chauffage
P circulatiepomp verwarmingscircuit pompe de circulation circuit de chauffage
LP boileropwarmpomp pompe du boiler
ZP circulatiepomp pompe de circulation
VF vertrekvoeler sonde de température de départ
SF boilertemperatuurvoeler (NTC) résistance NTC de la sonde de température dans le
boiler
B1 boilerthermostaat thermostat du boiler
BM1 busmodule module de bus
AF buitentemperatuurvoeler sonde de température extérieure
1) alleen SF of B1 aansluiten ne brancher que SF ou B1
13
4. FOUTEN VAN HSM OPSPOREN
Op de LED (g) kan de bedrijfstoestand van de verwarmingsschakelmodule HSM worden afgelezen.
Voor een nauwkeurige foutdiagnose wordt ook in het display van de regelaar of van de desbetreffende afstandsbedie-
ning een foutmelding weergegeven.
Zie voor meer informatie de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Leedindicatie Reactie van de HSM Fout/oplossing
Continu aan Normale functie Geen fout
Knippert 1 keer ––– Interne fout in de HSM.
Vervang de HSM.
Knippert 2 keer Verwarmingscirculatiepomp aan en circulatiepomp uit
HSM met boilertemperatuurvoeler (SF):
Wanneer de boilertemperatuur beneden 10 °C daalt,
wordt de boileropwarmpomp ingeschakeld.
HSM met boilerthermostaat (B1):
Wanneer de boilertemperatuur lager is dan de inge-
stelde gewenste waarde, wordt de boileropwarmpomp
ingeschakeld.
Kortsluiting van de voedingsleidingen.
Geen voedingsspanning voor de
aangesloten regelaars.
Knippert 3 keer Verwarmingscirculatiepomp aan en circulatiepomp uit
HSM met boilertemperatuurvoeler (SF):
Wanneer de boilertemperatuur beneden10 °C daalt,
wordt de boileropwarmpomp ingeschakeld.
HSM met boilerthermostaat (B1):
Wanneer de boilertemperatuur lager is dan de inge-
stelde gewenste waarde, wordt de boileropwarmpomp
ingeschakeld.
Verkeerde aansluiting, onderbreking
of kortsluiting van de busleiding.
Eventueel is noodbedrijf mogelijk.
Knippert 4 keer Verwarmingscirculatiepomp aan en circulatiepomp uit
HSM met boilertemperatuurvoeler (SF):
Wanneer de boilertemperatuur beneden 10 °C daalt,
wordt de boileropwarmpomp ingeschakeld.
HSM met boilerthermostaat (B1):
Wanneer de boilertemperatuur lager is dan de inge-
stelde gewenste waarde, wordt de boileropwarmpomp
ingeschakeld.
Verkeerde codering aan verwar-
mingsschakelmodule HSM, regelaar
of een afstandsbediening (toebeho-
ren) ingesteld.
Boileropwarmpomp uit. Onderbreking aan boilervoeler (SF). Knippert 5 keer
––– Onderbreking aan aanvoervoeler
(VF).
14
4. DEPANNAGE DU HSM
Sur la diode électroluminescente (g), il est possible de lire l’état de service actuel du module de commande du chauf-
fage HSM.
Afin de diagnostiquer plus précisément le défaut, l’erreur est également affichée sur le cadran du thermostat ou de la
télécommande correspondante.
Vous trouverez des indications plus détaillées en consultant les instructions d’utilisation correspondantes.
Affichage LED action du module de commande du chauffage
HSM
Erreur/Remède
Constamment
allumé
Service normal. Aucune erreur.
Clignote 1 fois ––– Erreur interne dans le HSM.
Remplacer le HSM.
Clignote 2 fois Pompe du circuit de chauffage en marche et pompe de
circulation hors service
HSM avec sonde de température du boiler (SF):
Lorsque la température du boiler descend en dessous
de 10 °C, la pompe du boiler est mise en marche.
HSM avec thermostat du boiler (B1):
Lorsque la température du boiler est inférieure à la va-
leur nominale sélectionnée, la pompe du boiler est mise
en marche.
Court-circuit des câbles d’alimen-
tation.
Aucune alimentation en courant pour
les thermostats raccordés.
Clignote 3 fois Pompe du circuit de chauffage en marche et pompe de
circulation hors service
HSM avec sonde de température du boiler (SF):
Lorsque la température du boiler descend en dessous
de 10 °C, la pompe du boiler est mise en marche.
HSM avec thermostat du boiler (B1):
Lorsque la température du boiler est inférieure à la va-
leur nominale sélectionnée, la pompe du boiler est mise
en marche.
Mauvais branchement, interruption ou
court-circuit dans la ligne du bus, le
cas échéant, un service d’urgence est
possible.
Clignote 4 fois Pompe du circuit de chauffage en marche et pompe de
circulation hors service
HSM avec sonde de température du boiler (SF):
Lorsque la température du boiler descend en dessous
de 10 °C, la pompe du boiler est mise en marche.
HSM avec thermostat du boiler (B1):
Lorsque la température du boiler est inférieure à la va-
leur nominale sélectionnée, la pompe du boiler est mise
en marche.
Mauvais codage effectué sur le HSM,
le thermostat ou sur une télécom-
mande (accessoire).
La pompe du boiler est hors service. Interruption sur la sonde de tempé-
rature du boiler (SF).
Clignote 5 fois
––– Interruption sur la sonde de tempé-
rature de départ (VF).
15
5. GEGEVENS OVER DE MODULE HMM 5. INDICATIONS CONCERNANT LE MODULE
HMM
5.1 Gebruik
Op de verwarmingsschakelmodule HMM kan een
gemengd verwarmingscircuit worden aangesloten wan-
neer de volgende busdeelnemers aanwezig zijn:
5.1 Utilisation
Il est possible de raccorder au module mélangeur de
chauffage un circuit de chauffage mélangé, lorsque les
composants de bus suivants sont présents:
busbestuurde Heatronic,
Heatronic adaptable au bus,
weersafhankelijke regelaar TA 270,
régulation climatique TA 270,
optioneel: afstandsbediening TF 20.
en alternative: télécommande TF 20.
Afhankelijk van de toegepaste busdeelnemers kunnen
maximaal 10 HMM in een systeem worden toegepast.
Suivant les composants reliés au bus, il est possible
d’utiliser jusqu’à 10 modules mélangeurs du chauffage
HMM dans un système.
Overzicht van de combinaties:
Vue globale sur les combinaisons possibles:
thermostaat
maximum aantal verwarmingsmeng-
modules HMM in bussyteem
thermostat
nombre maximal de modules mélan-
geurs HMM relié au bus
TA 270 1 TA 270 1
TA 270 +
max. 10 x TF 20
10
TA 270 +
max. 10 x TF 20
10
5.2 Technische gegevens 5.2 Données techniques
afmetingen fig. 12 dimensions
nominale spanningen
- bus
- voeding module
- voeding regelaar
- pomp en menger
0 … 5 V/DC
230 V/AC
17 … 24 V/DC
230 V/AC
tensions nominales
- bus
- alimentation module
- alimentation thermostat
- pompe et mélangeur
max. stroomopname 4 A courant absorbé max.
max. opgenomen vermogen
- mengcircuitpomp
- mengklepmotor
200 W
200 W
puissance absorbée max.
- pompe du circuit mélangeur
- servomoteur du mélangeur
regelbereik vertrekvoeler
0 … 99°C
plage de réglage de la sonde de
température de départ
max. omgevingstemperatuur
- HMM
- vertrekvoeler
0 … 60°C
0 … 100°C
température environnante admissible
- HMM
- sonde de température de départ
beschermingsgraad IP X 2 type de protection
Meetwaarden vertrekvoeler
Valeurs de mesure de la sonde de température de départ
°C
VF/SF
°C
VF/SF
20 14772 56 3723
26 11500 62 3032
32 9043 68 2488
38 7174 74 2053
44 5730 80 1704
50 4608 86 1421
Meetwaarden buitenvoeler *
Valeurs de mesure de la sonde extérieure *
°C
AF
°C
AF
- 20 2392 4 984
- 16 2088 8 842
- 12 1811 12 720
- 8 1562 16 616
- 4 1342 20 528
0 1149 24 454
*
buitenvoeler geleverd met TA 270
sonde extérieure livrée avec TA 270
Fig. 12
16
5.3 Installatievoorbeeld
De TA 270 kan een ongemengd verwarmingscircuit 0 via
verwarmingsschakelmodule HSM en een gemengd
verwarmingscircuit 1 via verwarmingsmengmodule HMM
aansturen.
Optioneel zijn deze verwarmingscircuits apart aanstuur-
baar met een TF 20.
Voor elk overig gemengd verwarmingscircuit 2…10 is
telkens een TF 20 en een HMM nodig (zie fig. 2).
Daardoor kunnen in installaties met TA 270 maximaal 9
afstandsbedieningen TF 20, maximaal 10 verwarmings-
mengmodules HMM en 1 verwarmingsschakelmodule
HSM worden toegepast.
5.3 Exemple d’installation
Le thermostat TA 270 est en mesure de commander un
circuit de chauffage non mélangé 0 par l’intermédiaire d’un
module de commande du chauffage HSM et un circuit de
chauffage mélangé 1 par l’intermédiaire d’un module
mélangeur de chauffage HMM.
En option, ces circuits de chauffage peuvent être com-
mandés chacun par une télécommande TF 20.
Tout autre circuit de chauffage 2…10 supplémentaire
nécessite chacun une télécommande TF 20 et un module
mélangeur de chauffage HMM (voir fig. 2).
En conséquence, il est possible de monter dans des
installations munies d’un TA 270 au maximum 9 TF 20, au
maximum 10 modules mélangeurs de chauffage HMM et
un module de commande du chauffage HSM.
Codeer busdeelnemers (TA 270, TF 20, HSM en
HMM) overeenkomstig de verwarmingscircuittoewij-
zing (zie hoofdstuk 3.1).
Effectuer le codage des composants reliés au bus (TA
270, TF 20, HSM et HMM) conformément à l’attribution
du circuit de chauffage (voir chapitre 3.1).
Zie fig. 2 voor een vereenvoudigd schema van de installa-
tie (afbeeldingen gericht op de montage en overige moge-
lijkheden bevinden zich in de planningsdocumentatie).
Voir schéma simplifié d’une installation sur la fig. 2 (repré-
sentation correspondant au montage et autres possibilités
dans les documents d’installation).
6. INSTALLATIE VAN DE HMM 6. INSTALLATION DU HMM
6.1 Montage 6.1 Montage
Gevaar: door een stroomschok!
Onderbreek voor de elektrische aansluiting de
voedingsspanning naar de gasketel en naar alle
andere busdeelnemers.
Danger: d’électrocution!
Avant d’effectuer le branchement électrique,
interrompre l’alimentation en courant de la
chaudière et de tous les autres composants
reliés au bus.
De verwarmingsmengmodule HMM kan bevestigd
worden:
Le module mélangeur du chauffage HMM peut être fixé:
op een geschikte plaats op de muur,
à un endroit approprié au mur,
op een montagerail,
sur une glissière de montage,
in een schakelkast met montagerails.
dans une armoire de commande munie de glissières
de montage.
Verwarmingsmengmodule HMM voor montage voor-
bereiden (fig. 13):
Préparer le module mélangeur du chauffage HMM
pour le montage (fig. 13):
Draai de schroeven (c) los en verwijder het bovendeel
(a).
Desserrer les vis (c) et retirer la partie supérieure (a).
Draai de schroef (c1) los en verwijder de leiding-
afscherming.
Desserrer la vis (c1) et retirer la couverture de câble.
Verwarmingsmengmodule HMM op de muur monteren
(fig. 14):
Montage du module mélangeur du chauffage HMM sur
le mur (fig. 14):
Bevestig de sokkel (b) aan de muur.
Fixer le socle (b) sur le mur.
Verwarmingsmengmodule HMM op montagerail
monteren (fig. 15):
Montage du module mélangeur du chauffage HMM sur
une glissière de montage (fig. 15):
Plaats de verwarmingsmengmodule HMM met de
houders (d) tegen de bovenkant van de montagerail.
Positionner le module mélangeur du chauffage HMM
avec les dispositifs de fixation (d) sur le bord supérieur
de la glissière de montage.
Draai de verwarmingsmengmodule HMM naar bene-
den en laat deze met de haak (e) tegen de onderkant
van de montagerail vastklikken.
Tourner le module mélangeur du chauffage HMM vers
le bas et le faire encliqueter avec le crochet (e) sur le
bord inférieur de la glissière de montage.
17
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
Verwarmingsmengmodule HMM van de montagerail
losmaken (fig. 16):
Enlever le module mélangeur du chauffage HMM de la
glissière de montage (fig. 16):
Steek de schroevendraaier door de opening van de
sokkel (b).
Introduire un tournevis à travers l’ouverture du socle
(b).
Duw de schroevendraaier naar boven zodat de haak
(e) van de montagerail (h) loskomt.
Presser le tournevis vers le haut afin que le crochet (e)
se détache de la glissière de montage (h).
Draai de sokkel (b) naar boven en verwijder deze.
Tourner le socle (b) vers le haut et l’enlever.
Verwarmingsmengmodule HMM na de elektrische
aansluiting sluiten (fig. 17):
Fermer le module mélangeur du chauffage HMM une
fois effectué le branchement électrique (fig. 17):
Breng de elektrische aansluiting tot stand volgens
hoofdstuk 2.2.
Effectuer le branchement électrique conformément au
chapitre 2.2.
Trek de trekontlastingen vast.
Serrer les serre-câbles.
Breng de leidingafscherming aan en bevestig deze
met de schroef (c1).
Monter la couverture de câble et la fixer avec la vis
(c1).
Breng het bovenstuk (a) aan en bevestig dit met de
schroeven (c).
Monter la partie supérieure (a) et la fixer avec les vis
(c).
i
De leidingafscherming waarborgt een veilige afscher-
ming tussen de netzijde en de laagspanningszijde.
i
La couverture de câble assure une protection de
toute sécurité entre le côté du réseau et le côté basse
tension.
Montage van het toebehoren Montage de l’accessoire
Monteren volgens de geldende voorschriften en de
meegeleverde installatiehandleiding.
Monter conformément aux règlements en vigueur et
aux instructions de montage correspondantes fournies.
Fig. 16 Fig. 17
20
6.2.4 Elektrisch aansluitschema (fig. 19) 6.2.4 Schéma des connexions électriques (fig. 19)
Fig. 19
HMM verwarmingsmengmodule module mélangeur du chauffage
B2 mechanische bewaker (bouwzijdig) contrôleur mécanique (sur les lieux d’installation)
P circulatiepomp verwarmingscircuit pompe de circulation circuit de chauffage
M mengklepmotor servomoteur du mélangeur
MF vertrekvoeler mengcircuit sonde de température de départ circuit mélangeur
BM1 busmodule module de bus
AF buitentemperatuurvoeler sonde de température extérieure
1) verwijder de brug bij aansluiting van een mechani-
sche bewaker
enlever le pont en cas de raccordement d’un
contrôleur mécanique
21
7. INGEBRUIKNAME VAN DE HMM 7. MISE EN SERVICE DU HMM
7.1 Codering 7.1 Codage
i
Voor het schakelen van de codeerschakelaar:
i
Avant d’actionner le commutateur de codage:
Onderbreek de voedingsspanning (230 V/AC) van
de hele verwarmingsinstallatie.
Interrompre l’alimentation en courant électrique
(230 V/AC) de l’ensemble de l’installation de
chauffage.
Stel de codeerschakelaar (f) in volgens de beschrij-
ving van de regelaar- en afstandsbedieninghandlei-
ding (zie fig. 20 voor de fabrieksinstellingen van de
codeerschakelaar).
Tijdens de functie brandt de LED (g) continu.
Régler le commutateur de codage (f) conformément à
la description se trouvant dans les instructions
d’utilisation du thermostat ou de la télécommande
(pour le réglage du commutateur de codage effectué à
l’usine, voir figure 20). La diode électroluminescente
(g) est allumée constamment lorsque le commutateur
de codage est en service.
7.2 Bescherming tegen blokkeren 7.2 Protection de blocage
Bescherming tegen blokkeren van de pomp
De aangesloten pomp wordt bewaakt en na 24 uur
stils
tand gedurende korte tijd in werking gesteld.
Daardoor wordt vastzitten van de pomp voorkomen.
Protection de blocage de la pompe
La pompe raccordée est surveillée et après un temps
d’arrêt de 24 heures, elle est mise en service pour une
courte durée. Ceci permet d’éviter un blocage de la
pompe.
Bescherming tegen blokkeren van de menger
De toegewezen menger wordt bewaakt en na 24 uur
stilstand gedurende korte tijd in werking gesteld.
Daardoor wordt vastzitten van de menger voorkomen.
Protection de blocage du mélangeur
le mélangeur correspondant est surveillé et après un
temps d’arrêt de 24 heures, il est mis en service pour
une courte durée. Ceci permet d’éviter un blocage du
mélangeur.
7.3 Bescherming tegen vorst
Wanneer op de weersafhankelijke regelaar bescherming
tegen vorst is ingesteld, geldt voor de circulatiepomp
verwarmingskring (P):
7.3 Antigel
Lorsque, au niveau du thermostat sensible aux influences
atmosphériques, le mode de service antigel a été sélec-
tionné: pour la pompe de circulation du circuit de chauf-
fage (P), les points suivants sont valables:
Bij buitentemperaturen boven + 4 °C is de circulatie-
pomp uitgeschakeld.
En cas de températures extérieures supérieures à + 4
°C, la pompe de circulation reste hors service.
Bij buitentemperaturen onder + 3 °C loopt de circula-
tiepomp (bescherming van de installatie tegen vorst).
En cas de températures extérieures inférieures à + 3
°C, la pompe de circulation est en marche (protection
antigel pour l’installation).
Fig. 20
22
8. FOUTEN VAN HMM OPSPOREN
Op de LED (g) kan de bedrijfstoestand van de verwarmingsmengmodule HMM worden afgelezen.
Voor een nauwkeurige foutdiagnose wordt ook in het display van de regelaar of van de desbetreffende afstandsbedie-
ning een foutmelding weergegeven.
Zie voor meer informatie de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
LED-indicatie Reactie van de HMM Fout/oplossing
Continu aan Normale functie Geen fout
Knippert 1 keer ––– Interne fout in de HMM.
Vervang de HMM.
Knippert 2 keer Mengcircuitpomp aan.
Menger regelt op 10 °C (bescherming tegen vorst).
Kortsluiting van de voedingsleidingen.
Geen voedingsspanning voor de
aangesloten regelaars.
Knippert 3 keer Mengcircuitpomp aan.
Menger regelt op 10 °C (bescherming tegen vorst).
Verkeerde aansluiting, onderbreking
of kortsluiting van de busleiding.
Eventueel is noodbedrijf mogelijk.
Knippert 4 keer Mengcircuitpomp aan.
Menger regelt op 10 °C (bescherming tegen vorst).
Verkeerde codering aan verwar-
mingsmengmodule HMM, regelaar of
een afstandsbediening (toebehoren)
ingesteld.
Knippert 5 keer Mengcircuitpomp aan.
Menger loopt mee.
Onderbreking aan vertrekvoeler
mengcircuit (MF).
8. DEPANNAGE DU HMM
Sur la diode électroluminescente (g), il est possible de lire l’état de service actuel du module mélangeur du chauffage
HMM.
Afin de diagnostiquer plus précisément le défaut, l’erreur est également affichée sur le cadran du thermostat ou de la
télécommande correspondante.
Vous trouverez des indications plus détaillées en consultant les instructions d’utilisation correspondantes.
Affichage LED action du module mélangeur du chauffage HMM Erreur/Remède
Constamment
allumé
Service normal. Aucune erreur.
Clignote 1 fois ––– Erreur interne dans le HMM.
Remplacer le HMM.
Clignote 2 fois La pompe du circuit mélangeur ON.
Le mélangeur règle sur 10°C (fonction antigel).
Court-circuit des câbles d’alimen-
tation.
Aucune alimentation en courant pour
les thermostats raccordés.
Clignote 3 fois La pompe du circuit mélangeur ON.
Le mélangeur règle sur 10°C (fonction antigel).
Mauvais branchement, interruption ou
court-circuit dans la ligne du bus, le
cas échéant, un service d’urgence est
possible.
Clignote 4 fois La pompe du circuit mélangeur ON.
Le mélangeur règle sur 10°C (fonction antigel).
Mauvais codage effectué sur le HMM,
le thermostat ou sur une télécom-
mande (accessoire).
Clignote 5 fois La pompe du circuit mélangeur ON.
Le mélangeur arrête de mélanger.
Interruption sur la sonde de tempé-
rature de départ circuit mélangeur
(MF).
23
9. BELANGRIJKE NOTA’S
9. NOTICES IMPORTANTES
De typeaanduiding en het FD-nummer vindt U terug op de
kenplaat van het toestel. Gelieve deze gegevens te
vermelden bij elk contact met Uw installateur of met onze
technische dienst.
Vous trouverez l'indication du type et le numéro FD sur la
plaque signalétique de l'appareil. Veuillez mentionner ces
données lors de chaque contact avec votre l'installateur ou
avec notre service technique.
10. WAARBORG
10. GARANTIE
De toegestane waarborg is slechts geldig indien de instal-
latie nauwkeurig voldoet aan deze voorschriften en indien
de volledige installatie volgens de regels der kunst uitge-
voerd werd.
La garantie accordée n'est valable que si l'installation est
rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et
si l'installation entière est correctement effectuée.
24
DIENST NA VERKOOP
(met techniekers uit Uw regio)
SERVICE APRES-VENTE
(avec techniciens de votre région)
SERVICO nv heeft een dienst na verkoop ter beschikking
van de installateur en de gebruiker.
In geval van moeilijkheden, wendt U tot SERVICO nv
(officiële dienst na verkoop van de fabrikant).
SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition
de l'installateur et de l'usager.
En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa
(service après-vente officiel du fabricant).
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 Aartselaar
ALGEMEEN NUMMER
NUMERO GENERAL
03 887 20 60
FAX
ALGEMEEN NUMMER
NUMERO GENERAL
03 877 01 29
DIENST NA VERKOOP
onderhoud & herstellingen
SERVICE APRES-VENTE
entretien & réparations
03 880 71 00
TECHNISCH ADVIES
CONSEIL TECHNIQUE
03 880 71 02
FAX
DIENST NA VERKOOP
SERVICE APRES-VENTE
03 888 91 56
COMMERCIELE DIENST
verkoop, documentatie & scholingen
SERVICE COMMERCIAL
vente, documentations & écolages
03 880 71 03
FAX
COMMERCIELE DIENST
SERVICE COMMERCIAL
03 877 01 29
LOGISTIEK
bestellingen & wisselstukken
LOGISTIQUE
commandes & pièces de rechange
03 880 71 01
FAX
LOGISTIEK
LOGISTIQUE
03 887 01 03
WEB
www.junkers-servico.be
BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE
Zelfs een JUNKERS heeft een regelmatige controle- en
onderhoudsbeurt nodig.
Een preventief onderhoud vermijdt vroegtijdige slijtage
en/of een abnormaal hoog verbruik.
Deze werkzaamheden mogen enkel gedaan worden door
de installateur, een bevoegd vakman of door de techni-
sche dienst van JUNKERS.
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un
entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou
une consommation anormale.
Ce travail peut être effectué uniquement par un installa-
teur, un homme de métier agréé ou par le service techni-
que de JUNKERS.
TIP:
Een onderhoudsbeurt om de 2 jaar is een
minimum.
TIP:
Un entretien tous les 2 ans est un minimum.
Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder voorafgaande
toestemming van de uitgever. Wijzigingen voorbehouden.
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l’éditeur.
Sous réserve de modifications.
PVM 9/2006
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
03 887 20 60
Fax
03 877 01 29
4

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Junkers HSM wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Junkers HSM

Junkers HSM Bedienungsanleitung - Deutsch, Holländisch - 60 seiten

Junkers HSM Bedienungsanleitung - Holländisch - 2 seiten

Junkers HSM Bedienungsanleitung - Dänisch, Französisch, Italienisch - 60 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info