3
KD-R531/KD-R432/KD-R431
Manuale d’installazione/collegamento
Manual de Instalação/Ligação
IT, PR
Staffa / Suporte *
Tascabile / Entrada
Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm) /
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm) *
INSTALLAZIONE / INSTALAÇÃO
Installazione dell’apparecchio senza protezione / Se instalar o aparelho sem
manga
Piegare le linguette necessarie per mantenere la
custodia nella posizione corretta. /
Dobre as bordas apropriadas para manter a
manga firme na posição correcta.
Installare l’unità a un’inclinazione
inferiore a 30˚. /
Instale o aparelho num ângulo de,
pelo menos, 30º.
* Non fornito con l’apparecchio.
* Não fornecido com este aparelho.
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne
verrebbe seriamente danneggiato.
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
PRECAUÇÕES com a alimentação de corrente e ligações dos altifalantes
• NÃO ligue os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação à bateria do veículo, pois se o fizer danificará
seriamente o aparelho.
• ANTES de ligar os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação, verifique a instalação para altifalantes
do seu veículo.
Eseguire i necessari collegamenti elettrici. /
Estabeleça as ligações eléctricas necessárias.
• Il montaggio e il cablaggio di questo prodotto richiedono conoscenze specifiche ed esperienza. Per
motivi di sicurezza, affidare il montaggio e il cablaggio a dei professionisti. In caso di problemi durante
l’installazione, consultare il rivenditore di radio per automobili JVC.
• Questo apparecchio è installabile esclusivamente nei veicoli provvisti di alimentazione 12 VCC con massa
sul negativo.
• Prima d’installare l’apparecchio si deve scollegare il terminale negativo della batteria e completare tutti i
collegamenti elettrici.
• Si devono collegare diffusori di potenza massima superiore a 50 W (e impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Ciò
dipende tuttavia dall’impostazione <AMP GAIN>. (Cfr. pagina 13 delle ISTRUZIONI).
• Isolare i fili con collegati con nastro adesivo o del materiale analogo. Quale misura di prevenzione dei
cortocircuiti si raccomanda di non rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità dei cavi e dei
terminali non collegati.
• In caso di bruciatura del fusibile, prima di sostituirlo con uno di caratteristiche identiche occorre accertarsi
che i cavi non tocchino altri corpi.
• Installare l’apparecchio nella console del veicolo.
• Montare l’apparecchio orientandolo con un angolo non superiore a 30°.
• Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
• Dopo avere installato l’apparecchio è raccomandabile accertarsi che le luci dei freni e di emergenza, i
tergivetro e gli altri componenti del veicolo funzionino correttamente.
• Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio né durante né subito dopo l’uso. Tali parti metalliche, in
particolare il dissipatore di calore e l’involucro esterno, infatti si scaldano molto.
Installazione nel cruscotto / Montagem no quadro de instrumentos
Rimozione dell’apparecchio / Remover o aparelho
Sbloccare innanzi tutto la parte posteriore... / Primeiro liberte a secção traseira...
Elenco delle parti / Lista de peças
A Panello di comando / Painel de
controlo (×1)
B Protezione / Manga (×1)
C Piastra di finitura / Placa frontal (×1)
D Cavo di alimentazione / Cabo de
alimentação (×1)
E Maniglie / Suportes (×2)
AVVERTENZE / AVISOS
ITALIANO / PORTUGUÊS
• A montagem e a ligação deste produto requer técnica e experiência. Para sua segurança, deixe o trabalho
de montagem e ligação ser feito por profissionais. Se tiver problemas durante a instalação, contacte o seu
revendedor de componentes de áudio da JVC para veículos.
• Este aparelho só pode ser instalado num automóvel com um fornecimento de energia de CC de 12 V, com terra
negativa.
• Desligue o terminal negativo da bateria e faça todas as conexões eléctricas antes de instalar a unidade.
• Ligue os altifalantes com uma potência máxima superior a 50 W (impedância de 4 Ω a 8 Ω). Caso contrário,
altera a definição <AMP GAIN>. (Ver pág. 13 de INSTRUÇÕES.)
• Isole fios desligados com uma fita de vinil ou outro material similar. Para prevenir um curto-circuito, não retire as
tampas nas extremidades dos fios desligados ou terminais.
• Se o fusível queimar-se, primeiro certifique-se de que os fios não estão em contacto (pois isso poderia causar um
curto-circuito) e, em seguida, substitua o fusível por um novo com a mesma capacidade.
• Instale este aparelho no tablier do seu automóvel.
• Monte o aparelho de forma que o ângulo de montagem seja de 30° ou menos.
• Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao chassis do veículo.
• Depois de instalar o aparelho, verifique se as luzes de travão, luzes dos sinais de mudança de direcção, limpa
pára-brisas, etc., estão a funcionar correctamente.
• Não toque na parte de metal deste aparelho durante e logo após a utilização do aparelho. A parte de metal, tal
como o dissipador de calor e a caixa fica muito quentes.
• Il fusibile brucia.
h
I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
h
Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
h
Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?
• Sul display appare “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”/ “WARNING CHK WIRING
THEN RESET UNIT” e non è possibile eseguire alcuna operazione.
h
Il cavo d’uscita dei diffusori è
cortocircuitato oppure tocca la carrozzeria del veicolo o l’unità principale? ; È stata inizializzata l’unità?
• Suono distorto.
h
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di sinistra e
destra sono stati collegati a terra in comune?
• Vi sono interferenze nell’audio.
h
Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio dell’automobile per
mezzo di cavi più corti e più grossi?
• L’apparecchio si surriscalda.
h
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di
sinistra e destra sono stati collegati a terra in comune?
• L’unità non funziona.
h
È stata inizializzata l’unità?
• O fusível queima-se.
h
As conexões vermelha e preta estão correctamente ligadas?
• A corrente não liga.
h
A conexão amarela está ligada?
• Os altifalantes não emitem som.
h
A conexão de saída do altifalante estará em curto circuito?
• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”/ “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” aparece
no visor e nenhuma operação pode ser realizada.
h
Está o cabo de saída do altifalante em curto-circuito
ou em contacto com o chassis do carro/unidade principal? ; Reiniciou a unidade?
• O som é distorcido.
h
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos
altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?
• Os sons sofrem interferências de ruídos.
h
A ligação Terra no painel posterior estará ligada ao chassis do
carro com fios mais curtos e mais grossos?
• O aparelho aquece.
h
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos
altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?
• O aparelho não funciona de todo.
h
Reiniciou a unidade?
RICERCA GUASTI / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Install_3-4_KD-R531_009A.indd 3Install_3-4_KD-R531_009A.indd 3 9/21/2011 10:11:58 AM9/21/2011 10:11:58 AM