DEUTSCH FRANÇAISENGLISH
Nous v ous remercions d’a voir acheté cet appareil JVC . V euillez
lire consciencieusement ce manuel d’instructions av ant de
commencer à f aire f onctionner l’appareil de f açon à être sûr
d’obtenir les perf ormances optimales et la plus longue utilisation
de cet appareil.
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Geräts. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, ehe Sie das Gerät in
Betrieb nehmen, um einen langen und störungsfr eien Betrieb zu
erzielen.
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these
instructions carefully before starting operation to be sure to obtain
optimum performance and a longer service life from the unit.
IMPORT ANT FOR LASER PRODUCTS
PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. A void direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover . There are no user
serviceable parts inside the unit, leave all servicing to
qualified service personnel.
4. CAUTION: The compact disc player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches which prevent
emission of radiation when unloading the CD magazine and
the safety interlocks have failed or are defeated. It is
dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.
WICHTIGE HINWEISE ZU LASERGERÄTEN
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEF AHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öf fnung und feh-
lerhafter oder beschädigter Sperre. Dir ekten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das Ge-
rät enthält keinerlei T eile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie W artungsarbeiten qualifizierten Kun-
dendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbar en
Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die
die Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei Entnahme
des CD-Magazins die Sicherheitssperr en gestört oder beschä-
digt sind. E s ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu
deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die V erwendung der Regler , Einstellungen
oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen
abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung
kommen.
IMPORT ANT POUR LES PRODUITS LASER
PRECAUTIONS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
A TTENTION:
Radiation laser invisib le quand l’appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une e xposition directe au ra y on.
3.
A TTENTION:
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus . Il n’y
a aucune pièce à régler à l’intérieur . Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer l’appareil.
4.
A TTENTION:
Le lecteur de disque audionumérique utilise
une radiation laser et est équipé de comm utateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radioation en retirant
le magasin CD et si les interverrouillages de sécurité n’ont
pas marché ou sont en panne. Il est dangereux de
désactiv er les commutateurs de sécurité.
5.
A TTENTION:
L ’utilisation des commandes, réglages ou
processus autres que ceux qui sont spécifiés dans ce
manuel risquent de prov oquer une e xposition dangereuse
aux radiations.
J
V
C
DANGER: Invisibl e laser
r a diation when o p en a n d
i nterlock failed o r defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. ( e )
ADV AR SEL: Usynlig l as er -
stråling ve d åbning, når
sikk e rh ed safbry d e r e e r u de
af funkt i on. Undgåudsæ t-
telse for stråling. (d)
V AR NING: Osynlig lase r-
strålning när denna del
ä r öppnad och spärren
är
u rk o p p la d. B e trakta
ej
strålen. (s )
VA RO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömäl le
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This production contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem
Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la classe 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
W ARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
W ARNSCHILD, INS GERÄT GELEGT
ETIQUETTE D’A VERTISSEMENT , PLACEE A L ’INTERIEUR DE L ’APP AREIL
Name/Rating Plate
T ypenschild
Nom/plaque d’identification
Rear panel of the unit
Geräte-Rückseite
Panneau arrière de l’appareil
INST ALLA TION
• A void installing the unit in the following places
– Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive
humidity .
– Where it would be subject to dust.
– Where it would be positioned on unstable place.
– Above connection cords or on the floor under which there is
piping.
– Where it could damage the car ’s fittings (spare tire, etc.) in
or under the trunk.
• Before drilling holes in the trunk to install the unit, make sure
that there is a sufficient space under the trunk so that you do
not drill holes in the fuel tank, etc.
• Firmly install the unit using the provided screws.
MISE EN PLACE
• Eviter l’installation dans les endroits suivants
– Où il r isque d’être e xposer directement au soleil ou chauffé
directement par le chauff age ou dans un endroit très chaud.
– Où il risque d’être mouillé par la pluie, les flaques d’eau ou
dans une forte humidité.
– Dans les endroits poussiéreux.
– Où il peut être placé dans un endroit instable .
– Au-dessus des cordons de r accordements ou sur le plancher
sous lequel il y a une tuyauterie.
– Là où il pourrait endommager des accessoires de la voiture
(roue de secours, etc.) dans ou sous le coffre .
•
A v ant de percer des trous dans le coffre pour installer l’appareil,
s’assurer qu’il y a un espace suffisant sous le coffre pour ne
pas f aire de trous dans le réservoir de carburant, etc.
•
Installer f er mement l’appareil en utilisant les vis f ournies.
EINBAU
• Der CD-Wechsler darf nicht installiert werden
– an Orten, die direktem Sonnenlicht oder direkter Wärme von
einer Heizung ausgesetzt sind, oder an extrem heißen Orten.
– an Orten, in die Regen- oder Spritzwasser eindringen kann
oder an denen übermäßige Feuchtigkeit vorhanden ist.
– an staubigen Orten.
– Wenn es an einem instabilen Platz positioniert wird.
– über V erbindungskabeln oder auf dem T eil des
Karosseriebodens, unter dem Rohr e verlaufen.
– an Orten, an denen Fahrzeugkomponenten im oder unter
dem Kofferraum (Ersatzr eifen etc.) beschädigt werden könnte.
• Ehe Sie im Kofferraum Löcher bohr en, um den CD-Wechsler
zu installier en, vergewissern Sie sich, daß ausreichend Raum
unterhalb des Kofferraums vorhanden ist, so daß Sie keine
Löcher in den Kraftstofftank etc. bohr en.
• Installieren Sie den CD-Wechsler mit Hilfe der mitgelieferten
Schrauben.
W ARNING
• This unit is designed to operate with 12 volts DC, NEGA TIVE
ground electrical systems.
• When replacing the fuse, use one with the specified rating for
this unit. If the fuse blows frequently , consult your nearest JVC
IN-CAR ENTERT AINMENT dealer .
PRECAUTIONS A OBSER VER
• T empérature ambiante dans la voiture
P our l’écoute de disques audionumériques après un
stationnement assez prolongé de la voiture à la chaleur ou au
froid, attendre que la température dans la voiture se stabilise .
• Condensation
Dans les cas suiv ants, de l’humidité peut se condenser sur la
lentille, une pièce vitale du lecteur CD , rendant impossible la
lecture du signal CD:
– Quand le chauffage vient juste d’être mis .
– Quand l’humidité est f or te.
Dans ces cas, retirer le magasin CD et attendre en viron 1 à 2
heures.
• Réglage du volume
– Les disques audionumériques produisent très peu de bruit
comparés av ec des sources analogiques . Si le niv eau du
volume est réglé comme pour ces sources , les haut-parleurs
peuvent être abîmés par une augmentation soudaine du
niveau de sortie. P ar conséquent, baisser le v olume a v ant
fonctionnement et le régler comme v oulu pendant la lecture .
– Régler le v olume pour pouvoir entendre les sons à l’e xtérieur
de la voiture .
W ARNUNG
• Dieses Gerät ist nur zur V erwendung mit NEGA TIV geer deten
elektrischen Systemen mit 12 V Gleichstr om bestimmt.
• Für dieses Gerät ausschließlich Sicherungen mit Nennwert
verwenden! Bei zu häufigem Durchbr ennen der Sicherung
sollten Sie sich an Ihren nächsten JVC Auto-Ster eo-
Fachhändler wenden.
A VER TISSEMENT
•
Cet appareil est conçu pour f onctionner sur courant contin u de
12 volts , à systèmes électriques de masse NEGA TIVE.
•
En remplaçant le fusible , en utiliser un a vec la v aleur spécifiée
pour cet appareil. Si le fusible saute souvent, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC le plus proche.
PRECAUTIONS
• Car ’s Internal T emperature
Before listening to CDs after your car has been parked for some
time in low or high temperatures, wait until the temperature
inside the car stabilizes.
• Condensation
In the following cases, moisture may condense on the lens, a
critical part of the CD player , making the CD signal unreadable:
– When a heater has just been turned on.
– When the humidity is high.
In these cases, unload the CD magazine and wait for 1 or 2
hours.
• V olume Setting
– CDs produce very little noise compared with analog sources.
If the volume level is adjusted for these sources, the speakers
may be damaged by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before operation and adjust it
as required during playback.
– Adjust the volume so that you can hear sounds outside the
car .
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Fahrzeug-Innentemperatur
Wenn das geparkte Fahrzeug für länger e Zeit besonders ho-
hen bzw . niedrigen T emperatur en ausgesetzt war , erst auf CD-
Wiedergabe schalten, wenn sich die Fahrzeug-Innen-
temperatur stabilisiert hat.
• Kondensationsniederschlag
In den folgenden Fällen kann es zu Kondensationsniederschlag
an der Laserlinse, einem der wichtigsten T eile des CD-Players,
kommen. Bei beschlagener Linse wird eine einwandfr eie
Signalabtastung von der CD verhindert. Kondensation kann auftreten:
– Unmittelbar nach Einschaltung der Innenraumheizung.
– Bei hoher Luftfeuchtigkeit.
In diesen Fällen das CD-Magazin entnehmen und ca. 1 bis 2
Stunden warten.
• Lautstärkeeinstellung
– Im V ergleich zu Analog-Schallplatten weisen CDs erheblich
weniger Störgeräusche auf. W enn die Lautstärke vor Beginn
eines Titels zu hoch eingestellt wird, können die Lautspr e-
cher bei einem plötzlich einsetzenden Signal beschädigt
werden. Daher die Lautstärke vor dem W iedergabestart ver -
ringern und dann wie erforderlich einstellen.
– Die Lautstärke so einstellen, daß Außengeräusche wahrge-
nommen werden können.
CH-X1000/X400
CD CHANGER
CD-WECHSLER
CHANGEUR CD
Instructions
Bedienungsanleitong
Manuel d’instructions
Emplacement et reproduction des étiquettes
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
Position And Reproduction Of Labels
C
O
M
P
A
C
T
D
I
S
C
C
H
A
N
G
E
R
12
–
D
I
S
C
C
H
-X1
0
0
0
C
O
M
P
A
C
T
D
I
S
C
C
H
A
N
G
E
R
1
2
–
D
IS
C
C
H
-
X
4
0
0
L VT0580-002A
[E]
1100MNMMDWJES
EN, GE, FR
CH-X1000/400[E](En/Ge/Fr) 00.11.2, 2:28 PM 1