576549
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/274
Nächste Seite
www.kaercher.com/register-and-win
001
59662950 (10/13)
K 4 Compact
Deutsch 5
English 14
Français 23
Italiano 33
Nederlands 43
Español 53
Português 63
Dansk 73
Norsk 82
Svenska 91
Suomi 100
Ελληνικά 109
Türkçe 120
Русский 129
Magyar 140
Čeština 149
Slovenščina 158
Polski 167
Româneşte 177
Slovenčina 187
Hrvatski 196
Srpski 205
Български 214
Eesti 224
Latviešu 233
Lietuviškai 242
Українська 251
Қазақша 262
2
3
4
– 5
Sehr geehrter Kunde.
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt.
zum Reinigen von Maschinen, Fahr-
zeugen, Bauwerken, Werkzeugen,
Fassaden, Terrassen, Gartengeräten
usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmit-
teln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-
behörteilen, Ersatzteilen und Reini-
gungsmitteln. Beachten Sie die Hinwei-
se, die den Reinigungsmitteln beigege-
ben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, son-
dern führen Sie diese einer Wieder-
verwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Die Entnahme von Wasser aus öf-
fentlichen Gewässern ist in einigen
Ländern nicht erlaubt.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dür-
fen nur auf flüssigkeitsdichten Ar-
beitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durch-
geführt werden. Reinigungsmittel
nicht in Gewässer oder Erdreich ein-
dringen lassen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhal-
tiges Abwasser entsteht z. B. Moto-
renwäsche, Unterbodenwäsche dür-
fen nur an Waschplätzen mit Ölab-
scheider durchgeführt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Bestimmungsgemäße
Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . DE . . .8
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .9
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . .10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 11
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 11
Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE . . 11
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE . .12
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . DE . .12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . .12
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . .13
EG-Konformitätserklärung . . . . DE . .13
Lieferumfang
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
5DE
– 6
ƽ Gefahr
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
Warnung
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
Vorsicht
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
Achtung
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Das Gerät darf nicht unmittelbar
an das öffentlichen Trinkwasser-
netz angeschlossen werden.
1 Beschädigungsgefahr! Ge-
rät darf nur in liegender Po-
sition (horizontal) betrieben
werden.
2 Hochdruckstrahl nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
richten.
3 Gerät vor Frost schützen.
ƽ Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Netzanschlussleitung un-
verzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/ Elektrofachkraft austauschen
lassen. Gerät mit beschädigter Netzan-
schlussleitung nicht in Betrieb nehmen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Die Kupplung darf weiterhin nicht auf
dem Boden liegen. Es wird empfohlen,
Kabeltrommeln zu verwenden, die ge-
währleisten, dass die Steckdosen sich
mindestens 60 mm über dem Boden
befinden.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Warnung
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstim-
men.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer-
den, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Ungeeignete elektrische Verlänge-
rungsleitungen können gefährlich sein.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zu-
gelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete elektrische Verlängerungs-
leitungen mit ausreichendem Lei-
tungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max. 30
mA) zu betreiben.
ƽ Gefahr
Wichtige Komponenten, wie Hoch-
druckschlauch, Handspritzpistole und
Sicherheitseinrichtungen vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Komponenten unverzüglich austau-
schen. Gerät mit beschädigten Kompo-
nenten nicht in Betrieb nehmen.
Sicherheit
Bedeutung der Hinweise
Symbole auf dem Gerät
Elektrische Komponenten
Sicherer Umgang
6 DE
– 7
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-
best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen-
ventile sind lebensgefährlich. Mindes-
tens 30 cm Strahlabstand bei der Reini-
gung einhalten!
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Warnung
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrie-
ben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rungen und/oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und haben die
daraus resultierenden Gefahren ver-
standen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-
len.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Personen im Umfeld zu ach-
ten.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Geräte-
sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh-
lene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin-
den, es sei denn, sie tragen Schutzklei-
dung.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmitteln,
die vom Hersteller geliefert oder emp-
fohlen werden. Die Verwendung von
anderen Reinigungsmitteln oder Che-
mikalien kann die Sicherheit des Gerä-
tes beeinträchtigen.
Vorsicht
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus-
schalten oder Netzstecker ziehen.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflä-
chen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
ƽ Gefahr
Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-
sprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-
öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-
dünnte Säuren und Lösungsmittel ver-
wenden, da sie die am Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Was-
ser oder Schmutz geeignete Schutzklei-
dung und Schutzbrille tragen.
Sonstige Gefahren
Persönliche Schutzausrüstung
7DE
– 8
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Umfallen des Ge-
räts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-
ändert oder umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeab-
sichtigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine Über-
schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-
pe wieder ein.
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-
male Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferum-
fang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe
Ausklappseite!
1 Aufbewahrung für Zubehör
2 Transportgriff, ausziehbar
3 Schnellkupplung für Hochdruck-
schlauch
4 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
5 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
6 Tragegriff
7 Transportrad
8 Wasseranschluss mit eingebautem
Sieb
9 Kupplung für Wasseranschluss
10 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit
Filter)
11 Handspritzpistole
12 Verriegelung Handspritzpistole
13 Hochdruckschlauch
14 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole
15 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufga-
ben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwi-
schen „Min“ und „Max“ regelbar. In
Stellung „Mix“ kann Reinigungsmittel
zudosiert werden.
Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, He-
bel der Handspritzpistole loslassen und
Strahlrohr auf gewünschte Stellung
drehen.
16 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen
———————————————––––
Optionales Zubehör
17 Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-
eignet.
18 Rotierende Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-
eignet.
Besonders geeignet für die Autoreini-
gung.
19 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbe-
hälter
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter
angesaugt und es entsteht ein kraftvol-
ler Reinigungsmittelschaum.
———————————————––––
Nicht im Lieferumfang
20 Wasserzulaufschlauch
Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden. Durchmesser
mindestens 13 mm (1/2 Zoll); Länge
mindestens 7,5 m.
Standsicherheit
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Gerätebeschreibung
8 DE
– 9
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
triebnahme montieren.
Abbildungen siehe
Ausklappseite!
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des
Gerätes schrauben.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Achtung
Verunreinigungen im Wasser können die
Hochdruckpumpe und das Zubehör be-
schädigen. Zum Schutz wird die Verwen-
dung des KÄRCHER-Wasserfilters (Son-
derzubehör, Bestellnummer 4.730-059)
empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Warnung
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Ge-
rät nie ohne Systemtrenner am Trinkwas-
sernetz betrieben werden. Es ist ein geeig-
neter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER
oder alternativ ein Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwas-
ser.
Achtung
Systemtrenner immer an der Wasserver-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
ßen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄR-
CHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238)
zum Ansaugen von Oberflächenwasser z.
B. aus Regentonnen oder Teichen geeig-
net (Maximale Ansaughöhe siehe techni-
sche Daten).
Saugschlauch mit Wasser füllen.
Saugschlauch auf Wasseranschluss
des Gerätes schrauben und in Wasser-
quelle (zum Beispiel Regentonne) hän-
gen.
Achtung
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt
zu Beschädigungen an der Hochdruck-
pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi-
nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung
am Wasseranschluss stecken.
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
Wasserzulaufschlauch an die Wasser-
versorgung anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten „I/ON“.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole entsper-
ren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei an der Hand-
spritzpistole austritt.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen,
schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck
im System bleibt erhalten.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Vor Inbetriebnahme
Zubehör montieren
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser aus offenen Behältern
ansaugen
Inbetriebnahme
9DE
– 10
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-
kraft auf die Handspritzpistole. Für siche-
ren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten.
Gefahr
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst gerichtet werden.
Achtung
Beschädigungsgefahr! Gerät darf nur in
liegender Position (horizontal) betrie-
ben werden.
Achtung
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober-
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser
reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Achtung
Gefahr von Lackschäden
Bei Arbeiten mit Waschbürste muss diese
frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln
sein.
Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen,
schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im
System bleibt erhalten.
ƽ Gefahr
Die Verwendung von falschen Reinigungs-
mitteln oder Chemikalien kann die Sicher-
heit des Gerätes beeinträchtigen.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs-
aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini-
gungs- und Pflegemittel, da diese speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi-
ckelt wurden. Die Verwendung von anderen
Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen
der Garantieansprüche führen. Bitte infor-
mieren Sie sich im Fachhandel oder fordern
Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
ƽ Gefahr
Die falsche Verwendung von Reinigungs-
mitteln kann schwere Verletzungen oder
Vergiftungen verursachen.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist
das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungs-
mittel-Herstellers zu beachten, insbeson-
dere die Hinweise zur persönlichen Schut-
zausrüstung.
Abbildung
Saugschlauch für Reinigungsmittel in
gewünschter Länge aus dem Gehäuse
ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in
einen Behälter mit Reinigungsmittellö-
sung hängen.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt.
Optional
Reinigungsmittellösung in Reinigungs-
mittelbehälter der Schaumdüse füllen
(Dosierungsangabe auf Gebinde der
Reinigungsmittel beachten).
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal-
ten „0/OFF“.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Hand-
spritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn
kein Druck im System vorhanden ist.
Betrieb
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
10 DE
– 11
Achtung
Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruck-
schlauch kann nach dem Betrieb warmes
Wasser aus den Anschlüssen austreten.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen be-
treiben.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den beim Transport das Gewicht des Gerä-
tes beachten (siehe technische Daten).
Abbildung
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Abbildung
Transportgriff ausziehen, er rastet hör-
bar ein.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu-
sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be-
achten.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen.
Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung
drücken und Hochdruckschlauch her-
ausziehen.
Abbildung
Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen.
Achtung
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zu-
behör können von Frost zerstört werden.
Gerät und Zubehör vollständig entleeren
und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne ange-
schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-
schluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
ƽ Gefahr
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle-
ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
Pflege und Wartung
Pflege
Wartung
11DE
– 12
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
ƽ Gefahr
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle-
ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Spannungsabfall wegen schwachem
Stromnetz oder bei Verwendung eines Ver-
längerungskabels.
Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge-
räteschalter auf „I/ON“ stellen.
Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Wasserversorgung auf ausreichende
Fördermenge überprüfen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein-
schalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder an-
schließen.
Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
dichtheit den autorisierten Kunden-
dienst beauftragen.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
mittel reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-
möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere In-
formationen dazu erhalten Sie bei Ihrem
KÄRCHER-Händler.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs-
anleitung.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
Zubehör und Ersatzteile
Sonderzubehör
Ersatzteile
Garantie
12 DE
– 13
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 230
1~50
V
Hz
Anschlussleistung 1,8 kW
Schutzgrad IP X5
Schutzklasse I
Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 0,8 MPa
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 9 l/min
Max. Ansaughöhe 0,5 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 11 MPa
Max. zulässiger Druck 13 MPa
Fördermenge, Wasser 6,3 l/min
Fördermenge maximal 7,0 l/min
Fördermenge,
Reinigungsmittel
0,3 l/min
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
16 N
Maße und Gewichte
Länge 516 mm
Breite 295 mm
Höhe 282 mm
Gewicht, betriebsbereit mit
Zubehör
12,2 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
91 dB(A)
Technische Änderungen vorbehalten.
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.637-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 87
Garantiert: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
13DE
– 5
Dear Customer.
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The scope of delivery of your appliance is il-
lustrated on the packaging. Check the con-
tents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
This high pressure cleaner is designed for
domestic use only.
for cleaning machines, vehicles, build-
ings, tools, facades, terraces, garden-
ing tools, etc. by means of a high-pres-
sure water jet (if necessary, with addi-
tional cleaning agents).
with accessories, replacement parts
and cleaning agents approved by
KÄRCHER. Please observe the infor-
mation accompanying the cleaning
agents.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for dispos-
al, but arrange for the proper recy-
cling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collec-
tion systems.
The extraction of water from public
waters is prohibited in some coun-
tries.
Work with detergents must only be
performed on liquid-tight work surfac-
es with connections to the wastewa-
ter runoff. Do not let release deter-
gent into waters or earth.
Cleaning operations which produce
oily waste water, e.g. engine washes,
underbody washes, may only be car-
ried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Danger
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
Warning
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
Caution
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
Caution
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Contents
Scope of delivery . . . . . . . . . . . EN . . .5
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Environmental protection . . . . . EN . . .5
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Description of the Appliance. . . EN . . .8
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Maintenance and care . . . . . . . EN . . 11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . . 11
Accessories and Spare Parts. . EN . .12
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .12
Technical specifications . . . . . . EN . .12
EC Declaration of Conformity. . EN . .13
Scope of delivery
Proper use
Environmental protection
Safety
Meaning of the notes
14 EN
– 6
The appliance must not be direct-
ly connected to the public drinking
water network.
1 Risk of damage! The appli-
ance must only be operated
laying down (horizontal).
2 The high pressure jet may
not be directed at persons,
animals, live electrical equipment or at
the appliance itself.
3 Protect the appliance against frost.
ƽ Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Check the power cord with mains plug
for damage prior to every use. Immedi-
ately have damaged power cord re-
placed by an authorised customer ser-
vice / electrician. Do not operate an ap-
pliance if the power cord is damaged.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lie in water. Moreover, the
coupling may never lie on the ground.
The use of cable reels that ensure that
the sockets are at least 60 mm above
the ground is recommended.
Make sure that the power cord or exten-
sion cable is not damaged by running
over, pinching, dragging or the like. Pro-
tect the power cords from heat, oil, and
sharp edges.
Warning
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate of the
appliance.
The appliance may only be connected
to an electric supply that has been in-
stalled by an electrician in accordance
with IEC 60364.
Unsuitable electrical extension cables
can be hazardous. Only use electrical
extension cables outdoors which have
been approved and labelled for this pur-
pose and have an adequate cable
cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm
2
; 10 - 30
m: 2.5 mm
2
:
Always fully unreel the extension cable
from the cable drum.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a re-
sidual current device (max. 30 mA).
ƽ Danger
Check important components, such as
high-pressure hose, hand spray gun
and safety installations, for damage pri-
or to every operation. Immediately re-
place damaged components. Do not
operate appliance with damaged com-
ponents.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or the user him-
/herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean ob-
jects containing hazardous substances
(e.g. asbestos).
Vehicle tyres/tyre valves are suscepti-
ble to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication for
this is a discolouration of the tyre. Dam-
aged vehicle tyres/tyre valves are peril-
ous. Keep a minimum jet distance of 30
cm during cleaning!
Keep packaging films away from chil-
dren, there is a risk of suffocation!
Warning
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, senso-
ry or mental capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless such per-
sons are accompanied and supervised
by a person in charge of their safety or
they have received precise instructions
on the use of this appliance and have
understood the resulting risks.
Symbols on the machine
Electric components
Safe handling
15EN
– 7
Children must not play with this appli-
ance.
Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
The user must use the appliance as in-
tended. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to other persons in the vicinity when
working with the appliance.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hos-
es, fixtures and couplings recommend-
ed by the manufacturer.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing protective clothing.
This appliance was designed to be
used with detergents which are sup-
plied or recommended by the manufac-
turer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
Caution
In case of extended breaks, switch the
appliance off at the main switch / appli-
ance switch or pull the mains plug.
Keep a distance of at least 30 cm when
using the jet for cleaning painted surfac-
es to avoid damage.
Never leave the appliance unattended
as long as it is in operation.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
ƽ Danger
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist is highly inflamma-
ble, explosive and poisonous. Do not
use acetone, undiluted acids and sol-
vents, as they corrode the materials
used on the appliance.
The appliance may not be operated in
explosive atmospheres.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety regulations must be
observed.
Wear protective clothing and safety gog-
gles to protect against splash back contain-
ing water or dirt.
Caution
Create stability for the appliance prior to
any work on or with the appliance to pre-
vent accidents or damage.
The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even sur-
face.
Caution
Safety installations serve the protection of
the user and may not be modified or by-
passed.
The appliance switch prevents unintention-
al operation of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun
and prevents the inadvertent start of the ap-
pliance.
The overflow valve prevents the permissi-
ble working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
Other risks
Personal protective equipment
Stability
Safety Devices
Appliance switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
16 EN
– 8
These operating instructions describe the
maximum equipment. Depending on the
model, there are differences in the scopes
of delivery (see packaging).
Illustrations on fold-out page!
1 Storage for accessories
2 Transport handle, detachable
3 Quick coupling for high pressure hose
4 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
5 Mains cable with mains plug
6 Carrying handle
7 Bearing wheel
8 Water connection with integrated sieve
9 Coupling element for water connection
10 Detergent suction hose (with sieve)
11 Trigger gun
12 Lock trigger gun
13 High pressure hose
14 Key to detach the high pressure hose
from the trigger gun
15 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stage-
lessly regulated between "Min" and
"Max". You can add detergent when
"Mix" is selected.
In order to adjust the working pressure,
release the lever of the hand spray gun
and turn the spray lance to the desired
position.
16 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations
———————————————––––
Optional accessories
17 Washing brush
Suitable for use with detergents.
18 Rotary washing brush
Suitable for use with detergents.
Especially suitable for cleaning cars.
19 Foam nozzle with detergent container
With powerful foam for effortless clean-
ing.
———————————————––––
Not included in the delivery
20 Water supply hose
Use a fabric reinforced water hose with
a commercially available coupling. Min-
imum diameter 13 mm (1/2 inch); mini-
mum length 7.5 m.
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Illustrations on fold-out page!
Illustration
Screw the coupling element to the wa-
ter connection on the appliance.
Illustration
Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
Caution
Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and the accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Observe regulations of water supplier.
Warning
According to applicable regulations, the ap-
pliance must never be used on the drinking
water net without a system separator. A
suitable system separator by KÄRCHER or
alternatively a system separator according
to EN 12729 type BA must be used.
Water that has flown through a system sep-
arator is no longer classified as drinking
water.
Description of the Appliance
Before Startup
Attaching the Accessories
Water supply
Water supply from mains
17EN
– 9
Caution
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appli-
ance!
This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with back-
flow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g.
from water butts or ponds (see specifica-
tions for max. suction height).
Fill the suction hose with water.
Screw the suction hose into the water
connection of the appliance and insert it
into the water source (e.g. rainwater
drum).
Caution
Dry running of more than 2 minutes leads to
damage of the high-pressure pump. If the
appliance does not build up pressure within
2 minutes, switch the appliance off and pro-
ceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
Illustration
Push the high pressure hose into the
quick coupling until it locks audibly.
Attach the water supply hose to the
coupling on the water connection.
Note: The supply hose is not included.
Connect the water supply hose to the
water supply.
Completely open the water tap.
Insert the mains plug into the socket.
Turn on the appliance “I/ON”.
Illustration
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Switch the appliance on for a (max. of 2
minutes) and wait until the water exits at
the hand spray gun without bubbles.
Release the lever on the trigger gun.
Note: Release the lever of the trigger
gun; the device will switch off again.
High pressure remains in the system.
Illustration
Lock the lever on the trigger gun.
Danger
The water jet that is emitted from the high-
pressure nozzle results in a repulsion pow-
er acting on the hand spray gun. Make sure
that you have a firm footing and are also
holding the hand spray gun and spray lance
firmly.
Danger
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet may not be directed
at persons, animals, live electrical equip-
ment or at the appliance itself.
Caution
Risk of damage! The appliance must only
be operated laying down (horizontal).
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood should not be cleaned with the dirt
blaster, as there is a risk of damage.
Caution
Risk of damage to the paintwork
When working with the washing brush, it
must be free of dirt or other particles.
Illustration
Push the spray lance into the trigger gun
and fasten it by turning it through 90°.
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun;
the device will switch off again. High pres-
sure remains in the system.
ƽ Danger
The use of wrong detergents or chemicals
can compromise the safety of the appli-
ance.
Please use exclusively KÄRCHER deter-
gents and care products to carry out the re-
spective cleaning task, as these were spe-
cifically developed for your appliance. The
use of other detergents and care products
may lead to premature wear and can inval-
idate your warranty claims. Please obtain
information at your local dealer or request
information directly from KÄRCHER.
Drawing in water from open reservoirs
Start up
Operation
Working with detergent
18 EN
– 10
ƽ Danger
The improper use of detergents can cause
severe injuries or toxication.
When using detergents, the material data
safety sheet issued by the detergent manu-
facturer must be adhered to, especially the
instructions regarding personal protective
equipment.
Illustration
Pull detergent suction hose as far as is
required out of the housing.
Suspend end of detergent suction hose
in a container filled with detergent.
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
Optional
Fill the detergent solution in the deter-
gent tank of the foam nozzle (observe
dosage instructions on the packaging of
the detergent).
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.
Release the lever on the trigger gun.
Lock the lever on the trigger gun.
During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the hand spray gun or the appliance when
there is no pressure in the system.
Caution
When disconnecting the supply or high
pressure hose, warm water may leak from
the connections after operation.
After operation with detergent: Run the
machine for approximately 1 minute for
a clear rinse.
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Lock the lever on the trigger gun.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Detach the appliance from the water
supply.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance during
transport (see technical data).
Illustration
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Illustration
Pull out the transport handle until it au-
dibly snaps into place.
Pull the appliance by its transport han-
dle.
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance when
choosing the storage location (see techni-
cal data).
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
19EN
– 11
Prior to extended storage periods, as dur-
ing the winter, also observe the instructions
in the Care section.
Park the machine on an even surface.
Press the disconnect on the trigger gun
and remove the high pressure hose
from the trigger gun.
Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance.
Illustration
Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory on the
appliance.
Caution
Appliances and accessories that are not
completely drained can be destroyed by
frost. Completely drain appliance and ac-
cessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high pressure hose and de-
tached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high pressure connection. Turn off the
appliance.
Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost free room.
ƽ Danger
Risk of electric shock. Turn off the appliance
and remove the mains plug prior to perform-
ing any care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
The appliance is maintenance free.
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
ƽ Danger
Risk of electric shock. Turn off the appliance
and remove the mains plug prior to perform-
ing any care and maintenance work.
Repair work and work on the electrical
components may only be performed by an
authorised customer service.
Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
age of the mains supply.
Check the mains connection cable for
damages.
Voltage reduction due to weak mains sup-
ply or when using an extension cable.
When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the ap-
pliance switch to "I/ON".
Check setting at the spray lance.
Check water supply for adequate deliv-
ery rate.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Storing the Appliance
Frost protection
Maintenance and care
Care
Maintenance
Troubleshooting
Appliance is not running
Appliance does not start, motor
hums
Pressure does not build up in the
appliance
20 EN
– 12
Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front.
Check water flow quantity.
Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Clean the detergent suction hose filter.
Check the detergent suction hose for
kinks.
Special accessories expand the possibili-
ties of using your appliance. Please contact
your KÄRCHER dealer for further informa-
tion.
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
Accessories and Spare Parts
Special accessories
Spare parts
Warranty
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 230
1~50
V
Hz
Connected load 1,8 kW
Protection class IP X5
Protective class I
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 0,8 MPa
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 9 I/min
Max. Suction height 0,5 m
Performance data
Working pressure 11 MPa
Max. permissible pressure 13 MPa
Water flow rate 6,3 I/min
Max. feed volume 7,0 I/min
Detergent flow rate 0,3 I/min
Recoil force of trigger gun 16 N
Dimensions and weights
Length 516 mm
Width 295 mm
Height 282 mm
Weight, ready to operate with
accessories
12,2 kg
Values determined as per
EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Sound power level L
WA
+ Un-
certainty K
WA
91 dB(A)
Subject to technical changes.
21EN
– 13
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
EC Declaration of Conformity
Product: High pressure cleaner
Type: 1.637-xxx
Relevant EU Directives
2000/14/EC
2004/108/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 87
Guaranteed: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
22 EN
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, infor-
mer immédiatement le revendeur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, outils de jardinage etc. avec un
jet d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
KÄRCHER. Veuillez respecter les
consignes livrées avec les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures mé-
nagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Il est dans certains pays interdit de
prélever de l'eau dans les cours d'eau
publiques.
Les travaux avec du détergent ne
doivent être faits que sur des plans
de travail étanches aux liquides, avec
raccord à la canalisation d'eaux
usées. Ne pas laisser le détergent
s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Tous travaux de nettoyage produi-
sant des eaux usées contenant de
l’huile, par exemple un nettoyage de
moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des
postes de lavage équipés d’un sépa-
rateur d’huile.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Table des matières
Contenu de livraison . . . . . . . . FR . . .5
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR . . .5
Protection de l’environnement . FR . . .5
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . . . . FR . . .8
Avant la mise en service . . . . . FR . . .9
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . FR . .10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 11
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR . . 11
Entretien et maintenance . . . . . FR . .12
Assistance en cas de panne . . FR . .12
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .13
Caractéristiques techniques. . . FR . .14
Déclaration de conformité CE . FR . .14
Contenu de livraison
Utilisation conforme
Protection de
l’environnement
23FR
– 6
ƽ Danger
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
Avertissement
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
Attention
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
Attention
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
L'appareil ne doit pas être directe-
ment raccordé au réseau pu-
blique d'eau potable.
1 Risque d'endommage-
ment! L'appareil ne doit
être utilisé qu'en position
horizontale.
2 Le jet haute pression ne
doit être dirigé ni sur des personnes ou
des animaux, ni sur des installations
électriques actives, ni sur l'appareil lui-
même.
3 Mettre l'appareil à l'abri du gel.
ƽ Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains hu-
mides.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immé-
diatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Ne pas mettre en service un appareil
avec un câble d'alimentation électrique
endommagé.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
La fiche secteur et le couplage d'une
conduite de rallonge doivent être
étanches et ne doivent pas reposer
dans l'eau. Le raccord ne doit pas se si-
tuer sur le sol. Il est recommandé d'uti-
liser des enrouleurs de câble qui garan-
tissent le fait que les prises se trouvent
à au moins 60 mm au-dessus du sol.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral-
longe en roulant dessus, en les coin-
çant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation
contre la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
Avertissement
Branchement l’appareil uniquement à
du courant alternatif. La tension doit
être identique avec celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364.
Des rallonges électriques non adaptées
peuvent présenter des risques. Utiliser
à l’air libre uniquement des câbles de
rallonge électriques autorisés et mar-
qués de façon adéquate avec une sec-
tion suffisante du conducteur : 1 -
10 m :1,5 mm
2
; 10 - 30 m :2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons que l'appareil soit exploi-
té avec un disjoncteur de courant de
défaut (max. 30 mA).
Sécurité
Signification des remarques
Symboles sur l'appareil
Composants électriques
24 FR
– 7
ƽ Danger
Avant toute utilisation, vérifier l'état des
composants importants, comme le
flexible haute pression, la poignée pis-
tolet et les dispositifs de sécurité. Rem-
placer immédiatement les composants
endommagés. Ne pas mettre en ser-
vice un appareil avec des composants
endommagés.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une dé-
coloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Tenir les feuilles d'emballage hors de la
portée d'enfants - Risque d'asphyxie !
Avertissement
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si
ces mêmes personnes sont sous la su-
pervision d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en par-
ticulier aux enfants.
les flexibles haute pression, les arma-
tures et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
armatures et des raccords recomman-
dés par le fabricant.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes se trouvent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vête-
ments de protection.
Cet appareil a été développé pour l’uti-
lisation de détergents ayant été fournis
ou recommandés par le fabricant. L’uti-
lisation d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécu-
rité de l’appareil.
Attention
Lors de pauses prolongées, mettre l'ap-
pareil hors service au niveau du sec-
tionneur général / de l'interrupteur d'ap-
pareil ou de la fiche secteur.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces-
saire pour éviter tout endommagement
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0° C.
ƽ Danger
Ne pas pulvériser de liquides inflam-
mables.
Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par
exemple de l’essence, du diluant pour
peinture ou du fioul ! Le nuage de pul-
vérisation est extrêmement inflam-
mable, explosif et toxique. Ne pas utili-
ser d’acétone, d’acides ni de solvants
non dilués, du fait de leur effet corrosif
sur les matériaux constituant l’appareil.
Manipulation fiable
Autres dangers
25FR
– 8
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques
d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspon-
dantes.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant
des vêtements et des lunettes de protec-
tion.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur l'appareil, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommage-
ment dû à une chute de l'appareil.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au-
cun cas être transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonc-
tionnement involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poi-
gnée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
Le clapet de décharge évite un dépassage
de la pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manu contacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Ces instructions de service décrivent l'équi-
pement maximum. Suivant le modèle, la
fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations, cf. côté escamo-
table !
1 Support pour accessoires
2 Poignée de transport, amovible
3 Accouplement rapide pour flexible
haute pression
4 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
5 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
6 Poignée de transport
7 Roulette de transport
8 Arrivée d'eau avec tamis intégré
9 Raccord pour l'arrivée d'eau
10 Flexible d'aspiration du détergent (avec
filtre)
11 Poignée-pistolet
12 Verrouillage poignée-pistolet
13 Flexible haute pression
14 Touche pour séparer le tuyau à haute
pression de la poignée-pistolet
15 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power)
Pour les travaux courants de nettoyage.
La pression de travail peut être réglée
de manière continue entre « mini » et
« maxi » En position « Mix » le dé-
tergent peut être dosé.
Pour régler la pression de travail, relâ-
cher le levier de la poignée pistolet et
tourner la lance sur la position souhai-
tée.
16 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
———————————————––––
Accessoire en option
17 Brosse de lavage
Approprié pour le travail avec du dé-
tergent.
18 Brosse de lavage rotative
Approprié pour le travail avec du dé-
tergent.
Particulièrement adapté pour l'auto-net-
toyage.
Équipements de protection
personnels
Stabilité
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
Description de l’appareil
26 FR
– 9
19 Buse de mousse avec récipient de dé-
tergent
Le détergent est aspiré hors du réci-
pient et mousse fortement.
———————————————––––
Pas comprise dans l'étendue de
livraison
20 Tuyau d'alimentation d'eau
Utiliser un flexible renforcé avec un rac-
cord standard. diamètre minimal 13 mm
(1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m).
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa-
reil avant la mise en service.
Illustrations, cf. côté escamo-
table !
Illustration
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Illustration
Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
Attention
Des impuretés dans l'eau peuvent endom-
mager la pompe haute pression et les ac-
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoires spé-
ciaux, référence 4.730-059).
Respecter les prescriptions de votre socié-
té distributrice en eau.
Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'appareil
ne doit jamais être exploité sans sépara-
teur de système sur le réseau d'eau po-
table. Utiliser un séparateur système ap-
proprié de la Sté. KÄRCHER ou en alterna-
tive un séparateur système selon EN
12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur système est classifiée comme non po-
table.
Attention
Toujours connecter le séparateur de sys-
tème à l'alimentation en eau, et jamais di-
rectement à l'appareil.
Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hau-
teur manométrique maximale cf. caracté-
ristiques techniques) avec le flexible d'aspi-
ration avec soupape antiretour Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence 4.440-
238).
Remplir d'eau le flexible d'aspiration.
Visser le flexible d'aspiration sur le rac-
cord d'eau de l'appareil et l'accrocher
dans la source d'eau (par ex. réservoir
de pluie).
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en-
traîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indi-
quée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
Illustration
Enficher le flexible haute pression dans
le raccord rapide jusqu'à son enclen-
chement audible.
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le
raccord sur le raccord d'alimentation en
eau.
Avant la mise en service
Montage des accessoires
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du
réseau public
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Mise en service
27FR
– 10
Remarque :Le flexible d'alimentation
n'est pas compris dans la livraison.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta-
tion en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Illustration
Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice.
Laisser l'appareil en service (2 minutes
au maximum) jusqu'à ce que l'eau res-
sorte sans bulles au niveau de la poi-
gnée-pistolet.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Remarque : Si le levier est relâché,
l'appareil se met hors service. La haute
pression est conservée dans le sys-
tème.
Illustration
Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-
sion provoque une force de recul sur la poi-
gnée pistolet. Veiller à adopter une position
stable et à tenir la poignée et la lance fer-
mement.
Danger
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
des animaux, des installations électriques
actives ni sur l'appareil lui-même.
Attention
Risque d'endommagement! L'appareil
ne doit être utilisé qu'en position hori-
zontale.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie
ou les surfaces sensibles telles que le bois
avec la rotabuse pour éviter tout endom-
magement.
Attention
Risque d'endommagement de la peinture
Lors des travaux avec la brosse de lavage,
celle-ci doit être exempte de salissures et
d'autres particules.
Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à
90°.
Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appa-
reil se met hors service. La haute pression
est conservée dans le système.
ƽ Danger
L’utilisation de mauvais détergents ou
d’autres produits chimiques peut nuire à la
sécurité de l’appareil.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec-
tive exclusivement des détergents et des
produits d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci
ont été mis au point spécialement pour une
utilisation avec votre appareil. L'emploi
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'an-
nulation de la garantie. Veuillez vous infor-
mer chez votre distributeur spécialisé ou
consultez Kärcher
®
directement.
ƽ Danger
La mauvaise utilisation de détergents peut
entraîner de sérieuses blessures ou des in-
toxications.
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche
de données de sécurité du fabricant du dé-
tergent doit être respectée, notamment les
remarques relatives à l'équipment de pro-
tection personnel.
Illustration
Tirer le flexible d'aspiration pour le dé-
tergent du logement à la longueur sou-
haitée.
Plonger le flexible d’aspiration pour le
détergent dans un récipient contenant
une solution de détergent.
Fonctionnement
Travail avec le détergent
28 FR
– 11
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de dé-
tergent est mélangée au jet d'eau lors
du fonctionnement.
Option
Remplir la solution de détergent dans le
récipient de détergent de la buse à
mousse (en respectant le dosage indi-
qué sur le conditionnement du dé-
tergent).
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-
pareil hors service avec l'interrupteur
"0/OFF".
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi-
gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le sys-
tème.
Attention
Attention : En cas de séparation du
flexible d'amenée ou haute pression, de
l'eau chaude peut s'échapper des raccords
avec le fonctionnement.
Après le travail avec le détergent : ex-
ploiter l'appareil pendant 1 minute envi-
ron pour le rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Fermer le robinet d'eau.
Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression
restante dans le système.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques tech-
niques).
Illustration
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Illustration
Sortir la poignée de transport ; elle s'en-
clenche de manière audible.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles-
sure, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques) en
choisissant son emplacement pour le stoc-
kage.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hi-
ver, respecter en plus les recommanda-
tions fournies au chapitre Entretien.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible
haute pression de celle-ci.
Pousser le logement du couplage ra-
pide pour le flexible haute pression
dans le sens de la flèche et sortir le
flexible haute pression.
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
29FR
– 12
Illustration
Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'accessoire
sur l'appareil.
Attention
Des appareils et des accessoires qui n'ont
pas été complètement vidés peuvent être
détruits par le gel. Vider complètement l'ap-
pareil et les accessoires et les mettre à
l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service sans le
flexible haute pression raccordé et sans
alimentation d'eau raccordé (max. 1
min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus d'eau du raccord haute pres-
sion. Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du
gel.
ƽ Danger
Risque d'électrocution. Avant tout travail
d'entretien et de maintenance, mettre l'ap-
pareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Avant un stockage prolongé, par exemple
en hiver :
Retirer le filtre du flexible d'aspiration
pour détergent et le nettoyer à l'eau
courante.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
L'appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
ƽ Danger
Risque d'électrocution. Avant tout travail
d'entretien et de maintenance, mettre l'ap-
pareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces élec-
triques de l'appareil.
Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
Chute de tension en raison d'un réseau
électrique faible ou dans le cas de l'utilisa-
tion d'un câble de rallonge.
Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON".
Protection antigel
Entretien et maintenance
Entretien
Maintenance
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne démarre pas, le
moteur ronronne
30 FR
– 13
Contrôler le réglage sur la lance.
Vérifier la présence d'un débit suffisant
au niveau de l'alimentation en eau.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccor-
der le flexible haute pression.
Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-
cez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Nettoyer le filtre situé sur le flexible
d'aspiration du détergent.
Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-
tergent n’est plié en aucun endroit.
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous
trouverez de plus amples informations
chez votre revendeur Kärcher
®
.
Utiliser uniquement des pièces de re-
change de la marque Kärcher
®
. Vous trou-
verez une liste des pièces de rechanges à
la fin de cette notice.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
L'appareil ne monte pas en
pression
Fluctuations de pression
importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
Accessoires et pièces de
rechange
Accessoires en option
Pièces de rechange
Garantie
31FR
– 14
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 230
1~50
V
Hz
Puissance de raccordement 1,8 kW
Degré de protection IP X5
Classe de protection I
Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
10 A
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 0,8 MPa
Température d'alimentation
(max.)
40 °C
Débit d'alimentation (min.) 9 l/min
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m
Performances
Pression de service 11 MPa
Pression maximale admissible 13 MPa
Débit (eau) 6,3 l/min
Débit maximum 7,0 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
16 N
Dimensions et poids
Longueur 516 mm
Largeur 295 mm
Hauteur 282 mm
Poids, opérationnel avec ac-
cessoires
12,2 kg
Valeurs déterminées selon
EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-
main
Incertitude K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Niveau de pression sonore L
pA
Incertitude K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Niveau de pression sonore L
WA
+ incertitude K
WA
91 dB(A)
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.637-xxx
Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 87
Garanti: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
32 FR
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il conte-
nuto dell'imballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivendi-
tore.
Utilizzate questa idropulitrice esclusiva-
mente nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad
alta pressione (se necessario con l'ag-
giunta di detergenti).
con accessori, ricambi e detergenti
omologati da KÄRCHER. Rispettate le
indicazioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Il prelievo di acqua da impianti di ac-
que pubbliche in alcuni paesi non è
consentito.
Gli interventi con detergenti possono
essere eseguiti solo su superfici di la-
voro impermeabili con collegamento
alla canalizzazione dell'acqua spor-
ca. Non fare infiltrare il detergente
nelle acque di scarico o nel terreno.
I lavori di pulizia durante i quali si pro-
duce acqua di scarico contenente
olio, per es.la pulizia di motori, di sot-
toscocche vanno effettuati esclusiva-
mente in luoghi di lavaggio provvisti
di separatori d'olio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Pericolo
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
Attenzione
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Indice
Fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Uso conforme a destinazione. . IT . . .5
Protezione dell’ambiente . . . . . IT . . .5
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Descrizione dell’apparecchio . . IT . . .8
Prima della messa in funzione . IT . . .9
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT . . .9
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT . .10
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT . . 11
Guida alla risoluzione dei guasti IT . .12
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT . .12
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . .13
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . .13
Dichiarazione di conformità CE IT . .14
Fornitura
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Sicurezza
Significato delle avvertenze
33IT
– 6
L'apparecchio non deve essere
collegato direttamente alla rete
idrica pubblica.
1 Rischio di danneggiamen-
to! L'apparecchio deve es-
sere fatto funzionare solo
in posizione stesa (orizzon-
tale).
2 Il getto ad alta pressione non va mai
puntato su persone, animali, equipag-
giamenti elettrici attivi o sull'apparec-
chio stesso.
3 Proteggere l'apparecchio dal gelo.
ƽ Pericolo
Mai toccare e afferrare la spina e la pre-
sa elettrica con mani bagnate.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spi-
na di alimentazione non presentino
danni. Fare sostituire immediatamente
il cavo di allacciamento alla rete dan-
neggiato dal servizio clienti autorizzato/
da un elettricista specializzato. Non
mettere in funzione l'apparecchio se il
cavo di allacciamento alla rete è dan-
neggiato.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i
getti di acqua.
La spina di alimentazione e il giunto di
un cavo prolunga utilizzati devono es-
sere a tenuta d'acqua e non devono tro-
varsi in acqua. Il giunto non deve esse-
re appoggiato a terra. Si consiglia di uti-
lizzare tamburi avvolgicavo, i quali ga-
rantiscono che le prese si trovino alme-
no 60 mm sopra il pavimento.
Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano lesionato o danneggiati
passandovi sopra, schiacciandoli, tiran-
doli o simili. Proteggere i cavi di collega-
mento elettrico dal calore, dall'olio e da
spigoli affilati.
Attenzione
Collegare l'apparecchio solo alla cor-
rente alternata. La tensione deve corri-
spondere a quella indicata sulla tar-
ghetta tipo dell'apparecchio.
Collegare l'apparecchio solo ad un al-
lacciamento elettrico installato da un in-
stallatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Prolunghe di cavi elettrici non adatte
possono risultare pericolose. All'aperto
utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici
omologate e contrassegnate con sezio-
ne cavo sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Srotolare la prolunga cavo sempre com-
pletamente dal tamburo avvolgicavo.
Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
nea di principio di utilizzare l'apparec-
chio solo con un interruttore differenzia-
le (max. 30 mA).
ƽ Pericolo
Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio
verificare i componenti principali, come
tubo flessibile ad alta pressione, pistola
di spruzzo e i dispositivi di sicurezza ri-
portano dei danni. Sostituire immedia-
tamente i componenti danneggiati. Non
mettere in funzione l'apparecchio con
componenti danneggiati.
Non puntare il getto ad alta pressione
su altri o su se stessi per pulire indu-
menti o calzature.
Non spruzzare oggetti che contengono
sostanze nocive alla salute (ad esem-
pio amianto).
Pneumatici/ valvole di penumatici pos-
sono essere danneggiati e scoppiare a
causa del getto ad alta pressione. Il pri-
mo segno è dato dal cambiamento del
colore del pneumatico. Pneumatici/ val-
vole di pneumatici danneggiati possono
essere pericolosissimi e causare la
morte. Mantenere una distanza del get-
to di almeno 30 cm durante la pulizia!
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Pericolo di
asfissia!
Simboli riportati sull’apparecchio
Componenti elettrici
Uso sicuro
34 IT
– 7
Attenzione
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini e da persone non autoriz-
zate.
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limi-
tate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'appa-
recchio a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da
questa ricevuto istruzioni su come usa-
re l'apparecchio e dei pericoli da esso
derivante.
I bambini non devono giocare con l'ap-
parecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
L'utente deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme alla sua destinazione.
Esso deve rispettare le condizioni del
luogo e durante il lavoro con l'apparec-
chio, fare attenzione alle persone pre-
senti sul luogo circostante.
I tubi flessibili ad alta pressione, i rac-
cordi e i giunti di accoppiamento sono
importanti per la sicureza dell'apparec-
chio. Utilizzare solo tubi flessibili ad alta
pressione, raccordi e giunti di accoppia-
mento consigliati dal fabbricante.
Non utilizzare l'apparecchio in presen-
za di persone nelle immediate vicinan-
ze, a meno che non indossino indumen-
ti protettivi adeguati.
Questo apparecchio è stato sviluppato
per essere utilizzato con i detergenti
forniti dal produttore o da lui consigliati.
L'utilizzo di altri detergenti o agenti chi-
mici può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
Attenzione
In caso di pause di lavoro prolungate di-
sattivare l'apparecchio dall'interruttore
principale / interruttore dell'apparecchio
o tirare la spina di rete.
Mantenere una distanza minima di 30
cm dal getto durante la pulizia di super-
fici verniciate, in modo da evitare dan-
neggiamenti.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di
temperature inferiori a 0 °C.
ƽ Pericolo
Non nebulizzare alcun liquido infiam-
mabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti sol-
venti o acidi indiluiti o solventi! Ne fanno
parte ad esempio benzina, diluenti per
vernici o gasolio. La nebbia di polveriz-
zazione è altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non utilizzare
acetone, acidi indiluiti e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
È interdetto fare funzionare l'apparec-
chio in aree potenzialmente a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
aree a rischio (ad esempio nelle stazio-
ni di servizio) devono essere rispettate
le relative norme di sicurezza.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di
protezione adatti.
Attenzione
Prima di qualsiasi attività con o sull'appa-
recchio è necessario renderlo stabile per
evitare incidenti o danneggiamenti dovuto
dalla caduta dell'apparecchio.
La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una su-
perficie piana.
Altri pericoli
Dispositivi di protezione individuale
Stabilità dell'apparecchio
35IT
– 8
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mo-
dificati o essere raggirati.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce
l'azionamento accidentale dell'apparec-
chio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della
pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona-
mento accidentale dell'apparecchio.
La valvola di troppo pieno impedisce che
venga superata la pressione di esercizio
massima consentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
riattiva la pompa.
In questo manuale d'uso è descritta la do-
tazione massima. In base al modello si pos-
sono verificare delle differenze nella forni-
tura (vedi imballaggio).
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
1 Custodia degli accessori
2 Maniglia per trasporto, estraibile
3 Giunto rapido per tubo flessibile di alta
pressione
4 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ /
„I/ON“
5 Cavo di allacciamento alla rete con con-
nettore
6 Maniglia di trasporto
7 Ruota trasporto
8 Collegamento dell'acqua con filtro mon-
tato
9 Giunto per collegamento dell'acqua
10 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente (con filtro)
11 Pistola a spruzzo
12 Blocco della pistola a spruzzo.
13 Tubo flessibile alta pressione
14 Tasto per scollegare il tubo flessibile di
alta pressione dalla pistola a spruzzo
15 Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
Per i compiti di pulizia più comuni. La
pressione di esercizio può essere rego-
lata in continuo tra "Min“ e "Max“. In po-
sizione „Mix“ è possibile aggiungere del
detergente.
Per regolare la pressione di lavoro, rila-
sciare la pistola a spruzzo e girare la
lancia alla posizione desiderata.
16 Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente
———————————————––––
Accessori opzionali
17 Spazzola di lavaggio
Adatto per interventi con detergenti.
18 Spazzola di lavaggio rotante
Adatto per interventi con detergenti.
Particolarmente indicata per la pulizia/
lavaggio dell'auto.
19 Ugello per schiumatura con contenitore
del detergente
Il detergente viene aspirato dal serbato-
io e si crea una potente schiuma deter-
gente.
———————————————––––
Non rientra nella dotazione
20 Tubo di alimentazione acqua
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua
rafforzato di tessuto con un giunto com-
merciale. Diametro minimo 13 mm (1/2
pollice); Lunghezza minima 7,5 m.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
Valvola di troppopieno con pressostato
Descrizione dell’apparecchio
36 IT
– 9
Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamen-
to acqua dell'apparecchio.
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla
pistola a spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando
il tubo flessibile di alta pressione.
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
Attenzione
Impurità nell'acqua possono danneggiare
la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Consigliamo come protezione di utilizzare il
filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio
speciale, codice d'ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Attenzione
Secondo quanto prescritto dalle regola-
mentazioni in vigore, l'apparecchio non
deve mai essere usato senza separatore di
sistema alla rete idrica. Utilizzare un idoneo
separatore di sistema della ditta KÄR-
CHER oppure in alternativa un separatore
di sistema secondo la norma EN 12729 tipo
BA.
L'acqua che scorre attraverso un separato-
re di sistema non è più classificata come
acqua potabile.
Attenzione
Collegare il separatore di sistema sempre
alla mandata dell'acqua, mai direttamente
all'apparecchio.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazio-
ne KÄRCHER con valvola di non ritorno
(accessoro speciale, N. ordine 4.440-238)
è adatta all'aspirazione di acqua di superfi-
cie per es. da raccoglitori di acqua piovana
o da stagni (altezza di aspirazione max.
vedi Dati tecnici).
Riempire il tubo flessibile di aspirazione
con acqua.
Avvitare il tubo flessibile di aspirazione
al raccordo dell'acqua dell'apparecchio
ed agganciarlo alla fonte (ad es. racco-
glitore di acqua piovana).
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti
determina dei danneggiamenti sulla pompa
ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec-
chio non produca alcuna pressione entro 2
minuti, spegnere l'apparecchio e procedere
secondo le indicazioni riportate al capitolo
„Guida alla risoluzione dei guasti“.
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione nel
giunto rapido fino al suo aggancio.
Infilare il tubo flessibile di mandata
dell'acqua sul giunto dell'attacco d'ac-
qua.
Avviso: Il tubo flessibile di alimentazio-
ne non è in dotazione.
Collegare il tubo flessibile acqua all'ali-
mentazione idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Figura
Sbloccare la leva della pistola a spruz-
zo.
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Fare funzionare l'apparecchio (max. 2
minuti), finché l’acqua fuoriesce priva di
bolle d’aria dalla pistola a spruzzo ma-
nuale.
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Prima della messa in funzione
Montaggio degli accessori
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori
aperti
Messa in funzione
37IT
– 10
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'ap-
parecchio si spegne. L’alta pressione
nel sistema resta invariata.
Figura
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello d'alta
pressione causa una forza repulsiva sulla
pistola a spruzzo. Assumere una posizione
stabile, tenere con forza la pistola a spruz-
zo e la lancia.
Pericolo
Getti ad alta pressione possono risultare
pericolosi se usati in modo non conforme a
destinazione. Il getto non va mai puntato su
persone, animali, equipaggiamenti elettrici
attivi o sull'apparecchio stesso.
Attenzione
Rischio di danneggiamento! L'apparec-
chio deve essere fatto funzionare solo in
posizione stesa (orizzontale).
Attenzione
Non usare la fresa per pulire pneumatici di
auto, vernici o superfici sensibili, rischio di
danneggiamento.
Attenzione
Pericolo di danni alla vernice
Per lavori con spazzola di lavaggio, questa
deve essere esente da sporco o altre parti-
celle.
Figura
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo
e fissarla con una rotazione di 90°.
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'appa-
recchio si spegne. L’alta pressione nel si-
stema resta invariata.
ƽ Pericolo
L'utilizzo di detergenti o agenti chimici errati
può compromettere la sicurezza dell'appa-
recchio.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia
solo detergenti e prodotti di cura KÄR-
CHER poiché sviluppati appositamente per
l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo
di altri detergenti e prodotti di cura può de-
terminare una più rapida usura e la cancel-
lazione dei diritti di garanzia. Per maggiori
informazioni rivolgetevi ai negozi specializ-
zati o direttamente a KÄRCHER.
ƽ Pericolo
L'uso sbagliato di detergenti può causare
lesioni gravi o avvelenamenti.
All'impiego di detergenti va osservato la
scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni
riguardo all'equipaggiamento di protezione
individuale.
Figura
Estrarre dall'alloggiamento il tubo fles-
sibile di aspirazione per detergente ne-
cessario.
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
ne per detergente in un contenitore con
una soluzione detergente.
Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Avviso: In questo modo durante il fun-
zionamento al getto d'acqua viene ag-
giunta la soluzione detergente.
Opzionale
Versare la soluzione di detergente nel
serbatoio dell'ugello per schiumatura
(osservare le indicazioni sul dosaggio
riportate sulla confezione del detergen-
te).
Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla
superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
alta pressione.
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Durante pause di lavoro prolungate (più
di 5 min.) spegnere anche l'apparec-
chio „0/OFF“.
Funzionamento
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
38 IT
– 11
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressio-
ne dalla pistola a spruzzo o dall'apparec-
chio, solo quando la pressione è scaricata
dal sistema.
Attenzione
Quando si scollega il tubo flessibile di man-
data o di alta pressione, dopo il funziona-
mento potrebbe fuoriuscire dell'acqua cal-
da dai raccordi.
Dopo gli interventi con il detergente:
Sciacquare l'apparecchio in funzione
per circa 1 minuto.
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Chiudere il rubinetto.
Premere la leva della pistola a spruzzo
in modo da scaricare la pressione anco-
ra presente nel sistema.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Scollegare l'apparecchio dall'alimenta-
zione idrica.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il
trasporto è necessario osservare il peso
dell'apparecchio (vedi Dati tecnici).
Figura
Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Figura
Estrarre il manico di trasporto finché si
aggancia udibilmente.
Sollevare l'apparecchio dal manico di
trasporto.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che
non possa scivolare o ribaltarsi.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario osser-
vare il peso dell'apparecchio (vedi Dati tec-
nici).
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno, rispettare anche le avvertenze ri-
portate al capitolo Cura.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Premere il tasto di sblocco sulla pistola
a spruzzo e scollegare il tubo flessibile
di alta pressione dalla pistola a spruzzo.
Premere l'alloggiamento del giunto rapido
per il tubo flessibile di alta pressione nella
direzione della freccia ed estrarre il tubo
flessibile di alta pressione.
Figura
Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
gli accessori all'apparecchio.
Attenzione
Apparecchi e accessori non completamente
svuotati potrebbero venire danneggiati dal
gelo. Svuotare completamente l'apparecchio
e gli accessori e proteggerli dal gelo.
Per evitare danni:
Svuotare completamente l'acqua
dall'apparecchio: accendere l'apparec-
chio senza il tubo flessibile di alta pres-
sione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed atten-
dere fino a quando dal raccordo di alta
pressione non fuoriesce più dell'acqua.
Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-
cessori in un ambiente protetto dal gelo.
ƽ Pericolo
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni
attività di cura e di manutenzione, spegne-
re l'apparecchio e staccare la spina.
Terminare il lavoro
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Antigelo
Cura e manutenzione
39IT
– 12
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno:
Staccare il filtro dal tubo flessibile di
aspirazione per detergente e lavarlo
sotto acqua corrente.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-
vizio assistenza autorizzato.
ƽ Pericolo
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni
attività di cura e di manutenzione, spegne-
re l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori su componenti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Tirare la leva della pistola a spruzzo e
l'apparecchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata
sulla targhetta coincide con la tensione
della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di allacciamento alla rete.
Calo della tensione a causa di una bassa
corrente o in caso di utilizzo di una prolun-
ga.
All'attivazione tirare prima la leva della
pistola a spruzzo, quindi posizionare
l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“.
Verificare la regolazione della lancia.
Verificare l'alimentazione dell'acqua su
sufficiente portata.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato ed
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal
raccordo di alta pressione. Spegnere
l'apparecchio e collegare il tubo flessibi-
le di alta pressione.
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo-
vere con un ago lo sporco dai fori degli
ugelli e sciacquare con acqua dalla par-
te anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
Alcune cause tecniche fanno sì che ci
sia una lieve permeabilità dell'apparec-
chio. In caso di permeabilità elevata ri-
volgersi al servizio clienti autorizzato.
Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspira-
zione per detergente.
Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione per detergente presenti delle in-
crinature.
Gli accessori optional aumentano le possi-
bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori
informazioni sono a vostra disposizione dal
vostro rivenditore KÄRCHER.
Cura
Manutenzione
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non si accende, il
motore emette un ronzio
L'apparecchio non raggiunge
pressione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
Accessori e ricambi
Accessori optional
40 IT
– 13
Impiegare solamente ricambi originali
KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
Ricambi
Garanzia
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 230
1~50
V
Hz
Potenza allacciata 1,8 kW
Grado di protezione IP X5
Classe di protezione I
Protezione rete (fusibile ritar-
dato)
10 A
Collegamento acqua
Pressione in entrata (max.) 0,8 MPa
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.) 9 l/min
Max. altezza di aspirazione 0,5 m
Prestazioni
Pressione di esercizio 11 MPa
Pressione max. consentita 13 MPa
Portata, acqua 6,3 l/min
Portata massima 7,0 l/min
Portata, detergente 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
16 N
Dimensioni e pesi
Lunghezza 516 mm
Larghezza 295 mm
Altezza 282 mm
Peso, pronto all'uso con ac-
cessori
12,2 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-
braccio
Dubbio K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Pressione acustica L
WA
+ Dub-
bio K
WA
91 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche.
41IT
– 14
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dichiarazione di conformità
CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.637-xxx
Direttive CE pertinenti
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 87
Garantito: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
42 IT
– 5
Geachte klant
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het leveringspakket van het apparaat staat
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbre-
ken of mocht u transportschade constate-
ren, neem dan contact op met uw leveran-
cier.
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend be-
stemd voor huishoudelijk gebruik:
voor het reinigen van machines, voer-
tuigen, gebouwen, gereedschap, ge-
vels, terrassen, tuintoestellen, enz. met
een hogedrukwaterstraal (indien nodig
met toevoeging van reinigingsmidde-
len);
met door KÄRCHER vrijgegeven toebe-
horen, reserveonderdelen en reini-
gingsmiddelen. Neem de instructies in
acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
ren.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inza-
melpunt voor herbruikbare materia-
len.
Het nemen van water uit publieke wa-
teren is in bepaalde landen niet toe-
gestaan.
Werkzaamheden met reinigingsmid-
delen mogen enkel uitgevoerd wor-
den op een vloeistofdichte onder-
grond die beschikt over een aanslui-
ting met de vuilwaterafvoer. Reini-
gingsmiddelen niet in waterlopen of
de bodem laten dringen.
Verricht reinigingswerkzaamheden
waarbij oliehoudend afvalwater ont-
staat (zoals het afspuiten van moto-
ren of bodemplaten van voertuigen)
uitsluitend op wasplaatsen die over
een olie-afscheider beschikken.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Inhoud
Leveringsomvang. . . . . . . . . . . NL . . .5
Reglementair gebruik . . . . . . . . NL . . .5
Zorg voor het milieu . . . . . . . . . NL . . .5
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Beschrijving apparaat. . . . . . . . NL . . .8
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL . . .9
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .12
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . .12
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13
Technische gegevens. . . . . . . . NL . .13
EG-conformiteitsverklaring. . . . NL . .14
Leveringsomvang
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
43NL
– 6
ƽ Gevaar
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
Waarschuwing
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
Voorzichtig
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
Opgelet
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Het apparaat mag niet onmiddel-
lijk aangesloten worden op het
openbare drinkwaternet.
1 Beschadigingsgevaar! Ap-
paraat mag enkel in liggen-
de positie (horizontaal) ge-
bruikt worden.
2 De hogedrukstraal mag
niet gericht worden op personen, die-
ren, actieve elektrische uitrusting of het
apparaat zelf.
3 Apparaat tegen vorst beschermen.
ƽ Gevaar
Neem de netstekker en de contactdoos
nooit met vochtige handen vast.
Controleer de stroomaansluitleidingen
met netstekker voor elk gebruik op
schade. Laat beschadigde stroomaan-
sluitleidingen onmiddellijk door een ge-
autoriseerde klantenservice / electri-
cien vervangen. Neem een apparaat
met beschadigde stroomaansluitleiding
niet in bedrijf.
Alle stroomvoerende voorwerpen bin-
nen het werkgebied moeten spuitwater-
dicht zijn.
Netstekker en koppeling van een ver-
lengkabel moeten waterdicht zijn en
mogen niet in water liggen. De koppe-
ling mag verder niet op de grond liggen.
Er wordt aanbevolen om kabeltrommels
te gebruiken die garanderen dat de
contactdozen zich minstens 60 mm bo-
ven de grond bevinden.
Let erop dat stroomleidingen en ver-
lengkabels niet aangetast of bescha-
digd worden door overrijden, knellen,
rekken o.d. Bescherm de stroomleidin-
gen tegen hitte, olie en scherpe randen.
Waarschuwing
Sluit het apparaat enkel aan wissel-
stroom aan. De spanning moet over-
eenstemmen met het typeplaatje van
het apparaat.
Het apparaat mag enkel aan een elek-
trische aansluiting aangesloten zijn die
door een elektromonteur conform IEC
60364 werd uitgevoerd.
Niet-geschikte elektrische verlengka-
bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in
open lucht enkel daartoe vrijgegeven
en overeenkomstig gekenmerkte elek-
trische verlengkabels met een voldoen-
de grote diameter: 1 – 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Rol de verlengkabel altijd volledig van
de kabeltrommel af.
Om veiligheidsredenen bevelen wij aan
om het apparaat via een aardlekscha-
kelaar (max. 30 mA) te gebruiken.
ƽ Gevaar
Controleer belangrijke componenten
zoals hogedrukslang, handspuitpistool
en veiligheidsinrichtingen voor elk ge-
bruik op beschadigingen. Vervang be-
schadigde componenten onmiddellijk.
Neem een apparaat met beschadigde
componenten niet in bedrijf.
Veiligheid
Betekenis van de instructies
Symbolen op het toestel
Elektrische componenten
Veilige omgang
44 NL
– 7
Richt de hogedrukstraal niet op u zelf of
anderen om schoeisel of kledij te reini-
gen.
Spuit geen voorwerpen af die ongezon-
de stoffen bevatten (bv. asbest).
Voertuigbanden / bandventielen kun-
nen door de hogedrukstraal beschadigd
worden en springen. Een eerste teken
daarvan is een verkleuring van de
band. Beschadigde voertuigbanden /
bandventielen zijn levensgevaarlijk.
Respecteer bij de reiniging een mini-
mumstraalafstand van 30 cm!
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van
kinderen, er bestaat verstikkingsge-
vaar!
Waarschuwing
Kinderen of niet-geïnstrueerd perso-
neel mogen het apparaat niet gebrui-
ken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
met te weinig ervaring en/of kennis, ten-
zij ze onder toezicht staan van een be-
voegde persoon die instaat voor hun
veiligheid of van die persoon instructies
hebben gekregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd wor-
den om te garanderen dat ze niet met
het apparaat spelen.
De gebruiker moet het apparaat op re-
glementaire wijze gebruiken. Hij moet
rekening houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens de werk-
zaamheden met het apparaat letten op
personen in de omgeving.
Hogedrukslangen, armaturen en kop-
pelingen zijn belangrijk voor de veilig-
heid van het apparaat. Gebruik enkel
door de fabrikant aanbevolen hoge-
drukslangen, armaturen en koppelin-
gen.
Gebruik het apparaat niet wanneer zich
andere personen binnen de reikwijdte
bevinden, behalve wanneer die perso-
nen beschermende kledij dragen.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-
bruik met reinigingsmiddelen, die door
de fabrikant worden geleverd of aanbe-
volen. Het gebruik van andere reini-
gingsmiddelen of chemicaliën kan de
veiligheid van het apparaat nadelig be-
envloeden.
Voorzichtig
Bij langere werkonderbrekingen moet
het apparaat met de hoofdschakelaar /
apparaatschakelaar uitgeschakeld of
moet de netstekker uitgetrokken wor-
den.
Respecteer bij de reiniging van gelakte
oppervlakken een minimumstraalaf-
stand van 30 cm om beschadigingen te
vermijden.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht
staan terwijl het in bedrijf is.
Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
ren onder 0 °C.
ƽ Gevaar
Verstuif geen brandbare vloeistoffen.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-
stoffen of onverdunde zuren en oplos-
middelen op! Daartoe behoren bv. ben-
zine, verfverdunner of stookolie. De
spuitnevel is zeer licht ontvlambaar, ex-
plosief en giftig. Gebruik geen aceton,
onverdunde zuren en oplosmiddelen
aangezien deze de in het apparaat ge-
bruikte materialen aantasten.
Het is verboden om het apparaat in ex-
plosiegevaarlijke bereiken te gebrui-
ken.
Bij het gebruik van het apparaat in ge-
vaarlijke bereiken (bv. tankstations)
moeten de overeenkomstige veilig-
heidsvoorschriften in acht genomen
worden.
Andere gevaren
45NL
– 8
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen
terugspattend water.
Voorzichtig
Zorg er vóór alle handelingen met of aan
het apparaat voor dat het apparaat stabiel
staat om ongevallen of beschadigingen
door omvallen van het apparaat te vermij-
den.
De stabiliteit van het apparaat is gega-
randeerd wanneer het op een effen on-
dergrond wordt geplaatst.
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet ver-
anderd of omzeild worden.
De hoofdschakelaar van het apparaat ver-
hindert de onvoorziene werking van het ap-
paraat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van
het handspuitpistool en verhindert de on-
voorziene start van het apparaat.
De omloopklep verhindert de overschrij-
ding van de toegelaten werkdruk.
Wordt de hendel van het handspuitpistool
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi-
male uitrusting omschreven. Afhankelijk
van het model zijn er verschillen in de leve-
ringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie uitklapbaar
blad!
1 Bewaarplaats voor accessoires
2 Transportgreep, uittrekbaar
3 Snelkoppeling voor hogedrukslang
4 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
5 Stroomleiding met stekker
6 Handgreep
7 Transportwiel
8 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
9 Koppelinggedeelte voor wateraanslui-
ting
10 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
11 Handpistool
12 Vergrendeling handspuitpistool
13 Hogedrukslang
14 Toets voor het scheiden van de hoge-
drukslang van het handspuitpistool
15 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Voor de meest gangbare reinigingsta-
ken. De werkdruk kan traploos tussen
„Min“ en „Max“ ingesteld worden. In de
stand "Mix" kan een dosis reinigings-
middel toegevoegd worden.
Om de werkdruk te verstellen, laat u de
hendel van het handspuitpistool los en
draait u de straalbuis in de gewenste
stand.
16 Spuitlans met vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
———————————————––––
Optioneel toebehoren
17 Wasborstel
Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
18 Roterende wasborstel
Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
Uiterst geschikt voor de reiniging van
auto's.
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
Stabiliteit
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Overstroomklep met drukschakelaar
Beschrijving apparaat
46 NL
– 9
19 Schuimsproeier met reinigingsmiddel-
tank
Reinigingsmiddel wordt uit de tank ge-
zogen en er ontstaat een krachtig
schuim van reinigingsmiddel.
———————————————––––
Niet in leveringspakket
20 Watertoevoerslang
Een versterkte waterslang met een cou-
rante koppeling gebruiken. Diameter
minstens 13 mm (1/2 inch); lengte min-
stens 7,5 m.
Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-
ling gemonteerd worden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar
blad!
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het
wateraansluitpunt van het apparaat
schroeven.
Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool ste-
ken tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uit-
richting van de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan
de hogedrukslang te trekken.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
sche gegevens.
Opgelet
Verontreinigingen in het water kunnen de
hogedrukpomp en de toebehoren bescha-
digen. Ter bescherming wordt het gebruik
van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere
toebehoren, bestelnummer 4.730-059)
aanbevolen.
Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
Waarschuwing
Conform de geldige voorschriften mag het
apparaat nooit zonder systeemscheider
aan het drinkwaternet gebruikt worden. Er
moet een geschikte systeemscheider van
de firma KÄRCHER of alternatief een sy-
steemscheider conform EN 12729 type BA
gebruikt worden.
Water dat door een systeemscheider is ge-
stroomd, wordt als niet-drinkbaar be-
schouwd.
Opgelet
Sluit de systeemscheider altijd aan de wa-
tertoevoer en nooit direct aan het apparaat
aan.
Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-
CHER-zuigslang met terugslagklep (speci-
ale accessoires, bestelnr. 4.440-238) ge-
schikt voor het opzuigen van oppervlakte-
water bv. uit regentonnen of vijvers (max.
aanzuighoogte zie technische gegevens).
Zuigslang met water vullen.
Zuigslang op de wateraansluiting van
het apparaat schroeven en in een wa-
terbron (bijvoorbeeld regenton) han-
gen.
Opgelet
Een droogloop van meer dan 2 minuten
leidt tot beschadigingen van de hogedruk-
pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-
ten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
paraat uit en gaat u te werk volgens de in-
structies in het hoofdstuk „Hulp bij storin-
gen“.
Afbeelding
Hogedrukslang in snelkoppeling steken
tot die hoorbaar vastklikt.
Watertoevoerslang op koppeling aan
de wateraansluiting steken.
Instructie: De toevoerslang behoort
niet tot het leveringspakket.
Voor de inbedrijfstelling
Toebehoren monteren
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Water aanzuigen uit open reservoirs
Inbedrijfstelling
47NL
– 10
Waterslang aan de watertoevoer aan-
sluiten.
Waterkraan volledig opendraaien.
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat inschakelen "I/ON".
Afbeelding
Hefboom van het handspuitpistool ont-
grendelen.
Hendel aantrekken, het apparaat wordt
ingeschakeld.
Apparaat laten draaien (max. 2 minu-
ten), tot water zonder bellen uit het
handspuitpistool komt.
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Instructie: Wanneer de hendel op-
nieuw wordt losgelaten, schakelt het
apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in
het systeem behouden.
Afbeelding
Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Gevaar
Door de naar buiten tredende waterstraal
aan de hogedruksproeier werkt een terug-
stootkracht op het handspuitpistool. Zorg
ervoor dat u stevig staat en houd het hand-
spuitpistool en de straalpijp goed vast.
Gevaar
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij
niet-reglementair gebruik. De straal mag
niet gericht worden op personen, dieren,
onder stroom staande voorwerpen of het
apparaat zelf.
Opgelet
Beschadigingsgevaar! Apparaat mag
enkel in liggende positie (horizontaal)
gebruikt worden.
Opgelet
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken
zoals hout mogen niet met de vuilfrees ge-
reinigd worden wegens beschadigingsge-
vaar.
Opgelet
Gevaar van lakschade
Bij werkzaamheden met wasborstel moet
deze vrij van vuil en andere deeltjes zijn.
Afbeelding
Straalpijp in het handspuitpistool steken
en vastschroeven door hem 90° te
draaien.
Hefboom van het handspuitpistool ont-
grendelen.
Hendel aantrekken, het apparaat wordt
ingeschakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw
wordt losgelaten, schakelt het apparaat op-
nieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem be-
houden.
ƽ Gevaar
Het gebruik van verkeerde reinigingsmid-
delen of chemicaliën kan de veiligheid van
het apparaat beïnvloeden.
Gebruik voor de overeenkomstige reini-
gingstaak uitsluitend reinigings- en onder-
houdsproducten van KÄRCHER, aange-
zien die speciaal ontwikkeld werden voor
het gebruik met uw apparaat. Het gebruik
van andere reinigings- en onderhoudspro-
ducten kan leiden tot een versnelde slijtage
en het vervallen van de garantiebepalin-
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vak-
handel of direct bij KÄRCHER informatie
aan te vragen.
ƽ Gevaar
Het verkeerd gebruik van reinigingsmidde-
len kan ernstige verwondingen of vergifti-
ging veroorzaken.
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet
het veiligheidsgegevensblad van de reini-
gingsmiddelfabrikant in acht genomen wor-
den, in het bijzonder de instructies betref-
fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Afbeelding
De zuigslang voor reinigingsmiddel tot
de gewenste lengte uit de behuizing
trekken.
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
servoir met reinigingsmiddeloplossing
hangen.
Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Werking
Werken met reinigingsmiddelen
48 NL
– 11
Instructie: Daardoor wordt tijdens de
werking de reinigingsmiddeloplossing
bij de waterstraal gemengd.
Optioneel
Reinigingsmiddeloplossing in reini-
gingsmiddeltank van de schuimsproei-
er vullen (doseringsindicatie op de ver-
pakking van het reinigingsmiddel in
acht nemen).
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid
op het droge oppervlak sproeien en laten
inwerken (niet laten opdrogen!).
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
spoelen.
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer
dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-
schakelen "0/OFF".
Voorzichtig
Scheid de hogedrukslang enkel van het
handspuitpistool of het apparaat wanneer
geen druk in het systeem voorhanden is.
Opgelet
Bij het scheiden van toevoer- of hogedruk-
slang kan na de werking warm water uit de
aansluitingen treden.
Na het werken met reinigingsmiddel:
Apparaat ongeveer 1 minuut laten wer-
ken om schoon te spoelen.
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Draai de waterkraan dicht.
Druk de hendel van het handspuitpi-
stool in, om de nog aanwezige druk in
het systeem af te laten nemen.
Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Voorzichtig
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht om ongevallen of verwon-
dingen te vermijden (zie technische gege-
vens).
Afbeelding
Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Afbeelding
Transportgreep uittrekken, hij klikt hoor-
baar vast.
Apparaat aan de transportgreep ver-
plaatsen.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
Voorzichtig
Neem bij de keuze van de opslagplaats het
gewicht van het apparaat in acht om onge-
vallen of verwondingen te vermijden (zie
technische gegevens).
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win-
termaanden, moeten tevens de instructies
in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-
men worden.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Ontgrendelknop op het handspuitpi-
stool induwen en hogedrukslang van
het handspuitpistool scheiden.
Behuizing van de snelkoppeling voor
hogedrukslang in pijlrichting duwen en
hogedrukslang eruit trekken.
Afbeelding
Stroomleiding, hogedrukslang en ac-
cessoires aan het apparaat opbergen.
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
49NL
– 12
Opgelet
Niet volledig leeggemaakte apparaten en
toebehoren kunnen door vorst vernield
worden. Maak het apparaat en de toebeho-
ren volledig leeg en bescherm ze tegen
vorst.
Om schade te vermijden:
Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hoge-
drukslang en zonder aangesloten wa-
tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de ho-
gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
schakelen.
Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren.
ƽ Gevaar
Gevaar van stroomschok.Schakel het ap-
paraat voor alle instandhoudings- en on-
derhoudswerkzaamheden uit en verwijder
de netstekker.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-
dens de winter:
Filter van de reinigingsmiddel-zuig-
slang trekken en onder stromend water
reinigen.
De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de be-
voegde klantenservice.
ƽ Gevaar
Gevaar van stroomschok.Schakel het ap-
paraat voor alle instandhoudings- en on-
derhoudswerkzaamheden uit en verwijder
de netstekker.
Reparatiewerkzaamheden en werkzaam-
heden aan elektrische onderdelen mogen
enkel door de geautoriseerde klantenser-
vice uitgevoerd worden.
Trek hendel van het handspuitpistool
aan, het apparaat wordt ingeschakeld.
Controleren of de aangegeven span-
ning op het typeplaatje overeenkomt
met de spanning van de stroombron.
Stroomleiding op beschadiging contro-
leren.
Spanningsdaling door zwak stroomnet of
bij gebruik van een verlengsnoer.
Bij het inschakelen eerst de hendel van
het handspuitpistool aantrekken en dan
de apparaatschakelaar op „I/ON“ stel-
len.
Instelling aan de straalpijp controleren.
Watertoevoer op voldoende volume
controleren.
De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
aangesloten hogedrukslang inschake-
len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-
ter zonder bellen uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen en
hogedrukslang opnieuw aansluiten.
Hogedruksproeier reinigen: Verontrei-
nigingen met een naald uit het gat van
de sproeier verwijderen en met water
naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Een geringe ondichtheid van het appa-
raat is technisch bepaald. Als de pomp
echter erg lekt, moet contact worden
opgenomen met de bevoegde klanten-
service.
Vorstbescherming
Onderhoud
Zorg
Onderhoud
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat start niet, motor bromt
Apparaat komt niet op druk
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
50 NL
– 13
Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
slang reinigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-
leren op knikplaatsen.
Met extra accessoires breidt u de gebruiks-
mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-
re informatie daarover kunt u verkrijgen bij
uw KÄRCHER-dealer.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
onderdelen. Een overzicht van de onderde-
len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
aanwijzing.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
Reinigingsmiddel wordt niet
aangezogen
Toebehoren en
reserveonderdelen
Bijzondere toebehoren
Reserveonderdelen
Garantie
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 230
1~50
V
Hz
Aansluitvermogen 1,8 kW
Veiligheidsklasse IP X5
Beschermingsklasse I
Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluitpunt
Toevoerdruk (max.) 0,8 MPa
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 9 l/min
Max. aanzuighoogte 0,5 m
Capaciteit
Werkdruk 11 MPa
Maximaal toegestane druk 13 MPa
Opbrengst, water 6,3 l/min
Volume maximaal 7,0 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
Reactiekracht van het pistool 16 N
Maten en gewichten
Lengte 516 mm
Breedte 295 mm
Hoogte 282 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met ac-
cessoires
12,2 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-
2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA
+ on-
veiligheid K
WA
91 dB(A)
Technische wijzigingen voorbehouden.
51NL
– 14
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
EG-conformiteitsverklaring
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.637-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2000/14/EG
2004/108//EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 87
Gegarandeerd: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
52 NL
– 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
El contenido de suministro de su aparato
está ilustrado en el embalaje. Verifique du-
rante el desembalaje que no falta ninguna
pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios
o o que han surgido daños durante el trans-
porte, informe a su distribuidor.
Utilice esta limpiadora de alta presión, ex-
clusivamente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos,
obras, herramientas, fachadas, terra-
zas, herramientas de jardinería etc. con
chorro de agua de alta presión (si es
necesario agregar detergente).
con accesorios autorizados por KÄR-
CHER, recambios y detergentes. Respe-
tar las indicaciones de los detergentes.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello,
entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recupe-
ración.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Por este motivo,
entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su
reciclaje.
El uso de agua de aguas naturales
públicas no está permitido en algu-
nos países.
Solo se pueden realizar trabajos con
detergentes en superficies herméti-
cas con una conexión al desagüe de
agua sucia. No permitir que se entre
el detergente en las aguas naturales
ni penetre en el suelo.
Los trabajos de limpieza que produ-
cen aguas residuales que contienen
aceite (p. ej., el lavado de motores o
el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dis-
pongan de separador de aceite.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Volumen del suministro . . . . . . ES . . .5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Protección del medio ambiente ES . . .5
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Descripción del aparato . . . . . . ES . . .8
Antes de la puesta en marcha . ES . . .9
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . .10
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . ES . .10
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .12
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES . .12
Cuidados y mantenimiento. . . . ES . .12
Ayuda en caso de avería . . . . . ES . .12
Accesorios y piezas de repuesto ES . .13
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .13
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . .14
Declaración de conformidad CE ES . .14
Volumen del suministro
Uso previsto
Protección del medio
ambiente
53ES
– 6
ƽ Peligro
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
Advertencia
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
Precaución
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
Atención
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
El aparato no se puede conectar
directamente al abastecimiento
de agua potable público.
1 ¡Peligro de daños en la ins-
talación! El aparato solo se
puede operar en posición
horizontal.
2 No dirija el chorro de alta
presión hacia personas, animales,
equipamiento eléctrico activo, ni apunte
con él al propio aparato.
3 Proteger el aparato de las heladas.
ƽ Peligro
No tocar nunca la clavija ni el enchufe
con manos húmedas.
Comprobar si está dañado el cable de
alimentación con el conector de red an-
tes de cada servicio. Si el cable de ali-
mentación está dañado solicitar al ser-
vicio de postventa/electricista autoriza-
do que lo cambie inmediatamente. No
operar el equipo con un cable de ali-
mentación dañado.
Todas las partes conductoras de co-
rriente de la zona de trabajo tienen que
estar protegidas contra los chorros de
agua.
El enchufe y el acoplamiento de un con-
ducto de prolongación tienen que ser
estancos y no pueden estar dentro del
agua. El acoplamiento no puede seguir
en el suelo. Se recomienda utilizar en-
rolladores de cables que garantizan
que los enchufes estén al menos a
60mm del suelo.
Tener cuidado de no atropellar, aplas-
tar o tirar del cable de alimentación o el
conducto de prolongación para evitar
dañarlos o estropearlos. Proteger los
cables de alimentación del calor, el
aceite y los bordes afilados.
Advertencia
Conectar el equipo solo a corriente AC.
La tensión tiene que coincidir con la
placa de características del equipo.
El equipo solo se puede conectar a una
toma eléctrica que haya sido instalada
por un electricista conforme a IEC
60364.
Los cables eléctricos prolongadores in-
adecuados pueden ser peligrosos.
Para el exterior, utilice solo cables de
prolongación eléctricos autorizados ex-
presamente para ello, adecuadamente
marcados y con una sección de cable
suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
:
Desenrollar siempre el conducto de
prolongación completo del enrollador
de cables.
Por razones de seguridad, también re-
comendamos utilizar el aparato siem-
pre con un interruptor de corriente por
defecto (max. 30 mA).
Seguridad
Significado de los avisos
Símbolos en el aparato
Componentes eléctricos
54 ES
– 7
ƽ Peligro
Antes del servicio, comprobar si están
dañados los componentes importantes,
como la manguera de alta presión, la
pistola pulverizadora y los dispositivos
de seguridad. Cambiar inmediatamente
los componentes dañados. No operar
el equipo con componentes dañados.
No dirigir el chorro de alta presión hacia
uno mismo o hacia otros para limpiar
ropa o calzado.
No rociar objetos que contengan sus-
tancias nocivas para la salud (p.ej. as-
besto).
Los neumáticos del vehículo/válvulas
de los neumáticos pueden sufrir daños
por el chorro de alta presión y reventar.
Una primera señal de ello es una colo-
ración del neumático. Los neumáticos
del vehículo/válvulas de los neumáticos
dañados son peligrosos. Durante la lim-
pieza, mantener una distancia mínima
de 30cm con el chorro.
¡Mantener los plásticos del embalaje
fuera del alcance de los niños, se corre
el riesgo de asfixia!
Advertencia
Los niños o las personas no instruidas
sobre su uso no deben utilizar el apara-
to.
Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas con incapacidades
físicas, sensoriales o intelectuales o fal-
ta de experiencia y/o conocimientos, a
no ser que sean supervisados por una
persona encargada o hayan recibido
instrucciones de esta sobre como usar
el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar con el apa-
rato.
Supervisar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
El usuario debe utilizar el equipo de for-
ma correcta. Debe tener en cuenta las
situaciones locales y respetar las per-
sonas del entorno a la hora de trabajar
con el aparato.
Las mangueras de alta presión, fijacio-
nes y acoplamientos son importantes
para la seguridad del equipo. Utilizar
solo las mangueras de alta presión, fija-
ciones y acoplamientos recomendados
por el fabricante.
No utilizar el equipo si hay otras perso-
nas al alcance a no ser que utilicen ves-
tuario de protección personal.
Este aparato se ha desarrollado para
utilizar los detergentes suministrados o
recomendados por el fabricante. La uti-
lización de otros detergentes o sustan-
cias químicas puede influir en la seguri-
dad del aparato.
Precaución
Si se realizan pausas de trabajo prolon-
gadas, desconectar el equipo con el in-
terruptor principal/ interruptor del apa-
rato o desenchufar.
Mantener una distancia mínima de
30cm con el chorro a la hora de limpiar
superficies lacadas, para evitar daños
No dejar el equipo nunca sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
No operar el equipo a temperaturas in-
feriores a 0ºC.
ƽ Peligro
No pulverizar líquidos combustibles.
¡No aspirar nunca líquidos que conten-
gan disolventes, ácidos sin disolver o
disolventes! Como gasolina, disolvente
de pintura o fuel. La neblina de pulveri-
zación es altamente inflamable, explo-
sa y tóxica. No utilizar acetona, ácidos
sin disolver ni disolvente, puede atacar
a los materiales utilizados en el equipo.
Está prohibido el funcionamiento en zo-
nas donde haya riesgo de explosión.
Si se usa el equipo en zonas de riesgo
(p.ej. gasolineras) se deben respetar
las reglamentaciones de seguridad co-
rrespondientes.
Manipulación segura
Otros peligros
55ES
– 8
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
Precaución
Antes de realizar cualquier tarea con o en
el equipo, estabilizarlo para evitar acciden-
tes o daños si se cae el equipo.
La posición segura del aparato se ga-
rantiza si se coloca sobre una superfi-
cie lisa.
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para
proteger al usuario y no se pueden modifi-
car o sortear.
El interruptor del aparato impide el funcio-
namiento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola
pulverizadora manual e impide que el apa-
rato se ponga en marcha de forma involun-
taria.
La válvula de derivación evita sobrepasar
la presión de trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pistola
pulverizadora manual, un presostato des-
conecta la bomba y el chorro de alta pre-
sión se para. Cuando se acciona la palan-
ca, se conecta la bomba nuevamente.
En este manual de instrucciones se descri-
be el equipamiento máximo. Según el mo-
delos, hay diferencias en el contenido su-
ministrado (véase embalaje).
Ilustraciones, véase la contra-
portada.
1 Zona de recogida para accesorios
2 Mango para el transporte, despegable
3 Acoplamiento rápido para manguera de
alta presión
4 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
5 Cable de conexión a red y enchufe de
red
6 Asa de transporte
7 Rueda de transporte
8 Conexión de agua con filtro incorporado
9 Pieza de acoplamiento para la co-
nexión de agua
10 Manguera de aspiración para detergen-
te (con filtro)
11 Pistola pulverizadora manual
12 Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-
nual
13 Manguera de alta presión
14 Tecla para separar la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora ma-
nual
15 Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
Para las tareas de limpieza más habi-
tuales. La presión de trabajo se puede
regular sin escalonamiento entre "Mín"
y "Máx". En la posición "Mix" se puede
dosificar detergente.
Para ajustar la presión de trabajo, soltar
la palanca de la pistola pulverizadora
manual y girar la lanza dosificadora a la
posición deseada.
16 Lanza de agua con fresadora de sucie-
dad
Para las suciedades más difíciles de
eliminar
Equipo protector personal
Estabilidad
Dispositivos de seguridad
Interruptor del equipo
Bloqueo de la pistola pulverizadora
manual
Válvula de derivación con presostato
Descripción del aparato
56 ES
– 9
———————————————––––
Posibles accesorios
17 Cepillo para lavar
Apto para trabajar con detergentes.
18 Cepillo para lavar giratorio
Apto para trabajar con detergentes.
Especialmente apto para la limpieza de
automóviles.
19 Boquilla de espuma con depósito de
detergente
El detergente se aspira del depósito y
se genera una potente espuma de de-
tergente.
———————————————––––
No incluido en el volumen de su-
ministro
20 Manguera de alimentación de agua
Utilice una manguera de agua de tejido
resistente con un acoplamiento de los
habituales en el mercado. Diámetro mí-
nimo 13 mm (1/2 pulgadas); longitud
mínima 7,5 m.
Antes de la puesta en marcha montar las
piezas sueltas suministradas con el apara-
to.
Ilustraciones, véase la contra-
portada.
Figura
Atornille la pieza de acoplamiento a la
conexión de agua del aparato suminis-
trada.
Figura
Introducir la manguera de alta presión
en la pistola pulverizadora manual has-
ta que esta haga un ruido al encajarse.
Nota: Procurar que el racor de co-
nexión esté alineado correctamente.
Comprobar si la conexión es segura ti-
rando de la manguera de alta presión.
Valores de conexión: véase la placa de ca-
racterísticas/datos técnicos.
Atención
La suciedad en el agua puede dañar la
bomba de alta presión y los accesorios.
Como protección se recomienda utilizar el
filtro de agua KÄRCHER (accesorios espe-
ciales, referencia de pedido 4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa
suministradora de agua.
Advertencia
De acuerdo con las normativas vigentes,
está prohibido utilizar el aparato sin un se-
parador de sistema en la red de agua pota-
ble. Se debe utilizar un separador de siste-
ma apropiado de la empresa KÄRCHER,
alternativamente, un separador de sistema
que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador
del sistema será catalogada como no pota-
ble.
Atención
Conectar el separador de sistema siempre
a la alimentación de agua, nunca directa-
mente al equipo.
Esta limpiadora de alta presión es apta con
la manguera de aspiración KÄRCHER con
válvula de retorno (accesorio especial, Ref.
4.440-238) para la aspiración de agua de
superficie, p. ej. de los bidones para agua
pluvial o de los estanques (altura de aspira-
ción máxima, véase los datos técnicos).
Llenar de agua la manguera de agua.
Atornillar manguera de aspiración a la
conexión de agua del aparato y colgar
en la fuente de agua (por ejemplo en un
bidón para agua pluvial).
Antes de la puesta en marcha
Montaje de los accesorios
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de
agua
Aspiración del agua de depósitos
abiertos
57ES
– 10
Atención
La marcha en vacío durante más de 2 ho-
ras provoca daños en la bomba de alta pre-
sión. Si el equipo no genera presión en 2
minutos, desconectar el equipo y proceder
conforme a las indicaciones del capítulo
"Ayuda en caso de fallo".
Figura
Introducir la manguera de alta presión
en el acoplamiento rápido hasta que
esta haga un ruido al encajarse.
Insertar la manguera de alimentación
de agua en el acoplamiento de la toma
de agua.
Nota: La tubería de abastecimiento de
agua no está incluida en el volumen de
suministro.
Conectar la manguera de agua a la
toma de agua.
Abrir totalmente el grifo del agua.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Conectar el aparato „I/ON“.
Figura
Desbloquear la palanca de la pistola
pulverizadora manual.
Tirar de la palanca, el aparato se en-
ciende.
Dejar el aparato en funcionamiento
(máx. 2 minutos), hasta que salga el
agua de la pistola pulverizadora manual
sin burbujas.
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Nota: Si no se suelta la palanca, el apa-
rato vuelve a apagarse. La alta presión
se mantiene en el sistema.
Figura
Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Peligro
Mediante el chorro de agua que sale de la
boquilla de alta presión, se ejerce una fuer-
za de retroceso sobre la pistola pulveriza-
dora. Mantener el equipo estable, sujetar
bien la pistola pulverizadora y el tubo pul-
verizador.
Peligro
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
grosos si se usan indebidamente. No dirija
el chorro hacia personas, animales o equi-
pamiento eléctrico activo, ni apunte con él
al propio aparato.
Atención
¡Peligro de daños en la instalación! El
aparato solo se puede operar en posi-
ción horizontal.
Atención
No limpiar neumáticos, pintura o superfi-
cies delicadas como la madera con la fresa
de suciedad, se pueden dañar.
Atención
Riesgo de daños en la pintura
Al realizar trabajos con el cepillo de lavado,
este tiene que estar limpio de suciedad u
otras partículas.
Figura
Inserte la lanza dosificadora en la pisto-
la pulverizadora manual y fíjela girán-
dola 90°.
Desbloquear la palanca de la pistola
pulverizadora manual.
Tirar de la palanca, el aparato se en-
ciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato
vuelve a apagarse. La alta presión se man-
tiene en el sistema.
Puesta en marcha Funcionamiento
58 ES
– 11
ƽ Peligro
El uso de detergentes o productos quími-
cos erróneos puede perjudicar la seguridad
del equipo.
Utilice sólo detergentes y productos de lim-
pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea
de limpieza. Han sido especialmente crea-
dos para su aparato. El uso de otros deter-
gentes y productos de limpieza pueden
provocar un desgaste más rápido y la inva-
lidación de la garantía. Solicite el asesora-
miento oportuno en una tienda especializa-
da y pida la información correspondiente a
KÄRCHER.
ƽ Peligro
Si se utilizan erróneamente detergentes,
se pueden provocar lesiones graves o in-
toxicaciones.
Si se usan detergentes se debe tener en
cuenta la hoja de datos de seguridad del fa-
bricante del detergente, especialmentelas
indicaciones sobre el equipamiento de pro-
tección personal.
Figura
Saque la manguera de aspiración de
detergente de la carcasa hasta la longi-
tud deseada.
Cuelgue la manguera de aspiración de
detergente en un depósito que conten-
ga una solución de detergente.
Utilizar la lanza dosificadora con regu-
lación de la presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la po-
sición "Mix".
Nota: De este modo se añade durante
el funcionamiento la solución de deter-
gente al chorro de agua.
Opcional
Llenar el depósito de detergente de la
boquilla de espuma con la solución de
detergente (tener en cuenta las indica-
ciones de dosificación en el bidón de
detergente).
Rocíe la superficie seca con detergente
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
que.
Aplicar el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para elimi-
narla.
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Durante las pausas de trabajo prolon-
gadas (de una duración superior a 5 mi-
nutos), desconectar además el aparato
„0/OFF“.
Precaución
La manguera de alta presión solo se puede
separar de la pistola pulverizadora o el
equipo si no hay presión en el sistema.
Atención
Al separar el tubo de alimentación o el de
alta presión, puede salir agua caliente de
las tomas después del funcionamiento.
Después de trabajar con detergentes:
Operar el aparato aprox. 1 minuto para
enjuagar.
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Cierre el grifo de agua.
Apriete la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual para eliminar la presión
que todavía hay en el sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Desconectar el aparato del suministro
de agua.
Trabajo con detergentes
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
59ES
– 12
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones durante
el transporte, se debe tener en cuenta el
peso del equipo (véase los datos técnicos).
Figura
Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo.
Figura
Sacar el asa de transporte hasta que se
oiga como encaja.
Tirar del aparato por el asa de transpor-
te.
Asegurar el aparato para evitar que se
deslice o vuelque.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones se debe
tener en cuenta el peso del equipo a la hora
de elegir el lugar de almacenamiento (véa-
se los datos técnicos).
Antes de almacenar el aparato durante un
período prolongado, como por ejemplo en
invierno, respetar también las indicaciones
del capítulo Cuidados.
Coloque el dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Pulsar el botón de desconexión en la
pistola pulverizadora manual y desco-
nectar manguera de alta presión de la
pistola pulverizadora manual.
Presionar en la dirección que indica la
flecha la carcasa del acoplamiento rápi-
do para la manguera de alta presión y
extraer la manguera de alta presión.
Figura
Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los acceso-
rios en el aparato.
Atención
Los equipos y accesorios que no hayan
sido totalmente vaciados puede ser destro-
zados por las heladas. Vaciar completa-
mente el equipo y los accesorios y proteger
de las heladas.
Para evitar daños:
Vaciar totalmente el aparato, sacando
todo el agua: conectar el aparato (máx.
1 min) con la manguera de alta presión
y el suministro de agua desconectados,
hasta que ya no salga agua de la co-
nexión de alta presión. Desconectar el
aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a
prueba de heladas con todos los acce-
sorios.
ƽ Peligro
Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar
el equipo y desenchugar antes de realizar
trabajos de mantenimiento o cuidados.
Antes de un almacenamiento prolongado,
p. e., durante el invierno:
Quitar el filtro de la manguera de aspi-
ración del detergente y limpiarlo colo-
cándolo bajo agua corriente.
Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y lim-
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
El aparato no precisa mantenimiento.
Usted mismo puede solucionar las peque-
ñas averías con ayuda del resumen si-
guiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
ƽ Peligro
Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar
el equipo y desenchugar antes de realizar
trabajos de mantenimiento o cuidados.
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Protección antiheladas
Cuidados y mantenimiento
Cuidado del aparato
Mantenimiento
Ayuda en caso de avería
60 ES
– 13
Solo puede realizar reparaciones y trabajar
con las piezas eléctricas el servicio de pos-
tventa autorizado.
Tirar de la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual, el aparato se conecta.
Comprobar si la tensión indicada en la
placa de características coincide con la
tensión de la fuente de alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la
red presenta daños.
Caída de tensión debida a que la red es dé-
bil o por el uso de cable alargador.
Al conectar, primero tirar de la palanca
de la pistola pulverizadora manual, des-
pués colocar el aparato en la posición
„I/ON“.
Comprobar el ajuste de la lanza dosifi-
cadora.
comprobar que el suministro de agua
tiene suficiente caudal.
Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y lim-
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
Purgar el aparato: conectar el aparato
sin conectar la manguera de alta pre-
sión y esperar (máx. 2 minutos) hasta
que salga el agua sin burbujas por la
conexión de alta presión. Desconectar
el aparato y volver a conectar la man-
guera de alta presión.
Limpiar la boquilla de alta presión: eli-
minar las impurezas del orificio de la
boquilla con una aguja y aclarar con
agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta una ligera falta de
estanqueidad por razones técnicas. En
caso de que la falta de estanqueidad
sea grande, contactar al Servicio técni-
co autorizado.
Utilizar la lanza dosificadora con regu-
lación de la presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la po-
sición "Mix".
Limpiar el filtro de la manguera de aspi-
ración de detergente.
Comprobar si la manguera de aspira-
ción presenta dobleces.
Los accesorios especiales amplian las po-
sibilidades de uso del aparato. Su distribui-
dor KÄRCHER le dará información más de-
tallada.
Emplear únicamente repuestos originales
de KÄRCHER. Al final de este manual de
instrucciones encontrará un listado resumi-
do de repuestos.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch
El aparato no funciona
El aparato no arranca, el motor
ronronea
El aparato no alcanza la presión
necesaria
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
Accesorios y piezas de
repuesto
Accesorios especiales
Piezas de repuesto
Garantía
61ES
– 14
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 230
1~50
V
Hz
Potencia conectada 1,8 kW
Grado de protección IP X5
Clase de protección I
Fusible de red (inerte) 10 A
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) 0,8 MPa
Temperatura de entrada
(máx.)
40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
9 l/min
Altura de absorción máx. 0,5 m
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 11 MPa
Presión máx. admisible 13 MPa
Caudal, agua 6,3 l/min
Caudal máximo 7,0 l/min
Caudal, detergente 0,3 l/min
Fuerza de retroceso de la pis-
tola pulverizadora manual
16 N
Medidas y pesos
Longitud 516 mm
Anchura 295 mm
Altura 282 mm
Peso, listo para el funciona-
miento con accesorios
12,2 kg
Valores calculados conforme a la nor-
ma EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
91 dB(A)
Sujeto a modificaciones técnicas.
Declaración de conformidad
CE
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.637-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformi-
dad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 87
Garantizado: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
62 ES
– 5
Estimado cliente
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
O volume de fornecimento do seu aparelho
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
verifique a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Utilize esta lavadora de alta pressão unica-
mente para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos,
edifícios, ferramentas, fachadas, terra-
ços, aparelhos de jardinagem, etc. com
jato de água de alta pressão (se for ne-
cessário com detergentes).
com acessórios, peças sobressalentes
e detergentes homologados pela KÄR-
CHER. Observe os avisos que acom-
panham os detergentes.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de siste-
mas de recolha de lixo adequados.
Em alguns países é proibido retirar
água de rios ou lagos públicos.
Os trabalhos com produtos de limpe-
za só podem ser realizados sobre su-
perfícies estanques à água com uma
ligação directa à canalização dos
efluentes. Não permitir a contamina-
ção de lençóis freáticos ou do solo
com produtos de limpeza.
Efectuar os trabalhos de limpeza com
formação de águas sujas oleosas,
p.ex. lavagem do motor, lavagem do
chassis inferior, só em lugares de la-
vagem onde existem colectores de
óleo.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Índice
Volume do fornecimento . . . . . PT . . .5
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . . PT . . .5
Proteção do meio-ambiente . . . PT . . .5
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Descrição da máquina . . . . . . . PT . . .8
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
Colocação em funcionamento . PT . .10
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT . .10
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11
Armazenamento. . . . . . . . . . . . PT . .12
Conservação e manutenção . . PT . .12
Ajuda em caso de avarias . . . . PT . .12
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .13
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .13
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT . .14
Declaração de conformidade CE PT. .14
Volume do fornecimento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Proteção do meio-ambiente
63PT
– 6
ƽ Perigo
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Advertência
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
Atenção
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
Atenção
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
O aparelho não pode ser conec-
tado de imediato à rede de água
pública.
1 Perigo de danos! O apare-
lho só pode ser operado
numa posição deitada (ho-
rizontal).
2 O jacto de alta pressão não
deve ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento eléctrico activo ou
contra o próprio aparelho.
3 Proteger o aparelho contra congela-
mento.
ƽ Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
da com as mãos molhadas.
Antes de qualquer utilização do apare-
lho, verificar se o cabo de ligação à
rede e a ficha de rede não apresentam
quaisquer danos. O cabo de ligação à
rede danificado tem que ser imediata-
mente substituído pelo serviço de as-
sistência técnica ou por um técnico ele-
tricista autorizado. Não colocar o apa-
relho em funcionamento se o cabo de li-
gação à rede estiver danificado.
Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar prote-
gidas contra jactos de água.
Fichas de rede e acoplamentos de uma
linha de extensão têm que ser estan-
ques à água e não podem estar na
água. O acoplamento não pode estar
pousado no chão. Recomenda-se a uti-
lização de tambores de cabos que as-
segurem que as tomadas se situem,
pelo menos, 60 mm acima do chão.
Assegurar que os cabos de ligação à
rede e de extensão não sejam danifica-
dos por trânsito, esmagamento, puxões
ou problemas similares. Proteger o
cabo de rede contra calor, óleo e ares-
tas afiadas.
Advertência
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
da. A tensão deve corresponder à placa
de características do aparelho.
O aparelho só deve ser ligado a uma li-
gação elétrica executada por um técni-
co de instalação elétrica, de acordo
com IEC 60364.
Os cabos de extensão eléctricos ina-
propriados podem ser perigosos. Utilize
ao ar livre unicamente cabos de exten-
são eléctricos com uma secção trans-
versal suficiente e devidamente homo-
logados e marcados: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Desenrolar a linha de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
Por motivos de segurança recomenda-
mos, regra geral, que o aparelho seja
operado com um disjuntor para corren-
te de defeito (máx. 30 mA).
Segurança
Significado dos avisos
Símbolos no aparelho
Componentes elétricos
64 PT
– 7
ƽ Perigo
Controlar os componentes importantes
como, por exemplo, mangueira de alta
pressão, pistola pulverizadora manual
e unidade de segurança relativamente
a danos, antes de cada utilização.
Substituir imediatamente componentes
danificados. Não colocar o aparelho em
funcionamento com componentes dani-
ficados.
Não dirigir o jato de alta pressão contra
terceiros ou contra si próprio para a lim-
peza de roupa ou sapatos.
Não projetar jatos de água contra obje-
tos que contenham substâncias noci-
vas à saúde (p.ex. amianto).
O jato de alta pressão pode danificar
pneus e as válvulas dos mesmos ou
provocar até o seu rebentamento. O
primeiro sinal de danos é a alteração da
cor do pneu. Os pneus / válvulas dos
pneus danificados podem causar le-
sões mortais. Guardar pelo menos uma
distância do jato de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de su-
focamento!
Advertência
Este aparelho não deve ser manobrado
por crianças ou pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
duzidas e por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, excepto
se forem supervisionadas por uma pes-
soa responsável pela segurança ou re-
ceberam instruções sobre o manusea-
mento do aparelho e que tenham per-
cebido os perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o
aparelho.
Supervisionar as crianças, de modo a
assegurar que não brincam com o apa-
relho.
Utilize o aparelho somente para os fins
a que se destina. Deve ter em conside-
ração as condições locais e, ao utilizar
o aparelho, ter em conta o comporta-
mento de pessoas nas proximidades.
As mangueiras de alta pressão, os co-
mandos e os acoplamentos são impor-
tantes para a segurança do aparelho.
Utilizar unicamente mangueiras de alta
pressão, comandos e acoplamentos re-
comendados pelo fabricante.
Não utilizar o aparelho se outras pesso-
as se situarem no alcance do mesmo, a
não ser que estas utilizem vestuário de
proteção.
Este aparelho foi desenvolvido para a
utilização de detergentes, fornecidos
ou recomendados pelo fabricante. A
utilização de outros detergentes ou
agentes químicos pode afectar a segu-
rança do aparelho.
Atenção
No caso de longas interrupções de tra-
balho deve-se desligar o interruptor
principal / interruptor do aparelho ou re-
tirar a ficha de rede.
Guardar uma distância do jato mínima
de 30 cm durante a limpeza de superfí-
cies lacadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto estiver a funcionar.
Não operar o aparelho a temperaturas
inferiores a 0 °C.
ƽ Perigo
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Nunca aspirar líquidos com teores de
diluentes ou ácidos e dissolventes não
diluídos! Trata-se de materiais como
gasolina, diluente de tinta ou gasóleo
de aquecimento. A névoa de pulveriza-
ção é altamente inflamável, explosiva e
tóxica. Não utilizar acetona, ácidos e di-
luentes não diluídos, dado que podem
atacar os materiais utilizados no apare-
lho.
Manuseamento seguro
Outros perigos
65PT
– 8
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo-
são.
Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
verão ser observadas as respetivas
normas de segurança.
Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
tecção contra salpicos de água ou sujida-
des.
Atenção
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com
ou no aparelho, deve-se assegurar o posi-
cionamento estável do aparelho, de modo
a evitar acidentes ou danos causados pelo
tombamento do aparelho.
A segurança de estabilidade do apare-
lho é assegurada se este for posiciona-
do sobre uma superfície plana.
Atenção
As unidades de segurança protegem o uti-
lizador e não podem ser alteradas ou colo-
cadas fora de serviço.
O interruptor do aparelho impede a activa-
ção inadvertida do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e
impede um arranque inadvertido do apare-
lho.
A válvula de descarga evita a ultrapassa-
gem da pressão de serviço permitida.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
manual, a bomba de alta pressão é desli-
gada por um interruptor manométrico. Se a
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
Neste manual de instruções é descrito o
equipamento completo. Consoante o mo-
delo, existem diferenças no volume de for-
necimento (ver embalagem).
Ver figuras na página desdo-
brável!
1 Depósito para acessórios
2 Alça de transporte, extensível
3 Acoplamento rápido para mangueira de
alta pressão
4 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
5 Cabo de ligação à rede com ficha de
rede
6 Punho de transporte
7 Roda de transporte
8 Conexão de água com peneira incorpo-
rada
9 Peça de acoplamento para ligação da
água
10 Mangueira de aspiração do detergente
(com filtro)
11 Pistola de injecção manual
12 Bloqueio da pistola pulverizadora ma-
nual
13 Mangueira de alta pressão
14 Botão para separar a mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual
15 Lança com regulação da pressão (Va-
rio Power)
Para os trabalhos de limpeza mais fre-
quentes. A pressão de serviço pode ser
ajustada continuamente entre "Min" e
"Max". Na posição "Mix" é possível do-
sear detergente.
Para o ajuste da pressão de serviço,
soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual e colocar a lança na posi-
ção desejada.
16 Tubo de jacto com fresadora de sujida-
de
Para sujidade persistente
Equipamento de protecção pessoal
Segurança de estabilidade
Equipamento de segurança
Interruptor do aparelho
Bloqueio da pistola pulverizadora
manual
Válvula de descarga com interruptor de
pressão
Descrição da máquina
66 PT
– 9
———————————————––––
Acessórios opcionais
17 Escova de lavagem
Adequado para trabalhos com deter-
gente.
18 Escova de lavagem rotante
Adequado para trabalhos com deter-
gente.
Especialmente indicada para a limpeza
de automóveis.
19 Bico de espuma com recipiente do de-
tergente
O detergente é aspirado do recipiente,
formando uma forte espuma de limpe-
za.
———————————————––––
Não faz parte do equipamento
original
20 Mangueira adutora de água
Utilizar uma mangueira de água refor-
çada com malha ou fibra com um aco-
plamento convencional. Diâmetro
mínimo de 13 mm (1/2 polegada); com-
primento mínimo 7,5 m.
Montar os componentes soltos na embala-
gem no aparelho, antes de proceder à co-
locação em funcionamento.
Ver figuras na página desdo-
brável!
Figura
Fixar o elemento de acoplamento na
conexão de água da máquina.
Figura
Encaixar a mangueira de alta pressão
na pistola pulverizadora manual, até
encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento cor-
recto do bocal de conexão.
Controlar a ligação segura, puxando
pela mangueira de alta pressão.
Para os valores de ligação veja a placa de
características / dados técnicos.
Atenção
Contaminações na água podem danificar a
bomba de alta pressão e os acessórios.
Como meio de proteção é recomendado o
filtro de água KÄRCHER (acessórios espe-
ciais, refª 4.730-059).
Respeite as normas da companhia de
abastecimento de água.
Advertência
De acordo com as prescrições em vigor, o
aparelho nunca pode ser ligado à rede de
água potável sem separador de sistema.
Deve-se utilizar um separador de sistema
adequado da firma KÄRCHER ou, alterna-
tivamente, um separador de sistema se-
gundo EN 12729 tipo BA.
A água que tenha entrado no separador de
sistema, já não é considerada água potá-
vel.
Atenção
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
mentação de água e nunca diretamente ao
aparelho.
Esta lavadora de alta pressão com tubo de
aspiração KÄRCHER e válvula de reten-
ção (acessório especial, n.º enc. 4.440-
238), é adequada para a aspiração de
água superficial como, por exemplo, de va-
silhas de água pluvial ou lagos domésticos
(altura máxima de aspiração, ver dados
técnicos).
Encher a mangueira de aspiração com
água.
Enroscar a mangueira de aspiração na
ligação da água do aparelho e posicio-
nar na fonte de água (p. ex. bidão com
águas pluviais).
Antes de colocar em
funcionamento
Montar os acessórios
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da
canalização
Aspirar a água de recipientes abertos
67PT
– 10
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2
minutos conduz a danos irreparáveis na
bomba de alta pressão. Se o aparelho não
estabelecer nenhuma pressão dentro de 2
minutos, deve desligar o aparelho e proce-
der conforme indicado no capítulo "Ajuda
em caso de avarias".
Figura
Encaixar a mangueira de alta pressão
no acoplamento rápido, até encaixar
audivelmente.
Colocar a mangueira de admissão da
água no acoplamento da ligação da
água.
Aviso: A mangueira de alimentação
não está incluída no volume de forneci-
mento.
Conectar a mangueira da água na ali-
mentação da água.
Abrir a torneira totalmente.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Ligar o aparelho "I/ON".
Figura
Desbloquear a alavanca da pistola pul-
verizadora.
Puxar a alavanca e o aparelho entra em
funcionamento.
Deixar o aparelho trabalhar (máx. 2 mi-
nutos) até a água sair sem bolhas de ar
da pistola pulverizadora manual.
Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Aviso: o aparelho desliga assim que
soltar a alavanca. A alta pressão per-
manece no sistema.
Figura
Bloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Perigo
Devido ao jato de água que sai do bico de
alta pressão, uma força de recuo age sobre
a pistola. Garantir uma posição segura e
segurar bem a pistola e a lança.
Perigo
Os jactos de alta pressão podem ser peri-
gosos em caso de uso incorrecto. O jacto
não deve ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento eléctrico activo ou con-
tra o próprio aparelho.
Atenção
Perigo de danos! O aparelho só pode
ser operado numa posição deitada (ho-
rizontal).
Atenção
Não limpar os pneumáticos de automóveis,
a pintura ou superfícies sensíveis como,
por exemplo, madeira, com a fresa de suji-
dade, devido ao perigo de danificação.
Atenção
Perigo de danos na pintura
Nos trabalhos com escova de lavagem,
esta não deve conter sujidade ou outras
partículas.
Figura
Introduzir a lança na pistola manual e
rodar 90° para fixá-la.
Desbloquear a alavanca da pistola pul-
verizadora.
Puxar a alavanca e o aparelho entra em
funcionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar
a alavanca. A alta pressão permanece no
sistema.
ƽ Perigo
A utilização de detergentes ou agentes quí-
micos errados pode afetar a segurança do
aparelho.
Para os respectivos trabalhos de limpeza
utilize apenas produtos de limpeza e de
conservação KÄRCHER, uma vez que es-
tes foram especialmente concebidos para
a utilização no seu aparelho. A utilização
de outros produtos de limpeza e de conser-
Colocação em funcionamento Funcionamento
Trabalhar com detergentes
68 PT
– 11
vação pode provocar o desgaste prematu-
ro e a anulação da garantia. P. f. informe-
se no comércio especializado ou requisite
informações directamente à KÄRCHER.
ƽ Perigo
A utilização de detergentes errados pode
provocar ferimentos ou intoxicações graves.
Em caso de utilização de produtos de lim-
peza deve-se ler a ficha técnica de segu-
rança do fabricante do produto de limpeza,
especialmente os avisos relativos ao equi-
pamento de protecção pessoal.
Figura
Extrair o comprimento desejado da
mangueira de aspiração de detergente
do seu suporte.
Pendurar a mangueira de aspiração do
detergente num recipiente com o pro-
duto.
Utilizar lança com regulação da pres-
são (Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Aviso: Deste modo, a solução de de-
tergente é adicionada ao jacto de água.
Opcional
Encher o detergente no recipiente do
detergente do bico de espuma (ter
atenção às indicações de dosagem na
embalagem do detergente).
Espalhar o detergente de forma econó-
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
actuar (não secar).
Remover a sujidade solta com o jacto
de alta pressão.
Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Bloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Se não trabalhar durante um período
prolongado (superior a 5 minutos) com
o aparelho, o mesmo deve ser desliga-
do "0/OFF".
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pres-
são da pistola pulverizadora manual ou do
aparelho se o sistema estiver livre de pres-
são.
Atenção
Durante a separação da mangueira de ad-
missão ou da mangueira de alta pressão,
pode verificar-se a saída de água quente
pelas ligações após o funcionamento.
Depois de trabalhar com detergente:
Operar o aparelho durante cerca de 1
minuto para o enxaguamento de água
limpa.
Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Desligar o aparelho "0/OFF".
Fechar a torneira de água.
Premir a alavanca da pistola de injec-
ção manual para eliminar a pressão
ainda existente no sistema.
Bloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Retirar a ficha de rede da tomada.
Separar o aparelho da alimentação da
água.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante o transporte, deve ter-se atenção
ao peso do aparelho (ver dados técnicos).
Figura
Levantar o aparelho no manípulo e
transportar.
Figura
Puxar o manípulo de transporte para fo-
ra. Este engata audivelmente.
Puxar o aparelho pelo manípulo de
transporte.
Proteger o aparelho contra deslizamen-
tos e tombamentos.
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
69PT
– 12
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante a seleção do local de armazena-
mento, deve ter-se em consideração o
peso do aparelho (ver dados técnicos).
Antes de armazenar o aparelho durante
um longo período (p. ex. no Inverno), deve-
se prestar especial atenção ao capítulo da
conservação.
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Premir o botão de separação na pistola
pulverizadora manual e separar a man-
gueira de alta pressão da pistola pulve-
rizadora manual.
Pressionar a carcaça do acoplamento,
para mangueiras de alta pressão, no
sentido da seta e retirar a mangueira de
alta pressão.
Figura
Arrumar o cabo de ligação à rede, a
mangueira de alta pressão e os aces-
sórios no aparelho.
Atenção
Aparelhos ou acessórios que não tenham
sido completamente esvaziados podem
ser destruídos pela geada. Esvaziar com-
pletamente o aparelho e acessórios e pro-
teger contra geada.
Para evitar danos:
Esvaziar toda a água do aparelho: ligar
o aparelho sem a mangueira de alta
pressão conectada e sem a alimenta-
ção de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma
água da ligação de alta pressão. Desli-
gar o aparelho.
Guardar o aparelho com todos os aces-
sórios um local protegido contra geada.
ƽ Perigo
Perigo de choque elétrico.Desligar o apa-
relho e desconectar a ficha de rede antes
de iniciar quaisquer trabalhos de conserva-
ção e de manutenção.
Antes dum armazenamento prolongado,
p.ex. durante o inverno:
Retirar o filtro da mangueira de aspira-
ção do detergente e limpá-lo com água
corrente.
Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas cha-
tas e lavar-lo com água corrente.
O aparelho está isento de manutenção.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,
você mesmo pode eliminar pequenas ava-
rias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de
assistência técnica autorizado.
ƽ Perigo
Perigo de choque elétrico.Desligar o apa-
relho e desconectar a ficha de rede antes
de iniciar quaisquer trabalhos de conserva-
ção e de manutenção.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes elétricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de Assistência Técni-
ca autorizado.
Puxar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual, o aparelho entra em fun-
cionamento.
Verificar se a tensão indicada na placa
de características coincide com a ten-
são da fonte de alimentação.
Verificar o cabo de rede a respeito de
danos.
Armazenamento
Guardar a máquina
Protecção contra o congelamento
Conservação e manutenção
Conservação
Manutenção
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
70 PT
– 13
Queda de tensão devido a rede eléctrica
fraca ou utilização de uma extensão.
Durante a activação deve-se puxar pri-
meiro a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual e, de seguida, ajustar o in-
terruptor do aparelho em "I/ON".
Verificar o ajuste na lança.
Verificar se a alimentação da água tem
um caudal de débito suficiente.
Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas cha-
tas e lavar-lo com água corrente.
Eliminar o ar da máquina: Ligar o apa-
relho sem a mangueira de alta pressão
conectada e esperar (máx. 2 minutos),
até a água sair sem bolhas de ar na res-
pectiva ligação de alta pressão. Desli-
gar o aparelho e voltar a ligar a man-
gueira de alta pressão.
Limpar o bocal de alta pressão: Elimine
a sujidade da abertura do bocal com
uma agulha e lave pela frente com
água.
Verificar a quantidade de alimentação
de água.
Uma pequena fuga no aparelho é nor-
mal e deve-se a razões técnicas. Se
houver fortes fugas de água, manda
inspeccionar pelo Serviço Técnico au-
torizado.
Utilizar lança com regulação da pres-
são (Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
ção do detergente.
Controlar a mangueira de aspiração do
detergente quanto a dobras.
Os acessórios especiais oferecem amplas
possibilidades de utilização. Contacte o
seu revendedor KÄRCHER para obter
mais informações.
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da KÄRCHER. No final do presen-
te Manual de instruções, encontra-se uma
lista das peças sobressalentes.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch
O motor não entra em
funcionamento, motor emite
zumbido
A máquina não atinge a pressão de
serviço
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
Acessórios e peças
sobressalentes
Acessórios especiais
Peças sobressalentes
Garantia
71PT
– 14
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 230
1~50
V
Hz
Potência da ligação 1,8 kW
Grau de protecção IP X5
Classe de protecção I
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Conexão de água
Pressão de admissão (máx.) 0,8 MPa
Temperatura de admissão
(máx.)
40 °C
Quantidade de admissão
(mín.)
9 l/mín
Máx. altura de aspiração 0,5 m
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 11 MPa
Pressão máxima admissível 13 MPa
Débito, água 6,3 l/mín
Caudal de débito máximo 7,0 l/mín
Débito, detergente 0,3 l/mín
Força de recuo da pistola
manual
16 N
Medidas e pesos
Comprimento 516 mm
Largura 295 mm
Altura 282 mm
Peso, operacional com aces-
sórios
12,2 kg
Valores obtidos segundo
EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
91 dB(A)
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alte-
rações técnicas.
Declaração de conformidade
CE
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.637-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 87
Garantido: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
72 PT
– 5
Kære kunde.
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-
gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-
holdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
mangler tilbehør eller ved transportskader.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til
privat brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer,
bygninger, værktøjer, facader, terras-
ser, haveredskaber etc. med høj-
tryksvandstråle (efter behov med tilsæt-
ning af rengøringsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengø-
ringsmidler, der er godkendt af Kärcher.
Følg de anvisninger, der er vedlagt ren-
gøringsmidlerne.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor ud-
tjente apparater på en genbrugsstati-
on eller lignende.
I nogle lande er det ikke tilladt at ud-
tage vand fra kollektivt vand.
Arbejder med rensemiddel må kun
gennemføres på arbejdsoverflader
som er væsketæt og med tilslutning til
spildevandskanalisationen. Rense-
middel må ikke trænge ind i vandløb
eller jorden.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår
olieholdigt spildevand, f.eks. motor-
vask eller undervognsvask må kun
foregå på vaskepladser udstyret med
en olieudskiller.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Risiko
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
Advarsel
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
Forsigtig
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
OBS
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Indholdsfortegnelse
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . DA . . .5
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Beskrivelse af apparatet. . . . . . DA . . .8
Inden ibrugtagning . . . . . . . . . . DA . . .8
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .10
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . DA . .10
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA . . 11
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11
Tilbehør og reservedele . . . . . . DA . .12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .12
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . .12
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .13
Leveringsomfang
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Miljøbeskyttelse
Sikkerhed
Henvisningernes betydning
73DA
– 6
Maskinen må ikke tilsluttes umid-
delbart til det offentlige drikke-
vandsnet.
1 Risiko for beskadigelse!
Maskinen må kun bruges i
liggende position (vandret).
2 Strålen må ikke rettes mod
personer, dyr, tændt elek-
trisk udstyr eller mod selve maskinen.
3 Beskyt maskinen imod frost.
ƽ Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før maskinen ta-
ges i brug. En beskadiget tilslutnings-
ledning skal omgående udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør. Anvend ikke maskinen, hvis
nettilslutningsledningen er beskadiget.
Alle strømførende dele i arbejdsområ-
det skal være beskyttet mod strålevand.
Stikket og koblingen af forlængerlednin-
ger skal være vandtæt og må ikke ligge
i vand. Koblingen må ej heller ligge på
jorden. Det anbefales at bruge ka-
beltromler, der sikrer, at stikkontakterne
er mindst 60 mm over jorden.
Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netledningerne mod varme, olie
og skarpe kanter.
Advarsel
Maskinen må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angi-
velsen på typeskiltet.
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk
stik, der er installeret af en el-installatør
iht. IEC 603064.
Uegnede el-forlængerledninger kan
være farlige. Benyt udelukkende hertil
godkendte og mærkede el-forlænger-
ledninger med et tilstrækkeligt stort led-
ningstværsnit ved udendørs brug: 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
:
Træk altid forlængerledningen helt af
kabeltromlen.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi-
pielt at maskinen anvendes over et fejl-
strømsrelæ (max. 30 mA).
ƽ Risiko
Kontroller inden enhver ibrugtagning,
om vigtige komponenter som højtryks-
slange, håndsprøjtepistol og sikker-
hedsudstyr evt. er beskadiget. Udskift
straks beskadigede komponenter. An-
vend ikke maskinen, hvis nogle af kom-
ponenterne er beskadiget.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller an-
dre for at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder
sundhedsskadelige stoffer (f.eks. as-
best).
Dæk/dækventiler kan blive beskadiget
og punktere ved brug af højtryksstrålen.
Første tegn herpå er, at dækkene æn-
drer farve. Beskadigede dæk/dækventi-
ler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm
stråleafstand ved rengøringen!
Emballagefolie skal holdes fjern fra
børn, kvælningsfare!
Advarsel
Højtryksrenseren må ikke anvendes af
børn eller af personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab
med mindre disse personer overvåges
af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulterende fa-
rer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Symboler på maskinen
Elektriske Komponenter
Sikker brug
74 DA
– 7
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Brugeren skal anvende højtryksrense-
ren iht. dens anvendelsesformål. Han
skal tage hensyn til lokale forhold og
holde øje med, om der er personer i
nærheden, når han arbejder med ag-
gregatet.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin-
ger er vigtige for aggregatets sikkerhed.
Benyt udelukkende de af producenten
anbefalede højtryksslanger, armaturer
og tilkoblinger.
Maskinen må ikke bruges hvis andre
personer er i rækkevidde, med mindre
de bruger beskyttelsesdragter.
Maskinen er udviklet til brug af de ren-
gøringsmidler, der leveres og anbefales
af producenten. Brug af andre rengø-
ringsmidler eller kemikalier kan påvirke
maskinens sikkerhed negativt.
Forsigtig
Ved længere arbejdspauser sluk maski-
nen ved hovedkontakten / maskinens
kontakt eller træk netstikket.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved
rengøring af lakerede overflader for at
undgå lakskader.
Lad aldrig damprenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
Apparatet må ikke bruges ved tempera-
turer under 0 °C.
ƽ Risiko
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige
væsker eller ufortyndede syrer og op-
løsningsmidler! Herunder hører f.eks.
benzin, farvefortynder og fyringsolie.
Sprøjtetågen er meget let antændelig,
eksplosiv og giftig. Undgå brug af ace-
tone, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber maskinens
materialer.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
fare.
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af højtryksren-
seren i fareområder (f.eks. tankstatio-
ner).
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller som værn mod vand eller snavs,
der sprøjter bagud.
Forsigtig
Inden der arbejdes med eller ved maski-
nen, skal det sikres, at maskinen står stabilt
for at forhindre ulykker eller beskadigelser/
kvæstelser ved at maskinen vælter.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod
kvæstelser og må hverken ændres eller
omgås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet
brug af maskinen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens
greb og forhindrer maskinens utilsigtede
start.
Overstrømsventilen forhindrer, at det mak-
simalt tilladte tryk overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-
trykspumpen af en trykafbryder, og høj-
tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i gre-
bet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.
Andre farer
Personligt beskyttelsesudstyr
Stabilitet
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Overstrømsventil med trykafbryder
75DA
– 8
I denne driftsvejledning beskrives det mak-
simale udstyr. Afhængigt af modellen er der
forskelle i leveringen (se emballagen).
Se hertil figurerne på siderne!
1 Opbevaring til tilbehør
2 Transportgreb, som kan trækkes ud
3 Lynkobling til højtryksslangen
4 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
5 Strømledning med netstik
6 Bæregreb
7 Tranporthjul
8 Vandtilslutning med integreret si
9 Tilkoblingsdel til vandforsyning
10 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
11 Håndsprøjtepistol
12 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
13 Højtryksslange
14 Knap til at adskille højtryksslangen fra
håndsprøjtepistolen.
15 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Til de mest almindelige rengøringsop-
gaver. Arbejdstrykket kan reguleres
trinløst imellem "Min" og "Max". I stilling
"Mix" kan rengøringsmidlet doseres.
Til omstilling af arbejdstrykket giver du
slip for håndsprøjtepistolen og drejer
strålerøret til den ønskede position.
16 Strålerør med rotordyse
Til svære tilsmudsinger
———————————————––––
Optionalt tilbehør
17 Vaskebørste
Egnet til arbejde med rensemidler.
18 Roterende vaskebørste
Egnet til arbejde med rensemidler.
Særlig egnet til rengøring af biler.
19 Skumdyse med rensemiddelbeholder
Rensemiddel suges ind fra beholderen
og der opstår et effektivt rensemid-
delskum.
———————————————––––
Ikke inkluderet i leveringen
20 Vandtilførselsslange
Brug en vævforstærket vandslange
med en gængs kobling. Diameter
mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; Læng-
de mindst 7,5 m.
Løse komponenter, som er vedlagt maski-
nen, skal før brugen monteres.
Se hertil figurerne på siderne!
Figur
Skru den medfølgende koblingsdel på
højtryksrenserens vandtilslutning.
Figur
Skru højtryksslangen ind i håndsprøjte-
pistolen indtil det kan høres at den går i
hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige ori-
entering af tilslutningsstykket.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved
at trække i højtryksslangen.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
værdier
OBS
Forureninger i vandet kan beskadige høj-
trykspumpen og tilbehøret. For at beskytte
maskinen anbefales brug af KÄRCHER-
vandfilter (specialtilbehør, bestillingsnum-
mer 4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
reglementer.
Advarsel
Ifølge de gældende love, må maskinen al-
drig anvendes på drikkevandsnettet uden
en systemseparator. Der skal anvendes en
velegnet systemseparator fra Kärcher eller
en alternativ systemseparator ifølge EN
12729 type BA.
Vand, som strømmer igennem en system-
separator, kan ikke drikkes.
OBS
Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til
maskinen, men til drikkevandsforsyningen.
Denne højtryksrenser er sammen med
KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238)
beregnet til opsugning af overfladevand,
Beskrivelse af apparatet Inden ibrugtagning
Montering af tilbehør
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Opsugning af vand fra åbne beholdere
76 DA
– 9
som f.eks vand af regntønder eller damme
(max. opsugningshøjde, se tekniske data).
Sugeslangen skal fyldes med vand.
Skru sugeslangen på maskinens vand-
tilslutning og hæng den i vandkilden
(f.eks. regntønde).
OBS
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til
skader på højtrykspumpen. Afbryd maski-
nen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2
minutter og gå frem ifølge anvisningerne i
kapitel "Hjælp ved fejl".
Figur
Stik højtryksslangen ind i lynkoblingen
indtil det kan høres at den går i hak.
Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsut-
ningens kobling.
Bemærk: Tilførselsslangen leveres
ikke med.
Slut vandslangen til vandforsyningen.
Åbn for vandhanen.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Figur
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Højtryksrenseren tændes ved at trække
i grebet.
Maskinen skal køre (max. 2 minutter),
indtil vandet strømmer ud af håndsprøj-
tepistolen uden bobler.
Slip pistolgrebets håndtag.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet,
afbrydes maskinen igen. Højtrykket op-
retholdes i systemet.
Figur
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj-
tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud.
Sørg for at stå godt og hold godt fast i pi-
stolgrebet og strålerøret.
Risiko
Højttryksstråler kan være farlige, hvis de
ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke ret-
tes mod personer, dyr, tændt elektrisk ud-
styr eller mod selve maskinen.
OBS
Risiko for beskadigelse! Maskinen må
kun bruges i liggende position (vand-
ret).
OBS
Bildæk, lakeringer eller følsomme overfla-
der af træ må ikke renses med snavsfræse-
ren, fare for beskadigelse.
OBS
Fare for lakskader
Ved arbejder med vaksebørste, skal den
være fri for tilsmudsninger eller andre par-
tikler.
Figur
Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og
fikseres med en 90° omdrejning.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Højtryksrenseren tændes ved at trække
i grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, af-
brydes maskinen igen. Højtrykket oprethol-
des i systemet.
ƽ Risiko
Brug af forkerte rengøringsmidler eller ke-
mikalier kan påvirke maskinens sikkerhed.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengørings-
dopgave, da disse produkter er specielt ud-
viklet til deres maskine. Brugen af andre
rense- og plejemidler kan føre til hurtigere
slitage og ophør af garantikravene. Infor-
mer dig venligst ved din forhandler eller re-
kvirer direkte informationer hos KÄRCHER.
ƽ Risiko
Forkert anvendelse af rengøringsmidler
kan forårsage alvorlige kvæstelser eller for-
giftninger.
Ved brug af rensemidler skal der tages
hensyn til sikkerhedsdatabladet af rense-
middelproducenten, især henvisningerne til
personlige værnemidler.
Figur
Træk rensemiddel-sugeslangen ud af
huset i den ønskede længde.
Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i
en beholder med rensemiddelopløs-
ning.
Ibrugtagning
Drift
Arbejde med rensemidler
77DA
– 10
Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Bemærk: På den måde tilsættes der
rensemiddelopløsning til vandstrålen
under driften.
Optionel
Fyld rensemiddelopløsningen ind i
skumdysens rensemiddelbeholder (tag
højde for doseringsanvisningen på ren-
semidlets emballage).
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-
re overflade og lad det virke (skal ikke
tørre).
Vask det løsnede snavs af med høj-
tryksstrålen.
Slip pistolgrebets håndtag.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Afbryd endvidere maskinen "0/OFF"
ved længere arbejdspauser (mere end
5 minutter).
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd-
sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste-
met er uden tryk.
OBS
Hvis tilløbs- og højtryksslangen adskilles
efter driften kan der dryppe varmt vand.
Efter arbejde med rensemidler: Tænd
maskinen i ca. 1 minut og skyl med klart
vand
Slip pistolgrebets håndtag.
Sluk maskinen "0/OFF“.
Luk vandhanen.
Tryk på pistolgrebet for at fjerne det
tryk, der er i systemet.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt til transpor-
ten (se tekniske data) for at undgå ulykker
og personskader.
Figur
Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Figur
Træk grebet helt ud indtil den går i hak.
Træk maskinen i transportgrebet.
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke
kan vælte eller flytte sig.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved udval-
get af opbevaringsstedet (se tekniske data)
for at undgå ulykker og personskader.
Inden maskinen opbevares over et længe-
re tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der ta-
ges hensyn til anvisningerne i kapitel "Ple-
je".
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap
og adskil højtryksslangen fra hånd-
sprøjtepistolen.
Tryk huset af lynkoblingen til højtryks-
slangen i pilens retning og træk høj-
tryksslangen ud.
Figur
Anbring nettilslutningskablet, højtryks-
slangen og tilbehøret på højtryksrense-
ren.
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
78 DA
– 11
OBS
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbe-
hørsdele kan ødelægges af frost. Tøm ma-
skin- og tilbehørsdele fuldstændig og frost-
sikre dem.
For at undgå skader:
Tømme maskinen for vand: Tænd ma-
skinen uden tilsluttet højtryksslange og
uden tilsluttet vandforsyning (max. 1
min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutnin-
gen. Sluk for maskinen.
Maskinen og alt tilbehør opbevares i et
frostfrit rum.
ƽ Risiko
Fare for elektrisk stød. Før alle service- og
vedligeholdelsesarbejder skal maskinen af-
brydes og stikket trækkes ud.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om
vinteren:
Træk filteret af rensemiddel-sugeslan-
gen og rens det under løbende vand.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-
hjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i
tvivlstilfælde.
ƽ Risiko
Fare for elektrisk stød. Før alle service- og
vedligeholdelsesarbejder skal maskinen af-
brydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektri-
ske komponenter skal altid udføres af auto-
riserede servicefolk.
Maskinen tændes ved at trække i hånd-
sprøjtepistolens greb.
Kontroller, at den angivne spænding på
typeskiltet stemmer overens med
strømkildens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for be-
skadigelse.
Spændingstab på grund af et svagt strøm-
net eller hvis der bruges en forlængerled-
ning.
Træk først sprøjtepistolens greb ved
starten, sæt så afbryderen til "I/ON".
Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Kontroller vandforsyningen for tilstræk-
kelig transportkapacitet.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.
Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent
(max. 2 minutter), indtil vandet kommer
ud af højtrykstilslutningen uden bobler.
Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
slangen igen.
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dy-
seborehullet med en nål og skyl ved at
spule vand fremad.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeser-
vice, hvis den er meget utæt.
Frostbeskyttelse
Pleje og vedligeholdelse
Pleje
Vedligeholdelse
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen starter ikke, motoren
brummer
Maskinen kommer ikke op på det
nødvendige tryk
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
79DA
– 12
Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Rens filteret på rensemiddelsugeslan-
gen.
Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Ekstratilbehøret udvider maskinens anven-
delsesmuligheder. Nærmere informationer
herom fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-
ning finder De en oversigt over reservedele.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Tilbehør og reservedele
Ekstratilbehør
Reservedele
Garanti
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 230
1~50
V
Hz
Tilslutningseffekt 1,8 kW
Beskyttelsesniveau IP X5
Beskyttelsesklasse I
Netsikring (træg) 10 A
Vandtilslutning
Tilførselstryk, maks. 0,8 MPa
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Forsyningsmængde, min. 9 l/min.
Max. indsugningshøjde 0,5 m
Ydelsesdata
Arbejdstryk 11 MPa
Maks. tilladt tryk 13 MPa
Kapacitet, vand 6,3 l/min.
Transportmængde max. 7,0 l/min.
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 16 N
Mål og vægt
Længde 516 mm
Bredde 295 mm
Højde 282 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør 12,2 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
+ usikker-
hed K
WA
91 dB(A)
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
80 DA
– 13
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
EU-overensstemmelses-
erklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.637-xxx
Gældende EF-direktiver
2000/14/EF
2004/108/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 87
Garanteret: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
81DA
– 5
Kjære kunde.
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Leveringsomfang for apparatet er vist på
emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-
ken er fullstendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transport-
skader, vennligst informer forhandleren.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes
til private formål.
for rengjøring av maskiner, biler, byg-
ninger, verktøy, fasader, terrasser, ha-
geutstyr, etc. med høytrykkvannstråle
(ved behov tilsatt rengjøringsmidler).
med tilbehør, reservedeler og rengjø-
ringsmidler som er godkjent av KÄR-
CHER. Følg anvisningene som følger
med rengjøringsmiddelet.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
I noen land er det forbudt å ta opp
vann fra offentlige vannkilder.
Arbeid med rengjøringsmidler skal
kun utføres på væsketette arbeidsfla-
ter med tilkobling til avløpssystemet.
Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut
til vann eller jord.
Rengjøringsarbeid som medfører ol-
jeholdig avløpsvann, f. eks. motor-
vask, karosserivask, må bare utføres
på vaskeplasser med oljeutskiller.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Fare
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
Advarsel
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
Forsiktig
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Innholdsfortegnelse
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . NO . . .5
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . NO . . .5
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Beskrivelse av apparatet . . . . . NO . . .7
Før den tas i bruk . . . . . . . . . . . NO . . .8
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .9
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . NO . . 11
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . .11
Tilbehør og reservedeler . . . . . NO . .12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . .12
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . NO . .12
EU-samsvarserklæring. . . . . . . NO . .13
Leveringsomfang
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Sikkerhet
Betydning av anvisningene
82 NO
– 6
Maskinen skal ikke kobles direkte
til den offentlige vannforsyningen.
1 Fare for skade! Maskinen
skal kun brukes i liggende
posisjon (horisontalt).
2 Høytrykksstrålen må ikke
rettes mot personer, dyr,
elektrisk utstyr som er på, eller maski-
nen selv.
3 Skal ikke utsettes for frost.
ƽ Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader før hver bruk. En skadet
strømledning må skiftes ut umiddelbart
hos autorisert kundeservice eller autori-
sert elektriker. Ikke ta i bruk maskinen
med skadet kabel.
Alle strømførende deler i arbeidsområ-
det må være spylesikre.
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Koblingen skal ikke bli liggende på bak-
ken. Det anbefales å bruke en ka-
beltrommel som sikrer at stikkontakten
er minst 60 mm over bakken.
Pass på at strømledningen eller skjøte-
ledningen ikke skades ved at den kjø-
res over, klemmes, strekkes eller lig-
nende. Beskytt strømledningen mot
sterk varme, olje og skarpe kanter.
Advarsel
Maskinen skal kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme over-
ens med maskinens typeskilt.
Maskinen må kun tilkobles strømuttak
som er installert av en elektromontør, i
henhold til IEC 60364.
Uegnede elektriske skjøteledninger kan
være farlige. Ved utendørs bruk må det
anvendes elektriske skjøteledninger
som er godkjent for dette og merket et-
ter gjeldende regler, og som har tilstrek-
kelig ledningstverrsnitt: 1 - 10 m: 1,5
mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Skjøteledninger må alltid vikles helt av
kabeltrommelen.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut-
gangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks 30mA).
ƽ Fare
Viktige komponenter så som høytrykk-
slange, høytrykkspistol og sikkerhets-
innretninger skal kontrolleres for skader
før hver bruk. Skadede komponenter
skal straks skiftes. Ikke bruk maskin
med skadede komponenter.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv
eller andre for å rengjøre klær eller sko-
tøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder
helseskadelige materialer (f. eks. as-
best).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan ska-
des med høytrykkstrålen, noe som kan
føre til at dekk eksploderer. Første tegn
på at dekket er skadet er at det misfar-
ges. Skadde dekk/dekkventiler er livs-
farlige. Hold minst 30 cm stråleavstand
ved rengjøring!
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Advarsel
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av
barn, eller personer som ikke er kjent
med hvordan høytrykksvaskeren fun-
gerer.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med reduserte fysiske, senso-
riske eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/eller kunn-
skap ikke kan benytte apparatet trygt.
De skal da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig per-
son, eller få instruksjoner av vedkom-
mende om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Symboler på maskinen
Elektriske komponenter
Sikker håndtering
83NO
– 7
Maskinen må brukes på korrekt måte.
Brukeren må ta hensyn til forholdene på
det aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer som måtte
befinne seg i nærheten.
Høytrykkslange, armatur og koblinger
er viktige for sikkerheten ved bruk av
maskinen. Bruk kun høytrykkslanger,
armatur og koblinger som er anbefalt av
produsenten.
Ikke bruk maskinen hvis andre perso-
ner er innen rekkevidde, med mindre de
har på seg verneklær.
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert
av, eller anbefalt av produsenten. Bruk
av andre rengjøringsmidler eller kjemi-
kalier kan virke inn på høytrykkksvaske-
rens sikkerhet.
Forsiktig!
Ved lengre arbeidsspauser slå av mas-
kinen med hovedbryter/apparatbryter
eller trekk ut støpselet.
Hold en avstand på minst 30 cm ved
rengjøring av lakkerte flater, for å unngå
skader
La aldri maskinen være ubevoktet når
det er i gang.
Maskinen skal ikke brukes ved tempe-
raturer under 0 °C.
ƽ Fare
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Sug aldri inn væsker som inneholder lø-
semidler eller ufortynnede syrer og lø-
semidler! Eksempler på slike væsker
kan være bensin, malingstynner og fy-
ringsolje. Sprøytetåken er høytanten-
nelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk ace-
ton, ufortynnede syrer og løsemidler, da
disse angriper materialet som er brukt i
maskinen.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Ved bruk av maskinen i risikoområder
(f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Bruk egnede verneklær og vernebriller som
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
smuss.
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at
den står støtt for å forhindre personskader
eller materielle skader dersom den velter.
Maskinen står støtt når den står på et
flatt underlag.
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som be-
skyttelse for brukeren, og må ikke endres
eller omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av
apparatet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykk-
spistolen og forhindrer utilsiktet start av ap-
paratet.
Overstrømsventilen forhindrer at maski-
nens tillatte arbeidstrykk overskrides.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip-
pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy-
trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes
igjen, kobles pumpen inn igjen.
I denne bruksanvisningen er den maksima-
le utrustningen beskrevet. Alt etter modell
kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Illustrasjoner se utfoldingssi-
dene!
1 Oppbevaring av tilbehør
2 Transportgrep, uttrekkbar
3 Hurtigkobling for høytrykkslange
4 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
5 Strømledning med støpsel
6 Bærehåndtak
Andre farer
Personlig verneutstyr
Stabilitet
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Overstrømsventil med trykkbryter
Beskrivelse av apparatet
84 NO
– 8
7 Transporthjul
8 Vanntilkobling med innebygget sil
9 Koblingsdel for vanntilkoblingen
10 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med
filter)
11 Høytrykkspistol
12 Låsin høytrykkspistol
13 Høytrykksslange
14 Tast for å skille høytrykkslangen fra
høytrykkspistolen
15 Strålerør med trykkregulering (Vario
Power)
For enkle rengjøringsoppgaver. Ar-
beidstrykket er trinnløst regulerbar mel-
lom "Min" og "Max".
Rengjøringsmidedel kan doseres i stil-
ling "Mix".
For å regulere arbeidstrykket, slipp hen-
delen på høytrykkspistolen og drei strå-
lerøret til ønsket stilling.
16 Strålerør med Rotojet
For hardnakket smuss
———————————————––––
Ekstra tilbehør
17 Vaskebørste
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
18 Roterende vaskebørste
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Spesielt egnet for bilvask.
19 Skumdyse med beholder for rengjø-
ringsmiddel
Rengjøringsmiddel suges opp fra be-
holderen og det oppstår et kraftig skum
av rengjøringsmiddelet.
———————————————––––
Leveres ikke som standard
20 Vanntilførselslange
Bruk en armert vannslange med vanlig
standard kobling. Diameter minst
13 mm (1/2" ), lengde minst 7,5 meter.
De løse delene som følger apparatet skal
monteres før det tas i bruk.
Illustrasjoner se utfoldingssi-
dene!
Figur
Skru den medfølgende koblingsdelen
på vanntilkoblingen på høytrykksvaske-
ren.
Figur
Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto-
len til du hører den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av til-
koblingsnippel.
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Forsiktig
Forurensning i vannet kan skade høy-
trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttel-
se anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Advarsel
I henhold til gjeldende forskrifter skal mas-
kinen aldri kobles til drikkevannsnettet uten
systemskiller. Det skal brukes en egnet
systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt
en systemskiller iht. EN 12729 type BA.
Vann som har passert gjennom en system-
skiller regnes ikke som drikkbart vann.
Forsiktig
Systemskiller skal alltid kobles til vannfor-
syningen, ikke direkte på maskinen.
Før den tas i bruk
Montere tilbehør
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
85NO
– 9
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk
med KÄRCHER sugeslange med tilbake-
slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr.
4.440-238) for oppsuging av overflatevann
f.eks. fra regnvanns-tønne eller dammer
(maks. oppsugingshøyde se Tekniske da-
ta).
Fyll sugeslangen med vann.
Skru sugeslangen til vanntilkoblingen
på maskinen og heng den i vannkilden
(f.eks. regntønne).
Forsiktig
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til
skader på høytrykkspumpen. Dersom mas-
kinen ikke bygger opp trykk innen 2 minut-
ter, slå av maskinen og gå frem som be-
skrevet i kapittel "Feilretting".
Figur
Sett høytrykkslangen i hurtigkoblingen
til du hører den går i lås.
Koble vanntilførselsslangen til koblin-
gen på vanntilkoblingen.
Merk: Tilførselsslange er ikke del av le-
veringsomfang.
Vannslangen kobles til vannforsynin-
gen.
Åpne vannkranen helt.
Sett støpselet i stikkontakten.
Slå på apparatet "I/ON".
Figur
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Betjen hendelen, og maskinen starter.
La maskinen gå (maks. 2 minutter), til
det kommer boblefritt vann ut av høy-
trykkspistolen.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Merk: Dersom du slipper hendelen
igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk
beholdes i systemet.
Figur
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen ut-
settes håndsprøytepistolen for rekylkraft.
Sørg for at du står støtt, og holder godt fast
i håndsprøytepistolen og strålerøret.
Fare
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maski-
nen selv.
Forsiktig
Fare for skade! Maskinen skal kun bru-
kes i liggende posisjon (horisontalt).
Forsiktig
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som
treverk skal ikke rengjøres med smussfre-
ser, det er fare for skader.
Forsiktig
Fare for lakkskader
Ved arbeid med vaskebørste skal den være
fri for smuss og andre partikler.
Figur
Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspis-
tolen og fest det ved å dreie 90°.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil
apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i
systemet.
ƽ Fare
Bruk av andre rengjøringsmidler eller kje-
mikalier kan virke inn på maskinens sikker-
het.
For de ulike rengjøringsoppgavene, an-
vend utelukkende rengjørings- og pleiemid-
ler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for
bruk med dette apparatet. Bruk av rengjø-
rings- og pleiemidler fra andre leverandører
kan føre til raskere slitasje, og garantien
kan bortfalle. Du kan få informasjon hos
faghandleren eller direkte fra KÄRCHER.
Suging av vann fra åpen beholder
Ta i bruk
Drift
Arbeide med rengjøringsmiddel
86 NO
– 10
ƽ Fare
Feil bruk av rengjøringsmidler kan føre til
store personskader eller forgiftninger.
Ved bruk av rengjøringsmidler skal sikker-
hetsdatabladet fra produsenten av rengjø-
ringsmidler følges, spesielt anvisnigner om
verneutstyr.
Figur
Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange
fra huset til ønsket lengde.
Heng rengjøringsmiddelsugeslangen
ned i en beholder med rengjøringsmid-
del.
Bruk strålerør med trykkregulering (Va-
rio Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Merk: Derved vil rengjøringsløsning
blandes med vannstrålen ved drift.
Tilleggsutstyr
Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i ren-
gjøringsmiddelbeholderen (dose-
ringsangivelser på etikett på rengjø-
ringsmiddelet følges).
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-
re overflaten og la det virke (men ikke
tørke).
Spyl det oppløste smusset vekk med
høytrykksstrålen.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5
minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg
slås av "0/OFF".
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk-
spistolen eller maskinen når det ikke er noe
trykk i systemet.
Forsiktig
Ved frakobling av tilførsels- og høytrykk-
slange kan det strømme ut varmt vann fra
koblingene etter bruk.
Etter arbeide med rengjøringsmiddel:
Kjør maskinen i ca. 1 minutt for å spyle
den ren.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Slå av apparatet "0/OFF".
Steng vannkranen.
Trykk inn spaken på håndsprøytepisto-
len for å utligne det gjenværende tryk-
ket i systemet.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Skill apparatet fra vannforsyningen.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
transport, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Figur
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.
Figur
Trekk ut transporthåndtaket, du hører
det går i lås.
Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
valg av lagringssted, vær oppmerksom på
vekten av maskinen (se tekniske data).
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren,
pass på anvisningene i kapittelet Pleie.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Trykk skilletast på høytrykkpistolen og
skill høytrykkslangen fra høytrykkpisto-
len.
Huset på hurtigkoblingen for sugeslan-
ge trykkes i pilretningen, og trekk av
høytrykkslangen.
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Lagring
Oppbevaring av apparatet
87NO
– 11
Figur
Lagre strømkabel, høytrykkslange og
tilbehør med maskinen.
Forsiktig
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt
kan bli ødelagt av frost. Tøm maskin og til-
behør komplett og sikre mot frost.
For å unngå skader:
Tømme apparatet helt for vann: Slå på
apparatet uten tilkoblet høytrykkslange
og uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1
min.) og vent til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkslangen. Slå av
maskinen.
Oppbevar apparat med alt utstyr i et
frostsikkert rom.
ƽ Fare
Fare for elektrisk støt. Slå av maskinen og
trekk ut støpselet før alt stell og vedlikehold.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vin-
teren:
Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-su-
geslangen og rengjør det under rennen-
de vann.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av
følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
ƽ Fare
Fare for elektrisk støt. Slå av maskinen og
trekk ut støpselet før alt stell og vedlike-
hold.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Betjen hendelen på høytrykkspistolen
og maskinen starter.
Kontroller at spenningen som er oppgitt
på typeskiltet er overensstemmende
med strømkildens spenning.
Kontroller strømkabelen for skader.
Spenningsbrudd pga. svakt strømnett eller
ved bruk av skjøteledning.
Ved innkobling trekk først i hendelen på
høytrykkspistolen, og sett så apparat-
bryteren til "I/ON".
Kontroller innstilling på strålerøret.
Kontroller at vannforsyningen har til-
strekkelig matevolum.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Lufte maskinen: Slå på apparatet uten
tilkoblet høytrykkslange og kjør det til
det kommer ut vann (maks. 2 minutter)
uten bobler fra høytrykkstilkoblingen.
Slå av maskinen og koble på høytrykks-
slangen igjen.
Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss
fra dysehullene med en nål, og skyll
med vann i retning fra fremsiden.
Kontroller vanntilførselsmengde.
Små utettheter i apparatet skyldes tek-
niske årsaker. Ved større utettheter, ta
kontakt med autorisert kundeservice.
Frostbeskyttelse
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Vedlikehold
Feilretting
Apparatet går ikke
Apparatet starter ikke, motoren
brummer
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
trykk
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
88 NO
– 12
Bruk strålerør med trykkregulering (Va-
rio Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-
geslange.
Kontroller at sugeslange for rengjø-
ringsmiddel ikke er i klem ("knekk").
Med spesialtilbehør kan du utvide bruks-
mulighetene for maskinen. Ta kontakt med
din KÄRCHER-forhandler for mer informa-
sjon.
Det må kun brukes originale KÄRCHER re-
servedeler. En reservedelsoversikt finnes
på slutten av denne bruksanvisningen.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch
Maskinen suger ikke
rengjøringsmiddel
Tilbehør og reservedeler
Tilleggsutstyr
Reservedeler
Garanti
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 230
1~50
V
Hz
Kapasitet 1,8 kW
Beskyttelsesklasse IP X5
Beskyttelsesklasse I
Strømsikring (trege) 10 A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max) 0,8 MPa
Vanntilførsels-temperatur
(max)
40 °C
Tilførselsmengde (min) 9 l/min
Maks. sugehøyde 0,5 m
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 11 MPa
Maks. tillatt trykk 13 MPa
Vannmengde 6,3 l/min
Matemengde maks 7,0 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 16 N
Mål og vekt
Lengde 516 mm
Bredde 295 mm
Høyde 282 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør 12,2 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Støyeffektnivå L
WA
+ usikker-
het K
WA
91 dB(A)
Det tas forbehold om tekniske endringer.
89NO
– 13
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
EU-samsvarserklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.637-xxx
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF
2004/108/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 87
Garantert: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
90 NO
– 5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på
förpackningen. Kontrollera att innehållet i
leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Högtryckstvätten får endast användas för
privat bruk.
för rengöring av maskiner, fordon, verk-
tyg, fasader, terrasser, trädgårdsred-
skap o.s.v. med högtrycksstråle (an-
vänd vid behov rengöringsmedel).
tillsammans med av KÄRCHER god-
kända tillbehör, reservdelar och rengö-
ringsmedel. Beakta anvisningarna som
medföljer rengöringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssys-
tem.
I en del länder är det inte tillåtet att
hämta vatten från allmänna vatten-
drag.
Arbeten med rengöringsmedel får en-
dast utföras på vattentäta arbetsytor
med anslutning till smutsvattenska-
nalisationen. Låt inte rengöringsme-
del tränga in i vattendrag eller i jord-
månen.
Rengöringsarbeten som orsakar olje-
haltigt avloppsvatten som t.ex. motor-
tvätt och underredestvätt får endast
utföras på tvättplatser med oljeavskil-
jare.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Fara
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
Varning
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller dö-
den.
Varning
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
Observera
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Innehållsförteckning
Leveransens innehåll . . . . . . . . SV . . .5
Ändamålsenlig användning . . . SV . . .5
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Beskrivning av aggregatet . . . . SV . . .8
Före ibruktagande . . . . . . . . . . SV . . .8
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .9
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . .10
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . .10
Skötsel och underhåll. . . . . . . . SV . . 11
Åtgärder vid störningar. . . . . . . SV . . 11
Tillbehör och reservdelar . . . . . SV . .12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . .12
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . SV . .12
Försäkran om EU-överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . .13
Leveransens innehåll
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Säkerhet
Hänvisningarnas betydelse
91SV
– 6
Apparaten får inte anslutas i ome-
delbar närhet till det offentliga
dricksvattennätet.
1 Risk för skada! Apparaten
får endast drivas i liggande
(horisontal) position.
2 Högtrycksstrålen får inte
riktas mot människor, djur,
aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
maskinen.
3 Skydda apparaten mot frost.
ƽ Fara
Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta-
get med fuktiga händer.
Kontrollera före varje användning att
nätkabeln och dess nätkontakt inte är
skadade. Skadad nätkabeln ska genast
bytas ut av auktoriserad kundservice/
utbildad elektriker. Använd inte maskin
med skadad nätkabel.
Alla strömförande delar i arbetsområdet
måste vara vattentäta.
Nätkontakt och kopplingar på förläng-
ningsledningar måste vara vattentäta
och får ej ligga i vatten. Kopplingen får
inte heller ligga på marken. Det rekom-
menderas att man använder en kabel-
trumma som säkerställer att eluttagen
befinner sig minst 60 mm över marken.
Beakta att nät- och förlängningskabeln
inte skadas genom överkörning, kläm-
ning, sönderdragning eller liknande.
Skydda nätkabeln från värme, olja och
vassa kanter.
Varning
Maskinen får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på maskinens
typskylt.
Maskinen får endast anslutas till ett nät-
uttag som installerats av elektriker en-
ligt IEC 60364.
Olämpliga elektriska förlängningskablar
kan vara farliga. Använd endast tillåtna
elektriska förlängningskablar utomhus,
med motsvarande märkning och med
tillräckligt tvärsnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Rulla alltid ut förlängningskablar helt
från kabeltrumman.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att aggregatet används med
jordfelsbrytare (max. 30 mA).
ƽ Fara
Kontrollera innan varje användning att
viktiga komponenter som högtrycks-
slang, handsprutpistol och säkerhets-
anordningar inte är skadade. Byt ge-
nast ut skadade komponenter. Använd
inte maskin med skadade komponen-
ter.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv
eller mot andra för att rengöra kläder el-
ler skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och
gå sönder av högtrycksstrålen. Första
tecknet är att däcket missfärgas. Ska-
dade däck/däckventiler kan innebära
livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd
vid rengöring!
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Varning
Aggregatet får inte användas av barn
eller personer som inte har tillräcklig
kunskap.
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer med begränsade psy-
kiska, sensoriska eller mentala egen-
skaper eller som saknar erfarenhet och/
eller kunskap att hantera den, såvida de
inte befinner sig under uppsikt av en
person ansvarig för deras säkerhet eller
har fått anvisningar från en sådan per-
son om hur apparaten ska användas
och har förstått vilka faror som kan upp-
stå vid användningen av apparaten.
Symboler på aggregatet
Elektriska komponenter
Säker hantering
92 SV
– 7
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
Användaren måste använda apparaten
enligt föreskrifterna. Användaren ska ta
hänsyn till förutsättningarna på platsen
och kontrollera att ingen uppehåller sig
i närheten vid arbete med maskinen.
Högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar är viktiga för maskinens säkerhet.
Använd endast högtrycksslangar, ar-
maturer och kopplingar som rekom-
menderas av tillverkaren.
Använd inte apparaten om andra perso-
ner befinner sig i dess närhet, detta gäl-
ler om de inte bär skyddskläder.
Aggregatet har utvecklats för använd-
ning av rengöringsmedel som levere-
rats eller rekommenderats av tillverka-
ren. Användning av andra rengörings-
medel eller kemikalier kan påverka ag-
gregatets säkerhet.
Varning
Stäng vid längre arbetspauser av ma-
skinen med huvudströmbrytaren/ma-
skinbrytaren eller dra ur nätkontakten.
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid
rengöring av lackerade ytor för att und-
vika skador.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt så
länge som den är i drift.
Använd inte maskinen vid temperaturer
under 0 °C.
ƽ Fara
Inga brännbara vätskor får fördelas
med högtryckstvätten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror
och lösningsmedel! Hit räknas bl.a.
bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan
är lättantändlig, explosiv och giftig. An-
vänd inte aceton, outspädda syror och
lösningsmedel eftersom de angriper de
material som använts i maskinen
Användning av maskinen i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av maskinen i riskom-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglas-
ögon som skydd mot tillbakasprutande vat-
ten eller smuts.
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller
på maskinen dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador på grund av att ma-
skinen faller omkull.
Maskinens stabilitet är säkerställd när
den ställs upp på ett jämnt underlag.
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda
användaren och får inte ändras eller sättas
ur spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet
startas av misstag.
Spärren låser spolhandtagets avtryckare
och förhindrar att aggretatet startas av
misstag.
Överströmningsventieln förhindrar över-
skridning av tillåtet arbetstryck.
När avtryckaren på spolröret släpps från-
kopplas högtryckspumpen av en tryckbry-
tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker
man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in
pumpen igen.
Övriga faror
Personlig skyddsutrustning
Stabilitet
Säkerhetsanordningar
Maskinens strömbrytare
Spärr spolhandtag
Överströmningsventil med tryckbrytare
93SV
– 8
I denna bruksanvisning beskrivs aggrega-
tet med maximal utrustning. Leveransom-
fånget varierar allt efter modell (se förpack-
ningen).
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
1 Förvaring för tillbehör
2 Transporthandtag, utdragbart
3 Snabbkoppling till högtrycksslang
4 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
5 Nätkabel med nätkontakt
6 Bärhandtag
7 Transporthjul
8 Vattenanslutning med inbyggt filter
9 Kopplingsdel för vattenanslutning
10 Sugslang för rengöringsmedel (med fil-
ter)
11 Spolhandtag
12 Spärr spolhandtag.
13 Högtrycksslang
14 Knapp för att lossa högtrycksslangen
från spolhandtaget
15 Spolrör med tryckreglering (Vario Po-
wer)
För ofta förekommande rengöring. Ar-
betstrycket kan regleras steglöst mellan
"Min" och "Max". I läge "Mix" kan rengö-
ringsmedel doseras.
För att ställa in arbetstrycket, släpp spa-
ken på handsprutan och vrid strålröret
till önskat läge.
16 Spolrör med rotojet
Vid hårt fastsittande smuts
———————————————––––
Valfritt tillbehör
17 Tvättborste
Lämpad för arbeten med rengörings-
medel.
18 Roterande tvättborste
Lämpad för arbeten med rengörings-
medel.
Särskilt lämpligt förbilrengöring.
19 Skummunstycke med rengöringsme-
delsbehållare
Rengöringsmedlets sugs upp ur behål-
laren och ett kraftfullt rengöringsme-
delsskum skapas.
———————————————––––
Ingår ej i leveransen
20 Slang för vattentillförsel
Använd en vävförstärkt vattenslang (in-
går inte i leveransen) med standard-
koppling. Diameter minst 13 mm (1/
2 tum); längd minst 7,5 m).
Montera de bifogade lösa delarna på ag-
gregatet innan det tas i drift.
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
Bild
Skruva fast den medföljande koppling-
en på aggregatets vattenanslutning.
Bild
Tryck in högtrycksslangens nippel i
spolhandtaget tills den hakar fast med
ett hörbart „klick“.
Hänvisning: Se till att anslutningsnip-
peln är rätt placerad.
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Observera
Föroreningar i vattnet kan skada högtrycks-
pumpen eller tillbehören. Som skydd re-
kommenderas att man använder KÄR-
CHER vattenfilter (specialtillbehör, artikel-
nummer 4.730-059).
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Varning
Enligt gällande föreskrifter får maskinen
aldrig användas på dricksvattennätet utan
systemavskiljare. Passande systemavskil-
jare från KÄRCHER, eller alternativt annan
systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA,
skall användas.
Vatten som runnit genom en systemavskil-
jare anses inte längre vara dricksvatten.
Observera
Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför-
sörjningen, aldrig direkt till maskinen.
Beskrivning av aggregatet
Före ibruktagande
Montera tillbehör
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
94 SV
– 9
Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-
sugslang med backventil (specialtillbehör,
beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga
upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dam-
mar (max sughöjd se tekniska data).
Fyll sugslang med vatten.
Skruva fast sugslangen på apparatens
vattenanslutning och häng ner den i
vattenkällan (till exempel en regntun-
na).
Observera
Torrkörning under mer än 2 minuter leder
till skador på högtryckspumpen. Om maski-
nen inte bygger upp tryck inom 2 minuter,
stäng av maskinen och följ hänvisningarna
i kapitlet "Åtgärder vid störning"
Bild
Tryck in högtrycksslangen i snabbkopp-
lingen tills den hakar fast med ett hör-
bart klickande.
Trä på slangen för vattentillförsel på
kopplingen på vattenanslutningen.
Anmärkning: Tilloppslangen ingår inte
i leveransen.
Anslut vattenslangen till vattenförsörj-
ningen.
Öppna vattenkranen helt.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Starta aggregatet "I/ON“ .
Bild
Lossa spärren på spolhandtaget.
Aktivera avtryckaren, aggregatet star-
tar.
Låt aggregatet arbeta (max. 2 minuter),
tills vatten utan luftbubblor kommer ut
ur sprutpistolen.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Hänvisning: Släpps avtryckaren
stängs aggregatet av igen. Högtryck blir
stående i systemet.
Bild
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmun-
stycket verkar en rekylkraft på handsprutpi-
stolen. Stå stadigt och håll fast handspru-
tan och strålröret ordentligt.
Fara
Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd-
ning vara farliga. Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk utrustning
eller mot själva aggregatet.
Observera
Risk för skada! Apparaten får endast dri-
vas i liggande (horisontal) position.
Observera
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor
som trä med rotorjet, risk för skador.
Observera
Risk för lackskador.
Vid arbeten med tvättborste måste den
vara fri från smuts eller andra partiklar.
Bild
Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixe-
ra det genom att vrida det 90°.
Lossa spärren på spolhandtaget.
Aktivera avtryckaren, aggregatet star-
tar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs
aggregatet av igen. Högtryck blir stående i
systemet.
ƽ Fara
Användning av andra rengöringsmedel el-
ler kemikalier kan påverka maskinens sä-
kerhet.
Använd endast rengöringsmedel och un-
derhållsmedel från KÄRCHER för de olika
rengöringarna, eftersom dessa medel ut-
vecklats speciellt för rengöringen av er ma-
skin. Användning av andra rengörings- och
underhållsmedel kan leda till snabbare för-
slitning samt att garantianspråken upphör.
Be om information i fackhandeln eller begär
att få information direkt från KÄRCHER.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Idrifttagning
Drift
Arbeten med rengöringsmedel
95SV
– 10
ƽ Fara
Felaktig användning av rengörinsmedel
kan leda till svåra personskador eller förgift-
ning.
Vid användning av rengöringsmedel måste
man beakta säkerhetsdatabladet från ren-
göringsmedelstillverkaren, särskilt anvis-
ningarna om personlig skyddsutrustning.
Bild
Dra ut önskad längd på sugslangen för
rengöringsmedel ur kåpan.
Applicera slangen för rengöringsmedel i
en behållare med rengöringsmedels-
lösning.
Använd spolröret med tryckregulator
(Vario Power).
Vrid spolrör till position "Mix".
Anmärkning: Därigenom tillsätts ren-
göringsmedelslösningen till vattenstrå-
len vid körning.
Tillval
Häll rengöringsmedelslösning i behålla-
ren för rengöringsmedel (observera do-
seringsanvisningar på doseringsmed-
lets förpackning).
Spruta sparsamt med rengöringsmedel
på den torra ytan och låt det verka (låt
det inte torka).
Spola bort upplöst smuts med hög-
trycksstråle.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Vid längre pauser i arbetet (över fem
minuter) bör aggregatet dessutom slås
av "0/OFF".
Varning
Lossa högtrycksslangen från handsprutpi-
stolen eller från aggregatet endast när det
inte finns något tryck i systemet.
Observera
Varning: När tilloppsslangen eller högtrycks-
slangen tas loss efter användning kan varmt
vatten stömma ur anslutningarna.
Efter arbeten med rengöringsmedel Låt
maskinen gå ca 1 minut för att spola
rent.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Stäng av vattenkranen.
Tryck avtryckaren på spolhandtaget på
handsprutan för att reducera trycket i
systemet.
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Koppla bort aggregatet från vattenför-
sörjningen.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor vid transport maskinens vikt (se teknisk
data).
Bild
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Bild
Dra ut transporthandtaget, det hakar
hörbart fast.
Dra maskinen med hjälp av transport-
handtaget.
Säkra maskinen så att den inte kan gli-
da eller tippa.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor lagring av maskinen, beakta maskinens
vikt (se teknisk data).
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
Avsluta driften
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Förvaring
96 SV
– 11
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vin-
tern, även de extra anvisningarna i kapitlet
om skötsel.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Tryck på frånskiljningsknappen på
handsprutpistolen och ta loss hög-
trycksslangen från handsprutpistolen.
Tryck kåpan på snabbkopplingen till
högtrycksslangen i pilens riktning och
dra ut högtrycksslangen.
Bild
Förvara nätanslutning, högtrycksslang
och tillbehör på aggregatet.
Observera
Maskiner och inte komplett tömda maski-
ner och tillbehör kan förstöras av frostska-
dor. Skydda maskinen och tillbehören mot
frost.
För att undvika skador:
Töm aggregatet helt på vatten: Slå på ag-
gregatet utan ansluten högtrycksslang
och utan ansluten vattenförsörjning (max
1 min) och vänta tills det inte längre kom-
mer ut vatten från högtrycksanslutningen.
Stäng av apparaten.
Förvara aggregatet med alla tillbehör i
frostsäkert utrymme.
ƽ Fara
Risk för strömstöt. Stäng av maskinen och
dra ut nätkontakten innan skötsel- och un-
derhållsarbeten ska utföras.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Lossa filtret från sugslangen för rengö-
ringsmdel och rengör det under rinnan-
de vatten.
Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.
Aggregatet är underhållsfritt.
Med hjälp av följande översikt kan du själv
åtgärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om
du är osäker.
ƽ Fara
Risk för strömstöt. Stäng av maskinen och
dra ut nätkontakten innan skötsel- och un-
derhållsarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Aktivera avtryckaren i spolhandtaget,
aggregatet startar.
Kontrollera om den angivna spänning-
en på typskylten överensstämmer med
strömkällans spänning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Spänningsfall på grund av svagt elnät eller
vid användning av en förlängningskabel.
Aktivera vid start först i avtryckaren på
spolröret och ställ sedan strömbrytaren
på "I/ON".
Kontrollera inställningen på strålrör.
Kontrollera att vattenförsörjningen leve-
rerar tillräcklig mängd vatten.
Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.
Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och låt gå
(max 2 minuter) tills vattnet som kom-
mer ut från högtrycksanslutningen är
fritt från luftbubblor. Stäng av aggrega-
tet och anslut högtrycksslangen igen.
Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort
smuts från munstyckshålet med en nål
och spola ut det framifrån med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.
Förvara aggregatet
Frostskydd
Skötsel och underhåll
Underhåll
Underhåll
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet startar inte, motorn går
Aggregatet ger inget tryck
Kraftiga tryckvariationer
97SV
– 12
En lätt otäthet på aggregatet är normal.
Kontakta auktoriserad serviceverksstad
om det finns stora otätheter.
Använd spolröret med tryckregulator
(Vario Power).
Vrid spolrör till position "Mix".
Rengör filtret på sugslangen för rengö-
ringsmedel.
Kontrollera att slangen för rengörings-
medel inte är knäckt.
Specialtillbehören utökar aggregatets an-
vändningsmöjligheter. Din KÄRCHER åter-
försäljare har mer information.
Använd endast originalreservdelar från
KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet
av denna bruksanvisning.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
Aggregatet ej tätt
Rengöringsmedel sugs inte in
Tillbehör och reservdelar
Specialtillbehör
Reservdelar
Garanti
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 230
1~50
V
Hz
Anslutningseffekt 1,8 kW
Skyddsgrad IP X5
Skyddsklass I
Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.) 0,8 MPa
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsmängd (min.) 9 l/min
Max. uppsugningshöjd 0,5 m
Prestanda
Arbetstryck 11 MPa
Max. tillåtet tryck 13 MPa
Matningsmängd, vatten 6,3 l/min
Maximal matningsmängd 7,0 l/min
Matningsmängd, rengörings-
medel
0,3 l/min
Spolhandtagets rekylkraft 16 N
Mått och vikt
Längd 516 mm
Bredd 295 mm
Höjd 282 mm
Vikt, driftklar med tillbehör 12,2 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäker-
het K
WA
91 dB(A)
Tekniska ändringar förbehålls.
98 SV
– 13
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.637-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmel-
sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 87
Garanterad: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
99SV
– 5
Arvoisa asiakas
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka-
uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak-
kauksesta pakkauksen sisällön täydelli-
syys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksi-
tyisessä kotipaloudessa
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,
työkalujen, julkisivujen, terassien, puu-
tarhavälineiden jne. puhdistamiseen
käyttäen suurpaineista vesisuihkua
(tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
KÄRCHER:in hyväksymien varusteosi-
en, varaosien ja puhdistusaineiden
kanssa. Huomioi ohjeet, jotka on liitetty
puhdistusaineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jättei-
den kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin ke-
räilylaitoksiin.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä
on joissakin maissa kiellettyä.
Kun puhdistuksessa käytetään puh-
distusaineita, puhdistuksia saa suo-
rittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla,
jotka on liitetty likavesiviemäröintiin.
Älä päästä puhdistusaineita vesistöi-
hin tai imeytymään maaperään.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpi-
toista jätevettä, esim. moottorinpesu,
alustanpesu, saa suorittaa vain pesu-
paikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Vaara
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
Varoitus
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
Huomio
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Sisällysluettelo
Toimitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . FI . . .5
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .8
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI . . .8
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .9
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .9
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . .10
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . .10
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI . . 11
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 11
Varusteet ja varaosat . . . . . . . . FI . .12
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . .12
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI . .12
EU-standardinmukai-suustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . .13
Toimitus
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Turvallisuus
Huomautusten merkitykset
100 FI
– 6
Laitetta ei saa välittömästi liittää
julkiseen juomavesiverkkoon.
1 Vaurioitumisvaara! Laitetta
saa käyttää vain vaakata-
sossa (horisontaalisesti).
2 Suihkua ei saa suunnata
ihmisiin, eläimiin, jännit-
teellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-
teeseen.
3 Suojaa laite jäätymiseltä.
ƽ Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen ja pistorasiaan.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh-
kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun/säh-
köalan ammattilaisen välittömästi vaih-
taa vaurioitunut verkkoliitäntäjohto. Lai-
tetta ei saa käyttää, jos verkkojohto on
vahingoittunut.
Kaikkien työalueella olevien sähköä
johtavien osien on oltava roiskevesi-
suojattuja.
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on
oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata
vedessä. Pistorasia ei saa maata lattial-
la. Suosittelemme kaapelikelojen käyt-
tämistä sen takaamiseksi, että pistora-
siat ovat vähintään 60 mm alustan ylä-
puolella.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai
jatkojohtoa ei vahingoiteta eikä vaurioi-
teta ajamalla yli, puristamalla tai kisko-
malla. Suojaa verkkojohto kuumuudel-
ta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Varoitus
Liitä laite ainoastaan vaihtovirtaan. Jän-
nitteen on oltava sama kuin laitteen
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähkö-
asentajan toimesta asennettu IEC
60364:n mukaisesti.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk-
seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkit-
tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh-
don poikkileikkaus: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaape-
likelalta.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuoja-
kytkimen (maks. 30 mA) kautta.
ƽ Vaara
Tarkasta vaurioiden varalta tärkeiden
komponenttien, kuten suurpaineletkun,
käsiruiskupistoolin ja turvalaitteiden
kunto aina ennen jokaista käyttöä.
Vaihda vaurioituneet komponentit välit-
tömästi. Laitetta, jossa on vaurioituneita
komponentteja, ei saa käyttää.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua mui-
hin ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai
kenkien puhdistamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät
terveydelle haitallisia aineita (esim. as-
besti).
Korkeapaineinen vesisuihku voi vauri-
oittaa ajoneuvon renkaita/renkaiden
venttiilejä, jolloin ne saattavat puhjeta.
Ensimmäinen merkki siitä on renkaan
värin muuttuminen. Vaurioituneet ajo-
neuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat
hengenvaarallisia. Pidä puhdistukses-
sa vähintään 30 cm ruiskutusetäisyys!
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Varoitus
Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saa-
neet opastusta asiaan, eivät saa käyt-
tää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen-
kilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aisti-
mukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen tarvitta-
vaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos
heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo heitä tai on antanut heille
laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Laitteessa olevat symbolit
Sähköiset komponentit
Turvallinen käyttö
101FI
– 7
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi-
tava paikalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteen kanssa huomioitava
ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytki-
met ovat tärkeitä laitteen turvallisuudel-
le. Käytä vain valmistajan suosittelemia
korkeapaineletkuja, armatuureja ja kyt-
kimiä.
Älä käytä laitetta, jos suihkun kantomat-
kan sisällä on muita henkilöitä, jollei
heidän päällään ole suojavarustusta.
Tämä laite on kehitetty sellaisten puh-
distusaineiden käyttämiseen, jotka lait-
teen valmistaja toimittaa tai suosittelee.
Muiden puhdistusaineiden tai kemikaa-
lien käyttö voi haitata laitteen turvalli-
suutta.
Varo
Pitempien käyttötaukojen ajaksi, kytke
pääkytkin/laitekytkin pois päältä tai irro-
ta verkkopistoke pistorasiasta.
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaes-
sa, vaurioiden välttämiseksi, vähintään
30 cm:n suihkutusetäisyys
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
kauan, kun se on käytössä.
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpö-
tiloissa.
ƽ Vaara
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja tai liuotti-
mia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet tai lämmitysöljy.
Ruiskutussumu on erittäin herkästi syt-
tyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.
Älä käytä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syö-
vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa-
leja.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
miseksi.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämis-
tä tai siihen kohdistuvaa toimenpidettä, että
laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi
paikallaan, jotta vältytään laitteen kaatumi-
sen aiheuttamilta onnettomuuksilta tai vau-
rioilta.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alus-
talle, sen seisontavakavuus on taattu.
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil-
ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä
ohittaa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyt-
tämisen.
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen
ja estää täten laitteen tahattoman käynnis-
tymisen
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpai-
neen ylittymisen.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,
kytkee painekytkin pumpun pois päältä,
korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi-
mesta vedetään, kytkee painekytkin taas
pumpun päälle.
Muita vaaroja
Henkilökohtainen suojavarustus
Seisontavakavuus
Turvalaitteet
Laitekytkin
Suihkupistoolin lukitus
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
102 FI
– 8
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi-
varustus. Mallien varustetaso vaihtelee,
katso kuvaus laatikon kyljestä.
Katso avattavalla kansisivulla
olevia kuvia!
1 Lisävarusteiden säilytyspaikka
2 Kuljetuskahva, ulosvedettävä
3 Korkeapaineletkun pikaliitin
4 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
5 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
6 Kantokahva
7 Kuljetuspyörä
8 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
9 Tulovesiliitäntä
10 Puhdistusaineen imuletku (varustettu
suodattimella)
11 Suihkupistooli
12 Suihkupistoolin lukitus
13 Korkeapaineletku
14 Paina painiketta korkeapaineletkun ir-
roittamiseksi suihkupistoolista
15 Paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettu suihkuputki
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtä-
viin. Työpaine on säädettävissä por-
taattomasti välillä „Min“ ja „Max“.
Asennossa „Mix“ voidaan veteen an-
nostella puhdistusainetta.
Tyäpaineen säätämiseksi, vapauta kä-
siruiskupistoolin liipaisin ja kierrä ruis-
kuputkea haluttuun asentoon.
16 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Pinttyneen lian poistoon.
———————————————––––
Valinnaiset varusteet
17 Pesuharja
Soveltuu töihin, joissa käytetään puh-
distusaineita.
18 Pyörivä pesuharja
Soveltuu töihin, joissa käytetään puh-
distusaineita.
Soveltuu erityisesti autojen puhdistami-
seen.
19 Vaahtosuutin puhdistusainesäiliöllä
Säiliöstä imetään puhdistusainetta ja
syntyy tehokasta puhdistusainevaah-
toa.
———————————————––––
Ei kuulu toimitukseen
20 Vedensyöttöletku
Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va-
rustettua, kudosvahvistettua vesiletkua.
Läpimitta vähintään 13 mm (1/2 tuu-
maa), pituus vähintään 7,5 m.
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Katso avattavalla kansisivulla
olevia kuvia!
Kuva
Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen
vesiliitäntään.
Kuva
Pistä korkeapaineletku niin syvälle
suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että
kuulet sen napsahtavan lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaine-
letkusta vetämällä.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tie-
dot.
Huomio
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa
korkeapainepumppua ja varusteita. Vahin-
kojen estämiseksi suosittelemme käyttä-
mään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisäva-
ruste, tilausnumero 4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Varoitus
Voimassa olevien määräysten mukaan lai-
tetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesi-
verkossa ilman järjestelmäerotintinta. Täl-
löin on käytettävä KÄRCHER:in soveltuvaa
järjestelmäerotinta tai vaihtoehtoisesti nor-
min EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestel-
mäerotinta.
Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen
lävitse, ei ole enää juomakelpoista.
Laitekuvaus
Ennen käyttöönottoa
Varusteiden asennus
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
103FI
– 9
Huomio
Liitä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön,
ei koskaan suoraan laitteeseen.
Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä
varustettua imuletkua (erityisvaruste, tila-
usnumero 4.440-238) tämä korkeapaine-
pesuri soveltuu pintavesien imemiseen
esim. sadevesitynnyreistä tai lammista
(katso maks. imukorkeus kohdasta Tekni-
set tiedot).
Täytä imuletku vedellä.
Ruuvaa imuletku kiinni laitteen vesiliitti-
meen ja ripusta letkun toinen pää ve-
denottopisteeseen (esim. sadevesityn-
nyriin).
Huomio
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahin-
goittaa korkeapainepumppua. Jos laittee-
seen ei muodostu painetta 2 minuutin sisäl-
lä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiri-
ötapauksissa" ohjeiden mukaan.
Kuva
Pistä korkeapaineletku käsiruiskupis-
tooliin niin, että kuulet sen napsahtavan
lukitukseen.
Pistä vedentuloletku vesiliitännän liitti-
meen.
Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuulu
toimituslaajuuteen.
Liitä vesiletku vedensyöttöön.
Avaa vesihana kokonaan.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle "I/ON".
Kuva
Vapauta suihkupistoolin liipaisin luki-
tuksesta.
Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Anna laitteen käydä (maks. 2 minuut-
tia), kunnes käsiruiskupistoolista tule-
vassa vedessä ei ole ilmakuplia.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irro-
tetaan, kone pysähtyy. Järjestelmä py-
syy korkeapaineisena
Kuva
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Vaara
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesi-
suihku saa aikaan käsiruiskupistooliin vai-
kuttavan takaiskuvoiman. Ota tukeva asen-
to, pidä käsiruiskupistoolista ja suihkuput-
kesta hyvin kiinni.
Vaara
Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpaine-
suihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteelli-
siin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Huomio
Vaurioitumisvaara! Laitetta saa käyttää
vain vaakatasossa (horisontaalisesti).
Huomio
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai
arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella,
vahingoittumisvaara.
Huomio
Maalipinnan vahingoittumisvaara
Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla li-
ka- tai muita hiukkasia.
Kuva
Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä
paikalleen kiertämällä putkea 90°.
Vapauta suihkupistoolin liipaisin luki-
tuksesta.
Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrote-
taan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy
korkeapaineisena
ƽ Vaara
Väärien puhdistusaineiden tai kemikaalien
käyttö voi haitata laitteen turvallisuutta.
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ai-
noastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoai-
neita, koska ne on kehitetty erityisesti lait-
teessasi käytettäväksi. Muiden puhdistus-
ja hoitoaineiden käyttäminen voi johtaa lait-
teen nopeampaan kulumiseen ja takuun
raukeamiseen. Pyydä lähempiä tietoja
KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan
Kärcheriltä.
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Käyttöönotto
Käyttö
Työskentely puhdistusaineita
käyttäen
104 FI
– 10
ƽ Vaara
Puhdistusaineiden väärä käyttö voi aiheut-
taa vakavia vammoja tai myrkytyksiä.
Puhdistusaineita käytettäessä on huomioi-
tava puhdistusaineen valmistajan turvaoh-
jeet ja noudatettava erityisesti henkilökoh-
taista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Kuva
Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos
kotelosta halutun pituuden verran.
Ripusta puhdistusaineen imuletku asti-
aan, jossa on puhdistusaineliuosta.
Käytä paineensäädöllä (Vario Power)
varustettua suihkuputkea.
Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäes-
sä vesisuihkuun lisätään puhdistusai-
neliuosta.
Valinnaiset
Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuutti-
men puhdistusainesäiliöön (noudata
puhdistusaineen pakkauksessa olevaa
annostusohjetta).
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa
(ei kuivua).
Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine-
suihkulla.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia)
ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois
päältä „0/OFF“.
Varo
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolis-
ta tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei
ole painetta.
Huomio
Irrotettaessa syöttö- tai korkeapaineletkua
käytön jälkeen, liittimistä voi purkautua ulos
lämmintä vettä.
Kun on työskennelty puhdistusaineita
käyttäen: Huuhtele laite puhtaaksi käyt-
tämällä sitä n. 1 minuutin ajan.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Sulje vesihana.
Paina suihkupistoolin vipua järjestel-
mässä vielä olevan paineen laskemi-
seksi ulos.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Irrota laite vedensyötöstä.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi-
seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen
paino (katso Tekniset tiedot).
Kuva
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Kuva
Vedä kuljetuskahva ulos, se napsahtaa
kuuluvasti lukitukseen.
Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen
varalta.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi-
seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa
laitteen paino (katso Tekniset tiedot).
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven
ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat
ohjeet.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Paina käsiruiskupistoolin irrotuspaini-
ketta ja irrota korkeapaineletku käsiruis-
kupistoolista.
Työnnä korkeapaineletkun pikaliittimen
koteloa nuolen suuntaan ja vedä kor-
keapaineletku ulos.
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Säilytys
Laitteen säilytys
105FI
– 11
Kuva
Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapai-
neletku ja varusteet laitteeseen.
Huomio
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varus-
teita, jotka ei ole täysin tyhjennetty vedestä.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin vedestä
ja suojaa jäätymiseltä.
Vaurioiden välttämiseksi:
Veden poistaminen laitteesta: Käynnis-
tä laite ilman korkeapaineletkua ja vesi-
liitäntää (maks. 1 min) ja odota kunnes
korkeapaineliittimestä ei tule enää vet-
tä. Kytke laite pois päältä.
Säilytä laitetta kaikkine varusteineen
pakkaselta suojatuissa tiloissa.
ƽ Vaara
Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä
ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä
virtapistoke irti pistorasiasta.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Vedä suodatin irti puhdistusaineen imu-
letkusta ja puhdista suodatin juokse-
vassa vedessä.
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta-
pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse-
vassa vedessä.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa-
van yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute-
tun asiakaspalvelun puoleen.
ƽ Vaara
Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä
ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä
virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Vedä suihkupistoolin vivusta, laite
käynnistyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite sama kuin virtalähteen jännite.
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitu-
nut.
Jännite on pudonnut liian matalaksi, johtu-
en heikosta sähköverkosta tai jatkojohdon
käytöstä.
Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin
suihkupistoolin liipaisimesta, aseta sit-
ten laitekytkin asentoon „I/ON“.
Tarkasta suihkuputken säätö.
Tarkasta, että vedensyötön syöttömää-
rä on riittävä.
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta-
pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse-
vassa vedessä.
Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite il-
man korkeapaineletkua ja odota (kork.
2 minuuttia), kunnes korkeapaineliitti-
mestä tulee vettä ilman ilmakuplia. Kyt-
ke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapai-
neletku jälleen takaisin paikalleen.
Korkeapainesuuttimen puhdistus: Pois-
ta suuttimen reiän likaantumat neulan
avulla ja huuhtele reikää edestäpäin ve-
dellä.
Tarkasta veden tulomäärä.
Laitteen vähäinen epätiiviys on teknii-
kasta johtuvaa ja normaalia. Jos epätii-
viys on suurempaa, ota yhteys valtuu-
tettuun asiakaspalveluun.
Suojaaminen pakkaselta
Hoito ja huolto
Hoito
Huolto
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laite ei käynnisty, moottori murisee
Laitteeseen ei tule painetta
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis
106 FI
– 12
Käytä paineensäädöllä (Vario Power)
varustettua suihkuputkea.
Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Puhdista puhdistusaineen imuletkun
suodatin.
Tarkasta, että puhdistusaineen imulet-
ku ei ole nurjahtanut.
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyt-
tömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat
KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara-
osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
ohjeen lopusta.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
Laite ei ime puhdistusainetta
Varusteet ja varaosat
Erikoisvarusteet
Varaosat
Takuu
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 230
1~50
V
Hz
Liitosjohto 1,8 kW
Suojausluokka IP X5
Kotelointiluokka I
Verkkosulake (hidas) 10 A
Vesiliitäntä
Tulopaine (maks.) 0,8 MPa
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 9 l/min
Maks. alkuimukorkeus 0,5 m
Suoritustiedot
Työpaine 11 MPa
Maks. sallittu paine 13 MPa
Syöttömäärä, vesi 6,3 l/min
Pumppausmäärä maks. 7,0 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min
Käsiruiskupistoolin takaisku-
voima
16 N
Mitat ja painot
Pituus 516 mm
Leveys 295 mm
Korkeus 282 mm
Paino, käyttövalmiina varus-
teineen
12,2 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Äänitehotaso L
WA
+ epävar-
muus K
WA
91 dB(A)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
107FI
– 13
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
EU-standardinmukai-
suustodistus
Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.637-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2000/14/EY
2004/108/EY
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 87
Taattu: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
108 FI
– 5
Αξιότιμε πελάτη.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικο-
νίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυ-
σκευασία ελέγξτε το
περιεχόμενο της ως
προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκλη-
θεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρι-
σμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικι-
ακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχη-
μάτων, οικοδομών, εργαλείων, προσό-
ψεων, βεραντών, μηχανημάτων κήπου
κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης (κα-
τά περίπτωση με προσθήκη απορρυ-
παντικών).
με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER
παρελκόμενα, ανταλλακτικά και απορ-
ρυπαντικά. Λάβετε υπόψη τις υποδεί-
ξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντι-
κά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πα-
ραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να
παραδίδονται προς επαναχρησι-
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύ-
ρετε τις παλιές συσκευές με κατάλλη-
λες διαδικασίες συγκέντρωσης απο-
βλήτων.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές
δεν επιτρέπεται σε ορισμένες χώρες.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπο-
ρούν να εκτελούνται μόνο σε υδατο-
στεγείς επιφάνειες εργασίας με σύν-
δεση στο σύστημα
απορροής βρώμι-
κου νερού. Το απορρυπαντικό δεν
πρέπει να καταλήγει στα υπόγεια
ύδατα ή στο έδαφος.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις
οποίες προκύπτουν απόνερα που
περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσιμο κινη-
τήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους
των οχημάτων, επιτρέπονται μόνο σε
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή
λαδιών.
Πίνακας περιεχομένων
Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Προστασία περιβάλλοντος . . . . EL . . .5
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . EL . . .8
Πριν τη θέση σε λειτουργία. . . . EL . . .9
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . EL . .10
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL . .10
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . EL . .12
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . EL . .12
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL . .12
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL . .13
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά. . EL . .13
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . .14
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL . .14
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . .15
Συσκευασία
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
109EL
– 6
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Κίνδυνος
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
Προειδοποίηση
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
Προσοχή
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
Προσοχή
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδε-
θεί απευθείας στο δημόσιο δίκτυο
πόσιμου νερού.
1 Κίνδυνος πρόκλησης ζημι-
άς! Η συσκευή
επιτρέπεται
να λειτουργεί μόνο σε επί-
πεδη (οριζόντια) θέση.
2 Η δέσμη υψηλής πίεσης
δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε
άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
3 Προστατεύετε τη συσκευή από τον πα-
γετό.
ƽ Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευματολήπτη και
την πρίζα με υγρά χέρια.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τον
αγωγό σύνδεσης δικτύου και το ρευμα-
τολήπτη για βλάβες. Απευθυνθείτε αμέ-
σως στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών/σε ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο για την αντικατάσταση
ενός αγωγού σύνδεσης δικτύου που
έχει υποστεί ζημιά. Μην
θέτετε σε λει-
τουργία μια συσκευή που έχει χαλασμέ-
νο αγωγό σύνδεσης δικτύου.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο
χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν
αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
Ο ρευματολήπτης και ο συμπλέκτης
ενός αγωγού προέκτασης πρέπει να εί-
ναι υδατοστεγείς και να μην βρίσκονται
μέσα στο νερό. Επιπλέον, ο
συμπλέ-
κτης δεν πρέπει να είναι αποτεθειμένος
στο έδαφος. Συνιστάται να χρησιμοποι-
είτε τύμπανα καλωδίου που διασφαλί-
ζουν ότι οι πρίζες βρίσκονται τουλάχι-
στον 60 mm πάνω από το έδαφος.
Φροντίστε να μην προκληθεί ζημιά στον
αγωγό σύνδεσης δικτύου ή προέκτασης
από πάτημα, σύνθλιψη, ρήξη ή άλλη κα-
ταπόνηση. Προστατεύετε τους αγωγούς
σύνδεσης δικτύου από τη ζέστη, τα λά-
δια και τις αιχμηρές ακμές.
Προειδοποίηση
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε εναλλασ-
σόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να είναι
σύμφωνη με τα στοιχεία στην πινακίδα
τύπου της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε
μια ηλεκτρική σύνδεση που έχει εγκατα-
σταθεί από ειδικό ηλεκτρολόγο-εγκατα-
στάτη κατά το πρότυπο IEC 60364.
Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προ
-
έκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε
υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε
μόνο εγκεκριμένους και αντιστοίχως
επισημασμένους ηλεκτρικούς αγωγούς
προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Ξετυλίγετε πάντα μέχρι τέρμα τους αγω-
γούς προέκτασης από το τύμπανο κα-
λωδίου.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία της συσκευής κατά κανόνα
μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη
ρεύματος διαρροής (έως 30 mA).
Ασφάλεια
Σημασία των υποδείξεων
Σύμβολα στη συσκευή
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
110 EL
– 7
ƽ Κίνδυνος
Σημαντικά εξαρτήματα, όπως ο εύκα-
μπτος σωλήνας υψηλής πίεσης, το πι-
στόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις
ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για
βλάβες πριν από κάθε χρήση. Τα εξαρ-
τήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως. Μην θέτετε
σε λειτουργία μια συσκευή που έχει χα-
λασμένα εξαρτήματα.
Μην στρέφετε τη ριπή υψηλής πίεσης
σε άλλα άτομα ή στον εαυτό σας για να
καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέ-
χουν βλαβερά για την υγεία υλικά (π.χ.
αμίαντο).
Τα ελαστικά οχημάτων/οι βαλβίδες ελα-
στικών μπορεί να υποστούν ζημιά και
να διαρραγούν από τη ριπή
υψηλής πί-
εσης. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο εί-
ναι ο αποχρωματισμός του ελαστικού.
Τα ελαστικά οχημάτων/οι βαλβίδες ελα-
στικών που έχουν υποστεί ζημιά είναι
επικίνδυνα για τη ζωή. Κατά τον καθαρι-
σμό τηρείτε μια απόσταση ριπής τουλά-
χιστον 30 cm!
Κρατάτε τις πλαστικές συσκευασίες μα-
κριά από τα παιδιά
, υφίστανται κίνδυνος
ασφυξίας!
Προειδοποίηση
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενη-
μερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα με περιορισμένες κι-
νητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανό-
τητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώ-
σεις, εκτός εάν επιβλέπονται
από ένα
αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται να προ-
κύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι
δεν θα
παίζουν με τη συσκευή.
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις
τοπικές συνθήκες, καθώς και τα άτομα
που ενδέχεται να βρίσκονται στον περί-
γυρο κατά τη χρήση της συσκευής.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης,
τα εξαρτήματα και οι συμπλέκτες
είναι
σημαντικά για την ασφάλεια της συσκευ-
ής. Να χρησιμοποιούνται μόνο οι εύκα-
μπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, τα εξαρ-
τήματα και οι συμπλέκτες που συνιστώ-
νται από τον κατασκευαστή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
υπάρχουν άλλα άτομα εντός του εύρους
λειτουργίας της, εκτός εάν φορούν προ-
στατευτικά ενδύματα.
Αυτή η
συσκευή σχεδιάστηκε για τη
χρήση απορρυπαντικών, τα οποία πα-
ρέχονται ή συνιστώνται από τον κατα-
σκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυπα-
ντικών ή χημικών μπορεί να επηρεάσει
αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής.
Προσοχή
Σε περίπτωση παρατεταμένης παύσης
των εργασιών, απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή από το γενικό διακόπτη / το δια-
κόπτη της συσκευής ή βγάλτε το ρευμα-
τολήπτη από την πρίζα.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχι-
στη απόσταση 30 cm από τις λακαρι-
σμένες επιφάνειες, προκειμένου να
αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές.
Η συσκευή δεν πρέπει
να μένει ποτέ
χωρίς επιτήρηση, όταν βρίσκεται σε λει-
τουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερ-
μοκρασίες κάτω των 0 °C.
Ασφαλής χρήση
111EL
– 8
ƽ Κίνδυνος
Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά.
Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέ-
χουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα και
διαλύτες! Τέτοια είναι π.χ. η βενζίνη, τα
αραιωτικά χρώματος ή το πετρέλαιο
θέρμανσης. Το εκνέφωμα ψεκασμού εί-
ναι πολύ εύφλεκτο, εκρηκτικό και τοξικό.
Μην χρησιμοποιείτε ακετόνη, μη αραιω-
μένα οξέα
και διαλύτες, επειδή μπορεί
να διαβρώσουν τα υλικά της συσκευής.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίν-
δυνα περιβάλλοντα (π.χ. σε πρατήρια
καυσίμων) να εφαρμόζονται οι προδια-
γραφές ασφαλείας.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
νερού ή από τους
ρύπους, φοράτε προστα-
τευτική στολή και γυαλιά.
Προσοχή
Πριν από κάθε εργασία με ή στη συσκευή
διασφαλίστε τη σωστή έδρασή της, ώστε να
αποφύγετε ατυχήματα ή ζημιές από την
ανατροπή της.
Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη,
όταν την αποθέτετε σε επίπεδη επιφά-
νεια.
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην
προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να
τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει
την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήμα-
τος.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστο-
λέτου χειρός και αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την
υπέρβαση της
επιτρεπτής πίεσης εργασί-
ας.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πι-
στολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακό-
πτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η
δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μο-
χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την
αντλία σε λειτουργία.
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγρά-
φεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο
παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανά-
λογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευ-
ασία).
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη
σελίδα!
1 Θήκη για εξαρτήματα
2 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενο
3 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης
4 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/
ON“
5 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματο-
λήπτη
6 Λαβή μεταφοράς
7 Τροχός μεταφοράς
8 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
9 Σύζευξη για τη σύνδεση
με το δίκτυιο
παροχής νερού
10 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού (με φίλτρο)
11 Πιστολέτο χειρός
12 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
13 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
14 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστο-
λέτο χειρός
15 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρι-
σμού. Η πίεση εργασίας μπορεί να ρυθ-
μιστεί
αδιαβάθμητα μεταξύ των θέσεων
"Min" και "Max". Στη θέση "Mix" μπορεί-
τε να προσθέσετε απορρυπαντικό.
Λοιποί κίνδυνοι
Μέσα ατομικής προστασίας
Ευστάθεια
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη
πίεσης
Περιγραφή συσκευής
112 EL
– 9
Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας,
αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου
χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ρί-
ψης στην επιθυμητή θέση.
16 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους
———————————————––––
Προαιρετικός εξοπλισμός
17 Βούρτσα πλυσίματος
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπα-
ντικό.
18 Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπα-
ντικό.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για
τον καθαρισμό
αυτοκινήτων.
19 Ακροφύσιο αφρού με δοχείο απορρυ-
παντικού
Το απορρυπαντικό αναρροφάται από
το δοχείο και δημιουργείται ένας ισχυ-
ρός αφρός απορρυπαντικού.
———————————————––––
δεν παραδίδεται μαζί με το μηχά-
νημα
20 Ελαστικός σωλήνας προσαγωγής νε-
ρού
Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα
νερού με ενισχυμένους ιστούς με συνη-
θισμένη σύνδεση. Διάμετρος τουλάχι-
στον 1/2 ίντσες ή 13 mm.
Μήκος
τουλάχιστον 7,5 m.
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε
στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνο-
δευτικά εξαρτήματα.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη
σελίδα!
Εικόνα
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέ-
χεται στη συσκευασία στην σύνδεση νε-
ρού του μηχανήματος.
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου
κλειδώσει με το χαρακτηριστικό
ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμί-
σετε σωστά τους οδηγούς σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφα-
λής τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι-
κά χαρακτηριστικά.
Προσοχή
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέ-
σουν ζημιά στην αντλία υψηλής πίεσης και
στα παρελκόμενα. Για προστασία
συνιστά-
ται η χρήση του φίλτρου νερού KÄRCHER
(ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059).
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας
του δικτύου ύδρευσης.
Προειδοποίηση
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, η
συσκευή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή
συστήματος. Να χρησιμοποιηθεί ένας κα-
τάλληλος διαχωριστής συστήματος της εται-
ρείας KÄRCHER ή, εναλλακτικά, ένας δια-
χωριστής συστήματος κατά EN 12729 Τύ-
πος BA.
Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
Προσοχή
Συνδέετε πάντα τον απομονωτή συστήμα-
τος στην τροφοδοσία νερού και ποτέ απευ-
θείας στη συσκευή.
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστι-
κό σωλήνα αναρρόφησης της KARCHER
με βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικός εξοπλι-
σμός, κωδ. παραγγελίας 4.440-238) για
αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ.,
από δοχεία όμβριων υδάτων ή
μικρές λί-
μνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. τε-
χνικά χαρακτηριστικά).
Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης με νερό.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό
δοχείο
113EL
– 10
Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στη σύνδεση νερού της συσκευ-
ής και αναρτήστε τον στην πηγή νερού
(για παράδειγμα στο δοχείο όμβριων
υδάτων).
Προσοχή
Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα
από 2 λεπτά προκαλεί ζημιές στην αντλία
υψηλής πίεσης. Εάν η συσκευή δεν ανα-
πτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργοποι-
ήστε
την και ενεργήστε σύμφωνα με τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περί-
πτωση βλάβης".
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στον ταχυσύνδεσμο, έως ότου
κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
προσαγωγής νερού στο σύνδεσμο της
σύνδεσης νερού.
Υπόδειξη: Ο ελαστικός σωλήνας τρο-
φοδοσίας δεν περιλαμβάνεται
στη συ-
σκευασία.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού
στην παροχή νερού.
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/
ON“.
Εικόνα
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέ-
του χειρός.
Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μη-
χάνημα και πάλι σε λειτουργία.
Αφήστε
τη συσκευή να λειτουργήσει
(έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να
βγαίνει νερό χωρίς φυσαλίδες από το
πιστολέτο χειρός.
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ-
του.
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το
μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η
υψηλή πίεση διατηρείται στο σύστημα.
Εικόνα
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χει-
ρός.
Κίνδυνος
Η ριπή νερού που εξέρχεται από το μπεκ
υψηλής πίεσης προκαλεί δύναμη οπισθο-
δρόμησης στο πιστόλι ψεκασμού χειρός.
Φροντίστε για την ασφαλή στήριξή σας και
κρατάτε καλά το πιστόλι ψεκασμού χειρός
και το σωλήνα ψεκασμού.
Κίνδυνος
Οι δέσμες υψηλής πίεσης μπορεί να απο-
δειχτούν επικίνδυνες σε περίπτωση μη εν-
δεδειγμένης χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενερ-
γοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην
ίδια τη συσκευή.
Προσοχή
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Η συ-
σκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο
σε επίπεδη (οριζόντια) θέση.
Προσοχή
Μην
καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστι-
κά αυτοκινήτων, βαμμένα αντικείμενα ή ευ-
αίσθητες επιφάνειες, όπως ξύλο. Κίνδυνος
βλάβης.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στη βαφή
Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος,
η βούρτσα πρέπει να είναι απαλλαγμένη
από ρύπους ή άλλα σωματίδια.
Εικόνα
Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέ-
το χειρός και στερεώστε
τον περιστρέ-
φοντάς τον κατά 90°.
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέ-
του χειρός.
Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μη-
χάνημα και πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μη-
χάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψη-
λή πίεση διατηρείται στο σύστημα.
Έναρξη λειτουργίας
Λειτουργία
114 EL
– 11
ƽ Κίνδυνος
Η χρήση λανθασμένων απορρυπαντικών ή
χημικών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια
της συσκευής.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρη-
σιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα καθα-
ρισμού και περιποίησης της KARCHER, τα
οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη
συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων
καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να
προκαλέσει ταχύτερη φθορά
και ακύρωση
της εγγύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδι-
κευμένο κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πλη-
ροφορίες απευθείας από την KARCHER.
ƽ Κίνδυνος
Η λανθασμένη χρήση απορρυπαντικών
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό
ή δηλητηρίαση.
Σε περίπτωση χρήσης απορρυπαντικού λά-
βετε υπόψη το φύλλο δεδομένων ασφαλεί-
ας του κατασκευαστή του απορρυπαντικού
και ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα ατο-
μικής προστασίας.
Εικόνα
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης απορρυπαντικού από το πε-
ρίβλημα στο
επιθυμητό μήκος.
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο με
απορρυπαντικό.
Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευ-
σης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη
θέση "Mix".
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστι-
κό διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη
λειτουργία της συσκευής.
Προαιρετικό
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του
ακροφυσίου αφρού
με διάλυμα απορ-
ρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις συστά-
σεις δοσολογίας στη συσκευασία του
απορρυπαντικού).
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι-
κό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το
να δράσει (όχι να στεγνώσει).
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Ασφαλίστε το μοχλό
του πιστολέτου χει-
ρός.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνη-
μα στη θέση „0/OFF“.
Προσοχή
Αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψη-
λής πίεσης από το πιστόλι ψεκασμού χει-
ρός ή τη συσκευή μόνο όταν δεν υπάρχει
πίεση στο σύστημα.
Προσοχή
Κατά την αποσύνδεση του ελαστικού σωλή-
να προσαγωγής ή υψηλής πίεσης είναι δυ-
νατόν να εξέλθει ζεστό νερό από τις συνδέ-
σεις μετά τη λειτουργία.
Μετά
την εργασία με απορρυπαντικό:
Ενεργοποιήστε τη συσκευή για 1 λεπτό,
ώστε να πραγματοποιήσει έκπλυση.
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ-
του.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη
θέση „0/OFF“.
Κλείστε τη βρύση.
Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση
του συστήματος.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χει-
ρός.
Αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δί-
κτυο παροχής νερού.
Εργασία με απορρυπαντικό
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
115EL
– 12
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι-
σμούς κατά τη μεταφορά, συνυπολογίστε το
βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά στοιχεία).
Εικόνα
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή
από τη λαβή μεταφοράς.
Εικόνα
Τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή μεταφο-
ράς, ώσπου να κλειδώσει με ένα χαρα-
κτηριστικό ήχο.
Τραβήξτε τη συσκευή από
τη λαβή με-
ταφοράς.
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολί-
σθησης και της ανατροπής.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι-
σμούς κατά την επιλογή του τόπου αποθή-
κευσης, συνυπολογίστε το βάρος της συ-
σκευής (βλ. τεχνικά στοιχεία).
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο
διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέ-
ον υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο
Φροντίδα.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
φάνεια
.
Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πι-
στολέτου χειρός και αφαιρέστε τον ελα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το
πιστολέτο χειρός.
Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέ-
σμου του ελαστικού σωλήνα υψηλής πί-
εσης προς την κατεύθυνση του βέλους
και τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα υψη-
λής πίεσης.
Εικόνα
Αποθηκεύστε τον αγωγό
σύνδεσης δι-
κτύου, τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πί-
εσης και τα εξαρτήματα στο μηχάνημα.
Προσοχή
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν
έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να κατα-
στραφούν σε περίπτωση παγετού. Εκκενώ-
στε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκόμε-
να και προστατέψτε τα από τον παγετό.
Για να αποφύγετε τις
βλάβες:
Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχά-
νημα: Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χω-
ρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σω-
λήνα υψηλής πίεσης και το σωλήνα πα-
ροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμέ-
νετε, έως ότου το νερό σταματήσει να
εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα
τα εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επι-
κρατεί παγετός.
ƽ Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν από κάθε
εργασία περιποίησης και συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
ρευματολήπτη από την πρίζα.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρο-
νικό διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντι-
κού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχού-
μενο
νερό.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νε-
ρό.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Αντιπαγετική προστασία
Φροντίδα και συντήρηση
Φροντίδα
Συντήρηση
116 EL
– 13
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπο-
ρείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές
βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευ-
θυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
ƽ Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν από κάθε
εργασία περιποίησης και συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα πρέπει να
εκτελούνται αποκλειστικά από την εξουσιο-
δοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών.
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τρά-
βηγμα
της σκανδάλης του πιστολέτου
χειρός.
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου με την
τάση της πηγής ρεύματος.
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου
για τυχόν βλάβες.
Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παρο-
χής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός καλω-
δίου προέκτασης.
Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε
πρώ-
τα το μοχλό του πιστολέτου χειρός και
στη συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη του
μηχανήματος στη θέση „I/ON“.
Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Ελέγξτε εάν είναι επαρκής η ποσότητα
παρεχόμενου νερού.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ το κάτω από
τρεχούμενο νε-
ρό.
Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιή-
στε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέ-
σει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίε-
σης και περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέ-
χρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίε-
σης σταματήσει να εκρέει νερό με φυ-
σαλίδες. Θέστε τη συσκευή εκτός λει-
τουργίας και συνδέστε πάλι
τον ελαστι-
κό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίε-
σης: Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την
οπή του ακροφυσίου με μια βελόνα και
ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά
με νερό.
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νε-
ρού.
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα
θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς λό-
γους. Σε
περίπτωση έντονης έλλειψης
στεγανότητας, ενημερώστε την εξουσι-
οδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών.
Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευ-
σης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη
θέση "Mix".
Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σω-
λήνα απορρυπαντικού.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης απορρυπαντικού για τυχόν τσα-
κίσματα.
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό
διευρύνο-
νται οι δυνατότητες χρήσης της συσκευής
σας. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε
να ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης
των προϊόντων KARCHER.
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο
κινητήρας βουίζει
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν
αναρροφάται
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Πρόσθετα εξαρτήματα
117EL
– 14
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση
ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των πα-
ρόντων οδηγιών χειρισμού.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό
σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστο-
σελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση 230
1~50
V
Hz
Ισχύς σύνδεσης 1,8 kW
Βαθμός προστασίας IP X5
Κατηγορία προστασίας I
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Σύνδεση νερού
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 0,8 MPa
Θερμοκρασία προσαγωγής
(μέγ.)
40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 9 l/min
Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 11 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 13 MPa
Παροχή, νερό 6,3 l/min
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγι-
στη
7,0 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης πι-
στολέτου χειρός
16 N
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 516 mm
Πλάτος 295 mm
Ύψος 282 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία
με εξαρτήματα
12,2 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βρα-
χίονα
Αβεβαιότητα K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητι-
κής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητι-
κής ισχύος L
WA
+ Αβεβαιότητα
K
WA
91 dB(A)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
118 EL
– 15
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Τύπος: 1.637-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2000/14/EΚ
2004/108/EΚ
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:87
Εγγυημένη: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
119EL
– 5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üze-
rinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında
içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bil-
gilendirin.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evi-
nizde şu amaçlar için kullanın.
makineleri, araçları, inşaat malzemesi-
ni, aletleri, bina cephesini, terasları,
bahçe malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizlemek (gerektiğinde temizlik mad-
desi katkısı kullanarak).
KÄRCHER firmasının onayladığı akse-
suar parçaları, yedek parçalar ve temiz-
lik maddeleri de dahildir. Temizlik mad-
delerinin ekinde yer alan uyarıları dikka-
te alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sis-
temleri aracılığıyla imha edin.
ık sulardan su alınması bazı ülke-
lerde yasaktır.
Temizlik maddeleriyle yapılacak ça-
lışmalar sadece, pis su kanalizasyo-
nuna bağlantısı olan sıvı geçirmez
yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Te-
mizlik maddesinin suya ve toprağa
karışmasını önleyin.
Örneğin motorların yıkanması
, zemi-
nin yıkanması gibi yağ içerikli atık su-
yun oluştuğu temizlik çalışmaları sa-
dece yıkama yerlerinde yağ sepera-
törüyle yapılmalıdır.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
İçindekiler
Teslimat kapsamı . . . . . . . . . . . TR . . .5
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR . . .5
Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .8
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .8
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . TR . . .9
Çalıştırma. . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .9
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . .10
Depolama. . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 11
Koruma ve Bakım. . . . . . . . . . . TR . . 11
Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . TR . . 11
Aksesuarlar ve yedek parçalar. TR . .12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . .12
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR . .13
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . TR . .13
Teslimat kapsamı
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
120 TR
– 6
ƽ Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya-
rı.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Dikkat
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Dikkat
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Cihaz, açık içme suyu şebekeleri-
ne direkt olarak bağlanmamalıdır.
1 Hasar görme tehlikesi! Ci-
haz, sadece yatar pozis-
yonda (yatay) çalıştırılmalı-
dır.
2 Yüksek basınçlı tazyiki in-
sanlara, hayvanlara, elektrikli aletlere
ve makinenin kendisine doğru tutmayın.
3 Cihazı donmaya karşı koruyun.
ƽ Tehlike
Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve pri-
zi kesinlikle tutmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunun derhal yetkili müş-
teri hizmetleri/elektronik teknisyeni ta-
rafından değiştirilmesini sağlayın. Şe-
beke bağlantı kablosu zarar görmüş bir
cihazı çalıştırmayın.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendi-
rilen tüm parçalar tazyikli suya karşı ko-
runmuş olmalıdır.
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıd
ır. Kavrama, zemin üzerin-
de durmamalıdır. Kablo tamburlarının
kullanılması önerilir; bu tamburlar, priz-
lerin zeminin en az 60 mm üzerinde
durmasını sağlar.
Elektrik fişi veya uzatma kablosunun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekil-
de zarar ya da hasar görmemesine dik-
kat edin. Elektrik fişini ısıdan, yağ ve
keskin kenarlardan koruyun.
Uyarı
Cihazı sadece alternatif akıma bağla-
yın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı
olmalıdır.
Cihaz, sadece IEC 60364 uyarınca bir
elektrik montörü tarafından yapılması
zorunlu olan bir elektrik bağlantısına
bağlanmalıdır.
Uygun olmayan elektrikli uzatma kablo-
ları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlar-
da, sadece bunun için müsaade edilmiş
ve buna göre işaretlenmiş yeterli düzey-
de kablo kesitine sahip elektrikli uzatma
kablolarını kullanın. 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Uzatma kablosunu her zaman tama-
men kablo tamburundan açın.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri
(maks 30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
öneriyoruz.
ƽ Tehlike
Yüksek basınç hortumu, el püskürme
tabancası ve güvenlik tertibatları gibi
önemli bileşenleri her çalışmadan önce
hasar açısından kontrol edin. Hasarlı bi-
leşenleri zaman kaybetmeden değişti-
rin. Cihazı hasarlı bileşenlerle çalıştır-
mayın.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere
veya elbise veya ayakkabıyı temizle-
mek için kendinize doğru tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddeler
(örn. asbest) içeren nesnelere püskürt-
meyin.
Güvenlik
Uyarıların anlamı
Cihazdaki semboller
Elektrikli bileşenler
Güvenli kullanım
121TR
– 7
Aracın lastikleri/lastik supaplar yüksek
basınçlı tazyik sonucunda zarar görebi-
lir ve patlayabilir. Buradaki ilk belirti, las-
tikte meydana gelen bir renk değişimi-
dir. Hasar görmüş araç lastikleri/lastik
supapları hayati tehlike taşımaktadır.
Temizlik sırasında en az 30 cm tazyik
mesafesi bırakın!
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Uyarı
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler ta-
rafından kullanılmamalıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişi-
nin gözetimi altında veya cihazın nasıl
kullanılması gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya çıkan tehli-
keler hakkında talimatlar almış olmayan
kısıtlı fiziksel, duyusal ya da ruhsal ye-
teneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgi-
si az olan kişiler tarafından kullanım için
üretilmemiştir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun ola-
rak kullanmak zorundadır. Yerel koşul-
ları dikkate almalı
ve çalışma esnasın-
da çevredeki kişilere dikkat etmelidir.
Yüksek basınç hortumları, armatürler
ve kavramalar cihazın güvenliği için
önemlidir. Sadece üretici tarafından
önerilen yüksek basınç hortumları, ar-
matürleri ve kavramaları kullanın.
Kapsama alanı içinde başka kişiler var-
ken, bu kişilerin koruyucu giysi giyme-
mesi durumunda cihazı kullanmayın.
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen
veya önerilen temizlik maddesinin kulla-
nılması için geliştirilmiştir. Diğer temizlik
maddelerin veya kimyasal maddelerin
kullanılması cihazın güvenliğini olum-
suz yönde etkileyebilir.
Dikkat
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya
da elektrik fişini çekin.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı
üst yüzeyleri temizlerken minimum 30
cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır
Cihaz çalışır durumdayken cihazı hiçbir
zaman gözetimsiz durumda bırakma-
yın.
Cihaz, 0 °C nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.
ƽ Tehlike
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
Asla çözücü madde içerikli sıvılar veya
inceltici asitler ve çözücü maddeleri em-
dirmeyin! Bunlar arasında örn. benzin,
tiner veya sıcak yağ bulunmaktadır.
Püskürtme tozu yüksek oranda yanıcı,
patlayıcı ve zehirlidir. Cihazda kullanı-
lan malzemelere yapıştıkları için ase-
ton, inceltilmiş asitler ve çözücü madde-
ler kullanmayın.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örn. benzin istas-
yonları) cihazın kullanılması durumun-
da gerekli güvenlik yönetmeliklerine
dikkat edilmelidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden korun-
mak için uygun koruyucu elbise ve koruyu-
cu gözlük takın.
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan
önce, cihazın devrilmesi nedeniyle kazaları
ya da hasarları önlemek için devrilme emni-
yetinin sağlanmış olduğundan emin olun.
Düz bir yüzeye konması durumunda ci-
hazın devrilme emniyeti sağlanmış olur.
Diğer tehlikeler
Kişisel koruma donanımı
Devrilme emniyeti
122 TR
– 8
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de-
ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya-
pılmamalıdır.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırıl-
masını önler.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu blo-
ke eder ve cihazın farkında olmadan çalış-
tırılmasını önler.
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının
aşılmasını önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir bası
şalteri pompayı kapat
ır, yüksek basınçlı
tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tek-
rar açılır.
Bu kullanım kılavuzunda maksimum dona-
nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak
teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz.
Ambalaj).
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
1 Aksesuar saklama bölümü
2Taşıma kolu, çıkartılabilir
3 Yüksek basınç hortumu için hızlı bağlantı
4 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
5 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosu
6Taşıma kolu
7Taşıma tekerleği
8 Entegre süzgeçli su bağlantısı
9 Su bağlantısının bağlantı parçası
10 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
11 El püskürtme tabancası
12 El püskürtme tabancasını
n kilidi
13 Yüksek basınç hortumu
14 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasından ayırma tuşu
15 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kade-
mesiz olarak ayarlanabilir „Mix“ konu-
munda temizlik maddesi eklenebilir.
Çalışma basıncını ayarlamak için, el
püskürtme tabancasının kolunu bırakın
ve püskürtme borusunu istediğiniz ko-
numa döndürün.
16 Kir frezeli püskürtme borusu
İnatçı kirler için
———————————————––––
İsteğe bağlı aksesuarlar
17 Yıkama fırçası
Temizlik maddesi ile çalışmak için uy-
gundur.
18 Dönebilen yıkama fırçaları
Temizlik maddesi ile çalışmak için uy-
gundur.
Araç temizliği için çok uygundur.
19 Temizlik maddesi haznesiyle birlikte kö-
pük memesi
Temizlik maddesi hazneden emilir ve
güçlü bir temizlik maddesi köpüğü oluşur.
———————————————––––
Teslimat kapsamında bulunma-
maktadır
20 Su besleme hortumu
Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumu-
nu piyasadan temin edilen bir kavra-
mayla birlikte kullanın. Çap en az 13
mm (1/2 inç) uzunluk en az 7,5 m).
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işle-
time almadan önce yerine takın.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Şekil
Gönderilen kavrama parçasını cihazın
su girişine takın.
Şekil
Duyulur şekilde kilitlenene kadar yük-
sek basınç hortumunu el püskürtme ta-
bancasına sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada ol-
masına dikkat edin.
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
El püskürtme tabancasının kilidi
Basışalterli taşma valfı
Cihaz tanımı
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Aksesuarların monte edilmesi
123TR
– 9
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek-
nik bilgiler.
Dikkat
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası
ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak
için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesu-
ar, sipariş numarası 4.730-059) kullanılma-
sı önerilir.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka-
te alın.
Uyarı
Geçerli yönetmeliklere göre, cihaz, içme
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan
çalıştırılmamalıdır. KÄRCHER firmasının
uygun bir sistem ayırıcısı veya alternatif
olarak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem
ayırıcısı kullanılmalıdır.
Bir sistem ayırıcısından akan su, artık içme
suyu olarak sınıflandırılmaz.
Dikkat
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi-
ne bağlayın, cihaza kesinlikle bağlamayın.
Bu yüksek basınçlı
temizleyici, tek yönlü
valf (özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238)
bulunan KÄRCHER emme hortumuyla
Örn; yağmur havuzları ya da göletlerden
(maksimum emme yüksekliği için Bkz. Tek-
nik bilgiler) yüzey suyunun emilmesi için
uygundur.
Emme hortumuna su doldurun.
Süpürme hortumunu cihazın su bağlan-
tısına vidalayın ve su kaynağının içine
(Örn; yağmur çukuru) asın.
Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
yüksek basınç pompasında hasarlara ne-
den olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluş-
turmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda
yardım" bölümündeki uyarılara göre hare-
ket edin.
Şekil
Duyulur şekilde kilitlenene kadar yük-
sek basınç hortumunu hızlı bağlantıya
sokun.
Su besleme hortumunu su bağlantısın-
daki kavramaya takın.
Not: Besleme hortumu, teslimat kapsa-
mında bulunmamaktadır.
Su hortumunu su beslemesine bağla-
yın.
Su musluğunu tamamen açın.
Elektrik fişini prize takın.
Cihazıın "I/ON".
Şekil
El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Kolu çekin, cihaz çalışır.
Su kabarcıksız şekilde el püskürtme ta-
bancasından çıkana kadar cihazı çalış-
tırın (en fazla 2 dakika).
El tabancasının kolunu bırakın.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar
kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır.
Şekil
El püskürtme tabancasının kolunu kilit-
leyin.
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında tep-
me kuvveti etkisi oluşur. Güvenli duruş sağ-
layın, el tabancasını ve püskürtme borusu-
nu sıkı tutun.
Tehlike
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılma-
dığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere,
hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya
cihazın kendisine doğru tutulmalıdır.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi! Cihaz, sadece
yatar pozisyonda (yatay) çalıştırılmalı-
dır.
Dikkat
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas
yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar
tehlikesi.
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
ık kaplardan su emilmesi
İşletime alma
Çalıştırma
124 TR
– 10
Dikkat
Boya hasarı tehlikesi
Yıkama fırçasıyla yapılan çalışmalarda, fır-
çada kir veya başka partiküller olmamalıdır.
Şekil
Püskürtme borusunu el püskürtme ta-
bancasına takın ve 90° döndürerek sa-
bitleyin.
El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar ka-
panır. Yüksek basınç sistemde kalır.
ƽ Tehlike
Yanlış temizlik maddelerinin veya kimyasal
maddelerin kullanılması, cihazın güvenliği-
ni olumsuz yönde etkileyebilir.
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel ola-
rak geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım
maddelerinin kullanılması, aşınmanın hız-
lanmasına ve garanti yükümlülüklerinin ge-
çersiz olmasına neden olabilir. Lütfen yetki-
li satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak
KÄRCHER’ den bilgi talep edin.
ƽ Tehlike
Temizlik maddelerinin hatalı kullanılması,
ağır yaralanmalara veya zehirlenmelere
neden olabilir.
Temizlik maddelerinin kullanılması sırasın-
da, başta kişisel koruyucu donanım olmak
üzere temizlik maddesi üreticisinin güvenlik
bilgi formuna dikkat edilmelidir.
Şekil
Temizlik maddesi emme hortumunu is-
tediğiniz uzunlukta muhafazadan çekin.
Temizlik maddesi emme hortumunu te-
mizlik maddesi çözeltisi dolu bir kaba
asın.
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sıra-
sında temizlik maddesi çözeltisi püskür-
tülen suya karıştırılır.
İsteğe bağlı
Temizlik maddesi çözeltisini köpük me-
mesinin temizlik maddesi haznesine
doldurun (temizlik maddesi bidonunda-
ki dozaj bilgisine dikkat edin).
Temizlik maddesini ekonomik bir şekil-
de üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını
(kurutmayın) sağlayın.
Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
El tabancasının kolunu bırakın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilit-
leyin.
Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/
OFF".
Dikkat
Yüksek basınç hortumunu, sadece sistem-
de basınç yoksa el püskürtme tabancası ya
da cihazdan ayırın.
Dikkat
Besleme veya yüksek basınç hortumunun
ayrılması sırasında, çalışmanın ardından
bağlantılardan sıcak su çıkabilir.
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra:
Cihazı yakl. 1 dakika yıkama için çalış-
tırın.
El tabancasının kolunu bırakın.
Cihazı kapatın "0/OFF".
Musluğu kapatın.
Mevcut basıncı sistemden azaltmak için
el tabancasının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancası
nın kolunu kilit-
leyin.
Cihazın fişini prizden çekin.
Cihazı su beslemesinden ayırın.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin (bkz. Teknik bilgiler).
Temizlik maddesi ile çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
Taşıma
125TR
– 11
Şekil
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın
ve taşıyın.
Şekil
Taşıma kolunu dışarı çekin, duyulur şe-
kilde yerine oturur.
Cihazı taşıma kolundan çekin.
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
emniyete alın.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın ağırlığı-
na dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli
depolamadan önce, bakım bölümündeki
uyarılara dikkat edin.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
El püskürtme tabancasındaki ayırma tu-
şuna basın ve yüksek basınç hortumu-
nu el püskürtme tabancasından ayırın.
Yüksek basınç hortumunun hızlı bağlantı-
sının gövdesini ok yönünde bastırın ve
yüksek basınç hortumunu dışarı çekin.
Şekil
Şebeke bağlantı kablosu, yüksek ba-
sınç hortumu ve aksesuarı cihaza yer-
leştirin.
Dikkat
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve akse-
suarlar donma nedeniyle tahrip olabilir. Ci-
hazı ve aksesuarlarını tamamen boşaltın
ve donmaya karşı koruyun.
Hasarları önlemek için:
Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme
bağlı değilken cihazı çalıştırın (maksi-
mum 1 dakika) ve yüksek basınç bağ-
lantısından su çıkmayana kadar bekle-
yin. Cihazı kapatın.
Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
ƽ Tehlike
Elektrik çarpma tehlikesi. Tüm bakım ve te-
mizlik çalışmalarından önce cihazı kapatın
ve şebeke kablosunu çekin.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin
kış aylarında:
Filtreyi temizlik maddesi emme hortu-
mundan çekin ve suyun altında temizle-
yin.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir pen-
seyle dışarı çıkartın ve suyun altında te-
mizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
ƽ Tehlike
Elektrik çarpma tehlikesi. Tüm bakım ve te-
mizlik çalışmalarından önce cihazı kapatın
ve şebeke kablosunu çekin.
Elektrikli parçalardaki onarım çalışmaları
ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri
hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
El püskürtme tabancasının kolunu çe-
kin, cihaz çalışır.
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup olma-
dığını kontrol edin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kon-
trolü yapın.
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
Antifriz koruma
Koruma ve Bakım
Temizlik
Bakım
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
126 TR
– 12
Zayıf elektrik şebekesi ya da bir uzatma
kablosunun kullanılması nedeniyle voltaj
şüşü.
Çalıştırma sırasında ilk önce el püskürt-
me tabancasının kolunu çekin, daha
sonra cihazı "I/ON" konumuna getirin.
Püskürtme borusundaki ayarı kontrol
edin.
Su beslemesinde yeterli sevk miktarı
olup olmadığını kontrol edin.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir pen-
seyle dışarı çıkartın ve suyun altında te-
mizleyin.
Cihazdaki havanın boşaltılması: Yük-
sek basınç hortumu bağlanmadan ciha-
zıın ve su kabarcıksız bir şekilde
yüksek basınç ba
ğlantısından dışarı çı-
kana kadar (maksimum 2 dakika) bek-
leyin. Cihazı kapatın ve yüksek bası
hortumunu tekrar bağlayın.
Yüksek basınç memesinin temizlenme-
si: Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle
çıkartın ve suyla öne doğru yıkayın.
Su besleme miktarını kontrol edin.
Cihazda az bir sızıntı olması teknik ola-
rak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili
şteri hizmetini çağırın.
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Temizlik maddesi emme hortumundaki
filtreyi temizleyin.
Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol
edin.
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım ola-
naklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı bil-
gileri KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsi-
niz.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsi-
niz.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıc
ınıza
veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch
Cihaz çalışmaya başlamıyor,
motordan ses geliyor
Cihaz basınca gelmiyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
Temizlik maddesi emilmiyor
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Özel aksesuar
Yedek parçalar
Garanti
127TR
– 13
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim 230
1~50
V
Hz
Bağlantı gücü 1,8 kW
Koruma derecesi IP X5
Koruma sınıfı I
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Su bağlantısı
Besleme bas 0,8 MPa
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 9 l/dk
Maksimum emme yüksekliği 0,5 m
Performans değerleri
Çalışma basıncı 11 MPa
Maksimum müsaade edilen
bası
13 MPa
Besleme miktarı, su 6,3 l/dk
Maksimum sevk miktarı 7,0 l/dk
Besleme miktarı, temizlik mad-
desi
0,3 l/dk
El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
16 N
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 516 mm
Genişlik 295 mm
Yükseklik 282 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla
birlikte ağırlık
12,2 kg
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Ses basıncı seviyesi L
WA
+ Gü-
vensizlik K
WA
91 dB(A)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.637-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 87
Garanti edilen: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
128 TR
– 5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Комплектация прибора указана на упа-
ковке. При распаковке прибора прове-
рить комплектацию.
При обнаружении недостающих принад-
лежностей или повреждений, получен-
ных во время транспортировки, следует
уведомить торговую организацию, про-
давшую прибор.
Данный моечный аппарат высокого дав-
ления предназначен только для исполь-
зования в домашнем хозяйстве.
для мойки машин, автомобилей,
строений, инструментов, фасадов,
террас, садовых принадлежностей и
т.д. с помощью струи воды под высо-
ким давлением (при необходимости
с добавлением моющих средств).
При этом применению подлежат при-
надлежности, запасные части и чи-
стящие средства, разрешенные для
использования фирмой KÄRCHER.
Указания, приложенные к чистящим
средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема вто-
ричного сырья.
Старые приборы содержат
ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэто-
му утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы
приемки отходов.
Забор воды из общественных во-
доемов в некоторых странах за-
прещен.
Проводить работы с применением
чистящего средства разрешается
только на водонепроницаемых ра-
бочих поверхностях с подсоедине-
нием к бытовой канализации.
Не
допускать проникновения чистя-
щего средства в водоёмы или
грунт.
Оглавление
Комплект поставки . . . . . . . . . RU . . .5
Использование по назначению RU . . .5
Защита окружающей среды. . RU . . .5
Безопасность . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Описание прибора . . . . . . . . . RU . . .9
Перед началом работы . . . . . RU . . .9
Начало работы . . . . . . . . . . . . RU . .10
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . RU . . 11
Транспортировка . . . . . . . . . . RU . .12
Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . RU . .12
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . .13
Помощь в случае неполадок .RU. .13
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . .14
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . .14
Технические данные. . . . . . . . RU . .15
Заявление о соответствии ЕС RU . .15
Комплект поставки
Использование по
назначению
Защита окружающей среды
129RU
– 6
Работы по очистке, связанные с
появлением сточных вод, содержа-
щих машинное масло (например,
мойка двигателей, днища автомо-
биля), разрешается проводить
только в специальных местах, обо-
рудованных маслоотделителем.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Опасность
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
Предупреждение
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям или к смерти.
Внимание!
Указание на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
Внимание
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Запрещается напрямую под-
ключать устройство к трубо-
проводу с питьевой водой.
1 Опасность поврежде-
ния! Устройство разре-
шается использовать
только в лежачем (гори-
зонтальном
) положении.
2 Не направлять струю воды на лю-
дей, животных, включенное элек-
трическое оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
3 Защищать прибор от мороза.
ƽ Опасность
Ни в коем случае не прикасаться к
штепсельной вилке и розетке мо-
крыми руками.
Перед началом работы с аппара-
том проверить сетевой соедини-
тельный кабель и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежден-
ный сетевой соединительный ка-
бель должен быть незамедлитель-
но заменен уполномоченной служ-
бой сервисного обслуживания/спе-
циалистом-электриком.
Не эксплу-
атировать устройство с повре-
жденным сетевым соединитель-
ным кабелем.
Все токопроводящие элементы в
рабочей зоне должны быть защище-
ны от попадания струи воды.
Сетевая вилка и соединительный
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в
воде. Соединительный элемент в
дальнейшем не должен касаться по-
ла. Рекомендуется использовать
кабельные барабаны, которые
обеспечивают размещение розеток
не менее, чем в 60 мм от пола.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой соединительный кабель и
удлинители не были повреждены
путем переезда через них, сдавли-
вания, растяжения и т.п. Сетевые
кабели следует защищать от воз-
действия жары, масла, а также от
повреждения острыми
краями.
Предупреждение
Устройство следует включать
только в сеть переменного тока.
Напряжение должно соответство-
вать указаниям в заводской таблич-
ке.
Безопасность
Значение указаний:
Символы на приборе
Электрические компоненты
130 RU
– 7
Устройство можно подключать
только к элементу электроподклю-
чения, исполненному электромон-
тером в соответствии со стан-
дартом Международной электро-
технической комиссии (МЭК) IEC
60364.
Неподходящие электрические удли-
нители могут представлять опа-
сность. Вне помещений следует ис-
пользовать только допущенные
для использования и соответст-
венно маркированные электриче-
ские удлинители с достаточным
поперечным сечением
провода: 1 -
10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
:
Удлинитель следует всегда полно-
стью разматывать с кабельного
барабана.
Из соображений безопасности реко-
мендуется использовать устрой-
ство с автоматом защиты от
тока утечки (макс. 30 мА).
ƽ Опасность
Перед каждым применением прове-
рять на наличие повреждений та-
кие важные компоненты, как шланг
высокого давления, пистолет-раз-
брызгиватель и предохранитель-
ные устройства. Поврежденные
компоненты подлежат незамедли-
тельной замене. Не эксплуатиро-
вать устройство с поврежденными
компонентами.
Не разрешается также направлять
струю воды, находящуюся под высо-
ким давлением, на других
или себя
для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды предме-
ты, содержащие вещества, вред-
ные для здоровья (например, ас-
бест).
Автомобильные шины/шинные вен-
тили могут быть повреждены
струей воды под давлением и лоп-
нуть. Первым признаком этого слу-
жит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные
шины/шинные вентили
представля-
ют опасность для жизни. Во время
чистки шин необходимо выдержи-
вать расстояние между форсункой
и шиной, как минимум, 30 см!
Упаковочную пленку держать вдали
от детей, существует опасность
удушения!
Предупреждение
Эксплуатация прибора детьми или
лицами, не прошедшими инструк-
таж, запрещается.
Данное устройство не предназна-
чено для использования людьми с
ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными возмож-
ностями, а также лиц с отсутст-
вием опыта и/или отсутствием не-
обходимых знаний, за исключением
случаев, когда они находятся под
надзором ответственного
за без-
опасность лица или получают от
него указания по применению
устройства, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Не разрешайте детям играть с
устройством.
Следить за тем, чтобы дети не иг-
рали с устройством.
Пользователь обязан использовать
устройство в соответствии с на-
значением. Он должен учитывать
местные особенности
и обращать
внимание при работе с устройст-
вом на других лиц, находящихся по-
близости.
Шланги высокого давления, армату-
ра и муфты имеют большое значе-
ние для безопасности устройства.
В этой связи следует применять
только шланги высокого давления,
арматуру и муфты, рекомендован-
ные изготовителем устройства.
Не использовать устройство, ког-
да в
зоне действия находятся дру-
гие люди, если они не носят защит-
ную одежду.
Безопасное обслуживание
131RU
– 8
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, ко-
торые поставляются или были ре-
комендованы изготовителем при-
бора. Использование других мою-
щих средств или химикатов может
негативно повлиять на безопа-
сность прибора.
Внимание!
Во время продолжительных пере-
рывов в работе следует выклю-
чить устройство с помощью глав-
ного выключателя / приборного вы-
ключателя или отсоединить его
от электросети.
При мойке лакированный поверхно-
стей следует выдерживать рас-
стояние 30 см от форсунки до по-
верхности, чтобы избежать повре-
ждения лакировки.
Запрещается оставлять работаю-
щее
устройство без присмотра.
Не разрешается эксплуатация
устройства при температуре ниже
0 °C.
ƽ Опасность
Не распылять горючие жидкости.
Всасывание устройством жидко-
стей, содержащих растворители, а
также неразбавленных кислот или
растворителей не допускается! К
таким веществам относятся, на-
пример, бензин, растворители кра-
сок и мазут. Образующийся из таких
веществ туман легко воспламеня-
ется, взрывоопасен и ядовит. Не ис-
пользовать ацетон, неразбавленные
кислоты и растворители,
так как
они разрушают материалы, из кото-
рых изготовлено устройство.
Эксплуатация устройства во взры-
воопасных зонах запрещается.
При использовании устройства в
опасных зонах (например, на авто-
заправочных станциях) следует со-
блюдать соответствующие прави-
ла техники безопасности.
Для защиты от разлетающихся брыз-
гов воды и грязи следует носить соот-
ветствующую защитную
одежду и за-
щитные очки.
Внимание!
Перед выполнением любых действий с
устройством или у устройства необ-
ходимо обеспечить устойчивость во
избежание несчастных случаев или по-
вреждений в результате опрокидыва-
ния устройства.
Устойчивость прибора гарантирова-
на только в том случае, если он уста-
новлен на ровной поверхности.
Внимание!
Защитные устройства служат для за-
щиты пользователей. Видоизменение
защитных устройств или пренебреже-
ние ими не допускается.
Главный выключатель препятствует не-
произвольной работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг ручного пи-
столета-распылителя и защищает от не-
произвольного запуска аппарата.
Перепускной клапан предотвращает
превышение допустимого рабочего дав-
ления.
Если рычаг ручного пистолета-распыли
-
теля отпускается, манометрический вы-
ключатель отключает насос, подача
струи воды под высоким давлением пре-
кращается. При нажатии на рычаг насос
снова включается.
Прочие опасности
Индивидуальное защитное
снаряжение
Коэффициент устойчивости
Защитные устройства
Приборный выключатель
Блокировка ручного пистолета-
распылителя
Перепускной клапан с
пневматическим реле
132 RU
– 9
В данном руководстве по эксплуатации
дано описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация отлича-
ется в зависимости от модели (см. упа-
ковку).
Изображения см. на разво-
роте!
1 Место для хранения принадлежно-
стей
2 Рукоятка, вытягивается
3 Быстроразъемное соединение для
подключения высоконапорного
шланга
4 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/
ON“ (0/ВЫКЛ / I/ВКЛ)
5 Сетевой кабель со штепсельной вил-
кой
6 Рукоятка для ношения прибора
7 Транспортное колесо
8 Элемент для подключения водо-
снабжения со встроенным сетчатым
фильтром
9Cоединительный элемент для под-
ключения воды,
10 Всасывающий шланг для моющего
средства (с фильтром)
11 Ручной пистолет-распылитель
12 Блокировка ручного пистолета-рас-
пылителя
13 Шланг высокого давления
14 Кнопка для отсоединения шланга вы-
сокого давления от ручного пистоле-
та-распылителя
15 Струйная трубка с регулятором дав-
ления (Vario Power)
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке.
Рабочее давление регулируется бес-
ступенчато между „Min“ и „Max“. В по-
ложении „Mix“ возможно добавление
моющего средства.
Для регулировки рабочего давления
следует отпустить рычаг пистолета-
распылителя и повернуть струйную
трубку в желаемое положение.
16 Cтруйная трубка с фрезой
для уда-
ления грязи
Для устойчивых загрязнений
———————————————––––
Опциональные принадлежности
17 Моющая щетка
Предназначена для работы с мою-
щим средством.
18 Вращающаяся моющая щетка
Предназначена для работы с мою-
щим средством.
Особенно подходит для мойки авто-
мобилей.
19 Насадка для чистки пеной с баком
для моющего средства
Моющее средство всасывается из
бака и образует эффективную мою
-
щую пену.
———————————————––––
не входит в объеме поставки
20 Шланг подачи воды
Использовать армированный шланг
подачи воды со стандартной соеди-
нительной муфтой. Диаметр мини-
мум 13 мм (1/2 дюйма);
минимальная длина 7,5 м.
Перед началом эксплуатации аппарата
установить прилагаемые незакреплен-
ные части.
Изображения см. на разво-
роте!
Рисунок
Находящуюся в комплекте соедини-
тельную муфту подсоедините
к эле-
менту аппарата для подачи воды.
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в
ручной пистолет-распылитель до
щелчка.
Указание: Соблюдать правильность
расположения соединительного ни-
ппеля.
Проверить надежность крепления,
потянув за шланг высокого давле-
ния.
Описание прибора
Перед началом работы
Установка принадлежностей
133RU
– 10
Параметры для подключения указаны
на заводской табличке и в разделе "Тех-
нические данные".
Внимание
Загрязнения, содержащиеся в воде, мо-
гут вызвать повреждения насоса высо-
кого давления и принадлежностей. Для
защиты рекомендуется использовать
водяной фильтр KÄRCHER (специаль-
ные принадлежности, номер для заказа
4.730-059).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Предупреждение
Согласно действующим предписаниям
устройство запрещается эксплуати-
ровать без системного разделителя в
трубопроводе с питьевой водой. Сле-
дует использовать соответствую-
щий системный разделитель фирмы
KÄRCHER или альтернативный си-
стемный разделитель, соответству-
ющий EN 12729 тип BA.
Вода, прошедшая через системный
разделитель, считается непригодной
для питья.
Внимание
Системный разделитель всегда дол-
жен находиться в системе водоснаб-
жения, не разрешается подключать
его напрямую к устройству.
Данный высоконапорный моющий аппа-
рат со всасывающим шлангом
KARCHER и обратным клапаном (специ-
альные принадлежности, номер заказа.
4.440-238) предназначен для всасыва-
ния воды из открытых резервуаров, на-
пример, из бочек для дождевой воды
или прудов (максимальную высоту вса-
сывания см. в разделе "Технические
данные
").
Заполнить всасывающий шланг во-
дой.
Привинтить всасывающий шланг к
элементу подачи воды на приборе и
поместить в источник воды (напри-
мер, в дождевую бочку).
Внимание
Работа всухую в течение более 2 ми-
нут приводит к выходу из строя насоса
высокого давления. Если устройство в
течение 2 минут не набирает давле-
ние, то
его следует выключить и дей-
ствовать в соответствии с указани-
ям, которые приводятся в главеПо-
мощь в случае неполадок“.
Рисунок
Вставить высоконапорный шланг в
быстроразъемное соединение до
щелчка.
Вставить шланг подачи воды в соот-
ветствующее соединение.
Указание: Питающий шланг не вхо-
дит в объем поставки.
Подсоединить водяной
шланг к водо-
проводу.
Полностью откройте водопроводный
кран.
Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Рисунок
Разблокировать рычаг ручного пи-
столета-распылителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включит-
ся.
Оставить устройство включенным
(не более, чем на 2 минуты) до тех
пор, пока из высоконапорного писто-
лета-распылителя
не начнет выхо-
дить вода без пузырьков воздуха.
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Указание: Если рычаг снова освобо-
дится, аппарат снова отключится.
Высокое давление сохраняется в си-
стеме.
Рисунок
Заблокировать рычаг ручного писто-
лета-распылителя.
Подача воды
Подача воды из водопровода
Подача воды из открытых водоемов
Начало работы
134 RU
– 11
Опасность
Выходящая из сопла высокого давления
струя воды вызывает отдачу писто-
лета-разбрызгивателя. По этой при-
чине необходимо занять устойчивое
положение, крепко держать пистолет-
разбрызгиватель и струйную трубку.
Опасность
Находящаяся под высоким давлением
струя воды может при неправильном
использовании представлять опа-
сность. Запрещается направлять
струю воды на людей, животных, вклю-
ченное электрическое оборудование
или на сам высоконапорный моющий ап-
парат.
Внимание
Опасность повреждения! Устрой-
ство разрешается использовать
только в лежачем (горизонтальном)
положении.
Внимание
Не чистить автомобильные шины, ла-
кокрасочное покрытие
или чувстви-
тельные поверхности (например, дере-
вянные) с применением фрезы для уда-
ления грязи. Существует опасность
повреждения.
Внимание
Риск повреждения лакокрасочного по-
крытия
Перед работой с моющей щеткой сле-
дует убедиться в том, что она очище-
на от грязи или других посторонних ча-
стиц.
Рисунок
Наденьте на ручной пистолет-распы-
литель струйную
трубку и зафикси-
руйте ее, повернув на 90°.
Разблокировать рычаг ручного пи-
столета-распылителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включит-
ся.
Указание: Если рычаг снова освободит-
ся, аппарат снова отключится. Высокое
давление сохраняется в системе.
ƽ Опасность
Использование неподходящих чистя-
щих средств или химикатов может не-
гативно повлиять на безопасность
устройства.
Для выполняемой задачи по чистке ис-
пользуйте исключительно чистящие
средства и средства по уходу фирмы
KARCHER, так как они разработаны
специально для применения в вашем
приборе. Применение других чистящих
средств и средств по уходу может при-
вести
к ускоренному износу и потери
права на гарантийное обслуживание.
Подробную информацию можно узнать
в специализированном месте торговли
или получить непосредственно в пред-
ставительстве KARCHER.
ƽ Опасность
Неправильное применение чистящих
средств может стать причиной се-
рьезных травм или отравлений.
При применении чистящих средств
следует соблюдать требования сер-
тификата безопасности производи-
теля, особенно указания относитель-
но применения средств индивидуаль-
ной защиты.
Рисунок
Всасывающий шланг для моющего
средства вытащить из корпуса на не-
обходимую длину.
Опустить всасывающий шланг
для
моющего средства в резервуар с
раствором моющего средства.
Использовать струйную трубку с ре-
гулятором давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в поло-
жение „Mix“.
Указание: Такми образом, при эк-
сплуатации раствор моющего сред-
ства смешивается со струей воды.
В качестве опции
Залить раствор моющего средства в
бак для моющего средства, который
подсоединяется к насадке для чистки
пеной (соблюдая указания по дози-
Эксплуатация
Работа с моющим средством
135RU
– 12
ровке на емкости для моющего сред-
ства).
Экономно разбрызгать моющее
средство по сухой поверхности и
дать ему подействовать (не позво-
лять высыхать).
Растворенную грязь смыть струей
высокого давления.
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Заблокировать рычаг ручного писто-
лета-распылителя.
Во время продолжительных переры-
вов в работе (свыше 5 минут
) аппа-
рат следует выключать „0/OFF“ (0/
ВЫКЛ).
Внимание!
Отсоединять шланг высокого давле-
ния от пистолета-разбрызгивателя
или устройства, когда в системе от-
сутствует давление.
Внимание
При снятии питающего или высокона-
порного шланга во время работы мо-
жет образоваться утечка горячей
воды в местах соединения.
После работы с моющим средством:
С целью полоскания дать прибору
поработать около 1 минуты.
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/
ВЫКЛ).
закрыть водный кран.
нажать рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя для сброса давления в си-
стеме.
Заблокировать рычаг ручного писто-
лета-распылителя.
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
Отделить аппарат от водоснабже-
ния.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес
устройства (см. раздел "Технические
данные").
Рисунок
Высоко поднять прибор за ручку и пе-
ренести.
Рисунок
Вытянуть до щелчка рукоятку для
транспортировки.
Прибор тянуть за ручку для тран-
спортирования.
Зафиксировать прибор от смещения
и опрокидывания.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места хра-
нения необходимо принять во внима-
ние вес устройства (см. раздел "Техни-
ческие данные").
При длительном хранении, например зи-
мой, дополнительно следует принять во
внимание указания в разделе "Уход".
Установить устройству на ровную по-
верхность.
Нажать размыкающую кнопку на руч
-
ном пистолете-распылителе и отде-
лить высоконапорный шланг от руч-
ного пистолета-распылителя.
Нажать на корпус быстроразъемного
соединения для высоконапорного
шланга в направлении, указанном
стрелкой, и вынуть высоконапорный
шланг.
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на
транспортных средствах
Хранение
Хранение прибора
136 RU
– 13
Рисунок
Сложить сетевой кабель, шланг вы-
сокого давления и принадлежности
на аппарате.
Внимание
Не полностью опорожненные устрой-
ства и оборудование могут быть по-
вреждены разрушению при воздейст-
вии мороза. Полностью опорожнить
устройство и принадлежности, а так-
же обеспечить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью уда-
лить
воду. Включить аппарат без
подключенного шланга высокого
давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту)
и подождать до тех пор, пока не пре-
кратиться вытекание воды из шланга
высокого давления. Выключите ап-
парат.
Храните прибор и все принадлежно-
сти в защищенном от мороза поме-
щении.
ƽ Опасность
Опасность поражения током. Перед
проведением любых работ по уходу и
техническому обслуживанию выклю-
чить устройство и вынуть сетевую
вилку из розетки.
Перед длительным хранением, напри-
мер, зимой:
Снимите фильтр из всасывающего
шланга для моющего средства и про-
мойте его проточной водой,
Выньте с помощью плоскогубцев се-
тевой фильтр из
элемента для водо-
снабжения и промойте его проточной
водой.
Аппарат не нуждается в профилактиче-
ском обслуживании.
Небольшие неисправности можно
устранить самостоятельно с помощью
следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться
в уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
ƽ Опасность
Опасность поражения током. Перед
проведением любых работ по уходу и
техническому обслуживанию выклю-
чить устройство и вынуть сетевую
вилку из розетки.
Ремонтные работы и работы с элек-
трическими узлами могут произво-
диться только уполномоченной служ-
бой сервисного обслуживания.
Вытянуть рычаг ручного пистолета-
распылителя, прибор включится.
Проверьте соответствие напряже-
ния,
указанного в заводской таблич-
ке, напряжению источника электроэ-
нергии.
Проверить сетевой кабель на повре-
ждения.
Падение напряжения из-за слабой элек-
тросети или при использовании удлини-
теля.
При выключении прежде всего вы-
нуть рычаг ручного пистолета-распы-
лителя, затем установить выключа-
тель аппарата в положение „I/ON“ (I/
ВКЛ).
Защита от замерзания
Уход и техническое
обслуживание
Уход
Техническое обслуживание
Помощь в случае
неполадок
Прибор не работает
Прибор не включается, двигатель
гудит
137RU
– 14
Проверить настройку струйной труб-
ки.
Проверить достаточность объема
подачи воды.
Выньте с помощью плоскогубцев се-
тевой фильтр из элемента для водо-
снабжения и промойте его проточной
водой.
Удаление воздуха из прибора: Вклю-
чить аппарат без подключенного вы-
соконапорного шланга и подождать
(не более 2 минут), пока из высокона-
порного
шланга не начнет выходить
вода без пузырьков воздуха. Выклю-
чить прибор и заново подсоединить
высоконапорный шланг.
Очистить форсунку высокого давле-
ния: Иголкой удалить загрязнение из
отверстия форсунки и промыть ее
спереди водой.
Проверьте количество подаваемой
воды.
Незначительная негерметичность
аппарата обусловлена техническими
особенностями. При сильной негер-
метичности обратитесь в авторизо
-
ванную службу сервисного обслужи-
вания.
Использовать струйную трубку с ре-
гулятором давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в поло-
жение „Mix“.
Очистить фильтр во всасывающем
шланге моющего средства.
Проверить всасывающий шланг для
моющего средства на перегибы.
Специальные принадлежности расши-
ряют возможности применения прибора.
Более детальную информацию можно
получить у торговой организации фирмы
KARCHER.
Используйте только оригинальные запа-
сные части фирмы KARCHER. Описание
запасных частей находится в конце дан-
ной инструкции по эксплуатации.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается
в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
адреса вы сможете найти на веб-страни-
це:
www.kaercher.com/dealersearch
Давление в приборе не
увеличивается
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Чистящее средство не
всасывается
Принадлежности и
запасные детали
Специальные принадлежности
Запасные части
Гарантия
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
:
: 30190
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
138 RU
– 15
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют
по
поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение 230
1~50
V
Hz
Потребляемая мощность 1,8 kW
Степень защиты IP X5
Класс защиты I
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 А
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 0,8 МПа
Температура подаваемой
воды (макс.)
40 °C
Количество подаваемой
воды (мин.)
9 л/мин.
Макс. высота всасывания 0,5 м
Данные о производительности
Рабочее давление 11 МПа
Макс. допустимое давление 13 МПа
Подача, вода 6,3 л/мин.
Максимальная подача 7,0 л/мин.
Подача, моющее средство 0,3 л/мин.
Сила отдачи ручного писто-
лета-распылителя
16 Н
Размеры и массы
Длина 516 мм
Ширина 295 мм
высота 282 мм
Вес, в готовности к эксплуа-
тации и с принадлежностя-
ми
12,2 кг
Значение установлено согласно
стандарту EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-
плечо
Опасность K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
75
3
дБ(А)
дБ(А)
Уровень мощности шума L
WA
+ опасность K
WA
91 дБ(А)
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Заявление о соответствии
ЕС
Продукт высоконапорный моющий
прибор
Тип: 1.637-xxx
Основные директивы ЕС
2000/14/ЕС
2004/108/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/ЕU
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответст-
вия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:87
Гарантировано:91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
139RU
– 5
Tisztelt Ügyfelünk!
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A készülék szállítási terjedelme fel van tün-
tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor
ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy
megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Ez a magasnyomású tisztítóberendezés ki-
zárólag magánháztartásban használható:
gépek, járművek, épületek, szerszá-
mok, homlokzatok, teraszok, kerti gé-
pek stb. magasnyomású vízsugárral
(szükség esetén tisztítószer hozzáadá-
sával) történő tisztításához.
a KÄRCHER által jóváhagyott tartozé-
kokkal, pótalkatrészekkel és tisztítósze-
rekkel. Vegye figyelembe a tisztítósze-
rekhez mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok újrahasznosítha-
tók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondos-
kodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybe-
vételével ártalmatlanítsa!
A szabad vizekből való vízvétel né-
hány országban nem megengedett.
Tisztítószeres munkát csak szenny-
vízcsatornához csatlakoztatott vízzá-
ró munkafelületen szabad végezni. A
tisztítószert ne hagyja vizekbe vagy a
talajba jutni.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik pl. mo-
tormosás, alvázmosás csak olajlevá-
lasztóval ellátott mosóhelyen szabad
elvégezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Balesetveszély
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes hely-
zetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
Figyelem
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyel-
meztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Tartalomjegyzék
Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Rendeltetésszerű használat. . . HU . . .5
Környezetvédelem . . . . . . . . . . HU . . .5
Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Készülék leírása. . . . . . . . . . . . HU . . .8
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU . . .8
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU . . .9
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .9
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . .10
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 11
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU . . 11
Segítség üzemzavar esetén. . . HU . . 11
Tartozékok és alkatrészek . . . . HU . .12
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . .12
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU . .13
EK konformitási nyiltakozat . . . HU . .13
Szállítási tétel
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Biztonság
A figyelmezetések jelentése
140 HU
– 6
A készüléket nem szabad közvet-
lenül a nyilvános ivóvízellátáshoz
csatlakoztatni.
1 Rongálódásveszély! A ké-
szüléket csak fekvő hely-
zetben (vízszintesen) sza-
bad üzemeltetni.
2 A nagynyomású sugarat
soha ne irányítsa személyek, állatok,
aktív elektromos szerelvények vagy
maga a készülék felé.
3 A készüléket fagy ellen védje.
ƽ Balesetveszély
A hálózati csatlakozóhoz és a dugalj-
hoz soha nem szabad nedves kézzel
nyúlni.
Minden üzem előtt ellenőrizni kell, hogy
nem rongálódott-e meg a hálózati csat-
lakozóvezeték és a hálózati dugó. A sé-
rült hálózati csatlakozóvezetéket azon-
nal cseréltesse ki felhatalmazott szerviz
szolgálattal/ elektromos szakemberrel.
A készüléket sérült hálózati csatlakozó-
vezetékkel nem szabad üzemeltetni.
A munkazónában kizárólag vízsugárral
szemben védett áramvezető alkatré-
szeket szabad használni.
A hosszabbító vezeték hálózati csatla-
kozójának és csatlakozójának vízálló-
nak kell lennie és nem szabad vízben
feküdnie. A csatlakozót tovább nem
szabad a padlóra fektetni. Ajánlott a ká-
beldobok használata, amelyek biztosít-
ják, hogy a dugaljak legalább 60 mm-rel
a padló fölött legyenek.
Ügyelni kell arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító vezeték ne sérüljön vagy
rongálódjon meg áthajtás, összenyo-
módás, rángatás vagy hasonló által. A
hálózati vezetéket óvni kell a hőségtől,
olajtól és éles peremektől.
Figyelem!
A készüléket csak váltakozó áramhoz
szabad csatlakoztatni. A feszültségnek
meg kell egyeznie a készülék típus táb-
láján lévővel.
A készüléket csak olyan elektromos
csatlakozóhoz szabad csatlakoztatni,
amelyet egy elektromos szakember az
IEC 60364 szerint kivitelezett.
Az alkalmatlan elektromos hosszabbító
vezetékek veszélyt okozhatnak. A sza-
badban kizárólag az adott célra enge-
délyezett és megfelelő jelöléssel ellá-
tott, megfelelő keresztmetszetű elektro-
mos hosszabbító vezetékeket használ-
jon: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5
mm
2
:
A hosszabbító vezetéket mindig telje-
sen le kell csavarni a kábeldobról.
Biztonsági okokból alapvetően azt
ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-
védőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül
üzemeltessék.
ƽ Balesetveszély
A fontos komponenseket, mint a ma-
gasnyomású tömlőt, kézi szórópisztolyt
és biztonsági berendezéseket minden
üzem előtt ellenőrizni kell, hogy nem
rongálódtak-e meg. A megrongálódott
komponenseket azonnal ki kell cserélni.
A készüléket sérült komponensekkel
nem szabad üzemeltetni.
A magasnyomású sugarat nem szabad
másokra vagy saját magára irányítani a
ruházat vagy a cipő tisztítása céljából.
Ne permetezzen le olyan tárgyakat,
amelyek egészségre ártalmas anyago-
kat (pl. azbeszt) tartalmaznak.
A járművek abroncsai/abroncs szele-
pek a magasnyomású sugár által meg-
sérülhetnek és felhasadhatnak. Ennek
első jele az abroncs elszíneződése. A
megrongálódott jármű abroncsok/ab-
roncs szelepek életveszélyek. Tartsa
be a legalább 30 cm sugártávolságot a
tisztításnál!
Szimbólumok a készüléken
Elektromos komponensek
Biztonságos használat
141HU
– 7
A csomagoló fóliákat gyermekektől tá-
vol kell tartani, fulladás veszélye áll
fenn!
Figyelem!
A készüléket nem használhatják gyer-
mekek és olyan személyek, akiket nem
tanítottak be a készülék használatára.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szelle-
mi képességgel rendelkező vagy ta-
pasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha
a biztonságukért felelős személy fel-
ügyeli őket, vagy betanították őket a ké-
szülék használatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készü-
lékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto-
sításáért, hogy a készülékkel ne játsza-
nak.
A felhasználónak a készüléket rendel-
tetésszerűen kell használnia. Figyelem-
be kell vennie a helyi adottságokat, és a
készülékkel való munka közben ügyel-
nie kell a környezetében lévő szemé-
lyekre.
A magasnyomású tömlők, csaptelepek
és csatlakozások fontosak a készülék
biztonsága szempontjából. Csak a
gyártó által ajánlott magasnyomású
tömlőket, csaptelepeket és csatlakozá-
sokat használja.
A készüléket ne használja, ha más sze-
mélyek hatótávolságon belül vannak,
kivéve, ha védőruházatot viselnek.
Ezt a készüléket a gyártó által szállított
vagy ajánlott tisztítószerek alkalmazá-
sára fejlesztettük ki. Más tisztítószerek
vagy vegyszerek használata csökkent-
heti a készülék biztonságosságát.
Vigyázat
Hosszabb munkaszünetek esetén a ké-
szüléket a főkapcsolónál / készülék
kapcsolónál kapcsolja ki vagy húzza ki
a hálózati csatlakozót.
Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be
a legalább 30 cm-es sugártávolságot a
rongálódások elkerülése érdekében.
Az üzemben lévő készüléket soha ne
hagyja felügyelet nélkül.
A készüléket 0 °C alatti hőmérséklet
esetén ne üzemeltesse.
ƽ Balesetveszély
Ne permetezzen ki éghető folyadékokat.
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékokat vagy hígítatlan savakat és
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
festék hígító vagy a fűtőolaj. A permet-
köd erősen gyúlékony, robbanékony és
mérgező. Ne használjon acetont, hígí-
tatlan savakat és oldószereket, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.
Az üzemeltetés robbanásveszélyes
környezetben nem megengedett.
A készülék veszélyes területen történő
használata esetén (pl. töltőállomás) fi-
gyelembe kell venni a megfelelő bizton-
sági előírásokat.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas védő-
ruházatot és védőszemüveget.
Vigyázat
A készülékkel vagy a készüléken történő
bármilyen tevékenység előtt biztosítani kell
a stabilitást, hogy elkerüljük a készülék fel-
borulása általi baleseteket vagy rongálódá-
sokat.
A készülék stabilitása akkor biztosított,
ha sík felületen áll.
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják és ezeket nem szabad
megváltoztatni vagy megkerülni.
A készülékkapcsoló megakadályozza a ké-
szülék véletlen üzemeltetését.
Egyéb veszélyek
Személyes védőfelszerelés
Stabilitás
Biztonsági berendezések
Készülék kapcsoló
142 HU
– 8
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen bein-
dítását.
A túlfolyószelep megakadályozza az enge-
délyezett munkanyomás túllépését.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak-
kor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekap-
csolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a
kart meghúzza, a szivattyú ismét bekap-
csol.
Jelen használati útmutatóban a maximális
felszereltség van leírva. A szállítási terjede-
lem modellenként eltérő (lásd a csomago-
láson).
Az ábrákat lásd a kihajtható
oldalon!
1 A tartozékok tárolója
2 Szállító markolat, kihúzható
3 Gyorscsatlakozó magasnyomású töm-
lőhöz
4 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
5 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
csatlakozóval
6 Fogantyú
7 Szállításhoz használt kerék
8 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
9 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
10 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
11 Kézi szórópisztoly
12 Kézi szórópisztoly zárja
13 Magasnyomású tömlő
14 Gomb a magasnyomású tömlő levá-
lasztásához a kézi szórópisztolyról
15 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
A legáltalánosabb tisztítási feladatok-
hoz. A munkanyomás fokozat nélkül
„Min“ és „Max“ között szabályozható.
„Mix“ állásban tisztítószert lehet hozzá-
adagolni.
A munkanyomás beállításához engedje
el a kézi szórópisztoly karját és a sugár-
csövet forgassa a kívánt állásra.
16 Sugárcső szennymaróval
A makacs szennyeződésekhez
———————————————––––
Opcionális tartozék
17 Mosókefe
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
18 Forgó mosókefe
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Különösen alkalmas autók tisztításához.
19 Habfúvóka tisztítószer tartóval
A tisztítószert a tartályból felszívja és
erős tisztítószer hab képződik.
———————————————––––
Nem része a szállítási tételnek
20 Víztápláló-vezeték
Használjon megerősített anyagú víztöm-
lőt kereskedelmi forgalomban kapható
csatlakozóval. Átmérő legalább 13 mm
(1/2 col); hosszúság legalább 7,5 m.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Az ábrákat lásd a kihajtható
oldalon!
Ábra
Csavarozza a szállított csatlakozó al-
katrészt a készülék vízcsatlakozójára.
Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a
kézi szórópisztolyba, amíg ez hallható-
an bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási
nipli helyes beállítására.
A biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táb-
lán/Műszaki adatoknál.
Figyelem
A vízben lévő szennyeződések megrongál-
hatják a magasnyomású szivattyút és a tar-
tozékokat. A védelem érdekében ajánlott a
KÄRCHER vízszűr
ő használata (különle-
ges tartozék, megrendelési szám: 4.730-
059).
Kézi szórópisztoly zárja
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
Készülék leírása
Üzembevétel előtt
Tartozékok felszerelése
Vízellátás
143HU
– 9
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
Figyelem!
Az érvényes előírások alapján a készüléket
soha nem szabad rendszer-elválasztó nél-
kül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni.
Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő
rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként
egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rend-
szer-elválasztót.
A víz, amely a rendszer-elválasztón átfolyt
már nem minősül tovább ivóvíznek.
Figyelem
A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás-
hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet-
lenül a készülékhez.
Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER
visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlő-
vel (különleges tartozék, megrend. szám
4.440-238) felületi vizek pl. esővíztartályból
vagy tóból, felszívására alkalmas (A maxi-
mális felszívási magasságot lásd a Műsza-
ki adatoknál).
Töltse fel a szívócsövet vízzel.
A szívótömlőt csavarja a készülék víz-
csatlakozójához, és engedje bele a víz-
forrásba (például esővíztartály).
Figyelem
2 percnél hosszabb szárazmenet a magas-
nyomású szivattyú rongálódásához vezet.
Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel
nyomást, akkor kapcsolja ki a készüléket
és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet
utasításainak megfelelően járjon el.
Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a
gyorscsatlakozóba, amíg ez hallhatóan
bekattan.
A víz táplálóvezetéket a vízcsatlako-
zásra helyezni.
Megjegyzés: Az összekötő tömlő nem
része a szállítási tételnek.
Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátás-
hoz.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Ábra
Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Húzza meg a kart, a készülék bekap-
csol.
Hagyja járni a készüléket (max. 2 perc),
amíg a víz buborékmentesen nem jön ki
a kézi szórópisztolyból.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi,
akkor a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás megmarad a rendszer-
ben.
Ábra
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsu-
gár miatt visszalökő erő lép fel a kézi szó-
rópisztolyon. Álljon biztosan, fogja jó erő-
sen a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet.
Balesetveszély
A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet
szakszerűtlen használat esetén. A vízsu-
garat soha ne irányítsa személyek, állatok,
aktív elektromos szerelvények vagy maga
a készülék felé.
Figyelem
Rongálódásveszély! A készüléket csak
fekvő helyzetben (vízszintesen) szabad
üzemeltetni.
Figyelem
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felüle-
teket, mint pl. fát ne tisztítson szennymaró-
val, rongálódás veszélye áll fenn.
Figyelem
Lakksérülések veszélye
A mosókefének munka esetén szennytől
vagy más részecskéktől mentesnek kell
lennie.
Ábra
A sugárcsövet helyezze be a kézi szó-
rópisztolyba és 90°-os elfordítással rög-
zítse.
Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Vízellátás a vízvezetékből
Víz kiszívása nyitott tartályokból
Üzembevétel
Üzem
144 HU
– 10
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, ak-
kor a készülék ismét lekapcsol. A magas-
nyomás megmarad a rendszerben.
ƽ Balesetveszély
Nem megfelelő tisztítószer vagy vegyszer
használata befolyással lehet a készülék
biztonságára.
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket hasz-
náljon, mivel ezeket speciálisan az Ön ké-
szülékével történő használatra fejlesztették
ki. Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb
kopáshoz, és a garancia érvényességének
elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdek-
lődjön a szakkereskedésben vagy kérjen
tájékoztatást közvetlenül a KÄRCHER-től.
ƽ Balesetveszély
A nem megfelelő tisztítószer használata
súlyos sérüléseket vagy mérgezéseket
okozhat.
Tisztítószer használata esetén figyelembe
kell venni a tisztítószer gyártójának bizton-
sági adatlapját, különös tekintettel a sze-
mélyes védelmi felszerelésre vonatkozó
utasításokra.
Ábra
A tisztítószer szívócsövét a kívánt hos-
szúságban ki kell húzni a burkolatból.
A tisztítószer szívócsövet lógassa be
egy tisztítószeroldatot tartalmazó tar-
tályba.
Használja a nyomásszabályozós su-
gárcsövet (Vario Power).
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a
tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
Opcionális
Tisztítószeroldatot töltse a habfúvóka
tisztítószer tartályába (vegye figyelem-
be az adagolási adatokat a tisztítószer
csomagolásán).
Takarékosan permetezze fel a tisztító-
szert a száraz felületre és hagyja hatni
(ne hagyja megszáradni).
A feloldott szennyeződést magasnyo-
mású sugárral mossa le.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Hosszabb munkaszünetekben (5 per-
cen túl) továbbá kapcsolja ki a készülé-
ket „0/OFF“.
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak akkor válas-
sza le a kézi szórópisztolyról vagy a készü-
lékről, ha már nincs nyomás a rendszer-
ben.
Figyelem
A bevezető- vagy a magasnyomású tömlő
leválasztásánál az üzem után meleg víz
léphet ki a csatlakozásokból.
Tisztítószeres munkavégzés után: Mű-
ködtesse a készüléket kb. 1 percig,
hogy tisztára öblítse.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Zárja el a vízcsapot.
Nyomja a kézi szórópisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő nyo-
mást kiengedje.
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
zatból.
Válassza le a készüléket vízellátásról.
Vigyázat
A készülék szállítása közbeni balesetek
vagy sérülések elkerülése érdekében fi-
gyelembe kell venni a készülék súlyát (lásd
a műszaki adatokat).
Ábra
A készüléket a hordófogantyúnál meg-
emelni és vinni.
Ábra
A szállítófogantyút addig húzza ki, amíg
hallhatóan bekattan.
A készüléket a szállítófogantyúnál húz-
za.
Munkavégzés tisztítószerrel
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
Szállítás
Szállítás kézzel
145HU
– 11
A készüléket elcsúszás és borulás ellen
biztosítani kell.
Vigyázat
A balesetek vagy sérülések elkerülése ér-
dekében a tároló hely kiválasztásánál fi-
gyelembe kell venni a készülék súlyát (lásd
a műszaki adatokat).
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye
figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait
is.
A készüléket sík területen állítsa le.
Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi
szórópisztolyon és válassza le a ma-
gasnyomású tömlőt a kézi szórópisz-
tolyról.
A magasnyomású tömlő gyorscsatlako-
zó házát nyomja a nyíl irányába, és
húzza ki a magasnyomású tömlőt.
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket, a ma-
gasnyomású tömlőt és a tartozékokat
tárolja a készüléken.
Figyelem
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tar-
tozékokat a fagy megrongálhatja. A készü-
léket és a tartozékokat teljesen ürítse ki és
óvja a fagytól.
Károk elkerülése érdekében:
A készülékből teljesen ürítse ki a vizet:
A készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül kap-
csolja be (max. 1 perc) és várjon, amíg
nem jön ki víz a magasnyomású csatla-
kozóból. A készüléket kikapcsolni.
A készüléket az össze tartozékkal
együtt fagymentes helyen tárolja.
ƽ Balesetveszély
Áramütés veszélye. Minden ápolási és kar-
bantartási munka előtt kapcsolja ki a készü-
léket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívó-
csőről és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
A vízcsatlakozóban található szűrőszi-
tát húzza ki laposfogóval és tisztítsa
meg folyó víz alatt.
A készülék nem igényel karbantartást.
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is meg-
szüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
ƽ Balesetveszély
Áramütés veszélye. Minden ápolási és kar-
bantartási munka előtt kapcsolja ki a készü-
léket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeken történő javítá-
si munkákat vagy munkákat csak jóváha-
gyott szerviz szolgálatnak szabad elvégez-
nie.
Húzza meg a kézi szórópisztoly karját,
a készülék bekapcsol.
Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
típustáblán megegyezik-e az áramfor-
rás feszültségével.
Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóve-
zetéket esetleges sérülésekre.
Feszültségesés gyenge áram hálózat vagy
hosszabbító kábel használata miatt.
Bekapcsoláskor először a kézi szóró-
pisztoly karját húzza meg, azután állítsa
a készülékkapcsolót „I/ON“ -ra.
Szállítás járműben
Tárolás
A készülék tárolása
Fagyás elleni védelem
Ápolás és karbantartás
Ápolás
Karbantartás
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék nem indul, a motor zúg
146 HU
– 12
Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Ellenőrizze a vízellátás megfelelő szál-
lítási mennyiségét.
A vízcsatlakozóban található szűrőszi-
tát húzza ki laposfogóval és tisztítsa
meg folyó víz alatt.
A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2
percig), amíg a víz buborékmentesen
jön ki a magasnyomású csatlakozásból.
Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vis-
sza a magasnyomású tömlőt.
Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
szennyeződéseket a szórófej furatból
egy tű segítségével távolítsa el és víz-
zel előrefelé öblítse ki.
Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
A készülék kismértékű szivárgása mű-
szaki okok miatt lehetséges. Erős szi-
várgás esetén hívja a jóváhagyott szer-
viz szolgálatot.
Használja a nyomásszabályozós su-
gárcsövet (Vario Power).
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szű-
rőjét.
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívó-
cső nem törik-e meg valahol.
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez.
Erre vonatkozólag részletes információkat
a KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén talál-
hatja a pótalkatrészek rövid áttekintését.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze-
lebbi hivatalos szakszervizhez.
A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
A készülék nem termel nyomást
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Nem szívja fel a tisztítószert
Tartozékok és alkatrészek
Különleges tartozékok
Alkatrészek
Garancia
147HU
– 13
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség 230
1~50
V
Hz
Csatlakozási teljesítmény 1,8 kW
Védelmi fokozat IP X5
Védelmi osztály I
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási nyomás (max.) 0,8 MPa
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 9 l/perc
Max. felszívási magasság 0,5 m
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás 11 MPa
Max. megengedett nyomás 13 MPa
Szállított mennyiség, víz 6,3 l/perc
Maximális szállítási mennyiség 7,0 l/perc
Szállított mennyiség, tisztító-
szer
0,3 l/perc
A kézi szórópisztoly visszalökő
erőhatása
16 N
Méretek és súly
Hossz 516 mm
Szélesség 295 mm
Magasság 282 mm
Súly, üzemkészen a tartozékkal 12,2 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított
értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási
érték
Bizonytalanság K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Hangnyomás szint L
WA
+ bi-
zonytalanság K
WA
91 dB(A)
Műszaki változtatások joga fenntartva.
EK konformitási nyiltakozat
Termék: Nagynyomású tisztító
Típus: 1.637-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2000/14/EK
2004/108/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljá-
rás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 87
Garantált: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
148 HU
– 5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše-
ho zařízení. Během vybalování zkontroluj-
te, zda je dodávka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhrad-
ně v domácnosti.
na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí,
fasád, teras, zahradního náčiní apod.
vysokotlakým paprskem vody (dle po-
třeby použijte čisticí prostředky).
pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené firmou KÄRCHER.
Při používání čisticích prostředků se řiďte
pokyny na nich uvedenými.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opě-
tovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Odběr vody z veřejných vodních
zdrojů není v některých zemích dovo-
leno.
Práce s čisticím prostředkem se smí
provádět pouze na nepropustných
pracovních plochách s připojením ke
kanalizaci. Nenechte proniknout čisti-
cí prostředek do vodních toků nebo
do zeminy.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpa-
dová voda obsahující olej (např. při
čištění motoru či podvozku automobi-
lu), se smějí provádět výhradně na
místech k tomu určených (myčky),
disponujících odlučovačem oleje.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Nebezpečí!
Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k usmrcení.
Upozorně
Upozornění na potencionálně nebezpeč-
nou situaci, která by mohla vést k těžkým
fyzickým zraněním nebo usmrcení.
Pozor
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
Obsah
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . CS . . .5
Používání v souladu s určením CS . . .5
Ochrana životního prostředí. . . CS . . .5
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .5
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . CS . . .8
Před uvedením do provozu . . . CS . . .8
Uvedení do provozu . . . . . . . . . CS . . .9
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .9
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . .10
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . .10
Ošetřování a údržba. . . . . . . . . CS . . 11
Pomoc při poruchách . . . . . . . . CS . . 11
Příslušenství a náhradní díly . . CS . .12
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . .12
Technické údaje . . . . . . . . . . . . CS . .12
Prohlášení o shodě pro ES . . . CS . .13
Obsah dodávky
Používání v souladu s
určením
Ochrana životního prostředí
Bezpečnost
Význam upozorně
149CS
– 6
Pozor
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Přístroj nesmí být připojen přímo
k veřejné vodovodní síti.
1 Nebezpečí poškození! Pří-
stroj smí být provozován
pouze v horizontální poloze
(v leže).
2 Vysokotlakým vodním pa-
prskem se nesmí mířit na osoby, zvířa-
ta, elektrickou výstroj pod napětím ani
na zařízení samotné.
3Přístroj chraňte před mrazem.
ƽ Nebezpečí!
Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky
ani zásuvky vlhkýma rukama.
Před každým zahájením provozu zkon-
trolujte, zda nejsou síťový kabel a síťo-
vá zástrčka poškozeny. Poškozený sí-
ťový kabel nechte neprodleně vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem/
odborným elektrikářem. Zařízení s po-
škozeným síťovým kabelem neuvádějte
do provozu.
Veškeré části přístroje, kterými je ve-
den el. proud, musí být chráněny před
stříkající vodou.
ťová zástrčka a spojka prodlužovací-
ho vedení musejí být vodotěsné a ne-
smějí ležet ve vodě. Spojka nesmí dále
leže na podlaze. Doporučujeme použí-
vat kabelové bubny, které zaručují, že
se zásuvky nacházejí nejméně 60 mm
nad zemí.
Dbejte na to, aby nedošlo k poručení
nebo poškození síťového či prodlužo-
vacího kabelu následkem přejetí,
skřípnutí, tahání nebo následkem po-
dobných činností. Síťové vedení chraň-
te př
ed žárem, olejem a ostrými hrana-
mi.
Upozorně
Přístroj zapojujte pouze k přípojkám se
střídavým proudem. Napětí musí být
shodné s údaji o napětí na typovém štít-
ku přístroje.
Přístroj smí být zapojen jen k takové el.
přípojce, která byla zabudována odbor-
ným elektrikářem v souladu s normou
IEC 60364.
Nevhodná elektrická prodlužovací ve-
dení mohou být nebezpečná. V otevře-
ných prostorách používejte jen taková
elektrická prodlužovací vedení, která
jsou k tomuto účelu schválena a odpo-
vídajícím způsobem označena a mají
dostatečný průřez: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového bubnu.
Z bezpečnostních důvodů zásadně do-
poručujeme provozovat zařízení přes
ochranný spínač proti zbytkovému
proudu (max. 30 mA).
ƽ Nebezpečí!
Důležité komponenty jako vysokotlaká
hadice, ruční stříkací pistole a bezpeč-
nostní vybavení zkontrolujte před kaž-
dým použitím, zda nejsou poškozené.
Poškozené komponenty ihned vyměň-
te. Přístroj s poškozenými komponenty
neuvádějte do provozu.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za
účelem očištění oděvu či obuvi.
Nikdy nestříkejte na předměty obsahu-
jící zdraví škodlivé látky (např. azbest).
Pneumatiky automobilů/ventily pneu-
matik mohou být vysokotlakým pa-
prskem poškozeny a prasknout. Prvním
příznakem takového poškození je za-
barvení pneumatiky. Poškozené pneu-
matiky/ventily pneumatik jsou životu ne-
bezpečné. Při čištění dodržujte vzdále-
nost paprsku vody nejméně 30 cm!
Balicí fólie uchovávejte mimo dosah dě-
tí, hrozí nebezpečí udušení!
Symboly na zařízení
Elektrické komponenty
Bezpečné zacházení
150 CS
– 7
Upozorně
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s návo-
dem k jeho použití.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby zcela bez
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by
tak činily pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpečnosti nebo
poté, co od ní obdržely instruktáž, jak
se zařízením zacházet a uvědomují si
nebezpečích, která s používáním pří-
stroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem
hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-
těno, že si se zařízením nebudou hrát.
Uživatel musí přístroj používat dle urče-
ní. Při práci s přístrojem je uživatel po-
vinen dbát místních podmínek a brát
ohled na osoby nacházející se okolí.
Vysokotlaké hadice, armatury a spojky
jsou důležité pro bezpečnost přístroje.
Používejte pouze vysokotlaké hadice, ar-
matury a spojky doporučené výrobcem.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosa-
hu nacházejí jiné osoby, které nemají
ochranný oděv.
Tento přístroj byl koncipován pro použi-
tí jen takových čisticích prostředků, kte-
ré jsou dodávány, resp. doporučeny au-
torizovaným distributorem. Použití ji-
ných čisticích prostředků či chemikálií
by mohlo mít negativní vliv na bezpeč-
nost přístroje.
Pozor
Při delších pracovních přestávkách vy-
pněte stroj hlavním vypínačem / vypína-
čem na přístroji nebo odpojte síťovou
zástrčku.
Při čištění lakovaných povrchů dodržuj-
te minimální vzdálenost 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
Zařízení neprovozujte při teplotách po
0 °C.
ƽ Nebezpečí!
K postřiku nepoužívejte hořlavé tekuti-
ny.
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla nebo neředěné kyseliny a
rozpouštědla! To jsou také např. ben-
zín, ředidla na barvy nebo topný olej.
Postřiková mlha je vysoce vznětlivá, vý-
bušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton,
neředěné kyseliny a rozpouštědla, pro-
tože mohou poškodit materiál, z něhož
je přístroj vyroben.
Provoz v prostředí s nebezpečím vý-
buchu je zakázáno.
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. čerpací stanice), je
nezbytné dodržovat příslušné bezpeč-
nostní předpisy.
Za účelem ochrany před odstřikující vodou
či nečistotami noste při práci s čističem
ochranný oděv a ochranné brýle.
Pozor
Před všemi činnostmi na nebo s přístrojem
zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabrá-
něno poraněním nebo poškozením násled-
kem překlopení přístroje.
Stabilita přístroje je zajištěna, pokud
přístroj stojí na rovné ploše.
Pozor
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně
uživatele a nesmějí být měněny či obchá-
zeny.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací
pistole a brání nahodilému spuštění zaříze-
ní.
Jiná nebezpečí
Osobní ochranné prostředky
Stabilita
Bezpečnostní prvky
Přístrojový spínač
Zajištění ruční stříkací pistole
151CS
– 8
Přepadový ventil brání překročení přípust-
ného pracovního tlaku.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli
vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotla-
ký vodní paprsek se přeruší. Přitažením
čky se čerpadlo opět zapne.
V provozní příručce je popsáno maximální
vybavení. V závislosti na modelu se liší ob-
sah dodávky (viz obal).
Ilustrace najdete na rozkláda-
cí stránce!
1 Uložení pro příslušenství
2Přepravní držadlo, vytažitelná
3 Rychlopřípojka pro vysokotlakou hadici
4 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
5Síťové napájecí vedení se zástrčkou
6 Držadlo
7Přepravní kolo
8 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
9 Spojovací element pro přívod vody
10 Sací hadice na čisticí prostředek (s fil-
trem)
11 Ruční stříkací pistole
12 Zajištění ruční stříkací pistole
13 Vysokotlaká hadice
14 Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice
od ruční stříkací pistole
15 Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power)
Pro obvyklé čišt
ění. Pracovní tlak lze
nastavit stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
V poloze "Mix" je možné provádět pří-
davné dávkování čisticího prostředku.
Chcete-li nastavit pracovní tlak, povolte
čku na ruční stříkací pistoli a stříkací
trubku natočte do požadované polohy.
16 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Pro těžká znečiště
———————————————––––
Dodatečné příslušenství
17 Mycí kartáč
Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
18 Rotující mycí kartáč
Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
Zvláště vhodná k čištění automobilů.
19 Pěnová tryska s nádobou na čisticí pro-
středek
Čisticí prostředek je odsáván z nádoby
a vzniká silná čisticí pěna.
———————————————––––
Není součástí dodávky
20 Přívodní hadice vody
Používejte vodní hadici vyztuženou tka-
ninou vybavenou obvyklou spojkou.
Průměr alespoň 13 mm (1/2 palce); dél-
ka alespoň
7,5°m.
Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
Ilustrace najdete na rozkláda-
cí stránce!
ilustrace
Spojku našroubujte na vodovodní pří-
pojku zařízení.
ilustrace
Zasuňte vysokotlakou hadici do ruč
stříkací pistole tak, aby slyšitelně za-
skočila.
Upozornění: Dbejte na správné seříze-
ní připojovací matice.
Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Pozor
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vyso-
kotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochra-
nu doporučujeme použití vodního filtru
KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. čís-
lo 4.730-059).
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Upozorně
Podle platných předpisů nesmí být zařízení
nikdy provozováno na vodovodní síti bez
systémového oddělovače. Jedná se o
vhodný systémový oddělovač firmy
Přepadový ventil s tlakovým spínačem
Popis zařízení
Před uvedením do provozu
Montáž příslušenství
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
152 CS
– 9
KÄRCHER nebo alternativně systémový
oddělovač odpovídající normě EN 12729
typ BA.
Voda, která protekla systémovým děličem,
již nesplňuje požadavky pro pitnou vodu.
Pozor
Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-
vodu vody nikoliv přímo k přístroji.
Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní
příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k
nasávání povrchové vody např. z kádí na
dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně
max. sací výšky viz technická data).
Naplňte sací hadici vodou.
Sací hadici našroubujte na vodní přípoj-
ku přístroje a zavěste do vodního zdroje
(např. kádě na dešťovou vodu).
Pozor
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty
vede k poškození vysokotlakého čerpadla.
Pokud přístroj během 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte jej a postupujte podle pokynů
v kapitole „Nápověda při poruchách“.
ilustrace
Zasuň
te vysokotlakou hadici do rychlo-
přípojky tak, aby slyšitelně zaskočila.
Nasaďte hadici přívodu vody na spojku
u vodovodní přípojky.
Upozornění: Přívodní hadice není sou-
částí dodávky.
Vodní hadici připojte k vodovodní síti.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zapněte přístroj "I/ON".
ilustrace
Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Nechte běžet přístroj tak dlouho (max. 2
minuty), až s ruční stříkací pistole vy-
chází voda bez bublinek.
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu
uvolní, zařízení se znovu vypne. Vyso-
ký tlak zůstává v systému zachován.
ilustrace
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Nebezpečí!
Vodní paprsek vycházející z vysokotlaké
trysky působí na ruční stříkací pistoli reaktivní
silou. Zaujměte stabilní postoj a pevně
uchopte ruční stříkací pistoli a stříkací trubku.
Nebezpečí!
Paprsek vysokého tlaku může být nebez-
pečný, je-li s ním zacházeno neodborným
způsobem. Vysokotlakým vodním pa-
prskem se nesmí mířit na osoby, zvířata,
elektrickou výstroj pod napětím ani na zaří-
zení samotné.
Pozor
Nebezpečí poškození! Přístroj smí být
provozován pouze v horizontální poloze
(v leže).
Pozor
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé po-
vrchy jako dřevo pomocí frézy na nečistoty,
hrozí poškození.
Pozor
Nebezpečí poškození laku.
Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč
zabaven nečistot nebo jiných částic.
ilustrace
Stříkací trubku nasaďte na stříkací pis-
toli a otočením o 90° ji zajistěte.
Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvol-
ní, zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak
zůstává v systému zachován.
ƽ Nebezpečí!
Použití nesprávných čisticích prostředků
nebo chemikálií by mohlo ohrozit bezpeč-
nost přístroje.
Při realizaci chystané čisticí úlohy používej-
te výhradně čisticí a ošetřovací prostředky
firmy KÄRCHER, neboť byly vyvinuty spe-
ciálně k použití s Vaším zařízením. Použití
jiných čisticích a ošetřovacích prostředků
může vést k rychlému opotřebení a zániku
záručních nároků.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Uvedení do provozu
Provoz
Práce s čisticím prostředkem
153CS
– 10
Dejte si poradit ve specializovaném obcho-
dě nebo si vyžádejte informace přímo u fir-
my KÄRCHER.
ƽ Nebezpečí!
Nesprávné použití čisticích prostředků
může mít za následek vážná zranění nebo
otravy.
Používáte-li čisticí prostředky musíte dodr-
žovat bezpečnostní list výrobce čisticího
prostředku, zejména upozornění na osob-
ním ochranném vybavení.
ilustrace
Vytáhněte sací hadici na čisticí prostře-
dek v požadované délce z pouzdra.
Zavěste hadici na čisticí prostředek do
nádoby s roztokem čisticího prostředku.
Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Upozornění: Tímto způsobem se roz-
tok čisticího prostředku za provozu při-
míchává k vodnímu paprsku.
Dodatečná výbava
Naplňte nádobu na čisticí prostředek
roztokem čisticího prostředku (řiďte se
pokyny k dávkování na nádobě s čisti-
cím prost
ředkem).
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte
na suchý povrch a nechte působit (ne
však zaschnout).
Uvolněnou nečistotu opláchněte pa-
prskem vysokého tlaku.
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Při delších přestávkách v práci (přes 5
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem
„0/OFF“.
Pozor
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stří-
kací pistole nebo od zařízení pouze, pokud
v systému není tlak.
Pozor
Při oddělování přívodní nebo vysokotlaké
hadice může po provozu z přípojek vytékat
teplá voda.
Po práci s čisticím prostředkem: Nechte
přístroj na dobu 1 minuty zapnutý, aby
mohlo dojít k vypláchnutí.
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Zařízení vypněte „0/OFF“.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Stiskněte páčku na stříkací pistoli za
účelem odstranění zbylého tlaku ze
systému.
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Odpojte zařízení od přívodu vody.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo neho-
dám při přepravě, berte ohled na hmotnost
přístroje (viz. technické údaje).
ilustrace
Zařízení zvedněte za držadlo a přenes-
te je.
ilustrace
Vysuňte madlo pro přenášení, je patrné
zaklapnutí.
Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a pře-
vrácení.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo neho-
dám, zohledněte při výběru místa usklad-
nění hmotnost přístroje (viz. technické úda-
je).
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Přeprava
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Ukládání
154 CS
– 11
Před dlouhodobým uskladněním, např. v
zimě navíc dodržujte pokyny v kapitole Pé-
če.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruč
stříkací pistoli a odpojte vysokotlakou
hadici od ruční stříkací pistole.
Kryt rychlopřípojky pro vysokotlakou
hadici tlačte ve směru šipky a vyso-
kotlakou hadici vytáhněte.
ilustrace
ťové napájecí vedení, vysokotlakou
hadici a příslušenství uložte na zaříze-
ní.
Pozor
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslu-
šenství mohou být znehodnoceny mrazem.
Zcela vyprazdňuje přístroj a příslušenství a
chraňte je před mrazem.
Aby nedošlo ke škodám:
Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené vyso-
kotlaké hadice a bez připojeného přívo-
du vody (na max. 1 minutu) a počkejte,
dokud z vysokotlakého přípoje nepře-
stane vytékat voda. Zařízení vypněte.
Zařízení s úplným příslušenstvím uklá-
dejte na místo chráněné před mrazem.
ƽ Nebezpečí!
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Než začnete provádět jakékoliv ošetřování
nebo údržbu, přístroj vypněte a vytáhněte
ťovou zástrčku.
Před uskladněním na delší dobu, např. na
zimu:
Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vo-
dou.
Zařízení je bezúdržbové.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s
pomocí následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
ƽ Nebezpečí!
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Než začnete provádět jakékoliv ošetřování
nebo údržbu, přístroj vypněte a vytáhněte
ťovou zástrčku.
Veškeré opravářské a jiné práce na elek-
trických komponentech přístroje smí prová-
dět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Zatáhněte za páčku stříkací pistole, za-
řízení se zapne.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na ty-
povém štítku přístroje souhlasí s napě-
tím zdroje elektrického proudu.
Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
Pokles napětí v důsledku slabé elektrické
sítě nebo při použití prodlužovacího kabe-
lu.
Při zapínání nejprve přitáhněte páčku
ruční stříkací pistole a teprve poté pře-
pněte vypínač zařízení na "I/ON".
Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Zkontrolujte, zda je u přívodu vody do-
statečný průtok.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vo-
dou.
Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapně-
te bez připojené vysokotlaké hadice a
čekejte (max. 2 minuty), dokud z vyso-
kotlaké přípojky nezačne vystupovat
voda bez bublin. Zařízení vypněte a
znovu připojte vysokotlakou hadici.
Uložení přístroje
Ochrana proti zamrznutí
Ošetřování a údržba
če
Údržba
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
Zařízení nelze natlakovat
155CS
– 12
Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraň-
te jehlou nečistoty z otvoru trysky a
zpředu ji propláchněte vodou.
Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je tře-
ba řešením pověřit autorizovaný zákaz-
nický servis.
Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
středku.
Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti
využití vysokotlakého čističe. Bližší infor-
mace obdržíte u Vašeho obchodníka s pří-
stroji KÄRCHER.
Používejte výhradně originální náhradní
díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních
dílů najdete na konci tohoto provozního ná-
vodu.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. P
ří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
Příslušenství a náhradní díly
Zvláštní příslušenství
Náhradní díly
Záruka
Technické údaje
Elektrické připojení
Napě 230
1~50
V
Hz
Příkon 1,8 kW
Stupeň krytí IP X5
Třída krytí I
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Přívod vody
Přívodní tlak (max.) 0,8 MPa
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přiváděné množství (min.) 9 l/min
Max. sací výška 0,5 m
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 11 MPa
Max. přípustný tlak 13 MPa
Čerpané množství vody 6,3 l/min
Maximální výkon čerpadla 7,0 l/min
Čerpané množství čisticího
prostředku
0,3 l/min
Síla zpětného nárazu vyso-
kotlaké pistole
16 N
Rozměry a hmotnost
Délka 516 mm
Šířka 295 mm
Výška 282 mm
Hmotnost přístroje připrave-
ného k provozu s příslušen-
stvím
12,2 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hladina akustického tlaku L
pA
Kolísavost K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Kolísavost K
WA
91 dB(A)
Technické změny jsou vyhrazeny.
156 CS
– 13
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Prohlášení o shodě pro ES
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.637-xxx
Příslušné směrnice ES:
2000/14/ES
2004/108/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 87
Garantovanou: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
157CS
– 5
Spoštovani kupec.
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan
na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih
škodah obvestite Vašega prodajalca.
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ-
no za privatno gospodinjstvo:
za ččenje strojev, vozil, zgradb, orod-
ja, fasad, teras, vrtnega orodja itd. z vi-
sokotlačnim vodnim curkom (po potrebi
z dodatkom čistilnih sredstev).
z deli pribora, nadomestnimi deli in či-
stilnimi sredstvi, ki jih dopušča podjetje
KÄRCHER. Upoštevajte navodila, ki so
priložena čistilnim sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave za-
vrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Odvzem vode iz javnih voda v neka-
terih državah ni dovoljen.
Dela s čistili se smejo izvajati le na
delovnih površinah, ki so neprepu-
stne za tekočine, in imajo priključek
na kanalizacijo za umazano vodo. Ne
pustite, da čistilo prodre v vodotoke
ali zemljo.
Čistilna dela, pri katerih nastajajo od-
padne vode, ki vsebujejo olje, npr.
pranje motorjev ali podvozja, se sme-
jo izvajati le v pralnicah z ločevalniki
olj.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Nevarnost
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
smrti.
Pozor
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
Pozor
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Vsebinsko kazalo
Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL . . .5
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . SL . . .8
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . SL . . .8
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .9
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . .10
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . SL . .10
Nega in vzdrževanje. . . . . . . . . SL . . 11
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . SL . . 11
Pribor in nadomestni deli . . . . . SL . .12
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . .12
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . SL . .12
ES-izjava o skladnosti . . . . . . . SL . .13
Dobavni obseg
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Varnost
Pomen opozoril
158 SL
– 6
Naprave se ne sme priključiti ne-
posredno na javno omrežje pitne
vode.
1 Nevarnost poškodb! Na-
prava se sme uporabljati le
v ležečem položaju (hori-
zontalno).
2 Visokotlačnega curka ne
usmerjajte v osebe, živali, aktivno elek-
trično opremo ali na samo napravo.
3 Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
ƽ Nevarnost
Električnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z vlažnimi rokami.
Pred vsako uporabo preverite električni
priključni kabel z električnim vtičem gle-
de poškodb. Poškodovani električni pri-
ključni kabel mora pooblaščena servi-
sna služba / električar nemudoma za-
menjati. Ne uporabljajte naprave s po-
škodovanim električnim priključnim ka-
blom.
Vsi deli v delovnem območju, ki so pod
napetostjo, morajo biti zaščiteni pred
vodnim curkom.
Električni vtiči in spojke podaljševalne-
ga kabla morajo biti vodotesni in ne
smejo ležati v vodi. Spojka nadalje ne
sme ležati na tleh. Priporoča se, da
uporabljate bobne za kable, ki zagota-
vljajo, da se vtičnice nahajajo najmanj
60 mm nad tlemi.
Pazite na to, da električnega priključne-
ga kabla ali podaljševalnega kabla ne
poškodujete s prevoženjem, stisnje-
njem, vlečenjem ali podobnim. Električ-
ne kable zaščitite pred vročino, oljem in
ostrimi robovi.
Opozorilo
Napravo priključite le na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko plo-
ščico naprave.
Napravo se sme priključiti le na električ-
ni priključek, ki ga je elektro inštalater
izvedel v skladu z IEC 60364.
Neustrezni električni podaljševalni kabli
so lahko nevarni. Na prostem upora-
bljajte le atestirane in ustrezno označe-
ne električne podaljševalne kable z za-
dostnim presekom kabla: 1 - 10 m: 1,5
mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Podaljševalni kabel vedno popolnoma
odvijte z bobna za kabel.
Iz varnostnih razlogov načeloma pripo-
ročamo, da napravo uporabljate preko
zaščitnega tokovnega stikala (max. 30
mA).
ƽ Nevarnost
Pred vsako uporabo preverite pomemb-
ne sestavne dele, kot so visokotlačna
gibka cev, ročna pršilna pištola in var-
nostne naprave, glede poškodb. Poško-
dovane sestavne dele nemudoma za-
menjajte. Ne uporabljajte naprave s po-
škodovanimi sestavnimi deli.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali sebe, da bi očistili obla-
čila ali obutev.
Ne škropite predmetov, ki vsebujejo
zdravju škodljive snovi (npr. azbest).
Pnevmatike vozila/ventili pnevmatik se
lahko zaradi visokotlačnega curka po-
škodujejo in počijo. Prvi znak za to je
obarvanje pnevmatike. Poškodovane
pnevmatike vozila/ventili pnevmatik so
življenjsko nevarne. Pri ččenju upo-
števajte razdaljo curka najmanj 30 cm!
Pakirne folije hranite proč od otrok, ob-
staja nevarnost zadušitve!
Opozorilo
S strojem ne smejo delati otroci, mlado-
letne ali neusposobljene osebe.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali pomanjklji-
vimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim zna-
njem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali so od nje
prejeli navodila, kako napravo upora-
bljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Simboli na napravi
Električni sestavni deli
Varno ravnanje
159SL
– 7
Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se
z napravo ne igrajo.
Uporabnik mora napravo uporabljati na-
mensko. Upoštevati mora lokalne dano-
sti in pri delu z napravo paziti na osebe
v okolici.
Visokotlačne gibke cevi, armature in
spojke so pomembne za varnost napra-
ve. Uporabljajte le visokotlačne gibke
cevi, armature in spojke, ki jih priporoča
proizvajalec.
Ne uporabljajte naprave, če se v dose-
gu naprave nahajajo druge osebe, ra-
zen če le-te nosijo zaščitno obleko.
Ta naprava je bila razvita za uporabo či-
stilnih sredstev, ki jih dostavlja ali pripo-
roča proizvajalec. Uporaba drugih čistil-
nih sredstev ali kemikalij lahko ovira
varnost stroja.
Pozor
Pri daljših delovnih premorih napravo
izklopite na glavnem stikalu / stikalu na-
prave ali izvlecite električni vtič.
Pri ččenju lakiranih površin upoštevaj-
te razdaljo curkam najmanj 30 cm, da
preprečite poškodbe
Dokler naprava deluje, je nikoli ne pu-
ščajte brez nadzora.
Naprave ne uporabljajte pri temperatu-
rah pod 0 °C.
ƽ Nevarnost
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo
topila, ali nerazredčenih kislin in topil!
Sem spadajo npr. bencin, razredčila ali
kurilno olje. Razpršena meglica je viso-
ko vnetljiva, eksplozivna in strupena.
Ne uporabljajte acetona, nerazredčenih
kislin in topil, ker le-ti uničujejo materia-
le, uporabljene na napravi.
Uporaba v področjih, kjer obstaja ne-
varnost eksplozij, je prepovedana.
Pri uporabi naprave v območjih nevar-
nosti (npr. bencinske črpalke) je treba
upoštevati ustrezne varnostne predpi-
se.
Za zaščito pred brizganjem vode ali umaza-
nije nosite primerno zaščitno obleko in za-
ščitne očale.
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi za-
gotovite stabilnost, da preprečite nesreče
ali poškodbe zaradi padca naprave.
Stojna varnost naprave je zagotovljena,
ko je naprava postavljena na ravni povr-
šini.
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito upo-
rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno-
rirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delo-
vanje naprave.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole
in preprečujejo nehoten vklop naprave.
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev do-
voljenega delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni
curek se ustavi. Če ročico povlečete, se čr-
palka ponovno vklopi.
Druge nevarnosti
Osebna zaščitna oprema
Stabilnost
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
160 SL
– 8
V tem navodilu za uporabo je opisana ma-
ksimalna oprema. Glede na model prihaja
do razlik v obsegu dobave (glejte embala-
žo).
Slike glejte na razklopni stra-
ni!
1 Shranjevalo za pribor
2 Transportni ročaj, izvlečna
3 Hitri priključek za visokotlačno gibko
cev
4 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
5 Omrežni priključni vodnik z omrežnim
vtičem
6Ročaj
7 Transportno kolo
8 Vodni priključek z vgrajenim sitom
9 Spojni del za priključek za vodo
10 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
(s filtrom)
11 Ročna brizgalna pištola
12 Zapah ročne brizgalne pištole
13 Visokotlačna cev
14 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi
od ročne brizgalne pištole
15 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Va-
rio Power)
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak
se lahko zvezno regulira med "Min" in
Max". V položaju „Mix“ se lahko dodaja
čistilno sredstvo.
Za nastavljanje delovnega tlaka spusti-
te ročico ročne brizgalne pištole in bri-
zgalno cev zavrtite na želeni položaj.
16 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
Za trdovratno umazanijo
———————————————––––
Opcijski pribor
17 Krtača za pranje
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
18 Rotacijska krtača za pranje
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Posebej primerna za avtomobilsko či-
ščenje.
19 Šoba za peno s posodo za čistilo
Iz posode se sesa čistilo in nastane
učinkovita pena čistila.
———————————————––––
Ni del dobavnega obsega
20 Dovodna cev za vodo.
Uporabljajte s platnom ojačano gibko
vodno cev z običajnim priključkom. Pre-
mer najmanj 13 mm (1/2 cole); dolžina
najmanj 7,5 m.
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
Slike glejte na razklopni stra-
ni!
Slika
Priložen spojni del privijte na vodni pri-
ključek naprave.
Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo, dokler se slišno ne za-
skoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerje-
nost priključne električne napeljave.
Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /
v tehničnih podatkih.
Pozor
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visoko-
tlačno črpalko in pribor. Za zaščito se pripo-
roča uporaba vodnega filtra podjetja KÄR-
CHER (poseben pribor, naročniška številka
4.730-059).
Upoštevajte predpise vodovodnega podje-
tja.
Opozorilo
V skladu z veljavnimi predpisi naprava ne
sme nikoli delovati brez sistemskega ločil-
nika na omrežju pitne vode. Uporabiti je tre-
ba ustrezen sistemski ločilnik podjetja
KÄRCHER ali alternativno sistemski ločil-
nik v skladu z EN 12729 tipa BA.
Vodo, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik,
se ne smatra več kot pitno vodo.
Opis naprave
Pred zagonom
Montaža pribora
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
161SL
– 9
Pozor
Sistemski ločevalnik vedno priključite na
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo.
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo
gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom
(posebni pribor, naroč.št. 4.440-238) pri-
meren za sesanje površinske vode npr. iz
sodov za deževnico ali ribnikov (za maksi-
malno višino črpanja glejte tehnične podat-
ke).
Gibko sesalno cev napolnite z vodo.
Gibko sesalno cev privijte na vodni pri-
ključek naprave in obesite v vodni vir
(na primer sod za deževnico).
Pozor
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi
do poškodb visokotlačne črpalke. Če na-
prava v 2 minutah ne izgradi nobenega tla-
ka, napravo izklopite in postopajte v skladu
z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v hitri
priključek, dokler se slišno ne zaskoči.
Gibko cev za dotok vode nataknite na
spojko na vodnem priključku.
Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vse-
bovana v obsegu dobave.
Gibko vodno cev priključite na oskrbo z
vodo.
Vodno pipo popolnoma odprite.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Vklopite napravo "I/ON".
Slika
Deblokirajte ročico ročne brizgalne pi-
štole.
Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Pustite napravo, da teče (max. 2 minu-
ti), dokler voda na ročni brizgalni pištoli
ne izstopa brez mehurčkov.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spu-
sti, se naprava ponovno izklopi. Visok
tlak se v sistemu ohrani.
Slika
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz vi-
sokotlačne šobe deluje na ročno pršilno pi-
štolo povratna sila. Poskrbite, da varno sto-
jite, ročno pršilno pištolo in brizgalno cev tr-
dno držite.
Nevarnost
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
uporabi nevarni. Curka se ne sme usmerjati
v osebe, živali, aktivno električno opremo
ali na samo napravo.
Pozor
Nevarnost poškodb! Naprava se sme
uporabljati le v ležečem položaju (hori-
zontalno).
Pozor
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih po-
vršin kot je les ne čistite s strgalom za uma-
zanijo, nevarnost poškodbe.
Pozor
Nevarnost poškodb laka
Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez
umazanije ali drugih delcev.
Slika
Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Deblokirajte ročico ročne brizgalne pi-
štole.
Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti,
se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v
sistemu ohrani.
ƽ Nevarnost
Uporaba napačnih čistilnih sredstev ali ke-
mikalij lahko zmanjša varnost naprave.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva
podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita
posebej za uporabo z Vašo napravo. Upo-
raba drugih čistilnih in negovalnih sredstev
lahko vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve
garancijskih zahtevkov. Prosimo, da se po-
zanimate v specializirani trgovini ali pa zah-
tevate informacije neposredno pri podjetju
KÄRCHER.
Sesanje vode iz odprtih posod
Zagon
Obratovanje
Delo s čistilnimi sredstvi
162 SL
– 10
ƽ Nevarnost
Napačna uporaba čistilnih sredstev lahko
povzroči hude poškodbe ali zastrupitve.
Pri uporabi čistilnih sredstev je treba upo-
števati varnostni list proizvajalca čistilnega
sredstva, še posebej napotke o osebni za-
ščitni opremi.
Slika
Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v
želeni dolžini izvlecite iz ohišja.
Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
obesite v posodo z raztopino čistilnega
sredstva.
Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Opozorilo: S tem se pri obratovanju
raztopina čistilnega sredstva primeša
vodnemu curku.
Opcijsko
Raztopino čistilnega sredstva napolnite
v posodo za čistilo šobe za peno (upo-
števajte navedbe doziranja na navoju
čistilnega sredstva).
Čistilno sredstvo varčno razpršite po
suhi površini in pustite, da učinkuje
(vendar se ne sme posušiti).
Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
kotlačnim curkom.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) napravo dodatno izklopite „0/
OFF“.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Pozor
Ob ločitvi dovodne ali visokotlačne gibke
cevi lahko po obratovanju iz priključkov iz-
stopa topla voda.
Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj
za spiranje deluje približno 1 minuto.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Izklopite napravo "0/OFF".
Zaprite pipo.
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole,
da iz sistema izpustite še obstoječi tlak.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
transportu upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).
Slika
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ro-
čaja in ga nesite.
Slika
Izvlecite transportni ročaj, le-ta se sli-
šno zaskoči.
Napravo vlecite za transportni ročaj.
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevr-
nitvi.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri iz-
biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na-
prave (glejte tehnične podatke).
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zi-
me, dodatno upoštevajte napotke v poglav-
ju Nega.
Postavite napravo na ravno površino.
Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli
in ločite visokotlačno gibko cev od roč-
ne brizgalne pištole.
Ohišje hitrega priključka za visokotlač-
no gibko cev pritisnite v smeri puščice
in izvlecite visokotlačno gibko cev.
Slika
Omrežni priključni kabel, visokotlačno
gibko cev in pribor pospravite na napra-
vo.
Priporočljiva metoda ččenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
163SL
– 11
Pozor
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri ka-
terih voda ni bila popolnoma izpraznjena.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite in
zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode:
Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene viso-
kotlačne gibke cevi in brez priključene
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakaj-
te, dokler iz visokotlčanega priključka
ne izstopa več voda. Izklopite napravo.
Napravo s celotnim priborom shranjujte
v prostoru, varnem pred zmrzaljo.
ƽ Nevarnost
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi
negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
napravo in izvlecite električni vtič.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za
čistilno sredstvo in ga očistite pod teko-
čo vodo.
Sito v priključku za vodo izvlecite s plo-
ščatimi kleščami in ga očistite pod teko-
čo vodo.
Naprave ni treba vzdrževati.
Manjše motnje lahko odpravite sami s po-
močjo naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni
servisni službi.
ƽ Nevarnost
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi
negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
napravo in izvlecite električni vtič.
Popravila in dela na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servi-
sna služba.
Potegnite ročico ročne brizgalne pišto-
le, naprava se vklopi.
Preverite, ali na tipski tablici navedena
napetost ustreza napetosti vira električ-
nega toka.
Omrežni priključni vodnik preglejte gle-
de poškodb.
Padec napetosti zaradi šibkega električne-
ga omrežja ali ob uporabi električnega po-
daljška.
Ob vklopu najprej povlecite ročico roč-
ne brizgalne pištole, nato stikalo napra-
ve postavite na „I/ON“.
Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Preverite zadostni pretok oskrbe z vodo.
Sito v priključku za vodo izvlecite s plo-
ščatimi kleščami in ga očistite pod teko-
čo vodo.
Prezračite napravo: Napravo vklopite
brez priključene visokotlačne gibke cevi
in počakajte (največ 2 minuti), dokler
voda na visokotlačnem priključku ne iz-
stopa brez mehurčkov. Napravo izklopi-
te in ponovno priklopite visokotlačno
cev.
Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne
izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo
od spredaj splaknite z vodo.
Preverite količ
ino dotoka vode.
Neznatna netesnost naprave je tehnič-
no pogojena. Pri močnejši netesnosti se
obrnite na pooblaščeno servisno služ-
bo.
Zaščita pred zamrznitvijo
Nega in vzdrževanje
Nega
Vzdrževanje
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava se ne zažene, motor brenči
Naprava ne dosega zadostnega
tlaka
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
164 SL
– 12
Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Očistite filter na gibki sesalni cevi za či-
stilno sredstvo.
Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o
tem boste prejeli pri vašem prodajalcu
KÄRCHER.
Uporabljajte samo originalne KÄRCHER
jeve nadomestne dele. Pregled nadome-
stnih delov boste našli na koncu tega navo-
dila za uporabo.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Pribor in nadomestni deli
Poseben pribor
Nadomestni deli
Garancija
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 230
1~50
V
Hz
Priključna moč 1,8 kW
Stopnja zaščite IP X5
Razred zaščite I
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Vodni priključek
Pritisk dotoka (maks.) 0,8 MPa
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Količina dotoka (min.) 9 l/min
Max. sesalna višina 0,5 m
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 11 MPa
Maks. dovoljeni tlak 13 MPa
Črpalna količina, voda 6,3 l/min
Črpalna količina, maksimalna 7,0 l/min
Črpalna količina, čistilno sred-
stvo
0,3 l/min
Povratna sila ročne brizgalne
pištole
16 N
Mere in teža
Dolžina 516 mm
Širina 295 mm
Višina 282 mm
Teža, pripravljeno za uporabo
s priborom
12,2 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo hrupa L
pA
Negotovost K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
91 dB(A)
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
165SL
– 13
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
ES-izjava o skladnosti
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.637-xxx
Zadevne ES-direktive:
2000/14/ES
2004/108/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/ЕU
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 87
Zajamčeno: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
166 SL
– 5
Szanowni Klienci!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony
jest na opakowaniu. Podczas rozpakowy-
wania urządzenia należy sprawdzić, czy w
opakowaniu znajdują się wszystkie ele-
menty.
W przypadku stwierdzenia braków w akce-
soriach lub uszkodzeń przy transporcie na-
leży zwrócić się do dystrybutora.
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona
jest wyłącznie do zastosowania w gospo-
darstwach domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów, bu-
dynków, narzędzi, fasad, tarasów, urzą-
dzeń ogrodowych itp. przy użyciu stru-
mienia wody pod wysokim ciśnieniem
(w razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących).
w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę KÄR-
CHER. Przestrzegać wskazówek dołą-
czonych do środków czyszczących.
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemni-
ków na śmieci, lecz do pojemników
na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo-
du należy usuwać zużyte urządzenia
za pośrednictwem odpowiednich sy-
stemów utylizacji.
Pobieranie wody z wód publicznych jest
w niektórych krajach niedozwolone.
Prace przy użyciu środków czyszczą-
cych można wykonywać jedynie na
szczelnych powierzchniach robo-
czych z przyłączem kanalizacji ście-
kowej. Nie pozwolić na przedostanie
się środków czyszczących do ziemi
ani do wód.
Czyszczenie, podczas którego po-
wstają ścieki zawierające olej, np.
mycie silnika lub podł
ogi samochodu,
dozwolone jest tylko w myjniach wy-
posażonych w separator oleju.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Spis treści
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL . . .5
bezpieczeństwo; pewność . . . . PL . . .6
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . PL . . .8
Przed pierwszym uruchomie-
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .9
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . PL . . .9
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . .10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 11
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL . . 11
Czyszczenie i konserwacja . . . PL . .12
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . PL . .12
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL . .13
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL . .13
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL . .14
Deklaracja zgodności UE . . . . . PL . .14
Zakres dostawy
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
167PL
– 6
ƽ Niebezpieczeństwo
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
Uwaga
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Urządzenia nie można podłączać
bezpośrednio do sieci wodocią-
gowej.
1 Niebezpieczeństwo uszko-
dzenia! Urządzenie można
używać jedynie na leżąco
(poziomo).
2 Nie wolno kierować stru-
mienia wysokociśnieniowego na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny
ani na samo urządzenie.
3 Urządzenie chronić przed mrozem.
ƽ Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
wilgotnymi rękoma.
Przed każdym zastosowaniem spraw-
dzać, czy przewód zasilający lub wtycz-
ka nie są uszkodzone. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego,
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis / fachowca elek-
tryka. Nie uruchamiać urządzenia z
uszkodzonym przewodem zasilającym.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Wtyczka i złącze przedłużacza muszą
być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
wodzie. Złącze nie może też leżeć na
ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów
kablowych, które zapewniają, ż
e
gniazdka znajdują się co najmniej 60
mm nad ziemią.
Zwrócić uwagę na to, by nie uszkodzić
kabla sieciowego lub przedłużacza z
powodu ich przejechania, zgniecenia,
szarpnięcia itp. Przewody sieciowe
chronić przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Ostrzeżenie
Urządzenie podłączać wyłącznie do
prądu zmiennego. Napięcie musi się
zgadzać z napięciem z tabliczki zna-
mionowej urządzenia.
Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego wykonane-
go przez elektroinstalatora zgodnie z
normą IEC 60364.
Nieodpowiednie przedłużacze elek-
tryczne mogą być niebezpieczne. Na
wolnym powietrzu należy stosować tyl-
ko dopuszczone do tego celu i odpo-
wiednio oznaczone przedłużacze elek-
tryczne o wystarczającym przekroju: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Przedłużacz zawsze całkowicie odwi-
nąć z bębna kablowego.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca
się uruchamianie urządzenia zawsze
przy użyciu wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
ƽ Niebezpieczeństwo
Ważne komponenty, takie jak wąż wy-
sokociśnieniowy, pistolet natryskowy i
urządzenia zabezpieczające należy
sprawdzać przed każdym zastosowa-
niem. Niezwłocznie wymieniać uszko-
dzone komponenty. Nie uruchamiać
urządzenia z uszkodzonymi kompo-
nentami.
bezpieczeństwo; pewność
Znaczenie wskazówek
Symbole na urządzeniu
Komponenty elektryczne
Bezpieczna obsługa
168 PL
– 7
Nie kierować strumienia pod wysokim
ciśnieniem na samego siebie ani na
inne osoby w celu oczyszczenia odzie-
ży lub butów.
Nie spryskiwać przedmiotów zawierają-
cych materiały szkodliwe dla zdrowia
(np. azbestu).
Strumień pod wysokim ciśnieniem
może uszkodzić opony samochodowe
wzgl. zawory opon. Pierwszą oznaką
jest wtedy przebarwienie opony. Uszko-
dzone opony samochodowe i zawory
opon stanowią zagrożenie dla życia. W
trakcie czyszczenia zachować co naj-
mniej 30-centymetrowy odstęp od stru-
mienia!
Opakowania foliowe trzymać z dala od
dzieci, gdyż istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Ostrzeżenie
Obsługa urządzenia przez dzieci lub
osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
Niniejsze urządzenie nie jest przewi-
dziane do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycz-
nych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadcze-
nia i/lub wiedzy na temat jego używa-
nia, chyba że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo i otrzymały od niej
wskazówki na temat użytkowania urzą-
dzenia oraz istniejących zagrożeń.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-
niem.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie bawią się urządze-
niem.
Użytkownik musi używać urządzenie
zgodnie z jego przeznaczeniem. Musi
on uwzględniać miejscowe warunki i w
trakcie pracy przy uż
yciu urządzenia
uważać na osoby znajdujące się w po-
bliżu.
Węże wysokociśnieniowe, armatury i
złącza są ważne dla bezpieczeństwa
urządzenia. Stosować jedynie węże
wysokociśnieniowe, armatury i złącza
zalecane przez producenta.
Nie używać urządzenia, jeżeli w pobliżu
znajdują się inne osoby, chyba, że no-
szą one odpowiednią odzież ochronną.
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania środków czyszczących do-
starczanych lub zalecanych przez pro-
ducenta. Zastosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może
wpłynąć negatywnie na bezpieczeń-
stwo urządzenia.
Uwaga
Przed dłuższymi przerwami w pracy
wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego / wyłącznika urzą-
dzenia lub przez wyjęcie wtyczki siecio-
wej.
W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie
czyszczenia powierzchni lakierowa-
nych zachować co najmniej 30-centy-
metrowy odstęp.
Działającego urządzenia nigdy nie po-
zostawić bez nadzoru.
Nie stosować urządzenia w temperatu-
rach poniżej 0°C.
ƽ Niebezpieczeństwo
Nie rozpylać cieczy palnych.
Nigdy nie zasysać płynów zawierają-
cych rozpuszczalniki ani kwasów nie-
rozcieńczonych wzgl. rozpuszczalni-
ków! Zalicza się do nich np. benzynę,
rozpuszczalnik do farb lub olej opałowy
Powstająca mgiełka jest wysoce zapal-
na, wybuchowa i trująca. Nie stosować
acetonu, kwasów nierozcieńczonych
ani rozpuszczalników, ponieważ mają
one ujemny wpływ na materiały zasto-
sowane w urządzeniu.
Praca w obszarach zagrożonych wybu-
chem jest zabroniona.
Podczas używania urządzenia w ob-
szarach niebezpiecznych (np. na sta-
cjach benzynowych) należy przestrze-
gać właściwych przepisów bezpieczeń-
stwa.
Inne niebezpieczeństwa
169PL
– 8
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić odpowied-
nią odzież ochronną i okulary ochronne.
Uwaga
Przed jakimikolwiek czynnościami wykony-
wanymi przy urządzeniu lub przy jego uży-
ciu, należy zapewnić stateczność, w celu
uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń
urządzenia.
Stateczność urządzenia jest zagwaran-
towana, gdy stoi ono na równej po-
wierzchni.
Uwaga
Urządzenia zabezpieczające zapewniają
ochronę użytkownika i nie wolno ich zmie-
niać ani pomijać.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włą-
czeniu się urządzenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega niezamierzone-
mu włączeniu się urządzenia.
Zawór przelewowy zapobiega przekrocze-
niu dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko-
wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom-
pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu
za dźwignię pompa ponownie się włącza.
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest
maksymalne wyposażenie. W zależności
od modelu istniejążnice w zakresie do-
stawy (patrz opakowanie).
Ilustracje, patrz strony rozkła-
dane!
1 Schowek na akcesoria
2 Uchwyt transportowy, wysuwany
3 Szybkozłącze węża wysokociśnienio-
wego
4Wy
łącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
5 Przewód zasilający z wtyczką
6 Uchwyt do noszenia przenoszenia
7Kółko transportowe
8 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
9Złączka do przyłącza wody
10 Wąż ssący na środek czyszczący (z fil-
trem)
11 Pistolet natryskowy
12 Blokada pistoletu natryskowego
13 Wąż wysokociśnieniowy
14 Przycisk do oddzielenia węża wysokociś-
nieniowego od pistoletu natryskowego
15 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Do najczęstszych zadań czyszczenia.
Ciśnienie robocze można regulować
stopniowo w zakresie od „Min“ do
„Max“. W pozycji „Mix“ można dolać
dawkę środka czyszczącego.
W celu dokonania zmiany ciśnienia ro-
boczego należy zwolnić dźwignię pisto-
letu natryskowego i ustawić lancę w
żądanej pozycji.
16 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Do przywartych zanieczyszczeń, trud-
nych do usunięcia
———————————————––––
Osprzęt opcjonalny
17 Szczotka do mycia
Nadaje się do pracy ze środkami czysz-
czącymi.
18 Obrotowa szczotka do mycia
Nadaje się do pracy ze środkami czysz-
czącymi.
Nadaje się szczególnie do czyszczenia
samochodów.
Osobiste wyposażenia ochronne
Stateczność
Zabezpieczenia
Wyłącznik urządzenia
Blokada pistoletu natryskowego
Zawór przelewowy z wyłącznikie
ciśnieniowym
Opis urządzenia
170 PL
– 9
19 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka
czyszczącego
Środek czyszczący zasysany jest ze
zbiornika i powstają mocna piana na
bazie środka czyszczącego.
———————————————––––
Elementy nieobjęte zakresem do-
stawy
20 Wąż doprowadzający wodę
Stosować wąż gumowy wzmocniony
tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwy-
kłym złączem. Średnica co najmniej
13 mm (1/2 cala); długość co najmniej
7,5 m.
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Ilustracje, patrz strony rozkła-
dane!
Rysunek
Przykręcić dołączoną złączkę do przy-
łącza wody na urządzeniu.
Rysunek
Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pi-
stoletu natryskowego, a
ż się w słyszal-
ny sposób zatrzaśnie.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na właści-
we ustawienie złączki przyłączeniowej.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża wysokociśnie-
niowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-
mionowa/dane techniczne.
Uwaga
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie
mogą uszkodzić pompę wysokociśnienio-
wą i akcesoria. W celu zapewnienia ochro-
ny zaleca się stosowanie filtra wodnego
KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr ka-
talogowy 4.730-059).
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
siębiorstwa wodociągowego.
Ostrzeżenie
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
urządzenie nigdy nie może być używane
bez odłącznika systemowego od sieci wo-
dociągowej. Należy używać odpowiednie-
go odłącznika systemowego firmy KÄR-
CHER albo odłącznika systemowego zgod-
nego z EN 12729, typu BA.
Woda, która przepłynęła przez odłącznik
systemowy, katalogowana jest jako nie na-
dająca się już do picia.
Uwaga
Oddzielacz systemowy zawsze podłączać
na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo-
średnio przy urządzeniu.
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się
wraz wężem ssącym KÄRCHER z zawo-
rem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 4.440-238) do zasysania wody
powierzchniowej np. z beczek na desz-
czówkę lub stawów (maks. wysokość zasy-
sania, patrz dane techniczne).
Napełnić wężyk do zasysania wodą.
Przykręcić wąż ssący przy przyłą
czu
wody urządzenia i zawiesić przy źródle
wody (np. zbiornik wody deszczowej).
Uwaga
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 mi-
nuty prowadzi do uszkodzenia pompy wy-
sokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy
je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazów-
kami z rozdziału „Usuwanie usterek“.
Rysunek
Włożyć wąż wysokociśnieniowy do
szybkozłącza, aż się w słyszalny spo-
sób zatrzaśnie.
Założyć wąż doprowadzający wodę na
złącze przyłącza wody.
Wskazówka: Wąż zasilający nie jest
objęty zakresem dostawy.
Podłączyć wąż do dopływu wody.
Przed pierwszym
uruchomieniem
Montaż akcesoriów
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Uruchamianie
171PL
– 10
Całkowicie otworzyć kran.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Włączyć urządzenie „I/ON”.
Rysunek
Odblokować dźwignię pistoletu natry-
skowego.
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Włączyć urządzenie (na maks. 2 minu-
ty), aż z pistoletu natryskowego zacznie
wydobywać się woda bez bąbelków.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
go.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwig-
nię, urządzenie znowu się odłącza.
Nadciśnienie pozostaje w systemie.
Rysunek
Zablokować dź
wignię pistoletu natry-
skowego.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wydostający się z
dyszy wysokociśnieniowej oddziałuje na pi-
stolet natryskowy siła odrzutu. Zapewnić
sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzy-
mać pistolet natryskowy i lancę.
Niebezpieczeństwo
W przypadku niewłaściwego użycia stru-
mień wody pod ciśnieniem może być nie-
bezpieczny. Nie wolno kierować strumienia
na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elek-
tryczny ani na samo urządzenie.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-
dzenie można używać jedynie na leżąco
(poziomo).
Uwaga
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru
ani wrażliwych powierzchni, jak drewno, za
pomocą frezu do zanieczyszczeń; niebez-
pieczeństwo uszkodzenia.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru
W pracach przy użyciu szczotki należy za-
dbać o to, by była ona pozbawiona zanie-
czyszczeń i innych cząsteczek.
Rysunek
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
Odblokować
dźwignię pistoletu natry-
skowego.
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnie-
nie pozostaje w systemie.
ƽ Niebezpieczeństwo
Stosowanie niewłaściwych środków czysz-
czących lub chemicznych może mieć ujem-
ny wpływ na bezpieczeństwo urządzenia.
Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i pielęg-
nacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ zo-
stały one przeznaczone specjalnie do użyt-
ku z Państwa urządzeniem. Używanie in-
nych środków czyszczących i pielęgnacyj-
nych może prowadzić do szybszego zuży-
cia i wygaśnięcia uprawnień związanych z
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze infor-
macje dostępne są w handlu branżowym
albo bezpośrednio w firmie KÄRCHER.
ƽ Niebezpieczeństwo
Stosowanie nieodpowiednich środków
czyszczących może spowodować ciężkie
obrażenia lub zatrucia.
W przypadku zastosowania środków
czyszczących należy uwzględnić dane z
karty charakterystyki substancji producenta
środka czyszczącego szczególnie wska-
zówki dot. osobistego wyposażenie
ochronnego.
Rysunek
Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na
środek czyszczący na odpowiednią dłu-
gość.
Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
czącym.
Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Działanie
Praca ze środkiem czyszczącym
172 PL
– 11
Wskazówka: W ten sposób miesza się
przy pracy roztwór środka czyszczące-
go ze strumieniem wody.
Opcjonalnie
Napełnić zbiornik roztworem środka
czyszczącego (zważać na dane doty-
czące dozowania na opakowaniu środ-
ka czyszczącego).
Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
niem wysokociśnieniowym.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
go.
Zablokować dźwignię pistoletu natry-
skowego.
W przypadku dłuższych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
urządzenie „0/OFF“.
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pisto-
letu natryskowego lub urządzenia tylko
wtedy, gdy układ pozbawiony jest ciśnie-
nia.
Uwaga
Przy oddzielaniu węża dopływowego lub
wysokociśnieniowego, po pracy może z
przyłączy wydostawać się ciepła woda.
Po pracy ze środkiem czyszczącym:
Urządzenie przepłukać do czysta przez
ok. 1 min.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
go.
Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Zakręcić kran.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natrysko-
wego, aby całkowicie usunąć ciśnienie
z systemu.
Zablokować dźwignię pistoletu natry-
skowego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień
przy transporcie należy uwzględnić ciężar
urządzenia (patrz dane techniczne).
Rysunek
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu
uchwytu nośnego.
Rysunek
Wyjąć uchwyt transportowy; zaskakuje
on w słyszalny sposób.
Pociągnąć urządzenie za uchwyt trans-
portowy
Zabezpieczyć urządzenie przed prze-
sunięciem i przewróceniem się.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków lub zranień
przy wyborze miejsca przechowywania
urządzenia, należy uwzględnić jego ciężar
(patrz dane techniczne).
Przed dłuższym okresem przechowywania,
np. w zimie należy zwrócić uwagę na wska-
zówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozo-
wa.
Pozostawić urządzenie na równej po-
wierzchni.
Nacisnąć przycisk oddzielający pistole-
tu natryskowego i oddzielić wąż wyso-
kociśnieniowy od pistoletu natryskowe-
go.
Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża
wysokociśnieniowego w kierunku
strzałki i wyjąć wąż wysokociśnieniowy.
Rysunek
Umieścić przewód zasilający, wąż wy-
sokociśnieniowy i wyposażenie przy
urządzeniu.
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
173PL
– 12
Uwaga
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akce-
soria mogą ulec zniszczeniu przez mróz.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria
i chronić je przed mrozem.
W celu uniknięcia szkód:
Całkowicie opróżnić urządzenie z wo-
dy: Włączyć urządzenie bez podłączo-
nego węża wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1
min.) i zaczekać, aż z przyłącza wyso-
kociśnieniowego już nie będzie się wy-
dobywać woda. Wyłączyć urządzenie.
Przechowywać urządzenie z wszystki-
mi akcesoriami w ogrzewanym po-
mieszczeniu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz-
kę z gniazdka.
Przed dłuższym okresem przechowywania,
np. w zimie:
Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod bieżą-
cą wodą.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżą-
cą wodą.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Mniejsze usterki można usunąć samodziel-
nie, korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić si
ę do
autoryzowanego serwisu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz-
kę z gniazdka.
Prace naprawcze i prace przy elementach
elektrycznych mogą być wykonywane jedy-
nie przez autoryzowany serwis.
Pociągnąć za dźwignię pistoletu natry-
skowego, urządzenie się włącza.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda-
ne na tabliczce znamionowej odpowia-
da napięciu źródła prądu.
Skontrolować przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń.
Spadek napięcia z powodu słabej sieci
elektrycznej albo używania przedłużacza.
Przy włączaniu najpierw pociągnąć za
dź
wignię pistoletu natryskowego, po-
tem ustawić wyłącznik urządzenia na „I/
ON“.
Sprawdzić ustawienie lancy.
Sprawdzić dopływ wody pod kątem wy-
starczającej przepustowości.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżą-
cą wodą.
Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać
(maks. 2 minuty), aż z przyłącza wyso-
kociśnieniowego zacznie wydobywać
się woda bez bąbelków. Wyłączyć urzą-
dzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-
koci
śnieniowy.
Ochrona przeciwmrozowa
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Konserwacja
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie się nie uruchamia, silnik
warczy
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
174 PL
– 13
Czyszczenie dyszy wysokociśnienio-
wej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu
dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą
od przodu.
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Niewielka nieszczelność urządzenia
wynika z jej konstrukcji. W przypadku
większej nieszczelności zlecić naprawę
w autoryzowanym serwisie.
Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczą-
cego czy nie ma załamań.
Wyposażenie specjalne zwię
ksza możliwo-
ści zastosowania urządzenia. Bliższych in-
formacji na ten temat udzielają dystrybuto-
rzy urządzeń KÄRCHER.
Stosować wyłącznie oryginalne części za-
mienne firmy KÄRCHER. Lista części za-
miennych znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji obsługi.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Środek czyszczący nie jest
zasysany
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Wyposażenie specjalne
Części zamienne
Gwarancja
175PL
– 14
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie 230
1~50
V
Hz
Pobór mocy 1,8 kW
Stopień zabezpieczenia IP X5
Klasa ochrony I
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.) 0,8 MPa
Temperatura doprowadzenia
(maks.)
40 °C
Ilość doprowadzenia (min.) 9 l/min
Maks. wysokość ssania 0,5 m
Parametry robocze
Ciśnienie robocze 11 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie 13 MPa
Ilość pobieranej wody 6,3 l/min
Maks. ilość przetłaczanej cie-
czy
7,0 l/min
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
0,3 l/min
Siła odrzutu pistoletu natrysko-
wego
16 N
Wymiary i ciężar
Długość 516 mm
Szerokość 295 mm
Wysokość 282 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do
pracy wraz z akcesoriami
12,2 kg
Wartości określone zgodnie z EN
60335-2-79
Drgania przenoszone przez
kończyny górne
Niepewność pomiaru K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Poziom ciśnienie akustyczne-
go L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru K
WA
91 dB(A)
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.637-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2000/14/WE
2004/108/WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 87
Gwarantowany: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
176 PL
– 5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
uni original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este
ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verifi-
caţi dacă conţinutul pachetului este com-
plet.
Informaţi imediat distribuitorul dumnea-
voastră dacă lipsesc părţi componente sau
dacă intervin defecţiuni la transport.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu-
ne exclusiv pentru gospodăria particulară.
la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utila-
jelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de
grădinărit, etc. cu jet de apă sub presiu-
ne (în caz de nevoie cu adăugarea de
soluţie de curăţat).
cu accesoriile, piesele de schimb şi so-
luţiile de curăţat autorizaţi de KÄR-
CHER. Respectaţi instrucţiunile de utili-
zare ale soluţiilor de curăţat.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorifica-
re a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Prelevarea de apă din sursele de apă
publice nu este permisă în unele ţări.
Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi
efectuate doar pe suprafeţe imper-
meabile cu racord la sistemul de ca-
nalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţi-
ile de curăţat să ajungă în ape sau
sol.
Lucrările de curăţare la care se obţine
apă reziduală cu un conţinut de ulei
de maşină, de exemplu spălarea mo-
toarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
efectuate numai în locuri special
amenajate cu dispozitive de separare
şi de înlăturare a uleiului de maşină.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Cuprins
Articolele livrate . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . . RO . . .5
Protecţia mediului înconjurător. RO . . .5
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
Descrierea aparatului . . . . . . . . RO . . .8
Înainte de punerea în funcţiune RO . . .9
Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO . . .9
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO . .10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 11
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 11
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . . . . RO . .12
Remedierea defecţiunilor . . . . . RO . .12
Accesorii şi piese de schimb . . RO . .13
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13
Declaraţie de conformitate CE . RO . .14
Articolele livrate
Utilizarea corectă
Protecţia mediului
înconjurător
177RO
– 6
ƽ Pericol
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Avertisment
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
Atenţie
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
re.
Atenţie
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Aparatul nu poate fi racordat di-
rect la reţeaua publică de alimen-
tare cu apă.
1 Pericol de deteriorare!
Aparatul poate fi pus în
funcţiune doar în poziţie
culcată (orizontală).
2 Nu îndreptaţi jetul de înaltă
presiune spre persoane, animale, echi-
pamente electrice active sau asupra
aparatului însuşi.
3 Feriţi aparatul de îngheţ.
ƽ Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza cu mâinile ude.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca-
blul de reţea şi ştecherul în privinţa de-
fecţiunilor. Cablul de reţea deteriorat
trebuie înlocuit fără întârziere într-un
atelier electric / service pentru clienţi
autorizat. Nu porniţi aparatul cu cablul
de reţea deteriorat.
Toate piesele din zona de lucru prin
care trece curent electric trebuie prote-
jate de jetul de apă.
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie
să se afle în apă. Cuplajul nu trebuie lă-
sat pe podea. Vă recomandăm să utili-
zaţi un tambur de cablu, pentru a asigu-
ra ca ştecherele să se afle la cel puţin
60 mm deasupra podelei.
Aveţi grijă ca cablul de reţea sau pre-
lungitorul să nu se deterioreze prin tra-
versare cu roţi, strivire, întindere sau
acţiuni similare. Cablurile de reţea tre-
buie protejate de căldură excesivă, ulei,
muchii ascuţite.
Avertisment
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să cores-
pundă celei de pe plăcuţa de tip a apa-
ratului.
Aparatul poate fi conectat numai la o
conexiune electrică realizată conform
IEC 60364 de către un electrician de
specialitate.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
liza numai prelungitoare admise şi mar-
cate corespunzător, cu secţiune sufici-
entă: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5
mm
2
:
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Din motive de securitate se recomandă
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30
mA).
ƽ Pericol
Verificaţi componentele imporante, pre-
cum furtunul de înaltă presiune, pistolul
manual şi instalaţiile de siguranţă în pri-
vinţa deteriorărilor înainte de fiecare uti-
lizare. Înlocuiţi imediat componentele
deteriorate dacă prezintă deteriorări.
Nu porniţi aparatul cu componente de-
teriorate.
Siguranţa
Semnificaţia indicaţiilor
Simboluri pe aparat
Componente electrice
Manipulare în siguranţă
178 RO
– 7
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă sau spre altcineva, pentru a cură-
ţa îmbrăcămintea sau încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte care conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Anvelopele/supapele anvelopelor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se
pot fisura. Primul semn este o decolora-
re a anvelopei. Anvelopele/supapele
anvelopelor deteriorate pun în pericol
viaţa persoanelor. La curăţare păstraţi o
distanţă minimă de cel puţin 30 cm!
Ţineţi foliile de ambalaj departe de co-
pii, pentru a evita pericolul de sufocare!
Avertisment
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Aparatul nu este destinat pentru a fi fo-
losit de persoane cu capacităţi psihice,
senzoriale sau mintale limitate sau de
persoane, care nu dispun de experienţa
şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt suprave-
gheate de o persoană responsabilă de
siguranţa lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în privinţa utilizării
aparatului şi sunt conştiente de perico-
lele care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a
vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul în mod corespunzător. El tre-
buie să ţină cont de împrejurările de la
faţa locului şi în timpul lucrului să fie
atent la persoanele din preajmă
.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru securi-
tatea aparatului. Utilizaţi furtunuri de
presiune, armături şi cuplaje numai de
tipul celor recomandate de producător.
Nu folosiţi aparatul când în raza de ac-
ţiune a acestuia se află alte persoane,
decât dacă acestea poartă echipament
de protecţie.
Acest aparat a fost proiectat pentru uti-
lizarea cu detergenţi livraţi sau reco-
mandaţi de producător. Utilizarea altor
detergenţi sau a chimicalelor poate pre-
judicia aparatul.
Atenţie
În cazul unor perioade mai lungi de pa-
uze de lucru opriţi aparatul de la comu-
tatorul principal / comutatorul aparatului
sau scoateţi aparatul din priză.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebu-
ie respectată o distanţă minimă de 30
cm, pentru a evita deteriorarea acesto-
ra.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timp ce acesta se află în funcţiune.
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
temperaturi de 0 °C.
ƽ Pericol
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Nu utilizaţi aparatul niciodată pentru as-
pirarea lichidelor cu conţinut de sol-
venţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
această categorie intră de ex. benzina,
diluantul pentru vopsea, păcura. Ceaţa
formată la stropire este inflamabilă, ex-
plozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă,
acizi nediluaţi şi dizolvanţi, deoarece
aceştia atacă materialele folosite la
aparat.
Este interzisă utilizarea în zone cu peri-
col de explozie.
La utilizarea aparatului în zone pericu-
loase (de ex. recipiente de combustibil)
respectaţi instrucţiunile de securitate
corespunzătoare.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată pre-
cum şi ochelari de protecţie împotriva stro-
pilor de apă şi murdăriei.
Atenţie
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările cauzate de pră-
buşirea acestuia.
Aparatul se află în poziţie stabilă, când
este amplasată pe o suprafaţă plană.
Alte pericole
Echipament de protecţie personală
Stabilitate
179RO
– 8
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
accidentală a aparatului.
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
Supapa de preaplin previne depăşirea pre-
siunii de lucru admise.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit
este eliberat, întrerupătorul manometric de-
cuplează pompa, iar jetul sub presiune se
opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa
porneşte din nou.
În acest manual este descrisă dotarea ma-
ximă. În funcţie de model pachetele de li-
vrare pot diferi (vezi ambalajul).
Pentru imagini vezi pagina in-
terioară!
1 Spaţiu de depozitare pentru accesorii
2 Mâner pentru transport, extensibilă
3 Cuplaj rapid pentru furtunul de înaltă
presiune
4 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
5 Cablu de reţea cu ştecher
6 Mâner pentru transport
7 Roată de transport
8 Racord de apă cu sită inclusă
9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de
apă
10 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu
filtru)
11 Pistol de pulverizare
12 Ză
vor pistol de pulverizat
13 Furtun de înaltă presiune
14 Buton de detaşare a furtunului de înaltă
presiune de pistolul de pulverizat
15 Lance cu reglaj de presiune (Vario
Power)
Pentru lucrările de curăţare uzuale.
Presiunea de lucru poate fi reglată fără
trepte între „Min” şi „Max”. În poziţia
„Min” puteţi adăuga soluţia de curăţat.
Pentru reglarea presiunii de lucru, eli-
beraţi maneta pistolului manual de stro-
pit şi rotiţi lancea în poziţia dorită.
16 Lance cu freză pentru murdărie
Pentru murdărie persistentă
———————————————––––
Accesorii opţionale
17 Perie pentru spălat
Este adecvat pentru funcţionare cu so-
luţie de curăţat.
18 Perie rotativă pentru spălat
Este adecvat pentru funcţionare cu so-
luţie de curăţat.
Destinat în special pentru curăţarea au-
tovehiculelor.
19 Duză de spumă cu rezervor de soluţie
de curăţat
Solu
ţia de curăţat este aspirată din re-
zervor şi se generează o spumă puter-
nică de soluţie de curăţat.
———————————————––––
Nu sunt incluse în livrar
20 Furtun de alimentare cu apă
Utilizaţi un furtun de apă cu inserţie tec-
tilă prevăzut cu un cuplaj standardizat.
Diametru minim 13 mm (1/2 ţoli); lungi-
me min. 7,5 m.
Dispozitive de siguranţă
Comutator principal
Zăvor pistol de pulverizat
Supapă de preaplin cu întrerupător
manometric
Descrierea aparatului
180 RO
– 9
Înainte de punerea în funcţiune montaţi pie-
sele nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina in-
terioară!
Figura
Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată
odată cu furnitura.
Figura
Împingeţi furtunul de presiune în pistolul
de pulverizare, până când se aude că
acesta intră în locaş.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
niplului de conectare.
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut co-
rect.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Atenţie
Impurităţile din apă pot afecta pompa de
înaltă presiune şi accesoriile. Pentru pro-
tecţia acestora vă recomandăm filtrul de
apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de
comandă 4.730-059).
Respectaţi prevederile companiei de furni-
zare a apei.
Avertisment
Conform normelor în vigoare, aparatul nu
trebuie exploatat niciodată fără un separa-
tor de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se
va utiliza un separator de sistem adecvat,
de la firma KÄRCHER, sau un separator de
sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.
Apa, care curge printr-un separator de sis-
tem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Atenţie
Separatorul de sistem trebuie conectat în-
totdeauna la alimentarea de apă, niciodată
direct la aparat.
Acest aparat de curăţare sub presiune poa-
te fi folosit cu furtunul de absorbţie KÄR-
CHER cu supapă de refulare (accesoriu
special, nr. de comandă 4.440-238) şi este
adecvat pentru aspirarea apei de la supra-
faţă, de ex. din rezervoare cu apă de ploaie
sau din iazuri (înălţimea maximă de aspira-
re vezi Datele tehnice).
Umpleţi cu apă furtunul de aspirare.
Înşurubaţi furtunul de aspirare pe racor-
dul de apă al aparatului şi atârnaţi-l într-
un recipient cu apă (de ex. rezervorul
de apă de ploaie).
Atenţie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2
minute poate duce la deteriorarea pompei
de înaltă presiune. În cazul în care aparatul
nu generează presiune timp de 2 minute,
opriţi-l şi procedaţi conform instruc
ţiunilor
din capitolul "Remedierea defecţiunilor".
Figura
Introduceţi furtunul de înaltă presiune în
cuplajul rapid, până când se aude că
acesta intră în locaş.
Racordaţi furtunul de alimentare cu apă
la cuplajul de la racordul de apă.
Notă: Furtunul de alimentare nu se li-
vrează împreună cu aparatul.
Conectaţi furtunul de apă la sursa de
alimentare cu apă.
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Introduceţi ştecherul în priză.
Porniţi aparatul „I/ON“.
Figura
Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze (max. 2
min.) până ce apa este evacuată prin
pistol fără bule de aer.
Eliberaţi maneta pistolului.
Observaţ
ie: Dacă eliberaţi maneta,
aparatul se opreşte din nou. Presiunea
înaltă rămâne acumulată în sistem.
Figura
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Înainte de punerea în
funcţiune
Montarea accesoriilor
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Aspirarea apei din rezervoare deschise
Punerea în funcţiune
181RO
– 10
Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol
prin duza de înaltă presiune, la pistol apare
o forţă de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă
şi strângeţi bine pistolul şi lancea.
Pericol
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în
cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane, animale, echipa-
mente electrice active sau asupra aparatu-
lui însuşi.
Atenţie
Pericol de deteriorare! Aparatul poate fi
pus în funcţiune doar în poziţie culcată
(orizontală).
Atenţie
Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua
şi suprafeţele sensibile, cum ar fi lemnul cu
freza pentru murdărie, pericol de deterioa-
rare.
Atenţie
Pericol de deterioarare a vopselei
În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi gri-
jă, ca aceasta să nu conţină impurităţi sau
alte particule.
Figura
Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta
90°.
Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, apara-
tul se opreşte din nou. Presiunea înaltă ră-
mâne acumulată în sistem.
ƽ Pericol
Utilizarea soluţiilor de curăţat sau a chimi-
calelor neadecvate poate prejudicia apara-
tul.
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
KÄRCHER, deoarece acestea au fost dez-
voltate special pentru curăţare cu aparatul
dvs. Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de
îngrijire poate cauza uzura mai rapidă şi
poate atrage după sine anularea garanţiei.
Vă rugăm să cereţi informaţii în magazinele
de specialitate sau direct de la firma KÄR-
CHER.
ƽ Pericol
Utilizarea necorespunzătoare a soluţiilor de
curăţat poate cauza vătămări corporale
grave sau otrăvire.
La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de fişa
tehnică de siguranţă a producătorului de-
tergentului, mai ales indicaţiile referitoare la
echipamentul de protecţie personală.
Figura
Extrageţi furtunul de aspirare pentru so-
luţia de curăţat din carcasă la lungimea
dorită.
Introduceţi furtunul de aspirare pentru
soluţia de curăţat întrun rezervor cu so-
luţie de curăţat.
Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Observaţie: Prin acesta, în timpul func-
ţionării, soluţia de curăţat se amestecă
cu jetul de apă.
Opţional
Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul
pentru soluţia de curăţat al duzei de spu-
mă (ţineţi cont de instrucţiunile de dozare
de pe ambalajul soluţiei de curăţat).
Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
să acţioneze (nu să se usuce).
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
înaltă presiune.
Funcţionarea
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Metoda de curăţare recomandată
182 RO
– 11
Eliberaţi maneta pistolului.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5
min) se deconectează aparatul de la în-
trerupător „0/OFF“.
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pis-
tol sau de la aparat numai atunci, când sis-
temul de află în stare depresurizată.
Atenţie
În cazul detaşării furtunului de alimentare
sau a celui de presiune înaltă, după utiliza-
re poate să curgă apă caldă din racorduri.
După funcţionare cu soluţie de curăţat:
Pentru clătire lăsaţi aparatul să funcţio-
neze circa un minut.
Eliberaţi maneta pistolului.
Opriţi aparatul „0/OFF“.
Închideţi robinetul de apă.
Apăsaţi maneta pistolului pentru a eli-
mina presiunea încă existentă în sis-
tem.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Trageţi fişa din priză.
Deconectaţi aparatul de la sursa de ali-
mentare cu apă.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale în timpul transportului ţineţi cont
de greutatea aparatului (vezi datele tehni-
ce).
Figura
Ridicaţi aparatul de la mânerul de trans-
port şi transportaţi-l în acest fel
Figura
Trageţi în afară mânerul de transport,
până când auziţi că acesta intră în lo-
caş.
Trageţi aparatul de mânerul de trans-
port.
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi
răsturnării.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale, la alegerea locului de depozitare
ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi da-
tele tehnice).
În cazul depozitării pe perioade îndelunga-
te, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de
indicaţiile din capitolul Îngrijire.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-
nă.
Apăsaţi butonul de separare de pe pis-
tolul manual de pulverizat şi separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul
manual de pulverizat.
Apăsaţi carcasa cuplajului rapid pentru
furtunul de înaltă presiune în sensul să-
geţii şi trageţi furtunul de înaltă presiune
în afară.
Figura
Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de
înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.
Atenţie
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesori-
ile, acestea pot fi distruse de îngheţ. Goliţi
complet aparatul şi accesoriile acestuia şi
feriţi-le de îngheţ.
Pentru evitarea deteriorărilor:
Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
şi racordul la sursa de alimentare cu
apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din
racordul de presiune înaltă. Opriţi apa-
ratul.
Aparatul şi toate accesoriile trebuie de-
pozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Protecţia împotriva îngheţului
183RO
– 12
ƽ Pericol
Pericol de electrocutare. Înainte de toate
lucrările de întreţinere şi îngrijire opriţi apa-
ratul şi scoateţi ştecherul din priză.
Înainte de depozitarea pe perioade înde-
lungate, de ex. iarna:
Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la ra-
cordul de apă şi se spală sub jet de apă.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către
dvs. apelând la ajutorul următoarei prezen-
tări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adre-
saţi serviciului pentru clienţi autorizat.
ƽ Pericol
Pericol de electrocutare. Înainte de toate
lucrările de întreţinere şi îngrijire opriţi apa-
ratul şi scoateţi ştecherul din priză.
Lucrările de reparaţii precum şi cele efectu-
ate la ansamblurile electrice pot fi efectuate
numai de către service-ul autorizat pentru
clienţi.
Trageţi maneta pistolului manual pentru
pulverizat, aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe
plăcuţa de tip coincide cu tensiunea
sursei de alimentare.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
Cădere de tensiune din cauza reţelei slabe
de curent sau în cazul utilizării unui prelun-
gitor.
La pornire trageţi mai întâi maneta pis-
tolului de pulverizare şi reglaţi apoi co-
mutatorul pe "I/ON".
Verificaţi reglajul la lance.
Verificaţi alimentarea cu apă în privinţa
cantităţii de alimentare suficiente.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la ra-
cordul de apă ş
i se spală sub jet de apă.
Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze
(max. 2 min.), până ce apa iese pe ieşi-
rea de înaltă presiune fără a conţine
bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi
furtunul de înaltă presiune.
Curăţaţi duza de înaltă presiune: înde-
părtaţi cu un ac murdăria din gaura du-
zei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimenta-
re.
O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz
de neetanşeitate mare, adresaţi-vă ser-
vice-ului.
Folosi
ţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
soluţiei de curăţat.
Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru so-
luţia de curăţat să nu fie îndoit.
Îngrijirea şi întreţinerea
Îngrijirea
Întreţinere
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu porneşte, motorul
scoate zgomot
Aparatul nu ajunge la presiunea
dorită
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
184 RO
– 13
Accesoriile speciale extind sfera de utiliza-
re a aparatului dvs. Informaţii detaliate ob-
ţineţi de la distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch
Accesorii şi piese de schimb
Accesorii opţionale
Piese de schimb
Garanţie
Date tehnice
Racordul electric
Tensiune 230
1~50
V
Hz
Puterea absorbită 1,8 kW
Grad de protecţie IP X5
Clasa de protecţie I
Siguranţă pentru reţea (tem-
porizată)
10 A
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.) 0,8 MPa
Temperatura de circulare
(max.)
40 °C
Debitul de circulare (min.) 9 l/min
Înălţimea maximă de absorbţie 0,5 m
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 11 MPa
Presiunea maximă admisă 13 MPa
Debit, apă 6,3 l/min
Debit maxim 7,0 l/min
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 16 N
Dimensiuni şi masa
Lungime 516 mm
Lăţime 295 mm
Înălţime 282 mm
Greutate în stare de funcţiona-
re cu accesorii
12,2 kg
Valori determinate conform EN 60335-2-
79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Nivelul puterii energiei L
WA
+
nesiguranţă K
WA
91 dB(A)
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
185RO
– 14
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Declaraţie de conformitate CE
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
siune
Tip: 1.637-xxx
Directive EG respectate:
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 87
garantat: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
186 RO
– 5
Vážený zákazník.
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo-
brazený na obale. Pri vybaľovaní skontro-
lujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte
prosím o tom predajcu.
Tento vysokotlakový čistič používajte vý-
hradne na práce v domácnosti.
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného nára-
dia atď. spolu s vysokotlakovým prú-
dom vody (v prípade potreby s pridaním
čistiacich prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými diel-
mi a čistiacimi prostriedkami schválený-
mi spoločnosťou KÄRCHER. Rešpek-
tujte pokyny priložené k čistiacim pros-
triedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Odber vody z verejného zavlažovania
nie je v niektorých krajinách dovole-
né.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa
môžu vykonávať iba na pracovných
plochách utesnených proti kvapaline
a s pripojením do kanalizácie na zne-
čistenú vodu. Zabráňte úniku čistia-
cich prostriedkov do vodných zdrojov
alebo pôdy.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, na-
pr. pri čistení motora, čistení podlahy
prístroja, sa môžu vykonávať iba v
umyvárkach s odlučovačom oleja.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obsah
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . SK . . .5
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
Ochrana životného prostredia . SK . . .5
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . SK . . .8
Pred uvedením do prevádzky . SK . . .9
Uvedenie do prevádzky . . . . . . SK . . .9
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . .10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 11
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 11
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK . . 11
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . SK . .12
Príslušenstvo a náhradné diely SK . .12
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . .12
Technické údaje . . . . . . . . . . . . SK . .13
Vyhlásenie o zhode s normami
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . .13
Rozsah dodávky
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Ochrana životného prostredia
187SK
– 6
ƽ Nebezpečenstvo
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
Pozor
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
neniu alebo smrti.
Pozor
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
Pozor
pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo
na verejnú sieť s pitnou vodou.
1 Nebezpečenstvo poškode-
nia! Prístroj sa môže pre-
vádzkovať iba v ležatej (ho-
rizontálnej) polohe.
2 Vysokotlakový prúd sa ne-
smie nasmerovať na osoby, zvieratá,
aktívne elektrické zariadenia alebo na
samotný prístroj.
3 Prístroj chráňte pred mrazom.
ƽ Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Pred každým použitím skontrolujte, či
nie je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová zástrčka. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť auto-
rizovanej servisnej službe / kvalifikova-
nému elektrotechnikovi. Zariadenie s
poškodeným sieťovým káblom nespúš-
ťajte do prevádzky.
Všetky diely pod napätím v pracovnej
zóne musia byť chránené pred prúdom
vody.
Sieťová zástrčka a spojka predlžova-
cieho kábla musia byť vodotesné a ne-
smú ležať vo vode. Spojka nemôže zo-
stať ležať na podlahe. Odporúčame po-
užívanie bubnov s káblami, ktoré zaru-
čujú, že sa budú zásuvky nachádzať
minimálne 60 mm nad podlahou.
Dávajte pozor, aby sa prívodný alebo
predlžovací kábel neznehodnotil pre-
jazdom, roztlačením, aby sa nevytrhol
ani inak nepoškodil. Sieťové káble
chráňte pred vysokými teplotami, olejmi
a ostrými hranami.
Pozor
Prístroj pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na
výrobnom štítku prístroja.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhoto-
vená elektroinštalatérom podľa požia-
daviek normy IEC 60364.
Nevhodné elektrické predlžovacie ve-
denia môžu byť nebezpečné. Vo von-
kajšom prostredí používajte výhradne
schválené a patrične označené elektric-
ké predlžovacie káble s dostatočným
prierezom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10
- 30 m: 2,5 mm
2
:
predlžovací kábel vždy odviňte z káblo-
vého bubna celý.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade
odporúčame, aby sa zariadenie pre-
vádzkovalo s pomocou ochranného
spínača poruchového prúdu (max. 30
mA).
ƽ Nebezpečenstvo
Dôležité súčiastky, ako sú vysokotlako-
vá hadica, ručná striekacia pištoľ a bez-
pečnostné zariadenia skontrolujte pred
každým použitím na poškodenie. Po-
škodené súčiastky okamžite vymeňte.
Zariadenie s poškodenými súčiastkami
nespúšťajte do prevádzky.
Bezpečnosť
Význam upozornení
Symboly na prístroji
Elektrické súčiastky
Bezpečná manipulácia
188 SK
– 7
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie
byť vysokotlakový prúd nasmerovaný
na iných ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety obsahu-
júce látky škodlivé pre zdravie (napr.
azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily
pneumatík môže vysokotlakový prúd
poškodiť a môžu prasknúť. Prvým príz-
nakom poškodenia je zmena sfarbenia
pneumatiky. Poškodené pneumatiky
automobilu a ventily sú životne nebez-
pečné. Pri čistení prúdom vody dodržia-
vajte vzrialenosť najmenej 30 cm!
Obalové fólie uchovávajte mimo dosa-
hu detí. Vzniká nebezpečenstvo uduse-
nia!
Pozor
Zariadenie nesmú používať deti ani
osoby neznalé.
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho
používali osoby s obmedzenými fyzic-
kými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skú-
seností a/alebo nedostatočnými vedo-
mosťami, môžu ho použiť iba v tom prí-
pade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti
pod dozorom spoľahlivej osoby alebo
od nej dostali pokyny, ako sa má prí-
stroj používať a pochopili nebezpečen-
stvá vychádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú
hrať.
Používateľ je povinný používať zariade-
nie v súlade s jeho určením. Je povinný
prihliadať na miestne podmienky a pri
práci so zariadením dávať pozor aj na
osoby vo svojom okolí.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spoj-
ky majú veľký význam z hľadiska bez-
pečnosti zariadenia. Používajte výhrad-
ne vysokotlakové hadice, armatúry a
spojky odporúčané výrobcom.
Prístroj nepoužívajte, ak sa v blízkosti
dosahu nachádzajú iné osoby s výnim-
kou osôb, ktoré majú oblečený ochran-
ný odev.
Tento prístroj nebol vyvinutý na použitie
čistiacich prostriedkov dodávaných ale-
bo odporúčaných výrobcov. Použitie
iných čistiacich prostriedkov alebo che-
mikálií môže zhoršiť bezpečnosť prí-
stroja.
Pozor
V prípade dlhších pracovných prestá-
vok v prevádzke vypnite prístroj pomo-
cou hlavného vypínača / vypínača za-
riadenia alebo vytiahnite sieťovú zástrč-
ku.
Pri čistení lakovaných povrchov dodr-
žiavajte vzdialenosť striekania najme-
nej 30 cm, aby ste zabránili poškode-
niu.
Prístroj počas prevádzky nikdy nene-
chávajte bez dozoru.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách
pod 0 °C.
ƽ Nebezpečenstvo
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsa-
hom rozpúšťadla alebo neriedené kyse-
liny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny pat-
rí napr. benzín, riedidlo na farby alebo
vykurovací olej. Rozprašovaná hmla je
vysoko horľavá, výbušná a jedovatá. Je
zakázané použitie acetónu, neriede-
ných kyselín a rozpúšťadiel, pretože
napadajú materiály použité v zariadení.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakáza-
né.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia do-
držiavať príslušné bezpečnostné pred-
pisy.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou ale-
bo nečistotami noste vhodný ochranný
odev a ochranné okuliare.
Iné nebezpečenstvá
Osobné ochranné vybavenie
189SK
– 8
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prístrojom ale-
bo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa za-
bránilo vzniku nehôd alebo poškodeniu
spôsobenému pádom prístroja.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že
ho postavíte na rovnú plochu.
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po-
užívateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
prevádzke zariadenia.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
pištole a zabraňuje neúmyselnému spuste-
niu zariadenia.
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prí-
pustného pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole
sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý za-
staví vysokotlakový prúd vody. Po potia-
hnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
V tomto návode na prevádzku je popísaná
maximálna výbava. Podľa modelu existujú
rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).
Obrázky nájdete na vyklápajú-
cej sa strane!
1 Uloženie príslušenstva
2 Prenosný držiak, vysúvacia
3 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu
4 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
5 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
6 Rukoväť
7 Prepravné koliesko
8 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
9 Spojovací diel na pripojenie prívodu
vody
10 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
ku (s filtrom)
11 Ručná striekacia pištoľ
12 Zaistenie ručnej striekacej pištole
13 Vysokotlaková hadica
14 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej
hadice od ručnej striekacej pištole.
15 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Na najčastejšie čistiace práce. Pracov-
ný tlak sa dá plynule nastavovať medzi
„Min“ a „Max“. V polohe „Mix“ sa dá pri-
dať čistiaci prostriedok.
Na prestavenie pracovného tlaku uvoľ-
nite páčku ruč
nej striekacej pištole a
otočte rozprašovaciu rúrku do potrebnej
polohy.
16 Prúdnica s frézou na nečistoty
Pri silnom znečistení
———————————————––––
Voliteľné príslušenstvo
17 Umýacia kefa
Vhodná na prácu s čistiacim prostried-
kom.
18 Rotujúca umývacia kefa
Vhodná na prácu s čistiacim prostried-
kom.
Mimoriadne vhodná na čistenie auto-
mobilov.
19 Penová hubica so zásobníkom na čis-
tiaci prostriedok
Čistiaci prostriedok sa nasáva zo zá-
sobníka a vytvára sa silná pena s obsa-
hom čistiaceho prostiedku.
———————————————––––
Nie je v rozsahu dodávky
20 Hadica pre prívod vody
Použite hadicu na vodu vystuženú tex-
tíliou s bežnou obchodnou spojkou.
Priemer minimálne 13 mm (1/2 palca);
dĺžka minimálne 7,5 m.
Bezpečná stabilita stroja
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Popis prístroja
190 SK
– 9
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k zaria-
deniu.
Obrázky nájdete na vyklápajú-
cej sa strane!
Obrázok
Dodávaný spojovací diel naskrutkujte
na vodnú prípojku zariadenia.
Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ruč-
nej striekacej pištole tak, aby bolo po-
čuť, ako zapadne na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne na-
stavenie prípojky.
Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu
skontrolujte bezpečné spojenie.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty-
povom štítku a v technických údajoch.
Pozor
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokot-
lakové čerpadlo a príslušenstvo. Na ochra-
nu sa odporúča použitie vodného filtra spo-
ločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušen-
stvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pozor
Podľa platných predpisov sa nesmie prí-
stroj prevádzkovať v sieti pitnej vody bez
systémového oddeľovacieho zariadenia.
Musíte použiť systémové oddeľovacie za-
riadenie firmy KÄRCHER alebo alternatív-
ne systémové oddeľovacie zariadenie pod-
ľa EN 12729 typ BA.
Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo-
vač, sa viac nepovažuje za pitnú vodu.
Pozor
Systémové oddeľovacie zariadenie pripá-
jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie
priamo na prístroj.
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je
spolu so sacou hadicou spoločnosti KÄR-
CHER so spätným ventilom (špeciálne prí-
slušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238)
vhodné na odsávanie povrchovej vody na-
pr. z nádrží na dažďovú vodu alebo rybní-
kov (maximálnu nasávaciu výšku nájdete v
technických údajoch).
Naplňte nasávaciu hadicu vodou.
Na prípojku vody naskrutkujte vysáva-
ciu hadicu prístroja a zaveste na zdroj
vody (napríklad zásobník dažďovej vo-
dy).
Pozor
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak
prístroj do 2 minút nevytvorí tlak, vypnite
prístroj a postupujte podľa pokynov uvede-
ných v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do rých-
lospojky tak, aby bolo počuť, ako za-
padne na svoje miesto.
Nasuňte prívodnú hadicu vody na spoj-
ku na prípojke vody.
Upozornenie: Prívodná hadica nie je
časťou dodávky.
Pripojte hadicu k napájaniu vodou.
Úplne otvorte vodovodný kohút.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Obrázok
Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Nechajte bežať prístroj (max. 2 minúty),
kým nezačne unikať voda bez bubliniek
z ručnej pištole.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní,
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak
zostáva v systéme zachovaný.
Obrázok
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Pred uvedením do prevádzky
Montáž príslušenstva
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Uvedenie do prevádzky
191SK
– 10
Nebezpečenstvo
V dôsledku vytekajúceho prúdu vody cez
vysokotlakovú dýzu pôsobí na ručnú strie-
kaciu pištoľ reaktívna sila. Dbajte na pevný
postoj a pevne držte ručnú striekaciu pištoľ
a oceľovú rúrku.
Nebezpečenstvo
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor-
nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne
elektrické zariadenia alebo na samotný prí-
stroj.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia! Prístroj
sa môže prevádzkovať iba v ležatej (ho-
rizontálnej) polohe.
Pozor
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé
plochy, napr. drevo nečistite s frézkou na
blato. Vzniká nebezpečenstvo poškodenia.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia laku
Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť
kefa bez nečistoty a iných častíc.
Obrázok
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte poža-
dovanú trysku a upevnite otočením o 90°.
Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, za-
riadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostá-
va v systéme zachovaný.
ƽ Nebezpečenstvo
Použitie nesprávnych čistiacich prostried-
kov alebo chemikálií môže zhoršiť bezpeč-
nosť prístroja.
Na príslušné čistenie používajte výlučne čis-
tiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄR-
CHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý na
používanie s vašim prístrojom.Používanie
iných čistiacich a ošetrovacích prostriedkov
môže spôsobiť rýchlejšie opotrebovanie a
zrušenie nároku na záruku. Informujte sa pro-
sím v odbornej predajni alebo žiadajte infor-
mácie priamo u firmy KÄRCHER.
ƽ Nebezpečenstvo
Nesprávne používanie čistiacich prostried-
kov môže spôsobiť ťažké zranenia alebo
otravy.
Pri používaní čistiacich prostriedkov musíte
rešpektovať dátový bezpečnostný list vý-
robcu čistiacich prostriedkov, hlavne poky-
ny k osobnej ochrannej výbave.
Obrázok
Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čis-
tiaci prostriedok na požadovanú dĺžku.
Zaveste saciu hadicu čistiaceho pros-
triedku do nádrže s čistiacim prostried-
kom.
Používajte trysku s reguláciou tlaku
(Vario Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke
primiešava roztok čistiaceho prostried-
ku do prúdu vody.
Voliteľ
Nádrž na čistiaci prostriedok s penovou
dýzou naplňte roztokom čistiaceho
prostriedku (dodržte údaj o dávkovaní
uvedený na nádobe s čistiacim pros-
triedkom).
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
Rozpustenú nečistotu odstráňte prú-
dom vysokého tlaku vody.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Pri dlhších prestávkach pri práci (viac
ako 5 minút) vypnite zariadenie vypína-
čom „0/OFF“.
Prevádzka
Práce s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
192 SK
– 11
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je
v systéme žiadny tlak.
Pozor
Po odpojení prívodnej alebo vysokotlako-
vej hadice môže po ukončení prevádzky z
prípojok vytekať horúca voda.
Po ukončení prác s čistiacim prostried-
kom: Prevádzkujte na vypláchnutie do-
čista prístroj asi 1 minútu.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Vodovodný kohút uzavrite.
Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a
tým spustíte ešte existujúci tlak v systé-
me.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Zariadenie odpojte od vodovodnej prí-
pojky.
Pozor
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístro-
ja (viď technické údaje).
Obrázok
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za
prenosný držiak.
Obrázok
Vytiahnite transportnú rukoväť, táto
hlasno zaklapne.
Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a pre-
vráteniu.
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania za-
bránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh-
ľadnite hmotnosť prístroja (viď technické
údaje).
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, do-
datočne zohľadnite pokyny uvedené v kapi-
tole Ošetrovanie.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej strie-
kacej pištole a vysokotlakovú hadicu
odpojte od ručnej striekacej pištole.
Teleso rýchlospojky pre vysokotlakovú
hadicu zatlačte v smere šípky a vyso-
kotlakovú hadicu vytiahnite.
Obrázok
Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú ha-
dicu a príslušenstvo do zariadenia.
Pozor
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne
vyprázdnené, môžu byť poškodené mra-
zom. Vyprázdnite úplne prístroj a príslu-
šenstvo a chráňte ich pred mrazom.
Aby ste zabránili vzniku škôd:
Zo zariadenia vypustite všetku vodu:
Zapnite zariadenie bez pripojenej vyso-
kotlakovej hadice a vodovodnej prípoj-
ky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať
žiadna voda. Zariadenie vypnite.
Zariadenie s kompletným príslušen-
stvom uschovajte na mieste chránenom
pred mrazom.
ƽ Nebezpečenstvo
Riziko úderu elektrickým prúdom. Pred
každým ošetrením a údržbou prístroj vypni-
te a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Vytiahnite filter zo sacej hadice na čis-
tiaci prostriedok a umyte ho pod tečú-
cou vodou.
Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vo-
dovodnej prípojky a umyte ho pod tečú-
cou vodou.
Ukončenie prevádzky
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Ochrana proti zamrznutiu
Starostlivosť a údržba
Ošetrovanie
193SK
– 12
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno
ľahko odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte
na autorizovanú servisnú službu.
ƽ Nebezpečenstvo
Riziko úderu elektrickým prúdom. Pred
každým ošetrením a údržbou prístroj vypni-
te a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukč-
ných dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaný zákaznícky servis.
Potiahnutím páky ručnej striekacej piš-
tole sa zariadenie zapne.
Skontrolujte, či napätie uvedené na vý-
robnom štítku súhlasí s napätím napá-
jacieho zdroja.
Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej
siete poškodený.
Pokles napätia z dôvodu slabej siete alebo
pri použití predlžovacieho kábla.
Pri zapnutí najprv potiahnite páku ruč-
nej striekacej pištole, potom vypínač
zariadenia prepnite do polohy „I/ON“.
Skontrolujte nastavenie trysky.
Skontrolujte zásobovanie vodou na do-
statočné prepravované množstvo.
Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vo-
dovodnej prípojky a umyte ho pod tečú-
cou vodou.
Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie za-
pnite bez vysokotlakovej hadice a po-
čkajte (max. 2 minúty), kým voda nevy-
stupuje na vysokotlakovej prípojke bez
bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pri-
pojte vysokotlakovú hadicu.
Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou od-
stráňte nečistoty z vŕtania dýzy a vy-
pláchnite vodou smerom dopredu.
Skontrolujte pritekajúce množstvo vo-
dy.
Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa ob-
ťte na autorizovanú servisnú službu.
Používajte trysku s reguláciou tlaku
(Vario Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-
tiaceho prostriedku.
Skontrolujte nasávaciu hadicu
čistiace-
ho prostriedku, či nie je zlomená.
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky KÄR-
CHER.
Používajte výhradne originálne náhradné
diely značky KÄRCHER. Prehľad náhrad-
ných dielov nájdete na konci tohto prevádz-
kového návodu.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Údržba
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nebeží, motor zavíja
Zariadenie nedosahuje požadovaný
tlak
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Príslušenstvo a náhradné
diely
Špeciálne príslušenstvo
Náhradné diely
Záruka
194 SK
– 13
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie 230
1~50
V
Hz
Pripojovací výkon 1,8 kW
Stupeň ochrany IP X5
Krytie I
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Pripojenie vody
Prívodný tlak (max.) 0,8 MPa
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodné množstvo (min.) 9 l/min
Maximálna výška nasávania 0,5 m
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak 11 MPa
Max. prípustný tlak 13 MPa
Dopravované množstvo, voda 6,3 l/min
Maximálne dopravované
množstvo
7,0 l/min
Dopravované množstvo, čistia-
ci prostriedok
0,3 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej
pištole
16 N
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka 516 mm
Šírka 295 mm
Výška 282 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom
pripravené na prevádzku
12,2 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/rame-
ne
Nebezpečnosť K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hlučnosť L
pA
Nebezpečnosť K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť
K
WA
91 dB(A)
Technické zmeny vyhradené.
Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.637-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2000/14/ES
2004/108/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 87
Zaručovaná: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
195SK
– 5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan
je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja
provjerite je li sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri tran-
sportu obavijestite o tome svog prodavača.
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u
privatnom kućanstvu.
za čćenje strojeva, vozila, zgrada, ala-
ta, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. vi-
sokotlačnim vodenim mlazom (prema
potrebi uz dodatak sredstava za pra-
nje).
uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i
sredstava za pranje koje odobrava Kär-
cher. Obratite pažnju na naputke koji su
priloženi sredstvima za pranje.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predaj-
te kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro-
vine. Stoga Vas molimo da stare ure-
đaje zbrinete preko odgovarajućih sa-
birnih sustava.
U pojedinim zemljama nije dozvolje-
no uzimanje vode iz prirodnih izvora.
Sa sredstvima za pranje smije se ra-
diti samo na vodonepropusnim rad-
nim površinama koje su priključene
na kanalizacijski sustav. Nemojte do-
pustiti da sredstva za pranje dospiju u
površinske vode ili tlo.
Radovi na čćenju kod kojih nastaju
uljne otpadne vode, kao što su pranje
motora, pranje donjeg dijela vozila,
smiju se izvoditi samo u praonicama
sa separatorom ulja.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Opasnost
Napomena koja upućuje na neposredno
prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
ke tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
Pozor
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Pregled sadržaja
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . HR . . .5
Namjensko korištenje. . . . . . . . HR . . .5
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR . . .5
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .5
Opis uređaja. . . . . . . . . . . . . . . HR . . .7
Prije prve uporabe . . . . . . . . . . HR . . .8
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . HR . . .9
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . HR . .10
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . HR . .10
Njega i održavanje . . . . . . . . . . HR . . 11
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . HR . . 11
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR . .12
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR . .12
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . HR . .12
EZ izjava o usklađenosti . . . . . HR . .13
Opseg isporuke
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Sigurnost
Značenje napomena
196 HR
– 6
Uređaj se ne smije neposredno
priključiti na javnu vodovodnu
mrežu.
1 Opasnost od oštećenja!
Uređaj se smije koristiti
samo u položenom položa-
ju (vodoravno).
2 Visokotlačni mlaz ne
usmjeravajte na osobe, životinje, aktiv-
nu električnu opremu ili na sam uređaj.
3 Zaštiti uređaj od mraza.
ƽ Opasnost
Strujni utikač i utičnicu nikada ne dodi-
rujte vlažnim rukama.
Prije svakog rada provjerite je li priključ-
ni strujni kabel s utikačem oštećen.
Oštećen priključni strujni kabel smjesta
dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
službi/električaru. Ne koristite uređaj s
oštećenim priključnim strujnim kabe-
lom.
Svi dijelovi pod naponom u području
rada moraju biti zaštićeni od prskanja
vodenim mlazom.
Strujni utikač i spojka primijenjenog pro-
dužnog kabela moraju biti vodonepro-
pusni i ne smiju ležati u vodi. Spojka ne
smije ležati na tlu. Preporučujemo kori-
štenje bubnja za namatanje kabela koji
omogućuje da se utičnice nalaze naj-
manje 60 mm iznad tla.
Pazite da se priključni ili produžni kabeli
ne unište ili oštete gaženjem, gnječe-
njem, vučenjem ili sličnim. Strujne ka-
bele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bri-
dova.
Upozorenje
Uređaj se smije priključiti samo na iz-
mjeničnu struju. Napon se mora podu-
darati s natpisnom pločicom uređaja.
Uređaj se smije priključiti samo na elek-
trični priključak koji je elektroinstalater
izveo u skladu s IEC 60364.
Neprikladni električni produžni kabeli
mogu biti opasni. Na otvorenom koristi-
te samo za tu namjenu odobrene i na
odgovarajući način označene električne
produžne kabele dovoljnog poprečnog
presjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
:
Produžni kabel uvijek u potpunosti od-
vijte s bubnja.
Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
ƽ Opasnost
Prije svakog rada provjerite ima li ošte-
ćenja na važnim komponentama, kao
što su visokotlačno crijevo, ručna pr-
skalica i sigurnosna oprema. Oštećene
komponente odmah zamijenite. Ne ko-
ristite uređaj s oštećenim komponenta-
ma.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz pre-
ma drugima ili sebi kako biste očistili
odjeću ili obuću.
Ne prskajte na predmete koji sadrže
tvari opasne po zdravlje (npr. azbest).
Gume motornih vozila i ventili guma
mogu se oštetiti visokotlačnim mlazom i
pući. Prvi znak toga je promjena boje
gume. Oštećene gume motornih vozila
i ventili guma opasni su po život. Prili-
kom čćenja držite mlaz na udaljenosti
od najmanje 30 cm!
Ambalažne folije čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Upozorenje
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili ne-
osposobljene osobe.
Uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima,
nedostatnim iskustvom i/ili znanjem,
osim ako ih ne nadzire osoba nadležna
za njihovu sigurnost ili im je ta osoba
dala upute o načinu primjene uređaja i
eventualnim opasnostima.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Simboli na uređaju
Električne komponente
Siguran rad
197HR
– 7
Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da
se ne igraju s uređajem.
Korisnik mora koristiti uređaj u skladu s
njegovom namjenom. Mora uzeti u ob-
zir lokalne uvjete i pri radu s uređajem
paziti na osobe u okružju.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke
važni su za sigurnost uređaja. Koristite
samo visokotlačna crijeva, armature i
spojke koje preporučuje proizvođač.
Nemojte raditi uređajem ako se u njego-
vom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odjeću.
Ovaj je uređaj razvijen za uporabu sred-
stava za pranje koje isporučuje ili pre-
poručuje proizvođač. Uporaba drugih
sredstava za pranje ili kemikalija može
smanjiti sigurnost uređaja.
Oprez
U slučaju duljih stanki u radu isključite
uređaj pomoću glavne sklopke odnosno
sklopke uređaja ili izvucite strujni utikač.
Prilikom čćenja lakiranih površina va-
lja održavati razmak od najmanje
30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljaj-
te bez nadzora.
Nemojte koristiti uređaj pri temperatura-
ma ispod 0 °C.
ƽ Opasnost
Nemojte rasprskavati zapaljive tekući-
ne.
Nikada ne usisavajte tekućine s otapali-
ma ili nerazrijeđene kiseline i otapala!
Tu spadaju primjerice benzin, razrjeđi-
vači za boje ili loživo ulje. Raspršena
magla je lako zapaljiva, eksplozivna i
otrovna. Ne koristite aceton, nerazrije-
đene kiseline i otapala, jer mogu nagri-
sti materijale od kojih je uređaj sačinjen.
Zabranjen je rad u područjima u kojima
prijeti opasnost od eksplozija.
Prilikom primjene stroja u opasnim po-
dručjima (npr. benzinske postaje) treba
se pridržavati odgovarajućih sigurno-
snih propisa.
Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i za-
štitne naočale.
Oprez
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređa-
jem ili na njemu, pobrinite se za statičku
stabilnost kako biste izbjegli nesreće ili
oštećenja do kojih može doći uslijed prevr-
tanja uređaja.
Statička stabilnost uređaja zajamčena
je njegovim postavljanjem na ravnu
podlogu.
Oprez
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te
se stoga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni
rad.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i
sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Preljevni ventil sprječava prekoračenje do-
puštenog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlač-
na sklopka isključuje pumpu i zaustavlja vi-
sokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
pumpa se ponovo uključuje.
U ovim je uputama za rad opisana maksi-
malna oprema. Ovisno o modelu postoje
razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Slike pogledajte na preklo-
pnoj stranici!
1 Prihvatni držač pribora
2 Transportni rukohvat
3 Brzinska spojka za visokotlačno crijevo
4 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
5 Strujni priključni kabel s utikačem
6Ručka za nošenje
Ostale opasnosti
Osobna zaštitna oprema
Statička stabilnost
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Zapor ručne prskalice
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Opis uređaja
198 HR
– 8
7 Transportni kotačić
8 Priključak za vodu s ugrađenom mreži-
com
9 Dio spojke za priključak za vodu
10 Crijevo za usis sredstva za pranje (s fil-
trom)
11 Ručna prskalica
12 Zapor ručne prskalice
13 Visokotlačno crijevo
14 Tipka za odvajanje visokotlačnog crije-
va s ručne prskalice
15 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Za uobičajeno čćenje. Radni tlak se
može nestupnjevano mijenjati između
"Min" i "Max". U položaju "Mix" može se
dodati sredstvo za pranje.
Kako biste namjestili radni tlak, otpusti-
te polugu ručne prskalice pa cijev za pr-
skanje okrenite u željeni položaj.
16 Crijev za prskanje sa strugalom za pr-
ljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
———————————————––––
Opcionalni pribor
17 Četka za pranje
Prikladna za rad sa sredstvima za pra-
nje.
18 Rotacijska četka za pranje
Prikladna za rad sa sredstvima za pra-
nje.
Osobito je pogodno za pranje automo-
bila.
19 Sapnica za pjenu sa spremnikom sred-
stva za pranje
Iz spremnika se usisava sredstvo za
pranje i stvara se snažna pjena.
———————————————––––
Nije u opsegu isporuke
20 Crijevo za dotok vode
Koristite crijevo za vodu ojačano tka-
njem s uobičajenom spojkom. Promjer
najmanje 13 mm (1/2 "); duljina najma-
nje 7,5 m.
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na preklo-
pnoj stranici!
Slika
Priloženi spojni dio navijte na priključak
za vodu uređaja.
Slika
Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu usmje-
renost priključne nazuvice.
Povlač
enjem visokotlačnog crijeva pro-
vjerite je li spoj siguran.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpi-
snu pločicu odnosno tehničke podatke.
Pozor
Onečćenja u vodi mogu oštetiti visoko-
tlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite preporu-
čuje se primjena Kärcherovog filtra za vodu
(poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Upozorenje
Sukladno važećim propisima uređaj nikada
ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez od-
vajača. Potrebno je koristiti prikladni odva-
jač tvrtke Kärcher ili alternativno odvajač
koji je u skladu s EN 12729 tip BA.
Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za
piće.
Pozor
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo-
de, a ne izravno na uređaj.
Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s KÄR-
CHER ovim usisnim crijevom s povratnim
udarnim ventilom (poseban pribor, kataloš-
ki br. 4.440-238) prikladan za usisavanje
površinske vode npr. iz bačvi za kišnicu ili
vrtnih ribnjaka (za maksimalnu usisnu visi-
nu vidi tehničke podatke).
Prije prve uporabe
Montaža pribora
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
199HR
– 9
Napunite usisno crijevo vodom.
Pričvrstite usisno crijevo na priključak
za vodu uređaja pa ga objesite u spre-
mnik s vodom (primjerice u bačvu za
kišnicu).
Pozor
Rad na suho koji traje više od 2 minute
može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako ure-
đaj u roku od 2 min. ne uspostavi tlak, is-
ključite ga i postupite sukladno uputama u
poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Slika
Utaknite visokotlačno crijevo u brzinsku
spojku tako da čujno dosjedne.
Nataknite crijevo za dotok vode na spoj-
ku na priključku za vodu.
Napomena: Dovodno crijevo nije sadr-
žano u isporuci.
Priključite crijevo za vodu na dovod vo-
de.
Otvorite pipu za vodu do kraja.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Uključite uređaj s "I/ON".
Slika
Otkočite polugu ručne prskalice.
Povucite polugu, nakon čega će se ure-
đaj uključiti.
Pustite uređaj neka radi (najviše 2 mi-
nute), dok voda iz prskalice ne počne
izlaziti bez mjehurića.
Pustite polugu ručne prskalice.
Napomena: Uređaj se isključuje čim
ponovo pustite polugu. Visoki tlak se
zadržava u sustavu.
Slika
Zakočite polugu ru
čne prskalice.
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlač-
ne mlaznice na ručnu prskalicu djeluje po-
vratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i ci-
jev za prskanje.
Opasnost
Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom
rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam uređaj.
Pozor
Opasnost od oštećenja! Uređaj se smije
koristiti samo u položenom položaju
(vodoravno).
Pozor
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti au-
tomobilske gume, lak ili osjetljive površine
kao što je drvo, jer postoji opasnost od
oštećenja.
Pozor
Opasnost od oštećenja laka.
Četka za pranje prilikom rada mora biti či-
sta tako da na njoj nema prljavštine niti slič-
nih čestica.
Slika
Cijev za prskanje utaknite u ručnu pr-
skalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
Otkočite polugu ručne prskalice.
Povucite polugu, nakon čega će se ure-
đaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim pono-
vo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u
sustavu.
ƽ Opasnost
Neprikladnim sredstvima za pranje i kemi-
kalijama može se ugroziti sigurnost uređa-
ja.
Za čćenje rabite isključivo KÄRCHER ova
sredstva za pranje i njegu, budući da su
ona specijalno razvijena za rad s Vašim
uređajem. Primjena drugih sredstava za
pranje i njegu može prouzročiti brže haba-
nje i dovesti do gubitka prava na jamstvene
usluge. Informacije možete dobiti u specija-
liziranim trgovinama ili izravno od KÄR-
CHER.
ƽ Opasnost
Nestručnom primjenom sredstava za pra-
nje mogu se izazvati teške ozljede ili trova-
nja.
Stavljanje u pogon
U radu
Rad sa sredstvom za pranje
200 HR
– 10
Prilikom primjene sredstava za pranje imaj-
te u vidu list sa sigurnosnim podacima koji
prilaže proizvođač sredstva za pranje, a na-
ročito napomene koje se tiču osobne zaštit-
ne opreme.
Slika
Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crije-
va za usis sredstva za pranje.
Crijevo za usis sredstva za pranje obje-
site u spremnik s otopinom sredstva za
pranje.
Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Napomena: Time se pri radu mlazu
vode dodaje otopina sredstva za pra-
nje.
Opcionalno
Ulijte otopinu sredstva za pranje u pred-
viđeni spremnik sapnice za pjenu (pridr-
žavajte se naputka za doziranje na am-
balaži sredstva za pranje).
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte
po suhoj površini i pustite ga da djeluje
(a da se ne osuši).
Smekšalu prljavštinu isperite visoko-
tlačnim mlazom.
Pustite polugu ručne prskalice.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Kod duljih radnih stanki (više od 5 minu-
ta) uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne pr-
skalice ili od uređaja samo ako je sustav
rastlačen.
Pozor
Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotlač-
nog crijeva na priključcima može nakon
rada istjecati topla voda.
Nakon rada sa sredstvom za pranje:
Pustite uređaj da radi u trajanju oko 1
min radi ispiranja.
Pustite polugu ručne prskalice.
Isključite uređaj s "0/OFF".
Zatvorite pipu za vodu.
Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prili-
kom transporta imajte u vidu težinu uređaja
(pogledajte tehničke podatke).
Slika
Uređaj podignite i nosite držeći ga za
ručicu za nošenje.
Slika
Izvucite transportni rukohvat tako da
čujno dosjedne.
Uređaj vucite držeći ga za transportni
rukohvat.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i na-
ginjanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri
odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (pogledajte tehničke podat-
ke).
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi,
postupite dodatno u skladu s napomenama
iz poglavlja "Njega".
Stroj postavite na ravnu podlogu.
Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj pr-
skalici i razdvojite visokotlačno crijevo
od ručne prskalice.
Pritisnite kućište brzinske spojke za vi-
sokotlačno crijevo u smjeru strelice pa
izvadite visokotlačno crijevo.
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
Skladištenje
Čuvanje uređaja
201HR
– 11
Slika
Strujni priključni kabel, visokotlačno cri-
jevo i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju.
Pozor
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu
u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor sa-
svim ispraznite i zaštitite od mraza.
Kako biste spriječili oštećenja:
Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na viso-
kotlačnom priključku prestane istjecati
voda. Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa cjelokupnim pribo-
rom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od
mraza.
ƽ Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Prije svakog
održavanja i servisiranja isključite uređaj i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Skinite filtar sa crijeva za usisavanje
sredstva za pranje i operite pod teku-
ćom vodom.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod teku-
ćom vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz po-
moć sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj ser-
visnoj službi.
ƽ Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Prije svakog
održavanja i servisiranja isključite uređaj i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastav-
nim dijelovima smije izvoditi samo ovlašte-
na servisna služba.
Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Provjerite podudara li se navedeni na-
pon na natpisnoj pločici s naponom
izvora struje.
Provjerite je li strujni priključni kabel
oštećen.
Pad napona zbog slabe strujne mreže ili u
slučaju primjene produžnog kabela.
Prilikom uključivanja najprije povucite
polugu ručne prskalice, a potom preba-
cite sklopku uređaja na "I/ON".
Provjerite podešenost cijevi za prska-
nje.
Provjerite je li protočna količina dovod-
ne vode dovoljna.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod teku-
ćom vodom.
Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i pri-
čekajte (najviše 2 minute) da voda iz vi-
sokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te pono-
vo priključite visokotlačno crijevo.
Čćenje visokotlačne mlaznice: Neči-
stoću iz otvora mlaznice uklonite iglom i
vodom isperite s prednje strane.
Provjerite dovodnu količinu vode.
Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Zaštita od smrzavanja
Njega i održavanje
Njega
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
202 HR
– 12
Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Očistite filtar na crijevu za usis sredstva
za pranje.
Provjerite je li crijevo za usis sredstva
za pranje presavijeno.
Posebni pribor proširuje mogućnosti kori-
štenja Vašeg uređaja. Detaljnije informacije
o tome dobit ćete kod svoga prodavača
KÄRCHER.
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHE-
Rove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za
rad.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Sredstvo za pranje se ne usisava
Pribor i pričuvni dijelovi
Poseban pribor
Pričuvni dijelovi
Jamstvo
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 230
1~50
V
Hz
Priključna snaga 1,8 kW
Stupanj zaštite IP X5
Klasa zaštite I
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) 0,8 MPa
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 9 l/min
Maks. usisna visina 0,5 m
Podaci o snazi
Radni tlak 11 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 13 MPa
Protok vode 6,3 l/min
Maksimalni protok 7,0 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog pi-
štolja za prskanje
16 N
Dimenzije i težine
Duljina 516 mm
Širina 295 mm
Visina 282 mm
Težina u stanju pripravnosti za
rad, s priborom
12,2 kg
Utvrđene vrijednosti prema
EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
91 dB(A)
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
203HR
– 13
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
EZ izjava o usklađenosti
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.637-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2000/14/EZ
2004/108/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
glasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 87
Zajamčena: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
204 HR
– 5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je
prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja
iz ambalaže proverite da li je sadržaj
potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do
oštećenja prilikom transporta, molimo da o
tome obavestite svog prodavca.
Ovaj visokopritisni uređaj za čćenje
upotrebljavajte isključivo u privatnom
domaćinstvu.
za čćenje mašina, vozila, zgrada,
alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. mlazom vode pod visokim
pritiskom (prema potrebi uz dodatak
deterdženata).
uz primenu pribora, rezervnih delova i
deterdženata koje odobrava Kärcher.
Obratite pažnju na napomene koje su
priložene deterdžentima.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite
na odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko
primerenih sabirnih sistema.
U pojedinim zemljama je uzimanje
vode iz prirodnih izvorišta
zabranjeno.
S deterdžentima se sme raditi samo
na vodonepropusnim radnim
površinama koje su priključene na
kanalizacioni sistem. Ne dozvolite da
deterdženti prodru u površinske vode
ili tlo.
Radovi na čćenju kod kojih nastaju
uljne otpadne vode, kao što su pranje
motora, pranje donjeg dela vozila,
smeju da se izvode samo u
praonicama sa separatorom ulja.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pregled sadržaja
Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . SR . . .5
Namensko korišćenje. . . . . . . . SR . . .5
Zaštita životne sredine . . . . . . . SR . . .5
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . SR . . .6
Opis uređaja. . . . . . . . . . . . . . . SR . . .8
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . SR . . .8
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . SR . . .9
Rad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SR . . 11
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . SR . . 11
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR . . 11
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . SR . . 11
Pribor i rezervni delovi . . . . . . . SR . .12
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SR . .12
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . SR . .13
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ . . . . . . . . . . . . . . SR . .13
Obim isporuke
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
205SR
– 6
ƽ Opasnost
Napomena koja ukazuje na neposredno
preteću opasnost koja dovodi do teških
telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
Pažnja
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Uređaj se ne sme priključiti
neposredno na javnu vodovodnu
mrežu.
1 Opasnost od oštećenja!
Uređaj sme da radi samo
kada je položen (u
horizontalnom položaju).
2 Mlaz pod visokim pritiskom
ne usmeravajte na ljude, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na sam
uređaj.
3 Uređaj čuvati od mraza.
ƽ Opasnost
Strujni utikač i utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
Pre svake upotrebe proverite da li je
priključni strujni kabl sa utikačem
oštećen. Oštećen priključni strujni kabl
odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
servisnoj službi/električaru. Ne koristite
uređaj sa oštećenim priključnim
strujnim kablom.
Svi delovi pod naponom u oblasti rada
moraju biti zaštićeni od prskanja
vodenim mlazom.
Strujni utikač i spojnica primenjenog
produžnog kabla moraju biti
vodonepropusni i ne smeju da leže u
vodi. Spojnica se ne sme nalaziti na tlu.
Preporučumo da koristite bubnje za
namotavanje kablova koji omogućuju
da se utičnice nalaze najmanje 60 mm
iznad tla.
Pazite da se priključni ili produžni kabl
ne unište ili oštete gaženjem,
gnječenjem, vučenjem ili sličnim.
Strujne kablove zaštitite od vrućine, ulja
i oštrih ivica.
Upozorenje
Uređaj se sme priključiti samo na
naizmeničnu struju. Napon se mora
podudarati sa natpisnom pločicom
uređaja.
Uređaj sme da se priključi samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Neodgovarajući električni produžni
kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom
koristite samo za tu namenu odobrene i
na odgovarajući način označene
električne produžne kablove dovoljno
velikog poprečnog preseka: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
:
Produžni kabl uvek u potpunosti
odmotajte sa bubnja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo
da uređaj uvek radi sa predspojenom
automatskom zaštitnom sklopkom
(okidna struja kvara najviše 30 mA).
ƽ Opasnost
Pre svakog rada uređaja proverite ima li
oštećenja na važnim komponentama,
kao što su visokopritisno crevo, ručna
prskalica i sigurnosna oprema.
Oštećene komponente odmah
zamenite. Ne koristite uređaj sa
oštećenim komponentama.
Sigurnost
Značenje napomena
Simboli na uređaju
Električne komponente
Sigurno ophođenje
206 SR
– 7
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte prema drugima ili sebi
kako biste očistili odeću ili obuću.
Ne prskajte na predmete koji sadrže
materijale opasne po zdravlje (npr.
azbest).
Gume motornih vozila i ventili guma
mogu se oštetiti mlazom pod visokim
pritiskom i pući. Prvi znak toga je
promena boje gume. Oštećene gume
motornih vozila i ventili guma opasni su
po život. Prilikom čćenja držite mlaz
na odstojanju od najmanje 30 cm!
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Upozorenje
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim mogućnostima
opažanja ili s ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje
u rad s uređajem.
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Nadgledajte decu kako biste sprečili da
se igraju sa uređajem.
Korisnik mora da koristi uređaj u skladu
sa njegovom namenom. Mora uzeti u
obzir lokalne uslove i pri radu sa
uređajem paziti na ljude u okruženju.
Visokopritisna creva, armature i
spojnice od značaja su za sigurnost
uređaja. Koristite samo visokopritisna
creva, armature i spojnice koje
preporučuje proizvođač.
Nemojte raditi uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim
ako one nose zaštitnu odeću.
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
deterdženata koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba
drugih deterdženata ili hemikalija može
smanjiti sigurnost uređaja.
Oprez
Prilikom dužih pauza u radu isključite
uređaj putem glavnog prekidača
odnosno prekidača uređaja ili izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Prilikom čćenja lakiranih površina
treba održavati minimalno odstojanje
od 30 cm, kako bi se izbegla oštećenja.
Uređaj tokom rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C.
ƽ Opasnost
Nemojte rasprskavati zapaljive
tečnosti.
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima, nerazređene kiseline niti
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili ulje za
loženje. Raspršena magla je lako
zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne
koristite aceton, nerazređene kiseline i
rastvarače, jer mogu nagristi materijale
upotrebljene na uređaju.
Zabranjen je rad u područjima u kojima
preti opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe uređaja u opasnim
područjima (npr. na benzinskim
pumpama) treba se pridržavati
odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
naočare.
Oprez
Pre bilo kakvih radova koji se vrše
uređajem ili na njemu, pobrinite se za
statičku stabilnost kako biste izbegli
nesreće ili oštećenja do kojih može doći
usled prevrtanja uređaja.
Statička stabilnost uređaja je
obezbeđena njegovim postavljanjem
na ravnu površinu.
Ostale opasnosti
Lična zaštitna oprema
Statička stabilnost
207SR
– 8
Oprez
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i
ne sme se ni menjati niti zaobilaziti.
Prekidač uređaja sprečava njegov
neželjeni rad.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i
sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Prelivni ventil sprečava prekoračenje
dozvoljenog radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti,
prekidač za pritisak isključuje pumpu i
zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se
poluga povuče, pumpa se ponovo
uključuje.
U ovom uputstvu za rad opisana je
maksimalna oprema. U zavisnosti od
modela postoje razlike u sadržaju isporuke
(vidi ambalažu).
Slike pogledajte na
preklopnoj stranici!
1 Prihvatni držač pribora
2 Transportna ručka
3 Brzinska spojnica za crevo visokog
pritiska
4 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
5 Strujni priključni kabl sa utikačem
6Ručka za nošenje
7 Transportni točkić
8 Priključak za vodu sa ugrađenom
mrežicom
9 Spojni deo za priključak za vodu
10 Crevo za usisavanje deterženta (sa
filterom)
11 Ručna prskalica
12 Bravica ručne prskalice
13 Crevo visokog pritiska
14 Taster za odvajanje creva visokog
pritiska sa ručne prskalice
15 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Za uobičajeno čćenje. Radni pritisak
se može kontunualno menjati između
"Min" i "Max". U položaju "Mix" se može
dodati deterdžent.
Kako biste namestili radni pritisak,
pustite polugu ručne prskalice pa cev
za prskanje okrenite u željeni položaj.
16 Crevo za prskanje sa glodalom za
prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
———————————————––––
Opcionalni pribor
17 Četka za pranje
Podesna za rad sa deterdžentima.
18 Rotirajuća četka za pranje
Podesna za rad sa deterdžentima.
Izuzetno je pogodno za pranje
automobila.
19 Mlaznica za penu sa rezervoarom za
deterdžent
Iz rezervoara se usisava deterdžent i
stvara se snažna pena.
———————————————––––
Nije u obimu isporuke
20 Crevo za dovod vode
Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem
sa uobičajenom spojnicom. Prečnik
najmanje 13 mm (1/2 "); dužina
najmanje 7,5 m.
Pre puštanja u rad montirajte nespojene
delove koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na
preklopnoj stranici!
Slika
Priloženi spojni deo navijte na priključak
za vodu uređaja.
Slika
Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmerenost priključne nazuvice.
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Bravica ručne prskalice
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Opis uređaja
Pre upotrebe
Montaža pribora
208 SR
– 9
Povlačenjem creva visokog pritiska
proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Pažnja
Nečistoće u vodi mogu da oštete
visokopritisnu pumpu i pribor. U cilju zaštite
preporučujemo primenu filtera za vodu
proizvođača Kärcher (poseban pribor,
kataloški br. 4.730-059).
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Upozorenje
Prema važećim propisima uređaj nikada ne
sme da radi na vodovodnoj mreži bez
separatora. Treba da se koristi podesan
separator proizvođača Kärcher ili
alternativno separator koji je u skladu sa
EN 12729 tip BA.
Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.
Pažnja
Separator uvek treba priključiti na dovod
vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj.
Ovaj uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom je u spoju sa KÄRCHER-ovim
usisnim crevom s nepovratnim ventilom
(poseban pribor, kataloški br. 4.440-238)
podesan za usisavanje površinske vode
npr. iz buradi za kišnicu ili baštenskih
ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi
tehničke podatke).
Napunite usisno crevo vodom.
Pričvrstite usisno crevo na priključak za
vodu uređaja pa ga obesite u sud s
vodom (na primer u bure sa kišnicom).
Pažnja
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta
može da ošteti visokopritisnu pumpu.
Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne
uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u
skladu sa napomenama u poglavlju
"Otklanjanje smetnji".
Slika
Utaknite crevo visokog pritiska u
brzinsku spojnicu tako da se čujno
uglavi.
Nataknite dovodno crevo na spojnicu
na priključku za vodu.
Napomena: Dovodno crevo nije
sadržano u isporuci.
Priključite crevo za vodu na slavinu za
vodu.
Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Uključite uređaj sa "I/ON".
Slika
Otkočite polugu ručne prskalice.
Povucite polugu, nakon čega će se
uređ
aj uključiti.
Pustite uređaj da radi (najviše 2
minuta), sve dok voda iz prskalice ne
počne da teče bez mehurića.
Pustite polugu ručne prskalice.
Napomena: Uređaj se isključuje čim
ponovo pustite polugu. Visok pritisak
ostaje zadržan u sistemu.
Slika
Zakočite polugu ručne prskalice.
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz
visokopritisne mlaznice na ručnu prskalicu
deluje povratna udarna sila. Pobrinite se za
sigurno uporište i čvrsto držite ručnu
prskalicu i cev za prskanje.
Opasnost
Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri
nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne
sme da se usmerava na ljude, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
Rad
209SR
– 10
Pažnja
Opasnost od oštećenja! Uređaj sme da
radi samo kada je položen (u
horizontalnom položaju).
Pažnja
Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti
automobilske gume, lak ili osetljive
površine kao što je drvo jer postoji
opasnost od oštećenja.
Pažnja
Opasnost od oštećenja laka
Na četki za pranje se tokom rada ne sme
nalaziti prljavština ili druge čestice.
Slika
Cev za prskanje utaknite u ručnu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
Otkočite polugu ručne prskalice.
Povucite polugu, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim
ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje
zadržan u sistemu.
ƽ Opasnost
Upotrebom pogrešnih deterdženata ili
hemikalija može se ugroziti bezbednost
uređaja.
Za čćenje koristite isključivo KÄRCHER-
ova sredstva za čćenje i negu, zato što su
ona specijalno razvijena za rad sa Vašim
uređajem. Upotreba drugih sredstava za
čćenje i negu može izazvati prerano
habanje ili imati za posledicu gubitak prava
na reklamaciju. Bliže informacije možete
naći u specijalizovanim prodavnicama ili ih
zatražite direktno od KÄRCHER.
ƽ Opasnost
Upotreba pogrešnih deterdženata može
dovesti do teških povreda ili trovanja.
Prilikom primene deterdženata imajte u
vidu bezbednosni list proizvođača, a pre
svega napomene vezane za ličnu zaštitnu
opremu.
Slika
Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu
creva za usisavanje deterdženta.
Crevo za usisavanje deterdženta
stavite u rezervoar sa rastvorom
deterdženta.
Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Napomena: Na taj način se za vreme
rada mlazu vode dodaje rastvor
deterdženta.
Opcionalno
Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar
za deterdžent mlaznice za penu
(pridržavajte se instrukcija za doziranje
na ambalaži deterdženta).
Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se
ne osuši).
Smekšalu prljavštinu isperite mlazom
pod visokim pritiskom.
Pustite polugu ručne prskalice.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Prilikom dužih pauza u radu (preko 5
minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/
OFF".
Oprez
Visokopritisno crevo odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem
rasterećen od pritiska.
Pažnja
Prilikom odvajanja dovodnog ili
visokopritisnog creva može nakon rada
isticati topla voda na priključcima.
Nakon rada sa deterdžentom: Pustite
uređaj da radi u trajanju oko 1 min radi
ispiranja.
Pustite polugu ručne prskalice.
Isključite uređaj sa "0/OFF".
Zatvorite slavinu za vodu.
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
210 SR
– 11
Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz
sistema.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede,
prilikom transporta imajte u vidu težinu
uređaja (vidi tehničke podatke).
Slika
Uređaj podignite i nosite držeći ga za
ručku za nošenje.
Slika
Izvucite transportnu ručku tako da čujno
dosedne.
Uređaj vucite držeći ga za transportnu
ručku.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i
nakretanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa
napomenama iz poglavlja "Nega".
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Pritisnite razdvojni taster na ručnoj
prskalici i razdvojite crevo visokog
pritiska od ručne prskalice.
Pritisnite kućište brzinske spojnice za
crevo visokog pritiska u smeru strelice
pa izvadite crevo visokog pritiska.
Slika
Strujni priključni kabl, crevo visokog
pritiska i pribor odložite na
odgovarajuća mesta na uređaju.
Pažnja
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu
u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor
stoga dobro ispraznite i zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja:
Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda
prestane da ističe na priključku visokog
pritiska. Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa kompletnim
priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj
od smrzavanja.
ƽ Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Pre svakog
održavaja i servisiranja isključite uređaj i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Skinite filter sa creva za usisavanje
deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod
tekućom vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz
pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Pre svakog
održavaja i servisiranja isključite uređaj i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Nega i održavanje
Održavanje
Održavanje
Otklanjanje smetnji
211SR
– 12
Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.
Došlo je do pada napona zbog slabe
strujne mreže ili u slučaju korišćenja
produžnog kabla.
Prilikom uključivanja najpre povucite
polugu ručne prskalice, a zatim
postavite prekidač uređaja na "I/ON".
Proverite podešenost cevi za prskanje.
Proverite da li je protok dovodne vode
dovoljan.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod
tekućom vodom.
Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska pa sačekajte (najviše 2 minuta)
da voda iz priključka visokog pritiska
počne da ističe bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite crevo
visokog pritiska.
Čćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite
iglom i isperite je vodom s prednje
strane.
Proverite dovodnu količinu vode.
Mala propusnost uređ
aja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.
Poseban pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobićete od Vašeg
prodavca KÄRCHER.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne
delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog uputstva za
rad.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Uređaj ne radi
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Deterdžent se ne usisava
Pribor i rezervni delovi
Poseban pribor
Rezervni delovi
Garancija
212 SR
– 13
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 230
1~50
V
Hz
Priključna snaga 1,8 kW
Stepen zaštite IP X5
Klasa zaštite I
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) 0,8 MPa
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 9 l/min
Maks. usisna visina 0,5 m
Podaci o snazi
Radni pritisak 11 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 13 MPa
Protok vode 6,3 l/min
Maksimalni protok 7,0 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
16 N
Dimenzije i težine
Dužina 516 mm
Širina 295 mm
Visina 282 mm
Težina u stanju spremnom za
rad, sa priborom
12,2 kg
Izračunate vrednosti prema
EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
91 dB(A)
Pridržano pravo na tehničke promene.
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
Proizvod: Uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom
Tip: 1.637-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2000/14/EZ
2004/108/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 87
Zagarantovana: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
213SR
– 5
Уважаеми клиенти.
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за ра-
бота, действайте според него и го запа-
зете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Обемът на доставка на уреда е изобра-
зен на опаковката. При разопаковане
проверете дали съдържанието е пълно.
При липсващи
принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете Ва-
шия търговец.
Използвайте уреда за почистване под
високо налягане само в частни домакин-
ства.
за почистване на машини, автомоби-
ли, строителни конструкции, инстру-
менти, фасади, тераси, градински
уреди и др. с водна струя под високо
налягане (ако е необходимо с добав-
ка на почистващи препарати).
с разрешени от KÄRCHER принад-
лежности, резервни части и почист-
ващи препарати. Спазвайте указани-
ята, приложени към почистващите
препарати.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпа-
дъци, а ги предайте на вторични
суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рецикли
-
ране, които могат да бъдат употре-
бени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, из-
ползвайки подходящи за целта
системи за събиране.
В някои страни не е позволено из-
точването на вода от обществени-
те водни басейни.
Работата с почистващи препарати
е позволена само върху устойчиви
на течности работни повърхности
с
извод към канализацията за мръс-
на вода. Не оставяйте почистващи-
те препарати да попадат във во-
дните басейни и почвата.
Почистване, при което се отделя
мръсна вода, съдържаща масло,
например при миене на двигатели,
миене на под, може да се извърш-
ва само на места, където са пред-
видени резервоари
за събиране на
маслото.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Съдържание
Обем на доставката . . . . . . . . BG . . .5
Употреба по предназначение BG . . .5
Опазване на околната среда . BG . . .5
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .6
Описание на уреда. . . . . . . . . BG . . .8
Преди пускане в експлоатация BG . . .9
Пускане в експлоатация. . . . . BG . .10
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . BG . .10
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . BG . .12
Съхранение. . . . . . . . . . . . . . . BG . .12
Грижи и поддръжка. . . . . . . . . BG . .12
Помощ при неизправности . . BG . .12
Принадлежности и резервни
части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . .13
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . .13
Технически данни . . . . . . . . . . BG . .14
Декларация за съответствие
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . .14
Обем на доставката
Употреба по
предназначение
Опазване на околната среда
214 BG
– 6
ƽ Опасност
Указание за непосредствено грозяща
опасност, която води до тежки телес-
ни наранявания или до смърт.
Предупреждение
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до тежки
телесни наранявания или до смърт.
Внимание
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до леки на-
ранявания.
Внимание
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
Уредът не бива да се включва
непосредствено към общест-
вената мрежа за питейна во-
да.
1 Опасност от увреждане!
Уредът трябва да
рабо-
ти само в легнало поло-
жение (хоризонтално).
2 Не насочвайте струята
под високо налягане към хора, жи-
вотни, активно електрическо обо-
рудване или към самия уред.
3 Уреда да се пази от замръзване.
ƽ Опасност
Никога не докосвайте щепсела и
контакта с влажни ръце.
Преди всяка употреба проверявай-
те мрежовия захранващ кабел с
щепсела за щети. Незабавно анга-
жирайте специализиран сервиз/
електротехник със смяната на по-
вредения мрежови захранващ кабел.
Не пускайте в експлоатация уреда
с повреден мрежови захранващ ка-
бел.
Всички електрически части
и еле-
менти в обсега на работа трябва
да са защитени от водната струя.
Щепселът и куплунгът на един
удължителен кабел трябва да бъ-
дат водоустойчиви и не бива да се
намират във вода. Освен това ку-
плунгът не бива да лежи на пода.
Препоръчва се използването на ба-
рабани
за кабели, които гаранти-
рат, че контактите ще се намират
на минимум 60 мм от пода.
Обърнете внимание на това, мре-
жовият захранващ кабел или удъл-
жителният кабел да не се наранят
или повредят поради преминаване
на автомобили върху тях, премаз-
ване, опъване или подобни. Пазете
мрежовите захранващи кабели от
горещина
, масла и остри ръбове.
Предупреждение
Свързвайте уреда само към промен-
лив ток. Напрежението трябва да
съответства на посоченото върху
фирмената табелка на уреда.
Свързването на уреда е позволено
само към електрически извод, из-
пълнен от електроинсталатор съ-
гласно IEC 60364.
Неподходящите електрически
удължителни кабели могат да бъ-
дат опасни. На открито използвай-
те само разрешените за
това и съ-
ответно обозначени електрически
удължителни кабели с достатъчно
сечение на проводниците: 1 - 10 м:
1,5 мм
2
; 10 - 30 м: 2,5 мм
2
:
Удължителният кабел трябва да
бъде напълно развит от барабана
за кабели.
По причини на сигурността прин-
ципно препоръчваме задействане-
то на уреда през защитно приспо-
собление за падове в напрежението
(макс. 30 mA).
Сигурност
Значение на указанията
Символи на уреда
Електрически компоненти
215BG
– 7
ƽ Опасност
Преди всяка експлоатация проверя-
вайте за щети важните компонен-
ти, като маркучите за работа под
налягане, пистолета за ръчно пръ-
скане и предпазните приспособле-
ния. Сменяйте незабавно повреде-
ните компоненти. Не пускайте в
експлоатация уреда с повредени
компоненти.
Не насочвайте струята под високо
налягане към други хора или към
са-
мите себе си, за да почиствате об-
лекло или обувки.
Не пръскайте върху предмети, кои-
то съдържат опасни за здравето
вещества (напр. азбест).
Автомобилните гуми/вентилите
на гуми могат да бъдат повредени
от струята под високо налягане и
да се спукат. Първи признак за това
е обезцветяването на гумата
. По-
вредените автомобилни гуми/вен-
тили на гуми са опасни за живота.
Спазвайте минимум 30 см разстоя-
ние на пръскане при почистването!
Дръжте опаковъчното фолио дале-
че от обсега на деца, съществува
опасност от задушаване!
Предупреждение
Уредът не трябва да се използва
от деца, младежи или неоторизира-
ни лица.
Този уред не е предназначен за то-
ва, да бъде използван от лица с
ограничени физически, сензорни и
умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен
ако те са под надзора на
отговаря-
що за тяхната безопасност лице
или са получили от него инструк-
ции, как да използват уреда.
Децата не бива да играят с уреда.
Децата трябва да бъдат под над-
зор, за да се гарантира, че няма да
играят с уреда.
Потребителят трябва да използва
уреда по предназначение. Той
тряб-
ва да вземе под внимание местните
условия и при работа с уреда да вни-
мава за хората, намиращи се в бли-
зост.
Маркучите за работа под налягане,
арматурите и куплунгите са важни
за безопасността на уреда. Използ-
вайте препоръчаните от произво-
дителя маркучи за работа под наля-
гане, арматури
и куплунги.
Не използвайте уреда, ако в обсега
му се намират други хора, дори ако
те носят защитно облекло.
Този уред е разработен за ползване
на препарати за почистване, които
се доставят или препоръчват от
производителя. Използването на
други препарати за почистване или
химикали може да влоши надежд-
ността и
безопасността на уреда.
Внимание
При по-продължителни прекъсва-
ния на работа изключвайте уреда
от главния прекъсвач / прекъсвача
на уреда или изваждайте щепсела
от контакта.
При почистване на лакирани по-
върхности спазвайте минимално
разстояние на пръскане от 30 cм,
за да избегнете уврежданията
Никога не оставяйте уреда без над-
зор, докато работи.
Не работете с
уреда при темпера-
тури под 0 °C.
ƽ Опасност
Не пръскайте горими течности.
Никога не засмуквайте съдържащи
разтворители течности или не
разредени киселини и разтворите-
ли! Към тях спадат напр. бензин,
разредители за бои и нафта. Аеро-
золната мъгла е силно възпламени-
ма, експлозивна и отровна. Не из-
ползвайте ацетон, не разредени ки-
селини и разтворители, тъй като
Сигурно боравене
Други опасности
216 BG
– 8
те разяждат използваните на уре-
да материали.
Забранена е експлоатация в зони, в
които има опасност от експлозии.
При използване на уреда в опасни
зони (напр. бензиностанции) трябва
да се вземат под внимание съответ-
ните разпоредби за безопасност.
За защита от напръскване с вода или
мръсотия носете подходящо предпаз-
но облекло и предпазни очила/маска.
Внимание
Преди всички дейности с или по уреда
установете устойчивостта, за да
предотвратите злополуки или увреж-
дания поради падане на уреда.
Устойчивостта на уреда е гарантира-
на, ако той бъде оставен на равна по-
върхност.
Внимание
Предпазните приспособления служат
за защита на потребителя и не бива
да бъдат променяни или заобикаляни.
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в експлоата-
ция на уреда.
Блокировката спира лоста на пистолета
за ръчно пръскане и предотвратява не-
преднамерения старт на уреда.
Преливният вентил предотвратява над-
вишаването на допустимото работно на-
лягане.
Ако се освободи лостът на пистолета за
ръчно пръскване, пневматичният кон-
такт изключва помпата, струя високо на-
лягане прекъсва. Ако лостът се придър-
па, отново включва помпата.
В тази инструкция за употреба е описано
максималното оборудване. В обема на
доставка има разлики в зависимост от
модела (вижте опаковката).
Вижте схемите
на разгъна-
тата страница!
1 Място за съхранение на принадлеж-
ностите
2 Дръжка за транспортиране, изважда-
ща се
3 Приспособление за бързо присъеди-
няване за маркуча за работа под на-
лягане
4 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
5 Мрежови захранващ кабел с щепсел
6 Дръжка за носене
7 Транспортно колело
8 Връзка за вода с вградена цедка
9 Куплунг за
свързване към захранва-
не с вода
10 Всмукателен маркуч за почистващо
средство (с филтър)
11 Пистолет за ръчно пръскане
12 Блокировка пистолет за ръчно пръ-
скане
13 Маркуч за работа под налягане
14 Бутон за отделяне на маркуча за ра-
бота под налягане от пистолета з
ръчно пръскане
15 Тръба за разпраскване с регулиране
на налягането
(Vario Power)
За най-обичайните видове почиства-
не. Работното налягане може да се
регулира безстепенно между „Min“ и
„Max“. В положение „Mix“ може да се
дозира почистващ препарат.
За регулиране на работното наляга-
не пуснете лоста на пистолета за
ръчно пръскане и завъртете раз-
пръскващата тръба на желаното по-
ложение.
16 Тръба за разпръскване с
мелачка за
мръсотията
За упорите замърсявания
Лично защитно оборудване
Устойчивост
Предпазни приспособления
Прекъсвач на уреда
Блокировка пистолет за ръчно
пръскане
Преливен вентил с пневматичен
прекъсвач
Описание на уреда
217BG
– 9
———————————————––––
Опционални принадлежности
17 Четка за миене
Подходяща за работа с почистващо
средство.
18 Въртяща се четка за миене
Подходяща за работа с почистващо
средство.
Много подходяща за почистване на
автомобили.
19 Дюза за пяна с резервоар за почист-
ващ препарат
Почистващият препарат се засмуква
от резервоара и се получава силна
пяна от почистващ
препарат.
———————————————––––
не е в обема на доставка
20 Маркуч за захранване с вода
Използвайте усилен маркуч за вода
със стандартен куплунг. Диаметър
минимум 13 мм (1/2 цола); дължина
минимум 7,5 м.
Монтирайте приложените свободно към
уреда части преди пускане в експлоата-
ция.
Вижте схемите на разгъна-
тата страница!
Фигура
Завийте куплунга, доставен заедно с
уреда, на мястото за свързване на
уреда със захранването с вода.
Фигура
Маркуча за работа под налягане да
се постави в пистолета за ръчно пръ-
скане, докато се чуе неговото фикси-
ране.
Указание: Внимавайте за правилна-
та посока на присъединителния ни-
пел.
Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за
работа под на-
лягане.
За параметрите за свързване виж та-
белката на уреда/техническите параме-
три.
Внимание
Замърсяванията във водата могат да
повредят помпата под високо наляга-
не и принадлежностите. За защита се
препоръчва използването на воден
филтър на фирма KÄRCHER (специал-
на принадлежност, каталожен номер
4.730-059).
Съблюдавайте разпоредбите на водо-
снабдителната компания
.
Предупреждение
Съгласно валидните разпоредби уре-
дът никога не бива да бъде експлоати-
ран без системен разделител към мре-
жата за питейна вода. Трябва да се из-
ползва подходящ системен раздели-
тел на фирма KÄRCHER или като ал-
тернатива системен разделител съ-
гласно EN 12729 тип BA.
Водата, преминала през системния
разделител, вече е негодна за
пиене.
Внимание
Свързвайте системния разделител
винаги към захранващия водопровод,
никога директно към уреда.
Този уред за работа под високо наляга-
не е подходящ за работа с всмукателния
маркуч на KARCHER с възвратен клапан
(специални принадлежности, за по
ръчка 4.440-238) за изсмукване на вода
от открити резервоари напр. от варели
за събиране на
дъждовна вода или езе-
ра (максимална височина на засмукване
вижте в техническите данни).
Напълнете всмукателния маркуч с
вода.
Завийте всмукателния маркуч на из-
вода за вода на уреда и го окачете
във водоизточник (напр. варел за съ-
биране на дъждовна вода).
Преди пускане в
експлоатация
Монтирайте принадлежностите
Захранване с вода
Захранване с вода от водопровода
Всмукване на вода от открити
контейнери
218 BG
– 10
Внимание
Сухият ход за повече от 2 минути води
до увреждания на помпата под високо
налягане. Ако уредът не създаде наля-
гане в рамките на 2 минути, изключе-
те уреда и действайте според указа-
нията в глава "Помощ при неизправно-
сти".
Фигура
Маркуча за работа под налягане да
се постави в приспособлението
за
бързо присъединяване, докато се
чуе неговото фиксиране.
Поставете захранващия маркуч за
вода на куплунга на извода за вода.
Указание: Захранващият маркуч не
е включен в обема на доставка.
Подвържете маркуча за вода в за-
хранването с вода.
Отворете напълно крана за водата.
Включете щепсела в контакта.
Включете
уреда „I/ON“.
Фигура
Деблокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
Издърпайте лоста, уредът се включ-
ва.
Оставете уреда да работи (макс. 2
минути), докато водата започне за
изтича без мехурчета от пистолета
за ръчно пръскане.
Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Указание: Ако лоста се пусне отно-
во,
уредът отново се изключва. Висо-
кото налягане се запазва в
системата.
Фигура
Блокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
Опасност
Поради излизащата водна струя от
дюзата под високо налягане, на писто-
лета за ръчно пръскане действа реак-
тивна сила. Погрижете се за сигурен
стоеж, дръжте здраво пистолета за
ръчно пръскане и тръбата за разпръс-
кване.
Опасност
Силните струи под налягане могат
при неправилно ползване да са опасни.
Не насочвайте струята към хора, жи-
вотни, активни електрически уреди
или към самия уред.
Внимание
Опасност от увреждане! Уредът
трябва да работи само в легнало по-
ложение (хоризонтално).
Внимание
Не почиствайте автомобилни гуми,
лак или чувствителни повърхности
като дърво с
фрезата за замърсява-
ния, опасност от увреждане.
Внимание
Опасност от увреждания на лака
При работа с четка за миене по нея не
бива да има частици от замърсявания
или други частици.
Фигура
Поставете тръбата за разпръскване
в пистолета за ръчно пръскане и я
фиксирайте със завъртане на 90°.
Деблокирайте лоста на пистолета
за
ръчно пръскане.
Издърпайте лоста, уредът се включ-
ва.
Указание: Ако лоста се пусне отново,
уредът отново се изключва. Високото
налягане се запазва в системата.
Пускане в експлоатация Експлоатация
219BG
– 11
ƽ Опасност
Използването на неправилни почист-
ващи препарати или химикали може да
наруши безопасността на уреда.
За съответната задача за почистване
използвайте само средства за почист-
ване и поддръжка на KARCHER, тъй
като те са разработени специално за
използване с Вашия уред. Използване-
то на други средства за почистване и
поддръжка може да
доведе до бързо из-
носване и отмяна на претенциите за
гаранция. Моля, информирайте се в
специализираната търговска мрежа
или изискайте информации от
KARCHER.
ƽ Опасност
Неправилното използване на почист-
ващи препарати може да причини теж-
ки наранявания или отравяния.
При използване на почистващи препа-
рати трябва да се вземе под внимание
таблицата с параметри по безопас-
ност на производителя на почиства-
щия препарат, специално указанията
за лично защитно оборудване.
Фигура
Изтеглете от корпуса желаната дъл
-
жина на всмукателния маркуч за по-
чистващи средства.
Окачете всмукателния маркуч за по-
чистващо средство в съд с разтвор
на почистващо средство.
Да се използва тръба за разпрасква-
не с регулиране на налягането (Vario
Power)
Тръбата за разпръскване да се за-
върти в положение „Mix“.
Указание: По този начин при експло
-
атация почистващият транспорт се
смесва с водната струя.
Опционално
Напълнете разтвор от почистващ
препарат в резервоара за почистващ
препарат на дюзата за пяна (спаз-
вайте данните за дозиране на варе-
ла на почистващия препарат).
Напръскайте сухата повърхност с
малко препарат за почистване и ос-
тавете да подейства (но да не
изсъх-
ва).
Разтворената мръсотия да се из-
плакне със струя под високо наляга-
не.
Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Блокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
При прекъсване на работа за по-про-
дължително време (над 5 минути),
изключете допълнително уреда „0/
OFF“.
Внимание
Отделяйте маркуча за работа под на-
лягане от пистолета за ръчно пръска-
не или от уреда само тогава, когато в
системата няма налягане.
Внимание
При разделяне на захранващия маркуч
или маркуча за работа под налягане
след експлоатация от изводите може
да изтече топла вода.
След работа с почистващия препа-
рат:
Работете с уреда около 1 мину-
та, за да се изплакне.
Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Изключете уреда „0/OFF“.
Затворете крана за водата.
Притиснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка, за да освободите
системата от остатъчното налягане.
Блокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
Извадете щепсела
от контакта.
Отделете уреда от захранването с
вода.
Работа с почистващо средство
Препоръчителен метод на
почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
220 BG
– 12
Внимание
За да избегнете злополуки или нараня-
вания при транспортиране, вземете
под внимание теглото на уреда (ви-
жте Технически данни).
Фигура
Повдигнете уреда за дръжката и го
носете.
Фигура
Изтеглете дръжката за транспорти-
ране, чува се фиксирането.
Теглете уреда за транспортната
дръжка.
Осигурете уреда против изплъзване
и преобръщан.
Внимание
За да избегнете злополуки или нараня-
вания при избора на мястото за съхра-
нение, вземете под внимание теглото
на уреда (вижте Технически данни).
Преди по-продължително съхранение,
напр. през зимата спазвайте допълни-
телно указанията в глава Поддръжка.
Уредът се поставя върху равна плос-
кост.
Натиснете разделителния бутон на
пистолета
за ръчно пръскане и отде-
лете маркуча за работа под налягане
от пистолета за ръчно пръскане.
Притиснете корпуса на приспособле-
нието за бързо присъединяване за
маркуча за работа под налягане и из-
вадете маркуча за работа под наля-
гане.
Фигура
Приберете захранващия кабел, мар-
куча за работа под налягане и
при-
надлежностите в уреда.
Внимание
Не напълно изпразнените уреди и при-
надлежности могат да доведат до
замръзване. Изпразнете уреда и при-
надлежностите напълно и ги защите-
те против измръзване.
За избягване на щети:
Изпразнете уреда напълно от вода-
та: Включете уреда без подвързан
маркуч за работа под налягане и без
подвързано захранване с вода (макс.
1 мин) и изчакайте, докато от извода
за високо налягане спре да излиза
вода. Изключете уреда.
Уреда и всички принадлежности да
се съхраняват в защитено от замръз-
ване място.
ƽ Опасност
Опасност от токов удар.Преди всички
дейности по поддръжката и техниче-
ското обслужване изключете уреда и
извадете щепсела.
Преди по-продължително съхранение,
например през зимата:
Изтеглете филтъра от всмукателния
маркуч за почистващо средство и по
почистете под течаща вода.
Изтеглете цедката от връзката за кра-
на за вода с
помощта на плоски клещи
и я почистете под течаща вода.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Можете сами да отстраните дребните
повреди, като следвате дадените по-
долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към
оторизиран сервиз.
ƽ Опасност
Опасност от токов удар.Преди всички
дейности по поддръжката и техниче-
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
Съхранение
Съхранение на уреда
Защита от замръзване
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Поддръжка
Помощ при неизправности
221BG
– 13
ското обслужване изключете уреда и
извадете щепсела.
Извършването на ремонти и работа-
та по електрическите елементи е
позволено само от страна на оторизи-
ран сервиз.
Издърпайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане, уредът се включва.
Проверете дали посоченото на типо-
вата табелката напрежение съвпада
с напрежението на източника на
ток.
Проверете захранващия кабел за ув-
реждане.
Спадане на напрежението поради слаба
електрическа мрежа или при използване
на удължител.
При включването първо издърпайте
лоста на пистолета за ръчно пръска-
не, след това поставете прекъсвача
на уреда на „I/ON“.
Проверете настройката на тръбата
за разпръскване.
Проверете, дали подаването на вода
е
с достатъчно количество.
Изтеглете цедката от връзката за кра-
на за вода с помощта на плоски клещи
и я почистете под течаща вода.
Обезвъздушаване на уреда: Включе-
те уреда без маркуч за работа под
налягане и изчакайте (макс. 2 мину-
ти), докато водата започне да излиза
без мехурчета от извода
за високо
налягане. Изключете уреда и отново
подвържете маркуча за работа под
налягане.
Почистване на дюза високо наляга-
не: Махнете замърсяванията от от-
вора на дюзата с помощта на игла и
изплакнете с вода напред.
Проверете дебита на водата.
Малката липса на херметичност на
уреда е обусловена технически. При
силна липса на херметичност се
обърнете към оторизиран сервиз.
Да се използва тръба за разпрасква-
не с регулиране на налягането (Vario
Power)
Тръбата за разпръскване да се за-
върти в положение „Mix“.
Почистете филтъра на всмукателния
маркуч за почистващо средство.
Проверете всмукателния маркуч за
почистващо средство за огънати
места.
Елементите от специалната
окомплек-
товка разширяват възможностите за из-
ползване на Вашия уред. По-подробна
информация ще получите от оторизира-
ния представител за уредите KARCHER.
Използвайте само оригинални резервни
части на KARCHER. Списък на резерв-
ните части ще намерите в края на насто-
ящото Упътване за работа.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към дис-
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе-
лежка.
Адреси
ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch
Уредът не работи
Уредът не потегля, моторът
бръмчи
Уредът не достига налягане
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Почистващото средство не се
засмуква
Принадлежности и
резервни части
Елементи от специалната
окомплектовка
Резервни части
Гаранция
222 BG
– 14
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи
валид-
ност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение 230
1~50
V
Hz
Присъединителна мощ-
ност
1,8 kW
Градус на защита IP X5
Клас защита I
Предпазител (инертен)10А
Захранване с вода
Налягане на постъпващата
вода (макс.)
0,8 MPa
Температура на постъпва-
щата вода (макс.)
40 °C
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
9 л/мин
Макс. височина на засмукване 0,5 м
Данни за мощността
Работно налягане 11 MPa
Максимално допустимо на-
лягане
13 MPa
Дебит, вода 6,3 л/мин
Максимален дебит 7,0 л/мин
Дебит, препарати за почист-
ване
0,3 л/мин
Сила на отпора на пистолета
за ръчно пръскане
16 N
Мерки и тегла
Дължина 516 мм
Широчина 295 мм
Височина 282 мм
Тегло, в готовност за работа
с принадлежности
12,2 кг
Установени стойности съгласно EN
60335-2-79
Стойност на вибрациите в
областта на длантаръката
Несигурност K
<2,5
0,3
м/сек
2
м/сек
2
Ниво на звука L
pA
Неустойчивост K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Ниво на звукова мощност
L
WA
+ неустойчивост K
WA
91 dB(A)
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за
съответствие на ЕО
Продукт: Парочистачка/пароструйка
за работа под налягане
Тип: 1.637-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2000/14/ЕО
2004/108/ЕО
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2011/65/ЕC
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответ-
ствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено:87
Гарантирано:91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
223BG
– 5
Väga austatud klient
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki si-
su.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikah-
justuste korral teatage palun kaupmehele.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ai-
nult kodumajapidamises.
seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriista-
de, fassaadide, terrasside, aiatööriista-
de jms puhastamiseks kõrgsurvelise
veejoaga (vajadusel lisatakse puhas-
tusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja puhas-
tusvahenditega. Järgige puhastusva-
henditega kaasasolevaid juhiseid.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suuna-
ke need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvideeri-
ge vanad seadmed seetõttu vastava-
te kogumissüsteemide kaudu.
Vee võtmine avalikest veekogudest
ei ole mõnedes riikides lubatud.
Puhastusvahenditega töötamine on
lubatud vaid tööpindadel, mis on ve-
deliku suhtes tihedad ning millel on
ühendus musta vee kanalisatsiooni-
ga. Ärge laske puhastusvahendit
veekogudesse ega pinnasesse.
Puhastustööd, mille käigus tekib õli
sisaldavat heitvett, nt mootoripesu,
põhjapesu, on lubatud viia vaid pesu-
platsidel, mis on varustatud õlisepa-
raatoriga.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Oht
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
Hoiatus
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
Ettevaatust
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
Tähelepanu
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Sisukord
Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Sihipärane kasutamine. . . . . . . ET . . .5
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET . . .5
Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . ET . . .8
Enne seadme kasutuselevõttu . ET . . .8
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . ET . . .9
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . .10
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . ET . .10
Korrashoid ja tehnohooldus . . . ET . .11
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . ET . . 11
Lisavarustus ja varuosad . . . . . ET . .12
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . .12
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . ET . .12
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . ET . .13
Tarnekomplekt
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Ohutus
Märkuste tähendused
224 ET
– 6
Seadet ei ole lubatud ühendada
vahetult avalikku veevärki.
1 Kahjustusoht! Seadet võib
kasutada ainult lebavas
(horisontaalses) asendis.
2 Kõrgsurvejuga ei tohi suu-
nata inimestele, loomade-
le, töötavatele elektriseadmetele ega
seadmele endale.
3 Kaitske seadet külma eest.
ƽ Oht
Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja
pistikupesa märgade kätega.
Enne igakordset kasutamist tuleb kont-
rollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks
kahjustusteta. Kahjustatud toitekaabel
lasta viivitamatult volitatud hooldustöö-
kojal/elektrikul välja vahetada. Kui toite-
kaabel on defektne, ei tohi seadet kasu-
tada.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad pin-
gestatud detailid peavad olema veeju-
gade eest kaitstud.
Pikenduskaabli toitepistik ja pistmik
peavad olema veekindlad ning ei tohi
paikneda vees. Pistmik ei tohi ka põran-
dal olla. Soovitame kasutada kaab-
litrumleid, mis tagavad, et pistikupesad
on vähemalt 60 mm põrandast kõrge-
mal.
Jälgige, et toitejuhet või pikendusjuhet
ei kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul vii-
sil. Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Hoiatus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduv-
voolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
Seadet tohib ühendada ainult pistiku-
pessa, mis on elektrimontööri poolt pai-
galdatud vastavalt standardile IEC
60364.
Mittesobivad elektrilised pikendusjuht-
med võivad olla ohtlikud. Välistingimus-
tes võib kasutada ainult väljas kasuta-
miseks lubatud ja vastavalt tähistatud
piisava ristlõikepinnaga elektrilisi piken-
dusjuhtmeid: 1 – 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30
m: 2,5 mm
2
:
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõt-
teliselt kasutada seadet rikkevoolu kait-
selülitiga (maks. 30 mA).
ƽ Oht
Enne iga kasutamist tuleb kontrollida
kahjustuste olemasolu olulistel kompo-
nentidel, nt kõrgsurvevoolikul, pesu-
püstolil ja ohutusseadistel. Kahjustatud
komponendid kohe välja vahetada. De-
fektsete komponentidega seadet ei tohi
kasutada.
Kõrgsurve veejuga ei tohi suunata teis-
tele inimestele ega iseendale, et puhas-
tada riideid või jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada
või purustada sõidukite rehvid/rehvi-
ventiilid. Selle ohu esimeseks tunde-
märgiks on rehvi värvuse muutus. Vi-
gastatud sõiduki rehvid/rehviventiilid on
eluohtlikud. Puhastamisel peab vahe-
kaugus olema vähemalt 30 cm!
Hoidke pakendikiled lastele kättesaa-
matuna - lämbumisoht!
Hoiatus
Lapset tai perehtymättömät henkilöt ei-
vät saa käyttää laitetta.
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või-
metega inimesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ainult nende
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või kui neid on õpetatud seadet ka-
sutama ja nad on mõistnud sellest tule-
nevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Seadmel olevad sümbolid
Elektrilised komponendid
Ohutu käsitsemine
225ET
– 7
Laste üle peab olema järelevalve taga-
maks, et nad seadmega ei mängiks.
Käitaja peab seadet kasutama sihipära-
selt. Arvestada tuleb kohalikke iseära-
susi ning seadmega töötades tuleb
pöörata tähelepanu ka läheduses viibi-
vatele inimestele.
Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühen-
dusdetailid on seadme ohutuse seisu-
kohalt olulised. Kasutage ainult tootja
poolt soovitatud kõrgsurvevoolikuid,
tarvikuid ja ühendusdetaile.
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkon-
nas viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul pea-
vad need isikud kandma kaitserõivas-
tust.
Käesolev seade töötati välja tootja poolt
tarnitavate või soovitatavate puhastus-
vahenditega kasutamiseks. Teiste pu-
hastusvahendite või kemikaalide kasu-
tamine võib mõjutada seadme ohutust.
Ettevaatust
Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb
see pealülitist / seadme lülitist välja lüli-
tada või toitepistik välja tõmmata.
Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Ärge kunagi jätke seadet järelvalveta,
kui see töötab.
Ärge kasutage seadet temperatuuridel
alla 0 °C.
ƽ Oht
Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või lah-
jendamata happeid ja lahusteid! Selliste
ainete hulka kuuluvad nt bensiin, värvi-
vedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja
mürgine. Ärge kasutage atsetooni, lah-
jendamata happeid ja lahusteid, sest
need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-
mine on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkon-
dades (nt tanklates) tuleb järgida asja-
kohaseid ohutuseeskirju.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitsepril-
le.
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või
seadme juures tuleb tagada stabiilne
asend, et vältida seadme ümberkukkumi-
sega seotud õnnetusjuhtumeid või vigastu-
si.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega
neid mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
käimapaneku.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja ta-
kistab seadme kogemata käivitamist.
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu
ületamist.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrg-
surve juga seiskub. Päästikule vajutamisel
lülitub pump jälle sisse.
Muud ohud
Isiklik kaitsevarustus
Stabiilne asend
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Pesupüstoli lukustus
Survelülitiga ülevooluventiil
226 ET
– 8
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak-
simaalset varustust. Olenevalt mudelist on
tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
Jooniseid vt volditaval lehe-
küljel!
1 Tarvikute hoiukoht
2 Transpordikäepide, väljatõmmatav
3 Kõrgsurvevooliku kiirühendus
4 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
5 Toitepistikuga toitekaabel
6 Kandekäepide
7 Transpordiratas
8 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
9 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
10 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
11 Pesupüstol
12 Pesupüstoli lukustus
13 Kõrgsurvevoolik
14 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks
pesupüstolist
15 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
Kõige tavalisemateks puhastustöö-
deks. Töörõhku saab sujuvalt reguleeri-
da „Min“ ja „Max“ vahel. Asendis „Mix“
saab lisada puhastusvahendit.
Töörõhu reguleerimiseks vabastage
pesupüstoli hoob ja keerake joatoru
soovitud asendisse.
16 Pritsetoru mustusefreesiga
tugeva mustuse jaoks
———————————————––––
Lisavarustusse kuuluvad tarvikud
17 Pesuhari
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
18 Pöörlev pesuhari
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
Sobib eriti auotde puhastamiseks.
19 Vahuotsak puhastusvahendi paagiga
Puhastusvahend võetakse paagist sis-
se ja tekib tugev puhastusvahendi vaht.
———————————————––––
Ei kuulu tarnekomplekti
20 Vee pealevoolu voolik
Kasutada tuleb standardse liitmikuga
tekstiiliga tugevdatud veevoolikut. Läbi-
mõõt vähemalt 13 mm (1/2"); pikkus vä-
hemalt 7,5 m.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadme-
ga kaasas olevad lahtised osad.
Jooniseid vt volditaval lehe-
küljel!
Joonis
Keerake kaasasolev ühendusdetail
seadme veevõtuliitmiku külge.
Joonis
Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolis-
se, kuni see kuuldavalt asendisse fik-
seerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel
oleks õiges suunas.
Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kont-
rollida, kas ühendus on kindel.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi-
sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
Tähelepanu
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja
tarvikuid kahjustada. Kaitseks soovitame
kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarus-
tus, tellimise nr 4.730-059).
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Hoiatus
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi
seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu
juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Ka-
sutada tuleb firma KÄRCHER sobivat süs-
teemieraldajat või alternatiivina standardile
EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieral-
dajat.
Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei kõl-
ba enam juua.
Tähelepanu
Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva-
rustusega, mitte kunagi vahetult seadme-
ga.
Seadme osad Enne seadme
kasutuselevõttu
Tarvikute paigaldamine
Veevarustus
Veevarustus veevärgist
227ET
– 9
See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi ta-
gasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisavarus-
tus, tellimisnr 4.440-238) sobib pinnavee
imemiseks nt vihmaveetünnidest või tiiki-
dest (maksimaalset imikõrgust vt tehnilis-
test andmetest).
Täitke sissevõtuvoolik veega.
Kruvige imivoolik seadme veeliitmiku
külge ja riputage veeallikasse (nt vih-
maveetünni).
Tähelepanu
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb
see välja lülitada ja toimida vastavalt peatü-
kis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
Joonis
Torgake kõrgsurvevoolik kiirühenduse-
le, kuni see kuuldavalt asendisse fik-
seerub.
Torgake vee pealevooluvoolik veeliitmi-
kule.
Märkus: Pealevooluvoolik ei kuulu tar-
nekomplekti.
Ühendage veevoolik veevõrguga.
Avage veekraan täielikult.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Joonis
Vabastage pesupüstoli hoob.
Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Laske seadmel töötada (max. 3 minu-
tit), kuni pesupüstolist väljuvas vees ei
ole mulle.
Vabastage pesupüstoli päästik.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastak-
se, lülitub masin uuesti välja. Süsteemis
säilib kõrgrõhk.
Joonis
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Oht
Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõ-
jub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske
kindlalt paigal, hoidke pesupüstolit ja joato-
ru tugevasti kinni.
Oht
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära-
sel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suu-
nata inimestele, loomadele, töötavale
elektrilisele aparatuurile ega seadmele en-
dale.
Tähelepanu
Kahjustusoht! Seadet võib kasutada ai-
nult lebavas (horisontaalses) asendis.
Tähelepanu
Ärge puhastage autorehve, lakki ega tund-
likke pindu nagu puit mustusefreesiga - vi-
gastamisoht.
Tähelepanu
Lakikahjustuste oht
Pesuharjaga töötades peab hari olema pu-
has.
Joonis
Torgake joatoru pesupüstolile ja fiksee-
rige, pöörates seda 90°.
Vabastage pesupüstoli hoob.
Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lü-
litub masin uuesti välja. Süsteemis säilib
kõrgrõhk.
ƽ Oht
Valede puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib mõjutada seadme ohu-
tust.
Kasutage puhastamiseks eranditule
KÄRCHER puhastus- ja hooldusvahen-
deid, sest need on välja töötatud spetsiaal-
selt teie seadmega kasutamiseks. Teiste
puhastus- ja hooldusvahendite kasutamine
võib põhjustada kiiremat kulumist ja garan-
tiiõiguse kaotamist. Palun küsige spetsiali-
seeritud kauplustest või pöörduge info saa-
miseks otse KÄRCHER poole.
Vett võtke lahtistest mahutitest
Kasutuselevõtt
Käitamine
Töötamine puhastusvahendiga
228 ET
– 10
ƽ Oht
Puhastusvahendite vale kasutamine võib
põhjustada tõsiseid vigastusi või mürgitusi.
Puhastusvahendite kasutamise korral tuleb
järgida puhastusvahendi tootja ohutuskaa-
rti, eriti seoses isikliku kaitsevarustuse ka-
sutamisega.
Joonis
Puhastusvahendi imivoolik soovitud
pikkuses korpusest välja kerida.
Riputage puhastusvahendi imivoolik
puhastusvahendi anumasse.
Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhas-
tusvahendi lahus veejoale.
Lisavarustus
Täitke vahuotsaku puhastusvahendi
paak puhastusvahendi lahusega (jälgi-
ge puhastusvahendi pakendil olevat an-
nustamisjuhist).
Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga
maha pesta.
Vabastage pesupüstoli päästik.
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lü-
litage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei
ole rõhku.
Tähelepanu
Pealevoolu- või kõrgsurvevooliku lahutami-
sel võib pärast tööd liitmikest tulla sooja
vett.
Pärast töid puhastusvahendiga: Lopu-
tamiseks laske seadmel umbes 1 minut
töötada.
Vabastage pesupüstoli päästik.
Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Veekraan sulgeda.
Vajutage püstoli päästikule, et eemal-
dada süsteemist jääkrõhk.
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
välja.
Lahutage masin veevarustusest.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Joonis
Tõstke seade kandesangast üles ja
kandke.
Joonis
Tõmmake transpordisang välja, see fik-
seerub kuuldavalt asendissse.
Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Kinnitage seade libisemise ja ümbermi-
neku vastu.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul
jälgida seadme kaalu (vt tehnilised and-
med).
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb li-
saks silmas pidada hoolduspeatükis too-
dud nõudeid.
Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja
võtke kõrgsurvevoolik pesupüstoli kül-
jest ära.
Vajutage noolesuunas kõrgsurvevooli-
ku kiirühenduse korpusele ja tõmmake
kõrgsurvevoolik välja.
Joonis
Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvi-
kuid hoida seadme juures.
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
229ET
– 11
Tähelepanu
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tüh-
jad, võivad need pakasega puruneda. Tüh-
jendage seade ja tarvikud täielikult ja kaits-
ke neid pakase eest.
Kahjustuste vältimiseks:
Tühjendage masin täielikult veest: Lüli-
tage masin ilma külgeühendatud kõrg-
survevoolikuta ja ilma ühendatud vee-
varustuseta sisse (maks. 1 min) ning
oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule
enam vett. Lülitage seade välja.
Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruu-
mis, mille temperatuur ei lange allapoo-
le nulli.
ƽ Oht
Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hool-
dustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik
välja.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks tal-
veks:
Tõmmake maha puhastusvahendi imi-
vooliku filter ja peske voolava vee all
puhtaks.
Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpits-
tangidega välja ja peske voolava vee all
puhtaks.
Seade on hooldusvaba.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abi-
ga ise kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
ƽ Oht
Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hool-
dustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik
välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponenti-
de juures tohib teha ainult volitatud hool-
dustöökoda.
Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lü-
litub sisse.
Kontrollige, kas tüübisildile märgitud
pinge vastab vooluallika pingele.
Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Pingelangus liiga nõrga vooluvõrgu tõttu
või pikenduskaabli kasutamisel.
Sisse lülitades tõmmake esmalt pesu-
püstoli hooba, siis seadke seadmelüliti
asendissse „I/SISSE“.
Kontrollige joatoru seadistust.
Kontrollige, kas veevarustus tagab pii-
sava veekoguse.
Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpits-
tangidega välja ja peske voolava vee all
puhtaks.
Seadme õhutamine: Lülitage seade
ilma ühendatud kõrgsurvevoolikkuta
sisse ja oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemal-
dage nõelaga mustus düüsiavast ning
peske eest veega üle.
Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Puhastage puhastusvahendi imivooliku
filtrit.
Kontrollige, et puhastusvahendi imivoo-
likus ei ole murdekohti.
Jäätumiskaitse
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldus
Tehnohooldus
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Masin ei käivitu, mootor põriseb
Seadmes puudub surve
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Puhastusainet ei võeta sisse
230 ET
– 12
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõi-
malusi. Täpsemat teavet selle kohta saab
KÄRCHERi volitatud edasimüüjalt.
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal-
varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka-
sutusjuhendi lõpus.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch
Lisavarustus ja varuosad
Erivarustus
Varuosad
Garantii
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 230
1~50
V
Hz
Tarbitav võimsus 1,8 kW
Kaitseaste IP X5
Elektriohutusklass I
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) 0,8 MPa
Juurdevoolava vee tempera-
tuur (max)
40 °C
Juurdevoolu hulk (min) 9 l/min
Maks. imikõrgus 0,5 m
Jõudluse andmed
Töörõhk 11 MPa
Max lubatud rõhk 13 MPa
Jõudlus, vesi 6,3 l/min
Maksimaalne pumpamiskogus 7,0 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 16 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 516 mm
Laius 295 mm
Kõrgus 282 mm
Kaal, tööks valmis koos lisa-
seadmetega
12,2 kg
Tuvastatud väärtused vastavalt stan-
dardile EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooni-
väärtus
Ebakindlus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Helirõhu tase L
pA
Ebakindlus K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
91 dB(A)
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
231ET
– 13
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
EÜ vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.637-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2000/14/EÜ
2004/108/EÜ
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protse-
duur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 87
Garanteeritud: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
232 ET
– 5
Godājamais klient!
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots
uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai
saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas lai-
kā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tir-
gotāju.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmanto-
jiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā.
iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju,
instrumentu, fasāžu, terašu, dārza ierī-
ču utt. tīrīšanai ar augstspiediena
ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno-
jot tīrīšanas līdzekli).
kopā ar KÄRCHER atļautām piederum-
detaļām, rezerves daļām un tīrīšanas lī-
dzekļiem. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem
pievienotos norādījumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, bet gan nogādājiet
to vietā, kur tiek veikta atkritumu otr-
reizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ l
ū-
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Ūdens ņemšana no publiski pieeja-
mām ūdenskrātuvēm dažās valstīs
nav atļauta.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst
veikt tikai uz hermētiskām darba virs-
mām ar pieslēgumu kanalizācijas sis-
tēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī-
šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūde-
ņos vai augsnē.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu satu-
roši notekūde
ņi, piemēram, mazgājot
motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar
eļļas separatoru aprīkotās mazgāša-
nas vietās.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Satura rādītājs
Piegādes komplekts . . . . . . . . . LV . . .5
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .5
Vides aizsardzība. . . . . . . . . . . LV . . .5
Drošība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .6
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . LV . . .8
Pirms ekspluatācijas uzsākša-
nas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .8
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . LV . . .9
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .9
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV . . 11
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 11
Kopšana un tehniskā apkope. . LV . . 11
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . .11
Piederumi un rezerves daļas . . LV . .12
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . .12
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . LV . .13
EK Atbilstības deklarācija. . . . . LV . .13
Piegādes komplekts
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Vides aizsardzība
233LV
– 6
ƽ Bīstami
Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
Brīdinājums
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
Uzmanību!
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie
publiskās dzeramā ūdens sistē-
mas.
1 Bojājumu risks! Aparātu
drīkst izmantot tikai novie-
totu guļus stāvoklī (hori-
zontāli).
2 Nevērsiet augstspiediena
strūklu pret personām, dzīvniekiem, ie-
slēgtām elektriskām ierīcēm vai pret
pašu aparātu.
3 Sargāt ierīci no sala.
ƽ Bīstami
Nekad nepieskarieties kontaktdakšai
un kontaktligzdai ar mitrām rokām.
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai
nav bojāts elektrības vads ar kontakt-
dakšu. Bojāto elektrības vadu, lai tas
tiktu nomainīts, nekavējoties nododiet
autorizētam klientu servisam / elektri-
ķim. Nelietojiet ierīci, ja ir bojāts elektrī-
bas vads.
Visām darba zonā esošajām strāvu va-
došajām daļām jābūt aizsargātām pret
ūdens strūklām.
Pagarinātāja vadam kontaktdakšai un
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un
tie nedrīkst atrasties ūdenī. Bez tam sa-
vienojums nedrīkst atrasties uz grīdas.
Ieteicams izmantot kabeļu uztīšanas
spoles, kuras nodrošina, ka kontaktligz-
das atrodas vismaz 60 mm no grīdas.
Sekojiet, lai elektrības vads vai pagari-
nātāja vads netiktu sabojāts, tam pār-
braucot, to saspiežot, pārplēšot vai tml.
Sargiet elektrības vadus no karstuma,
eļļas un asām malām.
Brīdinājums
Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvas tīk-
lam. Spriegumam ir jāatbilst ierīces
datu plāksnītē norādītajam spriegu-
mam.
Ierīci var pieslēgt tikai tādam elektropie-
slēgumam, kuru saskaņā ar IEC 60364
ir izveidojis elektromontieris.
Neatbilstoši elektriskie pagarināju ka-
beļi var būt bīstami dzīvībai. Tāpēc āra
apstākļos izmantojiet tikai atļautus un
atbilstoši marķētus elektriskos pagari-
nātāju kabeļus ar pietiekošu vadu šķēr-
sgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30
m: 2,5 mm
2
:
Vienmēr notiniet pagarinātāja vadu no
kabeļu uztīšanas spoles pilnībā.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret nop-
lūdes strāvu (maks.30 mA).
ƽ Bīstami
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai
nav bojāti tādi svarīgi komponenti, kā
augstspiediena šļūtene, rokas smidzi-
nāšanas pistole un drošības ietaises.
Bojātos komponentus nekavējoties no-
mainiet. Nelietojiet ierīci, ja ir bojāti
komponenti.
Nevērsiet augstspiediena strūklu uz
sevi vai citiem, lai tīrītu apģērbu vai
apavus.
Nesmidziniet uz priekšmetiem, kuri sa-
tur veselībai kaitīgas vielas (piem., az-
bestu).
Drošība
Norāžu nozīme
Simboli uz aparāta
Elektriskie komponenti
Droša lietošana
234 LV
– 7
Automašīnas riepas/riepu ventiļi augst-
spiediena strūklas ietekmē var tikt sa-
bojāti un pārsprāgt. Pirmā pazīme ir rie-
pas krāsas maiņa. Bojātas automašī-
nas riepas/riepu ventiļi ir bīstami dzīvī-
bai. Tīrot ievērojiet vismaz 30 cm attālu-
mu!
Iepakojuma plēves uzglabājiet bērniem
nepieejamā vietā, pastāv nosmakšanas
risks!
Brīdinājums
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai ne-
apmācītas personas.
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām, sen-
soriskām un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/vai zinā-
šanu, ja vien viņas uzrauga par drošību
atbildīgā persona vai tā dod instrukcijas
par to, kā jālieto aparāts.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar ierīci.
Lietotāja pienākums ir ier
īci izmantot at-
bilstoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā
vietējie apstākļi un, strādājot ar ierīci,
jāseko, vai tuvumā nav cilvēku.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi ierīces drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Neizmantojiet ierīci, ja tuvumā atrodas
citas personas, izņemot gadījumus, kad
tās valkā aizsargapģērbu.
Šis aparāts ir izgatavots darbam ar tīrī-
šanas līdzekļiem, ko piegādā vai izman-
tošanai iesaka ražotājs. Citu tīrīšanas
līdzekļ
u vai ķimikāliju izmantošana var
kaitēt aparāta drošībai.
Uzmanību
Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā, iz-
slēdziet ierīces galveno slēdzi / ierīces
slēdzi vai atvienojiet ierīci no elektrotīk-
la.
Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vis-
maz 30 cm attālumu, lai novērstu virs-
mu bojājumus.
Kamēr vien ierīce darbojas, neatstājiet
to bez uzraudzības.
Nelietojiet ierīci temperatūrā, kas zemā-
ka par 0 °C.
ƽ Bīstami
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Nekad neuzsūciet šķīdinātājus saturo-
šus šķidrumus vai neatšķaidītas skābes
un šķīdinātājus! Pie tiem pieder, piem.,
benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķidrais
kurināmais. Izsmidzinātā migla ir īpaši
uzliesmojoša, sprāgstoša un toksiska.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie bojā ierīcē
izmantotos materiālus.
Ierīci aizliegts izmantot sprādzienbīsta-
mās zonās.
Izmantojot ierīci bīstamā
s zonās (piem.,
degvielas uzpildes stacijās), ir jāievēro
attiecīgie drošības noteikumi.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai netī-
rumiem valkājiet piemērotu aizsargapģērbu
un aizsargbrilles.
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar ierīci, nodroši-
niet stabilu novietojumu, lai novērstu nega-
dījumus un bojājumus, ko rada ierīces ap-
gāšanās.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.
Uzmanību
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzī-
bai, un tās nedrīkst izmainīt vai noņemt.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas
pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu ie-
darbināšanu.
Citas bīstamības
Personīgais aizsargaprīkojums
Stabilitāte
Drošības ierīces
Ierīces slēdzis
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
235LV
– 8
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba
spiediena pārsniegšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
augstspiediena strūkla vairs netiek izsmi-
dzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslē-
dzas.
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts
maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī-
bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi-
rības (skatīt iepakojumu).
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
1 Nodalījums piederumu gla-
bāšanai
2 Transportēšanas rokturis, izvelkams
3 Augstspiediena šļūtenes ātrais savie-
notājs
4 Apar
āta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
5Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
6 Nešanas rokturis
7 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
8 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
9 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgu-
mam
10 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar
filtru)
11 Rokas smidzinātājpistole
12 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
13 Augstspiediena šļūtene
14 Poga augstspiediena šļūtenes atvieno-
šanai no rokas smidzināšanas pistoles
15 Strūklas caurule ar spiediena regulēju-
mu (Vario Power)
Visizplatītākajiem tīrīšanas uzdevu-
miem. Darba spiediens ir regulējams
bez pakāpēm starp „Min“ un „Max“. Po-
zīcijā 'Mix" var notikt tīrīšanas līdzekļa
dozē
šana.
Lai regulētu darba spiedienu, atlaidiet
rokas smidzināšanas pistoles sviru un
pagrieziet smidzināšanas cauruli atbil-
stoši vajadzīgajai pozīcijai.
16 Uzgalis ar netīrumu griezni
Noturīgiem netīrumiem
———————————————––––
Opcionālie piederumi
17 Mazgāšanas suka
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzek-
ļiem.
18 Rotējošā mazgāšanas suka
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzek-
ļiem.
Īpaši piemērota automašīnu tīrīšanai.
19 Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa tvert-
ni
Tīrīšanas līdzeklis tiek iesūkts no tvert-
nes un veidojas spēcīgas tīrīšanas lī-
dzekļa putas.
———————————————––––
Neietilpst piegādes komplektā
20 Ūdens padeves šļūtene
Izmantojiet ūdens šļūteni ar pastiprinātu
pinumu un tirdzniecībā pieejamu savie-
nojumu. Diametrs vismaz 13 mm (1/2
collas); garums vismaz 7,5 m.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās da-
ļas.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Attēls
Piegādes komplektā ietilpstošo savie-
nojuma detaļu ieskrūvējiet aparāta
ūdens pievades vietā.
Attēls
Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas sprauslā tik ilgi, līdz tā
dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pie-
slē
guma nipeļa novietojums.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Pārplūdes vārsts ar manometrisko
slēdzi
Aparāta apraksts
Pirms ekspluatācijas
uzsākšanas
Pierīču montāža
236 LV
– 9
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
Uzmanību!
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena
sūkņa un piederumu bojājumus. Aizsardzī-
bai tiek ieteikts izmantot KÄRCHER ūdens
filtru (speciālais piederums, pasūtījuma nu-
murs 4.730-059).
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā-
dātos noteikumus.
Brīdinājums
Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem
ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens
sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots fir-
mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al-
ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN
12729 tipam BA.
Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītā-
jam, vairs nav uzskatāms par dzeramo
ūdeni.
Uzmanību!
Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet
ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei.
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER
sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speci
ālais
piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti
virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lie-
tus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo
sūkšanas augstumu skat. tehniskajos da-
tos).
Piepildiet sūkšanas šļūteni ar ūdeni.
Uzskrūvējiet sūkšanas šļūteni uz aparā-
ta ūdens pieslēguma un iekabiniet
ūdens ņemšanas vietā (piem., lietus
ūdens mucā).
Uzmanību!
Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties
tukšgaitā, tiek radīti augstspiediena sūkņa
bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu laikā nepalieli-
na spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
atbilstoši norād
ījumiem nodaļā "Palīdzība
traucējumu gadījumā".
Attēls
Iespraudiet augstspiediena šļūteni ātra-
jā savienotājā, līdz tā dzirdami nofiksē-
jas.
Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz
ūdens pieslēguma savienojuma.
Norāde: Padeves šļūtene nav iekļauta
piegādes komplektā.
Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens pade-
vei.
Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Attēls
Atbloķējiet rokas smidzināšanas pisto-
les sviru.
Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Ļaujiet aparātam darboties (maks. 2 mi-
nūtes), līdz no rokas smidzināšanas
pistoles izplūst burbuļus nesaturošs
ūdens.
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspie-
diens.
Attēls
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pisto-
les sviru.
Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstošā
ūdens strūkla rada rokas smidzināšanas
pistoles atsitienu. Lai nodrošinātu stabilitā-
ti, stingri turiet rokas smidzināšanas pistoli
un smidzināšanas cauruli.
Bīstami
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla
var būt bīstama. Nevērsiet strūklu pret per-
sonām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām
ierīcēm vai pret pašu aparātu.
Uzmanību!
Bojājumu risks! Aparātu drīkst izmantot
tikai novietotu guļus stāvoklī (horizontā-
li).
Uzmanību!
Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas
virsmas, piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīru-
mu griezni, pastāv sabojāšanas risks.
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
Ekspluatācijas uzsākšana
Darbība
237LV
– 10
Uzmanību!
Krāsas bojājumu risks
Strādājot ar mazgāšanas suku, tai jābūt tī-
rai no netīrumiem un citām daļiņām.
Attēls
Uzgali iespraudiet rokas smidzināša-
nas pistolē un nofiksējiet to, pagriežot
par 90°.
Atbloķējiet rokas smidzināšanas pisto-
les sviru.
Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal at-
slēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
ƽ Bīstami
Nepareizu tīrīšanas līdzekļu vai ķīmisko
vielu lietošana var nelabvēlīgi ietekmēt ierī-
ces drošību.
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevu-
mam tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas
un kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti
speciāli izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci.
Citu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izman-
tošana var būt par iemeslu ātrākam nodilu-
mam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu, sa-
ņemiet informāciju speciālajās tirdzniecī-
bas vietās vai jautājiet informāciju tieši pie
KÄRCHER.
ƽ Bīstami
Tīrīšanas līdzekļu nepareiza lietošana var
radīt smagus ievainojumus vai izraisīt sain-
dēšanos.
Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, jāievēro tīrī-
šanas līdzekļa ražotāja drošības datu lapa,
jo īpaši norādījumi par individuālo aizsar-
gaprīkojumu.
Attēls
Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūteni no aparāta korpusa nepiecieša-
majā garumā.
Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ie-
kariet tvertnē ar tī
rīšanas līdzekļa šķī-
dumu.
Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas lī-
dzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens
strūklai.
Opcionāls
Iepildiet putu sprauslas tīrīšanas līdzek-
ļa tvertnē tīrīšanas līdzekļa šķīdumu
(norādījumus par dozēšanu skatiet uz
tīrīšanas līdzekļa iepakojuma).
Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
sausas virsmas un ļaujiet tam iedarbo-
ties (neļaujiet izžūt).
Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pisto-
les sviru.
Garākos darba pārtraukumos (ilgākos
par 5 minūtēm) papildus izslēdziet arī
aparāta slēdzi ("0/OFF").
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas
smidzināšanas pistoles vai ierīces tikai tad,
kad sistēmā vairs nav spiediena.
Uzmanību!
Atvienojot padeves šļūteni vai augstspie-
diena šļūteni, pēc darba no pieslēgumiem
var izplūst silts ūdens.
Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet
aparātu apm. 1 minūti, lai to izskalotu.
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Aizveriet ūdens krānu.
Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pisto-
les sviru.
Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt-
ligzdas.
Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
238 LV
– 11
Uzmanību
Lai novērstu ievainojumu gūšanas risku ie-
rīces pārvietošanas laikā, ņemiet vērā ierī-
ces svaru (skatiet tehniskos datus).
Attēls
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Attēls
Izvelciet pārnēsāšanas rokturi, tas dzir-
dami nofiksējas.
Velciet aparātu aiz roktura tā pārvieto-
šanai.
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumu un ievainojumu
gūšanas risku, izvēloties ierīces uzglabā-
šanas vietu, ņemiet vērā ierīces svaru (ska-
tiet tehniskos datus).
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā,
ievērojiet papildu norādījumus nodaļā
"Kopšana".
Novietojiet aparātu uz līdzenas virs-
mas.
Nospiediet rokas smidzinātājpistoles
atvienošanas taustiņu un atvienojiet
augstspiediena šļūteni no rokas smidzi-
nātājpistoles.
Paspiediet augstspiediena šļūtenes
ātrā savienotāja korpusu bultiņas virzie-
nā un izņemiet augstspiediena šļūteni.
Attēls
Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiedie-
na šļūteni un piederumus ievietojiet no-
dalījumos uz apar
āta.
Uzmanību!
Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā,
tos var sabojāt sals. Iztukšojiet ierīci un pie-
derumus pilnībā un sargiet no sala.
Lai novērstu bojājumus:
Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslē-
dziet (maks. 1 min) aparātu bez pie-
slēgtas augstspiediena šļūtenes un bez
pievienošanas ūdens padeves pieslē-
gumam un pagaidiet, līdz no augstspie-
diena pieslēguma vairs neizplūst
ūdens. Izslēdziet ierīci.
Uzglabājiet ierīci ar visiem piederu-
miem no sala aizsargātā telpā.
ƽ Bīstami
Strāvas trieciena risks. Pirms ierīces kop-
šanas un apkopes darbiem ierīci izslēdziet
un atvienojiet no elektrotīkla.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram,
ziemā:
Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūk-
šanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pie-
vades vietā ievietoto sietu un izskalojiet
to zem tekoša ūdens.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnva-
rotā klientu apkalpošanas dienestā.
ƽ Bīstami
Strāvas trieciena risks. Pirms ierīces kop-
šanas un apkopes darbiem ierīci izslēdziet
un atvienojiet no elektrotīkla.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām
daļām drīkst veikt tikai autorizēts klientu
serviss.
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
Kopšana un tehniskā apkope
Kopšana
Tehniskā apkope
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
239LV
– 12
Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi-
ru, aparāts ieslēdzas.
Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam ba-
rošanas spriegumam.
Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslē-
guma kabelis.
Sprieguma samazināšanās vājas elektro-
tīkla jaudas dēļ vai izmantojot pagarinātāja
kabeli.
Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas smi-
dzināšanas pistoles sviru, tad aparāta
slēdzi pārslēdziet uz "I/ON".
Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Pārbaudiet, vai ūdensapgādes sistēma
nodrošina pietiekamu padeves daudzu-
mu.
Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pie-
vades viet
ā ievietoto sietu un izskalojiet
to zem tekoša ūdens.
Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparā-
tu bez pieslēgtas augstspiediena šļūte-
nes un pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz
no augstspiediena pieslēguma izplūst
burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet
aparātu un pievienojiet atpakaļ augst-
spiediena šļūteni.
Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztī-
riet netīrumus no sprausla urbuma ar
adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu
no priekšpuses ar ūdeni.
Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzu-
mu.
Neliels aparāta neblīvums ir tehniski ie-
spējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
konsultējieties ar pilnvaroto klientu ap-
kalpošanas centru.
Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū-
tenes filtru.
Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūk-
šanas šļūtenei nav lūzuma vietu.
Speciālie piederumi paplašina aparāta iz-
mantošanas iespējas. Plašāku informāciju
Jūs varat saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgo-
tāja.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER re-
zerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām
Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības
beigās.
Katrā valstī ir spēkā mū
su uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
Adreses Jūs atradīsit:
www.kaercher.com/dealersearch
Aparāts nestrādā
Aparāts neieslēdzas, motors rūc
nevienmērīgi
Aparāts nerada spiedienu
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
Piederumi un rezerves daļas
Speciālie piederumi
Rezerves daļas
Garantija
240 LV
– 13
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Tehniskie dati
Elektropadeve
Spriegums 230
1~50
V
Hz
Pieslēguma jauda 1,8 kW
Aizsardzības līmenis IP X5
Aizsardzības klase I
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens spiediens
(maks.)
0,8 MPa
Pievadāmā ūdens temperatūra
(maks.)
40 °C
Pievadāmā ūdens daudzums
(min.)
9 l/min
Maks. sūkšanas augstums 0,5 m
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens 11 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens 13 MPa
Ūdens patēriņš 6,3 l/min
Maksimālais padeves dau-
dzums
7,0 l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min
Rokas smidzināšanas pistoles
reaktīvais spēks
16 N
Izmēri un svars
Garums 516 mm
Platums 295 mm
Augstums 282 mm
Svars, darba gatavībā ar pie-
derumiem
12,2 kg
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās
vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lie-
lums
Nenoteiktība K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Skaņas spiediena līmenis L
pA
Nenoteiktība K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+
nenoteiktība K
WA
91 dB(A)
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
EK Atbilstības deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.637-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2000/14/EK
2004/108/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 87
Garantētais: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
241LV
– 5
Gerbiamas kliente.
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinki-
te, ar yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite
tik namų ūkyje.
mašinoms, automobiliams, pastatams,
įrankiams, fasadams, terasoms, sodo
prietaisams ir pan. valyti aukšto slėgio
vandens srove (jei reikia, galima papil-
domai naudoti valymo priemonę)
naudojant „KÄRCHER“ aprobuotas
priedų dalis, atsargines dalis ir valymo
priemones. Atkreipkite dėmesį į ant va-
lymo priemonių pateiktas nuorodas.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduoki-
te jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Vandens telkinių vandens naudoji-
mas kai kuriose šalyse uždraustas.
Naudoti valomąją priemonę galima tik
ant sandaraus darbo paviršiaus pri-
jungtos prie nuotekų kanalizacijos.
Neišleiskite į vandens vandens telki-
nius ar dirvožemį.
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria
vanduo su naftos priemaišomis, pvz.,
variklio ar dugno plovimą galima atlik-
ti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
naftos separatorium.
Nurodymai apie sudedam
ąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Pavojus
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
Įspėjimas
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
Atsargiai
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
Dėmesio
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Turinys
Komplektacija. . . . . . . . . . . . . . LT . . .5
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT . . .5
Aplinkos apsauga. . . . . . . . . . . LT . . .5
Sauga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .5
Prietaiso aprašymas. . . . . . . . . LT . . .8
Prieš pradedant naudoti . . . . . . LT . . .8
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . LT . . .9
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .9
Transportavimas. . . . . . . . . . . . LT . .10
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . 11
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . LT . . 11
Pagalba gedimų atveju. . . . . . . LT . . 11
Priedai ir atsarginės dalys . . . . LT . .12
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . .12
Techniniai duomenys . . . . . . . . LT . .13
EB atitikties deklaracija . . . . . . LT . .13
Komplektacija
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Sauga
Nuorodų paaiškinimas
242 LT
– 6
Draudžiami jungti įrenginį tiesio-
giai prie viešo geriamojo vandens
tinklo.
1 Pažeidimo pavojus! Įrengi-
nys gali būti naudojamas
tik horizontalioje padėtyje.
2 Il getto ad alta pressione
non va mai puntato su per-
sone, animali, equipaggiamenti elettrici
attivi o sull'apparecchio stesso.
3 Saugokite prietaisą nuo šalčio.
ƽ Pavojus
Jokiu būdu nelieskite tinklo kištuko arba
maitinimo lizdo drėgnomis rankomis.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,
ar nepažeisti maitinimo kabelis ir tinklo
kištukas. Jei maitinimo kabelis pažeis-
tas, nedelsdami kreipkitės į įgaliotą kli-
entų aptarnavimo tarnybą / elektriką dėl
jo pakeitimo. Nenaudokite įrenginio su
pažeistu maitinimo kabeliu.
Visos dalys, kuriomis teka elektros sro-
vė, dirbant turi būti apsaugotos nuo
vandens.
Tinklo kištukas ir prailginimo laido mova
turi būti hermetiški ir negali gulėti van-
denyje. Mova taip pat negali gulėti ant
grindų. Rekomenduojame naudoti ka-
belio būgnus, užtikrinančius, kad maiti-
nimo lizdai bus bent 60 mm virš grindų.
Užtikrinkite, kad maitinimo kabelis arba
prailginimo laidas nebūtų pervažiuotas,
suspaustas, ištampytas ir kitaip pažeis-
tas ar sugadintas. Saugokite maitinimo
kabelius nuo karščio, alyvos ir aštrių
briaunų.
Įspėjimas
Prietaisą junkite į kintamosios srovės
tinklą. Įtampa turi atitikti gamyklinėje
lentelėje nurodytą įtampą.
Prietaisas gali būti jungiamas tik į elek-
triko pagal IEC 60364 reikalavimus
įrengtą elektros tinklo lizdą.
Netinkami ilginamieji elektros laidai gali
kelti pavojų. Dirbdami lauke naudokite
tik sertifikuotus ir tinkamai pažymėtus
pakankamo skersmens ilginamuosius
elektros laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 -
30 m: 2,5 mm
2
:
Prailginimo laidą visada iki galo nuvy-
niokite nuo būgno.
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki
30 mA).
ƽ Pavojus
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,
ar nepažeisti svarbūs komponentai, pa-
vyzdžiui, aukšto slėgio žarna, rankinis
purškimo pistoletas ir saugos įrenginiai.
Pažeistus komponentus nedelsdami
pakeiskite. Nenaudokite įrenginio su
pažeistais komponentais.
Nenukreipkite aukšto slėgio srovės į
save ar kitus norėdami nuvalyti drabu-
žius ar avalynę.
Nepurkškite ant sudėtyje pavojingų me-
džiagų turinčių daiktų (pvz., asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti ir pra-
plėšti automobilių padangas / padangų
ventilius. Pirmas to požymis yra pasi-
keitusi padangos spalva. Pažeistos au-
tomobilio padangos / padangų ventiliai
kelia pavojų gyvybei. Valydami laikyki-
tės bent 30 cm minimalaus atstumo!
Pakuotės plėvelę saugokite nuo vaikų,
kad jiems nekiltų pavojus uždusti!
Įspėjimas
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams
arba asmenims, kurie nėra išmokyti juo
naudotis.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims su fizine, sensorine ar dvasine
negalia arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patirties ir (arba)
žinių, nebent prižiūrint už saugą atsa-
kingam asmeniui ir jam nurodant, kaip
prietaisas turi būti naudojamas.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie
nežaistų su įrenginiu.
Simboliai ant prietaiso
Elektros įrangos komponentai
Saugus naudojimas
243LT
– 7
Naudotojas privalo naudoti prietaisą pa-
gal paskirtį. Jis turi atsižvelgti į vietos
aplinkybes ir stebėti, ar prietaiso aplin-
koje nėra žmonių.
Aukšto slėgio žarnos, armatūra ir mo-
vos yra svarbios prietaiso saugumui.
Naudokite tik gamintojo rekomenduoja-
mas žarnas, armatūrą ir movas.
Nenaudokite prietaiso, jei jo veikimo zo-
noje yra kitų žmonių, nebent jie vilki ap-
sauginius drabužius.
Šis prietaisas sukurtas valymo priemo-
nių, kurias pateikia arba rekomenduoja
naudoti gamintojas, naudojimui. Nau-
dojant kitas valymo priemones arba
chemikalus gali sumažėti prietaiso sau-
gumas.
Atsargiai
Ilgesnį laiką nenaudodami prietaiso, iš-
junkite jį pagrindiniu / prietaiso jungikliu
arba ištraukite tinklo kištuką.
Valydami lakuotus paviršius, laikykitės
bent 30 cm atstumo nuo srovės, kad
nepažeistumėte jų.
Jokiu būdu nepalikite veikiančio prietai-
so be priežiūros.
Nenaudokite įrenginio žemesnėje nei 0
°C temperatūroje.
ƽ Pavojus
Nepurkškite degių skysčių.
Jokiu būdu neįsiurbkite tirpiklių sudėtyje
turinčių skysčių ar neskiestų rūčių bei
tirpiklių! Tai taikoma, pavyzdžiui, benzi-
nui, dažų skiedikliui ar skystajam kurui.
Purškiamas rūkas yra labai degus,
sprogus ir nuodingas. Nenaudokite
acetono, neskiestų rūčių ir tirpiklių,
nes jie gali paveikti prietaiso medžia-
gas.
Draudžiama naudoti potencialiai spro-
gioje aplinkoje.
Naudodami įrenginį pavojingose zonoje
(pvz., degalinėse), laikykitės atitinkamų
saugos taisyklių.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės van-
dens srovės arba atšokusio purvo, dėvėkite
tinkamus apsauginius rūbus bei užsidėkite
apsauginius akinius.
Atsargiai
Prieš dirbdami prietaisu ar atlikdami bet ko-
kius su juo susijusius darbus užtikrinkite
stabilumą, kad parvirtęs prietaisas nesukel-
tų nelaimingų atsitikimų ar pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai
jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Atsargiai
Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsau-
goti ir negali būti pakeisti arba apeiti.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas ne-
būtų įjungtas atsitiktinai.
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų
viršytas leistinas darbo slėgis.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pisto-
leto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia
aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove
nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siur-
blys vel ijungiamas.
Kiti pavojai
Asmeninės saugos priemonės
Stovėjimo stabilumas
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
jungikliu
244 LT
– 8
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma
maksimali įranga. Priklausomai nuo mode-
lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr.
pakuotę).
Paveikslus rasite išlanksto-
mame puslapyje!
1 Priedų laikiklis
2 Transportavimo rankena
3 Greito jungimo mova aukšto slėgio žar-
nai
4 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
5 Maitinimo laidas su kištuku
6 Rankena nešimui
7 Transportavimo ratukas
8 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
9 Movos dalis vandens prijungimo antga-
liui
10 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su
filtru)
11 Rankinis purkštuvas
12 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
13 Aukšto slėgio žarna
14 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo
rankinio purškimo pistoleto mygtukas
15 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriu-
mi (Vario Power)
Paprasčiausiems valymo darbams.
Darbinį slėgį galima tolygiai nustatyti
nuo žemiausio „Min“ iki aukščiausio
„Max“. Kai nustatyta į padėtį „Mix“, gali
būti pridedama valymo priemonės do-
zė.
Norėdami keisti darbinį slėgį, atleiskite
rankinio purškimo pistoleto svirtį ir pa-
sukite purškimo antgalį į norimą padėtį.
16 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Sukietėjusio purvo plotams
———————————————––––
Pasirenkami priedai
17 Plovimo šepetys
Tinka naudoti su valomosiomis priemo-
nėmis.
18 Besisukantis plovimo šepetys
Tinka naudoti su valomosiomis priemo-
nėmis.
Ypač tinka automobiliams plauti.
19 Putų pūstuvas su valomųjų priemonių
talpykla
Iš talpyklos įsiurbiama valomoji priemo-
nė ir susidaro veiksmingos valomosios
putos.
———————————————––––
Netiekiama kartu su prietaisu
20 Vandens tiekimo žarna
Naudokite audiniu sutvirtintą žarną su
įprasta jungiamąja dalimi. Skersmuo
turi būti bent 13 mm (1/2 colio), o ilgis -
7,5 m.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumon-
tuokite kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslus rasite išlanksto-
mame puslapyje!
Paveikslas
Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
Paveikslas
Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
Traukdami aukšto slėgio žarną, pati-
krinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde-
lio/techninėje specifikacijoje.
Dėmesio
Vandenyje esantys nešvarumai gali pa-
žeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Ap-
sauga rekomenduojame naudoti „KÄR-
CHER“ vandens filtrą (specialus priedas,
užsakymo Nr. 4.730-059).
Prietaiso aprašymas
Prieš pradedant naudoti
Priedų pritvirtinimas
Vandens tiekimas
245LT
– 9
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Įspėjimas
Remiantis galiojančiomis taisyklėmis, įren-
ginys jokiu būdu negali būti naudojamas
geriamojo vandens tiekimo sistemoje be
sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER
arba alternatyvų sistemos atskyriklį, atitin-
kantį EN 12729 BA tipo reikalavimus.
Sistemos atskyrikliu tekėjęs vanduo nebe-
laikomas geriamuoju.
Dėmesio
Atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo
ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso.
Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su KÄR-
CHER siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.440-
238) skirtas paviršinio vandens, pvz., lie-
taus vandens iš talpyklų arba tvenkinių, si-
urbimui (maksimalus siurbimo aukštis pa-
teikti skyriuje „Techniniai duomenys“).
Siurbimo žarną pripildykite vandens.
Siurbimo žarną prisukite prie įrenginio
vandens tiekimo sistemos ir pakabinkite
vandens šaltinyje (pvz., lietaus vandens
statinėje).
Dėmesio
Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2
minutes, jis gali būti pažeistas. Jei per 2 mi-
nutes prietaisas neturi reikiamo slėgio, iš-
junkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba šali-
nant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
Paveikslas
Aukšto slėgio žarną į greito jungimo
movą įkiškite taip, kad pasigirstų sprag-
telėjimas.
Užmaukite vandens tiekimo žarn
ą ant
vandens čiaupo jungties.
Pastaba: Tiekimo žarna netiekiama
kartu su prietaisu.
Vandens žarną prijunkite prie vanden-
tiekio sistemos.
Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Paveikslas
Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Įjunkite įrenginį ir palaukite (maks. 2 mi-
nutes), kol iš rankinio purškimo pistole-
to išsiverš vanduo be purslų.
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl
išsijungia. Aukštas slėgis išlieka siste-
moje.
Paveikslas
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Pavojus
Iš aukšto slėgio purškimo antgalio išpurš-
kiama vandens srovė veikia rankinį purški-
mo pistoletą atatrankos jėga. Užtikrinkite
stabilumą ir tvirtai laikykite rankinį purškimo
pistoletą bei purškimo antgalį.
Pavojus
Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įran-
gą arba patį prietaisą.
Dėmesio
Pažeidimo pavojus! Įrenginys gali būti
naudojamas tik horizontalioje padėtyje.
Dėmesio
Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių
paviršių, pavyzdžiui, medienos, nevalykite
nešvarumų skutikliu, nes galite pažeisti.
Dėmesio
Pavojus pažeisti dažus
Dirbdami plovimo šepečiu užtikrinkite, kad
ant jo nebūtų nešvarumų ar kitokių dalelių.
Paveikslas
Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purš-
kimo pistoletą ir užfiksuokite pasukdami
90° kampu.
Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas v
ėl išsi-
jungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Vandentiekio vanduo
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
Naudojimo pradžia
Naudojimas
246 LT
– 10
ƽ Pavojus
Dėl netinkamų valymo priemonių ar chemi-
kalų naudojimo gali būti pažeista prietaiso
sauga.
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir ap-
saugos priemones atitinkamiems pavir-
šiams valyti, kadangi priemonės sukurtos
naudojimui būtent su šiuo prietaisu. Naudo-
jant kitas valymo ir apsaugos priemones
prietaisas gali greitai susidėvėti, tuomet ga-
rantijos reikalavimai nebegalios. Norėdami
gauti daugiau informacijos, kreipkitės į spe-
cialius prekybos centrus arba tiesiai į KÄR-
CHER įmonę.
ƽ Pavojus
Netinkamas valymo priemonių naudojimas
gali sukelti stiprius sužalojimus ar apsinuo-
dijimą.
Naudodami valomąsias priemones, laikyki-
tės valomųjų priemonių gamintojo saugos
duomenų lapuose pateiktų nurodymų, o
ypač reikalavimų dėl asmeninių saugos
priemonių.
Paveikslas
Valomųjų priemonių siurbimo žarną iš-
traukite iš prietaiso iki pageidaujamo il-
gio.
Valomųjų priemonių siurbimo žarną įka-
binkite talpykloje su valomosios priemo-
nės tirpalu.
Purškimo antgalio ir slėgio reguliato-
riaus (Vario Power) naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į van-
dens srovę įmaišoma valomųjų priemo-
nių tirpalo.
Pasirenkami priedai
Pripildykite put
ų pūstuvo valomųjų prie-
monių baką valomosios priemonės tir-
palo (laikykitės ant valomosios priemo-
nės pakuotės pateiktų dozavimo nuoro-
dų).
Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne iš-
džiūti).
Ištirpusius nešvarumus nuplaukite
aukšto slėgio srove.
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto ar prietaiso atjunkite, tik kai siste-
ma nėra veikiama slėgio.
Dėmesio
Atjungiant tiekimo arba aukšto slėgio žarną
po eksploatavimo, iš jungčių gali išbėgti šil-
to vandens.
Baigę dirbti su valomosiomis priemonė-
mis: palikite įrenginį įjungtą maždaug 1
valandai, kad jis išsiskalautų.
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Užsukite vandentiekio čiaupą.
Paspauskite rankinio purškimo pistole-
to svertą, kad pašalintumėte sistemoje
dar esantį slėgį.
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo.
Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
Atsargiai
Kad apsisaugotumėte nuo nelaimingų atsi-
tikimų ir sužalojimų, transportuodami prie-
taisą atsižvelkite į jo masę (žr. techninius
duomenis)
Naudojimas su valomosiomis
priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Transportavimas
247LT
– 11
Paveikslas
Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir
neškite.
Paveikslas
Ištraukite transportavimo rankeną, pa-
sigirsta, kaip ji užsifiksuoja.
Prietaisą traukite už transportavimo
rankenos.
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.
Atsargiai
Kad apsisaugotumėte nuo nelaimingų atsi-
tikimų ir sužalojimų, rinkdami prietaiso lai-
kymo vietą atsižvelkite į jo masę (žr. techni-
nius duomenis)
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, pa-
pildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“ nu-
rodymų.
Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir-
šiaus.
Paspauskite rankinio purškimo pistole-
to atjungimo mygtuką ir aukšto slėgio
žarną atjunkite nuo rankinio purškimo
pistoleto.
Aukšto slėgio žarnos greito jungimo
movos korpusą paspauskite rodyklės
kryptimi ir ištraukite aukšto slėgio žar-
ną.
Paveikslas
Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Dėmesio
Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus
gali sugadinti šaltis. Prietaisą ir priedus vi-
siškai ištuštinkite ir apsaugokite nuo užšali-
mo.
Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų:
Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be
aukšto slė
gio žarnos bei neprijungę prie
vandens tiekimo sistemos ir palaukite,
kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti
vanduo. Išjunkite prietaisą.
laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.
ƽ Pavojus
Elektros srovės smūgio pavojus. Prieš vi-
sus įprastinės ir techninės priežiūros dar-
bus išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kiš-
tuką.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz.,
žiemą:
Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekan-
čiu vandeniu.
Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiū-
ros.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu ma-
žesnius gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų ap-
tarnavimo tarnybą.
ƽ Pavojus
Elektros srovės smūgio pavojus. Prieš vi-
sus įprastinės ir techninės priežiūros dar-
bus išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kiš-
tuką.
Atlikti remonto darbus ir tvarkyti elektros
įrangos dalis gali tik įgaliota klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto
priemonėmis
Laikymas
Prietaiso laikymas
Apsauga nuo šalčio
Priežiūra ir aptarnavimas
Priežiūra
Techninė priežiūra
Pagalba gedimų atveju
248 LT
– 12
Patraukite purškimo pistoleto svirtį
prietaisas įsijungia.
Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lente-
lėje nurodyta įtampa atitinka elektros
šaltinio įtampą.
Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
laidas.
Įtampos sumažėjimas dėl per silpno elek-
tros srovės tinklo arba naudojamo ilgintuvo.
Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio
purškimo pistoleto svirtį, o po to nusta-
tykite prietaiso jungiklį į padėtį „I/ĮJ.“.
Patikrinkite purškimo antgalio nuosta-
tas.
Patikrinkite, ar vandens sistema tiekia
pakankamą kiekį vandens.
Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prie-
taisą be aukšto slėgio žarnos ir palauki-
te (maks. 2 minutes), kol vanduo iš
aukšto slėgio movos bus purškiamas
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl pri-
junkite purškimo aukšto slėgio žarną.
Aukšto slėgio purkštuko valymas: Ada-
ta pašalinkite nešvarumus iš purkštuko
ertmių ir palenkę į priekį išskalaukite.
Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei nesan-
darumas yra per didelis, kreipkitės į kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Purškimo antgalio ir slėgio reguliato-
riaus (Vario Power) naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Išvalykite valomųjų priemonių žarnos
filtrą.
Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
priemonių žarna.
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau informaci-
jos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER
pardavėjo.
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar-
gines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite
šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėj
ų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
Adresus rasite:
www.kaercher.com/dealersearch
Prietaisas neveikia
Prietaisas neveikia, variklis burzgia
Nesusidaro slėgis
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Nesiurbiamos valomosios
priemonės
Priedai ir atsarginės dalys
Specialūs priedai
Atsarginės dalys
Garantija
249LT
– 13
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
tuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Įtampa 230
1~50
V
Hz
Prijungiamų įtaisų galia 1,8 kW
Saugiklio rūšis IP X5
Apsaugos klasė I
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens slė-
gis
0,8 MPa
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
40 °C
Maž. atitekančio vandens kie-
kis
9 l/min
Didžiausias siurbimo aukštis 0,5 m
Galia
Darbinis slėgis 11 MPa
Maks. leistinas slėgis 13 MPa
Vandens debitas 6,3 l/min
Didžiausias debitas 7,0 l/min
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min
Rankinio purškimo pistoleto
sukuriama atatranka
16 N
Matmenys ir masė
Ilgis 516 mm
Plotis 295 mm
Aukštis 282 mm
Masė su priedais 12,2 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos po-
veikis
Nesaugumas K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Garso slėgio lygis L
pA
Neapibrėžtis K
pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+ neapibrėžtis K
WA
91 dB(A)
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
EB atitikties deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši-
na
Tipas: 1.637-xxx
Specialios EB direktyvos:
2000/14/EB
2004/108/EB
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 87
Garantuotas: 91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
250 LT
– 5
Шановний користувачу!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Комплектація пристрою зазначена на
упаковці. При розпакуванні пристрою
перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання
або ушкоджень, отриманих під час
транспортування, слід
повідомте про це
в торговельну організацію, яка продала
апарат.
Цей очищувач високого тиску
призначений тільки для використання в
домашньому господарстві.
для очищення машин, автомобілів,
будівель, інструментів, фасадів,
терас, присадибних приладів та ін.
струменем води під тиском (при
необхідності, з додаванням засобів
для чищення).
При цьому застосуванню підлягають
допоміжне обладнання, запчастини
та засоби для чищення, дозволені
для використання фірмою
KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте
вказівкам до засобів для чищення.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали
разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали,
що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних систем збору сміття.
Забір води із суспільних водойм у
деяких країнах заборонений.
Проводити роботи із
застосуванням засобу для
чищення дозволяється тільки на
водонепроникних робочих
поверхнях з під'єднуванням до
побутової каналізації. Не
допускати проникнення засобу для
чищення до
водоймищ або ґрунту.
Роботи з очищення, в ході яких
з'являються стічні води з вмістом
мастила (наприклад, миття
моторів, днища автомобіля), слід
виконувати тільки в спеціальних
Зміст
Комплект постачання . . . . . . . UK . . .5
Правильне застосування . . . . UK . . .5
Захист навколишнього
середовища. . . . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .6
Опис пристрою . . . . . . . . . . . . UK . . .9
Перед початком роботи . . . . . UK . . .9
Введення в експлуатацію. . . . UK . .10
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . UK . . 11
Транспортування . . . . . . . . . . UK . .12
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . UK . .12
Догляд та технічне
обслуговування. . . . . . . . . . . . UK . .13
Допомога у випадку неполадок UK . .13
Приладдя й запасні деталі. . . UK . .14
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK . .14
Технічні характеристики . . . . . UK . .15
Заява при відповідність
Європейського співтовариства UK . .15
Комплект постачання
Правильне застосування
Захист навколишнього
середовища
251UK
– 6
місцях для миття з мастильним
сепаратором.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Обережно!
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи
смерті.
Попередження
Вказівка щодо потенційно можливої
небезпечної ситуації, що може
призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити
отримання легких травм.
Увага
Вказівка щодо можливої потенційно
небезпечній ситуації, що може
спричинити матеріальні збитки.
Пристрій не можна
підключати безпосередньо до
трубопроводу з питною
водою.
1 Небезпека ушкодження!
Пристрій дозволяється
використовувати тільки
у лежачому
(горизонтальному)
положенні.
2 Не скеровувати струмінь води на
людей
, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на сам
високонапірний мийний апарат.
3 Слід захищати прилад від морозу.
ƽ Обережно!
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими
руками.
Перед початком роботи з
апаратом перевірити мережевий
кабель та штепсельну вилку на
пошкодження. Ушкоджений кабель
мережного живлення повинен бути
негайно замінений уповноваженою
службою сервісного обслуговування/
фахівцем-електриком. Не
користуватись пристроєм з
пошкодженим проводом для
підключення до мережі.
Всі частини,
що проводять струм у
робочій зоні, повинні бути захищені
від потрапляння крапель води.
Штепсельна вилка та
з'єднувальний елемент
подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у
воді. З'еднальний елемент надалі не
повинен стосуватися підлоги.
Рекомендується використовувати
кабельні барабани, які
забезпечують розміщення розеток
не менше, ніж в 60 мм від
підлоги.
Слідкуйте за тим, щоб мережні
кабелі або подовжувачі не можна
було пошкодити наступивши на
них, у результаті перегинання,
розірвання або подібного
ушкодження. Захищайте мережений
кабель від жари, масла та гострих
поверхонь.
Попередження
Пристрій слід вмикати лише до
змінного струму. Напруга повинна
відповідати вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним щодо
напруги.
Пристрій може бути підєднаний
лише до електричної мережі, що
повинна бути встановлена
електромонтером відповідно до
стандарту Міжнародної
електротехнічної комісії (МЕК) IEC
60364.
Безпека
Значення вказівок
Символи на пристрої
Електричні компоненти
252 UK
– 7
Непридатні електричні подовжувачі
можуть бути небезпечними. На
відкритому повітрі
використовувати тільки
придатний для цього електричний
подовжувач з відповідним
маркуванням та достатнім
діаметром кабелю: 1 - 10 m: 1,5 мм
2
,
10 - 30 м: 2,5 мм
2
:
Подовжувач повинен завжди бути
повністю розкрученим з кабельного
барабану.
З міркувань безпеки радимо
підключати пристрій через
автомат захисту від струму
витікання (макс. 30 мА).
ƽ Обережно!
Перед кожним використанням
перевіряти на наявність
пошкоджень такі важливі
компоненти, як шланг високого
тиску, пістолет-розбризкувач та
запобіжні пристрої. Пошкоджені
компоненти слід негайно замінити.
Не користуватись пристроєм з
пошкодженими компонентами.
Також не дозволяється
скеровувати струмінь води, що
перебуває під високим тиском, на
інших людей чи на себе для чищення
взуття чи одягу.
Не мити предмети, що містять
шкідливі для здоровя речовини
(наприклад, азбест).
Струменем під тиском можуть
буди пошкоджені або лопнути
колеса автомобілів. Першою
ознакою пошкодження є зміна
кольору колеса. Пошкоджені колеса
становлять небезпеку для здоров'я.
В ході очищення слід зберігати
дистанцію щонайменше 30 см!
Пакувальну
плівку тримайте подалі
від дітей, існує небезпека
задушення!
Попередження
Забороняється експлуатація
пристрою дітьми або
некваліфікованими особами.
Цій пристрій не призначений для
використання людьми з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або
з відсутністю досвіду й/або
відсутністю відповідних знань, за
винятком випадків, коли вони
знаходяться під наглядом
відповідальної за безпеку особи або
отримують від неї вказівки по
застосуванню
пристрою, а також
усвідомлюють можливі ризики.
Не дозволяйте дітям грати з
пристроєм.
Стежити за тим, щоб діти не грали
із пристроєм.
Користувач повинен
використовувати пристрій у
відповідності до інструкції. Він
повинен враховувати умови
місцевості та звертати увагу на
третіх осіб під час роботи з
пристроєм.
Шланги, арматури та з
'єднання -
мають важливе значення для
безпеки роботи з пристроєм.
Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань,
допущених для використання
виробником.
Не використовувати пристрій, коли
в зоні досяжності знаходяться інші
люди, особливо, якщо вони не
мають захисного одягу.
Цей пристрій був розроблений для
використання у ньому миючих
засобів, що постачаються
або
рекомендуються виробником.
Використання інших миючих засобів
або хімікатів може негативно
вплинути на безпеку пристрою.
Безпечне обслуговування
253UK
– 8
Увага!
Під час тривалих перерв в роботі
слід вимкнути пристрій за
допомогою головного вимикача /
вимикача пристрою або від'єднати
його від електромережі.
Для запобігання пошкодження при
очищенні слід зберігати відстань
щонайменше 30 см від лакованих
поверхонь.
Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи.
Не дозволяється експлуатація
пристрою при
температурі нижче
0 °C.
ƽ Обережно!
Не розпиляти горючі рідини.
Забороняється всмоктування
пристроєм рідин, що містять
розчинники, а також нерозбавлених
кислот або розчинників! Такими
речовинами є, наприклад, бензин,
розчинник фарби та мазут. Туман
легкозаймистий,
вибухонебезпечний і отрутний. Не
використовуйте ацетон,
нерозбавлені кислоти та розчинні
засобі, так як ці речовини
впливають на матеріали, що
використовуються на
пристрої.
Заборонено використовувати
пристрій у вибухонебезпечних
зонах.
При використанні пристрою в
небезпечному місці (наприклад,
бензоколонка) необхідно
притримуватись спеціальних порад
по техніці безпеки.
Одягайте захисну одежу та захисні
окуляри для захисту від води та бруду,
що відбризкуються.
Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з
пристроєм або біля нього необхідно
забезпечити стійкість, щоб запобігти
нещасним випадкам та травмуванню в
результаті перекидання пристрою.
Стійкість приладу гарантована лише
у тому випадку, коли його
встановлено на рівній поверхні.
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних
пристроїв чи нехтування ними не
допускається.
Головний вимикач запобігає самовільній
роботі апарату.
Блокування блокує важіль ручного
пістолету-розпилювача та захищає від
самовільного запуску апарата.
Перепускний клапан запобігає
перевищенню припустимого робочого
тиску.
Якщо важіль ручного пістолета-
розпилювача відпускається,
манометричний вимикач відключає
насос, подача
струменя води під
високим тиском припиняється. При
натисканні на важіль насос знову
включається.
Інші небезпеки
Індивідуальне захисне
спорядження
Коефіцієнт стійкості
Захисні засоби
Вимикач пристрою
Блокування ручного пістолету-
розпилювача
Пропускний клапан з пневматичним
вимикачем
254 UK
– 9
У цьому посібнику з експлуатації
наведено опис пристрою з
максимальною комплектацією.
Комплектація відрізняється залежно від
моделі (див. упакування).
Зображення див. на
розвороті!
1 Місце для зберігання аксесуарів
2 Ручка для транспортування,
витягується
3 Швидкорознімнє з'єднання для
підключення високонапірного шланга
4 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВИМК. / I/УВІМК.)
5 Мережевий кабель зі штепсельною
вилкою
6 Ручка
7 Транспортне колесо
8
Підведення води зі встановленим
сітчастим фільтром
9 Частина зєднання для підведення
води
10 Всмоктувальний шланг для мийного
засобу (з фільтром)
11 Ручний пістолет-розпилювач
12 Блокування ручного пістолету-
розпилювача
13 Рукав високого тиску
14 Кнопка для від'єднання шлангу
високого тиску від ручного пістолету-
розпилювача
15 Струменева трубка з регулюванням
тиску (Vario Power)
Для широкого спектру задач з
чищення. Робочий тиск плавно
регулюється між „Min“ та Max“. В
положенні „Mix“ можливо додавати
мийні засоби.
Для регулювання робочого тиску слід
відпустити важіль пістолета-
розпилювача й повернути струминну
трубку в бажане положення.
16 Стуменева трубка з фрезою
Для стійких забруднень
———————————————––––
Додаткове приладдя
17 Щітка для миття
Призначено для роботи з мийним
засобом.
18 Щітка для миття
Призначено
для роботи з мийним
засобом.
Особливо підходить для миття
автомобілів.
19 Насадка для чищення піною з баком
для мийного засобу
Мийний засіб всмоктується з бака і
утворює ефективну мийну піну.
———————————————––––
не входить до комплекту
постачання
20 Шланг подачі води
Використовувати армований шланг
подачі води зі стандартною
з'єднувальною муфтою. Діаметр:
щонайменше 13 мм (1/2 дюйма
);
мінімальна довжина 7,5 м.
Перед початком експлуатації апарату
встановити додані незакріплені частини.
Зображення див. на
розвороті!
Малюнок
З'єднувальну муфту з комплекту
під'єднайте до елементу апарата для
подавання води.
Малюнок
Вставити шланг високого тиску в
ручний пістолет-розпилювач до
клацання.
Вказівка: Дотримуватись
правильного розміщення
з'єднувального ніпелю.
Перевірити
надійність кріплення,
потягнувши за шланг високого тиску.
Опис пристрою
Перед початком роботи
Встановіть запасні частини
255UK
– 10
Потужність див. на Зводській табличці/ в
Технічних даних.
Увага
Водяні забруднення можуть
спричинити пошкодження насосу
високого тиску та приладдя. Для
захисту радимо скористатись водяним
фільтром KÄRCHER (спеціальне
приладдя, номер для замовлення 4.730-
059).
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Попередження
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація пристрою
без системного розділювача в системі
постачання питної води. Слід
використовувати відповідний
системний розділювач фірми
KÄRCHER або альтернативний
системний розділювач, згідно EN 12729
типу BA.
Вода, що пройшла через системний
розділювач, вважається непридатною
для пиття.
Увага
Системний розділювач завжди повинен
знаходитися в системі
водопостачання, не дозволяється
підключати його
безпосередньо до
пристрою.
Даний високонапірний мийний апарат зі
всмоктувальним шлангом KARCHER та
зворотним клапаном (спеціальне
приладдя, номер замовлення. 4.440-
238) призначено для всмоктування води
з відкритих резервуарів, приміром, з
діжок для дощової води чи ставків
(максимальну висоту всмоктування див.
у розділі "Технічні дані").
Заповнити всмоктувальний шланг
водою.
Пригвинтити всмоктувальний шланг
до елемента
подачі води на пристрої
та помістити у джерело води
(наприклад, у дощову бочку).
Увага
Робота всуху протягом більше 2
хвилин приводить до виходу з ладу
насоса високого тиску. Якщо пристрій
протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
його слід вимкнути та діяти відповідно
вказівкам, які приводяться в главі
"Допомога у випадку неполадок
".
Малюнок
Вставити високонапірний шланг у
швидкороз'ємнє з'єднання до
клацання.
Вставити шланг для подачі води в
муфту відповідного з'єднання.
Вказівка: Шланг подачі води не
входить до комплекту постачання.
Під'єднати водяний шланг до
водоводу.
Цілком відкрийте водогінний кран.
Вставте мережевий штекер у
розетку.
Увімкніть апарат
„I/ON“ (I/УВІМК.).
Малюнок
Розблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Потягнути за важіль, апарат
увімкнеться.
Залишити пристрій увімкненим (не
більш, ніж на 2 хвилини), поки з
ручного розпилювача не почне
виходити вода без бульбашок
повітря.
Звільніть важіль з ручним
розпилювачем
Вказівка: Якщо важіль знову
звільниться, апарат знову
вимкнеться. Високий тиск
залишається в системі.
Малюнок
Заблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Подавання води
Подавання води з водогону
Подавання води з відкритих
водоймищ
Введення в експлуатацію
256 UK
– 11
Обережно!
Струмінь води, що виходить з
форсунки під високим напором,
спричиняє віддачу ручного пістолету-
розпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно
тримати ручний пістолет-розпилювач
зі струминною трубкою.
Обережно!
Струмінь води, що знаходиться під
високим тиском, може становити
небезпеку при неправильному
використанні. Забороняється
скеровувати струмінь води на людей,
тварин, увімкнене електричне
обладнання чи на сам високонапірний
миючий апарат.
Увага
Небезпека ушкодження! Пристрій
дозволяється використовувати
тільки у лежачому
(горизонтальному) положенні.
Увага
Не чистити автомобільні шини,
лакофарбове покриття або чутливі
поверхні (
наприклад, з деревини) із
застосуванням фрези для видалення
бруду. Існує загроза пошкодження.
Увага
Ризик пошкодження лакофарбового
покриття
Перед роботою з миючою щіткою слід
переконатися в тому, що вона
очищена від бруду або інших сторонніх
часток.
Малюнок
Надіньте на ручний пістолет-
розпилювач струминну трубку та
зафіксуйте її, повернувши на 90°.
Розблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Потягнути за важіль, апарат
увімкнеться.
Вказівка: Якщо важіль знову
звільниться, апарат знову вимкнеться.
Високий тиск залишається в системі.
ƽ Обережно!
Використання невідповідних засобів
для чищення або хімікатів може
негативно вплинути на безпеку
пристрою.
Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для
чищення та засоби по догляду фірми
KARCHER, оскільки вони розроблені
спеціально для застосування у ваших
пристроях. Застосування інших засобів
для чищення та засобів по догляду
може призвести до
прискореного зносу
та втрати права на гарантійне
обслуговування. Докладну інформацію
можна одержати в спеціалізованому
місці торгівлі або безпосередньо в
представництві KARCHER.
ƽ Обережно!
Неправильне застосування засобів для
чищення може стати причиною
серйозних травм або отруєнь.
При застосуванні засобів для чищення
слід дотримуватися вимог
сертифікату безпеки виробника,
особливо вказівок відносно
застосування засобів індивідуального
захисту.
Малюнок
Всмоктувальний шланг для мийного
засобу витягти з корпусу на потрібну
довжину.
Опустити всмоктувальний шланг для
мийного засобу в
резервуар з
розчином мийного засобу.
Використовувати струменеву трубку
з регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в
положення „Mix“.
Вказівка: Таким чином, при
експлуатації розчин мийного засобу
змішується зі струменем води.
В якості опції
Залити мийний засіб в резервуар для
мийного засобу (дотримуючись
вказівок щодо дозування на ємності
для мийного засобу).
Експлуатація
Робота з мийним засобом
257UK
– 12
Розпилити невелику кількість засобу
для чищення на суху поверхню та
залишити діяти (не висихати).
Змийте розчинений бруд струменем
високого тиску.
Звільніть важіль з ручним
розпилювачем
Заблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Пыд час тривалих перерв у роботы
(понад 5 хвилин) апарат слід
вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.).
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від
ручного розпилювача або пристрою
тільки тоді, коли в системі відсутній
тиск.
Увага
При знятті живильного або
високонапірного шланга під час роботи
може виникнути витік гарячої води в
місцях з'єднання.
Після роботи з мийним засобом: С
метою полоскання дати попрацювати
приладу протягом близько 1 хвилини
.
Звільніть важіль з ручним
розпилювачем
Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Закрити водопровідний кран.
Натиснути на ручку розпилювача,
щоб зменшити тиск у системі.
Заблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Витягніть мережний штекер зі
штепсельної розетки.
Відокремити апарат від
водопостачання.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні
пристрою слід прийняти до уваги вагу
пристрою (див. розділ "Технічні дані").
Малюнок
Високо підняти пристрій за ручку та
перенести.
Малюнок
Витягнути до клацання рукоятку для
транспортування.
Прилад тягти за ручку для
транспортування.
Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця
зберігання пристрою слід прийняти до
уваги вагу пристрою (див. розділ
"Технічні дані").
Перед тривалим зберіганням, наприклад
взимку, слід додатково звернути увагу
на вказівки в розділі "Догляд".
Встановити пристрій на рівній
поверхні.
Натиснути розмикальну кнопку на
ручному пістолеті-розпилювачі та
відділити високонапірний шланг від
ручного пістолета-розпилювача.
Нажати на корпус швидкороз'ємного
з'єднання для високонапірного
шланга в напрямку, зазначеному
стрілкою, та вийняти високонапірний
шланг.
Малюнок
Скласти мережевий кабель, шланг
високого тиску та приладдя на
апараті.
Рекомендовані методи очищення
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
Зберігання
Зберігати пристрій
258 UK
– 13
Увага
Не повністю випорожнені пристрої та
обладнання можуть бути пошкоджені
руйнуванню при дії морозу. Повністю
випорожнити пристрій та обладнання,
а також забезпечити захист від морозу
Щоб уникнути пошкоджень:
З апарату слід цілком видалити воду.
Вмикати апарат без приєднаного
шланга високого тиску і без
приєднаного водопостачання
(максимум на 1 хвилину) та почекати
доти, доки припиниться витік води зі
шлангу високого тиску. Вимкніть
апарат.
Зберігати пристрій з усіма
аксесуарами у теплому приміщенні.
ƽ Обережно!
Небезпека поразки струмом. Перед
проведенням будь-яких робіт по
догляду та технічному обслуговуванню
вимкнути пристрій і вийняти мережеву
вилку з розетки.
Перед довгим періодом зберігання,
наприклад узимку:
Зніміть фільтр зі всмоктувального
шлангу для мийного засобу та
промийте його проточною водою.
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.
Незначні ушкодження ви можете
виправити самостійно за допомогою
наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка,
звертайтеся до компетентної служби
технічної підтримки.
ƽ Обережно!
Небезпека поразки струмом. Перед
проведенням будь-яких робіт по
догляду та технічному обслуговуванню
вимкнути пристрій і вийняти мережеву
вилку з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може
виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Витягнути важіль ручного пістолета-
розпилювача, пристрій вимкнеться.
Перевірте відповідність напруги,
вказаної у заводській табличці
,
напрузі джерела електроенергії.
Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Падіння напруги через слабку
електромережу або при використанні
подовжувача.
При вимкненні насамперед витягти
важіль ручного пістолету-
розпилювача, потім установіть
вимикач апарату в положення „I/ON“
(I/УВІМК.).
Захист від морозів
Догляд та технічне
обслуговування
Догляд
Технічне обслуговування
Допомога у випадку
неполадок
Пристрій не працює
Апарат не вмикається, двигун
гудить
259UK
– 14
Перевірити настроювання
струминної трубки.
Перевірити достатність обєму подачі
води.
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Видалення повітря із пристрою:
Ввімкнути пристрій без підключеного
високонапірного шланга та почекати
(не більше 2 хвилин), поки з
високонапірного шланга не почне
виходити
вода без бульбашок
повітря. Вимкнути пристрій та заново
приєднати шланг високого тиску.
Очистити форсунку високого тиску:
Голкою прибрати бруд з отвору
форсунки та промити її спереду
водою.
Перевірте кількість подаваної води.
Незначну негерметичність апарату
зумовлено технічними
особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до
авторизованої служби сервісного
обслуговування.
Використовувати струменеву
трубку
з регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в
положення „Mix“.
Почистити фільтр у всмоктувальному
шлангу мийного засобу.
Перевірити всмоктувальний шланг
для мийного засобу на перегини.
Додаткове обладнання розширює
можливості використання Вашого
пристрою. Додаткову інформацію Ви
можете отримати у Вашого торгового
агента фірми KARCHER.
Використовуйте тыльки оригынальны
запасні частини фірми KARCHER. Опис
запасних частин
наприкінці даної
інструкції з експлуатації.
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням
покупки.
адреси ви зможете знайти на веб-
сторінці:
www.kaercher.com/dealersearch
Пристрій не працює під тиском
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
Приладдя й запасні деталі
Спеціальне допоміжне
обладнання
Запасні частини
Гарантія
260 UK
– 15
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Ті, хто підписалися
діють за запитом та
дорученням керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технічні характеристики
Електричні з'єднання
Напруга 230
1~50
V
Hz
Загальна потужність 1,8 kW
Ступінь захисту IP X5
Клас захисту I
Запобіжник (інерційний)10А
Подача води
Тиск, що подається (макс.) 0,8 МПа
Температура струменя
(макс.)
40 °C
Обєм, що подається (мін). 9 л/хв.
Mакс. висота всасування 0,5 м
Робочі характеристики
Робочий тиск 11 МПа
Макс. допустимий тиск 13 МПа
Продуктивність насоса, вода 6,3 л/хв.
Максимальний обєм подачі 7,0 л/хв.
Обєм подачі, засоби для
чищення
0,3 л/хв.
Реактивна сила ручного
розпилювача
16 Н
Розміри та вага
Довжина 516 мм
Ширина 295 мм
Висота 282 мм
Вага, у готовності до роботи
та з аксесуарами
12,2 кг
Значення встановлено згідно
стандарту EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-
плече
Небезпека K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Рівень шуму L
pA
Небезпека K
pA
75
3
дБ(А)
дБ(А)
Рівень потужності шуму L
WA
+ небезпека K
WA
91 дБ(А)
Зберігається право на внесення технічних змін.
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.637-xxx
Відповідна директива ЄС
2000/14/ЄС
2004/108/ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки
відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний:87
Гарантований:91
Winnenden, 2013/09/01
CEO
Head of Approbation
261UK
– 5
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану
алдында пайдалану нұсқауын
мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды
орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе
осы аппаратты кейін пайдаланатын
тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі
қорапшада бейнеленген. Бұйым
қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі
бұйым мен бөлшектерінің толық жəне
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп
алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ
болса
немесе тасымалдау кезіндегі ақаулар
болса, аппаратты сатқан фирманы
хабардар етіңіз.
Бұл жоғары қысымды тазалағышты үй
шаруашылығына ғана қолданыңыз.
құрылғыларды, көліктерді,
құрылыстарды, құралдарды,
қасбеттерді, террасаларды, бақ
құралдарын жəне т.б. жоғары
қысымды су ағынымен тазалауға
арналған (қажет болса, тазалағыш
заттардың көмегімен).
KÄRCHER компаниясы мақұлдаған
жиынтықтаушы бөлшектермен,
қосалқы бөлшектермен жəне
тазалағыш заттармен. Тазалағыш
заттармен бірге берілетін
нұсқауларды орындаңыз.
Қаптау материалдары екінші
өңдеуге жарамды. Қаптаманы үй
қоқысына лақтырмауыңызды
сұраймыз, оларды екінші өңдеу
үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда
бағалы, екінші өңдеуге жарамды
материалдар бар. Сондықтан
қолданылған жəне ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау
жүйелері
арқылы қалдықтарға
тапсыруыңыз лазым.
Кейбір елдерде қоғамдық су
қоймаларынан су алуға рұқсат
берілмейді.
Тазалағыш заттармен жұмысты тек
сұйықтық өткізбейтін жұмыс
беттерінде қосылған үй
канализациясымен орындау керек.
Тазалағыш заттың су қоймасына
не жерге енуіне жол бермеңіз.
Қалдықтар пайда болатын мұнай
қамтитын су қоймаларындағы
тазалау жұмыстары, мысалы,
қозғалтқыш жуу, шанақ астын жуу,
тек
жууға арналған алаңдарда май
бөлгішінің көмегімен орындалуы
керек.
Мазмұны
Қаптама ішіндеге бөлшектер . KK . . .5
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK . . .5
Қоршаған ортаны қорғау . . . . KK . . .5
Қауіпсіздік . . . . . . . . . . . . . . . . KK . . .6
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . KK . . .8
Іске қосу алдынан. . . . . . . . . . KK . . .9
Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . KK . .10
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK . .10
Тасымалдау . . . . . . . . . . . . . . KK . .12
Бұйымның сақталынуы . . . . . KK . .12
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары . . . . . . . . . . . . . . . KK . .12
Кедергілер болғанда көмек
алу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK . .13
Бұйым керек-жарақтары мен
қосалқы бөлшектері . . . . . . . . KK . .13
Кепілдеме . . . . . . . . . . . . . . . . KK . .14
Техникалық мағлұматтар . . . . KK . .14
ЕС стандарттар сəйкестiк
туралы декларация . . . . . . . . KK . .15
Қаптама ішіндеге бөлшектер
Бұйымды мақсатына
сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
262 KK
– 6
Құрамындағы заттар туралы
анықтамалар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы
соңғы мағлұматтарды астыда
көрсетілген интернет беттерімізде оқи
аласыз:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Қауіп
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып
соғатын тікелей түрде түсе алатын
тəуекелге нұсқау.
Сақтандыру
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып
соғатын ықтимал қауіпті жағдайларға
нұсқау.
Сақтық нұсқауы
Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау.
Назар аударыңыз
Материалдық зиянға апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау.
Бұйымды қоғамдық ауыз су
желісіне тікелей қосуға
болмайды.
1 Зақымдалу қаупі!
Бұйымды тек көлденең
күйде пайдалануға
болады.
2 Жоғары қысымды ағын
адамдарға, жануарларға, белсенді
электрлік құралдарға немесе
бұйымның өзіне қарсы
бағытталмауы тиіс.
3
Бұйымды аяздан сақтаңыз.
ƽ Қауіп
Кабель ашасы мен электр
розеткасын ешқашан ылғалды
қолмен ұстамаңыз не түртпеңіз.
Қуат сымы мен кабель ашасында əр
қолданыс алдында зақымдардың бар-
жоғын тексеріңіз. Зақымдалған қуыт
сымын өкілетті қызмет көрсетуші/
электрші мамандар дереу
ауыстыруы тиіс. Қуыт сымы
зақымдалған бұйымды қолданбаңыз.
Бəрі жұмыс бөлімшесіде бар болған
ток өткізгіш бөлшектердың
сорғалау шашыранды
қорғау болу
керек.
Ұзартқыштың желі айыры мен
жалғамасы суға берік болуы керек
жəне оларды суға тигізбеу қажет.
Жалғама жерде қалай болса, солай
жатпауы тиіс. Кабель жинайтын
шарғыны қолданғаныңыз жөн, бұл
ашалы розетканың жерден мин. 60
мм. жоғары тұруын қамтамасыз
етеді.
Қуат сымы мен ұзартқыштың
қиылу, қысылу, созылу жəне т.б.
нəтижесінде пайда болған
ақаулардың болмауын қадағалау
керек. Электрік сымдарды
ыстықтың, майдың əсерінен жəне
өткір қырлардан қорғаңыз.
Сақтандыру
Бұйымды тек ауыспалы токқа
жалғаңыз. Кернеу бұйымның түр
кестесінде көрсетілген кернеуге
сəйкес болуы тиіс.
Бұйымды тек электршінің IEC
60364 стандартына сəйкес
қондырған электр розеткасына
жалғауға болады.
Жарамсыз электрлік ұзарту
кабельдерін қолдану қауіпті болуы
мүмкін. Сыртта жұмыс істегенде
тек қана рұқсат етілген жəне
лайықты түрде белгіленген жəне
жеткілікті көлденең қимасы бар
электрлік ұзарту кабельдерін
қолданыңыз: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
; 10 - 30
м: 2,5 мм
2
:
Қауіпсіздік
Нұсқаудың анықтамасы
Бұйымдағы символдар мен
белгілер
Электрлік құрамдастар
263KK
– 7
Ұзартқышты əрқашан кабель
барабанына толығымен ораңыз.
Қауіпсіздікті қамтамасыз ету
мақсатында бұйымды автоматты
ажыратқыш (макс. 30 мА) арқылы
қолдану қатаң ұсынылады.
ƽ Қауіп
Жоғары қысымды шлангі, қолмен
шашырату пистолеті жəне
қауіпсіздік құралдары сияқты
маңызды құрамдастарда əр
қолданыс алдында зақымдардың
бар-жоғын тексеріңіз. Зақымдалған
құрамдастарды дереу
ауыстырыңыз. Құрамдастары
зақымдалған бұйымды қолданбаңыз.
Жоғары қысымды ағын киім немесе
аяқ киімді тазалау үшін басқа
адамдарға немесе өзіңізге қарсы
бағыттауға болмайды.
Құрамында қауіпті заттары
(мысалы, таскендір)
бар заттарды
бүркімеңіз.
Шиналар/шина бұрандалары жоғары
қысымды ағыннан зақымға келіп,
жарылуы мүмкін. Мұның бірінші
белгісі - шина түсінің өзгеруі.
Зақымдалған шиналар/шина
бұрандалары өте қауіпті болып
табылады. Тазалау кезінде ағыннан
кемінде 30 см қашықтықта
тұрыңыз!
Қаптама қағазын балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу қаупі бар!
Сақтандыру
Балаларға немесе нұсқау
берілгенжоқ адамдарға бұл бұйымды
пайдалануға болмайды.
Бұл құрылғыны физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой дамуы
шектелген немесе тəжірибесі жəне/
немесе біліктілігі жоқ адамдар
білікті маманның бақылауында
болмаған кезде немесе осы
мамандар тарапынан бұйымды
қолдану тəсілі жəне оған қатысты
қауіптер түсіндірілмеген кезде
пайдаланбауы тиіс.
Балаларға құрылғымен ойнауға
рұқсат
бермеңіз.
Балаларға құрылғымен ойнауға жол
бермеу үшін оларды бақылап отыру
керек.
Пайдаланушы бұйымды нысанына
байланысты қолдануы керек.
Бұйыммен жұмыс істеу кезінде
жергілікті шарттарға назар
аударуы керек, жақында жүрген
адамдарды ескеруі қажет.
Жоғары қысымды шлангі, арматура
мен муфталар бұйымның
қауіпсіздігі үшін маңызды. Тек
өндіруші мақұлдаған жоғары
қысымды шлангілер, арматуралар
мен
муфталарды қолданыңыз.
Егер қорғаушы киімі жоқ басқа
адамдар жақын болса, бұйымды
қолданбаңыз.
Бұл бұйымы бұйым шығарушысымен
қойылған немесе ұсынылған
тазалау бұйымдар пайдалану үшін.
Басқа тазалау бұйымдар немесе
химиялық заттектер қолдану
кезінде бұйымның қауіпсіздігін
бұзылуы мүмкін.
Сақтық нұсқауы
Ұзақ уақыт іске қосылмай тұрған
жағдайда негізгі қосқышты/бұйым
қосқышын басып немесе электрлік
ашаны ажыратып бұйымды өшіріңіз.
Лакталған беттерді тазалау
кезінде зақымдарға жол бермеу үшін
ағыннан кемінде 30 см қашықтықта
тұрыңыз.
Бұйымды ешқашан қосулы күйінде
қалдыруға болмайды.
Температура 0 °C-ден төмен
болғанда бұйымды қолданбаңыз.
Қауіпсіз қолдану
264 KK
– 8
ƽ Қауіп
Жанғыш сұйықтықтарды
бүркімеңіз.
Ерітінді қосылған сұйықтықтарды
немесе ерітілмеген қышқылдар мен
ерітінділерді ешқашан бұйымға
сорғытпаңыз! Бұларға, мысалы,
бензин, еріткіштер немесе мазут
жатады. Сұйықтық бүріккіші тез
жанғыш, жарылғыш жəне улы болып
табылады. Ацетон, ерітілмеген
қышқылдар мен еріткіштерді
қолданбаңыз, олар бұйымдағы
қолданылған материалдардың
бұзылуына апара алады.
Жарылу қаупі бар жерлерде
пайдалануға тыйым
салынады.
Бұйымды қауіпті аймақтарда
(мысалы, бензин құю
станцияларында) қолдану кезінде
тиісті қауіпсіздік ережелерін сақтау
қажет.
Шашыранды немесе кірденгі
қорғаулары үшін қорғайтын киімді жəне
қорғайтын ұпайлар тасысу керек.
Сақтық нұсқауы
Қауіпті жағдайлар мен бұйым
зақымдалуының алдын алу үшін
бұйымды пайдалану алдында қауіпсіздік
шараларын сақтау қажет.
Құралды тегіс жерге орнатқан
жағдайда ғана құралды қауəпсіз
пайдалануды қамтамасыз етуге
болады.
Сақтық нұсқауы
Қауіпсіздік құралдарының мақсаты -
қолданушыларды қауіптен
сақтандыру, оларды өзгертуге немесе
бақылаусыз қалдыруға болмайды.
Бұйым қосқышы бұйымның кенет
қолданылуына жол бермейді.
Құлып қол бүріккішінің иінтірегін жабады
да, бұйымның кенет іске қосылуына жол
бермейді.
Босатқыш клапан максималды рұқсат
етілген жұмыс қысымының артуына жол
бермейді.
Қолмен шашырату пистолетінің тұтқасы
босатылғанда қысым қосқышы сорапты
істен шығарып алады, жоғары қысымды
ағым тоқтатылады. Тұтқа тартылғанда
сорап қайтадан қосылады.
Осы пайдалану нұсқауында толық
жиынтық көрсетілген. Модельге
байланысты жеткізілу көлемінде
өзгешелік болады (қаптаманы қараңыз)
Суреттер бүктемелі бетте
қараңыз!
1 Керек-жарақтарды сақтау орны
2 Тасымалдау тұтқасы, жылжымалы
3 Жоғары қысымды шлангіге арналған
жылдам ажыратылатын муфта
4 Бұйым қосқышы "0/OFF"/"I/ON"
5 Электр тоққа қосу кабелдер
ашасымен
6 Тасымалдау тұтқасы
7 Тасымалдау дөңгелегі
8 Кірістірілген елегі бар су жеткізу жері
9 Су жеткізу жеріне арналған муфта
10 Тазалағыш заттарды сорғыту
шлангісі (сүзгісі бар)
11 Қол бүріккіші
12 Құлпы бар қол бүріккіші
13 Жоғары қысымды шлангі
14 Жоғары қысымды шлангіні қол
бүріккішінен ажыратуға арналған
түйме
Басқа тəуекелдер
Жеке қорғаныс құралдары
Тұрақтылық
Қауіпсіздік құралдары
Бұйым қосқышы
Құлпы бар қол бүріккіші
Қысымды қосқышы бар босатқыш
клапан
Бұйым сипаттамасы
265KK
– 9
15 Қысым реттегіші бар шашырату
құбыры (Vario Power)
Қолданыстағы тазалау жұмыстарына
арналған. Жұмыс қысымы "Min" жəне
"Max" арасында біркелкі реттеледі.
"Mix" күйінде тазалағыш затты қосуға
болады.
Жұмыс қысымын реттеу үшін қол
бүріккішінің тұтқасын жіберіңіз жəне
шашырату құбырын қалаған күйге
бұраңыз.
16 Кір кетіру фрезері бар шашырату
құбыры
Қиын кетірілетін кірленуге арналған
———————————————––––
Қосымша керек-жарақтар
17 Жуғыш қылшақ
Тазалағыш
заттармен жұмыс істеуге
жарамды.
18 Айналмалы жуғыш қылшақ
Тазалағыш заттармен жұмыс істеуге
жарамды.
Əсіресе автоматты тазалау үшін
жарамды.
19 Тазалағыш зат сауыты бар көбік
шүмегі
Тазалағыш зат сауыттан сорылады
жəне қуатты тазалағыш зат көбігі
болып табылады.
———————————————––––
Жинақта қамтылмаған
20 Су ағыны шлангісі
Матамен күшейтілген су шлангісі
стандартты муфтамен қолданылады.
Диаметрі ең кемі 13 мм (1/2 дюйм
),
ұзындығы ең кемі 7,5 м.
Іске қосу алдында бұйымның бос
қосалқы бөліктерін орнатыңыз.
Суреттер бүктемелі бетте
қараңыз!
Сурет
Бұйымның муфтасы мен су жеткізу
жерін бекітіңіз.
Сурет
Жоғары қысымды шлангіні қол
бүріккішіне дыбыспен
бекітілмегенше енгізіңіз.
Нұсқау: Байланыстырғыш
бұрандалы түтіктердің дұрыс
орналасқанын тексеріңіз.
Жоғары қысымды шлангідегі
тартылысты тексеру кезінде сақ
болыңыз.
Байланыс мəліметтерін Түр тақтасы/
техникалық мəліметтер бөлімінде
қараңыз.
Назар аударыңыз
Судағы қоспалар жоғары қысымды
сорғышқа жəне керек-жарақтарға
зақым келтіруі мүмкін. Қорғаныс үшін
KÄRCHER су сүзгісін (қосымша керек-
жарақ, тапсырыс нөмірі 4.730-059)
пайдалану ұсынылады.
Су беру мекемесінің нұсқауларын
орындаңыз.
Сақтандыру
Қолданылатын заңды ережелерге
сəйкес, іріктеу жүйесі жоқ бұйым
ешқашан ас су жүйесінде
қолданылмауы тиіс. Міндетті түрде
KÄRCHER компаниясы мақұлдаған
іріктеу жүйесі немесе EN 12729, BA
түрі талаптарына сай келетін іріктеу
жүйесі қолданылуы тиіс.
Іріктеу жүйесі арқылы алынған су ауыз
су ретінде қарастырылмайды.
Іске қосу алдынан
Бұйым керек-жарақтарын орнату
Су беру жүйесі
Құбырдан су беру жүйесі
266 KK
– 10
Назар аударыңыз
Іріктеу жүйесін əрқашан су беру
жүйелеріне, ешқашан бұйымға тікелей
қоспаңыз.
Бұл жоғары қысымды тазалағыш беттегі
суды, мысалы, жаңбыр не тоғаннан,
сорғыту үшін кері клапаны (қосымша
керек-жарақ, тапсырыс нөмірі 4.440-238)
бар KÄRCHER сорғыту шлангісімен
бірге пайдаланылады (максималды
сорғыту биіктігін техникалық
мəліметтерден қараңыз).
Сорғыту шлангісін сумен
толтырыңыз.
Сорғыту шлангісін бұйымның су
жеткізу жеріне бекітіңіз жəне су көзіне
(мысалы, жаңбыр) іліп қойыңыз.
Назар аударыңыз
2 минуттан артық құрғақ күйдегі
жұмыс жоғары қысымды сорғыштың
зақымдалуына апарып соғады.
Бұйымды 2 минут ішінде қысымсыз
қалпына келтіріңіз, бұйымды өшіріңіз
жəне "Ақаулықтар бойынша анықтама"
бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз.
Сурет
Жоғары қысымды шлангіні жылдам
ажыратылатын муфтаға дыбыспен
бекітілмегенше енгізіңіз.
Су
ағыны шлангісін су жеткізу
жеріндегі муфтаға орнатыңыз.
Нұсқау: Су жіберу шлангісі
бұйыммен бірге сатылмайды.
Су ағыны шлангісін су беру жүйесіне
жалғаңыз.
Құбыр кранын толығымен ашыңыз.
Электр ашасын электр розеткасына
салыңыз.
Бұйымды "I/ON" күйіне
ауыстырыңыз.
Сурет
Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптан
босатыңыз.
Иінтіректі тартыңыз да, бұйым
қосылады.
Су көпіршіксіз қол
бүріккішіне
шығарылмағанша бұйымды жұмыс
істетіңіз (макс. 2 минут).
Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз.
Нұсқау: Иінтірек босатылғаннан
кейін бұйым өшіріледі. Жүйедегі
жоғары қысым сақталады.
Сурет
Қол бүріккішінің иінтірегін
құлыптаңыз.
Қауіп
Жоғары қысымды шүмекке су ағыны
күшейтілгенде қол бүріккішіне
қайтарым күші артады. Қауіпсіз күйді
қамтамасыз ету үшін қол бүріккіші мен
шашырату құбырын жақсылап
ұстаңыз.
Қауіп
Жоғары қысыммен шығарылып
шашыралатын ағымдарын лайықсыз
түрде қолданғанда қауіп түсуі мүмкін.
Осы ағымдардың адамдарға, жануарлар
не аңдарға қарсы, істе болған электр
құралдарға немесе бұйымның өзіне
қарсы бағытталмауы тиіс.
Назар аударыңыз
Зақымдалу қаупі! Бұйымды тек
көлденең күйде пайдалануға болады.
Назар аударыңыз
Шина, лак не ағаш сияқты сезімтал
беттерді шашырату құбырымен
тазаламаңыз, себебі
зақымдалу қаупі
бар.
Назар аударыңыз
Бояуға зақым келтіру қаупі
Жуғыш қылшақты пайдаланған кезде
оны кір не басқа бөлшектерден бос
ұстау керек.
Сурет
Шашырату құбырын қол бүріккішіне
енгізіңіз жəне 90° айналымда
бекітіңіз.
Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптан
босатыңыз.
Суды ашық сауыттан сорғыту
Бұйымды іске қосу
Қолдану
267KK
– 11
Иінтіректі тартыңыз да, бұйым
қосылады.
Нұсқау: Иінтірек босатылғаннан кейін
бұйым өшіріледі. Жүйедегі жоғары
қысым сақталады.
ƽ Қауіп
Жасанды тазалағыш заттарды
немесе химиялық заттарды қолдану
бұйым қауіпсіздігіне зиян келтіруі
мүмкін.
Əр тазалау жұмысы үшін тек
KÄRCHER тазалағыш жəне күту
заттарын пайдаланыңыз, себебі олар
бұйымыңызбен пайдаланылу үшін
арнайы жасақталған. Басқа тазалағыш
жəне күту заттарын пайдалану
мезгілсіх тозуға жəне кепілдіктің
бұзылуына əкелуі мүмкін. Арнайы
дүкенді хабардар етіңіз немесе тікелей
KÄRCHER ақпараттық
бөліміне
хабарласыңыз.
ƽ Қауіп
Жасанды тазалағыш заттарды
пайдалану ауыр жарақаттарға не
улануға апарып соғуы мүмкін.
Тазалау бұйымдар қолдану кезінде
тазалау бұйым шығарушының
заттардың қауіпсіздік паспортты,
əсіресе жеке қорғану құралдар туралы
нұсқауларды сақтау қажет.
Сурет
Тазалағыш заттың сорғыту шлангісін
қалаған ұзындыққа корпустан
тартыңыз.
Тазалағыш заттың сорғыту шлангісін
тазалағыш зат қоспасы бар сауытқа
іліңіз.
Қысым
реттегіші бар шашырату
құбырын (Vario Power)
пайдаланыңыз.
Шашырату құбырын "Mix" күйіне
бұрыңыз.
Нұсқау: Осының нəтижесінде
пайдалану кезінде тазалағыш зат
қоспасы су ағынына қосылады.
Қосымша
Көбік шүмегінің тазалағыш зат
сауытын тазалағыш зат қоспасымен
толтырыңыз (мөлшер нұсқауларын
тазалағыш заттың қабында қараңыз).
Тазалау бұйымын құрғақ үстіртке
үнемді түрде шашыратып, сіңу үшін
(кептіріп кеткізбей ғана)
біраз
қалтыруыңыз лазым.
Ерітілген кірді жоғары қысымды
ағынмен шайып жіберіңіз.
Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз.
Қол бүріккішінің иінтірегін
құлыптаңыз.
Ұзақ жұмыс кідірістері (5 минуттан
артық) үшін бұйымды "0/OFF" күйіне
ауыстырыңыз.
Сақтық нұсқауы
Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары
қысымды шлангіні тек қол бүріккішінен
не бұйымнан ажыратыңыз.
Назар аударыңыз
Ағын не жоғары қысымды шлангісін
ажырату арқылы қолдану кезінде
ыстық суды ұяшықтардан шығаруға
болады.
Тазалағыш затпен жұмыс істеу
кезінде: Бұйымды шамамен 1 минут
шаю үшін жұмыс істетіңіз.
Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз.
Бұйымды "0/OFF" күйіне орнатыңыз.
Құбыр кранын жабыңыз.
Жүйедегі бар қысымды төмендету
үшін қол бүріккішінің иінтірегін
басыңыз.
Қол бүріккішінің иінтірегін
құлыптаңыз.
Электр ашасын электр розеткасынан
шығарып алыңыз.
Бұйымды су беру жүйесінен
ажыратыңыз.
Тазалағыш затпен жұмыс істеу
Ұсынылған тазалау тəсілі
Қолдануды уақытша тоқтату
Жұмысты аяқтау
268 KK
– 12
Сақтық нұсқауы
Апаттар мен зақымдарды болдырмау
үшін бұйымды тасымалдаған кезде
салмағына назар аударыңыз
(техникалық мəліметтерді қараңыз).
Сурет
Құралды тұтқасынан көтеріп
тасымалдаңыз.
Сурет
Тасымалдау тұтқасын шығарыңыз,
ол бекітіледі.
Бұйымды тасымалдау тұтқасына
тартыңыз.
Құрылғыны сырғанап кетуден жəне
соғылудан қорғаңыз.
Сақтық нұсқауы
Апаттар мен зақымдарды болдырмау
үшін сақтау орындарын таңдаған кезде
бұйымның салмағына назар аударыңыз
(техникалық мəліметтерді қараңыз).
Ұзақ уақытқа, мысалы, қыста сақтау үшін
"Күту" бөліміндегі нұсқауларды
орындаңыз.
Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
Қол бүріккішіндегі ажырату түймесін
басыңыз жəне жоғары қысымды
шлангіні қол бүріккішінен
ажыратыңыз.
Жоғары қысымды шлангіге арналған
жылдам
ажыратылатын муфтаның
корпусын көрсеткі бағытымен
басыңыз жəне жоғары қысымды
шлангіні тартып шығарыңыз.
Сурет
Қуат сымын, жоғары қысымды
шлангіні жəне керек-жарақтарды
бұйымда сақтаңыз.
Назар аударыңыз
Толығымен босатылмаған бұйым мен
керек-жарақтар аяздан бұзылуы
мүмкін. Бұйым мен керек-жарақтарды
толығымен босатыңыз жəне аяздан
қорғаңыз.
Зақымдалуға жол бермеу үшін:
Бұйымды толығымен судан
босатыңыз: Қосылған жоғары
қысымды шлангісі мен қосылған су
беру жүйесі жоқ бұйымды қосыңыз
(макс. 1 минут) жəне жоғары
қысымды ұяшықты су қалмағанша
жылытыңыз. Бұйымды өшіріңіз.
Бұйымды барлық керек-
жарақтарымен аяз өткізбейтін жерге
сақтауға қойыңыз.
ƽ Қауіп
Электрлік токтың соғу қаупі.
Құрылғыға қызмет көрсету алдында
құрылғыны өшіріп, электр ашасын
розеткадан шығарыңыз.
Ұзақ уақытқа, мысалы, қыста сақтау
үшін:
Сүзгіні тазалағыш затты сорғыту
шлангісінен ажыратыңыз жəне
ағынды су астында тазалаңыз.
Су жеткізу жеріндегі електі
кемпірауызбен шешіңіз жəне ағынды
су астында тазалаңыз.
Құрылғы қызмет көрсетуді қажет
етпейді.
Тасымалдау
Қолмен тасымалдау
Ұшақтарда тасымалдау
Бұйымның сақталынуы
Бұйымды сақтау
Аяздан қорғаныс
Күту мен техникалық
тексеру жұмыстары
Күту
Қызмет көрсету
269KK
– 13
Шағын кедергілерді астыда көрсетілген
тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз
мүмкін.
Күдікті жағдайларда Қызмет Көрсету
бөлімінің арнайы мамандарымен
хабарласыңыз.
ƽ Қауіп
Электрлік токтың соғу қаупі.
Құрылғыға қызмет көрсету алдында
құрылғыны өшіріп, электр ашасын
розеткадан шығарыңыз.
Жөндеу жұмыстары мен электрлік
бөлшектер бойынша жұмыстар тек
өкілетті қызмет көрсететін
мамандар орындауы керек.
Қол бүріккішінің иінтірегін тартыңыз
да, бұйым қосылады.
Бұйымның түр тақтасында
көрсетілген кернеу ток көзінің
кернеуіне сəйкес екендігін тексеріңіз.
Қуат сымындағы зақымдардың
бар-
жоғын тексеріңіз.
Əлсіз электрлік ток немесе ұзартқышты
пайдалану себебінен кернеудің
төмендеуі.
Бұйымды қосып, алдымен қол
бүріккішінің тұтқасын тартыңыз,
содан кейін бұйым қосқышын "I/ON"
күйіне орнатыңыз.
Шашырату құбырындағы параметрді
тексеріңіз.
Су беру жүйесіндегі жеткілікті беріліс
көлемін тексеріңіз.
Су жеткізу жеріндегі електі
кемпірауызбен шешіңіз жəне ағынды
су астында тазалаңыз.
Бұйымды
желдету: Қосылған жоғары
қысымды шлангісі жоқ бұйымды
қосыңыз жəне су көпіршіксіз жоғары
қысымды ұяшыққа шығарылғанша
күтіңіз (макс. 2 минут). Бүйымды
өшіріңіз жəне жоғары қысымды
шлангіні қайта жалғаңыз.
Жоғары қысымды шүмекті тазалау:
Шүмек каналынан кірленуді инемен
кетіріңіз жəне қайтадан сумен
шайыңыз.
Су құю мөлшерін қайта тексеріңіз.
Бұйымның аздаған кемуі техникалық
себеппен
орын алды. Қатты кему
орын алғанда өкілетті қызмет көрсету
маманына хабарласыңыз.
Қысым реттегіші бар шашырату
құбырын (Vario Power)
пайдаланыңыз.
Шашырату құбырын "Mix" күйіне
бұрыңыз.
Тазалағыш затты сорғыту
шлангісіндегі сүзгіні тазалаңыз.
Тазалағыш затты сорғыту
шлангісіндегі сынықтардың бар-
жоғын қайта тексеріңіз.
Қосымша керек-жарақ бұйымды
қолданудың мүмкіндіктерін кеңейтеді.
Толық ақпаратты KÄRCHER
дилеріңізден алыңыз.
Тек қана
түпнұсқалық KARCHER
қосалқы бөлшектер қолданыңыз.
Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы
нұсқаулықтың соңында берілген.
Кедергілер болғанда көмек
алу
Бұйым жұмыс істемегенде
Бұйым іске қосылмайды, мотор
дірілдейді
Бұйым қысымға жауап
бермегенде
Қатты қысым іркілістері
Бұйым бітеулігі жоқ
Тазалағыш зат сорғытылмайды
Бұйым керек-жарақтары
мен қосалқы бөлшектері
Арнайы жабдықтар
Қосалқы бөлшектер
270 KK
– 14
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты
өтім серіктестеріміз тарапынан
шығарылатын кепілдеме шарттары
күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау
барысындағы қателіктер табылса, біз
ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі
ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса,
аспапты сатқан сауда мекемесіне
немесе жақындағы өкілетті сервистік
қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Мекенжайлар төменде берілген:
www.kaercher.com/dealersearch
Кепілдеме
Өндірілген күні көрсетілген түр
кестесінде шифрланған
Сонымен бұл мысалда 30190 коды
09 /(2)013 өндірілген күнін білдіреді
.
.
Жеке сандардың мағынасы
келесідей болады
Мысалы
Өндірілген жылы
Өндірілген ғасыры
Өндірілген онжылдық
Өндірілген айының екінші саны
Өндірілген айының бірінші
саны
:
: 30190
0
3
0
1
9
Техникалық мағлұматтар
Электр қуатқа қосу
Электр кернеуі 230
1~50
V
Hz
Тоққа қосу туралы
мəліметтер
1,8 kW
Қорғау дəрежесі IP X5
Қорғау классы I
Желілік сақтандырғыш
(инерциялы)
10 A
Су жеткізу жері
Құю қысымы (ең жоғарғы) 0,8 бар
Құю температурасы (ең
жоғарғы)
40 °C
Құю мөлшері (ең азы)9л/мин
Макс. сорғылау биіктігі 0,5 м
Жұмыс параметрлері
Жұмыс қысымы 11 бар
Макс. рұқсат етілген қысым 13 бар
Беріліс мөлшері, су 6,3 л/мин
Беріліс мөлшері ең жоғарғы 7,0 л/мин
Беріліс мөлшері, тазалағыш
зат
0,3 л/мин
Қол бүріккішінің қайтарым
күші
16 N
Мөлшерлер мен салмақтар
Ұзындығы 516 мм
Жалпақтығы 295 мм
Биіктігі 282 мм
Салмағы, керек-
жарақтармен пайдалануға
дайын күйде
12,2 кг
EN 60335-2-79 талаптарына сай
белгіленген деректер
Қолдағы діріл мəні
K белгісіздігі
<2,5
0,3
м/сек
2
м/сек
2
Дыбыс қысымы деңгейі L
pA
Дыбыс қысымының
өлшеуінің K
pA
белгісіздігі
75
3
дБ(A)
дБ(A)
Дыбыс күші деңгейі L
WA
+
Дыбыс қысымының
өлшеуінің K
WA
белгісіздігі
91 дБ(A)
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
271KK
– 15
Осы анықтама арқылы біз астыда
көрсетілген машина құралының жобалау
жəне құрылыс түрі арқылы жəне
шығарылып сатылған тəсілі арқылы
Еуропа Одағының заңды
директиваларының негізгі маңызды
қауіпсіздік жəне денсаулық сақтау
салаларында қойылған талаптарына
сəйкес болғанын растаймыз. Бұйым
құрылымына ескертілмеген өзгерістер
енгізілсе, аталған мəлімдеме жарамсыз
болып табылады.
Қол қоюшылар фирма атынан жəне
басшылық
нұсқауы бойынша əрекет
етеді.
Документация үшін өкілді:
С. Рейзер
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Винненден (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-0
ЕС стандарттар сəйкестiк
туралы декларация
Өнім: Жоғары қысыммен
тазалағыш
Түрі: 1.637-xxx
Тиісті ЕС директивалары
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЕО
Қолданылған бекітілген стандарттар
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Қолданбалы Сəйкестікті Бағалау туралы
ережелер
2000/14/EG V қосымшасы
Дыбыс күшінің деңгейі дБ(А)
Өлшерілген:87
Кепілдеме
берілген:
91
CEO
Head of Approbation
Winnenden, 2013/09/01
272 KK
http://www.kaercher.com/dealersearch
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Karcher K 4 Compact HOME wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info