518380
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/40
Nächste Seite
Technische en praktische voorschriften
Prescriptions techniques et pratiques
N-F
WT 10 AME
WT 13 AME
WT 17 AME
Celsius
modulerende badverwarmers met elektronische ontsteking en gestuwde afvoer
chauffe-bains modulants avec allumage électronique et tirage forcé
Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd
worden, wanneer de technische voorschriften strikt opge-
olgd worden. Wijzigingen voorbehouden.
v
Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen
en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste
ient ze zorgvuldig te bewaren.
d
DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET
ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN
DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN.
Deze badverwarmers dragen het keurmerk:
Ces chauffe-bains sont agréés:
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que
lorsque les prescriptions sont strictement observées.
Sous réserve de modifications.
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces
prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui
onseiller de les conserver soigneusement.
c
cat. I
2E+
(aardgas / gaz naturel)
cat. I
3+
(vloeibaar gas / gaz liquide)
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-
TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE
EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
TEL: 03 887 20 60
F
AX: 03 877 01 29
Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich
6 720 608 804 (2009/11 BL-NL/FR)
VOOR UW VEILIGHEID:
WAT TE DOEN BIJ GASGEUR?
gaskraan dichtdraaien
vensters en deuren openen
geen elektrische schakelaars bedienen
alle open vuur doven
van op een andere plaats naar de gas-
maatschappij, Uw installateur of JUNKERS
telefoneren
POUR VOTRE SECURITE: QUE
FAIRE EN CAS D'ODEUR DE GAZ?
fermer le robinet gaz
ouvrir les fenêtres et les portes
ne pas actionner les interrupteurs électriques
éteindre tous feux ouverts
téléphoner à partir d'un autre endroit à la
compagnie de gaz, à votre installateur ou à
JUNKERS
INHOUD RESUME
blz. / page
AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 3 RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS
BESCHRIJVING VAN DE BADVERWARMER 4 DESCRIPTION DU CHAUFFE-BAIN
TECHNISCHE GEGEVENS 4 DONNEES TECHNIQUES
badverwarmers op aardgas 4 - chauffe-bains au gaz naturel
- badverwarmers op vloeibaar gas 5 - chauffe-bains au gaz liquide
SCHEMA EN FUNCTIES 6 SCHEMA ET FONCTIONS
ELEKTRISCH SCHEMA 7 SCHEMA ELECTRIQUE
INSTALLATIE 8 INSTALLATION
- algemeen 8 - généralités
- belangrijk 8 - important
- installatie in een kast 8 - installation en placard
- bevestiging van de badverwarmer 9 - fixation du chauffe-bain
- hydraulische aansluiting 9 - raccordement hydraulique
- gasaansluiting 10 - raccordement gaz
- dichtheidscontrole 10 - contrôle d’étanchéité
TABELLEN EQUIVALENTE LENGTES EN
DIAFRAGMA’S
11 TABLEAUX LONGUEURS EQUIVALENTES ET
DIAPHRAGMES
MONTAGE VAN DE ROOKGASAFVOER 13 MONTAGE DE L’EVACUATION DES GAZ BRULES
- montage van het diafragma 13 - montage du diaphragme
- horizontale montage van een concentrische
rookgasafvoerbuis
14 - montage horizontal d’un conduit d’évacuation
concentrique
- verticale dakdoorvoer 17 - évacuation verticale
- parallelle afvoersystemen 21 - systèmes d’évacuation parallèles
- C.L.V. afvoersysteem 23 - système d’évacuation C.L.V.
- luifelafvoer 24 - évacuation sous auvent
- kelderopstelling 25 - montage en cave
ELEKTRISCHE AANSLUITING 26 RACCORDEMENT ELECTRIQUE
REGELING 26 REGLAGE
INBEDRIJFSTELLING EN BEDIENING 27 MISE EN SERVICE ET COMMANDE
ONDERRICHTINGEN 29 INSTRUCTIONS
- voor de installateur 29 - pour l’installateur
- voor de gebruiker 29 - pour l’usager
- badverwarmer ledigen bij vorstgevaar 29 - vidange du chauffe-bain en cas de danger de gel
CONTROLE EN ONDERHOUD 30 SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
- spanning 30 - tension
- warmtewisselaar 30 - échangeur de chaleur
- brander 30 - brûleur
- onderhoud van het watergedeelte 30 - entretien de la partie eau
- werking testen 31 - vérification du fonctionnement
- onvoldoende temperatuurverhoging 31 - élévation de température insuffisante
- zekeringen vervangen in de schakelkast 31 - remplacement de fusibles dans le boîtier de
commande
- wisselstukken en smeermiddelen 31 - pièces de rechange et lubrifiants
STORINGEN & OPLOSSINGEN 32
33 PERTURBATIONS & REMEDES
NUTTIGE INLICHTINGEN 34 INFORMATIONS UTILES
OPWARMING VAN VOORVERWARMD WATER 35 CHAUFFAGE D’APPOINT POUR EAU
PRECHAUFFEE
BELANGRIJKE NOTA’S 36 NOTICES IMPORTANTES
WAARBORG 36 GARANTIE
DIENST NA VERKOOP
(met techniekers uit Uw regio)
40 SERVICE APRES-VENTE
(avec techniciens de votre région)
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
2
1. AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 1. RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS
Fig. 1
1
mantel
1
manteau
2
afdekplaat
2
couvercle
3
aan/uit schakelaar
3
interrupteur marche/arrêt
4
extractor
4
extracteur
5
binnenlichaam
5
corps intérieur
6
brander
6
brûleur
7
schakelkast
7
boîtier de commande
8
temperatuurkeuzeknop
8
bouton sélecteur de température
9
ophangrail (in verpakking)
9
rail de montage (dans l’emballage)
10
warmwateraansluiting R 1/2’‘ (bijgeleverd)
10
raccordement eau chaude R 1/2’‘ (dans le colisage)
11
gasaansluiting 1/2’’ voor WT 10 en 13 AME
11
raccordement gaz 1/2’’ pour WT 10 et 13 AME
gasaansluiting 3/4’’ voor WT 17 AME raccordement gaz 3/4’’ pour WT 17 AME
12
koudwateraansluiting R 1/2’‘ (bijgeleverd)
12
raccordement eau froide R 1/2’‘ (dans le colisage)
afmetingen in mm
dimensions en mm
A B C E F G H I J
WT 10 AME Celsius
340 670 220 65 573 144 26 30,5 26
WT 13 AME Celsius
388 700 220 65 620 168 26 30,5 26
WT 17 AME Celsius
395 700 220 65 620 171,5 26 30,5 26
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
3
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
4
2. BESCHRIJVING VAN DE
BADVERWARMER
2. DESCRIPTION DU CHAUFFE-BAIN
Warmwaterdoorstroomtoestel met elektronische ont-
steking, ionisatiebeveiliging, gestuwde afvoer en module-
rende werking. Uitgerust met een oververhittings-
beveiliging. Bijzonder geschikt voor gebruik van
thermostatische- en ééngreepsmengkranen. Zowel voor
klein als groot warmwaterdebiet en lagedrukinstallaties.
Chauffe-bain instantané avec allumage électronique,
sécurité par ionisation, tirage forcé et fonctionnement
modulant. Equipé d’une sécurité de surchauffe.
Spécialement adapté pour utilisation de mélangeurs
thermostatiques et mitigeurs monomains. Aussi bien pour
petit débit que pour grand débit et installations à basse
pression.
Technische benamingen:
D
énominations techniques:
WT 10 AM 1 E 23 S 3605 (aardgas / gaz naturel)
WT 10 AM 1 E 31 S 3605 (vloeibaar gas / gaz liquide)
WT 13 AM 1 E 23 S 3605 (aardgas / gaz naturel)
WT 13 AM 1 E 31 S 3605 (vloeibaar gas / gaz liquide)
WT 17 AM 1 E 23 S 3605 (aardgas / gaz naturel)
WT 17 AM 1 E 31 S 3605 (vloeibaar gas / gaz liquide)
Commerciële benamingen:
D
énominations commerciales:
NT 10 AME CELSIUS (aardgas / gaz naturel)
BT 10 AME CELSIUS (vloeibaar gas / gaz liquide)
NT 13 AME CELSIUS (aardgas / gaz naturel)
BT 13 AME CELSIUS (vloeibaar gas / gaz liquide)
NT 17 AME CELSIUS (aardgas / gaz naturel)
BT 17 AME CELSIUS (vloeibaar gas / gaz liquide)
3a. TECHNISCHE GEGEVENS
BADVERWARMERS OP AARDGAS
3a. DONNEES TECHNIQUES
CHAUFFE-BAINS AU GAZ NATUREL
WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME
Nominaal nuttig vermogen
kW
Kcal/min
17,4
250
22,6
324
30,5
437
Puissance nominale utile
Minimaal nuttig vermogen
kW
Kcal/min
7,0
100
7,0
100
7,5
110
Puissance minimale utile
Regelbereik van het
nominaal nuttig vermogen
kW
Kcal/min
7,0 17,4
100 250
7,0 22,6
100 324
7,5 30,5
110 437
Plage de réglage de la
puissance nominale utile
Nominale belasting
kW
Kcal/min
20,0
287
26,2
376
35,0
502
Débit calorifique nominal
Minimale belasting
kW
Kcal/min
9,0
129
9,0
129
9,0
129
Débit calorifique minimal
Voedingsdruk
aardgas G 20
aardgas G 25
mbar
mbar
20
25
20
25
20
25
Pression d’alimentation
gaz naturel G 20
gaz naturel G 25
Gasdebiet
aardgas G 20
aardgas G 25
m
3
/h
m
3
/h
2,1
2,5
2,8
3,2
3,6
3,8
Débit gaz
gaz naturel G 20
gaz naturel G 25
Maximum waterdruk bar 12 12 12 Pression d’eau maximale
Minimum waterdruk bar 0,3 0,3 0,3 Pression d’eau minimale
Minimum uitloopdebiet l/min 2,8 2,8 2,8 Débit d’écoulement minimal
Uitloopdebiet bij ΔT 50 K l/min 5 6,5 8,5 Débit d’écoulement ΔT 50 K
Uitloopdebiet bij ΔT 25 K l/min 10 13 17 Débit d’écoulement ΔT 25 K
Branderspuitstukken
aantal /
12 / 1,20 14 / 1,20 17 / 1,15
Injecteurs de brûleur
nombre /
Diafragma 5,1 6,2 --- Diaphragme
Type rookgasafvoer
BB
22
/ C
12
/ C
32
/ C
42
/ C
52
/ C
82
Type d’évacuation des gaz
brûlés
Rookgasdebiet gr/sec 13,9 16,7 19,4 Débit des gaz brûlés
Rookgastemperatuur °C 170 – 220 170 - 230 130 – 185 Température des gaz brûlés
Elektrische aansluiting V/HZ 230/50 230/50 230/50 Raccordement électrique
Elektrisch vermogen W 65 67 80 Puissance électrique
Dit toestel aan de hand van de volgende richtlijnen zorg-
vuldig installeren. De toestellen zijn gekeurd op basis van
de lastenkohieren CE en worden vanuit de fabriek ge-
regeld en verzegeld in overeenstemming met categorie
2E+
I
(aardgas).
Cet appareil doit être installé soigneusement suivant les
prescriptions ci-après. Les appareils sont agréés sur base
des cahiers de charge CE et sont réglés et plombés en
usine, conformément à la catégorie I
2E+
(gaz naturel).
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
5
3b. TECHNISCHE GEGEVENS
BADVERWARMERS OP VLOEIBAAR GAS
3b. DONNEES TECHNIQUES
CHAUFFE-BAINS AU GAZ LIQUIDE
WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME
Nominaal nuttig vermogen
kW
Kcal/min
17,4
250
22,6
324
28,9
414
Puissance nominale utile
Minimaal nuttig vermogen
kW
Kcal/min
7,0
100
7,0
100
7,5
110
Puissance minimale utile
Regelbereik van het
nominaal nuttig vermogen
kW
Kcal/min
7,0 17,4
100 250
7,0 22,6
100 324
7,5 28,9
110 414
Plage de réglage de la
puissance nominale utile
Nominale belasting
kW
Kcal/min
20,0
287
26,2
376
33,2
476
Débit calorifique nominal
Minimale belasting
kW
Kcal/min
9,0
129
9,0
129
9,0
129
Débit calorifique minimal
Voedingsdruk
propaangas
butaangas
mbar
mbar
37
28
37
28
37
28
Pression d’alimentation
gaz propane
gaz butane
Gasdebiet kg/h 1,6 2,1 2,5 Débit gaz
Maximum waterdruk bar 12 12 12 Pression d’eau maximale
Minimum waterdruk bar 0,3 0,3 0,3 Pression d’eau minimale
Minimum uitloopdebiet l/min 2,8 2,8 2,8 Débit d’écoulement minimal
Uitloopdebiet bij ΔT 50 K l/min 5 6,5 8,5 Débit d’écoulement ΔT 50 K
Uitloopdebiet bij ΔT 25 K l/min 10 13 17 Débit d’écoulement ΔT 25 K
Branderspuitstukken
aantal /
6 / 0,67
6 / 0,69
14 / 0,74 17 / 0,75
Injecteurs de brûleur
nombre /
Diafragma --- 6,2 --- Diaphragme
Type rookgasafvoer
BB
22
/ C
12
/ C
32
/ C
42
/ C
52
/ C
82
Type d’évacuation des gaz
brûlés
Rookgasdebiet gr/sec 13,9 16,7 19,4 Débit des gaz brûlés
Rookgastemperatuur °C 170 – 220 170 - 230 130 – 185 Température des gaz brûlés
Elektrische aansluiting V/HZ 230/50 230/50 230/50 Raccordement électrique
Elektrisch vermogen W 65 67 80 Puissance électrique
Dit toestel aan de hand van de volgende richtlijnen zorg-
vuldig installeren. De toestellen zijn gekeurd op basis van
de lastenkohieren CE en worden vanuit de fabriek ge-
regeld en verzegeld in overeenstemming met categorie I
3+
vloeibaar gas).
(
Cet appareil doit être installé soigneusement suivant les
prescriptions ci-après. Les appareils sont agréés sur base
des cahiers de charge CE et sont réglés et plombés en
usine, conformément à la catégorie I
3+
(gaz liquide).
4. SCHEMA EN FUNCTIES 4. SCHEMA ET FONCTIONS
S
chema van een toestel op aardgas. Schéma d'un appareil au gaz naturel.
Fig. 2
4 schakelkast 4 boîtier de commande
5 temperatuurvoeler 5 sonde de température
6 turbine 6 turbine
17 hoofdgasventiel 17 soupape gaz principale
25 waterfilter 25 filtre d’eau
28 warmwateraansluiting 28 raccordement eau chaude
29 koudwateraansluiting 29 raccordement eau froide
35 gasaansluiting 35 raccordement gaz
42 gasfilter 42 filtre gaz
49 spuitstuk 49 injecteur
50 brander 50 brûleur
55 warmtewisselaar 55 échangeur de chaleur
92 gasblok 92 bloc gaz
117 ontstekingselektrode 117 électrode d’allumage
118 ionisatie-elektrode 118 électrode d'ionisation
119 oververhittingbeveiliging 119 sécurité de surchauffe
221 concentrische buis 221 tuyau concentrique
222 rookgascollector 222 collecteur des gaz brûlés
224 meetstut 224 prise de pression
226 extractor 226 extracteur
228 pressostaat 228 pressostat
229 hermetisch gesloten verbrandingskamer 229 chambre de combustion hermétique
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
6
5. ELEKTRISCH SCHEMA 5. SCHEMA ELECTRIQUE
5 temperatuurvoeler
6 turbine
92 gasblok
117 ontstekingselektrode
118 ionisatie-elektrode
119 oververhittingbeveiliging
226 extractor
228 pressostaat
5 sonde de température
6 turbine
92 bloc gaz
117 électrode d’allumage
118 électrode d'ionisation
119 sécurité de surchauffe
226 extracteur
228 pressostat
Fig. 3
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
7
6. INSTALLATIE 6. INSTALLATION
Algemeen
Dit toestel dient door een bevoegde installateur te worden
geplaatst. Hij dient zich te houden aan de geldende
nationale en plaatselijke voorschriften. In geval van twijfel
dient hij zich te informeren bij de officiële instanties of bij
ERVICO nv.
S
Vooraleer de installatie aan te vatten, de mantel weg-
nemen:
afdekplaat wegnemen (zie fig. 5),
de mantel losschroeven en wegnemen.
Généralités
Cet appareil doit être placé par un installateur compétent.
Il doit se conformer aux normes et prescriptions natio-
nales et locales en la matière. En cas de doute il doit se
renseigner auprès des instances officielles ou auprès de
ERVICO sa.
S
Avant d'entamer les travaux d'installation, enlever le
manteau:
enlever le couvercle (voir fig. 5),
dévisser et enlever le manteau.
Belangrijk
D
e badverwarmer waterpas hangen.
Let erop de volgende minimumafstanden te voorzien:
tussen badverwarmer en plafond minimum 30 cm
onder de badverwarmer minimum 30 cm
rondom de badverwarmer minimum 10 cm
De badverwarmer moet in een vorstvrije ruimte
eïnstalleerd worden.
g
De badverwarmer kan zelfs gemonteerd worden in
ruimten met agressieve dampen (bvb. sprays) of in
ruimten waarin kunststoffen of lakken verwerkt worden.
Om corrosie te vermijden mag de verse lucht voor de
adverwarmer geen agressieve dampen bevatten.
b
De badverwarmer moet in overeenstemming met de
voorschriften van het A.R.E.I. geïnstalleerd worden.
D
e badverwarmer is IPX 4 D gekeurd.
In geen geval de badverwarmer tegen een wand uit
brandbaar materiaal plaatsen.
B
randbare stoffen moeten vuurwerend bekleed worden.
De maximale omgevingstemperatuur van de installatie-
uimte bedraagt 50°C.
r
De maximale temperatuur van de buitenmantel ligt onder
de 85°C, zodat er behalve voor omkastingen (zie fig. 4)
geen speciale voorzorgsmaatregelen moeten genomen
worden.
Important
M
onter le chauffe-bain de niveau.
Prévoir les distances minimales suivantes:
entre chauffe-bain et plafond minimum 30 cm
en dessous du chauffe-bain minimum 30 cm
autour du chauffe-bain minimum 10 cm
Le chauffe-bain doit être installé dans un local à l’abri du
el.
g
Le chauffe-bain peut même être placé dans un local où il
y a des vapeurs agressives (p.ex. aérosols) ou dans des
ateliers traitant des matières plastiques ou des laques.
L’air de combustion du chauffe-bain ne peut pas contenir
es vapeurs agressives afin d’éviter la corrosion.
d
Le chauffe-bain doit être installé suivant les prescriptions
du R.G.I.E.
L
a chaudière est agréée IPX 4 D.
En aucun cas suspendre le chauffe-bain à une paroi en
matériaux inflammables. Les matières inflammables
oivent être ignifugées.
d
La température ambiante maximale autorisée dans
endroit d’installation est 50°C.
l’
Etant donné que la température maximale du manteau
n'atteint pas 85°C, des mesures de précaution sont uni-
quement nécessaires en cas d'installation du chauffe-bain
dans un placard (voir fig. 4).
6.1 Installatie in een kast
Voorzie minimumafstanden van 10 cm rondom de
badverwarmer, 30 cm tot het plafond en 30 cm onder de
badverwarmer.
6.1 Installation en placard
Dans ce cas, respecter une distance minimale de 10 cm
autour du chauffe-bain, 30 cm au plafond et 30 cm en
dessous du chauffe-bain.
Fig. 4
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
8
6.2 Bevestiging van de badverwarmer
De ophangrail waterpas monteren (zie fig. 1 – nr. 9).
D
e badverwarmer aan deze ophangrail hangen.
6.2 Fixation du chauffe-bain
Monter le rail de montage de niveau (voir fig. 1 – n° 9).
Accrocher le chauffe-bain au rail.
Let erop dat de badverwarmer waterpas
hangt en niet in aanraking komt met gas- of
wateraansluitingen.
Veiller à ce que le chauffe-bain soit de niveau
et qu’il ne soit pas en contact avec des
tuyaux gaz ou eau.
Fig. 5
6.3 Hydraulische aansluiting
In overeenstemming met de norm NBN EN 1717 en
Belgaqua, moet in de koudwateraansluiting een
veiligheidsgroep 1/2’’ van 7 bar gemonteerd worden.
Deze veiligheidsgroep mag ook op afstand worden
geplaatst, maar wel voorbij de aftakking naar een andere
koudwaterleiding.
V
oorzie tevens een afvoer voor het overtollige water.
6.3 Raccordement hydraulique
Conformément à la norme NBN EN 1717 et Belgaqua, un
groupe de sécurité 1/2’’ de 7 bars doit être installé dans
l’alimentation eau froide. Ce groupe de sécurité peut
également être monté à distance, mais certainement
après la dérivation vers une autre conduite d’eau froide.
Prévoir également une évacuation pour l'eau de dilatation.
Om dat goede werking te controleren, éénmaal
per maand de kraan en de klep van de veilig-
heidsgroep bedienen. Kalkafzetting kan de
goede werking belemmeren.
Afin de contrôler le bon fonctionnement, il faut
1 fois par mois, actionner le robinet ainsi que
la soupape du groupe de sécurité. Un dépôt de
calcaire risque d’empêcher le bon fonction-
nement.
Aangezien het gaat over een doorstroomtoestel dat enkel
werkt bij afname van warm water, is er geen enkel
bezwaar de bijgeleverde afsluitkraan direct aan de
adverwarmer aan te sluiten.
b
Bij een koudwaterdruk hoger dan 5 bar, is het aan te
raden een drukverminderaar van 3 bar voor de hele
installatie te plaatsen. Hierdoor wordt vermeden dat de
veiligheidsgroep te veel water loost en wordt de warm-
watertemperatuur aan de mengkranen stabieler.
De aansluiting gebeurt d.m.v. de bijgeleverde toebehoren.
Vu qu’il s’agit d’un appareil instantané qui ne fonctionne
que pendant le puisage d’eau chaude, il n’y a aucune
objection de raccorder le robinet d’arrêt du colisage,
irectement au chauffe-bain.
d
Lors d’une pression de l’eau froide supérieure à 5 bars, il
est conseillé d’installer un réducteur de pression de 3 bars
pour l’installation entière. De ce fait on évite que le groupe
de sécurité évacue trop d’eau et la température de l’eau
chaude aux mélangeurs devient plus stable.
Le raccordement se fait avec les accessoires inclus dans
le colisage.
Zowel de koud- als de warmwateraansluiting van de
badverwarmer moeten over een afstand van minimum 1,5
meter in hogetemperatuurbestendige buis (bvb. in
koperen of verzinkte buis) uitgevoerd worden.
Vooraleer de badverwarmer aan te sluiten, controleren of
de waterfilter (fig. 2 nr. 25) in de koudwateraansluiting van
e badverwarmer gemonteerd is.
d
Indien de badverwarmer op een net met zeer
kalkhoudend water aangesloten wordt en het tevens veel
gebruikt wordt, is het aan te bevelen een
aterbehandeling te voorzien.
Les raccordements eau froide et eau chaude du chauffe-
bain doivent être exécutés en tube résistant à des
températures élevées (p. ex. en cuivre ou en galvanisé)
sur une distance minimale de 1,5 mètres.
Avant de raccorder le chauffe-bain, contrôler si le filtre
eau (fig. 2 n°. 25) est monté dans le raccordement eau
roide du chauffe-bain.
f
Si le chauffe-bain est installé sur un réseau d'eau très
calcaire et si son usage est intensif, il est vivement
conseillé de prévoir un système de traitement des eaux.
w
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
9
In de warmwaterleidingen dienen vernauwingen en rege-
lingen die het debiet onder het minimum zouden kunnen
beperken, te worden vermeden.
Dans les conduites d'eau chaude, il faut éviter les rétré-
cissements et robinets qui pourraient réduire le débit en
dessous du minimum.
6.4 Gasaansluiting
De aardgasgasleidingen dienen gelegd te worden volgens
de regels der kunst en de doormeter berekend volgens de
norm NBN D 51-003.
De gasleiding moet binnenin volledig zuiver zijn.
I
ndien nodig de leiding doorblazen.
Bij installaties op aardgas moet men de bijgeleverde BGV
gekeurde gasafsluitkraan (1/2’’ voor WT 10 en 13 en 3/4’’
voor WT 17), gebruiken en rechtstreeks met de losse
moer aansluiten op de gasbuis van de badverwarmer.
6.4 Raccordement gaz
Les conduites gaz naturel doivent être installées suivant
les règles de l'art et les sections calculées en fonction de
la norme NBN D 51-003.
Les conduites gaz doivent être totalement propres à l'in-
érieur. Si nécessaire, souffler les conduites.
t
Pour les installations au gaz naturel, il faut utiliser le
robinet d'arrêt gaz agréé AGB (1/2’’ pour WT 10 en 13 et
3/4’’ pour WT 17), compris dans le colisage. Raccorder ce
robinet directement au tuyau gaz du chauffe-bain avec
l’écrou flottant.
badverwarmer
chauffe-bain
Fig. 6
Í
Í
gasaansluiting
raccordement gaz
De butaan-propaan installaties dienen strikt te beantwoor-
den aan de norm NBN D 51-006.
De bijgeleverde verbindingsbuis met losse moer en
dichting (1/2’’ voor WT 10 en 13 en 3/4’’ voor WT 17),
rechtstreeks met deze losse moer aansluiten op de
gasbuis van de badverwarmer.
Les installations au gaz liquide doivent strictement répon-
dre aux prescriptions de la norme NBN D 51-006.
Le tuyau de raccordement (dans le colisage) avec écrou
flottant et joint (1/2’’ pour WT 10 en 13 et 3/4’’ pour WT
17), doit être raccordé directement au tuyau gaz du
chauffe-bain avec cet écrou flottant.
badverwarmer
chauffe-bain
Fig. 7
Í
Í
gasaansluiting
raccordement gaz
6.5 Dichtheidscontrole
Dichtheid van de badverwarmer en van de gas- en
ateraansluitingen nagaan.
6.5 Contrôle d’étanchéité
Vérifier l’étanchéité du chauffe-bain et des raccordements
gaz et eau.
w
De dichtheid van de gasaansluiting controleren
met geopende gaskraan in overeenstemming
met de norm NBN D 51-003.
De dichtheidcontrole van de wateraansluiting
dient eveneens te gebeuren met geopende
waterkranen.
Contrôler l’étanchéité du raccordement gaz avec
robinet gaz ouvert, conformément à la norme
NBN D 51-003.
Effectuer le contrôle d’étanchéité du raccorde-
ment eau également avec robinets eau ouverts.
OPMERKING
Voor rookgasafvoer, ventilatie- en beluchtings-
openingen dienen de normen NBN D 51-003,
NBN D 51-006 of NBN D 61-002 strikt te worden
gerespecteerd.
REMARQUE
Pour l'évacuation des gaz brûlés, les ouvertures
d'aération et de ventilation, appliquer
soigneusement les normes NBN D 51-003,
NBN D 51-006 ou NBN D 61-002.
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
10
7. TABELLEN EQUIVALENTE LENGTES
EN DIAFRAGMA’S
7. TABLEAUX LONGUEURS EQUIVALENTES
ET DIAPHRAGMES
EQUIVALENTE LENGTE
Deze maximale lengte is afhankelijk van het type
afvoersysteem en van het maximale vermogen
van de badverwarmer.
Zie ook opmerkingen van blz. 12.
LONGUEUR EQUIVALENTE
Cette longueur maximale dépend du type du
système d’évacuation et de la puissance maxi-
male du chauffe-bain.
Voir remarques de la page 12.
C 12
horizontaal - concentrisch
horizontal - concentrique
diameter / diamètre
WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME
80/110
4 m 4 m 4 m
abel/Tableau 1
T
DIAFRAGMA’S geleverd bij de badverwarmer
voor horizontale afvoer 80/110
DIAPHRAGMES livrés avec le chauffe-bain
pour évacuation horizontale 80/110
WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME
lengte / longueur
aardgas
gaz naturel
vloeibaar gas
gaz liquide
aardgas & vloeibaar gas
gaz naturel & liquide
aardgas & vloeibaar gas
gaz naturel & liquide
tot / jusqu’à 2,2 m
geen diafragma
pas de diaphragme
86 83
geen diafragma
pas de diaphragme
tot / jusqu’à 4 m
geen diafragma
pas de diaphragme
78
geen diafragma
pas de diaphragme
geen diafragma
pas de diaphragme
abel/Tableau 2
T
C 32
verticaal - concentrisch
vertical - concentrique
diameter / diamètre
WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME
80/110
4 m 4 m 4 m
abel/Tableau 3
T
DIAFRAGMA’S geleverd bij de badverwarmer
voor verticale afvoer 80/110
DIAPHRAGMES livrés avec le chauffe-bain
pour évacuation verticale 80/110
WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME
lengte / longueur
aardgas
gaz naturel
vloeibaar gas
gaz liquide
aardgas & vloeibaar gas
gaz naturel & liquide
aardgas & vloeibaar gas
gaz naturel & liquide
tot / jusqu’à 4 m
geen diafragma
pas de diaphragme
76 78
geen diafragma
pas de diaphragme
abel/Tableau 4
T
OPGELET: Voor elke extra bocht en afhankelijk
van de hoek, moet de equivalente lengte
verminderd worden.
ATTENTION: Pour chaque coude et dépendent
de l’angle, la longueur équivalente doit être
diminuée.
vermindering van de equivalente lengte
diminution de la longueur équivalente
bocht 90°
coude 90°
bocht 45°
coude 45°
80/110
0,8 m 0,8 m
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
11
Tabel/Tableau 5
C 12 / C 32
parallel
parallèle
C 42
afstand tot CLV
distance jusqu’au CLV
C 52
verschillende drukvlakken
zones de pression différentes
C 82
verschillende drukvlakken, maar met gemeenschappelijke afvoer
zones de pression différentes, mais avec évacuation collective
B 22
lucht uit de omgeving
prise d’air dans le local
diameter / diamètre WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME
80/80
14 m (L1+L2)** 14 m (L1+L2)** 14 m (L1+L2)**
abel/Tableau 6
T
DIAFRAGMA’S geleverd bij de badverwarmer
voor afvoer 80/80
DIAPHRAGMES livrés avec le chauffe-bain
pour évacuation 80/80
lengte / longueur WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME
tot / jusqu’à 7 m
geen diafragma
pas de diaphragme
geen diafragma
pas de diaphragme
geen diafragma
pas de diaphragme
Tabel/Tableau 7
**
De tabel geeft de som van de totale equivalente
lengte van zowel de rookgasafvoer (L1) als van de
luchttoevoer (L2) inclusief de lengte van de muur-
of dakdoorvoer.
**
Le tableau donne la somme de la longueur
équivalente totale de l’évacuation des gaz brûlés
(L1) et de l’arrivée d’air (L2), longueur de
l’évacuation murale ou par le toit incluse.
OPGELET: Voor elke extra bocht en afhankelijk
van de hoek, moet de equivalente lengte
verminderd worden.
ATTENTION: Pour chaque coude et dépendent
de l’angle, la longueur équivalente doit être
diminuée.
vermindering van de equivalente lengte
diminution de la longueur équivalente
bocht 90°
coude 90°
bocht 45°
coude 45°
80/80
1 m 0,8 m
Tabel/Tableau 8
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
12
8. MONTAGE VAN DE ROOKGASAFVOER 8. MONTAGE DE L’EVACUATION DES GAZ
BRULES
UITMONDING ROOKGASAFVOER
gesloten toestellen (type C)
Raadpleeg de norm NBN D 51-003 voor meer
informatie en andere toepassingen.
SORTIE DU CONDUIT D’EVACUATION
appareils étanches (type C)
Consulter la norme NBN D 51-003 pour plus
d’informations et pour d’autres applications.
Bij de gesloten toestellen mogen enkel de afvoersys-
temen - aangeboden en geleverd door de fabrikant van de
toestellen - gebruikt worden.
Zij vormen een geheel bij de keuring van de toestellen.
Bij het collectieve (CLV) systeem wordt de dubbelwandige
CLV-koker door de fabrikant van het systeem geleverd.
De verbinding tussen toestellen en CLV-systeem moet
ok door de fabrikant van de toestellen geleverd worden.
o
Voor de uitmondingen op de gevel of op het dak dienen
e richtlijnen NBN B 61-002 te worden opgevolgd.
Avec les appareils fermés on ne peut utiliser que les
systèmes d’évacuation offerts et livrés par le fabricant des
appareils.
Ils forment un tout lors de l’agréation des appareils.
Avec le système CLV le tuyau collectif à double paroi est
livré par le fabricant du système.
Le raccordement entre appareils et système CLV doit
galement être livré par le fabricant des appareils.
é
Pour les sorties en façade ou sur le toit, il faut respecter
les directives NBN B 61-002.
d
De montage van het correcte diafragma is belangrijk voor
het rendement van de badverwarmer en heeft op die
manier ook een rechtstreekse invloed op de sanitaire
armwatertemperatuur.
w
Voor de parallelle aansluiting raden wij U aan onze
echnische dienst te raadplegen.
Le montage du diaphragme exact est important pour le
rendement du chauffe-bain et a de cette façon une
influence directe sur la température de l’eau sanitaire.
Pour raccordement parallèle nous vous conseillons de
contacter notre service technique.
t
8.1 Montage van het diafragma (fig. 8) 8.1 Montage du diaphragme (fig. 8)
f
Schroeven van de adapter (1) losdraaien.
f
Dévisser les vis de l’adaptateur (1).
f
Plaats het diafragma (2) tussen adapter en badver-
warmer.
f
Placer le diaphragme (2) entre adaptateur et chauffe-
bain.
f
De adapter opnieuw monteren.
f
Remonter l’adaptateur.
Fig. 8
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
13
8.2 Horizontale montage van een concen-
trische rookgasafvoerbuis (fig. 9)
8.2 Montage horizontal d’un conduit
d’évacuation concentrique (fig. 9)
8
.2.1 Minimumafstanden 8.2.1 Distances minimales
Fi
g
. 9
afmeting A =
670 mm voor WT 10 AME
700 mm voor WT 13 en 17 AME
dimension A =
670 mm pour WT 10 AME
700 mm pour WT 13 et 17 AME
afmeting B =
340 mm voor WT 10 AME
388 mm voor WT 13 AME
395 mm voor WT 17 AME
dimension B =
340 mm pour WT 10 AME
388 mm pour WT 13 AME
395 mm pour WT 17 AME
BELANGRIJKE OPMERKING
De dubbele rookgasafvoerbuis moet steeds licht
afhellend naar buiten toe (ongeveer 3 mm per
meter buislengte), gemonteerd worden. Dit om
infiltratie van regenwater te voorkomen.
REMARQUE IMPORTANTE
Le conduit double d'évacuation doit toujours
être monté avec une légère pente vers l'exté-
rieur (environ 3 mm par mètre de conduit) Ceci
afin d'éviter une pénétration de pluie.
8.2.2 Montagevoorbereiding 8.2.2 Pré montage
f
Beide buizen kunnen ingekort worden. De afge-
zaagde kanten goed ontbramen. Let erop dat de
verseluchttoevoerbuis 30 mm uit de buitenmuur uit-
steekt (beschermingsrooster niet inbegrepen).
f
Les deux buses peuvent être raccourcies. Bien ébar-
ber les parties coupées et veiller à ce que la buse
d'amenée d'air frais dépasse le mur extérieur de 30
mm (la grille de protection non comprise).
f
Rond de muurdoorvoer mogen zich in een gebied
van 600 x 600 mm geen hindernissen (bv. venster-
bank, regenpijp, enz.) bevinden (zie fig. 11).
f
Aucun obstacle (p. ex. banquette. tuyau eau de pluie,
etc.) ne peut se trouver dans une zone de 600 x 600
mm autour de l’évacuation murale (voir fig. 11).
f
Bij opstelling in een vochtige ruimte moet de verse-
luchttoevoerbuis geïsoleerd worden.
f
En cas d'installation dans des endroits humides, il faut
isoler la buse d'amenée d'air frais.
f
Bij installaties waarbij de dubbele buis uitmondt in
een schacht in de grond, kan in de winter ijsvorming
ontstaan waarbij de gasketel in storing gaat. Vermijd
daarom dergelijke installatie.
f
En cas d'installations où la buse double débouche
dans une fosse, le danger de formation de glace
existe en hiver, ce qui peut provoquer la mise en
sécurité de la chaudière. Eviter donc de telles installa-
tions.
f
Indien de dubbele buis horizontaal door een schuin
dak gaat, dient een dakkap met een breedte en een
hoogte van 600 mm te worden voorzien (AZU 95 of
AZU 96).
f
Si la buse double passe horizontalement au travers
d'un toit incliné, il faut prévoir une sortie de toit d'une
hauteur et d’une largeur de 600 mm (AZU 95 ou AZU
96).
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR)
14
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Junkers WT 13 AME wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Junkers WT 13 AME

Junkers WT 13 AME Bedienungsanleitung - Holländisch - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info