460689
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/112
Nächste Seite
Register and win!
www.kaercher.com
59632220 05/10
A 2500
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 59
Čeština 63
Slovenščina 67
Polski 71
Româneşte 75
Slovenčina 79
Hrvatski 83
Srpski 87
Български 91
Eesti 95
Latviešu 99
Lietuviškai 103
Українська 107
2
- 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschrei-
bungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Nass-/Trockensauger be-
stimmt.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen
mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver-
träglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Haus-
müll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE -
1
Gerätebeschreibung DE -
2
Bedienung DE -
2
Pflege und Wartung DE -
3
Hilfe bei Störungen DE -
4
Allgemeine Hinweise DE -
4
Technische Daten DE -
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
3DE
- 2
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
ƽ Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen lassen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
ƽ Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir-
belung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge-
rät verwendeten Materialien angreifen.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen. Benachrichtigen
Sie bei Transportschäden bitte Ihren
Händler.
Zubehör und Lenkrollen befinden sich
im Behälter, die Lenkrollen müssen
noch montiert werden.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Be-
dienung befinden sich auf Seite 2.
1 Tragegriff
2 Geräteschalter (EIN/AUS)
3 Blasanschluss
4 Luftregulierung der Blasfunktion
5 Saugschlauchanschluss
6 Lenkrollen
7 Zubehöraufnahme
8 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
9 Netzanschlusskabel mit Stecker
10 Saugschlauch
11 Saugrohre 2 x 0,5 m
12 Bodendüse, umschaltbar
13 Fugendüse
14 Polsterdüse
15 Filterbeutel (5 St.)
Immer mit eingesetztem Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Tragegriff nach unten klappen.
Motorgehäuse abnehmen und Zubehör
aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Lenkrollen am Behälterboden montie-
ren. Ggf. Filterbeutel einsetzen.
Motorgehäuse auf Behälter aufsetzen
und verschließen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Gerätebeschreibung
Bedienung
Zubehör montieren
4 DE
- 3
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schal-
ter.
Stellung I: Normalbetrieb, Saugen oder
Blasen
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet
Nur mit trockenem Patronenfilter ar-
beiten!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist ab-
hängig vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der
Filterbeutel häufiger ausgetauscht wer-
den.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig
wechseln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendü-
se drücken. Die Bürstenstreifen an der Un-
terseite der Bodendüse sind ausgefahren.
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendü-
se drücken. Die Bürstenstreifen an der Un-
terseite der Bodendüse sind eingefahren.
Anwenden z.B zum Ausblasen von Laub
oder Staub aus Garage, Hobbyraum oder
Werkstatt.
Abbildung
Saugschlauch anschließen. Schieber
der Luftregulierung öffnen und ge-
wünschte Blasleistung wählen.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug-
rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf-
stecken.
Achtung:
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus-
tritt das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Ge-
rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Zubehör am Gerät verstauen und Gerät
in trockenen Räumen aufbewahren.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweck-
reiniger verwenden! Gerät niemals in Was-
ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoff-
reiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiter-
verwendung trocknen.
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Saugen von Hartflächen
Saugen von Teppichböden
Blasfunktion
Nasssaugen
Betrieb beenden
Pflege und Wartung
5DE
- 4
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach,
bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatz-
teilliste am Ende dieser Anleitung).
Patronenfilter ist verschmutzt, Filter un-
ter fließend Wasser reinigen, vor dem
Einbau vollständig trocknen lassen. Bei
Beschädigung wechseln (Bestell-Nr.
siehe Ersatzteilliste am Ende dieser An-
leitung).
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un-
sere KÄRCHER-Niederlassung gern wei-
ter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötig-
ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Änderungen vorbehalten!
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Allgemeine Hinweise
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Technische Daten
Spannung
220 - 240
V
Leistung P
nenn
1400
W
Leistung P
max
1600
W
Netzabsicherung (trä-
ge)
16
A
Behältervolumen
25
l
Wasseraufnahme,
max.
13
l
Netzkabel H05-F2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
75
dB(A)
6 DE
- 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The appliance is intended for use as a Mul-
ti-Purpose Vac corresponding to the de-
scriptions given in these operating
instructions and the safety notes.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Filters and filter bags are made from envi-
ronment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
This device is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental abil-
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte-
nance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
ƽ Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pull-
ing on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
Contents
Safety instructions EN - 1
Description of the Appliance EN - 2
Operation EN - 2
Maintenance and care EN - 3
Troubleshooting EN - 4
General notes EN - 4
Technical specifications EN - 4
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
7EN
- 2
for the exchange by an authorized custom-
er service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
ƽ Caution
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti-
cles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi-
nation with highly alkaline or acidic de-
tergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged. If you detect any
transport damages please contact your
dealer.
You will find the accessories and the
swivel casters in the container. The
swivel casters must be mounted on the
appliance.
Note: Please refer to page 2 for figures of
the appliance and the operation.
1 Carrying handle
2 ON/OFF switch for appliance
3 Blowing connection
4 Air regulation of the blowing function
5 Suction hose connection
6 Swivel casters
7 Accessory mount
8 Storage, power cord
9 Power cord with plug
10 Suction hose
11 Suction tubes 2 x 0.5 m
12 Floor nozzle, reversible
13 Crevice nozzle
14 Upholstery nozzle
15 Filter bags (5 ea.)
Always work with an inserted car-
tridge filter - during wet as well as
dry vacuum cleaning!
Illustration
Fold down the carrying handle.
Remove the motor casing and take ac-
cessories out of the container.
Illustration
Fit the swivel casters on the container
bottom. Insert filter bag if required.
Put motor casing onto container and
lock it.
Description of the Appliance
Operation
Attaching the Accessories
8 EN
- 3
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Switch on the appliance using the ON/
OFF switch.
Position I: Normal operations, suction
or blowing
Position 0: Appliance is switched off
Work only with a dry cartridge filter!
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine
dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Illustration
Use your foot to press the reversing switch
of the floor nozzle. The brush strips at the
bottom of the floor nozzle are extended.
Use your foot to press the reversing switch
of the floor nozzle. The brush strips at the
bottom of the floor nozzle are retracted.
Use this function, for example, to blow out
leaves or dust from the garage, workroom
or work shop.
Illustration
Connect connection hose. Open the
slide of the air regulation, and select the
desired blowing performance.
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or
directly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes
the suction opening and the appliance
works at a higher speed. Switch off the ap-
pliance immediately and empty the contain-
er.
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the motor casing and empty
the container.
Storing the Appliance
Illustration
Place the accessories in the appropri-
ate compartments at the appliance and
store the appliance in a dry room.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse.
Start up
Dry vacuum cleaning
Vacuuming hard surfaces
Vacuuming carpeted floors
Blowing function
Wet vacuum cleaning
Finish operation
Maintenance and care
9EN
- 4
If the cleaning power of the appliance dete-
riorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction using a stick.
Filter bag is full, insert a new filter bag
(for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present in-
structions).
The cartridge filter is dirty, clean the fil-
ter under running water, allow the filter
to dry completely before inserting it
again. Replace the filter if damaged (for
the order no. please see the spare parts
list at the end of the present instruc-
tions).
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will re-
pair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Subject to technical modifications!
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
General notes
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special at-
tachments
Technical specifications
Voltage 220 - 240 V
Output P
nom
1400 W
Output P
max
1600 W
Mains fuse (slow-blow) 16 A
Container capacity 25 l
Water intake, max. 13 l
Power cord H05-F2x0,75
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
10 EN
- 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de
liquides et de poussières, conformément
aux descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce mode d'emploi.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Attention : en cas d'aspiration de cen-
dre et de suie, utiliser le préséparateur
(n° de commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en as-
sociation avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagè-
res, mais les remettre à un système de re-
cyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance as-
pirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les je-
ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales limitées
ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable
de leur sécurité ou si elles en obtien-
nent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net-
toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex-
plosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
Table des matières
Consignes de sécurité FR - 1
Description de l’appareil FR - 2
Utilisation FR - 3
Entretien et maintenance FR - 4
Assistance en cas de panne FR - 4
Consignes générales FR - 4
Caractéristiques techniques FR - 4
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
11FR
- 2
ƽ
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant
le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câ-
ble et la fiche secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimentation
endommagé doit immédiatement être rem-
placé par le service après-vente ou un élec-
tricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur de protection
contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maxi-
mal de 30 mA).
ƽ Attention
Des substances déterminées peuvent pro-
voquer la formation de vapeurs ou de mé-
langes explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivan-
tes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in-
flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap-
port avec des détergents alcalins et aci-
des
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressi-
ves pour les matériaux utilisés sur l’appa-
reil.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages. Si des dé-
gâts dus au transport sont constatés, il
faut en informer le revendeur.
Les accessoires et les roulettes pivo-
tantes sont à l’intérieur de la cuve. Les
roulettes pivotants doivent être mon-
tées.
Remarque : Voir page 2 pour les illustra-
tions d’utilisation et des éléments de l’ap-
pareil.
1 Poignée de transport
2 Interrupteur MARCHE/ARRET
3 Raccord de soufflerie
4 Commande d’air pour la fonction de
soufflage
5 Raccord du tuyau d'aspiration
6 Roulettes pivotantes
7 Range-accessoires
8 Rangement, câble d'alimentation
9 Câble d’alimentation avec fiche secteur
10 Flexible d’aspiration
11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
12 Brosse pour le sol, avec inverseur
13 Suceur fente
14 Buse-brosse pour coussins
15 Filtre (5 p)
Description de l’appareil
12 FR
- 3
Travailler toujours avec filtre cartou-
che posé, ou à l'aspiration de pous-
sières ou à l'aspiration liquides!
Illustration
Rabattre la poignée vers le bas.
Enlever le châssis moteur et ôter les ac-
cessoires de la cuve.
Illustration
Monter les roulettes sur la base de la
cuve. Insérer éventuellement le sachet
filtre.
Placer le châssis moteur sur la cuve et
fermer.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en marche au moyen
de l'interrupteur MARCHE/ARRET.
Position I : Fonctionnement normal,
aspirer ou souffler
Position 0: Appareil est hors circuit
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Recommandation : Mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu-
sieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
Attention : en cas d'aspiration de cen-
dre et de suie, utiliser le préséparateur
(n° de commande 2.863-139).
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté infé-
rieur de la buse pour sol sont déployées
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté infé-
rieur de la buse pour sol sont rentrées.
Sert au soufflage des feuilles mortes, de la
poussière du garage, de l’atelier ou de la
pièce où l’on pratique son hobby par ex.
Illustration
Raccorder le flexible d'aspiration.
Ouvrir le levier de commande d’air et
sélectionner la puissance de soufflage
souhaitée.
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directe-
ment sur la poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
de formation de mousse ou de sortie de li-
quide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter im-
médiatement l'appareil et vider la cuve.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le bidon
Illustration
Ôter le chassis moteur et vider la cuve.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger les accessoires dans l'appareil
et conserver l'appareil dans des pièces
sèches.
Utilisation
Montage des accessoires
Mise en service
Aspiration de poussières
Aspiration de surfaces dures
Aspiration de moquettes
Soufflage
Aspiration humide
Fin de l'utilisation
13FR
- 4
ƽ
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces élec-
triques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vi-
tres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tu-
bes d'aspiration colmatés, éliminer le
colmatage avec un bâton.
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
le sachet filtre est plein (n° de comman-
de : voir liste des pièces de rechange à
la fin de ces instructions).
Filtre cartouche encrassé, laver le filtre
à l'eau claire, laisser sécher intégrale-
ment avant de le remonter. Remplacer
en cas d'endommagement (n° de com-
mande : voir liste des pièces de rechan-
ge à la fin de ces instructions).
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre so-
ciété de distribution responsable. Nous élimi-
nons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de re-
cours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au pro-
chain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre
entière disposition pour d'éventuelles ques-
tions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utilisées
le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Sous réserve de modifications
techniques !
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Consignes générales
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V
Puissance P
nom
1400 W
Puissance P
max
1600 W
Protection du réseau
(à action retardée)
16 A
Volume de la cuve 25 l
Capacité de récupéra-
tion de l'eau max.
13 l
Câble d’alimentation H05-F2x0,75
Niveau de pression
acoustique
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
14 FR
- 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni
e norme di sicurezza esposte in questo ma-
nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore solidi liquidi.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol-
tanto in ambienti chiusi.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vie-
tate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
storo non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicu-
rezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten-
zione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
Indice
Norme di sicurezza IT - 1
Descrizione dell’apparecchio IT - 2
Uso IT - 3
Cura e manutenzione IT - 4
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 4
Avvertenze generali IT - 4
Dati tecnici IT - 4
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtran-
te
Norme di sicurezza
15IT
- 2
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparec-
chio.
ƽ Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire imme-
diatamente il cavo di allacciamento dan-
neggiato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandia-
mo di collegare l'apparecchio a prese elet-
triche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
ƽ Attenzione
Determinate sostanze possono formare In-
sieme all’aria di aspirazione vapori e misce-
le esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel
caso in cui si riscontrino danni dovuti al
trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
Gli accessori e le ruote pivottanti si tro-
vano all’interno del serbatoio. Queste
ultime devono essere montate.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec-
chio e all’uso si trovano a pagina 2.
1 Maniglia di trasporto
2 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
3 Raccordo di soffiatura
4 Regolazione dell’aria per la funzione di
soffiatura
5 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
6 Ruote pivottanti
7 Alloggiamento accessori
8 Custodia, cavo di allacciamento alla
rete
9 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
12 Bocchetta pavimenti, regolabile
13 Bocchetta fessure
14 Bocchetta poltrone
15 Sacchetto filtro (5 pz.)
Descrizione dell’apparecchio
16 IT
- 3
Lavorare sempre con il filtro a car-
tuccia inserito sia durante l'aspira-
zione a secco e di liquidi.
Figura
Abbassare la maniglia di trasporto.
Togliere il corpo motore ed estrarre gli
accessori dal vano raccolta.
Figura
Montare le ruote pivottanti sul fondo del
vano raccolta. Inserire il sacchetto filtro
se necessario.
Montare il corpo motore sul vano rac-
colta e chiudere.
Figura
Montare gli accessori.
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Accendere l'apparecchio con l'interrut-
tore ON/OFF.
Posizione I: funzionamento normale,
aspirazione o soffiatura
Posizione 0: l'apparecchio è spento
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Suggerimento: Per l'aspirazione di polve-
re fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. so-
stituire spesso il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scop-
piare, pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Figura
Premere con il piede sul commutatore della
bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla
bocchetta pavimenti fuoriescono.
Premere con il piede sul commutatore della
bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla
bocchetta pavimenti rientrano.
Ad esempio per soffiare via le foglie secche
o la polvere dal garage, dalla sala hobby o
simile.
Figura
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne. Aprire il dispositivo di regolazione
dell’aria e selezionare il livello di soffia-
tura desiderato.
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di-
rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriu-
scita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal-
leggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore veloci-
tà. Spegnere immediatamente l'apparec-
chio e vuotare il vano raccolta.
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Riporre gli accessori nei loro alloggia-
menti e depositare l'apparecchio in un
luogo asciutto.
Uso
Montaggio degli accessori
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Aspirazione di pavimenti duri
Aspirazione di moquette
Funzione di soffiatura
Aspirazione liquidi
Dopo l’uso
17IT
- 4
ƽ
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciu-
garli prima del loro riutilizzo.
Se la potenza di aspirazione dell'apparec-
chio diminuisce, controllare i seguenti pun-
ti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubi di aspirazione otturati. Eliminare
le otturazioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno
nuovo (cod. art. vedi Elenco ricambi alla
fine delle presenti istruzioni).
Il filtro a cartuccia è sporco; pulire il filtro
sotto l'acqua corrente, farlo asciugare
completamente prima di reinserirlo. So-
stituirlo in caso di danneggiamento
(cod. art. vedi Elenco ricambi alla fine
delle presenti istruzioni).
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un di-
fetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Con riserva di modifiche tecniche!
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei
guasti
Diminuzione della potenza di
aspirazione
Avvertenze generali
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori
speciali
Dati tecnici
Tensione 220 - 240 V
Potenza P
nom
1400 W
Potenza P
max
1600 W
Protezione rete (fusibi-
le ritardato)
16 A
Capacità vano raccolta 25 l
Assorbimento di ac-
qua, max.
13 l
Cavo di alimentazione H05-F2x0,75
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
18 IT
- 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze ge-
bruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen
en de veiligheidsinstructies bestemd voor
het gebruik als droog-/natzuiger.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke af-
val verwijderd mogen worden, mogen ze
via het normale huisafval afgevoerd wor-
den.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, sensorische of geeste-
lijke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
den, tenzij ze door een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het appa-
raat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik-
kingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
Inhoud
Veiligheidsinstructies NL - 1
Beschrijving apparaat NL - 2
Bediening NL - 3
Onderhoud NL - 4
Hulp bij storingen NL - 4
Algemene instructies NL - 4
Technische gegevens NL - 4
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
19NL
- 2
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenko-
men met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
ƽ Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan
de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
gen door een bevoegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheids-
schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac-
tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
ƽ Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het op-
waaien met de zuiglucht explosieve dam-
pen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met
sterk alkalische en zure reinigingsmid-
delen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Controleer bij het uitpakken de inhoud
van de verpakking op ontbrekende toe-
behoren, of beschadigingen. Neem bij
transportschades contact op met uw le-
verancier.
Toebehoren en stuurrollen bevinden
zich in het reservoir, de stuurrollen
moeten nog gemonteerd worden.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het
apparaat en de bediening ervan op pagina
2.
1 Handgreep
2 Schakelaar van het apparaat (AAN /
UIT)
3 Blaasaansluiting
4 Luchtregulering van de blaasfunctie
5 Zuigslangaansluiting
6 Zwenkwielen
7 Bergruimte toebehoren
8 Opbergen, netkabel
9 Netsnoer met stekker
10 Zuigslang
11 Zuigbuis 2 x 0,5 m
12 Vloerzuigmond, omschakelbaar
13 Spleetmondstuk
14 Polstermondstuk
15 Filterzak (5 st.)
Beschrijving apparaat
20 NL
- 3
Altijd werken met een gemonteerde
patronenfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Afbeelding
Klap de draaggreep naar onderen.
Motorbehuizing er afnemen en acces-
soires uit het reservoir halen.
Afbeelding
Monteer de zwekwielen op de contai-
nerbodem. Zonodig filterzak inzetten.
Motorbehuizing op het reservoir zetten
en afsluiten.
Afbeelding
Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Apparaat inschakelen met AAN/UIT-
schakelaar.
Stand I: normale werking, zuigen of
blazen
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof
de filterzak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar op
het vloermondstuk. De borstelranden aan
de onderzijde van het vloermondstuk staan
naar buiten
Druk met de voet op de omschakelaar op
het vloermondstuk. De borstelranden aan
de onderzijde van het vloermondstuk staan
naar binnen
Te gebruiken om bijvoorbeeld bladeren of
stof uit garage, hobbyruimte of werkplaats
te blazen.
Afbeelding
Zuigslang aansluiten. Schuif van de
luchtregeling openen en gewenste
blaascapaciteit selecteren.
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp.
direct op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het re-
servoir.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir leegmaken
Afbeelding
Motorbehuizing afnemen en reservoir
leegmaken.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte op-
slaan.
Bediening
Accessoires monteren
Ingebruikneming
Droogzuigen
Zuigen van harde oppervlakken
Zuigen van tapijten
Blaasfunctie
Natzuigen
De werkzaamheden beëindigen
21NL
- 4
ƽ
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings-
middelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunst-
stofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen
voor verder gebruik.
Indien de zuigkracht van het apparaat af-
neemt, moeten de volgende punten gecon-
troleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping met een stok
verwijderen.
Filterzak is vol, zet er een nieuwe filter-
zak in (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan
het einde van deze handleiding).
Patroonfilter zit vol met stof, filter onder
stromend water reinigen, voor het in-
bouwen volledig laten drogen. Bij be-
schadiging vervangen (bestel-nr. zie
onderdelenlijst aan het einde van deze
handleiding).
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantieter-
mijn als een materiaal of fabrieksfout hier-
van de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan-
tenservicewerkplaats en neem de acces-
soires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
CHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent beno-
digde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
CHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Onderhoud
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Algemene instructies
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Technische gegevens
Spanning 220 - 240 V
Vermogen Pnom. 1400 W
Vermogen Pmax. 1600 W
Netzekering (traag) 16 A
Reservoirvolume 25 l
Wateropname, max. 13 l
Netkabel H05-F2x0,75
Geluidsniveau (EN
60704-2-1)
75 dB(A)
22 NL
- 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en húmedo/seco conforme a las
descripciones e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos
sólo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad al-
guna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén per-
mitidas en la basura convencional, los pue-
de eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (RE-
ACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa-
cidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el apa-
rato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimien-
to.
Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder
a la indicada en la placa de características
del aparato.
ƽ Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corrien-
te tirando del cable.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad ES - 1
Descripción del aparato ES - 2
Manejo ES - 2
Cuidados y mantenimiento ES - 3
Ayuda en caso de avería ES - 4
Indicaciones generales ES - 4
Datos técnicos ES - 4
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Indicaciones de seguridad
23ES
- 2
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
nexión estuviera deteriorado, debe solicitar
sin demora a un electricista especializado
del servicio de atención al cliente autoriza-
do que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
ƽ Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclar-
se con el aire aspirado debido a las turbu-
lencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
Cuando desempaque el contenido del
paquete, compruebe si faltan acceso-
rios o si el aparato presenta daños. In-
forme a su distribuidor en caso de
detectar daños ocasionados durante el
transporte.
Los accesorios y ruedas giratorias se
encuentran en el interior del recipiente,
hay que montar las ruedas giratorias.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su
manejo se encuentran en la página 2.
1 Asa de transporte
2 Interruptor del aparato (ON / OFF)
3 Conexión para soplado
4 Regulación de aire de la función de so-
plado
5 Racor de empalme de la manguera de
aspiración
6 Ruedas giratorias
7 Alojamiento del accesorio
8 Zona de recogida del cable de alimen-
tación de red
9 Cable de conexión a red con enchufe
10 Manguera de aspiración
11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
12 Boquilla barredora de suelos, conmuta-
ble
13 Boquilla para juntas
14 Boquilla para acolchados
15 Bolsas filtrantes (5 uds.)
¡Trabajar siempre con cartucho fil-
trante, tanto para la aspiración en
húmedo como en seco!
Figura
Pliegue el asa de transporte hacia aba-
jo.
Quite la carcasa del motor y saque los
accesorios del recipiente.
Figura
Monte las ruedas giratorias en la parte
inferior del recipiente. En caso necesa-
rio, coloque la bolsa del filtro.
Coloque la carcasa del motor sobre el
recipiente y ciérrela.
Figura
Conecte el accesorio.
Figura
Enchufe la clavija de red.
Encender el aparato con el interruptor
de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Posición I: Modo normal, aspirar o so-
plar
Posición 0: El aprato está apagado
Descripción del aparato
Manejo
Montaje de los accesorios
Puesta en marcha
24 ES
- 3
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante
con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiem-
po.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Figura
Con el pie, pulse el conmutador de la bo-
quilla barredora de suelos. Las tiras del ce-
pillo de la parte inferior de la boquilla
barredora de suelos quedan extendidas
Con el pie, pulse el conmutador de la bo-
quilla barredora de suelos. Las tiras del ce-
pillo de la parte inferior de la boquilla
barredora de suelos quedan replegadas
Utilice esta función para, p. ej., aspirar el
follaje o el polvo que se haya acumulado en
el garaje, en el lugar donde practica sus ho-
bbies o en el taller.
Figura
Conecte la manguera de aspiración.
Abra el indicador corredero de la regu-
lación de aire y seleccione la potencia
de soplado deseada.
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio desea-
do en las tuberías de absorción o
directamente en el asa.
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de
líquido, desconecte el aparato de inmedia-
to.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de revo-
luciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Vacíe el depósito
Figura
Quite la carcasa de motor y vacíe el de-
pósito.
Almacenamiento del aparato
Figura
Guarde los accesorios en el aparato y
guarde éste, a su vez, en un lugar seco.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter-
gentes para cristales o multiuso. No sumer-
ja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mer-
cado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes
de volverlos a utilizar.
Aspiración en seco
Aspiración de superficies duras
Aspirar alfombras
Función de soplado
Aspiración de líquidos
Finalización del funcionamiento
Cuidados y mantenimiento
25ES
- 4
Si la potencia de absorción del aparato dis-
minuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están
obstruidos; elimine la obstrucción con
ayuda de una vara.
La bolsa del filtro está llena; coloque
una bolsa del filtro nueva (consulte el nº
referencia al final de este manual de
instrucciones).
El filtro de cartuchos está sucio; limpie
el filtro con agua corriente y espere a
que se seque por completo antes de
montarlo. Si el filtro presenta daños,
sustitúyalo (consulte el nº referencia al
final de este manual de instrucciones).
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra socie-
dad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domi-
cilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucur-
sal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las pie-
zas de repuesto usadas con más frecuen-
cia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Indicaciones generales
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Datos técnicos
Tensión 220 - 240 V
Potencia P
nom
1400 W
Potencia P
máx
1600 W
Fusible de red (inerte) 16 A
Capacidad del depósi-
to
25 l
Absorción de agua,
máx.
13 l
Cable de conexión a la
red
H05-F2x0,75
Nivel de presión acús-
tica (EN 60704-2-1)
75 dB(A)
26 ES
- 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com
as descrições constantes destas Instru-
ções de Serviço e com as indicações sobre
segurança, como aspirador de líquidos e
de detritos secos.
Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de
encomenda 2.863-139).
Utilizar o aspirador húmido/seco somente com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi-
ais preciosos e recicláveis e deverão
ser reutilizados. Por isso, elimine os
aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambien-
te.
Desde que estes não contenham substân-
cias aspiradas que não se destinem ao lixo
doméstico, estes podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo cri-
anças) com capacidades físicas, sen-
soriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança ou rece-
berem as necessárias instruções sobre
como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas, de modo a
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de as-
fixia!
Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manuten-
ção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materi-
ais em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo-
são.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo
do aparelho.
ƽ Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Índice
Avisos de segurança PT - 1
Descrição da máquina PT - 2
Manuseamento PT - 2
Conservação e manutenção PT - 3
Ajuda em caso de avarias PT - 4
Instruções gerais PT - 4
Dados técnicos PT - 4
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
27PT
- 2
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência
técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito in-
tercalado (máx. 30 mA corrente de
activação nominal).
ƽ Atenção
Determinadas substâncias podem, com o
ar aspirado, formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e áci-
dos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo com-
bustível).
Além disso, estes materiais podem ter efei-
tos negativos sobre os materiais utilizados
no aparelho.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu re-
vendedor.
Os acessórios e os rolos de guia en-
contram-se no recipiente e os rolos ain-
da devem ser montados.
Aviso: na página 2 encontra ilustrações do
aparelho e da utilização.
1 Punho de transporte
2 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
3 Ligação do sopro
4 Regulação de ar da função de sopro
5 Ligação do tubo flexível de aspiração
6 Rolos de guia
7 Depósito dos acessórios
8 Depósito, cabo de ligação à rede
9 Cabo de ligação à rede com ficha
10 Tubo flexível de aspiração
11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
12 Bocal de solo, comutável
13 Bocal para juntas
14 Bocal para estofos
15 Saco de filtro (5 un.)
Trabalhar sempre com o filtro de car-
tucho no aparelho, tanto durante a
aspiração de líquidos ou de detritos
sólidos!
Figura
Dobrar o punho de transporte para bai-
xo.
Remova a caixa do motor e retire os
acessórios do recipiente.
Figura
Monte os rolos de guia no fundo do re-
cipiente. Caso necessário, coloque o
saco-filtro.
Coloque a caixa do motor no recipiente
e feche o mesmo.
Figura
Ligue os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Activar o aparelho com o Interruptor LI-
GAR/DESLIGAR.
Posição I: Funcionamento normal, as-
piração ou sopro
Posição 0: Aparelho desligado
Descrição da máquina
Manuseamento
Montar os acessórios
Colocação em funcionamento
28 PT
- 3
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Recomendação: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior fre-
quência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de
encomenda 2.863-139).
Figura
Pise o comutador do bocal de solo. As fai-
xas da escova na parte inferior do bocal de
solo foram extraídas.
Pise o comutador do bocal de solo. As fai-
xas da escova na parte inferior do bocal de
solo foram recolhidas.
Utilize a função p.ex. para eliminar folhas
ou pó da garagem, da oficina doméstica ou
da oficina.
Figura
Conectar o tubo flexível de aspiração.
Abrir o fecho da regulação de ar e se-
leccionar a potência de sopro desejada.
Para aspirar humidade ou líquidos, en-
caixar os acessórios desejados nos tu-
bos de aspiração ou directamente no
punho.
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída
de líquidos, desligue imediatamente o apa-
relho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio,
o flutuador fecha a abertura de aspiração e
o aparelho funciona com uma rotação mais
elevada. Desligue imediatamente o apare-
lho e esvazie o recipiente.
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Esvaziar o recipiente
Figura
Remover a caixa do motor e esvaziar o
recipiente.
Guardar a máquina
Figura
Arrume os acessórios no aparelho e
guarde o mesmo num local seco.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de Assistência Técni-
ca autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar nova-
mente.
Aspirar a seco
Aspirar em superfícies duras
Aspirar alcatifas
Função de sopro
Aspirar a húmido
Desligar o aparelho
Conservação e manutenção
29PT
- 4
Verifique os seguintes pontos se o rendi-
mento de aspiração do seu aparelho dimi-
nuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e
o tubo flexível de aspiração estão entu-
pidos. Remova a obstrução com um
pau.
O saco-filtro está cheio. Coloque um
novo saco-filtro (para o nº de encomen-
da, veja a lista de peças sobressalentes
no fim deste manual).
O filtro de cartucho está sujo. Lave o fil-
tro com água corrente e deixe o mesmo
secar totalmente antes da montagem.
Se estiver danificado, substitua-o (para
o nº de encomenda, veja a lista de pe-
ças sobressalentes no fim deste manu-
al).
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventui-
as avarias no aparelho, durante o período
de garantía, serão reparadas sem encar-
gos para o cliente, desde que se trate de
um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu re-
vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró-
ximo, com o aparelho e documento de
compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi-
lial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encon-
tra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios po-
dem ser adquiridos junto do seu revende-
dor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Instruções gerais
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
Dados técnicos
tensão 220 - 240 V
Potência P
nom
1400 W
Potência P
máx
1600 W
Protecção de rede (de
acção lenta)
16 A
Volume do recipiente 25 l
Consumo de água,
máx.
13 l
Cabo de rede H05-F2x0,75
Nível de pressão acús-
tica (EN 60704-2-1)
75 dB(A)
30 PT
- 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i
denne brugsanvisning og sikkerhedsanvis-
ningerne beregnet til anvendelse som våd-
og tørsuger.
Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og
sod.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje-
ning af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljø-
venligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald,
kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind-
skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kend-
skab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen sluk-
kes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
fare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
ƽ Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren ta-
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger DA - 1
Beskrivelse af apparatet DA - 2
Betjening DA - 2
Pleje og vedligeholdelse DA - 3
Hjælp ved fejl DA - 4
Generelle henvisninger DA - 4
Tekniske data DA - 4
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
31DA
- 2
ges i brug. En beskadiget
tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-
riseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi,
at man anvender stikkontakter med et for-
koblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom.
udløse-strømstyrke).
ƽ OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de ma-
terialer, støvsugeren er fremstillet af.
Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud. Kontakt Deres for-
handler i tilfælde af transportskader.
Tilbehør og styrehjulene ligger i behol-
deren og styrehjulene skal først monte-
res.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og be-
tjeningen findes på side 2.
1 Bæregreb
2 Startknap (TÆND/SLUK)
3 Blæsetilslutning
4 Luftregulering af blæsefunktionen
5 Sugeslangetilslutning
6 Styrehjul
7 Tilbehørsholder
8 Opbevaring, nettilslutningskablet
9 Nettilslutningskabel med stik
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Gulvmundstykke, kan omstilles
13 Fugemundstykke
14 Polstermundstykke
15 Filterpose (5 stk.)
Såvel ved våd- og ved tørsugning
skal der altid arbejdes med isat pa-
tronefilter!
Figur
Slå bæregrebet ned.
Tag motorkabinettet af, og tag tilbehø-
ret ud af beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på beholderens
bund. Isæt om nødvendigt filterpose.
Sæt motorkabinettet på beholderen, og
luk det.
Figur
Slut tilbehøret til.
Beskrivelse af apparatet
Betjening
Montering af tilbehør
32 DA
- 3
Figur
Sæt netstikket i.
Tænd apparatet med TÆND/SLUK
knappen.
Position I: Rutinedrift, suge eller blæse
Position 0: Maskinen er slukket
Arbejd kun med tør patronfilter!
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning
af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og
sod.
Figur
Tryk på gulvmundstykkets omskifter med
foden. Børsterne på undersiden af gulv-
mundstykket er kørt ud.
Tryk på gulvmundstykkets omskifter med
foden. Børsterne på undersiden af gulv-
mundstykket er kørt ud.
Anvendes f.eks. til udblæsning af løv eller
støv fra garage, hobbyrum eller værksted.
Figur
Tilslut sugeslangen. Åbn skyderen for
luftreguleringen, og vælg den ønskede
blæseeffekt.
Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet for at
opsuge fugtighed eller væske.
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og appa-
ratet kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for apparatet, og tøm beholde-
ren.
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Tøm beholderen
Figur
Tag motorkabinettet af og tøm snavs-
beholderen.
Opbevaring af maskinen
Figur
Pak tilbehøret ned i apparatet, og opbe-
var apparatet i et tørt rum.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektri-
ske komponenter skal altid udføres af auto-
riserede servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk al-
drig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastren-
gøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand
og tørres inden de bruges igen.
Ibrugtagning
Tørsugning
Sugning af hårde flader
Suge væg til væg-tæpper
Blæsefunktion
Vådsugning
Efter brug
Pleje og vedligeholdelse
33DA
- 4
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt ny filterpose
(se bestillings-nr. i reservedelslisten i
slutningen af denne vejledning).
Patronfilteret er snavset. Rengør filteret
under rindende vand, og lad det tørre
fuldstændigt før montering. Udskift filte-
ret, hvis det er beskadiget (se bestil-
lings-nr. i reservedelslisten i slutningen
af denne vejledning).
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er for-
årsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhand-
ler eller nærmeste autoriserede kundeser-
vice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Forbehold for tekniske ændringer!
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Generelle henvisninger
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Tekniske data
Spænding 220 - 240 V
Ydelse P
nom.
1400 W
Ydelse P
maks.
1600 W
Netsikring (træg) 16 A
Beholdervolumen 25 l
Vandoptagelse, max. 13 l
Netkabel H05-F2x0,75
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
34 DA
- 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser
og sikkerhetsanvisninger som er gitt i den-
ne bruksanvisning for oppsuging av vått og
tørt smuss.
Beskytt apparatet mot regn. Det må
ikke oppbevares utendørs.
Advarsel: Ved suging av aske og sot
bruk forutskiller (bestillingsnr. 2.863-
139).
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbe-
hør eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel-
le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljø-
vennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd mate-
riale som ikke er tillatt i husholdningsavfall,
kan alt kastes som normalt husholdnings-
avfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes der-
som brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bru-
ke apparatet under oppsyn av en an-
svarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informa-
sjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å si-
kre at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek-
selstrøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
ƽ Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkon-
takten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger NO - 1
Beskrivelse av apparatet NO - 2
Betjening NO - 2
Pleie og vedlikehold NO - 3
Feilretting NO - 4
Generelle merknader NO - 4
Tekniske data NO - 4
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
35NO
- 2
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du
bruker stikkontakter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot feilstrøm
(maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
ƽ Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med su-
geluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid-
ler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin,
fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materia-
let som er brukt i støvsugeren.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd. Kon-
takt din forhandler ved eventuelle trans-
portskader.
Tilbehør og styrehjul ligger i beholde-
ren, og styrehjulene må først monteres.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betje-
ningen av den finner du på side 2.
1 Bærehåndtak
2 Hovedbryter (AV/PÅ)
3 Blåsetilkobling
4 Luftregulering for blåsefunksjon
5 Sugeslangetilkobling
6 Styrehjul
7 Tilbehørsholder
8 Oppbevaring, strømkabel
9 Nettkabel med plugg
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Gulvmunnstykke, omkoblingsbar
13 Fugemunnstykke
14 Møbelmunnstykke
15 Filterpose (5 stk.)
Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Figur
Vipp bærehåndtaket ned.
Ta av motorhuset og ta tilbehøret ut av
beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på undersiden av
beholderen. Sett eventuelt inn filterpo-
se.
Sett motorhuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Koble til tilbehør.
Beskrivelse av apparatet
Betjening
Montere tilbehør
36 NO
- 3
Figur
Sett i støpselet.
Slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AV-
bryteren.
Stilling I: Normaldrift, suging eller blå-
sing
Stilling 0: Apparatet er slått av
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Anbefaling: For suging av fint støv skal det
settes inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhen-
gig av hva slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass der-
for på å skifte filterpose til rett tid!
Advarsel: Ved suging av aske og sot
bruk forutskiller (bestillingsnr. 2.863-
139).
Figur
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket
med foten. Børstestripene på undersiden
av gulvmunnstykket trykkes ut
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket
med foten. Børstestripene på undersiden
av gulvmunnstykket trekkes inn.
Brukes f. eks. til å blåse løv eller støv fra
garasjen, hobbyrommet eller verkstedet.
Figur
Koble til sugeslange. Åpne skyveren for
luftreguleringen og velg ønsket blåseef-
fekt.
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv.
direkte på håndtaket.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp-
ningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddel-
bart og tøm beholderen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av motordelen og tøm beholderen.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Plasser tilbehør på apparatet, og opp-
bevar i et tørt rom.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer-
salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Igangsetting
Støvsuging
Støvsuging av harde gulvbelegg
Støvsuging av teppegulv
Blåsefunksjon
Våtsuging
Etter bruk
Pleie og vedlikehold
37NO
- 4
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller
følgende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerøre-
ne er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med
en pinne.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose
(Bestillingsnummer, se reservedelslis-
ten i slutten av denne veiledningen).
Patronfilteret er tilsmusset. Rengjør fil-
teret under rennende vann, la det tørke
fullstendig før innsetting. Ved skader,
skift ut(Bestillingsnummer, se reserve-
delslisten i slutten av denne veilednin-
gen).
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir repa-
rert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin-
ner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Det tas forbehold om tekniske endrin-
ger!
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Generelle merknader
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Tekniske data
Spenning 220 - 240 V
Effekt P
nominell
1400 W
Effekt P
maks
1600 W
Strømsikring (trege) 16 A
Beholder, volum 25 l
Vannopptak, maks. 13 l
Nettledning H05-F2x0,75
Lydtrykksnivå (EN
60704-2-1)
75 dB(A)
38 NO
- 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som
våt- och torrsug enligt beskrivningarna och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksan-
visning.
Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska
och sot.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even-
tuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövän-
ligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub-
stanser, som inte får kastas i hushållsso-
porna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansva-
rig för deras säkerhet eller har fått in-
struktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hål-
las under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/un-
derhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar SV - 1
Beskrivning av aggregatet SV - 2
Handhavande SV - 2
Skötsel och underhåll SV - 3
Åtgärder vid störningar SV - 4
Allmänna hänvisningar SV - 4
Tekniska data SV - 4
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
39SV
- 2
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
ƽ Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med
fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget ge-
nom att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
kontakten inte är skadade. Skadade nätka-
blar ska genast bytas ut av auktoriserad
kundservice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är koppla-
de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi-
nella utlösningsströmstyrka).
ƽ Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller bland-
ningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med
starkt alkaliska och sura rengöringsme-
del
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmnings-
olja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa mate-
rialet i aggregatet.
Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade. Kon-
takta återförsäljaren om skador upp-
kommit vid transporten.
Tillbehör och styrrullar befinner sig i be-
hållaren styrrullarna måste monteras.
Hänvisning: Bilder på apparat och hante-
ring finns på sidan 2.
1 Bärhandtag
2 Strömbrytare (PÅ/AV)
3 Blåsanslutning
4 Luftreglering för blåsfunktion
5 Sugslangsanslutning
6 Styrrullar
7 Tillbehörshållare
8 Förvaring, nätförsörjningskabel
9 Nätkabel med kontakt
10 Sugslang
11 Sugrör 2 x 0,5 m
12 Golvmunstycke, omkopplingsbart
13 Fogmunstycke
14 Polstermunstycke
15 Filterpåse (5 st)
Arbeta alltid med isatt patronfilter,
vid såväl våt- som torrsugning!
Bild
Fäll ned bärhandtaget.
Ta av motorkåpan och ta ut tillbehören
ur behållaren.
Bild
Montera styrrullarna åpå behållarbot-
ten. Sätt i förekommande fall i filterbe-
hållaren.
Placera motorkåpan på behållaren och
stäng kåpan
Bild
Anslut tillbehör.
Beskrivning av aggregatet
Handhavande
Montera tillbehör
40 SV
- 3
Bild
Stick i nätkontakten.
Starta aggregatet med TILL/FRÅN reg-
laget.
Position I: Normal drift, sugning eller
blåsning
Position 0: Aggregatet är avstängt
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning av
fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt
därför filterpåsen i god tid!
Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska
och sot.
Bild
Tryck med foten på golvmunstyckets om-
kopplare. Borstsegmenten på undersidan
av golvmunstycket är utdragna
Tryck med foten på golvmunstyckets om-
kopplare. Borstsegmenten på undersidan
av golvmunstycket är indragna.
Användning för t.ex. utblåsning av löv eller
damm i garage, hobbyrum eller verkstad.
Bild
Koppla på sugslang. Öppna skjutregla-
get på luftregleringen och ställ in öns-
kad blåseffekt.
För att suga upp fuktighet eller vätska,
välj önskat tillbehör och sätt det på sug-
ledningen eller direkt på handgreppet
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Stäng genast av ap-
paraten och töm behållaren.
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Tömma behållare
Bild
Tag av motorkåpan och töm behållaren.
Förvaring av aggregatet
Bild
Lagra tillbehören på apparaten och för-
vara apparaten i torrt utrymme.
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Reparationsarbeten och arbeten på elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbe-
hör med vatten och torka före nästa an-
vändningstillfälle.
Idrifttagande
Torrsugning
Sugning på hårda ytor
Sugning på heltäckningsmattor
Blåsfunktion
Våtsugning
Avsluta driften
Skötsel och underhåll
41SV
- 4
Om sugeffekten hos aggregatet försämras
så kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igen-
satta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterbehållaren är full, montera ny filter-
behållareBeställnings-nr se reservdels-
lista i slutet av denna anvisning.
Patronfiltret är igensatt, rengör filtret un-
der rinnande vatten och låt det torka
fullständigt innan det monteras på nytt.
Byt ut om skadat Beställnings.nr se re-
servdelslista i slutet av denna anvis-
ning.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för-
säljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-
filial.
(Se baksidan för adress)
Med reservation för tekniska ändringar!
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Allmänna hänvisningar
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
Tekniska data
Spänning 220 - 240 V
Effekt P
nominell
1400 W
Effekt P
max
1600 W
Nätsäkring (trög) 16 A
Behållarvolym 25 l
Vattenvolym, max. 13 l
Nätkabel H05-F2x0,75
Ljudtrycksnivå (EN
60704-2-1)
75 dB(A)
42 SV
- 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvaus-
ten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu
ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan
hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy-
tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei-
dän turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi-
seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei-
vät leikkisi koneen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puh-
distusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
ƽ Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetä-
mällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh-
to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
tun asiakaspalvelun/sähköalan
Sisällysluettelo
Turvaohjeet FI - 1
Laitekuvaus FI - 2
Käyttö FI - 2
Hoito ja huolto FI - 3
Häiriöapu FI - 4
Yleisiä ohjeita FI - 4
Tekniset tiedot FI - 4
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittä-
minen
Turvaohjeet
43FI
- 2
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi-
tunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
ƽ Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdys-
herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk-
sen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti al-
kaalisten ja happamien puhdistusainei-
den kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää lait-
teessa käytettyjä materiaaleja.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset
kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliik-
keeseen.
Varusteet ja ohjausrullat ovat säiliössä
ja ohjausrullat on vielä asennettava pai-
koilleen.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä
sijaitsevat sivulla 2.
1 Kantokahva
2 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
3 Puhallusliitäntä
4 Puhallustoiminnon ilmansäätö
5 Imuletkuliitäntä
6 Ohjausrullat
7 Varusteiden säilytyspaikka
8 Sähköjohdon säilytyspaikka
9 Verkkokaapeli ja pistoke
10 Imuletku
11 Imuputket 2 x 0,5 m
12 Lattiasuutin, vaihtokytkettävä
13 Rakosuutin
14 Tyynysuutin
15 Suodatinpussi (5 kpl)
Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan.
Tämä koskee sekä kuiva- että mär-
käimurointia!
Kuva
Käännä kantokahva alaspäin.
Poista moottorikotelo, ota varusteet säi-
liöstä.
Kuva
Asenna ohjausrullat astiapohjaan. Tar-
vittaessa aseta suodatinpussi paikal-
leen.
Aseta moottorikotelo astian päälle ja lu-
kitse se.
Laitekuvaus
Käyttö
Varusteiden asennus
44 FI
- 3
Kuva
Liitä lisävarusteet.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle PÄÄLLE/POIS -kytki-
mellä.
Asento I: Normaalikäyttö, imu tai pu-
hallus
Asento 0: Laite on kytkettynä pois pääl-
Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopö-
lyä imuroitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useam-
min.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä
ajoin!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Kuva
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalalla.
Lattiasuuttimen alapuolella sijaitsevat har-
jakaistat on ajettu ulos
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalalla.
Lattiasuuttimen alapuolella sijaitsevat har-
jakaistat on ajettu sisään.
Käytetään esim. lehtien tai pölyn puhalta-
miseksi ulos autotallista, harrastustilasta tai
työpajasta.
Kuva
Liitä imuletku. Avaa ilmansäädön luisti
ja valitse haluttu puhallusteho.
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa,
valitse haluamasi varuste ja pistä se
imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pää-
see ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierros-
luvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjen-
nä säiliö.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä lika-
säiliö.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä lisävarusteet laitteessa ja säilytä
laite kuivassa tilassa.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni-
käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt-
töä.
Käyttöönotto
Kuivaimu
Kovien pintojen imurointi
Kokolattiamattojen imurointi
Puhallustoiminto
Märkä imurointi
Käytön lopetus
Hoito ja huolto
45FI
- 4
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tar-
kasta seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpussi on täynnä, aseta uusi
suodatinpussi paikalleen (tilaus-nro
katso varaosaluettelo tämän ohjeen lo-
pussa).
Patruunasuodatin on likaantunut, puh-
dista suodatin juoksevan veden alla,
anna suodattimen kuivua ennen asetta-
mista paikalleen. Jos patruunasuodatin
on vaurioitunut, vaihda se uuteen (tila-
us-nro katso varaosaluettelo tämän oh-
jeen lopussa).
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas-
palveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel-
lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal-
tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Yleisiä ohjeita
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Tekniset tiedot
Jännite 220 - 240 V
Teho P
nenn
1400 W
Teho P
max
1600 W
Verkkosulake (hidas) 16 A
Astian tilavuus 25 l
Vedenottokyky, maks. 13 l
Verkkokaapeli H05-F2x0,75
Äänen painetaso
(standardi EN 60704-
2-1)
75 dB(A)
46 FI
- 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και
στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική
σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών και στεγνών
ρύπων.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο
χώρο.
Προσοχή
: Για την αναρρόφηση στάχτης και
σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό
εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ.
παραγγελίας 2.863-139).
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα υγρής/
ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να
παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται
από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους
οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών
απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες
ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την
κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν
προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά
πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη
συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
ƽ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 1
Περιγραφή συσκευής EL - 2
Χειρισμός EL - 2
Φροντίδα και συντήρηση EL - 4
Αντιμετώπιση βλαβών EL - 4
Γενικές υποδείξεις EL - 4
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 4
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υποδείξεις ασφαλείας
47EL
- 2
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε
το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές.
Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών
ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με
προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
ƽ
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες
(σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να
διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση
ζημιών που προκλήθηκαν από τη
μεταφορά, παρακαλείσθε να
πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από
το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Στο δοχείο θα βρείτε εξαρτήματα και
τροχούς. Οι τροχοί πρέπει να
συναρμολογηθούν.
Υπόδειξη:
Στην σελίδα 2 θα βρείτε εικόνες της
συσκευής και του τρόπου χρήσης της.
1 Λαβή μεταφοράς
2 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
3 Σύνδεση εμφύσησης αέρα
4 Ρύθμιση αέρα για τη λειτουργία εμφύσησης
5 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
6 Τροχοί οδήγησης
7 Υποδοχή εξαρτημάτων
8 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
9 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
10 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
11 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
12 Ακροφύσιο
δαπέδου, εναλλασσόμενης
λειτουργίας
13 Ακροφύσιο αρμών
14 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων
15 Σακούλα φίλτρου (5 τεμ.)
Χρησιμοποιείτε πάντα την
εγκατεστημένη κασέτα φίλτρου για την
αναρρόφηση υγρών και στερεών!
Εικόνα
Κατεβάστε προς τα κάτω τη λαβή
μεταφοράς.
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και
βγάλτε από τον κάδο τα εξαρτήματα.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους τροχούς στη βάση του
κάδου. Αν χρειαστεί τοποθετήστε τη
σακούλα φίλτρου.
Περιγραφή συσκευής
Χειρισμός
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
48 EL
- 3
Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα
επάνω στο δοχείο και κουμπώστε το με τα
κλιπ.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή με το
διακόπτη ON/OFF.
Θέση I
: Κανονική λειτουργία, αναρρόφηση ή
εκφύσηση
Θέση 0
: Το μηχάνημα είναι
απενεργοποιημένο.
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
Σύσταση
: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου
για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
εξαρτάται από τους ρύπους που
αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ...
η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει
υπερβολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό
αντικαθιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Προσοχή
: Για την αναρρόφηση στάχτης και
σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό
εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ.
παραγγελίας 2.863-139).
Εικόνα
Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του
ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της βούρτσας
στην κάτω πλευρά του ακροφυσίου δαπέδων
έχουν εξέλθει
Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του
ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της βούρτσας
στην κάτω πλευρά του ακροφυσίου δαπέδων
έχουν εισέλθει.
Χρησιμοποιείται π.χ. για τον καθαρισμό μέσω
εμφύσησης αέρα φύλλων ή σκόνης από γκαράζ,
αίθουσες ψυχαγωγίας ή συνεργεία.
Εικόνα
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης. Ανοίξτε το διακόπτη για τη
ρύθμιση του αέρα και επιλέξτε την
επιθυμητή ισχύ εμφύσησης.
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών,
εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα στο
σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευθείας στη
χειρολαβή.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από
τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός
λειτουργίας!
Υπόδειξη:
Σε περίπτωση που γεμίσει το δοχείο,
ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης
και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό
στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός
λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
καλώδιο από την πρίζα.
Άδειασμα του κάδου
Εικόνα
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και
αδειάστε τον κάδο.
Φύλαξη του μηχανήματος
Εικόνα
Τακτοποιήστε τα εξαρτήματα στη συσκευή
και αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνούς
χώρους.
Ενεργοποίηση
Ξηρή αναρρόφηση
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Υγρή αναρρόφηση
Τερματισμός λειτουργίας
49EL
- 4
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε
τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο
και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα
πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της
συσκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας
αναρρόφησης είναι φραγμένα.
Απομακρύνετε το αντικείμενο που προκαλεί
τη φραγή με μια ράβδο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη,
τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
(Κωδικός παραγγελίας βλέπε Κατάλογος
ανταλλακτικών στο τέλος των οδηγιών).
Το φίλτρο φυσιγγιών είναι πολύ λερωμένο,
καθαρίζετε το φίλτρο κάτω από τρεχούμενο
νερό, πριν την εκ νέου τοποθέτηση το
στεγνώνετε. Σε περίπτωση ζημιάς το
αλλάζετε (Κωδικός παραγγελίας βλέπε
Κατάλογο ανταλλακτικών στο τέλος των
οδηγιών).
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας
της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε
βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί
από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να
απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα
του Οίκου KARCHER, το οποίο θα σας
βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το
υποκατάστημα της KARCHER της περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Φροντίδα και συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 220 - 240 V
Ισχύς P
ονομ
1400 W
Ισχύς P
μέγ
1600 W
Ασφάλεια δικτύου
(βραδείας τήξης)
16 A
Χωρητικότητα κάδου 25 l
Χωρητικότητα σε νερό,
μέγ.
13 l
Καλώδιο τροφοδοσίας H05-F2x0,75
Στάθμη ακουστικής
πίεσης (EN 60704-2-1)
75 dB(A)
50 EL
- 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
ıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru
emici olarak belirlenmiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık
alanda saklamayın.
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön
ayırıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-
139).
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da
hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu
malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında
tutulmadıkları ya da cihazın nasıl
kullanılacağına yönelik gerekli
talimatları almadıkları sürece fiziksel,
duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar
dahil) için üretilmemiştir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor
halindeki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde
cihazın çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
ƽ Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan
çekerek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte
her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik
İçindekiler
Güvenlik uyarıları TR - 1
Cihaz tanımı TR - 2
Kullanımı TR - 2
Koruma ve BakımTR -3
Arızalarda yardımTR -4
Genel bilgiler TR - 4
Teknik Bilgiler TR - 4
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Güvenlik uyarıları
51TR
- 2
teknisteni tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için,
önceden devreye sokulmuş eksik akım
koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal
akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
ƽ Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar
ya da hasar olup olmadığını kontrol
edin. Nakliye hasarlarında yetkili
satıcınızı bilgilendirin.
Aksesaur ve döner tekerlekler haznenin
içindedir ve döner tekerlekler monte
edilmelidir.
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2.
sayfada yer almaktadır.
1Taşıma kolu
2 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
3 Püskürtme bağlantısı
4 Püskürtme fonksiyonunda hava ayarı
5 Emme hortumu bağlantısı
6 Döner tekerlekler
7 Aksesuar donanımı
8Saklama, şebeke bağlantı kablosu
9 Soketli elektrik fişi kablosu
10 Emme hortumu
11 Vakum boruları 2 x 0,5 m
12 Yer temizleme ucu, ayarı değiştirilebilir
13 Derz ucu
14
şeme temizleme ucu
15 Filtre torbası (5 adet)
Hem sulu hem de kuru temizlik
sırasında, her zaman kartuşlu filtre
takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Taşıma kolunu aşağıya katlayın.
Motor muhafazasını çıkartıp, kabın
içindeki aksesuarı çıkartınız.
Şekil
Döner tekerlekleri muhafazanın
tabanına monte ediniz. Gerekirse filtre
torbasını yerleştiriniz.
Motor muhafazasını kabın üstüne
yerleştirip kapatınız.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
AÇMA/KAPAMA düğmesi ile cihazı
çalıştırın.
Konum I: Normal mod, emme ya da
üfleme
Konum 0: Cihaz kapalı
Sadece kuru kartuşlu filtreyle
çalışın!
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre
torbasını takın.
Filtre torbasının doluluk derecesi
emilen kire bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha
sık değiştirilmelidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu
nedenle filtre torbasını zamanında
değiştirin!
Cihaz tanımı
Kullanımı
Aksesuarların monte edilmesi
İşletime alma
Kuru emme
52 TR
- 3
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön
ayırıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-
139).
Şekil
Ayağınızla yer temizleme ucunun
değiştirme düğmesine basınız. Yer
temizleme ucunun alt kısmındaki fırça
çizgileri dışarıya çıkmış durumdadır
Ayağınızla yer temizleme ucunun
değiştirme düğmesine basınız. Yer
temizleme ucunun alt kısmındaki fırça
çizgileri içeriye girmiş durumdadır.
Garajlardaki, hobi odasındaki veya
atölyelerdeki tozları veya yaprakları
püskürtmek için kullanılır.
Şekil
Vakum hortumunu bağlayı
n. Hava ayar
sürgüsünü açın ve istenen püskürtme
gücünü seçin.
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt
olarak tutamağa takın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması
durumunda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne
tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın
emiş ağzını otomatik olarak kapatır ve
emmeyi sağlayan cihaz yüksek devir sayısı
ile çalışmaya başlar. Cihazı derhal
kapatınız ve kabı boşaltınız.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartın
ız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi
boşaltın.
Cihazın saklanması
Şekil
Aksesuarı cihaza yerleştiriniz ve cihazı
kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri
hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik
temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan
önce kurutun.
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Halıların süpürülmesi
Püskürtme fonksiyonu
Islak temizlik
Cihazın kapatılması
Koruma ve Bakım
53TR
- 4
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen
aşağıdaki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme
boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak
tıkanmayı giderin.
Filtre torbası dolmuş, yeni filtre torbası
takınız (Sipariş no. için bu kılavuzun
sonundaki yedek parça listesine
bakınız).
Kartuş filtresi kirlenmiş; filtreyi bir
musluğun altında yıkayınız, takmadan
önce tamamen kurumasını bekleyiniz.
Hasar durumunda değiştiriniz (Sipariş
no. için bu kılavuzun sonundaki yedek
parça listesine bakınız).
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemiş ve yayınlam
ış olduğu garanti
koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasından
oluşabilecek arızaların giderilmesi
tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde,
lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış
belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere
yada en yakındaki yetkili servise
götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili
satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden
temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Genel bilgiler
Garanti
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
Teknik Bilgiler
Gerilim 220 - 240 V
Güç P
NOMİNAL
1400 W
Güç P
MAKS
1600 W
Şebeke sigortası
(gecikmeli)
16 A
Kap hacmi 25 l
Su çekişi, maksimum 13 l
Elektrik kablosu H05-F2x0,75
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
54 TR
- 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуатации,
после этого действуйте соответственно и
сохраните ее для дальнейшего пользования
или для следующего владельца.
Прибор предназначен для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и
указаниями по технике безопасности при
работе с пылесосами для мокрой и
сухой
чистки.
Защищайте прибор от попадания на него
дождя. Не хранить на открытом воздухе.
Внимание
: При всасывании пепла и
сажи использовать только
предварительный отсекатель ( заказа
2.863-139).
Использовать для влажной/сухой уборки
только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями,
стандартными или специальными
принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены
из экологически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации
домашнего мусора, они могут быть
утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Это устройство не предназначено для
использования людьми (в том числе и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или лицами с
отсутствием опыта и/или знаний, за
исключением случаев, если за
обеспечением безопасности их работы
наблюдают специально
подготовленные лица или они
получают от них указания, касающиеся
использования устройства.
Необходимо следит
за детьми, не
разрешать им играть с устройством.
Упаковочную пленку держите подальше
от детей, существует опасность
удушения!
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед
проведением очистки/технического
обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
Оглавление
Указания по технике безопасности RU - 1
Описание прибора RU - 2
Управление RU - 2
Уход и техническое обслуживание RU - 3
Помощь в случае неполадок RU - 4
Общие указания RU - 4
Технические данные RU - 4
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Указания по технике
безопасности
55RU
- 2
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
ƽ
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную
вилку путем подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен уполномоченной
службой сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев,
связанных с
электричеством, мы
рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты от
тока повреждения (макс. номинальная сила
тока срабатывания: 30 мА).
ƽ
Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут
образовывать взрывоопасные пары или
смеси!
Никогда не всасывать следующие
вещества:
Взрывчатые или горючие газы,
жидкости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк) в
соединении с сильными щелочными и
кислотными моющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и
щелочи
Органические растворители
(например, бензин, растворитель,
ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут
разъедать использованные в приборе
материалы.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений,
полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
Принадлежности и направляющие
ролики в баке, направляющие ролики
требуется еще установить.
Указание:
Изображения прибора и
управления находятся на стр. 2.
1 Рукоятка для ношения прибора
2 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
3 Выход для подачи воздуха
4 Регулировка функции подачи воздуха
5 Элемент подключения всасывающего
шланга
6 Управляющие ролики
7 место хранения принадлежностей
8 Хранение, сетевой кабель
9 Сетевой шнур со штепсельным
разъемом
10 Всасывающий шланг
11 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
12 Форсунка для чистки полов
,
переключаемая
13 Форсунка для чистки швов и стыков
14 Форсунка для чистки обивки
15 Мешок для сбора пыли (5 шт)
Работать всегда только с
установленным патронным
фильтром, как при влажном, так и
сухом всасывании!
Рисунок
Откинуть вниз рукоятку прибора.
Снять крышку двигателя и вынуть из
резервуара принадлежности.
Рисунок
Установить управляющие ролики на
днище резервуара. При необходимости
вставить фильтровальный мешок.
Описание прибора
Управление
Установка принадлежностей
56 RU
- 3
Установить на резервуар прибора корпус
электродвигателя и закрыть замок
Рисунок
Присоединить принадлежности.
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в
электророзетку.
Включить аппарат с помощъю
переключателя Вкл./Выкл.
Позиция I
: обычный режим работы,
всасывание или нагнетание воздуха
Позиция 0
: Прибор выключается
Работать только при сухом
патронном фильтре!
Рекомендация
: Для всасывания мелкой
пыли следует применять мешок для сбора
пыли.
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке итд.
пылесборный мешок необходио менять
чаще.
Установленный мешок для сбора пыли
может лопнуть, поэтому его следует
своевременно заменить!
Внимание
: При всасывании пепла и
сажи использовать только
предварительный отсекатель ( заказа
2.863-139).
Рисунок
Нажать ногой на переключатель форсунки
для чистки полов. Щеточные полосы на
нижней стороне форсунки выдвинуты.
Нажать ногой на переключатель форсунки
для чистки полов. Щеточные полосы на
нижней стороне форсунки спрятаны.
Используется, например, для удаления
листвы и пыли из
гаражей, рабочих
помещений или мастерских.
Рисунок
Надеть всасывающий шланг. Открыть
заслонку регулятора воздуха и
установить желаемую мощность
выдувания.
Для всасывания влаги или влажной
уборки надеть желаемые
принадлежности на всасывающие трубки
или прямо на ручку.
Внимание:
использование фильтровального мешка не
допускается!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит
незамедлительно выключить!
Указание:
при полном резервуаре входное
отверстие закрывается поплавком, а
прибор начинает работать с повышенным
числом оборотов. Прибор следует
незамедлительно выключить, а из
резервуараудалить содержимое.
Выключить прибор и вытащить сетевую
вилку,
Опустошение бака
Рисунок
Снять крышку двигателя и удалить
содержимое из резервуара для мусора.
Хранение прибора
Рисунок
разместить принадлежности на приборе.
Прибор следует хранить в сухих
помещениях.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
Чистка твердых поверхностей
Чистка ковровых покрытий
Функция подачи воздуха
Чистка во влажном режиме
Окончание работы
Уход и техническое
обслуживание
57RU
- 2
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
ƽ Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel
húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz
épségét minden használat előtt ellenőrizze.
A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki
kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálattal vagy elektromos
szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat
előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30
mA névleges kioldó áramerősség)
használják.
ƽ Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket
alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok,
folyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium,
magnézium, cink) erős lúgos és savas
tisztítószerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin,
hígító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés
esetén értesítse az eladót.
Tartozékok és kormánygörgők a
tartályban találhatók, a
kormánygörgőket még fel kell szerelni..
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és
használatáról a 2. oldalon találhatók.
1 Fogantyú
2 Készülék (BE/KI)
3 Kifúvás csatlakozója
4 A kifúvás funkció levegő szabályozója
5 Szívótömlő-csatlakozó
6 Beálló görgők
7 Tartozék tartó
8 A hálózati kábel tárolóhelye
9 Hálózati kábel csatlakozóval
10 Szívótömlő
11 Szívócsövek 2 x 0,5 m
12 Padlófúvóka, átkapcsolható
13 Réstisztító fej
14 Szőnyegtisztító fej
15 Porzsák (5 db.)
Mindig behelyezett patronszűrővel
dolgozzon, csakúgy a nedves, mint a
száraz porszívózásnál!
Ábra
A fogantyút le kell hajtani.
Le kell venni a motorburkolatot, és ki
kell venni a tartozékot a tartályból.
Ábra
A beálló görgőket fel kell szerelni a
tartály aljára. Szükség esetén be kell
helyezni a papír szűrőzsákot.
A motorburkolatot helyezze a tartályra
és zárja le.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Készülék leírása
Használat
A tartozékok felszerelése
60 HU
- 3
U jemného prachu, písku atd. se musí
filtrační sáček vyměňovat častěji.
Přeplněné filtrační sáčky mohou
prasknout, proto filtrační sáček včas
vyměňte!
Pozor: Při vysávání popelu a sazí
používejte pouze hrubý odlučovač (obj.
č. 2.863-139).
Obrázek
Nohou stlačte přepínač na pracovní hubici.
Proužky kartáče na spodní straně pracovní
hubice se vysunou
Nohou stlačte přepínač na pracovní hubici.
Proužky kartáče na spodní straně pracovní
hubice se zasunou.
Používá se např. k odfukování listí či
prachu z garáže nebo dílny.
Obrázek
Připojte sací hadici. Otevřete šoupátko
vzduchové regulace a zvolte
požadovaný foukací výkon.
K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte
požadované příslušenství na sací
trubku popř. přímo na držadlo.
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozorně: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při
zvýšených otáčkách. Přístroj v tomto
případě okamžitě vypněte a sběrnou
nádobu vyprázdněte.
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
Vyprázdnění nádržky
Obrázek
Sejměte kryt motoru a nádržku
vyčistěte.
Uložení zařízení
Obrázek
Příslušenství připevněte na přístroj a
přístroj uložte v suchu.
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby
vypláchněte vodou a před dalším
použitím osušte.
Vysávání tvrdých ploch
Vysávání koberců
Odfukování nečistot proudem
vzduchu
Vysávání za mokra
Ukončení provozu
Ošetřování a údržba
65CS
- 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem
navodilu za uporabo in varnostnimi napotki
namenjena za uporabo kot mokri in suhi
sesalnik.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne
hranite je na odprtem.
Pozor: Sesanje pepela in saj le z
ločilnikom (naroč. št. 2.863-139).
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli,
originalnim priborom ali specialnim
priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za
nadaljnjo predelavo. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih
zbiralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju
prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v
gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih
lahko odvržete v običajen gospodinjski
odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi
pomanjkanja potrebnega znanja, razen
če so pod nadzorom odgovorne osebe,
ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta
nudi potrebne napotke o uporabi
naprave. Otroci morajo biti pod stalnim
nadzorom, da zagotovite, da se z
napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih
ali tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v
področjih, kjer obstaja nevarnost
eksplozij.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila SL - 1
Opis naprave SL - 2
Uporaba SL - 2
Nega in vzdrževanje SL - 3
Pomoč pri motnjah SL - 4
Splošna navodila SL - 4
Tehnični podatki SL - 4
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Varnostna navodila
67SL
- 2
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko plčico
stroja.
ƽ Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z
vlečenjem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vitčem
obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni
kabel takoj dajte na zamenjavo
pooblaščeni servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam
priporočamo, da uporabljate vtičnice s
predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks.
30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
ƽ Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s
sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare
ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine
in prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno
alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo
poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
Pribor in vodilna kolesa se nahajajo v
zbiralniku, vodilna kolesa je treba še
montirati.
Opozorilo: slike naprave in upravljanja se
nahajajo na strani 2.
1Ročaj
2 Stikalo na stroju (ON/OFF)
3 Priključek za pihanje
4 Regulacija zraka pri funkciji pihanja
5 Priključek sesalne cevi
6 Vrtljiva kolesca
7 Sprejem pribora
8 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
9 Omrežni priključni kabel z vtičem
10 Gibka sesalna cev
11 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
12 Talna šoba, preklopna
13 Šoba za fuge
14 Šoba za blazine
15 Filtrske vrečke (5 kom)
Vedno delajte z vstavljenim
patronskim filtrom, tako pri mokrem
kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Držaj preklopite navzdol.
Snemite ohišje motorja in vzemite
pribor iz posode.
Slika
Vrtljiva kolesca montirajte na dno
posode. Evtl. vstavite filtrsko vrečko.
Ohišje motorja namestite na posodo in
ga zaprite.
Slika
Priključitev pribora
Opis naprave
Uporaba
Montaža pribora
68 SL
- 3
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Napravo vklopite s stikalom za VKLOP/
IZKLOP.
Položaj I: normalno obratovanje,
sesanje ali izpihovanje
Položaj 0: Naprava je izklopljena
Delajte le s suhim patronskim
filtrom!
Priporočilo: Za sesanje finega prahu
uporabite filtrsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od
umazanije, ki se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo,
zato filtrsko vrečko pravočasno
zamenjajte!
Pozor: Sesanje pepela in saj le z
ločilnikom (naroč. št. 2.863-139).
Slika
Z nogo pritisnite na preklopni del na talni
šobi. Ščetke na spodnji strani talne šobe se
pomaknejo navzven.
Z nogo pritisnite na preklopni del na talni
šobi. Ščetke na spodnji strani talne šobe se
pomaknejo navznoter.
Uporabna za npr. izpihovanje listja ali
prahu iz garaže, sobe za hobi ali delavnice.
Slika
Priključite gibko sesalno cev. Drsnik
regulatorja zraka odprite in izberite
želeno pihalno moč.
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni
pribor nataknite na sesalno cev oz.
neposredno na ročaj.
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj
izklopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre
plovec sesalno odprtino in naprava deluje s
povišanim številom vrtljajev. Nemudoma
izklopite napravo in izpraznite posodo.
Izklopite napravo in izvlecite električni
vtič iz omrežne vtičnice.
Praznjenje posode
Slika
Snemite ohišje motorja in spraznite
posodo.
Shranjevanje naprave
Slika
Pribor namestite na napravo, ki jo
hranite v suhem prostoru.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih
sestavnih delih sme opravljati le
pooblaščena servisna služba.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje,
ččenje stekla ali večnamenskih čistil!
Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno
gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z
običajnim čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Zagon
Suho sesanje
Sesanje trdih površin
Sesanje tekstilnih talnih oblog
Funkcija pihanja
Mokro sesanje
Zaključek delovanja
Nega in vzdrževanje
69SL
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

karcher-a-2500
  • DEr 2500 geht immer an und aus .Wasser
    habe ich ganz weit auf. Gibt es einen Schalter, damit ich durchgehend arbeiten kann? Jeider finde ich kein Benutzerhandbuch.
    MfG Alfred Witt Eingereicht am 29-8-2017 13:34

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Karcher A 2500 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info