478194
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/144
Nächste Seite
Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 34
Dansk 39
Norsk 44
Svenska 49
Suomi 54
Ελληνικά 59
Türkçe 65
Рчccкий 70
Magyar 76
Čeština 82
Slovenšcina 87
Polski 92
Româneşte 98
Slovencina 104
Hrvatski 109
Srpski 114
Български 119
Eesti 125
Latviešu 130
Lietuviškai 136
K 2.59 M
5.961-800.0 (07/06)
2
Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Be-
triebsanleitung und handeln Sie
danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
mit von Kärcher zugelassenen Zubehörtei-
len, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Be-
achten Sie die Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel-
systeme.
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Ga-
rantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel-
lungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantie-
fall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
ƽ Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Sicherheitselemente,
Hochdruckschläuche, Spritzpistole, beschä-
digt sind.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen
(z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autori-
sierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft aus-
tauschen lassen.
Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst
richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu rei-
nigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und
platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine
Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahr-
zeugreifen/Reifenventile sind lebensgefähr-
lich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel, da sie die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
Warnung
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom Her-
steller geliefert oder empfohlen werden. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann der Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Sicherheitshinweise
4 Deutsch
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
en nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichenden Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Hinweis
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsge-
mäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Ge-
gebenheiten zu berücksichtigen und beim
Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Um-
feld zu achten.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und
Schutzbrille tragen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netzlei-
tungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Die Verbindung Netzanschluss-/Verlänge-
rungsleitung darf nicht im Wasser liegen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Mindestabsicherung der Steckdose 10 A
(träge).
Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem
Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Stecker und Kupplung einer verwendeten Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht sein.
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt
oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Dieser verhindert das unbeabsichtige Anlaufen
des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Be-
enden des Betriebs ausschalten.
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole
verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Ge-
rätes.
Definition der verwendeten Abkürzungen:
HD = Hochdruck
RM = Reinigungsmittel
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 HD-Ausgang
2 Wasseranschluss mit Sieb
3 Geräteschalter (EIN/AUS)
4 Tragegriff
5 Transportgriff, höhenverstellbar
6 Halterung für Strahlrohr
7 Aufbewahrung, Handspritzpistole
8 Netzanschlusskabel mit Stecker
9 RM-Tank
10 Transportrad
11 Handspritzpistole (EPC) mit Sicherungsraste
12 HD-Schlauch
13 Strahlrohr mit Dreckfräser
14 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
15 Kupplungsteil für Wasseranschluss
16 Waschbürste
Î Sicherungsklammer in der Handspritzpistole
z.B. mit kleinem Schraubenzieher heraus-
drücken.
Î HD-Schlauch und Handspritzpistole zusam-
menstecken.
Î Sicherungsklammer eindrücken bis sie ein-
rastet, sichere Verbindung durch Ziehen am
HD-Schlauch prüfen.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Sicherungsraste
Inbetriebnahme / Bedienung
Gerätebeschreibung
Vor Inbetriebnahme
Deutsch 5
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
Î Einen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im
Lieferumfang) mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden:
- Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm).
- Länge mindestens 7,5 m.
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Geräts anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und am Wasserhahn an-
schließen.
Achtung
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem
Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zu einer
Beschädigung der HD-Pumpe führt.
Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbe-
dingt den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Son-
derzubehör - Bestellnr. 4.730-059).
Für Deutschland: Sollte Ihre Hauswasserver-
sorgung nicht mit einem Rohrunterbrecher der
Bauform A1 oder A2 ausgestattet sein, verwen-
den Sie bitte den Kärcher-Rückflussstopp (Son-
derzubehör- Bestellnr. 6.412-578). Ein Rück-
flussstopp darf nur am Wasserhahn, niemals am
Gerät befestigt werden!
Î HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes
anschrauben.
Î Gewünschtes Strahlrohr in Handspritzpistole
einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn öffnen.
Î Netzstecker einstecken.
Î Hauptschalter auf „I/ON“.
Î Sicherungsraste an der Handspritzpistole
durch Drücken entriegeln und Hebel ziehen.
Verletzungsgefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
EPC: 3-stufige elektronische Leistungsregulie-
rung.
Î Zum Wechseln der Arbeitsstufe den Hebel
der Handspritzpistole kurz (weniger als eine
Sekunde) ziehen.
Die Arbeitsstufen weden nacheinander an-
gewählt. Von Stufe 3 über Stufe 2 auf
Stufe 1. Von Stufe 1 wird wieder auf Stufe 3
geschalten.
Stufe 3 - Maximum:
Druck und Wassermenge maximal.
Stufe 2 - Medium:
Druck und Wassermenge reduziert.
Stufe 1 - Soft:
Druck und Wassermenge gering.
Hinweis: Die Elektronik speichert die gewählte
Einstellung 20 Minuten. Nach längerer Arbeits-
pause oder nachdem das Gerät vom Stromnetz
getrennt wurde, wird automatisch die Stufe 3 ein-
gestellt.
Für normale Reinigungsaufgaben.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Hinweis
RM kann nur im Niederdruck zugemischt werden.
Alle von Kärcher angebotenen Waschbürsten
sind für das Arbeiten mit RM-Mittel vorgesehen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Die Handspritzpistole erzeugt ohne aufge-
stecktes Strahlrohr einen Niederdruckstrahl.
RM-Tank füllen mit RM-Tab und Wasser oder
RM-Konzentrat und Wasser (Dosierempfehlun-
gen auf den Gebindeetiketten der Reinigungs-
mittel beachten).
Î Bei Niederdruckarbeiten wird RM automa-
tisch aus dem gefüllten RM-Tank zugesaugt.
1 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl
abspülen.
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe
empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und
Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie sich be-
raten oder fordern Sie Informationen dazu an.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Inbetriebnahme
Betrieb mit Hochdruck
Handspritzpistole mit EPC
Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Strahlrohr mit Dreckfräser
Betrieb mit Reinigungsmittel
RM-Zusaugung aus RM-Tank
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel
6 Deutsch
Î
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î In Arbeitspausen Hebel der Handspritzpisto-
le mit Sicherungsraste sichern.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)
zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus-
schalten.
Î Wenn RM zugemischt wurde: RM-Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Wasser
hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demon-
tiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Geräteschalter auf „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken um den
noch vorhandenen Druck im System abzu-
bauen.
Î Gerät vom Wasseranschluss trennen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Î Gerät kurz einschalten „I/ON“, Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein Wasser
mehr austritt (ca. 1 min).
Î Geräteschalter auf „0/OFF“.
Î Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungs-
raste sichern.
Î Netzstecker ziehen.
Î Netzanschlusskabel, HD-Schlauch und Zu-
behör am Gerät verstauen.
ƽ Stromschlaggefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch ab-
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Frost kann das nicht vollständig entleerte Gerät
zerstören. Gerät im Winter in einem frostfreien
Raum aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-
Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie
am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
ƽ Stromschlaggefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
ƽ Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht an
Î Prüfen Sie ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Î Prüfen Sie das Netzanschlusskabel auf Be-
schädigung.
Gerät kommt nicht auf Druck
Î Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie das Ge-
rät ohne angeschlossenen HD-Schlauch lau-
fen, bis das Wasser blasenfrei am HD-
Ausgang austritt. Schließen Sie danach den
HD-Schlauch wieder an.
Î Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss:
Dieses kann leicht mit einer Flachzange her-
ausgezogen werden.
Î Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur
HD-Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.
Î EPC Einstellung an der Handspritzpistole
prüfen.
Starke Druckschwankungen
Î Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Ver-
schmutzungen aus der Düsenbohrung mit
einer Nadel entfernen und mit Wasser nach
vorne ausspülen.
Î Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
HD-Pumpe undicht
Î Eine geringe Undichtheit der HD-Pumpe ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
Î Stellen Sie das Strahlrohr auf Niederdruck.
Î Reinigen Sie den Filter am RM-Saugschlauch.
Î Überprüfen Sie den RM-Saugschlauch auf
Knickstellen
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Pflege und Wartung
Reinigung
Wartung
Frostschutz
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Deutsch 7
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grundle-
genden Sicherheits- und Gesundheitsanforde-
rungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer
nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz
Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA
169. Persönlich haftende Gesellschafterin:
Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz
Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen,
HRB, Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf,
Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Sonderzubehör
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung (1~50/60 Hz) 220-240 V
Anschlussleistung 1,5 kW
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse 2,IPX5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 9 MPa
Max. zulässiger Druck 11 MPa
Fördermenge, Wasser 5,7 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,4 l/min
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
13 N
Hand-Arm Vibrationswert
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Schalldruckpegel
Lpa (EN60704-1)
74 dB(A)
Schallleistungspegel
Lwa (2000/14/EG)
88 dB(A)
Maße
Länge 289 mm
Breite 260 mm
Höhe 656 mm
Gewicht 5,2 kg
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.672-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/
EWG)
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel
Gemessen: 87 dB(A)
Garantiert: 88 dB(A)
8 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the ini-
tial operation of your appliance.
Retain these operating instructions for future ref-
erence or for subsequent possessors.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by Kärcher. Observe the
instructions provided with these detergents.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective
national distributors. We will repair possible
faults on your unit free of charge within the war-
ranty period, insofar as the faults are caused by
material defects or defective workmanship.
Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer serv-
ice centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
ƽ Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cable or important parts of the appliance, e.g.
safety devices, high-pressure hoses, spray
guns, are damaged.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately for
the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be di-
rected at persons, animals,
live electrical equipment or at the appliance
itself.
The jet must not be directed at other persons
or directed by the user at him/herself to clean
clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as-
bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to
damage from the high-pressure jet and may
burst. The first indication of this is a discol-
ouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves are highly dangerous. Ensure
that a distance of at least 30 cm is observed
when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflam-
mable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
they are aggressive towards the materials
from which the appliance is made.
Warning
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate exchange of a damaged high-pres-
sure hose.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufactur-
er.
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of oth-
er detergents or chemicals may compromise
the safety of the appliance.
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Safety instructions
English 9
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross sec-
tion:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Note
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct-
ed accordingly.
The operator must use the appliance proper-
ly. When working with the appliance, he must
consider the local conditions and pay due
care and attention to other persons, in partic-
ular children, who are nearby.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against back spray containing wa-
ter or dirt.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
The connection between the power cable
and extension cable must not lie in water.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is 10 A (slow-blow).
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
The plug and coupling of the extension cable
used must be watertight.
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
Safety devices serve to protect the user and
must not be rendered inoperational or their func-
tions bypassed.
The switch prevents unintented starting of the
appliance. Stop the appliance during breaks or
after operation.
The safety catch on the handgun prevents the ap-
pliance from being switched on unintentionally.
Definition of abbreviations used:
HP = High pressure
DT = Detergent
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
Illustrations on Page 2
1 HP outlet
2 Connection for water supply with filter
3 ON/OFF switch for appliance
4 Carrying handle
5 Transport handle, adjustable height
6 Support for spray lance
7 Storage, Handgun
8 Power cable with plug
9 DT tank
10 Bearing wheel
11 Handgun (EPC) with safety catch
12 HP hose
13 Spray lance with dirt blaster
14 Spray lance with HP nozzle
15 Coupling element for water connection
16 Washing brush
Î Push out the safety clip in the handgun using
e.g. a small screwdriver.
Î Join HP hose and handgun together.
Î Push clip in until it engages and check that it
is securely fastened by pulling on the HP
hose.
Safety Devices
Power switch
Safety catch
Commissioning and operation
Description of the Appliance
Before Startup
10 English
For connection values, see type plate/technical
data.
Observe regulations of water supplier.
Î Use a fibre-reinforced hose (not included)
with a standard coupling: - Minimum diame-
ter, 1/2 inches (13 mm). - Minimum length,
7.5 m.
Î Screw the coupling unit (supplied) to the wa-
ter connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the tap.
Caution
Never operate the high-pressure cleaner when
the tap is turned off as dry running will damage
the HP pump.
If the water supply is not clean, the Kärcher water
filter must be used (special accessory - order No.
4.730-059).
Î Screw HP hose on to HP outlet on appliance.
Î Push the appropriate spray lance on to the
handgun and fasten it by turning it through
90°.
Î Open tap.
Î Plug in the main plug.
Î Set main switch to “I/ON”.
Î Press safety catch on the handgun to release
it and pull lever.
Risk of injury
The handgun is subjected to a recoil force when
the water jet is discharged. Make sure that you
have a firm footing and are also holding the
handgun and spray lance firmly.
EPC: 3-Step electronic power control.
Î Pull lever on the spray gun briefly (less than
one second) to change EPC-setting.
The EPC power steps will be changed one
after another, from Step 3, over Step 2, to
Step 1. From Step 1 it will be changed back
to Step 3.
Step 3 - Maximum:
Maximum pressure and water flow.
Step 2 - Medium:
Reduced pressure and water flow.
Step 1 - Soft:
Gentle pressure and water flow.
Note: The electronic saves the EPC-setting for
20 minutes. After longer breaks or after the
mains plug was unplugged, the EPC-setting will
be reset to Step 3.
For normal cleaning tasks.
For strong contaminations.
Note
Detergent can only be added when the appliance
is being operated in low pressure mode.
All washing brushes supplied by Kärcher are de-
signed for use with detergents.
Î Detach spray lance from the handgun
A low-pressure jet is generated if the spray
lance is not attached to the handgun.
Î During low pressure operation, detergent is
automatically drawn in from the filled deter-
gent tank.
1 Spray a small dose of the detergent on the
dry surface, and allow it to react (make sure
the detergent does not dry up).
2 Wash off the loosened dirt using the high-
pressure jet.
To ensure a trouble-free operation of the appli-
ance and to match the individual cleaning task,
we recommend our Kärcher detergent and main-
tenance agents. Please ask for our advice, or re-
quest information on the products.
Î Release the lever on the handgun.
Î During breaks, use the safety catch to secure
the handgun lever.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the ON/OFF
switch.
Î If detergent has been added: Suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
Water supply
Water supply from mains
Start up
High pressure operation
Spray gun with EPC
Spray lance with HP nozzle
Spray lance with dirt blaster
Operation with detergent
DT suction infeed from DT tank
Recommended Cleaning Method
Detergents
Interrupting operation
Finish operation
English 11
been removed and rinse until water runs
clear.
Î Release the lever on the handgun.
Î Switch the appliance switch to "0/OFF“.
Î Turn off tap.
Î Press the lever on the handgun to release
any remaining pressure in the system.
Î Disconnect the appliance from the water
supply.
Î Detach spray lance from the handgun.
Î Briefly switch the appliance on ("I/ON“),
press the handgun lever until no further wa-
ter is discharged (approx. 1 min).
Î Switch the appliance switch to "0/OFF“.
Î Use the safety catch to secure the handgun
lever.
Î Pull out the mains plug.
Î Store the power cord, the HP hose and the
accessories on the appliance.
ƽ Risk of electric shock
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean with running water.
Î Pull out filter in water connection using flat-
nose pliers and clean with running water.
The appliance is maintenance-free.
Frost can destroy the not completely drained ap-
pliance. Store the appliance in a frost resistant
room during winter.
Only use original Kärcher spare parts. You will
find a list of spare parts at the end of this docu-
ment.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized custom-
er service.
ƽ Risk of electric shock
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
ƽ Warning
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
Machine does not start
Î Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
socket.
Î Check the power cable for damage.
Pressure does not build up in the appliance
Î Evacuate air from the appliance: Switch on
the appliance when the HP hose is not con-
nected and allow it to run until the water
which discharges from the HP outlet is free of
bubbles. Then connect the HP hose again.
Î Clean the filter in the water supply connec-
tion: This can be easily removed using flat-
nose pliers.
Î Check all supply lines to the HP pump for
leaks or blockages.
Î Check EPC setting at the hand spray gun.
Strong pressure fluctuations
Î Clean the high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore with a nee-
dle and rinse through with water towards the
front.
Î Check the volume of incoming water.
HP pump leaking
Î Slight leakage from the HP pump is normal.
If the leakage increases contact the author-
ized customer service.
No detergent infeed
Î Select the low-pressure setting for the spray
lance.
Î Clean the filter of the detergent suction hose.
Î Check the DT suction hose for kinks.
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your Kärch-
er dealer for further information.
Maintenance and care
Cleaning
Maintenance
Frost protection
Spare Parts
Troubleshooting
Special accessories
12 English
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Loca-
tion: Winnenden. Registration Court: Waiblingen,
HRA 169 (Trade Register Section A 169). Part-
ner liable to an unlimited extent: Kärcher Reini-
gungstechnik GmbH. Location: Winnenden,
2404 Registration Court Waiblingen, HRB (Trade
Register Section B), Managing Director: Dr.
Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Specifications
Power connection
Voltage (1~50/60 Hz) 220-240 V
Connected load 1,5 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class 2,IPX5
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 8 l/min
Max. feed pressure 1,2 MPa
Performance data
Working pressure 9 MPa
Max. permissible pressure 11 MPa
Water flow rate 5,7 l/min
Detergent flow rate 0,4 l/min
Recoil force of handgun 13 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Sound pressure level
Lpa (EN60704-1)
74 dB(A)
Sound power level
Lwa (2000/14/EG)
88 dB(A)
Dimensions
Length 289 mm
Width 260 mm
Height 656 mm
Weight 5,2 kg
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.672-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
73/23/EEC (+93/68/EEC)
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/
EEC)
2000/14/EC
Applied harmonized standards
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level
Measured: 87 dB(A)
Guaranteed: 88 dB(A)
Français 13
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisa-
tion de l’appareil et conformez
vous à ses consignes. Conservez ce mode d’em-
ploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel
repreneur de votre matériel.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
gents).
avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa-
ges dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utiliser des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratui-
tement d’éventuelles pannes sur l’appareil au
cours de la durée de la garantie, dans la mesure
où une erreur de matériau ou de fabrication en
sont la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
ƽ Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces importan-
tes de l’appareil, telles que par exemple les
éléments de sécurité, les flexibles haute
pression, le pistolet, sont endommagés.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit im-
médiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut pré-
senter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur
d’autres personnes dans le but de nettoyer
les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflamma-
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé-
tone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Avertissement
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité
14 Français
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. N'utiliser en plein air que
des rallonges homologuées et signalées par
Kärcher, avec une section suffisante:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Remarque
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
de aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
caisse, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un sépara-
teur d’huile.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant
violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
La liaison entre le câble d’alimentation et le
câble de rallonge ne doit jamais se trouver
dans l’eau.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Protection minimale par fusible de la prise de
courant 10 A (à action retardée).
Pour éviter des accidents électriques nous re-
commandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit placé en amont (cou-
rant de déclenchement nominal maximal de
30 mA).
Les fiches mâles et les raccords des câbles de
rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de proté-
ger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être
désactivés ni évités.
Cet interrupteur empêche toute mise en service
intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas
d'interruption des travaux ou à la fin du service.
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empê-
che toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Définition des abréviations utilisées :
HD = haute pression
RM = Produit détergent
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1Sortie HD
2 Arrivée d'eau avec tamis
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
4 Poignée de transport
5 Poignée de transport, réglable en hauteur
6 Dispositif de fixation de la lance
7 Rangement, Poignée-pistolet
8 Câble d’alimentation avec fiche secteur
9 Réservoir à détergent
10 Roulette de transport
11 Poignée-pistolet (EPC) avec cran de sécurité
12 Flexible HD
13 Lance avec rotabuse
14 Lance avec buse Variopower
15 Raccord pour l'arrivée d'eau
16 Brosse de lavage
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Cran de sécurité
Mise en service / Utilisation
Description de l’appareil
Français 15
Î Retirer le clip de sécurité dans la poignée-
pistolet à l'aide, par exemple, d'un petit tour-
nevis.
Î Assembler le flexible haute pression et la
poignée-pistolet.
Î Appuyer sur le clip de sécurité jusqu'à ce
qu'il s'enclenche puis vérifier l'assemblage
en tirant sur le flexible haute pression.
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
que / caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard : - Diamètre minimal 1/2
pouce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m.
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et brancher au robinet d'eau.
Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression si
le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement à
sec risque d'endommager la pompe haute pres-
sion.
Si l'eau d'alimentation contient des impuretés, il
faut impérativement utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option - n° de commande 4.730-059).
Î Visser le flexible hp sur la sortie hp.
Î Raccorder la lance choisie à la poignée-pisto-
let et la fixer en effectuant un rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau.
Î Brancher la fiche secteur.
Î Interrupteur principal sur „I/ON“.
Î Appuyer sur le cran de sécurité de la poi-
gnée-pistolet pour le déverrouiller et tirer sur
le levier.
Risque de blessures
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter un position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
EPC: Réglage électronique de puissance de
3 niveaux.
Î Pour changer le niveau de travail, tirer le le-
vier de la poignée-pistolet brèviement (moins
d'une seconde).
Les niveaux de travail sont choisis un après
l'autre. De niveau 3 par le niveau 2 au niveau
1. De niveau 1 ont peut commuté de nou-
veau sur niveau 3.
Niveau 3 - le maximum:La pression et la
quantité d'eau au maximum.
Niveau 2 - le milieu:La pression et la quan-
tité d'eau réduite.
Niveau 1 - doucement:La pression et la
quantité d'eau faible.
Remarque : Le système électronique sauvegar-
de le réglage choisi pendant 20 minutes. Après
un arrêt plus longue ou après que l'appareil était
séparé du réseau électrique, le niveau 3 est réglé
automatiquement.
Pour les travaux habituels de nettoyage.
Pour les salissures tenaces.
Remarque
l'addition de détergents est uniquement possible
en mode basse pression.
Toutes les brosses de lavage proposées par Kär-
cher sont prévues pour une utilisation avec dé-
tergent.
Î Ôter la lance de la poignée-pistolet.
Sans la lance, la poignée-pistolet produit un
jet à basse pression.
Î En mode basse pression, le détergent du ré-
servoir est automatiquement aspiré si celui-
ci est rempli.
1 Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
2 Ôter les salissures décollées à l'aide du jet
haute pression.
Nous recommandons l'assortiment de produits
d'entretien et de nettoyage Kärcher, adaptés à
Avant la mise en service
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Mise en service
Fonctionnement à haute pression
Poignée-pistolet avec EPC
Lance avec buse HD
Lance avec rotabuse
Fonctionnement avec détergent
Aspiration du détergent contenu dans le
réservoir
Méthode de nettoyage conseillée
Détergent
16 Français
chaque type de nettoyage. Demandez des con-
seils ou des informations.
Î Relâcher la gachette de la poignée-pistolet.
Î Pendant les interruptions de travail, ver-
rouiller le levier de la poignée-pistolet grace
au cran de sécurité.
Î Dans le cas de pauses dépassant 5 minutes,
mettre aussi l'appareil hors marche à l'inter-
rupteur.
Î Si du détergent a été ajouté : accrocher le
flexible d'aspiration de détergent dans un ré-
cipient contenant de l'eau propre, mettre l'ap-
pareil en marche environ pendant une minute
après avoir démonté la lance et rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Interrupteur sur '0/OFF'.
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Actionner la manette de la poignée-pistolet
afin de réduire la pression restante dans le
système.
Î Débrancher l'appareil de l'arrivée d'eau.
Î Séparer la lance de la poignée-pistolet.
Î Mettre l'appareil en marche 'I/ON', actionner
la manette de la poignée-pistolet jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule (env.
1min.).
Î Interrupteur sur '0/OFF'.
Î Verrouiller la manette de la poignée-pistolet
au moyen du cran de sécurité.
Î Débrancher la fiche secteur.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible
haute pression et les accessoires sur l'appa-
reil.
ƽ Danger d'électrocution !
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche de sec-
teur avant d'effectuer des travaux de maintenan-
ce et de réparation.
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration de dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Le gel risque d'endommager l'appareil si celui-ci
n'a pas été intégralement vidé. En hiver, conser-
ver l'appareil dans un lieu à l'abris du gel.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher. Vous trouverez une liste des
pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
ƽ Danger d'électrocution !
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche de sec-
teur avant d'effectuer des travaux de maintenan-
ce et de réparation.
ƽ Avertissement
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne démarre pas.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
Î Vérifier que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé.
L'appareil ne monte pas en pression
Î Purgez l'appareil: Laissez l'appareil en mar-
che sans le flexible haute pression et atten-
dez que l'eau sortant sous haute pression ne
contienne plus aucune bulle. Raccordez le
flexible haute pression.
Î Nettoyez le tamis de l'alimentation en eau.
Vous pouvez vous aider d'une pince plate.
Î Vérifiez que les conduites d'arrivées à la
pompe haute pression n'aient aucune fuite ni
colmatage.
Î Vérifier le réglage EPC à la poignée-pistolet.
Fluctuations de pression importantes
Î Nettoyez la buse haute pression: Ôter les sa-
lissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la en faisant
sortir l'eau vers l'avant.
Î Vérifiez le débit d'alimentation en eau.
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Entretien et maintenance
Nettoyage
Maintenance
Protection antigel
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
Français 17
Fuite au niveau de la pompe haute pression
Î Une fuite minime au niveau de la pompe
haute pression peut survenir sous certaines
conditions techniques. Si la fuite est impor-
tante, contacter le service après-vente Kär-
cher agréé.
Le détergent n'est pas aspiré
Î Positionner la lance en mode basse pression.
Î Nettoyer le filtre du flexible d’aspiration de
détergent.
Î Vérifier l'absence de pli au niveau du tuyau
d'aspiration pour détergent
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher.
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception et
son type de construction ainsi que de par la ver-
sion que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matiè-
re de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Société en commandite Alfred Kärcher. Siège
social à Winnenden. Tribunal d'immatriculation
au registre du commerce : Waiblingen, HRA 169.
Associée commanditée responsable personnel-
lement : Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Siè-
ge social à Winnenden, n° d'immatriculation
2404 au registre du commerce (HRB) du tribunal
de Waiblingen, gérants : Dr. Bernhard Graf, Hart-
mut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Accessoires en option
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension (1~50/60 Hz) 220-240 V
Puissance de raccordement 1,5 kW
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Classe de protection 2,IPX5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
40 °C
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa
Performances
Pression de service 9 MPa
Pression maximale admissible 11 MPa
Débit (eau) 5,7 l/min
Débit (détergent) 0,4 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
13 N
Valeur de vibration main/bras
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Niveau de pression acoustique
LpA (EN 60704-1)
74 dB(A)
Niveau de puissance acousti-
que Lwa (2000/14/CE)
88 dB(A)
Dimensions
Longueur 289 mm
Largeur 260 mm
Hauteur 656 mm
Poids 5,2 kg
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.672-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique
Mesuré: 87 dB(A)
Garanté: 88 dB(A)
18 Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e segui-
re queste istruzioni per l'uso. Con-
servare le presenti istruzioni per l'uso per
consultarle in un secondo tempo o per darle a
successivi proprietari.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da Kärcher. Rispettate le indica-
zioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garan-
zia pubblicate dalla nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminia-
mo gratuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da un difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato, esi-
bendo lo scontrino di acquisto.
ƽ Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
tanti dell'apparecchio, per es. componenti di
sicurezza, tubi flessibili alta pressione, pisto-
la a spruzzo siano danneggiati.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire imme-
diatamente il cavo di allacciamento danneg-
giato dal servizio clienti autorizzato/da un
elettricista specializzato.
Getti ad alta pressione pos-
sono risultare pericolosi se
usati in modo improprio. Il
getto non va mai puntato su
persone, animali, equipaggiamenti elettrici
attivi o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto su altri o su se stessi per
pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano contene-
re sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
dato dal cambiamento del colore del pneu-
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Mantenere una distanza del getto di almeno
30 cm durante la pulizia!
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
solio. La nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-
riali utilizzati nell'apparecchio.
Attenzione
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggiato.
Sostituire immediatamente il tubo flessibile
alta pressione danneggiato.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Norme di sicurezza
Italiano 19
di altri detergenti o agenti chimici può com-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzare esclusivamente
cavi prolunga omologati e relativamente con-
trassegnati aventi sezione sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Avvertenza
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e du-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze.
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici verniciate,
in modo da evitare danneggiamenti.
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno effet-
tuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
tezione adatti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
no danneggiati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
spigoli vivi.
Il collegamento fra il cavo di rete e il cavo
prolunga non deve trovarsi in acqua.
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di
acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quel-
la indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Protezione minima della presa elettrica 10 A
(fusibile ritardato).
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con cor-
rente differenziale nominale I dn non supe-
riore a 30 mA).
La spina ed il collegamento del cavo prolun-
ga utilizzato devono essere a tenuta d'ac-
qua.
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere messi fuori ser-
vizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzio-
ne.
Impedisce l'azionamento accidentale dell'appa-
recchio. Spegnere l'apparecchio durante even-
tuali pause di lavoro e a lavoro terminato.
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto sulla pi-
stola a spruzzo impedisce l'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio.
Definizione delle abbreviazioni utilizzate:
AP = alta pressione
DT = detergente
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni del
contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni do-
vuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1Uscita AP
2 Collegamento dell'acqua con filtro
3 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
4 Maniglia trasporto
5 Maniglia per trasporto, regolabile in altezza
6 Supporto per lancia
7 Custodia, Pistola a spruzzo
8 Cavo di allacciamento alla rete con spina
9 Serbatoio DT
10 Ruota trasporto
11 Pistola a spruzzo (EPC) con dispositivo di ar-
resto di sicurezza
12 Tubo AP
13 Lancia con fresa per lo sporco
14 Lancia con ugello AP
15 Giunto per collegamento dell'acqua
16 Spazzola di lavaggio
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Dispositivo di arresto di sicurezza
Messa in funzione / uso
Descrizione dell’apparecchio
20 Italiano
Î
Utilizzando per es. un cacciavite, spingere
verso l'esterno il fermaglio di sicurezza della
pistola a spruzzo.
Î Collegare il tubo flessibile AP alla pistola a
spruzzo.
Î Premere il fermaglio fino allo scatto in posi-
zione. Verificare la sicurezza del collega-
mento tirando il tubo AP.
Valori di collegamento vedi targhetta/dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
l'approvvigionamento idrico.
Î Utilizzare un tubo flessibile rafforzato di tes-
suto (non in dotazione) con un giunto com-
merciale: - Diametro minimo 1/2 pollice
(13 mm). - Lunghezza minima 7,5 m.
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo al rubinetto.
Attenzione
Non utilizzare mai l'idropulitrice a rubinetto chiu-
so poichè il funzionamento a secco può causare
danni alla pompa AP.
In caso di afflusso di acqua sporca utilizzare as-
solutamente i filtri acqua Kärcher (accessorio op-
tional - cod. d'ordinazione 4.730-059).
Î Avvitare il tubo flessibile AP all'uscita AP
dell'apparecchio.
Î Inserire la lancia desiderata sulla pistola a
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.
Î Aprire il rubinetto.
Î Inserire la spina di alimentazione.
Î Interruttore principale su „I/ON“.
Î Premere e sbloccare il dispositivo di arresto
di sicurezza posto sulla pistola a spruzzo. Ti-
rare la leva.
Rischio di lesioni
Con l'uscita del getto d'acqua dall'ugello di alta
pressione, una forza repulsiva agisce sulla pisto-
la a spruzzo. Assumere una posizione sicura e
tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
EPC: regolazione di potenza elettronica a 3 stadi.
Î Per cambiare lo stadio di lavoro, tirare breve-
mente la leva della pistola a spruzzo manua-
le (per meno di un secondo).
Gli stati di lavoro vengono selezionati uno
dopo l'altro. Dallo stadio °3 allo stadio 2 allo
stadio 1. Dallo stadio 1 di nuovo allo
stadio 3.
Livello 3 - Massimo: pressione e quantità
d'acqua max.
Livello 2 - Medio: pressione e quantità d'ac-
qua ridotte.
Livello 1 - minimo: pressione e quantità
d'acqua minime.
Nota: l'elettronica memorizza l'impostazione se-
lezionata per 20 minuti. Dopo una lunga pausa o
dopo che l'apparecchio è stato scollegato dalla
rete elettrica, viene impostato automaticamente
lo stadio 3.
Per compiti di pulizia normali.
Per lo sporco più resistente.
Avvertenza
Il detergente può essere aggiunto solo con fun-
zionamento a bassa pressione.
Tutte le spazzole di lavaggio Kärcher sono adat-
te al lavaggio con detergente.
Î Separare la lancia dalla pistola a spruzzo.
La pistola a spruzzo senza lancia inserita ge-
nera un getto a bassa pressione.
Î In caso di lavori a bassa pressione il deter-
gente viene aspirato automaticamente dal
serbatoio detergente riempito.
1 Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
2 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad
alta pressione.
Adatto ai vari compiti di pulizia consigliamo il no-
stro programma di pulizia e manutenzione Kär-
cher. Lasciatevi consigliare o richiedete
informazioni.
Prima della messa in funzione
Alimentazione acqua
Alimentazione da rete idrica
Messa in funzione
Funzionamento ad alta pressione
Pistola a spruzzo con EPC
Lancia con ugello AP
Lancia con fresa per lo sporco
Funzionamento con detergente
Aspirazione del detergente dal serbatoio de-
tergente
Metodo di pulizia consigliato
Detergente
Italiano 21
Î Lasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Durante la pause di lavoro assicurare la leva
della pistola a spruzzo con il dispositivo di ar-
resto di sicurezza.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio con l'in-
terruttore dell'apparecchio.
Î Se è stato aggiunto detergente: Inserire il
tubo flessibile di aspirazione detergente in
un contenitore di acqua pulita, azionare l'ap-
parecchio per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
Î Lasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
Î Chiudere il rubinetto.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema.
Î Staccare l'apparecchio dal collegamento
dell'acqua.
Î Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Î Accendere brevemente l'apparecchio "I/ON",
premere la leva della pistola a spruzzo fino a
quando non esce più acqua (ca. 1 min.).
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo con il
dispositivo di arresto di sicurezza.
Î Staccare la spina.
Î Rimettere il cavo di allacciamento alla rete, il
tubo flessibile AP e gli accessori negli appo-
siti alloggiamenti.
ƽ Pericolo di scosse elettriche
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio-
ne spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di
alimentazione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazio-
ne detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Î Estrarre il filtro nel collegamento dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Apparecchi non completamente svuotati posso-
no essere danneggiati dal gelo. Collocare l'appa-
recchio in un locale protetto dal gelo invernale.
Impiegare solamente ricambi originali Kärcher.
La gamma dei pezzi di ricambio si trova alla fine
delle istruzioni per l'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
nati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
ƽ Pericolo di scosse elettriche
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio-
ne spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di
alimentazione.
ƽ Attenzione
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
L'apparecchio non si accende
Î Controllate se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Î Verificate la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Î Disareare l'apparecchio: Azionate l'apparec-
chio con il tubo flessibile AP non collegato
sin quando dall'uscita AP non esca acqua
priva di bolle. Quindi ricollegate il tubo flessi-
bile AP.
Î Pulire il filtro nel collegamento dell'acqua:
Questo può essere facilmente estratto con
una pinza piatta.
Î Controllate l'ermeticità e le otturazione in tutti
i condotti di collegamento alla pompa AD.
Î Controllare l'impostazione EPC sulla pistola
a spruzzo manuale.
Forti variazioni di pressione
Î Pulire l'ugello dell'alta pressione: Allontanare
con un ago lo sporco nei fori degli ugelli e
sciacquare con acqua verso avanti.
Î Verificate la quantità di afflusso di acqua.
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Cura e manutenzione
Pulizia
Manutenzione
Antigelo
Ricambi
Guida alla risoluzione dei guasti
22 Italiano
Pompa AP permeabile
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità della pompa AP. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Nessuna aspirazione del detergente
Î Impostare la lancia su funzione "bassa pres-
sione".
Î Pulire il filtro del tubo di aspirazione detergente.
Î Verificare l'assenza di pieghe sul tubo di
aspirazione detergente.
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
Kärcher.
Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sede di
Winnenden Ufficio del Registro delle Imprese:
Waiblingen, codice HRA 169. Socio
personalmente responsabile: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Sede di Winnenden,
2404 Ufficio del Registro delle Imprese di
Waiblingen, codice HRB, amministratori
delegati: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Accessori optional
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione (1~50/60 Hz) 220-240 V
Potenza allacciata 1,5 kW
Protezione rete (fusibile
ritardato)
10 A
Grado di protezione 2,IPX5
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.) 8 l/min
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio 9 MPa
Pressione max. consentita 11 MPa
Portata, acqua 5,7 l/min
Portata, detergente 0,4 l/min
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
13 N
Valore di vibrazione mano-
braccio (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Pressione acustica Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Livello di potenza sonora Lwa
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Dimensioni
Lunghezza 289 mm
Larghezza 260 mm
Altezza 656 mm
Peso 5,2 kg
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.672-xxx
Direttive CE pertinenti
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Procedura di valutazione della conformità
applicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 87 dB(A)
Garantito: 88 dB(A)
Nederlands 23
Geachte klant,
Lees deze gebruikershandleiding
door, voordat u uw apparaat voor
het eerst in gebruik neemt, en
neem de aanwijzingen in acht. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing voor later gebruik en voor latere
gebruikers.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
ging van reinigingsmiddel).
met door Kärcher goedgekeurde accessoi-
res, onderdelen en reinigingsmiddelen.
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
middelen gevoegd zijn, in acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor
hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
In elk land gelden de door onze hiervoor verant-
woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven
garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan
het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn als een materiaal of fabrieks-
fout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten bin-
nen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw aan-
koopbewijs mee.
ƽ Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Schakel het apparaat niet in wanneer het
netsnoer of belangrijke onderdelen van het
apparaat zijn beschadigd (bijvoorbeeld vei-
ligheidselementen, hogedrukslangen, spuit-
pistolen).
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebie-
den gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
Hogedrukstralen kunnen ge-
vaarlijk wanneer u het appa-
raat ondeskundig gebruikt. U
mag de straal niet richten op
personen, dieren, actieve elektrische uitrus-
ting of het apparaat zelf.
Richt de straal niet op anderen of uzelf, ten-
einde kleding of schoenen te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af, die stoffen be-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de
banden springen. Eerste teken hiervoor is
een verkleuring van de band. Beschadigde
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
aan bij het reinigen!
Zuig nooit vloeistoffen op die oplosmiddelen
bevatten, of onverdunde zuren en oplosmid-
delen! Dat zijn bijvoorbeeld benzine, verfver-
dunner of verwarmingsolie. De sproeinevel
is uiterst brandbaar, explosief en giftig. Geen
aceton, onverdunde zuren en oplosmidde-
len, omdat ze de materialen van het appa-
raat aantasten.
Waarschuwing
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
Hogedrukslangen, armaturen en koppelin-
gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het
apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslan-
gen, armaturen en koppelingen die de pro-
ducent heeft aanbevolen.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent le-
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
gingsmiddelen, of chemiecaliën kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitslui-
tend daarvoor toegelaten en overeenkomstig
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Veiligheidsinstructies
24 Nederlands
gekenmerkte verlengslangen met een vol-
doende leidingdiameter:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Waarschuwing
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
gen het apparaat niet gebruiken.
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
kening houden met de plaatselijke omstan-
digheden, en speciaal letten op personen die
zich in de buurt bevinden.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
einde beschadigingen te vermijden.
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
reinigen van de motor of de onderkant van
een motorvoertuig), mag u uitsluitend verrich-
ten in wasplaatsen met een olieafscheider.
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
rugspattend water.
Laat het appraat niet zonder toezicht achter,
zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een verleng-
snoer niet worden beschadigd doordat men
eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aantrekt
of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen
hitte, olie en scherpe randen.
De verbinding netsnoer / verlengsnoer mag
niet in het water liggen.
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
een wandcontactdoos, die is aangebracht
door een elektrotechnische installateur, vol-
gens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het typeplaatje van het
apparaat.
Minimale veiligheid van de wandcontactdoos
10 A (traag).
We adviseren wandcontactdozen met voor-
geschakelde lekstroom-veiligheidsschake-
laar (maximaal 30 mA nominale activerings-
stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
Rol de verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.
Beveiligingselementen dienen ter bescherming
van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik
gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Die verhindert onbedoeld starten van het appa-
raat. Bij werkonderbrekingen of bij het beëindi-
gen van de werking uitschakelen.
De veiligheidspal aan het handspuitpistool ver-
hindert onbedoeld inschakelen van het apparaat.
Definitie van de gebruikte afkortingen:
HD = hogedruk
RM = reinigingsmiddel
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of be-
schadigingen. Neem bij transportschades con-
tact op met uw leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Hogedrukuitgang
2 Wateraansluiting met zeef
3 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
4 Handgreep
5 Transportgreep, in hoogte verstelbaar
6 Houder voor spuitstuk
7 Opbergen, Handpistool
8 Netsnoer met stekker
9 RM-tank
10 Transportwiel
11 Handpistool (EPC) met veiligheidsblokkeer-
klep
12 Hogedrukslang
13 Straalpijp met vuilfrees
14 Straalpijp met HD sproeier
15 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
16 Wasborstel
Î Druk veiligheidsklemmen in het handspuit-
pistool eruit met bijvoorbeeld een kleine
schroevendraaier.
Î Sluit de hogedrukslang aan op het hand-
spuitpistool.
Î Druk de veiligheidsklem in tot deze vastklikt,
controleer de bevestiging door aan de hoge-
drukslang te trekken.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Veiligheidspal
Inbedrijfstelling en bediening
Beschrijving apparaat
Voor ingebruikneming
Nederlands 25
Aansluitwaarden: zie typeplaatje en technische
gegevens.
Neem de voorschriften van het waterleidingbe-
drijf in acht.
Î Gebruik een met weefsel versterkte slang
(niet in de levering inbegrepen) met een in de
handel verkrijgbare koppeling:
- diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
- lengte minstens 7,5 m
Î Schroef de meegeleverde koppeling aan het
wateraansluitpunt van het apparaat.
Î Steek de waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat en sluit hem op de water-
kraan aan.
Let op
Gebruik de hogedrukreiniger nooit met gesloten
waterkraan, omdat drooglopen tot een beschadi-
ging van de hogedrukpomp leidt!
Gebruik in geval van verontreinigingen in het
aangevoerde water beslist het Kärcher-waterfil-
ter (als optie verkrijgbaar - bestelnr. 4.730-059).
Î Schroef de hogedrukslang op de hogedruk-
uitgang van het apparaat.
Î Steek de gewenste straalpijp op het hand-
spuitpistool en schroef hem daarop vast door
hem 90° te draaien.
Î Open de waterkraan.
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Î Zet de hoofdschakelaar op I/ON.
Î Ontgrendel door indrukken de veiligheidspal
op het handspuitpistool en trek de hendel aan.
Letselrisico
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Zorg daarom dat u stevig staat en
houd handspuitpistool en straalpijp goed vast.
EPC: 3-trapsgewijze elektronische vermogens-
regeling.
Î Voor het wisselen van de werkfase kort (min-
der dan een seconde) aan de hendel van het
spuitpistool trekken.
De werkfasen worden na elkaar gekozen.
Van trap 3 via trap 2 naar trap 1. Van trap 1
wordt weer naar trap 3 geschakeld.
Trap 3 - maximum: Druk en watermassa
maximaal.
Trap 2 - medium: Druk en watermassa ge-
reduceerd.
Trap 1 - soft: Druk en watermassa gering.
Instructie: De elektronica slaat de gekozen in-
stelling 20 minuten op. Na een langere werkfase
of nadat het apparaat van het stroomnet is ge-
koppeld, wordt automatisch trap 3 ingesteld.
Voor normale reinigingswerkzaamheden.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Waarschuwing
Uitsluitend in lagedruk kunt u reinigingsmiddelen
bijmengen.
Alle door Kärcher aangeboden wasborstels zijn
geschikt voor het werken met reinigingsmiddel.
Î Maak de straalpijp los van het handspuitpis-
tool.
Het handspuitpistool levert zonder opgesto-
ken straalpijp een lagedrukstraal.
Î Bij lagedrukspuitwerkzaamheden wordt het
RM automatisch aangezogen uit de gevulde
RM-tank.
1 Sproei reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
heid op het droge oppervlak en laat het in-
werken (niet laten opdrogen!).
2 Spoel losgeraakt vuil er met de hogedruk-
straal af.
Wij bevelen ons Kärcher reinigings- en onder-
houdsmiddelenprogramma aan, geschikt voor
iedere reinigingsopgave. Win advies in of vraag
informatie aan.
Î Laat de handgreep van het handspuitpistool los.
Î Bij werkonderbrekingen de hendel van het
handspuitpistool beveiligen met de veilig-
heidspal.
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
5 minuten) moet het apparaat tevens met de
apparaatschakelaar worden uitgeschakeld.
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Ingebruikneming
Werken met hoge druk
Spuitpistool met EPC
Straalpijp met HD sproeier
Straalpijp met vuilfrees
Werken met reinigingsmiddel
Aanzuiging van reinigingsmiddel uit RM-tank
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddelen
Onderbreken van de werkzaamheden
26 Nederlands
Î
Wanneer u reinigingsmiddel bijmengt: hang
de zuigslang voor het reinigingsmiddel in
een vat met helder water. Schakel het appa-
raat circa 1 minuut in met gedemonteerde
straalpijp, en spoel hem schoon.
Î Laat de hendel van het handpistool los.
Î Zet de apparaatschakelaar op „0/OFF“.
Î Sluit de waterkraan.
Î Druk de hendel van het handpistool in ten-
einde de nog aanwezige druk in het systeem
af te laten.
Î Haal het apparaat los van de wateraansluiting.
Î Haal de straalpijp van het handpistool af.
Î Schakel het apparaat kort in: „I/ON“. Druk de
hendel van het handpistool in tot er geen wa-
ter meer uitkomt (circa 1 minuut).
Î Zet de apparaatschakelaar op „0/OFF“.
Î Borg de hendel van het handpistool met be-
hulp van de veiligheidsblokkering.
Î Trek de stekker uit de wandcontactdoos.
Î Berg het netsnoer, de hogedrukslang en de
toebehoren in / aan het apparaat op.
ƽ Gevaar voor elektrische schokken
Voor alle onderhouds- en service-werkzaamhe-
den moet het apparaat worden uitgeschakeld en
de stekker uit de contactdoos worden getrokken.
Voor langduriger opslag, bijvoorbeeld in de winter:
Î Haal het filter van de reinigingsmiddelaan-
zuigslang en reinig deze onder stromend wa-
ter.
Î Trek de zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uit en reinig de zeef onder
stromend water.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Vorst kan het apparaat beschadigen als het niet
helemaal leeg is. Het apparaat dient 's winters in
een vorstvrije ruimte te worden bewaard.
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onderde-
len. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan
het eind van deze gebruikshandleiding.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
hulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.
ƽ Gevaar voor elektrische schokken
Voor alle onderhouds- en service-werkzaamhe-
den moet het apparaat worden uitgeschakeld en
de stekker uit de contactdoos worden getrokken.
ƽ Waarschuwing
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
Apparaat start niet
Î Controleer of de op het typeplaatje aangege-
ven spanning overeenstemt met de span-
ning van de stroombron.
Î Controleer de stroomkabel op beschadigin-
gen.
Het apparaat ontwikkelt onvoldoende druk
Î Ontlucht het apparaat: schakel het apparaat
in zonder aangesloten hogedrukslang en
laat hem draaien, totdat aan de HD-uitgang
water zonder luchtbellen naar buiten komt.
Sluit daarna de hogedrukslang weer aan.
Î Reinig de zeef in het wateraansluitpunt: deze
kan er gemakkelijk met een platte tang uit
worden getrokken.
Î Controleer van alle toevoerleidingen naar de
hogedrukpomp of ze dicht zijn en niet ver-
stopt.
Î EPC instelling van het spuitpistool controleren.
Sterke drukschommelingen
Î Reinig de hogedruksproeier: verwijdere
eventuele verontreinigingen met een naald
uit het gat van de sproeier en spoel met wa-
ter naar voren toe uit.
Î Controleer de hoeveelheid toegevoerd wa-
ter.
Hogedrukpomp lek
Î Een geringe ondichtheid van de hogedruk-
pomp is normaal. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Geen aanzuiging van reinigingsmiddel
Î Stel de straalpijp in op lage druk.
Î Reinig het filter aan de zuigslang voor het rei-
nigingsmiddel.
Î Controleer de RM-aanzuigslang op knikken
Het spuiten beëindigen
Onderhoud
Reiniging
Onderhoud
Vorstbescherming
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen
Nederlands 27
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
daarover kunt u verkrijgen bij uw Kärcher-dealer.
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Zetel
Winnenden. Kantoor van inschrijving: Waiblin-
gen, HRA 169. Persoonlijk aansprakelijk venno-
te: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Zetel
Winnenden, 2404 Kantoor van inschrijving Wai-
blingen, HRB, Bedrijfsleiding: Dr. Bernhard Graf,
Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Bijzondere toebehoren
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning (1~50/60 Hz) 220-240 V
Aansluitvermogen 1,5 kW
Netzekering (traag) 10 A
Beschermingsklasse 2,IPX5
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk 9 MPa
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Opbrengst, water 5,7 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,4 l/min
Reactiekracht van het pistool 13 N
Hand/arm-trillingen
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Geluidsdrukniveau
Lpa (EN 60704-1)
74 dB(A)
Geluidsvermogensniveau Lwa
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Afmetingen
Lengte 289 mm
Breedte 260 mm
Hoogte 656 mm
Gewicht 5,2 kg
CE-verklaring
Product: hogedrukreiniger
Type: 1.672-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
98/37/EG
73/23/EEG (+93/68/EEG)
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/
EEG)
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Toegepaste
conformiteitsbeoordelingsprocedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau
Gemeten: 87 dB(A)
Gegarandeerd: 88 dB(A)
28 Español
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por pri-
mera vez el aparato, lea el pre-
sente manual de instrucciones y
siga las instrucciones que figuran en el mismo.
Conserve estas instrucciones para su uso poste-
rior o para propietarios ulteriores.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
mente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
mientas de jardín, etc. con un chorro de agua
de alta presión (en caso necesario, mediante
el uso adicional de detergentes).
con los accesorios, repuestos y detergentes
autorizados por Kärcher. Tenga en cuenta las
indicaciones que incluyen los detergentes.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
En todos los países rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por nuestra sociedad distri-
buidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período de
garantía, siempre que las causas de las mismas
se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se dirija
con el comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
ƽ Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes impor-
tantes del aparato, como pueden ser los dis-
positivos de seguridad, las mangueras de
alta presión o la pistola pulverizadora, pre-
sentan daños.
Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
do cumplimiento las normas de seguridad
correspondientes.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si el cable de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el cable de conexión
estuviera deteriorado, debe encargar sin de-
mora a un electricista especializado del ser-
vicio de atención al cliente autorizado que lo
sustituya.
Los chorros a alta presión
pueden ser peligrosos si se
usan indebidamente. No diri-
ja el chorro hacia personas,
animales o equipamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
No rocíe objetos que puedan contener sus-
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
máticos del vehículo y sus válvulas y los
puede reventar. Un primer síntoma de que
se están provocando daños es el cambio de
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
No aspire nunca líquidos que contengan di-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina,
los diluyentes cromáticos o el fuel. La nebli-
na pulverizada es altamente inflamable, ex-
plosiva y tóxica. No utilice acetona ni ácidos
o disolventes sin diluir, ya que pueden afec-
tar negativamente a los materiales emplea-
dos en el aparato.
Advertencia
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
daños. Si la manguera de alta presión pre-
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
plamientos recomendados por el fabricante.
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Instrucciones de seguridad
Español 29
Este aparato ha sido concebido para el uso
con los detergentes suministrados por el fa-
bricante o recomendados por el mismo. La
utilización de otros detergentes o sustancias
químicas puede menoscabar la seguridad
del aparato.
El uso de cables de prolongación inadecua-
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
rior, utilice sólo cables de prolongación
autorizados expresamente para ello, ade-
cuadamente marcados y con una sección de
cable suficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Nota
Los niños o las personas no instruidas sobre
su uso no deben utilizar el aparato.
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
ner en cuenta las condiciones locales y tener
cuidado de no causar daños a las personas
que se encuentren en las proximidades
cuando use el aparato.
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
za de superficies pintadas.
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
vado que dispongan de separador de aceite.
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
tras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
el cable de conexión a red y el cable de pro-
longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
ellos, u otras acciones similares. Proteja los
cables de red del calor, el aceite y los bordes
afilados.
La conexión del cable de conexión a red y
del cable de prolongación no deben sumer-
girse en agua.
Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
gidas contra los chorros de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una
conexión eléctrica que haya sido realizada
por un electricista de conformidad con la nor-
ma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de características del
aparato.
Protección mínima por fusible de la toma de
corriente 10 A (inerte).
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de corrien-
te de liberación nominal: máx. 30 mA).
El enchufe y el acoplamiento del cable de
prolongación utilizado tienen que ser imper-
meables.
Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
La función de los dispositivos de seguridad es pro-
teger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de
servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Este evita que el aparato sea puesto en marcha
involuntariamente. Durante las pausas de traba-
jo o al terminar el servicio debe desconectarse el
aparato.
La muesca de seguridad de la pistola pulveriza-
dora manual impide una conexión involuntaria
del aparato.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Muesca de seguridad
30 Español
Definición de las abreviaturas utilizadas:
HD = alta presión
RM = detergente
Cuando desembale el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato pre-
senta daños. Informe a su distribuidor en caso de
detectar daños ocasionados durante el transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Salida de alta presión
2 Conexión de agua con filtro
3 Interruptor del aparato (ON / OFF)
4 Asa de transporte
5 Mango para el transporte, de altura regulable
6 Soporte para la lanza dosificadora
7 Zona de recogida, Pistola pulverizadora manual
8 Cable de conexión a red con enchufe
9 Depósito de detergente
10 Rueda de transporte
11 Pistola pulverizadora manual (EPC) con
muesca de seguridad
12 Manguera de alta presión
13 Lanza de agua con fresadora de suciedad
14 Lanza de agua con tobera alta pression
15 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
16 Cepillo para lavar
Î Empuje la grapa de seguridad de la pistola
pulverizadora manual hacia fuera, p. e., con
un pequeño destornillador.
Î Conecte la manguera de alta presión a la
pistola pulverizadora manual.
Î Empuje la grapa hasta que engatille y com-
pruebe que la conexión está bien hecha ti-
rando de la manguera de alta presión.
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
rísticas/datos técnicos.
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
ministradora de agua.
Î Utilice una manguera de tejido resistente (no
está incluida en el volumen de suministro)
con un acoplamiento de los habituales en el
mercado:
- diámetro de por lo menos 1/2 pulgada
(13 mm).
- longitud de por lo menos 7,5 m.
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato.
Î Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al grifo
de agua.
Atención:
No utilice nunca la limpiadora de alta presión con
el grifo de agua cerrado, ya que el funcionamien-
to en seco puede dañar la bomba de alta pre-
sión.
En caso de que el agua contenga impurezas, uti-
lice necesariamente el filtro de agua Kärcher (ac-
cesorios especiales - ref.: 4.730-059).
Î Enrosque la manguera de alta presión a la
salida de alta presión del aparato.
Î Coloque la lanza de agua en la pistola pulve-
rizadora manual y fíjela dándole un giro de
90° a la derecha.
Î Abra el grifo del agua.
Î Enchufe la clavija de red.
Î Ponga el interruptor principal en "I/ON“.
Î Desbloquee la muesca de seguridad de la
pistola pulverizadora manual pulsándola y
accione la palanca.
Peligro de lesiones
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
presión provoca una ffuerza de retroceso en la pis-
tola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en
una posición segura y sujete con firmeza la pistola
pulverizadora manual y la lanza dosificadora.
EPC: regulación de potencia electrónica de 3 ni-
veles.
Î Para cambiar el nivel de trabajo, tirar breve-
mente de la pistola pulverizadora manual
(durante menos de un segundo).
Se seleccionarán los niveles de trabajo uno
tras otro. Del nivel 3 pasando por el 2 al 1.
Del nivel 1 se cambia de nuevo al nivel 3.
Nivel 3 - máximo: Presión y caudal máximos.
Nivel 2 - medio: Presión y caudal reducidos.
Nivel 1 - suave: Presión y caudal bajos.
Nota: El sistema electrónico almacena la confi-
guración seleccionada durante 20 minutos. Tras
una pausa de trabajo larga o si se ha desenchu-
fado el aparato de la red, se cambia automática-
mente al nivel 3.
Puesta en servicio/manejo
Descripción del aparato
Antes de la puesta en marcha
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Puesta en marcha
Funcionamiento con alta presión
Pistola pulverizadora manual con EPC
Español 31
Para tareas de limpieza normales.
Para las suciedades más difíciles de eliminar
Nota
El detergente sólo se puede mezclar a baja presión.
Todos los cepillos de lavar ofrecidos por Kärcher
han sido concebidos para el trabajo con deter-
gentes.
Î Quite la lanza de agua de la pistola pulveri-
zadora manual.
Sin la lanza de agua puesta, la pistola pulve-
rizadora manual genera un chorro a baja
presión.
Î En trabajos a baja presión, el detergente se
aspira automáticamente del depósito de de-
tergente lleno.
1 Rocíe la superficie seca con detergente y dé-
jelo actuar pero sin dejar que se seque.
2 Aplique el chorro de agua a alta presión so-
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Para cada tarea de limpieza le recomendamos
un detergente o un medio de limpieza del progra-
ma Kärcher, ya que éstos están adaptados a
cada tarea de limpieza. Solicite el asesoramiento
oportuno y pida la información correspondiente.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Durante las pausas de trabajo, asegure la
palanca de la pistola pulverizadora manual
con la muesca de seguridad.
Î Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), apa-
gue el aparato mediante el interruptor del
aparato.
Î Si se ha mezclado detergente: cuelgue la
manguera de aspiración del detergente en
un depósito de agua limpia, conecte el apa-
rato durante aprox. 1 minuto con la lanza do-
sificadora desmontada y enjuáguelo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".
Î Cierre el grifo del agua.
Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que aún
quede en el sistema.
Î Desconecte el aparato de la conexión del
agua.
Î Separe la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual.
Î Conecte el aparato durante breves instantes
("I/ON"), y presione la palanca de la pistola
pulverizadora manual hasta que deje de salir
agua (aprox. 1 min).
Î Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".
Î Fije la palanca de la pistola pulverizadora
manual con la muesca de seguridad.
Î Desconecte la clavija de red.
Î Guarde el cable de conexión a red, la man-
guera de alta presión y los accesorios en el
aparato.
Lanza de agua con tobera alta pression
Lanza dosificadora con fresadora de
suciedad
Funcionamiento con detergente
Aspiración del detergente del depósito de
detergente
Método de limpieza recomendado
Detergente
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
32 Español
ƽ Peligro de descarga eléctrica
Antes de efectuar cualquier reparación o mante-
nimiento en el aparato, hay que apagarlo y des-
conectarlo de la red eléctrica.
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
durante el invierno:
Î Quite el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y límpielo colocándolo debajo
del agua corriente.
Î Quite el filtro de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y límpielo colo-
cándolo debajo del chorro de agua corriente.
El aparato no precisa mantenimiento.
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha va-
ciado por completo de agua. En invierno manten-
ga el aparato en un local a salvo de las heladas.
Emplee únicamente repuestos originales de Kär-
cher. Al final de este manual de instrucciones en-
contrará un listado resumido de repuestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
al cliente autorizado.
ƽ Peligro de descarga eléctrica
Antes de efectuar cualquier reparación o mante-
nimiento en el aparato, hay que apagarlo y des-
conectarlo de la red eléctrica.
ƽ Advertencia
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
vicio técnico autorizado.
El aparato no se pone en marcha
Î Compruebe si la tensión indicada en la placa
de características corresponde con la ten-
sión de la fuente de alimentación.
Î Compruebe si el cable de conexión a la red
está dañado.
El aparato no alcanza la presión necesaria
Î Purgue el aparato: Deje que el aparato fun-
cione sin la manguera de alta presión hasta
que el agua salga por la salida de alta pre-
sión sin burbujas. Después, vuelva a conec-
tar la manguera de alta presión.
Î Limpie el filtro de la conexión del agua: Éste
se puede sacar fácilmente con unos alicates
de punta plana.
Î Compruebe la estanqueidad de todos los tu-
bos de abastecimiento de la bomba de alta
presión y si están obstruidos.
Î Comprobar la configuración EPC de la pisto-
la pulverizadora manual.
Grandes oscilaciones de la presión
Î Limpie la tobera de alta presión: Elimine las
impurezas del orificio de la boquilla con una
aguja y aclárela con agua hacia la parte de-
lantera.
Î Compruebe el caudal de agua..
La bomba de alta presión no es estanca
Î Que la bomba de alta presión presente una
ligera falta de estanqueidad es debido a pro-
blemas técnicos. En caso de que la falta de
estanqueidad sea grande, informe el Servi-
cio técnico autorizado.
No se aspira el detergente
Î Ponga la lanza dosificadora a baja presión.
Î Limpie el filtro de la manguera de detergente.
Î Verifique si la manguera de aspiración de
detergente tiene algún pliegue.
Conservación y mantenimiento
Limpieza
Mantenimiento
Protección antiheladas
Piezas de repuesto
Ayuda en caso de avería
Español 33
Los accesorios especiales amplian las posibili-
dades de uso del aparato. Su distribuidor Kär-
cher le dará información más detallada.
Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a la
versión puesta a la venta por nosotros, las nor-
mas básicas de seguridad y sobre la salud que fi-
guran en las directivas comunitarias correspon-
dientes. La presente declaración perderá su vali-
dez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
y con la debida autorización de la dirección de la
empresa.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sede de
Winnenden. Tribunal de registro: Waiblingen,
HRA 169. Socia con responsabilidad personal:
Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sede de
Winnenden, 2404 Tribunal de registro
Waiblingen, Sección B del Registro Mercantil,
directores de la empresa: Dr. Bernhard Graf,
Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Accesorios especiales
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión (1~50/60 Hz) 220-240 V
Potencia conectada 1,5 kW
Fusible de red (inerte) 10 A
Clase de protección 2,IPX5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
8l/min
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 9 MPa
Presión máx. admisible 11 MPa
Caudal, agua 5,7 l/min
Caudal, detergente 0,4 l/min
Fuerza de retroceso de la
pistola pulverizadora manual
13 N
Vibraciones de la mano/del
brazo (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivel de presión acústica Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Nivel de potencia acústica Lwa
(2000/14/CE)
88 dB(A)
Medidas
Longitud 289 mm
Anchura 260 mm
Altura 656 mm
peso 5,2 kg
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.672-xxx
Directivas comunitarias aplicables
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Procedimiento de evaluación de la
conformidad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica
Medido: 87 dB(A)
Garantizado: 88 dB(A)
34 Português
Estimado cliente,
Antes da primeira utilização deste
aparelho leia o presente manual
de instruções e proceda conforme
ao mesmo. Guarde estas instruções de serviço
para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa-
relhos de jardinagem etc. com jacto de água
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes).
com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por Kärcher. Observe
as indicações que acompanham os deter-
gentes.
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
velhos através de sistemas de recolha de lixo
adequados.
Em cada país são válidas as condições de ga-
rantia emitidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização competentes. Eventuias avarias
no aparelho, durante o período de garantía, se-
rão reparadas sem encargos para o cliente, des-
de que se trate de um defeito de material ou de
fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu
revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo,
com o aparelho e documento de compra.
ƽ Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em funci-
onamento se o cabo de ligação à rede ou
partes importantes do aparelho, como p.ex.
dispositivos de segurança, mangueiras de
alta pressão ou pistola de injecção estiverem
danificadas.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Na utilização do aparelho em zonas de peri-
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas normas de segu-
rança.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem que ser ime-
diatamente substituído pela assistência téc-
nica ou por um electricista autorizado.
Os jactos de alta pressão po-
dem ser perigosos em caso
de uso incorrecto. O jacto
não deve ser dirigido contra
pessoas, animais, equipamento eléctrico ac-
tivo ou contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mes-
mo para a limpeza de roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar pneus
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da-
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus
/ válvulas dos pneus danificados podem cau-
sar lesões mortais. Guardar pelo menos
uma distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos!
Trata-se de materiais como gasolina, diluen-
tes de cores ou óleo combustível. A neblina
de pulverização é altamente inflamável, ex-
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos
e dissolventes não diluídos, dado que podem
atacar os materiais utilizados no aparelho.
Advertência
Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em
funcionamento. Substituir imediatamente
uma mangueira de alta pressão danificada.
As mangueiras de alta pressão, as torneiras
e os acoplamentos são importantes para a
segurança do aparelho. Utilizar unicamente
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
plamentos recomendados pelo fabricante.
Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
dados pelo fabricante. A utilização de outros
detergentes ou agentes químicos pode afec-
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Avisos de segurança
Português 35
tar a segurança do aparelho.
Os cabos de extensão não apropriados po-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
mente cabos de extensão com uma secção
transversal suficiente e devidamente homo-
logados e marcados:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Aviso
Este aparelho não deve ser manobrado por
crianças ou pessoas não instruídas.
O utilizador deve usar o aparelho de acordo
com as especificações. Deve ter em consi-
deração as condições locais e, ao utilizar o
aparelho, ter em conta o comportamento de
pessoas nas proximidades.
Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies la-
queadas para evitar danos.
Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
do motor, lavagem do chassi inferior, só em
lugares de lavagem onde existem colectores
de óleo.
Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
tecção contra salpicos de água ou sujidades.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, es-
magamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra ca-
lor, óleo e arestas afiadas.
A ligação entre o cabo de rede / cabo de ex-
tensão não deve estar dentro de água.
Todas as peças condutoras de corrente na
área de trabalho devem estar protegidas
contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
xão eléctrica executada por um electricista,
de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Protecção mínima da tomada 10 A (acção
lenta).
Para evitar acidentes relacionados com a elec-
tricidade, recomendamos utilizar tomadas com
disjuntor de corrente de defeito intercalado
(máx. 30 mA corrente de activação nominal).
As fichas e os acoplamentos do cabo de ex-
tensão utilizado têm que ser impermeáveis.
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
Os dispositivos de segurança destinam-se a pro-
teger o utilizador e não devem, por isso, ser anu-
lados ou evitado o seu funcionamento.
Serve para evitar que a máquina seja ligada aci-
dentalmente. Desligue-o durante pausas e ao
terminar os trabalhos.
O bloqueio de segurança na pistola pulverizado-
ra manual impede uma ligação acidental da má-
quina.
Definição das abreviaturas utilizadas:
AP = alta pressão
DT = Detergente
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito
de acessórios não incluídos ou danos. No caso
de danos provocados durante o transporte, infor-
me o seu revendedor.
Figuras (veja página 2)
1 Saída AP
2 Conexão de água com peneira
3 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
4 Pega para portar
5 Alça de transporte, altura ajustável
6 Suporte para a lança
7 Depósito, Pistola de injecção manual
8 Cabo de ligação à rede com ficha
9 Reservatório DT
10 Roda de transporte
11 Pistola pulverizadora manual (EPC) com en-
talhe de segurança
12 Mangueira AP
13 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
14 Tubo de jacto com bocal AP
15 Peça de acoplamento para ligação da água
16 Escova de lavagem
Î Fazer sair o grampo de segurança da pistola
manual, p.ex. com uma pequena chave de
fendas.
Î Encaixar a mangueira AP na pistola manual.
Î Premer o grampo até engatar e verificar se são
firmemente ligados puxando a mangueira AP.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio de segurança
Colocação em funcionamento /
Utilização
Descrição da máquina
Antes de colocar em funcionamento
36 Português
Para os valores de ligação veja a placa sinalética
/ dados técnicos.
Respeite as normas da companhia de abasteci-
mento de água.
Î Utilizar uma mangueira de material reforça-
do (não incluída no fornecimento) com um
acoplamento normal:
- Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm).
- Comprimento mínimo 7,5 m.
Î Fixar o elemento de acoplamento na cone-
xão de água da máquina.
Î Colocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar à
torneira.
Atenção
Nunca ligar a maquinas de lavar de alta pressão
enquanto a torneira de água estiver fechada, já
que assim danifica-se a bomba AP.
Se a água de entrada contiver impureza é impres-
cindível utilizar o filtro de água da Kärcher (aces-
sório especial, n.° de encomenda 4.730-059).
Î Enroscar a mangueira AP na saída AP do
aparelho.
Î Introduzir a lança desejada na pistola manu-
al e rodar 90° para fixá-la.
Î Abrir a torneira.
Î Ligar a ficha de rede.
Î Interruptor principal na posição „I/ON“.
Î Desbloquear o dispositivo de bloqueio na pis-
tola manual premindo-o e puxar a alavanca.
Perigo de lesão
O jacto que sai do bocal de alta pressão, provoca
um retrocesso da pistola de injecção manual.
Garantir uma posição segura e segurar bem a
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
EPC: regulação de 3 níveis da potência electró-
nica.
Î Puxar a alavanca da pistola pulverizadora
manual brevemente (menos de um segun-
do) para mudar de nível de trabalho.
Os níveis de trabalho são seleccionados se-
quencialmente. Do nível 3, via nível 2 para o
nível 1. Do nível 1 é novamente alternado
para o nível 3.
Nível 3 - máximo: Pressão e quantidade de
água máxima.
Nível 2 - médio: Pressão e quantidade de
água reduzida.
Nível 1 - soft: Pressão e quantidade de
água mínima.
Aviso: O sistema electrónico memoriza o ajuste
efectuado durante 20 minutos. Após um longo inter-
valo ou após separar o aparelho da corrente eléctri-
ca, o aparelho ajusta automaticamente o nível 3.
Para trabalhos de limpeza normais.
Para sujidade resistente.
Aviso
O detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão.
Todas as escovas de lavagem disponíveis da
Kärcher podem ser utilizadas para a operação
com detergentes.
Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual.
Sem o tubo de jacto colocado, a pistola de
injecção manual emite um jacto de baixa
pressão.
Î Em caso de trabalhos de baixa pressão o DT
é automaticamente succionado do reserva-
tório DT.
1 Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
(não secar).
2 Lavar a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Recomendamos o nosso programma Kärcher de
limpeza e de produto de conservação conforme
a limpeza que deseja efectuar. Por favor peça in-
formações sobre este tema.
Î Soltar a alavanca da pistola de injecção manual.
Î Se não trabalhar com a lavadora, proteger a
alavanca da pistola de injecção manual com
o entalhe de segurança.
Î Se não trabalhar durante um período prolon-
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,
o mesmo deve ser desligado por meio do in-
terruptor do aparelho.
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização.
Colocação em funcionamento
Funcionamento a alta pressão
Pistola pulverizadora manual com EPC
Tubo de jacto com bocal AP
Lança com fresadora de sujidade
Funcionamento com detergente
Sucção DT de reservatório DT
Métodos de limpeza recomendados
Detergente
Interromper o funcionamento
Português 37
Î Se foi misturado DT: Pendurar a mangueira
de sucção DT num recipiente com água cla-
ra, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o
tubo de jacto desmontado e enxaguá-lo.
Î Soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual.
Î Colocar o interruptor do aparelho na posição
„0/OFF“.
Î Fechar a torneira de água.
Î Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente
no sistema.
Î Separar o aparelho da conexão de água.
Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual.
Î Ligar o aparelho por curto tempo (I/ON) e
premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual até deixar de sair água (aprox. 1 min.).
Î Colocar o interruptor do aparelho na posição
„0/OFF“.
Î Proteger a alavanca da pistola de injecção
manual com o entalhe de segurança.
Î Tirar a ficha de rede.
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira AP e os acessórios no aparelho.
ƽ Perigo de choque eléctrico
Antes de efectuar trabalhos de conservação e ma-
nutenção desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente,
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
la com água corrente.
O aparelho está isento de manutenção.
Se não se tirou toda a água da máquina antes de
armazenada em locais onde a temperatura am-
biente cair abaixo de 0°C, existe o risco de ser
destruída. Deposite a máquina sempre em locais
com temperatura ambiente acima de 0°C.
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
nais da Kärcher. No final destas Instruções de Ser-
viço encon,tra um resumo das peças de reposição.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
tência técnica autorizado.
ƽ Perigo de choque eléctrico
Antes de efectuar trabalhos de conservação e ma-
nutenção desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
ƽ Advertência
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
A máquina não arranca.
Î Verificar se a tensão indicada na placa sina-
lética coincide com a tensão da fonte de ali-
mentação.
Î Verifique se o cabo de ligação à rede está
danificado.
O aparelho não atinge a pressão de serviço
Î Purgar o aparelho: Deixe operar o aparelho
sem a mangueira AP ligada, até a água sair
isenta de bolhas de ar da saída AP. Volte a
ligar a mangueira AP.
Î Limpe a peneira da conexão de água: A
mesma pode ser facilmente extraída por
meio de um alicate de pontas chatas.
Î Verifique todas as condutas de admissão da
bomba AP a respeito de estanquidade e en-
tupimentos.
Î Controlar ajuste EPC na pistola pulverizado-
ra manual.
Fortes variações de pressão
Î Limpe o bocal de alta pressão: Elimine as
sujidades da abertura do bocal com uma
agulha e lave para a frente com água.
Î Verifique o débito de entrada de água.
A bomba AP tem fugas
Î Uma pequena fuga na bomba AP é normal,
devido a razões técnicas. Se houver fortes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
O detergente não é aspirado
Î Coloque a lança na posição "baixa pressão".
Î Limpe o filtro da mangueira de aspiração DT.
Î Verifique se a mangueira de aspiração DT
está dobrada.
Desligar o aparelho
Conservação e manutenção
Limpeza
Manutenção
Protecção contra o congelamento
Peças de reposição
Ajuda em caso de avarias
38 Português
Os acessórios especiais oferecem amplas possi-
bilidades de utilização. Contacte o seu revende-
dor Kärcher para obter mais informações.
Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
de construção assim como na versão lançada no
mercado. Se houver qualquer modificação na
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agi-
rem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sede na
cidade de Winnenden. Tribunal de registo: Wai-
blingen, HRA 169. Sócio com responsabilidade
pessoal: Kärcher Reinigungstechnik GmbH.
Sede na cidade de Winnenden, 2404 Tribunal de
Registo de Waiblingen, HRB, Gerente: Dr. Ber-
nhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Acessórios especiais
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão (1~50/60 Hz) 220-240 V
Potência da ligação 1,5 kW
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Classe de protecção 2,IPX5
Conexão de água
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C
Quantidade de admissão (mín.) 8 l/min
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 9 MPa
Pressão máxima admissível 11 MPa
Débito, água 5,7 l/min
Débito, detergente 0,4 l/min
Força de recuo da pistola
manual
13 N
Valor de vibrações mão/braço
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nível de pressão acústica Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Nível de potência acústica Lwa
(2000/14/CE)
88 dB(A)
Dimensões
Comprimento 289 mm
Largura 260 mm
Altura 656 mm
Peso 5,2 kg
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta pressão
Tipo: 1.672-xxx
Respectivas Directrizes da CE
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Processo aplicado de avaliação de
conformidade
Anexo V
Nível de potência acústica
Medido: 87 dB(A)
Garantido: 88 dB(A)
Dansk 39
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning før
den første brug af apparatet og
følg anvisningerne. Opbevar
brugsanvisningen til senere brug eller til senere
ejere.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøjer, fassader, terasser, havered-
skaber etc. med højtryksvandstråle (efter
behov med tilsætning af rengørningsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af Kärcher. Følg de an-
visninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde-
lige husholdningsaffald, men aflever den til gen-
brug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
på en genbrugsstation eller lignende.
I de enkelte land gælder de garantibetingelser,
som er udgivet af vores respektive ansvarlige for-
handlere. Inden for garantifristen afhjælper vi
gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt
disse er forårsaget af materiale- eller produkti-
onsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til
Deres forhandler eller nærmeste autoriserede
kundeservice medbringende kvittering.
ƽ Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis strøm-
tilslutningsledningen eller vigtige dele af ag-
gregatet, f.eks. sikkerhedselementer,
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
områder (f.eks. tankstationer).
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceaf-
deling/elektriker med det samme.
Højtryksstråler kan være far-
lige, hvis de ikke anvendes
korrekt. Strålen må ikke ret-
tes mod personer, dyr, tændt
elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og punkte-
re ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadi-
gede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
midler! Herunder hører f.eks. benzin,
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er
meget let antændlig, eksplosiv og giftig. Und-
gå brug af acetone, ufortyndede syrer og op-
løsningsmidler, da disse angriber de
materialer, højtryksrenseren er lavet af.
Advarsel
Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-
nyt udelukkende de af producenten anbefa-
lede højtryksslanger, armaturer og
tilkoblinger.
Højtryksrenseren er udviklet til brug af de
rengøringsmidler, der leveres og anbefales
af producenten. Brug af andre rengørings-
midler eller kemikalier kan påvirke højtryks-
renserens sikkerhed negativt.
Uegnede forlængerledninger kan være farli-
ge. Benyt ved udendørs brug udelukkende
hertil godkendte og mærkede forlængerled-
ninger med et tilstrækkeligt stort lednings-
tværsnit:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
40 Dansk
OBS
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
syn til de lokale forhold og holde øje med, om
der er personer i nærheden, når han arbejder
med højtryksrenseren.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
skader.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår oliehol-
digt spildevand, f.eks. motorvask eller under-
vognsvask må kun foregå på vaskepladser
udstyret med en olieudskiller.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller for beskyttelse mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
syn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
net- eller forlængerledninger, da dette øde-
lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Forbindelsen net-/forlængerledning må al-
drig ligge i vand.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal
være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Stikkontaktens minimumssikring 10 A (træg).
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-
strømstyrke).
Den anvendte forlængerlednings stik og til-
kobling skal være vandtæt.
Træk altid forlængerledningen helt af ka-
beltromlen.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens be-
skyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres
funktion må ikke omgås.
Det forhindrer en tilfældig start af renseren. Ved
pauser eller hvis arbejdet er afsluttet bør rense-
ren afbrydes.
Låsetappen på pistolgrebet forhindrer utilsigtet
tilkobling af højtryksrenseren.
Definition af de anvendte forkortelser:
HT = højtryk
RM = rengøringsmiddel
Kontroller pakningens indhold for manglende til-
behør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport-
skader.
Se figurerne på side 2
1 HT-udgang
2 Vandtilslutning med si
3 Startknap (TÆND/SLUK)
4Bæregreb
5 Transportgreb, kan justeres i højden
6 Holder til strålerøret
7 Opbevaring, Pistolgreb
8 Nettilslutningskabel med stik
9 RM-tank
10 Tranporthjul
11 Pistolgreb (EPC) med låsetap
12 HT-slange
13 Strålerør med rotordyse
14 Strålerør med HT dyse
15 Tilkoblingsdel til vandforsyning
16 Vaskebørste
Î Tryk sikringsklemmen i pistolgrebet ud,
f.eks. med en lille skruetrækker.
Î Sæt HT-slange og pistolgreb sammen.
Î Tryk klemmen ind, indtil den går i hak, kon-
troller at forbindelsen holder ved at trække i
HD-slangen.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låsetap
Ibrugtagning/betjening
Beskrivelse af apparat
Inden idrifttagning
Dansk 41
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
menter.
Î Benyt en vævarmeret slange (ikke del af le-
veringsomfanget) med en gængs tilkobling:
- Diameter min. 1/2 tommer (13 mm).
- Længde min. 7,5 m.
Î Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
Î Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
OBS
Benyt aldrig højtryksrenseren, når vandhanen er
lukket, da tørløb kan ødelægge HT-pumpen.
Benyt altid et vandfilter fra Kärcher, hvis der er
urenheder i forsyningsvandet (ekstratilbehør- be-
stilnummer. 4.730-059).
Î Skru HT-slangen på aggregatets HT-ud-
gang.
Î Det ønskede stålrør sættes ind i sprøjetepi-
stolen og fikseres med en 90° omdrejning.
Î Åbn for vandhanen.
Î Sæt netstikket i.
Î Stil hovedafbryderne på "I/ON".
Î Løsn låsetappen på pistolgrebet ved at tryk-
ke og træk i håndtaget.
Risiko for tilskadekomst!
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks-
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret.
EPC: elektronisk kapacitetsregulering i 3-trin.
Î Træk kort i sprøjtepistolens håndtag (mindre
end et sekund) for at skifte arbejdstrinet.
Arbejdstrinene vælges efter hinanden. Fra
trin 3 over trin 2 på trin 1. Fra trin 1 skiftes
igen til trin 3.
Trin 3 - maksimum: Maksimal tryk og vand-
mængde.
Trin 2 - medium: Reduceret tryk og vand-
mængde.
Trin 1 - soft: Lav tryk og vandmængde.
Bemærk: Elektronikken gemmer den valgte ind-
stilling for 20 minutter. Trin 3 indstilles automatisk
efter en længere arbejdspause, eller hvis appa-
ratet blev afbrudt fra strømforsyningen.
Til normal rengøring.
Til svære tilsmudsninger
OBS
Der kan kun tilsættes RM i lavtryk.
Alle Kärchers vaskebørster er beregnet til arbej-
de med RM-midler.
Î Tag strålerøret af pistolgrebet.
Pistolgrebet giver en lavtryksstråle, når strå-
lerøreret ikke er sat på.
Î Ved arbejde med lavtryk opsuges RM auto-
matisk fra den fyldte RM-tank.
1 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
2 Spul den løsnede snavs af med højtryksstrå-
len.
Passende til den respektive rengøringsopgave
anbefaler vi vores Kärcher-rengørings- og pleje-
middelprogram. Indhent råd eller rekvirer infor-
mation om emnet.
Î Slip pistolgrebet.
Î Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetappen
ved pauser i arbejdet.
Î Sluk endvidere aggregatet på startknappen
ved længere arbejdspauser (mere end 5 mi-
nutter).
Î Hvis der er blandet RM i: Før RM-sugeslan-
gen ned i en beholder med rent vand, tænd
og skyl aggregatet i ca. 1 minut med afmon-
teret strålerør.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Sæt startknappen på "0/OFF“.
Î Luk for vandhanen.
Î Tryk på pistolgrebets håndtag for at fjerne
det tryk, der er i systemet.
Î Afbryd højtryksrenseren fra vandforsynin-
gen.
Î Tag strålerøret af pistolgrebet.
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Ibrugtagning
Drift med højtryk
Håndsprøjtepistol med EPC
Strålerør med HT dyse
Strålerør med rotordyse
Drift med rengøringsmiddel
RM-indsugning fra RM-tank
Anbefalet rengøringsmetode
Rengørinsmiddel
Afbrydelse af driften
Efter brug
42 Dansk
Î
Tænd kort for højtryksrenseren "I/ON“, tryk
på pistolgrebets håndtag, indtil der ikke kom-
mer mere vand ud (ca. 1 min.).
Î Sæt startknappen på "0/OFF“.
Î Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetasten.
Î Træk stikket ud.
Î Anbring nettilslutningskablet, HT-slangen og
tilbehøret på højtryksrenseren.
ƽ Risiko for elektrisk stød
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket
ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte-
ren:
Î Træk filteret af rengøringsmiddel-sugeslan-
gen og rens det under rindende vand.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under rindende vand.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Frost kan ødelægge renseren hvis den ikke dræ-
nes fuldstændigt. Renseren skal opbevares i et
frostfrit rum om vinteren.
Benyt udelukkende originale reservedel fra Kär-
cher. Bag i denne betjeningsvejledning finder De
en oversigt over reservedele.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
pe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
fælde.
ƽ Risiko for elektrisk stød
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket
ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
ƽ Advarsel
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
Maskinen starter ikke
Î Kontroller, at den angivne spænding på type-
skiltet stemmer overens med strømkildens
spænding.
Î Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
Højtryksrenseren kommer ikke op det nød-
vendige tryk
Î Afluft højtryksrenseren: Lad højtryksrense-
ren køre uden HT-slangen tilsluttet, indtil der
kommer vand uden bobler ud ved HT-udgan-
gen. Tilslut derefter HT-slangen igen.
Î Rens sien i vandtilslutningen: Denne kan let-
te trækkes ud med en fladtang.
Î Kontroller samtlige tilløbsledninger til HT-
pumpen for tæthed og tilstoppelse.
Î Kontrollere EPC-indstillingen på sprøjtepi-
stolen.
Kraftige trykudsving
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
fremad.
Î Kontroller vandtilløbsmængden.
HT-pumpen er utæt
Î Det er normalt, at HD-pumpen er lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis
den er meget utæt.
Manglende indsugning af rengøringsmiddel
Î Stil strålerøret på lavtryk.
Î Rens filteret på RM-sugeslangen.
Î Kontroller om der er knæk i RM-sugeslangen
Ekstratilbehøret udvider Deres højtryksrensers
anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer
herom fås hos Deres Kärcher-forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
Rensning
Vedligeholdelse
Frostbeskyttelse
Reservedele
Hjælp ved fejl
Ekstratilbehør
Dansk 43
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede handler på vegne af og med fuld-
magt fra ledelsen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Hoved-
sæde Winnenden. Selskabsregister: Waiblingen,
HRA 169. Komplementar: Kärcher Reinigung-
stechnik GmbH. Hovedsæde Winnenden, 2404
Selskabsregister Waiblingen, HRB, Direktion:
Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding (1~50/60 Hz) 220-240 V
Tilslutningseffekt 1,5 kW
Netsikring (træg) 10 A
Beskyttelsesklasse 2,IPX5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Forsyningsmængde, min. 8 l/min
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk 9 MPa
Maks. tilladt tryk 11 MPa
Kapacitet, vand 5,7 l/min
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,4 l/min
Pistolgrebets tilbagestødskraft 13 N
Hånd-arm vibrationsværdi (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Lydtryksniveau
Lpa (EN60704-1)
74 dB(A)
Lydeffektniveau
Lwa (2000/14/EF)
88 dB(A)
Mål
Længde 289 mm
Bredde 260 mm
Højde 656 mm
Vægt 5,2 kg
Overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.672-xxx
Gældende EF-direktiver
98/37/EF
73/23/EØF (+93/68/EØF)
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/
EØF)
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
Bilag V
Lydeffektniveau
Målt: 87 dB(A)
Garanteret: 88 dB(A)
44 Norsk
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen før
apparatet tas i bruk første gang,
og følg anvisningene. Oppbevar
denne bruksveiledningen til senere bruk eller for
annen eier.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-
vate formål:
som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til-
satt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av Kärcher. Følg an-
visningene som følger med
rengjøringsmiddelet.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede innsamlingssyste-
mer.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår dis-
tribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden,
dersom disse kan føres tilbake til material- eller
produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner henvender du deg til din forhandler eller nær-
meste autoriserte serviceforhandler.
ƽ Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. sikker-
hetselementer, høytrykkslange, eller
sprøytepistol er skadet.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice el-
ler autorisert elektriker.
Høytrykkstråler kan være far-
lige ved feil bruk. Strålen må
ikke rettes mot personer, dyr,
elektrisk utstyr som er på, el-
ler høytrykksvaskeren selv.
Ikke rett strålen mot deg selv eller andre for
å rengjøre klær eller skotøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
skadelige materialer (f. eks. asbest).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med
høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk
eksploderer. Første tegn på at dekket er ska-
det er at det misfarges. Skadde dekk/
dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleav-
stand på minst 30 cm ved rengjøring av
dekk!
Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!
Eksempler på slike væsker kan være ben-
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå-
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykks-
langer med skader må skiftes ut umiddelbart.
Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,
armatur og koblinger som er anbefalt av pro-
dusenten.
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte-
ledninger som er godkjent for dette og mer-
ket etter gjeldende regler, og som har
tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
Norsk 45
Bemerk
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvordan
høytrykksvaskeren fungerer.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer som måtte be-
finne seg i nærheten.
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
vask, må bare utføres på vaskeplasser med
oljeutskiller.
Bruk egnede verneklær og vernebriller som
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
smuss.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
strømledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Forbindelsen mellom strømledningen og
skjøteledningen må aldri ligge i vann.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
uttak som er installert av en elektromontør, i
henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Sikringstørrelse på stikkontakt må være
minst 10 A (treg).
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru-
ker stikkontakter med forankoblede verne-
brytere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Hvis det brukes skjøteledning må støpsel og
kobling for denne være vanntette.
Skjøteledninger må alltid vikles helt inn på
kabeltrommelen.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte
brukeren og må ikke settes ut av drift eller om-
gås.
Denne forhindrer utilsiktet start av apparatet. Slå
av ved arbeidspauser og etter avsluttet arbeid.
Sikringslåsen på håndsprøytepistolen forhindrer
utilsiktet aktivering av høytrykksvaskeren.
Definisjoner av forkortelser som er brukt:
HT = høytrykk
RM = Rengjøringsmiddel
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken
er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler
ved eventuelle transportskader.
Se side 2 for illustrasjoner
1 HT-utgang
2 Vanntilkobling med sugeinntak
3 Hovedbryter (AV/PÅ)
4 Bærehåndtak
5 Transportgrep, høydejusterbart
6 Holder for strålerør
7 Oppbevaring, Håndsprøytepistol
8 Nettkabel med plugg
9 RM-tank
10 Transporthjul
11 Håndsprøytepistol (EPC) med sikringslås
12 HT-slange
13 Strålerør med smussfreser
14 Strålerør med HT dyse
15 Koblingsdel for vanntilkoblingen
16 Vaskebørste
Î Trykk ut sikkerhetsklammeren i håndsprøy-
tepistolen med en liten skrutrekker eller lig-
nende.
Î Sett sammen HT-slange og håndsprøytepis-
tol.
Î Trykk sikkerhetsklammeren inn til den går i
inngrep, og kontroller at den sitter som den
skal ved å trekke i HT-slangen.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Sikringslås
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Beskrivelse av apparatet
Før igangsetting
46 Norsk
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Følg vannverkets forskrifter.
Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: - Minimums-
diameter 1/2 tomme (13 mm). - Minimums-
lengde 7,5 m.
Î Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
Forsiktig
Høytrykksvaskeren må aldri brukes med stengt
vannkran, tørrkjøring fører til skade på HT-pum-
pen.
Hvis tilførselsvannet ikke er rent, må det alltid
brukes et Kärcher-vannfilter (spesialtilbehør - be-
stillingsnr. 4.730-059).
Î Skru HT-slangen på HT-utgangen på høy-
trykksvaskeren.
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen
og fet det ved å dreie 90°.
Î Åpne vannkranen.
Î Sett i støpselet.
Î Hovedbryter på „I/ON“.
Î Trykk på sikringslåsen på håndsprøytepisto-
len for å løsne sikringen, og betjen spaken.
Fare for personskader
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-
len og strålerøret.
EPC: 3-trinns elektronisk effektregulering.
Î For å skifte arbeidstrinn trekk kort (mindre
enn ett sekund) i hendelen på håndsprøyte-
pistolen.
Arbeidstrinnene vil velges etter hverandre.
Fra trinn 3 via trinn 2 til trinn 1. Fra trinn 1 ko-
bles det så videre til trinn 3.
Trinn 3 - maksimum: Maksimalt trykk og
vannmengde.
Trinn 2 - medium: Redusert trykk og vann-
mengde.
Trinn 1 - soft: Lavt trykk og vannmengde.
Merk: Elektronikken lagrer den valgte innstillin-
gen i 20 minutter. Etter lengre arbeidspauser el-
ler etter at apparatet er koblet fra strømnettet
stilles det automatisk over til trinn 3.
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
For hardnakket smuss.
Bemerk
RM kan kun tilsettes ved bruk av lavtrykk.
Alle vaskebørster fra Kärcher er konstruert for
bruk med rengjøringsmiddel.
Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen.
Uten strålerør gir håndsprøytepistolen en
lavtrykksstråle.
Î Ved arbeid med lavtrykk tas det automatisk
inn RM fra den fylte RM-tanken.
1 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke, men ikke tørke.
2 Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
Vi anbefaler Kärchers rengjørings- og pleiemid-
delprogram som er tilpasset ulike rengjørings-
oppgaver. Ta kontakt for mer informasjon.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î r du tar pauser i arbeidet må spaken på
håndsprøytepistolen sikres med sikringslåsen.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
med hovedbryteren.
Î Hvis det ble brukt RM: Heng RM-sugeslan-
gen ned i en beholder med rent vann, slå
høytrykksvaskeren på med strålerøret tatt av
i ca 1 minutt, og skyll ren.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Sett hovedbryteren til „0/OFF“.
Î Steng vannkranen.
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Î Koble høytrykksvaskeren fra vanntilførselen.
Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen.
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Igangsetting
Drift med høytrykk
Håndsprøytepistol med EPC
Strålerør med HT dyse
Strålerør med smussfreser
Bruk av rengjøringsmiddel
RM-inntak fra RM-tank
Anbefalt rengjøringsmetode
Rengjøringsmiddel
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Norsk 47
Î Slå på høytrykksvaskeren „I/ON“, trykk inn
spaken på håndsprøytepistolen til det ikke
lenger kommer ut vann (ca. 1 minutt).
Î Sett hovedbryteren til „0/OFF“.
Î Sikre spaken på håndsprøytepistolen med
sikringslåsen.
Î Trekk ut støpselet.
Î Oppbevar nettkabelen, HT-slangen og tilbe-
høret på maskinen.
ƽ Fare for elektrisk støt
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støp-
selet før stell og vedlikehold av enheten.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Frost kan ødelegge apparatet dersom det ikke er
helt tomt. Apparatet oppbevares i et frostfritt rom
om vinteren.
Det må kun brukes originale Kärcher reservede-
ler. En reservedelsoversikt finner du bakerst i
denne bruksanvisningen.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
de oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
service.
ƽ Fare for elektrisk støt
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støp-
selet før stell og vedlikehold av enheten.
ƽ Advarsel
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
vice.
Maskinen går ikke
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er stemmer overens med nett-
spenningen.
Î Kontroller at nettkabelen er uten skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Î Avluft høytrykksvaskeren: La høytrykksvas-
keren gå uten at HT-slangen er tilkoblet, til
vannet kommer ut av HT-utgangen uten luft-
bobler. Deretter kobles HT-slangen til igjen.
Î Rengjør sugeinntaket i vanntilkoblingen:
Dette kan lett trekkes ut med en flattang.
Î Kontroller alle tilførselsledninger til HT-pum-
pen for lekkasjer og tilstoppinger.
Î EPC innstgillinger på håndsprøytepistolen
kontrolleres.
Sterke trykksvingninger
Î Rengjør høytrykksdysen: Fjern smuss fra dy-
sehullene med en nål, og skyll med vann i
retning fremover.
Î Kontroller vanntilførselsmengden
HT-pumpe utett
Î Små utettheter i HT-pumpen skyldes teknis-
ke årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
med autorisert kundeservice.
Ingen innsuging av rengjøringsmiddel
Î Sett strålerøret til lavtrykk.
Î Rengjør filteret i RM-sugeslangen.
Î Kontroller RM-sugeslangen for knekkpunkter
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
tene for høytrykksvaskeren. Ta kontakt med din
Kärcher-forhandler for mer informasjon.
Pleie og vedlikehold
Rengjøring
Vedlikehold
Frostbeskyttelse
Reservedeler
Feilretting
Tilleggsutstyr
48 Norsk
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helse-
kravene i de relevante EF-direktivene, med hen-
syn til både design, konstruksjon og type
markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
som er utført uten vårt samtykke, mister denne
erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Hoved-
kontor Winnenden. Selskapsregister: Waiblin-
gen, HRA 169. Komplementar: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Hovedkontor Winnen-
den, 2404 Selskapsregister Waiblingen, HRB,
selskapsledelse: Dr. Bernhard Graf, Hartmut
Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning (1~50/60 Hz) 220-240 V
Kapasitet 1,5 kW
Strømsikring (trege) 10 A
Beskyttelsesklasse 2,IPX5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur
(max)
40 °C
Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 9 MPa
Maks. tillatt trykk 11 MPa
Vannmengde 5,7 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0,4 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 13 N
Vibrasjonsverdi hånd/arm (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Lydtrykknivå Lpa (EN60704-1) 74 dB(A)
Lydeffektnivå Lwa (2000/14/
EF)
88 dB(A)
Mål
Lengde 289 mm
Bredde 260 mm
Høyde 656 mm
Vekt 5,2 kg
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.672-xxx
Relevante EU-direktiver
98/37/EF
73/23/EØF (+93/68/EØF)
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/
EØF)
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå
Målt: 87 dB(A)
Garanteret: 88 dB(A)
Svenska 49
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning före
första användning och följ anvis-
ningarna noggrant. Denna bruks-
anvisning ska förvaras för senare användning
eller ges vidare om apparaten byter ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för privat
bruk:
för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid
behov rengöringsmedel).
tillsammans med av Kärcher godkända till-
behör, reservdelar och rengöringsmedel. Be-
akta anvisningarna som medföljer
rengöringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kas-
ta inte emballaget i hushållssoporna utan
för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till återvin-
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj-
ningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella
fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under
garantitiden, om det var ett material- eller tillver-
karfel som var orsaken. Gäller det garantiären-
den, ber vi er vända er till försäljaren med
köpbeviset eller närmsta auktoriserade kund-
tjänst.
ƽ Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. säker-
hetselement, högtrycksslangar, sprutpisto-
len är skadade.
Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
kontakten inte är skadade. Skadade nätka-
blar ska genast bytas ut av auktoriserad
kundservice eller en utbildad elektriker.
Högtrycksstrålar kan vid fel-
aktig användning vara farli-
ga. Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva aggregatet.
Rikta inte strålen mot dig själv eller mot an-
dra för att rengöra kläder eller skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
är att däcket missfärgas. Skadade däck/
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
30 cm strålavstånd vid rengöring!
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lös-
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, outspäd-
da syror och lösningsmedel eftersom de
angriper de material som använts i aggregatet.
Varning
Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
trycksslangar.
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd
endast högtrycksslangar, armaturer och
kopplingar som rekommenderas av tillverka-
ren.
Aggregatet har utvecklats för användning av
rengöringsmedel som levererats eller rekom-
menderats av tillverkaren. Användning av
andra rengöringsmedel eller kemikalier kan
påverka aggregatets säkerhet.
Olämpliga förlängningskablar kan vara farli-
ga. Utomhus får endast tillåtna och motsva-
rande märkta förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter användas:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Observera
Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
Användaren ska använda aggregatet i enlig-
het med gällande bestämmelser. Använda-
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
heten vid arbete med aggregatet.
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Säkerhetsanvisningar
50 Svenska
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
göring av lackerade ytor för att undvika ska-
dor.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
ser med oljeavskiljare.
Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
eller smuts.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
skadas av överkörning, klämning, sönder-
dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
från värme, olja och vassa kanter.
Anslutningen av nät- och förlängningskabeln
får inte ligga i vatten.
Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
tag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den spän-
ning som är angiven på aggregatets typskylt.
Nätuttagets min. säkring 10 A (tröghet).
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är koppla-
de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi-
nella utlösningsströmstyrka).
Kontakter och kopplingar på använda för-
längningskablar måste vara vattentäta.
Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka-
beltrumman.
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt använda-
ren och får varken sättas ur drift eller förbikopp-
las.
Detta förhindrar att apparaten startas oavsiktligt.
Stäng av vid pauser, eller efter avslutat arbete.
Säkerhetsspärren på handsprutan förhindrar att
apparaten startas oavsiktligt.
Definition av använda förkortningar:
HT = högtryck
RM = Rengöringsmedel
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja-
ren om skador uppkommit vid transporten.
Figurer, se sida 2
1 HT-utgång
2 Vattenanslutning med sil
3 Strömbrytare (PÅ/AV)
4 Bärhandtag
5 Transporthandtag, inställbart i höjdled
6 Hållare för strålrör
7 Förvaring, Handspruta
8 Nätkabel med kontakt
9 RM-tank
10 Transporthjul
11 Handspruta (EPC) med säkerhetsspärr
12 HT-slang
13 Strålrör med smutsfräs
14 Strålrör med HT munstycke
15 Kopplingsdel för vattenanslutning
16 Tvättborste
Î Tryck ut säkerhetsklämman i handsprutan
med t.ex. en liten skruvmejsel.
Î Sätt ihop HD-slangen och handsprutan.
Î Tryck in säkerhetsklämman tills den hakar
fast. Kontrollera att den sitter korrekt genom
att dra i HD-slangen.
Anslutningsvärde, se typskylt/tekniska data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och fö-
reskrifter.
Î Använd en vävförstärkt slang (ingår ej) med
standardkoppling:
- Diameter, minst 1/2 tum (13 mm).
- Längd, minst 7,5 m.
Î Skruva fast den medföljande kopplingen på
aggregatets vattenanslutning.
Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets kopp-
ling och anslut den till vattenkranen.
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Säkerhetsspärr
Idrifttagande/betjäning
Beskrivning av aggregatet
Före idrifttagandet
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Svenska 51
Varning
Starta aldrig högtryckstvätten med stängd vat-
tenkran. Torrkörningen kan skada HD-pumpen.
Vid föroreningar i tilloppsvattnet måste ett vatten-
filter från Kärcher användas (extratillbehör - be-
ställningsnr. 4.730-059).
Î Skruva fast HD-slangen på aggregatets HD-
utgång.
Î Sätt i önskat strålrör i handsprutpistolen och
fixera det genom att vrida 90°.
Î Öppna vattenkranen.
Î Stick i nätkontakten.
Î Ställ huvudbrytaren på "I/ON“ (på).
Î Lås upp säkerhetsspärren på handsprutan
genom att trycka in den och tryck in handta-
get.
Risk för skada!
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstykket får
handsprutan en rekyl. Stå stadigt och håll fast
handsprutan och strålröret ordentligt.
EPC: Elektronisk effektreglering i tre steg.
Î Drag kort (mindre än en sekund) i spaken på
handsprutan när byte av arbetsnivå ska ske.
Arbetsstegen väljs i följd. Från steg 3 via steg
2 till steg 1. Från steg 1 koppas åter om till
steg 3.
Steg 3 - maximum: Maximalt tryck och max-
imal vattenmängd.
Steg 2 - medium: Lägre tryck och mindre
mängd vatten.
Steg 1 - soft: Lågt tryck och liten mängd vat-
ten.
Hänvisning: Elektroniken sparar vald inställning
under 20 minuter. Steg 3 ställs in automatiskt ef-
ter längre paus i arbetet, eller när apparaten
skiljts från elnätet.
För normal rengöring.
För envisa smutslager.
Observera
Rengöringsmedel kan endast användas i lågtryck.
Alla Kärchers tvättborstar är anpassade för arbe-
te med rengöringsmedel.
Î Lossa strålröret från handsprutan.
Utan monterat stålrör ger handsprutan en
lågtrycksstråle.
Î Vid lågtrycksarbete sugs rengöringsmedel
automatiskt upp ur den fyllda tanken.
1 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på en
torr yta och låt det verka (låt det inte torka).
2 Spola bort den upplösta smutsen med hög-
trycksstrålen.
Passande för den aktuella rengöringen rekom-
menderas produkter ur Kärchers rengörings- och
skyddsmedelprogram. Kontakta din återförsälja-
re för mer information.
Î Släpp ut handtaget på handsprutan.
Î Säkra handtaget på handsprutan med säker-
hetsspärren vid pauser i arbetet.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
ter) bör aggregatet dessutom slås av med
strömbrytaren.
Î När rengöringsmedel används: Häng ner
RM-sugslangen i en behållare med rent vat-
ten, kör aggregatet under ca 1 minut med de-
monterat strålrör och spola rent det.
Î Släpp ut handtaget på handsprutan.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“ (av).
Î Stäng av vattenkranen.
Î Tryck in handtaget på handsprutan för att re-
ducera trycket i systemet.
Î Skilj aggregatet från vattenanslutningen.
Î Lossa strålröret från handsprutan.
Î Slå på aggregatet kortvarigt med "I/ON“ (på),
håll in handtaget på handsprutan tills det inte
längre kommer ut något vatten (ca 1 min).
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“ (av).
Î Säkra handtaget på handsprutan med säker-
hetsspärren.
Î Lossa nätkontakten.
Î Häng upp nätkabeln, högtrycksslangen och
tillbehör på aggregatet.
Idrifttagande
Drift med högtryck
Handspruta med EPC
Strålrör med HT munstycke
Strålrör med smutsfräs
Drift med rengöringsmedel
RM-uppsugning ur RM-tank
Rekommenderade rengöringsmetoder
Rengöringsmedel
Avbryta driften
Avsluta driften
52 Svenska
ƽ Risk för strömstötar!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak-
ten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Î Lossa filtret från RM-sugslangen och rengör
det under rinnande vatten.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Aggregatet är underhållsfritt.
Frost kan förstöra ett aggregat som inte har
tömts fullständigt. Förvara aggregatet på en
frostfri plats under vintern.
Använd endast originalreservdelar från Kärcher.
En översikt över reservdelarna finns i slutet av
bruksanvisningen.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
da ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad kundservice om du är
osäker.
ƽ Risk för strömstötar!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak-
ten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
ƽ Varning
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Aggregatet startar inte
Î Kontrollera att den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl-
lans spänning.
Î Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Aggregatet ger inget tryck
Î Avlufta aggregatet: Låt aggregatet gå utan
ansluten HD-slang tills vatten utan luftbubb-
lor kommer ut från HD-utgången. Anslut där-
efter HD-slangen på nytt.
Î Rengör silen i vattenanslutningen: Denna
kan enkelt lossas med hjälp av en plattång.
Î Kontrollera att alla tilloppsslangar till HD-
pumpen är täta och inte tilltäppta.
Î Kontrollera EPC inställning på handsprutan.
Kraftiga tryckvariationer
Î Rengör högtrycksmunstycket: Ta bort smuts
från munstyckshålen med en nål och spola ut
det med vatten.
Î Kontrollera vattentilloppsmängden.
HD-pumpen otät
Î En lätt otäthet hos HD-pumpen är normalt.
Kontakta auktoriserad kundservice om det
finns stora otätheter.
Ingen rengöringsmedeluppsugning
Î Ställ in strålröret på lågtryck.
Î Rengör filtret på RM-sugslangen
Î Kontrollera om RM-sugslangen är knäckt nå-
gonstans
Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
ningsmöjligheter. Din återförsäljare har mer in-
formation.
Skötsel och underhåll
Rengöring
Underhåll
Frostskydd
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Specialtillbehör
Svenska 53
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med full-
makt från företagsledningen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Säte
Winnenden. Registerdomstol: Waiblingen, HRA
169. Personligt ansvarig medlem: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Säte Winnenden,
2404 Registerdomstol Waiblingen, HRB,
Företagsledare: Dr. Bernhard Graf, Hartmut
Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Elanslutning
Spänning (1~50/60 Hz) 220-240 V
Anslutningseffekt 1,5 kW
Nätsäkring (tröghet) 10 A
Skyddsklass 2,IPX5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck 9 MPa
Max. tillåtet tryck 11 MPa
Matningsmängd, vatten 5,7 l/min
Matningsmängd, rengörings-
medel
0,4 l/min
Handsprutans rekylkraft 13 N
Hand-arm, vibrationsvärde
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Ljudtrycksnivå
Lpa (EN60704-1)
74 dB(A)
Ljudeffektsnivå
Lwa (2000/14/EG)
88 dB(A)
Mått
Längd 289 mm
Bredd 260 mm
Höjd 656 mm
Vikt 5,2 kg
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.672-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
98/37/EG
73/23/EEG (+93/68/EEG)
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/
EEG)
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Tillämpad metod för
överensstämmelsevärdering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå
Upmätt: 87 dB(A)
Garantterad: 88 dB(A)
54 Suomi
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä ja toimi sen
mukaan. Säilytä tämä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa
varten.
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yksityi-
siä kotitalouksia varten:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälinei-
den jne. puhdistamista varten käyttäen
suurpainevesisuihkua (tarvittaessa lisäten
puhdistusaineita).
Kärcherin hyväksymien varusteenosien, va-
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo-
mioi ohjeet, jotka on liitetty
puhdistusaineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
ta. Takuutapauksessa ota yhteys
ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
ƽ Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
laitteen tärkeät osat, esim. varmuuselemen-
tit, suurpaineletkut, ruiskupistooli, ovat vauri-
oituneet.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto
ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen
välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Epäasianmukaisesti käytet-
tyinä suurpainesuihkut voivat
olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläi-
miin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-
teeseen.
Älä suuntaa suihkua muihin ihmisiin tai itsee-
si vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon
renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saat-
tavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on
renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet
ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat
hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii-
hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennus-
aineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää
ja myrkyllistä. Ei asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät
laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Varoitus
Tarkasta suurpaineletkun kunto aina ennen
käyttöä. Vaihda vaurioitunut suurpaineletku
välittömästi.
Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja,
armatuureja ja kytkimiä.
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
vallisuutta.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaaralli-
sia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväk-
syttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja,
joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ohje
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Turvaohjeet
Suomi 55
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
vat henkilöt.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
öljyn erottimet.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
miseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
an kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Verkko-/jatkojohdon liitos ei saa olla vedessä.
Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettu jännite.
Pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo 10 A
(hidas).
Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytkimen
on oltava vesitiivis.
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaami-
seksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa
käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.
Estää laitteen tahattoman käytön. Kytke laite
pois päältä taukojen ajaksi tai lopetettuasi käy-
tön.
Käsiruiskupistoolin varmistuspidätyspinne estää
laitteen tahattoman kytkeytymisen.
Käytettyjen lyhenteiden selitys:
HD = korkeapaine
RM = Puhdistusaine
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi-
tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt-
tä myyjäliikkeeseen.
Kuvat katso sivu 2
1 Suurpainelähtö
2 Vesiliitäntä ja sihti
3 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
4 Kantokahva
5 Kuljetuskahva, säädettävä korkeus
6 Suihkuputken kiinnike
7 Sähköjohdon, Käsiruiskupistooli
8 Verkkokaapeli ja pistoke
9 Puhdistusainesäiliö
10 Kuljetuspyörät
11 Käsiruiskupistooli (EPC) ja varmistuspidä-
tyspinne
12 Suurpaineletku
13 Ruiskuputki ja likajyrsin
14 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
15 Vesiliitännän kytkinosa
16 Pesuharja
Î Työnnä käsiruiskupistoolin varmuuspinne
ulos esim. pienen ruuvimeisselin avulla.
Î Liitä suurpaineletku ja käsiruiskupistooli yh-
teen.
Î Paina kiristintä sisään kunnes se lukittuu ja
tarkasta vetämällä korkeapaineletkusta, että
lukitus pitää.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Î Käytä kudosvahvistettua letkua (ei kuulu toi-
mitukseen), jossa on tavallinen kytkin: - hal-
kaisija vähintään 1/2 tuuma (13 mm). - Pituus
vähintään 7,5 m.
Î Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa lait-
teen vesiliitäntään.
Î Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sit-
ten vesihanaan.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Varmistuspidätyspinne
Käyttöönotto/ohjaus
Laitekuvaus
Ennen käyttöönottoa
Veden saanti
Veden saanti vesijohdosta
56 Suomi
Huomio
Älä koskaan käytä suurpainepesuria suljetulla
vesihana suljettuna, koska kuivakäynti aiheuttaa
suurpainepumpun vaurioitumisen.
Tuloveden epäpuhtauksia varten on käytettävä
ehdottomasti Kärcherin vedensuodatinta (Lisä-
varuste - Tilausnro 4.730-059).
Î Ruuvaa suurpaineletku laitteen suurpaine-
lähtöön.
Î Liitä haluamasi ruiskuputki käsiruiskupistoo-
liin ja kiinnitä putki kiertämällä sitä 90° oike-
alle.
Î Avaa vesihana.
Î Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Î Pääkytkin asentoon "I/ON".
Î Vapauta käsiruiskupistoolin varmistuspidä-
tyspinne painamalla lukituksesta ja vedä vi-
pua.
Loukkaantumisvaara
Suurpainesuuttimesta ulospääsevä vesisuihku
saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan ta-
kaiskuvoiman. Huolehdi turvallisesta asennosta
ja pidä käsiruiskupistooli ja suihkuputki tukevasti
kiinni.
EPC: 3-tasoinen sähköinen tehonsäätö.
Î Vedä käsiruiskupistoolin vipua hetken ajan
(vähemmän kuin sekunnin ajan) vaihtaakse-
si työskentelytasoa.
Työskentelytasot on valittavissa peräkkäin.
Tasosta 3 tason 2 kautta tasoon 1. Tasosta
1 vaihdetaan jälleen tehoon 3.
Taso 3 - maksimi: Paine ja vesimäärä ovat
enimmillään.
Taso 2 - keskitaso: Paine ja vesimäärä ovat
vähäisemmät.
Taso1 - pehmeä: Paine ja vesimäärä ovat
hyvin pienimmillään.
Ohje: Järjestelmä tallentaa valitun säädön 20
minuutin ajaksi. Pidempien käyttötaukojen välillä
tai kun laite kytketään verkkovirrasta irti, taso 3
säätyy automaattisesti päälle.
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
Pinttyneen lian poistoon.
Ohje
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pienpaineella.
Kaikki Kärcherin tarjoamat pesuharjat on tarkoi-
tettu työskentelyyn puhdistusaineen kanssa.
Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista.
Käsiruiskupistooli tuottaa ilman liitettyä suih-
kuputkea pienpainesuihkun.
Î Pienpainetöissä puhdistusaine imetään au-
tomaattisesti täytetystä puhdistusainesäili-
östä.
1 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui-
valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui-
vua).
2 Huuhtele irrotettu lika suurpainesuihkulla
pois.
Suosittelemme jokaiseen puhdistustehtävään
sopivaa Kärcherin puhdistus- ja hoitoaineohjel-
maamme. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä lisätie-
toja.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Työtaukojen ajaksi käsiruiskupistoolin vipu
on varmistettava varmuuspidätyspinteellä.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä laite-
kytkimellä.
Î Jos on lisätty puhdistusainetta: Ripusta puh-
distusaineimuletku astiaan, jossa on kirkasta
vettä, kytke laite suunnilleen 1 minuutiksi
päälle suihkuputken ollessa irrotettu ja huuh-
tele puhtaaksi.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Laitekytkin asentoon "0/OFF".
Î Sulje vesihana.
Î Paina käsisuihkupistoolin vipua järjestelmäs-
sä vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
Î Irrota laite vesiliitännästä.
Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista.
Î Kytke laite lyhyesti päälle "I/ON", paina käsi-
ruiskupistoolin vipua lyhyesti, kunnes ei pää-
se enää vettä ulos (n. 1 min.).
Î Laitekytkin asentoon "0/OFF".
Käyttöönotto
Käyttö suurpaineella
EPC:llä varustettu käsiruiskupistooli
Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Ruiskuputki ja likajyrsin
Käyttö puhdistusaineella
Puhdistusaineen lisäimu
puhdistusainesäiliöstä
Suositeltava puhdistusmenetelmä
Puhdistusaine
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Suomi 57
Î Varmista käsiruiskupistoolin vipu varmuuspi-
dätyspinteellä.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Î Säilytä verkkokaapeli, suurpaineletku ja va-
rusteet laitteessa.
ƽ Sähköiskuvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä
laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineimuletkusta
ja puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä käyttäen latta-
pihtiä ja puhdista sihti juoksevan veden alla.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Pakkanen saattaa rikkoa laitteen, jos sen sisälle
on jäänyt nestettä. Säilytä laite talvella pakkasel-
ta suojattuna.
Käytä vain alkuperäisiä Kärcherin varaosia. Va-
raosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
ƽ Sähköiskuvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä
laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
ƽ Varoitus
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustöitä ja sähkökäyttöisiä rakenneosia kos-
kevia töitä.
Laite ei käynnisty
Î Tarkasta, täsmääkö tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite virtalähteen jännitteen kanssa yh-
teen.
Î Tarkasta verkkokaapelin kunto.
Laite ei paineista
Î Poista ilma laitteesta: Anna laitteen käydä il-
man liitettyä suurpaineletkua, kunnes vesi
pääsee ilman kuplia suurpainelähdöstä ulos.
Liitä sen jälkeen taas suurpaineletku.
Î Puhdista vesiliitännän sihti: Se voidaan ve-
tää helposti ulos lattapihdillä.
Î Tarkasta kaikkien suurpainepumppuun joh-
tavien tulojohtojen tiiviys ja tukkeutumat.
Î Tarkasta käsiruiskupistoolin EPC-säätö.
Voimakkaat paineenvaihtelut
Î Puhdista suurpainesuutin: Poista suuttimen
reiän likaantuminen neulan avulla ja huuhte-
le reikä vedellä eteenpäin ulos.
Î Tarkasta vedentulomäärä.
Suurpainepumppu epätiivis
Î Korkeapainepumpun vähäinen epätiiviys on
normaalia. Jos epätiiviys on voimakasta, ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Ei puhdistusaineimua
Î Aseta ruiskuputki pienpaineasentoon.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda-
tin.
Î Tarkista puhdistusaineen imuletkun taitos-
kohdat.
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
dollisuuksia. Tarkempia tietoja saat Kärcher -
myyjäliikkeeltäsi.
Hoito ja huolto
Puhdistaminen
Huolto
Suojaaminen pakkaselta
Varaosat
Häiriöapu
Erikoisvarusteet
58 Suomi
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
ta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher kommandiittiyhtiö. Toimipaikka:
Winnenden. Kaupparekisteri: Waiblingen, HRA
169. Vastuuhenkilö: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Toimipaikka Winnenden, 2404
Kaupparekisteri Waiblingen, HRB,
Toimitusjohtaja: Dr. Bernhard Graf, Hartmut
Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite (1~50/60 Hz) 220-240 V
Liitosjohto 1,5 kW
Verkkosulake (hidas) 10 A
Kotelointiluokka 2,IPX5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 8 l/min
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa
Suoritustiedot
Työpaine 9 MPa
Maks. sallittu paine 11 MPa
Syöttömäärä, vesi 5,7 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,4 l/min
Käsiruiskupistoolin
takaiskuvoima
13 N
Käden/käsivarren täryarvo
(ISO 5346)
0,8 m/s
2
Äänen painetaso
Lpa (EN 60704-1)
74 dB(A)
Äänen tehotaso
Lwa (2000/14/EY)
88 dB(A)
Mitat
Pituus 289 mm
Leveys 260 mm
Korkeus 656 mm
Paino 5,2 kg
CE-todistus
Tuote: suurpainepesuri
Tyyppi: 1.672-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
98/37/EY
73/23/ETY (+93/68/ETY)
89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/
ETY)
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
menetelmä
Liite V
Äänen tehotaso
Mitattu: 87 dB(A)
Taattu: 88 dB(A)
Ελληνικά 59
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε τις οδηγίες
λειτουργίας και ενεργήστε βάσει
αυτών. Διατηρείτε τις οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση ή για επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων,
κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών,
εργαλείων κήπου
κτλ. με δέσμη νερού
υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον
Οίκο Karcher. Προσέξτε τις υποδείξεις που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές
περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε
βλάβη στη συσκευή σας
εφόσον έχει προκληθεί
από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
ƽ Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Η συσκευή δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
αν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
τμήματα της συσκευής, π.χ. στοιχεία
ασφαλείας, εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής
πίεσης, πιστολέτα, έχουν υποστεί βλάβη.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει
να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση
μπορεί να αποδειχτεί
επικίνδυνος σε περίπτωση μη
προσήκουσας χρήσης. Η
δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε
άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω σε άλλους ή σε
εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρούχα ή
παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον
ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο
είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων και
στις βαλβίδες τους μπορούν να αποδειχθούν
μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, διατηρείτε
απόσταση τουλάχιστον 30cm από
τη δέσμη
νερού!
Ποτέ μην χρησιμοποιείτει τη συσκευή για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν διαλυτικά
ή συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών
μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται π.χ. η
βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το
πετρέλαιο θέρμανσης. Το ψεκαστικό νέφος
είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η ακετόνη, τα
συμπυκνωμένα οξέα και τα διαλυτικά, γιατί
προκαλούν διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Προειδοποίηση
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές.
Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα
υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
60 Ελληνικά
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για
την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε
μόνο εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες
και συνδέσμους που προτείνει ο
κατασκευαστής.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση
άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να
μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί
να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα και
αντιστοίχως επισημασμένα καλώδια
προέκτασης με επαρκή διατομή:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Υπόδειξη
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να
προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά της.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm,
για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι
π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω
μέρους των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις,
τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Η σύνδεση καλωδίου δικτύου/καλωδίου
προέκτασης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται
μέσα σε νερό.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας 10 A (βραδείας
τήξης).
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με
προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Το φις και η σύνδεση του καλωδίου
προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να
είναι στεγανοποιημένα.
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
από το τύμπανό του.
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να
τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η
λειτουργία τους.
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την
ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής. Πρέπει να
τίθεται εκτός λειτουργίας κατά τη διάρκεια των
διαλειμμάτων
από την εργασία ή μετά τον
τερματισμό της λειτουργίας.
Το κούμπωμα ασφαλείας στο πιστολέτο εμποδίζει
την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Κούμπωμα ασφαλείας
Ελληνικά 61
Ορισμός των χρησιμοποιούμενων
συντομογραφιών:
Υ.Π = υψηλή πίεση
ΑΠ = απορρυπαντικό
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή
γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που
προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε
να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από
το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Έξοδος Υ.Π
2
Σύνδεση νερού με φίλτρο
3 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
4 Λαβή μεταφοράς
5 Λαβή μεταφοράς με προσαρμόσιμο ύψος
6 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού
7 Αποθήκευση, Πιστολέτο
8 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
9 Τροχός μεταφοράς
10 Δοχείο ΑΠ
11 Πιστολέτο (EPC) με κούμπωμα ασφαλείας
12 Εύκαμπτος σωλήνας Υ.Π.
13 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
14 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
15 Σύζευξη για τη
σύνδεση με το δίκτυιο
παροχής νερού
16 Βούρτσα πλυσίματος
Î Αφαιρέστε, πιέζοντας προς τα έξω π.χ. με τη
βοήθεια ενός μικρού κατσαβιδιού, τους
συνδετήρες ασφαλείας του πιστολέτου
χειρός.
Î Συναρμολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π.
και το πιστολέτο.
Î Πιέστε ξανά τους συνδετήρες ασφαλείας
προς τα μέσα έως ότου ασφαλίσουν, ελέγξτε
την ασφάλεια της σύνδεσης τραβώντας τον
εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π.
Τιμές σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου/τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Τηρείτε τους κανονισμούς της εταιρίας ύδρευσης.
Î Χρησιμοποιήστε έναν ενισχυμένο εύκαμπτο
σωλήνα (δεν συμπεριλαμβάνεται στο υλικό
που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή) σε
συνδυασμό με έναν σύνδεσμο του εμπορίου:
- ελάχιστη διάμετρος 1/2 ίντσα (13 mm).
- ελάχιστο μήκος 7,5 μ.
Î Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης που
περιέχεται στη συσκευασία στην σύνδεση
νερού της συσκευής.
Î Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού
στο εξάρτημα σύνδεσης της συσκευής και
συνδέστε με τη βάνα νερού.
Προσοχή
Το σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης δεν
πρέπει να λειτουργεί όταν η βάνα νερού είναι
κλειστή, γιατί η λειτουργία χωρίς νερό θα
προκαλέσει βλάβη της αντλίας Υ.Π.
Σε περίπτωση που το νερό παροχής περιέχει
ακαθαρσίες, χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε το
φίλτρο νερού της εταιρίας Karcher (ειδικός
εξοπλισμός - κωδικός παραγγελίας 4.730-059).
Î Βιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π. στην
έξοδο Υ.Π. της συσκευής.
Î Εισάγετε τον επιθυμητό σωλήνα ψεκασμού
στο πιστολέτο χειρός και στερεώστε τον
περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Î Ανοίξτε τη βάνα νερού.
Î Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση "I/ON“.
Î Απασφαλίστε το άγκσιτρο ασφάλισης στο
πιστολέτο χειρός πιέζοντάς το και τραβήξτε
τον μοχλό.
Κίνδυνος τραυματισμού
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε
για ασφαλή θέση της συσκευής και στερεώστε καλά
το πιστολέτο και το σωλήνα ψεκασμού.
EPC: Ηλεκτρονική ρύθμιση ισχύος σε 3
βαθμίδες.
Î Για να αλλάξετε τη βαθμίδα εργασίας,
τραβήξτε το μοχλό του πιστολέτο χειρός (για
λιγότερο από ένα δευτερόλπετο).
Οι βαθμίδες εργασίας επιλέγονται κατά
σειρά. Από τη βαθμίδα 3 στη βαθμίδα 2 και
έπειτα στη βαθμίδα 1. Από τη βαθμίδα 1
μεταφέρεστε ξανά στη βαθμίδα 3.
Βαθμίδα 3 - Μέγιστη ισχύς: Μέγιστη πίεση
και ποσότητα νερού.
Eνεργοποίηση / χειρισμός
Περιγραφή της συσκευής
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Ενεργοποίηση
Λειτουργία με υψηλή πίεση
Πιστολέτο χειρός με EPC
62 Ελληνικά
Βαθμίδα 2 - Μέση ισχύς: Μειωμένη πίεση
και ποσότητα νερού.
Βαθμίδα 1 - Απαλή: Ελάχιστη πίεση και
ποσότητα νερού.
Υπόδειξη: Το ηλεκτρονικό σύστημα αποθηκεύει
την επιλεγμένη ρύθμιση 20 λεπτά. Έπειτα από
μεγαλύτερη παύση λειτουργίας ή αφού η
συσκευή αποσυνδεθεί από το δίκτυο παροχής
ρεύματος, επιλέγεται αυτόματα η βαθμίδα 3.
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
Για επίμονους
ρύπους.
Υπόδειξη
Το ΑΠ. μπορεί να προστεθεί μόνο υπό χαμηλή πίεση.
Όλες οι βούρτσες πλυσίματος της εταιρίας
Karcher έχουν σχεδιασθεί για χρήση σε
συνδυασμό με απορρυπαντικά.
Î Αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το
πιστολέτο.
το πιστολέτο παράγει, χωρίς το σωλήνα
ψεκασμού, μια δέσμη χαμηλής πίεσης.
Î Σε περίπτωση εργασιών με χαμηλή πίεση,
γίνεται αυτόματα αναρρόφηση
απορρυπαντικού από το γεμάτο δοχείο
απορρυπαντικού.
1 Ψεκάζετε με οικονομία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει
(όχι να στεγνώσει).
2 Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με
δέσμη υψηλής πίεσης.
Ανάλογα με κάθε εργασία καθαρισμού, σας
συνιστούμε το πρόγραμμα των
μέσων
καθαρισμού και συντήρησης της Karcher.
Παρακαλούμε ενημερωθείτε ή ζητήστε
περισσότερες πληροφορίες σχετικά.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î Στα διαλείμματα από τις εργασίες,
ασφαλίζετε τον μοχλό του πιστολέτου με το
κούμπωμα.
Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από
τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε τη συσκευή και μέσω του
διακόπτη της.
Î Όταν προστεθεί ΑΠ: Αναρτήστε το σωλήνα
ΑΠ σε ένα δοχείο με καθαρό νερό,
ενεργοποιήστε τη συσκευή για περίπου 1
λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
σωλήνα ψεκασμού και ξεπλύνετε με καθαρό
νερό.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη
θέση „0/OFF“.
Î Κλείστε τη βρύση.
Î Πατήστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συστήματος.
Î Αποσυνδέστε τη συσκευη από την παροχή
νερού.
Î Αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το
πιστολέτο.
Î Ενεργοποιήστε τη συσκευή για λίγο στο „I/
ON“ και πατήστε τον μοχλό στο πιστολέτο
μέχρις ότου δεν εξέρχεται πλέον καθόλου
νερό (περ. 1 min).
Î Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη
θέση „0/OFF“.
Î Ασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου με το
κούμπωμα.
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Î Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας, τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
εξαρτήματα στη συσκευή.
Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Αναρρόφηση ΑΠ από δοχείο ΑΠ
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Απορρυπαντικό
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Ελληνικά 63
ƽ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πριν από αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î αφαιρέστε το φίλτρο από το σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Î Με μια μικρή πένσα, αφαιρέστε το φίλτρο
από τη σύνδεση νερού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Το δοχείο μπορεί να καταστραφεί από παγετό
εάν δεν έχει αποστραγγισθεί εντελώς. Κατά την
χειμερινή περίοδο, η συσκευή πρέπει να
αποθηκεύεται σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά Karcher. Έναν συνοπτικό πίνακα
των ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος αυτών
των οδηγιών χρήσης.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε
να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
ƽ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ƽ Προειδοποίηση
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Î Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου είναι ταυτόσημη με την τάση
της παροχής ρεύματος.
Î Ελέγξτε μήπως έχει υποστεί ζημίες το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Το μηχάνημα δεν αποκτά πίεση
Î Εξαερίστε τη συσκευή: αφήστε τη συσκευή
να λειτουργήσει χωρίς να συνδέσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π., μέχρις ότου αρχίσει
να βγαίνει από την έξοδο Υ.Π. νερό χωρίς
φυσαλίδες. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τον
εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π.
Î Καθαρίστε το φίλτρο στη σύνδεση νερού:
μπορείτε να το τραβήξετε εύκολα έξω, με τη
βοήθεια μιας μικρής πένσας.
Î Ελέγξτε εάν όλοι οι αγωγοί προσαγωγής
προς την αντλία Υ.Π. είναι στεγανοί ή
βουλωμένοι.
Î Ελέγξτε τη ρύθμιση EPC στο πιστολέτο
χειρός.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Î Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης:
αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε
από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Î Ελέγξτε την παρεχόμενη ποσότητα νερού.
Μη στεγανή αντλία Υ.Π.
Î Μια ελάχιστη διαρροή της αντλίας Υ.Π.
θεωρείται φυσιολογική. Σε περίπτωση
έντονης διαρορής ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .
Αδυναμία άντλησης απορρυπαντικού
Î Ρυθμίστε το σωλήνα ψεκασμού σε χαμηλή
πίεση.
Î Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης ΑΠ.
Î Ελέγξτε μήπως έχει τσακίσει ο εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης ΑΠ
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας.
Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να
ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των
προϊόντων Karcher.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός
Συντήρηση
Αντιπαγετική προστασία
Ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Πρόσθετα εξαρτήματα
64 Ελληνικά
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή
που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές
βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να
ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και
με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher Kommanditgesellschaft. Έδρα
Winnenden. Δικαστήριο που τηρείται το
εμπορικό μητρώο: Waiblingen, HRA 169.
Εταίρος ευθυνόμενος προσωπικά: Karcher
Reinigungstechnik GmbH. Έδρα Winnenden,
2404 Δικαστήριο όπου τηρείται το εμπορικό
μητρώο Waiblingen, HRB, Διαχειριστής: Dr.
Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
Τάση (1~50/60 Hz) 220-240 V
Ισχύς σύνδεσης 1,5 kW
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Κατηγορία προστασίας 2,IPX5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής
(μέγ.)
40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 9MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa
Παροχή, νερό 5,7 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,4 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
13 N
Τιμή κραδασμών στο χέρι/
βραχίονα (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Στάθμη ηχητικής πίεσης Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος Lwa
(2000/14/ΕΚ)
88 dB(A)
Διαστάσεις
Μήκος 289 mm
Πλάτος 260 mm
Ύψος 656 mm
Βάρος 5,2 kg
Δήλωση πιστότητας CE
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Τύπος: 1.672-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
98/37/EΚ
73/23/EΟΚ (+93/68/EΟΚ)
89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ, 93/68/
EΟΚ)
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης
Μετρημένη: 87 dB(A)
Εγγυημένη: 88 dB(A)
Türkçe 65
Sayın müşterimiz,
Cihazınızı ilk defa kullanmadan
önce bu kullanma kılavuzunu
okuyunuz ve buna göre davranın.
Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar
kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde
şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik
maddelerinin katkısını kullanarak).
Kärcher firmasının izin verdiği aksesuar
parçaları, yedek parçalar ve temizlik
maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin
ekinde yer alan uyarıları dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir.
Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri
yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri bulunmaktadı
r. Bu
nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve
yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir.
Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve
üretim hatasından oluşabilecek arızaların
giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır.
Garanti kapsamındaki arızaların oluşması
halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış
belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada
en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın
kullanım ömrü 10 yıldır.
ƽ Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya cihazın
örneğin güvenlik elemanları, yüksek bası
hortumları, tabancalar gibi önemli parçaları
zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması
gerekir.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her
kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili
şteri hizmetleri/elektronik teknisteni
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Yüksek basınçlı tazyik,
düzgün kullanılmadığı
zaman tehlikeli olabilir.
Tazyik kişilere, hayvanlara,
etkin elektrik donanıma veya cihazın
kendisine doğru tutulmalıdır.
Tazyiki, başka yerlere veya elbise veya
ayakkabıyı temizlemek için kendinize doğru
tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddelere (örn.
asbest) buhar püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar
görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati
tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en
az 30 cm tazyik mesafesi bırakın!
Çözücü madde içeren sıvılar ya da
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri
kesinlikle emmeyin! Buna örneğin benzin,
tiner veya yağ kakıtı kullanın. Püskürtme
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda
kullanılan malzemelere yapıştıkları için,
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü
maddeler kullanmayın.
Uyarı
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen
değiştirin.
Yüksek basınç hortumları, armatürler ve
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları
kullanın.
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
önerilen temizlik maddesinin kullanılması
için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
veya kimyasal maddelerin kullanılması
cihazın güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir.
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Güvenlik uyarıları
66 Türkçe
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
olabilir. Boş alanlarda, sadece bu iş için izin
verilmiş, gerekli şekilde işaretlenmiş ve
yeterli kablo kesitine sahip uzatma kabloları
kullanır:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Not
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate
almalı ve çalışma esnasında çevredeki
kişilere dikkat etmelidir.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama
yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden korunmak
için uygun koruyucu elbise ve koruyucu
gözlük takın.
Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde
zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.
Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
Elektrik bağlantısı/uzatma kablosu bağlantısı
suda bırakılmamalıdır.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş
olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
elektronik bir kurulumcu tarafından
yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
10 A prizin minimum sigorta.
Elektronik kazalardan sakınmak için,
önceden devreye sokulmuş eksik akım
koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal
akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve
kavraması suya dayanıklı olmalıdır.
Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargısından sarın.
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunmasını
sağladığından, devre dışı bırakılmamalıdır ve
düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır.
Bu şalter, cihazın farkında olmadan çalışmaya
başlamasını önler. Çalışma molaları ya da
çalışmanın tamamlanmasından sonra
kapatılmalıdır.
El tabancasındaki emniyet tırnağı, cihazın
istenmeden açılması
nı önlemektedir.
Kullanılan kısaltmaların tanımı:
HD = Yüksek bası
RM = Temizlik maddesi
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan
malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup
olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında
yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekiller için bkz. Sayfa 2
1 HD çıkışı
2 Süzgeçli su bağlantısı
3Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
4Taşıma kolu
5Taşıma kolu, yüksekliği ayarlanabilir
6 Püskürtme borusu tutucusu
7 Saklama, Emniyet tırnaklı
8 Soketli elektrik fişi kablosu
9 RM deposu
10 Taşıma tekerleği
11 Emniyet tırnaklı (EPC) el tabancası
12 HD hortumu
13 Kir frezeli püskürtme borusu
14 1 kademeli memeli püskürtme borusu
15 Su bağlantısının bağ
lantı parçası
16 Yıkama fırçası
Î Emniyet kıskacını el tabancasından örneğin
küçük bir tornavidayla dışarı bastırın.
Î HD hortumu ve el tabancasını birleştirin.
Î Emniyet kıskacını kilitlenen kadar bastrın,
HD hortumundan çekerek bağlantının
güvenli olup olmadığını kontrol edin.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
Emniyet tırnağı
İlk çalıştırma / Kullanım
Cihaz tanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Türkçe 67
Bağlantı değerleri için bkz. Tip levhası/Teknik
bilgiler.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate
alın.
Î Kumaş içerikli bir horumu (teslimat
kapsamının dışındadır) piyasadan temin
edilen bir kavramayla kullanın: - Yarıçap
minimum 1/2 inç (13 mm). - Uzunluk
minimum 7,5 m.
Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın su
girişine takın.
Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
takın ve su musluğuna bağlayın.
Dikkat
Yüksek basınç temizleyicisini asla bağlanmış su
musluğuyla çalıştırmayın, çünkü kuruma süresi
HD pompasında bir hasara neden olur.
Besleme suyunda kirlenme söz konusuysa
mutlaka Kärcher su filtresini kullanın (Özel
aksesuar - Sipariş No. 4.730-059).
Î HD hortumunu cihazın HD çıkışına takın.
Î İstediğiniz püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Î Musluğu açın.
Î Şebeke fişini takın.
Î Ana şalter „I/ON“ konumunda.
Î Emniyet tırnağını el tabancasına bastırarak
ın ve kolu çekip çıkartın.
Yaralanma tehlikesi
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el tabancasına tepme kuvveti etkisi
oluşur. Doğru duruşu sağlayın ve el tabancasını
ve püskürtme borusunu iyi tutun.
EPC: 3 kademeli elektronik güç ayarı.
Î Çalışma kademesini değiştirmek için, el
püskürtme tabancasının kolunu kısa süreli
(bir saniyeden daha az süreyle) çekin.
Çalışma kademeleri arka arkaya seçilir. 3.
kademeden 2. kademe ve 1. kademeye. 1.
kademeden tekrar 3. kademeye geçin.
3. kademe - Maksimum: Maksimum bası
ve su miktarı.
2. kademe - Orta: Basınç ve su miktarı
azalır.
1. kademe - Yumuşak: Basınç ve su miktarı
şüktür.
Uyarı: Elektronik ünite, seçilen ayarı 20 dakika
kaydeder. Daha uzun bir çalışma molası ya da
cihazın elektrik şebekesinden ayrılmasından
sonra, otomatik olarak 3. kademeye geçilir.
Normal temizlik görevleri için.
İnatçı kirler için.
Not
RM, sadece alçak basınçta karıştırılabilir.
Kärcher firmasının önerdiği tüm yıkama fırçaları
RM maddesiyle yapılan çalışmalar için
öngörülmüştür.
Î Püskürtme borusunu el tabancasından
ayırın.
El tabancası, püskürtme borusu takılmadan
bir alçak basınç tazyiki oluşturur.
Î Alçak basınç çalışmalarında RM otomatik
olarak doldurulmuş RM deposundan emilir.
1 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayı n)
sağlayın.
2 Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle yıkayın.
İlgili temizlik görevlerine uygun olarak, Kärcher-
temizlik ve bakım madde programımızı öneririz.
Lütfen danışın veya buna dair bilgiler isteyin.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Çalışma molalarında el tabancasının kolunu
emniyet tırnağıyla emniyet altına alın.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı cihaz şalterden
kapatın.
Î RM karıştırılmışsa: RM hortumunu saf suyla
dolu olan bir kaba asın, cihazı yaklaşık 1
dakika boyunca sökülmüş püskürtme
borusuyla sökün ve durulayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
İşletime alma
Yüksek basınçla çalışma
EPC'li el püskürtme tabancası
1 kademeli memeli püskürtme borusu
Kir frezeli püskürtme borusu
Temizlik maddesiyle çalışma
RM deposundan RM emişi
Önerilen temizlik metotları
Temizlik maddesi
Çalışmayı yarıda kesme
Çalışmanın tamamlanması
68 Türkçe
Î
Cihaz şalteri „0/OFF“ konumundadır.
Î Musluğu kapatın.
Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın.
Î Cihazı su bağlantısından ayırın.
Î Püskürtme borusunu el tabancasından
ayırın.
Î Cihazı kısaca çalıştırın „I/ON“, el
tabancasının kolunu, artık su çıkmayana
kadar bastırın (ykl. 1 min.).
Î Cihaz şalteri „0/OFF“ konumundadır.
Î El tabancasının kolunu emniyet tırnağıyla
emniyet altına alın.
Î Elektrik fişini çekin.
Î Şebeke bağlantı kablosu, HD hortumu ve
aksesuarı cihaza yerleştirin.
ƽ Elektrik çarpma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış
aylarında:
Î Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan
çekin ve suyun altında temizleyin.
Î Su girişindeki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Şiddetli soğuk, tam olarak boşaltılmamış cihaza
zarar verebilir. Cihazı kış aylarında donma
olmayacak bir bölümde saklayın.
Sadece orijinal Kärcher yedek parçaları kullanın.
Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
ƽ Elektrik çarpma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
ƽ Uyarı
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
Cihaz çalışmıyor
Î Tip levhasında belirtilen gerilimin akım
kaynağının gerilimiyle aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Î Fiş kablosunda hasar kontrolü yapın.
Cihaz basınca gelmiyor
Î Cihazda hava tahliyesi yapın: HD çıkışından
kabarcıksız su çıkana kadar cihazı, HD
hortumunu bağlamadan çalıştırın. Daha
sonra HD hortumunu tekrar bağlayın.
Î Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin: Bu,
düz penseyle kolayca çıkartılabilir.
Î HD pompasına giden tüm besleme
hatlarında sızdırmazlık ve tıkanıklık kontrolü
yapın.
Î El püskürtme tabancasındaki EPC ayarını
kontrol edin.
Güçlü basınç dalgalanmaları
Î Yüksek bası nç memesini temizleyin: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla
öne doğru durulayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
HD pompası sızıntılı
Î HD pompasında az bir sızıntı olması teknik
olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili
şteri hizmetini çağırın.
Temizlik maddesi emişi yoktur
Î Püskürtme borusunu alçak basınca
ayarlayın.
Î RM emme hortumundaki filtreyi temizleyin.
Î RM emme hortumunda bükülme noktaları
olup olmadığını kontrol edin
Koruma ve Bakım
Temizlik
Bakım
Antifriz koruma
Yedek parçalar
Arızalarda yardım
Türkçe 69
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri Kärcher-
satıcınızdan edinebilirsiniz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Şirket
ikameti Winnenden. Kayıtlı olunan mahkeme:
Waiblingen, HRA 169. Sorumlu firma: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Şirket ikameti
Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen,
HRB, Müdür: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Özel aksesuar
Teknik bilgiler
Akım bağlantısı
Gerilim (1~50/60 Hz) 220-240 V
Bağlantı gücü 1,5 kW
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Koruma sınıfı 2,IPX5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 8 l/min
Besleme bas 1,2 MPa
Performans değerleri
Çalışma basıncı 9MPa
Maksimum müsaade edilen
bası
11 MPa
Besleme miktarı, su 5,7 l/min
Besleme miktarı, temizlik
maddesi
0,4 l/min
El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
13 N
El kolu titreme değeri
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Ses basıncı seviyesi
Lpa (EN60704-1)
74 dB(A)
Ses basıncı seviyesi
Lwa (2000/14/EG)
88 dB(A)
Boyutlar
Uzunluk 289 mm
Genişlik 260 mm
Yükseklik 656 mm
Ağırlık5,2kg
CE beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.672-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
98/37/EG
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68/EWG)
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti
Ölçülen: 87 dB(A)
Garanti edilen: 88 dB(A)
70 Руccкий
Уважаемый покупатель!
Перед использованием прибора в
первый раз необходимо
ознакомиться с настоящим
руководством по эксплуатации и выполнять
указания, содержащиеся в нем. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для дальнейшего
пользования или для последующего
пользователя.
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садовых
принадлежностей и т.д. с помощью струи
воды под высоким давлением (при
необходимости с добавлением моющих
средств).
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и моющие
средства, разрешенные для использования
фирмой Kaercher. Указания, приложенные к
моющим средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
,
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
Във всяка страна са валидни издадените условия
за гарантия от страна на наше оторизирано
дружество за разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в уреда в рамките на срока
на гарантията се отстраняват безплатно, ако
причината за тях е в материала или при
роизводството. В случай на използване на
правото на гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите оборудването и
документа за покупка.
ƽ
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Включение прибора запрещается, если
сетевой кабель или существенные
компоненты прибора, например, элементы
обеспечения безопасности прибора,
высоконапорные шланги, пистолет-
распылитель повреждены.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах
(например, на автозаправочных станциях)
следует соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен уполномоченной
службой сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
Находящаяся под высоким
давлением струя воды
может при неправильном
использовании
представлять опасность. Запрещается
направлять струю воды на людей,
животных, включенное электрическое
оборудование или на сам высоконапорный
моющий аппарат.
Не разрешается также направлять струю
воды на других или себя для чистки одежды
или обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили
могут быть повреждены струей воды под
давлением и лопнуть. Первым признаком
этого служит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные шины/
шинные вентили представляют опасность
для жизни. Во время чистки шин необходимо
выдерживать расстояние между форсункой
и шиной, как минимум, 30 см!
Всасывание прибором жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или растворителей
не допускается! К таким веществам
Применение в соответствии с
назначением
Охрана окружающей среды
Гарантия
Указания по технике
безопасности
Руccкий 71
относятся, например, бензин,
растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и
ядовит. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и растворители,
так как они разрушают материалы, из
которых изготовлен прибор.
Предупреждение
Перед началом работы высоконапорный
шланг необходимо всегда проверять на
повреждения. Поврежденный
высоконапорный шланг подлежит
незамедлительной замене.
Высоконапорные шланги, арматура и муфты
имеют большое значение для безопасности
прибора. В этой связи следует применять
только высоконапорные шланги, арматуру и
муфты, рекомендованные изготовителем
прибора.
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, которые
поставляются или были рекомендованы
изготовителем прибора. Использование
других моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне помещений
следует использовать только допущенные
для использования и соответственно
маркированные удлинители с достаточным
поперечным сечением провода:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Указание
Эксплуатация прибора детьми или лицами,
не прошедшими инструктаж, запрещается.
Пользователь должен использовать прибор
в соответствии с назначением. Он должен
учитывать местные особенности и
обращать внимание при работе с прибором
на других лиц, находящихся поблизости.
При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30 см от
форсунки до поверхности, чтобы избежать
повреждения лакировки.
Моющие работы, при которых появляются
сточные воды, содержащие машинное
масло, например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить
только в специальных местах,
оборудованных маслоотделителем.
Для защиты от разлетающихся брызгов
воды и грязи следует носить
соответствующую защитную одежду и
защитные очки.
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через них,
сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые
шнуры следует защищать от воздействия
жары, масла, а также от повреждения
острыми краями.
Соединение сетевого шнура и удлинителя
не должно лежать в воде.
Все токопроводящие элементы в рабочей
зоне должны быть защищены от струй воды.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом
Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Минимальная защита розетки - 10 А
(инертная).
Во избежание несчастных случаев,
связанных с электричеством, мы
рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты от
тока повреждения (макс. номинальная сила
тока срабатывания: 30 мА).
Штекер и соединительный элемент
применяемого удлинителя должны быть
герметичными.
Удлинитель следует всегда полностью
разматывать с катушки.
Защитные приспособления предназначены для
защиты оператора. Их отключение, а также
работа в обход их функций не допускаются.
Препятствует непроизвольному включению
прибора. Выключите во время перерыва в работе
или по окончании эксплуатации.
Предохранитель на ручном пистолете-
распылителе защищает от непроизвольного
включения прибора.
Защитные устройства
Включатель аппарата
Предохранитель
72 Руccкий
Используемые сокращения и их значение
:
ВД = высокое давление
МС = моющее средство
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
См. рисунки на стр. 2
1 выход высокого давления (HD),
2 элемент подключения водоснабжения с
сетчатым фильтром,
3 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
4 рукоятка для ношения прибора
5 рукоятка, изменяемая по высоте,
6 Держатель для струйной трубки
7 Хранение, ручной пистолет-распылитель
8 сетевой шнур со штепсельным разъемом,
9 транспортное колесо
10 бак для МС
11 ручной пистолет-распылитель (EPC) с
предохранителем
12 шланг высокого давления (HD)
13
струйная трубка с фрезой для удаления
грязи.
14 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
15 соединительный элемент для подключения
воды,
16 Моющая щетка
Î
С помощью, например, маленькой отвертки,
выдавите предохранительный зажим на
пистолете-распылителе.
Î
Соедините шланг ВД и ручной пистолет-
распылитель.
Î
Вдавите крепежный зажим снова так, чтобы
он зафиксировался. Проверьте надежность
крепления, потянув за шланг ВД.
Параметры для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе "Технические
данные".
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Î
Используйте шланг из прочного материала (в
комплект поставки не входит) с обычной
соединительной муфтой: - диаметр: минимум
1/2 дюйма (13 мм), - длина: минимум 7,5 м.
Î
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу для подачи
воды прибора.
Î
Наденьте водяной шланг на соединительную
муфту прибора, после чего подсоедините его
к водопроводному крану.
Внимание
Использование высоконапорного моющего
прибора с закрытым водопроводным краном не
допускается, так как работа без воды
приводит к повреждению насоса ВД.
В случае, если подаваемая в прибор вода
грязная, следует обязательно использовать
водный фильтр фирмы Kaercher (специальные
принадлежности - номер для заказа 4.730-059).
Î
Привинтить шланг HD к выходу HD на
приборе.
Î
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
необходимую струйную трубку и
зафиксируйте ее, повернув на 90°.
Î
Откройте водопроводный кран.
Î
Вставьте штепсельную вилку в
электророзетку.
Î
Поставьте главный выключатель в
положение "Вкл." (I/ON).
Î
Снять с предохранителя ручной пистолет-
распылитель, нажав на предохранитель, и
нажмите на рычаг.
Опасность получения травм!
Выходящая из высоконапорной форсунки струя
воды вызывает отдачу ручного пистолета-
распылителя. По этой причине необходимо
занять устойчивую позицию и крепко держать
ручной пистолет-распылитель со струйной
трубкой.
Ввод в эксплуатацию/
обслуживание прибора
Описание прибора
Перед началом работы
Подача воды
Подача воды из водопровода
Ввод в эксплуатацию
Режим работы высокого давления
Руccкий 73
EPC: 3-х ступенчатый электронный регулятор
мощности.
Î
Для изменения рабочего режима ненадолго
потянуть рычаг на пистолете-
распрыскивателе (менее чем 1 секунду).
Рабочие режимы меняются друг за другом.
От степени 3 через ступень 2 к ступени 1. От
ступени 1 снова следует переключение к
ступени 3.
Ступень 3 - максимальная:
Давление и
количество воды максимальное.
Ступень 2 - средняя:
Давление и количество
воды понижено.
Ступень 1 - мягкая:
Давление и количество
воды малое.
Указание:
Электроника запоминает выбранную
установку в течение 20 минут. После более
долгого перерыва в работе или после
отключения аппарата от сети питания,
автоматически устанавливается 3 ступень.
Трубка предназначена для обычных условий
мойки.
для удаления устойчивых загрязнений.
Указание
моющее средство может добавляться только
при работе с низким давлением.
Все моющие щетки фирмы Kaercher
предназначены для работы со средством МС.
Î
отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя.
без струйной трубки ручной пистолет-
распылитель работает в режиме подачи
струи низкого давления.
Î
Во время работы в режиме низкого давления
моющее средство автоматически подается из
бака, наполненного моющим средством.
1 Экономно разбрызгать моющее средство по
сухой поверхности и дать ему подействовать
(при этом моющее средство не должно
высыхать).
2 Отходящую грязь смыть с помощью
высоконапорного моющего аппарата.
В соответствии с целью работы мы рекомендуем
использование моющих средств и средств ухода
из нашего ассортимента. Вы можете получить
консультацию или затребовать соответствующую
информацию.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя,
Î
при перерывах в работе ручной пистолет-
распылитель ставить на предохранитель,
Î
во время продолжительных перерывов в
работе (свыше 5 минут) прибор следует
выключать с помощью главного
выключателя.
Î
При наличии моющего средства:
всасывающий шланг для моющего средства
(RM) опустить в резервуар с чистой водой,
включить прибор, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
течение 1 минуты.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя,
Î
поставить главный выключатель в положение
"Выкл." (0/OFF),
Î
закрыть водный кран,
Î
нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя для сброса давления в системе,
Î
отсоединить прибор от элемента подачи
воды,
Î
отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя,
Î
ненадолго включить прибор (I/ON) и
нажимать на рычаг ручного пистолета-
распылителя, пока не прекратиться
вытекание воды (прибл. 1 минута),
Î
поставить главный выключатель в положение
"Выкл." (0/OFF),
Î
зафиксировать рычаг ручного пистолета-
распылителя с помощью предохранителя,
Î
вытащить штепсельную вилку из розетки,
Î
сетевой шнур, шланг высокого давления и
принадлежности разместить в ячейке для их
хранения в приборе.
Ручной пистолет-распылитель с ЕРС
Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
Режим работы с моющим средством
Подача моющего средства из бака RM
Рекомендуемый способ мытья
Моющее средство
Перерыв в работе
Окончание работы
74 Руccкий
ƽ
Опасность поражения током
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор следует
отключить, а сетевой шнур - вынимуть из
розетки.
Перед длительным хранением, например, зимой:
Î
снимите фильтр с всасывающего шланга для
моющего средства и промойте его проточной
водой,
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Прибор не нуждается в профилактическом
обслуживании.
Мороз может вызвать повреждения не полностью
опорожненного прибора. Храните прибор зимой в
помещении, защищенном от мороза.
Используйте только оригинальные запасные
части фирмы Kaercher. Описание запасных
частей находится в конце данного руководства
по
эксплуатации.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
ƽ
Опасность поражения током
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор следует
отключить, а сетевой шнур - вынимуть из
розетки.
ƽ
Внимание
Ремонтные работы и работы с
электрическими узлами могут производиться
только уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Прибор не включается
Î
Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке,
напряжению источника электроэнергии.
Î
Проверьте сетевой шнур на предмет
повреждений.
Давление в приборе не нарастает
Î
Удалить из прибора воздух: дайте прибору
поработать без подсоединенного шланга HD,
пока из выхода HD прибора не начнет течь
вода без пузырьков воздуха. Затем снова
присоединить шланг HD.
Î
Прочистить сетевой фильтр в элементе для
подачи воды: сетевой фильтр можно легко
вынуть с помощью плоскогубцев.
Î
Проверить все трубы и шланги, ведущие к
насосу HD, на герметичность и засоры.
Î
Проверьте настройку EPC на ручном
пистолете-распрыскивателе.
Сильные перепады в давлении
Î
Прочистить высоконапорную форсунку:
иголкой удалить загрязнение из отверстия
форсунки и промыть ее изнутри наружу
водой.
Î
Проверить количество подаваемой воды.
Насос ВД негерметичен
Î
Незначительная негерметичность насоса ВД
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Отсутствие подачи моющего средства
Î
Установите струйную трубку в режим низкого
давления.
Î
Произведите чистку фильтра шланга для
забора моющего средства.
Î
Проверьте всасывающий шланг МС на
перегибы
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы Kaercher.
Уход и техническое
обслуживание
Чистка
Профилактическое обслуживание
Защита от замерзания
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Специальные принадлежности
Руccкий 75
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а также
в осуществленном и допущенном нами к продаже
исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
доверенности руководства
предприятия.
Коммандитное товарищество Alfred Kaercher.
Место нахождения г. Винненден. Регистрационный
суд: г. Вайблинген (ФРГ), запись в торговом
реестре HRA 169. Компаньон общества с личной
ответственностью: Общество с ограниченной
ответственностью Kaercher Reinigungstechnik
GmbH. Место нахождения г. Винненден,
Регистрационный суд г. Вайблинген, запись в
торговом реестре HRB 2404, управляющие: д-р
Бернхард Граф, Хартмут Йеннер, Георг Метц
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D- 71349 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технические данные
Подключение к источнику тока
Напряжение (1~50/60 Hz) 220-240 V
Потребляемая мощность 1,5 kW
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 A
Класс защиты 2,IPX5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Количество подаваемой воды
(мин.)
8l/min
Давление напора (макс.) 1,2 MPa
Рабочие характеристики
Рабочее давление 9MPa
Макс. допустимое давление 11 MPa
Подача, вода 5,7 l/min
Подача, моющее средство 0,4 l/min
Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
13 N
Значение вибрации рука-плечо
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Уровень шума Lpa (EN60704-1) 74 dB(A)
Уровень мощности звука Lwa
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Размеры
Длина 289 mm
Ширина 260 mm
высота 656 mm
Вес 5,2 kg
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт
высоконапорный моющий прибор
Тип:
1.672-xxx
Основные директивы ЕС
98/37/ЕС
73/23/ЕЭС (+93/68/ЕЭС)
89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС, 93/68/ЕЭС)
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Примененный порядок оценки соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука
Измерено:87 dB(A)
Гарантировано:88 dB(A)
76 Magyar
Tisztelt Vevőnk!
A készülék első használata előtt
olvassa át a jelen üzemeltetési
utasítást és ennek alapján járjon
el. A üzemeltetési utasítást őrizze meg, hogy
később is használhassa, vagy a következő
tulajdonosnak továbbadhassa.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszközök
stb. nagynyomású vízsugárral történő
tisztítására (szükség esetén tisztítószer
hozzáadásával).
a Kärcher cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez
mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
ƽ Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A készüléket nem szabad üzembe helyezni,
ha a készülék hálózati kábele vagy valamely
fontos alkatrésze - pl. biztonsági elemek,
nagynyomású tömlő, szórópisztoly - sérült.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági
előírásokat.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz
épségét minden használat előtt ellenőrizze.
A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
vagy elektromos szakemberrel.
A nagynyomású vízsugár
veszélyes lehet szakszerűtlen
használat esetén. A vízsugarat
soha ne irányítsa személyre,
állatra, működésben lévő elektromos
alkatrészre vagy a készülékre magára.
A vízsugarat nem szabad másokra vagy
saját magára irányítani ruházat vagy lábbeli
tisztítása céljából.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A
tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell
betartani!
Tilos felszívni oldószertartalmú folyadékot
vagy tömény savat és oldószert! Ide tartozik
pl. a benzin, a festékhigító és a fűtőolaj. A
permetezésekor képződő köd rendkívül
gyúlékony, robbanásveszélyes és mérgező.
Tilos acetont, tömény savat és oldószert
felszívni, mivel ezek a készülék anyagát is
megtámadhatják.
Figyelem!
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése szempontjából.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású
tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat
szabad alkalmazni.
Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ajánlott tisztítószerek alkalmazására
feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
vegyszerek használata csökkentheti a
készülék biztonságosságát.
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Biztonsági utasítások
Magyar 77
A nem megfelelő hosszabbító kábel
veszélyes lehet. A szabadban csak az erre
engedélyezett és megfelelően jelölt,
elégséges keresztmetszettel rendelkező
hosszabbító kábelt alkalmazzon:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Tudnivaló
A készüléket nem használhatják gyermekek
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
a készülék használatára.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
történő munkavégzés során ügyelni kell
másokra, főként a gyerekekre.
A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a
lakkozott felületektől.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
végezni.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas
védőruházatot és védőszemüveget.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy
károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak
rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy
hasonló hatások érik. A hálózati kábelt
védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
A hálózati és hosszabbító kábel csatlakozója
nem kerülhet vízbe.
A munkaterületen belüli összes, áramvezető
alkatrésznek vizsugárral szembeni
védelemmel kell rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
A dugaszt legalább 10 A-es (lomha) biztosító
védje.
Az elektromos balesetek elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat
előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
Az alkalmazott hosszabbító kábel
dugaszának és csatlakozójának vízszigetelt
kivitelűnek kell lennie.
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem szabad
üzemen kívül helyezni vagy a működésükbe
beleavatkozni.
Ez megakadályozza a készülék véletlenszerű
beindulását. Munkaszünetekben vagy az üzem
befejeztével kapcsolja ki.
A kézi szórópisztoly biztonsági peckei
magakadályozzák a készülék véletlenszerű
bekapcsolódását.
Az alkalmazott rövidítések definíciója:
HD = nagynyomás
RM = tisztítószer
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Az ábrához lásd a 2. oldalt.
1 HD kimenet
2 Vízcsatlakozás szűrőszitával
3 Készülék (BE/KI)
4 Fogantyú
5 Szállítófogantyú, állítható magasságú
6 Tartó a sugárcsőhöz
7 Tárolóhelye, Kézi szórópisztoly
8 Hálózati kábel csatlakozóval
9RM tartály
10 Szállításhoz használt kerék
11 Kézi szórópisztoly (EPC) biztosítópecekkel
12 HD tömlő
13 Sugárcső szennymaróval
14 Sugárcső 1-szeres fúvókával
15 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
16 Mosókefe
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló
Biztonsági pecek
Üzembe helyezés/kezelés
A készülék ismertetése
78 Magyar
Î
A kézi szórópisztolyban található
biztosítókapcsot ki kell nyomni (pl.
csavarhúzóval).
Î A HD tömlőt és kézi szórópisztolyt össze kell
illeszteni.
Î A biztosító csapot be kell nyomni annyira,
hogy bepattanjon, majd ellenőrizni kell a
nagynyomású tömlő meghúzásával a
kapcsolatot.
A csatlakozási értékekhez lásd típustábla/
műszaki adatok.
Figyelembe kell venni a vízszolgáltató előírásait.
Î Megerősített szövettel rendelkező tömlőt
(nem képezi a szállítási terjedelem részét) a
kereskedelemben kapható csatlakozással
ellátva kell alkalmazni: - Átmérő legalább 1/2
coll (13 mm). - Legalább 7,5 m hossz.
Î A termékkel együtt szállított
csatlakozóelemet a készülék
vízcsatlakozójára kell rácsavarni.
Î A víztömlőt a készülék csatlakozó elemére
kell dugni és csatlakoztatni kell a vízcsapra.
Figyelem
A nagynyomású tisztítót tilos zárt vízcsapról
üzemeltetni, mivel a szárazon történő járatás a
HD szivattyú károsodásához vezet.
Vízszennyeződés esetén feltétlenül alkalmazni
kell a Kärcher vízszűrőt (extra tartozék -
megrendelési szám: 4.730-059).
Î Csavarja rá a nagynyomású tömlőt a
készülék nagynyomású kimenetére.
Î Dugja be a kívánt szórófejet a kézi
szórópisztolyba, majd 90 fokkal elforgatva
rögzítse azt.
Î Nyissa ki a vízcsapot.
Î Dugja be a hálózati csatlakozót.
Î Állítsa a főkapcsolót “I/ON” állásba.
Î Nyomja meg és ezzel kapcsolja ki a kézi
szórópisztoly biztonsági peckét és húzza
meg a kézi szórópisztoly nyomókarját.
Sérülésveszély
A nagynyomású fejből kilépő vízsugár a pisztoly
hátralökődését okozza. Biztos pozíciót kell
felvenni, a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet
erősen kell tartani.
EPC: 3-fokozatú elektromos
teljesítményszabályozó.
Î A munkaszakasz átváltásához a kézi
szórópisztoly karját röviden (egy
másodpercnél rövidebb ideig) húzza meg.
A munkaszakaszokat egymás után lehet
kiválasztani. A 3. fokozatról a 2. fokozaton át
az 1. fokozatra. Az 1. fokozatról ismét a 3.
fokozatra kapcsol.
3. fokozat - Maximum: Nyomás és
vízmennyiség maximum.
2. fokozat - Medium: Nyomás és
vízmennyiség csökkentett.
1. fokozat - Soft: Nyomás és vízmennyiség
alacsony.
Megjegyzés: Az elektronika 20 percig tárolja a
kiválasztott beállítást. Hosszabb munkaszünet
után vagy miután a készüléket az áramhálózatról
leválasztották, automatikusan a 3. fokozatot
állítja be.
Normál tisztítási tevékenységekhez.
A makacs szennyeződésekhez.
Tudnivaló
Tisztítószert csak kisnyomás esetén lehet
hozzákeverni.
A Kärcher által ajánlott, összes mosókefe
tisztítószeres tevékenységre tervezett.
Î A sugárcsövet le kell választani a kézi
szórópisztolyról.
A kézi szórópisztoly a sugárcső felhelyezése
nélkül kisnyomású sugarat hoz létre.
Î Kisnyomású tevékenység esetén a készülék
automatikusan felszívja a tisztítószert a
feltöltött tisztítószeres tartályból.
1 Szórjon fel kismennyiségű tisztítószert a
száraz felületre, és hagyja hatni, de ne várja
meg, hogy megszáradjon.
2 A feloldott szennyeződést a nagynyomású
sugárral mossa le.
Üzembevétel előtt
Vízellátás
Vízellátás a vízhálózatról
Üzembevétel
Nagynyomású üzem
Kézi szórópisztoly EPC-vel
Sugárcső 1-szeres fúvókával
Sugárcső szennymaróval
Használat tisztítószerrel
Tisztítószer felszívása a tisztítószeres
tartályból
Ajánlott tisztítási módszer
Magyar 79
Az egyes tisztítási tevékenységekhez megfelelő,
Kärcher tisztító- és ápolószer programot
ajánlunk. Forduljon tanácsadásért hozzánk vagy
kérje az erre vonatkozó, tájékoztató anyagokat.
Î A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el.
Î A munka szüneteltetésekor a kézi
szórópisztoly nyomókarját biztosítsa.
Î Hosszabb munkaszünet (több mint 5 perc)
esetén kapcsolja ki a készüléket a készülék
kapcsolójával.
Î Ha tisztítószert kevert hozzá: a tisztítószer-
szívócsövet helyezze egy tiszta vízzel teli
tartályba és kb. egy percig járassa és öblítse
át a készüléket leszerelt sugárcső mellett.
Î A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el.
Î A készülék kapcsolóját állítsa “0/OFF”
állásba.
Î Zárja el a vízcsapot.
Î Nyomja meg a kézi szórópisztoly
nyomókarját, hogy a rendszerben maradt
nyomást megszüntesse.
Î A készüléket válassza le a vízcsapról.
Î A sugárcsövet válassza le a kézi
szórópisztolyról.
Î A készüléket röviden kapcsolja be "I/ON",
tartsa nyomva a kézi szórópisztoly
nyomókarját, amíg már nem folyik ki több víz
(kb. 1 perc).
Î A készülék kapcsolóját állítsa "0/OFF"
állásba.
Î A kézi szórópisztoly nyomókarját biztosítsa a
biztosító pecekkel.
Î Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Î Helyezze el a hálózati kábelt, a
nagynyomású tömlőt és a tartozékot a
készüléken.
ƽ Áramütés veszélye
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen:
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
és tisztítsa meg folyóvíz alatt.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
A készülék karbantartásmentes.
A fagy tönkreteheti a nem teljesen kiürített
készüléket. A készüléket télen fagymentes
helyiségben kell tárolni.
Kizárólag eredeti Kärcher pótalkatrészeket
használjon. A pótalkatrészek listája a jelen
kezelési útmutató végén található.
Tisztítószer
Az üzemeltetés megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
Ápolás és karbantartás
Tisztítás
Várakozás
Fagyás elleni védelem
Pótalkatrészek
80 Magyar
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
ƽ Áramütés veszélye
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
ƽ Figyelem!
Javítási munkákat és egyéb tevékenységeket az
elektromos alkatrészeken csak az arra jogosult
vevőszolgálat végezhet el.
A készülék nem indul be
Î Ellenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett
feszültség megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
Î Ellenőrizze a hálózati kábelt, hogy nem
sérült-e meg.
A készülékben nem jön létre nyomás
Î A készülék légmentesítése: A nagynyomású
tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be és
addig járassa a készüléket, amíg a víz
buborékmentesen nem lép ki a
nagynyomású kimeneten. Ezután újra
csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt.
Î Tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szűrőszitát: ezt könnyen ki lehet húzni egy
laposfogóval.
Î Ellenőrizze a nagynyomású szivattyú összes
bemenő vezetékét, hogy kellően tömített-e
vagy nem dugult-e el.
Î Ellenőrizze az EPC beállításokat a kézi
szórópisztolyon.
Erős nyomásingadozás
Î Tisztítsa meg a nagynyomású fúvókát: A
fúvóka furatából távolítsa el a
szennyeződéseket egy tűvel, majd vízzel
öblítse ki előre felé.
Î Ellenőrizze a befolyó víz mennyiségét.
A nagynyomású szivattyú tömítetlen
Î A nagynyomású szivattyú csekély
tömítetlensége műszaki okokra vezethető
vissza. Erős tömítetlenség esetén forduljon a
jogosultsággal rendelkező
vevőszolgálathoz.
Nem szívja fel a tisztítószert.
Î Állítsa a sugárcsövet kisnyomásra.
Î Tisztítsa meg a tisztítószer-szívócső szűrőjét.
Î Ellenőrizze, hogy nem törik-e meg a
tisztítószer szívótömlője.
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
vonatkozólag részletes információkat a Kärcher-
kereskedőknél kaphat.
Hibaelhárítás
Különleges tartozékok
Magyar 81
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Székhely: Winnenden. Cégbíróság: Waiblingen,
HRA 169. Személyesen felelős tag: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Telephely:
Winnenden, 2404 Cégbíróság Waiblingen, HRB,
ügyvezető: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Áramcsatlakozás
Feszültség (1~50/60 Hz) 220-240 V
Csatlakozási teljesítmény 1,5 kW
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Védelmi osztály 2,IPX5
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/min
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás 9 MPa
Max. megengedett nyomás 11 MPa
Szállított mennyiség, víz 5,7 l/min
Szállított mennyiség,
tisztítószer
0,4 l/min
A kézi szórópisztoly visszalökő
erőhatása
13 N
Kéz-kar rezgésérték (ISO 5349) 0,8 m/s
2
Hangnyomásszint Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Lwa hangteljesítményszint
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Méretek
hossz 289 mm
szélesség 260 mm
magasság 656 mm
tömeg 5,2 kg
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.672-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
98/37/EK
73/23/EGK (+93/68/EGK)
89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK, 93/68/
EGK)
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint
Mért: 87 dB(A)
Garantált: 88 dB(A)
82 Česky
Vážený zákazníku,
před prvním použitím přístroje si
bezpodmínečně pečlivě přečtěte
tento návod k jeho obsluze a
uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
domácnosti, a sice
–k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čiště
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
potřeby používejte čisticí prostředky.
–Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
Kärcher. Při používání čisticích prostředků
se řiďte pokyny na nich uvedenými.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se dají
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji
odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu
nebo výrobce. V případě záruky se prosím
obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na
Vašeho obchodníka nebo na nejbližší
autorizovanou servisní službu.
ƽ Pozor!
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Přístroj nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozený síťový přívod či jsou-li vadné
důležité části přístroje, jako např.
bezpečnostní prvky, vysokotlaké hadice či
stříkací pistole.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení je
nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Paprsek vysokého tlaku vody
může být nebezpečný, je-li s
ním zacházeno neodborným
způsobem. Paprsek
vysokého tlaku nikdy nesměřujte na osoby,
zvířata, zapnutá elektrická zařízení či na
samotný čistič.
Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na jiné
osoby za účelem očištění oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem
takového poškození je zabarvení
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při
čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody
nejméně 30 cm!
Přistrojem nikdy nenasávejte kapaliny
obsahující rozpouštědla či neředě
kyseliny nebo samotná rozpouštědla, jako
např. benzin, ředidla barev nebo topný olej.
Výpary takových látek jsou vysoce vznětlivé,
explozivní a jedovaté. Nikdy nepoužívejte
aceton, neředěné kyseliny či rozpouštědla,
neboť mohou poškodit materiál přístroje.
Upozorně
Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s
čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené výrobcem, tj. firmou Kärcher.
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou
dodávány, resp. doporučeny výrobcem, tj.
firmou Kärcher. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Bezpečnostní pokyny
Česky 83
Použití nevhodných prodlužovacích vedení
může mít nebezpečné následky. Pracujete-li
s čističem venku, používejte jen taková
prodlužovací vedení, která jsou příslušným
způsobem schválená a označená a která
mají dostatečný průřez:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Informace
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s návodem k
jeho použití.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
místních specifik a brát ohled na osoby,
nacházející se v blízkosti přístroje.
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění motoru
či podvozku automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem oleje.
Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čističem
ochranný oděv a ochranné brýle.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
taháním za něj trhavým pohybem. Síťové
vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými
hranami.
Spojení síťového a prodlužovacího vedení
nesmí ležet ve vodě.
Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
proud, musí být chráněny před stříkající
vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
elektrikářem v souladu s mezinárodní normou
IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Minimální pojistka zásuvky 10 A (pomalá).
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s
předřazeným proudovým chráničem
(jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího
mechanismu max. 30 mA).
Zástrčka a spojení používaného
prodlužovacího vedení musí být vodotěsné.
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživatele a
nesmí být uvedeny mimo provoz nebo
obcházena jejich funkce.
Zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje. Při
přerušení práce nebo při ukončení provozu
vypněte.
Pojistná západla na stříkací pistoli zabraňuje
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Význam použitých zkratek:
HD = Vysoký tlak
RM = Čisticí prostředek
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není
poškozen. Při škodách způsobených dopravou
informujte laskavě Vašeho obchodníka.
Zobrazení viz strana 2
1 Výstup HD
2Přípojka na vodu se sítkem
3 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
4 Držadlo
5 Rukojeť na transportování, variabilní ve
výšce
6 Úchytka na rozprašovací trubku
7 Úchytka, Vysokotlaká stříkací pistole
8Síťový kabel se zástrčkou
9 Nádrž na čisticí prostředek
10 Přepravní kolo
11 Vysokotlaká stříkací pistole (EPC) s
pojistnou západkou
12 Hadice HD
13 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
14 Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
tryskou
15 Spojovací element pro přívod vody
16 Mycí kartáč
Bezpečnostní prvky
Hlavní spínač
Pojistná západka
Uvedení do provozu/Obsluha
Popis přístroje
84 Česky
Î Zajišt'ovací svorku na stříkací pistoli vytlačte
ven, použijte k tomu např. malého šroubováku.
Î Spojte vysokotlakou hadici se stříkací pistolí.
Î Zajišt'ovací svorku zatlačte, až zapadne.
Tahem za vysokotlakou hadici se ujistěte,
zda je spojení spolehlivé.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišt'ující zásobování vodou.
Î Používejte hadice vystužené tkaninou (není
součástí zásilky) ve spojení s obvyklým
závitem. - minimální průměr 1/2 palce
(13 mm). - minimální délka 7,5 m.
Î Závit, který je součástí zásilky, našroubujte
na přístrojovou přípojku na vodu.
Î Vodní hadici nasaďte na závit přístroje a
připojte k vodovodnímu kohoutku.
Pozor!
Nikdy neuvádějte čistič do provozu "nasucho",
tzn. je-li vodovodní kohoutek uzavřen. Mohlo by
tím dojít k poškození vysokotlakého čerpadla.
V případě výskytu nečistot v přívodní vodě
bezpodmínečně použijte vodní filtr Kärcher
(zvláštní příslušenství - obj. č. 4.730-059).
Î Našroubujte vysokotlakou hadici na vstup
pro hadici na přístroji.
Î Stříkací trubku Vaší volby nasaďte na
stříkací pistoli a otočením o 90° ji upevněte.
Î Otočte vodovodním kohoutkem.
Î Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Î Hlavní spínač nastavte na „I/ON“ (I/ZAP).
Î Tlakem uvolněte pojistnou západku na
vysokotlaké stříkací pistoli a stiskněte páčku.
Nebezpečí poraně
Paprsek vody, vycházející z vysokotlaké trysky,
vyvolává silný zpětný náraz na stříkací pistoli.
Bezpečně a jistě se proto postavte a pistoli a
vysokotlakou trubku pevně držte.
EPC: 3-stupňová elektronická regulace výkonu.
Î Pro výměnu pracovního stupně krátce
zatáhněte za páčku na ruční stříkací pistoli
(méně než jednu sekundu).
Pracovní stupně se volí postupně. Ze stupně
3 přes stupeň 2 na stupeň 1. Ze stupně 1 se
přepne na stupeň 3.
Stupeň 3 - nejtvrdší: Maximální tlak a
množství vody.
Stupeň 2 - střední: Snížení tlaku a množství
vody.
Stupeň 1 - měkký: Tlak a množství vody
jsou příliš nízké.
Upozornění: Elektronika uloží zvolené
nastavení 20 minut. Při delší pracovní přestávce
nebo pokud byl přístroj odpojen od elektrické
sítě, se automaticky nastaví stupeň 3.
Pro obvyklé čištění.
Pro těžká znečištění.
Informace
Čisticí prostředek je možno přidávat pouze za
nízkého tlaku.
Všechny mycí kartáč
e nabízené firmou Kärcher
jsou vhodné pro práci s použitím čisticích
prostředků.
Î Rozpojte vysokotlakou stříkací trubku a
stříkací pistoli.
Bez nasazené stříkací trubky vychází ze
stříkací pistole nízký tlak.
Î Při práci za nízkého tlaku je čisticí prostředek
automaticky nasáván z naplněné nádrže na
čisticí prostředek.
1 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však
oschnout).
2Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Pro různé čisticí úkony doporučujeme používat
prostředky z nabídky čisticích prostředků a
prostředků k údržbě firmy Kärcher. Za účelem
správné volby si nechte poradit odborníky firmy
Kärcher a vyžádejte si příslušné informace.
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
Zásobování vodou
Zásobování vodou a vedení vody
Uvedení přístroje do provozu
Provoz s vysokým tlakem
Vysokotlaká stříkací pistole s EPC
Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
tryskou
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Provoz s použitím čisticího prostředku
Přídatné nasávání čisticího prostředku z
nádrže na čisticí prostředek
Doporučovaná metoda čiště
Čisticí prostředek
Česky 85
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î V pracovních přestávkách zajistěte páčku na
stříkací pistoli pojistnou západkou.
Î Při delších pauzách (déle než 5 min) přístroj
vypněte hlavním vypínačem.
Î Byl-li přidáván čisticí prostředek: Zavěste
hadici na čisticí prostředek do nádoby s
čistou vodou, odmontujte stříkací trubku a
přístroj na cca 1 minutu zapněte a nechte
propláchnout.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
odstranění zbylého tlaku ze systému.
Î Přístroj odpojte od přívodu vody.
Î Rozpojte vysokotlakou trubku a stříkací
pistoli.
Î Přístroj krátce zapněte nastavením hlavního
spínače na „I/ON“ (I/ZAP) a páčku na pistoli
držte stisknutou, dokud voda nepřestane
vytékat (cca 1 minutu).
Î Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).
Î čku na pistoli zajistěte pojistnou
západkou.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Î Upevněte na přístroji síťový kabel,
vysokotlakou hadici a příslušenství.
ƽ Nebezpečí zranění elektrickým proudem
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce
na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
Î Sejměte filtr z hadice na čisticí prostředky a
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
Î Sítko přípojky na vodu vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
Údržba přístoje není nutná.
Mráz může nedokonale vyprázděný přístroj
zničit. V zimě přístroj skladujte v prostoru bez
mrazu.
Používejte pouze originální náhradní díly firmy
Kärcher. Přehled náhradních dílů nejdete na
konci tohoto návodu na použití.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovanou servisní službu firmy Kärcher.
ƽ Nebezpečí zranění elektrickým proudem
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce
na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
ƽ Pozor
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaná servisní služba firmy Kärcher.
Přístroj nestartuje
Î Zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí se
skutečným napětím zdroje el. proudu.
Î Přesvědčte se, zda sít'ový kabel není
poškozený.
Přístroj nevytváří dostatečný tlak
Î Přístroj odvzdušněte: Nechte přístoj běžet
bez zapojené vysokotlaké hadice, dokud na
konci vysokotlaké hadice nebude vytékat
voda bez vzduchových bublinek. Poté
vysokotlakou hadici opět nasaďte.
Î Vyčistěte sítko v přípojce na vodu. Vyjmete
ho snadno pomocí plochých kleští.
Î Překontrolujte veškerá přívodní vedení
čerpadla, zda jsou těsná či nejsou ucpaná.
Î Zkontrolujte nastavení EPC na ruční stříkací
pistoli.
Silné kolísání tlaku
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku Odstraňte
jehlou nečistoty z otvorů trysky a
propláchněte ji vodou.
Î Zkontrolujte množství přívodní vody.
Vysokotlaká hadice je netěsná
Î Mírná netěsnost vysokotlaké hadice je
podmíněna technicky. V případě výrazné
netěsnosti je třeba vyhledat autorizovanou
servisní službu firmy Kärcher.
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Ošetřování a údržba
Čiště
Údržba
Ochrana proti zamrznutí
Náhradní díly
Pomoc při poruchách
86 Česky
Přístroj nenasává čisticí prostředek
Î Stříkací hadici nastavte na nízký tlak.
Î Vyčistěte filtr sací hadice na čisticí
prostředek.
Î Zkontrolujte sací hadici čisticího prostředku
kvůli zlomům.
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
u Vašeho obchodníka s přístroji Kärcher.
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi do
provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o
bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
jakýchkoli na stroji provedených změnách, které
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
prohlášení svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
jednatelství
Alfred Kärcher, komanditní společnost. Sídlo
Winnenden. Rejstříkový soud: Waiblingen, HRA
169. Osobně ručící společnice: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Sídlo Winnenden,
2404 Rejstříkový soud Waiblingen, Obchodní
rejstřík, jednatel: Dr. Bernhard Graf, Hartmut
Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Zvláštní příslušenství
Technické parametry
Přívod el. proudu
Napě (1~50/60 Hz) 220-240 V
Příkon 1,5 kW
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Ochranná třída 2,IPX5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 9 MPa
Max. přípustný tlak 11 MPa
Čerpané množství vody 5,7 l/min
Množství naplněného čisticího
prostředku
0,4 l/min
Síla zpětného nárazu
vysokotlaké pistole
13 N
Hodnota vibrace ruka-paže
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Hladina akustického tlaku Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Hladina akustického tlaku Lwa
(2000/14/ES)
88 dB(A)
Rozměry
Délka 289 mm
Šířka 260 mm
Výška 656 mm
Hmotnost 5,2 kg
Prohlášení o konformitě
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.672-xxx
Příslušné směrnice ES:
98/37/ES
73/23/EHS (+93/68/EHS)
89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/
EHS)
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického
Namerenou: 87 dB(A)
Garantovanou: 88 dB(A)
Slovenščina 87
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo vašega stroja
preberite to navodilo za uporabo
in se po njem tudi ravnajte. To
navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo
ali za naslednjega lastnika.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za
privatno gospodinjstvo:
–za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z
dodatkom čistilnega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
sredstvi, ki jih je dovolil Kärcher. Upoštevajte
napotke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno
predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi,
ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava
pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
ƽ Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Stroja ne poganjajte če so omrežni priključni
vod ali pomembni deli stroja, npr.varnostni
elementi, visokotlačne gibke cevi, brizgalna
pištola, poškodovani.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.
Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vitčem
obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni
kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni
servisni službi/električarju.
Visokotlačni curki so lahko
pri nestrokovni uporabi
nevarni. Curka nikoli ne
usmerjajte na osebe, živali,
aktivno električno opremo ali na sam stroj.
Curka ne usmerjajte na druga ali nase, da bi
očistili oblačila ali obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
z visokotlačnim curkom poškodujejo in
počijo. Prvi znak tega je sprememba barve
pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri ččenju ohranite najmanjšo
oddaljenost curka od 30 cm!
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Tu spadajo npr.
bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršena
megla je visoko vnetljiva, eksplozivna in
strupena. Ne vsesavajte acetona,
nerazredčenih kislin ali topil, ker lahko
napadeju materiale uporabljene na stroju.
Opozorilo
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj
zamenjajte.
Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte
le visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave, ki jih je priporočil proizvajalec.
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
stroja.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to
dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kabe z zadostnim prerezom
vodičev:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Varnostni napotki
88 Slovenščina
Napotek
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne
danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v
okolici.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se
izognete poškodbam.
Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v
pralnicah z odvodom za olje.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno obleko
in zaščitne očale.
Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem
in ostrimi robovi.
Spoj omrežnega priključnega/
podaljševalnega kabla ne sme ležati v vodi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
Stroj se sme priključevati samo na električni
priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
skladu z IEC 60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Minimalno varovanje vtičnice 10 A (prožno).
Za izogibanje električnim nesrečam
priporočamo, da uporabljate vtičnice s
predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks.
30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
Vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti vodotesni.
Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z
bobna za navijanje kabla.
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato se jih
ne sme izključiti ali ovirati njihovega delovanja.
To stikalo prepreči nehoten zagon naprave. Med
delovnimi premori ali ob zaključku obratovanja
ga izklopite.
Zaščitna zaskočka na ročni brizgalni pištoli
prepreči nehoten vklop naprave.
Definicija uporabljenih okrajšav:
VT = visoki tlak
ČS =čistilno sredstvo
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V
primeru transportnih poškodb obvestite svojega
prodajalca.
Oglejte si slike na strani 2
1 VT-izhod
2Priključek za vodo s sitom
3 Stikalo na stroju (ON/OFF)
4 Nosilni ročaj
5 Transportni ročaj, višinsko nastavljiv
6 Nosilec za brizgalno cev
7 Shranjevanje, Ročna brizgalna pištola
8 Omrežni priključni kabel z vtičem
9 Rezervoar za ČS
10 Transportno kolo
11 Ročna brizgalna pištola (EPC) z varnostno
zaskočko
12 Gibka VT-cev
13 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
14 Brizgalna cev s enojno šobo
15 Spojni del za priključek za vodo
16 Krtača za pranje
Î Varnostno sponko v ročni brizgalni pištoli
izrinite npr. z majhnim izvijačem.
Î Sestavite VT-cev in ročno brizgalno pištolo.
Î Varnostno sponko pritiskajte noter, dokler se
ne zaskoči, varen spoj preverite z vlečenjem
VT-cevi.
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zaščitna zaskočka
Zagon / upravljanje
Opis naprave
Pred zagonom
Slovenščina 89
Priključne vrednosti poglejte na tipski tablici/v
tehničnih podatkih.
Upoštevajte predpise podjetja za oskrbo z vodo.
Î Uporabljajte s platnom ojačano cev (ni v
obsegu dobave) z običajnim priključkom: -
premer najmanj 1/2 palca (13 mm). - dolžina
najmanj 7,5 m.
Î Priložen priključni del privijte na priključek
stroja za vodo.
Î Cev za vodo nataknite na priključek stroja in
ga priključite na pipo.
Opozorilo
Visokotlačnega čistilca nikoli ne poganjajte z
odprto pipo, ker suhi tek lahko privede do
poškodbe VT-črpalke.
Pri umazaniji v dovodni vodi obvezno uporabite
Kärcherjev vodni filter (posebni pribor-naroč.št.
4.730-059).
Î VT-cev privijte na VT-izhodu stroja.
Î Želeno brizgalno cev nataknite na ročno
brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem
za 90°.
Î Odprite pipo.
Î Vtaknite omrežni vtič.
Î Glavno stikalo na "I/ON".
Î Varnostno zaskočko na ročni brizgalni pištoli
odblokirajte s pritiskom in povlecite ročico.
Nevarnost poškodb
Zaradi izhajajočega vodnega curka na
visokotlačni šobi deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite za varno stojišče
in čvrsto primite ročno brizgalno pištolo ter
brizgalno cev.
EPC: 3 stopenjsko elektronsko reguliranje moči.
Î Za spreminjanje delovne stopnje na kratko
(manj kot eno sekundo) potegnite ročico
ročne brizgalne pištole.
Delovne stopnje so na izbiro ena za drugo.
Od stopnje 3 preko stopnje 2 na stopnjo 1. S
stopnje 1 se ponovno preklopi na stopnjo 3.
Stopnja 3 - maksimum: Maksimalen tlak in
količina vode.
Stopnja 2 - medium: Reduciran tlak in
količina vode.
Stopnja 1 - soft: Nizek tlak in majhna
količina vode.
Opozorilo: Elektronika za 20 minut shrani
izbrano nastavitev. Po daljšem delovnem
premoru ali po odklopu naprave od električnega
omrežja se avtomatsko nastavi stopnja 3.
Za normalne čistilne naloge.
Za trdovratno umazanijo.
Napotek
ČS se lahko dodaja le v področju nizkega tlaka.
Za delo s čistilnimi sredstvi so predvidene vse
krtače za pranje, ki jih priporoča Kärcher.
Î Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pištole.
Ročna brizgalna pištola ustvarja brez
nataknjene brizgalne cevi nizkotlačni curek.
Î Pri nizkotlačnih delih se ČS samodejno sesa
iz napolnjenega rezervoarja za ČS.
1 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in ga pustite delovati (ne pa da se
posuši).
2 Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Priporočamo naš program Kärcherjevih čistilnih
sredstev in sredstev za nego, ki ustreza
posamezni čistilni nalogi. Dovolite, da vas
svetujemo in o tem zahtevajte informacije.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Med delovnimi premori zavarujte ročico
ročne brizgalne pištole z varnostno
zaskočko.
Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) stroj dodatno isklopite na stikalu
stroja.
Î Če je ČS dodano: Cev za sesanje ČS
obesite v posodo s čisto vodo, stroj vklopite
okoli 1 minuto z ločeno brizgalno cevjo in
splaknite jo.
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Zagon
Delo z visokom tlakom
Ročna brizgalna pištola z EPC
Brizgalna cev s enojno šobo
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Obratovanje s čistilom
Sesanje ČS iz rezervoarja za ČS
Priporočljiva čistilna metoda
Čistilno sredstvo
Prekinitev dela
Zaključevanje dela
90 Slovenščina
Î
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Stikalo stroja na "0/OFF".
Î Zaprite pipo.
Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
sistema izpustite še obstoječi tlak.
Î Stroj ločite s priključka za vodo.
Î Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pištole.
Î Stroj kratko vklopite "I/ON", ročico ročne
brizgalne pištole pritskajte dokler voda ne
preneha iztekati (ca. 1 min).
Î Stikalo stroja na "0/OFF".
Î Ročico ročne brizgalne pištole zavarujte z
varnostno zaskočko.
Î Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Î Omrežni priključni kabel, gibka VT-cev in
pribor pospravite na stroj.
ƽ Nevarnost električnega udara
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Î Filter izvlecite iz cevi za sesanje čistilnega
sredstva in ga očistite pod tekočo vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi
kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Stroja ni treba vzdrževati.
Zmrzal lahko nepopolnoma izpraznjen stroj uniči.
Pozimi shranjujte stroj v prostoru, kjer ne
zmrzuje.
Uporabljajte samo originalne Kärcherjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
službi.
ƽ Nevarnost električnega udara
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
ƽ Opozorilo
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
Stroj se ne zažene
Î Preverite ali se navedena napetost na tipski
tablici ujema z napetostjo vira električne
energije.
Î Omrežni priključni kabel preverite zaradi
morebitnih poškodb.
V stroju se ne ustvarja tlak.
Î Odzračite stroj: Pustite, da stroj dela brez
priključene VT-cevi dokler voda na VT-
izhodu ne začne izhajati brez mehurčkov.
Potem ponovno priključite VT-cev.
Î Očistite sito v priključku za vodo: Lahko ga
izvlečete s ploščatimi kleščami.
Î Vse dotočne vode do VT-črpalke preverite
na tesnost ali zamašenost.
Î Preverite EPC nastavitev na ročni brizgalni
pištoli.
Močne spremembe tlaka
Î Očistite visokotlačno šobo: umazanijo iz
odprtin šobe odstranite z iglo in splaknite jo
proti naprej z vodo.
Î Preverite količino dotoka vode.
VT-črpalka ne tesni
Î Neznatna prepustnost VT-črpalke je
tehnično pogojena. Pri močnejši
prepustnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
Î Nastavite brizgalno cev na nizek tlak.
Î Očistite filter na cevi za sesanje ČS.
Î Preglejte cev za sesanje ČS zaradi
morebitnih pregibov
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega
stroja. Podrobnejše informacije o tem boste
prejeli pri vašem prodajalcu Kärcher.
Nega in vzdrževanje
Ččenje
Vzdrževanje
Zaščita pred zamrznitvijo
Nadomestni deli
Pomoč pri motnjah
Poseben pribor
Slovenščina 91
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo
veljavnost, če kdo napravo spremeni brez
našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
Alfred Kärcher komanditna družba. Sedež
Winnenden. Registrsko sodišče: Waiblingen,
HRA 169. Osebno odgovorna družbenica:
Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sedež
Winnenden, 2404 registrsko sodišče Waiblingen,
HRB, direktorji: Dr. Bernhard Graf, Hartmut
Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost (1~50/60 Hz) 220-240 V
Priključna moč 1,5 kW
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Razred zaščite 2,IPX5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Količina dotoka (min.) 8 l/min
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 9 MPa
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa
Črpalna količina, voda 5,7 l/min
Črpalna količina, čistilno
sredstvo
0,4 l/min
Povratna sila ročne brizgalne
pištole
13 N
Vrednost vibracij rok (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Izmerjen nivo hrupa Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitvi Lwa
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Mere
Dolžina 289 mm
Širina 260 mm
Višina 656 mm
Teža 5,2 kg
CE-izjava
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.672-xxx
Zadevne ES-direktive:
98/37/ES
73/23/EGS (+93/68/EGS)
89/336/EGS (+91/263/EGS, 92/31/EGS, 93/68/
EGS)
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči
Izmerjeno: 87 dB(A)
Zajamčeno: 88 dB(A)
92 Polski
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem użytkowania
sprzętu należy przeczytać
poniższą instrukcję obsługi i
przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy
zachować na później lub dla następnego
użytkownika.
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w
gospodarstwach domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w
razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
–w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę Kärcher. Należy
przestrzegać wskazówek załączonych do
środków czyszczących.
Materiały uż
yte do opakowania nadają się
do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz
do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku
roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z
urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem
kupna do Waszego sprzedawcy lub do
najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
ƽ Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
ważnych części urządzenia, np. elementów
zabezpieczających, przewodów
ciśnieniowych czy pistoletu natryskowego.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach benzynowych)
należy przestrzegać stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
W przypadku niewłaściwego
użycia strumień wody pod
ciśnieniem może być
niebezpieczny. Nie wolno
kierować strumienia na ludzi, zwierzęta,
czynny osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
Nie kierować strumienia na siebie ani na inne
osoby, aby oczyścić odzież lub obuwie.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe
i doprowadzić do pęknięcia opony.
Pierwszym sygnałem takiego
niebezpieczeństwa jest przebarwienie
opony. Uszkodzone opony samochodowe i
wentyle stanowią zagrożenie dla życia.
Podczas czyszczenia zachować odległość
strumienia minimum 30 cm!
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych
kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się
do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb
lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa
i trująca. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani
rozpuszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Zasady bezpieczeństwa
Polski 93
Ostrzeżenie
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
niezwłocznie wymienić.
Przewody ciśnieniowe, armatury i złącza
mają istotne znaczenie dla bezpieczeństwa.
Stosować tylko przewody ciśnieniowe,
armatury i złącza zalecane przez
producenta.
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może
wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo
urządzenia.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
niebezpieczne. Na dworze należy stosować
tylko dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze o
wystarczającym przekroju:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Wskazówka
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
nieprzyuczone jest zabroniona.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
panujące w otoczeniu i uważać na osoby
znajdujące się w pobliżu.
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
Czyszczenie, podczas którego powstają
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
myjniach wyposażonych w separator oleju.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.
Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody sieciowe
chronić przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Połączenie kabla sieciowego i przedłużacza
nie może leżeć w wodzie.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie do
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Bezpiecznik gniazdka minimum 10 A
(zwłoczny).
W celu zapobiegania wypadkom
spowodowanym prądem elektrycznym
zaleca się stosowanie gniazdek z
wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający
o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Wtyk i gniazdo stosowanego przedłużacza
muszą być wodoszczelne.
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Zabezpieczenia chronią użytkownika i dlatego
nie wolno ich usuwać, wyłączać ani obchodzić
ich działania.
Uniemożliwia on przypadkowe uruchomienie
urządzenia. Wyłączać w czasie przerw w pracy
oraz po zakończeniu pracy.
Zaczep zabezpieczający pistoletu natryskowego
zapobiega nieumyślnemu włączeniu urządzenia.
Zabezpieczenia
Wyłącznik główny
Zaczep zabezpieczający
94 Polski
Zastosowane skróty:
HD = wysokie ciśnienie
RM = środek czyszczący
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w
transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Ilustracje patrz strona 2
1wyjście HD
2przyłącze wody z sitem
3włącznik/wyłącznik
4 uchwyt do noszenia
5 uchwyt transportowy, z regulacją wysokości
6Uchwyt lancy
7 Przechowywanie, pistolet natryskowy
8 przewód zasilający z wtyczką
9 zbiornik RM
10 łko transportowe
11 pistolet natryskowy (EPC) z zaczepem
zabezpieczającym
12 wąż HD
13 lanca z frezem do zanieczyszczeń
14 lanca z dyszą pojedynczą
15 złączka do przyłącza wody
16 szczotka do mycia
Î Wycisnąć klamrę zabezpieczającą z
pistoletu natryskowego, np. za pomocą
małego śrubokrętu.
Î Połączyć wąż HD i pistolet natryskowy.
Î Wcisnąć klamrę zabezpieczającą aż do
zatrzaśnięcia i pociągnąć wąż HD w celu
sprawdzenia zamocowania.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem: -
średnica min. 1/2 cala (13 mm), - długość
min. 7,5 m.
Î Przykręcić załączoną złączkę do przyłącza
wody na urządzeniu.
Î Nałożyć wąż na złączkę urządzenia i
podłączyć drugi koniec do kranu.
Uwaga
Nigdy nie używać urządzenia przy zakręconym
kranie, ponieważ praca na sucho może
uszkodzić pompę HD.
W przypadku zanieczyszczeń w doprowadzanej
wodzie należy koniecznie stosować filtr wody
firmy Kärcher (wyposażenie specjalne) - numer
katalogowy 4.730-059).
Î Przykręcić wąż HD do wyjścia HD
urządzenia.
Î Pożądaną lancę włożyć w ręczny pistolet
natryskowy i zablokować, obracając o 90°.
Î Odkręcić kran.
Î Podłączyć urządzenie do zasilania.
Î Włączyć wyłącznik główny („I/ON”).
Î Odblokować przez naciśnięcie zaczep
zabezpieczający na pistolecie natryskowym i
pociągnąć dźwignię.
Ryzyko obrażeń
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
lancę.
EPC: 3-stopniowa elektroniczna regulacja mocy.
Î W celu zmiany zakresu roboczego na krótko
pociagnąć dźwignię pistoletu natryskowego
(krócej niż sekundę).
Zakresy robocze zostaną wybrane kolejno
po sobie. Z zakresu 3 poprzez zakres 2 do
zakresu 1. Z zakresu 1 przełącza się
ponownie na zakres 3.
Zakres 3 - Maksimum: Ciśnienie i ilość
wody maksymalne.
Zakres 2 - Medium: Ciśnienie i ilość wody
zmniejszone.
Zakres 1 - Soft: Ciśnienie i ilość wody niskie.
Wskazówka: Układ elektroniki zachowuje
wybrane ustawienia przez 20 minut. Po dłuższej
przerwie w pracy lub po odłączeniu urządzenia
od źródła zasilania, ustawia się automatycznie
zakres 3.
Do zwykłych zadań czyszczenia.
Pierwsze uruchomienie/obsługa
Opis urządzenia
Przed uruchomieniem
Doprowadzenie wody
Doprowadzenie wody z kranu
Uruchomienie
Praca z wysokim ciśnieniem
Ręczny pistolet natryskowy z EPC
Lanca z dyszą pojedynczą
Polski 95
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
usunięcia.
Wskazówka
Środek czyszczący można dodawać tylko
podczas czyszczenia z niskim ciśnieniem.
Wszystkie szczotki do mycia oferowane przez
firmę Kärcher nadają się do stosowania ze
środkiem czyszczącym.
Î Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Bez nałożonej lancy pistolet natryskowy
wytwarza strumień niskociśnieniowy.
Î Podczas pracy z niskim ciśnieniem środek
czyszczący zasysany jest automatycznie z
napełnionego zbiornika RM.
1 Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
2Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
wysokociśnieniowym.
Do każdego celu zalecamy stosować
odpowiedni środek z asortymentu środków
czyszczących i pielęgnacyjnych firmy Kärcher.
Informacje na ten temat można otrzymać u
sprzedawcy lub wysyłkowo.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Na czas przerwy w pracy zabezpieczyć
dźwignię pistoletu natryskowego zaczepem
zabezpieczającym.
Î W przypadku dłuższych przerw (ponad 5
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie
wyłącznikiem.
Î Jeżeli dodano środek czyszczący: zawiesić
wąż ssący RM w zbiorniku z czystą wodą,
włączyć urządzenie bez zamontowanej
lancy i płukać przez ok. 1 minutę.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Î Zakręcić kran.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Î Odłączyć urządzenie od kranu.
Î Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Î Na krótko włączyć urządzenie („I/ON”) i
naciskać dźwignię pistoletu natryskowego,
aż przestanie wydostawać się woda (ok.
1min).
Î Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Î Zabezpieczyć dźwignię pistoletu
natryskowego zaczepem
zabezpieczającym.
Î Odłączyć urządzenie od zasilania.
Î Przewód sieciowy, wąż HD i akcesoria
umieścić przy urządzeniu.
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Praca ze środkiem czyszczącym
Zasysanie środka czyszczącego ze zbiornika
wewnętrznego
Zalecana metoda czyszczenia
Środki czyszczące
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
96 Polski
ƽ Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie:
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą
wodą.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Mróz może zniszczyć urządzenie, które nie
zostało całkowicie opróżnione. Zimą urządzenie
należy przechowywać w pomieszczeniu
zabezpieczonym przed mrozem.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy Kärcher. Lista części zamiennych znajduje
się na końcu instrukcji.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
ƽ Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci.
ƽ Ostrzeżenie
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
Urządzenie nie włącza się
Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
zasilania.
Î Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest
uszkodzony.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Î Odpowietrzyć urządzenie: włączyć
urządzenie bez podłączonego węża HD i
pozostawić je włączone, aż z wylotu HD
zacznie wydostawać się woda bez
pęcherzyków powietrza. Następnie
podłączyć wąż HD.
Î Oczyścić sito w przyłączu wody: można je
łatwo wyciągnąć szczypcami płaskimi.
Î Sprawdzić, czy wszystkie przewody
doprowadzające pompy HD są szczelne i
drożne.
Î Sprawdzić ustawienia EPC na pistolecie
natryskowym.
Silne wahania ciśnienia
Î Oczyścić dyszę wysokociśnieniową: usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą
igły i wypłukać wodą w kierunku wylotu.
Î Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Nieszczelna pompa HD
Î Niewielka nieszczelność pompy HD jest
normalna i wynika z jej konstrukcji. W
przypadku większej nieszczelności zlecić
naprawę w autoryzowanym serwisie.
Środek czyszczący nie jest zasysany
Î Przełączyć lancę na niskie ciśnienie.
Î Oczyścić filtr na wężu ssącym środka
czyszczącego.
Î Sprawdzić, czy na wężu do zasysania
środka czyszczącego nie ma załamań.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Konserwacja
Ochrona przeciwmrozowa
Części zamienne
Usuwanie usterek
Polski 97
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
Kärcher.
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft (spółka
komandytowa). Siedziba: Winnenden. Sąd
rejestrowy: Waiblingen, HRA 169.
Komplementariusz: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH (spółka z o. o.). Siedziba: Winnenden,
2404 sąd rejestrowy: Waiblingen, HRB,
kierownictwo: dr Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden/Niemcy
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Wyposażenie specjalne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Napięcie (1~50/60 Hz) 220-240 V
Pobór mocy 1,5 kW
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Klasa ochrony 2,IPX5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia
(maks.)
40 °C
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa
Wydajność
Ciśnienie robocze 9 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
Ilość pobieranej wody 5,7 l/min
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
0,4 l/min
Siła odrzutu pistoletu
natryskowego
13 N
Drgania przenoszone przez
kończyny górne (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego
Lpa (EN60704-1)
74 dB(A)
Poziom mocy akustycznej Lwa
(2000/14/WE)
88 dB(A)
Wymiary
długość 289 mm
szerokość 260 mm
wysokość 656 mm
Masa 5,2 kg
Deklaracja CE
Produkt: myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.672-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
98/37/WE
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68/EWG)
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej
Zmierzony: 87 dB(A)
Gwarantowany: 88 dB(A)
98 Româneşte
Mult stimate client,
Citiţi acest manual de utilizare
înainte de prima utilizare a
aparatului dumneavoastră şi
acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste
instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau
pentru următorii posesori.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune
exclusiv pentru gospodăria particulară:
–la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de
nevoie se poate adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de Kärcher. Respectaţi
instrucţiunile de utilizare ale detergenţilor.
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare
şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi.
În fiecare ţară sunt valabile condiţ
iile de garanţie
publicate de reţeaua noastră de desfacere.
Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se
încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul,
accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de
desfacere sau cea mai apropiată unitate de
reparaţii autorizată.
ƽ Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
deteriorat cablul de legare la reţea sau
elemente importante ale aparatului, precum
de ex. elementele de siguranţă, furtunurile
de presiune, pistolul de stropit.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
La utilizarea aparatului în zone periculoase
(de ex. recipiente de combustibil) se vor
respecta instrucţiunile de securitate
corespunzătoare.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de
reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat
într-un atelier electric / service pentru clienţi
autorizat.
Jeturile sub presiune pot fi
periculoase în cazul utilizării
neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane,
animale, echipamente electrice active sau
asupra aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul spre dvs. înşivă sau spre
altcineva, pentru a curăţa îmbrăcămintea
sau încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
fisura. Primul semn este o decolorare a
cauciucului. Anvelopele/supapele
anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa
persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţă
minimă de cel puţin 30 cm !
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
această categorie intră de ex. benzina,
diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa
formată la stropire este inflamabilă,
explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi
nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele
folosite la aparat.
Avertisment
Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe
cele care prezintă defecţiuni.
Domeniul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Condiţii de garanţie
Măsuri de siguranţă
Româneşte 99
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru securitatea
aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune,
armături şi cuplaje numai de tipul celor
recomandate de producător.
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
împreună cu detergenţi livraţi sau
recomandaţi de producător. Utilizarea altor
detergenţi sau a chimicalelor poate
prejudicia aparatul.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza
numai prelungitoare admise şi marcate
corespunzător, cu secţiune suficientă:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Observaţie
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont
de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul
lucrului, să fie atent la persoanele din
preajmă.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
respectată o distanţă minimă de 30 cm,
pentru a evita deteriorarea acestora.
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să
fie făcute numai în locuri special amenăjate
cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare
uleiului de maşină.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
apă şi murdăriei.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu
îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de
reţea se vor proteja contra căldurii excesive,
uleiurilor, muchiilor ascuţite.
Îmbinarea cablu reţea/ cablu prelungitor nu
trebuie să se afle în apă.
Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
străbătute de curentul electric trebuie
protejate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă numai la
o conexiune electrică realizată conform IEC
60364, de către un electrician de
specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Siguranţa pentru priză trebuie să fie de min.
10 A (inertă).
Pentru evitarea accidentelor electrice
recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător
de protecţie preconectat (max 30 mA
intensitate nominală curent de deconectare)
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie
să fie etanşe la apă.
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Dispozitivele de securitate au rolul de a proteja
utilizatorul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau
evitate din punct de vedere al funcţionării lor.
Acesta împiedică pornirea accidentală a
aparatului. Opriţi-l în timpul pauzelor de lucru sau
la sfârşitul utilizării.
Butonul de siguranţă de la pistolul manual de
stropit împiedică pornirea accidentală a
aparatului.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupătorul principal
Butonul de siguranţă
100 Româneşte
Definiţia abrevierilor utilizate:
PÎ = Presiune înaltă
AGC = Agent de curăţare
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului
în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a
deteriorărilor. În cazul în care constataţi
deteriorări cauzate de un transport
necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat
comerciantul dvs.
Pentru imagini vezi pag. 2
1 Ieşire PÎ
2 Conectare la apă cu sită
3 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
4 Mâner pentru transport
5 Mâner de transport, reglabil pe înălţime
6 Suport pentru lance
7 Depozitarea, Pistol manual pentru pulverizat
8 Cablu de alimentare cu fişă
9 Rezervor detergent
10 Roată de transport
11 Pistol manual pentru pulverizat (EPC) cu
oprire de siguranţă
12 Furtun PÎ
13 Lance cu freză pentru murdărie
14 Lancea cu duză cvadruplă
15 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
16 Perie pentru spălat
Î Apăsaţi afară clema de siguranţă din pistolul
manual, de ex. folosinf o şurubelniţă mică.
Î Asamblaţi furtunul de înaltă presiune şi
pistolul.
Î Apăsaţi clema de siguranţă până la blocare
şi verificaţi fixarea corectă trăgând de
furtunul de înaltă presiune.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
apei.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit: -
Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm). – Lungime
minimă 7,5 m.
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată odată cu
furnitura.
Î Se montează furtunul de apă la piesa de
cuplare a aparatului şi se racordează la
robinetul de apă.
Atenţie
Nu acţionaţi niciodată aparatul de curăţat cu
robinetul de apă închis, căci funcţionarea uscată
poate duce la deteriorarea pompei de înaltă
presiune.
În cazul existenţei de impurităţi în apa de
alimentare se va utiliza neapărat firltrul de apă
Kärcher (accesoriu special - nr. de comandă
4.730-059).
Î Se înşurubează furtunul de înaltă presiune la
ieşirea de înaltă presiune a aparatului.
Î Se montează lancea dorită la pistolul de
stropire manual şi se fixează prin rotire la
dreapta 90°.
Î Se deschide robinetul de apă.
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Întrerupătorul principal trebuie să fie pe
poziţia „PORNIT” adică „I/ON“.
Î Se deblochează, prin presare, butonul de
siguranţă al pistolului şi se trage maneta.
Pericol de rănire
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
bine pistolul şi lancea.
EPC: reglaj electronic al puterii, în 3 trepte
Î Pentru a modifica treapta de lucru, trageţi
scurt (mai puţin de o secundă) de maneta
pistolului de stropit.
Treptele de lucru se aleg succesiv: de la
treapta 3 la treapta 2 şi apoi la treapta 1. De
la treapta 1 se trece din nou la treapta 3.
Treapta 3 - maxim: presiune şi cantitate de
apă maximă.
Treapta 2 - mediu: presiune şi cantitate de
apă redusă.
Treapta 1 - minim: presiune şi cantitate de
apă mică.
Observaţie: Sistemul electronic memorează
reglajul ales timp de 20 de minute. După o pauză
Punerea în funcţiune/operarea
Descrierea aparatului
Înainte de punerea în funcţiune
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Punerea în funcţiune
Utilizarea cu presiune înaltă
Pistol manual de stropit cu EPC
Româneşte 101
de lucru mai lungă sau după ce aparatul a fost
deconectat de la reţeaua de curent, se setează
automat treapta 3.
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
Pentru murdărie persistentă.
Observaţie
AGC poate fi adăugat numai la utilizarea cu
presiune joasă.
Toate periile pentru spălare pe care le oferă
Kärcher sunt concepute pentru lucrul cu AGC.
Î Se separă lancea de pistolul manual cu
ejecţie.
Pistolul cu ejecţie produce un jet de joasă
presiune dacă lancea nu este montată.
Î La operaţiunile de joasă presiune
detergentul se absoarbe automat din
recipientul cu soluţie.
1 Se pulverizează cu economie detergent pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu
să se usuce)
2Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă presiune
murdăria dizolvată.
Pentru orice lucrare de curăţenie vă
recomandăm programul de spălare şi întreţinere
Kärcher. Vă rugăm să primiţi sfaturile noastre
sau să cereţi informaţii.
Î Se desface maneta pistolului.
Î În pauzele de lucru pistolul se asigură cu
butonul de siguranţă.
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se
deconectează aparatul de la întrerupător.
Î Dacă s-a adăugat AGC: se introduce furtunul
de detergent într-un rezervor cu apă curată,
se conectează aparatul cam 1 min, cu lancea
demontată, şi se clăteşte.
Î Se desface maneta pistolului.
Î Comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
Î Se închide robinetul de apă.
Î Se apasă maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem.
Î Se deconectează aparatul de la racordul de
apă.
Î Se separă lancea de la pistol.
Î Se conectează scurt aparatul pe „I/ON“, şi se
apasă maneta pistolului până ce nu mai iese
apă (cca.1 min).
Î Comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
Î Se asigură maneta pistolului cu butonul de
siguranţă.
Î Se scoate ştecherul de la reţea.
Î Se depozitează cablul de reţea, furtunul de
înaltă presiune şi accesoriile la aparat.
Lancea cu duză cvadruplă
Lance cu freză pentru murdărie
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Absorbţia de detergent din recipientul cu
detergent
Metodă recomandată pentru curăţare
Detergenţi
Înreruperea utilizării
Încheierea utilizării
102 Româneşte
ƽ Pericol de electrocutare
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se
deconectează, iar ştecherul se trage din priză.
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
de ex. iarna:
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Gerul poate distruge aparatul dacă apa nu este
golită complet. Iarna aparatul trebuie păstrat într-
o încăpere ferită de îngheţ.
Utilizaţi numai piese de schimb Kärcher
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de
ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi
serviciului pentru clienţi autorizat.
ƽ Pericol de electrocutare
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se
deconectează, iar ştecherul se trage din priză.
ƽ Atenţie
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Aparatul nu funcţionează
Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
de tip coincide cu tensiunea sursei de
alimentare.
Î Verificaţi cablul de conectare la reţea să nu
fie deteriorat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Î Scoateţi aerul din aparat: lăsaţi aparatul să
funcţioneze fără furtunul de înaltă presiune
racordat, până ce apa iese fără bule, la
ieşirea de înaltă presiune. Racordaţi din nou
furtunul de înaltă presiune.
Î Curăţaţi filtrul din racordul de apă: acesta se
poate extrage uşor, cu un cleşte.
Î Verificaţi toate conductele de alimentare de
la pompa de înaltă presiune, să fie etanşe şi
desfundate.
Î Verificaţi reglajul EPC al pistolului manual de
stropit.
Oscilaţii puternice de presiune
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi în sens invers circulaţiei normale, cu
apă.
Î Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Pompa de înaltă presiune nu este etanşă.
Î O mică neetanşeitate a pompei de înaltă
presiune este condiţionată de motive
tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
Nu absoarbe detergent
Î Fixaţi lancea la joasă presiune.
Î Curăţaţi filtrul de la furtunul de absorbţie
detergent.
Î Verificaţi ca furtunul de aspirare a
detergentului să nu fie îndoit.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea
Întreţinerea
Protecţia împotriva îngheţului
Piese de schimb
Remedierea defecţiunilor
Româneşte 103
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
distribuitorul dvs. Kärcher.
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe care
se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care
nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher Societate comercială în
comandită simplă. Sediu Winnenden. Instanţa
de înregistrare: Waiblingen, HRA 169. Societate
cu răspundere personală: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Sediu Winnenden,
2404 Instanţa de înregistrare Waiblingen, HRB,
director: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden, Germania
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Accesorii opţionale
Date tehnice
Alimentarea cu curent
Tensiune (1~50/60 Hz) 220-240 V
Puterea absorbită 1,5 kW
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Clasa de protecţie 2,IPX5
Racordul de apă
Temperatura de circulare
(max.)
40 °C
Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 9 MPa
Presiunea maximă admisă 11 MPa
Debit, apă 5,7 l/min
Debit, agent de curăţare 0,4 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 13 N
Valoarea vibraţiei mână-braţ
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivelul presiunii sonore Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Nivelul puterii sonore Lwa
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Dimensiunile
Lungime 289 mm
Lăţime 260 mm
Înălţime 656 mm
Masa 5,2 kg
Declaraţie CE
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Tip: 1.672-xxx
Directive EG respectate:
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot
măsurat: 87 dB(A)
garantat: 88 dB(A)
104 Slovenčina
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím spotrebiča si
prečítajte tento návod na obsluhu
a riaďte sa jeho pokynmi. Návod
na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne
na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v
prípade potreby s pridaním čistiacich
prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými
spoločnosťou Kärcher. Rešpektujte pokyny
priložené k čistiacim prostriedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou
organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne
odstránime akékoľvek poruchy zariadenia
zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo
obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe
na svojho predajcu alebo na najbližšie
autorizované stredisko servisnej služby.
ƽ Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
diely, napr. bezpečnostné prvky,
vysokotlakové hadice alebo striekaciu pištoľ.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte
bezodkladne vymeniť autorizovanej
servisnej službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Vysokotlakový prúd môže byť
pri neodbornom použití
nebezpečný. Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby,
zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím
alebo na samotné zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť
prúd nasmerovaný na iných ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú životne
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody
dodržiavajte odstup najmenej 30 cm!
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá,
výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel,
pretože napadajú materiály použité v
zariadení.
Pozor
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
zariadenia. Používajte výhradne
vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
odporúčané výrobcom.
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov dodávaných
alebo odporúčaných výrobcov. Použitie
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Bezpečnostné pokyny
Slovenčina 105
iných čistiacich prostriedkov alebo chemikálií
môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí
používajte výhradne schválené a patrične
označené predlžovacie káble s dostatočným
priemerom vodiča:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Upozornenie
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
neznalé.
Používateľ je povinný používať zariadenie v
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
na miestne podmienky a pri práci so
zariadením dávať pozor aj na osoby vo
svojom okolí.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
poškodenia.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku, sa
môžu vykonávať výhradne na umývacích
miestach s odlučovačom oleja.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
nečistotami noste vhodný ochranný odev a
ochranné okuliare.
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
dozoru, ak je v činnosti.
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Spojenie sieťovej prípojky ani
predlžovacieho vedenia nesmie byť pod
vodou.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
musia byť chránené pred prúdom vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená
elektroinštalatérom podľa požiadaviek
normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na
typovom štítku zariadenia.
Sieťová zásuvka musí byť istená najmenej
na prúd 10 A (pomalá).
Na predchádzanie úrazom spôsobeným
elektrickým prúdom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predradeným ochranným
ističom proti zvodovým prúdom (menovitý
spínací prúd max. 30 mA).
Konektor a spojka použitého predlžovacieho
kábla musí byť vodotesné.
predlžovací kábel vždy odviňte z káblového
bubna celý.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu
používateľa. Nesmú sa vyraďovať z prevádzky a
ich funkciu nemožno obísť.
Tento zabraňuje neúmyselnému rozbehu
prístroja. Vypnúť počas pracovných prestávok
alebo pri ukončení prevádzky.
Bezpečnostná západka ručnej striekacej pištole
zabraňuje neúmyselnému zapnutiu zariadenia.
Definícia použitých skratiek:
HD = Vysoký tlak
RM = čistiaci prostriedok
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Výstup HD
2 Prípojka vody s filtrom
3Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
4 Rukovät' na prenášanie
5 Prepravná rukoväť, výškovo prestaviteľ
6Držiak oceľovej rúrky
7 Ukladací priestor, Ručná striekacia pištoľ
8 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
9 Nádržka na čistiaci prostriedok
10 Prepravné koliesko
11 Ručná striekacia pištoľ (EPC) s
bezpečnostnou západkou
12 Vysokotlaková hadica
13 Prúdnica s frézou na nečistoty
14 Prúdnica s jednoduchou dýzou
15 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
16 Umýacia kefa
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Bezpečnostná západka
Uvádzanie do prevádzky/
obsluha
Popis prístroja
106 Slovenčina
Î
Vytlačte bezpečnostnú svorku ručnej
striekacej pištole, napr. malým
skrutkovačom.
Î Zasuňte do seba vysokotlakovú hadicu a
ručnú striekaciu pištoľ.
Î Zatlačte poistnú svorku, kým nezaskočí,
skontrolujte spoľahlivé spojenie potiahnutím
za vysokotlakovú hadicu.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom
štítku a v technických údajoch.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Î Používajte hadicu vystuženú tkaninou (nie je
čast'ou dodávky) so spojkou, ktorá sa
bežne prdáva: - priemer najmenej 1/2"
(13 mm). - Dĺžka nahnenej 7,5 m.
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel
zariadenia a pripojte k vodovodnému kohútu.
Pozor
Vysokotlakový čistič nikdy neuvádzajte do
prevádzky so zatvoreným vodovodným
kohútom, pretože chod nasucho vedie k
poškodeniu vysokotlakového čerpadla.
V prípade znečistenia prívodnej vody
bezpodmienečne použite vodný filter Kärcher
(osobitné príslušenstvo). 4.730-059).
Î Naskrutkujte na vysokotlakový výstup
zariadenia vysokotlakovú hadicu.
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú oceľovú rúrku a upevnite
otočením o 90° .
Î Otvorte vodovodný kohút.
Î Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Î Hlavný vypínač je na „I/ZAP“.
Î Stlačením odblokujte bezpečnostnú
západku na ručnej striekacej pištoli a
potiahnite páčku.
Nebezpečenstvo poranenia
V dôsledku vychádzajúceho vodného paprsku
vody na ručnú striekaciu pištoľ pôsobí reaktívna
sila. Dbajte na pevný postoj a pevne držte ruč
striekaciu pištoľ s prúdnicou.
EPC: 3 stupňová elektronická regulácia výkonu.
Î Na výmenu pracovného stupňa krátko
potiahnite páku ručnej striekacej pištole
(kratšie ako jednu sekundu).
Pracovné stupne sa vyberú jeden za
druhým. Od stupňa 3 cez stupeň 2 na stupeň
1. Od stupňa 1 sa prepína opäť na stupeň 3.
Stupeň 3 - maximum: Maximálny tlak a
množstvo vody.
Stupeň 2 - stredné: Znížený tlak a
množstvo vody.
Stupeň 1 - mierne: Malý tlak a množstvo
vody.
Upozornenie: Elektronika udržuje vybraté
nastavenie 20 minút. Po dlhšej prestávke v práci
alebo po odpojení zariadenia od elektrickej siete,
sa automaticky nastaví stupeň 3.
Na normálne čistiace úlohy.
Pri silnom znečistení.
Upozornenie
Čistiaci prostriedok možno primiešavať iba pri
nízkom tlaku.
So všetkými vodnými kefami ponúkanými firmou
Kärcher sa dodáva čistiaci prostriedok.
Î Oddeľte prúdnicu od ručnej striekacej pištole.
Ručná striekacia pištoľ vytvára bez
nasadenej prúdnice nízkotlakový paprsok.
Î Pri nízkotlakových prácach sa automaticky
prisáva čistiaci prostriedok z naplnenej
nádrže na čistiaci prostriedok.
1 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
2Uvoľnené nečistoty opláchnite
vysokotlakovým paprskom.
Podľa príslušného použitia vám odporučíme náš
program čistiacich prostriedkov a prostriedkov
na ošetrenie značky Kärcher. Nechajte si poradiť
alebo si vyžiadajte informácie o ňom.
Pred uvedením do prevádzky
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Uvedenie do prevádzky
Prevádzka s vysokým tlakom
Ručná striekacia pištoľ s EPC
Prúdnica s jednoduchou dýzou
Tryska s frézou na nečistoty
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Prisávanie čistiaceho prostriedku z nádrže na
čistiaci prostriedok
Odporúčaná metóda čistenia
Čistiaci prostriedok
Slovenčina 107
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î V prestávkach pri práci zaistite páčku ručnej
striekacej pištole bezpečnostnou západkou.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
minút) vypnite aj zariadenie vypínačom.
Î Pri primiešavaní čistiaceho prostriedku:
Saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste
do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie
pribl. na 1 minútu s demontovanou
prúdnicou a prepláchnite ho.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Vypínač zariadenia prestavte na „0/VYP“.
Î Zatvorte vodný ventil.
Î Stlačte páčku ručnej striekacej pištole, aby
sa znížil tlak v systéme.
Î Zariadenie odpojte od prípojky vody.
Î Oddeľte prúdnicu od ručnej striekacej
pištole.
Î Krátko zapnite zariadenie „I/ZAP“, stlačte
čku ručnej striekacej pištole, kým prestane
vychádzať voda (pribl. 1 min).
Î Vypínač zariadenia prestavte na „0/VYP“.
Î Zaistite páčku ručnej striekacej pištole
bezpečnostnou západkou.
Î Vytiahnite sieťovú vidlicu.
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu a
príslušenstvo do zariadenia.
ƽ Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Pred dlhodobejším uložením, napr. v zime:
Î Vytiahnite filter zo sacej hadici na čistiaci
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Î Vytiahnite plochými kliešt'ami sitko v prívode
vody a umyte pod tečúcou vodou.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Mráz môže neúplne vypustený prístroj zničit'.
Prístroj je nutné v zime uskladnit' v miestnosti,
kde nemrzne.
Používajte výhradne originálne náhradné diely
značky Kärcher. Prehľad náhradných dielov
nájdete na konci tohto návodu na obsluhu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko
odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
ƽ Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
ƽ Pozor
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcov môže vykonávať výhradne autorizovaná
servisná služba.
Spotrebic sa nezapína
Î Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom
štítku zodpovedá napätiu napájacieho
zdroja.
Î Skontrolujte, či nie je poškodený napájací
siet'ový kábel.
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Î Zariadenie odvzdušnite: Nechajte zariadenie
bežať bez pripojenej vysokotlakovej hadice
dovtedy, kým na vysokotlakovom výstupe
nevyteká voda bez bublín. Potom znova
pripojte vysokotlakovú hadicu.
Î Vyčistite sitko v prívode vody: Ľahko sa dá
vytiahnuť plochými kliešťami.
Î Skontrolujte všetky prívodné vedenia k
vysokotlakovému čerpadlu na tesnosť alebo
upchatie.
Î Skontrolujte nastavenie EPC na ručnej
striekacej pištoli.
Silné výkyvy tlaku
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte
nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite dýzu
vodou smerom dopredu.
Î Skontrolujte prietok privádzanej vody.
Netesnost' vysokotlakového čerpadla
Î Malá netesnost' vysokotlakového čerpadla je
normálna. Pri veľkej netesnosti sa obrát'te na
autorizovanú servisnú službu.
Prerušenie prevádzky
Ukončenie práce
Starostlivosť a údržba
Čistenie
Údržba
Ochrana proti zamrznutiu
Náhradné diely
Pomoc pri poruchách
108 Slovenčina
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Î Nastavte prúdnicu na nízky tlak.
Î Vyčistite filter na sacej hadici na čistiaci
prostriedok.
Î Skontrolujte nasávaciu hadicu na čistiaci
prostriedok, či nie je pokrčená.
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky Kärcher.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám na
bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola
nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
jednateľstva.
Alfred Kärcher, komanditná spoločnost'. Sídlo
Winnenden. Registračný súd: Waiblingen, HRA
169. Osobne ručiaca konateľka: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Sídlo Winnenden,
2404 Registračný súd Waiblingen, HRB,
Konateľ: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Špeciálne príslušenstvo
Technické údaje
Siet'ové napájanie
Napätie (1~50/60 Hz) 220-240 V
Pripojovací výkon 1,5 kW
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Krytie 2,IPX5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak 9 MPa
Max. prípustný tlak 11 MPa
Dopravované množstvo, voda 5,7 l/min
Dopravované množstvo, čistiaci
prostriedok
0,4 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej
pištole
13 N
Vibrácie v ruke/ramene (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Úroveň akustického tlaku Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Úroveň akustického výkonu
Lwa (2000/14/ES)
88 dB(A)
Rozmery
Dĺžka 289 mm
Šírka 260 mm
Výška 656 mm
Hmotnost' 5,2 kg
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.672-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
98/37/ES
73//23/EHS (+93/68/EHS)
89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/
EHS)
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu
Nameraná: 87 dB(A)
Zaručovaná: 88 dB(A)
Hrvatski 109
Štovani kupče,
Prije prve uporabe pročitajte ovu
uputu za uporabu i postupajte
prema njoj. Ovu uputu za uporabu
sačuvajte za kasnije korištenje ili za sljedeće
vlasnike.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo
za primjenu u privatnom kućanstvu:
–za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s
visokotlačnim vodenim mlazom (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
Kärcher. Poštujte sve naputke, koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih sustava.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marketing.
Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka
otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje
greška u materijalu ili se radi o greški
proizvođača. U slučaju jamstva s priborom
iračunom se obratite svome prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni mrežni
priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, na
pr. sigurnosni elementi, visokotlačna crijeva,
pištolj za prskanje.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
Prije svakog rada provjerite ima li na
priključnom kabelu s utikačem oštećenja.
Oštećeni priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Visokotlačni mlazovi mogu u
slučaju nestručne uporabe
biti opasni. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe,
životinje, aktivnu električnu
opremu ili na sam uređaj.
Mlaz ne usmjeravajte prema drugima ili sebi
kako biste očistili odjeću ili obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi
znak toga je promjena boje gume. Oštećene
automobilske gume/ventili guma su opasne
po život. Kod čćenja održavajte najmanje
30 cm razmaka!
Nikada ne usisavajte tekućine s topilima ili
nerazrjeđene kiseline i topila! Tu spadaju
primejrice benzin, razrjeđivači ili ulje za
loženje. Raspršena maglica je visoko
upaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne usisavajte
aceton, nerazrjeđene kiseline i topila, jer
nagrizaju materijale upotrijebljene na
uređaju.
Upozorenje
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno
visokotlačno crijevo odmah zamijenite.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke su
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke
koje je preporučio proizvođač.
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
za čćenje, koja isporučuje i preporučuje
proizvođač. Uporaba drugih sredstava za
čćenje ili kemikalija može smanjiti
sigurnost uređaja.
Neodgovarajući produžni kabeli mogu biti
opasni. Na otvorenom upotrebljavajte samo
za to dozvoljene i na odgovarajući način
označene produžne kabele s dovoljnim
promjerom vodiča:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Namjenska uporaba
Zaštita okoliša
Jamstvo
Sigurnosni naputci
110 Hrvatski
Napomena
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
osobe u okružju.
Kod čćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi
se izbjegla oštećenja.
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora,
pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
samo u praonicama sa separatorom ulja.
Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i
zaštitne naočale.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
unište ili oštete gaženjem, gniječenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Spoj mrežnog priključnog/produžnog kabela
ne smije ležati u vodi.
Svi dijelovi pod naponom moraju u području
rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na električni
priključak, koji je elektroinstalater izveo u
skladu s IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Minimalno osiguranje utičnice 10 A
(intertno).
Za izbjegavanje električnih nezgoda
preporučujemo uporabu utičnica s
predspojenom sklopkom za zaštitu od struje
kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne
struje).
Utikač i spojka upotrijebljenog produžnog
kabela moraju biti nepropusni za vodu.
Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od
bubnja za navijanje kabela.
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se
stoga ne smiju se mijenjati ili njihova funkcija
zaobilaziti.
Ona sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Treba je isključiti tijekom stanki ili na kraju rada.
Sigurnosna blokada na ručnoj prskalici sprječava
nehotično uključivanje uređaja.
Definicija upotrijebljenih kratica:
VT ili HD = Visoki tlak
SČ ili RM = Sredstvo za čćenje
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u
sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U
slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite
svome prodavaču.
Slike pogledajte na stranici 2.
1VT-izlaz
2Priključak za vodu sa sitom
3 Sklopka na uređaju (ON/OFF)
4 Rukohvat
5 Transportni rukohvat, podesiv po visini
6Držač cijevi za prskanje
7 Prihvatni držač, Ručni pištolj za prskanje
8 Mrežni priključni kabel s utikačem
9 Spremnik sredstva za čćenje
10 Transportni kotačić
11 Ručni pištolj za prskanje (EPC) sa sigurnim
utorom
12 VT-crijevo
13 Crijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
14 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
15 Dio spojke za priključak za vodu
16 Četka za pranje
Î Sigurnosnu kopču u ručnom pištolju za
prskanje istisnite primjerice malim odvijačem.
Î Spojite visokotlačno crijevo i ručni pištolj za
prskanje.
Î Sigurnosnu kopču utisnite tako da dosjedne,
siguran spoj provjerite povlačenjem za
visokotlačno crijevo.
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Sigurnosna blokada
Stavljanje u pogon/posluživanje
Opis uređaja
Prije stavljanja u pogon
Hrvatski 111
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Î Crijeva s ojačanim tkanjem (nisu u opsegu
isporuke) koristite s uobičajenom spojkom: -
promjer najmanje 13 mm. - dužina najmanje
7,5 m.
Î Priloženi spojni dio pritegnite na priključak za
vodu uređaja.
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite ga na pipu za vodu.
Pozor
Visokotlačni čistač nikada ne smije raditi sa
zatvorenom pipom za vodu, jer rad na suho
može dovesti do oštećenja visokotlačne crpke.
U slučaju onečćenja u dolaznoj vodi obvezno
upotrijebite Kärcherov filtar za vodu (poseban
pribor - kataloški br. 4.730-059).
Î Visokotlačno crijevo privijte na
visokotlačnom izlazu uređaja.
Î Željenu cijev za prskanje utaknite u ručni
pištolj za prskanje i fiksirajte okretanjem za
90°.
Î Otvorite pipu za vodu.
Î Utaknite strujni utikač.
Î Glavna sklopka na "I/ON".
Î Pritiskom deblokirajte sigurnosnu blokadu na
ručnom pištolju za prskanje i povucite polugu.
Opasnost od ozljeda
Zbog vode koja izlazi na visokotlačnoj sapnici
djeluje na ručni pištolj za prskanje reaktivna sila.
Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto držite
ručni pištolj i cijev za prskanje.
EPC: elektronska regulacija snage s 3 stupnja.
Î Stupanj snage se mijenja kratkotrajnim
povlačenjem poluge ručne prskalice (manje
od jedne sekunde).
Stupnjevi snage se mijenjaju postupno. Sa
stupnja 3 preko stupnja 2 na stupanj 1. Sa
stupnja 1 se ponovo prelazi na stupanj 3.
Stupanj 3 - maksimum: Maksimalni tlak i
količina vode.
Stupanj 2 - medium: Smanjeni tlak i količina
vode.
Stupanj 1 - soft: Nizak tlak i mala količina
vode.
Napomena: Elektronika pohranjuje odabranu
postavku u trajanju od 20 minuta. Poslije duže
radne stanke ili nakon što je uređaj bio odvojen s
električne mreže snaga se automatski postavlja
na stupanj 3.
Za normalne vrste čćenja..
Za tvrdokornu nečistoću.
Napomena
SČ se može dodavati samo pri niskom tlaku.
Sve četke za pranje u Kärcherovoj ponudi
predviđene su za rad sa sredstvima za čćenje.
Î Cijev za prskanje odvojite od ručnog pištolja
za prskanje.
Ručni pištolj za prskanje stvara bez
nataknute cijevi za prskanje niskotlačni mlaz.
Î Kod radova pod niskim tlakom se sredstvo
za čćenje automatski usisava iz
napunjenog spremnika sredstva za čćenje.
1 Sredstvo za čćenje štedljivo poprskajte po
suhoj površini i pustite ga da djeluje (ne da
se posuši).
2 Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim
mlazom.
Za svaku vrstu čćenja prepuručamo naš
Kärcherov program sredstava za čćenje i
njegu. Dozvolite nam da Vas savjetujemo i
zatražite informacije o njemu.
Î Pustite polugu ručnog pištolja za prskanje.
Î Tijekom radnih stanki polugu ručnog pištolja
za prskanje osigurajte sigurnosnom
blokadom.
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
uređaj dodatno isključite pomoću sklopke na
uređaju.
Napajanje vodom
Napajanje vodom iz vodovoda
Stavljanje u pogon
Rad s visokim tlakom
Ručna prskalica s EPC-om
Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Rad sa sredstvom za pranje
Usisavanje sredstva za čćenje iz spremnika
sredstva za čćenje
Preporučena metoda čćenja
Sredstvo za čćenje
Prekid rada
112 Hrvatski
Î
Kada je dodano SČ: Crijevo za usisavanje
SČ objesite u posudu s čistom vodom, uređaj
uključite oko 1 minutu s demontiranom cijevi
za prskanje i isperite.
Î Pustite ručicu ručnog pištolja za prskanje.
Î Sklopka uređaja na "0/OFF".
Î Zatvorite slavinu.
Î Pritisnite ručicu ručnog pištolja za prskanje
kako biste iz sustava ispustili još prisutan
tlak.
Î Uređaj otpojite od priključka za vodu.
Î Crijevo za prskanje odvojite od ručnog
pištolja za prskanje.
Î Kratko uključite uređaj "I/ON", ručicu ručnog
pištolja za prskanje pritišćite dok ne prestane
izlaziti voda (ca. 1 min).
Î Sklopka uređaja na "0/OFF".
Î Ručicu ručnog pištolja za prskanje osigurajte
sigurnosnim uskočnikom.
Î Utikač izvadite iz utičnice.
Î Mrežni priključni kabel, VT-crijevo i pribor
spremite na uređaj.
ƽ Opasnost od strujnog udara
Prije svih radova na njezi i održavanju isključite
uređja i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Î Filtar skinite s crijeva za usisavanje sredstva
za čćenje i očistite ga pod tekućom vodom.
Î Sito u priključku za vodu izvucite plosnatim
kliještima i očistite ga pod tekućom vodom.
Uređej ne treba održavati.
Mraz može uništiti nepotpuno ispražnjen uređaj.
Uređaj preko zime čuvajte u prostoriji zaštićenoj
od mraza.
Upotrebljavajte samo originalne Kärcherove
zamjenske dijelove. Pregled zamjenskih dijelova
naći ćete na kraju ove upute za uporabu.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć
sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj
službi.
ƽ Opasnost od strujnog udara
Prije svih radova na njezi i održavanju isključite
uređja i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
ƽ Upozorenje
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna
služba.
Uređaj se ne pokreće
Î Provjerite podudara li se navedeni napon na
natpisnoj pločici s naponom izvora struje.
Î Provjerite je li mrežni priključni kabel
oštećen.
U uređaju se ne stvara tlak
Î Odzračite uređaj: Pustite da uređaj radi bez
priključenog VT-criejva dok voda na VT-
izlazu ne počne izlaziti bez mjehurića. Nakon
toga ponovno priključite VT-crijevo.
Î Očistite sito u priključku za vodu: Možete ga
jednostavno izvući plosnatim kliještima.
Î Sve ulazne vodove do VT-crpke provjerite na
nepropusnost ili začepljenja.
Î Provjerite podešenost EPC-a na ručnoj
prskalici.
Jake promjene tlaka
Î Očistite visokotlačnu sapnicu: Nečistoću iz
otvora sapnice uklonite iglom i vodom
isperite prema naprijed.
Î Provjerite dolaznu količinu vode.
Visokotlačna crpka propušta
Î Mala propusnost visokotlačne crpke je
tehnički uvjetovana. U slučaju jače
propusnosti obratite se ovlaštenoj servisnoj
službi.
Sredstvo za čćenje se ne usisava
Î Cijev za prskanje postavite na niski tlak.
Î Očistite filtar na crijevu za usisavanje
sredstva za čćenje.
Î Provjerite je li crijevo za usisavanje sredstva
za čćenje presavijeno
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobit ćete kod svoga prodavača Kärcher.
Završetak rada
Njega i održavanje
Čćenje
Održavanje
Zaštita od smrzavanja
Zamjenski dijelovi
Otklanjanje smetnji
Poseban pribor
Hrvatski 113
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi
odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim
zahtjevima u skladu s niže navedenim
direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi
valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher Komanditno društvo. Sjedište
Winnenden. Registracijski sud: Waiblingen,
HRA 169. Osobno odgovoran član društva:
Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sjedište
Winnenden, 2404 Registracijski sud Waiblingen,
HRB, direktor: Dr. Bernhard Graf, Hartmut
Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D- 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Strujni priključak
Napon (1~50/60 Hz) 220-240 V
Priključna snaga 1,5 kW
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Stupanj zaštite 2,IPX5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni tlak 9 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa
Protok vode 5,7 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,4 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
13 N
Vrijednost vibracije ruke (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Razina zvučnog tlaka Lpa (EN
60704-1)
74 dB(A)
Razina zvučne snage Lwa
(2000/14/EZ)
88 dB(A)
Dimenzije
Duljina 289 mm
Širina 260 mm
Visina 656 mm
Težina 5,2 kg
CE-izjava
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.672-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
98/37/EZ
73/23/EGZ (+93/68/EGZ)
89/336/EGZ (+91/263/EGZ, 92/31/EGZ, 93/68/
EGZ)
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka
Izmjerena: 87 dB(A)
Zajamčena: 88 dB(A)
114 Srpski
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ovo uputstvo za
upotrebu i ravnajte se prema
njemu. Ovo uputstvo za rad sačuvajte za kasniju
upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
–za čćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa
vodenim mlazom visokog pritiska (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
sa delovima pribora, rezervnim delovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
Kärcher. Vodite računa o savetima koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom roku
besplatno otklanjamo sve smetnje na uređaju
ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim
manama. U slučaju ostvarivanja garantnih prava
obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj
servisnoj službi; priložite pribor i originalni račun.
ƽ Opasnost
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Uređajem ne radite ako su mrežni priključni
vod ili važni delovi uređaja, na pr. sigurnosni
elementi, creva visokog pritiska, pištolj za
prsanje oštećeni.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
(npr. benzinskim pumpama) treba da se
poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni
priključni vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Mlazovi pod visokim
pritiskom mogu kod
nestručne upotrebe biti
opasni. Mlaz se ne sme da
usmerava prema ljudima, životinjama,
aktivnoj električnoj opremi ili samom uređaju.
Mlaz ne usmeravajte prema drugim ljudima
ili sebi kako biste očistili odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.
Prvi znak toga je promena boje gume:
Oštećene automobilske gume/ventili guma
su opasni po život. Kod čćenja održavajte
najmanje 30 cm razmaka!
Nikada ne usisavajte tečnosti sa otapalima ili
nerazređene kiseline i otapala. Tu se
ubrajaju primerice benzin, razređivači ili ulje
za loženje. Raspršena maglica je visoko
zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne
usisavajte aceton, nerazređene kiseline i
otapala, jer mogu da nagrizu materijale
upotrebljene na uređaju.
Upozorenje
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Creva visokog pritiska, armature i spojnice
su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska,
armature i spojnice koje preporučuje
proizvođač.
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
sredstava za čćenje ili hemikalija može
smanjiti bezbednost uređaja.
Neodgovarajući produžni vodovi mogu biti
opasni. Na otvorenom upotrebljavajte samo
za tu namenu dozvoljene i na odgovarajući
način označene produžne vodove sa
odgovarajućim prečnikom vodiča:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Namenska upotreba
Zaštita čovekove okoline
Garancija
Sigurnosne napomene
Srpski 115
Napomena
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
sa njegovom namenom. Mora voditi računa
o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
paziti na ljude u okolini.
Kod čćenja lakovanih površina održavajte
minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
izbegli oštećenja.
Radovi na čćenju, kod kojih nastaje uljasta
otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
podvozja, smeju da se izvode samo u
praonicama sa separatorom ulja.
Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
naočare.
Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
oštrih rubova.
Spoj mrežnog priključnog/produžnog voda
ne sme da leži u vodi.
Svi delovi pod naponom u području rada
moraju biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Najmanje osiguranje utičnice 10 A (inertno).
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Utikač i spojnica upotrebljenog produžnog
voda moraju biti otporni na vodu.
Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja
za namatanje.
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu korisnika i
zato ne smeju da se menjaju ili da se njihova
funkcija zaobilazi.
On sprečava nehotično pokretanje uređaja. Za
vreme pauza ili na kraju rada ga treba isključiti.
Sigurnosni zaustavljač na ručnoj prskalici
sprečava nehotično uključivanje uređaja.
Definicija korišćenih skraćenica:
VP ili HD = Visok pritisak
SČ ili RM = Sredstvo za čćenje
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Slike pogledajte na stranici 2
1Izlaz VP
2 Priključak za vodu sa sitom
3Prekidač uređaja (ON/OFF)
4Ručka za nošenje
5 Transportni rukohvat, podesiv po visini
6Držač cevi za prskanje
7 Prihvatni držač, Ručni pištolj
8 Mrežni priključni kabel sa utikačem
9 Rezervoar sredstva za čćenje
10 Transportni točkić
11 Ručni pištolj za prskanje (EPC) sa
sigurnosnim zaustavljačem
12 Crevo VP
13 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
14 Crevo za prskanje sa jednostrukom
mlaznicom
15 Spojni deo za priključak za vodu
16 Četka za pranje
Î Sigurnosnu kopču u ručnom pištolju za
prskanje istisnite na primer malim odvijačem.
Î Spojite crevo visokog pritiska i ručni pištolj za
prskanje.
Î Sigurnosnu kopču utisnite tako da dosedne,
siguran spoj proverite povlačenjem za crevo
visokog pritiska.
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Sigurnosni zaustavljač
Stavljanje u pogon / rukovanje
Opis uređaja
Pre upotrebe
116 Srpski
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Î Creva sa ojačanim tkanjem (nisu u obimu
isporuke) koristite sa uobičajenom
spojnicom: - prečnik najmanje 13 mm. -
dužina najmanje 7,5 m.
Î Priloženi spojni deo pritegnite na priključak
za vodu uređaja.
Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite ga na slavinu za vodu.
Pažnja
Uređaj za čćenje pod visokim pritiskom nikada
ne sme raditi sa zatvorenom slavinom za vodu,
jer rad na suvo može dovesti do oštećenja
pumpe visokog pritiska.
U slučaju zaprljanja dolazne vode obavezno
koristite Kärcherov filter za vodu (poseban pribor
- kataloški br. 4.730-059).
Î Crevo visokog pritiska privijte na izlazu
uređaja za visoki pritisak.
Î Željenu cev za prskanje utaknite u ručni
pištolj za prskanje i fiksirajte okretanjem za
90°.
Î Otvorite slavinu.
Î Utaknite strujni utikač.
Î Glavni prekidač na "I/ON".
Î Pritiskom deblokirajte sigurnosni zaustavljač
na ručnom pištolju za prskanje i povucite
polugu.
Opasnost od ozleda
Zbog izlazećeg vodenog mlaza na mlaznici
visokog pritiska na ručni pištolj za prskanje deluje
povratna sila. Pobirnite se za sigurno uporište i
čvrsto držite ručni pištolj i cev za prskanje.
EPC: 3-stepena elektronska regulacija snage.
Î Stepen snage se menja kratkotrajnim
povlačenjem poluge ručne prskalice (manje
od jedne sekunde).
Stepeni snage se menjaju jedan za drugim.
Sa stepena 3 preko stepena 2 na stepen 1.
Sa stepena 1 se ponovo prelazi na stepen 3.
Stepen 3 - maksimum: Maksimalni pritisak i
količina vode.
Stepen 2 - medium: Smanjeni pritisak i
količina vode.
Stepen 1 - soft: Nizak pritisak i mala količina
vode.
Napomena: Elektronika memoriše izabranu
postavku u trajanju od 20 minuta. Posle duže
pauze u radu ili nakon što je uređaj bio odvojen
sa električne mreže snaga se automatski
postavlja na stepen 3.
Za normalne vrste čćenja.
Za tvrdokornu nečistoću.
Napomena
SČ se može dodavati samo u području niskog
pritiska.
Sve četke za pranje u Kärcherovoj ponudi
predviđene su za rad sa sredstvima za čćenje.
Î Cev za prskanje odvojite od ručnog pištolja
za prskanje..
Ručni pištolj za prskanje stvara bez
nataknute cevi za prskanje mlaz niskog
pritiska.
Î Kod radova pod niskim pritiskom se SČ
automatski usisava iz napunjenog
rezervoara za SČ.
1 Sredstvo za čćenje štedljivo poprskajte po
suvoj površini i pustite ga da deluje (ne da se
posuši).
2 Otopljenu prljavštinu isperite mlazom
visokog pritiska.
Preporučujemo naš program Kärcherovih
sredstava za čćenje i negu koji je prikladan za
pojedinačne vrste čćenja. Dozvolite nam da
Vas savetujemo i zahtevajte informacije o njima.
Î Pustite polugu ručnog pištolja za prskanje.
Î Tokom radnih pauza polugu ručnog pištolja
za prskanje osigurajte sigurnosnim
zaustavljačem.
Î Kod duljih radnih pauza (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite na prekidaču.
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Stavljanje u pogon
Rad sa visokim pritiskom
Ručna prskalica sa EPC-om
Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom
Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Rad sa deterdžentom
Usisavanje SČ iz rezervoara za SČ
Preporučeni metod čćenja
Sredstvo za čćenje
Prekid rada
Srpski 117
Î Ako se dodaje SČ: Crevo za usisavanje SČ
obesite u posudu sa čistom vodom, uređaj
uključite oko 1 minuta sa demontiranom cevi
za prskanje i isperite ga.
Î Pustite polugu ručnog pištolja za prskanje.
Î Prekidač uređaja na "0/OFF".
Î Zatvorite slavinu.
Î Pritisnite polugu ručnog pištolja za prskanje
kako biste iz sistema ispustili još postojeći
pritisak.
Î Uređaj odvojite od priključka za vodu.
Î Cev za prskanje odvojite od ručnog pištolja
za prskanje.
Î Uređaj uključite kratko vreme "I/ON",
pritišćite polugu ručnog pištolja za prskanje
dok voda ne prestane da izlazi (ca. 1 min).
Î Prekidač uređaja na "0/OFF".
Î Polugu ručnog pištolja za prskanje osigurajte
sigurnosnim zaustavljačem.
Î Mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Î Mrežni priključni kabel, crevo VP i pribor
spremite na uređaj.
ƽ Opasnost od strujnog udara
Pre svih radova na nezi i održavanju isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Î Filter skinite sa creva za usisavanje sredstva
za čćenje i očistite ga pod tekućom vodom.
Î Sito u priključku za vodu izvucite pljosnatim
kleštima i očistite ga pod tekućom vodom.
Uređaj ne treba da se održava.
Mraz može uništiti nepotpuno ispražnjen uređaj.
Uređaj preko zime čuvajte u prostoriji zaštićenoj
od mraza.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
firme Kärcher. Pregled rezervnih delova naći
ćete na kraju ovog uputstva za upotrebu.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć
sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost od strujnog udara
Pre svih radova na nezi i održavanju isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
ƽ Upozorenje
Opravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Uređaj se ne pokreće
Î Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Î Proverite da li je mrežni priključni kabal
oštećen.
U uređaju se ne stvara pritisak
Î Provetrite uređaj: Pustite da uređaj radi bez
creva visokog pritiska dok voda na izlazu VP
ne počne da izlazi bez mehurića. Posle toga
ponovo priključite crevo VP.
Î Očistite sito u priključku za vodu: Možete ga
jednostavno izvući pljosnatim kleštima.
Î Proverite sve dovodne vodove do pumpe
visokog pritiska na nepropusnost ili
začepljenost.
Î Proverite podešenost EPC-a na ručnoj
prskalici.
Jake promene pritiska
Î Očistite mlaznicu visokog pritiska: prljavštinu
iz otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je
vodom prema napred.
Î Proverite količinu dovoda vode.
Pumpa visokog pritiska propušta
Î Mala propusnost pumpe visokog pritiska je
tehnički uslovljena. U slučaju jače
propusnosti obratite se ovlašćenoj servisnoj
službi.
Sredstvo za čćenje se ne usisava
Î Cev za prskanje postavite na nizak pritisak.
Î Očistite filter na crevu za usisavanje
sredstva za čćenje.
Î Proverite da li je crevo za usisavanje
sredstva za čćenje presavijeno
Završetak rada
Nega i održavanje
Čćenje
Održavanje
Zaštita od smrzavanja
Rezervni delovi
Otklanjanje smetnji
118 Srpski
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobićete od Vašeg prodavca Kärcher.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher Komanditno društvo. Sedište
Winnenden. Registracioni sud: Waiblingen,
HRA 169. Lično odgovoran član društva: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Sedište Winnenden,
2404 Registracioni sud Waiblingen, HRB,
direktor: dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Poseban pribor
Tehnički podaci
Strujni priključak
Napon (1~50/60 Hz) 220-240 V
Priključna snaga 1,5 kW
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Klasa zaštite 2,IPX5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni pritisak 9 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa
Protok vode 5,7 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,4 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
13 N
Vrednost vibracije ruke (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Nivo zvučnog pritiska Lpa (EN
60704-1)
74 dB(A)
Nivo zvučne snage Lwa (2000/
14/EZ)
88 dB(A)
Dimenzije
Dužina 289 mm
Širina 260 mm
Visina 656 mm
Težina 5,2 kg
CE-izjava
Proizvod: Uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom
Tip: 1.672-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
98/37/EG
73/23/EEZ (+93/68/EEZ)
89/336/EEZ (+91/263/EEZ, 92/31/EEZ, 93/68/
EEZ)
2000/14/EG
Primenjene usklađene norme:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka
Izmerena: 87 dB(A)
Zagarantovana:88 dB(A)
Български 119
Уважаеми клиенти,
Преди първия пуск на Вашия уред
прочетете това указание за
употреба и го спазвайте. Запазете
упътването за употреба за по-късно или за
евентуален последващ собственик.
Използвайте пароструйката за работа под
налягане само в личното си домакинство:
за почистване на машини, превозни
средства, строителни конструкции,
инструменти, фасади, тераси, градински
уреди и др. със силна водна струя под
налягане (ако е необходимо с добавка на
почистващи препарати).
с разрешените от фирмаКЕРХЕР
принадлежности от окомплектовката,
резервни части и препарати за почистване.
Спазвайте указанията на препаратите за
почистване.
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките
при домашните отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на рециклиране
,
които могат да бъдат употребени
повторно. Поради това моля отстранявайте
старите уреди, използвайки подходящи за целта
системи за събиране.
Във всяка страна са валидни издадените условия
за гаранция от страна на наше оторизирано
дружество за разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в уреда в рамките на срока
на гаранцията се
отстраняват безплатно, ако
причината за тях е в материала или при
производството. В случай на използване на
правото на гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите борудването и
документа за покупка.
ƽ
Опасност
Никога не докосвайте контакта и щепсела
с влажни ръце.
Не работете с уреда, ако захранващият
кабел или важни части на уреда, например
обезопасителни елементи, маркучи за
работа под налягане, пистолетът за
разпръскване, са повредени.
Забранена е работата във взривоопасни
помещения.
Да се спазват мерките за безопасност при
работа с уреда в опасни зони (например на
бензиностанции).
Преди всяко свързване на кабела с
контакта на електрозахранването,
проверявайте кабела за повреди. Незабавно
предайте повредените свързващи кабели
за подмяна на оторизиран сервиз/
електротехник.
Струята под високо
налягане може да бъде
опасна при неправилна
употреба. Не насочвайте
струята към хора, животни, активни
електрически уреди или към самия уред.
Не насочвайте струята към други или към
себе си, за да почистите облеклото си или
обувките си.
Да не се обливат предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества
(напр. азбест).
Гумите на автомобилите и вентилите на
автомобилните гуми могат да се повредят
или спукат от високото налягане. Първият
признак за това е обезцветяването на
гумата. Повредените автомобилни гуми и
вентили могат да доведат до фатални
последици. При почистване оставете
разстояние от поне 30 см!
Никога не потапяйте в течности,
съдържащи неразредени киселини или
разредители! Тук се включват напр., бензин,
разтворители за бои и други горива. Силно
разпръскваната струя е лесно
възпламенима, експлозивна и отровна. Не
трябва да има контакт с ацетон,
неразредени киселини и разтворители, тъй
като те разяждат материалите,
използвани в оборудването.
Предупреждение
Преди всяка експлоатация проверявайте
маркуча за работа под налягане за повреди.
Незабавно подменете повредения маркуч.
Маркучите за работа под налягане,
арматурата и връзките са важни за
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Указания за безопасност
120 Български
безопасността на уреда. Използвайте само
препоръчаните от производителя маркучи
за работа под налягане, арматури и връзки.
Този уред е разработен за ползване на
препарати за почистване, които се
доставят или препоръчват от
производителя. Използването на други
препарати за почистване или химикали
може да влоши надеждността и
безопасността на уреда.
Неподходящите удължители могат да
бъдат опасни. На открито използвайте
само съответно разрешените и обозначени
удължители с достатъчно сечение:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Указание
Уредът не трябва да се използва от деца,
младежи или неоторизирани лица.
Потребителят трябва да използва уреда
според предписанията. Той трябва да се
съобразява с даденостите на място и да
внимава при работа с уреда дали наоколо
няма хора.
За да избегнете повреди, при почистване
осигурете минимално разстояние от 30 см
между струята и боядисаните
повърхности.
Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води, напр.,
при миене на двигателя и долната част на
корпуса, трябва да става само на мивки със
сепаратор за масла.
За защита от напръскване с вода или
мръсотия носете подходящо предпазно
облекло и предпазни очила/маска.
По време на работа уредът да не се оставя
без надзор.
Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или скъсат
поради настъпване, прегъване, опъване или
друго. Пазете кабела от топлина, масла и
остри ръбове.
Връзката между захранващия кабел и
удължителя не трябва да е във вода.
Всички електрически части и елементи в
обсега на работа трябва да са защитени
от водната струя.
Уредът може да се включва само към
електрически контакт, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
цитираното върху табелката на уреда
напрежение.
Минимален предпазител за контакта 10 А
(инертен).
За да избегнете аварии с тока, Ви
препоръчваме да използвате контакти,
преди които е монтиран предпазител
(максимално 30 mA номинална сила на тока
за задействане).
Щепселът, щекерът и куплунгът на
използвания удължител трябва да са
водоустойчиви.
Винаги развивайте удължителя докрай от
барабана.
Предпазните приспособления служат за защита
на потребителя не трябва да се изключват или да
се променят функциите им.
Той предотвратява непреднамереното
задействане на уреда. При прекъсване на работа
ири при спиране на експлоатацията да се
изключи.
Предпазното спирачно зъбно колело на
пистолета за ръчно пръскане
предотвратява
неволно включване на уреда.
Предпазни приспособления
Ключ на уреда
Предпазна спирачка
Български 121
Значение на използваните съкращения
:
HD = Високо налягане
RM = Почистващ препарат
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при
транспорта уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Виж схемите на страница 2
1 Изход за високо налягане
2 Връзка за вода с цедка
3 Ключ на уреда (Включване/Изключване)
4 Дръжка за носене
5 Дръжка за транспортиране, , hцhenverstellbar
6 Държач за тръбата за разпръскване
7 Съхранение, Пистолет за пръскане на ръка
8 Захранващ кабел с щепсел
9 Резервоар за почистващ препарат
10 транспортните колела
11 Пистолет за пръскане на ръка (EPC) с
предпазна
спирачка
12 Маркуч за работа под налягане
13 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
14 Тръба за разпръскване с единична дюза
15 Куплунг за свързване към захранване с вода
16 Четка за миене
Î
Извадете, например с малка отвертка,
предпазната скоба на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Свържете маркуча високо налягане и
пистолета за ръчно пръскане.
Î
Притиснете предпазната скоба навътре,
докато се фиксира, проверете дали връзката
е надеждна, като дръпнете маркуча високо
налягане.
За параметрите за свързване виж табелката на
уреда/техническите параметри.
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания.
Î
Използвайте усилен маркуч (не е включен в
доставката) с обичаен куплунг: - Диаметър
минимум 1/2 цол (13 mm). - Дължина
минимум 7,5 м.
Î
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда,
на мястото за свързване на уреда със
захранването с вода.
Î
Поставете маркуча за водата върху куплунга
на уреда и свържете с крана за вода.
Внимание
Никога не експлоатирайте пароструйката при
затворен кран за водата, тъй като работата
на сухо води до повреди на помпата високо
налягане.
Когато постъпващата вода е замърсена,
използвайте непременно филтър за вода на
КЕРХЕР (специални принадлежности за
поръчка.
Î
Завийте маркуча за работа под налягане на
изхода за високо налягане на уреда.
Î
Пъхнете желаната тръба за разпръскване в
пистолета за ръчно пръскане и я фиксирайте
със завъртане на 90°.
Î
Отворете крана за водата.
Î
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Î
Поставете главния ключ на положение „I/ON“.
Î
Деблокирайте предпазната спирачка на
пистолета за ръчно пръскане и изтеглете
лоста.
Опасност от нараняване
Излизащата през дюзата за високо налягане
струя вода упражнява отпор върху пистолета
за пръскане на ръка. Осигурете си сигурно
положение за стоеж и дръжте пистолета за
пръскане на ръка и тръбата за разпръскване
здраво.
EPC: 3-степенно електронно регулиране на
мощността.
Î
За смяна на работната степен лоста на
пистолета за ръчно пръскане да се издърпа
за кратко (по-малко от една секунда).
Работните степени се избират една след
друга. Включва се от степен 3 през степен 2
на степен 1. От степен 1 отново на степен 3.
Степен 3 - максимум:
Налягане и количество
на водата максимално.
Пуск в експлоатация/
Обслужване
Описание на уреда
Преди пускане в експлоатация
Захранване с вода
Захранване с вода от чешмата
Пускане в експлоатация
Работа с високо налягане
Пистолет за ръчно пръскане с EPC
122 Български
Степен 2 - средно:
Налягане и количество на
водата намалено.
Степен 1 - леко:
Налягане и количество на
водата минимално.
Забележка:
Електрониката запаметява
избраната настройка 20 минути. След по-
продължителна работна пауза или след като се
отделили уреда от захранването, се настройва
автоматично на степен 3.
За нормално почистване.
За упорити замърсявания.
Указание
Препарати за почистване могат да се
прибавят само при режим на работа под ниско
налягане.
Всички предлагани отКЕРХЕРчетки за миене
са предвидени за работа с почистващи
препарати.
Î
Отделете тръбата за разпръскване от
пистолета за пръскане на ръка.
Когато тръбата за разпръскване не е
прикачена, пистолетът за пръскане на ръка
подава струя под ниско налягане.
Î
При работа с ниско налягане препаратите за
почистване се засмукват автоматично от
пълния резервоар за почистващи препарати
на уреда.
1 Напръскайте сухата повърхност с малко
препарат за почистване и оставете да
подейства (но да не изсъхва).
2 Отмийте отделилата се мръсотия със силна
струя под налягане.
Препоръчваме Ви нашата програма наКЕРХЕР
за използване на препарати за почистване и
поддръжка в зависимост от съответните места и
неща, които ще почиствате. Обърнете се за
консултация или поискайте по-подробна
информация.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
При прекъсване на работа осигурете
пистолета за пръскане на ръка д предпазната
спирачка.
Î
При прекъсване на работа за по-
продължително време (над 5 минути),
изключете допълнително уреда от ключа.
Î
Когато сте прибавили препарат за
почистване: Поставете маркуча за
препаратите за почистване в резервоар с
чиста вода, включете уреда за около 1
минута, като сте откачили тръбата за
разпръскване, и изплакнете добре.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
Поставете ключа на уреда на положение „0/
OFF“.
Î
Затворете крана за водата.
Î
Притиснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка, за да освободите системата от
остатъчното налягане.
Î
Отделете уреда от връзката за захранване с
вода.
Î
Отделете тръбата за разпръскване от
пистолета за пръскане на ръка.
Î
Включете уреда за кратко „I/ON“, притиснете
лоста на пистолета за пръскане на ръка,
докато престане да излиза вода (около 1
минута).
Î
Поставете ключа на уреда на положение „0/
OFF“.
Î
Осигурете лоста на пистолета за пръскане на
ръка с предпазната спирачка.
Î
Издърпайте щепсела.
Î
Приберете захранващия кабел, маркуча за
работа под налягане и аксесоарите на уреда.
Тръба за разпръскване с единична дюза
Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
Работа с почистващи средства
Всмукване на препарати за почистване от
резервоара за почистващи препарати
Препоръчителен метод на почистване
Препарати за почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
Български 123
ƽ
Опасност от токов удар
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
Преди по-продължително съхранение, например
през зимата:
Î
Изтеглете филтъра от маркуча за всмукване
на препарати за почистване и го почистете
под течаща вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я
почистете под течаща вода.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Замръзване може да разруши не напълно
изпразнения уред. През зимата уреда се
съхранява в защитено от замръзване
помещение.
Използвайте само оригинални резервни части на
КЕРХЕР”.
Списък на резервните части ще
намерите в края на настоящото упътване.
Можете сами да отстраните дребните повреди,
като следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към
оторизиран сервиз.
ƽ
Опасност от токов удар
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
ƽ
Предупреждение
Ремонтни работи и работи по електрическите
елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
Уредът не работи
Î
Проверете дали цитираното върху табелката
на уреда напрежение съвпада с
напрежението на източника на ток.
Î
Проверете дали захранващият кабел не е
повреден.
Уредът не достига налягане
Î
Обезвъздушете уреда: Оставете уреда да
работи без монтиран към него маркуч за
работа под налягане, докато от изхода за
високо налягане водата започне да изтича
без мехурчета. След това монтирайте отново
маркуча за работа под високо налягане.
Î
Почистете цедката в мястото за свързване
към захранването с вода: Можете да я
изтеглите лесно с плоски клещи.
Î
Проверете дали всички захранващи проводи
към помпата за високо налягане са добре
уплътнени и не са запушени.
Î
Да се провери настройката EPC на пистолета
за ръчно пръскане.
Силни колебания в налягането
Î
Почистете дюзата за работа под високо
налягане: Махнете замърсяванията от отвора
на дюзата с помощта на игла и изплакнете с
вода отзад напред.
Î
Проверете дебита на водата за захранване.
Помпата за високо налягане не е добре
уплътнена.
Î
Нормално е помпата за високо налягане да
пропуска малко. Ако течовете са силни,
обърнете се към оторизиран сервиз.
Не се засмукват препарати за почистване
Î
Настройте тръбата за пръскане на ниско
налягане.
Î
Почистете филтъра от маркуча за всмукване
на почистващ препарат
Î
Проверете маркуча за всмукване на
почистващ препарат за огънати места
Елементите от специалната окомплектовка
разширяват възможностите за използване на
Вашия уред. По-подробна информация ще
получите от оторизирания представител за
уредитеКЕРХЕР”.
Грижи и поддръжка
Почистване
Поддръжка
Защита от замръзване
Резервни части
Помощ при повреди
Елементи от специалната
окомплектовка
124 Български
С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на производство,
прилаган от нас, на съответните основни
изисквания за техническа безопасност и
безвредност на Директивите на ЕО. При промени
на машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Подписалите действат
по възложение и като
пълномощници на управителното тяло.
Командитно дружество Alfred Kaercher.
Седалище Виненден. Регистрирано при: Съда
Вайблинген, номер по търговския фирмен
регистър 169. Съдружници с лична отговорност:
Kaercher Reinigungstechnik GmbH. Седалище
Виненден, 2404, регистрирано при съда
Вайблинген, фирмен регистър, управители: д-р
Бернхард Граф, Хартмут Йенер, Георг Метц
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D- 71349 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
Електрозахранване
Напрежение
(1~50/60 Hz) 220-240
V
Присъединителна мощност
1,5
kW
Предпазител (инертен)
10
A
Клас защита
2,IPX5
Захранване с вода
Температура на постъпващата
вода (макс.)
40
°C
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
8
l/min
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
1,2
MPa
Данни за мощността
Работно налягане
9
MPa
Максимално допустимо
налягане
11
MPa
Дебит, вода
5,7
l/min
Дебит, препарати за почистване
0,4
l/min
Сила на отпора на пистолета за
ръчно пръскане
13
N
Стойност на вибрациите в
областта на длантаръката
(ISO 5349)
0,8
m/s
2
Допустимо ниво на шум Lpa
(EN60704-1)
74
dB(A)
Ниво на шум Lwa (2000/14/EO)
88
dB(A)
Размери
Дължина
289
mm
Широчина
260
mm
Височина
656
mm
Тегло
5,2
kg
СЕдекларация
Продукт:
Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Тип:
1.672-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
98/37/ЕО
73/23/ЕИО (+93/68/ЕИО)
89/336/ЕИО (+91/263/ЕИО, 92/31/ЕИО, 93/68/
ЕИО)
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Приложен метод за оценка на съответствието:
Приложение V
ниво на шум
Измерено: 87 dB(A)
Гарантирано: 88 dB(A)
Eesti 125
Väga austatud klient,
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit ja
toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles
hoida.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult
kodumajapidamises:
seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade,
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga
(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
koos Kärcheri poolt kasutamiseks lubatud
tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida
puhastusvahenditega kaasasolevaid
juhiseid.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need
taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate
kogumissüsteemide kaudu
Igas riigis kehtivad vastava volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun
pöörduda müüja või lähima volitatud
hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava
dokumendi.
ƽ Oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
seadme olulised osad nagu ohutusseadised,
kõrgsurvevoolikud või püstol on kahjustatud.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
ohutuseeskirju.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida,
et võrgupistikuga toitejuhe oleks
kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta
viivitamatult volitatud hooldustöökojal/
elektrikul välja vahetada.
Kõrgsurveline veejuga võib
mittesihipärasel kasutamisel
ohtlik olla. Veejuga ei tohi
suunata inimestele,
loomadele, pingestatud elektriseadmetele
ega seadmele endale.
Veejuga ei tohi suunata teistele inimestele
ega iseendale, et puhastada riideid või
jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või
lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste
ainete hulka kuuluvad nt bensiin,
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja
mürgine. Mitte imeda seadmesse atsetooni,
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest
need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Hoiatus
Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida,
et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjustatud
kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused
on seadme ohutuse seisukohalt olulised
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi.
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud
puhastusvahendiga. Muude
puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib seadme töökindlust
vähendada.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada
ainult väljas kasutamiseks lubatud ja
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Ohutusalased märkused
126 Eesti
vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga
pikendusjuhtmeid:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Märkus
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
iseärasusi ning seadmega töötades pöörata
tähelepanu ka läheduses viibivatele
inimestele.
Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu,
võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta
järelevalveta.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Toite- ja pikendusjuhtme ühenduskoht ei tohi
olla vees.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
detailid peavad olema veejugade eest
kaitstud.
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
mis on elektrimontööri poolt paigaldatud
vastavalt standardile IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
Pistikupesa minimaalne kaitse 10 A
(inertkaitse).
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame
kasutada ettelülitatud rikkevoolu-
kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise
nimivoolutugevusega) pistikupesi.
Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja
ühendus peavad olema hermeetilised.
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasutajat ja
neid ei tohi välja lülitada ega nende funktsioone
takistada.
See lüliti takistab seadme kogemata käivitamist.
Lülitage välja, kui töös on vaheaeg või kui
lõpetate töö.
Ohutusfiksaator püstolil takistab seadme
tahtmatut sisselülitamist.
Kasutatud lühendite seletused:
HD = Kõrgsurvekäitus
RM = Puhastusvahend
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
Joonised vt lk 2
1 Kõrgsurveväljund
2 Veevõtuliitmik, sõelaga
3 Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
4 Kandekäepide
5 Käepide transportimiseks, kõrgus
reguleeritav
6 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru
7 Säilitamine, Pritsepüstol
8 Toitejuhe, pistikuga
9 Puhastusvahendi mahuti
10 Transpordiratas
11 Pritsepüstol (EPC), ohutusfiksaatoriga
12 Kõrgsurvevoolik
13 Pritsetoru mustusefreesiga
14 Pritsetoru HD otsikuga
15 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
16 Pesuhari
Î Püstoli kinnitusklamber näiteks väikese
kruvikeerajaga välja lükata.
Î Kõrgsurvevoolik ja pritsepüstol kokku panna.
Î Suruge klamber kuni fikseerumiseni sisse
ning kontrollige kõrgsurvevoolikust
tõmmates, kas ühendus on kindel.
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Ohutusfiksaator
Kasutuselevõtt/käsitsemine
Seadme osad
Enne seadme kasutuselevõttu
Eesti 127
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/
tehnilisest dokumentatsioonist.
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
voolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
standardse liitmikuga: – läbimõõt vähemalt
1/2 tolli (13 mm) – pikkus vähemalt 7,5 m
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme
veevõtuliitmiku külge.
Î Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile
ja ühendage veekraaniga.
NB!
Kõrgsurvepuhastit ei tohi kunagi käitada, kui
veekraan on suletud, sest kuivalt töötamine
kahjustab kõrgsurvepumpa.
Kui veevärgist tulev vesi pole puhas, kasutage
tingimata Kärcheri veefiltrit (erivarustus,
tellimisnr. 4.730-059).
Î Kõrgsurvevoolik keerata seadme
kõrgsurveväljundi külge.
Î Asetage soovitud pritsetoru püstolile ja
fikseerige, pöörates seda 90°.
Î Avage veekraan.
Î Ühendadage võrgupistik.
Î Pealüliti asendisse „I/ON“.
Î Vabastage pritsepüstoli ohutusfiksaator
vajutusega ja vajutage päästikule.
Vigastuste oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub
püstolile reaktiivjõud. Seista kindlalt paigal ning
hoida püstolit ja pritsetoru tugevasti kinni.
EPC: kolmeastmeline elektrooniline võimsuse
regulaator.
Î Taseme vahetamiseks tõmmake korraks
pritsepüstoli hooba (alla 1 sekundi).
Tasemed valitakse üksteise järel. Tasemelt
3 tasemele 2 ja siis tasemele 1. Tasemelt 1
lülitatakse uuesti tasemele 3.
3. tase - maksimaalne: Maksimaalne rõhk
ja veekogus.
2. tase - keskmine: Vähendatud rõhk ja
veekogus.
1. tase - nõrk: Väike rõhk ja veekogus.
Märkus: Elektroonika salvestab valitud
seadistuse 20 minutiks. Pärast pikemat
vaheaega töös või pärast seda, kui seade
lahutati vooluvõrgust, lülitatakse automaatselt
sisse 3. tase.
Tavapäraste puhastustööde jaoks.
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Märkus
Puhastusvahendit on võimalik juurde segada
ainult madalsurve korral.
Kõik Kärcheri pesuharjad on ette nähtud
puhastusvahendiga töötamiseks.
Î Pritsetoru võtta püstoli küljest ära.
Ilma pritsetoruta püstol moodustab
madalsurvejoa.
Î Madalsurvetöödel toimub puhastusvahendi
võtmine täidetud PV-mahutist automaatselt.
1 Pihustada vähesel määral puhastusvahendit
kuivale pinnale ja lasta toimida (mitte
kuivada).
2 Lahustunud mustus pesta kõrgsurvejoaga
maha.
Erinevateks puhastustöödeks soovitame
Kärcheri puhastus- ja hooldusvahendite valikut.
Palun konsulteerige meiega või tellige vastav
informatsioon.
Î Pritsepüstoli päästik vabastada.
Î Tööpauside ajaks fikseerida püstoli päästik
ohutusfiksaatoriga.
Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitada
seade lisaks ka seadmelülitist välja.
Î Kui lisati juurde puhastusvahendit: PV-
imivoolik asetada puhta veega anumasse,
võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade
umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada
puhtaks.
Î Pritsepüstoli päästik vabastada.
Î Seadmelüliti asendisse „0/OFF“ (väljas).
Veevarustus
Veevarustus veevärgist
Kasutuselevõtt
Kõrgsurvekäitus
Pritsepüstol EPC-ga
Pritsetoru HD otsikuga
Mustusefreesiga pritsetoru
Puhastusvahendiga käitus
Puhastusvahendi juurdeimu seadme PV-
mahutist
Soovitatav puhastusmeetod
Puhastusvahend
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
128 Eesti
Î
Veekraan sulgeda.
Î Vajutada püstoli päästikule, et lasta
süsteemist välja jääkrõhk.
Î Ühendada seade veevõtuliitmikust lahti.
Î Pritsetoru võtta püstoli küljest ära.
Î Seade lühidalt sisse lülitada, asend „I/ON“, ja
vajutada pritsepüstoli päästikule seni, kuni
vett enam välja ei tule (ca 1 min).
Î Seadmelüliti asendisse „0/OFF“ (väljas).
Î Fikseerida püstoli päästik
ohutusfiksaatoriga.
Î Tõmmata toitejuhe pistikupesast välja.
Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid
hoida seadme juures.
ƽ Elektrilöögi oht
Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde
alustamist tuleb seade välja lülitada ja
eemaldada pistik vooluvõrgust.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Î võtke välja puhastusvahendi imivooliku filter
ja peske voolava vee all puhtaks.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks.
Seade on hooldusvaba.
Külm võib rikkuda mittetäielikult tühjendatud
seadme. Säilitage seadet talvel külma eest
kaitstuna ruumis.
Kasutada eranditult Kärcheri originaalvaruosi.
Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi
lõpus.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise
kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
ƽ Elektrilöögi oht
Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde
alustamist tuleb seade välja lülitada ja
eemaldada pistik vooluvõrgust.
ƽ Hoiatus
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
Seade ei käivitu
Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
vastab vooluallika pingele.
Î Kontrollige, et toitejuhe ei ole kahjustatud.
Seadmes puudub surve
Î Õhutustada seade: lasta seadmel töötada
kõrgsurvevoolikut külge ühendamata, kuni
vesi kõrgsurveväljundist mullideta välja
tuleb. Seejärel ühendada kõrgsurvevoolik
jälle külge.
Î Puhastada veevõtuliitmiku sõel: selle saab
näpitstangidega kergesti välja tõmmata.
Î Kontrollida, et kõik kõrgsurvepumba
veevõtuvoolikud on hermeetilised ja
ummistusteta.
Î Kontrollige pritsepüstoli EPC-seadistust.
Surve tugev kõikumine
Î Puhastada kõrgsurveotsik: Saasteained
otsiku avast nõelaga eemaldada ja veega
ettepoole välja uhtuda.
Î Kontrollida vee juurdevoolukogust.
Kõrgsurvepumba leke
Î Kõrgsurvepumba väike leke on tehniliselt
tingitud. Tugeva lekke korral pöörduda
volitatud hooldustöökoja poole.
Puhastusvahendi juurdeimu ei toimu
Î Seake pritsetoru madalsurvele.
Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku sõel.
Î Kontrollige, kas puhastusvahendi imivooliku
ei ole keerdu või murdunud
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.
Täpsemat teavet selle kohta saab Kärcheri
volitatud edasimüüjalt.
Korrashoid ja tehnohooldus
Puhastamine
Hooldamine
Jäätumiskaitse
Varuosad
Abi härete korral
Erivarustus
Eesti 129
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ
direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
muudatuste tegemise korral seadme juures
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
volitusel.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Asukoht:
Winnenden Äriregistri osakond: Waiblingen,
HRA 169. Isiklikult vastutav osanik: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Asukoht: Winnenden,
2404 Äriregistri osakond: Waiblingen, HRB,
tegevjuhid: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge (1~50/60 Hz) 220-240 V
Tarbitav võimsus 1,5 kW
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Elektriohutusklass 2,IPX5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee
temperatuur (max)
40 °C
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa
Jõudluse andmed
Töörõhk 9 MPa
Max lubatud rõhk 11 MPa
Jõudlus, vesi 5,7 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0,4 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 13 N
Käe-käsivarre vibratsioonitase
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Helirõhutase Lpa (EN60704-1) 74 dB(A)
Helivõimsuse tase Lwa (2000/
14/EÜ)
88 dB(A)
Mõõtmed
Pikkus 289 mm
Laius 260 mm
Kõrgus 656 mm
Kaal 5,2 kg
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.672-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
98/37/EÜ
73/23/EMÜ (+93/68/EMÜ)
89/336/EMÜ (+91/263/EMÜ, 92/31/EMÜ, 93/68/
EMÜ)
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase
Mõõdetud: 87 dB(A)
Garanteeritud: 88 dB(A)
130 Latviešu
Godājamais klient,
Pirms uzsākt aparāta lietošanu,
izlasiet šo lietošanas instrukciju
un rīkojieties atbilstoši tajā
teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju
vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam
īpašniekam.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet
tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
–mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c.
tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu
(nepieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus).
ar Kärcher atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzek
ļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos
norādījumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Mūsu pilnvarot
ās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā
valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas
novērsīsim iespējamos darbības traucējumus
Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla vai
ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas
remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja
vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
dienesta iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu
dokumentu.
ƽ Bīstami
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
pieslēgšanas kabelis vai svarīgas aparāta
daļas, piemēram, drošības elementi,
augstspiediena šļūtenes vai smidzinātājs.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas
bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas
uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie
drošības noteikumi.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Nepareizi lietojot,
augstspiediena strūkla var
būt bīstama. Strūklu nedrīkst
vērst uz cilvēkiem,
dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
Strūklu nedrīkst vērst arī uz citiem cilvēkiem
vai pats uz sevi, lai notīrītu apģērbu vai
apavus.
Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas (piemēram,
azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā
pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa.
Bojātas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi
ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30
cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz
objektam!
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes
vai atšķaidinātājus! Pie tiem pieskaitāmi,
piemēram, benzīns, krāsu atšķaidītāji vai
šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skābes
un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā
izmantotos materiālus.
Brīdinājums
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene.
Nekavējoties nomainiet bojātu
augstspiediena šļūteni.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantija
Drošības norādījumi
Latviešu 131
Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas līdzekļu
vai ķimikāliju izmantošana var kaitēt aparāta
drošībai.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši
marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu
vadu šķērsgriezumu:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Piezīme
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai
neapmācītas personas.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši
noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie
apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievē
uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu
attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai
šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru
aprīkotās mazgāšanas vietās.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
bez uzraudzības.
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu
bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
eļļas un asām malām.
Tīkla pieslēguma un pagarinātāja kabeļa
savienojums nedrīkst atrasties ūdenī.
Visām darba zonā esošajām strāvu
vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
ūdens šļakatām.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
elektriķis atbilstoši IEC 60364.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Kontaktligzdas drošinātājs min. 10 A
(kūstošais).
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs
iesakām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš
ieslēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes
strāvas stiprums maks. 30 mA).
Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraudnim un
savienojumam jābūt ūdensdrošiem.
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu
pagarinātāja kabeli.
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un
tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību.
Šī slēdža darbināšana nodrošina aparātu pret
nejaušu tā ieslēgšanos. Izslēdziet šo slēdzi,
īslaicīgi pārtraucot tīrīšanas darbus vai beidzot
visu tīrīšanas procesu.
Rokas smidzinātāja drošinātājs novērš nejaušu
aparāta ieslēgšanu.
Izmantoto saīsinājumu definīcijas:
AS = Augstspiediens
TL = Tīrīšanas līdzeklis
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais
saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā
radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to
informēt tirgotāju.
Attēlus skat. 2. lapā
1 Augstspiediena izeja
2 Ūdens pieslēgums ar sietu
3 Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
4 Rokturis aparāta pārnēsāšanai
5 Transportēšanas rokturis, regulējams pēc
augstuma
6 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis
7Uzglabāšana, Rokas smidzinātājs
8Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
9 TL uzpildes tvertne
10 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
11 Rokas smidzinātājs (EPC) ar drošinātāju
12 Augstspiediena šļūtene
13 Uzgalis ar netīrumu griezni
14 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
15 Savienojuma detaļ
a ūdens pieslēgumam
16 Mazgāšanas suka
Drošības ierīces
Aparāta slēdzis
Drošinātājs
Ekspluatācija / Apkalpošana
Aparāta apraksts
132 Latviešu
Î
Rokas smidzinātāja drošinātāja skavu
izspiediet, piemēram, ar mazu skrūvgriezni.
Î Savienojiet AS šļūteni un rokas smidzinātāju.
Î Iespiediet drošinātāja skavu, līdz tā
nofiksējas, un pārbaudiet savienojuma
izturīgumu, pavelkot aiz AS šļūtenes.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos
noteikumus.
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu šļūteni
(piegādes komplektā neietilpst) ar
tirdzniecībā pieejamu savienojumu: -
Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm). -
Minimālais garums 7,5 m.
Î Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma
detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades
vietā.
Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to ūdens
krānam.
Uzmanību
Augstspiediena tīrīšanas aparātu nekad
nedarbiniet ar aizvērtu ūdens krānu, jo
darbināšana bez ūdens pievades izraisa
bojājumus AS sūknī.
Ja pievadāmais ūdens ir netīrs, noteikti
izmantojiet Kärcher ūdens filtru (speciālais
piederums - pasūtījuma numurs 4.730-059).
Î Augstspiediena šļūteni ieskrūvējiet aparāta
augstspiediena izejā.
Î Vajadzīgo strūklas cauruli iepraudiet rokas
smidzināšanas atverē un nofiksējiet to,
pagriežot cauruli pa 90°.
Î Atveriet ūdens krānu.
Î Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Î Iestatiet galveno slēdzi pozīcijā „I/ON“.
Î Atbloķējiet drošinātāju pie rokas
smidzināšanas atveres, piespiežot to, un
pavelciet sviru.
Savainojumu bīstamība
No augstspiediena sprauslas izplūstošā ūdens
iedarbībā uz rokas smidzinātāju iedarbojas
atsitiens. Nostājieties stabili un stingri turiet
rokas smidzinātāju un uzgali.
EPC: 3 pakāpju elektroniskais jaudas regulētājs.
Î Darba režīma izmainīšanai īsi pavilkt sviru
uz smidzinātājpistoles (ātrāk nekā 1
sekunde).
Darba režīmi mainās viens pēc otra. No 3.
pakāpes caur 2. pakāpi uz 1. pakāpi. No 1.
pakāpes pārslēgšana atkal notiek līdz 3.
pakāpei.
3. pakāpe - maksimālā: Spiediens un ūdens
apjoms ir maksimāls.
2. pakāpe - vidējā: Spiediens un ūdens
apjoms pazemināts.
1. pakāpe - mīkstā: Zems spiediens un
ūdens apjoms.
Piezīme: Elektronika saglabā atmiņā izvēlēto
iestatījumu uz 20 minūt
ēm. Pēc ilgāka darba
pārtraukuma vai pēc aparāta atslēgšanas no
elektrotīkla tiek automātiski uzstādīta 3. pakāpe.
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Piezīme
Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai strādājot ar
zemu spiedienu.
Darbam ar TL ir paredzētas visas Kärcher
piedāvātās mazgāšanas sukas.
Î Noņemiet uzgali no rokas smidzinātāja.
Bez uzgaļa rokas smidzinātājs dod
zemspiediena strūklu.
Î Strādājot ar zemu spiedienu, tīrīšanas
līdzeklis no piepildītās tīrīšanas līdzekļa
tvertnes tiks iesūkts automātiski.
1 Uz sausās virsmas taupīgi uzsmidziniet
tīrīšanas līdzekli un ļaujiet tam iedarboties
(bet ne izžūt).
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Ekspluatācijas sākums
Darbs ar augstspiedienu
Rokas smidzinātājs ar EPC
Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
Tīrīšanas līdzekļa iesūkšana no tīrīšanas
līdzekļa tvertnes
Ieteicamā tīrīšanas metode
Latviešu 133
2Izšķīdušos netīrumus noskalojiet ar
augstspiediena strūklu.
Mēs iesakām mūsu Kärcher tīrīšanas un
kopšanas līdzekļu programmu, kas ir derīga
jebkuriem tīrīšanas uzdevumiem Lūdzu
konsultējieties vai pieprasiet informāciju par to.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Darba pārtraukumos rokas smidzinātāja
sviru nodrošiniet ar drošinātāju.
Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5
minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta
slēdzi.
Î Ja ir bijis piejaukts tīrīšanas līdzeklis:
Tīrīšanas līdzekļa šļūteni iekariet kādā
tvertnē ar tīru ūdeni, aparātu ar noņemtu
uzgali ieslēdziet apmēram 1 minūti ilgi un
izskalojiet tīru.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „0/OFF“.
Î Aizveriet ūdens krānu.
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Î Atvienojiet aparātu no ūdens pieslēguma.
Î Noņemiet uzgali no rokas smidzinātāja.
Î Aparātu uz brīdi ieslēdziet, slēdzi pārslēdzot
uz „I/ON“, nospiediet rokas smidzinātāja
sviru, līdz no aparāta vairs nenāk ūdens
(apm. 1 min.).
Î Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „0/OFF“.
Î Rokas smidzinātāja sviru nodrošiniet ar
drošinātāju.
Î Izvelciet tīkla spraudni.
Î Tīkla pieslēgšanas kabeli, augstspiediena
šļūteni un piederumus izvietot pie aparāta.
ƽ Strāvas triecienu bīstamība
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas
izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā:
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa
iesūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto filtru un izslakojiet to zem
tekoša ūdens.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Aparāts var sabojāties sala iedarbības rezultātā,
ja no tā pilnībā nav izsūknēts šķidrums. Ziemas
laikā uzglabājiet aparātu telpā, kur tas netiek
pakļauts sala iedarbībai.
Izmantojiet tikai oriģinālās Kärcher rezerves
daļas. Rezerves daļu pārskatu Jūs atradīsit
apkalpošanas instrukcijas beigās.
Tīrīšanas līdzeklis
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Kopšana un tehniskā apkope
Tīrīšana
Apkope
Aizsardzība pret aizsalšanu
Rezerves daļas
134 Latviešu
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā.
ƽ Strāvas triecienu bīstamība
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas
izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
ƽ Brīdinājums
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas
dienests.
Aparāts neieslēdzas
Î Pārbaudiet, vai lokālā tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnīteē norādītajam
barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēgšanas
kabelis.
Aparāts nedod spiedienu
Î Atgaisojiet aparātu: Darbiniet aparātu bez
pievienotas augstspiediena šļūtenes, līdz no
ūdens no augstspiediena izejas nāk bez
burbuļiem. Pēc tam atkal pievienojiet
augstspiediena šļūteni.
Î Iztīriet ūdens pieslēgumā esošo sietu: To var
viegli izvilkt ar plakanknaiblēm.
Î Pārbaudiet visus padeves vadus uz
augstspiediena sūkni, vai tie ir blīvi un nav
aizsprostojušies.
Î Pārbaudiet EPC iestatījumu uz
smidzinātājpistoles.
Spēcīgas spiediena maiņas
Î Iztīriet augstspiediena sprauslu: Ar adatu
iztīriet piesārņojumus no sprauslas urbuma
un ar ūdeni izskalojiet to virzienā uz priekšu.
Î Pārbaudiet ūdens padeves lielumu.
Neblīvs AS sūknis
Î Neliels AS sūkņa neblīvums ir tehniski
noregulēts. Spēcīga neblīvuma gadījumā
konsultējieties ar pilnvaroto klientu
apkalpošanas centru.
Nenotiek tīrīšanas līdzekļa iesūce
Î Pārslēdziet strūklas cauruli uz zema
spiediena padevi.
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtenes
filtru.
Î Pārbaudiet, vai TL iesūkšanas šļūtene nav
kādā vietā pārlocījusies
Speciālie piederumi paplašina aparāta
izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs
varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja.
Kļūmju novēršana Speciālie piederumi
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums
Spriegums (1~50/60 Hz) 220-240 V
Pieslēguma jauda 1,5 kW
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Aizsardzības klase 2,IPX5
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens temperatūra
(maks.)
40 °C
Pievadāmā ūdens daudzums
(min.)
8l/min
Pievadāmā ūdens spiediens
(maks.)
1,2 MPa
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens 9 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa
Ūdens patēriņš5,7l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš0,4l/min
Rokas smidzināšanas pistoles
reaktīvais spēks
13 N
Plaukstas-rokas vibrācijas
lielums (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Trokšņu spiediena līmenis Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Trokšņu jaudas līmenis Lwa
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Izmēri
Garums 289 mm
Platums 260 mm
Augstums 656 mm
Svars 5,2 kg
Latviešu 135
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un veselības
aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums
nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē
savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Komandītsabiedrība Alfred Kärcher. Mītne
Winnenden. Reģistra tiesa: Waiblingen, HRA
169. Personīgi atbildīgā dalībniece: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Mītne Winnenden,
2404 Reģistra tiesa Waiblingen, HRB,
uzņēmuma vadītājs: Dr. Bernhard Grāf, Hartmut
Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Abonenta kastīte 160
D - 71349 Winnenden
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
CE deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.672-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
98/37/EK
73/23/EEK (+93/68/EEK)
89/336/EEK (+91/263/EEK, 92/31/EEK, 93/68/
EEK)
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis
Izmērītais: 87 dB(A)
Garantētais: 88 dB(A)
136 Lietuviškai
Gerbiamas kliente,
prieš pradėdamas naudoti įsigytą
prietaisą, perskaitykite šią
naudojimo instrukciją ir
vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją
išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau
arba perduoti kitam savininkui.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
privačiai:
mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms,
sodo įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio
vandens srove (jei reikia, papildomai įpylus
valymo priemonių);
su originaliais „Kärcher" priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo priemonėmis.
Laikykitės prie valymo priemonių pridėtų
instrukcijų.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos,
kurias nustato įgalioti pardavėjai. Galimus
prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu
pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų
priežastis buvo netinkamos medžiagos ar
gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų
pašalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
ƽ Pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros
laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.,
apsauginės detalės, aukšto slėgio žarnos,
purškimo pistoletai.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų
nurodymų dėl saugos.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros
laidas. Pažeistą elektros laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietaisų remonto
dirbtuvėse.
Netinkamai naudojama
aukšto slėgio srovė kelia
pavojų. Draudžiama srovę
nukreipti į asmenis, gyvūnus,
veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą.
Jokiu būdu negalima nukreipti srovės į kitus
asmenis arba save, norint nuvalyti rūbus
arba avalynę.
Nepurkškite vandens ar valymo priemonių
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai
pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto
priemonių padangas/padangų kamerų
ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo
požymis – išblukusi padangų spalva.
Pažeistos transporto priemonių padangos/
padangų kamerų ventiliai gali sukelti pavojų
gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai
30 cm atstumą nuo srovės!
Niekada nesiurbkite skysčių, kurių sudėtyje
yra tirpiklių, arba neskiestų rūčių ir tirpiklių!
Šios rūgštys ir tirpikliai - pvz., benzinas, dažų
skiedikliai arba mazutas. Susidariusi šių
medžiagų dulksna yra itin degi, sprogi ir
nuodinga. Jokiu būdu nenaudokite acetono,
neskiestų rūčių ir tirpiklių, kadangi jie gali
pažeisti prietaiso medžiagas.
Įspėjimas
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
nedelsdami pakeiskite.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio
žarnas, dalis ir movas.
Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas
valymo priemones arba chemikalus gali
sumažėti prietaiso saugumas.
Naudojimas pagal nurodymus
Aplinkos apsauga
Garantija
Nurodymai dėl saugos
Lietuviškai 137
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir
sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuvų
laidus:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Pastaba
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o
dirbdamas – netoliese esančių žmonių
laikytis
mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
išvengtumėte sužeidimų.
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo
su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar
dugno plovimą galima atlikti tik plovimo
aikštelėse su įrengtu naftos separatorium.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei
užsidėkite apsauginius akinius.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio, naftos
ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
Elektros/ilgintuvo laidas negali būti
vandenyje.
Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
pagamino elektros įrangos specialistas
pagal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Minimalus 10 A rozetės saugiklis (inercinis).
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su
jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės
jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis
srovės stiprumas).
Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir jungtis
turi būti nelaidūs vandeniui.
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo
laido būgno.
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti arba nenaudoti.
Apsaugo, kad prietaisas netyčia nebūtų įjungtas.
Išjunkite jungiklį darydami pertraukas arba baigę
darbą.
Prie rankinio purkštuvo esantis apsauginis
fiksatorius neleidžia atsitiktinai įjungti prietaiso.
Tekste naudojamų santrumpų išaiškinimas:
HD = aukštas slėgis
RM = Valymo priemonės
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta
priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas
pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai
pardavėjui.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 HD srovės anga
2 Vandens prijungimo antgalis su filtru
3 Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
4 Rankena
5 Reguliuojamo aukščio transportavimo rankena
6Priedų dėklas, Purškimo antgalis
7 Laikymas, Rankinis purškimo pistoletas
8 Elektros laidas su kištuku
9 Valymo priemonės rezervuaras
10 Transporto ratukas
11 Rankinis purškimo pistoletas (EPC) su
apsauginiu fiksatorium
12 HD žarna
13 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
14 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
15 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
16 Plovimo šepetys
Î Rankinio purškimo pistoleto apsauginį skląstį
išsukite, pvz., nedideliu atsuktuvu.
Î Sujunkite aukšto slėgio žarną su rankiniu
purškimo pistoletu.
Î Skląstį spauskite tol, kol jis užsifiksuos, po to
patraukę aukšto slėgio žarną patikrinkite, ar
ji tvirtai sujungta.
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Apsauginis fiksatorius
Naudojimo pradžia/
aptarnavimas
Prietaiso aprašymas
Prieš pradedant naudoti
138 Lietuviškai
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/
techninėje specifikacijoje.
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su lengvai
valdoma mova: - skersmuo - mažiausiai 1/2
colio (13 mm), - ilgis - mažiausiai 7,5 m.
Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens prijungimo antgalio.
Î Vandens žarną užmaukite ant prietaiso
movos detalės, kad galėtumėte prijungti prie
vandentiekio čiaupo.
Dėmesio!
Aukšto slėgio valymo mašinos nenaudokite, kai
vandentiekio čiaupas užsuktas, kadangi
naudojant prietaisą be vandens, gali sugesti
aukšto slėgio pompa.
Jei atiteka nešvarus vanduo, būtinai naudokite
„Kärcher“ vandens filtrą (specialus priedas -
užsakymo Nr. 4.730-059).
Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso
aukšto slėgio srovės angos.
Î Pageidaujamą purškimo antgalį įkiškite į
rankinio purškimo pistoletą ir užfiksuokite
pasukdami 90° kampu.
Î Atsukite vandentiekio čiaupą.
Î Įkiškite elektros laido kištuką.
Î Pagrindinį jungiklį nustatykite į „I/ON“ padėtį.
Î Paspaudę rankinio purškimo pistoleto
apsauginį fiksatorių atsukite ir patraukite
svertą.
Sužalojimų pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo
rankinį purškimo pistoletą veikia stipria atbuline
jėga. Pasirūpinkite saugumu - tvirtai laikykite
rankinį purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
EPC: 3 pakopų elektrinis galios reguliatorius.
Î Norėdami pakeisti darbo pakopą, truktelėkite
(trumpiau nei vieną sekundę) rankinio
purškimo pistoleto svertą.
Darbo pakopos pasirenkamos viena po
kitos. Perjungiama iš 3 pakopos į 2, po to į
pirmą, o iš 1 pakopos vėl į trečią.
3 pakopa - aukščiausia: aukščiausias
slėgis ir didžiausias vandens kiekis.
2 pakopa - vidurinė: žemesnis slėgis ir
mažesnis vandens kiekis.
1 pakopa - žemiausia: žemas slėgis ir
mažas vandens kiekis.
Pastaba: Elektroninė įranga išsaugo pasirinktas
nuostatas 20 minučių. Po ilgesnių darbo
pertraukų arba išjungus prietaisą iš elektros
tinklo, automatiškai nustatoma 3 pakopa.
Įprastiems valymo darbams.
Sukietėjusio purvo plotams.
Pastaba
valymo priemonę įmaišyti galima tik esant
žemam slėgiui.
Visi „Kärcher“ siūlomi plovimo šepečiai pritaikyti
darbui su valymo priemonėmis.
Î Purškimo antgalį nuimkite nuo rankinio
purškimo pistoleto.
Rankinis purškimo pistoletas be pritvirtinto
purškimo antgalio sukuria žemą slėgį.
Î Kai darbai atliekami esant žemam slėgiui,
valymo priemonė automatiškai siurbiama iš
valymo priemonių bako.
1 Šiek tiek valymo priemonės užpurkškite ant
sauso paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne
išdžiūti).
2 Ištirpusį purvą nuplausite aukšto slėgio
srove.
Rekomenduojame bet kokiems valymo darbams
tinkančią mūsų „Kärcher“ valymo ir priežiūros
priemonių programą. Kreipkitės patarimo arba
reikalaukite papildomos informacijos apie šią
programą.
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto
svertą.
Î Pertraukų metu rankinio purškimo pistoleto
svertą užfiksuokite apsauginiu fiksatoriumi.
Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), jungikliu taip pat išjunkite ir
prietaisą.
Vandens tiekimas
Vandentiekio vanduo
Naudojimo pradžia
Naudojimas esant aukštam slėgiui
Rankinis purškimo pistoletas su EPC
Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Darbas su valymo priemonėmis
Valymo priemonių siurbimas iš valymo
priemonių bako
Rekomenduojame tokį valymo metodą
Valymo priemonės
Darbo nutraukimas
Lietuviškai 139
Î Jei į vandenį buvo įpilta valymo priemonės:
valymo priemonės siurbimo žarną
pritvirtinkite prie rezervuaro su švariu
vandeniu, nuimkite purškimo antgalį,
prietaisą įjunkite maždaug 1 minutei ir
kruopščiai išskalaukite.
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto
svertą.
Î Prietaiso jungiklį nustatykite ties „0/OFF“.
Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
Î Atjunkite prietaisą nuo vandentiekio čiaupo.
Î Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
purškimo antgalį.
Î Prietaisą trumpam įjunkite jungiklį nustatę
ties „I/ON“, o rankinio purškimo pistoleto
svertą spauskite tol, kol vanduo nustos tekėti
(maždaug 1 min.).
Î Prietaiso jungiklį nustatykite ties „0/OFF“.
Î Rankinio purškimo pistoleto svertą
užfiksuokite apsauginiu fiksatorium.
Î Ištraukite elektros laido kištuką.
Î Elektros laidą, HD-žarną ir priedus tvirtinkite
prie prietaiso.
ƽ Elektros smūgio pavojus
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto
darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką
ištraukite iš rozetės.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą:
Î nuimkite filtrą nuo valymo priemonės
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu
vandeniu.
Î Filtrą, esantį vandens prijungimo antgalyje,
ištraukite su plokščiareplėmis ir išplaukite po
tekančiu vandeniu.
Prietaiso vidaus prižiūrėti nereikia.
Jei neišpilsite valymo priemonės, šaltis gali
sugadinti prietaisą. Žiemą laikykite prietaisą nors
šiek tiek šildomoje patalpoje.
Naudokite tik originalias „Kärcher“ atsargines
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite naudojimo
instrukcijos pabaigoje.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius
gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
ƽ Elektros smūgio pavojus
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto
darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką
ištraukite iš rozetės.
ƽ Atsargiai!
Remonto darbus ir darbus su elektros sistemos
dalimis kvalifikuotai atlikti gali tik oficiali klientų
aptarnavimo tarnyba.
Prietaisas neįsijungia
Î Patikrinkite, ar ant prietaiso skydelio nurodyta
įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
Î Patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas.
Nesusidaro slėgis
Î Išleiskite iš prietaiso orą: tegul prietaisas
veikia be pritvirtintos aukšto slėgio žarnos
tol, kol vanduo iš aukšto slėgio srovės angos
ištekės be burbulų. Po to vėl pritvirtinkite
aukšto slėgio žarną.
Î Išvalykite vandens prijungimo antgalio filtrą:
jį galite lengvai ištraukti plokščiareplėmis.
Î Patikrinkite, ar sandarūs ir ar neužsikimšę
visi vandens atitekėjimo iki aukšto slėgio
pompos kanalai.
Î Patikrinkite rankinio purškimo pistoleto
nuostatas.
Smarkūs slėgio svyravimai
Î Išvalykite aukšto slėgio purkštuką:
nešvarumus iš purkštuko ertmių pašalinkite
adata, o po to palenkę į priekį išskalaukite.
Î Patikrinkite atitekančio vandens kiekį.
Nesandari aukšto slėgio pompa
Î Nedidelį aukšto slėgio pompos pralaidumą
lemia techninės sąlygos. Tačiau jei pompa
labai leidžia skystį, kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
Darbo pabaiga
Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
Valymas
Remontas
Apsauga nuo šalčio
Atsarginės dalys
Pagalba gedimų atveju
140 Lietuviškai
Nesiurbkite jokių valymo priemonių
Î Purškimo antgalį nustatykite tie žemo slėgio
padala.
Î Išvalykite filtrą, esantį prie valymo priemonės
siurbimo žarnos.
Î Patikrinkite, ar valymo priemonės siurbimo
žarna kur nors neperlenkta
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie
tai galite gauti iš savo „Kärcher“ pardavėjo.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų
saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei
mašinos modelis keičiamas su mumis
nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
vadovybės.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Būstinė:
Winnenden. Įmonių registras: Waiblingen, HRA
169. Savo turtu atsakantis akcininkas: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Būstinė: Winnenden,
2404 Įmonių registras: Waiblingen, HRB; įmonę
valdo Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg
Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Specialūs priedai
Techniniai duomenys
Elektros srovė
Įtampa (1~50/60 Hz) 220-240 V
Prijungiamų įtaisų galia 1,5 kW
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Apsaugos klasė 2,IPX5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
40 °C
Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min
Maks. atitekančio vandens
slėgis
1,2 MPa
Galia
Darbinis slėgis 9 MPa
Maks. leistinas slėgis 11 MPa
Vandens debitas 5,7 l/min
Valymo priemonės debitas 0,4 l/min
Rankinio purškimo pistoleto
sukuriama atatranka
13 N
Delno/rankos vibracijos
poveikis (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Triukšmo lygis Lpa (EN60704-1) 74 dB(A)
Triukšmo galios lygis Lwa
(direktyva 2000/14/EB)
88 dB(A)
Matmenys
Ilgis 289 mm
Plotis 260 mm
Aukštis 656 mm
Svoris 5,2 kg
CE deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas: 1.672-xxx
Specialios EB direktyvos:
98/37/EB
73/23/EEB (+93/68/EEB)
89/336/EEB (+91/263/EEB, 92/31/EEB, 93/68/
EEB)
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis
Išmatuotas: 87 dB(A)
Garantuotas: 88 dB(A)
141
142
143
144
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
0900 - 33 444 33
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02) 3552-1665
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 23 16 153
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
0906-6800632; 01295-752000
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
(024) 1777-00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
(0499) 37 54 45
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Dehtiarivska Street 62
04112 Kyiv
(044) 492 16 54
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
04/2006
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

karcher-k-2.59-m-epc

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Karcher K 2.59 M EPC wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info