657242
8
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/80
Nächste Seite
BP 3 Home & Garden
BP 4 Home & Garden eco!ogic
BP 5 Home & Garden
BP 7 Home & Garden eco!ogic
59669750 03/16
Deutsch 5
English 13
Français 21
Italiano 29
Nederlands 37
Español 45
Português 53
Ελληνικά 61
Türkçe 69
2
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit
herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Um-
fallen des Geräts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet,
wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zum Einsatz in Haus und Gar-
ten bestimmt.
Die Haus- & Gartenpumpen schalten sich bei Wasser-
bedarf automatisch ein und aus. Damit eignen sie sich
sowohl für Garteneinsätze als auch für Anwendungen
innerhalb des Hauses. Sie lassen sich perfekt zur Ver-
sorgung von Waschmaschinen oder WC-Spülungen im
Haus einsetzen, zum Beispiel in Verbindung mit einer
Zisterne. Daneben stellt der konstante Betriebsdruck
der Pumpen auch eine zuverlässige Gartenbewässe-
rung sicher.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Die Pumpe ist nicht zur Verstär-
kung des vorhandenen Leitungsdrucks geeignet.
Brauchwasser
Brunnenwasser
Quellwasser
Regenwasser
Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Do-
sierung der Additive vorausgesetzt)
VORSICHT
Wasser, das mit diesem Gerät gefördert wurde, ist
kein Trinkwasser!
WARNUNG
Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennba-
re oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitro-
verdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus
Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine
geringere Fließfähigkeit als Wasser hat.
Das Gerät ist mit einer Trockenlaufsicherung ausgestat-
tet und nicht für einen ununterbrochenen Dauerbetrieb
(z.B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet.
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C
nicht überschreiten
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Vor Inbetriebnahme der Pumpe beiliegende Sicher-
heitshinweise beachten!
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE 1
Gefahrenstufen DE 1
Umweltschutz DE 1
Sicherheitshinweise DE 1
Bedienung DE 2
Pflege, Wartung DE 3
Transport DE 3
Lagerung DE 3
Sonderzubehör DE 4
Hilfe bei Störungen DE 5
Anwendungshinweise DE 6
Technische Daten DE 7
EG-Konformitätserklärung DE 8
Allgemeine Hinweise
Voraussetzungen für die Standsicherheit
Garantie
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten
Gefahrenstufen
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Sicherheitshinweise
5DE
– 2
Mit dem EIN-/AUS-Schalter lassen sich die folgenden
drei Betriebszustände schalten:
Im Automatik-Modus halten die Haus- & Gartenpumpen
den Druck im System automatisch aufrecht. Sinkt der
Druck unter ca. 0,13 MPa (1,3 bar), wird die Pumpe ge-
startet. Die Pumpe läuft solange der Durchfluss
> ca. 60 l/h beträgt. Wird die Wasserentnahme beendet,
geht die Pumpe nach kurzer Nachlaufzeit in den Stand-
By-Zustand. Das System steht nun unter Druck. Bei
Wasserentnahme und dem daraus resultierenden
Druckabfall startet die Pumpe erneut.
Die eco!ogic-Modelle verbrauchen im Stand-
By-Zustand keine Energie (Leistungsaufnah-
me = 0 W).
1 Anschluss-Adapter für Pumpen G1
2 Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang)
3 Einfüllstutzen
4 Vorfilter und integriertes Rückschlagventil
5 Deckel
6 2-Wege Anschluss-Adapter für Pumpen G1
7 Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung (Ausgang)
8 EIN-/AUS-Schalter
9 Kabelaufbewahrung und Netzanschlusskabel mit
Stecker
10 Kabelclip
11 Fehleranzeige
A Fehler an Saugseite
B Fehler an Druckseite
Abbildung
Anschluss-Adapter in Sauganschluss der Pumpe
(Eingang) schrauben.
Von Hand anziehen.
Vakuumfesten Saugschlauch anschließen.
Hinweis
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, Saugschlauch
mit Rückflussstopp verwenden. Dieser verhindert das
Entleeren des Saugschlauchs nach der Verwendung
(siehe Zubehör).
Rückflussstopp nicht direkt an der Pumpe (saug- oder
druckseitig) installieren.
Wenn sandiges Wasser gefördert werden soll, empfeh-
len wir dringend einen zusätzlichen Vorfilter zu verwen-
den (siehe Sonderzubehör).
Diesen bitte an der Saugseite der Pumpe, zwischen
Saugschlauch und Pumpe, montieren.
Bitte Original Kärcher Saugleitungen, Filterkomponen-
ten und Schlauchanschlüsse verwenden. Bei Verwen-
dung von Bauteilen anderer Hersteller kann es zu Fehl-
funktionen beim Ansaugen der Förderflüssigkeit kom-
men, insbesondere bei Verwendung von Bajonett-Ver-
bindungssystemen.
Bei Haus- oder Festinstallation keine Schnellkupplun-
gen sondern verschraubte Verbindungen verwenden.
Abbildung
Anschluss-Adapter in Druckanschluss der Pumpe
(Ausgang) schrauben.
Von Hand anziehen.
Druckleitung anschließen.
Abbildung
Der 2-Wege-Adapter ermöglicht den gleichzeitigen Be-
trieb von zwei Geräten (z.B. Waschmaschine oder
Sprinkler). Er kann so montiert werden, dass entweder
beide Ausgänge seitlich oder ein Ausgang seitlich und
ein Ausgang oben verwendet werden. Bei der Verwen-
dung von nur einem Ausgang kann der nicht benötigte
Ausgang mit der beiliegenden Verschlusskappe ver-
schlossen werden.
Abbildung
Deckel am Einfüllstutzen abschrauben und Wasser
bis zum Rand einfüllen.
Deckel von Hand bis zum Anschlag auf den Einfüll-
stutzen schrauben.
Vorhandene Absperrventile in der Druckleitung öff-
nen.
Hinweis
Bereits geringe Undichtigkeiten führen zu Fehlfunktio-
nen.
Bei einer Festinstallation kann die Pumpe auf einer ge-
eigneten Oberfläche festgeschraubt werden.
Abbildung
Gummifüße auf beiden Seiten des Gehäuses her-
ausziehen und drehen.
Gummifüße wieder in Gehäuse einsetzen.
Mit geeigneten Schrauben auf ebener Oberfläche
festschrauben.
Zusätzlich empfiehlt es sich bei einer Festinstallation
druckseitig eine flexible Komponente, wie z. B. einen
flexiblen Druckausgleichsschlauch (siehe Sonderzube-
hör), zu montieren. Dies hat folgende Vorteile:
Mehr Flexibilität bei der Aufstellung und Montage.
Geräuschreduzierung, da keine Schwingungen an
Leitungsrohre im Hauswassersystem übertragen
werden.
Bei kleineren Leckagen schaltet die Pumpe weniger oft.
Hinweis
Um die spätere Entleerung und Druckentlastung des
Systems zu vereinfachen, empfehlen wir die Montage
eines Absperrhahns zwischen Pumpe und Drucklei-
tung.
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Bei einer Entleerung der Pumpe kann durch Schließen
des Absperrhahns verhindert werden, dass das Wasser
aus der Druckleitung abfließt.
Bei vermehrten Druckabfällen durch Leckagen im
Haussystem (Pumpe schaltet ohne Wasserentnahme
regelmäßig ein) einen Druckausgleichsbehälter (siehe
Sonderzubehör) einbauen.
Bedienung
Einstellungen
Schalterstellung I/On
Dauerbetrieb
Schalterstellung 0/Off
Aus
Schalterstellung Auto
Automatikbetrieb
Funktionsweise
Gerätebeschreibung
Vorbereiten
Festinstallation
6 DE
– 4
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.
6.997-344.0 Pumpenvorfilter, groß
(Durchfluss bis 6000 l/h)
Pumpenvorfilter für alle gängigen Pumpen ohne integrierten Filter.
Zum Schutz der Pumpen vor groben Schmutzpartikeln oder Sand.
Der Feinfilter ist waschbar. Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) An-
schlussgewinde.
6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5 m, 3/4" Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Spiralschlauch mit Saug-
filter und Rückflussstopp. Auch als Verlängerung des Saug-
schlauchs verwendbar. Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) Anschluss-
gewinde.
6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Saugschlauch 3,5 m, 3/4" Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Spiralschlauch zum Di-
rektanschluss an die Pumpen. Zur Verlängerung der Sauggarnitur
oder zur Verwendung mit Saugfiltern. Für Pumpen mit G1 (33,3
mm) Anschlussgewinde.
6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G1
(33,3 mm) inkl. Rückschlag-
ventil
Vakuumfester Anschluss der Schläuche an die Pumpe.
Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde und 3/4" sowie 1"
Schläuche, inklusive Überwurfmutter, Schlauchklemme, Flachdich-
tung und Rückschlagventil.
Das im Set enthaltene Rückschlagventil nicht montieren!
6.997-347.0 Vakuumfester Spi-
ralschlauch, Meterware,
25 m, 3/4
Vakuumfester Spiralschlauch. Meterware zum Zuschneiden von in-
dividuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit den Kärcher Anschluss-
stücken und den Kärcher Saugfiltern als individuelle Sauggarnitur
einsetzbar.
6.997-346.0 Vakuumfester Spi-
ralschlauch, Meterware, 25
m, 1“
6.997-345.0 Saugfilter Basic 3/4“
(19mm)
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. Der Rückfluss-
stopp verhindert das Zurückfließen des geförderten Wassers und
verkürzt dadurch die Wiederansaugzeit. Inklusive Schlauchklemme.
6.997-342.0 Saugfilter mit Rückfluss-
stopp, Basic, 1
6.997-341.0 Saugfilter mit Rückfluss-
stopp, Premium
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. Der Rückfluss-
stopp verhindert das Zurückfließen des geförderten Wassers und
verkürzt dadurch die Wiederansaugzeit.
Robuste Metall-Kunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“ (19mm)
und 1“ (25,4mm) Schläuche.
Inklusive Schlauchklemme.
6.997-360.0 Saugschlauch für Rohrlei-
tungen 0,5 m, 3/4“
Vakuumfester Schlauch zur Geräuschreduzierung bei Festinstalla-
tion. 1“ (25,4mm) Schlauch mit beidseitigem G1 (33,3mm) An-
schlussgewinde.
Achtung: Der Saugschlauch darf nicht als Druckschlauch eingesetzt
werden.
2.645-007.0/
2.645-066.0
G1-Hahnanschluss mit G3/
4-Reduzierstück
Besonders robuster Hahnanschluss. Reduzierstück ermöglicht An-
schluss an 2 Gewindegrößen.
6.997-340.0 Anschlusssatz Premium Zum Anschluss von 3/4“ (19 mm) Wasserschläuchen an Pumpen
mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde. Für erhöhten Wasserdurch-
fluss.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Universal-Schlauchkupp-
lung Plus, für 1/2", 5/8" und
3/4" Schläuche
Griffmulden aus Weichkunststoff sorgen für eine leichte Handha-
bung. Universell einsetzbar für alle gängigen Gartenschläuche.
2.645-148.0 Schlauch PrimoFlex plus,
25 m, 3/4"
Phthalatfreier 3/4"-Gartenschlauch zum Verbinden der Pumpe mit
dem Ausbringungsgerät.
6.997-417.0 Druckausgleichsschlauch
3/4“ (19mm), 1m
Anschlussschlauch zum Druckausgleich in der Hauswasserinstalla-
tion. Zum Anschluss der Pumpe an starre Rohrleitungssysteme. Zu-
dem verhindert internes Speichervolumen im Schlauch häufiges
Ein- und Ausschalten der Pumpe.
G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde.
4.645-623.0 Druckausgleichsbehälter
mit Adapter G1
Empfohlen bei vermehrten Druckabfällen durch Leckagen im Haus-
system (Pumpe schaltet ohne Wasserentnahme regelmäßig ein).
G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde.
8 DE
– 5
Hilfe bei Störungen
Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert
nicht
Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. A bis D und Kapitel
„Betrieb“
Ansaugleitung verstopft Pumpe ausschalten, Netzstecker ziehen und Ansaug-
bereich reinigen.
Vorfilter verunreinigt Pumpe ausschalten, Netzstecker ziehen, Pumpe ab-
kühlen lassen, Ansaugbereich reinigen, Trockenlauf
verhindern.
Vorfilter und Rückschlagventil entnehmen und unter
fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste am
Boden des Einfüllstutzens durch Einfüllöffnung aus-
spülen.
Neustart durch Wiedereinschalten der Pumpe.
Ansaugschlauch oder An-
schluss-Adapter nicht richtig
oder nicht vollständig einge-
schraubt.
Vor dem Zusammenbau prüfen, ob die Dichtungen an-
gebracht sind und korrekt sitzen.
Ansaugschlauch und Anschluss-Adapter von Hand
festziehen.
Pumpe läuft nicht an oder
bleibt während des Betriebs
plötzlich stehen
Stromversorgung unterbrochen Sicherungen und elektrische Verbindungen prüfen.
Vorfilter verunreinigt Vorfilter und Rückschlagventil entnehmen und unter
fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste am
Boden des Einfüllstutzens durch Einfüllöffnung aus-
spülen.
Gerät befindet sich im Automa-
tikmodus.
Druck im System > 1,3 bar.
Pumpe schaltet automatisch wieder ein, sobald der
Druck im System unter 1,3 bar sinkt.
Im Automatik-Betrieb läuft das Gerät auch nach Aus-
und Wiedereinschalten nicht an, wenn mehr als 1,3 bar
Innendruck herrschen, also wenn auf die Pumpe eine
Wassersäule von mehr als 13 Meter wirkt.
Pumpe stoppt, LED „Fehler
auf Saugseite“ leuchtet auf.
Fehler auf Saugseite, kein
Durchfluss, es wird kein Druck
aufgebaut
Pumpe ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vorfilter und Rückschlagventil entnehmen und unter
fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste am
Boden des Einfüllstutzens durch Einfüllöffnung aus-
spülen.
Neustart durch Wiedereinschalten der Pumpe.
Anschlüsse auf Saugseite auf Leckagen prüfen.
Neustart durch Wiedereinschalten der Pumpe.
Überprüfen, ob ausreichend Wasser im Ansaugbehäl-
ter (z. B. Zisterne) vorhanden ist.
Durchfluss sehr gering -> Tro-
ckenlaufsicherung hat Pumpe
abgeschaltet.
Überprüfen, ob ausreichend Wasser im Ansaugbehäl-
ter (z. B. Zisterne) vorhanden ist.
Der Durchfluss ist zu gering. Wasserhahn weiter öff-
nen.
Fehler Druckseite (Leckage
oder geschlossener Wasser-
hahn) beim Ansaugen. Pumpe
beendet den Saugmodus nicht.
Wasserhahn öffnen.
System auf Leckage prüfen. Kann die Leckage nicht
beseitigt werden, Druckausgleichsbehälter einbauen.
(siehe Sonderzubehör)
9DE
– 6
Automatikbetrieb:
Pumpe stoppt, LED „Fehler
auf Druckseite“ leuchtet auf.
Fehler auf Druckseite, Pumpe
schaltet aufgrund von Lecka-
gen häufig ein und aus.
Druckseite auf Leckagen überprüfen und beseitigen
(tropfender Wasserhahn).
Neustart durch Wiedereinschalten der Pumpe.
System auf Leckage prüfen. Kann die Leckage nicht
beseitigt werden, Druckausgleichsbehälter einbauen.
(siehe Sonderzubehör)
Fehler auf Druckseite.
Druck ist nach dem Abschalten
der Pumpe zu gering, Gerät
startet sofort wieder neu und
schaltet dadurch häufig ein und
aus.
Auf der Druckseite ist kein ausreichendes elastisches
Volumen vorhanden.
Bei Gartenanwendung einen Gartenschlauch mit einer
Mindestlänge von 5 m bei 3/4" Durchmesser bzw. 15 m
bei 1/2" Durchmesser verwenden.
Bei Festinstallation einen Druckausgleichsschlauch
oder Druckausgleichsbehälter druckseitig zwischen
Pumpe und Verrohrung einbauen.
(siehe Sonderzubehör)
Neustart durch Wiedereinschalten der Pumpe.
Dauerbetrieb:
Pumpe stoppt, LED „Fehler
auf Druckseite“ leuchtet auf.
Gerät arbeitet min. vier Minu-
ten, obwohl druckseitiger Aus-
gang (z. B. Wasserhahn) ge-
schlossen ist.
Überhitzungsschutz schaltet
das Gerät ab.
Netzstecker ziehen.
Gerät drucklos machen durch Öffnen der druckseitig
angeschlossenen Wasserentnahme.
Neustart durch Wiedereinschalten der Pumpe.
Förderleistung nimmt ab
oder ist zu gering
Ansaugleitung verstopft Pumpe ausschalten, Netzstecker ziehen und Ansaug-
bereich reinigen.
Vorfilter verunreinigt Vorfilter und Rückschlagventil entnehmen und unter
fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste am
Boden des Einfüllstutzens durch Einfüllöffnung aus-
spülen.
Undichtigkeit auf Saugseite Kontrolle der gesamten Ansaugseite auf Dichtigkeit.
Förderleistung der Pumpe ist
abhängig von der Förderhöhe
und der angeschlossenen Peri-
pherie
Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten,
ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen.
Querschnitt auf Druckseite ver-
engt, z. B. durch nicht vollstän-
dig geöffnetes Ventil/Kugel-
hahn.
Ventil/Kugelhahn vollständig öffnen.
Schlauch auf Druckseite ge-
knickt.
Knickstellen im Schlauch beseitigen.
Störung Ursache Behebung
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
Anwendungshinweise
Bewässerung Hausversorgung Bewässerung & Hausversor-
gung
BP 3 Home & Garden 500 m
2
max. 8 Personen max. 300 m
2
+ 4 Personen max.
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m
2
max. 10 Personen max. 600 m
2
+ 4 Personen max.
BP 5 Home & Garden 1000 m
2
max. 12 Personen max. 800 m
2
+ 4 Personen max.
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. 12 Personen max. 900 m
2
+ 4 Personen max.
10 DE
– 7
Technische Änderungen vorbehalten!
* Im Automatikmodus max. 13m
Technische Daten
BP 3 Home &
Garden
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
BP 5 Home &
Garden
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
Spannung V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frequenz Hz 50 50 50 50
Leistung P
nenn
W 800 950 1000 1200
Max. Fördermenge l/h 3300 3800 6000 6000
Max. Ansaughöhe m 8 8 8 8
Max. Druck MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,45
(4,5)
0,48
(4,8)
0,60
(6,0)
Max. Förderhöhe m 40 45 48 60
Max. Wiedereinschaltdruck
im Automaticmodus
MPa
(bar)
0,13
(1,3)
Max. Korngröße der förder-
baren Schmutzpartikel
mm 1 1 1 1
Pumpentyp Jet Jet Multistage 4-stu-
fig
Multistage 5-stu-
fig
Ermittelte Werte gemäß EN ISO 20361
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 61 63 61 61
Schallleistungspegel L
WA,
garantiert
dB(A) 76 78 77 76
Gewicht (ohne Zubehör) kg 10,3 10,6 12,5 13,0
LED Klasse 1 nach EN 60825-1
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind.
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind.
- je kürzer die verwendeten Schläuche sind.
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht.
11DE
– 8
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Pumpe
Typ: 1.645-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
GP 45
Gemessen: 71
Garantiert: 73
GP 55
Gemessen: 72
Garantiert: 74
BPE 4000/45
Gemessen: 71
Garantiert: 73
BPE 4200/50
Gemessen: 72
Garantiert: 74
BPE 5000/55
Gemessen: 74
Garantiert: 77
GP 60 M5
Gemessen: 71
Garantiert: 73
GP 50 M4, BP2 G
Gemessen: 69
Garantiert: 72
BP2 G
Gemessen: 69
Garantiert: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Gemessen: 73
Garantiert: 76
BP4 G
Gemessen: 72
Garantiert: 75
BP4 H&G eco
Gemessen: 75
Garantiert: 78
BP5 H&G
Gemessen: 74
Garantiert: 77
BP7 H&G eco
Gemessen: 73
Garantiert: 76
12 DE
– 1
Please read these original operating in-
structions and the enclosed safety in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work on or
with the appliance to prevent accidents or damage.
The stability of the appliance is warranted when it is
placed onto an even surface.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The appliance is mainly intended for the use within the
house and garden.
The house & garden pumps switch on and off automat-
ically in case of water demand. Thus, they are suitable
for both the use in the garden and applications inside
the house. They can be perfectly used to supply wash-
ing machines or toilet flushing mechanisms inside the
house with water, e.g. in combination with a cistern.
Moreover, the constant operating pressure of the
pumps also ensures reliable garden irrigation.
CAUTION
Risk of damage! The pump is not suitable for the inten-
sification of the present line pressure.
Used water
Well water
Water source
Rain water
Water from swimming pool (provided the dosing of
additives is proper)
CAUTION
Water that has been delivered with this appliance is
no drinking water!
WARNING
Caustic, slightly inflammable and other explosive sub-
stances (such as petrol, petroleum, diluted nitrogen),
greases, oils, salt water and waste water from toilets as
well as sludgy water that has a slower flow capacity than
water, must not be transported with this pump.
The device is equipped with a dry run fuse and is not
suitable for a continuous operation (e.g. lifting system,
fountain pump).
The temperature of the delivered liquid must not exceed
35 °C
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even
death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe
injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Please follow the safety instructions before starting up
the pump!
Contents
General information EN 1
Danger or hazard levels EN 1
Environmental protection EN 1
Safety instructions EN 1
Operation EN 2
Maintenance and Care EN 3
Transport EN 3
Storage EN 3
Special accessories EN 4
Troubleshooting EN 5
Notes on the operation EN 6
Technical specifications EN 7
EC Declaration of Conformity EN 8
General information
Prerequisites for the appliance's stability
Warranty
Proper use
Approved fluids
Danger or hazard levels
Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not throw the packaging mate-
rial into household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable recycla-
ble materials that should be recycled
properly. Batteries, oil, and similar sub-
stances must not be released into the en-
vironment. Please dispose of your old ap-
pliances using appropriate collection sys-
tems.
Safety instructions
13EN
– 2
With the ON/OFF switch the following three operating
conditions can be switched:
In the automatic mode the house & garden pumps auto-
matically maintain the pressure in the system. If the
pressure falls below approx. 0.13 MPa (1.3 bar), the
pump is started. The pump is running as long as the flow
rate
> is approx. 60 l/h. If the withdrawal of water is complet-
ed, the pump goes into the stand-by mode after a short
stopping time. The system is now under pressure. In
case of water withdrawal and the resulting loss of pres-
sure the pump starts again.
The eco!logic models do not consume ener-
gy in the stand-by mode (input power = 0 W).
1Connection adapter for pumps G1
2 Connection G1 (33.3 mm) suction pipe (inlet)
3 Filling nozzle
4 Pre-filter and integrated check valve
5 Cover
6 2-way connection adapter for pumps G1
7 Connection G1 (33.3 mm) delivery line (output)
8 ON/OFF switch
9 Cable storage and mains cable with plug
10 Cable clip
11 Error display
A Error on suction side
B Error on delivery side
Illustration
Screw the connection adapter in the suction con-
nection of the pump (inlet).
Tighten manually.
Connect the vacuum-proof suction hose.
Note
In order to reduce the time required for suction to start
again, use a suction hose that is equipped with a back-
flow stop. This prevents the emptying of the suction
hose after use (see accessories).
Do not install the backflow stop directly on the pump
(suction or delivery side).
If sandy water is to be delivered, we strongly recom-
mend the use of an additional pre-filter (see optional ac-
cessories). Please install this filter on the suction side of
the pump, between the suction hose and the pump.
Please use original Kärcher suction pipes, filter compo-
nents and hose connections.
When using components of other manufacturers, mal-
functions during drawing in the delivery fluid may arise,
especially when using bayonet connection systems.
Do not use quick couplings, but screwed connections
with domestic or permanent installations.
Illustration
Screw the connection adapter in the delivery con-
nection of the pump (outlet).
Tighten manually.
Connect delivery line.
Illustration
The 2-way adapter allows the simultaneous operation of
two appliances (e.g. washing machine or sprinkler). It
can be mounted in a way that either both outlets are
used at the side or one outlet at the side and one outlet
at the top. If only one outlet is used, the outlet that is not
required can be closed by means of the accompanying
closing cap.
Illustration
Unscrew the lid of the filler neck and fill in water up
to the brim.
Manually screw the lid all the way to the stop on the
filler neck.
Open existing shutoff valves in the pressure pipe.
Note
Even the smallest of leakage leads to malfunctioning.
With a permanent installation the pump can be screwed
onto a suitable surface.
Illustration
Pull out and turn the rubber feet on both sides of the
casing.
Reinsert the rubber feed into the casing.
Use suitable screws to screw it onto a level surface.
In case of a permanent installation the installation of a
flexible component such as a flexible pressure compen-
sating hose (see optional accessories) on the pressure
side is recommended. This has the following benefits:
More flexibility during set-up and installation.
Noise reduction, as no vibrations are transferred to
pipes in the domestic water system.
In case of small leaks, the pump does not switch as
often.
Note
To facilitate subsequent emptying and pressure release
of the system, we recommend the installation of a stop-
cock between pump and pressure line.
(not included in delivery)
By closing the shut-off valve when emptying the pump you
can prevent water from escaping from the pressure line.
Install a pressure equalization container (see special
accessories) in case of increased pressure reductions
due to leakages in the domestic system (pump switches
on regularly without water removal).
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the appliance using the ON/OFF switch.
Optimum convenience with operation in the auto-
matic mode.
Illustration
In order to reduce the suction time, lift the delivery
hose approx. 1m.
Wait till the pump sucks in and transports water uni-
formly
Operation
Settings
Switch position I/On
Continuous operation
Switch position 0/Off
Off
Switch position Auto
Automatic mode
System operation
Description of the Appliance
Preparing the Appliance
Permanent installation
Operation
14 EN
– 3
Note
The ON/OFF switch can also be conveniently operated
with your foot.
Note
In the automatic mode the pump switches off at a flow
rate of < 60 l/h.
Caution
Lacking water supply is recognised by the appliance. If
no water is drawn and delivered within 4 minutes during
start-up in the manual mode or within 3 minute in the au-
tomatic mode, the pump shuts off. The LED "Error on
the suction side" is illuminated on the display.
Switch off the appliance using the On/Off switch.
Disconnect the main plug from the socket.
DANGER
Turn off the appliance and remove the mains plug prior
to any care and maintenance works.
Open the connected shutoff valves to relief pressure
and reclose them. The system is free of pressure.
Rinse the pump after every use if you use to trans-
port water with additives.
Check pre-filter regularly for dirt. If it is visibly dirty, pro-
ceed as follows:
Illustration
Unscrew the lid of the filling nozzle.
Remove the entire prefilter.
Separate the check valve from the prefilter.
Carefully clean the prefilter and the check valve un-
der flowing water.
If necessary, rinse the residual dirt from the pump.
Check the check valve for ease of movement.
If sluggish, lightly grease the check valve seals us-
ing grease (6.288-143.0) available from Kärcher
Service.
Do not use mineral lubricants or oils.
Connect the prefilter and check filter to each other
again.
Illustration
When inserting the pre-filter (with check valve) in
the filler neck, mind the correct installation posi-
tion (notch). It must be possible to insert the pre-fil-
ter easily and without exertion of force.
Caution
Only use grease that is free from mineral oil for seals.
The appliance is maintenance free.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, mind the weight
of the appliance during transport (see technical data).
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
CAUTION
Tripping hazard due to loose cables!
Coil cable onto the cable holder and secure it by
means of a cable clip.
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, mind the weight
of the appliance when choosing the storage location
(see technical data).
Depressurise the appliance by opening the water
outlet connected on the delivery side (e.g. opening
the tap).
Drain hoses.
Remove suction pipe and delivery line.
Illustration
Unscrew the lid of the filling nozzle.
Remove the pre-filter and the built in backflow
valve and clean them under flowing water.
Empty the pump over the filler neck by turning it
around.
Store the appliance in a frost free area.
Finish operation
Maintenance and Care
Care
Maintenance
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
15EN
– 4
Special accessories
The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions.
6.997-344.0 Pump pre-filter, large (flow
rate up to 6,000 l/h)
Pump pre-filter for all common pumps without integrated filters. To
protect the pump against coarse dirt particles or sand. The fine filter
can be washed. For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread.
6.997-350.0 Suction assembly 3.5 m, 3/4" Completely ready for connection, vacuum-proof spiral hose with
suction filter and backflow stop. Can also be used as an extension
for the suction hose. For pumps with G1 (33.3 mm) connection
thread.
6.997-349.0 Suction assembly 7.0 m, 3/4"
6.997-348.0 Suction hose 3.5 m, 3/4" Completely ready for connection, vacuum-proof spiral hose for di-
rect connection to the pump. To extend the suction assembly or for
use with suction filters. For pumps with G1 (33.3 mm) connection
thread.
6.997-359.0 Pump connection G1
(33.3 mm) incl. Check valve
Vacuum-resistant connection of the hoses to the pump.
For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread and 3/4" as well as
1" hoses, including union nut, hose clamp, flat packing and check
valve.
Do not install the check valve included in the set!
6.997-347.0 Vacuum-proof spiral hose,
yard goods, 25 m, 3/4"
Vacuum-proof spiral hose. Yard goods for cutting hoses to individual
lengths. When combined with the Kärcher connection pieces and
the Kärcher suction filters, it can be used as an individual suction as-
sembly.
6.997-346.0 Vacuum-proof spiral hose,
yard goods, 25 m, 1"
6.997-345.0 Suction filter Basic 3/4“
(19 mm)
To be connected to the suction hose yard goods. The backflow stop
prevents the return flow of the delivered water and thus reduces the
time required for suction to start again. Including hose clamp.
6.997-342.0 Suction filter with backflow
stop, basic, 1"
6.997-341.0 Suction filter with backflow
stop, premium
To be connected to the suction hose meter length. The backflow
stop prevents the return flow of the transported water and thus short-
ens the re-suction time.
Durable metal/plastic construction. Suitable for 3/4“ (19 mm) and 1“
(25.4 mm) hoses.
Including hose clamp.
6.997-360.0 Suction hose for pipes
0.5 m, 3/4"
Vacuum-tight hose to reduce noise with fixed installations. 1“(25.4
mm) hose with threaded connection G1(33.3 mm) on both ends.
Caution: The suction hose may not be used as a pressure hose.
2.645-007.0/
2.645-066.0
G1 tap connection with G3/
4 reducer
Particularly sturdy tap connection. Reducer allows the connection to
2 thread sizes.
6.997-340.0 Connection kit Premium For the connection of 3/4" (19 mm) water hoses to pumps with G1
(33.3 mm) connection threads. For increased water flow.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Universal hose coupling
Plus, for 1/2", 5/8" and 3/4"
hoses
Recessed grips made of soft plastic ensure easy handling. Univer-
sally useable for all common garden hoses.
2.645-148.0 Hose PrimoFlex plus, 25 m,
3/4"
Phthalate-free 3/4" garden hose for connecting the pump with the
application equipment.
6.997-417.0 Pressure compensating
hose 3/4“ (19mm), 1m
Connecting hose for the pressure compensation in the domestic wa-
ter supply system. To connect the pump to rigid pipe line systems.
Furthermore, the internal storage volume in the hose prevents fre-
quent switching on and off of the pump.
G1 (33.3 mm) connection thread.
4.645-623.0 Pressure equalization con-
tainer with adapter G1
Recommended in case of increased pressure reduction due to leak-
ages in the domestic system (pump switches on regularly without
water removal).
G1 (33.3 mm) connection thread.
16 EN
– 5
Troubleshooting
Caution
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service
personnel.
Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.
Fault Cause Remedy
Pump runs but does not
transport
Air in the pump see Chapter "Preparation" Fig. A to D and Chapter
"Operation"
Suction pipe blocked Switch off the pump, pull the mains plug and clean the
intake area.
Pre-filter is dirty Switch off the pump, pull the mains plug, allow the
pump to cool down, clean intake area, prevent dry run-
ning.
Remove the pre-filter and the check valve and clean it
under running water, flush dirt residues from the bot-
tom of the filler neck through the filler hole if necessary.
Restart by switching the pump back on.
Suction hose or connection
adapter not screwed in correct-
ly or completely.
Check whether all seals have been installed and are
seated correctly prior to assembly.
Manually tighten the suction hose and the connection
adapter.
Pump does not run or sud-
denly comes to a standstill
during operations
Power supply interrupted Check fuses and electrical connections
Pre-filter is dirty Remove the pre-filter and the check valve and clean it
under running water, flush dirt residues from the bot-
tom of the filler neck through the filler hole if necessary.
The appliance is in the auto-
matic mode.
Pressure in the system >
1.3 bar.
The pump automatically switches back on as soon as
the pressure in the system falls below 1.3 bar.
In automatic mode the device does not start up even
after switching it off and back on if there is an internal
pressure of more than 1.3 bar, thus, when a water col-
umn of more than 13 metres affects the pump.
Pump stops, LED "Error on
suction side" is illuminated.
Failure on the suction side,
pressure cannot build up
Switch off the pump and pull the power plug.
Remove the pre-filter and the check valve and clean it
under running water, flush dirt residues from the bot-
tom of the filler neck through the filler hole if necessary.
Restart by switching the pump back on.
Check connections on the suction side for leakage.
Restart by switching the pump back on.
Check if there is sufficient water in the suction contain-
er (e.g. cistern).
Flow rate very low -> the dry
run protection has switched off
the pump.
Check if there is sufficient water in the suction contain-
er (e.g. cistern).
The flow is insufficient. Open tap more.
Fault delivery side (leakage or
closed tap) during suction.
Pump does not end the suction
mode.
Open tap.
Check system for leakage. If the leakage cannot be
eliminated, install pressure equalization container.
(see special accessories)
17EN
– 6
Automatic mode:
Pump stops, LED "Error on
delivery side" is illuminated.
Failure in the pressure line, the
pump frequently switches on
and off as a result of leakage.
Check and correct the pressure line for leakages (drip-
ping water tap).
Restart by switching the pump back on.
Check system for leakage. If the leakage cannot be
eliminated, install pressure equalization container.
(see special accessories)
Error on delivery side.
The pressure is too low after
shutdown of the pump, the ap-
pliance starts again immedi-
ately and thus switches on and
off frequently.
There is no sufficient elastic volume available on the
delivery side.
Use a garden hose with a minimum length of 5 m at a
diameter of 3/4" or 15 m at a diameter of 1/2" for gar-
den applications.
With permanent installations, install a pressure equal-
ization hose or pressure equalization container on the
delivery side between the pump and the piping.
(see special accessories)
Restart by switching the pump back on.
Continuous operation:
Pump stops, LED "Error on
delivery side" is illuminated.
The appliance works for at
least four minutes, although
the outlet on the delivery side
(e.g. tap) is closed.
Overheating protection switch-
es off the appliance.
Pull out the mains plug.
Depressurise the appliance by opening the water out-
let connected on the delivery side.
Restart by switching the pump back on.
Pump transports is reduc-
ing or transported quantity
is too low
Suction pipe blocked Switch off the pump, pull the mains plug and clean the
intake area.
Pre-filter is dirty Remove the pre-filter and the check valve and clean it
under running water, flush dirt residues from the bot-
tom of the filler neck through the filler hole if necessary.
Suction side is leaky Check the entire suction side for leaks
The quantity transported by the
pump depends on the transport
height and the connected pe-
riphery
Keep max. flow height, see technical data. If neces-
sary, select a different hose diameter or hose length.
Cross section on the delivery
side constricted, e.g. due to
valve/ball valve that is not com-
pletely opened.
Completely open the valve/ball valve.
Hose on the delivery side is
kinked.
Remove kinks from the hose.
Fault Cause Remedy
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Notes on the operation
Irrigation Household water supply Irrigation & household wa-
ter supply
BP 3 Home & Garden 500 m
2
max. 8 persons max. 300 m
2
+ 4 persons max.
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m
2
max. 10 persons max. 600 m
2
+ 4 persons max.
BP 5 Home & Garden 1000 m
2
max. 12 persons max. 800 m
2
+ 4 persons max.
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. 12 persons max. 900 m
2
+ 4 persons max.
18 EN
– 7
Subject to technical modifications!
* In the automatic mode max. 13 m
Technical specifications
BP 3 Home &
Garden
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
BP 5 Home &
Garden
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
Voltage V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frequency Hz 50 50 50 50
Output P
nom
W 800 950 1000 1200
Max. flow rate l/h 3300 3800 6000 6000
Max. Suction height m 8 8 8 8
Max. pressure MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,45
(4,5)
0,48
(4,8)
0,60
(6,0)
Max. flow height m 40 45 48 60
Max. switch on pressure in
the automatic mode
MPa
(bar)
0,13
(1,3)
Max. grain size of the dirt
particles that can be trans-
ported
mm 1 1 1 1
Pump type Jet Jet Multi-stage
4-stage
Multi-stage
5-stage
Values determined as per EN ISO 20361
Sound pressure level L
pA
dB(A) 61 63 61 61
Sound power level L
WA,
guar-
anteed
dB(A) 76 78 77 76
Weight (without accessories) kg 10,3 10,6 12,5 13,0
LED class 1 as per EN 60825-1
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
The possible delivery rate is even larger:
- the smaller the suction and delivery heights are.
- the larger the diameter of the hoses used are.
- the shorter the hoses used are.
- the less loss of pressure is caused by the connected accessories.
19EN
– 8
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
EC Declaration of Conformity
Product: Pump
Type: 1.645-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EEC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
GP 45
Measured: 71
Guaranteed: 73
GP 55
Measured: 72
Guaranteed: 74
BPE 4000/45
Measured: 71
Guaranteed: 73
BPE 4200/50
Measured: 72
Guaranteed: 74
BPE 5000/55
Measured: 74
Guaranteed: 77
GP 60 M5
Measured: 71
Guaranteed: 73
GP 50 M4, BP2 G
Measured: 69
Guaranteed: 72
BP2 G
Measured: 69
Guaranteed: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Measured: 73
Guaranteed: 76
BP4 G
Measured: 72
Guaranteed: 75
BP4 H&G eco
Measured: 75
Guaranteed: 78
BP5 H&G
Measured: 74
Guaranteed: 77
BP7 H&G eco
Measured: 73
Guaranteed: 76
20 EN
– 1
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil,
en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout
endommagement dû à une chute de l'appareil.
La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être
posé sur une surface plane.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom-
mages issus d'une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
L'appareil est surtout destiné à une utilisation dans la
maison et le jardin.
Les pompes de jardin sont automatiquement activées et
désactivées en cas de besoin en eau. Elles conviennent
ainsi aussi bien aux utilisations dans le jardin qu'à celles
dans la maison. Elles peuvent être parfaitement em-
ployées pour alimenter des lave-linge ou des chasses
d'eau dans la maison, par exemple en relation avec une
citerne. En plus de cela, la pression de service
constante des pompes garantit également un arrosage
fiable du jardin.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement ! La pompe n'est pas appro-
priée pour un renforcement de la pression de conduite
existante.
Eau d'usage
Eau de puits
Eau de source
Eau de pluie
Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispo-
sitions imposé au préalable)
PRÉCAUTION
L'eau qui est transportée dans cet appareil n'est
pas de l'eau potable !
AVERTISSEMENT
Il est interdit de transporter des substances corrosives,
facilement inflammables ou explosives (par ex. es-
sence, pétrole, diluant pour laque cellulosique),
graisses, huiles, eau salée et eaux usées en prove-
nance des toilettes et pour les eaux boueuses dont la
fluidité est inférieure à celle de l'eau.
L'appareil est équipé d'une protection contre la marche
à sec et n'est pas approprié pour un fonctionnement en
continu ininterrompu (par ex. installation de levage,
pompe de fontaine).
La température du liquide transporté ne doit pas dépas-
ser 35°C.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé-
quence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures corporelles
graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Avant la mise en service de la pompe, respecter les
consignes de sécurité fournies !
Table des matières
Consignes générales FR 1
Niveaux de danger FR 1
Protection de l’environnement FR 1
Consignes de sécurité FR 1
Utilisation FR 2
Entretien, maintenance FR 3
Transport FR 3
Stockage FR 3
Accessoires en option FR 4
Assistance en cas de panne FR 5
Instructions pour l’utilisation FR 6
Caractéristiques techniques FR 7
Déclaration de conformité CE FR 8
Consignes générales
Conditions pour la stabilité
Garantie
Utilisation conforme
Fluides transportés autorisés
Niveaux de danger
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables qui doivent
être amenés à un système de recyclage.
Il est interdit de jeter les batteries, l'huile
et des substances similaires dans l'envi-
ronnement. Pour cette raison, utiliser des
systèmes de collecte adéquats afin d'éli-
miner les appareils hors d'usage.
Consignes de sécurité
21FR
– 2
Une commutation est effectuée entre les trois états de
fonctionnement avec l'interrupteur Marche/Arrêt :
En mode automatique, les pompes de jardin main-
tiennent automatiquement la pression dans le système.
Si la pression tombe en dessous de 0,13 MPa environ
(1,3 bar), la pompe démarre. La pompe tourne tant que
le débit s'élève à env.
> env. 60 l/h. Si le prélèvement d'eau est terminé, la
pompe passe après une courte temporisation en état de
veille. Le système est maintenant sous pression. En cas
de prélèvement d'eau, la pompe redémarre, en raison
de la perte de pression qui en résulte.
En état de veille, les modèles eco!ogic ne
consomment pas d'énergie (puissance ab-
sorbée = 0 W).
1 Adaptateur de raccordement pour pompes G1
2 Raccordement G1 (33,3 mm) conduite d'aspiration
(arrivée)
3 Col de remplissage
4 préfiltre et clapet anti-retour intégré
5 Capot
6 Adaptateur de raccordement à 2 voies pour
pompes G1
7 Raccordement G1 (33,3 mm) conduite de pression
(sortie)
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 rangement de câble et câble d'alimentation avec
fiche
10 clip de câble
11 Affichage de défauts
A défauts sur le côté aspiration
B défauts sur le côté pression
Illustration
Visser l'adaptateur de raccordement dans le
connecteur pour flexible d'aspiration de la pompe
(arrivée).
Serrer à la main.
Raccorder le tuyau d'aspiration résistant au vide.
Remarque
Pour réduire la durée de réaspiration, utiliser un tuyau
d'aspiration avec clapet anti-retour. Ceci empêche le vi-
dage du tuyau d'aspiration après utilisation (cf. acces-
soire).
Ne pas installer le clapet anti-retour directement sur la
pompe (côté aspiration ou pression).
Si de l'eau sableuse doit être transportée, nous recom-
mandons vivement d'utiliser un préfiltre supplémentaire
(voir accessoires spéciaux). Le monter du côté aspira-
tion de la pompe, entre le flexible d'aspiration et la
pompe.
Veuillez utiliser les conduites d'aspiration, composants
de filtre et raccords de flexibles Kärcher d'origine. En
cas d'utilisation de composants d'autres fabricants, il
peut se produire des dysfonctionnements du fluide de
transport, en particulier si des systèmes d'assemblage
à baïonnette sont utilisés.
Pour une installation domestique ou fixe, ne pas utiliser
de coupleurs rapides, mais plutôt des raccords vissés.
Illustration
Visser l'adaptateur de raccordement dans le rac-
cord de pression de la pompe (sortie).
Serrer à la main.
Raccorder la conduite de pression.
Illustration
L'adaptateur à 2 voies permet le fonctionnement simul-
tané de deux appareils (par ex. lave-linge ou sprinkler).
Il peut être monté de telle sorte que soit deux sorties sur
le côté, soit une sortie sur le côté et une sortie sur le
dessus soient utilisées. Lors de l'utilisation d'une seule
sortie, la sortie non nécessaire peut être fermée avec le
capuchon de fermeture fourni.
Illustration
Dévisser le couvercle au niveau de la tubulure de
remplissage et remplir d'eau jusqu'au bord.
Visser le couvercle à la main jusqu'en butée sur la
tubulure de remplissage.
Ouvrir les vannes d'arrêt présentes dans la
conduite de pression.
Remarque
Les fuites les plus minimes entraînent un des dysfonc-
tionnements.
Dans une installation fixe, la pompe peut être fixée fer-
mement sur une surface adaptée.
Illustration
Extraire et tourner les pieds en caoutchouc sur les
deux côtés du boîtier.
Remettre en place les pieds en caoutchouc dans le
boîtier.
Visser fermement avec les vis adaptées sur une
surface plane.
De plus, il est recommandé pour une installation fixe de
monter un composant flexible, comme par ex. un
flexible de compensation de pression (cf. accessoire en
option). Ceci présente les avantages suivants :
plus de flexibilité pour l'installation et le montage.
Réduction des bruits, comme aucune coulisse
n'est transférée dans le système d'eau domestique
au niveau des conduites.
En cas de très petites fuites, la pompe est activée
moins souvent.
Remarque
Pour simplifier la purge et la réduction de la pression du
système à l'avenir, nous recommandons de monter un
robinet d'arrêt entre la pompe et la conduite de pres-
sion.
(ces éléments ne font pas partie de l’étendue de livrai-
son).
Utilisation
Réglages
position de l'interrupteur I/On
Marche continue :
position de l'interrupteur 0/Off
Arrêt
position de l'interrupteur Auto
Fonctionnement automatique
Mode de fonctionnement
Description de l’appareil
Préparation
installation fixe
22 FR
– 3
Lors d'une vidange de la pompe, une fermeture du robi-
net de retenue permet d'empêcher que l'eau ne
s'écoule de la conduite de pression.
Pour des chutes de pression supérieures en raison de
fuites dans le système domestique (la pompe se met ré-
gulièrement en service sans prélèvement d'eau), mon-
ter un réservoir de compensation de pression (cf. ac-
cessoire en option).
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Mettre l'appareil en marche au moyen de l'interrup-
teur MARCHE/ARRET.
Confort optimal lors du fonctionnement en mode
automatique.
Illustration
Pour réduire la durée d'aspiration, soulever le
tuyau de pression d'env. 1 m.
attendre que la pompe aspire et transporte unifor-
mément
Remarque
L'interrupteur Marche/Arrêt peut aussi être activé
confortablement au pied.
Remarque
En mode automatique, la pompe se désactive lorsque
le débit est de < 60 l/min.
Attention
L'appareil identifie l'alimentation d'eau manquante. Si
l'eau n'est pas aspirée ou alimentée dans le cas d'une
mise en service en mode manuel dans un délai de
4 minutes ou en mode automatique dans un délai de 3
minutes, la pompe est mise hors service. La LED "Dé-
faut sur le côté aspiration" s'allume à l'écran.
Eteindre l'appareil à l'interrupteur Marche/Arrêt.
Débrancher la fiche secteur.
DANGER
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Ouvrir la vanne d'arrêt raccordée pour la décompres-
sion puis la refermer. Le système est hors pression.
pour le transport d'eau avec des additifs, rincer la
pompe à l'eau claire après chaque utilisation.
Contrôler régulièrement l'encrassement du préfiltre.
Procéder de la manière suivante pour les salissures vi-
sibles :
Illustration
Dévisser le couvercle du col de remplissage.
Retirer le préfiltre complet.
Séparer le clapet anti-retour du préfiltre.
Nettoyer soigneusement le préfiltre et le clapet
anti-retour à l'eau courante.
Le cas échéant, rincer les restes de salissures de
la pompe.
Vérifier la facilité d'accès du clapet anti-retour.
En cas de grippage, graisser légèrement les joints
du clapet anti-retour avec la graisse (6.288-143.0)
disponible via le service Kärcher.
Ne pas utiliser de graisse ou d'huile minérale.
Raccorder ensemble le préfiltre et le clapet anti-re-
tour.
Illustration
Pour la mise en place du préfiltre (avec clapet anti-
retour), veiller à la bonne position de montage
dans la tubulure de remplissage (évidement). Le
préfiltre doit être mis en place simplement et sans
déploiement de force.
Attention
Pour des joints, utiliser uniquement de la graisse sans
huile minérale.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du
transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les
caractéristiques techniques).
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
PRÉCAUTION
risque de trébuchement en raison des câbles
détachés !
Enrouler le câble sur le porte-câble et le fixer avec
le clip de câble.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques
techniques) en choisissant son emplacement pour le
stockage.
Mettre l'appareil hors pression en ouvrant le prélè-
vement d'eau raccordé côté pression (par
exemple : ouverture du robinet d'eau).
Vider les flexibles.
Retirer la conduite d'aspiration et la conduite de
pression.
Illustration
Dévisser le couvercle du col de remplissage.
Retirer le préfiltre et la soupape anti-retour intégrée
et les nettoyer à l'eau courante.
Vider la pompe par la tubulure de remplissage en
effectuant une rotation.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
Fonctionnement
Fin de l'utilisation
Entretien, maintenance
Entretien
Entretien
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Stockage
Ranger l’appareil
23FR
– 4
Accessoires en option
Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel.
6.997-344.0 préfiltre de pompe, grand
(débit jusqu'à 6000 l/h)
préfiltre de pompe pour toutes les pompes courantes sans filtre in-
tégré. Pour protéger les pompes des grandes particules de salis-
sures ou du sable. Le filtre fin est lavable. Pour pompes avec filet de
raccord G1 (33,3 mm).
6.997-350.0 Garniture d'aspiration
3,5 m, 3/4"
Flexible spirale résistant au vide, entièrement prêt à être connecté
avec filtre d'aspiration et clapet anti-retour. Aussi utilisable comme
rallonge du tuyau d'aspiration. Pour pompes avec filet de raccord
G1 (33,3 mm).
6.997-349.0 Garniture d'aspiration
7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 tuyau d'aspiration 3,5 m, 3/4" Flexible spirale résistant au vide, entièrement prêt à être connecté
pour une connexion directe aux pompes. Pour le prolongement de
la garniture d'aspiration ou pour une utilisation avec des filtres d'as-
piration. Pour pompes avec filet de raccord G1 (33,3 mm).
6.997-359.0 Elément de raccordement
de pompe G1 (33,3mm) y
compris soupape anti-re-
tour
Raccord résistant au vide des flexibles sur la pompe.
Pour pompes avec filet de raccord G1 (33,3 mm) et flexibles 3/4" et
1", y compris écrou-raccord, collier de flexible, joint plat et clapet
anti-retour.
Ne pas monter le clapet anti-retour contenu dans le set !
6.997-347.0 flexible spirale résistant au
vide, marchandise au
mètre, 25 m, 3/4“
flexible spirale résistant au vide. marchandise au mètre pour la dé-
coupe de longueurs de tuyau individuelles. Combiné à des pièces
de raccordement Kärcher et des filtres d'aspiration Kärcher, aussi
utilisable comme garniture d'aspiration individuelle.
6.997-346.0 flexible spirale résistant au
vide, marchandise au
mètre, 25 m, 1“
6.997-345.0 Filtre d'aspiration Basic 3/
4“(19mm)
Pour la connexion au tuyau d'aspiration au mètre. Le clapet antire-
tour empêche le reflux de l'eau débité et raccourcit de ce fait la du-
rée de réaspiration. y compris collier de flexible.
6.997-342.0 filtre d'aspiration avec cla-
pet anti-retour, Basic, 1"
6.997-341.0 filtre d'aspiration avec cla-
pet anti-retour, premium
Pour la connexion au tuyau d'aspiration au mètre. Le clapet antire-
tour empêche le reflux de l'eau débité et raccourcit de ce fait la du-
rée de réaspiration.
Version robuste en métal et plastique. Convient aux tuyaux de 3/4
(19 mm) ou 1“ (25,4 mm).
y compris collier de flexible.
6.997-360.0 tuyau d'aspiration pour
conduites 0,5 m, 3/4"
Tuyau résistant au vide pour la réduction du bruit lors d'une installa-
tion fixe. Tuyau 1“(25,4mm) avec filetage de raccord à deux côtés
G1(33,3mm).
Attention : Le flexible d'aspiration ne doit pas être mis en œuvre
comme flexible de pression.
2.645-007.0/
2.645-066.0
Raccord de robinet G1 avec
réducteur G3/4
raccord de robinet particulièrement robuste. Le réducteur permet un
raccordement à deux tailles de filetage.
6.997-340.0 Bloc de raccordement Pre-
mium
Pour la connexion de tuyaux d'eau de 3/4“ (19 mm) aux pompes
avec filetage de raccord G1“ (33,3 mm). Pour un débit d'eau plus im-
portant.
2.645-193.0/
2.645-203.0
coupleur rapide du flexible
universel pour flexibles 1/
2", 5/8" et 3/4"
Les poignées encastrées en matière synthétique souple assurent
une manipulation facile. utilisable de manière universelle pour tous
les tuyaux d'arrosage courants.
2.645-148.0 Flexible PrimoFlex plus, 25
m, 3/4"
Tuyau d'arrosage 3/4" sans phthalate pour raccorder la pompe im-
mergée au dispositif d'application.
6.997-417.0 Flexible de compensation
de pression 3/4“ (19mm),
1m
Flexible de raccordement pour la compensation de pression dans
l'installation d'eau domestique. Pour le raccordement de la pompe à
des systèmes de conduite rigides. Un volume de réserve interne
dans le flexible empêche en outre une mise en et hors service fré-
quente de la pompe.
G1 (33,3 mm)-filet de raccord.
4.645-623.0 Réservoir de compensation
de pression avec adapta-
teur G1
Recommandé pour des chutes de pression supérieures en raison
de fuites dans le système domestique (la pompe se met régulière-
ment en service sans prélèvement d'eau).
G1 (33,3 mm)-filet de raccord.
24 FR
– 5
Assistance en cas de panne
Attention
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Panne Cause Remède
La pompe tourne mais ne
débite pas
Air dans la pompe cf. chapitre "Préparer" figures A à D et chapitre "Fonc-
tionnement"
Conduite d'aspiration bouchée Couper la pompe, débrancher la fiche secteur et net-
toyage la zone d'aspiration.
Préfiltre sale Couper la pompe, débrancher la fiche secteur, laisser
refroidir la pompe, nettoyer la zone d'aspiration, empê-
cher qu'elle ne tourne à sec.
Retirer le préfiltre et le clapet anti-retour et les nettoyer
à l'eau courante ; si nécessaire, laver les restes de sa-
lissures sur le fond de la tubulure de remplissage en
ouvrant l'orifice de remplissage.
Redémarrage après remise en marche de la pompe.
flexible d'aspiration ou adapta-
teur de raccordement non cor-
rect ou non complètement vissé.
Avant l'assemblage, vérifier si les joints sont correcte-
ment posés.
Serrer le flexible d'aspiration et l'adaptateur de raccor-
dement à la main.
La pompe ne tourne pas ou
s'arrête soudainement en
cours de fonctionnement
Alimentation électrique coupée Contrôler les fusibles et les connexions électriques
Préfiltre sale Retirer le préfiltre et le clapet anti-retour et les nettoyer
à l'eau courante ; si nécessaire, laver les restes de sa-
lissures sur le fond de la tubulure de remplissage en
ouvrant l'orifice de remplissage.
L'appareil se trouve en mode
automatique.
Pression dans le système >
1,3 bar.
La pompe est automatiquement remise en marche dès
que la pression dans le système tombe sous 1,3 bar.
En mode automatique, l'appareil fonctionne égale-
ment après une désactivation et une remise en
marche si la pression intérieure est supérieure à
1,3 bar, donc si une colonne d'eau de plus de
13 mètres agit sur la pompe.
La pompe s'arrête, la LED
"Erreur sur le côté aspira-
tion" s'allume.
Défaut côté dépression, pas de
débit, la pression n'est pas établie
Désactiver la pompe et enlever la fiche secteur.
Retirer le préfiltre et le clapet anti-retour et les nettoyer
à l'eau courante ; si nécessaire, laver les restes de sa-
lissures sur le fond de la tubulure de remplissage en
ouvrant l'orifice de remplissage.
Redémarrage après remise en marche de la pompe.
Contrôler la présence de fuite côté dépression.
Redémarrage après remise en marche de la pompe.
Vérifier si une quantité suffisante d'eau est présente
dans le réservoir d'aspiration (par ex. citernes).
Débit très faible -> La protec-
tion contre la marche à sec a
coupé la pompe.
Vérifier si une quantité suffisante d'eau est présente
dans le réservoir d'aspiration (par ex. citernes).
Le débit est trop faible. Ouvrir davantage le robinet
d'eau.
Erreur côté pression (fuite ou
robinet d'eau fermé) lors de
l'aspiration. La pompe ne met
pas fin au mode aspiration.
Ouvrir le robinet d'eau.
Vérifier les fuites éventuelles sur le système. Si la fuite
ne peut pas être éliminée, monter un réservoir de com-
pensation de pression.
(voir accessoires spéciaux).
25FR
– 6
Fonctionnement
automatique :
La pompe s'arrête, la LED
"Erreur sur le côté aspira-
tion" s'allume.
Défaut côté pression, la pompe
se met souvent en et hors ser-
vice en raison de fuites.
Contrôler la présence de fuites côté pression et les éli-
miner (robinet qui goutte).
Redémarrage après remise en marche de la pompe.
Vérifier les fuites éventuelles sur le système. Si la fuite
ne peut pas être éliminée, monter un réservoir de com-
pensation de pression.
(voir accessoires spéciaux).
défauts sur le côté pression.
La pression est trop faible
après la désactivation de la
pompe, l'appareil redémarre
aussitôt et se met souvent en
service et hors service.
Du côté pression, l'élasticité des volumes est insuffi-
sante.
Dans la zone du jardin, utiliser un tuyau d'arrosage
d'une longueur minimale de 5 m et d'un diamètre de 3/
4" ou d'une longueur minimale de 15 m et d'un dia-
mètre de 1/2".
Pour une installation fixe, monter un flexible de com-
pensation de pression ou un réservoir de compensa-
tion de pression côté pression entre la pompe et la
tuyauterie.
(voir accessoires spéciaux).
Redémarrage après remise en marche de la pompe.
Marche continue :
La pompe s'arrête, la LED
"Erreur sur le côté aspira-
tion" s'allume.
L'appareil travaille un minimum
de quatre minutes, bien que la
sortie côté pression (par ex. ro-
binet d'eau) soit fermée.
La protection contre les sur-
chauffes désactive l'appareil.
Retirer la fiche secteur.
Mettre l'appareil hors pression en ouvrant le prélève-
ment d'eau raccordé côté pression.
Redémarrage après remise en marche de la pompe.
Le débit diminue ou est trop
faible
Conduite d'aspiration bouchée Couper la pompe, débrancher la fiche secteur et net-
toyage la zone d'aspiration.
Préfiltre sale Retirer le préfiltre et le clapet anti-retour et les nettoyer
à l'eau courante ; si nécessaire, laver les restes de sa-
lissures sur le fond de la tubulure de remplissage en
ouvrant l'orifice de remplissage.
Fuite côté aspiration Contrôle de l'étanchéité de l'ensemble du côté aspira-
tion.
Le débit de la pompe dépend
de la hauteur manométrique et
des périphériques raccordés
Respecter la hauteur manométrique max., cf. les ca-
ractéristiques techniques, le cas échéant sélectionner
un autre diamètre de flexible ou une autre longueur de
flexible.
Section réduite sur le côté
pression, par ex. soupape/robi-
net à boisseau sphérique non
ouvert complètement.
Ouvrir complètement la soupape / le robinet à bois-
seau sphérique.
Flexible coudé côté pression. Éliminer les coudes dans le flexible.
Panne Cause Remède
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse
figure au dos.
Instructions pour l’utilisation
arrosage alimentation domes-
tique
arrosage & alimentation do-
mestique
BP 3 Home & Garden 500 m
2
max. 8 personnes maxi 300 m
2
+ 4 personnes maxi
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m
2
max. 10 personnes maxi 600 m
2
+ 4 personnes maxi
BP 5 Home & Garden 1000 m
2
max. 12 personnes maxi 800 m
2
+ 4 personnes maxi
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. 12 personnes maxi 900 m
2
+ 4 personnes maxi
26 FR
– 7
Sous réserve de modifications techniques !
* En mode automatique max. 13m
Caractéristiques techniques
BP 3 Home &
Garden
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
BP 5 Home &
Garden
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
Tension V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Fréquence Hz 50 50 50 50
Puissance P
nom
W 800 950 1000 1200
Débit max. l/h 3300 3800 6000 6000
Hauteur max. de l'aspiration m 8 8 8 8
Pression max. MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,45
(4,5)
0,48
(4,8)
0,60
(6,0)
Hauteur manométrique max. m 40 45 48 60
Pression max. de remise en
marche en mode automa-
tique
MPa
(bar)
0,13
(1,3)
Granulométrie max. des par-
ticules d'impuretés transpor-
tables
mm 1 1 1 1
Type de pompe Jet Jet Multistage 4
étapes
Multistage 5
étapes
Valeurs déterminées selon EN ISO 20361
Niveau de pression acous-
tique L
pA
dB(A) 61 63 61 61
Niveau de puissance acous-
tique L
WA,
garanti
dB(A) 76 78 77 76
Poids (sans accessoire) kg 10,3 10,6 12,5 13,0
Classe DEL 1 selon EN 60825-1
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
La quantité transportée possible augmente :
- plus les hauteurs de transport et d'aspiration sont faibles.
- plus les diamètres des flexibles utilisés sont grands.
- plus les flexibles utilisés sont petits.
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression.
27FR
– 8
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Déclaration de conformité CE
Produit: Pompe
Type: 1.645-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
GP 45
Mesuré: 71
Garanti: 73
GP 55
Mesuré: 72
Garanti: 74
BPE 4000/45
Mesuré: 71
Garanti: 73
BPE 4200/50
Mesuré: 72
Garanti: 74
BPE 5000/55
Mesuré: 74
Garanti: 77
GP 60 M5
Mesuré: 71
Garanti: 73
GP 50 M4, BP2 G
Mesuré: 69
Garanti: 72
BP2 G
Mesuré: 69
Garanti: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Mesuré: 73
Garanti: 76
BP4 G
Mesuré: 72
Garanti: 75
BP4 H&G eco
Mesuré: 75
Garanti: 78
BP5 H&G
Mesuré: 74
Garanti: 77
BP7 H&G eco
Mesuré: 73
Garanti: 76
28 FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è ne-
cessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneg-
giamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio.
La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene
posizionato su una superficie piana.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
L'apparecchio è destinato principalmente per l'impiego
domestico e in giardino.
Le pompe domestiche & e per giardino si accendono e
si spengono automaticamente al fabbisogno di acqua.
Con ciò queste sono adatte sia per interventi nel giardi-
no sia all'interno della casa. Si lasciano impiegare per-
fettamente per alimentare le lavatrici o i sciacquoni nella
casa, ad esempio in collegamento con una cisterna.
Inoltre la pressione di esercizio costante delle pompe
garantisce anche l'irrigazione affidabile del giardino.
PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento! La pompa non è adatta
per rinforzare la pressione presente nella tubazione.
Acqua riciclata
acqua di pozzo
acqua sorgiva
acqua piovana
Acqua piscine (partendo da un dosaggio conforme
degli additivi)
PRUDENZA
L'acqua trasporta con questo apparecchio non è
potabile!
AVVERTIMENTO
Non è possibile trasportare materiali irritanti, facilmente
infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, petrolio, nitro-
diluente), grassi, oli, acqua salata e acque di scarico
delle toilette ed acqua-fango con una fluidità inferiore
all'acqua.
L'apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza per
il funzionamento a secco e non si adatta al funziona-
mento continuo (ad es. impianto di sollevamento, pom-
pa per fontane).
La temperatura del liquido trasportato non deve supera-
re i 35 °C.
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o
la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Prima di mettere in funzione la pompa, osservare le av-
vertenze di sicurezza allegate!
Indice
Avvertenze generali IT 1
Livelli di pericolo IT 1
Protezione dell’ambiente IT 1
Norme di sicurezza IT 1
Uso IT 2
Cura e manutenzione IT 3
Trasporto IT 3
Conservazione IT 3
Accessori optional IT 4
Guida alla risoluzione dei guasti IT 5
Avvertenze per l’impiego IT 6
Dati tecnici IT 7
Dichiarazione di conformità CE IT 8
Avvertenze generali
Presupposti per la stabilità
Garanzia
Uso conforme a destinazione
Liquidi trasportabili omologati
Livelli di pericolo
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti do-
mestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono pre-
ziosi materiali riciclabili che devono esse-
re consegnati al riciclaggio. Batterie, olio
e simili materiali non devono essere di-
spersi nell'ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi median-
te i sistemi di raccolta differenziata.
Norme di sicurezza
29IT
– 4
Accessori optional
Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 delle presenti istruzioni.
6.997-344.0 Prefiltro pompa, grande
(portata fino a 6000 l/h)
Prefiltro pompa per tutte le pompe comuni senza filtro integrato. Per
proteggere la pompa da particelle di sporco grossolane o sabbia. Il
microfiltro è lavabile. Per pompe con con filettatura di collegamento
da G1 (33,3 mm).
6.997-350.0 Raccordo di aspirazione 3,5
m, 3/4"
Tubo flessibile a spirale completo pronto da montare e resistente al
vuoto con filtro di aspirazione e valvola antiriflusso. Utilizzabile an-
che come prolunga del tubo flessibile di aspirazione. Per pompe con
con filettatura di collegamento da G1 (33,3 mm).
6.997-349.0 Raccordo di aspirazione 7,0
m, 3/4"
6.997-348.0 Tubo flessibile di aspirazio-
ne 3,5 m, 3/4"
Tubo flessibile a spirale pronto da montare e resistente al vuoto per
il collegamento diretto alle pompe. Per la prolunga del raccordo di
aspirazione o per l'uso con filtri di aspirazione. Per pompe con filet-
tatura di collegamento da G1 (33,3 mm).
6.997-359.0 Raccordo per pompa G1
(33,3mm) incl. Valvola di
non ritorno
Collegamento resistente al vuoto dei tubi flessibili alla pompa.
Per pompe con filettatura di raccordo G1 (33,3 mm) e tubi flessibili
da 3/4" e 1", compreso dado a risvolto, morsetto per tubi flessibili,
guarnizione piatta e valvola di non ritorno.
Non montare la valvola antiritorno contenuta nel set!
6.997-347.0 Tubo flessibile a spirale re-
sistente al vuoto, a metro,
25 m, 3/4
Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto. Tubo flessibile a metro
per il taglio di tubi a lunghezze su misura. Combinato con elementi
di raccordo e filtri di aspirazione Kärcher è impiegabile come raccor-
do di aspirazione individuale.
6.997-346.0 Tubo flessibile a spirale re-
sistente al vuoto, a metro,
25 m, 1“
6.997-345.0 Filtro di aspirazione Basic 3/
4“ (19mm)
Per il collegamento al tubo flessibile di aspirazione a metro. La val-
vola antiriflusso impedisce il riflusso dell'acqua alimentata e riduce
il tempo di riaspirazione. Compreso fascetta per tubi.
6.997-342.0 Filtro di aspirazione con val-
vola antiriflusso, Basic, 1“
6.997-341.0 Filtro di aspirazione e valvo-
la antiriflusso, Premium
Per il collegamento al tubo flessibile di aspirazione a metro. La val-
vola antiriflusso impedisce il riflusso dell'acqua alimentata e riduce
il tempo di riaspirazione.
Esecuzione robusta in metallo-plastica. Adatto per tubi flessibili da
3/4“ (19mm) e 1“(25,4mm).
Compreso fascetta per tubi.
6.997-360.0 Tubo flessibile di aspirazio-
ne per tubazioni 0,5 m, 3/4“
Tubo flessibile resistente al vuoto per la riduzione dei rumori in caso
di installazione fissa. Tubo flessibile da 1“(25,4mm) con filettatura di
raccordo bilaterale G1(33,3mm).
Attenzione: Il tubo flessibile di aspirazione non deve essere impie-
gato come tubo flessibile a pressione.
2.645-007.0/
2.645-066.0
Attacco rubinetto G1 con ri-
duttore G3/4
Attacco rubinetto particolarmente robusto. Il riduttore permette l'at-
tacco a 2 grandezze di filettatura.
6.997-340.0 Set di collegamento Pre-
mium
Per il collegamento di tubi flessibili per acqua da 3/4“ (19 mm) a
pompe con filettatura di collegamento da G1“ (33,3 mm). Per un
maggiore afflusso di acqua.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Giunto per tubi flessibili uni-
versale Plus, per tubi flessi-
bili da 1/2", 5/8" e 3/4"
Portamaniglie di plastica dolce permettono un maneggio facile. Im-
piegabile universalmente per tutti i tubi flessibili comuni per giardino.
2.645-148.0 Tubo flessibile PrimoFlex
plus, 25 m, 3/4"
Tubo flessibile per giardino da 3/4" esente di ftalato per collegare la
pompa con l'apparecchio di erogazione.
6.997-417.0 Tubo flessibile di compen-
sazione pressione 3/4“
(19mm), 1m
Tubo flessibile di collegamento per la compensazione della pressio-
ne nell'installazione di acqua domestica. Per il collegamento della
pompa a sistemi di tubature rigidi. Inoltre il volume di accumulo in-
terno nel tubo flessibile impedisce una frequente attivazione e disat-
tivazione della pompa.
Raccordo filettato G1 (33,3 mm).
4.645-623.0 Recipiente di compensazio-
ne pressione con adattatore
G1
Raccomandato in caso di aumento delle cadute di pressione dovute
dalle perdite nel sistema idrico domestico (la pompa si accende re-
golarmente senza prelievo acqua).
Raccordo filettato G1 (33,3 mm).
32 IT
– 5
Guida alla risoluzione dei guasti
Attenzione
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclu-
sivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Guasto Causa Rimedio
La pompa funziona ma non
trasporta
Aria nella pompa Vedi capitolo „Preparativi“ Fig. A - D e capitolo „Fun-
zionamento“
Tubatura di aspirazione intasata Spegnere la pompa, staccare la spina elettrica e pulire
la zona di aspirazione.
Pre-filtro sporco Spegnere la pompa, staccare la spina elettrica, lascia-
re raffreddare la pompa, pulire la zona di aspirazione,
evitare il funzionamento a secco.
Rimuovere il prefiltro e la valvola di non ritorno e pulirli
sotto acqua corrente, all'occorrenza sciacquare i resi-
dui di sporco sul fondo del manicotto di riempimento
aprendo l'apertura di riempimento
Eseguire un riavvio reinserendo la pompa.
Tubo flessibile di aspirazione o
adattatore di raccordo avvitato
non correttamente oppure non
completamente.
Prima dell'assemblaggio, verificare se le guarnizioni
sono state applicate e correttamente.
Serrare a mano il tubo flessibile di aspirazione e l'adat-
tatore di raccordo.
La pompa non si avvia o si
ferma improvvisamente du-
rante il funzionamento
Interruzione dell'alimentazione
di corrente
Controllare i fusibili e i collegamenti elettrici
Pre-filtro sporco Rimuovere il prefiltro e la valvola di non ritorno e pulirli
sotto acqua corrente, all'occorrenza sciacquare i resi-
dui di sporco sul fondo del manicotto di riempimento
aprendo l'apertura di riempimento
L'apparecchio si trova nel
modo operativo Automatico.
Pressione nel sistema > 1,3
bar.
La pompa si riaccende automaticamente, non appena
la pressione nel sistema è inferiore di 1,3 bar.
Nel modo operativo Automatico, l'apparecchio non si
accende neanche dopo averlo spento e riacceso, se la
pressione interna è maggiore di 1,3 bar, quindi quando
sulla pompa agisce una colonna d'acqua di oltre 13
metri.
La pompa si ferma, si ac-
cende il LED „Errore su lato
di aspirazione“.
Errore sul lato di aspirazione,
nessuna portata, non si crea
alcuna pressione
Spegnere la pompa e staccare la spina.
Rimuovere il prefiltro e la valvola di non ritorno e pulirli
sotto acqua corrente, all'occorrenza sciacquare i resi-
dui di sporco sul fondo del manicotto di riempimento
aprendo l'apertura di riempimento
Eseguire un riavvio reinserendo la pompa.
Controllare i raccordi sul lato di aspirazione.
Eseguire un riavvio reinserendo la pompa.
Verificare se nel recipiente di aspirazione vi è abba-
stanza acqua (p. es. cisterna).
Portata troppo bassa -> il di-
spositivo di sicurezza per il fun-
zionamento a secco ha spento
la pompa.
Verificare se nel recipiente di aspirazione vi è abba-
stanza acqua (p. es. cisterna).
La portata è troppo bassa. Aprire di più il rubinetto
dell'acqua.
Errore lato pressione (perdita o
rubinetto d'acqua chiuso)
all'aspirazione. La pompa non
termina l'aspirazione.
Aprire il rubinetto.
Controllare il sistema se presenta delle perdite. Se la
perdita non può essere eliminata, allora installare un
recipiente di compensazione della pressione.
(vedi accessorio optional)
33IT
– 6
Funzionamento automati-
co:
La pompa si ferma, si ac-
cende il LED „Errore su lato
di pressione“.
Errore sul lato mandata, a cau-
sa di perdite la pompa si attiva
e si disattiva di frequente.
Controllare il lato di mandata per rilevare eventuali
perdite e risolverle (rubinetto gocciolante).
Eseguire un riavvio reinserendo la pompa.
Controllare il sistema se presenta delle perdite. Se la
perdita non può essere eliminata, allora installare un
recipiente di compensazione della pressione.
(vedi accessorio optional)
Errore su lato di pressione.
La pressione è troppo bassa
dopo lo spegnimento della
pompa e quindi l'apparecchio
si riavvia subito e con ciò si ac-
cende e si spegno troppo spes-
so.
Sul lato pressione manca un volume elastico sufficiente.
Per applicazioni giardino utilizzare un tubo flessibile
per giardino con una lunghezza minima di 5 m e dia-
metro di 3/4" ovvero di 15 m con diametro di 1/2".
Con installazione fissa, installare un tubo flessibile di
compensazione pressione o un recipiente di compen-
sazione della pressione sul lato di pressione tra pom-
pa e tubazione.
(vedi accessorio optional)
Eseguire un riavvio reinserendo la pompa.
Funzionamento continuo:
La pompa si ferma, si ac-
cende il LED „Errore su lato
di pressione“.
L'apparecchio funziona alme-
no quattro minuti, nonostante
l'uscita lato pressione (p. es.
rubinetto d'acqua) è chiuso.
La protezione contro il surri-
scaldamento spegne l'appa-
recchio.
Staccare la spina.
Depressurizzare l'apparecchio aprendo l'attacco di
prelievo acqua a lato pressione collegato.
Eseguire un riavvio reinserendo la pompa.
La portata si riduce o è trop-
po bassa
Tubatura di aspirazione intasata Spegnere la pompa, staccare la spina elettrica e pulire
la zona di aspirazione.
Pre-filtro sporco Rimuovere il prefiltro e la valvola di non ritorno e pulirli
sotto acqua corrente, all'occorrenza sciacquare i resi-
dui di sporco sul fondo del manicotto di riempimento
aprendo l'apertura di riempimento
Perdite sul lato di aspirazione Controllo della tenuta dell'intero lato di aspirazione.
La portata della pompa dipen-
de dall'altezza di alimentazione
e dalla periferica collegata
Rispettare l'altezza di trasporto max, vedi Dati tecnici
ed all'occorrenza usare un diametro o una lunghezza
diversa del tubo flessibile
Sezione su lato pressione
strozzato, ad esempio a causa
di valvola/rubinetto a sfera non
aperto completamente.
Aprire completamente la valvola/il rubinetto a sfera.
Tubo flessibile piegato sul lato
pressione.
Eliminare i punti piegati del tubo flessibile.
Guasto Causa Rimedio
In caso di domande o anomalie la filiale Kärcher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Avvertenze per l’impiego
Irrigazione Alimentazione idrica in
casa
Irrigazione & Alimentazione
idrica in casa
BP 3 Home & Garden 500 m
2
max. 8 persone max. 300 m
2
+ 4 persone max.
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m
2
max. 10 persone max. 600 m
2
+ 4 persone max.
BP 5 Home & Garden 1000 m
2
max. 12 persone max. 800 m
2
+ 4 persone max.
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. 12 persone max. 900 m
2
+ 4 persone max.
34 IT
– 7
Con riserva di modifiche tecniche!
* Nella modalità Automatico al massimo 13 m
Dati tecnici
BP 3 Home &
Garden
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
BP 5 Home &
Garden
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
Tensione V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frequenza Hz 50 50 50 50
Potenza P
nom
W 800 950 1000 1200
Quantità di trasporto max. l/h 3300 3800 6000 6000
Max. altezza di aspirazione m 8 8 8 8
Pressione max. MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,45
(4,5)
0,48
(4,8)
0,60
(6,0)
Altezza max. di trasporto m 40 45 48 60
Pressione max. di riaccen-
sione nella modalità Auto-
matico
MPa
(bar)
0,13
(1,3)
Grandezza granulare max.
delle particelle di sporco tra-
sportabili
mm 1 1 1 1
Tipo di pompa Jet Jet Multistage a 4 sta-
di
Multistage a 5 sta-
di
Valori rilevati secondo EN ISO 20361
Pressione acustica L
pA
dB(A) 61 63 61 61
Livello di potenza sonora
L
WA,
garantito
dB(A) 76 78 77 76
Peso (senza accessori) kg 10,3 10,6 12,5 13,0
Classe DEL 1 selon EN 60825-1
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
La portata è maggiore se
- le altezze di aspirazione e trasporto sono più ridotte.
- i diametri dei tubi flessibili utilizzati sono maggiori.
- i tubi flessibili utilizzati sono più corti.
- l'accessorio collegato causa meno perdita di pressione.
35IT
– 1
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be-
waar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat
voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of be-
schadigingen door omvallen van het apparaat te vermij-
den.
De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd wan-
neer het op een effen ondergrond wordt geplaatst.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door
onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
Het apparaat is hoofdzakelijk bestemd voor het gebruik
in huis en tuin.
De huis- & tuinpompen schakelen bij waterbehoefte au-
tomatisch in en uit. Daardoor zijn ze zowel voor gebruik
in de tuin als voor toepassingen in het huis geschikt. Ze
kunnen perfect gebruikt worden voor de voorziening
van wasmachines of WC-spoelingen in huis, bijvoor-
beeld in combinatie met een regenput. Daarnaast ga-
randeert de constante bedrijfsdruk van de pompen ook
een betrouwbare tuinbesproeiing.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar! De pomp is niet geschikt voor de
versterking van de voorhanden leidingdruk.
Industriewater
Pompwater
Bronwater
Regenwater
Zwembadwater (reglementaire dosering van de
additieven verondersteld)
VOORZICHTIG
Water dat met dit apparaat werd opgepompt, is
geen drinkwater!
WAARSCHUWING
Bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen (bv.
benzine, petroleum, nitroverdunning), vetten, oliën, zout
water en afvalwater van toiletinstallaties en modderwa-
ter dat dikker is dan water mogen niet opgepompt wor-
den.
Het apparaat is uitgerust met een droogloopbeveiliging
en is niet geschikt voor een ononderbroken pompwer-
king (bv. hefinstallatie, fonteinpomp).
De temperatuur van de opgepompte vloeistof mag niet
hoger zijn dan 35°C.
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ern-
stige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen
leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiële schade kan leiden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Voor de inbedrijfstelling van de pomp moeten de mee-
geleverde veiligheidsinstructies in acht genomen wor-
den!
Inhoud
Algemene instructies NL 1
Gevarenniveaus NL 1
Zorg voor het milieu NL 1
Veiligheidsinstructies NL 1
Bediening NL 2
Reiniging en onderhoud NL 3
Vervoer NL 3
Opslag NL 3
Bijzondere toebehoren NL 4
Hulp bij storingen NL 5
Gebruiksinstructies NL 6
Technische gegevens NL 7
EG-conformiteitsverklaring NL 8
Algemene instructies
Voorwaarden voor de stabiliteit
Garantie
Doelmatig gebruik
Toegestane pompvloeistoffen
Gevarenniveaus
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle
recycleerbare materialen die moeten
worden hergebruikt. Batterijen, olie en
gelijkaardige stoffen mogen niet in het
milieu terechtkomen. Oude apparaten
moeten via geschikte inzamelsystemen
afgevoerd worden.
Veiligheidsinstructies
37NL
– 4
Bijzondere toebehoren
De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze handleiding.
6.997-344.0 Pompvoorfilter, groot (de-
biet tot 6000 l/h)
Voorfilters voor pompen voor alle gangbare pompen zonder geïnte-
greerd filter. Ter bescherming van pompen tegen grove vuildeeltjes
of zand. De fijnfilter is wasbaar. Voor pompen met G1 (33,3 mm)
aansluitdraad.
6.997-350.0 Zuigset 3,5 m, 3/4" Volledig aansluitklare, vacuümvaste spiraalslang met zuigfilter en
terugslagklep. Ook als verlenging van de zuigslang te gebruiken.
Voor pompen met G1 (33,3 mm) aansluitdraad.
6.997-349.0 Zuigset 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Zuigslang 3,5 m, 3/4" Volledig aansluitklare, vacuümvaste spiraalslang voor de directe
aansluiting aan de pompen. Voor de verlenging van de zuiggarni-
tuur of gebruik met zuigfilters. Voor pompen met G1 (33,3 mm)-
schroefdraad.
6.997-359.0 Pompaansluitstuk G1
(33,3mm) incl. terugslag-
klep
Vacuümvaste aansluiting van de slangen aan de pomp.
Voor pompen met G1 (33,3 mm)-schroefdraad en 3/4" en 1" slan-
gen, inclusief wartelmoer, slangklem, pakking en terugslagklep.
Monteer de in de set meegeleverde terugslagklep niet!
6.997-347.0 Vacuümvaste spiraalslang,
aan het stuk, 3/4“
Vacuümvaste spiraalslang. Aan het stuk voor het afknippen van in-
dividuele slanglengtes. Gecombineerd met de Kärcher verbindings-
stukken en de Kärcher zuigfilters als individuele zuigset inzetbaar.
6.997-346.0 Vacuümvaste spiraalslang,
aan het stuk, 25 m, 1“
6.997-345.0 Zuigfilter Basic 3/4“ (19mm) Voor de aansluiting aan de zuigslang (aan het stuk). De terugslag-
klep verhindert dat het getransporteerde water terugstroomt en ver-
kort daardoor de heraanzuigtijd. Inclusief slangklem.
6.997-342.0 Zuigfilter met terugslagklep,
Basic, 1“
6.997-341.0 Zuigfilter met terugstroom-
stop, Premium
Voor de aansluiting aan de zuigslang (aan de lopende meter). De te-
rugloopstop verhindert dat het getransporteerde water terugstroomt
en verkort daardoor de heraanzuigtijd.
Robuuste uitvoering van metaal en kunststof. Geschikt voor 3/4“ (19
mm) en 1“ (25,4 mm) slangen.
Inclusief slangklem.
6.997-360.0 Zuigslang voor buisleidin-
gen 0,5 m, 3/4“
Vacuümvaste slang voor de geluidsbeperking bij een vaste installa-
tie. 1“(25,4mm) slang met G1 (33,3mm) aansluit-schroefdraad aan
beide kanten.
Let op: De zuigslang mag niet als drukslang gebruikt worden.
2.645-007.0/
2.645-066.0
G1-kraanaansluiting met
G3/4-verloopstuk
Bijzonder robuuste kraanaansluiting. Verloopstuk maakt aansluiting
aan 2 draadgroottes mogelijk.
6.997-340.0 Aansluitset Premium Voor de aansluiting van 3/4“ (19 mm) waterslangen aan pompen
met G1“ (33,3 mm) aansluitdraad. Voor verhoogde doorstroming
van water.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Universele slangkoppeling
Plus, voor 1/2", 5/8" en 3/4"
slangen
Greepuitsparingen van zachte kunststof zorgen voor een gemakke-
lijke hantering. Universeel inzetbaar voor alle gangbare tuinslangen.
2.645-148.0 Slang PrimoFlex plus, 25 m,
3/4"
Ftalaatvrije 3/4"-tuinslang voor het verbinden van de pomp met het
sproeiapparaat.
6.997-417.0 Drukslang 3/4“ (19mm), 1m Aansluitslang voor de drukcompensatie in de huiswaterinstallatie.
Voor de aansluiting van de pomp aan starre leidingsystemen. Bo-
vendien verhindert intern opslagvolume in de slang vaak in- en uit-
schakelen van de pomp.
G1 (33,3 mm)-schroefdraad.
4.645-623.0 Drukcompensatievat met
adapter G1
Aanbevolen bij herhaaldelijke drukdalingen door lekken in het huis-
systeem (pomp schakelt regelmatig in zonder waterafname)
G1 (33,3 mm)-schroefdraad.
40 NL
– 5
Hulp bij storingen
Let op
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uit-
gevoerd door een erkende klantendienst.
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
Storing Oorzaak Oplossing
Pomp draait maar pompt
niet
Lucht in de pomp zie hoofdstuk „Voorbereiden“ afb. A tot D en hoofdstuk
„Werking“
Aanzuigleiding verstopt Schakel de pomp uit, trek de netstekker uit en reinig
het aanzuigbereik.
Voorfilter verontreinigd Schakel de pomp uit, trek de netstekker uit, laat de
pomp afkoelen, reinig het aanzuigbereik, vermijd
droogloop.
Voorfilter en terugslagklep wegnemen en onder stro-
mend water reinigen, indien nodig vuilresten op de bo-
dem van de vulopening via de vulopening uitspoelen.
Herstart door herinschakelen van de pomp.
Aanzuigslang of aansluitadap-
ter niet juist of niet helemaal in-
geschroefd.
Voor de montage controleren of de afdichtingen aan-
gebracht zijn en correct zitten.
Aanzuigslang en aansluitadapter met de hand aan-
draaien.
Pomp draait niet of valt tij-
dens de werking plots stil
Stroomtoevoer onderbroken Zekeringen en elektrische verbindingen controleren
Voorfilter verontreinigd Voorfilter en terugslagklep wegnemen en onder stro-
mend water reinigen, indien nodig vuilresten op de bo-
dem van de vulopening via de vulopening uitspoelen.
Apparaat bevindt zich in de au-
tomatische modus.
Druk in het systeem > 1,3 bar.
Pomp schakelt automatisch opnieuw in, zodra de druk
in het systeem onder 1,3 bar daalt.
In de automatische werking start het apparaat ook na
uit- en opnieuw inschakelen niet als er een binnendruk
van meer dan 1,3 bar voorhanden is, dus als op de
pomp een waterkolom van meer dan 13 meter inwerkt.
Pomp stopt, led „Fout aan
zuigzijde“ licht op.
Fout aan zuigzijde, geen door-
stroming, er wordt geen druk
opgebouwd
Pomp uitschakelen en netstekker uittrekken.
Voorfilter en terugslagklep wegnemen en onder stro-
mend water reinigen, indien nodig vuilresten op de bo-
dem van de vulopening via de vulopening uitspoelen.
Herstart door herinschakelen van de pomp.
Aansluitingen aan de zuigzijde controleren op lekken.
Herstart door herinschakelen van de pomp.
Controleren of voldoende water in het aanzuigreser-
voir (bv. regenput) voorhanden is.
Debiet heel laag -> droogloop-
beveiliging heeft de pomp uit-
geschakeld.
Controleren of voldoende water in het aanzuigreser-
voir (bv. regenput) voorhanden is.
De doorstroming is te klein. Waterkraan verder open-
draaien
Fout drukzijde (lek of gesloten
waterkraan) bij het aanzuigen.
Pomp beëindigt de zuigmodus
niet.
Open de waterkraan.
Controleer het systeem op lekken. Als het lek niet kan
worden opgelost, moet een drukcompensatie inge-
bouwd worden.
(zie speciale toebehoren)
41NL
– 6
Automatische werking:
Pomp stopt, led „Fout aan
drukzijde“ licht op.
Fout aan drukzijde, pomp
schakelt frequent in en uit door
lekken.
Drukzijde controleren op lekken en probleem verhel-
pen (druppende waterkraan).
Herstart door herinschakelen van de pomp.
Controleer het systeem op lekken. Als het lek niet kan
worden opgelost, moet een drukcompensatie inge-
bouwd worden.
(zie speciale toebehoren)
Fout aan de drukzijde.
Druk is na het uitschakelen van
de pomp te laag, het apparaat
start onmiddellijk opnieuw en
schakelt daardoor vaak in en
uit.
Aan de drukzijde is onvoldoende elastisch volume
voorhanden.
Bij gebruik in de tuin moet een tuinslang met een mini-
mumlengte van 5 m en een diameter van 3/4" c.q.
15 m en een diameter van 1/2" gebruikt worden.
Bij een vaste installatie moet aan de drukzijde een buf-
ferslang of een drukcompensatievat tussen de pomp
en de leidingen ingebouwd worden.
(zie speciale toebehoren)
Herstart door herinschakelen van de pomp.
Continu gebruik:
Pomp stopt, led „Fout aan
drukzijde“ licht op.
Apparaat werkt min. vier minu-
ten, ook al is de uitgang aan de
drukzijde (bv. waterkraan) ge-
sloten.
Oververhittingsbeveiliging
schakelt het apparaat uit.
Netstekker uittrekken.
Apparaat drukvrij maken door openen van de aange-
sloten waterinlaat aan de drukzijde.
Herstart door herinschakelen van de pomp.
Vermogen daalt of is te laag Aanzuigleiding verstopt Schakel de pomp uit, trek de netstekker uit en reinig
het aanzuigbereik.
Voorfilter verontreinigd Voorfilter en terugslagklep wegnemen en onder stro-
mend water reinigen, indien nodig vuilresten op de bo-
dem van de vulopening via de vulopening uitspoelen.
Ondichtheid aan zuigkant Controle van de volledige zuigzijde op dichtheid.
Vermogen van de pomp is af-
hankelijk van de hoogte en de
aangesloten periferie
Max. hoogte in acht nemen, zie technische gegevens,
indien nodig een andere slangdiameter of slanglengte
kiezen
Doorsnede op drukzijde ver-
nauwd, bijv. door niet volledig
geopende klep/kogelkraan.
Klep/kogelkraan volledig openen.
Slang op drukzijde geknikt. Geknikte plaatsen in de slang verhelpen.
Storing Oorzaak Oplossing
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
Gebruiksinstructies
Besproeiing Huisvoorziening Besproeiing & Huisvoorzie-
ning
BP 3 Home & Garden 500 m
2
max. 8 personen max. 300 m
2
+ 4 personen max.
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m
2
max. 10 personen max. 600 m
2
+ 4 personen max.
BP 5 Home & Garden 1000 m
2
max. 12 personen max. 800 m
2
+ 4 personen max.
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. 12 personen max. 900 m
2
+ 4 personen max.
42 NL
– 7
Technische veranderingen voorbehouden!
* in de automatische modus max. 13m
Technische gegevens
BP 3 Home &
Garden
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
BP 5 Home &
Garden
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
Spanning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frequentie Hz 50 50 50 50
Vermogen Pnom. W 800 950 1000 1200
Max. volume l/h 3300 3800 6000 6000
Max. aanzuighoogte m 8 8 8 8
Max. druk MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,45
(4,5)
0,48
(4,8)
0,60
(6,0)
Max. hoogte m 40 45 48 60
Max. herinschakeldruk in de
automatische modus
MPa
(bar)
0,13
(1,3)
Max. korrelgrootte van de
aan te zuigen vuildeeltjes
mm 1 1 1 1
Type pomp Jet Jet Multistage 4-traps Multistage 5-traps
Bepaalde waarden conform EN ISO 20361
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 61 63 61 61
Geluidsniveau L
WA,
gegaran-
deerd
dB(A) 76 78 77 76
Gewicht (excl. accessoires) kg 10,3 10,6 12,5 13,0
LED-klasse 1 conform EN 60825-1
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
Het mogelijke volume is groter:
- hoe kleiner de hoogtes zijn;
- hoe groter de diameters van de gebruikte slangenzijn;
- hoe korter de gebruikte slangen zijn;
- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt.
43NL
– 8
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aange-
bracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
EG-conformiteitsverklaring
Product: Pomp
Type: 1.645-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
GP 45
Gemeten: 71
Gegarandeerd: 73
GP 55
Gemeten: 72
Gegarandeerd: 74
BPE 4000/45
Gemeten: 71
Gegarandeerd: 73
BPE 4200/50
Gemeten: 72
Gegarandeerd: 74
BPE 5000/55
Gemeten: 74
Gegarandeerd: 77
GP 60 M5
Gemeten: 71
Gegarandeerd: 73
GP 50 M4, BP2 G
Gemeten: 69
Gegarandeerd: 72
BP2 G
Gemeten: 69
Gegarandeerd: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Gemeten: 73
Gegarandeerd: 76
BP4 G
Gemeten: 72
Gegarandeerd: 75
BP4 H&G eco
Gemeten: 75
Gegarandeerd: 78
BP5 H&G
Gemeten: 74
Gegarandeerd: 77
BP7 H&G eco
Gemeten: 73
Gegarandeerd: 76
44 NL
– 1
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ul-
teriores.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, es-
tabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el
equipo.
La posición segura del aparato se garantiza si se coloca
sobre una superficie lisa.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
El aparato está diseñado para el uso en la casa y el jar-
dín.
Las bombas para casa y &jardín se conectan y desco-
nectan automáticamente en caso de necesidad de
agua. Son aptas tanto para el uso en jardín como para
el uso dentro de casa. Son ideales para abastecer lava-
doras o cisternas de baño en casa. La presió constante
de funcionamiento de las bombas garantizan el regadío
del jardín.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños! La bomba no es apta para reforzar la
presión del conducto existente.
Agua industrial
Agua de fuente
Agua de manantial
Agua de lluvia
agua de piscinas (es imprescindible una dosifica-
ción correcta de los aditivos)
PRECAUCIÓN
¡El agua que transporta este equipo no es potable!
ADVERTENCIA
No puede transportar sustancias corrosivas, ligeramen-
te inflamables o explosivas (como gasolina, petróleo,
disolvente de nitroglicerina), grasas, aceites, agua sala-
da y agua residual de aseos y agua con barro que tenga
una fluidez menor que el agua.
El aparato está equipado con un seguro contra la mar-
cha en seco y no es apto para el funcionamiento conti-
nuo (p. ej. dispositivo elevador, bomba para fuente).
La temperatura del líquido que se va a transportar no
debe superar los 35ºC.
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gra-
vedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede
acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Antes de poner la bomba en marcha, tener en cuenta
las indicaciones de seguridad adjuntas.
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES 1
Niveles de peligro ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Indicaciones de seguridad ES 1
Manejo ES 2
Cuidado y mantenimiento ES 3
Transporte ES 3
Cojinete ES 3
Accesorios especiales ES 4
Ayuda en caso de avería ES 5
Indicaciones de aplicación ES 6
Datos técnicos ES 7
Declaración de conformidad CE ES 8
Indicaciones generales
Requisitos para la seguridad de posición
Garantía
Uso previsto
Líquidos que se permiten extraer
Niveles de peligro
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el emba-
laje son reciclables y recuperables. No
tire el embalaje a la basura doméstica y
entréguelo en los puntos oficiales de re-
cogida para su reciclaje o recuperación.
Los equipos usados contienen materia-
les valiosos reciclables que se pueden
reutilizar. Las pilas, el aceite y las sustan-
cias similares no deben acceder al medio
ambiente. Elimine por ello su dispositivo
usado, por favor, en centros de recogida
de aparatos y electrodomésticos adecua-
dos.
Indicaciones de seguridad
45ES
– 4
Accesorios especiales
Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la página 4 del manual de ins-
trucciones.
6.997-344.0 Filtro previo de la bomba,
grande (caudal hasta 6.000
l/h)
Filtro previo para todo tipo de bombas convencionales sin filtro inte-
grado. Para proteger la bomba de partículas de suciedad grandes o
arena. El filtro fino se puede lavar. Para bombas con rosca de co-
nexión G1 (33,3 mm).
6.997-350.0 Guarnición de absorción de
3,5 m, 3/4"
Manguera en espiral completa, lista para la conexión, al vacío con
filtro de absorción y dispositivo de retención de reflujo. También se
puede utilizar como prologación de la manguera de absorción. Para
bombas con rosca de conexión G1 (33,3 mm).
6.997-349.0 Guarnición de absorción de
7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Manguera de aspiración
3,5 m, 3/4"
Manguera en espiral completa, lista para la conexión, al vacío para
conectar directamente a las bombas. Para prolongar la guarnición
de absorción o para utilizar con filtros de absorción. Para bombas
con rosca de conexión G1 (33,3 mm).
6.997-359.0 Toma de conexión de bom-
ba G1(33,3 mm) incl. válvu-
la de retención
Conexión al vacío de las mangueras a la bomba.
Para bombas con rosca de conexión G1 (33,3 mm) y mangueras de
3/4" y 1", incluida tuerca de racor, brida, junta plana y válvula de re-
torno.
¡No montar la válvula de retorno contenida en el set!
6.997-347.0 Manguera en espiral al va-
cío, por metro, 25m, 3/4"
Manguera en espiral al vacío. Mercancía por metros para recortar
largos de manguera individuales. Se puede combinar con piezas de
conexión de Kärcher y filtros de aspiración de Kärcher individual-
mente.
6.997-346.0 Manguera en espiral al va-
cío, por metro, 25m, 1"
6.997-345.0 Filtro de absorción Basic 3/
4“ (19mm)
Para conectar a la manguera de absorción por metros: El dispositi-
vo de retención de reflujo reduce el reflujo del agua transportada y,
por lo tanto, el tiempo de reabsorción. Incluidas pinzas de la man-
guera.
6.997-342.0 Filtro de aspiración con re-
tención de flujo, Basic, 1"
6.997-341.0 Filtro de aspiración con re-
tención de reflujo, Premium
Para conectar a la manguera de absorción por metros: El dispositi-
vo de retención de reflujo reduce el reflujo del agua transportada y,
por lo tanto, el tiempo de reabsorción.
Modelo de plástico y metal robusto. Para mangueras de 3/4“
(19mm) y 1“(25,4mm).
Incluidas pinzas de la manguera.
6.997-360.0 Manguera de aspiración
para conductos tubulares
0,5 m, 3/4“
Manguera al vacío para reducir el reducir en una instalación fija.
Manguera de 1“(25,4mm) con rosca de conexión de G1(33,3mm)
en ambos lados.
Atención: La manguera de aspiración no debe usarse como man-
guera de presión.
2.645-007.0/
2.645-066.0
Toma para grifo G1 con pie-
za reductora G3/4
Toma de grifo especialmente resistente. Pieza reductora permite
conectar a roscas de 2 tamaños.
6.997-340.0 Set de conexión Premium Para conectar mangueras de agua de 3/4“ (19 mm) a bombas con
rosca de conexión de G1 (33,3 mm). Para un mayor caudal de agua.
2.645-193.0/
2.645-203.0
Acoplamiento de manguera
universal Plus, para man-
gueras de 1/2", 5/8" y 3/4"
Las asas de plástico blando permiten una manipulación sencilla. De
uso universal para todas las mangueras de jardín convencionales.
2.645-148.0 Manguera PrimoFlex plus
25m, 3/4"
Manguera de jardín sin phthalatos de 3/4" para conexión la bomba
con el equipo de aplicación.
6.997-417.0 Manguera de compensa-
ción de presión 3/4“
(19mm), 1m
Manguera de conexión para compensación de presión en la insta-
lación de agua doméstica. Para conectar la bomba a sistemas de
tubería fijos. El volumen de acumulación interno en la manguera im-
pide una conexión y desconexión demasiado frecuente de la bom-
ba.
Rosca de conexión G1 (33,3 mm).
4.645-623.0 Recipiente de compensa-
ción de presión con adapta-
dor G1
Se recomienda en caso de numerosas caídas de presión por fugas
en el sistema doméstico (la bomba se conecta regularmente sin ex-
traer agua).
Rosca de conexión G1 (33,3 mm).
48 ES
– 5
Ayuda en caso de avería
Atención:
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados única-
mente por el servicio técnico autorizado.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Avería Causa Modo de subsanarla
La bomba funciona pero no
transporta nada
Aire en la bomba véase el capítulo "Preparación" apartado A y D y capí-
tulo "Funcionamiento"
Tubería de aspiración atasca-
da
Desconectar la bomba, desenchufe la clavija y limpie
la zona de aspiración
Prefiltro sucio Desconectar la bomba, desenchufar, dejar enfriar la
bomba, limpiar la zona de aspiración, evitar que fun-
cione en seco.
Retirar el filtro previo y la válvula de retorno y limpiar
bajo agua corriente, si es necesario, enjuagar los res-
tos de suciedad en el fondo del manguito de relleno
por el orificio de relleno.
Reinicio mediante la reconexión de la bomba.
La manguera de aspiración o
adaptador de conexión no está
enroscado totalmente o solo
parcialmente.
Antes del montaje comprobar si las juntas están bien
colocadas.
Apretar la manguera de conexión y el adaptador de
conexión.
La bomba no funciona o se
apaga de repente.
Suministro de corriente inte-
rrumpido
Comprobar los fusibles y conexiones eléctricas
Prefiltro sucio Retirar el filtro previo y la válvula de retorno y limpiar
bajo agua corriente, si es necesario, enjuagar los res-
tos de suciedad en el fondo del manguito de relleno
por el orificio de relleno.
El aparato está en modo auto-
mático.
Presión en el sistema >
1,3 bar.
La bomba se conecta de nuevo automáticamente
cuando la presión del sistema baja de 1,3 bar.
En el modo automático, el aparato no se conecta de
nuevo tras y conectar y desconectar si la presión inte-
rior es superior a 1,3 bar, es decir, cuando la bomba
tiene una columna de agua de más de 13 metros.
La bomba se para, se ilumi-
na el LED "Error en el late-
ral de aspiración".
Error en el lateral de absorción,
no hay caudal, no se forma
presión
Desconectar la bomba y desenchufar.
Retirar el filtro previo y la válvula de retorno y limpiar
bajo agua corriente, si es necesario, enjuagar los res-
tos de suciedad en el fondo del manguito de relleno
por el orificio de relleno.
Reinicio mediante la reconexión de la bomba.
Comprobar si hay fugas en las conexiones del lateral
de absorción.
Reinicio mediante la reconexión de la bomba.
Comprobar si hay suficiente agua en el recipiente de
aspiración (p.ej. cisterna).
Flujo muy bajo > el dispositivo
de seguridad contra la marcha
en seco ha desconectado la
bomba.
Comprobar si hay suficiente agua en el recipiente de
aspiración (p.ej. cisterna).
El flujo es demasiado bajo. Abrir bien el grifo del agua.
Error del lateral de presión (fu-
ga o grifo de agua cerrado) al
aspirar. La bomba no finaliza el
modo de aspiración.
Abra el grifo del agua.
Comprobar si el sistemo es estanco. Si no se puede
solucionar la fuga, montar el recipiente de compensa-
ción de presión.
(véase accesorios especiales)
49ES
– 7
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
* En el modo automático máx. 13m
Datos técnicos
BP 3 Home &
Garden
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
BP 5 Home &
Garden
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
Tensión V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240
Frecuencia Hz 50 50 50 50
Potencia P
nom
W 800 950 1000 1200
Cantidad máx. de transporte l/h 3300 3800 6000 6000
Altura de absorción máx. m 8 8 8 8
Presión máx. MPa
(bar)
0,40
(4,0)
0,45
(4,5)
0,48
(4,8)
0,60
(6,0)
Altura de transporte máx. m 40 45 48 60
Máx. presión de reconexión
en el modo automático
MPa
(bar)
0,13
(1,3)
Tamaño máximo de grano
de las partículas de sucie-
dad a transportar
mm 1 1 1 1
Tipo de bomba Jet Jet Multistage 4 nive-
les
Multistage 5 nive-
les
Valores calculados conforme a la norma EN ISO 20361
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 61 63 61 61
Nivel de potencia acústica
L
WA,
garantizado
dB(A) 76 78 77 76
Peso sin accesorios kg 10,3 10,6 12,5 13,0
LED clase 1 conforme a EN 60825-1
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
El caudal posible es aún más grande:
- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados.
- cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
- cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados
51ES
– 8
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la
debida autorización de la dirección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Declaración de conformidad CE
Producto: Bomba
Modelo: 1.645-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
GP 45
Medido: 71
Garantizado: 73
GP 55
Medido: 72
Garantizado: 74
BPE 4000/45
Medido: 71
Garantizado: 73
BPE 4200/50
Medido: 72
Garantizado: 74
BPE 5000/55
Medido: 74
Garantizado: 77
GP 60 M5
Medido: 71
Garantizado: 73
GP 50 M4, BP2 G
Medido: 69
Garantizado: 72
BP2 G
Medido: 69
Garantizado: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Medido: 73
Garantizado: 76
BP4 G
Medido: 72
Garantizado: 75
BP4 H&G eco
Medido: 75
Garantizado: 78
BP5 H&G
Medido: 74
Garantizado: 77
BP7 H&G eco
Medido: 73
Garantizado: 76
52 ES
– 8
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e re-
presentarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Declaração de conformidade CE
Produto: Bomba
Tipo: 1.645-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
GP 45
Medido: 71
Garantido: 73
GP 55
Medido: 72
Garantido: 74
BPE 4000/45
Medido: 71
Garantido: 73
BPE 4200/50
Medido: 72
Garantido: 74
BPE 5000/55
Medido: 74
Garantido: 77
GP 60 M5
Medido: 71
Garantido: 73
GP 50 M4, BP2 G
Medido: 69
Garantido: 72
BP2 G
Medido: 69
Garantido: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Medido: 73
Garantido: 76
BP4 G
Medido: 72
Garantido: 75
BP4 H&G eco
Medido: 75
Garantido: 78
BP5 H&G
Medido: 74
Garantido: 77
BP7 H&G eco
Medido: 73
Garantido: 76
60 PT
8

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Karcher BP 5 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info