BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
VOORZORGSMAA TREGELEN
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEV AARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en
het interlock faalt of uitgeschakeld is. V oorkom direkt kontakt
met de laserstraal.
3. VOORZICHTIG: Open het deksel niet. Binnen in het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen; laat onderhoud over aan bekwaam
vakpersoneel.
4. VOORZICHTIG: De CD-speler maakt gebruik van
onzichtbare laserstraling en is uitgerust met
veiligheidsschakelaars die voorkomen dat straling vrijkomt
waneer het magazijn wordt geopend en het interlock faalt
of uitgeschakeld is. Het is gevaarlijk om de schakelaars te
neutraliseren.
5. VOORZICHTIG: Gebruik van de regelaars of instellingen
voor de werking van het toestel behalve dan in deze
gebruiksaanwijzing beschreven, kan in gevaarlijke straling
resulteren.
A VVERTENZE IMPORT ANTI SUI PRODOTTI LASER
PRECAUZIONI
1. PRODO TT O LASER DI CLASSE 1.
2.
PERICOLO:
Un raggio laser invisibile viene emesso nel
caso in cui l’apparecchio v enga aper to con il sistema di
interblocco non funzionante in modo corretto , o escluso .
Evitare la diretta esposizione al raggio laser .
3.
A TTENZIONE:
Non aprire il coperchio super iore
dell’apparecchio . All’interno non vi sono par ti la cui
manutenzione possa essere eff ettuata dall’utente. Qualsiasi
intervento o riparazione de ve essere eff ettuato da personale
di servizio qualificato.
4.
A TTENZIONE:
Il lettore di compact disc f a uso di un raggio
laser invisibile , ed è dotato di interruttori di sicurezza che
impediscono l’emissione del raggio laser nel corso
dell’estrazione del caricatore CD , anche nel caso in cui i
dispositivi di interblocco non funzionino in modo corretto , o
siano stati esclusi. E` quindi molto pericoloso escludere o
disattiv are tali interruttor i di sicurezza.
5.
A TTENZIONE:
Modalità di uso dei comandi o delle
regolazioni, o l’esecuzione di procedure, div erse da quelle
specificate in questo manuale , possono av ere come
conseguenza una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Positie en reproduktie van labels Etiquetas de posición y reproducción Posizione e riproduzione delle etichette
INST ALLAZIONE
• Evitare d’installare l’apparecchio nei punti sottoindicati:
– In zone esposte alla luce diretta del sole o riscaldate
direttamente da caloriferi/stuf e o par ticolarmente calde.
– In z one esposte alla pioggia, a spruzzi d’acqua o ad eccessiva
umidità.
– In z one polverose.
– Se posizionato su un piano instabile .
– Sopr a cavi di collegamento o sul pa vimento in punti sotto i
quali passino dei tubi.
– In punti in cui potreb be danneggiare accessori dell’auto
(pneumatico di riser v a etc.) all’inter no del bagagliaio o sotto
di esso .
•
Prima di forare il bagagliaio per montare l’apparecchio ,
accer tarsi che lo spazio sottostante sia sufficiente ad e vitare di
for are il serbatoio della benzina etc.
•
Fissare l’apparecchio mediante le viti in dotazione.
INST ALACION
• Evite instalar esta unidad en los siguientes lugares
– Donde esté directamente expuesta a la luz solar , al calor de
un calefactor o en un lugar con temperatura muy alta.
– Donde esté expuesta a la lluvia, salpicaduras de agua o
humedad excesiva.
– Donde haya polvo.
– Lugares donde quedaría en posición inestable.
– Sobre los cordones de conexión o en el piso debajo del
cual se encuentra la tubería.
– Donde podría dañar los accesorios del automóvil (neumático
de repuesto, etc.) en/o debajo del baúl.
• Antes de perforar orificios en el baúl para instalar la unidad,
asegúrese que haya suficiente espacio debajo del baúl ya
que podría llegar a perforar el depósito de combustible, etc.
• Instale firmemente la unidad utilizando los tor nillos
suministrados.
CH-X1000/X400
CD-WISSELAAR
CAMBIADOR CD
CD CHANGER
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni
J
V
C
W AARSCHUWINGSLABEL, AANGEBRACHT IN DE EENHEID
ETIQUET A DE ADVERTENCIA, COLOCADA DENTRO DE LA UNIDAD
ETICHETT A DI A VVERTENZA POST A ALL ’INTERNO DELL ’APP ARECCHIO
INST ALLA TIE
• Installeer de eenheid niet op de volgende plaatsen
– Waar die kan worden blootgesteld aan direct zonlicht of hete
lucht van een verwarming of een andere warmtebron.
– Waar die kan worden blootgesteld aan regen, spatwater of
extreme vochtigheid.
– Waar die kan worden blootgesteld aan stof.
– Waar het in een instabiele omgeving wordt geplaatst.
– Boven aansluitpunten en op een vloer waar leidingen
onderdoor lopen.
– W aar die in de kofferbak onderdelen van de auto kan
beschadigen, zoals in de buurt van het reservewiel.
• Zorg er voordat u gaatjes in de kofferbak boort voor dat er
voldoende ruimte onder de kofferbak is zodat u geen gat in de
benzinetank boort.
• Gebruik voor de installatie de meegeleverde schroeven.
Achterpaneel van het toestel
Panel trasero de esta unidad
P annello posteriore dell’unità
IMPORT ANTE P ARA PRODUCTOS LASER
PRECAUCIONES
1. PRODUCTOS LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación laser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCION: No abra la tapa superior . En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
4. PRECAUCION: El repr oductor de discos compactos utiliza
radiación laser invisible y está equipado con conmutadores
de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se
abre el magazín y los entr ecierres de pr otección han fallado o
tienen defectos. La descompostura de los conmutadores de
seguridad es peligrosa.
5. PRECAUCION: La utilización de los controles, ajustes o
procedimientos de una manera difer ente a la especificada en
este material puede dar como resultado una peligr osa
exposición a la radiación.
NEDERLANDS
Dank u voor de aanschaf van dit JVC toestel. Lees deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen teneinde de best mogelijke prestaties te
verkrijgen en een lange levensduur van het toestel te waarborgen.
ESP AÑOL
Muchas gracias por haber comprado este producto de JVC.
T enga a bien leer detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un
rendimiento óptimo y mayor duración.
IT ALIANO
Vi ringraziamo per a ver acquistato questo prodotto . Leggere
attentamente le istruzioni prima di usare l’unità e assicurarsi di
av er le comprese così da poter ottenere da essa le massime
prestazioni e la massima durata.
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan klasse 1.
Precaución:
Este producto contiene un componente láster de
clase superior a la Clase 1.
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe
superiore alla 1.
DANGER: Invisible laser
r adiation when o p en an d
i nterlock failed o r defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. ( e )
ADV ARSEL: Usynlig la ser -
stråling ve d åbning, når
sikk erhe dsafbry d er e er u de
af funkti on. U ndgå udsæt-
telse for stråling. (d)
V ARNING: Osynlig la s er-
strålning när denna del
ä r öppnad och spärren
är
u rko p p lad. B etrakta
ej
strålen. (s )
VA RO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömäl le
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
CLASS
LASER
1
PRODUCT
Benaming/Spanningslabel
Placa de nombr e/especificaciones
Piastrina di identificazione ed istruzioni
per l’alimentazione
W AARSCHUWING
• Dit toestel is enkel te gebruiken met 12 volt negatief geaarde
gelijkstroomsystemen.
• V ervang de zekering door een zekering met de aangegeven
kapaciteit. Neem kontakt op met de dichtstbijzijnde JVC auto-
audiohandelaar als de zekering geregeld doorbrandt.
PRECAUCIONES
• T emperatura interna del automóvil
Antes de escuchar un CD después de que su automóvil haya
estado estacionado durante algún tiempo en bajas o altas
temperaturas, espere hasta que la temperatura dentr o del
mismo se estabilice.
• Condensación
En los siguientes casos, la humedad puede condensarse en
la lente, que es un componente clave del repr oductor de CD,
imposibilitando la lectura de la señal del mismo:
– Cuando se haya encendido un calentador .
– Cuando la humedad es alta.
En tales casos, extraiga el magazín y espere durante 1 o 2
horas.
• Ajuste del volumen
– El CD produce muy poco ruido en comparación con las
fuentes analógicas de sonido. Si el nivel de volumen está
ajustado para estas fuentes, se puede dañar los altavoces
debido al súbito incremento del nivel de salida. Por lo tanto,
reduzca el volumen antes de ponerlo en funcionamiento y
ajústelo como desee durante la repr oducción.
– Ajuste el volumen de tal manera que usted pueda escuchar
los sonidos fuera del automóvil.
ADVER TENCIA
• Esta unidad ha sido diseñada para funcionar con 12 voltios
de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGA TIV A solamente.
• Cambie el fusible por uno con la capacidad especificada. Si
éste se quema a menudo, consulte a su concesionario JVC
de equipos de audio para automóviles más cercano.
A VVER TENZE
•
Questo dispositivo è stato studiato e f abbricato per poter
funzionare solamente con sistemi elettrici a corrente continua
a 12 V olt, A MASSA NEGA TIV A.
•
Il fusibile dev e essere sostituito solamente con un altro delle
stesse identiche caratteristiche, specificate per l’uso in questo
dispositiv o . S e i l fusibile salta molto di frequente, rivolgersi ad un
rivenditore JVC per apparecchi ad uso di intrattenimento in auto .
PRECAUZIONI
• T emperatura interna dell’autoveicolo
P er passare all’ascolto dei dischi dopo che l’auto è r imasta esposta
per qualche tempo a temperature molto basse o molto alte , attendere
sino a che la temperatura all’interno dell’abitacolo si sia stabilizzata.
• Condensa
Nei casi seguenti può verificarsi la f ormazione di condensa sulla
lente di lettura, una parte estremamente cr itica del lettore CD .
La condensa rende impossibile la lettura del segnale registr ato
sul disco:
– Subito dopo l’accensione di un apparecchio di riscaldamento .
– Quando l’umidità ambientale è molto alta.
In questi casi, estrarre il caricatore dal dispositivo ed attendere
1 o 2 ore, che la condensa e vapori.
• Regolazione del volume
– I compact dischi producono assai poco rumore, rispetto alle
sorgenti analogiche. Se il v olume dell’amplificatore era stato
regolato in relazione a sorgenti analogiche, gli altoparlanti
possono subire danni a causa dell’improvviso aumento del
liv ello di uscita all’inizio della riproduzione dei compact disc.
P er evitare tali prob lemi, abbassare note v olmente il volume
prima di iniziare la lettura del compact disc, e procedere poi
dopo a regolarlo adeguatamente.
– Il v olume dev e essere regolato ad un livello tale da consentire
di udire i rumori provenienti dall’esterno dell’autov ettura.
VOORZORGSMAA TREGELEN
• T emperatuur in de auto
W anneer de auto een tijdje in een zeer koude of warme
omgeving was geparkeerd, dient u met het afspelen van CD’s
te wachten totdat de temperatuur in de auto normaal is.
• Kondens
Kondens wordt mogelijk onder de volgende omstandigheden
op de lens gevormd, een zeer belangrijk onderdeel van de CD-
speler , waardoor de signalen niet kunnen worden afgelezen:
– Nadat een verwarmingselement is ingeschakeld.
– Indien het zeer vochtig is.
V erwijder de CD en wacht in deze gevallen 1 of 2 uur .
• V olume-instelling
– Een CD heeft in tegenstelling tot analoge platen zeer weinig
ruis. Het instellen van het volume dient pas te gebeuren nadat
de muziek werkelijk is gestart en niet terwijl u de ruis hoort
zoals bij een draaitafel vaak wordt gedaan. De luidsprekers
worden mogelijk beschadigd indien het volume te hoog is
ingesteld.
– Stel het volume zodanig in dat u tevens het geluid van ander
verkeer en dergelijk kunt horen.
C
O
M
P
A
C
T
D
I
S
C
C
H
A
N
G
E
R
1
2
–
DIS
C
CH
-
X
1
0
00
C
O
M
P
A
C
T
D
I
S
C
C
H
A
N
G
E
R
1
2–DI
SC
CH
-
X4
0
0
1 100MNMMDWJEIN
NL, SP , IT
L VT0580-003A
[E]
CH-X1000/400[E](Nl/Sp/It) 00.11.2, 2:29 PM 1