3
KW-SD70BT
Manuale d’installazione/collegamento
Manual de Instalação/Ligação
IT, PR
INSTALLAZIONE / INSTALAÇÃO
• Il montaggio e il cablaggio di questo prodotto richiedono conoscenze specifiche ed esperienza. Per
motivi di sicurezza, affidare il montaggio e il cablaggio a dei professionisti. In caso di problemi durante
l’installazione, consultare il rivenditore di radio per automobili JVC.
•
Questo apparecchio è installabile esclusivamente nei veicoli provvisti di alimentazione 12 VCC con massa sul negativo.
•
Prima d’installare l’apparecchio si deve scollegare il terminale negativo della batteria e completare tutti i collegamenti elettrici.
• Si devono collegare diffusori di potenza massima superiore a 50 W (e impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Ciò
dipende tuttavia dall’impostazione <Amplifier Gain>. (Cfr. pagina 23 delle ISTRUZIONI).
•
Isolare i fili con collegati con nastro adesivo o del materiale analogo. Quale misura di prevenzione dei cortocircuiti
si raccomanda di non rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità dei cavi e dei terminali non collegati.
• In caso di bruciatura del fusibile, prima di sostituirlo con uno di caratteristiche identiche occorre accertarsi
che i cavi non tocchino altri corpi.
• Installare l’apparecchio nella console del veicolo.
• Montare l’apparecchio orientandolo con un angolo non superiore a 30°.
• Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
• Dopo avere installato l’apparecchio è raccomandabile accertarsi che le luci dei freni e di emergenza, i
tergivetro e gli altri componenti del veicolo funzionino correttamente.
• Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio né durante né subito dopo l’uso. Tali parti metalliche, in
particolare il dissipatore di calore e l’involucro esterno, infatti si scaldano molto.
AVVERTENZE / AVISOS
ITALIANO / PORTUGUÊS
• A montagem e a ligação deste produto requer técnica e experiência. Para sua segurança, deixe o trabalho
de montagem e ligação ser feito por profissionais. Se tiver problemas durante a instalação, contacte o seu
revendedor de componentes de áudio da JVC para veículos.
•
Este aparelho só pode ser instalado num automóvel com um fornecimento de energia de CC de 12 V, com terra negativa.
• Desligue o terminal negativo da bateria e faça todas as conexões eléctricas antes de instalar a unidade.
• Ligue os altifalantes com uma potência máxima superior a 50 W (impedância de 4 Ω a 8 Ω). Caso contrário,
altera a definição <Amplifier Gain>. (Ver pág. 23 de INSTRUÇÕES.)
• Isole fios desligados com uma fita de vinil ou outro material similar. Para prevenir um curto-circuito, não retire as
tampas nas extremidades dos fios desligados ou terminais.
• Se o fusível queimar-se, primeiro certifique-se de que os fios não estão em contacto (pois isso poderia causar um
curto-circuito) e, em seguida, substitua o fusível por um novo com a mesma capacidade.
• Instale este aparelho no tablier do seu automóvel.
• Monte o aparelho de forma que o ângulo de montagem seja de 30° ou menos.
• Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao chassis do veículo.
• Depois de instalar o aparelho, verifique se as luzes de travão, luzes dos sinais de mudança de direcção, limpa
pára-brisas, etc., estão a funcionar correctamente.
• Não toque na parte de metal deste aparelho durante e logo após a utilização do aparelho. A parte de metal, tal
como o dissipador de calor e a caixa fica muito quentes.
• Il fusibile brucia.
h
I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
h
Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
h
Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?
• Sul display appare “Miswiring Check Wiring Reset The Unit”/ “Warning Check Wiring Reset The
Unit” e non è possibile eseguire alcuna operazione.
h
Il cavo d’uscita dei diffusori è cortocircuitato
oppure tocca la carrozzeria del veicolo o l’unità principale? ; È stata inizializzata l’unità?
• Suono distorto.
h
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di sinistra e
destra sono stati collegati a terra in comune?
• Vi sono interferenze nell’audio.
h
Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio dell’automobile per
mezzo di cavi più corti e più grossi?
• L’apparecchio si surriscalda.
h
Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di
sinistra e destra sono stati collegati a terra in comune?
• L’unità non funziona.
h
È stata inizializzata l’unità?
• O fusível queima-se.
h
As conexões vermelha e preta estão correctamente ligadas?
• A corrente não liga.
h
A conexão amarela está ligada?
• Os altifalantes não emitem som.
h
A conexão de saída do altifalante estará em curto circuito?
• “Miswiring Check Wiring Reset The Unit”/ “Warning Check Wiring Reset The Unit” aparece no visor
e nenhuma operação pode ser realizada.
h
Está o cabo de saída do altifalante em curto-circuito ou em
contacto com o chassis do carro/unidade principal? ; Reiniciou a unidade?
• O som é distorcido.
h
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos
altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?
• Os sons sofrem interferências de ruídos.
h
A ligação Terra no painel posterior estará ligada ao chassis do
carro com fios mais curtos e mais grossos?
• O aparelho aquece.
h
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos
altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?
• O aparelho não funciona de todo.
h
Reiniciou a unidade?
RICERCA GUASTI / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. In caso di domande o se sono necessarie informazioni in
merito ai kit di installazione, rivolgersi al proprio rivenditore di radio per automobili JVC o alla società di fornitura
dei kit.
A seguinte ilustração mostra uma instalação típica. Se tiver alguma dúvida ou se necessitar de informações
relativamente aos kits de instalação, consulte o seu revendedor de componentes de áudio da JVC para veículos ou
uma empresa fornecedora de kits.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Instale o aparelho num ângulo de, pelo menos, 30º.
Installazione nel cruscotto / Montagem no quadro de instrumentos
(A) Installazione nel supporto fornito in dotazione / Instalação com a manga fornecida
Apparecchio audio originariamente
installato nel veicolo / Sistema de áudio
originalmente instalado no automóvel
Apparecchio audio originariamente
installato nel veicolo / Sistema de áudio
originalmente instalado no automóvel
Cruscotto / Tablier do carro
Cruscotto / Tablier do carro
Staffa di montaggio rimossa dal veicolo /
Suporte de montagem removido do carro
Se sulla staffa di montaggio è presente
una linguetta che impedisce il montaggio
la si deve ripiegare completamente. / Se
existir uma lingueta a interferir no suporte
de montagem, dobre-a.
Vite rimossa dal veicolo / Parafuso retirado do carro
Con l’ausilio della vite originariamente fissata al corpo metallico del veicolo collegarvi
saldamente il cavo di messa a terra. / Fixe firmemente o fio terra ao corpo metálico do carro
utilizando o parafuso originalmente instalado no corpo metálico do carro.
(B)
Installazione sulle staffe di montaggio del veicolo / Instalação com os suportes de montagem do carro
Elenco delle parti / Lista de peças
A Protezione (fissato all’apparecchio al momento
della spedizione) /
Manga (equipado na unidade principal de fábrica)
.......................................................................................................(×1)
B Staffa (fissato all’apparecchio al momento della
spedizione) /
Suporte (equipado na unidade principal de fábrica)
.......................................................................................................(×2)
C *
1
Viti svasate a testa piana (M5 x 8 mm) /
Parafusos de cabeça chata escareada—M5 × 8 mm
.......................................................................................................(×8)
D *
1
Viti a testa tonda (M2,6 x 3 mm) /
Parafusos de cabeça redonda—M2,6 × 3 mm
.......................................................................................................(×4)
E Viti a testa tonda (M5 x 8 mm) /
Parafusos de cabeça redonda—M5 × 8 mm
.......................................................................................................(×8)
F Cavo di alimentazione / Cabo de alimentação
.......................................................................................................(×1)
G Piastra di finitura / Placa frontal ................................(×1)
H Microfono / Microfone ....................................................(×1)
I *
2
KS-UBT1: Adattatore USB per Bluetooth /
Adaptador USB de Bluetooth ........................................(×1)
*
1
Quattro di queste viti sono già fissate all’apparecchio
al momento della spedizione. Se necessario le si può
usare per installarlo. / Quatro desses parafusos são
instalados na unidade principal antes de sair da fábrica.
Guarde esses parafusos para utilização na instalação, se
necessário.
*
2
Per istruzioni sul collegamento dell’adattatore
Bluetooth USB (KS-UBT1) fornito in dotazione si prega
di vedere a pagina 13 delle ISTRUZIONI. / Para ligar o
adaptador Bluetooth USB fornecido (KS-UBT1), consulte
a página 13 das INSTRUÇÕES.
Install_3-4_KW-SD70BT[E]_008A.indd 3Install_3-4_KW-SD70BT[E]_008A.indd 3 1/3/2012 1:15:32 PM1/3/2012 1:15:32 PM