184 mm
53 mm
KD-LX30R
KD-LX10R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
FRANÇAIS
•
Cet appareil est conçu pour f onctionner sur des sources de
courant continu de 12 v olts à masse NEGA TIVE.
INST ALLA TION
(MONT AGE DANS LE T ABLEAU DE BORD)
•
L ’illustration suiv ante est un e x emple d’installation typique .
Cependant, vous de v ez f aire les ajustements correspondant à
votre v oiture particulière. Si v ous a v ez des questions ou a v ez
besoin d’inf or mation sur des kits d’installation, consulter v otre
rev endeur d’autor adios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
DEUTSCH
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit
12 V Gleichstrom und (–) Er dung ausgelegt.
EINBAU
(IM ARMA TURENBRETT)
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch
müssen Sie entsprechend Ihr em jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen
das diese Einbausätze vertreibt.
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 v olts DC , NEGA TIVE
ground electrical systems.
INST ALLA TION
(IN-DASH MOUNTING)
• The f ollowing illustration sho ws a typical installation. Ho w e v er ,
you should make adjustments corresponding to your specific
car . If y ou ha v e any questions or require inf ormation regarding
installation kits, consult y our JVC IN-CAR ENTER T AINMENT
dealer or a company supplying kits.
0100MNMMD WJEIN
EN, GE, FR
J
V
C
1
Remov e the trim plate.
2
Remov e the slee v e after disengaging the slee v e locks .
1 Stand the unit.
Note: When y ou stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear .
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
3
Attach the trim plate.
4
Install the slee ve into the dashboard.
* After the slee v e is correctly installed into the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’ s body and place
the rubber cushion ov er the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the slee ve until it is loc k ed b y pressing
the four corners of the trim plate.
Note: Do not press the panel (shaded in the illustration);
otherwise, the panel ma y become unab le to open or close .
1
Retirer la plaque d’assemblage .
2
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
P oser l’appareil à la v erticale.
Remarque:
Lorsque v ous mettez l’appareil à la v er ticale,
faire attention de ne pas endommager le fusib le situé
sur le f ond.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur , après l'installation de l'appareil.
3
Fixez la plaque d’assemb lage .
4
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tab leau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir f ermement
le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du cor ps de
l’appareil puis passer l’amor tisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les conne xions électriques.
7
F aites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il
soit verrouillé en appuy ant sur les quatre coins de la plaque
d’assemblage .
Remarque:
N’appuyez pas sur le panneau (ombré sur
l’illustration); sinon le panneau risquerait de ne pas pouv oir
s’ouvrir ou se fermer .
1
Den Frontrahmen herausnehmen.
2
Die Schutzhülle nach dem Entriegeln der Halterungensperren
abnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,
daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt
wird.
2 Die beiden Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und die
Halterungensperren
entriegeln.
3 Die Halterung entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen
Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt
werden.
3
Befestigen Sie die Zierblende.
4
Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im
Armaturenbrett, die entspr echenden Riegel umknicken,
um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe
Abbildung.
5
Die Befestigungsschraube an der Rückseite des
Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit
einem Gummipuffer abdecken.
6
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor .
7
Schieben Sie das Gerät in die Halterung. Das Gerät wird
verriegelt, indem Sie auf die vier Ecken des Frontrahmen
drücken.
Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende (die in der
Abbildung dunkelgetönt dargestellt ist); anderenfalls läßt
sich die Blende weder öffnen noch schließen.
5
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die r oten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein T on aus den Lautsprec hern.
* Ist die Lautspr echerausgangsleitung kurzgeschlossen?
• T on verzerrt.
* Ist die Lautspr echerausgangsleitung geer det?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geer det?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautspr echerausgangsleitung geer det?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geer det?
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and b lac k leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the y ello w lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speak er output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speak er output lead g rounded?
* Are the “–” ter minals of L and R speakers grounded in common?
• Unit becomes hot.
* Is the speak er output lead g rounded?
* Are the “–” ter minals of L and R speakers grounded in common?
EN CAS DE DIFFICUL TÉS
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L ’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des haut-parleurs.
*
Le fil de sor tie de haut-parleur est-il cour t-circuité?
• Le son est déformé.
*
Le fil de sor tie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• L ’appareil devient chaud.
*
Le fil de sor tie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
T rim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Slee v e
Halterung
Manchon
P o wer cord
Spannungsversorgungskabel
Cordon d’alimentation
1
Dashboard
Armaturenbrett
T ableau de bord
6
4
*
4
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Sleev e
Halterung
Manchon
Lock plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Slot
Schlitz
Fente
Fuse
Sicherung
Fusible
2
Slee ve
Halterung
Manchon
3
7
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
T r im plate
Fr ontrahmen
Plaque d’assemblage
Handles
Griffe
P oignées
See “ELECTRICAL CONNECTIONS. ”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous à “RA CCORDEMENTS
ELECTRIQUES”.
Parts list for installation and connection
The follo wing par ts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly .
T eileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden T eile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die T eile richtig einsetzen.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont f ournies av ec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Handles
Griffe
Poignées
W asher (ø5)
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschrauben (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Gummipuffer
Amor tisseur en caoutchouc
CR2025
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Battery
Batterie
Pile
ONL Y FOR KD-LX30R
NUR FÜR KD-LX30R:
SEULEMENT POUR LE KD-LX30R
L VT0412-001A
[E]