478485
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/196
Nächste Seite
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 59
Svenska 66
Suomi 73
Ελληνικά 80
Türkçe 88
Руccкий 95
Magyar 104
Čeština 111
Slovenščina 118
Polski 125
Româneşte 132
Slovenčina 139
Hrvatski 146
Srpski 153
Български 160
Eesti 167
Latviešu 174
Lietuviškai 181
Українська 188
K 4.86 M
5.961-512.0 12/07
2
Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Be-
triebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
ƽ Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hoch-
druck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz
von Reinigungsmitteln).
mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini-
gungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recyc-
lebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Bitte entsor-
gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
In jedem Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe-
nen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
ƽ Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck-
schlauch, Handspritzpistole, oder Sicher-
heitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Netzanschlussleitung unver-
züglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hoch-
druckschlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Der Hochdruckstrahl kann
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet wer-
den.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-
best) enthalten.
Allgemeine Hinweise
Gefahrenstufen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Sicherheitshinweise
4 Deutsch
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventi-
le sind lebensgefährlich. Mindestens 30
cm Strahlabstand bei der Reinigung ein-
halten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren und Lö-
sungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B.
Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der
Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv
und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säu-
ren und Lösungsmittel verwenden, da sie
die am Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlän-
gerungsleitung müssen wasserdicht sein
und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10
- 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollständig
von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesi-
cherheit. Nur vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge-
rät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichti-
gen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf
Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
dere Personen in Reichweite befinden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Was-
ser oder Schmutz geeignete Schutzklei-
dung und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermei-
den.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Über-
fahren, Quetschen, Zerren oder derglei-
chen verletzt oder beschädigt werden. Die
Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der
von einem Elektroinstallateur gemäß IEC
60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-
nische Daten) darf nicht überschritten
werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Feh-
lerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu
betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche,
Unterbodenwäsche dürfen nur an Wasch-
plätzen mit Ölabscheider durchgeführt
werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen wer-
den. Die Verwendung von anderen Reini-
gungsmitteln oder Chemikalien kann die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Deutsch 5
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert
oder umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeab-
sichtigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin-
halt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi-
gungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
1 Geräteschalter (EIN/AUS)
2 Netzanschlusskabel mit Stecker
3 Hochdruckanschluss
4 Hochdruckschlauch
5 Handspritzpistole
6 Verriegelung Handspritzpistole
7 Wasseranschluss mit Sieb
8 Kupplungsteil für Wasseranschluss
9 Reinigungsmitteltank
10 Saugschlauch für Reinigungsmittel
11 Dosierregler für Reinigungsmittel
12 Aufbewahrung für Handspritzpistole
13 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
14 Aufbewahrung für Strahlrohr
15 Transportgriff
16 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer)
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmög-
lichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informatio-
nen dazu erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-
Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb-
nahme montieren.
Abbildung
Î Klammer für Hochdruckschlauch aus
Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit
kleinem Schraubenzieher).
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole
stecken.
Î Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Inbetriebnahme / Bedienung
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
6 Deutsch
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben wer-
den. Es ist ein geeigneter System-
trenner der Fa. Kärcher oder alternativ ein
Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu
verwenden.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser kön-
nen die Hochdruckpumpe und das Zubehör
beschädigen. Zum Schutz wird die Verwen-
dung des Kärcher-Wasserfilters (Sonderzu-
behör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer
handelsüblichen Kupplung verwenden.
(Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw.
13 mm; Länge mindestens 7,5 m).
Abbildung
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasser-
anschluss des Gerätes anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und an die Wasserver-
sorgung anschließen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
Kärcher-Saugschlauch mit Rückschlagventil
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum
Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus
Regentonnen oder Teichen geeignet (Maxi-
male Ansaughöhe siehe technische Daten).
Î Kärcher-Saugschlauch mit Rückschlag-
ventil mit Wasser füllen, an Wasseran-
schluss schrauben und in Regentonne
hängen.
Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckan-
schluss des Gerätes trennen.
Î Gerät einschalten „I/ON“ und betreiben,
bis Wasser blasenfrei am Hochdruckan-
schluss austritt.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Vorsicht
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlosse-
nem Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf
zu einer Beschädigung der Hochdruckpumpe
führt.
Abbildung
Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruck-
anschluss des Gerätes verbinden.
Abbildung
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Abbildung
Î Gerät einschalten „I/ON“.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf
die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sor-
gen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut fest-
halten.
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck
im System bleibt erhalten.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der
Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
„Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Deutsch 7
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe
empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs-
und Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie
sich beraten oder fordern Sie Informationen
dazu an.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Niederdruck
drehen.
Î Reinigungsmittellösung in Reinigungsmit-
teltank füllen (Dosierungsangabe auf Ge-
binde der Reinigungsmittel beachten).
Î Ansaugmenge der Reinigungsmittellö-
sung mit Dosierregler für Reinigungsmittel
einstellen.
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trocke-
ne Oberfläche sprühen und einwirken
(nicht trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Hebel der Handspritzpistole sperren.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der
Handspritzpistole oder dem Gerät trennen,
wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Saugschlauch in einen Behälter mit kla-
rem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute
lang mit demontiertem Strahlrohr ein-
schalten und klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System
abzubauen.
Î Hebel der Handspritzpistole sperren.
Î Netzstecker ziehen.
Î Netzanschlussleitung aufwickeln und z.B.
um den Griff hängen.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Zubehör in Aufbewahrung für Zubehör
verstauen.
Î Hochdruckschlauch in Aufbewahrung für
Hochdruckschlauch hängen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
8 Deutsch
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker zie-
hen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren:
Gerät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch und ohne angeschlossene Was-
serversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten.
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungs-
mittel abziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Was-
ser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich Original-
Kärcher-Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der
folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker zie-
hen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlos-
senen Hochdruckschlauch einschalten
und warten, bis Wasser blasenfrei am
Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Ursache: Spannungsabfall wegen schwa-
chem Stromnetz oder bei Verwendung eines
Verlängerungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Gerä-
teschalter auf „I/ON“ stellen.
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzun-
gen aus der Düsenbohrung mit einer Na-
del entfernen und von vorne mit Wasser
ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
gen.
Pflege und Wartung
Wartung
Lagerung
Frostschutz
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Deutsch 9
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
mittel reinigen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie-
rung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlini-
en entspricht. Bei einer nicht mit uns abge-
stimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung
1~50 Hz
230 V
Anschlussleistung 1,9 kW
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse I
Schutzgrad IP X5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 10 l/min
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 12 MPa
Max. zulässiger Druck 13 MPa
Max. Ansaughöhe 0,5 m
Fördermenge, Wasser 6,7 l/min
Fördermenge, Reinigungs-
mittel
0 - 0,3 l/min
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
15 N
Hand-Arm Vibrationswert
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Schalldruckpegel
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Maße
Länge 310 mm
Breite 280 mm
Höhe 815 mm
Gewicht 12,7 kg
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.636-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85
Garantiert: 87
CEO
Head of Approbation
10 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the in-
itial operation of your appliance. Retain these
operating instructions for future reference or
for subsequent possessors.
ƽ Danger
Immediate danger that can cause severe inju-
ry or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead
to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead
to mild injury to persons or damage to proper-
ty.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip-
ment etc. using a high-pressure water jet
(and detergents if required).
with accessories, replacement parts and
detergents approved by Kärcher. Observe
the instructions provided with these deter-
gents.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please arrange
for the proper recycling of old applianc-
es. Please dispose your old appliances using
appropriate collection systems
The warranty terms published by our compe-
tent sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period free
of charge, provided that such failure is caused
by faulty material or defects in fabrication. In
the event of a warranty claim please contact
your dealer or the nearest authorized Custom-
er Service center. Please submit the proof of
purchase.
(See address on the reverse)
ƽ Danger
Never touch the mains plug and the sock-
et with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the appli-
ance, e.g. high-pressure hoses, trigger
gun or safety devices are damaged.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power
cord is damaged, please arrange immedi-
ately for the exchange by an authorized
customer service or a skilled electrician.
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the
immediate exchange of a damaged high-
pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous are-
as (e.g. filling stations) the corresponding
safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet may not be di-
rected at persons, animals,
live electrical equipment or at the appli-
ance itself.
The high-pressure jet must not be directed
at other persons or directed by the user at
him/herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g.
asbestos).
General information
Hazard levels
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Safety instructions
English 11
Vehicle tyres or tyre valves are suscepti-
ble to damage from the high-pressure jet
and may burst. The first indication of this
is a discolouration of the tyre. Damaged
vehicle tyres/tyre valves are highly dan-
gerous. Ensure that a distance of at least
30 cm is observed when cleaning with the
jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner and heating oil.
The spray mist thus generated is highly in-
flammable, explosive and poisonous. Do
not use acetone, undiluted acids and sol-
vents as they are aggressive towards the
materials from which the appliance is
made.
Warning
The mains plug and the coupling of an ex-
tension cable must be watertight and must
never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be haz-
ardous. Only use extension cables out-
doors which have been approved for this
purpose and labelled with a sufficient ca-
ble cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm
2
; 10 -
30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses,
fixtures and couplings recommended by
the manufacturer.
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, un-
less they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, in order to
guarantee that they do not play with the
device.
The operator must use the appliance
properly. When working with the appli-
ance, he must consider the local condi-
tions and pay due care and attention to
other persons, in particular children, who
are nearby.
Do not use the appliance when there are
other persons around unless they are also
wearing safety gear.
Wear protective clothing and safety gog-
gles to protect against back spray contain-
ing water or dirt.
Caution
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or exten-
sion cables are not damaged by running
over, pinching, dragging or similar. Protect
the power cable from heat, oil, and sharp
edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to
an electrical supply which has been in-
stalled in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to
alternating current. The voltage must cor-
respond with the type plate on the appli-
ance.
The maximum tolerable mains impedance
at the electrical contact point (see Techni-
cal Data) must not be exceeded.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a earth-
leakage circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, under-
body washes, may only be carried out us-
ing washing stations equipped with an oil
separator.
This appliance was designed to be used
with detergents which are supplied or rec-
ommended by the manufacturer. The use
of other detergents or chemicals may
compromise the safety of the appliance.
12 English
Caution
Safety devices protect the user and may not
be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintented op-
eration of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appli-
ance.
When unpacking the product, make sure that
no accessories are missing and that none of
the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please
contact your dealer.
1 ON/OFF switch for appliance
2 Power cable with plug
3 High pressure connection
4 High pressure hose
5 Trigger gun
6 Lock trigger gun
7 Connection for water supply with filter
8 Coupling element for water connection
9 Detergent Tank
10 Suction hose for detergent
11 Dosage regulator for detergent
12 Storage for trigger gun
13 Storage for high-pressure hose
14 Storage for spray lance
15 Transport handle
16 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
Special accessories expand the possibilities
of using your appliance. Please contact your
Kärcher dealer for further information.
Illustrations on Page 2
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Illustration
Î Pull out the clamp for the high-pressure
hose from the trigger gun (e.g. a small
screwdriver).
Î Connect high pressure hose to trigger
gun.
Î Push the clamp in until it locks. Check the
secure connection by pulling on the high-
pressure hose.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Commissioning and operation
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
English 13
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water net with-
out a system separator. Use a suita-
ble system separator manufactured by
Kärcher; or, as an alternative, a system sepa-
rator as per EN 12729 Type BA.
Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and the accessories. For
protection, the use of the Kärcher water filter
(optional accessory, order no. 4.730-059) is
recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/techni-
cal data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Mini-
mum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
Illustration
Î Screw the coupling unit (supplied) to the
water connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water sup-
ply.
This high-pressure cleaner is suited to work
with the Kärcher suction hose with backflow
valve (Optional accessory, order no. 4.440-
238) to draw in surface water, e.g. from water
butts or ponds (see specifications for max.
suction height).
Î Fill the Kärcher suction hose with backflow
valve with water, screw to water supply
and hang into he water butt.
Î Separate the high pressure hose from the
high pressure connection point of the ap-
pliance.
Î Switch the appliance on "I/ON" and oper-
ate until the water exits the high-pressure
connection without bubbles.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Caution
Never operate the high-pressure cleaner
when the tap is turned off as dry running will
damage the high-pressure pump.
Illustration
Î Connect the high pressure hose to the
high pressure connection of the appli-
ance.
Illustration
Î Push the spray lance into the trigger gun
and fasten it by turning it through 90°.
Illustration
Î Completely open the water tap.
Î Insert the mains plug into the socket.
Illustration
Î Turn on the appliance “I/ON”.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure
that you have a firm footing and are also hold-
ing the trigger gun and spray lance firmly.
Î Unlock the lever on the trigger gun.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure re-
mains in the system.
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stagelessly
regulated between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired posi-
tion.
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
Start up
Operation
Spray lance with pressure regulation
14 English
We recommend the Kärcher cleaning and
care program that will match the respective
cleaning requirements. Please seek consulta-
tion or request information on the subject.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position - low
pressure.
Î Fill the detergent solution in the detergent
tank (observe dosage instructions on the
packaging of the detergent).
Î Adjust the suction volume of the detergent
solution by means of the dosage regulator
for detergents.
Î Spray the detergent sparingly on the dry
surface and allow it to react, but not to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure ray.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using the
"0/OFF" switch.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the hand spray gun or the appliance while
there is no pressure in the system.
Î After working with detergent, suspend de-
tergent suction hose in a container filled
with clear water, switch the appliance on
for around 1 minute once the spray lance
has been removed and rinse until water
runs clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Î Turn off tap.
Î Detach the appliance from the water sup-
ply.
Î Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the sys-
tem.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Pull out the mains plug.
Î Roll up the power cord and loop it e.g.
round the handle.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Stow away the accessories in the acces-
sory holder.
Î Suspend the high-pressure hose into its
holder.
Operation with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
English 15
ƽ
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
The appliance is maintenance-free.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the
winter:
Î Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with de-
tached high-pressure hose and detached
water supply (max. 1 minute) and wait, un-
til no more water exits at the high-pressure
connection. Turn off the appliance.
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Î Pull out the sieve in the water connection
using flat-nose pliers and clean under run-
ning water.
Caution
Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get de-
stroyed through frost if there are any water
residues in them. To avoid damage to them:
Î Store the appliance and the entire acces-
sories in a frost-safe room.
Use only original Kärcher spare parts. You will
find a list of spare parts at the end of these op-
erating instructions.
You can rectify minor faults yourself with the
help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized cus-
tomer service.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage
of the mains supply.
Î Check the mains connection cable for
damages.
Î Check setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose de-
tached and operate until the water exits
the high-pressure connection without bub-
bles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
Î Check the water supply.
Î Pull out the sieve in the water connection
using flat-nose pliers and clean under run-
ning water.
Cause: Voltage reduction due to weak mains
supply or when using an extension cable.
Î When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the appli-
ance switch to "I/ON".
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water to-
wards the front.
Î Check water flow quantity.
Î Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact
the authorized customer service.
Maintenance and care
Maintenance
Storage
Frost protection
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appli-
ance
Appliance does not start, motor hums
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
16 English
Î
Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Clean filter at the detergent suction hose.
Î Check the detergent suction hose for
kinks.
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant basic
safety and health requirements of the EU Di-
rectives, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into
circulation by us. This declaration shall cease
to be valid if the machine is modified without
our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company manage-
ment.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
No detergent infeed
Specifications
Power connection
Voltage
1~50 Hz
230 V
Connected load 1,9 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class I
Protection class IP X5
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 10 l/min
Max. feed pressure 1,2 MPa
Performance data
Working pressure 12 MPa
Max. permissible pressure 13 MPa
Max. Suction height 0,5 m
Water flow rate 6,7 l/min
Detergent flow rate 0 - 0,3 l/min
Recoil force of trigger gun 15 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Sound pressure level
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Sound power level
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Dimensions
Length 310 mm
Width 280 mm
Height 815 mm
Weight 12,7 kg
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.636-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 85
Guaranteed: 87
CEO
Head of Approbation
Français 17
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili-
sation de l’appareil et respectez les conseils y
figurant. Conservez ce mode d’emploi pour
une utilisation ultérieure ou un éventuel repre-
neur de votre matériel.
ƽ Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corpo-
relles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereu-
se qui peut avoir pour conséquence des bles-
sures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereu-
se qui peut avoir pour conséquence des bles-
sures légères ou des dommages matériels.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utili-
sé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses,
outils de jardinage etc. avec un jet d'eau
sous pression (et si besoin en ajoutant
des détergents).
avec des accessoires, pièces de rechan-
ge et détergents homologués par Kärcher.
Veuillez respecter les consignes livrées
avec les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre so-
ciété de distribution responsable. Les éven-
tuelles pannes sur l’appareil sont réparées
gratuitement dans le délai de validité de la ga-
rantie, dans la mesure où celles-ci relèvent
d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrica-
tion. En cas de recours en garantie, adressez-
vous à votre revendeur ou au service après-
vente agréé le plus proche munis de votre
preuve d'achat.
(Adresse au dos)
ƽ Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces impor-
tantes de l’appareil, telles que par exem-
ple le flexible haute pression, le poignée-
pistolet ou les dispositifs de sécurité sont
endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câ-
ble d'alimentation et la fiche secteur ne
sont pas endommagés. Un câble d’ali-
mentation endommagé doit immédiate-
ment être remplacé par le service après-
vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endom-
magé. Un flexible haute pression endom-
magé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essen-
ce), il faut tenir compte des consignes de
sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte du
jet haute pression peut pré-
senter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans
le but de nettoyer les vêtements ou les
chaussures.
Consignes générales
Niveaux de danger
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité
18 Français
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par exem-
ple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant
des solvants ni des acides ou des solvants
non dilués, tels que par exemple de l’essen-
ce, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le
nuage de pulvérisation est extrêmement in-
flammable, explosif et toxique. Ne pas utili-
ser d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet corrosif sur les
matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une con-
duite de rallonge doivent être étanches et
ne doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
quement des câbles de rallonge autorisées
et marquées de façon adéquate avec une
section suffisante du conducteur. 1 - 10 m :
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les rallon-
ges de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en-
fants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées
ou manquant d'expérience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou si
elles en obtiennent des instructions sur la
manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doi-
vent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en
considération les données locales et lors
du maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon
de portée de l’appareil, à moins que ces
personnes ne portent des vêtements de
protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessai-
re pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en ti-
rant violemment dessus. Protéger les câ-
bles d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la nor-
me IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement
au courant alternatif. La tension doit être
identique avec celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques).
Pour des raisons de sécurité, nous recom-
mandons fondamentalement que l'appa-
reil soit exploité avec un disjoncteur de
courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par
exemple un nettoyage de moteur ou de
bas de caisse, doivent uniquement être ef-
fectués à des postes de lavage équipés
d’un séparateur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
Français 19
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de proté-
ger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas
être transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonction-
nement involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poi-
gnée-pistolet et empêche un démarrage non
désiré de l'appareil.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport
sont constatés, il faut en informer le reven-
deur.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET
2 Câble d’alimentation avec fiche secteur
3 Raccord haute pression
4 Flexible haute pression
5 Poignée-pistolet
6 Verrouillage poignée-pistolet
7 Arrivée d'eau avec tamis
8 Raccord pour l'arrivée d'eau
9 Réservoir de détergent
10 Flexible d'aspiration pour le détergent
11 Régulateur de dosage pour le détergent
12 Support pour la poignée-pistolet
13 Support pour le flexible haute pression
14 Support pour la lance
15 Poignée de transport
16 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous trou-
verez de plus amples informations chez votre
revendeur Kärcher.
Illustrations voir page 2
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustration
Î Sortir l'agrafe pour le flexible haute pres-
sion sur la poignée-pistolet (par ex. avec
un petit tournevis).
Î Enficher le flexible haute pression dans
les poignée-pistolet.
Î
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la connexion
est bien fixée en tirant sur le flexible haute
pression.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Mise en service / Utilisation
Description de l’appareil
Accessoires en option
Avant la mise en service
20 Français
Selon les directives en vigueur, l'ap-
pareil ne doit jamais être exploité
sans séparateur système sur le ré-
seau d'eau potable. Utiliser un sépa-
rateur système approprié de la Sté. Kärcher
ou en alternative un séparateur système selon
EN 12729 type BA.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peu-
vent endommager la pompe haute pression et
les accessoires. Il est recommandé d'utiliser
le filtre à eau Kärcher (accessoires spéciaux,
référence : 4.730-059) à des fins de protec-
tion.
Respecter les prescriptions de votre société
distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signa-
létique / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre mini-
mum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au
moins 7,5 m).
Illustration
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation en
eau.
Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur
manométrique maximale cf. caractéristiques
techniques) avec le flexible d'aspiration avec
soupape antiretour (accessoires spéciaux, ré-
férence : 4.440-238).
Î Remplir le flexible d'aspiration Kärcher
avec soupape antiretour avec de l'eau, le
visser sur le raccord d'eau et l'accrocher
dans la cuve d'eau.
Î Séparer le flexible haute pression du rac-
cord haute pression de l'appareil.
Î Mettre l'appareil en service "I/ON" et l'ex-
ploiter jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau
sans bulle du raccord haute pression.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression
si le robinet d’eau est fermé, un fonctionne-
ment à sec risque d'endommager la pompe
haute pression.
Illustration
Î Connecter le flexible haute pression avec
le raccord haute pression de l'appareil.
Illustration
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et
la fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Illustration
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant.
Illustration
Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet. Veiller à adopter une position
stable et à tenir la poignée et la lance ferme-
ment.
Î Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil
se met hors service. La haute pression est
conservée dans le système.
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglable de ma-
nière continue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pisto-
let.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du ré-
seau public
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Mise en service
Fonctionnement
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Français 21
Nous recommandons l'assortiment de pro-
duits d'entretien et de nettoyage Kärcher,
adaptés à chaque type de nettoyage. Deman-
dez des conseils ou des informations.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix" -
Basse pression.
Î Remplir la solution de détergent dans le
réservoir de détergent (respecter l'indica-
tion de dosage sur l'emballage de déter-
gent).
Î Régler la quantité de dosage de la solu-
tion de détergent avec le régulateur de do-
sage pour le détergent.
Î Pulvériser le détergent sur la surface sè-
che et laisser agir sans toutefois le laisser
sécher complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du
jet haute pression.
Î Relâcher la manette de la poignée-pisto-
let.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î En cas de pauses de longue durée (plus
de 5 minutes), mettre en plus l'appareil
hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Î Enficher la poignée-pistolet dans le sup-
port de poignée-pistolet.
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi-
gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le systè-
me.
Î Après le travail avec le détergent, accro-
cher le flexible d'aspiration dans un réci-
pient contenant de l'eau propre, mettre
l'appareil en marche environ pendant une
minute après avoir démonté la lance et
rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pisto-
let.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pisto-
let afin de faire échapper la pression res-
tante dans le système.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Î Enrouler le câble d'alimentation et par ex.
l'accrocher à la poignée.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le sup-
port de poignée-pistolet.
Î Ranger les accessoires dans le range-
ment.
Î Accrocher le flexible haute pression au
support pour flexible haute pression.
Fonctionnement avec détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
22 Français
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenan-
ce, mettre l'appareil hors tension et débran-
cher la fiche secteur.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le flexible
haute pression raccordé et sans alimenta-
tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et atten-
dre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du
raccord haute pression. Désactiver l'appa-
reil.
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du
gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par
le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée.
Pour éviter tout endommagement :
Î conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Utiliser uniquement des pièces de rechange
de la marque Kärcher. Vous trouverez une lis-
te des pièces de rechanges à la fin de cette
notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans
trop grande gravité en utilisant la liste suivan-
te.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenan-
ce, mettre l'appareil hors tension et débran-
cher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des travaux de réparation ou des
travaux concernant les pièces électriques de
l'appareil.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la pla-
que signalétique correspond à la tension
de la prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
Î Contrôler le réglage sur la lance.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
vice sans flexible haute pression et atten-
dre jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans
bulle du raccord haute pression. Mettre
l'appareil hors tension et raccorder le flexi-
ble haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Cause : Chute de tension en raison d'un ré-
seau électrique faible ou d'utilisation d'un câ-
ble de rallonge.
Î Lors de la mise en service, tirer en premier
sur le levier de la poignée-pistolet, puis
mettre l'interrupteur principal sur "I/ON".
Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez
les salissures situées dans l'orifice de la
buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la
avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante, con-
tacter le service après-vente Kärcher
agréé.
Entretien et maintenance
Entretien
Entreposage
Protection antigel
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
L'appareil ne démarre pas, le moteur ron-
ronne
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Français 23
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspi-
ration du détergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le
détergent afin de détecteur tout pli.
Sous réserve de modifications
techniques !
Nous certifions par la présente que la machi-
ne spécifiée ci-après répond de par sa con-
ception et son type de construction ainsi que
de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par
les directives européennes en vigueur. Toute
modification apportée à la machine sans notre
accord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur pro-
curation de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Le détergent n'est pas aspirée
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension
1~50 Hz
230 V
Puissance de raccordement 1,9 kW
Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
10 A
Classe de protection I
Degré de protection IP X5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
40 °C
Débit d'alimentation (min.) 10 l/min
Pression d'alimentation
(max.)
1,2 MPa
Performances
Pression de service 12 MPa
Pression maximale admissi-
ble
13 MPa
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m
Débit (eau) 6,7 l/min
Débit (détergent) 0 - 0,3 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
15 N
Valeur de vibration main/
bras (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Niveau de pression acoustique
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Dimensions
Longueur 310 mm
Largeur 280 mm
Hauteur 815 mm
Poids 12,7 kg
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.636-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 85
Garanté: 87
CEO
Head of Approbation
24 Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e se-
guire queste istruzioni per l'uso. Conservare
le presenti istruzioni per l'uso per consultarle
in un secondo tempo o per darle a successivi
proprietari.
ƽ Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesio-
ni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare danni leggeri a persone o
cose.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici,
attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giar-
dinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e deter-
genti autorizzati da Kärcher. Rispettate le
indicazioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol-
ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe-
renziata.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispetti-
vo paese di pubblicazione da parte della no-
stra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente
eventuali guasti all’apparecchio, se causati da
difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore, oppure al più vicino centro
di assistenza autorizzato, esibendo lo scontri-
no di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
ƽ Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti im-
portanti dell'apparecchio, per es. il tubo
flessibile di alta pressione, la pistola a
spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza
siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spina
di alimentazione non presentino danni.
Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento alla rete danneggiato dal
servizio clienti autorizzato/da un elettrici-
sta specializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia dan-
neggiato. Sostituire immediatamente il
tubo flessibile alta pressione danneggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme
di sicurezza.
Il getto ad alta pressione
può risultare pericoloso se
usato in modo non conforme
alla destinazione d'uso. Il
getto non va mai puntato su persone, ani-
mali, equipaggiamenti elettrici attivi o
sull'apparecchio stesso.
Avvertenze generali
Livelli di pericolo
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Norme di sicurezza
Italiano 25
Non puntare il getto ad alta pressione su altri
o su se stessi per pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano conte-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati
con getto ad alta pressione. Il primo segno
è dato dal cambiamento del colore del
pneumatico. Pneumatici/valvole di pneu-
matici danneggiati possono essere peri-
colosissimi. Mantenere una distanza del
getto di almeno 30 cm durante la pulizia!
Non aspirare mai liquidi contenenti sol-
venti o acidi allo stato puro o solventi! Ne
fanno parte per es. benzina, diluenti per
vernici o gasolio. La nebbia di polverizza-
zione è altamente infiammabile, esplosiva
e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi
allo stato puro e solventi, in quanto corro-
dono i materiali utilizzati nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collega-
mento del cavo prolunga utilizzato devono
essere a tenuta d'acqua e non devono tro-
varsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare pe-
ricolose. All'aperto utilizzate solo prolunghe
autorizzate e previste per quell'utilizzo con
sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Estrarre il cavo prolunga sempre comple-
tamente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti
per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizza-
re esclusivamente tubi flessibili alta pres-
sione, raccordi e giunti di sicurezza
raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e du-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a
meno che non indossino gli indumenti pro-
tettivi adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di
protezione adatti.
Attenzione
Mantenere una distanza minima di 30 cm
del getto durante la pulizia di superfici verni-
ciate, in modo da evitare danneggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non ven-
gano danneggiati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o simili. Protegge-
re i cavi di rete contro il caldo eccessivo,
olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i getti
di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'appa-
recchio.
Non superare il valore massimo d'impe-
denza di rete consentito per il punto d'al-
lacciamento elettrico (vedi Dati tecnici).
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea
di principio di utilizzare l'apparecchio solo
con un interruttore differenziale (max. 30
mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
fettuati esclusivamente in luoghi di lavag-
gio provvisti di separatori d'olio.
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
di altri detergenti o agenti chimici può com-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
26 Italiano
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezio-
ne dell'utente e non devono essere modificati
o essere utilizzati al di fuori della loro funzio-
ne.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce
l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pi-
stola a spruzzo ed impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza di
danni del contenuto. Nel caso in cui si riscon-
trino danni dovuti al trasporto, informare im-
mediatamente il proprio rivenditore.
1 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
2 Cavo di allacciamento alla rete con spina
3 Attacco alta pressione
4 Tubo flessibile alta pressione
5 Pistola a spruzzo
6 Blocco della pistola a spruzzo.
7 Collegamento dell'acqua con filtro
8 Giunto per collegamento dell'acqua
9 Serbatoio detergente
10 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente
11 Regolatore di dosaggio per detergenti
12 Custodia per pistola a spruzzo
13 Custodia per tubo flessibile di alta pressio-
ne
14 Custodia per lancia
15 Maniglia per trasporto
16 Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
Gli accessori optional aumentano le possibili-
tà di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori infor-
mazioni sono a vostra disposizione dal vostro
rivenditore Kärcher.
Figure vedi pag. 2
Figura
Prima della messa in funzione montare i com-
ponenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Î Estrarre il morsetto del tubo flessibile di
alta pressione dalla pistola a spruzzo (uti-
lizzando per es. un cacciavite piccolo).
Î Introdurre il tubo di alta pressione alla pi-
stola a spruzzo.
Î Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo.
Messa in funzione / uso
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Prima della messa in funzione
Italiano 27
Secondo quanto prescritto dalle re-
golamentazioni in vigore è necessa-
rio che l'apparecchio non venga
usato mai senza disgiuntore di rete
sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un ido-
neo disgiuntore di rete della ditta Kärcher op-
pure in alternativa un disgiuntore di rete
secondo la normativa EN 12729 Tipo BA.
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
giare la pompa ad alta pressione e gli acces-
sori. Consigliamo come protezione di
utilizzare il filtro per l'acqua Kärcher (accesso-
rio speciale, N. ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla società
per l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati
tecnici.
Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
forzato di tessuto (non in dotazione) con
un giunto commerciale. (Diametro minimo
1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza minima
7,5 m).
Figura
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento
acqua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo all'alimenta-
zione idrica.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione
Kärcher con valvola di non ritorno (accessoro
speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta
all'aspirazione di acqua di superficie per es.
da raccoglitori di acqua piovana o da stagni
(altezza di aspirazione max. vedi Dati tecnici).
Î Riempire d'acqua il tubo di aspirazione
Kärcher con valvola di non ritorno, avvitar-
lo al raccordo dell'acqua ed agganciarlo
nel raccoglitore di acqua piovana.
Î Scollegare il tubo flessibile alta pressione
dall'attacco alta pressione dell'apparec-
chio.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“ e lasciarlo
attivato finché l’acqua che fuoriesce priva
di bolle d’aria dal raccordo di alta pressio-
ne.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Attenzione
Non utilizzare mai l'idropulitrice a rubinetto
chiuso poichè il funzionamento a secco può
causare danni alla pompa di alta pressione.
Figura
Î Collegare il tubo flessibile alta pressione
all'attacco alta pressione dell'apparec-
chio.
Figura
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e
fissarla con una rotazione di 90°.
Figura
Î Aprire completamente il rubinetto.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Figura
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pres-
sione causa una forza repulsiva della pistola a
spruzzo. Assumere una posizione sicura, te-
nere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparec-
chio si spegne. L’alta pressione nel sistema
resta invariata.
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressio-
ne di esercizio può essere regolata in conti-
nuo tra "Min“ e "Max“.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Ruotare la lancia sulla posizione deside-
rata.
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Messa in funzione
Funzionamento
Lancia con regolazione della pressione (Va-
rio Power)
28 Italiano
Adatto ai vari compiti di pulizia consigliamo il
nostro programma di pulizia e manutenzione
Kärcher. Lasciatevi consigliare o richiedete in-
formazioni.
Î Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
Î Ruotare la lancia su pressione bassa
"Min".
Î Introdurre la soluzione di detergente nel
serbatoio (osservare le indicazioni sul do-
saggio riportate sulla confezione del de-
tergente).
Î Regolare la quantità di aspirazione della
soluzione detergente con il regolatore di
dosaggio per detergenti.
Î Spruzzare misuratamente il detergente e
lasciare agire (non asciugare) sulla super-
ficie asciutta.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
alta pressione.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di
5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
OFF“.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custo-
dia per la pistola a spruzzo.
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione
dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo
quando la pressione è scaricata dal sistema.
Î Dopo gli interventi con il detergente, ag-
ganciare il tubo flessibile di aspirazione in
un contenitore di acqua pulita, azionare
l'apparecchio per almeno un minuto con
lancia smontata e lavare.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Î Chiudere il rubinetto.
Î Scollegare l'apparecchio dall'alimentazio-
ne idrica.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora
presente nel sistema.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Staccare la spina.
Î Avvolgere il cavo di allacciamento alla rete
e appandere per es. intorno alla maniglia.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custo-
dia per la pistola a spruzzo.
Î Conservare gli accessori nella custodia
per gli accessori.
Î Conservare il tubo flessibile di alta pres-
sione nella custodia per il tubo flessibile di
alta pressione.
Funzionamento con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Italiano 29
ƽ
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in in-
verno:
Î
Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal rac-
cordo di alta pressione non fuoriesce più
dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspi-
razione per detergente e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua
corrente.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal ge-
lo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
dal gelo se non saranno svuotati completa-
mente dell'acqua contenuta in essi. Per pre-
venire danni:
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli acces-
sori in un ambiente protetto dal gelo.
Impiegare solamente ricambi originali Kär-
cher. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
alla fine del presente manuale d'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servi-
zio assistenza autorizzato.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manuten-
zione, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal ser-
vizio clienti autorizzato.
Î Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della
fonte di energia.
Î Verificare la presenza di eventuali danni
sul cavo di allacciamento alla rete.
Î Verificare la regolazione della lancia.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accen-
dere l'apparecchio senza il tubo flessibile
di alta pressione collegato ed attendere
finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
flessibile di alta pressione.
Î Controllare l'alimentazione idrica.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua
corrente.
Causa: Calo della tensione a causa di una
bassa corrente o in caso di utilizzo di una pro-
lunga.
Î All'attivazione tirare prima la leva della pi-
stola a spruzzo, quindi posizionare l'inter-
ruttore dell'apparecchio su „I/ON“.
Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuove-
re con un ago lo sporco dai fori degli ugelli
e sciacquare con acqua dalla parte ante-
riore.
Î Controllare l'afflusso di acqua.
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al
servizio clienti autorizzato.
Cura e manutenzione
Manutenzione
Supporto
Antigelo
Ricambi
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
L'apparecchio non si accende, il motore
emette un ronzio
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
30 Italiano
Î
Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspira-
zione per detergente.
Î Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione per detergente presenti delle incri-
nature.
Con riserva di modifiche tecniche!
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua conce-
zione, al tipo di costruzione e nella versione
da noi introdotta sul mercato, è conforme ai
requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità
delle direttive CE. In caso di modifiche appor-
tate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procu-
ra dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Il detergente non viene aspirato
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione
1~50 Hz
230 V
Potenza allacciata 1,9 kW
Protezione rete (fusibile ri-
tardato)
10 A
Grado di protezione I
Grado di protezione IP X5
Collegamento acqua
Temperatura in entrata
(max.)
40 °C
Portata (min.) 10 l/min
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio 12 MPa
Pressione max. consentita 13 MPa
Max. altezza di aspirazione 0,5 m
Portata, acqua 6,7 l/min
Portata, detergente 0 - 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola
a spruzzo
15 N
Valore di vibrazione mano-
braccio (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Pressione acustica
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Livello di potenza sonora
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Dimensioni
Lunghezza 310 mm
Larghezza 280 mm
Altezza 815 mm
Peso 12,7 kg
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.636-xxx
Direttive CE pertinenti
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Procedura di valutazione della conformità
applicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 85
Garantito: 87
CEO
Head of Approbation
Nederlands 31
Beste klant,
Gelieve vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze gebruiks-
aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later
gebruik of voor eventuele volgende eige-
naars.
ƽ Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke
letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
leiden tot lichte lichamelijke letsels of mate-
riële schade.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de huishouding:
voor het reinigen van machines, voertui-
gen, gebouwen, gereedschappen, gevels,
terrassen, tuingereedschap, enzovoort,
met een hogedrukspuit (indien nodig on-
der toevoeging van reinigingsmiddel).
met door Kärcher goedgekeurde acces-
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.
Neem de aanwijzingen die bij de reini-
gingsmiddelen gevoegd zijn, in acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver-
koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen
van toepassing. Eventuele storingen aan het
apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn, mits een materiaal of fa-
brieksfout de oorzaak van deze storing is.
Neem bij klachten binnen de garantietermijn
contact op met uw leverancier of de dichtstbij-
zijnde klantenservicewerkplaats en neem uw
aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
ƽ Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de
netaansluiting of belangrijke onderdelen
van het apparaat (zoals veiligheidsinrich-
tingen, hogedrukslangen of handspuitpis-
tool) zijn beschadigd.
Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer
en -stekker onbeschadigd zijn. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
gen door een bevoegde medewerker van
de technische dienst of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder
gebruik altijd op beschadigingen. Vervang
een beschadigde hogedrukslang onmid-
dellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tanksta-
tions), moet u de betreffende
veiligheidsvoorschriften naleven.
Bij een onvakkundig gebruik
kan de hogedrukstraal ge-
vaarlijk zijn. U mag de straal
mag niet richten op perso-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of op
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
schoeisel te reinigen.
Algemene instructies
Gevarenniveaus
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Veiligheidsinstructies
32 Nederlands
Sproei geen voorwerpen af, die stoffen
bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-
zondheid (bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventie-
len van voertuigen beschadigen, waar-
door de banden springen. Eerste teken
hiervoor is een verkleuring van de band.
Beschadigde voertuigbanden / ventielen
zijn levensgevaarlijk. Houd minstens 30
cm straalafstand aan bij het reinigen!
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof
of onverdunde zuren en oplosmiddelen
op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld
benzine, verfverdunner en stookolie. De
sproeinevel is zeer licht ontvlambaar, ex-
plosief en giftig. Gebruik geen aceton, on-
verdund zuur of oplosmiddel, omdat die
de materialen aantasten die in het appa-
raat zijn verwerkt.
Waarschuwing
Netsnoer en koppeling van een verleng-
snoer moeten waterdicht zijn en mogen
niet in het water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht al-
leen daarvoor goedgekeurde en
overeenkomstig gemerkte verlengsnoe-
ren met een voldoende grote diameter: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rol de verlengsnoer altijd helemaal van
de kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, armaturen en koppe-
lingen zijn belangrijk voor de veiligheid
van het apparaat. Gebruik uitsluitend ho-
gedrukslangen, armaturen en koppelin-
gen die de producent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet ervoor bestemd om
door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geeste-
lijke vaardigheden of met gebrek aan er-
varing en/of kennis gebruikt te worden,
tenzij ze door een voor hun veiligheid ver-
antwoordelijke persoon in de gaten ge-
houden worden of van hem aanwijzingen
ontvingen, hoe het apparaat gebruikt
moet worden. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden, om er zeker van te
zijn, dat ze niet met het apparaat spelen.
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet
rekening houden met de plaatselijke om-
standigheden, en speciaal letten op per-
sonen die zich in de buurt bevinden.
Het apparaat niet gebruiken als er zich an-
dere personen binnen bereik bevinden,
tenzij ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen
terugspattend water.
Voorzichtig
Houd minstens 30 cm straalafstand aan
bij het reinigen van gelakte oppervlakken,
teneinde beschadigingen te vermijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht
achter, zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een verleng-
snoer niet wordt beschadigd doordat men
eroverheen rijdt ze knikt, er te hard aan-
trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoe-
ren tegen hitte, olie en scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werkbe-
reik moeten zijn beschermd tegen straal-
water.
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
op een wandcontactdoos, die is aange-
bracht door een elektrotechnische instal-
lateur, volgens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenko-
men met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
De maximaal toegelaten impedantie aan
het elektrische aansluitpunt (zie Techni-
sche gegevens) mag niet overschreden
worden.
Om veiligheidsredenen raden wij princi-
pieel aan het apparaat te gebruiken via
een aardlekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij afval-
water ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld
het reinigen van de motor of de onderkant
van een motorvoertuig), mag u uitsluitend
verrichten in wasplaatsen met een olieaf-
scheider.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent
levert of aanbeveelt. Gebruik van andere
reinigingsmiddelen of chemicalien kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
Nederlands 33
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet worden
gewijzigd of omzeild.
De hoofdschakelaar van het apparaat verhin-
dert de onvoorziene werking van het appa-
raat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
handspuitpistool en verhindert de onvoorzie-
ne start van het spparaat.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of
beschadigingen. Neem bij transportschades
contact op met uw leverancier.
1 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
2 Netsnoer met stekker
3 Hogedrukaansluiting
4 Hogedrukslang
5 Handpistool
6 Vergrendeling handspuitpistool
7 Wateraansluiting met zeef
8 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
9 Reinigingsmiddelreservoir
10 Zuigslang voor reinigingsmiddel
11 Doseerregeling voor reinigingsmiddel
12 Houder voor het handspuitpistool
13 Houder voor de hogedrukslang
14 Houder voor de straalpijp
15 Transportgreep
16 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmo-
gelijkheden van uw apparaat uit. Nadere infor-
matie daarover kunt u verkrijgen bij uw
Kärcher-dealer.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
verd werden, moeten voor de inbedrijfstelling
gemonteerd worden.
Afbeelding
Î Klem voor hogedrukslang uit het hand-
spuitpistool trekken (bv. met kleine
schroevendraaier).
Î
Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
Î Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige
verbinding controleren door aan de hoge-
drukslang te trekken.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Inbedrijfstelling en bediening
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
Voor de inbedrijfstelling
34 Nederlands
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder sys-
teemscheider aangesloten worden
op het drinkwaternet. Er moet een
geschikte systeemscheider van de firma Kär-
cher of als alternatief een systeemscheider
conform EN 12729 type BA gebruikt worden.
Instructie: Verontreinigingen in het water
kunnen de hogedrukpomp en de accessoires
beschadigen. Ter bescherming wordt het ge-
bruik van de Kärcher-waterfilter (speciale ac-
cessoires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische
gegevens.
Î Een met weefsel versterkte waterslang
(niet in de levering inbegrepen) met een in
de handel verkrijgbare koppeling gebrui-
ken. (diameter minimum 1/2 inch resp.
13 mm; lengte minimum 7,5 m).
Afbeelding
Î De meegeleverde koppeling aan het wa-
teraansluitpunt van het apparaat schroe-
ven.
Î De waterslang op het koppelingsdeel van
het apparaat steken en op de watertoe-
voer aansluiten.
Deze hogedrukreiniger is met de Kärcher-
zuigslang met terugslagklep (speciale acces-
soires, bestelnr. 4.440-238) geschikt voor het
opzuigen van oppervlaktewater bv. uit regen-
tonnen of vijvers (max. aanzuighoogte zie
technische gegevens).
Î Kärcher-zuigslang met terugslagklep met
water vullen, aan het wateraansluitpunt
schroeven en in de regenton hangen.
Î Hogedrukslang van de hogedrukaanslui-
ting van het apparaat scheiden.
Î Apparaat inschakelen „I/ON“ en gebruiken
tot water zonder bellen uit de hogedruk-
aansluiting komt.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Voorzichtig
De hogedrukreiniger nooit met gesloten wa-
terkraan gebruiken omdat drooglopen tot een
beschadiging van de hogedrukpomp leidt!
Afbeelding
Î Hogedrukslang met de hogedrukaanslui-
ting van het apparaat verbinden.
Afbeelding
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken
en vastschroeven door hem 90° te
draaien.
Afbeelding
Î Waterkraan volledig opendraaien.
Î Netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de
hogedruksproeier werkt er een reactiekracht
op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig
staat en handspuitpistool en straalpijp goed
vasthouden.
Î Hefboom van het handspuitpistool ont-
grendelen.
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt in-
geschakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw
wordt losgelaten, schakelt het apparaat op-
nieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem be-
houden.
Voor de meest courante reinigingstaken. De
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“
ingesteld worden.
Î Hefboom van het handspuitpistool losla-
ten.
Î Straalpijp in de gewenste stand draaien.
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Water aanzuigen uit open reservoirs
Inbedrijfstelling
Werking
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Nederlands 35
Wij bevelen ons Kärcher reinigings- en onder-
houdsmiddelenprogramma aan, geschikt voor
iedere reinigingsopgave. Win advies in of
vraag informatie aan.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
Î Straalpijp in stand „Mix“ - lage druk
draaien.
Î Reinigingsmiddeloplossing in reinigings-
middelreservoir vullen (doseergegevens
op het vat met reinigingsmiddel in acht ne-
men).
Î Aanzuighoeveelheid van de reinigings-
middeloplossing met doseerregeling voor
reinigingsmiddelen instellen.
Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid
op het droge oppervlak sproeien en laten
inwerken (niet laten opdrogen!).
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
spoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool losla-
ten.
Î Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer
dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-
schakelen "0/OFF".
Î Handspuitpistool in houder voor hand-
spuitpistool steken.
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het handspuit-
pistool of het apparaat scheiden wanneer
geen druk in het systeem voorhanden is.
Î Na het werken met reinigingsmiddel de
zuigslang in een bak met schoon water
hangen. Het apparaat ongeveer 1 minuut
met gedemonteerde straalpijp laten
draaien en schoonspoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool losla-
ten.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Î Draai de waterkraan dicht.
Î Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Î Druk de hendel van het handspuitpistool
in, om de nog aanwezige druk in het sys-
teem af te laten nemen.
Î Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Î Netstekker uittrekken.
Î De stroomkabel oprollen en rond bijvoor-
beeld de handgreep hangen.
Î Handspuitpistool in houder voor hand-
spuitpistool steken.
Î Accessoires in houder voor accessoires
opbergen.
Î Hogedrukslang in houder voor hogedruk-
slang hangen.
Werken met reinigingsmiddel
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
36 Nederlands
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens
de winter:
Î Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hogedruk-
slang en zonder aangesloten watertoe-
voer inschakelen (max. 1 min) en wachten
tot geen water meer uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
trekken en onder stromend water reini-
gen.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
men.
Het apparaat en de accessoires worden be-
schadigd door vorst indien het water niet vol-
ledig afgelaten is. Om schade te vermijden:
Î Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren.
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onder-
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt
u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoeg-
de klantenservice.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Î Controleren of de aangegeven spanning
op het typeplaatje overeenkomt met de
spanning van de stroombron.
Î Stroomleiding op beschadiging controle-
ren.
Î Instelling aan de straalpijp controleren.
Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
aangesloten hogedrukslang inschakelen
en wachten tot water zonder bellen uit de
hogedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
schakelen en hogedrukslang opnieuw
aansluiten.
Î Watertoevoer controleren.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Oorzaak: Spanningsdaling door zwak stroom-
net of bij gebruik van een verlengsnoer.
Î Bij het inschakelen eerst de hendel van
het handspuitpistool aantrekken en dan
de apparaatschakelaar op „I/ON“ stellen.
Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreini-
gingen met een naald uit het gat van de
sproeier verwijderen en met water naar
voren toe uitspoelen.
Î Watertoevoervolume controleren.
Î Een geringe ondichtheid van het apparaat
is technisch bepaald. Als de pomp echter
erg lekt, moet contact worden opgenomen
met de bevoegde klantenservice.
Onderhoud
Onderhoud
Opslag
Vorstbescherming
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Apparaat start niet, motor bromt
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Nederlands 37
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang
reinigen.
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel controle-
ren op knikplaatsen.
Technische veranderingen voorbehouden!
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze en
in de door ons in de handel gebrachte uitvoe-
ring voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheids- en gezondheidseisen, zoals ver-
meld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Deze verklaring verliest haar geldigheid wan-
neer zonder overleg met ons veranderingen
aan de machine worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning
1~50 Hz
230 V
Aansluitvermogen 1,9 kW
Netzekering (traag) 10 A
Beschermingsklasse I
Veiligheidsklasse IP X5
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk 12 MPa
Maximaal toegestane druk 13 MPa
Max. aanzuighoogte 0,5 m
Opbrengst, water 6,7 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0 - 0,3 l/min
Reactiekracht van het pis-
tool
15 N
Hand/arm-trillingen
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Geluidsdrukniveau
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Afmetingen
Lengte 310 mm
Breedte 280 mm
Hoogte 815 mm
Gewicht 12,7 kg
CE-verklaring
Product: hogedrukreiniger
Type: 1.636-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 85
Gegarandeerd: 87
CEO
Head of Approbation
38 Español
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
presente manual de instrucciones y siga las
instrucciones que figuran en el mismo. Con-
serve estas instrucciones para su uso poste-
rior o para propietarios ulteriores.
ƽ Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesio-
nes de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones de gravedad o la
muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves o daños
materiales.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclu-
sivamente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edifi-
cios, herramientas, fachadas, terrazas,
herramientas de jardín, etc. con un chorro
de agua de alta presión (en caso necesa-
rio, mediante el uso adicional de deter-
gentes).
con los accesorios, repuestos y detergen-
tes autorizados por Kärcher. Tenga en
cuenta las indicaciones que incluyen los
detergentes.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su re-
ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra empresa
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo
de garantía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el com-
probante de compra al distribuidor donde ad-
quirió el aparato o al servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
ƽ Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos mojadas.
No ponga el aparato en funcionamiento si
el cable de conexión a red u otras partes
importantes del aparato, como pueden
ser la manguera de alta presión, la pistola
pulverizadora o los dispositivos de seguri-
dad presentan daños.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si el cable de conexión a red y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
cargar sin demora a un electricista
especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si la manguera de alta presión pre-
senta daños. Si la manguera de alta
presión presentase daños, debe sustituir-
la sin demora.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
obligado cumplimiento las normas de se-
guridad correspondientes.
El chorro a alta presión pue-
de ser peligroso si se usa in-
debidamente. No dirija el
chorro hacia personas, ani-
males o equipamiento eléctrico activo, ni
hacia el propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
Indicaciones generales
Niveles de peligro
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Indicaciones de seguridad
Español 39
No rocíe objetos que puedan contener
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los
neumáticos del vehículo y sus válvulas y los
puede reventar. Un primer síntoma de que
se están provocando daños es el cambio de
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
cos de vehículo y las válvulas de neumáti-
cos deteriorados suponen un peligro mortal.
Al efectuar la limpieza, aplique el chorro a
una distancia mínima de 30 cm.
No aspire nunca líquidos que contengan
disolventes o ácidos y disolventes sin di-
luir. Entre estos se encuentran, p. ej., la
gasolina, los diluyentes cromáticos o el
fuel. La neblina pulverizada es altamente
inflamable, explosiva y tóxica. No utilice
acetona ni ácidos o disolventes sin diluir,
ya que pueden afectar negativamente a
los materiales empleados en el aparato.
Advertencia
El enchufe y acoplamiento del cable de
prolongación deben ser impermeables y
no deben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación inadecua-
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
rior, utilice sólo cables prolongadores
autorizados para exterior, adecuadamente
marcados y con una sección de cable sufi-
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grifería
y los acoplamientos son importantes para
la seguridad del aparato. Utilice sólo las
mangueras de alta presión, la grifería y los
acoplamientos recomendados por el fabri-
cante.
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera del
alcance de los niños.
El usuario deberá utilizar el aparato de
conformidad con sus instrucciones. Debe-
rá tener en cuenta las condiciones locales
y tener cuidado de no causar daños a las
personas que se encuentren en las proxi-
midades cuando use el aparato.
No utilizar el aparato cuando se encuen-
tren otras personas al alcance a no ser
que lleven ropa protectora.
Póngase ropa y gafas protectoras ade-
cuadas para protegerse de las salpicadu-
ras de agua y de la suciedad.
Precaución
Para evitar daños, mantenga el chorro a
una distancia mínima de 30 cm durante la
limpieza de superficies pintadas.
No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni estro-
pear el cable de conexión a red y el cable
de prolongación por pisarlos, aplastarlos,
tirar de ellos, u otras acciones similares.
Proteja los cables de red del calor, el acei-
te y los bordes afilados.
Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar pro-
tegidas contra los chorros de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido rea-
lizada por un electricista de conformidad
con la norma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corrien-
te alterna. La tensión tiene que correspon-
der a la indicada en la placa de
características del aparato.
La impedancia de red máxima permitida
en el punto de conexión eléctrica (véanse
los datos técnicos) no debe ser excedida.
Por razones de seguridad, recomendamos
utilizar el aparato siempre con un interruptor
de corriente por defecto (máx. 30 mA).
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
vado que dispongan de separador de aceite.
Este aparato ha sido concebido para el
uso con los detergentes suministrados
por el fabricante o recomendados por el
mismo. La utilización de otros detergentes
o sustancias químicas puede menoscabar
la seguridad del aparato.
40 Español
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para pro-
teger al usuario y no se deben modificar o ig-
norar.
El interruptor del aparato impide el funciona-
miento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola
pulverizadora manual e impide que el aparato
se ponga en marcha de forma involuntaria.
Cuando desembale el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato
presenta daños. Informe a su distribuidor en
caso de detectar daños ocasionados durante
el transporte.
1 Interruptor del aparato (ON / OFF)
2 Cable de conexión a red con enchufe
3 Conexión de alta presión
4 Manguera de alta presión
5 Pistola pulverizadora manual
6 Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-
nual
7 Conexión de agua con filtro
8 Pieza de acoplamiento para la conexión
de agua
9 Depósito de detergente
10 Manguera de aspiración para detergente
11 Regulador de dosificación de detergente
12 Zona de recogida para pistola pulveriza-
dora manual
13 Zona de recogida para la manguera de
alta presión
14 Zona de recogida para la lanza dosifica-
dora
15 Mango para el transporte
16 Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
Los accesorios especiales amplian las posibi-
lidades de uso del aparato. Su distribuidor
Kärcher le dará información más detallada.
Ilustraciones, véase la página 2
Figura
Antes de la puesta en marcha montar las pie-
zas sueltas suministradas con el aparato.
Figura
Î Extraer la grapa para la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora manual
(p. ej. con un destornillador).
Î Introducir la manguera de alta presión en
la pistola pulverizadora manual.
Î
Presionar la grapa hacia dentro hasta que
se encaje. Comprobar si la conexión es se-
gura tirando de la manguera de alta presión.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-
nual
Puesta en servicio/manejo
Descripción del aparato
Accesorios especiales
Antes de la puesta en marcha
Español 41
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el apa-
rato sin un separador de sistema en
la red de agua potable. Se debe uti-
lizar un separador de sistema apropiado de la
empresa Kärcher o, alternativamente, un se-
parador de sistema que cumpla la norma EN
12729 tipo BA.
Nota: Las impurezas en el agua pueden da-
ñar la bomba de alta presión y los accesorios.
Como medida de protección se recomienda el
uso del filtro de agua de Kärcher (accesorio
especial, Ref.:4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa
suministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de carac-
terísticas/datos técnicos.
Î
Utilice una manguera de agua de tejido re-
sistente (no está incluida en el volumen de
suministro) con un acoplamiento de los ha-
bituales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/
2 pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
Figura
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato suministrada.
Î Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al
suministro de agua.
Esta limpiadora de alta presión es apta con la
manguera de aspiración Kärcher con válvula
de retorno (accesorio especial, Ref. 4.440-
238) para la aspiración de agua de superficie,
p. ej. de los bidones para agua pluvial o de los
estanques (altura de aspiración máxima, véa-
se los datos técnicos).
Î Llenar de agua la manguera de aspiración
Kärcher con válvula de retorno, atornillar a
la conexión de agua y colgar en el bidón
para agua pluvial.
Î Desconectar la manguera de alta presión
de la conexión de alta presión del aparato.
Î Conectar el aparato „I/ON“ y hacerlo fun-
cionar hasta que salga el agua sin burbu-
jas por la conexión de alta presión.
Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Precaución
No utilice nunca la limpiadora de alta presión
con el grifo de agua cerrado, ya que el funcio-
namiento en seco produce daños en la bomba
de alta presión.
Figura
Î Unir la manguera de alta presión con la
conexión de alta presión del aparato.
Figura
Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola
pulverizadora manual y fíjela girándola
90°.
Figura
Î Abrir totalmente el grifo del agua.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Figura
Î Conectar el aparato „I/ON“.
Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de
alta presión provoca una fuerza de retroceso
en la pistola pulverizadora manual. Asegúre-
se de estar en una posición segura y sujete
con firmeza la pistola pulverizadora manual y
la lanza dosificadora.
Î Desbloquear la palanca de la pistola pul-
verizadora manual.
Î Tirar de la palanca, el aparato se encien-
de.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato
vuelve a apagarse. La alta presión se mantie-
ne en el sistema.
Para las tareas de limpieza más habituales.
La presión de trabajo se puede regular en pa-
sos entre „Min“ y „Max“.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Girar la lanza dosificadora a la posición
deseada.
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de
agua
Aspiración del agua de depósitos abiertos
Puesta en marcha
Funcionamiento
Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
42 Español
Para cada tarea de limpieza le recomenda-
mos un detergente o un producto de limpieza
del programa Kärcher, ya que éstos están
adaptados a cada tarea de limpieza. Solicite
el asesoramiento oportuno y pida la informa-
ción correspondiente.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regula-
ción de la presión (Vario Power).
Î Girar la lanza dosificadora a la posición
"Mix" baja presión.
Î Llenar el depósito de detergente con la
solución de detergente (tener en cuenta
las indicaciones de dosificación en el bi-
dón de detergente).
Î Ajustar la cantidad de absorción de la so-
lución de detergente con el regulador de
dosificación de detergente.
Î Rocíe la superficie seca con detergente y
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Î Aplicar el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para eliminarla.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î
Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), des-
conectar además el aparato „0/OFF“.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual
en la zona de recogida para pistolas pul-
verizadoras manuales.
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la pis-
tola pulverizadora manual o del aparato sola-
mente cuando no haya presión en el sistema.
Î Después de trabajar con detergentes,
cuelgue la manguera de aspiración en un
depósito de agua limpia, conectar el apa-
rato durante aprox. 1 minuto con la lanza
dosificadora desmontada y enjuagarlo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Î Cierre el grifo de agua.
Î Desconectar el aparato del suministro de
agua.
Î Apriete la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual para eliminar la presión que
todavía hay en el sistema.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Extraer el enchufe de la red.
Î Enrollar el cable de conexión a la red y
colgarlo, p. e., alrededor del asa.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual
en la zona de recogida para pistolas pul-
verizadoras manuales.
Î Guardar los accesorios en la zona de re-
cogida para accesorios.
Î Colgar la manguera de alta presión en la
zona de recogida para mangueras de alta
presión.
Funcionamiento con detergente
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Español 43
ƽ
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.
El aparato no precisa mantenimiento.
Antes de un almacenamiento prolongado, p.
e., durante el invierno:
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando
todo el agua: conectar el aparato (máx. 1
min) con la manguera de alta presión y el
suministro de agua desconectados, hasta
que ya no salga agua de la conexión de
alta presión. Desconectar el aparato.
Î Quitar el filtro de la manguera de aspira-
ción del detergente y limpiarlo colocándo-
lo bajo agua corriente.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y lim-
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las he-
ladas.
El aparato y los accesorios sufren daños con
las heladas, si no se vacía totalmente el agua.
Para evitar daños:
Î Almacenar el aparato en un lugar a prue-
ba de heladas con todos los accesorios.
Emplear únicamente repuestos originales de
Kärcher. Al final de este manual de instruccio-
nes encontrará un listado resumido de re-
puestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de aten-
ción al cliente autorizado.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en com-
ponentes eléctricos sólo los puede realizar el
Servicio técnico autorizado.
Î Comprobar si la tensión indicada en la
placa de características coincide con la
tensión de la fuente de alimentación.
Î Comprobar si el cable de conexión a la
red presenta daños.
Î Comprobar el ajuste de la lanza dosifica-
dora.
Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin
conectar la manguera de alta presión y
esperar hasta que salga el agua sin bur-
bujas por la conexión de alta presión.
Desconectar el aparato y volver a conec-
tar la manguera de alta presión.
Î Comprobar el suministro de agua.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y lim-
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
Causa: caída de tensión debida a que la red
es débil o por el uso de cable de prolongación.
Î Al conectar, primero tirar de la palanca de
la pistola pulverizadora manual, después
colocar el aparato en la posición „I/ON“.
Î Limpiar la boquilla de alta presión: elimi-
nar las impurezas del orificio de la boquilla
con una aguja y aclarar con agua desde la
parte delantera.
Î Comprobar el caudal de agua.
Î El aparato presenta una ligera falta de es-
tanqueidad por razones técnicas. En
caso de que la falta de estanqueidad sea
grande, contactar al Servicio técnico auto-
rizado.
Cuidados y mantenimiento
Mantenimiento
Cojinete
Protección antiheladas
Piezas de repuesto
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión necesaria
El aparato no arranca, el motor ronronea
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
44 Español
Î
Utilizar la lanza dosificadora con regula-
ción de la presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la posi-
ción "Mix".
Î Limpiar el filtro de la manguera de aspira-
ción de detergente.
Î Comprobar si la manguera de aspiración
presenta dobleces.
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo
como a la versión puesta a la venta por noso-
tros, las normas básicas de seguridad y sobre
la salud que figuran en las directivas comuni-
tarias correspondientes. La presente declara-
ción perderá su validez en caso de que se
realicen modificaciones en la máquina sin
nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos pode-
res y con la debida autorización de la direc-
ción de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
El aparato no aspira detergente
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión
1~50 Hz
230 V
Potencia conectada 1,9 kW
Fusible de red (inerte) 10 A
Clase de protección I
Grado de protección IP X5
Conexión de agua
Temperatura de entrada
(máx.)
40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
10 l/min
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 12 MPa
Presión máx. admisible 13 MPa
Altura de absorción máx. 0,5 m
Caudal, agua 6,7 l/min
Caudal, detergente 0 - 0,3 l/min
Fuerza de retroceso de la
pistola pulverizadora manual
15 N
Vibraciones de la mano/del
brazo (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivel de presión acústica
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Medidas
Longitud 310 mm
Anchura 280 mm
Altura 815 mm
Peso 12,7 kg
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.636-xxx
Directivas comunitarias aplicables
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Procedimiento de evaluación de la confor-
midad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 85
Garantizado: 87
CEO
Head of Approbation
Português 45
Estimado cliente,
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente
manual de instruções e proceda conforme o
mesmo. Guarde estas instruções de serviço
para uso posterior ou para o seguinte proprie-
tário.
ƽ Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir
a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à mor-
te.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilize esta lavadora de alta pressão unica-
mente para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos,
edifícios, ferramentas, fachadas, terraços,
aparelhos de jardinagem etc. com jacto de
água de alta pressão (se for necessário
com detergentes).
com acessórios, peças de reposição e de-
tergentes homologados por Kärcher. Ob-
serve as indicações que acompanham os
detergentes.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare-
lhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Em cada país vigem as respectivas condições
de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
sas de Comercialização. Eventuais avarias no
aparelho durante o período de garantia serão re-
paradas, sem encargos para o cliente, desde
que se trate dum defeito de material ou de fabri-
cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do documento de compra, ao seu revendedor ou
ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
ƽ Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em
funcionamento se o cabo de ligação à
rede ou partes importantes do aparelho
como, p. ex., dispositivos de segurança,
mangueiras de alta pressão ou pistola de
injecção estiverem danificadas.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação à rede e a fi-
cha de rede não apresentam quaisquer
danos. O cabo de ligação à rede danifica-
do tem que ser imediatamente substituído
pela assistência técnica ou por um electri-
cista autorizado.
Verificar a mangueira de alta pressão a
respeito de danos antes de cada coloca-
ção em funcionamento. Substituir imedia-
tamente uma mangueira de alta pressão
danificada.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), deve-
rão ser observadas as respectivas nor-
mas de segurança.
O jacto de alta pressão
pode ser perigoso em caso
de uso incorrecto. O jacto
não deve ser dirigido contra
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão contra
terceiros ou contra si próprio para a limpe-
za de roupa ou sapatos.
Instruções gerais
Níveis do aparelho
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Avisos de segurança
46 Português
Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas
à saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar pneus
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da-
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus
/ válvulas dos pneus danificados podem
causar lesões mortais. Guardar pelo menos
uma distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Nunca aspirar líquidos com teores de di-
luentes ou ácidos e dissolventes não dilu-
ídos! Trata-se de materiais como
gasolina, diluentes de cores ou óleo com-
bustível. A neblina de pulverização é alta-
mente inflamável, explosiva e tóxica. Não
utilizar acetona, ácidos e dissolventes não
diluídos, dado que podem atacar os mate-
riais utilizados no aparelho.
Advertência
Fichas e acoplamentos de um cabo de ex-
tensão têm que ser estanques à água e
não podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
unicamente cabos de extensão com uma
secção transversal suficiente e devida-
mente homologados e marcados: 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as tornei-
ras e os acoplamentos são importantes
para a segurança do aparelho. Utilizar
unicamente mangueiras de alta pressão,
torneiras e acoplamentos recomendados
pelo fabricante.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e psí-
quicas reduzidas ou por pessoas com fal-
ta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua se-
gurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
O utilizador deve usar o aparelho de acor-
do com as especificações. Deve ter em
consideração as condições locais e, ao
utilizar o aparelho, ter em conta o compor-
tamento de pessoas nas proximidades.
Não utilizar o aparelho se outras pessoas
se situarem no raio de acção da mesma,
a não ser que estas utilizem vestuário de
protecção.
Utilizar roupa de protecção e óculos de
protecção contra salpicos de água ou su-
jidades.
Atenção
Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies la-
queadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
Assegurar que os cabos de rede e de ex-
tensão não sejam danificados por trânsi-
to, esmagamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra
calor, óleo e arestas afiadas.
Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar protegi-
das contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma co-
nexão eléctrica executada por um electri-
cista, de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada.
A tensão deve corresponder à placa de
tipo do aparelho.
A impedância de rede máx. permitida no
ponto de conexão eléctrica (vide dados
técnicos) não pode ser excedida.
Por motivos de segurança recomenda-
mos, regra geral, que o aparelho seja ope-
rado com um disjuntor para corrente de
defeito (máx. 30 mA).
Efectuar os trabalhos de limpeza com for-
mação de águas sujas oleosas, p.ex. la-
vagem do motor, lavagem do chassi
inferior, só em lugares de lavagem onde
existem colectores de óleo.
Este aparelho foi desenvolvido para a utili-
zação de detergentes, fornecidos ou reco-
mendados pelo fabricante. A utilização de
outros detergentes ou agentes químicos
pode afectar a segurança do aparelho.
Português 47
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o uti-
lizador e não podem ser alterados ou coloca-
dos fora de serviço.
O interruptor do aparelho impede a activação
inadvertida do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impe-
de um arranque inadvertido do aparelho.
Verifique o conteúdo da embalagem a respei-
to de acessórios não incluídos ou danos. No
caso de danos provocados durante o trans-
porte, informe o seu revendedor.
1 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
2 Cabo de ligação à rede com ficha
3 Ligação de alta pressão
4 Mangueira de alta pressão
5 Pistola de injecção manual
6 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
7 Conexão de água com peneira
8 Peça de acoplamento para ligação da
água
9 Reservatório de detergente
10 Mangueira de aspiração para detergente
11 Regulador de dosagem para detergente
12 Local de armazenamento da pistola pul-
verizadora manual
13 Local de armazenamento para mangueira
de alta pressão
14 Local de armazenamento para lança
15 Alça de transporte
16 Lança com regulação da pressão (Vario
Power)
Os acessórios especiais oferecem amplas
possibilidades de utilização. Contacte o seu
revendedor Kärcher para obter mais informa-
ções.
Figuras (veja página 2)
Figura
Montar os componentes soltos na embala-
gem no aparelho, antes de proceder à coloca-
ção em funcionamento.
Figura
Î
Retirar o grampo para mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual (p.
ex. com uma pequena chave de fendas).
Î Encaixar a mangueira de alta pressão na
pistola pulverizadora manual.
Î Pressionar o grampo até encaixar. Con-
trolar a ligação segura, puxando pela
mangueira de alta pressão.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Colocação em funcionamento / Utilização
Descrição da máquina
Acessórios especiais
Antes de colocar em funcionamento
48 Português
De acordo com as prescrições em vi-
gor o aparelho nunca pode ser liga-
do à rede de água potável sem
separador de sistema. Deve-se utili-
zar um separador de sistema adequado da fir-
ma Kärcher ou, alternativamente, um
separador de sistema segundo EN 12729 tipo
BA.
Aviso: sujidade na água pode danificar a
bomba de alta pressão e os acessórios.
Como meio de protecção é recomendado o fil-
tro de água Kärcher (acessórios especiais, n.º
enc. 4.730-059).
Respeite as normas da companhia de abaste-
cimento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de ca-
racterísticas / dados técnicos.
Î Utilizar uma mangueira de água de mate-
rial reforçado (não incluída no material for-
necido) com um acoplamento normal.
(Diâmetro mínimo de 1/2 polegada resp.,
13 mm; comprimento mínimo 7,5 m).
Figura
Î Fixar o elemento de acoplamento na co-
nexão de água da máquina.
Î Colocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar
à alimentação da água.
Esta lavadora de alta pressão com tubo de
aspiração Kärcher e válvula de retenção
(acessório especial, n.º enc. 4.440-238), é
adequada para a aspiração de água superfici-
al como, por exemplo, de vasilhas de água
pluvial ou lagos domésticos (altura máxima de
aspiração, ver dados técnicos).
Î Encher a mangueira de aspiração Kär-
cher (com válvula de retenção) com água,
ligar à alimentação da água e posicionar
na vasilha de captura de águas pluviais.
Î Separar a mangueira de alta pressão na
ligação de alta pressão do aparelho.
Î Ligar o aparelho "I/ON" e operá-lo, até sair
água sem bolhas de ar da ligação de alta
pressão.
Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Atenção
Nunca ligar a máquina de lavar de alta pres-
são enquanto a torneira da água estiver fe-
chada, pois pode danificar a bomba de alta
pressão.
Figura
Î Ligar a mangueira de alta pressão à res-
pectiva ligação no aparelho.
Figura
Î Introduzir a lança na pistola manual e ro-
dar 90° para fixá-la.
Figura
Î Abrir a torneira totalmente.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de corren-
te.
Figura
Î Ligar o aparelho "I/ON".
Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta pres-
são uma força de recuo age sobre a pistola
manual. Garantir uma posição segura e segu-
rar bem a pistola de injecção manual e o tubo
de jacto.
Î Desbloquear a alavanca da pistola pulve-
rizadora.
Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em
funcionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
alavanca. A alta pressão permanece no siste-
ma.
Para os trabalhos de limpeza mais frequen-
tes. A pressão de serviço pode ser ajustada
continuamente entre "Min" e "Max".
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Ajustar a lança na posição pretendida.
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canaliza-
ção
Aspirar a água de recipientes abertos
Colocação em funcionamento
Funcionamento
Lança com regulação da pressão (Vario
Power)
Português 49
Recomendamos o nosso programma Kärcher
de limpeza e de produto de conservação con-
forme a limpeza que deseja efectuar. Por fa-
vor peça informações sobre este tema.
Î Utilizar lança com regulação da pressão
(Vario Power).
Î Ajustar a lança na posição "Mix" de baixa
pressão.
Î Encher o detergente no recipiente do de-
tergente (ter atenção às indicações de do-
sagem na embalagem do detergente).
Î Ajustar a quantidade de aspiração do de-
tergente com o regulador de dosagem.
Î Espalhar o detergente de forma económi-
ca sobre a superfície seca e deixá-lo actu-
ar (não secar).
Î Remover a sujidade solta com o jacto de
alta pressão.
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulveriza-
dora.
Î Se não trabalhar durante um período pro-
longado (superior a 5 minutos) com o apa-
relho, o mesmo deve ser desligado "0/
OFF".
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pressão
da pistola pulverizadora manual ou do apare-
lho se o sistema estiver livre de pressão.
Î Pendurar a mangueira de sucção DT num
recipiente com água clara, operar o apa-
relho aprox. 1 minuto com o tubo de jacto
desmontado e enxaguá-lo, após os traba-
lhos com detergente.
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Î Fechar a torneira de água.
Î Separar o aparelho da alimentação da
água.
Î Premir a alavanca da pistola de injecção
manual para eliminar a pressão ainda
existente no sistema.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulveriza-
dora.
Î Desligue a ficha da tomada.
Î Enrolar o cabo de rede e pendurá-lo p.ex.
em volta do punho.
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Î Guardar os acessórios no respectivo local
de armazenamento.
Î Engatar a mangueira de alta pressão no
respectivo local de armazenamento.
Funcionamento com detergente
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
50 Português
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a
ficha de rede.
O aparelho está isento de manutenção.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o
aparelho sem a mangueira de alta pres-
são conectada e sem a alimentação de
água conectada (máx. 1 min) e aguardar
até não sair mais nenhuma água da liga-
ção de alta pressão. Desligar o aparelho.
Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração
do detergente e limpá-lo com água cor-
rente.
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e
lavá-lo com água corrente.
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra
congelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos
pela geada se não estiverem totalmente esva-
ziados (sem água). Para evitar danos:
Î Guardar o aparelho com todos os acessó-
rios um local protegido contra geada.
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da Kärcher. No final do presente Ma-
nual de instruções, encontra-se uma lista das
peças sobressalentes.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,
você mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a
ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser execu-
tados pelo Serviço de Assistência Técnica au-
torizado.
Î Verificar se a tensão indicada na placa de
características coincide com a tensão da
fonte de alimentação.
Î Verificar o cabo de rede a respeito de da-
nos.
Î Verificar o ajuste na lança.
Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conec-
tada e esperar até a água sair sem bolhas
de ar na respectiva ligação de alta pres-
são. Desligar o aparelho e voltar a ligar a
mangueira de alta pressão.
Î Controlar a alimentação da água.
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e
lavá-lo com água corrente.
Causa: Queda de tensão devido a rede eléc-
trica fraca ou utilização de uma extensão.
Î Durante a activação deve-se puxar pri-
meiro a alavanca da pistola pulverizadora
manual e, de seguida, ajustar o interruptor
do aparelho em "I/ON".
Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a
sujidade da abertura do bocal com uma
agulha e lave pela frente com água.
Î Verificar a quantidade de alimentação de
água.
Î Uma pequena fuga no aparelho é normal
e deve-se a razões técnicas. Se houver
fortes fugas de água, manda inspeccionar
pelo Serviço Técnico autorizado.
Conservação e manutenção
Manutenção
Armazenamento
Protecção contra o congelamento
Peças sobressalentes
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona.
A máquina não atinge a pressão de servi-
ço.
O motor não entra em funcionamento, mo-
tor emite zumbido
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
Português 51
Î Utilizar lança com regulação da pressão
(Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Î Limpar o filtro na mangueira de aspiração
do detergente.
Î Controlar a mangueira de aspiração do
detergente quanto a dobras.
Reservados os direitos a alterações técni-
cas!
Declaramos que a máquina a seguir designa-
da corresponde às exigências de segurança e
de saúde básicas estabelecidas nas Directi-
vas CE por quanto concerne à sua concepção
e ao tipo de construção assim como na ver-
são lançada no mercado. Se houver qualquer
modificação na máquina sem o nosso con-
sentimento prévio, a presente declaração per-
derá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
O detergente não é aspirado
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão
1~50 Hz
230 V
Potência da ligação 1,9 kW
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Classe de protecção I
Grau de protecção IP X5
Conexão de água
Temperatura de admissão
(máx.)
40 °C
Quantidade de admissão
(mín.)
10 l/min
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 12 MPa
Pressão máxima admissível 13 MPa
Máx. altura de aspiração 0,5 m
Débito, água 6,7 l/min
Débito, detergente 0 - 0,3 l/min
Força de recuo da pistola
manual
15 N
Valor de vibrações mão/bra-
ço (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nível de pressão acústica
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Nível de potência acústica
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Dimensões
Comprimento 310 mm
Largura 280 mm
Altura 815 mm
Peso 12,7 kg
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.636-xxx
Respectivas Directrizes da CE
98/37/CE
2006/95CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Processo aplicado de avaliação de confor-
midade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 85
Garantido: 87
CEO
Head of Approbation
52 Dansk
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning før
første gangs brug af apparater
og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin-
gen til senere brug eller til senere ejere.
ƽ Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til
alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til al-
vorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til pri-
vat brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer, byg-
ninger, værktøjer, fassader, terasser, ha-
veredskaber etc. med højtryksvandstråle
(efter behov med tilsætning af rengør-
ningsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengørings-
midler, der er godkendt af Kärcher. Følg
de anvisninger, der er vedlagt rengørings-
midlerne.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller lignende.
I de enkelte lande gælder de af vore forhand-
lere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle
fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for ga-
rantien, såfremt fejlen kan tilskrives en mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at
gøre garantien gældende, bedes De henven-
de Dem til Deres forhandler eller nærmeste
kundeservice medbringende kvittering for kø-
bet.
(Se adressen på bagsiden)
ƽ Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Tag maskinen ikke i brug, hvis strømtil-
slutningsledningen eller vigtige dele af
maskinen, som f.eks. sikkerhedselemen-
ter, højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er
beskadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før maskinen tages i
brug. En beskadiget tilslutningsledning
skal omgående udskiftes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/el-installatør.
Kontroller altid højtryksslangen for beska-
digelser, før den tages i brug. Udskift høj-
tryksslangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-
ter ved anvendelse af højtryksrenseren i
fareområder (f.eks. tankstationer).
Højtryksstråler kan være
farlige, hvis de ikke anven-
des korrekt. Strålen må ikke
rettes mod personer, dyr,
tændt elektrisk udstyr eller mod selve ma-
skinen.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre
for at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og
punktere ved brug af højtryksstrålen. Før-
ste tegn herpå er, at dækkene ændrer far-
Generelle henvisninger
Faregrader
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
Dansk 53
ve. Beskadigede dæk/dækventiler er
livsfarlige. Hold mindst 30 cm stråleaf-
stand ved rengøringen!
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige
væsker eller ufortyndede syrer og opløs-
ningsmidler! Herunder hører f.eks. benzin,
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen
er meget let antændelig, eksplosiv og gif-
tig. Undgå brug af acetone, ufortyndede
syrer og opløsningsmidler, da disse angri-
ber maskinens materialer.
Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerlednin-
ger skal være vandtæt og må ikke ligge i
vand.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende hertil godkend-
te og mærkede forlængerledninger med et
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
udendørs brug: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30
m: 2,5 mm
2
Træk altid forlængerledningen helt af ka-
beltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger
er vigtige for højtryksrenserens sikkerhed.
Benyt udelukkende de af producenten an-
befalede højtryksslanger, armaturer og til-
koblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn-
kede fysiske, sensoriske eller åndelige ev-
ner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren
iht. dens anvendelsesformål. Han skal
tage hensyn til de lokale forhold og holde
øje med, om der er personer i nærheden,
når han arbejder med højtryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges hvis der er an-
dre personer i nærheden, med mindre de
bærer beskyttelsesdragter.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller for beskyttelse mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Forsigtig
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved ren-
gøring af lakerede overflader for at undgå
lakskader.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da det-
te ødelægger eller beskadiger dem. Be-
skyt netledningerne mod varme, olie og
skarpe kanter.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet
skal være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
elektrisk stik, der er installeret af en elek-
triker iht. IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-
selstrøm. Spændingen skal svare til angi-
velsen på typeskiltet.
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data)
må ikke overskrides.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi-
pielt at maskinen anvendes over et fejl-
strømsrelæ (max. 30 mA).
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olie-
holdigt spildevand, f.eks. motorvask eller
undervognsvask må kun foregå på vaske-
pladser udstyret med en olieudskiller.
Højtryksrenseren er udviklet til brug af de
rengøringsmidler, der leveres og anbefa-
les af producenten. Brug af andre rengø-
ringsmidler eller kemikalier kan påvirke
højtryksrenserens sikkerhed negativt.
54 Dansk
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod
kvæstelser og må hverken ændres eller om-
gås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug
af maskinen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens
greb og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Kontroller pakningens indhold for manglende
tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes
ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af
transportskader.
1 Startknap (TÆND/SLUK)
2 Nettilslutningskabel med stik
3 Højtrykstilslutning
4 Højtryksslange
5 Håndsprøjtepistol
6 Låseanordning håndsprøjtepistolen
7 Vandtilslutning med si
8 Tilkoblingsdel til vandforsyning
9 Rensemiddeltank
10 Sugeslange til rensemiddel
11 Doseringsregulering til rensemiddel
12 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
13 Opbevaring til højtryksslangen
14 Opbevaring til strålerøret
15 Transportgreb
16 Strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer)
Ekstratilbehøret udvider Deres højtryksren-
sers anvendelsesmuligheder. Nærmere infor-
mationer herom fås hos Deres Kärcher-
forhandler.
Se figurerne på side 2
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
skal før brugen monteres.
Figur
Î Træk klemmen til højtryksslangen ud af
håndsprøjtepistolen (f.eks. med en lille
skruetrækker).
Î Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepi-
stolen.
Î Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-
troller om forbindelsen er sikker ved at
trække i højtryksslangen.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning håndsprøjtepistolen
Ibrugtagning/betjening
Beskrivelse af apparat
Ekstratilbehør
Inden ibrugtagning
Dansk 55
Ifølge de gældende love, må maski-
nen aldrig anvendes på drikkevands-
nettet uden en systemseparator. Der
skal anvendes en velegnet system-
separator fra Kärcher eller en alternativ sy-
stemseparator ifølge EN 12729 type BA.
Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadi-
ge højtrykspumpen og tilbehøret. Som be-
skyttelse anbefaler vi at bruge Kärcher-
vandfilteret (ekstratilbehør, bestillingsnr.
4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reg-
lementer.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsvær-
dier
Î Benyt en vævarmeret vandslange (ikke
del af leveringsomfanget) med en gængs
tilkobling: (diameter mindst 1/2 tomme,
hhv. 13 mm; længde mindst 7,5 m).
Figur
Î Skru den medfølgende koblingsdel på
højtryksrenserens vandtilslutning.
Î Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
Denne højtryksrenser er sammen med Kär-
cher-sugeslangen med kontraventil (ekstratil-
behør, bestillingsnr. 4.440-238) beregnet til
opsugning af overfladevand, som f.eks vand
af regntønder eller damme (max. opsugnings-
højde, se tekniske data).
Î Påfyld Kärcher-sugeslangen med kontra-
ventil med vand, skru den på vandtilslut-
ningen og hæng den i regntønden.
Î Adskille højtryksslangen fra maskinens
højtrykstilslutning.
Î Tænd maskinen „I/ON“ og brug den, indtil
vandet kommer ud af højtrykstilslutningen
uden bobler.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Forsigtig
Benyt aldrig højtryksrenseren, når vandhanen
er lukket, da tørløb kan ødelægge højtryks-
pumpen.
Figur
Î Højtryksslangen kobles til maskinens høj-
trykstilslutning.
Figur
Î Srtålerør sættes ind i sprøjtepistolen og
fikseres med en 90° omdrejning.
Figur
Î Åbn for vandhanen.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Figur
Î Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj-
tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg
for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet
og strålerøret.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i
grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbry-
des maskinen igen. Højtrykket opretholdes i
systemet.
Til de mest almindelige rengøringsopgaver.
Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem
"Min" og "Max".
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Drej strålerøret til den ønskede position.
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Ibrugtagning
Drift
Strålerør med trykregulering (Vario Power)
56 Dansk
Passende til den respektive rengøringsopga-
ve anbefaler vi vores Kärcher-rengørings- og
plejemiddelprogram. Indhent råd eller rekvirer
information om emnet.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Î Drej strålerøret til position "Mix" - lavtryk.
Î Fyld rensemiddelopløsningen ind i rense-
middeltanken (tag højde for doseringsan-
visningen på rensemidlets emballage).
Î Juster opsugningsmængden af rensemid-
delopløsningen med doseringsregulato-
ren til rensemiddel.
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Î Sprøjt den løsnede snavs af med højtryks-
strålen.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved
længere arbejdspauser (mere end 5 mi-
nutter).
Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte
holder.
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd-
sprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet
er uden tryk.
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rent vand, tænd og skyl ma-
skinen i ca. 1 minut med afmonteret strå-
lerør.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Î Luk vandhanen.
Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk,
der er i systemet.
Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Î Træk netstikket ud.
Î Rul nettilslutningskablet op og hæng det
f.eks. rundt om grebet.
Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte
holder.
Î Sæt tilbehøret i de respektive holdere.
Î Hæng højtryksslangen i den påtænkte
holder.
Drift med rengøringsmiddel
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
Dansk 57
ƽ
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vin-
teren:
Î Tømme maskinen for vand: Tænd maski-
nen uden tilsluttet højtryksslange og uden
tilsluttet vandforsyning (max. 1 min.) og
vent, indtil der ikke længere kommer vand
ud af højtrykstilslutningen. Sluk for maski-
nen.
Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen
og rens det under løbende vand.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende vand.
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost
hvis vandet ikke fuldstændigt bliver tømt. For
at undgå skader:
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et
frostsikkert rum.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
Kärcher. Bag i denne betjeningsvejledning fin-
der De en oversigt over reservedele.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-
hjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i
tvivlstilfælde.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autorisere-
de servicefolk.
Î Kontroller, at den angivne spænding på ty-
peskiltet stemmer overens med strømkil-
dens spænding.
Î Kontroller nettilslutningskablet for beska-
digelse.
Î Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Î Renseren skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent, ind-
til vandet kommer ud af højtrykstilslutnin-
gen uden bobler. Sluk for
højtryksrenseren og tilslut højtryksslan-
gen igen.
Î Kontroller vandforsyningen.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende vand.
Årsag: Spændingstab på grund af et svagt
strømnet eller hvis der bruges en forlænger-
ledning.
Î Træk først sprøjtepistolens greb ved star-
ten, sæt så afbryderen til "I/ON".
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyse-
borehullet med en nål og skyl ved at spule
vand fremad.
Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeservice,
hvis den er meget utæt.
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelse
Opbevaring
Frostbeskyttelse
Reservedele
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op det nødvendige
tryk
Maskinen starter ikke, motoren brummer
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
58 Dansk
Î
Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Forbehold for tekniske ændringer!
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte
maskine i design og konstruktion og i den af
os i handlen bragte udgave overholder de
gældende grundlæggende sikkerheds- og
sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændrin-
ger af maskinen, der foretages uden forudgå-
ende aftale med os, mister denne erklæring
sin gyldighed.
Undertegnede handler på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding
1~50 Hz
230 V
Tilslutningseffekt 1,9 kW
Netsikring (træg) 10 A
Beskyttelsesklasse I
Beskyttelsesniveau IP X5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur,
maks.
40 °C
Forsyningsmængde, min. 10 l/min
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk 12 MPa
Maks. tilladt tryk 13 MPa
Max. indsugningshøjde 0,5 m
Kapacitet, vand 6,7 l/min
Kapacitet, rengøringsmiddel 0 - 0,3 l/min
Pistolgrebets tilbagestøds-
kraft
15 N
Hånd-arm vibrationsværdi
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Lydtryksniveau
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Lydeffektniveau
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Mål
Længde 310 mm
Bredde 280 mm
Højde 815 mm
Vægt 12,7 kg
Overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.636-xxx
Gældende EF-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 85
Garanteret: 87
CEO
Head of Approbation
Norsk 59
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne
bruksveiledningen til senere bruk eller for an-
nen eier.
ƽ Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle ska-
der.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til
private formål:
som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageut-
styr, etc. med høytrykkvannstråle (ved
behov tilsatt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av Kärcher. Følg
anvisningene som følger med rengjø-
ringsmiddelet.
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold-
ningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det en-
kelte land har utgitt garantibetingelsene som
gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på
maskinen blir reparert gratis i garantitiden der-
som disse kan føres tilbake til material- eller
produksjonsfeil. Ved behov for garantirepara-
sjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvit-
teringen til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
ƽ Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når strøm-
ledningen eller andre viktige deler, f. eks.
høytrykkslange, høytrykkpistolen eller sik-
kerhetsinnretninger er skadet.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skif-
tes ut umiddelbart hos autorisert kunde-
service eller autorisert elektriker.
Kontroller alltid høytrykkslangen for ska-
der før bruk av høytrykksvaskeren. Høy-
trykkslanger med skader må skiftes ut
umiddelbart.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risiko-
områder (f.eks. bensinstasjoner) må gjel-
dende sikkerhetsforskrifter følges.
Høytrykkstråler kan være
farlige ved feil bruk. Strålen
må ikke rettes mot personer,
dyr, elektrisk utstyr som er
på, eller høytrykksvaskeren selv.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller
andre for å rengjøre klær eller skotøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder hel-
seskadelige materialer (f. eks. asbest).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades
med høytrykkstrålen, noe som kan føre til
at dekk eksploderer. Første tegn på at
dekket er skadet er at det misfarges.
Skadde dekk/dekkventiler er livsfarlige.
Generelle merknader
Risikotrinn
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
60 Norsk
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved
rengjøring av dekk!
Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemid-
ler! Eksempler på slike væsker kan være
bensin, malingstynner og fyringsolje.
Sprøytetåken er høytantennelig, eksplosiv
og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede sy-
rer og løsemidler, da disse angriper mate-
rialet som er brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være farli-
ge. Ved utendørs bruk må det anvendes
skjøteledninger som er godkjent for dette
og merket etter gjeldende regler, og som
har tilstrekkelig ledningstverrsnitt: 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Skjøteledninger må alltid vikles helt inn på
kabeltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger er
viktige for sikkerheten ved bruk av høy-
trykksvaskeren. Bruk kun høytrykkslan-
ger, armatur og koblinger som er anbefalt
av produsenten.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom bru-
keren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal hol-
des under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholde-
ne på det aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre personer som måt-
te befinne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre personer
er innen rekkevidde, med mindre de har
på seg verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller
som beskyttelse mot tilbakesprut av vann
og smuss.
Forsiktig!
Hold en avstand på minst 30 cm ved ren-
gjøring av lakkerte flater, for å unngå ska-
der lakkskader.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten opp-
syn når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres
over, klemmes, strekkes eller lignende.
Beskytt strømledningen mot sterk varme,
olje og skarpe kanter.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet
må være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elektro-
montør, i henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek-
selstrøm. Spenningen må stemme over-
ens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek-
triske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut-
gangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks 30mA).
Rengjøringsarbeid som medfører oljehol-
dig avløpsvann, f. eks. motorvask, karos-
serivask, må bare utføres på
vaskeplasser med oljeutskiller.
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av,
eller anbefalt av produsenten. Bruk av an-
dre rengjøringsmidler eller kjemikalier kan
virke inn på høytrykkksvaskerens sikker-
het.
Norsk 61
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyt-
telse for brukeren, og må ikke endres eller
omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av
apparatet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspisto-
len og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pak-
ken er komplett og uskadd. Kontakt din for-
handler ved eventuelle transportskader.
1 Hovedbryter (AV/PÅ)
2 Nettkabel med plugg
3 Høytrykksforsyning
4 Høytrykksslange
5 Høytrykkspistol
6 Låsin høytrykkspistol
7 Vanntilkobling med sugeinntak
8 Koblingsdel for vanntilkoblingen
9 Rengjøringsmiddel-tank
10 Sugeslange for rengjøringsmiddel
11 Doseringsregulator for rengjøringsmiddel
12 Oppbevaring for høytrykkspistol
13 Oppbevaring for høytrykkslange
14 Oppbevaring for strålerør
15 Transportgrep
16 Strålerør med trykkregulering (Vario Po-
wer)
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulig-
hetene for høytrykksvaskeren. Ta kontakt
med din Kärcher-forhandler for mer informa-
sjon.
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
De løse delen som følger apparatet skal mon-
teres før det tas i bruk.
Figur
Î Klammer for høytrykkslange trekkes ut av
høytrykkspistolen (f.eks. med en liten
skrutrekker).
Î Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.
Î Klammer trykkes inn til de går i lås. Kon-
troller sikker tilkobling ved å trekke i høy-
trykkslangen.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Beskrivelse av apparatet
Tilleggsutstyr
Før den tas i bruk
62 Norsk
I henhold til gjeldende forskrifter skal
apparatet aldri kobles til drikke-
vannsnettet uten systemskiller. Det
skal brukes en egnet systemskiller
fra Kärcher eller alternativt en systemskiller
iht. EN 12729 type BA.
Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse
anbefales bruk av Kärcher vannfilter (spesial-
tilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver-
dier.
Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: (Diame-
ter minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst
7,5 m).
Figur
Î Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på
høytrykksvaskeren, og koble den til vann-
kranen.
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk
med Kärcher sugeslange med tilbakeslags-
ventil (spesialtibehør, bestillingsnr. 4.440-
238) for oppsuging av overflatevann f.eks. fra
regnvanns-tønnet eller dammer (maks. opp-
sugingshøyde se Tekniske data).
Î Kärcher sugeslange med tilbakeslagsven-
til fylles med vann, skrus til vannkranen og
henges ned i regnvanns-tønnen.
Î Skille høytrykkslange fra apparatets høy-
trykkstilkobling.
Î Slå på apparatet "I/ON" og kjør det til det
kommer ut vann uten bobler fra høytrykk-
stilkoblingen.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Forsiktig!
Høytrykksvaskeren må aldri brukes med
stengt vannkran, tørrkjøring fører til skade på
høytrykkspumpen.
Figur
Î Høytrykkslangen kobles til høytrykkskob-
lingen på apparatet.
Figur
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspisto-
len og fest det ved å dreie 90°.
Figur
Î Åpne vannkranen helt.
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Figur
Î Slå på apparatet "I/ON".
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utset-
tes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg
for at du står støtt, og holder godt fast i
håndsprøytepistolen og strålerøret.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil
apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i syste-
met.
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstryk-
ket er trinnløst regulerbar mellom "Min" og
"Max".
Î Slipp spaken på høytrykkpistolen.
Î Drei strålerøret til ønsket stilling.
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Suging av vann fra åpen beholder
Ta i bruk
Drift
Strålerør med trykkregulering (Vario Po-
wer)
Norsk 63
Vi anbefaler Kärchers rengjørings- og pleie-
middelprogram som er tilpasset ulike rengjø-
ringsoppgaver. Ta kontakt for mer
informasjon.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario
Power).
Î Drei strålerøret til stilling "Mix" - lavtrykk.
Î Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjø-
ringsmiddeltanken (doseringsangivelser
på etikett på rengjøringsmiddelet følges).
Î Innsugingsmengde av rengjøringsmiddel-
løsnmingen stilles inn med doseringsre-
gulator.
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke (men ikke tørke).
Î Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 mi-
nutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås
av "0/OFF".
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk-
spistolen eller apparatet når det ikke er noe
trykk i systemet.
Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel,
heng sugeslangen ned i en beholder med
rent vann, slå høytrykksvaskeren på med
strålerøret tatt av i ca 1 minutt, og skyll
ren.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Î Steng vannkranen.
Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen
for å utligne det gjenværende trykket i sys-
temet.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Î Vikle opp nettkabelen og heng den f. eks.
på håndtaket.
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Î Tilbehøret lagres i oppbevaringsrom for
tilbehøret.
Î Høytrykkslangen henges i oppbrevaring
for høytrykkslange.
Bruk av rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
64 Norsk
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegyn-
nes.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinte-
ren:
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på ap-
paratet uten tilkoblet høytrykkslange og
uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1 min.)
og vent til det ikke kommer mer vann ut av
høytrykkslangen. Slå av maskinen.
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-su-
geslangen og rengjør det under rennende
vann.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med
en flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost,
dersom de ikke er tømt fullstendig for vann.
For å unngå skader.
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et frost-
sikkert rom.
Det må kun brukes originale Kärcher reserve-
deler. En reservedelsoversikt finnes på slut-
ten av denne bruksanvisningen.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av føl-
gende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kun-
deservice.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegyn-
nes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt
typeskiltet er overensstemmende med
strømkildens spenning.
Î Kontroller strømkabelen for skader.
Î Kontroller innstilling på strålerøret.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet "I/ON"
uten tilkoblet høytrykkslange og kjør det til
det kommer ut vann uten bobler fra høy-
trykkstilkoblingen. Slå av maskinen og ko-
ble på høytrykksslangen igjen.
Î Kontroller vannforsyningen.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med
en flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Årsak: Spenningsbrudd pga. svakt strømnett
eller ved bruk av skjøteledning.
Î Ved innkobling trekk først i hendelen på
høytrykkspistolen, og sett så apparatbry-
teren til "I/ON".
Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
dysehullene med en nål, og skyll med
vann i retning fra fremsiden.
Î Kontroller vanntilførselsmengde.
Î Små utettheter i apparatet skyldes teknis-
ke årsaker. Ved større utettheter, ta kon-
takt med autorisert kundeservice.
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Lagring
Frostbeskyttelse
Reservedeler
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Apparatet starter ikke, motoren brummer.
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Norsk 65
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario
Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-
geslange.
Î Kontroller at sugeslange for rengjørings-
middel ikke er i klem ("knekk").
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Vi erklærer hermed at maskinen angitt neden-
for oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og
helsekravene i de relevante EF-direktivene,
med hensyn til både design, konstruksjon og
type markedsført av oss. Ved endringer på
maskinen som er utført uten vårt samtykke,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning
1~50 Hz
230 V
Kapasitet 1,9 kW
Strømsikring (trege) 10 A
Beskyttelsesklasse I
Beskyttelsesklasse IP X5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur
(max)
40 °C
Tilførselsmengde (min) 10 l/min
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 12 MPa
Maks. tillatt trykk 13 MPa
Maks. sugehøyde 0,5 m
Vannmengde 6,7 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0 - 0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 15 N
Vibrasjonsverdi hånd/arm
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Lydtrykkni
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Lydeffektniv L
WA
(2000/14/
EF)
87 dB(A)
Mål
Lengde 310 mm
Bredde 280 mm
Høyde 815 mm
Vekt 12,7 kg
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.636-xxx
Relevante EU-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 85
Garanteret: 87
CEO
Head of Approbation
66 Svenska
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning före
första användning och följ anvis-
ningarna noggrant. Denna bruksanvisning
ska förvaras för senare användning eller läm-
nas vidare om maskinen byter ägare.
ƽ Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjligen farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjligen farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Högtryckstvätten får endast användas för pri-
vat bruk:
för rengöring av maskiner, fordon, bygg-
nader, verktyg, fasader, terasser, träd-
gårdsföremål o.s.v. med högtrycksstråle
(använd vid behov rengöringsmedel).
tillsammans med av Kärcher godkända
tillbehör, reservdelar och rengöringsme-
del. Beakta anvisningarna som medföljer
rengöringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till åter-
vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
I respektive land gäller de garantivillkor som
publicerats av våra auktoriserade distributö-
rer. Eventuella fel på aggregatet repareras
utan kostnad under förutsättning att det orsa-
kats av ett material- eller tillverkningsfel. I frå-
gor som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste auktori-
serade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
ƽ Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med
fuktiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln el-
ler viktiga delar av aggregatet som t.ex. x
högtrycksslang, sprutpistol eller säker-
hetsanordningar är skadade.
Kontrollera före varje anvädning att nätka-
beln och dess nätkontakt inte är skadade.
Skadade nätkablar ska genast bytas ut av
auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade
högtrycksslangar.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskområ-
den (t.ex. bensinmackar) ska motsvaran-
de säkerhetsföreskrifter beaktas.
Högtrycksstrålen kan vid fel-
aktig användning vara farlig.
Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva aggrega-
tet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv
eller mot andra för att rengöra kläder eller
skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första teck-
net är att däcket missfärgas. Skadade
däck/däckventiler kan innebära livsfara.
Allmänna hänvisningar
Risknivåer
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Svenska 67
Håll minst 30 cm strålavstånd vid rengö-
ring!
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lös-
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig,
explosiv och giftig. Använd inte aceton,
outspädda syror och lösningsmedel efter-
som de angriper de material som använts
i aggregatet.
Varning
Nätkontakt och kopplingar på förläng-
ningsledningar måste vara vattentäta och
får ej ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng-
ningskablar utomhus, med motsvarande
märkning och med tillräckligt tvärsnitt. 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rulla alltid ut förlängningskablar helt från
kabeltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar är viktiga för aggregatets säkerhet.
Använd endast högtrycksslangar, armatu-
rer och kopplingar som rekommenderas
av tillverkaren.
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet el-
ler av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte över-
vakas av en person ansvarig för deras sä-
kerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska använ-
das. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
Användaren ska använda aggregatet i en-
lighet med gällande bestämmelser. An-
vändaren ska ta hänsyn till lokala
förutsättningar och kontrollera att ingen
uppehåller sig i närheten vid arbete med
aggregatet.
Använd inte apparaten om andra perso-
ner befinner sig i dess närhet, detta gäller
om de inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skydds-
glasögon som skydd mot tillbakasprutan-
de vatten eller smuts.
Varning
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid
rengöring av lackerade ytor för att undvika
skador.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
Beakta att nät- och förlängningskabeln
inte skadas av överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknande. Skydda
nätkabeln från värme, olja och vassa kan-
ter.
Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett nät-
uttag som installerats av en elektriker en-
ligt IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
Maximalt tillåten nätimpedans på den
elektriska anslutningspunkten (se Teknis-
ka data) får inte överskridas.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi prin-
cipiellt att aggregatet används med jord-
felsbrytare (max. 30 mA).
Rengöringsarbeten som orsakar oljehal-
tigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt och
underredestvätt får endast utföras på
tvättplatser med oljeavskiljare.
Aggregatet har utvecklats för användning
av rengöringsmedel som levererats eller
rekommenderats av tillverkaren. Använd-
ning av andra rengöringsmedel eller kemi-
kalier kan påverka aggregatets säkerhet.
68 Svenska
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda an-
vändaren och får inte ändras eller sättas ur
spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet star-
tas av misstag.
Spärren låser handsprutspistolens spak och
förhindrar att aggretatet startas av misstag.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsäl-
jaren om skador uppkommit vid transporten.
1 Strömbrytare (PÅ/AV)
2 Nätkabel med kontakt
3 Högtrycksanslutning
4 Högtrycksslang
5 Handsprutpistol
6 Spärr handsprutpistol.
7 Vattenanslutning med sil
8 Kopplingsdel för vattenanslutning
9 Rengöringsmedelstank
10 Sugslang för rengöringsmedel
11 Doseringsreglage för rengöringsmedel
12 Förvaring för handsprutpistol
13 Förvaring för högtrycksslang
14 Förvaring för stålrör
15 Transporthandtag
16 Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
Specialtillbehören utökar aggregatets an-
vändningsmöjligheter. Din återförsäljare har
mer information.
Figurer, se sida 2
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på aggre-
gatet innan det tas i drift.
Bild
Î Dra ut klämmorna för högtrycksslangen ur
handsprutpistolen (t.ex. med en liten
skruvmejsel).
Î Stick in högtrycksslangen i handsprutpi-
stolen.
Î Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
trollera att förbindelsen sitter säkert ge-
nom att dra i högtrycksslangen.
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Spärr handsprutpistol.
Idrifttagande/betjäning
Beskrivning av aggregatet
Specialtillbehör
Före ibruktagande
Svenska 69
Enligt gällande föreskrifter får aggre-
gatet aldrig användas på dricksvat-
tennätet utan systemavskiljare.
Passande systemavskiljare från Kär-
cher, eller alternativt annan systemavskiljare
enligt EN 12729 typ BA, skall användas.
Hänvisning: Föroreningar i vattnet kan skada
högtryckspumpen eller tillbehören. Som
skydd rekommenderas att använda Kärchers
vattenfilter (specialtillbehör, beställningsnr
4.730-059).
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Î Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår
ej) med standardkoppling. (Diameter
minst 1/2 tum eller 13 mm: längd minst 7,5
m).
Bild
Î Skruva fast den medföljande kopplingen
på aggregatets vattenanslutning.
Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenförsörj-
ningen.
Denna högtryckstvätt är med Kärcher-sug-
slang med backventil (specialtillbehör, beställ-
ningnr. 4.440-238) lämpad att suga upp
ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dammar
(max sughöjd se tekniska data).
Î Fyll Kärcher-sugslang med backventil
med vatten, skruva fast på vattenanslut-
ning och häng ner i regntunnan.
Î Koppla bort högtrycksslangen från hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Î Starta aggregatet "I/ON" och låt gå till vatt-
net som kommer ut från högtrycksanslut-
ningen är fritt från luftbubblor.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Varning
Starta aldrig högtryckstvätten med stängd vat-
tenkran eftersom torrkörning kan skada hög-
tryckspumpen.
Bild
Î Koppla ihop högtrycksslangen med hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Bild
Î Sätt i strålröret i handsprutpistolen och fix-
era det genom att vrida det 90°.
Bild
Î Öppna vattenkranen helt.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Bild
Î Starta aggregatet "I/ON“ .
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket
får handsprutan en rekyl. Se till att stå stadigt
och håll fast handsprutan och strålröret or-
dentligt.
Î Spärra upp spaken på handsprutan.
Î Dra i spaken, aggregatet startar.
Hänvisning:Släpps spaken stängs aggrega-
tet av igen. Högtryck blir bestående i syste-
met.
För ofta förekommande rengöring. Arbets-
trycket kan regleras steglöst mellan "Min" och
"Max".
Î Släpp loss handtaget på handsprutan.
Î Vrid strålröret till önskad position.
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Suga upp vatten ur öppna behållare
Idrifttagning
Drift
Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
70 Svenska
Passande för den aktuella rengöringen re-
kommenderas produkter ur Kärchers rengö-
rings- och skyddsmedelprogram. Kontakta din
återförsäljarer mer information.
Î Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
Î Vrid strålröret till position "Mix" - lågtryck.
Î Häll rengöringsmedslelösning i tanken för
rengöringsmedel (observera doseringsan-
visningar på doseringsmedlets förpack-
ning).
Î Ställ in mängden rengöringsmedelslös-
ning som sugs in med doseringregleraren
för rengöringsmedel.
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel
den torra ytan och låt det verka (låt det inte
torka).
Î spola bort upplöst smuts med högtrycks-
stråle.
Î Släpp spaken på handsprutan.
Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem mi-
nuter) bör aggregatet dessutom slås av
"0/OFF".
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Varning
Lossa högtrycksslangen från handsprutpisto-
len eller från aggregatet endast när det inte
finns något tryck i systemet.
Î Efter arbeten med rengöringsmedel ska
sugslangen hängas i en behållare med
rent vatten, kör aggregatet under ca 1 mi-
nut med demonterat strålrör och spola
rent.
Î Släpp spaken på handsprutan.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Î Stäng av vattenkranen.
Î Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
ningen.
Î Tryck in handtaget på handsprutan för att
reducera trycket i systemet.
Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Drag ur nätkontakten.
Î Rulla ihop nätkabeln och häng den runt
t.ex. handtaget.
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Î Förvara tillbehören i deras fästen el. förva-
ringsplatser.
Î Häng högtrycksslangen på därför avsedd
förvaringsplats.
Drift med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
Avsluta driften
Svenska 71
ƽ
Fara
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Aggregatet är underhållsfritt.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på ag-
gregatet utan ansluten högtrycksslang
och utan ansluten vattenförsörjning (max
1 min) och vänta tills det inte längre kom-
mer ut vatten från högtrycksanslutningen.
Stäng av apparaten.
Î Lossa filtret från sugslangen för rengö-
ringsmdel och rengör det under rinnande
vatten.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande
vatten.
Varning
Skydda apparaten och tillbehören mot frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
skador:
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i
frostsäkert utrymme.
Använd endast originalreservdelar från Kär-
cher. En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åt-
gärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad kundservice om du är
osäker.
ƽ Fara
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktorise-
rad kundservice.
Î Kontrollera om den angivna spänningen
på typskylten överensstämmer med
strömkällans spänning.
Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Î Kontrollera inställningen på stölrör.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet
utan högtrycksslang och låt gå till vattnet
som kommer ut från högtrycksanslutning-
en är fritt från luftbubblor. Stäng av aggre-
gatet och anslut högtrycksslangen igen.
Î Kontrollera vattenförsörjningen.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande
vatten.
Orsak: Spänningsfall på grund av svagt elnät
eller vid användning av en förlängningkabel.
Î Dra vid start först i spaken på handsprut-
pistolen och ställ sedan strömbrytaren på
"I/ON".
Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort
smuts från munstyckshålen med en nål
och spola ut det framifrån med vatten.
Î Kontrollera vattenflödesmängden.
Î En lätt otäthet på aggregatet är normal.
Kontakta auktoriserad kundservice om det
finns stora otätheter.
Skötsel och underhåll
Underhåll
Förvaring
Frostskydd
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Aggregatet startar inte, motorn går.
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt.
72 Svenska
Î
Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
Vrid strålröret till position "Mix".
Î Rengör filtret på sugslangen för rengö-
ringsmedel.
Î Kontrollera att slangen för rengöringsme-
del inte är knäckt.
Med reservation för tekniska ändringar!
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteck-
nade maskin i ändamål och konstruktion samt
i den av oss levererade versionen motsvarar
EU-direktivens tillämpliga grundläggande sä-
kerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på ma-
skinen som inte har godkänts av oss blir
denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med
fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Rengöringsmedel sugs inte in
Tekniska data
Elanslutning
Spänning
1~50 Hz
230 V
Anslutningseffekt 1,9 kW
Nätsäkring (tröghet) 10 A
Skyddsklass I
Skyddsgrad IP X5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur
(max.)
40 °C
Inmatningsmängd (min.) 10 l/min
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck 12 MPa
Max. tillåtet tryck 13 MPa
Max. uppsugningshöjd 0,5 m
Matningsmängd, vatten 6,7 l/min
Matningsmängd, rengö-
ringsmedel
0 - 0,3 l/min
Handsprutans rekylkraft 15 N
Hand-arm, vibrationsvärde
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Ljudtrycksnivå
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Ljudeffektsnivå L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Mått
Längd 310 mm
Bredd 280 mm
Höjd 815 mm
Vikt 12,7 kg
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.636-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Tillämpad metod för överensstämmelse-
värdering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 85
Garantterad: 87
CEO
Head of Approbation
Suomi 73
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö-
hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa
varten.
ƽ Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi joh-
taa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi ai-
heuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia
vahinkoja.
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yk-
sityisiä kotitalouksia varten:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työ-
kalujen, julkisivujen, terassien, puutarha-
välineiden jne. puhdistamista varten
käyttäen suurpainevesisuihkua (tarvitta-
essa lisäten puhdistusaineita).
Kärcherin hyväksymien varusteenosien,
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa.
Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistus-
aineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät-
teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta-
kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta-
kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään
tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
ƽ Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapis-
tokkeeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto
tai laitteen tärkeät osat, esim. suurpaine-
letku, käsiruiskupistooli tai turvalaitteet
ovat vaurioituneet.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkö-
kaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi-
tunut sähkökaapeli.
Tarkasta suurpaineletkun kunto aina en-
nen käyttöä. Vaihda vaurioitunut suurpai-
neletku välittömästi.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaa-
via turvallisuusmääräyksiä.
Epäasianmukaisesti käytet-
tyinä korkeapainesuihkut
voivat olla vaarallisia. Suih-
kua ei saa suunnata ihmi-
siin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin
tai itse laitteeseen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin
ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien
puhdistamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät ter-
veydelle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneu-
von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin
ne saattavat puhjeta. Ensimmäinen merk-
ki siitä on renkaan värin muuttuminen.
Vaurioituneet ajoneuvon renkaat/ renkai-
den venttiilit ovat hengenvaarallisia. Pidä
Yleisiä ohjeita
Vaarallisuusasteet
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Turvaohjeet
74 Suomi
puhdistuksessa vähintään 30 cm suihku-
tusetäisyys!
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai
laimentamattomia happoja tai liuottimia!
Niihin kuuluvat esim. bensiini, värinohen-
nusaineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtä-
vää ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, lai-
mentamattomia happoja eikä liuottimia,
koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä
materiaaleja.
Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on
oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata
vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot
voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain
tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä
johdon poikkileikkaus. 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapeli-
kelalta.
Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet
ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käy-
tä vain valmistajan suosittelemia suurpai-
neletkuja, armatuureja ja kytkimiä.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä-
väksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riit-
tävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh-
jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituk-
senmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava
paikalliset olosuhteet ja työskennelles-
sään laitteen kanssa huomioitava ympä-
ristössä oleskelevat henkilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on
muita henkilöitä, joilla ei ole asianmukais-
ta suojavarustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalase-
ja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta
suojaamiseksi.
Varo
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vauri-
oiden välttämiseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
kauan kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai
jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioite-
ta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla.
Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
Kaikkien työalueella olevien sähköä johta-
vien osien on oltava suojatut ruiskutusve-
deltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Sähköliitännän suurinta sallittua verkko-
vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie-
dot).
Suosittelemme turvallisuussyistä, että lai-
tetta käytetään aina vikavirtasuojakytki-
men (maks. 30 mA) kautta.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista
jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpe-
su, saa suorittaa vain pesupaikoissa, jois-
sa on öljyn erottimet.
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimit-
taa tai suosittelee. Muiden puhdistusainei-
den tai kemikalioiden käyttö voi haitata
laitteen turvallisuutta.
Suomi 75
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohit-
taa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttä-
misen.
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen
ja estää täten laitteen tahattoman käynnisty-
misen
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vau-
rioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota
yhteyttä myyjäliikkeeseen.
1 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
2 Verkkokaapeli ja pistoke
3 Korkeapaineliitäntä
4 Korkeapaineletku
5 Käsiruiskupistooli
6 Käsiruiskupistoolin lukitus
7 Vesiliitäntä ja sihti
8 Vesiliitännän kytkinosa
9 Puhdistusainesäiliö
10 Puhdistusaineen imuletku
11 Puhdistusaineen annostelusäädin
12 Pidike käsiruiskupistoolille
13 Pidike korkeapaineletkulle
14 Pidike suihkuputkelle
15 Kuljetuskahva
16 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu
ruiskuputki
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttö-
mahdollisuuksia. Tarkempia tietoja saat Kär-
cher -myyjäliikkeeltäsi.
Kuvat katso sivu 2
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuva
Î Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos kä-
siruiskupistoolista (esim. pienellä ruuvi-
meisselillä).
Î Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistoo-
liin.
Î Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukit-
tuu. Kokeile liitoksen pitävyys korkeapai-
neletkusta vetämällä.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Käsiruiskupistoolin lukitus
Käyttöönotto/ohjaus
Laitekuvaus
Erikoisvarusteet
Ennen käyttöönottoa
76 Suomi
Voimassa olevien määräysten mu-
kaan laitetta ei saa käyttää milloin-
kaan juomavesiverkossa ilman
järjestelmäerotintinta. Tällöin on käy-
tettävä Kärcherin soveltuvaa järjestelmäero-
tinta tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729
tyyppi BA mukaista järjestelmäerotinta.
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat va-
hingoittaa korkeapainepumppua ja varusteita.
Vahinkojen estämiseksi suosittelemme käyt-
tämään Kärcher-vesisuodatinta (lisävaruste,
tilausnumero 4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va-
rustettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei
kuulu toimitukseen). (halkaisija vähintään
1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5
m).
Kuva
Î Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa
laitteen vesiliitäntään.
Î Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja
sitten vedensyöttöpisteeseen.
Käyttämällä Kärcherin pohjaventtiilillä varus-
tettua imuletkua (erityisvaruste, tilausnumero
4.440-238) tämä korkeapainepesuri soveltuu
pintavesien imemiseen esim. sadevesitynny-
reistä tai lammista ( katso maks. imukorkeus
kohdasta Tekniset tiedot).
Î Täytä Kärcherin pohjaventtiilillä varustettu
imuletku vedellä, kiinnitä letku laitteen ve-
siliittimeen ja ripusta letkun toinen pää sa-
devesitynnyriin
Î Irrota korkeapaineletku laitteen korkeapai-
neliittimestä.
Î Kytke laite päälle „I/ON“ ja käytä, kunnes
liittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Varo
Älä koskaan käytä suurpainepesuria vesiha-
nan ollessa suljettuna, koska kuivakäynti vau-
rioittaa korkeapainepumppua.
Kuva
Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkea-
paineliitäntään.
Kuva
Î Pistä ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja
kiinnitä paikalleen kiertämällä putkea 90°.
Kuva
Î Avaa vesihana kokonaan.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Î Kytke laite päälle "I/ON".
Vaara
Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku
saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan ta-
kaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja pidä käsi-
ruiskupistoolista ja suihkuputkesta tukevasti
kiinni.
Î Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin luki-
tuksesta.
Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan,
kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapai-
neisena
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Työpaine on säädettävissä portaattomasti vä-
lillä „Min“ ja „Max“.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon.
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Käyttöönotto
Käyttö
Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu
ruiskuputki
Suomi 77
Suosittelemme kaikkiin puhdistustehtäviin so-
veltuvaa Kärcher-puhdistus- ja hoitoainevali-
koimaa. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä
lisätietoja.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) va-
rustettua ruiskuputkea.
Î Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“ - mata-
lapaine.
Î Kaada puhdistusaineliuos puhdistusaine-
säiliöön (noudata puhdistusaineen pakka-
uksessa olevaa annostusohjetta).
Î Säädä puhdistusaineliuoksen käyttömää-
rää puhdistusaineen annostelusäätimellä.
Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei
kuivua).
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine-
suihkulla.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia)
ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois pääl-
tä „0/OFF“.
Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Varo
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista
tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole
painetta.
Î Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suo-
ritettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on
puhdasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin
ajaksi päälle suihkuputken ollessa irrotet-
tuna ja huuhtele puhtaaksi.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Î Sulje vesihana.
Î Irrota laite vedensyötöstä.
Î Paina käsisuihkupistoolin vipua järjestel-
mässä vielä olevan paineen laskemiseksi
ulos.
Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Î Kelaa verkkokaapeli kiepille ja ripusta
esim. kahvan ympärille.
Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Î Laita varusteet varustepitimeen.
Î Ripusta korkeapaineletku pitimeensä.
Käyttö puhdistusaineella
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
78 Suomi
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias-
ta.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä
laite ilman korkeapaineletkua ja vesiliitän-
tää (maks. 1 min) ja odota kunnes korkea-
paineliittimestä ei tule enää vettä. Kytke
laite pois päältä.
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet-
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa
vedessä.
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
niistä ei ole poistettu kaikka vesi. Vahinkojen
välttämiseksi:
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pak-
kaselta suojatuissa tiloissa.
Käytä vain alkuperäisiä Kärcher-varaosia. Va-
raosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo-
pusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias-
ta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdis-
tuvat työt.
Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite sama kuin virtalähteen jännite.
Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Î Tarkasta suihkuputken säätö.
Î Laitteen ilmaus: Käynnistä laite ilman kor-
keapaineletkua ja anna käydä, kunnes
korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman il-
makuplia. Kytke laite pois päältä ja kiinnitä
korkeapaineletku jälleen takaisin paikal-
leen.
Î Tarkasta vedensaanti
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Syy: Jännite on pudonnut liian matalaksi, joh-
tuen heikosta sähköverkosta tai jatkojohdon
käytöstä.
Î Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin kä-
siruiskupistoolin liipaisimesta, aseta sitten
laitekytkin asentoon „I/ON“.
Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista
suuttimen reiän likaantumat neulan avulla
ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Î Tarkasta veden tulomäärä.
Î Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta
johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on
suurempaa, ota yhteys valtuutettuun asia-
kaspalveluun.
Hoito ja huolto
Huolto
Säilytys
Suojaaminen pakkaselta
Varaosat
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Laite ei käynnisty, moottori murisee
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis.
Suomi 79
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) va-
rustettua ruiskuputkea.
Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suo-
datin.
Î Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku
ei ole nurjahtanut.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas-
taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä
valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomai-
sia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos
tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia,
joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuu-
tus ei ole enää voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puo-
lesta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Laite ei ime puhdistusainetta
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite
1~50 Hz
230 V
Liitosjohto 1,9 kW
Verkkosulake (hidas) 10 A
Kotelointiluokka I
Suojausluokka IP X5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 10 l/min
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa
Suoritustiedot
Työpaine 12 MPa
Maks. sallittu paine 13 MPa
Maks. alkuimukorkeus 0,5 m
Syöttömäärä, vesi 6,7 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0 - 0,3 l/min
Käsiruiskupistoolin takaisku-
voima
15 N
Käden/käsivarren täryarvo
(ISO 5346)
0,8 m/s
2
Äänen painetaso
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Äänen tehotaso
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Mitat
Pituus 310 mm
Leveys 280 mm
Korkeus 815 mm
Paino 12,7 kg
CE-todistus
Tuote: suurpainepesuri
Tyyppi: 1.636-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
98/37/EY
2006/95/EY
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysoin-
timenetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 85
Taattu: 87
CEO
Head of Approbation
80 Ελληνικά
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε τις οδηγίες
λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών.
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για
μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο
της συσκευής.
ƽ Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα
καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για
οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων,
κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων,
βεραντών, εργαλείων κήπου κτλ. με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν
χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από
τον Οίκο Karcher. Προσέξτε τις υποδείξεις
που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας
προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης
στη συσκευή
σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
ƽ Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε
λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης
δικτύου ή σημαντικά τμήματα του
μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας,
ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία του
μηχανήματος ελέγχετε το καλώδιο
σύνδεσης και τον ρευματολήπτη για
ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές.
Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα
υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια
καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι
ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Η δέσμη υψηλής πίεσης
μπορεί να είναι επικίνδυνη σε
περίπτωση μη ενδεδειγμένης
χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
Γενικές υποδείξεις
Επίπεδα ασφαλείας
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
Ελληνικά 81
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην
ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης
πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για
να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ.
αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον
ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο
είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων
και στις βαλβίδες τους μπορούν να
αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον
καθαρισμό, διατηρείτε απόσταση
τουλάχιστον 30cm από
τη δέσμη νερού!
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται
π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το
πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού
είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση
ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και
διαλυτικών, επειδή προκαλούν
διάβρωση
των υλικών που χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα.
Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και
να μην βρίσκονται μέσα σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί
να είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς
προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
από το τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά
για την ασφάλεια της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σωλήνες
πίεσης, μπαταρίες και συνδέσμους που
προτείνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες
ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την
κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν
προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες και κατά την εργασία με τη
συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα
που βρίσκονται κοντά της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια
λειτουργίας της, εκτός αν φορούν
προστατευτικό ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές
του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.
Προσοχή
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων
επιφανειών, κρατήστε απόσταση
ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την αποφυγή
πρόκλησης ζημιών.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή βλάβες από
συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή
παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα
καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις
αιχμηρές ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο
χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν
αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε υπέρβαση
της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης
82 Ελληνικά
δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης
(βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία του μηχανήματος κατά κανόνα
μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη
ρεύματος διαρροής (έως 30 mA).
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι
π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του
κάτω μέρους των οχημάτων επιτρέπονται
μόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν
διαχωριστή λαδιών.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η
χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών
μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της
συσκευής.
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην
προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να
τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει
την
τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του
πιστολέτου χειρός και αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση
ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το
κατάστημα, από το
οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
1 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
2 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
3 Σύνδεση υψηλής πίεσης
4 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
5 Πιστολέτο χειρός
6 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
7 Σύνδεση νερού με φίλτρο
8 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο
παροχής νερού
9 Δεξαμενή απορρυπαντικού
10 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού
11 Ελεγκτής δοσολόγησης απορρυπαντικού
12 Θήκη φύλαξης
του πιστολέτου χειρός
13 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης
14 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
15 Λαβή μεταφοράς
16 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται
οι δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας.
Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να
ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των
προϊόντων Karcher.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Eνεργοποίηση / χειρισμός
Περιγραφή της συσκευής Πρόσθετα εξαρτήματα
Ελληνικά 83
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο
μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά
εξαρτήματα.
Εικόνα
Î Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο
χειρός (π.χ. με ένα μικρό κατσαβίδι).
Î Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στο πιστολέτο χειρός.
Î Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, το μηχάνημα δεν
πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο
πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας
κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της
εταιρείας Karcher ή εναλλακτικά ένας
διαχωριστής συστήματος κατά το
EN 12729
τύπος BA.
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο
νερό μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην
αντλία υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για
λόγους προστασίας, συνιστάται η χρήση του
φίλτρου νερού της Karcher (ειδικός
εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.730-059).
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του
δικτύου ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Î Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα
νερού με ενισχυμένους ιστούς (δεν
συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με
συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος
τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος
τουλάχιστον 7,5 m).
Εικόνα
Î Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται
στη συσκευασία στην σύνδεση νερού του
μηχανήματος.
Î Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού
στο τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και
συνδέστε το με το δίκτυο.
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης της Karcher με
βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικός εξοπλισμός,
κωδ. παραγγελίας 4.440-238) για
αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ.,
από δοχεία όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες
(μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. τεχνικά
χαρακτηριστικά).
Î Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης της Karcher με βαλβίδα
αντεπιστροφής, βιδώστε τον στη σύνδεση
νερού και αναρτήστε τον στο δοχείο
όμβριων υδάτων.
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης του
μηχανήματος.
Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“
και αφήστε το να λειτουργήσει έως ότου
από τη σύνδεση υψηλής πίεσης
σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες.
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση
„0/OFF“.
Προσοχή
Το μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης δεν
πρέπει να λειτουργεί έχοντας κλειστή τη βάνα
νερού, επειδή η λειτουργία εν ξηρώ προκαλεί
βλάβη της αντλίας υψηλής πίεσης.
Εικόνα
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης με τη σύνδεση υψηλής πίεσης του
μηχανήματος.
Εικόνα
Î Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο
χειρός και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
τον κατά 90°.
Εικόνα
Î Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Î Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
Έναρξη λειτουργίας
84 Ελληνικά
Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο.
Φροντίστε για την ασφαλή θέση της συσκευής
και στερεώστε καλά το πιστολέτο και το
σωλήνα ρίψης.
Î Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το
μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το
μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η
υψηλή πίεση διατηρείται στο σύστημα.
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η
πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς
διαβαθμίσεις μεταξύ „Min“ και „Max“.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην
επιθυμητή θέση.
Ανάλογα με κάθε εργασία καθαρισμού, σας
συνιστούμε το πρόγραμμα των μέσων
καθαρισμού και συντήρησης της Karcher.
Παρακαλούμε ενημερωθείτε ή ζητήστε
περισσότερες πληροφορίες σχετικά.
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στη
θέση "Mix" - Χαμηλή πίεση.
Î Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού με
διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη
τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία
του απορρυπαντικού).
Î Ρυθμίστε την ποσότητα αναρρόφησης του
διαλύματος απορρυπαντικού με τον
ελεγκτή δοσολόγησης απορρυπαντικού.
Î Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό
σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να
δράσει (όχι να στεγνώσει).
Î Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα
στη θέση „0/OFF“.
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη
θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή
μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Î Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
αναρτήστε το σωλήνα αναρρόφησης σε
ένα δοχείο με καθαρό νερό,
ενεργοποιήστε το μηχάνημα για περίπου
1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
σωλήνα ρίψης και ξεπλύνετε με καθαρό
νερό.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση
„0/OFF“.
Î Κλείστε τη βρύση.
Î Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
παροχής νερού.
Î Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συστήματος.
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Î Τυλίξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου και
αναρτήστε τον π.χ. στη λαβή.
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη
θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Î Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη θήκη
εξαρτημάτων.
Î Αναρτήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στη θήκη αποθήκευσης του
σωλήνα αυτού.
Λειτουργία
Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Ελληνικά 85
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη
από την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î Αδειάστε εντελώς το νερό από το
μηχάνημα: Ενεργοποιήστε το μηχάνημα
χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλήνα
παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και
περιμένετε, έως ότου το νερό σταματήσει
να εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Î Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού
και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά
του από τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το
μηχάνημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν
αδειάσει εντελώς από το νερό. Για να
αποφύγετε τις βλάβες:
Î Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά Karcher. Επισκόπηση
ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των
παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Φροντίδα και συντήρηση
Συντήρηση
Αποθήκευση
Αντιπαγετική προστασία
Ανταλλακτικά
86 Ελληνικά
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα
μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας
απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ƽ Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη
από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Î Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου με την
τάση της πηγής ρεύματος.
Î Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για
τυχόν βλάβες.
Î Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Î Εξαέρωση του μηχανήματος:
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να
έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης και περιμένετε, έως ότου
από τη σύνδεση υψηλής πίεσης
σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες.
Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και
συνδέστε πάλι τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης.
Î Ελέγξτε την παροχή νερού.
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αιτία: Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης
παροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός
καλωδίου προέκτασης.
Î Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε πρώτα
το μοχλό του πιστολέτου χειρός και στη
συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη του
μηχανήματος στη θέση „I/ON“.
Î Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή
του ακροφυσίου με μια βελόνα και
ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με
νερό.
Î Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής
νερού.
Î Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα
θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς
λόγους. Σε περίπτωση έντονης έλλειψης
στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών .
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση
"Mix".
Î Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό
σωλήνα απορρυπαντικού.
Î Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού για τυχόν
τσακίσματα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο
κινητήρας βουίζει
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Ελληνικά 87
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό
τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί
στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα
δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων
του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred Karcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση ηλεκτρικού
ρεύματος
Τάση
1~50 Hz
230 V
Ισχύς σύνδεσης 1,9 kW
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Κατηγορία προστασίας I
Βαθμός προστασίας IP X5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής
(μέγ.)
40 °C
Ποσότητα προσαγωγής
(ελάχ.)
10 l/min
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 12 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 13 MPa
Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m
Παροχή, νερό 6,7 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0 - 0,3 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
15 N
Τιμή κραδασμών στο χέρι/
βραχίονα (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
(2000/14/ΕΚ)
87 dB(A)
Διαστάσεις
Μήκος 310 mm
Πλάτος 280 mm
Ύψος 815 mm
Βάρος 12,7 kg
Δήλωση πιστότητας CE
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Τύπος: 1.636-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
98/37/EΚ
2006/95/EΚ
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 85
Εγγυημένη: 87
CEO
Head of Approbation
88 Türkçe
Sayın müşterimiz,
Cihazınızı ilk defa kullanmadan
önce bu kullanım kılavuzunu
okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım
kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya
da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek
üzere saklayın.
ƽ Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
durum için.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece
evinizde şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik
maddelerinin katkısını kullanarak).
Kärcher firmasının izin verdiği aksesuar
parçaları, yedek parçalar ve temizlik
maddeleri de dahildir. Temizlik
maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığı yla imha edin.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti
süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel
hasarları, arızanın kaynağı üretim veya
malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satı
cınıza
veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ƽ Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya Örn;
yüksek basınç hortumları, tel püskürtme
tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi
cihazı n önemli parçaları zarar görmüşse
cihazı çalıştırmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunu derhal yetkilişteri
hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen
değiştirin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması
durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin
dikkate alınması gerekir.
Yüksek basınçlı tazyik
düzgün kullanılmadığı
zaman tehlikeli olabilir.
Tazyik kişilere, hayvanlara,
etkin elektrik donanıma veya cihazın
kendisine doğru tutulmalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için
kendinize doğru tutmayın.
Genel bilgiler
Tehlike kademeleri
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Güvenlik uyarıları
Türkçe 89
Sağlığa zarar verebilecek maddelere (örn.
asbest) buhar püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar
görmüş araç lastikleri/lastik supapları
hayati tehlike taşımaktadır. Temizlik
sırasında en az 30 cm tazyik mesafesi
bırakın!
Çözücü madde içeren sıvılar ya da
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri
kesinlikle emmeyin! Bu amaçla Örn;
benzin, tiner veya sıcak yağ kullanın.
Püskürtme tozu patlayıcıdır ve zehirlidir.
Cihazda kullanılan malzemelere
yapıştıkları için, aseton, inceltilmiş asitler
ve çözücü maddeler kullanmayın.
Uyarı
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece
bunun için müsaade edilmiş ve buna göre
işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine
sahip uzatma kablolarını kullanın: 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler ve
bağlantılar cihazın güvenliği için
önemlidir. Sadece üretici tarafından
önerilen yüksek basınç hortumları,
armatürleri ve bağlantıları kullanın.
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları
ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik
gerekli talimatları almadıkları sürece
fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar
dahil) için üretilmemiştir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları
dikkate almalı ve çalışma esnasında
çevredeki kişilere dikkat etmelidir.
Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu
elbise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden
korunmak için uygun koruyucu elbise ve
koruyucu gözlük takın.
Dikkat
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde
zarar ya da hasar görmemesine dikkat
edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin
kenarlardan koruyun.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş
olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
elektronik bir kurulumcu tarafından
yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı
olmalıdır.
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
maksimum nominal empedans (Bkz.
Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maks
30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
öneriyoruz.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece
yıkama yerlerinde yağ seperatörüyle
yapılmalıdır.
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen
veya önerilen temizlik maddesinin
kullanılması için geliştirilmiştir. Diğer
temizlik maddeleri veya kimyasal
maddelerin kullanılması cihazın
güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
90 Türkçe
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden
çalıştırılmasını önler.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
eder ve cihazın farkında olmadan
çalıştırılmasını önler.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
1Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
2 Soketli elektrik fişi kablosu
3 Yüksek basınç bağlant
ısı
4 Yüksek basınç hortumu
5 El püskürtme tabancası
6 El püskürtme tabancasının kilidi
7 Süzgeçli su bağlantısı
8Su bağlantısının bağlantı parçası
9 Temizlik maddesi deposu
10 Temizlik maddesi emme hortumu
11 Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısı
12 El püskürtme tabancasının saklama
parçası
13 Yüksek basınç hortumunun saklama
parçası
14 Püskürtme borusunun saklama parçası
15 Taşıma kolu
16 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım
olanaklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı
bilgileri Kärcher-satıcınızdan edinebilirsiniz.
Şekiller için bkz. Sayfa 2
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
i
şletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Î Yüksek basınç hortumunun mandalını el
püskürtme tabancasından dışarı çekin
(Örn; bir tornavidayla).
Î Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasına takın.
Î Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın.
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
El püskürtme tabancasının kilidi
İlk çalıştırma / Kullanım
Cihaz tanımı
Özel aksesuar
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Türkçe 91
Geçerli talimatlar uyarınca, içme
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
olmadan cihaz kesinlikle
çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip BA
uyarınca Kärcher firmasına ait ya da alternartif
uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır.
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek bası
pompası ve aksesuarlara zarar verebilir.
Korumak için, Kärcher su filtresinin (özel
aksesuar, Sipariş No. 4.730-059) kullanılması
önerilir.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate
alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik
bilgiler.
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu
(teslimat kapsamının dışındadır)
piyasadan temin edilen bir kavramayla
birlikte kullanın. (Çap en az 1/2 inç ya da
13 mm; uzunluk en az 7,5 m).
Şekil
Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın su
girişine takın.
Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
takın ve su beslemesine bağlayın.
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf
(özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238)
bulunan Kärcher emme hortumuyla Örn;
yağmur havuzları ya da göletlerden
(maksimum emme yüksekliği için Bkz. Teknik
bilgiler) yüzey suyunun emilmesi için
uygundur.
Î Tek yönlü valf bulunan Kärcher emme
hortumunu suyla doldurun, su
bağlantısına vidalayın ve yağmur
havuzuna asın.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısından ayırın.
Î Cihazıın "I/ON" ve su kabarcıksız bir
şekilde yüksek basınç bağlantısından
dışarı çıkana kadar çalıştırın.
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Dikkat
Yüksek basınç temizleyicisini asla bağlanmış
su musluğuyla çalıştırmayın, çünkü kuruma
süresi yüksek basınç pompasında bir hasara
neden olur.
Şekil
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısına bağlayın.
Şekil
Î Püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Şekil
Î Su musluğunu tamamen açın.
Î Elektrik fişini prize takın.
Şekil
Î Cihazıın "I/ON".
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında tepme
kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın,
el tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı
tutun.
Î El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar
kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır.
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz
olarak ayarlanabilir.
Î El püskürtme tabancasının kolunu bırakın.
Î Püskürtme borusunu istediğiniz konuma
getirin.
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
ık kaplardan su emilmesi
İşletime alma
Çalıştırma
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
92 Türkçe
İlgili temizlik görevlerine uygun olarak,
Kärcher-temizlik ve bakım madde
programımızı öneririz. Lütfen danışın veya
buna dair bilgiler isteyin.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Î Püskürtme borusunu „Mix“ alçak bası
konumuna getirin.
Î Temizlik maddesi çözeltisini temizlik
maddesi tankına doldurun (temizlik
maddesi bidonundaki dozaj bilgisine
dikkat edin).
Î Temizlik maddesi çözeltisinin emme
miktarını temizlik maddesi dozaj
ayarlayıcısı ile ayarlayın.
Î Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde
üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını
(kurutmayın) sağlayın.
Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek bası
hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya
da cihazdan ayırın.
Î Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra,
emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir
kaba asın, püskürtme borusu
sökülmüşken cihazı yaklaşık 1 dakika
boyunca çalıştırın ve yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Î Musluğu kapatın.
Î Cihazı su beslemesinden ayırın.
Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Î Elektrik bağlantı kablosunu sarın ve
örneğin kolun etrafına asın.
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Î Aksesuarları aksesuar saklama
parçasında istifleyin.
Î Yüksek basınç hortumunu yüksek bası
hortumu saklama parçasına asın.
Temizlik maddesiyle çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
Türkçe 93
ƽ
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Cihaz bakım gerektirmez.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış
aylarında:
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme
bağlı değilken cihazı çalıştırın (maksimum
1 dakika) ve yüksek bası
bağlantısından su çıkmayana kadar
bekleyin. Cihazı kapatın.
Î Filtreyi temizlik maddesi emme
hortumundan çekin ve suyun altında
temizleyin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında
temizleyin.
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz
ve aksesuarları donma nedeniyle zarar görür.
Hasarları önlemek için.
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
Sadece orijinal Kärcher yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkilişteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
Î Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü
yapın.
Î Püskürtme borusundaki ayarı kontrol
edin.
Î Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek
basınç hortumu bağlanmadan cihazıın
ve su kabarcıksız bir şekilde yüksek
basınç bağlantısından dışarı çıkana kadar
çalıştırın. Cihazı kapatın ve yüksek bası
hortumunu tekrar bağlayın.
Î Su beslemesini kontrol edin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında
temizleyin.
Nedeni: Zayıf elektrik şebekesi ya da bir
uzatma kablosunun kullanılması nedeniyle
voltaj düşüşü.
Î Çalıştırma sırasında ilk önce el püskürtme
tabancasının kolunu çekin, daha sonra
cihazı "I/ON" konumuna getirin.
Î Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle
çıkartın ve suyla öne doğru yıkayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Koruma ve Bakım
Bakım
Depolama
Antifriz koruma
Yedek parçalar
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan ses
geliyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
94 Türkçe
Î
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Î Temizlik maddesi emme hortumundaki
filtreyi temizleyin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol
edin.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Temizlik maddesi emilmiyor
Teknik bilgiler
Akım bağlantısı
Gerilim
1~50 Hz
230 V
Bağlantı gücü 1,9 kW
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Koruma sınıfı I
Koruma derecesi IP X5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 10 l/min
Besleme bas 1,2 MPa
Performans değerleri
Çalışma basıncı 12 MPa
Maksimum müsaade edilen
bası
13 MPa
Maksimum emme yüksekliği 0,5 m
Besleme miktarı, su 6,7 l/min
Besleme miktarı, temizlik
maddesi
0 - 0,3 l/min
El püskürtme tabancasının
geri tepme kuvveti
15 N
El kolu titreme değeri (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Ses basıncı seviyesi
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Ses basıncı seviyesi
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Boyutlar
Uzunluk 310 mm
Genişlik 280 mm
Yükseklik 815 mm
Ağırlık 12,7 kg
CE beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.636-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 85
Garanti edilen: 87
CEO
Head of Approbation
Руccкий 95
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
инструкцию по эксплуатации и действуйте
соответственно. Сохраните эту инструкцию по
эксплуатации для дальнейшего пользования
или для следующего владельца.
ƽ
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности,
которая приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к легким
травмам или повлечь материальный ущерб.
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей,
строений, инструментов, фасадов,
террас, садовых принадлежностей и т.д.
с помощью струи воды под высоким
давлением (при необходимости с
добавлением моющих средств).
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и
моющие средства, разрешенные для
использования фирмой Kaercher.
Указания, приложенные к моющим
средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
,
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта нашей
продукции в данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем бесплатно,
если причина заключается в дефектах
материалов или ошибках
при изготовлении. В
случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться, имея
при себе чек о покупке, в торговую
организацию, продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
ƽ
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Включение аппарата запрещается,
если сетевой кабель или существенные
компоненты аппарата, например,
шланг высокого давления, ручной
пистолет-распылитель или защитные
устройства повреждены.
Перед началом работы с аппаратом
проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку на повреждения.
Поврежденный сетевой кабель должен
быть незамедлительно заменен
уполномоченной службой сервисного
обслуживания/специалистом-
электриком.
Общие указания
Степень опасности
Применение в соответствии с назначением
Защита окружающей среды
Гарантия
Указания по технике безопасности
96 Руccкий
Перед началом работы высоконапорный
шланг необходимо всегда проверять на
повреждения. Поврежденный
высоконапорный шланг подлежит
незамедлительной замене.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных
зонах (например, на автозаправочных
станциях) следует соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности.
Находящаяся под высоким
давлением струя воды
может при неправильном
использовании
представлять опасность. Запрещается
направлять струю воды на людей,
животных, включенное электрическое
оборудование или на сам высоконапорный
моющий аппарат.
Не разрешается также направлять
струю воды, находящуюся под высоким
давлением, на других или себя для чистки
одежды или обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили
могут быть повреждены струей воды
под давлением и лопнуть. Первым
признаком этого служит изменение
цвета шины. Поврежденные
автомобильные шины/шинные вентили
представляют опасность для жизни. Во
время чистки шин необходимо
выдерживать расстояние между
форсункой и шиной, как минимум, 30 см!
Всасывание аппаратом жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или
растворителей не допускается! К таким
веществам относятся, например,
бензин, растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и
ядовит. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и
растворители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен
прибор.
Предупреждение
Штепсельная вилка и соединительный
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в воде.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне
помещений следует использовать
только допущенные для использования и
соответственно маркированные
удлинители с достаточным поперечным
сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30
м: 2,5 мм
2
Удлинитель следует всегда полностью
разматывать с катушки.
Высоконапорные шланги, арматура и
муфты имеют большое значение для
безопасности прибора. В этой связи
следует применять только
высоконапорные шланги, арматуру и
муфты, рекомендованные
изготовителем прибора.
Это устройство не предназначено для
использования людьми (в том числе и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или лицами с
отсутствием опыта и/или знаний, за
исключением случаев, если за
обеспечением безопасности их работы
наблюдают специально подготовленные
лица или они получают от них указания,
касающиеся использования устройства.
Необходимо следит
за детьми, не
разрешать им играть с устройством.
Пользователь должен использовать
прибор в соответствии с назначением.
Он должен учитывать местные
особенности и обращать внимание при
работе с прибором на других лиц,
находящихся поблизости.
Не использовать аппарат, когда в зоне
действия находятся другие люди, если
только они не носят защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся брызгов
воды и грязи следует носить
соответствующую защитную одежду и
защитные очки.
Руccкий 97
Внимание!
При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30 см
от форсунки до поверхности, чтобы
избежать повреждения лакировки.
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через них,
сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые
шнуры следует защищать от
воздействия жары, масла, а также от
повреждения острыми краями.
Все токопроводящие элементы в
рабочей зоне должны быть защищены от
струй воды.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом
Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Превышение максимально допустимого
полного сопротивления сети в точке
электрического подключения (см. раздел
"Технические данные") не допускается.
Из соображений безопасности
рекомендуется использовать
устройство с автоматом защиты от
тока утечки (макс. 30 мА).
Моющие работы, при которых
появляются сточные воды, содержащие
машинное масло, например, мойка
двигателей, днища автомобиля,
разрешается проводить только в
специальных местах, оборудованных
маслоотделителем.
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств,
которые поставляются или были
рекомендованы изготовителем прибора.
Использование других моющих средств
или химикатов может негативно
повлиять на безопасность прибора.
Внимание!
Защитные устройства служат для защиты
пользователей. Видоизменение защитных
устройств или пренебрежение ими не
допускается.
Главный выключатель препятствует
непроизвольной работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг ручного
пистолета-распылителя и защищает от
непроизвольного запуска аппарата.
Защитные устройства
Включатель аппарата
Блокировка ручного пистолета-
распылителя
98 Руccкий
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во
время транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую прибор.
1 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
2 сетевой шнур со штепсельным разъемом,
3 Соединение высокого давления
4 Шланг высокого давления
5 Ручной пистолет-распылитель
6 Блокировка ручного пистолета-
распылителя
7 элемент подключения водоснабжения с
сетчатым фильтром,
8 соединительный элемент для
подключения воды,
9 Резервуар для моющего средства
10 Всасывающий шланг для моющего
средства
11 Регулятор дозировки моющего средства
12 Хранение ручного пистолета-распылителя
13 Хранение шланга высокого давления
14 Хранение струйной трубки
15 рукоятка
16 Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы Kaercher.
См. рисунки на стр. 2
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата
установить прилагаемые незакрепленные
части.
Рисунок
Î
Вынуть скобу для шланга высокого
давления из ручного пистолета-
распылителя (например, с помощью
маленькой отвертки).
Î
Вставить шланг высокого давления в
ручной пистолет-распылитель.
Î
Вдавить скобу до фиксации. Проверить
надежность крепления, потянув за шланг
высокого давления.
Ввод в эксплуатацию/обслуживание прибора
Описание прибора
Специальные принадлежности
Перед началом работы
Руccкий 99
Согласно действующим
предписаниям устройство
запрещается эксплуатировать без
системного разделителя в
трубопроводе с питьевой водой. Следует
использовать соответствующий
системный сепаратор фирмы Karcher или
альтернативный системный сепаратор,
соответствующий EN 12729 тип BA.
Указание:
Загрязнения, содержащиеся в воде,
могут вызвать повреждения насоса высокого
давления и принадлежностей. Для защиты
рекомендуется использовать водяной фильтр
Karcher (специальные принадлежности, номер
заказа 4.730-059).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Параметры для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе "Технические
данные".
Î
Используйте водяной шланг из прочного
материала (в комплект поставки не входит)
с обычной соединительной муфтой.
(диаметр: минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
рекомендуемая длина 7,5 м).
Рисунок
Î
Находящуюся в комплекте
соединительную муфту подсоедините к
элементу аппарата для подачи воды.
Î
Наденьте водяной шланг на
соединительную муфту аппарата, после
чего подсоедините его к водопроводу.
Данный высоконапорный моющий аппарат со
всасывающим шлангом Karcher и обратным
клапаном (специальные принадлежности,
номер заказа. 4.440-238) предназначен для
всасывания воды из открытых резервуаров,
например, из бочек для дождевой воды или
прудов (максимальную высоту всасывания см.
в разделе "Технические данные").
Î
Наполнить всасывающий шланг Karcher с
обратным клапаном водой, привинтить к
элементу подключения воды и повесить в
дождевую бочку.
Î
Отсоединить шланг высокого давления от
соединения высокого давления.
Î
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ) и дать ему
поработать, пока на шланге высокого
давления не начнет выступать вода без
пузырьков воздуха.
Î
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Внимание!
Использование высоконапорного моющего
прибора с закрытым водопроводным краном
не допускается, так как работа без воды
приводит к повреждению насоса высокого
давления.
Рисунок
Î
Соединить шланг высокого давления с
соединением высокого давления.
Рисунок
Î
Наденьте на ручной пистолет-
распылитель струйную трубку и
зафиксируйте ее, повернув на 90°.
Рисунок
Î
Полностью откройте водопроводный кран.
Î
Вставить сетевую штепсельную вилку в
розетку.
Рисунок
Î
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки
струя воды вызывает отдачу ручного
пистолета-распылителя. По этой причине
необходимо занять устойчивую позицию,
крепко держать ручной пистолет-
распылитель со струйной трубкой.
Î
Разблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание:
Если рычаг снова освободится,
аппарат снова отключится. Высокое давление
сохраняется в системе.
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке. Рабочее
давление регулируется бесступенчато между
„Min“ и „Max“.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Повернуть струйную трубку в желаемое
положение.
Подача воды
Подача воды из водопровода
Подача воды из открытых водоемов
Начало работы
Эксплуатация
Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
100 Руccкий
В соответствии с целью работы
рекомендуется использование моющих
средств и средств ухода из нашего
ассортимента. Вы можете получить
консультацию или затребовать
соответствующую информацию.
Î
Использовать струйную трубку с
регулятором давления (Vario Power).
Î
Повернуть струйную трубку в положение
„Mix“ - низкое давление.
Î
Залить раствор моющего средства в
резервуар для моющего средства
(соблюдая указания по дозировке на
емкости для моющего средства).
Î
Установить объем всасывания раствора
моющего средства с помощью регулятора
дозировки моющего средства.
Î
Экономно разбрызгать моющее средство
по сухой поверхности и дать ему
подействовать (не позволять высыхать).
Î
Растворенную грязь смыть струей
высокого давления.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Во время продолжительных перерывов в
работе (свыше 5 минут) аппарат следует
выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от
ручного пистолета-распылителя или
прибора, когда в системе отсутствует
давление.
Î
При работах с моющим средством
всасывающий шланг для моющего
средства опустить в резервуар с чистой
водой, включить аппарат, предварительно
сняв струйную трубку, и дать ему
поработать в течение 1 минуты.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Î
закрыть водный кран.
Î
Отделить аппарат от водоснабжения.
Î
нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя для сброса давления в
системе.
Î
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Отсоедините пылесос от электросети.
Î
Смотать сетевой кабель и повесить его,
например, на рукоятку.
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
Î
Разместить принадлежности в держателе.
Î
Вставить шланг высокого давления в
держатель.
Режим работы с моющим средством
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
Руccкий 101
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Аппарат не нуждается в профилактическом
обслуживании.
Перед длительным хранением, например,
зимой:
Î
Из аппарата следует полностью удалить
воду. Включить аппарат без
подключенного шланга высокого давления
и без присоединенного водоснабжения
(максимум на 1 минуту) и подождать до тех
пор, пока не прекратиться вытекание воды
из шланга высокого давления. Выключите
аппарат.
Î
Снимите фильтр из всасывающего шланга
для моющего средства и промойте его
проточной водой,
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности от
мороза.
Прибор и принадлежности могут быть
повреждены морозом, если если из них
полностью не удалена вода. Во избежание
повреждений:
Î
Храните прибор и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Используйте только оригинальные запасные
части фирмы Karcher. Описание запасных
частей находится в конце данной инструкции
по эксплуатации.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с
электрическими узлами могут
производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
Î
Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке,
напряжению источника электроэнергии.
Î
Проверить сетевой кабель на
повреждения.
Î
Проверить настройку струйной трубки.
Î
Удаление воздуха из аппарата: Включить
аппарат без подключенного шланга
высокого давления и подождать, пока на
шланге высокого давления не начнет
выступать вода без пузырьков воздуха.
Выключите аппарат и снова подсоедините
шланг высокого давления.
Î
Проверить подачу воды.
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Причина: Падение напряжения из-за слабой
электросети или при использовании
удлинителя.
Î
При выключении прежде всего вынуть
рычаг ручного пистолета-распылителя,
затем установить выключатель аппарата в
положение „I/ON“ (I/ВКЛ).
Уход и техническое обслуживание
Техническое обслуживание
Хранение
Защита от замерзания
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Давление в приборе не увеличивается
Прибор не включается, двигатель гудит
102 Руccкий
Î
Очистить форсунку высокого давления:
Иголкой удалить загрязнение из отверстия
форсунки и промыть ее спереди водой.
Î
Проверьте количество подаваемой воды.
Î
Незначительная негерметичность
аппарата обусловлена техническими
особенностями. При сильной
негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Î
Использовать струйную трубку с
регулятором давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в положение
„Mix“ .
Î
Очистить фильтр во всасывающем шланге
моющего средства.
Î
Проверить всасывающий шланг для
моющего средства на перегибы.
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Чистящее средство не всасывается
Технические данные
Подключение к источнику
тока
Напряжение
1~50 Hz
230 V
Потребляемая мощность 1,9 kW
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 A
Класс защиты I
Степень защиты IP X5
Подключение
водоснабжения
Температура подаваемой
воды (макс.)
40 °C
Количество подаваемой
воды (мин.)
10 l/min
Давление напора (макс.) 1,2 MPa
Рабочие характеристики
Рабочее давление 12 MPa
Макс. допустимое давление 13 MPa
Макс. высота всасывания 0,5 м
Подача, вода 6,7 l/min
Подача, моющее средство 0 - 0,3 l/min
Сила отдачи ручного
пистолета-распылителя
15 N
Значение вибрации рука-
плечо (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Уровень шума
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Уровень мощности звука
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Размеры
Длина 310 mm
Ширина 280 mm
высота 815 mm
Вес 12,7 kg
Руccкий 103
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а
также в осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным требованиям по
безопасности и здоровью согласно
директивам ЕС. При внесении изменений, не
согласованных с нами, данное заявление
теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
доверенности руководства
предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт
высоконапорный моющий
прибор
Тип:
1.636-xxx
Основные директивы ЕС
98/37/ЕС
2006/95/ЕС
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Примененный порядок оценки
соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 85
Гарантировано: 87
CEO
Head of Approbation
104 Magyar
Tisztelt Vásárló,
Készüléke első használata előtt
olvassa el ezt az üzemeltetési
utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg
jelen üzemeltetési útmutatót későbbi
használat miatt vagy a későbbi tulajdonos
számára.
ƽ Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok,
kertápolási eszközök stb. nagynyomású
vízsugárral történő tisztítására (szükség
esetén tisztítószer hozzáadásával).
a Kärcher cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a
tisztítószerhez mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe,
hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Minden országban az illetékes forgalmazónk
által kiadott garancia feltételek érvényesek.
Az esetleges üzemzavarokat az Ön
készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben
anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
ƽ Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
fontos alkatrészei, pl. magasnyomású
tömlő, kézi szórópisztoly vagy biztonsági
elemek meg vannak sérülve.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a hálózati dugós
csatlakozóvezeték. A sérült hálózati
csatlakozóvezetéket azonnal cseréltesse
ki felhatalmazott szervizzel/villamos
szakemberrel.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő
biztonsági előírásokat.
A magasnyomású vízsugár
nem rendeltetésszerű
használat esetén veszélyes
lehet. A vízsugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy maga a
készülék felé.
A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa
se önmagára se másokra, a ruházat vagy
a lábbeli tisztítására.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni,
amely egészségre káros anyagot (pl.
azbesztet) tartalmaz.
Általános megjegyzések
Veszély fokozatok
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Biztonsági tanácsok
Magyar 105
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek.
A tisztítás során legalább 30 cm
távolságot kell betartani!
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savakat és
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon
gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne
használjon acetont, hígítatlan savakat és
oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
Figyelem!
A hosszabbító vezeték hálózati dugójának
és csatlakozójának vízállónak kell lenni és
nem szabad vízben feküdni.
A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek
veszélyesek lehetnek. A szabadban
kizárólag az adott célra engedélyezett és
megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő
keresztmetszetű hosszabbítóvezetékeket
használjon: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése szempontjából.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású
tömlőket, szerelvényeket és
csatlakozókat szabad alkalmazni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a
készülékkel történő munkavégzés során
ügyelni kell másokra, főként a gyerekekre.
A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas
védőruházatot és védőszemüveget.
Vigyázat
A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a
lakkozott felületektől.
A készüléket nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg
vagy károsodhasson azáltal, hogy
áthajtanak rajta, becsípődik valahová,
megrántják vagy hasonló hatások érik. A
hálózati kábelt védeni kell a hőtől, olajtól
és kiálló élektől.
A munkaterületen belüli összes,
áramvezető alkatrésznek vizsugárral
szembeni védelemmel kell rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
A megengedett maximális impedenciát az
elektromos csatlakozási pontnál (lásd
Műszaki adatok) nem szabad túllépni.
Biztonsági okokból alapvetően azt
ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-
védőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül
üzemeltessék.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen
szabad végezni.
Ezt a készüléket a gyártó által szállított
vagy ajánlott tisztítószerek alkalmazására
feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
vegyszerek használata csökkentheti a
készülék biztonságosságát.
106 Magyar
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhaszná
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
A készülékkapcsoló megakadályozza a
készülék véletlen üzemeltetését.
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen
beindítását.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
1 Készülék (BE/KI)
2 Hálózati kábel csatlakozóval
3 Magasnyomású csatlakozás
4 Magasnyomású tömlő
5 Kézi szórópisztoly
6 Kézi szórópisztoly zárja
7 Vízcsatlakozás szűrőszitával
8 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
9 Tisztítószer tartály
10 Tisztítószer szívócső
11 Tisztítószer adagolás szabályozója
12 A kézi szórópisztoly tárolója
13 A magasnyomású tömlő tárolója
14 A sugárcső tárolója
15 Szállító markolat
16 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
vonatkozólag részletes információkat a
Kärcher-kereskedőknél kaphat.
Az ábrához lásd a 2. oldalt.
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábra
Î A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki
a kézi szórópisztolyból (pl. egy kis
csavarhúzóval).
Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyba.
Î Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A
biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló
Kézi szórópisztoly zárja
Üzembe helyezés/kezelés
A készülék ismertetése
Különleges tartozékok
Üzembevétel előtt
Magyar 107
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-
hálózatban üzemeltetni. Használja a
Kärcher vállalat megfelelő rendszer-
elválasztóját vagy alternatívaként egy EN
12729 BA típusnak megfelelő rendszer-
elválasztót.
Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a tartozékokat
megrongálhatják. A védelemért a Kärcher
vízszűrő használata (különleges tartozék,
megrend. szám 4.730-059) ajánlott.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/
Műszaki adatoknál.
Î Használjon megerősített anyagú víztömlőt
(nem része a szállítási tételnek)
kereskedelmi forgalomban kapható
csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll
ill. 13 mm; hosszúság legalább 7,5 m).
Ábra
Î Csavarozza a szállított csatlakozó
alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára.
Î Helyezze be víztömlőt a készülék
csatlakozó alkatrészébe és kösse a
vízellátáshoz.
Ez a a magasnyomású tisztító a Kärcher
visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlővel
(különleges tartozék, megrend. szám 4.440-
238) felületi vizek pl. esővíztartályból vagy
tóból, felszívására alkalmas (A maximális
felszívási magasságot lásd a Műszaki
adatoknál).
Î A Kärcher visszacsapó szeleppel ellátott
szívótömlőt vízzel megtölteni, a
vízcsatlakozásra csavarni és az
esővíztartályba lógatni.
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásáról
leválasztani.
Î Készüléket bekapcsolni „I/ON“ és
üzemeltetni, amíg a víz buborékmentesen
jön ki a magasnyomású csatlakozásból.
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Vigyázat
A magasnyomású tisztítóberendezést soha
ne üzemeltesse zárt vízcsap mellett, mivel a
szárazmenet a magasnyomású szivattyú
rongálódásához vezet.
Ábra
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásával
összekapcsolni.
Ábra
Î A sugárcsövet helyezze be a kézi
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
rögzítse.
Ábra
Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Ábra
Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár
a pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon
biztosan és fogja erősen a kézi szórópisztolyt
és a sugárcsövet.
Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Î Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor
a készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás
megmarad a rendszerben.
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“
között szabályozható.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
Vízellátás
Vízellátás a vízvezetékből
Víz kiszívása nyitott tartályokból
Üzembevétel
Üzem
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
108 Magyar
Minden tisztítási feladathoz megfelelően
ajánljuk a Kärcher-tisztító- és ápolószer
programot. Kérjen tanácsot vagy rendeljen
meg információs anyagot.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Î Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ - alacsony
nyomás állásba.
Î Tisztítószeroldat betöltése a tisztítószer
tartályba (vegye figyelembe az adagolási
adatokat a tisztítószer csomagolásán).
Î A tisztítószer felszívási mennyiségét a
tisztítószer adagolás szabályozójával
beállítani.
Î Takarékosan permetezze fel a
tisztítószert a száraz felületre és hagyja
hatni (ne hagyja megszáradni).
Î A feloldott szennyeződést
magasnyomású sugárral mossa le.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen
túl) továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/
OFF“.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről válassza
le, ha nincs nyomás a rendszerben.
Î Tisztítószeres munka után a szívócsövet
helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb.
egy percig járassa és öblítse át a
készüléket leszerelt sugárcső mellett.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Î Zárja el a vízcsapot.
Î Válassza le a készüléket vízellátásról.
Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a
rendszerben még meglevő nyomást
kiengedje.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
Î Tekerje fel a hálózati vezetéket és pl.
helyezze a fogantyúra.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Î Helyezze a tartozékokat a tartozék
tárolójába.
Î A magasnyomású tömlőt akassza a
magasnyomású tömlő tárolójába.
Használat tisztítószerrel
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
Magyar 109
ƽ
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék nem igényel karbantartást.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A
készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül
kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon, amíg
nem jön ki víz a magasnyomású
csatlakozóból. A készüléket kikapcsolni.
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer
szívócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg
folyó víz alatt.
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy
ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet.
Károk elkerülése érdekében:
Î A készüléket az össze tartozékkal együtt
fagymentes helyen tárolja.
Kizárólag eredeti Kärcher alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja
a pótalkatrészek rövid áttekintését.
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat
és munkákat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
Î Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
típustáblán megegyezik-e az áramforrás
feszültségével.
Î Vizsgálja meg a hálózati
csatlakozóvezetéket esetleges
sérülésekre.
Î Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Î A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni és várni, amíg a víz
buborékmentesen jön ki a
magasnyomású csatlakozásból.
Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vissza
a magasnyomású tömlőt.
Î Ellenőrizze a vízellátást.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg
folyó víz alatt.
Ok: Feszültségesés gyenge áram hálózat
vagy hosszabbító kábel használata miatt.
Î Bekapcsoláskor először a kézi
szórópisztoly karját húzza meg, azután
állítsa a készülékkapcsolót „I/ON“ -ra.
Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
szennyeződéseket a szórófej furatból egy
tű segítségével távolítsa el és vízzel
előrefelé öblítse ki.
Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Î A készülék kismértékű szivárgása
műszaki okok miatt lehetséges. Erős
szivárgás esetén hívja a jóváhagyott
szerviz szolgálatot.
Ápolás és karbantartás
Karbantartás
Tárolás
Fagyás elleni védelem
Alkatrészek
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
A készülék nem indul, a motor zúg
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
110 Magyar
Î
Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Î
Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
Î Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
nem törik-e meg valahol.
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott
kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Nem szívja fel a tisztítószert
Műszaki adatok
Áramcsatlakozás
Feszültség
1~50 Hz
230 V
Csatlakozási teljesítmény 1,9 kW
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Védelmi osztály I
Védelmi fokozat IP X5
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
40 °C
Hozzáfolyási mennyiség
(min.)
10 l/min
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa
Teljesítményre vonatkozó
adatok
Üzemi nyomás 12 MPa
Max. megengedett nyomás 13 MPa
Max. felszívási magasság 0,5 m
Szállított mennyiség, víz 6,7 l/min
Szállított mennyiség,
tisztítószer
0 - 0,3 l/min
A kézi szórópisztoly
visszalökő erőhatása
15 N
Kéz-kar rezgésérték (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Hangnyomásszint L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Méretek
hossz 310 mm
szélesség 280 mm
magasság 815 mm
Súly 12,7 kg
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.636-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
98/37/EK
2006/95/EK
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 85
Garantált: 87
CEO
Head of Approbation
Čeština 111
Vážený zákazníku,
před prvním použitím přístroje si
bezpodmínečně pečlivě
přečtěte tento návod k jeho obsluze a
uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
ƽ Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním
nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo
k věcným škodám.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně
v domácnosti, a sice
k čištění strojů, vozů, budov, nářadí,
fasád, teras, zahradního náčiní apod. K
čištění využívejte vysokotlakého paprsku
vody, dle potřeby používejte čisticí
prostředky.
Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
Kärcher. Při používání čisticích
prostředků se řiďte pokyny na nich
uvedenými.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
příslušnou distribuční společností. Případné
poruchy zařízení odstraníme během záruč
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou
vadný materiál nebo výrobní závady. V
případě uplatňování nároku na záruku se s
dokladem o zakoupení obraťte na prodejce
nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
(Adresy poboč
ek najdete na zadní straně)
ƽ Pozor!
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-
li poškozeno síťové napájecí vedení nebo
důležité části zařízení, např. vysokotlaká
hadice, ruční stříkací pistole nebo
bezpečnostní mechanismy.
Před každým zahájením provozu
zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a
ťová zástrčka nejsou poškozeny.
Poškozené síťové napájecí vedení dejte
neprodleně vyměnit autorizovaným
zákaznickým servisem / odborníkem
elektrikářem.
Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Vysokotlaký vodní paprsek
může být při neodborném
používání nebezpečný.
Vysokotlakým vodním
paprskem se nesmí mířit na osoby,
zvířata, elektrickou výstroj pod napětím
ani na zařízení samotné.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za
účelem očištění oděvu či obuvi.
Obecná upozorně
Stupně nebezpečí
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Bezpečnostní pokyny
112 Čeština
Nikdy neostřikujte předměty obsahující
látky životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním
příznakem takového poškození je
zabarvení pneumatiky. Poškozené
pneumatiky/ventily pneumatik jsou životu
nebezpečné. Při čištění dodržujte
vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm!
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton,
neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť
mohou poškodit materiál, z něhož je
zařízení vyrobeno.
Upozorně
ťová zástrčka a spojka prodlužovacího
vedení musejí být vodotěsné a nesmě
ležet ve vodě.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou
být nebezpečná. Pod širým nebem
používejte jen taková prodlužovací
vedení, která jsou k tomuto účelu
schválena a odpovídajícím způsobem
označena a mají dostatečný průřez. 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s
čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené výrobcem, tj. firmou Kärcher.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
místních specifik a brát ohled na osoby,
nacházející se v blízkosti přístroje.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají
ochranný oděv.
Za účelem ochrany před odstřikující
vodou či nečistotami noste při práci s
čističem ochranný oděv a ochranné brýle.
Pozor
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím
či taháním za něj trhavým pohybem.
ťové vedení chraňte před žárem, olejem
a ostrými hranami.
Veškeré části přístroje, kterými je veden
el. proud, musí být chráněny před
stříkající vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového
el. přívodu, který byl instalován
kvalifikovaným elektrikářem v souladu s
mezinárodní normou IEC 60364 o
elektrické instalaci budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napě
na typovém štítku přístroje.
Maximální přípustná impedance sítě v
bodě připojení elektřiny (viz Technická
data) nesmí být překročena.
Z bezpečnostních důvodů zásadně
doporučujeme provozovat zařízení přes
ochranný spínač proti zbytkovému proudu
(max. 30 mA).
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čiště
motoru či podvozku automobilu), se smě
provádět výhradně na místech k tomu
určených (myčky), disponujících
odlučovačem oleje.
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou
dodávány, resp. doporučeny výrobcem, tj.
firmou Kärcher. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Čeština 113
Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací
pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho
obchodníka.
1 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
2Síťový kabel se zástrčkou
3Přípojka vysokého tlaku
4 vysokotlaká hadice
5Ruční stříkací pistole
6 Zajištění ruční stříkací pistole
7Přípojka na vodu se sítkem
8 Spojovací element pro přívod vody
9 Zásobník na čisticí prostředek
10 Sací hadice na čisticí prostředek
11 Dávkovací regulátor čisticího prostředku
12 Uložení pro ruční st
říkací pistoli
13 Uložení pro vysokotlakou hadici
14 Uložení pro stříkací trubku
15 Přepravní držadlo
16 Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power)
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti
využití vysokotlakého čističe. Bližší informace
obdržíte u Vašeho obchodníka s přístroji
Kärcher.
Zobrazení viz strana 2
ilustrace
Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
ilustrace
Î Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici
z ruční stříkací pistole (např. malým
šroubovákem).
Î Zasuňte vysokotlakou hadici do ruč
stříkací pistole.
Î Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila.
Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
Bezpečnostní prvky
Hlavní spínač
Zajištění ruční stříkací pistole
Uvedení do provozu/Obsluha
Popis přístroje
Zvláštní příslušenství
Před uvedením do provozu
114 Čeština
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na
vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Jedná se o vhodný
systémový oddělovač firmy Kärcher nebo
alternativně systémový oddělovač
odpovídající normě EN 12729 typ BA.
Upozornění:Nečistoty ve vodě mohou
poškodit vysokotlaké čerpadlo a příslušenství.
Na ochranu před nimi se doporučuje používat
vodní filtr Kärcher (zvláštní příslušenství, obj.
číslo 4.730-059).
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Î Používejte vodní hadici vyztuženou
tkaninou (není součástí dodávky)
vybavenou obvyklou spojkou. (Průměr
alespoň 1/2 palce popř. 13 mm; délka
alespoň 7,5 m).
ilustrace
Î Spojku, která je součástí dodávky,
našroubujte na vodní přípojku zařízení.
Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
připojte k přívodu vody.
Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici
Kärcher se zpětným ventilem (zvláštní
příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k
nasávání povrchové vody např. z kádí na
dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně max.
sací výšky viz technická data).
Î Sací hadici Kärcher se zpětným ventilem
naplňte vodou, našroubujte na vodní
přípojku a zavěste do kádě na dešťovou
vodu.
Î Vysokotlakou hadici odmontujte od
vysokotlaké přípojky zařízení.
Î Zařízení zapněte „I/ON“ a nechte ho
běžet, dokud z vysokotlaké přípojky
nezačne vystupovat voda bez bublin.
Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Pozor
Nikdy neuvádějte vysokotlaký čistič do
provozu, když je vodovodní kohoutek
uzavřen, protože chod nasucho vede k
poškození vysokotlakého čerpadla.
ilustrace
Î Vysokotlakou hadici propojte s
vysokotlakou přípojkou zařízení.
ilustrace
Î Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli
a otočením o 90° ji zajistěte.
ilustrace
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Î Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Î Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.
Pozor!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké
trysky, působí na stříkací pistoli reaktivní
silou. Zaujměte bezpečný postoj a pevně
držte ruční stříkací pistoli a stříkací trubku.
Î Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Î Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní,
zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává
v systému zachován.
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit
stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Nastavte ocelovou trubku do požadované
polohy.
Pro různé čisticí úkony doporučujeme naši
nabídku čisticích prostředků a prostředků k
údržbě Kärcher. Dejte si poradit našimi
odborníky nebo si vyžádejte příslušné
informace.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Î Ocelovou trubku nastavte do polohy „Mix“
– nízký tlak.
Î Naplňte zásobník na čisticí prostředek
roztokem čisticího prostředku (řiďte se
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
Nasávání vody z otevřených nádrží
Uvedení do provozu
Provoz
Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
Provoz s použitím čisticího prostředku
Čeština 115
pokyny k dávkování na nádobě s čisticím
prostředkem).
Î Nasávané množství roztoku čisticího
prostředku nastavte dávkovacím
regulátorem čisticího prostředku.
Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však
zaschnout).
Î Uvolněnou nečistotu opláchněte
paprskem vysokého tlaku.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Při delších přestávkách v práci (přes 5
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem
„0/OFF“.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení
pro ruční stříkací pistoli.
Pozor
Když v systému není tlak, oddělte
vysokotlakou hadici jen od ruční stříkací
pistole nebo zařízení.
Î Po práci s čisticími prostředky zavěste
sací hadici do nádoby s čistou vodou,
zapněte zařízení na cca 1 minutu s
odmontovanou stříkací trubkou a
propláchněte je dočista.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Î Odpojte zařízení od přívodu vody.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za
účelem odstranění zbylého tlaku ze
systému.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Î Naviňte síťové napájecí vedení a zavěste
je např. kolem rukojeti.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení
pro ruční stříkací pistoli.
Î Příslušenství narovnejte do úložného
prostoru pro příslušenství.
Î Vysokotlakou hadici zavěste do úložného
prostoru pro vysokotlakou hadici.
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
116 Čeština
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Zařízení je bezúdržbové.
Před uskladněním na delší dobu, např. na
zimu:
Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené
vysokotlaké hadice a bez připojeného
přívodu vody (na max. 1 minutu) a
počkejte, dokud z vysokotlakého přípoje
nepřestane vytékat voda. Zařízení
vypněte.
Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před
mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
zničí. Jak předcházet škodám
Î Zařízení s úplným příslušenstvím
ukládejte na místo chráněné před
mrazem.
Používejte výhradně originální náhradní díly
firmy Kärcher. Přehled náhradních dílů
najdete na konci tohoto provozního návodu.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s
pomocí následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovanou servisní službu firmy Kärcher.
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis firmy Kärcher.
Î Zkontrolujte, zda napě uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí s
napětím zdroje elektrického proudu.
Î Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
Î Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte
bez připojené vysokotlaké hadice a
čekejte, dokud z vysokotlaké přípojky
nezačne vystupovat voda bez bublin.
Zařízení vypněte a znovu připojte
vysokotlakou hadici.
Î Zkontrolujte přívod vody.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Příčina: Pokles napětí v důsledku slabé
rozvodné sítě nebo při použití prodlužovacího
kabelu.
Î Při zapínání nejprve přitáhněte páčku
ruční stříkací pistole a teprve poté
přepněte vypínač zařízení na "I/ON".
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
propláchněte vodou.
Î Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je třeba
řešením pověřit autorizovaný zákaznický
servis.
Ošetřování a údržba
Údržba
Ukládání
Ochrana proti zamrznutí
Náhradní díly
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čeština 117
Î Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Î Filtr očistěte na sací hadici čisticího
prostředku.
Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.
Technické změny vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi
do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Čisticí prostředek není nasáván
Technické parametry
Přívod el. proudu
Napě
1~50 Hz
230 V
Příkon 1,9 kW
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Ochranná třída I
Stupeň krytí IP X5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přiváděné množství (min.) 10 l/min
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 12 MPa
Max. přípustný tlak 13 MPa
Max. sací výška 0,5 m
Čerpané množství vody 6,7 l/min
Množství naplněného
čisticího prostředku
0 - 0,3 l/min
Síla zpětného nárazu
vysokotlaké pistole
15 N
Hodnota vibrace ruka-paže
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Hladina akustického tlaku
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Hladina akustického tlaku
L
WA
(2000/14/ES)
87 dB(A)
Rozměry
Délka 310 mm
Šířka 280 mm
Výška 815 mm
Hmotnost 12,7 kg
Prohlášení o konformitě
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.636-xxx
Příslušné směrnice ES:
98/37/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 85
Garantovanou: 87
CEO
Head of Approbation
118 Slovenščina
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo naprave
preberite to navodilo za
obratovanje in se po njem ravnajte. To
navodilo za uporabo shranite za poznejšo
rabo ali za naslednjega lastnika.
ƽ Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lahkih poškodb ali materialne škode.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno
za privatno gospodinjstvo:
za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi
z dodatkom čistilnega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in
čistilnimi sredstvi, ki jih je dovolil Kärcher.
Upoštevajte napotke, ki so priloženi
čistilnim sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica
materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim
računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
ƽ Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
omrežni priključni vodnik ali drugi
pomembni deli naprave, npr. visokotlačna
gibka cev, ročna brizgalna pištola ali
varnostne priprave.
Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z
omrežnim vtičem obstajajo poškodbe.
Poškodovan omrežni priključni vodnik naj
pooblaščeni uporabniški servis/elektro
strokovnjak nemudoma zamenja.
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev
takoj zamenjajte.
Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba
upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Visokotlačni curek je lahko
ob nestrokovni uporabi
nevaren. Curka ne smete
usmerjati na osebe, živali,
aktivno električno opremo ali na samo
napravo.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila
ali obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki
vsebujejo zdravstveno škodljive snovi
(npr. azbest).
Splošna navodila
Stopnje nevarnosti
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Varnostna navodila
Slovenščina 119
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se
lahko z visokotlačnim curkom poškodujejo
in počijo. Prvi znak tega je sprememba
barve pnevmatike. Poškodovanje
avtomobilske pnevmatike/ventili
pnevmatik so smrtno nevarni. Pri ččenju
ohranite najmanjšo oddaljenost curka od
30 cm!
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo
npr. bencin, razredčila ali kurilno olje.
Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo,
eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte
acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker
le-ti uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.
Opozorilo
Omrežni vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti
vodotesna in ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to
dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kable z zadostnim
prerezom vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10
- 30 m: 2,5 mm
2
Podaljševalni kabel vedno do konca
odvijte z bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave so pomembne za varnost stroja.
Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi,
armature in vezave, ki jih je priporočil
proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja
potrebnega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne
napotke o uporabi naprave. Otroci morajo
biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite,
da se z napravo ne igrajo.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu
z njegovim namenom. Mora upoštevati
lokalne danosti in pri delu s strojem paziti
na osebe v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če
slednje nosijo zaščitna oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno
obleko in zaščitne očale.
Pozor
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da
se izognete poškodbam.
Stroja med obratovanjem nikoli ne
puščajte brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali
podaljševalni kabel s prevoženjem,
stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne
uniči ali poškoduje. Omrežne kable
zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem
območju morajo biti zaščiteni pred vodnim
curkom.
Stroj se sme priključevati samo na
električni priključek, ki ga je
elektroinštalater izvedel v skladu z IEC
60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko
ploščico stroja.
Najvišje dovoljeno omrežno impedanco
električnega priključka (glej tehnične
podatke) ni dovoljeno prekoračiti.
Iz varnostnih razlogov načeloma
priporočamo, da napravo priključite preko
zaščitnega tokovnega stikala (max. 30
mA).
Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
motorjev, podvozja se smejo izvajati samo
v pralnicah z odvodom za olje.
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
stroja.
120 Slovenščina
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito
uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali
ignorirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno
delovanje naprave.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
preprečujejo nehoten vklop naprave.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V
primeru transportnih poškodb obvestite
svojega prodajalca.
1 Stikalo na stroju (ON/OFF)
2 Omrežni priključni kabel z vtičem
3 Visokotlačni priključek
4 Visokotlačna cev
5Ročna brizgalna pištola
6 Zapah ročne brizgalne pištole
7Priključek za vodo s sitom
8 Spojni del za priključek za vodo
9 Rezervoar za čistilno sredstvo
10 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
11 Dozirnik za čistilno sredstvo
12 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
13 Shranjevalo za visokotlačno gibko cev
14 Shranjevalo za brizgalno cev
15 Transportni ročaj
16 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem
boste prejeli pri vašem prodajalcu Kärcher.
Oglejte si slike na strani 2
Slika
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
Slika
Î Sponke za visokotlačno cev izvlecite iz
ročne brizgalne pištole (npr. z majhnim
izvijačem).
Î Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo.
Î Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči.
Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Zagon / upravljanje
Opis naprave
Poseben pribor
Pred zagonom
Slovenščina 121
V skladu z veljavnimi predpisi aparat
ne sme nikoli delovati brez ločilnika
sistemov na omrežju za pitno vodo.
Uporabiti je potrebno ustrezen
ločilnik sistemov podjetja Kärcher ali
alternativni ločilnik sistemov v skladu z EN
12729 Tip BA.
Opozorilo:Nečistoče v vodi lahko
poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor. Za
zaščito se priporoča uporaba Kärcherjevega
vodnega filtra (poseben pribor, naroč št.
4.730-059).
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v
tehničnih podatkih.
Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno
gibko cev (ni v obsegu dobave) z
običajnim priključkom. (premer najmanj 1/
2 cole oz. 13 mm; dolžina najmanj 7,5 m).
Slika
Î Priložen spojni del privijte na vodni
priključek naprave.
Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del
naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
Ta visokotlačni čistilnik je s Kärcherjevo gibko
sesalno cevjo s protipovratnim filtrom
(posebni pribor, naroč.št. 4.440-238)
primeren za sesanje površinske vode npr. iz
sodov za deževnico ali ribnikov (za
maksimalno višino črpanja glejte tehnične
podatke).
Î Kärcherjevo gibko sesalno cev s
protipovratnim ventilom napolnite z vodo,
privijte na vodni priključek in obesite v sod
za deževnico.
Î Visokotlačno cev ločite od visokotlačnega
priključka naprave.
Î Napravo vklopite „I/ON“ in uporabljajte,
dokler voda na visokotlačnem priključku
ne izstopa brez mehurčkov.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Pozor
Visokotlačnega čistilnika nikoli ne vklapljajte
pri zaprti pipi, ker suhi tek lahko povzroči
poškodbo visokotlačne črpalke.
Slika
Î Visokotlačno gibko cev spojite z
visokotlačnim priključkom naprave.
Slika
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Slika
Î Vodno pipo popolnoma odprite.
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Slika
Î Vklopite napravo "I/ON".
Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz
visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno
stojite, ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev
trdno držite.
Î Deblokirajte ročico ročne brizgalne
pištole.
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo:Če se ročica ponovno spusti, se
naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v
sistemu ohrani.
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se
lahko zvezno regulira med "Min" in Max".
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Sesanje vode iz odprtih posod
Zagon
Obratovanje
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
122 Slovenščina
Priporočamo naš program Kärcherjevih
čistilnih sredstev in sredstev za nego, ki
ustrezajo posamezni čistilni nalogi. Prosimo,
da se posvetujete z nami ali pa zatevate
informacije o čistilih.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Î Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix" -
nizek tlak.
Î Raztopino čistilnega sredstva napolnite v
rezervoar za čistilno sredstvo (upoštevajte
navedbe doziranja na navoju čistilnega
sredstva).
Î Sesalno količino raztopine čistilnega
sredstva nastavite z dozirnikom za čistilno
sredstvo.
Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in pustite, da učinkuje (vendar se
ne sme posušiti).
Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne
brizgalne pištole ali naprave le, če v sistemu ni
tlaka.
Î Po delu s čistilnim sredstvom obesite
gibko sesalno cev v posodo s čisto vodo,
napravo vklopite za približno 1 minuto z
demontirano brizgalno cevjo in spirajte.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Î Zaprite pipo.
Î Napravo ločite z z oskrbe z vodo.
Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da
iz sistema izpustite še obstoječi tlak.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Î Navijte omrežni priključni vodnik in ga
obesite npr. okoli ročaja.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Î Pribor shranite v shranjevalo za pribor.
Î Visokotlačno gibko cev obesite v
shranjevalo za visokotlačno gibko cev.
Obratovanje s čistilom
Priporočljiva metoda ččenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Slovenščina 123
ƽ
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Naprave ni treba vzdrževati.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene
visokotlačne gibke cevi in brez priključene
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte,
dokler iz visokotlčanega priključka ne
izstopa več voda. Izklopite napravo.
Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za
čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo
vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod
tekočo vodo.
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal
uniči napravo in pribor. Za preprečitev škod.
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Uporabljajte samo originalne Kärcherjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
boste našli na koncu tega navodila za
uporabo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s
pomočjo naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni
servisni službi.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
Î Preverite, ali na tipski tablici navedena
napetost ustreza napetosti vira
električnega toka.
Î Omrežni priključni vodnik preglejte glede
poškodb.
Î Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Î Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
priključene visokotlačne gibke cevi in
počakajte, dokler voda na visokotlačnem
priključku ne izstopa brez mehurčkov.
Napravo izklopite in ponovno priklopite
visokotlačno cev.
Î Preverite oskrbo z vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod
tekočo vodo.
Vzrok: Padec napetosti zaradi šibkega
električnega omrežja ali ob uporabi
električnega podaljška.
Î Ob vklopu najprej povlecite ročico ročne
brizgalne pištole, nato stikalo naprave
postavite na „I/ON“.
Î Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne
izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo od
spredaj splaknite z vodo.
Î Preverite količino dotoka vode.
Î Neznatna netesnost naprave je tehnično
pogojena. Pri močnejši netesnosti se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Nega in vzdrževanje
Vzdrževanje
Skladiščenje
Zaščita pred zamrznitvijo
Nadomestni deli
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Naprava se ne zažene, motor brenči
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
124 Slovenščina
Î
Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za
čistilno sredstvo.
Î Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave
ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim
zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi
svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost
1~50 Hz
230 V
Priključna moč 1,9 kW
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Razred zaščite I
Stopnja zaščite IP X5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Količina dotoka (min.) 10 l/min
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 12 MPa
Maks. dovoljeni tlak 13 MPa
Max. sesalna višina 0,5 m
Črpalna količina, voda 6,7 l/min
Črpalna količina, čistilno
sredstvo
0 - 0,3 l/min
Povratna sila ročne
brizgalne pištole
15 N
Vrednost vibracij rok (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Izmerjen nivo hrupa L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitvi
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Mere
Dolžina 310 mm
Širina 280 mm
Višina 815 mm
Teža 12,7 kg
CE-izjava
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.636-xxx
Zadevne ES-direktive:
98/37/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 85
Zajamčeno: 87
CEO
Head of Approbation
Polski 125
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą instrukcję obsługi i
przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy
zachować na później lub dla następnego
użytkownika.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód
materialnych.
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące
przeznaczone jest wyłącznie do
zastosowania w gospodarstwach domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w
razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę Kärcher.
Należy przestrzegać wskazówek
załączonych do środków czyszczących.
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników na
śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora
lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
ƽ Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
ważnych części urządzenia, np. przewodu
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
elementów zabezpieczających.
Przed każdym zastosowaniem
sprawdzać, czy przewód zasilający lub
wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis lub elektryka.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
niezwłocznie wymienić.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach
benzynowych) należy przestrzegać
stosownych przepisów bezpieczeństwa.
Niewłaściwe użycie strumienia
wody pod ciśnieniem może
być niebezpieczne. Nie wolno
kierować strumienia na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na
samo urządzenie.
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie
kierować strumienia na siebie ani na inne
osoby.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Instrukcje ogólne
Stopnie zagrożenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Wskazówki bezpieczeństwa
126 Polski
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony
samochodowe i doprowadzić do
pęknięcia opony. Pierwszym sygnałem
takiego niebezpieczeństwa jest
przebarwienie opony. Uszkodzone opony
samochodowe i wentyle stanowią
zagrożenie dla życia. Podczas
czyszczenia zachować odległość
strumienia minimum 30 cm!
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych
kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się
do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb
lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
spryskiwania jest łatwo zapalna,
wybuchowa i trująca. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani
rozpuszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Ostrzeżenie
Wtyczka i złączka używanego
przedłużacza muszą być wodoszczelne i
nie mogą leżeć w wodzie.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy
stosować tylko dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze o
wystarczającym przekroju. 1 - 10 m: 1,5
mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Przewody ciśnieniowe, armatury i złącza
mają istotne znaczenie dla
bezpieczeństwa. Stosować tylko
przewody ciśnieniowe, armatury i złącza
zalecane przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi)
z ograniczonymi możliwościami fizycznymi,
sensorycznymi i mentalnymi albo nie
posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo
otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób
używać tego urządzenia. Dzieci powinny
być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie
będą się bawić urządzeniem.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać
warunki panujące w otoczeniu i uważać na
osoby znajdujące się w pobliżu.
Nie używac urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują sie inne osoby, chyba, że
są one wyposażone w odzież ochronną.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.
Uwaga
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody sieciowe
chronić przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie do
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Nie może być przekroczona maksymalna
dopuszczalna impedancja sieci na przyłączu
elektrycznym (patrz Dane techniczne).
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
uruchamianie urządzenia zawsze przy
użyciu wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
Czyszczenie, podczas którego powstają
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika
lub podłogi samochodu, dozwolone jest
tylko w myjniach wyposażonych w
separator oleju.
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może wpłynąć
negatywnie na bezpieczeństwo urządzenia.
Polski 127
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie
wolno ich modyfikować ani obchodzić.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu
włączeniu się urządzenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się
do dystrybutora.
1włącznik/wyłącznik
2 przewód zasilający z wtyczką
3Przyłącze wysokiego ciśnienia
4Wąż wysokociśnieniowy
5 Pistolet natryskowy
6 Blokada pistoletu natryskowego
7przyłącze wody z sitem
8złączka do przyłącza wody
9 Zbiornik środka czyszczącego
10 Wąż ssący na środek czyszczący
11 Dozownik środka czyszcz
ącego
12 Schowek na pistolet natryskowy
13 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
14 Schowek na lancę
15 Uchwyt transportowy
16 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
zastosowania urządzenia. Bliższych
informacji na ten temat udzielają
dystrybutorzy urządzeń Kärcher.
Ilustracje patrz strona 2
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Rysunek
Î Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy
z pistoletu natryskowego (np. za pomocą
małego śrubokręta).
Î Wstawić wąż wysokociśnieniowy do
pistoletu natryskowego.
Î
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez
pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Zabezpieczenia
Wyłącznik główny
Blokada pistoletu natryskowego
Pierwsze uruchomienie/obsługa
Opis urządzenia
Wyposażenie specjalne
Przed pierwszym uruchomieniem
128 Polski
Zgodnie z obowiązującymi
przepisami urządzenie nigdy nie
może być używane bez odłącznika
systemowego przy sieci
wodociągowej. Należy używać
odpowiedniego odłącznika systemowego
firmy Kärcher albo odłącznika systemowego
zgodnego z EN 12729, typ BA.
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie
mogą uszkodzić pompę wysokociśnieniową i
akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie
filtra wodnego Kärcher (wyposażenie
specjalne, nr katalogowy 4.730-059).
Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony
tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwykłym
złączem. (Średnica przynajmniej 1/2 cala
wzgl. 13 mm; długość przynajmniej
7,5 m).
Rysunek
Î Przykręcić dołączoną złączkę do
przyłącza wody na urządzeniu.
Î Nałożyć wąż wodny na złączkę
urządzenia i podłączyć dopływ wody.
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się wraz
wężem ssącym Kärcher z zaworem zwrotnym
(wyposażenie specjalne, nr katalogowy
4.440-238) do zasysania wody
powierzchniowej np. z beczek na deszczówkę
lub stawów (maks. wysokość zasysania, patrz
dane techniczne).
Î Wypełnić wodą wąż ssący Kärcher z
zaworem zwrotnym, przykręcić do
przyłącza wody i zawiesić na zbiorniku
wody deszczowej.
Î Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od
przyłącza wysokociśnieniowego
urządzenia.
Î Włączyć urządzenie „I/ON“ i używać go,
aż woda zacznie wydobywać się z
przyłącza wysokociśnieniowego bez
bąbelków.
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Uwaga
Nigdy nie używać urządzenia
wysokociśnieniowego z zakręconym kranem,
ponieważ praca na sucho może uszkodzić
pompę wysokociśnieniową.
Rysunek
Î Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
przyłączem wysokociśnieniowym
urządzenia.
Rysunek
Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
Rysunek
Î Całkowicie otworzyć kran.
Î Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Rysunek
Î Włączyć urządzenie „I/ON”.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
ustawienie i mocno trzymać pistolet
natryskowy i lancę.
Î Odblokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie
pozostaje w systemie.
Do najczęstszych zadań czyszczenia.
Ciśnieni robocze można regulować stopniowo
w zakresie od „Min“ do „Max“.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Obrócić lancę do żądanego położenia.
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Uruchamianie
Działanie
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Polski 129
Do każdego celu zalecamy stosować
odpowiedni środek z asortymentu środków
czyszczących i pielęgnacyjnych firmy
Kärcher. Informacje na ten temat można
otrzymać u sprzedawcy lub wysyłkowo.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Î Obrócić lancę do położenia „Mix“ - niskie
ciśnienie.
Î Napełnić zbiornik roztworem środka
czyszczącego (zważać na dane
dotyczące dozowania na opakowaniu
środka czyszczącego).
Î Ustawić zasysaną ilość roztworu środka
czyszczącego za pomocą dozownika
środka czyszczącego.
Î Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Î Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
wysokociśnieniowym.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î W przypadku dłuższych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
urządzenie „0/OFF“.
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od
ręcznego pistoletu natryskowego albo
urządzenia tylko wtedy, gdy w systemie nie
ma ciśnienia.
Î Po pracy ze środkiem czyszczącym,
zawiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą
wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min.
bez zamontowanej lancy i przepłukać.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Î Zakręcić kran.
Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu
natryskowego, aby całkowicie usunąć
ciśnienie z systemu.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Î Zwinąć przewód zasilający i zawiesić np.
na uchwycie.
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Î Schować akcesoria do schowka.
Î Zawiesić wąż wysokociśnieniowy w
schowku.
Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
130 Polski
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpienie do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przed dłuższym okresem przechowywania,
np. w zimie:
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Włączyć urządzenie bez podłączonego
węża wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1
min.) i zaczekać, aż z przyłącza
wysokociśnieniowego już nie będzie się
wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie.
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą
wodą.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Uwaga
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróżnione z wody. W celu uniknięcia szkód:
Î Przechowywać urządzenie z wszystkimi
akcesoriami w pomieszczeniu
zabezpieczonym przed mrozem.
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy Kärcher. Lista części
zamiennych znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji obsługi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpienie do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane
na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu źródła prądu.
Î Skontrolować przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń.
Î Sprawdzić ustawienie lancy.
Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać, aż
woda zacznie wydobywać się z przyłącza
wysokociśnieniowego bez bąbelków.
Wyłączyć urządzenie i ponownie
podłączyć wąż wysokociśnieniowy.
Î Sprawdzić dopływ wody.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Przyczyna: Spadek napięcia z powodu słabej
sieci elektrycznej albo używania kabla
przedłużeniowego.
Î Przy włączaniu najpierw pociągnąć za
dźwignię pistoletu natryskowego, potem
ustawić wyłącznik urządzenia na „I/ON“.
Î
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Î Niewielka nieszczelność urządzenia
wynika z jej konstrukcji. W przypadku
większej nieszczelności zlecić naprawę w
autoryzowanym serwisie.
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Przechowywanie
Ochrona przeciwmrozowa
Części zamienne
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Urządzenie się nie uruchamia, silnik
warczy
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Polski 131
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Î Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Î Sprawdzić wąż ssący środka
czyszczącego czy nie ma załamań.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym
wymagań w zakresie bezpieczeństwa i
zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Środek czyszczący nie jest zasysany
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Napięcie
1~50 Hz
230 V
Pobór mocy 1,9 kW
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Klasa ochrony I
Stopień zabezpieczenia IP X5
Przyłącze wody
Temperatura
doprowadzenia (maks.)
40 °C
Ilość doprowadzenia (min.) 10 l/min
Ciśnienie dopływowe
(maks.)
1,2 MPa
Wydajność
Ciśnienie robocze 12 MPa
Maks. dopuszczalne
ciśnienie
13 MPa
Maks. wysokość ssania 0,5 m
Ilość pobieranej wody 6,7 l/min
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
0 - 0,3 l/min
Siła odrzutu pistoletu
natryskowego
15 N
Drgania przenoszone przez
kończyny górne (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
L
WA
(2000/14/WE)
87 dB(A)
Wymiary
długość 310 mm
szerokość 280 mm
wysokość 815 mm
Masa 12,7 kg
Deklaracja CE
Produkt: myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.636-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
98/37/WE
2006/95/WE
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 85
Gwarantowan: 87
CEO
Head of Approbation
132 Româneşte
Mult stimate client,
Citiţi acest manual de utilizare
înainte de prima utilizare a
aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în
conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni
pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
ƽ Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune
exclusiv pentru gospodăria particulară:
la curăţarea maşinilor, vehiculelor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor
de grădinărit, etc. cu jet de apă sub
presiune (în caz de nevoie se poate
adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de Kärcher.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor.
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de
fabricaţie sau de material, vor fi remediate
gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie,
prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la
magazin sau la cea mai apropiată unitate de
service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
ƽ Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
deteriorat cablul de alimentare de la reţea
sau elemente importante ale aparatului,
precum de ex. furtunul de presiune,
pistolul de pulverizare sau dispozitivele de
siguranţă.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
de reţea şi ştecherul, să nu aibă
defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat
trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi autorizat.
Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe
cele care prezintă defecţiuni.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. recipiente de
combustibil) se vor respecta instrucţiunile
de securitate corespunzătoare.
Jetul sub presiune poate fi
periculos în cazul utilizării
neconforme. Jetul nu
trebuie îndreptat spre
persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa
îmbrăcămintea sau încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Observaţii generale
Trepte de pericol
Domeniul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Măsuri de siguranţă
Româneşte 133
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
fisura. Primul semn este o decolorare a
cauciucului. Anvelopele/supapele
anvelopelor deteriorate pun în pericol
viaţa persoanelor. La curăţare păstraţi o
distanţă minimă de cel puţin 30 cm !
Nu se vor aspira niciodată lichide
conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi
nediluaţi! În această categorie intră de ex.
benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul.
Ceaţa formată la stropire este inflamabilă,
explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă,
acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă
materialele folosite la aparat.
Avertisment
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie
să se afle în apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza
numai prelungitoare admise şi marcate
corespunzător, cu secţiune suficientă: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru
securitatea aparatului. Utilizaţi furtunuri de
presiune, armături şi cuplaje numai de
tipul celor recomandate de producător.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoanele,
care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate de
o persoană responsabilă de siguranţa lor
sau au fost instruite de către aceasta în
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii
nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că
nu se joacă cu aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. El trebuie
să ţină cont de împrejurările de la faţa
locului şi, în timpul lucrului, să fie atent la
persoanele din preajmă.
Nu folosiţi aparatul când în raza de
acţiune a acestuia se află alte persoane,
decât dacă acestea poartă echipament de
protecţie.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată
precum şi ochelari de protecţie împotriva
stropilor de apă şi murdăriei.
Atenţie
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
respectată o distanţă minimă de 30 cm,
pentru a evita deteriorarea acestora.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu
îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile
de reţea se vor proteja contra căldurii
excesive, uleiurilor, muchiilor ascuţite.
Toate piesele din zona de lucru, şi care
sunt străbătute de curentul electric trebuie
protejate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă
numai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364, de către un
electrician de specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să
corespundă celei de pe plăcuţa
aparatului.
Nu este permisă depăşirea impedanţei
maxime admise a reţelei la punctul de
conexiune electrică (a se vedea datele
tehnice).
Din motive de securitate se recomandă
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30 mA).
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu
un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie
să fie făcute numai în locuri special
amenăjate cu dispozitive de sepărare şi
de înlăturare uleiului de maşină.
Acest aparat a fost proiectat pentru
utilizarea împreună cu detergenţi livraţi
sau recomandaţi de producător. Utilizarea
altor detergenţi sau a chimicalelor poate
prejudicia aparatul.
134 Româneşte
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
accidentală a aparatului.
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a
aparatului.
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în
care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să
anunţaţi imediat comerciantul dvs.
1 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
2 Cablu de alimentare cu fişă
3 Racord de presiune înaltă
4 Furtun de înaltă presiune
5 Pistol de pulverizare
6Zăvor pistol de pulverizat
7 Conectare la apă cu sită
8Piesă de cuplare pentru conexiunea de
apă
9 Rezervorul pentru soluţia de curăţat
10 Furtun de aspiraţie pentru detergent
11 Regulator de dozare pentru soluţia de
cur
ăţat
12 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
pulverizat
13 Spaţiu de depozitare pentru furtunul de
presiune
14 Spaţiu de depozitare pentru lance
15 Mâner pentru transport
16 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de
la distribuitorul dvs. Kärcher.
Pentru imagini vezi pag. 2
Figura
Înainte de punerea în funcţiune montaţi
piesele nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Figura
Î Trageţi afară clema pentru furtunul de
presiune din pistolul manual (de ex.
folosind o şurubelniţă mică).
Î Introduceţi furtunul de presiune în pistolul
de pulverizare.
Î
Împingeţi clema spre interior, până se fixează.
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupătorul principal
Zăvor pistol de pulverizat
Punerea în funcţiune/operarea
Descrierea aparatului
Accesorii opţionale
Înainte de punerea în funcţiune
Româneşte 135
Conform normelor în vigoare,
aparatul nu trebuie exploatat
niciodată fără un separator de
sistem la reţeaua de apă potabilă. Se
va utiliza un separator de sistem adecvat, de
la firma Kärcher, sau un separator de sistem
alternativ, conform EN 12729 tip BA.
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
pompa de înaltă presiune şi accesoriile.
Pentru protecţia acestora vă recomandăm
filtrul de apă Kärcher (accesoriu special, nr.
de comandă 4.730-059).
Respectaţi prevederile companiei de furnizare
a apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă
(nu este inclus în livrare) cu un cuplaj
obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau 13
mm; lungime min. 7,5 m).
Figura
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată odată
cu furnitura.
Î Se montează furtunul de apă la piesa de
cuplare a aparatului şi se racordează la
sursa de alimentare cu apă.
Acest aparat de curăţare sub presiune poate
fi folosit cu furtunul de absorbţie Karcher cu
supapă de refulare (accesoriu special, nr. de
comandă 4.440-238) şi este adecvat pentru
aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din
rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri
(înălţimea maximă de aspirare vezi Datele
tehnice).
Î Umpleţi furtunul de aspiraţie Kärcher cu
supapă de refulare cu apă, înşurubaţi-l la
racordul de apă şi introduceţi-l în
rezervorul cu apă de ploaie.
Î Deconectaţi furtunul de înaltă presiune de
la racordul de înaltă presiune al
aparatului.
Î
Porniţi aparatul "I/ON" şi lăsaţi-l să
funcţioneze, până ce apa iese pe ieşirea de
înaltă presiune fără a conţine bule de aer.
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Atenţie
Nu acţionaţi niciodată aparatul de curăţat cu
robinetul de apă închis, căci funcţionarea
uscată poate duce la deteriorarea pompei de
înaltă presiune.
Figura
Î Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu
racordul de înaltă presiune de la aparat.
Figura
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Figura
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Î Porniţi aparatul „I/ON“.
Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă
de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi
strângeţi bine pistolul şi lancea.
Î Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul
se opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne
acumulată în sistem.
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea
de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min”
şi „Max”.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Aspirarea apei din rezervoare deschise
Punerea în funcţiune
Funcţionarea
Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
136 Româneşte
Pentru orice lucrare de curăţenie vă
recomandăm programul de spălare şi
întreţinere Kärcher. Vă rugăm să primiţi
sfaturile noastre sau să cereţi informaţii.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
Î Rotiţi lancea în poziţia „Mix”-presiune
joasă.
Î Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul
pentru soluţia de curăţat (ţineţi cont de
instrucţiunile de dozare de pe ambalajul
soluţiei de curăţat).
Î Reglaţi cantitatea de aspiraţie a soluţiei de
curăţat de la regulatorul de dozare.
Î Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să
acţioneze (nu să se usuce).
Î Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
înaltă presiune.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min)
se deconectează aparatul de la
întrerupător „0/OFF“.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în
spaţiul de depozitare a pistolului.
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
manual de stropit sau de la aparat numai
atunci, când sistemul de află în stare
depresurizată.
Î După funcţionarea cu soluţie de curăţat se
introduce furtunul de detergent într-un
rezervor cu apă curată, se conectează
aparatul cam 1 minut, cu lancea
demontată, şi se clăteşte.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Î Închideţi robinetul de apă.
Î Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu apă.
Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Scoateţi ştecherul din priză.
Î Înfăşuraţi cablul de alimentare şi agăţaţi-l
de ex. în jurul mânerului.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în
spaţiul de depozitare a pistolului.
Î Depozitaţi accesoriile în spaţiul de
depozitare pentru accesorii.
Î Agăţaţi furtunul de presiune în spaţiul de
depozitare a acestuia.
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Româneşte 137
ƽ
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Înainte de depozitarea pe perioade
îndelungate, de ex. iarna:
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi
racordul la sursa de alimentare cu apă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi
până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la
racordul de apă şi se spală sub jet de apă.
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a
evita deteriorarea:
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie
depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Utilizaţi numai piese de schimb Kärcher
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de
ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi
serviciului pentru clienţi autorizat.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe
plăcuţa de tip coincide cu tensiunea sursei
de alimentare.
Î Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
Î Verificaţi reglajul la lance.
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat "I/ON" şi lăsaţi-l să
funcţioneze, până ce apa iese pe ieşirea
de înaltă presiune fără a conţine bule de
aer. Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de
înaltă presiune.
Î Verificaţi alimentarea cu apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la
racordul de apă şi se spală sub jet de apă.
Cauza: Cădere de tensiune din cauza reţelei
slabe de curent sau în cazul utilizării unui
prelungitor.
Î La pornire trageţi mai întâi maneta
pistolului de pulverizare şi reglaţi apoi
comutatorul pe "I/ON".
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune:
îndepărtaţi cu un ac murdăria din gaura
duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Î Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Î
O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz de
neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Î Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
soluţiei de curăţat.
Î Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru
soluţia de curăţat să nu fie îndoit.
Îngrijirea şi întreţinerea
Întreţinere
Depozitarea
Protecţia împotriva îngheţului
Piese de schimb
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Aparatul nu porneşte, motorul scoate
zgomot
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
138 Româneşte
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
Alimentarea cu curent
Tensiune
1~50 Hz
230 V
Puterea absorbită 1,9 kW
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Clasa de protecţie I
Grad de protecţie IP X5
Racordul de apă
Temperatura de circulare
(max.)
40 °C
Debitul de circulare (min.) 10 l/min
Presiunea de circulare
(max.)
1,2 MPa
Caracteristicile de
performanţă
Presiunea de lucru 12 MPa
Presiunea maximă admisă 13 MPa
Înălţimea maximă de
absorbţie
0,5 m
Debit, apă 6,7 l/min
Debit, agent de curăţare 0 - 0,3 l/min
Reculul pistolului de
pulverizat
15 N
Valoarea vibraţiei mână-braţ
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivelul presiunii sonore L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Dimensiunile
Lungime 310 mm
Lăţime 280 mm
Înălţime 815 mm
Masa 12,7 kg
Declaraţie CE
Produs: Aparat de curăţare sub
presiune
Tip: 1.636-xxx
Directive EG respectate:
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 85
garantat: 87
CEO
Head of Approbation
Slovenčina 139
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím spotrebiča
si prečítajte tento návod na
obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na
obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
ƽ Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
vecným škodám.
Tento vysokotlakový čistič používajte
výhradne na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody
(v prípade potreby s pridaním čistiacich
prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi
a čistiacimi prostriedkami schválenými
spoločnosťou Kärcher. Rešpektujte
pokyny priložené k čistiacim
prostriedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu
alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
ƽ Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má
poškodené prívodné sieťové vedenie
alebo iné dôležité diely, napr.
vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ
alebo bezpečnostné prvky.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie
je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová zástrčka. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnost
predpisy.
Vysokotlakový prúd môže
byť pri neodbornom
používaní nebezpečný.
Prúd sa nesmie nasmerovať
na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia
pod napätím alebo na samotné
zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť
vysokotlakový prúd nasmerovaný na
iných ani na seba.
Všeobecné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Bezpečnostné pokyny
140 Slovenčina
Neostrekujte žiadne predmety
obsahujúce látky škodlivé pre zdravie
(napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily
pneumatík môže vysokotlakový prúd
poškodiť a môžu prasknúť. Prvým
príznakom poškodenia je zmena
sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú
životne nebezpečné. Pri čistení prúdom
vody dodržiavajte odstup najmenej 30 cm!
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko
horľavá, výbušná a jedovatá. Je zakázané
použitie acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály
použité v zariadení.
Pozor
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať
vo vode.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí
používajte výhradne schválené a patrične
označené predlžovacie káble s
dostatočným prierezom vodiča: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Predlžovací kábel vždy odviňte z
káblového bubna celý.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
majú veľký význam z hľadiska
bezpečnosti zariadenia. Používajte
výhradne vysokotlakové hadice, armatúry
a spojky odporúčané výrobcom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí, musia
byť pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich
obdržať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Používateľ je povinný používať zariadenie
v súlade s jeho určením. Je povinný
prihliadať na miestne podmienky a pri
práci so zariadením dávať pozor aj na
osoby vo svojom okolí.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
osôb, ktoré majú oblečený ochranný
odev.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou
alebo nečistotami noste vhodný ochranný
odev a ochranné okuliare.
Pozor
Pri čistení lakovaných povrchov
dodržiavajte vzdialenosť najmenej 30 cm,
aby ste vylúčili poškodenia.
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať
bez dozoru, ak je v činnosti.
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžova
kábel neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Všetky diely pod napätím v pracovnej
zóne musia byť chránené pred prúdom
vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotove
elektroinštalatérom podľa požiadaviek
normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom
na typovom štítku zariadenia.
Maximálna prípustná impedancia siete na
elektrickej prípojke (viď technické údaje)
sa nesmie prekročiť.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade
odporúčame, aby sa zariadenie
prevádzkovalo s pomocou ochranného
spínača poruchového prúdu (max. 30
mA).
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku, sa
môžu vykonávať výhradne na umývacích
miestach s odlučovačom oleja.
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov
dodávaných alebo odporúčaných
výrobcov. Použitie iných čistiacich
prostriedkov alebo chemikálií môže
zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
Slovenčina 141
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
používateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
prevádzke zariadenia.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu
zariadenia.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
1Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
2 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
3 Vysokotlaková prípojka
4 Vysokotlaková hadica
5Ručná striekacia pištoľ
6 Zaistenie ručnej striekacej pištole
7 Prípojka vody s filtrom
8 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
9 Nádrž čistiaceho prostriedku
10 Sacia hadica čistiaceho prostriedku
11 Dávkovací regulátor pre čistiaci
prostriedok
12 Uloženie ručnej striekacej pištole
13 Uloženie vysokotlakovej hadice
14 Uloženie trysky
15 Prenosný držiak
16 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky Kärcher.
Ilustrácie – pozri na strane 2
Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu.
Obrázok
Î Z ručnej striekacej pištole vytiahnite
sponu vysokotlakovej hadice (napr. s
malým skrutkovačom).
Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
striekacej pištole.
Î Sponu zatlačte, až kým nezapadne na
svoje miesto. Potiahnutím za
vysokotlakovú hadicu skontrolujte
bezpečné spojenie.
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Uvádzanie do prevádzky/obsluha
Popis prístroja
Špeciálne príslušenstvo
Pred uvedením do prevádzky
142 Slovenčina
Podľa platných predpisov sa nesmie
zariadenie prevádzkovať v sieti
pitnej vody bez systémového
oddeľovacieho zariadenia. Je nutné
použiť systémové oddeľovacie zariadenie
firmy Kärcher alebo alternatívne podľa EN
12729 typ BA.
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu
poškodiť vysokotlakové čerpadlo a
príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča
použitie vodného filtra spoločnosti Kärcher
(špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo
4.730-059).
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na
typovom štítku a v technických údajoch.
Î Používajte vodovodnú hadicu vystuženú
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so
spojkou, ktorá sa bežne predáva.
(Priemer minimálne 1/2 palca resp.
13 mm; dĺžka minimálne 7,5 m).
Obrázok
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel
zariadenia a pripojte k vodovodnému
kohútu.
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je
spolu so sacou hadicou spoločnosti Kärcher
so spätným ventilom (špeciálne
príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238)
vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. z
nádrží na dažďovú vodu alebo rybníkov
(maximálnu nasávaciu výšku nájdete v
technických údajoch).
Î Vysávaciu hadicu Kärcher so spätným
ventilom naplňte vodou, naskrutkujte
vodovodnú prípojku a zaveste do nádrže
na dažďovú vodu.
Î Vysokotlakovú hadicu odpojte od
vysokotlakovej prípojky zariadenia.
Î Zapnite zariadenie „I/ON“ a prevádzkujte
ho, kým voda nevystupuje na
vysokotlakovej prípojke bez bubliniek.
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Pozor
Vysokotlakové čistiace zariadenie
neuvádzajte do prevádzky so zatvoreným
vodovodným kohútom, pretože chod na
sucho vedie k poškodeniu vysokotlakového
čerpadla.
Obrázok
Î Vysokotlakovú hadicu spojte s
vysokotlakovou prípojkou zariadenia.
Obrázok
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú trysku a upevnite otočením o
90°.
Obrázok
Î Úplne otvorte vodovodný kohút.
Î Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Obrázok
Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez
vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole
pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj
a pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
Î Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní,
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak
zostáva v systéme zachovaný.
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak
sa dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Trysku otočte do požadovanej polohy.
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Uvedenie do prevádzky
Prevádzka
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Slovenčina 143
Podľa príslušného použitia vám odporučíme
náš program čistiacich prostriedkov a
prostriedkov na ošetrenie značky Kärcher.
Nechajte si poradiť alebo si vyžiadajte
informácie o ňom.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Power).
Î Trysku otočte do polohy „Mix“ - nízky tlak.
Î Nádrž čistiaceho prostriedku naplňte
roztokom čistiaceho prostriedku (dodržte
údaj o dávkovaní uvedený na nádobe
čistiaceho prostriedku).
Î Pomocou regulátora dávkovania
čistiaceho prostriedku nastavte množstvo
nasatia roztoku čistiaceho prostriedku.
Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
Î Rozpustenú nečistotu odstňte prúdom
vysokého tlaku vody.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako
5 minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/
OFF“.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do
úložného priestoru, ktorý je pre ňu
vyhradený.
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
systéme žiadny tlak.
Î Po ukončení práce s čistiacim
prostriedkom saciu hadicu na čistiaci
prostriedok zaveste do nádrže s čistou
vodou, zapnite zariadenie pribl. na 1
minútu s demontovanou tryskou a
prepláchnite ho.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Î Vodovodný kohút uzavrite.
Î Zariadenie odpojte od vodovodnej
prípojky.
Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a
tým spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Î Naviňte sieťový napájací kábel a zaveste
ho napr. na držadlo.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do
úložného priestoru, ktorý je pre ňu
vyhradený.
Î Príslušenstvo uložte do odkladacieho
priestoru, ktorý je preň určený.
Î Vysokotlakovú hadicu zaveste do
úložného priestoru, ktorý je pre ňu určený.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
144 Slovenčina
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu:
Zapnite zariadenie bez pripojenej
vysokotlakovej hadice a vodovodnej
prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už
z vysokotlakovej prípojky nebude vytekať
žiadna voda. Zariadenie vypnite.
Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci
prostriedok a umyte ho pod tečúcou
vodou.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod
tečúcou vodou.
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
mrazom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom,
ak nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo
vzniku škôd.
Î Zariadenie s kompletným príslušenstvom
uschovajte na mieste chránenom pred
mrazom.
Používajte výhradne originálne náhradné
diely značky Kärcher. Prehľad náhradných
dielov nájdete na konci tohto prevádzkového
návodu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno
ľahko odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.
Î Skontrolujte, či napätie uvedené na
výrobnom štítku súhlasí s napätím
napájacieho zdroja.
Î Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej
siete poškodený.
Î Skontrolujte nastavenie trysky.
Î Zariadenie odvzdušnite: Zapnite
zariadenie bez vysokotlakovej hadice a
počkajte, kým voda nevystupuje na
vysokotlakovej prípojke bez bubliniek.
Vypnite zariadenie a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod
tečúcou vodou.
Príčina: Pokles napätia z dôvodu slabej siete
alebo pri použití predlžovacieho kábla.
Î Pri zapnutí najprv potiahnite páku ručnej
striekacej pištole, potom vypínač
zariadenia prepnite do polohy „I/ON“.
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou
odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a
vypláchnite vodou smerom dopredu.
Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte
na autorizovanú servisnú službu.
Starostlivosť a údržba
Údržba
Uskladnenie
Ochrana proti zamrznutiu
Náhradné diely
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Zariadenie nebeží, motor zavíja.
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Slovenčina 145
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Î Vyčistite filter na nasávacej hadici
čistiaceho prostriedku.
Î Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
prostriedku, či nie je zlomená.
Technické zmeny vyhradené!
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám
na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným
v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá
nebola nami odsúhlasená, stráca toto
prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Technické údaje
Siet'ové napájanie
Napätie
1~50 Hz
230 V
Pripojovací výkon 1,9 kW
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Krytie I
Stupeň ochrany IP X5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodné množstvo (min.) 10 l/min
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak 12 MPa
Max. prípustný tlak 13 MPa
Maximálna výška nasávania 0,5 m
Dopravované množstvo,
voda
6,7 l/min
Dopravované množstvo,
čistiaci prostriedok
0 - 0,3 l/min
Reaktívna sila ručnej
striekacej pištole
15 N
Vibrácie v ruke/ramene (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Úroveň akustického tlaku L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Úroveň akustického výkonu
L
WA
(2000/14/ES)
87 dB(A)
Rozmery
Dĺžka 310 mm
Šírka 280 mm
Výška 815 mm
Hmotnosť 12,7 kg
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.636-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
98/37/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 85
Zaručovaná: 87
CEO
Head of Approbation
146 Hrvatski
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove radne
upute i postupajte prema njima. Ove radne
upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
ƽ Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu
štetu.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte
isključivo za primjenu u privatnom kućanstvu:
za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s
visokotlačnim vodenim mlazom (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim
dijelovima i sredstvima za čćenje koje je
dozvolio Kärcher. Poštujte sve naputke,
koji su priloženi sredstvima za čćenje.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne
sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
ƽ Opasnost
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
priključni kabel ili važni dijelovi uređaja,
npr. visokotlačno crijevo, ručna prskalica
ili sigurnosni uređaji.
Prije svakog rada provjerite ima li
oštećenja na strujnom priključnom kabelu
s utikačem. Oštećen strujni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj
servisnoj službi/električaru.
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja.
Oštećeno visokotlačno crijevo odmah
zamijenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi
računa o odgovarajućim sigurnosnim
propisima.
Visokotlačni mlaz može pri
nestručnom rukovanju biti
opasan. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili
obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti.
Opće napomene
Stupnjevi opasnosti
Namjenska uporaba
Zaštita okoliša
Jamstvo
Sigurnosni napuci
Hrvatski 147
Prvi znak toga je promjena boje gume.
Oštećene automobilske gume/ventili
guma su opasne po život. Kod čćenja
održavajte najmanje 30 cm razmaka!
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima
ili nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu
spadaju primjerice benzin, razrjeđivači za
boje ili loživo ulje. Raspršena magla je
lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne
koristite aceton, nerazrijeđene kiseline i
otapala, jer mogu nagristi materijale od
kojih je uređaj sačinjen.
Upozorenje
Strujni utikač i spojka primijenjenog
produžnog kabela moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu
namjenu odobrene i na odgovarajući
način označene produžne kabele
dovoljnog poprečnog presjeka: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte
od bubnja za navijanje kabela.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke su
važne za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo visokotlačna crijeva,
armature i spojke koje je preporučio
proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba
koja je za njih odgovorna ne nadzire ili
upućuje u rad s uređajem. Djeca se
moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se
igraju s uređajem.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti
u obzir lokalne uvjete i pri radu s uređajem
paziti na osobe u okružju.
Nemojte raditi s uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odjeću.
Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i
zaštitne naočale.
Oprez
Kod čćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka kako
bi se izbjegla oštećenja.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
unište ili oštete gaženjem, gniječenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele
zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Svi dijelovi pod naponom moraju u
području rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na
električni priključak, koji je
elektroinstalater izveo u skladu s IEC
60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Ne smije se prekoračiti maksimalno
dozvoljena impedancija mreže na mjestu
električnog priključka (vidi tehničke
podatke).
Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora,
pranje donjeg dijela vozila, smiju se
izvoditi samo u praonicama sa
separatorom ulja.
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu
sredstava za čćenje, koja isporučuje i
preporučuje proizvođač. Uporaba drugih
sredstava za čćenje ili kemikalija može
smanjiti sigurnost uređaja.
148 Hrvatski
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te
se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni
rad.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i
sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li
u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U
slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
1 Sklopka na uređaju (ON/OFF)
2 Mrežni priključni kabel s utikačem
3Priključak visokog tlaka
4 Visokotlačno crijevo
5Ručna prskalica
6 Zapor ručne prskalice
7Priključak za vodu sa sitom
8 Dio spojke za priključak za vodu
9 Spremnik sredstva za pranje
10 Crijevo za usis sredstva za pranje
11 Dozirni regulator sredstva za pranje
12 Prihvatni držač ručne prskalice
13 Prihvatni držač visokotlačnog crijeva
14 Prihvatni držač cijevi za prskanje
15 Transportni rukohvat
16 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Posebni pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobit ćete kod svoga
prodavača Kärcher.
Slike pogledajte na stranici 2.
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Î Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz
ručne prskalice (primjerice malim
odvijačem).
Î Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu.
Î Utisnite stezaljku tako da dosjedne.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva
provjerite je li spoj siguran.
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Zapor ručne prskalice
Stavljanje u pogon/posluživanje
Opis uređaja
Poseban pribor
Prije prve uporabe
Hrvatski 149
Sukladno važećim propisima uređaj
nikada ne smije raditi na vodovodnoj
mreži bez odvajača. Potrebno je
koristiti prikladni odvajač tvrtke
Kärcher ili alternativno odvajač koji je u skladu
s EN 12729 tip BA.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
preporuča primjena Kärcherovog filtra za
vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u opsegu isporuke) s uobičajenom
spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Slika
Î Priloženi spojni dio navijte na priključak za
vodu uređaja.
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite na dovod vode.
Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s
Kärcherovim usisnim crijevom s povratnim
udarnim ventilom (poseban pribor, kataloški
br. 4.440-238) prikladan za usisavanje
površinske vode npr. iz bačvi za kišnicu ili
vrtnih ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu
vidi tehničke podatke).
Î Usisno crijevo s povratnim udarnim
ventilom marke Kärcher navijte na
priključak za vodu i objesite u bačvu za
kišnicu.
Î Odvojite visokotlačno crijevo od priključka
visokog tlaka uređaja.
Î Uključite uređaj s "I/ON" te ga pustite da
radi sve dok voda iz visokotlačnog
priključka ne počne izlaziti bez mjehurića.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Oprez
Visokotlačni čistač nikada ne smije raditi sa
zatvorenom pipom za vodu, jer rad na suho
može dovesti do oštećenja visokotlačne
pumpe.
Slika
Î Spojite visokotlačno crijevo na priključak
visokog tlaka uređaja.
Slika
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
Slika
Î Otvorite pipu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Slika
Î Uključite uređaj s "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za
prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u
sustavu.
Za uobičajeno čćenje. Radni tlak se može
nestupnjevito mijenjati između "Min" i "Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cijev za prskanje okrenite u željeni
položaj.
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
U radu
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
150 Hrvatski
Za svaku vrstu čćenja prepuručamo naš
Kärcherov program sredstava za pranje i
njegu. Dopustite nam da Vas posavjetujemo i
zatražite informacije o njemu.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
Î Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix"
- nizak tlak.
Î Ulijte otopinu sredstva za pranje u
predviđeni spremnik (pridržavajte se
naputka za doziranje na ambalaži
sredstva za pranje).
Î Količinu usisane otopine sredstva za
pranje namjestite pomoću dozirnog
regulatora.
Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da
se ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite
visokotlačnim mlazom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sustav
rastlačen.
Î Nakon rada sa sredstvom za pranje,
objesite crijevo sredstva za pranje u sud s
čistom vodom, uključite uređaj s
demontiranom cijevi za prskanje i pustite
ga da se ispira u trajanju od oko 1 minute.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Î Zatvorite pipu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Namotan strujni priključni kabel objesite
na primjer oko ručke.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Î Odložite pribor u predviđen prihvatni
držač.
Î Objesite visokotlačno crijevo u
odgovarajući prihvatni držač.
Rad sa sredstvom za pranje
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Hrvatski 151
ƽ
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Uređaj nije potrebno održavati.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati
voda. Isključite uređaj.
Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje
sredstva za pranje i operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Spriječite
oštećenja:
Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Upotrebljavajte samo originalne Kärcherove
pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova
naći ćete na kraju ovih uputa za rad.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć
sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
Î Provjerite podudara li se navedeni napon
na natpisnoj pločici s naponom izvora
struje.
Î Provjerite je li strujni priključni kabel
oštećen.
Î Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i
pričekajte da voda iz visokotlačnog
priključka počne izlaziti bez mjehurića.
Isključite uređaj te ponovo priključite
visokotlačno crijevo.
Î Provjerite dovod vode.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže
ili u slučaju primjene produžnog kabela.
Î Prilikom uključivanja najprije povucite
polugu ručne prskalice, a potom prebacite
sklopku uređaja na "I/ON".
Î Čćenje visokotlačne mlaznice:
Nečistoću iz otvora mlaznice uklonite
iglom i vodom isperite s prednje strane.
Î Provjerite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Njega i održavanje
Održavanje
Skladištenje
Zaštita od smrzavanja
Pričuvni dijelovi
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
152 Hrvatski
Î
Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
pranje.
Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva za
pranje presavijeno.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajednice.
Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene
stroja koja nisu ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Sredstvo za pranje se ne usisava
Tehnički podaci
Strujni priključak
Napon
1~50 Hz
230 V
Priključna snaga 1,9 kW
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Stupanj zaštite I
Stupanj zaštite IP X5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura
(maks.)
40 °C
Dovodni protok (min.) 10 l/min
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni tlak 12 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 13 MPa
Maks. usisna visina 0,5 m
Protok vode 6,7 l/min
Protok sredstva za čćenje 0 - 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
15 N
Vrijednost vibracije ruke
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Razina zvu nog tlaka L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
(2000/14/EZ)
87 dB(A)
Dimenzije
Duljina 310 mm
Širina 280 mm
Visina 815 mm
Težina 12,7 kg
CE-izjava
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.636-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
98/37/EZ
2006/95/EZ
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Primijenjeni postupak ocjenjivanja
suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 85
Zajamčena: 87
CEO
Head of Approbation
Srpski 153
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ovo uputstvo
za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo
radno uputstvo sačuvajte za kasniju upotrebu
ili za sledećeg vlasnika.
ƽ Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili
smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
izazvati materijalnu štetu.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
za čćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa
vodenim mlazom visokog pritiska (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
sa delovima pribora, rezervnim delovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
Kärcher. Vodite računa o savetima koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na uređaju
za vreme trajanja garancije uklanjamo
besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu
ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj
službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
ƽ Opasnost
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
sigurnosni elementi.
Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem
ima oštećenja. Oštećen strujni priključni
kabl odmah dajte na zamenu ovlćenoj
servisnoj službi/električaru.
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim
područjima (npr. benzinskim pumpama)
treba da se poštuju odgovarajući
sigurnosni propisi.
Mlaz pod visokim pritiskom
može pri nestručnom
rukovanju biti opasan. Mlaz
ne sme da se usmerava na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
ili na sam uređaj.
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte prema drugima ili sebi kako
biste očistili odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
Opšte napomene
Stepeni opasnosti
Namenska upotreba
Zaštita životne sredine
Garancija
Sigurnosne napomene
154 Srpski
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i
pući. Prvi znak toga je promena boje
gume: Oštećene automobilske gume/
ventili guma su opasni po život. Kod
čćenja održavajte najmanje 30 cm
razmaka!
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,
nerazređene kiseline i rastvarače, jer
mogu nagristi materijale upotrebljene na
uređaju.
Upozorenje
Strujni utikač i spojnica primenjenog
produžnog kabla moraju biti
vodonepropusni i ne smeju da leže u vodi.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu
biti opasni. Na otvorenom koristite samo
za tu namenu odobrene i na odgovarajući
način označene produžne kablove
dovoljno velikog poprečnog preseka: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni vod uvek do kraja odvijte od
bubnja za namatanje.
Creva visokog pritiska, armature i
spojnice su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog
pritiska, armature i spojnice koje
preporučuje proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili
upućuje u rad sa uređajem. Deca se
moraju nadgledati kako bi se sprečilo da
se igraju s uređajem.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima i kod
rada sa uređajem paziti na ljude u okolini.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odeću.
Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
naočare.
Oprez
Kod čćenja lakovanih površina
održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm
kako biste izbegli oštećenja.
Uređaj za vreme rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne
uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Svi delovi pod naponom u području rada
moraju biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
Ne sme se prekoračiti maksimalno
dozvoljena impedancija mreže na mestu
električnog priključka (vidi tehničke
podatke).
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
uređaj uvek radi sa predspojenom
automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
struja kvara najviše 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaje
uljasta otpadna voda, na pr. pranje
motora, pranje podvozja, smeju da se
izvode samo u praonicama sa
separatorom ulja.
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
sredstava za čćenje ili hemikalija može
smanjiti bezbednost uređaja.
Srpski 155
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika
i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni
rad.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i
sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
1Prekidač uređaja (ON/OFF)
2 Mrežni priključni kabel sa utikačem
3Priključak visokog pritiska
4 Crevo visokog pritiska
5Ručna prskalica
6 Bravica ručne prskalice
7Priključak za vodu sa sitom
8 Spojni deo za priključak za vodu
9 Rezervoar za deterdžent
10 Crevo za usisavanje deterdženta
11 Regulator doziranja deterdženta
12 Prihvatni držač ručne prskalice
13 Prihvatni držač creva visokog pritiska
14 Prihvatni držač cevi za prskanje
15 Transportna ručka
16 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Poseban pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobićete od Vašeg
prodavca Kärcher.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Pre puštanja u rad montirajte nespojene
delove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Î Izvucite kopču creva visokog pritiska iz
ručne prskalice (na primer malim
odvijačem).
Î Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu.
Î Utisnite kopču tako da se uglavi.
Povlačenjem creva visokog pritiska
proverite da li je spoj sigurno pričvršćen.
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Bravica ručne prskalice
Stavljanje u pogon / rukovanje
Opis uređaja
Poseban pribor
Pre upotrebe
156 Srpski
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na
vodovodnoj mreži bez separatora.
Treba da se koristi podesan
separator proizvođača Kärcher ili alternativno
separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
preporučujemo primenu Kärcher-ovog filtera
za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u obimu isporuke) sa uobičajenom
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2"
odnosno 13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Slika
Î Priloženi spojni deo navijte na priključak
za vodu uređaja.
Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Ovaj uređaj za čćenje pod visokim pritiskom
je u spoju sa Kärcher-ovim usisnim crevom s
nepovratnim ventilom (poseban pribor,
kataloški br. 4.440-238) podesan za
usisavanje površinske vode npr. iz buradi za
kišnicu ili baštenskih ribnjaka (za maksimalnu
usisnu visinu vidi tehničke podatke).
Î Usisno crevo sa nepovratnim ventilom
proizvođača Kärcher navijte na priključak
za vodu i okačite u bure sa kišnicom.
Î Odvojite crevo visokog pritiska od
priključka visokog pritiska uređaja.
Î Uključite uređaj sa "I/ON" pa ga pustite da
radi sve dok voda iz priključka visokog
pritiska ne počne da ističe bez mehurića.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Oprez
Uređaj za čćenje pod visokim pritiskom
nikada ne sme da radi sa zatvorenom
slavinom za vodu, jer rad na suvo može
dovesti do oštećenja pumpe visokog pritiska.
Slika
Î Spojite crevo visokog pritiska na priključak
visokog pritiska uređaja.
Slika
Î Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu
i fiksirajte okretanjem za 90°.
Slika
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Slika
Î Uključite uređaj sa "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
sistemu.
Za uobičajeno čćenje. Radni pritisak se
može kontunualno menjati između "Min" i
"Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
Rad
Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Srpski 157
Preporučujemo naš program Kärcher-ovih
deterženata i sredstava za negu prikladnih za
pojedinačne vrste čćenja. Dozvolite nam da
Vas posavetujemo i zatražite informacije o
njima.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Î Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix" -
nizak pritisak.
Î Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
deterdžent (pridržavajte se instrukcija za
doziranje na ambalaži deterdženta).
Î Regulatorom za doziranje podesite
količinu usisanog rastvora deterdženta.
Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se ne
osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
visokim pritiskom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5
minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/
OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem
rasterećen od pritiska.
Î Nakon rada sa deterdžentom obesite
usisno crevo u posudu sa čistom vodom,
uključite uređaj sa demontiranom cevi za
prskanje i isperite ga u trajanju od oko 1
minuta.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Î Zatvorite slavinu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz sistema.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Namotan strujni priključni kabl zakačite na
primer na ručku.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Î Odložite pribor u predviđen prihvatni
držač.
Î Zakačite crevo visokog pritiska u
odgovarajući prihvatni držač.
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
158 Srpski
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Uređaj nije potrebno održavati.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda
prestane da ističe na priključku visokog
pritiska. Isključite uređaj.
Î Skinite filter sa creva za usisavanje
deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Sprečite
oštećenja.
Î Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od
smrzavanja.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne
delove firme Kärcher. Pregled rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog uputstva za
rad.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć
sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Î Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Î Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.
Î Proverite podešenost cevi za prskanje.
Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska pa sačekajte da voda iz priključka
visokog pritiska počne da ističe bez
mehurića. Isključite uređaj pa ponovo
priključite crevo visokog pritiska.
Î Proverite snabdevanje vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže
ili u slučaju primene produžnog kabla.
Î Prilikom uključivanja najpre povucite
polugu ručne prskalice, a zatim postavite
prekidač uređaja na "I/ON".
Î Čćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite
iglom i isperite je vodom s prednje strane.
Î Proverite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Nega i održavanje
Održavanje
Skladištenje
Zaštita od smrzavanja
Rezervni delovi
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Srpski 159
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Î Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
Î Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti
na mašini izvedu bilo kakve promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Deterdžent se ne usisava
Tehnički podaci
Strujni priključak
Napon
1~50 Hz
230 V
Priključna snaga 1,9 kW
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Klasa zaštite I
Stepen zaštite IP X5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura
(maks.)
40 °C
Dovodni protok (min.) 10 l/min
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni pritisak 12 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 13 MPa
Maks. usisna visina 0,5 m
Protok vode 6,7 l/min
Protok sredstva za čćenje 0 - 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
15 N
Vrednost vibracije ruke (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
(EN 60704-1)
74,5 dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
(2000/14/EZ)
87 dB(A)
Dimenzije
Dužina 310 mm
Širina 280 mm
Visina 815 mm
Težina 12,7 kg
CE-izjava
Proizvod: Uređaj za čćenje pod
visokim pritiskom
Tip: 1.636-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
98/37/EZ
2006/95/EZ
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 85
Zagarantovana: 87
CEO
Head of Approbation
160 Български
Уважаеми клиенти,
Преди първия пуск на Вашия
уред прочетете това указание за
употреба и го спазвайте. Запазете упътването
за употреба за по-късно или за евентуален
последващ собственик.
ƽ
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която
води до тежки телесни повреди или до
смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би
могла да доведе до тежки телесни повреди
или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би
могла да доведе до леки телесни повреди или
материални щети.
Използвайте пароструйката за работа под
налягане само в личното си домакинство:
за почистване на машини, превозни
средства, строителни конструкции,
инструменти, фасади, тераси, градински
уреди и др. със силна водна струя под
налягане (ако е необходимо с добавка на
почистващи препарати).
с разрешените от фирма Kaercher
принадлежности от окомплектовката,
резервни части и препарати за почистване.
Спазвайте указанията на препаратите за
почистване.
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на рециклиране,
които
могат да бъдат употребени
повторно. Поради това моля отстранявайте
старите уреди, използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната от нас
дистрибуторска фирма. Евентуални повреди
на Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае за
дефект в
материалите или при производство.
В гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
ƽ
Опасност
Никога не докосвайте контакта и
щепсела с влажни ръце.
Не работете с уреда, ако захранващият
кабел или важни части на уреда,
например маркучът за работа под
налягане, пистолета за ръчно пръскане
или предпазните приспособления са
повредени.
Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия захранващ кабел с щепсела за
повреди. Повреден мрежови захранващ
кабел трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист
електротехник.
Преди всяка експлоатация проверявайте
маркуча за работа под налягане за
повреди. Незабавно подменете
повредения маркуч.
Забранена е работата във взривоопасни
помещения.
Да се спазват мерките за безопасност
при работа с уреда в опасни зони
(например на бензиностанции).
Струята под високо
налягане може да бъде
опасна при неправилно
използване. Не насочвайте
струята към хора, животни, активни
електрически уреди или към самия уред.
Не насочвайте струята под високо
налягане към други или към себе си, за да
почистите облеклото си или обувките си.
Да не се обливат предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества
(напр. азбест).
Общи указания
Степени на опасност
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Указания за безопасност
Български 161
Гумите на автомобилите и вентилите
на автомобилните гуми могат да се
повредят или спукат от високото
налягане. Първият признак за това е
обезцветяването на гумата.
Повредените автомобилни гуми и
вентили могат да доведат до фатални
последици. При почистване оставете
разстояние от поне 30 см!
Никога не засмуквайте течности,
съдържащи разтворители, или
неразредени киселини и разтворители!
Такива са например бензин, разредители
за бои или нафта. Силно разпръскваната
струя е лесно възпламенима, експлозивна
и отровна. Не използвайте ацетон,
неразредени киселини и разтворители,
защото те атакуват използваните в
уреда материали.
Предупреждение
Щепселът и куплунгът на удължителя
трябва да бъдат водоустойчиви и не
бива да се намират във вода.
Неподходящите удължители могат да са
опасни. На открито използвайте само
съответно разрешените и съответно
обозначение удължители с достатъчно
напречно сечение: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
; 10 - 30
м: 2,5 мм
2
Винаги развивайте удължителя докрай
от барабана.
Маркучите за работа под налягане,
арматурата и връзките са важни за
безопасността на уреда. Използвайте
само препоръчаните от производителя
маркучи за работа под налягане,
арматури и връзки.
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с ограничени
психически, сензорни и умствени
способности или с недостатъчен опит и/
или с недостатъчни познания, освен ако
не се контролират от отговорно за
тяхната сигурност лице или са получили
от него инструкции, как да използват
уреда. Децата би трябвало
да се
наблюдават, за да се гарантира, че не си
играят с уреда.
Потребителят трябва да използва
уреда според предписанията. Той трябва
да се съобразява с даденостите на
място и да внимава при работа с уреда
дали наоколо няма хора.
Не използвайте уреда, ако в обсега се
намират други лица, освен ако не носят
защитно облекло.
За защита от напръскване с вода или
мръсотия носете подходящо предпазно
облекло и предпазни очила/маска.
Внимание
За да избегнете повреди, при почистване
осигурете минимално разстояние от 30
см между струята и боядисаните
повърхности.
По време на работа уредът да не се
оставя без надзор.
Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или
скъсат поради настъпване, прегъване,
опъване или друго. Пазете кабела от
топлина, масла и остри ръбове.
Всички електрически части и елементи в
обсега на работа трябва да са защитени
от водната струя.
Уредът може да се включва само към
електрически контакт, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да
съответства на цитираното върху
табелката на уреда напрежение.
Да не се надвишава максимално
допустимото пълно напрежение на
мрежата на електрическата точка за
присъединяване (вижте Технически
данни).
По причини на сигурността принципно
препоръчваме задействането на уреда
през защитно приспособление за падове в
напрежението (макс. 30 mA).
Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води, напр.,
при миене на двигателя и долната част
на корпуса, трябва да става само на
мивки със сепаратор за масла.
Този уред е разработен за ползване на
препарати за почистване, които се
доставят или препоръчват от
производителя. Използването на други
препарати за почистване или химикали
може да влоши надеждността и
безопасността на уреда.
162 Български
Внимание
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя и не трябва да се
променят или заобикалят.
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в експлоатация на
уреда.
Блокировката спира лоста на пистолета за
ръчно пръскане и предотвратява
непреднамерения старт на уреда.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има
повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
1 Ключ на уреда (Включване/Изключване)
2 Захранващ кабел с щепсел
3 Извод за високо налягане
4 Маркуч за работа под налягане
5 Пистолет за ръчно пръскане
6 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
7 Връзка за вода с цедка
8 Куплунг за свързване към
захранване с
вода
9 Резервоар почистващ препарат
10 Всмукателен маркуч за почистващо
средство
11 Регулатор дозиране за почистващото
средство
12 Място за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане
13 Място за съхранение на маркуча за работа
под налягане
14 Място за съхранение на стоманената
тръба
15 Дръжка за транспортиране
16 Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
Елементите от
специалната окомплектовка
разширяват възможностите за използване на
Вашия уред. По-подробна информация ще
получите от оторизирания представител за
уредите Kaercher.
Виж схемите на страница 2
Фигура
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Фигура
Î
Скобата за маркуча за работа под
налягане да се извади от пистолета за
ръчно пръскане (напр. с малка отвертка).
Î
Маркуча за работа под налягане да се
постави на пистолета за ръчно пръскане.
Î
Притиснете скобата, докато се фиксира.
Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под налягане.
Предпазни приспособления
Ключ на уреда
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Пуск в експлоатация/Обслужване
Описание на уреда
Елементи от специалната окомплектовка
Преди пускане в експлоатация
Български 163
Съгласно валидните разпоредби не
се позволява използване на уреда в
мрежата за питейна вода без
разделител на системата.
Използвайте подходящ разделител на
системата на фирма Karcher или като
алтернатива разделител на системата
съгл. EN 12729 тип BA.
Указание:
Замърсяванията във водата могат
да повредят помпата под високо налягане и
принадлежностите. За защита си препоръчва
използването на воден филтър на Karcher
(специална принадлежност, за поръчка
4.730-059).
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж табелката
на уреда/техническите параметри.
Î
Използвайте усилен маркуч за вода (не е
включен в доставката) с обичаен куплунг.
(диаметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм;
дължина минимум 7,5 м).
Фигура
Î
Завийте куплунга, доставен заедно с
уреда, на мястото за свързване на уреда
със захранването с вода.
Î
Поставете маркуча за водата върху
куплунга на уреда и свържете със
захранването с вода.
Този уред за работа под високо налягане е
подходящ за работа с всмукателния маркуч на
Karcher с възвратен клапан (специални
принадлежности, за поръчка 4.440-238) за
изсмукване на вода от открити резервоари
напр. от варели за събиране на
дъждовна вода
или езера (максимална височина на
засмукване вижте в техническите данни).
Î
Напълнете всмукателния маркуч с
възвратен клапан с вода, завинтете извода
за вода и го окачете във варела за
събиране на вода.
Î
Отделете маркуча за работа под налягане
от извода за високо налягане на уреда.
Î
Включете уреда „I/ON“ и задействайте,
докато водата започне да излиза без
мехурчета от извода за високо налягане.
Î
Изключете уреда „0/OFF“.
Внимание
Никога не експлоатирайте уреда за работа
под високо налягане при затворен кран за
водата, тъй като работата на сухо води до
повреди на помпата високо налягане.
Фигура
Î
Маркуча за работа под налягане да се
свърже с извода за високо налягане на
уреда.
Фигура
Î
Поставете тръбата за разпръскване в
пистолета за ръчно пръскане и я
фиксирайте със завъртане на 90°.
Фигура
Î
Отворете напълно крана за водата.
Î
Включете щепсела в контакта.
Фигура
Î
Включете уреда „I/ON“.
Опасност
Излизащата през дюзата за високо налягане
струя вода упражнява отпор върху
пистолета за ръчно пръскане. Осигурете си
сигурно положение за стоеж, дръжте здраво
пистолета за ръчно пръскане и тръбата за
разпръскване.
Î
Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Издърпайте лоста, уредът се включва.
Указание:
Ако лоста се пусне отново, уредът
отново се изключва. Високото налягане се
запазва в системата.
За най-обичайните работи по почистване.
Работното налягане може да се регулира
безстепенно между „Min“ и „Max“.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка.
Î
Тръбата за разпраскване да се завърти в
желаното положение.
Захранване с вода
Захранване с вода от водопровода
Всмукване на вода от открити контейнери
Пускане в експлоатация
Експлоатация
Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
164 Български
Препоръчваме Ви нашата програма на Karcher
за използване на препарати за почистване и
поддръжка в зависимост от съответната
задача за почистване. Обърнете се за
консултация или поискайте по-подробна
информация.
Î
Да се използва тръба за разпраскване с
регулиране на налягането (Vario Power)
Î
Тръбата за разпраскване да се завърти в
положение „Mix“ - ниско налягане.
Î
Напълнете разтвора на почистващо
средство в резервоара за почистващо
средство (спазвайте данните за дозиране
на варела на почистващото средство).
Î
Настройте количеството но изсмукване на
разтвора на почистващото средство с
регулатор дозиране за почистващо
средство.
Î
Напръскайте сухата повърхност с малко
препарат за почистване и оставете да
подейства (но да не изсъхва).
Î
Разтворената мръсотия да се изплакне
със струя под високо налягане.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка.
Î
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
При прекъсване на работа за по-
продължително време (над 5 минути),
изключете допълнително уреда „0/OFF“.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане.
Внимание
Само отделете маркуча за работа под
налягане от пистолета за ръчно пръскане
или от уреда, ако в системата няма налично
налягане.
Î
След работа с почистващо средство
закачете маркуча за всмукване в съд с
чиста вода, включете уреда за около 1
минута с демонтирана тръба за
разпръскване и изплакнете.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка.
Î
Изключете уреда „0/OFF“.
Î
Затворете крана за водата.
Î
Отделете уреда от захранването с вода.
Î
Притиснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка, за да освободите
системата от остатъчното налягане.
Î
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Издърпайте щепсела.
Î
Навийте захранващия кабел и го окачете,
например на дръжката.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане.
Î
Принадлежностите приберете в мястото за
съхранение на принадлежностите.
Î
Маркуча за работа под налягане закачете
в мястото за съхранение на маркуча за
работа под налягане.
Работа с почистващи средства
Препоръчителен метод на почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
Български 165
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Преди по-продължително съхранение,
например през зимата:
Î
Изпразнете уреда напълно от водата:
Включете уреда без подвързан маркуч за
работа под налягане и без подвързано
захранване с вода (макс. 1 мин) и
изчакайте, докато от извода за високо
налягане спре да излиза вода. Изключете
уреда.
Î
Изтеглете филтъра от всмукателния
маркуч за почистващо средство и по
почистете под течаща вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я
почистете под течаща вода.
Внимание
Уреда и принадлежностите да се пазят от
замръзване.
Уредът и принадлежностите се разрушават
при замръзване, ако са напълно изпразнени от
вода. За да се избегнат увреждания:
Î
Уреда и всички принадлежности да се
съхраняват в защитено от замръзване
място.
Използвайте само оригинални резервни части
на Karcher. Списък на резервните части ще
намерите в края на настоящото Упътване за
работа.
Можете сами да отстраните дребните
повреди, като следвате дадените по-долу
описания.
В случай на съмнение се обърнете към
оторизиран
сервиз.
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по
електрическите елементи могат да се
извършват само от оторизиран сервиз.
Î
Проверете дали посоченото на типовата
табелката напрежение съвпада с
напрежението на източника на ток.
Î
Проверете захранващия кабел за
увреждане.
Î
Проверете настройката на тръбата за
разпръскване.
Î
Обезвъздушаване на уреда: Включете
уреда без маркуч за работа под налягане и
изчакайте, докато водата започне да
излиза без мехурчета от извода за високо
налягане. Изключете уреда и отново
подвържете маркуча за работа под
налягане.
Î
Проверете захранването с вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я
почистете под течаща вода.
Причина: Спадане на напрежението поради
слаба електрическа мрежа или при
използване на удължител.
Î
При включването първо издърпайте лоста
на пистолета за ръчно пръскане, след това
поставете прекъсвача на уреда на „I/ON“.
Î
Почистване на дюза високо налягане:
Махнете замърсяванията от отвора на
дюзата с помощта на игла и изплакнете с
вода напред.
Î
Проверете дебита на водата.
Î
Малката липса на херметичност на уреда е
обусловена технически. При силна липса
на херметичност се обърнете към
оторизиран сервиз.
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Съхранение
Защита от замръзване
Резервни части
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
Уредът не потегля, моторът бръмчи
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
166 Български
Î
Да се използва тръба за разпраскване с
регулиране на налягането (Vario Power)
Тръбата за разпръскване да се завърти в
положение „Mix“.
Î
Почистете филтъра на всмукателния
маркуч за почистващо средство.
Î
Проверете всмукателния маркуч за
почистващо средство за огънати места.
Запазваме си правото на технически
изменения!
С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на производство,
прилаган от нас, на съответните основни
изисквания за техническа безопасност и
безвредност на Директивите на ЕО. При
промени на машината, които не са
съгласувани с нас, настоящата декларация
губи валидност.
Подписалите действат
по възложение и като
пълномощници на управителното тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Почистващото средство не се засмуква
Технически данни
Електрозахранване
Напрежение
1~50 Hz
230 V
Присъединителна мощност 1,9 kW
Предпазител (инертен) 10 A
Клас защита I
Градус на защита IP X5
Захранване с вода
Температура на постъпващата
вода (макс.)
40 °C
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
10 l/min
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
1,2 MPa
Данни за мощността
Работно налягане 12 MPa
Максимално допустимо
налягане
13 MPa
Макс. височина на засмукване 0,5 м
Дебит, вода 6,7 l/min
Дебит, препарати за почистване
0 - 0,3 l/min
Сила на отпора на пистолета за
ръчно пръскане
15 N
Стойност на вибрациите в
областта на длантаръката
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Допустимо ниво на шум
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Ниво на шум L
WA
(2000/14/EO)
87 dB(A)
Размери
Дължина 310 mm
Широчина 280 mm
Височина 815 mm
Тегло 12,7 kg
СЕдекларация
Продукт:
Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Тип:
1.636-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
98/37/ЕО
2006/95/ЕО
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Приложен метод за оценка на
съответствието:
Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 85
Гарантирано: 87
CEO
Head of Approbation
Eesti 167
Väga austatud klient,
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle
kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis
alles hoida.
ƽ Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset
kahju.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult
kodumajapidamises:
seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade,
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga
(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
koos Kärcheri poolt kasutamiseks lubatud
tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida
puhastusvahenditega kaasasolevaid
juhiseid.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need
taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral
palume pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu
tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
ƽ Oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi
kunagi puutuda niiskete kätega.
Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
seadme olulised osad nagu
kõrgsurvevoolik, pesupüstol või
ohutusseadised on kahjustatud.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel
oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel
tuleb lasta viivitamatult volitatud
klienditeeninduses/elektrikul välja
vahetada.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve.
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
vahetada.
Plahvatusohtlikes piirkondades
kasutamine on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes
piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida
asjakohaseid ohutuseeskirju.
Kõrgsurveline veejuga võib
mittesihipärasel
kasutamisel ohtlik olla. Juga
ei tohi suunata teistele
isikutele, loomadele, töötavatele
elektriseadmetele või seadmele endale.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
inimestele ega iseendale, et puhastada
riideid või jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on
Üldmärkusi
Ohuastmed
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Ohutusalased märkused
168 Eesti
rehvi värvuse muutus. Vigastatud sõiduki
rehvid/rehviventiilid on eluohtlikud.
Puhastamisel peab vahekaugus olema
vähemalt 30 cm!
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või
lahjendamata happeid ja lahusteid!
Selliste ainete hulka kuuluvad nt bensiin,
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel
tekkiv udu on eriti tuleohtlik,
plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada
atsetooni, lahjendamata happeid ja
lahusteid, sest need söövitavad seadmes
kasutatud materjale.
Hoiatus
Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus
peavad olema veekindlad ega tohi lebada
vees.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada
ainult väljas kasutamiseks lubatud ja
vastavalt tähistatud piisava
ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid: 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja
ühendused on seadme ohutuse
seisukohalt olulised osad. Kasutada ainult
tootja soovitatud kõrgsurvevoolikuid,
liitmikke ja ühendusi.
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või juhul,
kui see isik on neid masina kasutamise
osas juhendanud. Laste üle peab olema
järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei
mängi.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
iseärasusi ning seadmega töötades
pöörata tähelepanu ka läheduses
viibivatele inimestele.
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas
viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad
need isikud kandma kaitserõivastust.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse
eest kasutada sobivat kaitseriietust ja
kaitseprille.
Ettevaatust
Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta
järelevalveta.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad
pingestatud detailid peavad olema
veejugade eest kaitstud.
Seadet tohib ühendada ainult
pistikupessa, mis on elektrimontööri poolt
paigaldatud vastavalt standardile IEC
60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab
vastama seadme tüübisildil esitatud
pingele.
Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi
elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest
andmetest) ei tohi ületada.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada seadet
rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu,
võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud
puhastusvahendiga. Muude
puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib seadme töökindlust
vähendada.
Eesti 169
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid
mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
käimapaneku.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja
takistab seadme kogemata käivitamist.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
1 Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
2 Toitejuhe, pistikuga
3 Kõrgsurveühendus
4 Kõrgsurvevoolik
5 Pesupüstol
6 Pesupüstoli lukustus
7 Veevõtuliitmik, sõelaga
8 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
9 Puhastusvahendi paak
10 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik
11 Puhastusvahendi doseerimisregulaator
12 Pesupüstoli hoiukoht
13 Kõrgsurvevooliku hoiukoht
14 Joatoru hoiukoht
15 Transpordikäepide
16 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
Erivarustus laiendab seadme
kasutusvõimalusi. Täpsemat teavet selle
kohta saab Kärcheri volitatud edasimüüjalt.
Joonised vt lk 2
Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad.
Joonis
Î Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber
pesupüstolist välja (nt väikese
kruvikeerajaga).
Î Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.
Î Suruge klamber sisse, kuni see asendisse
fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust,
et kontrollida, kas ühendus on kindel.
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Pesupüstoli lukustus
Kasutuselevõtt/käsitsemine
Seadme osad
Erivarustus
Enne seadme kasutuselevõttu
170 Eesti
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei
tohi seadet kunagi kasutada ilma
joogiveevõrgu juurde paigaldatud
süsteemieraldajata. Kasutada tuleb
firma Kärcher sobivat süsteemieraldajat või
alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA
vastavat süsteemieraldajat.
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
soovitatakse kasutada Kärcheri veefiltrit
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt
tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt
13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).
Joonis
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail
seadme veevõtuliitmiku külge.
Î Asetage veevoolik seadme
ühendusdetailile ja ühendage
veevarustusega.
See kõrgsurvepesur koos Kärcheri
tagasilöögiventiiliga imivoolikuga
(lisavarustus, tellimisnr 4.440-238) sobib
pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest või
tiikidest (maksimaalset imikõrgust vt
tehnilistest andmetest).
Î Täitke Kärcheri tagasilöögiventiiliga
imivoolik veega, keerake veeühendusele
ja riputage vihmavee tünni.
Î Lahutage kõrgsurvevoolik seadme
kõrgsurveühenduse küljest.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“ ja laske
töötada, kuni kõrgsurveühendusest
väljavoolavas vees ei ole mulle.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Ettevaatust
Kõrgsurvepuhastit ei tohi kunagi käitada, kui
veekraan on suletud, sest kuivalt töötamine
kahjustab kõrgsurvepumpa.
Joonis
Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina
kõrgsurveliitmikuga.
Joonis
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja
fikseerige, pöörates seda 90°.
Joonis
Î Avage veekraan täielikult.
Î Torgake võrgupistik seinakontakti.
Joonis
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub
pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt
paigal ning hoidke pesupüstolit ja joatoru
tugevasti kinni.
Î Vabastage pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse,
lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib
kõrgrõhk.
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks.
Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja
„Max“ vahel.
Î Vabastage püstoli päästik.
Î Keerake joatoru soovitud asendisse.
Veevarustus
Veevarustus veevärgist
Vett võtke lahtistest mahutitest
Kasutuselevõtt
Käitamine
Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
Eesti 171
Erinevateks puhastustöödeks soovitame
Kärcheri puhastus- ja hooldusvahendite
valikut. Palun konsulteerige meiega või tellige
vastav informatsioon.
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Î Keerake joatoru asendisse „Mix“ -
Keerake madalsurvele.
Î Valage puhastusvahendi lahust
puhastusvahendi paaki (jälgige
puhastusvahendi pakendil olevat
doseerimisjuhist).
Î Reguleerige puhastusvahendi kogust
puhastusvahendi doseerimisregulaatorist.
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga
maha pesta.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti)
lülitage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli
hoidikusse.
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole
rõhku.
Î Pärast puhastusvahendiga töötamist
riputage imivoolik puhta veega anumasse,
võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada
seade umbes 1 minutiks sisse ning seega
loputada puhtaks.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Î Veekraan sulgeda.
Î Lahutage masin veevarustusest.
Î Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada
süsteemist jääkrõhk.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Î Toitejuhe kokku kerida ja nt käepideme
külge riputada.
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli
hoidikusse.
Î Tarvikud paigutada tarvikute hoiukohta.
Î Riputage kõrgsurvevoolik
kõrgsurvevooliku hoidikusse.
Puhastusvahendiga käitus
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
172 Eesti
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Î Tühjendage masin täielikult veest:
Lülitage masin ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning
oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule
enam vett. Lülitage seade välja.
Î Tõmmake maha puhastusvahendi
imivooliku filter ja peske voolava vee all
puhtaks.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava
vee all puhtaks.
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei
ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste
vältimiseks.
Î ilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
mille temperatuur ei lange allapoole nulli.
Kasutage eranditult Kärcheri originaalvaruosi.
Varuosade loend on käesoleva
kasutusjuhendi lõpus.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga
ise kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud
hooldustöökoda.
Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
vastab vooluallika pingele.
Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Î Kontrollige joatoru seadistust.
Î Seadme õhutamine: Lülitage masin ilma
külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta sisse
ja oodake, kuni kõrgsurveliitmikust
väljavoolavas vees ei ole mulle. Lülitage
masin välja ja ühendage kõrgsurvevoolik
uuesti külge.
Î Kontrollige veevarustust.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava
vee all puhtaks.
Põhjus: Nõrgast vooluvõrgust või
pikenduskaabli kasutamisest tingitud
pingelangus.
Î Sisse lülitades tõmmake esmalt
pesupüstoli hooba, siis seadke
seadmelüliti asendissse „I/SISSE“.
Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage
nõelaga mustus düüsiavast ning peske
eest veega üle.
Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Korrashoid ja tehnohooldus
Tehnohooldus
Hoiulepanek
Jäätumiskaitse
Varuosad
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Masin ei käivitu, mootor põriseb
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Eesti 173
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku
filtrit.
Î Kontrollige, et puhastusvahendi
imivoolikus ei ole murdekohti.
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon
kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Puhastusainet ei võeta sisse
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge
1~50 Hz
230 V
Tarbitav võimsus 1,9 kW
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Elektriohutusklass I
Kaitseaste IP X5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee
temperatuur (max)
40 °C
Juurdevoolu hulk (min) 10 l/min
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa
Jõudluse andmed
Töörõhk 12 MPa
Max lubatud rõhk 13 MPa
Maks. imikõrgus 0,5 m
Jõudlus, vesi 6,7 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0 - 0,3 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 15 N
Käe-käsivarre
vibratsioonitase (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Helirõhutase L
pA
(EN60704-
1)
74,5 dB(A)
Helivõimsuse tase
L
WA
(2000/14/EÜ)
87 dB(A)
Mõõtmed
Pikkus 310 mm
Laius 280 mm
Kõrgus 815 mm
Kaal 12,7 kg
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.636-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
98/37/EÜ
2006/95/EÜ
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 85
Garanteeritud: 87
CEO
Head of Approbation
174 Latviešu
Godājamais klient,
Pirms uzsākt aparāta lietošanu,
izlasiet šo lietošanas instrukciju
un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam.
Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākošajam
īpašniekam.
ƽ Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai
izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura
var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai
izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura
var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos
zaudējumus.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet
tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c.
tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu
(nepieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus).
ar Kärcher atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos
norādījumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt
un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam
utilizēt vecās ier
īces ar atbilstošu savākšanas
sistēmu starpniecību.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja
to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības
gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ƽ Bīstami
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta
daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene,
rokas smidzināšanas pistole vai drošības
iekārtas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar
kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma
kabeli nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā
vai profesionālā elektromehāniskā
darbnīcā.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene.
Nekavējoties nomainiet bojātu
augstspiediena šļūteni.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas
bīstamības apstākļos (piemēram,
degvielas uzpildes stacijās), jāievēro
atbilstošie drošības noteikumi.
Nepareizi lietojot,
augstspiediena strūkla var
būt bīstama. Strūklu
nedrīkst vērst uz cilvēkiem,
dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī
uz citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai
notīrītu apģērbu vai apavus.
Vispārējas piezīmes
Riska pakāpes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantija
Drošības norādījumi
Latviešu 175
Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas (piemēram,
azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojāt un
pārsist transportlīdzekļu riepas/riepu
ventiļus. Tā pirmā pazīme ir riepas krāsas
maiņa. Bojātas transportlīdzekļa riepas/
riepu ventiļi ir dzīvībai bīstami. Tīrot
ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no
smidzinātāja līdz objektam!
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas
skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem
pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu
šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais.
Izsmidzinātā migla ir ļoti ugunsnedroša,
sprādzienbīstama un indīga.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
Brīdinājums
Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie
nedrīkst atrasties ūdenī.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši
marķētus pagarinātāja kabeļus ar
pietiekošu vadu šķērsgriezumu: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu
pagarinātāja kabeli.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām vai garīgām
spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/
vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par
viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir
saņēmuši instrukcijas par ierīces
lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai
nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai
atbilstoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā
vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu
jāpievērš uzmanība apkārtnē esošajiem
cilvēkiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas
citas personas, ja vien tās nevalkā
aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
Uzmanību
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu
attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
bez uzraudzības.
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla
pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja
kabelis netiktu bojāts pārbraucot pāri,
iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi. Sargājiet
tīkla kabeli no karstuma, eļļas un asām
malām.
Visām darba zonā esošajām strāvu
vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
ūdens šļakatām.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
elektriķis atbilstoši IEC 60364.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība
strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos
datus) nedrīkst būt pārsniegta.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret
noplūdes strāvu (maks.30 mA).
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru
vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas
separatoru aprīkotās mazgāšanas vietās.
Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas
līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana var
kaitēt aparāta drošībai.
176 Latviešu
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai
un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt
neievērotas.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas
pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu
iedarbināšanu.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais
saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas
laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam par
to informēt tirgotāju.
1 Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
2Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
3 Augstspiediena padeve
4 Augstspiediena šļū
tene
5 Rokas smidzinātājpistole
6 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
7 Ūdens pieslēgums ar sietu
8 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
9Tīrīšanas līdzekļa tvertne
10 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene
11 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas regulators
12 Rokas smidzināšanas pistoles
glabāšanas nodalījums
13 Augstspiediena šļūtenes glabāšanas
nodalījums
14 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
15 Transportēšanas rokturis
16 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
(Vario Power)
Speciālie piederumi paplašina aparāta
izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju
Jūs varat sa
ņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja.
Attēlus skat. 2. lapā
Attēls
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēls
Î Izņemiet augstspiediena šļūtenes skavu
no rokas smidzināšanas pistoles (piem.,
ar mazu skrūvgriezi).
Î Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas pistolē.
Î Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Drošības ierīces
Aparāta slēdzis
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Ekspluatācija / Apkalpošana
Aparāta apraksts
Speciālie piederumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Latviešu 177
Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot
bez dzeramā ūdens sistēmas
dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas
Kärcher sistēmas dalītājs vai kā alternatīva -
sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam
BA.
Norāde:Netīrumi ūdenī var sabojāt
augstspiediena sūkni un piederumus.
Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot
Kärcher ūdens filtru (speciālais piederums,
pasūt. Nr. 4.730-059).
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma
izstrādātos noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnī
tes/tehniskajos datos.
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar
tirdzniecībā pieejamu savienojumu:
(diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm;
garums vismaz 7,5 m).
Attēls
Î Piegādes komplektā ietilpstošo
savienojuma detaļu ieskrūvējiet aparāta
ūdens pievades vietā.
Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to
ūdens padeves pieslēgumam.
Šis augstspiediena tīrītājs ar Kärcher
sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais
piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti
virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus
ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo
sūkšanas augstumu skat. tehniskajos datos).
Î Kärcher sūkšanas šļūteni ar pretvārstu
piepildiet ar ūdeni, pieskrūvējiet ūdens
pieslēgumam un iekariniet lietus ūdens
mucā.
Î Atvienojiet augstspiediena šļūteni aparāta
augstspiediena pieslēgvietas.
Î Ieslēdziet aparātu ("I/ON") un darbiniet,
līdz no augstspiediena šļūtenes izplūst
burbuļus nesaturošs ūdens.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Uzmanību
Augstspiediena tīrīšanas aparātu nekad
nedarbiniet ar aizvērtu ūdens krānu, jo
darbināšana bez ūdens pievades izraisa
bojājumus augstspiediena sūknī.
Attēls
Î Augstspiediena šļūteni savienojiet ar
aparāta augstspiediena pieslēgumu.
Attēls
Î Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Attēls
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Attēls
Î Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas
atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri
turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali.
Î Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens ir
regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un
„Max“.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā
pozīcijā.
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
Ekspluatācijas uzsākšana
Darbība
Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
(Vario Power)
178 Latviešu
Mēs iesakām mūsu Kärcher tīrīšanas un
kopšanas līdzekļu programmu, kas ir derīga
jebkuriem tīrīšanas uzdevumiem. Lūdzu,
konsultējieties vai pieprasiet informāciju.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Î Pagriezt strūklas cauruli pozīcijā „Mix“ -
zems spiediens.
Î Iepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertnē tīrīšanas
līdzekļa šķīdumu (norādījumus par
dozēšanu skatiet uz tīrīšanas līdzekļa
iepakojuma).
Î Noregulējiet tīrīšanas līdzekļa šķīduma
sūkšanas daudzumu ar dozēšanas
regulatoru.
Î Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties
(neļaujiet izžūt).
Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par
5 minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta
slēdzi ("0/OFF").
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet
tais paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no
rokas smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad
sistēmā nav spiediena.
Î Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli sūkšanas
šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni,
aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet
apmēram uz 1 minūti un izskalojiet tīru.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Î Aizveriet ūdens krānu.
Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Î Saritiniet tīkla pieslēguma kabeli un
aptiniet to, piemēram, ap rokturi.
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet
tais paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Î Novietojiet piederumus tiem paredzētajā
glabāšanas nodalījumā.
Î Iekabiniet augstspiediena šļūteni tai
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Latviešu 179
ƽ
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram,
ziemā:
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas
augstspiediena šļūtenes un bez
pievienošanas ūdens padeves
pieslēgumam un pagaidiet, līdz no
augstspiediena pieslēguma vairs
neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens
pievades vietā ievietoto sietu un
izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu
ūdeni, pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala
iedarbības rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
Î Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem
no sala aizsargātā telpā.
Izmantojiet tikai oriģinālās Kärcher rezerves
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat
atrast šīs lietošanas pamācības beigās.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu
apkalpošanas dienests.
Î Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam
barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla
pieslēguma kabelis.
Î Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet un
darbiniet aparātu bez pieslēgtas
augstspiediena šļūtenes, līdz no
augstspiediena šļūtenes izplūst burbuļus
nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un
pievienojiet atpakaļ augstspiediena
šļūteni.
Î Pārbaudiet ūdens padevi.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens
pievades vietā ievietoto sietu un
izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Iemesls: sprieguma samazināšanās vājas
elektrotīkla jaudas dēļ vai izmantojot
pagarinātāja kabeli.
Î Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas
smidzināšanas pistoles sviru, tad aparāta
slēdzi pārslēdziet uz "I/ON".
Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
netīrumus no sprausla urbuma ar adatas
palīdzību un izskalojiet sprauslu no
priekšpuses ar ūdeni.
Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
konsultējieties ar pilnvaroto klientu
apkalpošanas centru.
Kopšana un tehniskā apkope
Tehniskā apkope
Glabāšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
Rezerves daļas
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Aparāts neieslēdzas, motors rūc
nevienmērīgi
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
180 Latviešu
Î
Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūtenes filtru.
Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenei nav lūzuma vietu.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un
veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā
izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Netiek iesūkts tīr
īšanas līdzeklis
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums
Spriegums
1~50 Hz
230 V
Pieslēguma jauda 1,9 kW
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Aizsardzības klase I
Aizsardzības līmenis IP X5
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens
temperatūra (maks.)
40 °C
Pievadāmā ūdens
daudzums (min.)
10 l/min
Pievadāmā ūdens spiediens
(maks.)
1,2 MPa
Tehniskie dati attiecībā uz
jaudu
Darba spiediens 12 MPa
Maks. pieļaujamais
spiediens
13 MPa
Maks. sūkšanas augstums 0,5 m
Ūdens patēriņš6,7l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0 - 0,3 l/min
Rokas smidzināšanas
pistoles reaktīvais spēks
15 N
Plaukstas-rokas vibrācijas
lielums (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Trokšņu spiediena līmenis
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Trokšņu jaudas līmenis
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Izmēri
Garums 310 mm
Platums 280 mm
Augstums 815 mm
Svars 12,7 kg
CE deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.636-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
98/37/EK
2006/95/EK
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 85
Garantētais: 87
CEO
Head of Approbation
Lietuviškai 181
Gerbiamas kliente,
Prieš pradėdamas naudoti
įsigytą prietaisą, perskaitykite
šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja.
Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad
galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti
kitam savininkui.
ƽ Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
privačiai:
mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams,
terasoms, sodo įrenginiams ir kt. valyti
aukšto slėgio vandens srove (jei reikia,
papildomai įpylus valymo priemonių);
su originaliais „Kärcher" priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo
priemonėmis. Laikykitės prie valymo
priemonių pridėtų instrukcijų.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite
jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus
prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedim
ų šalinimo kreipkitės į savo
pardavėją arba artimiausią klientų
aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ƽ Pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas
elektros laidas arba svarbios prietaiso
dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purškimo
pistoletas ar saugos įranga.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas
maitinimo laidas ir tinklo kištukas.
Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietaisų remonto
dirbtuvėse.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
nedelsdami pakeiskite.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje
aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite
atitinkamų nurodymų dėl saugos.
Netinkamai naudojama
aukšto slėgio srovė kelia
pavojų. Jokiu būdu
nenukreipkite srovės į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
asmenis arba save norėdami nuvalyti
drabužius arba avalynę.
Bendrieji nurodymai
Rizikos lygiai
Naudojimas pagal nurodymus
Aplinkos apsauga
Garantija
Saugos reikalavimai
182 Lietuviškai
Nepurkškite vandens ar valymo priemonių
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai
pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti
transporto priemonių padangas/padangų
kamerų ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas
pažeidimo požymis – išblukusi padangų
spalva. Pažeistos transporto priemonių
padangos/padangų kamerų ventiliai gali
sukelti pavojų gyvybei. Valymo metu
išlaikykite mažiausiai 30 cm atstumą nuo
srovės!
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų
rūčių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms
priklauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai
arba mazutas. Susidariusi šių medžiagų
dulksna yra ypač degi, sprogi ir nuodinga.
Jokiu būdu nenaudokite acetono,
neskiestų rūčių ir tirpiklių, kadangi jie
gali pažeisti prietaiso medžiagas.
Įspėjimas
Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti
nepralaidus vandeniui ir negali būti
vandenyje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir
reikiamai pažymėtus pakankamo
skersmens ilgintuvų laidus: 1 - 10 m: 1,5
mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo
laido būgno.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio
žarnas, dalis ir movas.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti
asmenims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent
prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui
arba gavus šio asmens nurodymus, kaip
naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus
siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su
prietaisu.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas – netoliese esančių
žmonių laikytis
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
asmenų, nedėvinčių apsauginės
aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei
užsidėkite apsauginius akinius.
Atsargiai
mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
išvengtumėte sužeidimų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo
laidas nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio,
naftos ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu,
kurį pagamino elektros įrangos
specialistas pagal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Neviršykite didžiausios leistino jungties
tinklo varžos (žr. „Techniniai duomenys“).
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki
30 mA).
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria
vanduo su naftos priemaišomis, pvz.,
variklio ar dugno plovimą galima atlikti tik
plovimo aikštelėse su įrengtu naftos
separatorium.
Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
kurias pateikia arba rekomenduoja
naudoti gamintojas, naudojimui.
Naudojant kitas valymo priemones arba
chemikalus gali sumažėti prietaiso
saugumas.
Lietuviškai 183
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti ar nenaudoti.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar
netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei
prietaisas pažeistas gabenimo metu,
praneškite apie tai pardavėjui.
1 Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
2 Elektros laidas su kištuku
3 Aukšto slėgio jungtis
4 Aukšto slėgio žarna
5 Rankinis purkštuvas
6 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
7 Vandens prijungimo antgalis su filtru
8 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
9Valomųjų priemonių bakas
10 Valomųjų priemonių siurbimo žarna
11 Valomųjų priemonių dozatorius
12 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
13 Aukšto slėgio žarnos laikiklis
14 Purškimo antgalio laikiklis
15 Transportavimo rankena
16 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
(Vario Power)
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos
apie tai galite gauti iš savo „Kärcher“
pardavėjo.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
Paveikslas
Prieš pradėdami naudoti prietais
ą,
sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslas
Î Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite
aukšto slėgio žarnos sąvaržą (pvz.,
nedideliu atsuktuvu).
Î Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą.
Î
Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų.
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite,
ar jungtis pakankamai tvirta.
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Naudojimo pradžia/aptarnavimas
Prietaiso aprašymas
Specialūs priedai
Prieš pradedant naudoti
184 Lietuviškai
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens tiekimo
sistemoje be sistemos atskyriklio.
Naudokite Kärcher arba alternatyvų
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA
tipo reikalavimus.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus.
Apsaugai patariame naudoti Kärcher vandens
filtrą (specialusis priedas, užsakymo Nr.
4.730-059).
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/
techninėje specifikacijoje.
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta
jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti
bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).
Paveikslas
Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
Î Vandens žarną užmaukite ant
jungiamosios dalies, kad galėtumėte
prijungti prie vandentiekio čiaupo.
Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su Kärcher
siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.440-
238) skirtas paviršinio vandens, pvz., lietaus
vandens iš talpyklų arba tvenkinių, siurbimui
(maksimalus siurbimo aukštis pateikti skyriuje
„Techniniai duomenys“).
Î Kärcher siurbimo žarną su atbuliniu
vožtuvu pripildykite vandens, prisukite
prie vandens movos ir įkabinkite lietaus
vandens talpykloje.
Î Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo prietaiso
aukšto slėgio movos.
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“ ir naudokite, kol
vanduo iš aukšto slėgio movos bus
purškiamas be purslų.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Atsargiai
Aukšto slėgio valymo įrenginio nenaudokite,
kai vandentiekio čiaupas užsuktas, nes
naudojant prietaisą be vandens, gali sugesti
aukšto slėgio siurblys.
Paveikslas
Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie
prietaiso aukšto slėgio movos.
Paveikslas
Î Purškimo antgalį įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą ir užfiksuokite
pasukdami 90° kampu.
Paveikslas
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Paveikslas
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo
sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką.
Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl
išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį
slėgį galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio
„Min“ iki aukščiausio „Max“.
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto
svertą.
Î Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį.
Vandens tiekimas
Vandentiekio vanduo
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
(Vario Power)
Lietuviškai 185
Rekomenduojame bet kokiems valymo
darbams tinkančią mūsų Kärcher valymo ir
priežiūros priemonių programą. Kreipkitės
patarimo arba reikalaukite papildomos
informacijos apie šią programą.
Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
(Vario Power) naudojimas.
Î Pasukite purškimo antgalį į žemo slėgio
padėtį „Mix“.
Î Pripildykite valomųjų priemonių baką
valomosios priemonės tirpalo (laikykitės
ant valomosios priemonės pakuotės
pateiktų dozavimo nuorodų).
Î Valomųjų priemonių dozatoriumi
nustatykite įsiurbiamą tirpalo kiekį.
Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne
išdžiūti).
Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto
slėgio srove.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei
sistemą nėra veikiama slėgio.
Î Baigę naudoti valomąsias priemones,
siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos
su švariu vandeniu, nuimkite purškimo
antgalį, prietaisą įjunkite maždaug 1
minutei ir išskalaukite.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Ištraukite elektros laido kištuką.
Î Suvyniokite maitinimo laidą ir galite jį
užkabinti ant rankenos.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Î Priedus sudėkite į jų dėtuvę.
Î Aukšto slėgio žarną užkabinkite ant jos
laikiklio.
Darbas su valymo priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
186 Lietuviškai
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz.,
žiemą:
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be
aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie
vandens tiekimo sistemos ir palaukite, kol
iš aukšto slėgio movos nustos tekėti
vanduo. Išjunkite prietaisą.
Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu
vandeniu.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai
pašalinamas vanduo, jie gali būti pažeisti.
Siekdami apsaugoti prietaisą ir priedus:
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.
Naudokite tik originalias Kärcher atsargines
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios
naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu
mažesnius gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.
Î Patikrinkite, ar prietaiso duomenų
lentelėje nurodyta įtampa atitinka elektros
šaltinio įtampą.
Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
laidas.
Î Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
Î Oro išleidimas ir prietaiso: Įjunkite
prietaisą be aukšto slėgio žarnos ir
palaukite, kol vanduo iš aukšto slėgio
movos bus purškiamas be purslų.
Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purškimo
aukšto slėgio žarną.
Î Patikrinkite vandens tiekimą.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Priežastis: Įtampos sumažėjimas dėl per
silpno elektros srovės tinklo arba naudojamo
ilgintuvo.
Î Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio
purškimo pistoleto svirtį, o po to
nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „I/ĮJ.“.
Î Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata
pašalinkite nešvarumus iš purkštuko
ertmių ir palenkę į priekį išskalaukite.
Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei
nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į
klientų aptarnavimo tarnybą.
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninė priežiūra
Laikymas
Apsauga nuo šalčio
Atsarginės dalys
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Prietaisas neveikia, variklis burzgia
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Lietuviškai 187
Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
(Vario Power) naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Î
Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
Î Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
priemonių žarna.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
techninius duomenis!
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas
su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Nesiurbiamos valomosios priemonės
Techniniai duomenys
Elektros srovė
Įtampa
1~50 Hz
230 V
Prijungiamų įtaisų galia 1,9 kW
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Apsaugos klasė I
Saugiklio rūšis IP X5
Vandens prijungimo
antgalis
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
40 °C
Maž. atitekančio vandens
kiekis
10 l/min
Maks. atitekančio vandens
slėgis
1,2 MPa
Galia
Darbinis slėgis 12 MPa
Maks. leistinas slėgis 13 MPa
Didžiausias siurbimo aukštis 0,5 m
Vandens debitas 6,7 l/min
Valymo priemonės debitas 0 - 0,3 l/min
Rankinio purškimo pistoleto
sukuriama atatranka
15 N
Delno/rankos vibracijos
poveikis (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Triukšmo lygis
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Triukšmo galios lygis L
WA
(direktyva 2000/14/EB)
87 dB(A)
Matmenys
Ilgis 310 mm
Plotis 280 mm
Aukštis 815 mm
Masė 12,7 kg
CE deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas: 1.636-xxx
Specialios EB direktyvos:
98/37/EB
2006/95/EB
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 85
Garantuotas: 87
CEO
Head of Approbation
188 Українська
Шановний покупець!
Перед використанням
пристрою прочитайте цю
інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь
неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації
для пізнішого використання чи для
наступних власників.
ƽ Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких
травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні збитки.
Використовуйте цей очищувач високого
тиску тільки для приватних цілей:
для очищення машин, автомобілів,
будівель, інструментів, фасадів, терас,
присадибних приладів та ін. струменм
води під тиском (при необхідності, з
додаванням засобів для чищення).
з допоміжним обладнанням та
запчастинами, допущеними фірмою
Kaercher. Будь ласка, слідуйте
вказівкам до засобів для чищення.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання..
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте
старі пристрої за
допомогою спеціальних систем збору
сміття.
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо
безплатно протягом терміну дії гарантії,
якщо вони викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця чи
в найближчий авторизований сервісний
центр з
документальним підтвердженням
покупки.
(Адреси див. на звороті)
ƽ Обережно!
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими
руками.
Увімкнення апарату забороняється,
якщо мережевий кабель чи суттєві
компоненти апарату, наприклад,
шланг високого тиску, ручний
пістолет-розпилювач або захисні
пристрої пошкоджено.
Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та
штепсельну вилку на пошкодження.
Пошкоджений силовий кабель має
негайно замінити уповноважений
службою сервісного обслуговування/
фахівцем-електриком.
Перевіряти шлаг на предмет
пошкодження перед кожним
використанням. Негайно замініть
дефектний шланг.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
При заміні пристрою в небезпечному
місці (наприклад, бензоколонка)
необхідно притримуватись
спеціальних порад по техніці безпеки.
Струмінь води,
перебуваючи під високим
тиском, може за
неправильного
застосування являти собою
небезпеку. Забороняється
скеровувати струмінь води на людей,
тварин, увімкнене електричне
Загальні вказівки
Рівень небезпеки
Область застосування
Захист навколишнього середовища
Гарантія
Правила безпеки
Українська 189
обладнання чи на сам високонапірний
мийний аппарат.
Також не дозволяється скеровувати
струмінь води, що перебуває під
високим тиском, на інших людей чи на
себе для чищення взуття чи одягу.
Не мити предмети, що містять
шкідливі для здоровя речовини
(наприклад, азбест).
Струменем під тиском можуть буди
пошкоджені або лопнути колеса
автомобілів. Першою ознакою
пошкодження є зміна кольору колеса.
Пошкоджені колеса становлять
небезпеку для здоров'я. В ході
очищення слід зберігати дистанцію
щонайменше 30 см!
Всмоктування апаратом рідин, що
містять розчинники, та нерозведених
кислот чи розчинників забороняється!
До таких речовин належать,
наприклад, бензин, розчинники фарб
та мазут. Туман, що утворюється з
таких речовин, легкозаймистий,
вибохонебезпечний та отруйний. Не
використовувати ацетон,
нерозведені кислоти та розчинники,
бо вони руйнують матеріали, з яких
виготовлено апарат.
Попередження
Штепсельна вилка та з'єднувальний
елемент подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у воді.
Непідхожі подовжувачі можуть являти
небезпеку. Поза приміщеннями слід
використовувати тільки допущені до
використання та відповідно помічені
подовжувачі з достатнім поперечним
перерізом провода: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10
- 30 м: 2,5 мм
2
Подовжувач повинен завжди бути
повністю розкрученим з кабельного
барабану.
Шланги, арматури та з'єднання -
маєть важливе значення для безпеки
роботи з приладом. Дозволяється
використання шлангів, арматур та
з'єднань, допущених для використання
виробником.
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки, що
стосуються використання пристрою.
Необхідно
стежити за дітьми, не
дозволяти їм грати із пристроєм.
Користувач повинен використовувати
пристрій у відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати умови
місцевості та звертати увагу на
третіх осіб під час роботи з пристроєм.
Пристрій не використовуйте, коли в
зоні досяжності є інші люди, особливо,
якщо вони не мають захисного одягу.
Одягайте захисну одежу та захисні
окуляри для захисту від води та бруду,
що відбризкуються.
Увага!
Для запобігання пошкодження при
очищенні слід зберігати відстань
щонайменше 30 см від лакованих
поверхонь.
Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи.
Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі
або подовжувачі не можна було
пошкодити наступивши на них, у
результаті перегинання, розірвання
або подібного ушкодження.
Захищайте мережений кабель від
жари, масла та гострих поверхонь.
Всі частини, що проводять струм у
робочій зоні, повинні бути захищені від
потрапляння крапель води.
Пристрій може бути підєднаний лише
до електричної мережі, що повинна
бути встановлена електромонтером
згідно з IEC 60364.
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці
пристрою даним щодо напруги.
190 Українська
Забороняється перевищувати
максимально допустимий повний опір
в точці під'єднання до мережі (див.
Технічні дані).
З міркувань безпеки радимо
скористатись пристроєм з
автоматом захисту від струму
витікання (макс. 30 мА).
Роботи з очищення, в ході яких
з'являються стічні води з вмістом
мастила, наприклад, миття моторів,
днища, слід виконувати тільки в
спецальних місцях для миття з
мастильним сепаратором.
Цей прилад було розроблено для
використання у ньому миючих засобів,
що постачаються або
рекомендуються виробником.
Використання інших засобів може
вплинути на безпеку приладу.
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних
пристроїв чи нехтування ними не
допускається.
Головний вимикач запобігає самовільній
роботі апарату.
Блокування блокує важіль ручного
пістолету-розпилювача та
захищає від
самовільного запуску апарата.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки
на наявність додаткового обладнання чи
пошкоджень. У випадку пошкоджень при
транспортуванні повідомте про це своєму
продавцю.
1 Вимикач
2 Кабель для приєднання до мережі зі
гтепсельною вилкою
3 Зєднання високого тиску
4 Рукав високого тиску
5 Ручний пістолет-розпилювач
6 Блокування ручного пістолету-
розпилювача
7 Підведення
води з фільтром
8 Частина зєднання для підведення води
9 Резервуар для мийного засобу
10 Всмоктувальний шланг для мийного
засобу
11 Регулятор дозування мийного засобу
12 Зберігання ручного пістолету-
розпилювача
13 Зберігання шлангу високого тиску
14 Зберігання струминної трубки
15 Ручка для транспортування
16 Струменева трубка з регулюванням
тиску (Vario Power)
Додаткове обладнання розширює
можливості використання Вашого
пристрою. Додаткову інформацію
Ви
можете отримати у Вашого торгового
агента фірми Kaercher.
Захисні засоби
Апаратний вимикач
Блокування ручного пістолету-
розпилювача
Введення в експлуатацію / Експлуатація
Опис пристрою Спеціальне допоміжне обладнання
Українська 191
Див. рисунки на сторінці 2
Малюнок
Перед початком експлуатації апарату
встановити додані незакріплені частини.
Малюнок
Î Витягнути скобу для шлангу високого
тиску з ручного пістолету-розпилювача
(наприклад, з допомогою маленької
викрутки).
Î Вставити шланг високого тиску в
ручний пістолет-розпилювач.
Î Вдавити скобу до фіксації. Перевірити
надійність кріплення, потягнувши за
шланг високого тиску.
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація
приладу без сепаратору систем
у системі водопостачання
питної води. Слід використовувати
відповідний сепаратор систем фірми
Kaercher або альтернативний сепаратор
систем, згідно EN 12729 типу BA.
Вказівка:Водяні забруднення можуть
спричинити пошкодження насосу високого
тиску та приладдя.
Для захисту радимо
скористатись водяним фільтром Karcher
(спеціальне приладдя, номер замовлення
4.730-059).
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в
Технічних даних.
Î Скористайтесь водяним шлангом з
міцного матеріалу (в комплект
постачання не входить) зі звичайною
з'єднувальною муфтою. (діаметр:
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм;
рекомендована довжина 7,5 м).
Малюнок
Î З'єднувальну муфту з комплекту
під'єднайте до елементу апарата для
подавання води.
Î Надіньте водяной шланг на
з'єднувальну муфту апарату, після чого
під'єднайте його до водогону.
Даний високонапірний мийний апарат зі
всмоктувальним шлангом Karcher та
зворотним клапаном (спеціальне
приладдя, номер замовлення. 4.440-238)
призначено для всмоктування води з
відкритих резервуарів, приміром, з діжок
для дощової води чи ставків (максимальну
висоту всмоктування див. у розділі
"
Технічні дані").
Î Наповнити всмоктувальний шланг
Karcher зі зворотним клапаном водою,
приґвинтити до елементу під'єднання
води та повісити у дощову діжку.
Î Від'єднати шланг високого тиску від
з'єднання високого тиску.
Î Увымкнути апарат „I/ON“ (I/УВІМК.) та
дати йому попрацювати, доки на
шлангу високого тиску почне виступати
вода без бульбашок повітря.
Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Увага!
Використання високонапірного мийного
апарату з закритим водогінним краном не
допускається, бо робота без води
призводить до пошкодження насосу
високого тиску.
Малюнок
Î З'єднати шланг високого тиску с
під'єднанням високого тиску.
Малюнок
Î Надіньте на ручний пістолет-
розпилювач струминну трубку та
зафіксуйте її, повернувши на 90°.
Малюнок
Î Цілком відкрийте водогінний кран.
Î Вставте мережевий штекер у розетку.
Малюнок
Î Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки
під високим напором, спричиняє віддачу
ручного пістолету-розпилювача. З цієї
причини слід зайняти стійке положення,
міцно тримати ручний пістолет-
розпилювач зі струминною трубкою.
Перед початком роботи
Подавання води
Подавання води з водогону
Подавання води з відкритих водоймищ
Введення в експлуатацію
Експлуатація
192 Українська
Î
Розблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Î Потягнути за важіль, апарат
увімкнеться.
Вказівка: Якщо важіль знову звільниться,
апарат знову вимкнеться. Високий тиск
залишається в системі.
Для швидких задач з чищення. Робочий
тиск плавно регулюється між "Мін." та
"Макс."
Î Відпустити ручку розпилювача.
Î Поставити струменеву трубку у
необхідне положення.
Згідно з метою роботи радимо
скористатись мийними засобами та
засобами догляду з нашого асортименту.
Ви можете дістати консультацію чи
запитати відповідну інформацію.
Î Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power)
Î Поставити струменеву трубку у
положення „Mix“ - низький тиск..
Î
Залити розчин мийного засобу в
резервуар для мийного засобу
(дотримуючись указівок щодо дозування
на ємкості для мийного засобу).
Î Установити об'єм всмоктування
розчину мийного засобу з допомогою
регулятора дозування мийного засобу.
Î Розпилити невелику кількість засобу
для чищення на суху поверхню та
залишити діяти (не висихати).
Î Змийте розчинений бруд струменем
високого тиску.
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î Пыд час тривалих перерв у роботы
(понад 5 хвилин) апарат слід вимикати
„0/OFF“ (0/ВИМК.).
Î Вставити ручний пістолет-розпилювач
у тримач.
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від
ручного розпилювача або пристрою
тільки тоді, коли в системі відсутній
тиск.
Î При роботах з мийним засобом
всмоктувальний шланг для мийного
засобу опустити в резервуар з чистою
водою, увымкнутиь апарат, попередньо
знявши струминну трубку, та давши
йому попрацювати впродовж 1
хвилини.
Î Звільніть важіль з ручним
розпилювачем
Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Î Закрити водопровідний кран.
Î Відокремити апарат від
водопостачання.
Î Натиснути на ручку розпилювача, щоб
зменшити тиск у системі.
Î Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
Î Змотати мережевий кабель та
почепити його, приміром, на рукоятку.
Î Вставити ручний пістолет-розпилювач
у тримач.
Î Розмістити приладдя у тримачі.
Î Вставити шланг високого тиску у
тримач.
ƽ Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур
- витягти з розетки.
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.
Перед довгим періодом зберігання,
наприклад узимку:
Струменева трубка з регулюванням
тиску (Vario Power)
Експлуатація з засобом для чищення
Рекомендовані методи очищення
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Догляд та технічне
обслуговування
Технічне обслуговування
Зберігання
Українська 193
Î
З апарату слід цілком видалити воду.
Вмикати апарат без приєднаного шланга
високого тиску і без приєднаного
водопостачання (максимум на 1 хвилину)
та почекати доти, доки припиниться витік
води зі шлангу високого тиску. Вимкніть
апарат.
Î Зніміть фільтр зі всмоктувального
шлангу для мийного засобу та
промийте його проточною водою.
Î Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Увага!
Захищати апарат та приладдя від
морозу.
Прилад та приналежності можуть
постраждати від морозу, якщо з них
повністю не спущено воду. Для уникнення
пошкоджень.
Î Зберігати пристрій з усіма аксесуарами
у теплому приміщенні.
Використовуйте тыльки оригынальны
запасні частини фірми Karcher. Опис
запасних частин наприкінці даної інструкції
з експлуатації.
Незначні ушкодження ви можете
виправити самостійно за допомогою
наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка,
звертайтеся до компетентної служби
технічної підтримки.
ƽ Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур
- витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може виконувати
тільки уповноважена служба сервісного
обслуговування.
Î Перевірте відповідність напруги,
вказаної у заводській табличці, напрузі
джерела електроенергії.
Î Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Î Перевірити настроювання струминної
трубки.
Î Видалення повітря з апарату:
Увімкнути апарат без під'єднаного
шлангу високого тиску та почекати,
доки на шлангу високого тиску почне
виступати вода без бульбашок повітря.
Вимкніть апарат та знову під'єднайте
шланг високого тиску.
Î Перевірити подавання води.
Î Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Причина: Падіння напруги через слабку
електромережу або при використанні
подовжувача.
Î При вимкненні насамперед витягти
важіль ручного пістолету-розпилювача,
потім установіть вимикач апарату в
положення „I/ON“ (I/УВІМК.).
Î Очистити форсунку високого тиску:
Голкою прибрати бруд з отвору
форсунки та промити її спереду водою.
Î Перевірте кількість подаваної води.
Î Незначну негерметичність апарату
зумовлено технічними особливостями.
При сильній негерметичності
зверніться до авторизованої служби
сервісного обслуговування.
Î Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в
положення „Mix“ .
Î Почистити фільтр у всмоктувальному
шлангу мийного засобу.
Захист від морозів
Запасні частини
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Апарат не вмикається, двигун гудить
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
194 Українська
Î
Перевірити всмоктувальний шланг для
мийного засобу на перегини.
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного виконання,
а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам
щодо безпеки та захисту здоров'я
представлених нижче директив ЄС. У
випадку неузгодженої
з нами зміни машини
ця заява втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технічні дані
Подача струму
Напруга
1~50 Hz
230 V
Загальна потужність 1,9 kW
Запобіжник (інерційний) 10 A
Клас захисту I
Ступінь захисту IP X5
Подача води
Температура струменя
(макс.)
40 °C
Обєм, що подається (мін). 10 l/min
Тиск, що подається (макс.) 1,2 MPa
Робочі характеристики
Робочий тиск 12 MPa
Макс. допустимий тиск 13 MPa
Mакс. висота всасування 0,5 м
Продуктивність насоса,
вода
6,7 l/min
Обєм подачі, засоби для
чищення
0 - 0,3 l/min
Реактивна сила ручного
розпилювача
15 N
Показник вібрації руки (ISO
5349)
0,8 m/s
2
Рівень звукового тиску
L
pA
(EN60704-1)
74,5 dB(A)
Рівень потужності
L
WA
(2000/14/ЄС)
87 dB(A)
Розмір
Довжина 310 mm
Ширина 280 mm
Висота 815 mm
Вага 12,7 kg
Заява про відповідність нормам
CE
Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.636-xxx
Відповідна директива ЄС
98/37/ЄС
2006/95/ЄС
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Застосовуваний метод оцінки
відповідності
Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний: 85
Гарантований: 87
CEO
Head of Approbation
195
196
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
0900 - 33 444 33
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02) 3552-1665
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 23 16 153
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752200
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 5947575
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
11/2007
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Karcher K4.86M wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info