804781
139
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/148
Nächste Seite
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
KM 70/30 C Bp Adv
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Pack Adv
001
59699030 01/22
Deutsch 3
English 8
Français 14
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 41
Norsk 46
Svenska 51
Suomi 56
Ελληνικά 61
Türkçe 67
Русский 72
Magyar 78
Čeština 83
Slovenščina 88
Polski 93
Româneşte 99
Slovenčina 104
Hrvatski 109
Srpski 114
Български 119
Eesti 125
Latviešu 130
Lietuviškai 135
Українська 140
2
1
3
4
5
6
789
10
11
12
a
b
2
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
weise unbedingt lesen!
Wenn Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden feststellen, dann benachrichti-
gen Sie Ihr Verkaufshaus.
Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si-
cherheits- und Unfallverhütungsvor-
schriften des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak-
kus deshalb über geeignete Sammelsyste-
me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
GEFAHR
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatztei-
len nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Informationen über Zubehör und Er-
satzteile finden Sie unter www.kaer-
cher.com.
GEFAHR
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Warnt vor einer möglicherweise gefährli-
chen Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
Verwenden Sie diese Kehrmaschine aus-
schließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Innen-
und Außenbereich bestimmt.
Jede darüber hinausgehende Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haf-
tet der Hersteller nicht; das Risiko hier-
für trägt allein der Benutzer.
Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge ge-
eignet.
Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl, die durch Ver-
wirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
Niemals reaktive Metallstäube (z.B.
Aluminium, Magnesium, Zink) aufkeh-
ren/aufsaugen, sie bilden in Verbin-
dung mit stark alkalischen oder sauren
Reinigungsmitteln explosive Gase.
Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
Das Gerät ist nicht zum Aufkehren von
Flüssigkeiten geeignet.
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Räumen ist untersagt.
Das Schieben/Ziehen oder Transportie-
ren von Gegenständen ist mit diesem
Gerät nicht erlaubt.
Asphalt
Industrieboden
–Estrich
Beton
Pflastersteine
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu be-
rücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere
Kinder, zu achten.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge-
mäßen Zustand und die Betriebssicher-
heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
drehen und Netzstecker ziehen.
WARNUNG
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Sei-
tenbesen, Behälter, Schubbügel.
VORSICHT
Beim Entfernen von Glas, Metall oder an-
deren, scharfkantigen Materialien aus dem
Schmutzbehälter feste Schutzhandschuhe
tragen.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE 1
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1
Bedien- und FunktionselementeDE 2
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 3
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . DE 4
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 5
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 5
Allgemeine Hinweise
Umweltschutz
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
Symbole in der Betriebsanleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Geeignete Beläge
Sicherheitshinweise
3DE
- 2
HINWEIS
Nur wenn Sie die von Kärcher empfohle-
nen Batterien und Ladegeräte benutzen,
besteht Garantieanspruch.
Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstel-
lers sind unbedingt zu beachten. Be-
achten Sie die Empfehlungen des Ge-
setzgebers im Umgang mit Batterien.
Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern möglichst
bald wieder aufladen.
Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken hal-
ten. Vor Verunreinigungen, zum Bei-
spiel durch Metallstaub, schützen.
Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Ex-
plosionsgefahr.
Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit of-
fener Flamme hantieren, Funken er-
zeugen oder rauchen. Explosionsge-
fahr.
Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG,
umweltgerecht zu entsorgen.
Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Kehrwalze
2 Schaumstofffilter
3 Flachfaltenfilter **
4 Gebläse Staubabsaugung **
5 Dichtung Staubabsaugung **
6 Tragegriff
7 Kehrgutbehälter
8 Griff Filterabrüttlung **
9 Drehgriff Anpressdruck Seitenbesen
10 Staubabsaugung **
11 Programmschalter
12 Schubbügel
13 Netzkabel mit Stecker *
14 Ladebuchse ***
15 Batterieabdeckung
16 Reservesicherung
17 Sicherung
18 Störungsanzeige Batterie
19 Batterieanzeige
20 Hebel Anpressdruck Kehrwalze
21 Netzkabel-Aufbewahrung/Batteriefach
22 Sterngriff Schubbügelbefestigung
* nur bei Version Bp Pack
** nur bei Version Adv.
*** nicht bei Version Bp Pack
Karton seitlich öffnen und Gerät her-
ausziehen.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen, dann be-
nachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
Bild 2, siehe Umschlagseite
Seitenbesen mit den 3 beiliegenden
Schrauben befestigen.
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Deckel des Batteriefachs abnehmen.
Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Batterie in die Batteriehalterung stellen.
WARNUNG
Auf richtige Polung achten.
Mitgeliefertes Anschlusskabel anklemmen.
Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Polklemme am Minuspol (-) anschlie-
ßen.
Batterieabdeckung einsetzen und mit
Schraube befestigen.
Deckel des Batteriefachs aufsetzen
und einrasten.
HINWEIS
Beim Ausbau der Batterie zuerst die Minus-
pol-Leitung abklemmen.
Die Batteriepole und Polklemmen auf aus-
reichenden Schutz durch Polschutzfett
kontrollieren.
WARNUNG
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien
aufladen.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. Strom-
leitungsnetz und Absicherung beachten –
siehe „Ladegerät“.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
HINWEIS
Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca.
12 Stunden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschrif-
ten beim Umgang mit Batterien beachten.
Gebrauchsanweisung des Ladegeräther-
stellers beachten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Das Ladegerät nur in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel nicht beschädigt
ist. Ein beschädigtes Netzkabel unver-
züglich durch den Hersteller, den Kun-
dendienst oder eine qualifizierte Person
ersetzen lassen.
HINWEIS
Das Gerät ist serienmäßig mit einer war-
tungsfreien Batterie ausgestattet.
Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
HINWEIS
Das Ladegerät ist elektronisch geregelt
und beendet den Ladevorgang selbststän-
dig. Alle Funktionen des Gerätes werden
während dem Ladevorgang automatisch
unterbrochen.
Die Batterieanzeige zeigt bei eingesteck-
tem Netzstecker den Fortschritt des Lade-
vorgangs an:
Ladekabel des Ladegerätes in die La-
debuchse der Kehrmaschine einste-
cken.
Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken und Ladegerät einschalten.
Batteriebetriebene Geräte
Bedien- und
Funktionselemente
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
Montage
Batterien
Sicherheitshinweise Batterien
Hinweise auf der Batterie, in
der Gebrauchsanweisung und
in der Fahrzeugbetriebsanlei-
tung beachten!
Augenschutz tragen!
Kinder von Säure und Batterien
fern halten!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht
und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!
Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne wer-
fen!
Batterie einbauen und anschließen
Batterie laden
(1) Ladevorgang Variante Bp Pack
Batterie wird gela-
den
leuchtet
gelb
Batterie ist gela-
den
leuchtet
grün
Ladegerät defekt leuchtet rot
Batterie verpolt
oder nicht ange-
schlossen
blinkt lang-
sam rot
Batterie defekt blinkt
schnell rot
(2) Ladevorgang Variante Bp
4 DE
- 3
Variante Bp Pack:
Netzkabel ausstecken und verstauen:
Netzstecker in die Gerätehaube einste-
cken
oder
Deckel des Batteriefachs öffnen, Kabel
mit Stecker neben der Batterie verstau-
en, Deckel des Batteriefachs aufsetzen
und einrasten
Variante Bp:
Ladegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Ladekabel am Gerät ausstecken.
Deckel des Batteriefachs schließen.
Deckel des Batteriefachs abnehmen.
Schraube herausdrehen und Batterie-
abdeckung entfernen.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Polklemme am Pluspol (+) abklemmen.
Batterie entfernen.
Verbrauchte Batterie gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Bild 3, siehe Umschlagseite
Beide Sterngriffe lösen.
Schubbügel nach hinten ziehen und in
gewünschte Position schwenken.
Schubbügel nach vorne drücken und
einrasten.
Sterngriffe festziehen.
Bild 4, siehe Umschlagseite
1 OFF – Gerät ist ausgeschaltet.
2 Kehren.
3 Kehrsaugen (nur Variante Adv.).
VORSICHT
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Antriebsriemen des Seitenbesens kann he-
runterspringen. Seitenbesen nur bei aus-
geschaltetem Gerät hochschwenken.
HINWEIS
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu
erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit
den Gegebenheiten angepasst werden.
HINWEIS
Während des Betriebes sollte der Kehrgut-
behälter in regelmäßigen Abständen ent-
leert werden.
HINWEIS
Bei Reinigung von Seitenrändern zusätz-
lich Seitenbesen absenken.
Seitenbesen je nach Aufgabe nach
oben oder nach unten schwenken.
HINWEIS
Vom Seitenbesen aufgewirbelter Staub
wird nicht abgesaugt. Seitenbesen nur
beim Kehren am Rand einsetzen.
Programmschalter auf Kehren oder
Kehrsaugen stellen.
Gerät über die zu kehrende Fläche
schieben.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Hebel Anpressdruck Kehrwalze anhe-
ben, verstellen, absenken.
+ Anpressdruck erhöhen.
– Anpressdruck verringern.
Drehgriff Anpressdruck Seitenbesen
durch Drehen verstellen.
+ Anpressdruck erhöhen.
– Anpressdruck verringern.
HINWEIS
Zu hoher Anpressdruck bedeutet erhöhten
Energiebedarf und somit kurze Einsatzdau-
er.
Bild 6, siehe Umschlagseite
Schubbügel leicht nach unten drücken
damit sich das Gerät vorne anhebt.
Gerät mit angehobenem Vorderteil
über den Grobschmutz schieben.
Gerät wieder absenken.
Die Batterieanzeige zeigt während dem
Betrieb den Ladezustand der Batterie an:
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch rotierende Kehr-
walze.
Vor dem Entnehmen des Kehrgutbe-
hälters unbedingt Programmwahlschal-
ter auf „OFF“ drehen und warten bis die
Kehrwalze nicht mehr rotiert.
HINWEIS
Staubentwicklung. Filterabrüttelung und
Entleerung des Kehrgutbehälters mög-
lichst im Freien vornehmen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Nur Variante Adv.: Griff Filterabrütte-
lung mehrmals ziehen und loslassen.
Nur Variante Adv.: Staubabsaugung
nach oben schwenken.
Kehrgutbehälter am Griff nach oben
ziehen und aus dem Gerät nehmen.
Bild 7, siehe Umschlagseite
Kehrgut entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
beachten:
Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Hebel Anpressdruck Kehrwalze ganz
auf „–“ stellen (ganz nach hinten).
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Batterie abklemmen.
Batterie laden und im Abstand von ca. 2
Monaten nachladen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Zum Verladen Gerät an den Tragegrif-
fen anheben.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät, Pro-
grammwahlschalter auf „OFF“ drehen
und Kabel am Minus-Pol der Batterie
abklemmen.
Kurzschlussgefahr!
Das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl
reinigen.
VORSICHT
Keine aggressiven und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Nach dem Ladevorgang
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge Breite Höhe
175 mm 166 mm 125 mm
Batterien ausbauen
Inbetriebnahme
Schubbügel einstellen
Betrieb
Programme wählen
Kehrbetrieb
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Trockener Boden Kehren Kehrsau-
gen
Nasser Boden Kehren Kehren
Bürstenanpressdruck verstellen
Grobschmutz aufnehmen
Batterieanzeige
voll leuchtet
grün
30% Restkapazität leuchtet
gelb
10% Restkapazität blinkt rot
Schutz vor Tiefent-
ladung, Gerät
schaltet ab
leuchtet rot
Kehrgutbehälter entleeren
Stilllegung
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
5DE
- 4
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Staubschutzmaske und Schutzbrille
tragen.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
Wartung täglich:
Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü-
fen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Wartung wöchentlich:
Beide Schaumstofffilter unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Nur Variante Adv.: Flachfaltenfilter prü-
fen.
Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit
prüfen.
Dichtleisten im Kehrbereich auf Ver-
schleiß prüfen.
Wartung halbjährlich:
Spannung, Verschleiß und Funktion
der Antriebsriemen prüfen.
Wartung nach Verschleiß:
Dichtleisten wechseln.
Kehrwalze wechseln.
Seitenbesen wechseln.
Beschreibung siehe Kapitel Wartungsar-
beiten.
HINWEIS
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei
Wartung durch den Kunden, müssen von
einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt
werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kär-
cher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Die Kehrmaschine auf einer ebenen
Fläche abstellen.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
3 Befestigungsschrauben herausdre-
hen.
Seitenbesen auswechseln und fest-
schrauben.
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb-
nis sichtbar nachlässt und keine Nachstel-
lung mit dem „Hebel Anpressdruck Kehr-
walze“ mehr möglich ist.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Hebel Anpressdruck Kehrwalze ganz
nach hinten ziehen.
Je 3 Schrauben auf beiden Seiten der
Kehrwalze herausdrehen.
Walzenhälften auseinanderziehen und
entfernen.
Neue Walzenhälften auf die Kehrwal-
zenwelle aufsetzen. Dabei auf den kor-
rekten Sitz der Mitnahmestifte achten.
Schrauben eindrehen und festziehen.
Schrauben wie im jeweiligen Bild ge-
zeigt herausdrehen.
Dichtleiste abnehmen und durch neue
Dichtleiste ersetzen.
Schrauben wieder eindrehen und fest-
ziehen.
Vordere Dichtleiste (am Kehrgutbehälter)
Bild 9, siehe Umschlagseite
Hintere Dichtleiste
Bild 10, siehe Umschlagseite
Seitliche Dichtleisten
Bild 11, siehe Umschlagseite
Griff Filterabrüttelung mehrmals ziehen
und loslassen.
Staubabsaugung nach oben schwen-
ken.
Bild 12, siehe Umschlagseite
Flachfaltenfilter herausheben und neu-
en Flachfaltenfilter einsetzen.
Beide Schaumstofffilter herausziehen.
Schaumstofffilter unter fließenden
Wasser reinigen und trocknen lassen.
Schaumstofffilter in das Gehäuse ein-
schieben. Darauf achten, dass die
Schaumstofffilter auf allen Seiten dicht
anliegen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät, Pro-
grammwahlschalter auf „OFF“ drehen
und Kabel am Minus-Pol der Batterie
abklemmen.
Innenreinigung des Gerätes
Außenreinigung des Gerätes
Wartungsintervalle
Wartungsarbeiten
Seitenbesen auswechseln
Kehrwalze auswechseln
Dichtleisten auswechseln
Flachfaltenfilter auswechseln (nur
Variante Adv.)
Schaumstofffilter reinigen
Sonderzubehör
Kehrwalze, weich
Bestell-Nr. 6.903-995.0
Für Feinstaub auf allen Oberflächen im
Außen- und Innenbereich (nässefest)
Kehrwalze, hart
Bestell-Nr. 6.903-999.0
Für die Entfernung fest haftender Ver-
schmutzungen im Außenbereich
Kehrwalze, antistatisch
Bestell-Nr. 6.907-023.0
Für statisch aufladbare Oberflächen wie
Teppiche oder Kunstrasen
Störungen
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Sicherung prüfen, ggf. austauschen *
Batterien prüfen, ggf. aufladen
Gerät kehrt nicht richtig Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Gerät staubt Kehrgutbehälter leeren
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen (nur Variante Adv.)
Den Staubfilter nicht auswaschen.
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Schlechtes Kehren im Randbereich Seitenbesen wechseln
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen
Ungenügende Saugleistung (nur Variante Adv.) Filterkastendichtung prüfen
Dichtung an der Staubabsaugung prüfen
Kehrwalze dreht sich nicht Bänder oder Schnüre von Kehrwalze entfernen.
Kehrspiegel reduzieren: Hebel Anpressdruck Kehrwalze in Richtung “–“ stellen.
6 DE
- 5
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Technische Daten
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Länge x Breite x Höhe mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Kehrwalzen-Durchmesser mm 240 240 240
Seitenbesen-Durchmesser mm 320 320 320
Flächenleistung max. m2/h 2800 2800 2800
Arbeitsbreite ohne/mit Seitenbesen mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volumen Kehrgutbehälter l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Leistungsaufnahme Bürstenantrieb W 150 150 150
Leistungsaufnahme Staubabsaugung W 45 45
Batterie (nur Variante Pack)
Spannung V 12 12 12
Kapazität Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Ladezeit bei vollständig entladener Batterie h 12 --- 12
Betriebsdauer nach mehrmaligem Laden h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Schutzart IP X3 --- X3
Ladegerät (nur Variante Pack)
Netzspannung V~ 230 --- 230
Staubabsaugung
Filterfläche Feinstaubfilter m2--- 0,61 0,61
Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsge-
fährdende Stäube
--- U U
Nennunterdruck Saugsystem kPa --- 0,7 0,7
Nennvolumenstrom Saugsystem l/s --- 43 43
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Zulässiges Gesamtgewicht kg 56 58 58
Leergewicht (Transportgewicht) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s20,2 0,2 0,2
Schalldruckpegel LpA dB(A) 59 59 59
Unsicherheit KpA dB(A) 2 2 2
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 75 75 75
* je nach Batterietyp
** mit Verpackung
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Kehrmaschine
Typ: 1.517-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewer-
tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 73
Garantiert: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
7DE
- 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Please read the safety instructions before
start-up!
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto-
ry safety and accident prevention regu-
lations must be observed.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Batteries and accumulators
contain substances that must not enter the
environment. Please dispose of your old
appliances, batteries and accumulators us-
ing appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
DANGER
To avoid risks, all repairs and replacement
of spare parts may only be carried out by
authorized customer service personnel.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
DANGER
Warns about immediate danger which can
lead to severe injuries or death.
WARNING
Warns about possible danger which could
lead to severe injuries or death.
CAUTION
Points out a possibly dangerous situation
which can lead to light injuries or property
damage.
Use this sweeper only as directed in these
operating instructions.
This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as
well as outdoor surfaces.
Any use extending beyond this is not
considered as proper use. The manu-
facturer is not liable for any losses re-
sulting from this; the user alone bears
the risk for this.
The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can gener-
ate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the mate-
rials on the machine.
Never sweep/vacuum up reactive metal
dusts (e.g. aluminium, magnesium,
zinc), as they form explosive gases
when they come in contact with highly
alkaline or acidic detergents.
Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance is not suitable for sweep-
ing off liquids.
The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous loca-
tions.
Pushing/pulling or transporting objects
by means of this appliance is prohibit-
ed.
Asphalt
Industrial floor
Screed
Concrete
Paving stones
This device is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental abil-
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appli-
ance must not be used.
The machine may not be modified.
The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explo-
sion/fire).
DANGER
Risk of injury. Turn the program selection
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug before performing any works on the
appliance.
WARNING
Risk of being squeezed or hurt at the belts,
side-brushes, containers, pushing handle.
CAUTION
Wear proper safety gloves while removing
glass, metal or other sharp-edged materi-
als from the dirt container.
NOTICE
Warranty claims will be entertained only if
you use batteries and chargers recom-
mended by Kärcher.
Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger
manufacturer. Please follow the statu-
tory requirements for handling and dis-
posing batteries.
Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon
as possible.
Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the bat-
teries and avoid contact with impurities
such as metal dust.
Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex-
plosion.
Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a bat-
tery or a battery charging room. Danger
of explosion.
Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157
EWG in an environment-friendly man-
ner.
Contents
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
General notes . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Operating and Functional Ele-
ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Shutdown. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Care and maintenance . . . . . . EN 3
Special accessories. . . . . . . . . EN 4
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Technical specifications. . . . . . EN 5
EU Declaration of Conformity . EN 6
Declaration of Conformity . . . . EN 6
General notes
Environmental protection
Warranty
Accessories and Spare Parts
Symbols in the operating
instructions
Proper use
Foreseeable misuse
Suitable surfaces
Safety instructions
Battery-operated machines
8 EN
- 2
Figure 1, see cover page
1 Roller brush
2 Foam filter
3 Flat fold filter **
4 Blower dust suction **
5 Washer dust suction **
6 Carrying handle
7 Waste container
8 Handle filter shake-off **
9 Pressing handle for contact pressure to
the side brushes
10 Dust suction **
11 Programme switch
12 Push handle
13 Mains cable with plug *
14 Charging box ***
15 Battery cover
16 Reserve fuse
17 Fuse
18 Fault display: Battery
19 Battery display
20 Lever for contact pressure to sweeping
roller
21 Mains cable storage/ battery compart-
ment
22 Star grip pushing handle fastening
* only in the Bp Pack model
** only in the Adv. model
*** not in the Bp Pack model
Open the carton on the side and take
out the appliance.
Your sales outlet should be informed
about any transit damage noted when
unpacking the product.
Figure 2, see cover page
Fasten the side brushes with the 3
screws enclosed in the packet.
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
DANGER
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Risk of injury! Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after working on batteries.
Remove the lid of the battery compart-
ment.
Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Insert battery in battery mount.
WARNING
Pay attention to correct poles.
Attach the connection cable provided with
the pack.
Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+).
Connect pole terminal to negative pole
(-).
Replace the battery cover and fasten
using screw.
Replace the lid of the battery compart-
ment and lock it.
NOTICE
When removing the battery, disconnect the
negative terminal wire first.
Check that the battery poles and pole ter-
minals are adequately protected with pole
grease.
WARNING
Charge the batteries before commissioning
the appliance.
DANGER
Risk of electric shock. Observe power sup-
ply net and fuse protection – see "Charger".
Use the charger in dry rooms with sufficient
ventilation only!
NOTICE
The charging time for an empty battery is
approx. 12 hours.
DANGER
Risk of injury! Comply with safety regula-
tions on the handling of batteries. Observe
the directions provided by the manufacturer
of the charger.
DANGER
Risk of injury!
Do not put the charger into operation if
the mains cable is damaged. Have a
damaged mains cable immediately re-
placed by the manufacturer, the cus-
tomer service or a qualified person.
NOTICE
Normally, the machine is equipped with a
maintenance-free battery.
Insert the plug of the charger into the
socket.
NOTICE
The charger is controlled electronically and
completes the charging process automati-
cally. All functions of the device are auto-
matically interrupted during the charging
process.
The battery display shows the progress of
the charging process when the plug is in-
serted:
Insert the charging cable of the charger
in the charger box of the sweeper
Plug in mains connector and switch on
charger.
Bp Pack model:
Remove the mains cable and put it
away:
Insert the mains plug in the appliance
hood.
or
Open the battery compartment, stove
the cable with the plug next to the bat-
tery, replace the lid of the battery com-
partment and lock it in.
Bp model:
Switch off the charger and remove the
plug from the socket.
Hang out the charging cable out of the
machine.
Close the cover of the battery compart-
ment.
Remove the lid of the battery compart-
ment.
Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Clamp off the minus pole of the battery.
Disconnect pole terminal to positive
pole (+).
Operating and Functional
Elements
Before Startup
Unpacking
Assembly
Batteries
Safety notes regarding the batteries
Observe the directions on the
battery, in the instructions for
use and in the vehicle operat-
ing instructions!
Wear an eye shield!
Keep away children from acid
and batteries!
Risk of explosion!
Fire, sparks, open light, and
smoking not allowed!
Danger of causticization!
First aid!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the
dustbin!
Installing and connecting the battery
Charging battery
(1) Charging process for Bp Pack model
Battery is being
charged
glows yellow
Battery is charged glows green
Charger is defec-
tive
glows red
Battery poled or is
not connected
slowly blinks
red
Battery defective blinks red
fast
(2) Charging process for Bp model
After charging
Maximum battery dimensions
Length Width Height
175 mm 166 mm 125 mm
Removing the batteries
9EN
- 3
Remove the battery.
Dispose of the used battery according
to the local provisions.
Figure 3, see cover page
Loosen both the star grips.
Pull the pushing handle backward and
tilt it to the desired position.
Press the pushing handle forward and
lock it in.
Tighten the star handles.
Figure 4, see cover page
1 OFF - Appliance is switched off.
2Sweep.
3 Sweep suction (only Adv. model).
CAUTION
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
The drive belts of the side brushes can slip
down. Tilt up the side brushes only when
the appliance is switched off.
NOTICE
To achieve an optimum cleaning result, the
driving speed should be adjusted to take
specific situations into account.
NOTICE
During operation, the waste container
should be emptied at regular intervals.
NOTICE
Also lower side brush when cleaning along
edges.
Tilt the side brushed upward or down-
ward depending on the task.
NOTICE
The dust raised by the side brush is not
vacuumed up. Use the side brush only for
sweeping at the edge.
Set the programme switch to sweep or
sweep suction.
Move the appliance over the surface to
be swept.
Figure 5, see cover page
Lift, adjust and lower the lever for the
contact pressure of the sweeping roller.
+ Increase contact pressure.
– Reduce contact pressure.
Adjust the pressure by turning the turn-
ing handle for the contact pressure of
the side brushes.
+ Increase contact pressure.
– Reduce contact pressure.
NOTICE
A very high contact pressure means in-
creased power consumption and hence
lesser usage time.
Figure 6, see cover page
Slightly press the pushing handle
downward so that the appliance lifts up
slightly towards the front.
Move the appliance with the raised up-
per part over the dirt.
Now lower the appliance again.
The battery display shows the charging sta-
tus of the battery during operations:
WARNING
Risk of injury on account of rotating roller
brush.
Before removing the waste container
please turn the programme selection to
"OFF" and wait until the roller brush
comes to a halt.
NOTICE
Dust generation. As far as possible, shake
off the filter and empty the waste container
outdoors.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Only Adv. model: Pull the handle of the
filter shake-off many times and releaes
it.
Only Adv. model: Tilt the dust suction
upward.
Pull the waste container upward at the
handle and remove it from the appli-
ance.
Figure 7, see cover page
Dispose off the waste according to local
regulations.
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the follow-
ing points:
Park the sweeper on an even surface.
Set lever for roller brush contact pres-
sure completely to “–”(all the way back).
Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
Park the machine in a safe and dry
place.
Disconnect battery.
Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Lift the appliance at the carrying han-
dles when you want to transport it.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
DANGER
Risk of injury!
Prior to performing any tasks on the de-
vice, turn the programme selector
switch to "OFF“and disconnect the ca-
ble from the negative terminal of the
battery.
Short circuit hazard!
Do not clean the device with a water
stream.
CAUTION
Do not use aggressive and abrasive de-
tergents.
WARNING
Risk of injury!
Wear dust mask and protective gog-
gles.
Blow through machine with com-
pressed air.
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Daily maintenance:
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Weekly maintenance:
Clean both the foam filters under flow-
ing water.
Only Adv. model: Check flat-fold filter.
Check moving parts for freedom of
movement.
Start up
Adjust the pushing handle
Operation
Programme selection
Sweeping mode
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Dry floor Sweep Sweep suc-
tion
Wet floor Sweep Sweep
Adjust the brush contact pressure
Collect dirt
Battery display
full glows green
30% capacity re-
maining
glows yel-
low
10% capacity re-
maining
blinks red
Protection against
total discharge; the
appliance is
switched off
glows red
Emptying waste container
Shutdown
Transport
Storage
Care and maintenance
Cleaning the inside of the machine
External cleaning of the appliance
Maintenance intervals
10 EN
- 4
Check the sealing strips in the sweep-
ing area for wear.
Half-yearly maintenance:
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts.
Maintenance following wear:
Replace sealing strips.
Replace roller brush.
Replace side brush.
For description, see section on Mainte-
nance work.
NOTICE
Where maintenance is carried out by the
customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Kärch-
er dealer may be contacted at any time.
Park the sweeper on an even surface.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Loosen 3 fastening screws.
Replace side brushes and tighten the
screws.
It is necessary to replace them if the sweep
results are visibly poorer due to wear and
tear of the brushes and it is not possible to
readjust them using "Lever contact pres-
sure of sweep roller".
Remove the waste container.
Figure 8, see cover page
Pull the lever for contact pressure of
sweep roller fully backwards.
Loosen 3 screws each on both the
sides of the sweep roller.
Separate the roller halves and remove
them.
Place new roller halfs on the sweep roll-
er shaft. Ensure that the pins are sitting
correctly.
Fix in the screws and tighten them.
Loosen the screws as shown in the re-
spective diagram.
Remove the sealing strip and replace it
with a new sealing strip.
Fix in the screws and tighten them.
Front sealing strip (at the waste contain-
er)
Figure 9, see cover page
Rear sealing strip
Figure 10, see cover page
Side sealing strips
Figure 11, see cover page
Pull the handle of the filter shake-off
many times and release it.
Tilt the dust suction upward.
Figure 12, see cover page
Lift out the flat-fold filter and insert a
new flat-fold filter.
Remove both the foam filters.
Clean the foam filters under flowing wa-
ter and let them dry.
Push in the foam filters into the casing.
Ensure that the foam filters are gap-free
on all sides.
DANGER
Risk of injury!
Prior to performing any tasks on the de-
vice, turn the programme selector
switch to "OFF“and disconnect the ca-
ble from the negative terminal of the
battery.
Maintenance Works
Replacing side brush
Replacing roller brush
Replace the sealing strips
Replace flat fold filter (only Adv. model).
Cleaning the flat-fold filter
Special accessories
Roller-brush, soft
Order no. 6.903-995.0
For fine dust on all surfaces, exterior and
interior areas (wetness-resistant)
Roller-brush, hard
Order no. 6.903-999.0
To remove sticky contamination in exterior
areas
Roller brush, antistatic
Order no. 6.907-023.0
For statically chargeable surfaces such as
carpet or artificial turf
Faults
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check fuse; replace it, if required *
Check battery; charge it, if needed
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Check the pad for wear, replace if required.
Dust gathers in the machine Empty waste container
Check dust filter - clean or replace it (only Adv. model)
Do not rinse out the dust filter.
Check the pad for wear, replace if required.
Poor cleaning performance at edges Replace side brush
Check the pad for wear, replace if required.
Inadequate sweep performance (only Adv. model). Check filter case seal
Check washers of the dust suction
Roller brush does not turn. Remove belts or cords from roller brush.
Reducing the sweeping area: Set lever for roller brush contact pressure in the “–”
direction.
11EN
- 5
Technical specifications
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Length x width x height mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Roller brush diameter mm 240 240 240
Side brush diameter mm 320 320 320
Surface area, max. m2/h 2800 2800 2800
Working width without/ with side brushes mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volume of waste container l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Power consumption of brush drive W 150 150 150
Power consumption of dust suction W 45 45
Battery (only Pack model)
Voltage V 12 12 12
Capacity Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Charging time for fully discharged battery h 12 --- 12
Operating time after frequent charging h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Type of protection IP X3 --- X3
Charger (only Pack model)
Mains voltage V~ 230 --- 230
Dust suction
Filter surface area, fine dust filter m2--- 0,61 0,61
Category of use – filter for non-hazardous dust --- U U
Nominal vacuum, suction system kPa --- 0,7 0,7
Nominal volume flow, suction system l/s --- 43 43
Working conditions
Temperature °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Air humidity, non-condensing % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Permissible overall weight kg 56 58 58
Net weight (transport weight) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Uncertainty K m/s20,2 0,2 0,2
Sound pressure level LpA dB(A) 59 59 59
Uncertainty KpA dB(A) 2 2 2
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 75 75 75
* depending on battery type
** with packaging
12 EN
- 6
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
EU Declaration of Conformity
Product: Sweeper
Type: 1.517-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 73
Guaranteed: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Declaration of Conformity
Product: Sweeper
Type: 1.517-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2001/1701 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity assessment proce-
dure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
Measured: 73
Guaranteed: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
13EN
- 1
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce
qu'elle requiert et la conserver
pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire futur.
Lire impérativement la consigne de sécuri-
té avant la première mise en service !
Contacter le revendeur en cas de constata-
tion d'une avarie de transport lors du débal-
lage de l'appareil.
Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Les batteries et les ac-
cumulateurs contiennent des substances
ne devant pas être tout simplement jetées.
Pour cette raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquats afin d'éliminer les batte-
ries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
DANGER
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer
des réparations ou à monter des pièces de
rechanger sur l'appareil.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Vous trouverez des informations rela-
tives aux accessoires et pièces de re-
change sur www.kaercher.com.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères ou des dommages
matériels.
La présente balayeuse ne doit être utilisée
qu'en conformité avec les consignes des
présentes instructions de service.
Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en inté-
rieur et en extérieur.
Toute utilisation sortant du cadre donné
est considérée comme non conforme.
Le constructeur décline toute responsa-
bilité pour des dommages en résultant,
seul l'utilisateur en assume le risque.
Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués ! Il
s'agit notamment de substances telles
que l'essence, les diluants pour pein-
tures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
avec l'air aspiré, risqueraient de pro-
duire des vapeurs ou des mélanges, ou
de substances telles que l'acétone, les
acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux consti-
tutifs de l'appareil.
Ne jamais balayer/aspirer de pous-
sières réactives de métal (par ex. alumi-
nium, magnésium, zinc) ; elles forment
des gaz explosifs en combinaison avec
des détergents alcalins et acides.
N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
L’appareil n'est pas approprié pour ba-
layer des liquides.
L'appareil ne doit pas être utilisé ou
stocké dans des zones dangereuses. Il
est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’ex-
plosion.
Le déplacement ou le transport d'objets
n'est pas permis avec cet appareil.
Asphalte
Sol industriel
Chape coulée
Béton
–Pavé
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limi-
tées ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou si elles en ob-
tiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en par-
ticulier aux enfants.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa-
reil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflam-
mables de la machine (risque d'explo-
sion ou d'incendie).
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, tourner le sé-
lecteur de programme sur la position
« OFF » et débrancher la fiche secteur.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de coupure à la
courroie, au balai latéral, au réservoir, à
l'étrier de poussée.
PRÉCAUTION
Porter des gants solides de protection, lors
de l'éloignement du verre, métal ou
d'autres matériaux à vives arêtes du réser-
voir de saleté.
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . FR 1
Consignes générales. . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité. . . . . . . FR 1
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Avant la mise en service . . . . . FR 2
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 3
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 3
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entretien et maintenance. . . . . FR 4
Accessoires en option . . . . . . . FR 4
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Caractéristiques techniques . . FR 6
Déclaration UE de conformité . FR 6
Consignes générales
Protection de l’environnement
Garantie
Accessoires et pièces de rechange
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Utilisation conforme
Mauvaise utilisation prévisible
Revêtements appropriés
Consignes de sécurité
14 FR
- 2
REMARQUE
La garantie n'est valide qu'en cas d'utilisa-
tion des batteries et chargeurs recomman-
dés par Kärcher.
Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des bat-
teries.
Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques.
Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de court-
circuit et d'explosion.
Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximi-
té d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explo-
sion.
Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157
CEE relative à la de protection de l'en-
vironnement.
Figure 1, cf. page de couverture
1 Brosse rotative
2 Filtre de matière plastique mousse
3 Filtre plat de plis **
4 Ventilation de l'aspiration de poussière
**
5 Joint d'étanchéité de l'aspiration de
poussière **
6 Poignée de transport
7 Bac à poussières
8 Poignée pour retirer le filtre **
9 Poignée rotative de la pression du balai
latéral
10 Aspiration de poussière **
11 Commutateur de programmes
12 Guidon de poussée
13 Câble d’alimentation avec prise *
14 Prise de charge ***
15 Couvercle de la batterie
16 Fusible de réserve
17 Fusible
18 Affichage de panne de la batterie
19 Affichage de la batterie
20 Levier de la pression du rouleau ba-
layeur
21 Compartiment du câble secteur/Com-
partiment de la batterie
22 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
* uniquement à la version Bp Pack
** uniquement à la version Adv.
*** uniquement à la version Bp Pack
Ouvrir le carton à la côté et retirer l'ap-
pareil.
Contacter le revendeur en cas de
constatation d'une avarie de transport
lors du déballage de l'appareil.
Figure 2, cf. page de couverture
Fixer la balayeuse latérale à l'aide des
3 vis.
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
DANGER
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie.
Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie.
Placer la batterie dans son comparti-
ment.
AVERTISSEMENT
Respecter la bonne polarité.
Brancher le câble de raccordement fourni.
Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie.
Mettre le couvercle de la batterie et vis-
ser avec la vis.
Poser et enclencher le couvercle du
compartiment de la batterie.
REMARQUE
Lors du démontage de la batterie, débran-
cher tout d'abord le câble du pôle négatif.
Contrôler si les pôles de la batterie et les
cosses sont suffisamment protéger par de
la graisse.
AVERTISSEMENT
Charger les batteries avant de mettre l'ap-
pareil en service.
DANGER
Risque d'électrocution. Respecter le ré-
seau électrique et la protection par fusible -
cf. « Chargeur ».
Utiliser le chargeur uniquement dans des
pièces sèches avec une ventilation
suffisante !
REMARQUE
Le temps de chargement d'un accumula-
teur vide est d'environ 12 heures.
DANGER
Risque de blessure ! Respecter les
consignes de sécurité pour l'utilisation de
batteries. Lire avec attention le mode d'em-
ploi du chargeur de batterie.
DANGER
Risque de blessure !
Le chargeur peut être uniquement mis
en service, lorsque le câble secteur
n'est pas endommagé. Un câble sec-
teur endommagé doit être substitué im-
médiatement par le fabricant, le service
après-vente ou une personne qualifiée.
REMARQUE
L'appareil est équipé de série d'une batte-
rie sans maintenance.
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
REMARQUE
Le chargeur est réglé électroniquement et
termine le cycle de charge de manière au-
tonome. Toutes les fonctions de l'appareil
sont automatiquement interrompues pen-
dant le cycle de charge.
Le témoin de contrôle de la batterie indique
la progression de la procédure de charge
lorsque la fiche secteur est branchée :
Appareils fonctionnant avec une
batterie
Eléments de commande et de
fonction
Avant la mise en service
Déballage
Montage
Batteries
Consignes de sécurité
Respecter les consignes si-
tuées sur la batterie, dans les
instructions de service et dans
le mode d'emploi du véhicule !
Porter des lunettes de
protection !
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries !
Risque d'explosion !
Toute flamme, matière incan-
descente, étincelle ou cigarette
est interdite à proximité de la
batterie !
Risque de brûlure!
Premiers soins !
Attention !
Mise au rebut !
Ne pas mettre la batterie au re-
but dans le vide-ordures !
Montage et branchement de la batterie
Chargement de la batterie
(1) Processus de chargement de la
variante Bp Pack
La batterie est en
charge
Le témoin
s'allume
(jaune)
La batterie est re-
chargée
Le témoin
s'allume
(vert)
15FR
- 3
Brancher le câble de chargement du
chargeur dans la prise de chargement
de la balayeuse
Brancher la fiche secteur du chargeur
et mettre le chargeur en service.
Variante Bp Pack:
Débrancher le câble secteur et ranger:
Brancher la fiche secteur dans le capot
de l'appareil
ou
Ouvrir le couvercle de la batterie, ran-
ger le câble avec la fiche à côté de la
batterie, poser et enclencher le cou-
vercle du compartiment de la batterie
Variante Bp:
Mettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Débrancher le câble de chargement de
l'appareil.
Fermer le couvercle du compartiment
de la batteire.
Retirer le couvercle du compartiment
de la batterie.
Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Débrancher la cosse du pôle positif (+).
Retirer la pile.
Éliminer la batterie usée en respectant
les dispositions en vigueur.
Figure 3, cf. page de couverture
Deserrer les deux poignées étoiles.
Tirer le guidon de pousée vers l'arrière
et pivoter dans la position souhaitée.
Presser le guidon de poussée en avant
et enclencher.
Serrer les poignées étoiles.
Figure 4, cf. page de couverture
1 OFF - Appareil est hors circuit
2 Balayer.
3 Aspiration (uniquement variante Adv.).
PRÉCAUTION
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détério-
rer le mécanisme de balayage.
La courroie d'entraînement de la balayeuse
latérale peut sautée. Lever la balayeuse la-
térale uniquement lorsque l'appareil est
mis hors de service.
REMARQUE
Adapter la vitesse du véhicule en fonction
du lieu pour obtenir un résultat de balayage
optimal.
REMARQUE
Le bac à poussières doit être vidé réguliè-
rement pendant l'utilisation de la ba-
layeuse.
REMARQUE
Pour le nettoyage de bordures, abaisser
également les balais latéraux.
Pivoter la balayeuse latérale selon la
mission vers le haut ou vers le bas.
REMARQUE
La poussière qui est soulevée par la ba-
layeuse latérale n'est pas aspirée. Utiliser
la balayeuse latérale uniquement pour ba-
layer au bord.
Positionner l'interrupteur de pro-
gramme sur balayer ou aspiration.
Pousser l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être balayée.
Figure 5, cf. page de couverture
Soulever, régler et abaisser le levier de
la pression du rouleau balayeuse.
+ augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Régler la poignée rotative de la pres-
sion de la balayeuse latérale en tour-
nant.
+ augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
REMARQUE
Une pression très haute signifie un besoin
énergétique très élevé et ainsi une courte
durée de fonctionnement.
Figure 6, cf. page de couverture
Presser le guidon de poussée légère-
ment vers le bas, afin que l'appareil se
leve en avant.
Pousser l'appareil avec le front soule-
ver par-dessus la saleté grossière.
Abaisser de nouveau l'appareil.
L'affichage de la batterie affiche pendant le
fonctionnement l'état de charge de la batte-
rie:
AVERTISSEMENT
Danger de blessure par le rouleau balayeur
tournant.
Avant de retirer la poubelle tourner ab-
solument l'interrupteur sélecteur de
programme sur "OFF" et attendre que
le rouleau balayeur ne tourne plus.
REMARQUE
Formation de poussière. Retirer le filtre et
vider la poubelle à l'air libre.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Uniquement varainte Adv.: Tirer la poi-
gnée du filtre plusieurs fois et la lâcher.
Uniquement varainte Adv.: Faire bas-
culer l'aspiration de poussière vers le
haut.
Tirer la poignée de la poubelle vers le
haut et retirer de l'appareil.
Figure 7, cf. page de couverture
Eliminer le déchet selon les dispositions
locaux.
Respecter les instructions suivantes si la
machine doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Régler le levier pression d'appui rou-
leau de balayage entièrement sur "–"
(entièrement vers l'arrière).
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Débrancher la batterie.
Charger la batterie tous les 2 mois envi-
ron.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Pour charger, soulever l'appareil aux
poignées de transport.
Le chargeur est en
panne
Le témoin
s'allume
(rouge)
La batterie n'est
pas bien pôle ou
n'est pas bran-
chée
Le témoin
clignote len-
tement
(rouge)
Batterie défec-
tueuse
Le témoin
clignote ra-
pidement
(rouge)
(2) Processus de chargement de la
variante Bp
Après la procédure de charge
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur
175 mm 166 mm 125 mm
Démonter les batteries
Mise en service
Régler le guidon de poussée
Fonctionnement
Choix des programmes
Balayage
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Sol sec Balayer Aspiration
Sol mouiller Balayer Balayer
Régler la pression de la brosse
Aspirer saleté grossière
Affichage de la batterie
plein Le témoin
s'allume
(vert)
30% de capacité
restante
Le témoin
s'allume
(jaune)
10% de capacité
restante
le témoin cli-
gnote
(rouge)
Protection contre
un bas décharge-
ment, l'appareil
s'arrête
Le témoin
s'allume
(rouge)
Vider le bac à poussières
Remisage
Transport
16 FR
- 4
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
DANGER
Risque de blessure !
Avant tous les travaux à l'appareil, posi-
tionner l'interrupteur de programme sur
"OFF" et débrancher le câble au pôle
moins de la batterie.
Risque de court-circuit !
Ne pas nettoyer l'appareil avec un jet
d'eau.
PRÉCAUTION
N'utiliser aucun détergent agressif ni
abrasif.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Porter un masque et des lunettes de
protection.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Maintenance quotidienne :
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé-
rifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Maintenance hebdomadaire :
Nettoyer les deux filtres de matière
plastique mousse sous l'eau.
Uniquement varainte Adv.: Contrôler le
filtre plat de plis.
Vérifier la maniabilité des pièces mo-
biles.
Vérifier le degré d'usure des joints dans
le domaine de balayage.
Maintenance semestrielle:
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies d'entraînements.
Maintenance en fonction de l'usure :
Changer les baguettes d'étanchéité.
Changer la brosse rotative.
Changer les balais latéraux.
Pour la description, voir chapitre Travaux
de maintenance.
REMARQUE
tous les travaux d'entretien et de mainte-
nance devant être faits par le client doivent
être effectués par une personne qualifiée. Il
est possible à tout moment de faire appel à
un spécialiste Kärcher.
Poser la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Dévisser 3 vis de serrage.
Changer la balayeuse latérale et visser.
Le changement est nécessaire, lorsque le
résultat de balayer des brosses diminue à
cause de l'usure et lorsque une réglage
avec le "levier de la pression du rouleau ba-
layeuse" n'est plus possible.
Retirer la poubelle.
Figure 8, cf. page de couverture
Tirer le levier de la pression du rouleau
balayeuse complètement vers l'arrière.
Dévisser 3 vis des deux côtés du rou-
leau balayeuse.
Séparer les moitiés de tambours et reti-
rer.
Poser des nouvelles moitiés de tam-
bours sur l'arbre de rouleau balayeur.
Faire attention que le tige est bien fixé.
Visser et serrer les vis.
Dévisser les vis comme afficher dans le
figure correspondant.
Retirer le couteau d'étanchéité et le
substituer par un nouveau.
Visser et serrer de nouveau es vis.
Couteau d'étanchéité de devant (à la
poubelle)
Figure 9, cf. page de couverture
Baguette d'étanchéité arrière
Figure 10, cf. page de couverture
Baguettes d'étanchéité latérales
Figure 11, cf. page de couverture
Tirer la poignée du filtre plusieurs fois et
la lâcher.
Faire basculer l'aspiration de poussière
vers le haut.
Figure 12, cf. page de couverture
Retirer le filtre plat de plis et le substi-
tuer par un nouveau.
Retirer les deux filtres de matière plas-
tique mousse.
Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse sou l'eau et laisser sécher.
Insérer le filtre de matière plastique
mousse dans le boîtier. Faire attention
que le filtre de matière plastique
mousse est bien fixé sur toutes les cô-
tés.
Entreposage
Entretien et maintenance
Nettoyage intérieur du véhicule
Nettoyage extérieur de l'appareil
Fréquence de maintenance
Travaux de maintenance
Remplacer les balais latéraux
Changer la brosse rotative
Changer les couteau d'étanchéité
Changer le filtre plat de plis (uniquement
variante Adv.).
Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse
Accessoires en option
Brosse rotative, souple
Réf. 6.903-995.0
Pour poussières fines sur toutes surfaces,
à l'intérieur et à l'extérieur (résistant à l'hu-
midité)
Brosse rotative, dure
Réf. 6.903-999.0
Pour l'élimination de salissures très te-
naces à l'extérieur
Brosse rotative, antistatique
Réf. 6.907-023.0
Pour surfaces susceptibles de se charger
d'électricité statique comme les tapis ou le
gazon artificiel
17FR
- 5
DANGER
Risque de blessure !
Avant tous les travaux à l'appareil, posi-
tionner l'interrupteur de programme sur
"OFF" et débrancher le câble au pôle
moins de la batterie.
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche Contrôler le fusible, le remplacer si nécessaire *
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Le balayage n'est pas effectif Vérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
De la poussière s'échappe de l'appareil Vider le bac à poussières
Contrôler, nettoyer ou changer le filtre de poussière (uniquement la variante Adv.)
Ne pas laver le filtre à poussières.
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
Le balayage des bordures n'est pas satisfaisant Changer les balais latéraux
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla-
cer.
Puissance d'aspiration insuffisante (uniquement
variante Adv.).
Vérifier l'étanchéité du boîtier du filtre
Contrôler l'étanchéité à l'aspiration de poussière
La brosse rotative ne tourne pas Ôter les fils et bandes de la brosse rotative.
Réduire le rétroviseur de balayage : Régler le levier pression d'appui rouleau de ba-
layage en direction “–“.
18 FR
- 6
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Caractéristiques techniques
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Longueur x largeur x hauteur mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Diamètre de la brosse rotative mm 240 240 240
Diamètre des balais latéraux mm 320 320 320
Capacité de balayage max. m2/h 2800 2800 2800
Largeur de balayage sans/avec balais latéraux mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volume du bac à poussières l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Puissance absorbée de l'entraînement de la brosse W 150 150 150
Puissance absorbée de l'aspiration de poussière W 45 45
Batterie (uniquement variante d'achat groupé)
Tension V 12 12 12
Capacité Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Temps de charge pour une batterie entièrement dé-
chargée
h 12 --- 12
Autonomie après plusieurs charges h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Type de protection IP X3 --- X3
Chargeur (uniquement variante d'achat groupé)
Tension du secteur V~ 230 --- 230
Aspiration de poussière
Surface de filtrage pour poussières fines m2--- 0,61 0,61
Catégorie d'utilisation du filtre pour poussières non
toxiques
--- U U
Dépression nominale du système d'aspiration kPa --- 0,7 0,7
Débit volumique nominal du système d'aspiration l/s --- 43 43
Conditions environnement
Température °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Hygrométrie, non-condensée % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Poids total admissible kg 56 58 58
Poids à vide (poids de transport) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K m/s20,2 0,2 0,2
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 59 59 59
Incertitude KpA dB(A) 2 2 2
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA dB(A) 75 75 75
* en fonction du type de batterie
** avec emballage
Déclaration UE de conformité
Produit : Balayeuse
Type : 1.517-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Procédures d'évaluation de la confor-
mité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 73
Garanti: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
19FR
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in fun-
zione leggere assolutamente le avvertenze
di sicurezza!
Si dovessero verificare danni dovuti al tra-
sporto al momento del disimballo, informa-
re immediatamente il proprio rivenditore.
Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazio-
ni per un uso sicuro.
Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol-
ta. Sia le batterie che gli accumulatori con-
tengono sostanze che non devono essere
disperse nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie
e gli accumulatori mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
sto.
PERICOLO
Per escludere qualsiasi rischio, gli interven-
ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di
ricambio vanno effettuati esclusivamente
dal servizio assistenza autorizzato.
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
Si possono trovare informazioni riguar-
do ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
PERICOLO
Avverte da un rischio imminente che deter-
mina lesioni corporee gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Avverte da una probabile situazione perico-
losa che potrebbe determinare lesioni cor-
poree gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni leggeri a
persone o danni alle cose.
Utilizzate la presente spazzolatrice solo
conformemente alle indicazioni fornite da
questo manuale d'uso.
Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti inter-
ni ed esterni.
Ogni altro utilizzo è considerato non
conforme a destinazione. Il produttore
non risponde per danni da ciò risultanti
e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual-
siasi relativo rischio.
L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente
manuale.
Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol-
venti allo stato puro! Ne fanno parte
benzina, diluenti per vernici o gasolio
che, insieme all'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele
esplosivi, nonché acetone, acidi e sol-
venti allo stato puro che corrodono i
materiali dell'apparecchio.
Non spazzare/aspirare mai polveri di
metallo reattive (ad es. alluminio, ma-
gnesio, zinco), insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi esse generano
gas esplosivi.
Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
L'apparecchio non è indicato per spaz-
zare liquidi.
È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione.
È vietato spingere o trasportare oggetti
con questo apparecchio.
–Asfalto
Pavimenti industriali
Massetto
Cemento
Pietre da pavimentazioni
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
storo non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicu-
rezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio.
Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso te-
nendo in considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
soprattutto bambini.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usar-
lo.
È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
Regola generale da rispettare: tenere
lontana dall'apparecchio qualsiasi so-
stanza facilmente infiammabile (perico-
lo d'esplosione/d'incendio).
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qual-
siasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
selettore di programma su "OFF" e stacca-
re la spina.
AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento
dalle cinghie, spazzole laterali, contenitori
e archetto di spinta.
PRUDENZA
Indossare guanti protettivi resistenti per eli-
minare vetri, metalli o altri materiali taglienti
dal contenitore per la raccolta dello sporco.
NOTA
Utilizzare solo batterie e caricabatterie rac-
comandate da Kärcher, solo così sussiste
un diritto di garanzia.
Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del
caricabatterie. Osservare le raccoman-
dazioni del legislatore riguardanti l'uti-
lizzo di batterie.
Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le batterie da impurità (p.es.
polveri di metallo).
Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto cir-
cuito e di esplosione.
Indice
Indice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Avvertenze generali. . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Elementi di comando e di funzio-
ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Prima della messa in funzione. IT 2
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 3
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 3
Fermo dell'impianto . . . . . . . . . IT 3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 4
Accessori optional . . . . . . . . . . IT 4
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Dichiarazione di conformità UE IT 5
Avvertenze generali
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Accessori e ricambi
Simboli riportati nel manuale d'uso
Uso conforme a destinazione
Uso errato prevedibile
Pavimentazioni adatte
Norme di sicurezza
Apparecchi con alimentazione a
batteria
20 IT
- 2
Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria
o nell'apposito locale caricabatteria.
Non produrre scintille e non fumare. Ri-
schio di esplosioni.
Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme
ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Fig. 1, vedi copertina
1 Rullo spazzola
2 Filtro in materiale espanso
3 Filtro plissettato piatto **
4 Ventola aspirazione polvere **
5 Guarnizione per l'aspirazione della pol-
vere **
6 Maniglia trasporto
7 Vano raccolta
8 Impugnatura "Vibrazione filtro della pol-
vere" **
9 Manopola "Pressione di contatto scope
laterali"
10 Aspirazione polvere **
11 Selettore programmi
12 Archetto di spinta
13 Cavo di alimentazione con spina *
14 Presa del caricabatterie **
15 Coperchio della batteria
16 Fusibile di riserva
17 Fusibile
18 Segnalazione guasto batteria
19 Indicatore batteria
20 Leva pressione di contatto rullospazzo-
la
21 Custodia cavo di alimentazione/vano
batteria
22 Manopola a stella attacco archetto di
spinta
* solo versione "Bp Pack"
** solo versione "Adv."
*** esclusa la versione "Bp Pack"
Aprire la scatola sul lato ed estrarre
l'apparecchio.
Si dovessero verificare danni dovuti al
trasporto al momento del disimballo, in-
formare immediatamente il proprio ri-
venditore.
Fig. 2, vedi copertina
Fissare le scope laterali con le 3 viti in
dotazione.
Durante l'utilizzo di batterie osservare as-
solutamente le seguenti indicazioni di peri-
colo:
Durante l'utilizzo di batterie osservare as-
solutamente le seguenti indicazioni di peri-
colo:
PERICOLO
Rischio di esplosione! Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-
nali e sui collegamenti delle celle della bat-
teria.
Pericolo di lesioni! Mai portare a contatto le
ferite con il piombo. Dopo aver eseguito la-
vori sulla batteria, lavarsi sempre le mani.
Togliere il coperchio del vano batteria.
Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria.
Appoggiare la batteria nell'apposito
supporto.
AVVERTIMENTO
Verificare la corretta polarizzazione.
Collegare il cavo di collegamento in dota-
zione.
Collegare il morsetto (cavo rosso) al
polo positivo (+).
Collegare il morsetto al polo negativo (-
).
Posizionare il coperchio della batteria e
fissarlo con l'apposita vite.
Rimettere e far scattare in posizione il
coperchio del vano batteria.
NOTA
Allo smontaggio della batteria, scollegare
per prima il cavo del polo negativo.
Controllare i poli della batteria e i morsetti
che siano abbastanza protetti da grasso
specifico di protezione per i poli.
AVVERTIMENTO
Caricare le batterie prima dell'accensione
dell'apparecchio.
PERICOLO
Pericolo da scossa elettrica. Fare attenzio-
ne alla rete elettrica e alla protezione – vedi
„Caricabatterie“.
Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti e ben ventilati!
NOTA
Il tempo di carica di un accumulatore scari-
co è di 12 ore circa.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Osservare le norme di
sicurezza durante il maneggio con batterie.
Osservare le istruzioni d'uso del produttore
del caricabatterie.
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
Mettere in funzione il caricabatterie so-
lo, quando il cavo di alimentazione non
è danneggiato. Un cavo di alimentazio-
ne eventualmente danneggiato va im-
mediatamente sostituito dal produttore,
dal servizio clienti autorizzato oppure
da persone qualificate.
NOTA
L'apparecchio è dotato di serie di una bat-
teria non richiedente manutenzione.
Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
NOTA
Il caricabatterie è regolato elettronicamente
e conclude autonomamente la ricarica. Tut-
te le funzioni dell'apparecchio vengono in-
terrotte automaticamente durante la ricari-
ca.
L'indicatore della batteria mostra lo stato di
carica (a spina inserita):
Inserire il cavo di alimentazione nella
presa del caricabatterie della spazzatri-
ce.
Inserire la spina del caricabatterie e ac-
cenderlo.
Elementi di comando e di
funzione
Prima della messa in funzione
Disimballaggio
Montaggio
Batterie
Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Rispettare le indicazioni ripor-
tate sulla batteria, nelle istru-
zioni per l'uso e nel manuale
d'uso del veicolo.
Indossare una protezione per
gli occhi.
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini.
Rischio di esplosione!
Vietato accendere fuochi, pro-
durre scintille, usare luci libere
e fumare.
Pericolo di ustioni chimiche!
Pronto soccorso.
Avviso di pericolo.
Smaltimento.
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici.
Montaggio e collegamento della batteria
Carica della batteria
(1) Procedimento di ricarica variante
"Bp Pack"
Batteria in carica luce gialla
accesa
Batteria caricata Luce verde
accesa
Caricabatterie
guasto
Luce rossa
accesa
Polarizzazione
della batteria scor-
retta o non colle-
gata
Luce rossa
lampeggia
lentamente
Batteria guasta Luce rossa
lampeggia
velocemen-
te
(2) Procedimento di ricarica variante
"Bp"
21IT
- 3
Variante "Bp Pack":
Staccare e riporre il cavo di alimenta-
zione nell'apposito alloggiamento:
Inserire la spina di alimentazione nel
cofano
oppure
Aprire il coperchio del vano batteria,
collocare il cavo con spina di fianco alla
batteria, rimettere e far scattare il co-
perchio del vano batteria
Variante "Bp":
Spegnere il caricabatterie e staccare la
spina.
Staccare il cavo di alimentazione
dall'apparecchio.
Chiudere il coperchio del vano batteria.
Togliere il coperchio del vano batteria.
Svitare la vite e togliere il coperchio del-
la batteria.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare il morsetto sul polo positivo
(+).
Rimuovere la batteria.
Smaltire la batteria scarica in conformi-
tà alle disposizioni in vigore.
Fig. 3, vedi copertina
Allentare entrambe le manopole a stel-
la.
Tirare indietro l'archetto di spinta e col-
locarlo nella posizione desiderata.
Spingere in avanti l'archetto di spinta e
farlo scattare in posizione.
Fissare le manopole a stella.
Fig. 4, vedi copertina
1 OFF - L'apparecchio è spento.
2 Spazzare.
3 Spazzare-aspirare (solo variante
"Adv.")
PRUDENZA
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
o simili in quanto possono causare il dan-
neggiamento del sistema spazzante.
La cinghia di trasmissione delle spazzole
laterali può staccarsi. Sollevare le spazzole
laterali solo quando l'apparecchio è spento.
NOTA
Al fine di ottenere un risultato ottimale, si
consiglia di adeguare la velocità di marcia
alle condizioni presenti in loco.
NOTA
Durante l'uso della spazzatrice si racco-
manda di svuotare il vano raccolta ad inter-
valli regolari.
NOTA
Per la pulizia di bordi e finiture, abbassare
anche le scope laterali.
Alzare o abbassare le spazzole laterali
in funzione alle operazioni da svolgere.
NOTA
La polvere sollevata dalla spazzola laterale
non viene aspirata. Impiegare la spazzola
laterale solo per spazzare i bordi.
Impostare il selettore programmi su
"spazzare" o "spazzare-aspirare".
Posizionare l'apparecchio sopra la su-
perficie da spazzare.
Fig. 5, vedi copertina
"Leva pressione di contatto rullospaz-
zola" - alzare, reimpostare, abbassare.
+ Aumentare la pressione di contatto.
– Diminuire la pressione di contatto.
Girare la "manopola pressione di con-
tatto scope laterali" per impostarla.
+ Aumentare la pressione di contatto.
– Diminuire la pressione di contatto.
NOTA
Una eccessiva pressione di contatto au-
menta il consumo di energia e riduce perciò
il tempo d'impiego.
Fig. 6, vedi copertina
Spingere l'archetto di spinta legger-
mente verso il basso per fare sì che la
parte anteriore dell'apparecchio si sol-
levi.
Spingere l'apparecchio con la parte an-
teriore sollevata sopra lo sporco gros-
solano.
Riabbassare l'apparecchio.
L'indicatore della batteria visualizza lo stato
di carica quando l'apparecchio è in funzio-
ne:
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa del rullo spazzo-
la rotante.
Prima di rimuovere il vano raccolta, ruo-
tare il selettore di programma su "OFF"
e attendere, finché il rullo spazzola non
ruota più.
NOTA
Formazione di polvere. Eseguire lo scuoti-
mento del filtro e lo svuotamento del conte-
nitore della spazzatura possibilmente
all'aperto.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Solo variante "Adv.": Tirare e rilasciare
più volte l'impugnatura "Vibrazione filtro
della polvere".
Solo variante "Adv.": Orientare il dispo-
sitivo di aspirazione verso l'alto.
Tirare verso l'alto il vano raccolta trami-
te l'impugnatura e toglierlo dall'appa-
recchio.
Fig. 7, vedi copertina
Smaltire lo sporco conformemente alle
disposizioni locali vigenti.
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
un lungo periodo, si prega di osservare
quanto segue:
Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Posizionare leva, pressione di contatto,
rullospazzola completamente su “–”
(completamente all’indietro).
Bloccare la spazzatrice in modo tale
che non possa spostarsi accidental-
mente.
Pulire la spazzatrice all'interno e
all'esterno.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Staccare la batteria.
Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2
mesi circa.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Per le operazioni di carico/scarico solle-
vare l'apparecchio con le apposite ma-
niglie.
Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
bordi.
Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
bloccandolo con cinghie o funi.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
A ricarica terminata
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza Larghezza Altezza
175 mm 166 mm 125 mm
Smontare le batterie
Messa in funzione
Regolare l'archetto di spinta
Funzionamento
Selezione i programmi
Operazioni di spazzamento
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Pavimenti asciutti Spazzare Spazzare-
aspirare
Pavimenti bagna-
ti
Spazzare Spazzare
Regolare la pressione di contatto
Pulire lo sporco grossolano
Indicatore batteria
carica al 100% Luce verde
accesa
capacità residua:
30%
luce gialla
accesa
capacità residua:
10%
luce rossa
lampeggia
Protezione contro
lo scaricamento to-
tale, l'apparecchio
si spegne
Luce rossa
accesa
Svuotamento del vano raccolta
Fermo dell'impianto
Trasporto
Supporto
22 IT
- 4
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare il selettore
di programma su „OFF“ e staccare il
cavo del polo negativo della batteria.
Pericolo di corto circuito!
Non pulire l'apparecchio con un getto
d'acqua.
PRUDENZA
Non utilizzare detergenti aggressivi e
strofinanti.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni!
Indossare una mascherina antipolvere
e occhiali di protezione.
Pulire l'apparecchio con aria compres-
sa.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Manutenzione giornaliera:
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali.
Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Manutenzione settimanale:
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso con acqua corrente.
Solo variante "Adv.": Controllare il filtro
plissettato piatto.
Verificare che i componenti mobili si
muovano perfettamente.
Controllare l'usura dei listelli di tenuta
nell'area spazzante.
Manutenzione a scadenza semestrale:
Controllare la tensione, lo stato di usura
ed il funzionamento delle cinghie di tra-
smissione.
Interventi di manutenzione in caso di
usura:
Sostituire i listelli di tenuta.
Sostituire il rullospazzola.
Sostituire le scope laterali.
Descrizione al capitolo Interventi di manu-
tenzione.
NOTA
Tutti gli interventi di assistenza e di manu-
tenzione da effettuare da parte del cliente
devono essere eseguiti da un tecnico qua-
lificato. Se necessario, ci si può rivolgere in
qualsiasi momento al rivenditore specializ-
zato Kärcher.
Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Girare il selettore programmi su "OFF".
3. Svitare le viti di fissaggio.
Sostituire ed avvitare le scope laterali.
La sostituzione del rullospazzola si rende
necessaria quando l'effetto pulente diminu-
isce visibilmente a causa delle setole con-
sumate e non è più possibile effettuare re-
golazioni tramite la "Leva pressione di con-
tatto rullospazzola".
Estrarre il vano raccolta.
Fig. 8, vedi copertina
Tirare completamente indietro la "Leva
pressione di contatto rullospazzola".
Svitare le 3 viti su entrambi i lati del rul-
lospazzola.
Staccare e separare le due parti del rul-
lo.
Montare sull'albero del rullospazzola le
due parti del rullo che sono state sosti-
tuite. Controllare che i perni di trascina-
mento siano posizionati correttamente.
Inserire le viti ed avvitarle.
Svitare le viti conformemente alle indi-
cazioni delle rispettive figure.
Smontare il listello di tenuta e sostituirlo
con uno nuovo.
Riavvitare e fissare le viti.
Listello di tenuta anteriore (vano raccol-
ta)
Fig. 9, vedi copertina
Listello di tenuta posteriore
Fig. 10, vedi copertina
Listelli di tenuta laterali
Fig. 11, vedi copertina
Tirare e rilasciare più volte l'impugnatu-
ra "Vibrazione filtro della polvere".
Orientare il dispositivo di aspirazione
verso l'alto.
Fig. 12, vedi copertina
Estrarre il filtro plissettato piatto ed in-
serire quello nuovo.
Togliere i due filtri in materiale espanso.
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso sotto l'acqua corrente e farli
asciugare.
Inserire i filtri in materiale espanso nel
carter. Controllare che i filtri in materiale
espanso siano posizionati correttamen-
te su entrambi i lati.
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare il selettore
di programma su „OFF“ e staccare il
cavo del polo negativo della batteria.
Cura e manutenzione
Pulizia interna dell'apparecchio
Pulizia esterna dell'apparecchio
Intervalli di manutenzione
Interventi di manutenzione
Sostituzione della scopa laterale
Sostituzione del rullo spazzola
Sostituire i listelli di tenuta
Sostituire il filtro plissettato piatto (solo
variante "Adv.")
Pulire il filtro in materiale espanso
Accessori optional
Rullo spazzola, morbido
N. ordine 6.903-995.0
Per polvere fine su tutte le superfici in am-
bienti esterni e interni (resistente al bagna-
to)
Rullo spazzola, duro
N. ordine 6.903-999.0
Per la rimozione di sporco aderito fisso in
ambiente esterno
Rullo spazzola, antistatico
N. ordine 6.907-023.0
Per superfici staticamente caricabili come
tappeti o prati sintetici
Guasti
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Controllare il fusibile, se necessario sostituirlo *
Controllare la batteria, se necessario caricarla
L'apparecchio non spazza bene Controllare lo stato di usura del rullo spazzola e delle scope laterali. Sostituirle se
necessario.
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio produce polvere Svuotare il vano raccolta
Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo (solo variante "Adv.")
Il filtro della polvere non deve essere lavato.
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio spazza male nei bordi Sostituire le scope laterali
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
Portata di aspirazione insufficiente (solo variante
"Adv.") Controllare la guarnizione del cassetto del filtro.
Controllare la guarnizione del dispositivo di aspirazione
Il rullospazzola non gira Togliere eventuali nastri o spaghi dal rullo spazzola.
Ridurre la superficie di spazzatura: Posizionare leva, pressione di contatto, rullo-
spazzola in direzione “–”.
23IT
- 5
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Dati tecnici
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Diametro rullo spazzola mm 240 240 240
Diametro scope laterali mm 320 320 320
Resa oraria max. m2/h 2800 2800 2800
Larghezza di lavoro senza/con scope laterali mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volume vano raccolta l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Consumo azionamento spazzole W 150 150 150
Consumo aspirazione polvere W 45 45
Batteria (solo variante "Pack")
Tensione V 12 12 12
Capacità Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Tempo di carica a batteria completamente scarica h 12 --- 12
Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di
carica
h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Protezione IP X3 --- X3
Caricabatterie (solo variante "Pack")
Tensione di rete V~ 230 --- 230
Aspirazione polvere
Superficie filtrante del filtro per polveri fini m2--- 0,61 0,61
Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive --- U U
Depressione nominale sistema aspirante kPa --- 0,7 0,7
Flusso volumetrico nominale sistema aspirante l/s --- 43 43
Condizioni ambientali
Temperatura °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Umidità, non condensante % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Peso totale consentito kg 56 58 58
Peso a vuoto (peso di trasporto) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione bracci m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Dubbio K m/s20,2 0,2 0,2
Pressione acustica LpA dB(A) 59 59 59
Dubbio KpA dB(A) 2 2 2
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 75 75 75
* in base al tipo di batteria
** con imballaggio
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Spazzatrice
Modello: 1.517-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 73
Garantito: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
24 IT
- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Vóór eerste ingebruikneming veiligheids-
maatregelen absoluut lezen!
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met uw
distributeur.
De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
der gevaar.
Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene vei-
ligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die
niet in het milieu mogen terechtkomen. Ge-
lieve oude apparaten, batterijen en accu's
in te leveren op de geschikte inzamelpun-
ten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
GEVAAR
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties
en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door
een erkende klantendienst.
Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa-
brikant zijn goedgekeurd. Origineel toe-
behoren en originele onderdelen staan
er borg voor dat het apparaat veilig en
storingsvrij gebruikt kan worden.
Informatie over het toebehoren en de
reserveonderdelen vindt u op
www.kaercher.com.
GEVAAR
Waarschuwt voor een direct dreigend ge-
vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of
de dood leidt.
WAARSCHUWING
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels
of de dood zou kunnen leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie, die tot lichte letsels of materiële
schades kan leiden.
Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol-
gens de gegevens in deze gebruiksaanwij-
zing.
Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken bin-
nen en buiten.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt
als niet volgens de voorschriften. Voor
hieruit resulterende schades is de fabri-
kant niet aansprakelijk, het risico hier-
voor draagt alleen de gebruiker.
Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing ge-
noemde wegdek/ondergrond.
Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en op-
losmiddelen opvegen/opzuigen! Daar-
toe behoren benzine, verfverdunner of
stookolie die door verwerveling met de
zuiglucht explosieve dampen of meng-
sels kunnen vormen, verder aceton, on-
verdunde zuren en oplosmiddelen om-
dat zij op het apparaat gebruikte mate-
rialen aantasten.
Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) opvegen/op-
zuigen, ze vormen in verbinding met
sterk alkalische of zure reinigingsmid-
delen explosieve gassen.
Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opvegen van vloeistoffen.
Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-
ploffingsgevaar.
Het is niet toegestaan om met dit appa-
raat voorwerpen te verschuiven of te
transporteren.
Asfalt
Industrievloer
Estrik
Beton
Klinkers
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, sensorische of geestelij-
ke vaardigheden of met gebrek aan er-
varing en/of kennis gebruikt te worden,
tenzij ze door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon in de gaten
gehouden worden of van hem aanwij-
zingen ontvingen hoe het apparaat ge-
bruikt moet worden. Kinderen dienen in
de gaten gehouden te worden om er ze-
ker van te zijn dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschrif-
ten. Deze dient rekening te houden met
de plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen.
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd wor-
den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-
heid. Indien zij niet in goede staat ver-
keren, mag u de apparatuur niet gebrui-
ken.
Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het
apparaat houden (explosie-/brandge-
vaar).
GEVAAR
Verwondingsgevaar Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de programma-
keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de
netstekker uit de wandcontactdoos halen.
WAARSCHUWING
Knel- en schuurgevaar aan riemen, zijbe-
zem, reservoir, duwbeugel.
VOORZICHTIG
Bij het verwijderen van glas, metaal en an-
dere scherpe materialen uit het vuilreser-
voir stevige veiligheidshandschoenen dra-
gen.
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . NL 1
Algemene aanwijzingen. . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Elementen voor de bediening en
de functies . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . NL 3
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Bijzondere toebehoren . . . . . . NL 4
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Technische gegevens . . . . . . . NL 5
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 5
Algemene aanwijzingen
Zorg voor het milieu
Garantie
Accessoires en reserveonderdelen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Reglementair gebruik
Voorzienbaar verkeerd gebruik
Geschikte ondergronden
Veiligheidsinstructies
25NL
- 2
OPMERKING
Enkel wanneer u de door Kärcher aanbe-
volen batterijen en oplaadapparaten ge-
bruikt, kan u aanspraak maken op garantie.
De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadappa-
raat moeten in elk geval nageleefd wor-
den. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk op-
nieuw opladen.
Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden.
Beschermen tegen verontreiniging bij-
voorbeeld door metaalstof.
Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explo-
sie.
In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte wer-
ken met open vlammen, vonken vor-
men of roken. Explosiegevaar.
Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op
milieuvriendelijke wijze verwijderd wor-
den.
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Veegrol
2 Schuimstoffilter
3 Vlakke vouwfilter **
4 Blazer stofafzuiging **
5 Afdichting stofafzuiging **
6 Handgreep
7 Veeggoedcontainer
8 Greep filterschudder **
9 Draaigreep aandrukkracht zijborstels
10 Stofafzuiging **
11 Programmaschakelaar
12 Duwbeugel
13 Stroomkabel met stekker *
14 Laadbus ***
15 Batterijafdekking
16 Reservezekering
17 Zekering
18 Storingsweergave batterij
19 Batterijweergave
20 Hefboom aandrukkracht keerwals
21 Stroomkabel-opbergvak/batterijvakje
22 Stervormige handgreep bevestiging
duwbeugel
* alleen bij Version Bp Pack
** alleen bij Version Adv.
*** niet bij Version Bp Pack
Kartonnen doos aan de zijkant open-
maken en apparaat eruittrekken.
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met
uw distributeur.
Afbeelding 2, zie omslagpagina
Zijborstels met de 3 bijgevoegde
schroeven bevestigen.
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
GEVAAR
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-
gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
verbindingsstrips van accucellen leggen.
Verwondingsgevaar! Breng wonden nooit
in contact met lood. Reinig na werkzaam-
heden aan batterijen altijd uw handen.
Deksel van het batterijvakje nemen.
Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Batterij in de batterijhouder plaatsen.
WAARSCHUWING
Op juiste polariteit letten.
Meegeleverde aansluitkabel vastklemmen.
Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) aansluiten.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.
Batterijafdekking plaatsen en met
schroef bevestigen.
Deksel van het batterijvakje plaatsen
en vergrendelen.
OPMERKING
Bij het uitbouwen van de batterij moet eerst
de leiding van de negatieve pool afgeklemd
worden.
Controleer de batterijpolen en de poolklem-
men op voldoende bescherming door pool-
beschermingsvet.
WAARSCHUWING
Voor inbedrijfneming van het apparaat ac-
cu's opladen.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok Stroomlei-
dingnet en beveiliging in acht nemen – zie
„Oplaadapparaat“.
Gebruik het oplaadapparaat enkel in droge
ruimten met voldoende verluchting!
OPMERKING
De oplaadtijd bedraagt bij een lege accu
ca. 12 uur.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Neem bij de omgang
van batterijen de veiligheidsvoorschriften in
acht. Neem de gebruiksaanwijzing van de
fabrikant van het oplaadapparaat in acht.
GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Neem het oplaadapparaat enkel in be-
drijf als de stroomkabel niet beschadigd
is. Een beschadigde stroomkabel moet
onmiddellijk door de fabrikant, de klan-
tendienst of een gekwalificeerde per-
soon vervangen worden.
OPMERKING
Het apparaat is seriematig uitgerust met
een onderhoudsvrije batterij.
Stekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
OPMERKING
Het oplaadapparaat is elektronisch gere-
geld en beëindigt het laadproces zelfstan-
dig. Alle functies van het apparaat worden
tijdens het laadproces automatisch onder-
broken.
De batterijweergave geeft bij een aange-
sloten stekker het verloop van het laadpro-
ces weer:
Laadkabel van oplaadapparaat in de
laadbus van de veegmachine steken
Stroomstekker van het oplaadapparaat
insteken en oplaadapparaat inschake-
len.
Batterijgedreven apparaten
Elementen voor de bediening
en de functies
Voor de inbedrijfstelling
Uitpakken
Montage
Accu's
Veiligheidsvoorschriften accu's
Aanwijzingen voor de accu, in
de gebruiksaanwijzing en in de
voertuighandleiding opvolgen!
Veiligheidsbril dragen!
Kinderen uit de buurt houden
van zuren en accu's!
Explosiegevaar!
Vuur, vonken, open licht en ro-
ken verboden!
Gevaar van brandwonden!
Eerste hulp!
Waarschuwingstekst!
Verwijdering!
Accu niet in vuilnisbak gooien!
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Accu laden
(1) Laadproces Variant Bp Pack
Batterij wordt gela-
den
brandt geel
Batterij is opgela-
den
brandt
groen
Oplaadapparaat
defect
brandt rood
Batterij verkeerd
of niet aangeslo-
ten
knippert
langzaam
rood
Batterij defect knippert
snel rood
(2) Laadproces Variant Bp
26 NL
- 3
Variant Bp Pack:
Stroomkabel uittrekken en opbergen:
Stroomstekker in de kap van het appa-
raat steken
of
deksel van het batterijvakje openen, ka-
bel met stekker naast de batterij opber-
gen, deksel van het batterijvakje plaat-
sen en vergrendelen
Variant Bp:
Oplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
Laadkabel van het apparaat trekken.
Deksel van het batterijvakje sluiten.
Deksel van het batterijvakje nemen.
Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Poolklem op pluspool (+) afklemmen.
Batterij verwijderen.
Verbruikte batterij conform de geldende
bepaleingen verwijderen.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Beide stervormige handgrepen lossen.
Duwbeugel naar achteren trekken en in
de gewenste positie zwenken.
Duwbeugel naar voren duwen en ver-
grendelen.
Stervormige handgrepen aanspannen.
Afbeelding 4, zie omslagpagina
1 OFF – Apparaat is uitgeschakeld.
2 Vegen.
3 Veegzuigen (alleen variant Adv.).
VOORZICHTIG
Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-
teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-
schadiging van het veegmechanisme.
Aandrijfriem van de zijborstel kan naar be-
neden springen. Zijborstel alleen naar om-
hoog zwenken bij een uitgeschakeld appa-
raat.
OPMERKING
Om een optimaal reinigingsresultaat te ver-
krijgen moet de rijsnelheid worden aange-
past aan de omstandigheden.
OPMERKING
Tijdens het bedrijf moet de veeggoedcon-
tainer op regelmatige tijden worden ge-
leegd.
OPMERKING
Bij reiniging van zijranden ook de zijbe-
zems laten zakken.
Zijborstel in functie van de opgave naar
omhoog of naar omlaag zwenken.
OPMERKING
Door de zijbezem opgewaaid stof wordt
niet opgezogen. Gebruik de zijbezem enkel
bij het vegen aan de rand.
Programmaschakelaar op vegen of
veegzuigen stellen.
Apparaat over de te vegen oppervlakte
schuiven.
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals optil-
len, regelen, neerlaten.
+ Aandrukkracht verhogen.
– Aandrukkracht verlagen.
Draaigreep aandrukkracht zijborstel re-
gelen door te draaien.
+ Aandrukkracht verhogen.
– Aandrukkracht verlagen.
OPMERKING
Een te hoge aandrukkracht betekent een
verhoogd energieverbruik en dus een korte
gebruiksduur.
Afbeelding 6, zie omslagpagina
Duwbeugel lichtjes naar beneden du-
wen zodat het apparaat vooraan opge-
tild wordt.
Apparaat met een opgetilde voorkant
boven het grof vuil schuiven.
Apparaat opnieuw laten zakken.
De batterijweergave geeft tijdens de wer-
king de laadtoestand van de batterij weer:
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwonding door roterende
veegwals.
Vóór het afnemen van het reservoir
voor het opgeveegde goed altijd de pro-
grammakeuzeschakelaar op "OFF"
draaien en wachten tot de veegwals
niet meer roteert.
OPMERKING
Stofontwikkeling. Voer het schoontrillen
van de filter en het leegmaken van het vuil-
reservoir enkel in open lucht uit.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Alleen variant Adv.: Greep filterschud-
der meermaals naar omhoog trekken
en loslaten.
Alleen variant Adv.: Stofafzuiging naar
omhoog zwenken.
Keergoedreservoir aan de handgreep
naar omhoog trekken en uit het appa-
raat nemen.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
Keergoed volgens de plaatselijke voor-
schriften verwijderen.
Als de veegmachine voor langere tijd niet
gebruikt wordt, let dan op de volgende pun-
ten:
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Hendel aanligdruk veegwals volledig op
"–" zetten (helemaal naar beneden).
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
gen.
Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen.
Apparaat op een beschutte en droge
plaats neerzetten.
Accu afklemmen.
Batterij opladen en na ongeveer 2
maanden opnieuw herladen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Apparaat bij het verplaatsen aan de
handgrepen optillen.
Apparaat aan de wielen met spieën
vastzetten.
Apparaat met spankabels of koorden
vastzetten.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Zet de programmakeuzeschakelaar
vóór alle werkzaamheden aan het ap-
paraat op „OFF“ en klem de kabel aan
de negatieve pool van de batterij af.
Kortsluitingsgevaar!
Reinig het apparaat niet met een water-
straal.
VOORZICHTIG
Geen agressieve en schurende reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Na het laadproces
Maximale batterijafmetingen
Lengte Breedte Hoogte
175 mm 166 mm 125 mm
Batterijen demonteren
Inbedrijfstelling
Duwbeugel instellen
Werking
Programma's selecteren
Veegbedrijf
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Droge bodem Vegen Veegzui-
gen
Natte bodem Vegen Vegen
Borstelaandrukkracht regelen
Grof vuil wegnemen
Batterijweergave
vol brandt
groen
30% restcapaciteit brandt geel
10% restcapaciteit knippert
rood
Bescherming te-
gen volledige ont-
lading, apparaat
schakelt uit
brandt rood
Veeggoedcontainer leegmaken
Stillegging
Vervoer
Opslag
Onderhoud
27NL
- 4
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar!
Draag een stofmasker en een veilig-
heidsbril.
Apparaat met perslucht uitblazen.
Apparaat met een vochtige, in een mild
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Apparaat met een vochtige, in een mild
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Onderhoud dagelijks:
Keerwals en zijborstel controleren op
slijtage en in elkaar gewikkelde ban-
den.
Werking van alle bedieningsonderdelen
controleren.
Onderhoud wekelijks:
Beide schuimstoffilters onder stromend
water reinigen.
Alleen variant Adv.: Vlakke vouwfilter
controleren.
Controleren of beweeglijke onderdelen
gemakkelijk lopen.
Pakkingrand in de keerzone op slijtage
controleren.
Onderhoud halfjaarlijks:
Spanning, slijtage en functionaliteit van
de aandrijfriemen controleren.
Onderhoud na slijtage:
Afdichtlijsten vervangen.
Veegrol vervangen.
Zijbezems vervangen.
Beschrijving zie hoofdstuk 'Onderhouds-
werkzaamheden'.
OPMERKING
Bij onderhoud door de klant moeten alle
service- en onderhoudswerkzaamheden
door een gekwalificeerde vakman uitge-
voerd worden. Indien nodig kan altijd een
beroep worden gedaan op een Kärcher-
vakhandelaar.
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
3 bevestigingsschroeven losdraaien.
Zijborstel vervangen en vastschroeven.
De vervanging is noodzakelijk als door de
slijtage van de borstels het veegresultaat
zichtbaar slechter wordt en geen regeling
meer mogelijk is met de "hefboom aandruk-
kracht keerwals".
Keergoedreservoir wegnemen.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals vol-
ledig naar achteren trekken.
Telkens 3 schroeven aan beide kanten
van de keerwals losdraaien.
Walshelften uit elkaar trekken en verwij-
deren.
Nieuwe walshelften op de keerwalsas
plaatsen. Daarbij letten op een correcte
zitting van de meeneemstiften.
Schroeven indraaien en aanspannen.
Schroeven zoals in de overeenkomsti-
ge afbeelding losdraaien.
Pakkingrand wegnemen en door een
nieuwe vervangen.
Schroeven opnieuw indraaien en aan-
spannen.
Voorste pakkingrand (aan keergoedre-
servoir)
Afbeelding 9, zie omslagpagina
Achterste pakkingrand
Afbeelding 10, zie omslagpagina
Zijdelingse pakkingranden
Afbeelding 11, zie omslagpagina
Greep filterschudder meermaals naar
omhoog trekken en loslaten.
Stofafzuiging naar omhoog zwenken.
Afbeelding 12, zie omslagpagina
Vlakke vouwfilter uitnemen en nieuwe
vlakke vouwfilter plaatsen.
Beide schuimstoffilters uittrekken.
Schuimstoffilter onder stromend water
reinigen en laten drogen.
Schuimstoffilter in de behuizing schui-
ven. Erop letten dat de schuimstoffilters
aan alle kanten dicht tegen elkaar lig-
gen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Zet de programmakeuzeschakelaar
vóór alle werkzaamheden aan het ap-
paraat op „OFF“ en klem de kabel aan
de negatieve pool van de batterij af.
Reiniging binnenkant apparaat
Reiniging buitenkant apparaat
Onderhoudsintervallen
Onderhoudswerkzaamheden
Zijbezem verwisselen
Veegrol verwisselen
Pakkingranden vervangen
Vlakke vouwfilter vervangen (alleen
variant Adv.).
Schuimstoffilter reinigen
Bijzondere toebehoren
Keerrol, zacht
Bestelnr. 6.903-995,0
Voor fijn stof op alle oppervlakken binnen
en buiten (vochtvast)
Keerrol, hard
Bestelnr. 6.903-999,0
Voor het verwijderen van vastzittend vuil
buiten
Veegrol, antistatisch
Bestel-nr. 6.907-023.0
Voor statisch oplaadbare oppervlakken
zoals tapijten en kunstgras
Storingen
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Zekering controleren, indien nodig vervangen *
Batterij controleren, indien nodig opladen
Apparaat veegt niet goed Veegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Apparaat stoft Veeggoedcontainer legen
Stoffilter controleren, reinigen of vervangen (alleen variant Adv.)
De Stoffilter niet uitwassen.
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Slecht vegen aan de randen Zijbezems vervangen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Onvoldoende zuigkracht (alleen variant Adv.). Filterkastafdichting controleren
Pakkingrand aan de stofafzuiging controleren
Keerrol draait niet Banden of snoeren van veegrol verwijderen.
Veegspoor reduceren: Hendel aanligdruk veegwals in richting "–" zetten.
28 NL
- 5
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Technische gegevens
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Lengte x breedte x hoogte mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Veegrol-diameter mm 240 240 240
Zijbezem-diameter mm 320 320 320
Oppervlaktecapaciteit max. m2/u 2800 2800 2800
Werkbreedte zonder/met zijborstel+ mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volume keergoedreservoir l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Opgenomen vermogen borstelaandrijving W 150 150 150
Opgenomen vermogen stofafzuiging W 45 45
Batterij (alleen Pack-variant)
Spanning V 12 12 12
Capaciteit Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Oplaadtijd bij een volledig ontladen batterij h 12 --- 12
Bedrijfsduur na meermaals opladen h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Beveiligingsklasse IP X3 --- X3
Oplaadapparaat (alleen Pack-variant)
Netspanning V~ 230 --- 230
Stofafzuiging
Filtervlak fijnstoffilter m2--- 0,61 0,61
Gebruikscategorie filters voor stoffen die niet schade-
lijk zijn voor de gezondheid
--- U U
Nominale onderdruk zuigsysteem kPa --- 0,7 0,7
Nominale volumestroom zuigsysteem l/s --- 43 43
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Toelaatbaar totaalgewicht kg 56 58 58
Leeggewicht (transportgewicht) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale waarde trilling armen m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Onzekerheid K m/s20,2 0,2 0,2
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 59 59 59
Onzekerheid KpA dB(A) 2 2 2
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 75 75 75
*afhankelijk van het batterijtype
** met verpakking
EU-conformiteitsverklaring
Product: Veegmachine
Type: 1.517-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitsbeoorde-
lingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 73
Gegaran-
deerd:
75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
29NL
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Imprescindible leer las indicaciones de se-
guridad antes de la primera puesta en mar-
cha!
Si al desembalar el aparato comprueba da-
ños atribuibles al transporte, rogamos se
dirija a su vendedor.
Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcio-
nan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, de-
ben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que
no deben entrar en contacto con el medio
ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados, las baterías y acumula-
dores en los puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
PELIGRO
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el montaje de piezas de re-
puesto sean realizados únicamente por el
servicio técnico autorizado.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Puede encontrar información acerca de
los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
PELIGRO
Advierte de un peligro inminente que aca-
rrea lesiones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Advierte de una situación que puede ser
peligrosa, que puede acarrear lesiones de
gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves o daños materiales.
Utilice la escoba mecánica únicamente de
conformidad con las indicaciones del pre-
sente manual de instrucciones.
Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la
zona interior y exterior.
Cualquier uso diferente a éstos se con-
sidererá un uso no previsto. El fabrican-
te no se hace responsable de los daños
causados por un uso no previsto; el
usuario será el único que correrá con
este riesgo.
El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual
de instrucciones.
¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o di-
solventes sin diluir! Entre éstos se en-
cuentran la gasolina, los diluyentes o el
fuel, que pueden mezclarse con el aire
aspirado dando lugar a combinaciones
o vapores explosivos. No utilice tampo-
co acetona, ácidos ni disolventes sin di-
luir, ya que ellos atacan los materiales
utilizados en el aparato.
No barrer/aspirar nunca polvos de me-
tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio,
zinc), en combinación con detergentes
muy alcalinos o ácidos forman gases
explosivos.
No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
El aparato no es apto para barrer líqui-
dos.
Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el apa-
rato en zonas en las que exista riesgo
de explosiones.
No está permitido desplazar/tirar o
transportar objetos con este aparato.
–Asfalto
Piso industrial
Pavimento
Hormigón
Adoquín
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa-
cidades físicas, sensoriales o intelec-
tuales limitadas, o con falta de expe-
riencia y/o conocimientos, a no ser que
sea supervisado por una persona res-
ponsable de su seguridad o haya sido
instruida para utilizar el aparato. Mante-
ner fuera del alcance de los niños.
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, so-
bre todo a niños.
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utili-
zarse.
No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil-
mente inflamables (peligro de explo-
sión/incendio).
PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual-
quier trabajo en el aparato, gire el selector
de programas hasta la posición "OFF" y
desenchufe la clavija de red.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento y cortes en la co-
rrea, escobilla lateral, recipiente y estribo
de empuje.
PRECAUCIÓN
Al eliminar vidrio, metal u otros materiales
afilados del depósito de suciedad, utilizar
guantes de seguridad fuertes.
AVISO
Tendrá derecho de garantía solo si utiliza
baterías y cargadores recomendados por
Kärcher.
Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabrican-
te de la batería y del cargador. Es im-
prescindible respetar las recomenda-
ciones vigentes para la manipulación
de baterías.
No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea
posible.
Índice de contenidos
Índice de contenidos . . . . . . . . ES 1
Indicaciones generales . . . . . . ES 1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Indicaciones de seguridad. . . . ES 1
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Antes de la puesta en marcha. ES 2
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES 3
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . ES 3
Parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 3
Cuidados y mantenimiento . . . ES 3
Accesorios especiales. . . . . . . ES 4
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES 5
Declaración UE de conformidadES 5
Indicaciones generales
Protección del medio ambiente
Garantía
Accesorios y piezas de repuesto
Símbolos del manual de
instrucciones
Uso previsto
Uso erróneo previsible
Revestimientos adecuados
Indicaciones de seguridad
Aparatos operados con batería
30 ES
- 2
Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y se-
cas. Proteger de suciedades, por ejem-
plo con polvo de metal.
No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
explosión.
No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una ba-
tería o en el lugar donde se cargue la
batería. Peligro de explosiones.
Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de
acuerdo con la normativa de la UE 91/
157 CEE.
Figura 1, véase contraportada
1 Cepillo rotativo
2 Filtro de celulosa
3 Filtro plano de papel plegado **
4 Ventilación aspiración de polvo **
5 Junta aspiración de polvo **
6 Asa de transporte
7 Depósito de basura
8 Asidero agitación de filtro **
9 Empuñadura giratoria presión de aprie-
te escobilla lateral
10 Aspiración de polvo **
11 Programador
12 Estribo de empuje
13 Cable de red con enchufe *
14 Clavija de carga ***
15 Cubierta de la batería
16 Fusible de reserva
17 Fusible
18 Indicaciones de averías batería
19 Indicación de batería
20 Palanca presión de apriete cepillo rota-
tivo
21 Alojamiento del cable de red/comparti-
mento de la batería
22 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje
* sólo en el caso del modelo Bp Pack
** sólo en el caso del modelo Adv.
*** no en el caso del modelo Bp Pack
Abrir la caja por el lateral y extraer el
aparato.
Si al desembalar el aparato comprueba
daños atribuibles al transporte, roga-
mos se dirija a su vendedor.
Figura 2, véase contraportada
Fijar la escoba lateral con los tres torni-
llos suministrados.
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
PELIGRO
¡Peligro de explosión! No coloque herra-
mientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
¡Peligro de lesiones! No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
Extraer la tapa de la batería.
Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Colocar la batería en el respectivo so-
porte.
ADVERTENCIA
Asegúrese de colocar la polaridad correc-
tamente.
Enganchar el cable de conexión suminis-
trado.
Conecte el borne de polo (cable rojo) al
polo positivo (+).
Conecte el borne de polo al polo nega-
tivo (-).
Colocar la tapa de la batería y fijar con
el tornillo.
Colocar y encajar la tapa del comparti-
mento de la batería.
AVISO
Cuando se desmonte la batería, desengan-
char primero el conducto del polo negativo.
Controle que los polos y los respectivos
bornes tengan suficiente protección me-
diante grasa.
ADVERTENCIA
Cargar las baterías antes de poner el apa-
rato en funcionamiento.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. Respetar la
red de conductos de corriente y los fusibles
– véase "Cargador".
¡Utilizar el cargador solo en salas secas
con suficiente ventilación!
AVISO
El tiempo de carga cuando la batería esté
vacía es de aprox. 12 horas.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías,
tenga en cuenta las normas de seguridad.
Observe las instrucciones del fabricante
del cargador.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
El cargador solo se puede poner en
funcionamiento si el cable de alimenta-
ción no está dañado. Si el cable está
dañado, tiene que ser sustituido inme-
diatamente por el fabricante, servicio
técnico o una persona cualificada.
AVISO
El aparato está dotado de serie con una ba-
tería que no precisa mantenimiento.
Enchufar el cargador en la clavija.
AVISO
El cargador está regulado electrónicamen-
te y finaliza el proceso de carga automáti-
camente. Todas las funciones del aparato
se interrumpen automáticamente durante
el proceso de carga.
El indicador de la batería muestra el avan-
ce del proceso de carga si se tiene el en-
chufe conectado:
Insertar el cable de carga del cargador
en la clavija de carga de la escoba me-
cánica
Enchufe la clavija de red y encienda el
cargador.
Elementos de operación y
funcionamiento
Antes de la puesta en marcha
Desembalar
Montaje
Baterías
Indicaciones de seguridad para las
baterías
Tenga en cuenta las indicacio-
nes presentes en la batería, en
las instrucciones de uso y en el
manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados
del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama di-
recta y fumar
¡Peligro de causticación!
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la
basura
Montaje y conexión de la batería
Carga de batería
(1) Proceso de carga del modelo Bp
Pack
se está cargando
la batería
se ilumina
en amarillo
la batería está car-
gada
se ilumina
en verde
el cargador está
defectuoso
se ilumina
en rojo
batería de polari-
zación inversa o
no conectada
parpadea
lentamente
en rojo
batería defectuo-
sa
parpadea
rápidamen-
te en rojo
(2) Proceso de carga del modelo Bp
31ES
- 3
Modelo Bp Pack:
Desenchufar el cable y guardar:
Insertar la clavija de red en el capó del
aparato
o
abrir la tapa del compartimento de la
batería, guardar el cable con el enchufe
junto a la batería, colocar la tapa del
compartimento de la batería y encajar
Modelo Bp:
Apagar el cargador y desenchufar.
Desenchufar el cable del aparato.
Cerrar la tapa de la batería.
Extraer la tapa de la batería.
Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Enganchar el borne de polo al polo po-
sitivo (+).
Retirar la pila.
Eliminar la batería usada de acuerdo
con las normativas vigentes.
Figura 3, véase contraportada
Aflojar ambos mangos en estrella.
Tirar hacia atrás del estribo de empuje
y desplazar a la posición deseada.
Presionar hacia delante el estribo de
empuje y encajar.
Ajustar los mangos en estrella.
Figura 4, véase contraportada
1 OFF – El aparato está apagado.
2 Barrido.
3 Aspiración de barrido (sólo modelo
Adv.).
PRECAUCIÓN
No barra cintas de embalaje, alambres o si-
milares, ya que ello puede provocar daños
en el sistema mecánico.
La correa de accionamiento de la escobilla
lateral puede saltar hacia abajo. La escobi-
lla lateral sólo se puede desplazar hacia
arriba con el aparato apagado.
AVISO
Para obtener un óptimo resultado de lim-
pieza, hay que adaptar la velocidad a las
particularidades.
AVISO
Durante el funcionamiento, el depósito de
basura debe vaciarse a intervalos regula-
res.
AVISO
Al limpiar bordes, baje también las escobas
laterales.
Desplazar la escobilla lateral hacia arri-
ba o hacia abajo según la tarea a reali-
zar.
AVISO
El polvo que se levante con la escobilla la-
teral no se aspirará. Colocar en el borde la
escobilla lateral solo al barrer.
Ajustar el botón de programación en
barrido o aspiración de barrido.
Deslizar el aparato sobre la superficie a
barrer.
Figura 5, véase contraportada
Elevar, ajustar, bajar palanca presión
de apriete del cepillo rotativo.
+ aumentar la presión de apriete.
– reducir la presión de apriete.
Girar para ajustar la presión de apriete
de la empuñadura giratoria de la esco-
ba lateral.
+ aumentar la presión de apriete.
– reducir la presión de apriete.
AVISO
Una presión de apriete demasiado alta sig-
nifica un mayor consumo de energía y por
lo tanto un período de uso más corto.
Figura 6, véase contraportada
Presional hacia abajo ligeramente el
estribo de empuje para que el aparato
se levante por delante.
Deslizar el aparato con la parte delante-
ra levantada sobre la suciedad gruesa.
Bajar de nuevo el aparato.
El indicador de la batería muestra el estado
de carga de la batería durante el funciona-
miento:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones causadas por el cepillo
rotativo.
Antes de extraer el depósito de basura
es imprescindible girar el selector de
programas a "OFF" y esperar hasta que
el rodillo deje de rotar.
AVISO
Generación de polvo. Si es posible, agitar
el filtro y vaciar el depósito de basura al aire
libre.
Girar el botón de programación "OFF".
Sólo modelo adv.: tirar varias veces del
mango para agitar el filtro y soltar.
Sólo modelo adv.: desplazar hacia arri-
ba la aspiración de polvo.
tirar hacia arriba del mango del depósi-
to de suciedad y extraer del aparato.
Figura 7, véase contraportada
Eliminar la suciedad según las normati-
vas locales.
Cuando la escoba mecánica no se usa du-
rante un periodo prolongado, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Colocar la palanca de presión de empu-
je del cepillo cilíndrico de barrido total-
mente en „–“ (completamente hacia
atrás).
Asegurar la escoba mecánica contra
movimientos accidentales.
Limpie el aparato por dentro y por fue-
ra.
Coloque el aparato en un lugar seco y
protegido.
Desemborne la batería.
Cargar la batería y volver a cargar cada
aprox. 2 meses.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Girar el botón de programación "OFF".
Para cargar el aparato, levantar por las
asas.
Fije el aparato con calzos en las rue-
das.
Asegure el aparato con cinturones de
sujeción o cuerdas.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
Antes de realizar todos los trabajos en
el aparato, girar el selector de progra-
mación a "OFF" y enganchar el cable al
polo negativo de la batería.
Puede provocar un cortocircuito!
No limpiar el aparato con un chorro de
agua a presión.
PRECAUCIÓN
No utilice detergentes agresivos ni
abrasivos.
Después del proceso de carga
Dimensiones máximas de la batería
Longitud Anchura Altura
175 mm 166 mm 125 mm
Desmontar las baterías
Puesta en marcha
Ajustar el estribo de empuje
Funcionamiento
Selección de programas
Servicio de barrido
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Suelo seco Barrido Aspiración
de barrido
Suelo húmedo Barrido Barrido
Ajustar la presión de apriete de los
cepillos
Absorción de suciedad gruesa
Indicación de batería
lleno se ilumina
en verde
30% de capacidad
restante
se ilumina
en amarillo
10% de capacidad
restante
parpedeo
en rojo
protección contra
descarga total, el
aparato se apaga
se ilumina
en rojo
Vaciado del depósito de basura
Parada
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
32 ES
- 4
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
Utilice máscara antipolvo y gafas pro-
tectoras.
Aplique aire comprimido.
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Mantenimiento diario:
Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y la escoba lateral y si hay cin-
tas enrolladas.
Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando.
Mantenimiento semanal:
Limpiar ambos filtros de celulosa deba-
jo del chorro de agua corriente.
Sólo modelo adv.: Comprobar el filtro
plano de papel plegado.
Compruebe la facilidad de movimiento
de las piezas móviles.
Comprobar el grado de desgaste de los
cubrejuntas en la zona de barrido.
Mantenimiento bianual:
control de la tensión, grado de desgas-
te y funcionamiento de las correas de
accionamiento.
Mantenimiento tras el desgaste:
Reemplace los cubrejuntas.
Reemplace el cepillo rotativo.
Reemplace las escobas laterales.
Descripción, véase el capítulo "Trabajos de
mantenimiento".
AVISO
Todos los trabajos de servicio y manteni-
miento a cargo del cliente deben ser reali-
zados por personal especializado con la
debida cualificación. En caso de necesi-
dad, un distribuidor de Kärcher siempre es-
tará a disposición para cualquier consulta.
Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Girar el botón de programación "OFF".
Desenroscar 3 tornillos de fijación.
Cambiar y ajustar las escobas latera-
les.
Es necesario realizar el cambio cuando el
resultado del barrido empeora ostensible-
mente debido al desgaste de las cerdas
"Palanca presión de apriete del cepillo rota-
tivo".
Extraer el depósito de basura.
Figura 8, véase contraportada
Tirar totalmente hacia atrás de la palan-
ca de presión de apriete del cepillo ro-
tativo.
Desenroscar 3 tornillos de cada lateral
del cepillo rotativo.
Separar las dos partes del rodillo y ex-
traer.
Colocar nuevas partes del rodillo en el
eje del cepillo rotativo. Procurar que los
pins de transporte estén bien ajusta-
dos.
Girar y ajustar los tornillos.
Desatornillar los tornillos como se indi-
ca en la imagen correspondiente.
Quitar el cubrejuntas y sustituir por uno
nuevo.
Girar y ajustar de nuevo los tornillos.
Cubrejuntas delantero (en el depósito de
suciedad)
Figura 9, véase contraportada
Cubrejuntas trasero
Figura 10, véase contraportada
Cubrejuntas laterales
Figura 11, véase contraportada
tirar varias veces del mango para agitar
el filtro y soltar.
desplazar hacia arriba la aspiración de
polvo.
Figura 12, véase contraportada
Extraer el filtro plano de papel plegado
y sustituir por uno nuevo.
Extraer ambos filtros de celulosa.
Limpiar los filtros de celulosa debajo del
chorro de agua corriente y dejar secar.
Introducir los filtros de celulosa en la
carcasa. Procurar que estén bien ajus-
tados herméticamente por todos los la-
terales.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
Antes de realizar todos los trabajos en
el aparato, girar el selector de progra-
mación a "OFF" y enganchar el cable al
polo negativo de la batería.
Limpieza interna del equipo
Limpieza externa del equipo
Intervalos de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Reemplazo de la escoba lateral
Reemplazo del cepillo rotativo
Cambiar los cubrejuntas
Cambiar el filtro plano de papel plegado
(sólo modelo Adv.).
Limpiar el filtro de celulosa
Accesorios especiales
Rodillo rotativo suave
Ref. 6.903-995.0
Para polvo fino sobre superficies en inte-
riores y exteriores (resistente a la hume-
dad)
Rodillo rotativo duro
Ref. 6.903-999.0
Para eliminar suciedad muy incrustada en
exteriores
Cepillo rotativo, antiestático
Ref. 6.907-023.0
Para superficies que se pueden cargar es-
táticamente como alfombras o césped ar-
tificial
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato Comprobar el fusible y si es necesario cambiar *
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
El aparato no barre bien Compruebe el grado de desgaste en el cepillo rotativo y las escobas laterales; en
caso necesario, realice el cambio
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
El aparato levanta polvo Vacíe el depósito de basura
Comprobar el filtro de polvo, limpiar o cambiar (sólo modelo Adv.)
No lavar el filtro de polvo.
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
Barrido deficiente en los costados Reemplace las escobas laterales
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
Potencia de aspiración insuficiente (sólo modelo
Adv.).
Controle el sellado de la caja del filtro
Comprobar la junta de la aspiración de polvo
El cepillo rotativo no gira Extraiga las cintas y los cordones del cepillo rotativo.
Reducir la superficie de barrido: colocar la palanca de la presión de empuje del ce-
pillo cilíndrico de barrido en dirección “–“.
33ES
- 5
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Datos técnicos
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Longitud x anchura x altura mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Diámetro del cepillo rotativo mm 240 240 240
Diámetro de las escobas laterales mm 320 320 320
Potencia máx. m2/h 2800 2800 2800
Ancho de trabajo con/sin escobas laterales mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volumen depósito de basura l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Consumo de potencia durante accionamiento de es-
cobillas
W 150 150 150
Consumo de potencia durante absorción de polvo W 45 45
Batería (sólo modelo Pack)
Tensión V 12 12 12
Capacidad Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Tiempo de carga cuando la batería esté completa-
mente vacía.
h 12 --- 12
Tiempo de funcionamiento tras varias recargas h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Categoria de protección IP X3 --- X3
Cargador (sólo modelo Pack)
Tensión de red V~ 230 --- 230
Aspiración de polvo
Superficie activa del filtro para polvo fino m2--- 0,61 0,61
Categoría de aplicación: filtro para polvos no nocivos
para la salud
--- U U
Depresión nominal del sistema de aspiración kPa --- 0,7 0,7
Caudal volumétrico nominal del sistema de aspiración l/s --- 43 43
Condiciones ambientales
Temperatura °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Humedad del aire, sin condensación % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Peso total admisible kg 56 58 58
Peso en vacío (peso de transporte) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Inseguridad K m/s20,2 0,2 0,2
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 59 59 59
Inseguridad KpA dB(A) 2 2 2
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) 75 75 75
* según tipo de batería
** con embalaje
Declaración UE de conformidad
Producto: Escoba mecánica
Modelo: 1.517-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 73
Garantizado: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
34 ES
- 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Ler obrigatoriamente os avisos de segu-
rança antes da primeira colocação em fun-
cionamento!
Se, ao desembalar a máquina, constatar a
existência de danos de transporte, comuni-
que o facto à casa comercial onde adquiriu
o aparelho.
As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos im-
portantes para o funcionamento segu-
ro.
Além das instruções do presente ma-
nual de instruções deverão ser respei-
tadas as regras gerais de segurança e
de prevenção de acidentes em vigor.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias
acumuladoras contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio-am-
biente. Por isso, elimine os aparelhos ve-
lhos, as pilhas e baterias acumuladoras
(recarregáveis) através de sistemas de re-
colha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
PERIGO
De modo a evitar riscos, as reparações e a
montagem de peças sobressalentes só po-
dem ser efectuadas pelo serviço de assis-
tência autorizado.
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
Para mais informações sobre acessó-
rios e peças sobressalentes, consulte
www.kaercher.com.
PERIGO
Adverte para um perigo eminente que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Adverte para uma possível situação peri-
gosa que pode conduzir a graves ferimen-
tos ou à morte.
CUIDADO
Aviso para uma possível situação perigosa
que pode conduzir a ferimentos leves ou
danos materiais.
Utilize esta vassoura mecânica exclusiva-
mente em conformidade com as indica-
ções destas Instruções de Serviço.
Esta vassoura mecânica foi concebida
para varrer superfícies em zonas inter-
nas e externas.
Qualquer outra utilização, para além
das aqui indicadas, é considerada
como não conforme com as disposi-
ções legais. O fabricante não pode ser
responsabilizado por danos daí resul-
tantes. Os riscos devidos a essa utiliza-
ção indevida são da exclusiva respon-
sabilidade do utilizador.
Este aparelho só é apropriado para os
pavimentos enunciados no presente
Manual de Instruções.
Nunca varrer/aspirar líquidos explosi-
vos, gases inflamáveis nem ácidos ou
solventes não diluídos. Tais como ga-
solina, diluentes de tinta ou óleo com-
bustível que podem formar gases ou
misturas explosivas quando misturados
com o ar aspirado, assim como aceto-
na, ácidos e solventes não diluídos,
dado que estas substâncias prejudicam
os materiais utilizados no aparelho.
Nunca varrer/aspirar pós reactivos de
metal (p. ex. alumínio, magnésio, zin-
co). Estes, em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e ácidos,
formam gases explosivos.
Não varrer/aspirar objectos que estão a
queimar ou em brasa.
O aparelho não é adequado para varrer
líquidos.
É proibida a permanência nas zonas de
perigo. É proibido usar o aparelho em
locais onde há perigo de explosão.
Não é permitido empurrar ou transpor-
tar objectos com este aparelho.
–Asfalto
Piso industrial
–Laje
Betão
Paralelepípedos
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas fo-
rem supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou re-
ceberem as necessárias instruções so-
bre como utilizar o aparelho. As crian-
ças devem ser supervisionadas, de
modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
observar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o apa-
relho.
Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
que se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
No aparelho não podem ser executa-
das alterações.
De um modo geral vale o seguinte:
Manter afastados do aparelho quais-
quer materiais facilmente inflamáveis
(perigo de explosão/de incêndio).
PERIGO
Perigo de ferimentos. Antes de qualquer in-
tervenção no aparelho, rodar o interruptor
selector de programas para a posição
"OFF" e tirar a ficha de rede.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento e corte nas cor-
reias, escova lateral, recipiente e alavanca
de avanço.
CUIDADO
Utilize luvas de protecção sempre que pre-
tender remover vidro, metal ou materiais
de arestas vivas do depósito de detritos
(recipiente de sujidade).
Índice
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Avisos de segurança . . . . . . . . PT 1
Elementos de comando e de
funcionamento. . . . . . . . . . . . . PT 2
Antes de colocar em funciona-
mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Colocação em funcionamento . PT 3
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Desactivação da máquina . . . . PT 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 4
Conservação e manutenção . . PT 4
Acessórios especiais . . . . . . . . PT 4
Avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 6
Declaração UE de conformida-
de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Instruções gerais
Proteção do meio-ambiente
Garantia
Acessórios e peças sobressalentes
Símbolos no Manual de Instruções
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilização inadequada previsível
Pavimentos adequados
Avisos de segurança
35PT
- 2
AVISO
A garantia só será válida se forem utiliza-
das as baterias e os carregadores reco-
mendados pela Kärcher.
É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bate-
ria e do carregador. Ao lidar com bate-
rias, siga as recomendações do legisla-
dor.
Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o
mais rapidamente possível.
Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga.
Proteger contra impurezas, tais como
pó de metal.
Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo
de explosão.
Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximida-
de das baterias ou da sala onde serão
carregadas. Perigo de explosão
As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de
acordo com a directiva CE 91 / 157
CEE
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Rolo-escova
2 Filtro em plástico expandido
3 Filtro de pregas **
4 Aspiração de pó por ventilador **
5 Vedante da aspiração de pó **
6 Pega para portar
7 Recipiente de material varrido
8 Punho da vibração de limpeza do filtro
**
9 Punho rotativo da pressão de encosto
da escova lateral
10 Aspiração de pó **
11 Selector de programas
12 Alavanca de avanço
13 Cabo de alimentação com ficha *
14 Conector fêmea de carregamento **
15 Cobertura da bateria
16 Fusível de reserva
17 Fusível
18 Indicação de avaria da bateria
19 Indicador da bateria
20 Alavanca para a pressão de encosto do
rolo de vassoura
21 Depósito do cabo de rede/comparti-
mento da bateria
22 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro
* somente na versão Bp Pack
** somente na versão Adv.
*** não incluído na versão Bp Pack
Abrir a embalagem lateralmente e reti-
rar o aparelho.
Se, ao desembalar a máquina, consta-
tar a existência de danos de transporte,
comunique o facto à casa comercial
onde adquiriu o aparelho.
Figura 2, ver lado desdobrável
Fixar a escova lateral com os 3 parafu-
sos incluídos no fornecimento.
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear bate-
rias:
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear bate-
rias:
PERIGO
Perigo de explosão! Não colocar ferramen-
tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os co-
nectores de células.
Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
pre as mãos.
Retirar a tampa do compartimento da
bateria.
Desaparafusar o parafuso e remover a
cobertura da bateria.
Colocar a bateria no porta-bateria.
ATENÇÃO
Observe a polaridade correcta!
Apertar o cabo de conexão fornecido.
Conectar o borne de pólo (cabo verme-
lho) ao pólo positivo (+).
Conectar o borne de pólo ao pólo nega-
tivo (-).
Inserir a cobertura da bateria e fixar o
parafuso.
Colocar a tampa do compartimento da
bateria e encaixar.
AVISO
Durante a desmontagem da bateria, retirar
primeiro o condutor do pólo negativo.
Verificar se os pólos da bateria e os bornes
de pólo têm bastante massa de protecção.
ATENÇÃO
Antes da colocação em operação do apa-
relho carregar as baterias.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico. Observar
a rede de alimentação de corrente e os fu-
síveis – ver "Carregador".
Utilizar o carregador apenas em locais se-
cos com ventilação suficiente!
AVISO
O tempo de carga de uma bateria acumu-
ladora é de aprox. 12 horas.
PERIGO
Perigo de lesões! Observar as prescrições
de segurança para o manuseamento de
baterias. Observar as instruções de uso do
fabricante do carregador.
PERIGO
Perigo de lesões!
O carregador só pode ser utilizado se o
cabo de rede não estiver danificado.
Um cabo de rede danificado deve ser
imediatamente substituído pelo fabri-
cante, pelo serviço de assistência ou
por uma pessoa qualificada.
AVISO
O aparelho está equipado de série com
uma bateria que não requer qualquer ma-
nutenção.
Meter a ficha de rede do carregador na
tomada de corrente.
AVISO
O carregador é regulado electronicamente
e termina automaticamente o processo de
carregamento. Todas as funções do apare-
lho serão interrompidas automaticamente
durante o processo de carregamento.
A indicação da bateria informa sobre o an-
damento do processo, se a ficha de rede
estiver inserida.
Inserir o cabo de carga do carregador
no conector fêmea da vassoura mecâ-
nica
Inserir a ficha de rede do carregador e
ligar o carregador.
Aparelhos que funcionam a bateria
Elementos de comando e de
funcionamento
Antes de colocar em
funcionamento
Desembalar
Montagem
Baterias
Avisos de segurança relativos a baterias
Observar os avisos na bateria,
no manual de instruções e nas
instruções de funcionamento
do veículo!
Usar óculos de protecção!
Manter o ácido e as baterias
fora do alcance das crianças
Perigo de explosão!
É proibido fogo, faíscas, luz
aberta e fumar!
Perigo de queimaduras!
Primeiro socorro!
Sinal de aviso!
Eliminação!
Não eliminar a bateria no lixo
doméstico!
Montar e conectar a bateria
Carregar a bateria
(1) Processo de carga variante Bp Pack
A bateria está a
ser carregada
brilha ama-
relo
A bateria está car-
regada
brilha verde
Carregador ava-
riado
brilha ver-
melho
Bateria mal inseri-
da ou não inserida
pisca lenta-
mente ver-
melho
Bateria avariada pisca rapi-
damente
vermelho
(2) Processo de carga variante Bp
36 PT
- 3
Variante Bp Pack:
Retirar o cabo de rede e guardar:
Inserir a ficha de rede na cobertura do
aparelho
ou
Abrir a tampa do compartimento da ba-
teria, guardar o cabo com a ficha ao
lado da bateria, colocar novamente a
tampa da bateria e encaixá-la
Variante Bp:
Desligar o carregador e separar da re-
de.
Retirar o cabo do carregador do apare-
lho.
Fechar a tampa do compartimento da
bateria.
Retirar a tampa do compartimento da
bateria.
Desaparafusar o parafuso e remover a
cobertura da bateria.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar o borne de pólo no pólo
positivo (+).
Retirar a bateria.
Eliminar a bateria gasta de acordo com
a legislação em vigor.
Figura 3, ver lado desdobrável
Soltar ambos os punhos estrelados.
Puxar a alavanca de avanço para trás e
girá-la para a posição desejada.
Pressionar a alavanca de avanço para
a frente e encravar.
Fixar os punhos estrelados.
Figura 4, ver lado desdobrável
1 OFF – aparelho está desligado.
2 Varrer.
3 Aspiração de varredura (somente va-
riante Adv.).
CUIDADO
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
objectos semelhantes, para evitar danos
no sistema mecânico da máquina.
A correia de accionamento da escova late-
ral pode cair. Girar a escova lateral para
cima somente com o aparelho desligado.
AVISO
Para conseguir óptimos resultados de lim-
peza, deve andar-se a uma velocidade
adequada às condições da superfície a ser
limpada.
AVISO
Esvaziar em intervalos regulares o colector
de lixo durante o período de operação.
AVISO
Para limpar bordos laterais, descer adicio-
nalmente as escovas laterais.
Girar a escova lateral para cima ou
para baixo consoante a aplicação.
AVISO
O pó levantado pela escova lateral não é
aspirado. Utilizar a escova lateral somente
para varrer nas margens.
Colocar o selector de programas em
varrer ou varredura com aspiração.
Mover o aparelho sobre a superfície
que pretende varrer.
Figura 5, ver lado desdobrável
Levantar, ajustar, baixar a alavanca da
pressão de encosto do rolo da vassou-
ra.
+ aumentar a pressão de encosto.
– reduzir a pressão de encosto.
Ajustar o punho rotativo da pressão de
encosto da escova lateral através de
revoluções.
+ aumentar a pressão de encosto.
– reduzir a pressão de encosto.
AVISO
Uma pressão de encosto demasiado ele-
vada traduz-se num maior consumo de
energia e, consequentemente, numa me-
nor duração de aplicação.
Figura 6, ver lado desdobrável
Pressionar a alavanca de avanço leve-
mente para baixo para que o aparelho
levante na frente.
Mover o aparelho com a parte dianteira
elevada sobre a sujidade maior.
Baixar novamente o aparelho.
A indicação da bateria mostra, durante o
funcionamento, o estado de carga da bate-
ria:
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos provocado pelo rolo
de vassoura.
Antes de remover o recipiente do mate-
rial varrido deve-se ajustar o interruptor
selector de programas em "OFF" e
aguardar até o rolo de vassoura parar.
AVISO
Formação de pó. Sacudir o filtro e esvaziar
o recipiente do material varrido, sempre
que possível ao ar livre.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Apenas variante Adv.: Puxar e soltar
várias vezes o sacudidor do filtro.
Apenas variante Adv.: Girar a aspira-
ção do pó para cima.
Puxar o manípulo do recipiente do ma-
terial varrido para cima e retirá-lo do
aparelho.
Figura 7, ver lado desdobrável
Eliminar o material dentro do recipiente
do material varrido conforme as prescri-
ções locais em vigor.
Se a vassoura mecânica não for utilizada
por muito tempo, observar os seguintes
itens:
Colocar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Colocar a alavanca de pressão de con-
tacto da escova cilíndrica de varredura
totalmente em „–“ (totalmente para
trás).
Travar a vassoura mecânica de forma
que não se possa deslocar.
Limpar a vassoura mecânica por dentro
e por fora.
Estacionar o aparelho num lugar prote-
gido e seco.
Desligar os bornes da bateria.
Carregar bateria e, em intervalo de
aprox. 2 meses, recarregá-la.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Levantar o aparelho nos punhos de
transporte sempre que pretender trans-
portá-lo.
Travar as rodas do aparelho com cal-
ços.
Segurar o aparelho com correias tenso-
ras ou cabos.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Depois do carregamento
Dimensões máximas da bateria
Comprimen-
to
Largura Altura
175 mm 166 mm 125 mm
Desmontar as baterias
Colocação em funcionamento
Ajustar a alavanca de avanço (arco
de impulsão)
Funcionamento
Seleccionar os programas
Operação de varrer
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Chão seco Varrer Varrer com
aspiração
Chão húmido Varrer Varrer
Ajustar a pressão de encosto das
escovas
Recolher sujidade maior
Indicador da bateria
cheia brilha verde
30% capacidade
residual
brilha ama-
relo
10% capacidade
residual
pisca em
vermelho
Protecção contra
descarga profun-
da, aparelho desli-
ga
brilha ver-
melho
Esvaziar o recipiente de material
varrido
Desactivação da máquina
Transporte
37PT
- 4
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
PERIGO
Perigo de lesões!
Antes de iniciar quaisquer trabalhos no
aparelho, colocar o interruptor selector
de programas em "OFF" e desconectar
o cabo no pólo negativo da bateria.
Perigo de curto-circuito!
Não limpar o aparelho com um jacto de
água.
CUIDADO
Não utilizar detergentes agressivos e
abrasivos.
ATENÇÃO
Perigo de lesões!
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras e óculos de protecção.
Soprar o aparelho com ar comprimido.
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Manutenção diária:
Verifique se o rolo-escova e a escova
lateral apresentam desgaste e ou se
fitas enroladas nelas.
Verificar se todos os elementos de co-
mando funcionam.
Manutenção semanal:
Limpar os dois filtros de plástico expan-
dido com água corrente.
Apenas variante Adv.: Verificar o filtro
de pregas.
Controlar se as partes móveis se movi-
mentam facilmente.
Verificar o desgaste das réguas de ve-
dação na zona de varredura.
Manutenção semestral:
Verificar tensão, desgaste e funciona-
mento das correias de accionamento.
Manutenção após desgaste:
Substituir as réguas de vedação.
Substituir o rolo-escova.
Substituir as vassouras laterais.
Descrição, veja capítulo "Trabalhos de Ma-
nutenção".
AVISO
Caso a manutenção seja efectuada pelo
cliente, todos os trabalhos de assistência
técnica e manutenção devem ser efectua-
dos por técnicos qualificados. Se necessá-
rio, consultar, a qualquer altura, um reven-
dedor da Kärcher.
Colocar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Desaparafusar 3 parafusos de fixação.
Substituir e aparafusar a escova lateral.
A substituição é necessária sempre que,
devido ao desgaste das escovas, o resulta-
do da limpeza reduzir substancialmente e
não for possível proceder ao reajuste com
a "Alavanca da pressão de encosto do rolo
da vassoura".
Retirar o recipiente do material varrido.
Figura 8, ver lado desdobrável
Puxar a alavanca da pressão de encos-
to do rolo da vassoura totalmente para
trás.
Desaparafusar 3 parafusos nos dois la-
dos do rolo da vassoura.
Separar as duas partes do rolo e remo-
ver.
Colocar novas metades do rolo no veio
do rolo da vasoura. Ter atenção ao po-
sicionamento correcto dos pinos.
Colocar os parafusos e apertar firme-
mente.
Desaparafusar os parafusos do modo
indicado na figura.
Retirar a régua de vedação e substituir
por uma nova.
Colocar novamente os parafusos e
apertar firmemente.
Régua de vedação dianteira (no recipien-
te do material varrido)
Figura 9, ver lado desdobrável
Régua de vedação traseira
Figura 10, ver lado desdobrável
Réguas de vedação laterais
Figura 11, ver lado desdobrável
Puxar e soltar várias vezes o sacudidor
do filtro.
Girar a aspiração do pó para cima.
Figura 12, ver lado desdobrável
Levantar o filtro de pregas plano para
fora e inserir um novo.
Retirar ambos os filtros de material ex-
pandido.
Limpar os filtros de plástico expandido
sob água corrente e deixar secar.
Inserir o filtro de plástico expandido na
carcaça. Verificar se os filtros de mate-
rial expandido assentam correctamente
(sem fugas) de todos os lados.
Armazenamento
Conservação e manutenção
Limpeza interior do aparelho
Limpeza exterior do aparelho
Intervalos de manutenção
Trabalhos de manutenção
Substituir as escovas laterais
Substituir o rolo-escova
Substituir as réguas de vedação
Substituir o filtro de pregas plano
(somente variante Adv.)
Limpar o filtro de plástico expandido
Acessórios especiais
Rolo de varredor macio
N.º de encomenda: 6.903-995.0
Para fino em todas as superfícies no in-
terior e exterior (resistente a humidade)
Rolo varredor duro
N.º de encomenda: 6.903-999.0
Para a remoção de sujidade de forte ade-
rência no exterior
Cilindro varredor, antistático
N.º de encomenda 6.907-023.0
Para superfícies de carga estática como,
por exemplo, tapetes ou relva artificial
38 PT
- 5
PERIGO
Perigo de lesões!
Antes de iniciar quaisquer trabalhos no
aparelho, colocar o interruptor selector
de programas em "OFF" e desconectar
o cabo no pólo negativo da bateria.
Avarias
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento Verificar o fusível e, se necessário, substituí-lo *
Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la
O aparelho não varre correctamente Verificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso necessá-
rio, substituir.
Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
O aparelho levanta pó Esvaziar o recipiente de material varrido
Controlar, limpar ou substituir o filtro do pó (apenas variante Adv.)
Não lavar o filtro do pó.
Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
Zonas marginais são mal varridas Substituir a escova lateral
Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
Potência de aspiração insuficiente (somente va-
riante Adv.)
Verificar a vedação na caixa do filtro
Controlar vedação na aspiração do pó
Rolo-escova não gira Retirar fitas ou fios do rolo-escova.
Reduzir simetria da vassoura: Colocar a alavanca de pressão de contacto da esco-
va cilíndrica de varredura no sentido “–“ .
39PT
- 6
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Dados técnicos
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Comprimento x Largura x Altura mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Diâmetro do rolo-escova mm 240 240 240
Diâmetro das escovas laterais mm 320 320 320
Rendimento máx.por superfície m2/h 2800 2800 2800
Largura de trabalho sem/com escovas laterais mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volume recipiente de material varrido l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Consumo de potência accionamento das ecsovas W 150 150 150
Consumo de potência aspiração do pó W 45 45
Bateria (apenas a variante Pack)
Tensão V 12 12 12
Capacidade Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Duração do carregamento quando a bateria está com-
pletamente descarregada.
h 12 --- 12
Duração de funcionamento após carregar várias ve-
zes
h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Tipo de protecção IP X3 --- X3
Carregador (apenas a variante Pack)
Tensão da rede V~ 230 --- 230
Aspiração de pó
Superfície filtrante do filtro de poeira fina m2--- 0,61 0,61
Categoria de utilização do filtro para os pós que não
nocivos à saúde
--- U U
Baixa pressão nominal do sistema de aspiração kPa --- 0,7 0,7
Corrente volumétrica nominal do sistema de aspira-
ção
l/s --- 43 43
Condições ambientais
Temperatura °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Humidade do ar, sem formar condensação % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Peso total admissível kg 56 58 58
Tara (peso de transporte) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração dos braços m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Insegurança K m/s20,2 0,2 0,2
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 59 59 59
Insegurança KpA dB(A) 2 2 2
Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWA dB(A) 75 75 75
*conforme o tipo de bateria
** incluindo embalagem
Declaração UE de conformidade
Produto: Vassoura mecânica
Tipo: 1.517-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 73
Garantido: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
40 PT
- 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds-
henvisningerne læses!
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De
under udpakningen konstaterer evt. trans-
portskader.
Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for fare-
fri drift.
Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikker-
heds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier
indeholder stoffer, der ikke må komme ud i
naturen. Aflever derfor udtjente apparater,
batterier og akkuer på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
FARE
For at undgå truende farer, må reparationer
og udskiftning af reservedele på maskinen
kun gennemføres af en godkendt kunde-
service.
Der kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Informationer om tilbehør og reserve-
dele findes www.kaercher.com
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Brug fejemaskinen kun i overensstemmel-
se med angivelserne i denne driftsvejled-
ning.
Denne fejemaskine er beregnet til fej-
ning af tilsmudsede indendørs og uden-
dørs arealer.
Enhver anvendelse, der går herudover,
gælder som ikke-bestemmelsesmæs-
sig. Producenten er ikke ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge her-
af; risikoen er brugerens alene.
Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvis-
ningen.
Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
brændbare gasser eller ufortyndede sy-
rer og opløsningsmidler! Dertil hører
benzin, farvefortynder og fyringsolie,
som ved ophvirvling med sugeluften
kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger. Det samme gælder for acetone,
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
som angriber de materialer, maskinen
er fremstillet af.
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler må aldrig opsuges/opsamles.
Fej/opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
Maskinen er ikke egnet til fejning af væ-
sker.
Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
det. Det er forbudt at bruge maskinen i
rum med eksplosionsrisiko.
Det er forbudt at skubbe/trække eller
transportere genstande med denne
maskine.
Asfalt
Industrigulve
Afretningslag
Beton
–Brosten
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind-
skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner eller som ikke har erfarin-
ger med brugen og/eller kendskab til
brugen, med mindre de er under opsyn
af en person som er ansvarligt for deres
sikkerhed eller blev anvist i brugen af
apparatet. Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke leger med ap-
paratet.
Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, den ikke benyttes.
Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
Generelt gælder: Maskinen må ikke
komme i nærheden af letantændelige
stoffer (eksplosions-, brandfare).
FARE
Risiko for tilskadekomst. Før alle arbejder
på maskinen påbegyndes, skal program-
vælgeren stilles på „OFF“ og netstikket
trækkes ud.
ADVARSEL
Kvæstelse og skærefare på rem, sideko-
ste, beholder, skydebøjlen.
FORSIGTIG
Brug handsker hvis der fjernes glas, metal
eller andre materialer med skarpe kanter
fra snavsbeholderen.
VARSEL
Der er kun garanti hvis du bruger batterier
og ladeaggregater som anbefales af Kär-
cher.
Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til bruger-
vejledningen fra opladerens producent.
Tag hensyn til myndighedernes anbefa-
linger med hensyn til håndtering med
batterier.
Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som
muligt.
For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal
beskyttes imod tilsmudsning, f.eks.
igennem metalstøv.
Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og
eksplosion.
I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med
åben flamme, produceres gnist eller ry-
ges. Eksplosionsfare.
Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF.
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse . . . . . . . . . DA 1
Generelle henisninger . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Betjenings- og funktionselemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Inden ibrugtagning. . . . . . . . . . DA 2
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Afbrydning/nedlæggelse . . . . . DA 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 3
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . . . DA 4
Fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 5
EU-overensstemmelseserklæ-
ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Generelle henisninger
Miljøbeskyttelse
Garanti
Tilbehør og reservedele
Symbolerne i driftsvejledningen
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Forudseligt misbrug
Egnede underlag
Sikkerhedsanvisninger
Apparater som drives med batterier
41DA
- 2
Fig 1, se omslagsside
1 Fejevalse
2 Plastfilter
3 Fladt foldefilter **
4 Støvopsugning med blæser **
5 Tætning støvopsugning **
6Bæregreb
7 Smudsbeholder
8 Greb filterafrystning **
9 Drejegreb modpresningstryk sidekost
10 Støvopsugning **
11 Programvælger
12 Bøjle
13 Netledning med stik *
14 Opladningsbøsning ***
15 Batteriafdækning
16 Reservesikring
17 Sikring
18 Fejlvisning batteri
19 Batteridisplay
20 Håndtag modpresningstryk fejevalsen
21 Opbevaring netkabel/batterirum
22 Stjernegreb skydebøjleholder
* kun ved model Bp pakke
** kun ved model Adv.
* ikke ved model Bp pakke
Åbn emballagen på siden og træk ma-
skinen ud.
Kontakt venligst forhandleren, såfremt
De under udpakningen konstaterer evt.
transportskader.
Fig 2, se omslagsside
Monter sidekosten med de 3 vedlagte
skruer.
Overhold altid nedenstående advarsels-
henvisninger ved håndtering af batterier:
Overhold altid nedenstående advarsels-
henvisninger ved håndtering af batterier:
FARE
Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller
lignende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø-
ring med bly. Vask altid hænder efter arbej-
de med batterierne.
Tag dækslet af batteribeholderen.
Skru skruerne ud og fjern batteriafdæk-
ningen.
Sæt batteriet i batteriholderen.
ADVARSEL
Sørg for korrekt polaritet.
Medleveret tilslutningskabel klemmes fast.
Slut polklemmen (rød ledning) til
pluspol (+).
Slut polklemmen til minuspol (-).
Sæt batteriafdækningen i og skru den
fast med skruen.
Sæt batteribeholderens dæksel på og
lad den gå i hak.
VARSEL
Ved afmontering af batteriet skal minuspol-
ledningen først frakobles.
Kontroller, at batteripolerne og polklem-
merne er tilstrækkelig beskyttet med polbe-
skyttelsesfedt.
ADVARSEL
Lad batterierne op, før maskinen tages i
brug.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød. Vær op-
mærksom på strømledningsnet og sikring -
se "Oplader".
Brug kun opladeren i tørre rum med til-
strækkelig ventilation!
VARSEL
Opladningstiden er ca. 12 timer ved et tomt
akku.
FARE
Fysisk risiko! Overhold sikkerhedsbestem-
melserne ved omgang med batteriet. Over-
hold opladerproducentens brugsvejled-
ning.
FARE
Fysisk Risiko!
Opladeren må kun tages i drift, hvis net-
kablet ikke har skader. Et netkabel med
skader skal omgående udskiftes af pro-
ducenten, kundeservice eller en uddan-
net person.
VARSEL
Maskinen er seriemæssigt udstyret med et
servicefri batteri.
Ladeaggregatets netstik stikkes i stik-
dåsen.
VARSEL
Ladeaggregatet styres elektronisk og af-
slutter ladeprocessen automatisk. Under
ladeprocessen afbrydes alle andre funktio-
ner automatisk.
Med isat netstik viser batteriets kontroldis-
play ladeprocessens fremskridt:
Stik ladekablet ind i fejemaskinens op-
ladningsbøsning
Sæt netstikket i og tænd for opladeren.
Model Bp pakke:
Træk netkablet ud og læg det på plads:
Stik netstikket ind i maskinens skærm
eller
Åbn batteribeholderens dæksel, sæt
kablet med stikkontakten på plads ved
siden af batteriet, sæt batteribeholde-
rens dæksel på og lad den gå i hak
Model Bp:
Sluk ladeaggregatet og afbryd den fra
strømnettet.
Træk ladekablet ud af apparatet.
Lås dækslet af batteribeholderen.
Tag dækslet af batteribeholderen.
Skru skruerne ud og fjern batteriafdæk-
ningen.
Klem kablet af fra batteriets minuspol.
Afbryd polklemmen fra minuspol (+).
Fjern batterierne.
Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Fig 3, se omslagsside
Løsn begge stjernegreb.
Træk skydebøjlen tilbage og drej den i
den ønskede position.
Tryk skydebøjlen fremad og lad den
i hak.
Stram stjernegrebene
Betjenings- og
funktionselementer
Inden ibrugtagning
Udpakning
Montering
Batterier
Sikkerhedsanvisninger vedrørende
batterierne
Følg anvisningerne på batteri-
erne, i brugsanvisningen og i
køretøjets driftsvejledning!
Brug øjenværn!
Hold børn væk fra syre og bat-
terier!
Eksplosionsrisiko!
Gnister, åben ild og rygning for-
budt!
Ætsningsfare!
Førstehjælp!
Advarselsnotat!
Bortskaffelse!
Smid ikke batterier i affaldstøn-
den!
Montering og tilslutning af batteriet
Opladning af batteriet
(1) Opladning model Bp pakke
Batteriet lades op lyser gult
Batteriet er opla-
det
lyser grønt
Opladeren defekt lyser rødt
Batteriet er polet
forkert eller ikke til-
sluttet
blinker lang-
somt rødt
Batteri defekt blinker hur-
tigt rødt
(2) Opladning model Bp
Efter opladningen
Maksimale batterimål
Længde Bredde Højde
175 mm 166 mm 125 mm
Afmontere batterierne
Ibrugtagning
Justere skydebøjlen
42 DA
- 3
Fig 4, se omslagsside
1 OFF - Der er slukket for apparatet
2 Feje.
3 Fejesugning (kun model Adv.).
FORSIGTIG
Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende
op, da det kan beskadige det mekaniske fe-
jesystem.
Sidekostens drivrem kan springe ned.
Sving sidekosten kun op, hvis apparatet er
slukket.
VARSEL
For at få et optimalt rengøringsresultat bør
kørselshastigheden tilpasses forholdene.
VARSEL
Smudsbeholderen bør tømmes jævnligt
under drift.
VARSEL
Ved rengøring af kanter skal sidebørsterne
også sænkes ned.
Afhængig af opgaven, sving sidekosten
op eller nedad.
VARSEL
Støv, som hvirvles op af sidekosten, suges
ikke op. Brug sidekosten kun til at feje kan-
ter.
Indstil programvælgeren feje eller fe-
jesugning.
Skub apparatet over den flade, som
skal fejes.
Fig 5, se omslagsside
Løft håndtaget til fejevalsens modpres-
ningstryk, omstil den og sænk den ned.
+ forhøje modpresningstryk.
- reducer modpresningstrykket
Omstille drejegrebet til sidekostens
modpresningstryk ved at dreje det.
+ forhøje modpresningstryk.
- reducer modpresningstrykket
VARSEL
For høj modpresningstryk betyder en høj
strømforbrug og dermed en kort driftstid.
Fig 6, se omslagsside
Tryk skydebøjlen en lille smule nedad
så at apparatet løftes i foran.
Skub apparatet over den grove smuds
med løftet forende.
Sænk apparatet igen.
Batteridisplayet viser under driften batteri-
ernes opladningstilstand:
ADVARSEL
Fare for personskader på grund af en rote-
rende fejevalse.
Drej programvælgeren til "OFF" og
vendt til fejevalsen ikke længere roterer
inden du fjerner snavsbeholderen.
VARSEL
Støvudvikling. Rystelse af filteret og ud-
tømning af snavsebeholderen bør muligst
gennemføres udendørs.
Programvælgeren drejes til „OFF“.
Kun model Adv.: Træk grebet til rystel-
se af filteret flere gange og giv slip.
Kun model Adv.: Drej støvopsugningen
opad.
Træk snavsbeholderen opad ved gre-
bet og tag den ud af apparatet.
Fig 7, se omslagsside
Snavs skal bortskaffes ifølge de lokale
forskrifter.
Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en
længere periode, skal nedenstående punk-
ter overholdes:
Henstilling af fejemaskinen altid på en
plan overflade.
Stil grebet modpresningstryk fejevalse
helt om på "–" (helt bagud).
Fejemaskinen sikres mod at rulle væk.
Rengør fejemaskinen indvendigt og ud-
vendigt.
Stil maskinen et beskyttet og tørt sted.
Afbryd batteriet.
Lad batteriet op ca. hver 2. måned.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Programvælgeren drejes til „OFF“.
Til transport løftes apparatet på trans-
portgrebene.
Sørg for at sikre maskinen med kiler
ved kanterne.
Sørg for at sikre maskinen med spæn-
deseler eller wirer.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
FARE
Fysisk Risiko!
Inden arbejder påbegyndes, skal pro-
gramvælgeren altid stå på „OFF“ og
kablet skal lemmes af batteriets mi-
nuspol.
Fare for kortslutning!
Maskinen må ikke renses med en vand-
stråle.
FORSIGTIG
Brug aggressive og skurende rengø-
ringsmidler.
ADVARSEL
Fysisk Risiko!
Bær støvmaske og beskyttelsesbriller.
Blæs maskinen ren med trykluft.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Daglig vedligeholdelse:
Kontroller fejevalsen og sidebørsten for
slid og indviklede bånd.
Kontroller alle betjeningselementers
funktion.
Ugentlig vedligeholdelse:
Rens begge plastfilter under løbende
vand.
Kun model Adv.: Kontroller det flade fol-
defilter.
Kontroller, om de bevægelige dele går
let.
Kontroller tætningslisterne i fejeområ-
det med henblik indstilling og slitage.
Halvårligt service:
Kontroller drivremmen med hensyn til
spænding, slitage og funktion.
Vedligeholdelse efter slitage:
Skift tætningslisterne ud.
Skift fejevalsen ud.
Skift sidebørsterne ud.
Beskrivelse, se kapitlet Vedligeholdelses-
arbejder.
VARSEL
Alle service- og vedligeholdelsesarbejder,
der skal udføres af kunden, skal udføres af
uddannet fagpersonale. Kontakt Kärcher-
forhandleren, såfremt der er behov herfor.
Henstilling af fejemaskinen altid på en
plan overflade.
Programvælgeren drejes til „OFF“.
Skru 3 fastspændingsskruer ud.
Udskift sidekosten og skru den fast.
Udskiftningen er nødvendigt, hvis børster-
ne er slidt og fejeresultatet bliver dårligere
og det ikke længere er muligt at indstille
dem med "Håndtag Modpresningstryk Fe-
jevalse".
Udtag snavsbeholderen.
Drift
Valg af programmer
Fejefunktion
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Tør gulv Feje. Fejesug-
ning
Våd gulv Feje. Feje.
Omstil børstens modpresningstryk
Optagelse af grov smuds
Batteridisplay
fuld lyser grønt
30% restkapacitet lyser gult
10% restkapacitet blinker rødt
Beskyttelse imod
dyb afladning, ap-
paratet slukkes.
lyser rødt
Tømning af smudsbeholderen
Afbrydning/nedlæggelse
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Indvendig rengøring af maskinen
Rengøring a maskinens udvendige
side
Vedligeholdelsesintervaller
Vedligeholdelsesarbejder
Udskiftning af sidebørste
Udskiftning af fejevalsen
43DA
- 4
Fig 8, se omslagsside
Træk håndtaget til fejevalsens mod-
presningstryk helt tilbage.
Skru hver 3 skruer ud begge sider af
fejevalsen.
Træk valsehalvdelene fra hinanden og
fjern dem.
Sæt nye valsehalvdele på fejevalsens
aksel. Hold herved øje med at medta-
gerstiftene sidder korrekt.
Skru 3 skruer på og træk dem fast.
Skru skruerne ud som vist i figurerne.
Fjern tætningslisten og udskift den med
en ny tætningsliste.
Skru 3 skruer på og træk dem fast.
Forreste tætningsliste (snavsbeholde-
ren)
Fig 9, se omslagsside
Bageste tætningsliste
Fig 10, se omslagsside
Tætningslister i siden
Fig 11, se omslagsside
Træk grebet til rystelse af filteret flere
gange og giv slip.
Drej støvopsugningen opad.
Fig 12, se omslagsside
Løft det flade foldefilter ud og t et nyt
filter i.
Træk begge plastfilter ud.
Rens plastfilteret under løbende vand
og lad det tørre.
Skub plastfilteret ind i kassen. Hold øje
med at plastfilterne ligger tæt på på
begge sider.
FARE
Fysisk Risiko!
Inden arbejder påbegyndes, skal pro-
gramvælgeren altid stå på „OFF“ og
kablet skal lemmes af batteriets mi-
nuspol.
Udskifte tætningslisterne
Udskifte det flade foldefilter (kun model
Adv.).
Rense plastfilteret
Ekstratilbehør
Fejevalse, blød
Best-nr. 6,903-995.0
Til finstøv på alle overflader uden- og ind-
dørs (modstandsdygtig overfor fugt)
Fejevalse, hårdt
Best-nr. 6,903-999.0
Til fjernelse af stærk vedhæftende til-
smudsningen i udendørsområdet
Fejevalse, antistatisk
Bestillingsnr. 6.907-023.0
Til overflader som kan oplades statisk som
f.eks. tæpper eller kunstige græsplaner
Fejl
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Kontroller sikringen, udskift ved behov *
Kontroller batterierne, oplad ved behov
Maskinen fejer ikke ordentligt Kontroller fejevalse og sidebørster med henblik slitage. Skift dem om nødvendigt
ud.
Kontroller tætningslisterne for slid, udskift dem ved behov.
Maskinen støver Tøm smudsbeholderen.
Kontroller støvfilteret, rens eller udskift det (kun model Adv.)
Støvfilteret må ikke vaskes.
Kontroller tætningslisterne for slid, udskift dem ved behov.
Dårligt fejeresultat i kantområderne Skift sidebørsterne ud.
Kontroller tætningslisterne for slid, udskift dem ved behov.
Utilstrækkelig sugekapacitet (kun model Adv.). Kontroller filterkassepakningen.
Kontroller tætningen på støvopsugningen.
Fejevalse roterer ikke Fjern bånd og snore fra fejevalsen.
Reducering af fejebanen: Stil grebet modpresningstryk fejevalse i retning "–".
44 DA
- 5
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tekniske data
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Længde x bredde x højde mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Fejevalsens diameter mm 240 240 240
Sidebørstens diameter mm 320 320 320
Maksimal fladekapacitet m2/h 2800 2800 2800
Arbejdsbredde uden/med sidebørster mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volumen smudsbeholder l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Kapacitet børstedrevet W 150 150 150
Kapacitet støvopsugning W 45 45
Batteri (kun pakke-varianten)
Spænding V 12 12 12
Kapacitet Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Ladetid ved fuldstændig afladet batteri h 12 --- 12
Driftstid efter flere gange opladning h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Kapslingsklasse IP X3 --- X3
Opladeren (kun pakke-varianten)
Netspænding V~ 230 --- 230
Støvopsugning
Filterflade finstøvfilter m2--- 0,61 0,61
Anvendelseskategori filter for ikke sundhedsskadelig
støv
--- U U
Nominelt vakuum sugesystem kPa --- 0,7 0,7
Nominel volumenstrøm for sugesystemet l/s --- 43 43
Omgivende betingelser
Temperatur °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Luftfugtighed, ikke-kondenserende % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Tilladt totalvægt kg 56 58 58
Tomvægt (transportvægt) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi arme m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Usikkerhed K m/s20,2 0,2 0,2
Lydtryksniveau LpA dB(A) 59 59 59
Usikkerhed KpA dB(A) 2 2 2
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 75 75 75
* afhængig af batteritypen
** med emballage
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt: Fejemaskine
Type: 1.517-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 73
Garanteret: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
45DA
- 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sikker-
hetsinstruksene før første bruk!
Ta kontakt med forhandleren hvis du kon-
staterer transportskader etter utpakking.
Advarsel- og henvisningsskilt som er
anbrakt på apparatet, gir viktig informa-
sjon for sikker drift.
I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen må det tas hensyn til lokale, ge-
nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til re-
sirkulering.
Gamle apparater inneholder verdiful-
le materialer som kan resirkuleres.
Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Akkumulatorene inneholder stoffer som
ikke må komme ut i miljøet. Gamle appara-
ter, batterier og akkumulatorer skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
FARE
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte
av reservedeler på maskinen kun utføres
av autorisert kundeservice.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservede-
ler finner du på www.kaercher.com.
FARE
Advarer mot en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
ADVARSEL
Advarer mot en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Informerer om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader eller til
materielle skader.
Denne feiemaskinen må kun brukes iht.
denne bruksanvisning.
Denne feiemaskinen er beregnet for fei-
ing av skitne flater innendørs og uten-
dørs.
All bruk ut over dette anses som ikke i
tråd med hensikten med apparatet.
Produsenten fraskriver seg ansvar for
skader som skyldes slik bruk - denne ri-
sikoen hviler på brukeren alene.
Maskinen er kun egnet for de overflate-
ne som er angitt i bruksanvisningen.
Fei/sug aldri opp eksplosive væsker,
brennbare gasser eller ufortynnet syre
eller løsningsmidler! Til dette hører ben-
sin, tynner og fyringsolje, som blandet
med innsugningsluft kan danne eksplo-
sive damper og blandinger. Dette gjel-
der også aceton, ufortynnede syrer og
løsemidler som angriper materialene
som er brukt på maskinen.
Fei eller sug aldri opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, magnesium el-
ler sink), de vil i forbindelse med sterkt
alkaliske eller sure rengjøringsmidler
danne eksplosive gasser.
Brennende eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
Maskinen er ikke egnet til oppfeiing av
væske.
Det er forbudt å oppholde seg i fareom-
rådet. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er
forbudt.
Det er ikke tillatt å bruke denne maski-
nen til å skyve/dra eller transportere
gjenstander.
Asfalt
Industrigulv
Støpte gulv
Betong
Brostein
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes der-
som brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bru-
ke apparatet under oppsyn av en an-
svarlig person som skal sørge for sik-
kerheten, eller som kan gi informasjon
om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik-
re at de ikke leker med det.
Apparatet må brukes på korrekt måte.
Du må ta hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer, og spesi-
elt barn.
Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i for-
skriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør ikke brukes der-
som det ikke er i feilfritt stand.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på
maskinen.
Generelt gjelder følgende: Hold lett an-
tennelige stoffer på avstand fra maski-
nen (eksplosjons-/brannfare).
FARE
Fare for personskader. Sett programvalg-
bryteren på "OFF" og trekk ut strømlednin-
gen før det foretas arbeider på maskinen.
ADVARSEL
Klem- og kuttfare fra reimer, sidebørster,
beholder og skyvebøyle.
FORSIKTIG
Bruk gode hansker når glass, metall eller
andre materialer med skarpe kanter fjernes
fra smussbeholderen.
MERKNAD
Garantien gjelder bare dersom batterier og
ladere anbefalt av Kärcher blir brukt.
Bruksanvisningene fra batteriprodusen-
ten og ladeapparat-produsenten må
følges ubetinget. Følg lovens anbefa-
linger ved omgang med batterier.
Batterier må ikke bli stående utladet,
men må lades opp så snart som mulig.
For å unngå krypestrøm må batteriene
alltid holdes rene og tørre. Beskytt mot
forurensing, for eksempel av metall-
støv.
legg aldri verktøy eller tilsvarende på
batteriene. Fare for kortslutning og ek-
splosjon.
Man må ikke håndtere åpen flamme,
lage gnister eller røyke i nærheten av et
batteri eller i et batteriladerom. Eksplo-
sjonsfare.
Brukte batterier skal håndteres miljø-
vennlig i henhold til EU-retningslinje 91/
157 EWG.
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse . . . . . . . . . NO 1
Generelle merknader. . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 1
Betjenings- og funksjonelemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO 2
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Sette bort. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Pleie og vedlikehold. . . . . . . . . NO 3
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 5
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 5
Generelle merknader
Miljøvern
Garanti
Tilbehør og reservedeler
Symboler i bruksanvisningen
Forskriftsmessig bruk
Forutsebar feilbruk
Egnede overflater
Sikkerhetsanvisninger
Batteridrevne maskiner
46 NO
- 2
Bilde 1, se omslagssiden
1 Feievalse
2 Skumstoffilter
3 Foldefilter **
4 Støvsugingsvifte **
5 Støvavsugingspakning **
6 Bærehåndtak
7 Feieavfallsbeholder
8 Håndtak filteravristing **
9 Dreiehåndtak presstrykk sidekost
10 Støvavsuging **
11 Programbryter
12 Skyvebøyle
13 Strømledning med støpsel *
14 Ladebøssing ***
15 Batterideksel
16 Reservesikring
17 Sikring
18 Feilindikator batteri
19 Batteriindikator
20 Hendel presstrykk feievalse
21 Oppbevaring av strømledning/batteri-
skap
22 Stjernehåndtak skyvebøylefeste
* bare på versjon Bp Pack
** bare på versjon Adv.
*** ikke på versjon Bp Pack
Åpne boksen på siden og trekk appara-
tet ut.
Ta kontakt med forhandleren hvis du
konstaterer transportskader etter ut-
pakking.
Bilde 2, se omslagssiden
Fest sidekosten med de 3 vedlagte
skruene.
Ved omgang med batterier må det tas hen-
syn til:
Ved omgang med batterier må det tas hen-
syn til:
FARE
Eksplosjonsfare! Verktøy o.l. må ikke leg-
ges på batteriet, dvs. på poler eller celle-
bro.
Fare for personskade! Pass på at sår aldri
kommer i kontakt med bly. Vask hendene
godt etter håndtering av batterier.
Ta av lokket på batteriskapet.
Skru ut skruen og ta av batterilokket.
Sett batteriene i batteriholderen.
ADVARSEL
Pass på riktig polaritet!
Klem på den medleverte tilkoblingskabe-
len.
Koble polklemmen (rød kabel) til pluss-
polen (+).
Koble polklemmen til minuspolen (-).
Sett på batterilokket og fest dem med
skruen.
Sett dekselet på batteriboksen slik at
det låses.
MERKNAD
Ved demontering av batteriet må en først
koble fra minuspol ledningen.
Kontroller at batteripoler og polklemmer er
tilstrekkelig beskyttet med polfett.
ADVARSEL
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
FARE
Fare for skade fra elektrisk støt. Vær opp-
merksom for strømledningsnett og sikring –
se "Ladeapparat".
Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom
med tilstrekkelig ventilasjon!
MERKNAD
Ladetid for tomt batteri er på ca. 12 timer.
FARE
Fare for personskade! Følg sikkerhetsan-
visningene for håndtering av batterier. Følg
bruksanvisningen til produsenten av lade-
apparatet.
FARE
Fare for personskade!
Ladeapparatet må kun tas i drift når
strømledningen ikke er skadet. En ska-
det strømledning må omgående skiftes
ut av produsenten, kundetjenesten eller
av en kvalifisert person.
MERKNAD
Maskinen er stadardmessig utstyrt med
vedlikeholdsfrie batterier.
Sett støpselet på tilkoblingskabelen inn
i stikkontakten.
MERKNAD
Laderen reguleres elektronisk, og avslutter
selv ladingen. Alle maskinens funksjoner
avbrytes automatisk ved lading.
Når støpselet er satt inn, viser batteriindika-
toren fremdriften for ladingen.
Sett ladeledningen på ladeapparatet
inn i ladebøssingen på feiemaskinen
Plugg inn nettstøpselet på ladeappara-
tet og slå ladeapparatet på.
Variant Bp Pack:
Trekk ut strømledningen og oppbevar
den:
Sett strømstøpselet inn i apparatdekse-
let
eller
Åpne dekselet på batteriskapet, oppbe-
var ledningen med støpselet ved siden
av batteriet, lukk dekselet batteriska-
pet
Variant Bp:
Slå av batteriladeren og trekk støpselet
ut av stikkontakten.
Plasser ladekabelen på apparatet.
Lukk lokket på batteriskapet.
Ta av lokket på batteriskapet.
Skru ut skruen og ta av batterilokket.
Kabel kobles fra minuspolen på batteri-
et.
Koble polklemmen fra plusspolen (+).
Batteri tas ut.
Brukte batterier skal avhendes i hen-
hold til gjeldende bestemmelser.
Bilde 3, se omslagssiden
Løsne de to stjernehåndtakene.
Trekk skyvebøylen bakover og drei den
i ønsket stilling.
Trykk skyvebøylen fremover slik at den
låses.
Skru til stjernehåndtakene.
Betjenings- og
funksjonelementer
Før den tas i bruk
Utpakking
Montering
Batterier
Sikkerhetsanvisninger for batterier
Følg anvisningene på batteriet,
i bruksanvisningen og i maskin-
bruksanvisningen!
Bruk vernebriller!
Hold barn unna syre og batteri-
er!
Eksplosjonsfare!
Åpen ild, gnister, åpent lys og
røyking er forbudt!
Fare for skade!
Førstehjelp!
Varselmerket!
Avhending!
Batterier må ikke kastes i hus-
holdsningsavfallet!
Innsetting og tilkobling av batterier
Lade batteriet
(1) Ladeprosess for variant Bp Pack
Batteriet blir ladet lyser gult
Batteriet er ladet lyser grønt
Laderen er defekt lyser rødt
Batteriet er feilpo-
let eller ikke tilko-
blet
blinker lang-
somt rødt
Batteriet er defekt blinker raskt
rødt
(2) Ladeprosess for variant Bp
Når ladingen er ferdig
Maksimale mål for batteri
Lengde Bredde Høyde
175 mm 166 mm 125 mm
Demontere batterier
Ta i bruk
Innstille skyvebøylen
47NO
- 3
Bilde 4, se omslagssiden
1 OFF – Apparatet er slått av.
2 Feiing.
3 Feiesuging (bare variand Adv.)
FORSIKTIG
Fei ikke pakktape, tråder eller noe lignende
da dette kan føre til skader på feiemekanis-
men.
Drivremmene for sidekostene kan falle av.
Sidekostene skal bare slås opp når appara-
tet er slått av.
MERKNAD
For å oppnå optimal rengjøring, bør kjøre-
hastigheten tilpasses de aktuelle forholde-
ne.
MERKNAD
Feieavfallsbeholderen bør tømmes med
jevne mellomrom under drift.
MERKNAD
Ved rengjøring av sidekanter senkes også
sidekostene.
Drei sidekostene oppover eller nedover
avhengig av oppgaven.
MERKNAD
Støv som virvles opp av sidekostene blir
ikke sugd opp. Bruk bare sidekostene ved
kantfeiing.
Sett programbryteren på feiing eller fei-
esuging.
Skyv maskinen over flaten som skal fei-
es.
Bilde 5, se omslagssiden
hendelen for presstrykket feievalsen
løftes, justeres, senkes.
+ Øk presstrykket.
– Reduser presstrykket.
Juster presstrykket for sidekostene ved
å dreie.
+ Øk presstrykket.
– Reduser presstrykket.
MERKNAD
For høyt presstrykk betyr økt energibehov
og dermed kortere brukstid.
Bilde 6, se omslagssiden
Trykk skyvebøylen lett nedover slik at
apparatets forparti løftes.
Skyv apparatet med løftet forparti over
det grove smusset.
Senk apparatet igjen.
Batteriindikatoren viser batterienes ladetil-
stand mens apparatet er i drift:
ADVARSEL
Fare for skader fra roterende feievalse.
Før du tar ut beholderen med oppfeid
masse skal programvalgbryteren alltid
settes til "OFF", og vent til feievalsen
ikke roterer lengre.
MERKNAD
Støvutvikling. Risting av filteret og tømming
av feiebeholderen bør om mulig finne sted
utendørs.
Drei programbryteren på "OFF".
Bare variant Adv.: Trekk i håndtaket til
filterristeren flere ganger, og slipp det.
Bare variant Adv.: Sving støvavsugin-
gen opp.
Trekk håndtaket til feiebeholderen opp-
over og ta den ut av apparatet.
Bilde 7, se omslagssiden
Bli kvitt feiesøppelet i henhold til de
stedlige forskriftene.
Hvis feiemaskinen ikke skal brukes over
lengre tid, må følgende punkter følges:
Parker feiemaskinen på et jevnt under-
lag.
Still armen for feievalsens presstrykk
fullstendig på "–" (helt bakover).
Sikre feiemaskinen mot rulling.
Rengjør feiemaskinen innvendig og ut-
vendig.
Parker maskinen på en beskyttet og
tørr plass.
Koble fra batteriet.
Batteriet lades i mellomrom på ca. to
måneder.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved
transport.
Drei programbryteren på "OFF".
Løft apparatet etter bærehåndtakene
for transport.
Sikre maskinens hjul med kileklosser.
Sikre maskinen med stropper eller vai-
ere.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
FARE
Fare for personskade!
Før det utføres arbeid på apparatet,
dreies programvalgbryteren på "OFF"
og batteriledningen klemmes av på mi-
nus-polen.
Fare for kortslutning!
Ikke rengjør apparatet med en vann-
stråle.
FORSIKTIG
Det må ikke brukes aggressive eller
skurende rengjøringsmidler.
ADVARSEL
Fare for personskade!
Benytt støvbeskyttelsesmaske og be-
skyttelsesbriller.
Blås den ut med trykkluft.
Rengjør maskinen med en fuktig klut og
mild rengjøringsblanding.
Rengjør maskinen med en fuktig klut og
mild rengjøringsblanding.
Daglig vedlikehold:
Kontroller feievalse og sidekoster for
slitasje og sammenviklede bånd
Kontroller funksjonen til alle betjenings-
elementer.
Ukentlig vedlikehold:
Rengjør de to skumstoffiltrene under
rennende vann.
Bare variant Adv.: Kontroller foldefilte-
ret.
Kontroller at bevegelige deler lar seg
lett bevege.
Kontroller tetningslistene i feieområdet
for slitasje.
Halvårlig vedlikehold:
Kontroller strammingen og slitasjen på
drivremmene, og kontroller at de funge-
rer.
Vedlikehold etter slitasje:
Skift tetningslister.
Skift feievalsen.
Skift sidekostene.
Beskrivelse av dette er å finne i kapittelet
Vedlikeholdsarbeid.
Drift
Velge programmer
Feiedrift
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Tørt gulv Feiing Feiesuging
Vått gulv Feiing Feiing
Juster børstetrykket
Feie opp grovt smuss
Batteriindikator
fullt lyser grønt
30% restkapasitet lyser gult
10% restkapasitet blinker rødt
Beskyttelse mot
dyp utladning. Ap-
paratet slås av
lyser rødt
Tømme feieavfallsbeholderen
Sette bort
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Innvendig rengjøring
Utvendig rengjøring av maskinen
Vedlikeholdsintervaller
48 NO
- 4
MERKNAD
Alle service- og vedlikeholdsarbeider må,
når kunden forestår vedlikehold, utføres av
kvalifiserte fagfolk. Ved behov kan man til
enhver tid ta kontakt med en Kärcher-for-
handler.
Parker feiemaskinen på et jevnt under-
lag.
Drei programbryteren på "OFF".
Skru ut 3 festeskruer.
Bytt sidekostene og skru fast.
Bytte er nødvendig når kostene er slitt at
feieresultatet blir merkbart dårligere og det
ikke lenger er mulig å etterjustere med
"presstrykkhendelen for feievalsen".
Ta ut feiebeholderen.
Bilde 8, se omslagssiden
Trekk hendelen for presstrykk på feie-
valsen helt bakover.
Skru ut tre skruer på hver side av feie-
valsen.
Ta valsehalvdelene fra hverandre og ta
dem av.
Sett nye valsehalvdeler inn på feieval-
seakselen. Påse at medtakerstiftene
sitter riktig.
Skru inn skruene og fest dem.
Skru ut skruene som vist på bildet.
Ta av tetningslisten og sett inn en ny.
Skru inn skruene igjen og fest dem.
Fremre tetningslist (ved feiebeholderen)
Bilde 9, se omslagssiden
Bakre tetningslist
Bilde 10, se omslagssiden
Tetningslister på siden
Bilde 11, se omslagssiden
Trekk i håndtaket til filterristeren flere
ganger, og slipp det.
Sving støvavsugingen opp.
Bilde 12, se omslagssiden
Løft ut foldefilteret og sett inn et nytt.
Trekk ut de to skumstoffilterene
Rengjør skumstoffilteret under rennen-
de vann og la det tørke.
Skyv skumstoffilteret inn i huset. Påse
at filteret ligger tett inntil på alle sider.
FARE
Fare for personskade!
Før det utføres arbeid på apparatet,
dreies programvalgbryteren på "OFF"
og batteriledningen klemmes av på mi-
nus-polen.
Vedlikeholdsarbeider
Utskifting av sidekost
Utskifting av feievalse
Bytte tetningslister
Bytte foldefilter (bare variant Adv.)
Rengjøre skumstoffilteret
Tilleggsutstyr
Feievalse, myk
Bestill.nr. 6.903-995,0
For fint støv alle overflater, utendørs og
innendørs (fuktbestandig)
Feievalse, hard
Bestill.nr. 6.903-999,0
For fjerning av fastklebet tilsmussing uten-
dørs
Feievalse, antistatisk
Bestillingsnr. 6.907-023.0
For statisk oppladbare overflater som tep-
per eller kunstgress
Feil
Feil Retting
Maskinen lar seg ikke starte Kontroller sikringen, bytt om nødvendig.
Kontroller batterier, lad opp hvis nødvendig.
Maskinen feier ikke riktig Kontroller feievalsen og sidekosten(e) for slitasje, skift dem ut ved behov
Kontroller tetningslistene for slitasje, og skift ved behov.
Maskinen støver Tøm feieavfallsbeholderen
Kontroller støvfilteret, rengjør det eller bytt (bare variant Adv.)
Støvfilteret skal ikke vaskes.
Kontroller tetningslistene for slitasje, og skift ved behov.
Dårlig feiing i randsonen Skift sidekostene
Kontroller tetningslistene for slitasje, og skift ved behov.
Utilstrekkelig sugeeffekt (bare variant Adv.) Kontroller filterkassetetningen
Kontroller pakningen på støvavsugingen.
Feievalsen dreier seg ikke Fjern bånd eller tau fra feievalsen.
Reduser feiemønster: Still armen for feievalsens presstrykk i retningen "–".
49NO
- 5
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Undertegnede handler vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tekniske data
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Lengde x bredde x høyde mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Feievalsediameter mm 240 240 240
Sidekostdiameter mm 320 320 320
Flatekapasitet maks. m2/t 2800 2800 2800
Arbeidsbredde uten/med sidekoster mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volum feieavfallsbeholder l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Effektopptak børstedrift W 150 150 150
Effektoppsak støvsuging W 45 45
Batteri (bare variant Pack)
Spenning V 12 12 12
Kapasitet Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Ladetid ved helt flate batterier h 12 --- 12
Driftsvarighet etter flere gangers lading h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Beskyttelsestype IP X3 --- X3
Ladeapparat (bare variant Pack)
Nettspenning V~ 230 --- 230
Støvavsuging
Filterflate, finstøvfilter m2--- 0,61 0,61
Brukskategori Filter for ikke-helsefarlig støv --- U U
Nominelt undertrykk, sugesystem kPa --- 0,7 0,7
Nominell volumstrøm, sugesystem l/sek. --- 43 43
Omgivelsesbetingelser
Temperatur °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Luftfuktighet, ikke duggende % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Tillatt totalvekt kg 56 58 58
Tom vekt (transportvekt) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Totalt vibrasjonsnivå armer m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Usikkerhet K m/s20,2 0,2 0,2
Støytrykksnivå LpA dB(A) 59 59 59
Usikkerhet KpA dB(A) 2 2 2
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 75 75 75
* alt etter batteritype
** med emballasje
EU-samsvarserklæring
Produkt: Feiemaskin
Type: 1.517-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Anvendt metode for samsvarsvurde-
ring
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 73
Garantert: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
50 NO
- 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs ovillkorligen säkerhetsanvisningarna
före första användningstillfället!
Om du upptäcker transportskador vid upp-
packningen bör du ta kontakt med försälja-
ren.
Varnings- och anvisningsdekaler på
maskinen ger viktig information beträf-
fande riskfri användning.
Förutom anvisningarna i denna bruks-
anvisning ska allmänna säkerhets- och
olycksfallsföreskrifter tas i beaktande.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Kasserade apparater innehåller åter-
vinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och
uppladdningsbara, innehåller ämnen, som
inte får komma ut i miljön. Överlämna där-
för kasserade apparater och batterier till
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
FARA
För att undvika risker får reparationer och
reservdelsmontering endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Använd endast av tillverkaren godkän-
da tillbehör och reservdelar. Originaltill-
behör och originalreservdelar gör att
maskinen kan användas säkert och
utan störning.
Information om tillbehör och reservde-
lar finns på www.kaercher.com.
FARA
Varnar för en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra skador eller
dödsfall.
VARNING
Varnar för en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Information om en möjligen farlig situation
som kan leda till lätta skador eller materiel-
la skador.
Använd endast sopmaskinen enligt anvis-
ningar i denna bruksanvisning.
Denna sopmaskin är avsedd för sop-
ning av nedsmutsade ytor inom och ut-
omhus.
All annan användning betraktas som ej
föreskriftsmässig. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som orsakats av sådan
användning; användaren bär ensam
ansvaret.
Maskinen får bara användas på belägg-
ningar som beskrivs i bruksanvisning-
en.
Sug aldrig upp explosiva vätskor,
brännbara gaser, explosivt damm samt
outspädda syror och lösningsmedel! Dit
räknas bensin, förtunningsmedel eller
värmeledningsolja som kan bilda explo-
siva ångor eller föreningar när de blan-
das med sugluften, dessutom aceton,
outspädda syror och lösningsmedel ef-
terom de kan fräta på material på ma-
skinen.
Sopa/sug aldrig upp reaktivt metall-
damm (ex. aluminium, magnesium,
zink). De bildar explosiva gaser tillsam-
mans med starkt alkaliska och sura ren-
göringsmedel.
Sug aldrig upp brännande eller glödan-
de föremål.
Aggregatet är ej avsett för uppsopning
av vätskor.
Det är förbjudet att uppehålla sig i risk-
fyllda områden. Användning av maski-
nen i utrymmen med explosionsrisk är
förbjuden.
Det är inte tillåtet att skjuta/dra eller
transportera föremål med denna ma-
skin.
Asfalt
Fabriksgolv
Massagolv
Betong
Trottoarstenar
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansva-
rig för deras säkerhet eller har fått in-
struktioner av en sådan person hur ap-
paraten ska användas. Barn ska hållas
under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och
var, vid arbete med maskinen, upp-
märksam personer i närheten, speci-
ellt barn.
Kontrollera maskinen och arbetsanord-
ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och
driftssäkerhet före användningen. Om
tillståndet inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
Inga förändringar får göras på maski-
nen.
I princip gäller: Håll lättantändliga sub-
stanser på avstånd från maskinen (ex-
plosions-/brandrisk).
FARA
Risk för personskada. Vrid programvälja-
ren till "OFF" och dra ur kontakten före alla
arbeten på maskinen.
VARNING
Risk för kläm- och skärskador vid remmar,
sidoborstar, behållare, skjuthandtag.
FÖRSIKTIGHET
Vid borttganing av glas, metaller eller andra
vassa material ur smutsbehållaren skall or-
dentliga skyddshandskar användas.
MEDDELANDE
Garantianspråk finns endast om du använ-
der batterier och uppladdningsaggregat
som har rekommenderats av Kärcher.
Driftsanvisningar från batteritillverkaren
och tillverkaren av laddningsaggregatet
måste ljas. Beakta lagstiftares rekom-
mendationer angående handhavande
av batterier.
Låt aldrig batterier ligga oladdade utan
ladda upp dem så snart som möjligt.
Håll alltid batterierna rena och torra för
att förhindra krypström. Skydda mot för-
oreningar, t.ex. metalldamm.
Lägg inga verktyg eller liknande på bat-
teriet. Risk för kortslutning och explosi-
on.
Öppen eld, gnistbildning eller rökning
får inte under några omständigheter fö-
rekomma i närheten av ett batteri eller i
ett utrymme där ett batteri laddas upp.
Risk för explosion.
Förbrukade batterier ska, enligt EU-di-
rektiv 91/ 157 EWG, tas om hand miljö-
vänligt.
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning. . . . . . . . . SV 1
Allmänna hänvisningar . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning . . . SV 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Manövrerings- och funktionsele-
ment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Före ibruktagande . . . . . . . . . . SV 2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Nedstängning . . . . . . . . . . . . . SV 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 3
Specialtillbehör . . . . . . . . . . . . SV 4
Störningar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 5
EU-försäkran om överensstäm-
melse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Allmänna hänvisningar
Miljöskydd
Garanti
Tillbehör och utbytesdelar
Symboler i bruksanvisningen
Ändamålsenlig användning
Förutsägbar felanvändning
Lämpliga underlag
Säkerhetsanvisningar
Batteridrivna maskiner
51SV
- 2
Bild 1, se omslagssida
1Sopvals
2 Skumplastfilter
3 Plattveckfilter **
4 Fläkt dammuppsugning **
5 Packning dammuppsugning **
6 Bärhandtag
7 Sopbehållare
8 Handtag filteravskakning **
9 Vridreglage mottryck sidoborstar
10 Dammuppsugning **
11 Programväljare
12 Skjuthandtag
13 Nätkabel med kontakt *
14 Laddningsuttag ***
15 Batteriskydd
16 Reservsäkring
17 Säkring
18 Störningsmeddelande batteri
19 Batteridisplay
20 Spak mottryck borstvals
21 Nätkabel-förvaring/batterifack
22 Stjärnratt skjuthandtagsfäste
* endast på utförande Bp Pack
** endast på utförande Adv.
*** inte på utförande Bp Pack
Öppna kartongen från sidan och drag ut
apparaten.
Om du upptäcker transportskador vid
upppackningen bör du ta kontakt med
försäljaren.
Bild 2, se omslagssida
Montera sidoborsten med de 3 medle-
vererade skruvarna.
Följande varningar måste beaktas vid un-
derhåll av batterier:
Följande varningar måste beaktas vid un-
derhåll av batterier:
FARA
Risk för explosion! Lägg inga verktyg eller
liknande på batterier, dvs. på polerna och
cellförbindning.
Risk för skada! Sår får aldrig komma i kon-
takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar-
bete med batterier.
Tag av skyddet på batterifacket.
Skruva ur skruven och ta bort batteri-
skyddet.
Placera batteriet i batterifästet.
VARNING
Ge akt på att polerna ansluts korrekt.
Anslut medföljande anslutningskabel.
Anslut polklämman (röd kabel) till
pluspolen (+).
Anslut den andra polklämman till mi-
nuspolen (-).
Sätt tillbaks batteriskyddet och skruva
fast det.
Sätt locket till batterifacket plats och
haka fast.
MEDDELANDE
Vid demontering av batteriet skall minus-
polledningen lossas först.
Kontrollera att batteripolerna och polkläm-
morna skyddas tillräckligt med skyddsfett.
VARNING
Ladda upp batterier före ibruktagningen.
FARA
Risk för elektrisk stöt. Beakta elledningsnä-
tet och säkringar. Se "Laddare".
Laddaren får bara användas i torra lokaler
med tillräcklig ventilation.
MEDDELANDE
Laddtid för tomt batteri är ca. 12 timmar.
FARA
Risk för personskada! Tänk på säkerhets-
föreskrifterna när batterier hanteras. Iaktta
anvisningarna i bruksanvisningen från till-
verkaren av uppladdningsaggregatet.
FARA
Risk för skada!
Laddaren får bara användas när nätka-
beln inte är skadad. En skadad nätka-
bel måste omedelbart bytas ut av tillver-
karen, kundtjänst eller kvalificerad per-
son.
MEDDELANDE
Maskinen är seriemässigt utrustad med ett
underhållsfritt batteri.
Sätt uppladdningsaggregatets nätkon-
takt i ett vägguttag.
MEDDELANDE
Laddaren styrs elektroniskt och avslutar
själv laddningen. Alla funktioner hos maski-
nen avbryts automatiskt under laddningen.
Indikeringen av batteriets uppladdningssta-
tus visas när nätkontakten är ansluten:
Sätt i laddningsaggregatets laddkabel i
uttaget på sopmaskinen
Sätt i nätkontakten och starta uppladd-
ningsaggregatet.
Utförande Bp Pack:
Tag ur nätkabeln och lägg undan den:
Lägg in nätkabeln i maskinhuven
eller
Öppna skyddet över batterifacket och
placera kabel med kontakt bredvid bat-
teriet, sätt tillbaka skyddet och haka fast
det.
Utförande Bp:
Stäng av uppladdningsaggregatet och
skilj det från nätet.
Tag bort laddkabel från maskinen.
Stäng skyddet på batterifacket.
Tag av skyddet på batterifacket.
Skruva ur skruven och ta bort batteri-
skyddet.
Koppla bort kabel från batteriets minus-
pol.
Koppla ifrån den andra polklämman vid
pluspolen (-).
Ta ur batteriet.
Avfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
Bild 3, se omslagssida
Lossa båda stjärnrattarna.
Drag skjuthandtaget bakåt och sväng in
det i önskad position.
Tryck skjuthandtaget framåt och haka
fast det.
Drag fast stjärnrattarna.
Manövrerings- och
funktionselement
Före ibruktagande
Uppackning
Montering
Batterier
Säkerhetshänvisningar batterier
Beakta hänvisningar på batte-
riet, i bruksanvisningen samt i
driftsanvisningen för fordonet!
Använd ögonskydd!
Håll barn borta från syror och
batterier!
Risk för explosion!
Eld, gnistor, brinnande ljus och
rökning förbjuden!
Frätningsrisk!
Första hjälpen!
Varningshänvisning!
Återvinning!
Kasta inte batteri i soptunna!
Installera och ansluta batteriet
Ladda batteriet
(1) Laddningsförlopp utförande Bp
Pack
Batteri laddas lyser gul
Batteri är upplad-
dat
lyser grönt
Uppladdningsag-
gregatet är defekt
lyser rött
Batteriet felpolat
eller ej anslutet
blinkar lång-
samt rött
Batteri defekt blinkar
snabbt rött
(2) Laddningsförlopp utförande Bp Pack
Efter uppladdningen
Maximala dimensioner för batterier
Längd Bredd Höjd
175 mm 166 mm 125 mm
Ta ur batterier
Idrifttagning
Ställ in skjuthandtag
52 SV
- 3
Bild 4, se omslagssida
1 OFF – maskinen är avstängd.
2 Sopa.
3 Sopsugning (endast utförande Adv.).
FÖRSIKTIGHET
Sopa inte upp förpackningsband, kablar el-
ler liknande, detta kan leda till skador på
mekaniken.
Sidoborstens drivrem kan hoppa av. Höj si-
doborsten endast när maskinen är av-
stängd.
MEDDELANDE
För att få ett optimalt rengöringsresultat ska
hastigheten anpassas till omständigheter-
na.
MEDDELANDE
Töm sopbehållaren regelbundet under drif-
ten.
MEDDELANDE
Vid sopning av ränder ska även sidobor-
starna sänkas ned.
Höj eller sänk sidoborsten beroende
aktuell uppgift.
MEDDELANDE
Damm som virvlas upp av sidoborsten
sugs inte upp. Sätt bara in sidoborsten vid
kanten under sopning.
Ställ in programväljaren på sopa eller
sopsuga.
Skjut maskinen över den yta som skall
sopas.
Bild 5, se omslagssida
Höj spak för borstvalsens anläggnings-
tryck, justera, sänk.
+ Höj anläggningstryck.
– Minska anläggningstryck.
Justera vridreglage för sidoborstens
anläggningstryck genom att vrida på
det.
+ Höj anläggningstryck.
– Minska anläggningstryck.
MEDDELANDE
För kraftigt anläggningstryck innebär högre
energibehov och därmed kortare driftstid.
Bild 6, se omslagssida
Tryck ner skjuthandtaget något så att
maskinen lyfter framåt.
Skjut maskinen med upphöjd framdel
över den grova smutsen.
Sänk åter ner apparaten.
Batteridisplayen visar under drift batteriets
laddningsstatus:
VARNING
Risk för skador på grund av roterande
borstvals.
Innan sopbehållaren tas bort måste
programväljaren ovillkorligen vridas till
"FRÅN" och man måste vänta tills
borstvalsen inte längre roterar.
MEDDELANDE
Dammutveckling. Om möjligt så skaka ur
filter och töm sopbehållare utomhus.
Ställ programväljaren på "OFF".
Endast utförande Adv.: Drag i, och
släpp, handtaget på filterskakningen
flera gånger.
Endast utförande Adv.: Sväng damm-
uppsugning uppåt.
Håll i handtaget, drag sopbehållaren
uppåt och lyft den ur maskinen.
Bild 7, se omslagssida
Hantera uppsopat skräp enligt gällan-
de, lokala föreskrifter.
Om sopmaskinen inte används under en
längre tid, beakta följande punkter:
Ställ ner sopmaskinen på ett jämnt un-
derlag.
Ställ spaken anläggningstryck sopvals
helt på ”–” (helt bakåt).
Säkra sopmaskinen så att den inte kan
rulla iväg.
Rengör sopmaskinen in- och utvändigt.
Ställ maskinen på en skyddad och torr
plats.
Ta bort anslutningarna på batteriet.
Ladda upp batteriet och efterladda un-
gefär varannan månad.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Ställ programväljaren på "OFF".
Lyft maskinen i bärhandtagen vid för-
flyttning.
Säkra maskinen med kilar i hjulen.
Spänn fast maskinen med spännband
eller selar.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
FARA
Risk för skada!
Ställ programväljaren på "OFF" och tag
bort kabeln på batteriets minuspol före
alla arbeten på maskinen.
Kortslutningsrisk!
Apparaten får inte rengöras med en vat-
tenstråle.
FÖRSIKTIGHET
Använd inga aggressiva och abrasiva
rengöringsmedel.
VARNING
Risk för skada!
Använd dammskyddsmask och
skyddsglasögon.
Blås genom maskinen med tryckluft.
Rengör maskinen med en fuktig trasa
doppad i tvättlut.
Rengör maskinen med en fuktig trasa
doppad i tvättlut.
Dagligt underhåll:
Kontrollera sopvals och sidoborstar
med avseende på nedslitning och inlin-
dade band.
Kontrollera funktionen på alla manövre-
ringselement.
Underhåll varje vecka:
Rengör båda skumplastfiltren under rin-
nande vatten.
Endast utförande Adv.: Kontrollera
plattveckfilter.
Kontrollera att de rörliga delarna är lätt-
rörliga.
Kontrollera graden av slitage på tät-
ningslisterna i sopområdet.
Underhåll varje halvår:
Kontrollera spänning, slitage och funk-
tion hos drivremmen.
Underhåll efter slitning:
Byt ut tätningslister.
Byt sopvals.
Byt sidoborstar.
Beskrivning se kapitel Underhållsarbeten.
Drift
Välja program
Sopning
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Torrt golv Sopa Sopa-suga
Vått golv Sopa Sopa
Justera borstanläggningstryck
Tag upp grov smuts
Batteridisplay
full lyser grönt
30% restkapacitet lyser gul
10% restkapacitet blinkar rött
Skydd mot djupur-
laddning, maski-
nen stängs av
lyser rött
Tömma sopbehållaren
Nedstängning
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Rengöra maskinen invändigt
Yttre rengöring av maskinen
Underhållsintervaller
53SV
- 4
MEDDELANDE
Samtliga service- och underhållsarbeten
som genomförs av kunden måste utföras
av kvalificerad fackman. Vid behov kan all-
tid en Kärcher-fackman anlitas.
Ställ ner sopmaskinen på ett jämnt un-
derlag.
Ställ programväljaren på "OFF".
3 Skruva bort fästskruvar.
Byt ut sidoborstar och skruva fast.
Byte är nödvändigt när sopeffekten blir
märkbart sämre på grund av slitna borstar
och justering med "spak för anläggnings-
tryck sopvals" inte längre är möjlig.
Lyft bort sopbehållare.
Bild 8, se omslagssida
Drag spak för anläggningstryck sopvals
helt bakåt.
Skruva bort vardera 3 skruvar på båda
sidor av sopvalsen.
Drag isär valshalvorna och tag bort.
Placera nya valshalvor på sopvalsax-
eln. Var noga med korrekt placering av
kopplingsstiften.
Sätt i skruvar och drag fast.
Skruva bort skruvar enligt instruktion
respektive bild.
Tag bort tätningslist och ersätt med ny
sådan.
Sätt åter i skruvar och drag fast.
Främre tätningslist (på sopbehållaren)
Bild 9, se omslagssida
Bakre tätningslist
Bild 10, se omslagssida
Tätningslister på sidan
Bild 11, se omslagssida
Drag i, och släpp, handtaget på filter-
skakningen flera gånger.
Sväng dammuppsugning uppåt.
Bild 12, se omslagssida
Tag bort plattvecksfilter och sätt i nytt.
Drag ur båda skumplastfiltren.
Rengör skumplastfilter under rinnande
vatten och låt torka.
Skjut in skumplastfilter i kåpan. Var
noga med att skumplastfiltren har tät
anslutning runt om.
FARA
Risk för skada!
Ställ programväljaren på "OFF" och tag
bort kabeln på batteriets minuspol före
alla arbeten på maskinen.
Underhållsarbeten
Byta ut sidoborstar
Byta ut sopvals
Byta ut tätningslister
Byt plattvecksfilter (endast utförande
Adv.)
Rengöra skumplastfilter
Specialtillbehör
Sopvals, mjuk
Artikelnr. 6 903-995,0
För fint damm på alla ytor inomhus och ut-
omhus (fukttålig).
Sopvals, hård
Artikelnr. 6 903-999,0
För avlägsnande av hårt fastsittande
smuts utomhus.
Sopvals, antistatisk
Art. nr. 6.907-023.0
För statiskt uppladdningsbara ytor som
mattor eller konstgräs.
Störningar
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Kontrollera säkring, byt ev. ut *
Kontrollera batteri, ladda ev.
Maskinen sopar inte riktigt Kontrollera sopvals och sidoborstar, byt ut vid behov
Kontrollera om tätningslister uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Maskinen dammar Töm sopbehållaren
Kontrollera dammfilter, rengör eller byt ut (endast utförande Adv.)
Tvätta inte dammfiltret.
Kontrollera om tätningslister uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Dålig sopning vid ränder Byt sidoborstar
Kontrollera om tätningslister uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Otillräcklig sugeffekt (endast utförande Adv.). Kontrollera filterlådans packning
Kontrollera tätning på dammuppsugning
Sopvalsen roterar inte Ta bort band eller ledningar från sopvalsen.
Minska sopmönster: Ställ spaken anläggningstryck sopvals i riktning ”–”.
54 SV
- 5
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknande agerar uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tekniska data
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Längd x Bredd x Höjd mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Sopvalsdiameter mm 240 240 240
Sidoborste diameter mm 320 320 320
Yteffekt max. m2/t 2800 2800 2800
Arbetsbredd utan/med sidoborstar mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volym sopbehållare l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Effektförbrukning borstdrift W 150 150 150
Effektförbrukning dammuppsugning W 45 45
Batteri (endast pack utförande)
Spänning V 12 12 12
Kapacitet Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Uppladdningstid vid helt urladdat batteri tim 12 --- 12
Driftstid efter flera uppladdningar tim ca. 3,5 --- ca. 2,5
Skydd IP X3 --- X3
Uppladdningsaggregat (endast pack utförande)
Nätspänning V~ 230 --- 230
Dammuppsugning
Filteryta findammfilter m2--- 0,61 0,61
Användningskategori filter för ej hälsovådliga damm --- U U
Märkundertryck sugsystem kPa --- 0,7 0,7
Märkvolymström sugsystem l/s --- 43 43
Omgivningsförhållanden
Temperatur °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Luftfuktighet, ingen daggning % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Tillåten totalvikt kg 56 58 58
Tomvikt (transportvikt) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Totalvärde svängning armar m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Osäkerhet K m/s20,2 0,2 0,2
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 59 59 59
Osäkerhet KpA dB(A) 2 2 2
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 75 75 75
* beroende på batterityp
** med förpackning
EU-försäkran om överensstämmelse
Produkt: Sopmaskin
Typ: 1.517-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Tillämpad metod för överensstämmel-
sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 73
Garanterad: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
55SV
- 1
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Lue turvaohjeet ehdottomasti ennen lait-
teen ensimmäistä käyttökertaa!
Jos havaitset pakkauksesta purkaessasi
kuljetusvaurioita, ota yhteyttä myyjäliikkee-
seen.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas-
tuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turval-
lista käyttöä varten.
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lainmukaisia yleisiä tur-
vallisuus- ja tapaturmantorjuntamäärä-
yksiä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kier-
rätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja
akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää
ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat
laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
VAARA
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain val-
tuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata ko-
neen ja vaihtaa sen varaosat.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on si-
vustolla www.kaercher.com.
VAARA
Varoittaa välittömästi uhkaavasta vaarasta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman
tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Varoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilan-
teesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Viittaus mahdollisesti vaaralliseen tilantee-
seen, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvam-
man tai aineellisia vahinkoja.
Käytä lakaisukonetta ainoastaan tämän
käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
Tämä lakaisukone on tarkoitettu sisä- ja
ulkoalueiden likaantuneiden pintojen la-
kaisemiseen.
Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan
tarkoituksenvastaiseksi. Valmistaja ei
vastaa poikkeavasta käytöstä johtuvis-
ta vahingoista, riski on yksin käyttäjän.
Laite soveltuu vain käyttöohjeessa mai-
nittuja päällysteitä varten.
Älä koskaan lakaise/ime räjähdysherk-
kiä nesteitä, palavia kaasuja sekä lai-
mentamattomia happoja tai liuottimia!
Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusai-
neet, tai polttoöljy, jotka voivat muodos-
taa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia
pyörrevirtauksen seurauksena imuil-
man kanssa, lisäksi asetoni, laimenta-
mattomat hapot ja liuottimet, koska ne
syövyttävät laitteessa käytettyjä materi-
aaleja.
Älä koskaan lakaise/imuroi voimak-
kaasti alkaalisten ja happamien puhdis-
tusaineiden kanssa reagoivia metallipö-
lyjä (esim. alumiini, magnesium, sinkki),
ne muodostavat räjähtäviä kaasuja.
Älä lakaise/ime mitään palavaa tai heh-
kuvaa.
Laite ei sovellu nesteiden poislakaise-
miseen.
Oleskelu vaara-alueella on kielletty.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kiel-
letty.
Esineiden työntäminen/vetäminen tai
kuljettaminen tämän laitteen avulla ei
ole sallittua.
Asfaltti
Teollisuuslattia
Pinnoittamaton lattia
Betoni
Kivilaatta
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy-
tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei-
dän turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet hä-
neltä ohjeistuksen koneen käyttämi-
seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei-
vät leikkisi koneen kanssa.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomi-
oitava paikalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteella kiinnitettävä huo-
miota muihin henkilöihin, erityisesti lap-
siin.
Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava
yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että
se on asianmukaisessa kunnossa ja
käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto
ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden
käyttö ei ole sallittua.
Laitetta ei saa muuttaa.
Yleensä pätee: Pidä helposti syttyvät
aineet kaukana laitteesta (räjähdys-/tu-
lipalovaara).
VAARA
Loukkaantumisvaara. Ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä, käännä ohjel-
manvalintakytkin asentoon "OFF“ ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
VAROITUS
Hihnat, sivuharjat, säiliö ja työntökahva ai-
heuttavat puristumis- ja leikkaantumisvaa-
ran.
VARO
Poistettaessa lasia, metallia tai muita terä-
väreunaisia materialeja roskasäiliöstä on
käytettävä suojakäsineitä.
HUOMAUTUS
Takuu on voimassa ainoastaan käytettäes-
sä Kärcherin suosittelemia akkuja ja lataus-
laitteita.
Akun valmistajan käyttöohjeita on eh-
dottomasti noudatettava. Huomioi ak-
kujen käsittelyssä laissa annettuja suo-
situksia.
Älä koskaan jätä tyhjää akkua lataa-
mattomaksi, vaan lataa se uudelleen
mahdollisimman pian.
Pidä akku puhtaana ja kuivana vält-
tääksesi virtavuotoja. Suojaa akku epä-
puhtauksilta, kuten esim. metallipölyltä.
Älä aseta työkaluja tai muita vastaavia
akun päälle. Oikosulku- ja räjähdysvaa-
ra.
Älä koskaan tupakoi, käsittele avotulta
tai kipinää aiheuttavia laitteita akun lä-
heisyydessä tai tilassa, jossa lataat ak-
kua. Räjähdysvaara.
Käytetyt akut on hävitettävä EU-direktii-
vin 91/157 ETY mukaisesti.
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo. . . . . . . . . . . . . FI 1
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . FI 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Ohjaus- ja käyttölaitteet. . . . . . FI 2
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Seisonta-aika. . . . . . . . . . . . . . FI 3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 3
Erikoisvarusteet. . . . . . . . . . . . FI 4
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 5
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Yleisiä ohjeita
Ympäristönsuojelu
Takuu
Varusteet ja varaosat
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Käyttötarkoitus
Ennakoitavissa oleva virheellinen
käyttö
Sopivat päällysteet
Turvaohjeet
Akkukäyttöiset laitteet
56 FI
- 2
Kuva 1, katso kansilehti
1Lakaisutela
2 Vaahtomuovisuodatin
3 Poimusuodatin **
4 Pölynimurointipuhallin **
5 Pölynimurointitiiviste **
6 Kantokahva
7 Roskasäiliö
8 Suodattimenravistelukahva **
9 Sivuharjan puristuspaineen kääntökah-
va
10 Pölynimurointi **
11 Ohjelmakytkin
12 Työntökahva
13 Verkkokaapeli, jossa on pistoke *
14 Latauskotelo ***
15 Akkusuojus
16 Varasulake
17 Sulake
18 Akun häiriöilmoitus
19 Akun valvontanäyttö
20 Lakaisutelan puristuspaineen vipu
21 Verkkopistokkeen säilytyspaikka/akku-
kotelo
22 Työntökahvan kiinnityksen tähtikahva
* vain versiossa Bp Pack
** vain versiossa Adv.
*** ei versiossa Bp Pack
Aseta pakkaus kyljelleen ja vedä laite
ulos.
Jos havaitset pakkauksesta purkaessa-
si kuljetusvaurioita, ota yhteyttä myyjä-
liikkeeseen.
Kuva 2, katso kansilehti
Kiinnitä sivuharja toimitukseen sisälty-
villä kolmella ruuvilla.
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti
seuraavat varoitukset:
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti
seuraavat varoitukset:
VAARA
Räjähdysvaara! Älä laita työkaluja tai vas-
taavia akun päälle, ts. ei napojen eikä ken-
noliitosten päälle.
Loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh-
dista aina kädet lopetettuasi akkuun koh-
distuvat työt.
Poista akkukotelon kansi.
Irrota ruuvit ja poista akkusuojus.
Aseta akku jalustaan.
VAROITUS
Huomioi, että napaisuus on oikein.
Kytke mukana oleva liitoskaapeli.
Liitä napaliitin (punainen kaapeli) plus-
napaan (+).
Liitä napaliitin miinusnapaan (-).
Aseta akkusuojus paikalleen ja kiinnitä
ruuveilla.
Aseta akkukotelon kansi takaisin pai-
kalleen ja lukitse se.
HUOMAUTUS
Akkua poistettaessa, irrota ensin miinus-
johto.
Tarkasta, että akun navat ja napaliittimet
on suojattu riittävästi napasuojarasvalla.
VAROITUS
Lataa akut ennen laitteen käyttöönottoa.
VAARA
Sähköiskun aiheuttama vaara. Huomioi
verkkovirransyöttö ja sulake – katso „Lata-
uslaite“.
Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa,
joissa on riittävä tuuletus!
HUOMAUTUS
Tyhjän akun latausaika on n. 12 tuntia.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Noudata turvalli-
suusmääräyksiä akkujen käsittelyssä.
Noudata latauslaitteen valmistajan käyttö-
ohjetta.
VAARA
Loukkaantumisvaara!
Ota latauslaite käyttöön vain, kun sen
verkkokaapeli on vahingoittumaton.
Anna valmistajan, asiakaspalvelun tai
ammattihenkilön vaihtaa välittömästi
vaurioitunut verkkokaapeli.
HUOMAUTUS
Laite on vakiovarustettu huoltovapaalla
akulla.
Liitä latauslaitteen virtapistoke pistora-
siaan.
HUOMAUTUS
Latauslaite on elektronisesti ohjattu ja se
päättää latausvaiheen itsenäisesti. Lait-
teen kaikki toiminnot keskeytetään auto-
maattisesti latauksen ajaksi.
Akun valvontanäyttö ilmaisee latauksen
edistymisen, kun virtapistoke on kytketty-
nä:
Työnnä latauslaitteen latausjohto la-
kaisukoneen latauspistokkeeseen
Liitä latauslaitteen virtapistoke ja kytke
latauslaite päälle.
Malli Bp Pack:
Vedä verkkokaapeli irti ja kokoa se:
Laita verkkopistoke laitekupuun.
tai
Avaa akkukotelon kansi, aseta kaapeli
ja pistoke akun viereen, aseta akkuko-
telon kansi paikalleen ja lukitse se
Malli Bp:
Kytke latauslaite pois päältä ja irrota se
verkosta.
Irrota laitteen latauskaapeli.
Sulje akkukotelon kansi.
Poista akkukotelon kansi.
Irrota ruuvit ja poista akkusuojus.
Irrota kaapeli akun miinus-navasta.
Irrota napaliitin plusnavasta (+).
Poista paristo.
Hävitä käytetty akku voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Kuva 3, katso kansilehti
Löysää molemmat tähtikahvat.
Vedä työntökahvaa taaksepäin ja kään-
nä se haluamaasi asentoon.
Paina työntökahvaa eteenpäin ja lukit-
se se.
Kiristä tähtikahvat.
Ohjaus- ja käyttölaitteet
Ennen käyttöönottoa
Purkaminen pakkauksesta
Asennus
Akut
Akkua koskevat turvaohjeet
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
päällä, käyttöohjeessa ja ajo-
neuvon käyttöohjeessa!
Käytä silmäsuojusta!
Pidä lapset loitolla haposta ja
akuista!
Räjähdysvaara!
Avotuli, kipinät ja tupakointi
kielletty!
Syöpymisvaara!
Ensiapu!
Varoitus!
Hävittäminen!
Älä heitä akkua jäteastiaan!
Akun asennus ja liitän
Akun lataaminen
(1) Latausmenettely Malli Bp Pack
Akku latautuu keltainen
valo palaa
Akku on ladattu vihreä valo
palaa
Latauslaitevika punainen
valo palaa
Akku väärin navoi-
tettu tai ei ole liitet-
tynä
punainen
valo vilkkuu
Akkuvika punainen
valo vilkkuu
nopeasti
(2) Latausmenettely Malli Bp
Latausmenettelyn jälkeen
Akun maksimimitat
Pituus Leveys Korkeus
175 mm 166 mm 125 mm
Paristojen poistaminen
Käyttöönotto
Säädä työntökahva.
57FI
- 3
Kuva 4, katso kansilehti
1 OFF – Laite on pois päältä.
2 Lakaisu.
3 Lakaisuimu (vain malli Adv.).
VARO
Älä lakaise pakkausnauhoja, lankoja tai
muuta sellaista sisään, tämä voi johtaa la-
kaisumekaniikan vaurioitumiseen.
Sivuharjan hihnat voivat ponnahtaa pois
päältä. Sivuharjaa kohotettaessa laitten on
oltava kytkettynä pois päältä.
HUOMAUTUS
Saavuttaakseen optimaaliseen puhdistus-
tuloksen, on ajonopeus sovellettava olo-
suhteisiin.
HUOMAUTUS
Lakaisutavara-astia tulisi tyhjentää käytön
aikana säännöllisin välein.
HUOMAUTUS
Sivureunoja puhdistettaessa on laskettava
lisäksi sivuharjat.
Sivuharjaa ei saa koskaan käytön jäl-
keen heilauttaa ylös tai alas.
HUOMAUTUS
Sivuharjan nostattama pölyä ei imuroida
pois. Aseta sivuharja reunaa vasten vain
lakaistaessa.
Aseta ohjelmakytkin asentoon lakaisu
tai lakaisuimu.
Työnnä laite lakaistavan pinnan yli.
Kuva 5, katso kansilehti
Lakaisutelan puristuspaineen vivun
ylös nostaminen, säätäminen, alas pai-
naminen.
+ Lisää puristuspainetta.
– Vähennä puristuspainetta.
Lakaisutelan puristuspaineen säätö
kääntökahvaa kääntämällä.
+ Lisää puristuspainetta.
– Vähennä puristuspainetta.
HUOMAUTUS
Liian suuri puristuspaine merkitsee suurta
energiatarvetta ja siten lyhyttä käyttöaikaa.
Kuva 6, katso kansilehti
Paina työntökahvaa kevyesti alaspäin
jolloin laitteen etupää kohoaa.
Työnnä laite sen etupää kohotettuna yli
karkeiden roskien.
Laske laite jälleen alas.
Akun valvontanäyttö ilmaisee akun lataus-
tilan käytön aikana:
VAROITUS
Pyörivä telaharja aiheuttaa loukkaantumis-
vaaran.
Ennen kuin poistat roskasäiliön, kään-
nä ehdottomasti ohjelmanvalintakytkin
asentoon „OFF“ ja odota kunnes tela-
harja on pysähtynyt.
HUOMAUTUS
Pölyn muodostuminen. Suodattimen ravis-
telu ja roskasäiliön tyhjennys tulee mielui-
ten suorittaa ulkotiloissa.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Vain malli Adv.: Vedä suodattimenra-
vistelukahvasta useita kertoja ja päästä
irti.
Vain malli Adv.: Käännä pölynimurointi
ylös.
Vedä roskasäiliötä kahvasta ylöspäin ja
ulos laitteesta.
Kuva 7, katso kansilehti
Huolehdi roskien jätehuollosta paikalli-
sia määäryksiä noudattaen.
Jos lakaisukonetta ei ytetä pitempään ai-
kaa, on huomioitava seuraavat kohdat:
Aseta lakaisukone tasaiselle pinnalle.
Aseta lakaisutelan puristuspaineen
vipu kokonaan asentoon ”–” (aivan
taakse).
Varmista, että lakaisukone pysyy pai-
koillaan.
Puhdista lakaisukone sisä- ja ulkopuo-
lelta.
Pysäköi laite suojattuun ja kuivaan
paikkaan.
Irrota akun liittimet.
Lataa akku sekä suorita lataus sen jäl-
keen aina n. 2 kuukauden välein.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
no.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Nosta laitetta sen kantokahvasta, kun
haluat lastata sen.
Varmista laite renkaiden kohdalta kiiloil-
la.
Varmista laite kiinnityshihnoilla tai köy-
sillä.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-
no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
VAARA
Loukkaantumisvaara!
Ennen laitetta koskevia töitä, kierrä oh-
jelmanvalintakytkin asentoon "OFF“ ja
irrota kaapeli akun miinusnavasta.
Oikosulkuvaara!
Laitetta ei saa puhdistaa vesisuihkulla.
VARO
Älä käytä aggressiivisia ja hankaavia
puhdistusaineita.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Käytä pölynsuojamaskia ja suojalaseja.
Puhalla laite puhtaaksi paineilmalla.
Puhdista laite kostealla, miedolla pesu-
lipeällä kostutetulla liinalla.
Puhdista laite kostealla, miedolla pesu-
lipeällä kostutetulla liinalla.
Päivittäinen huolto:
Tarkasta, ovatko lakaisutela ja sivuhar-
ja kuluneita ja onko niihin takertunut
nauhoja.
Tarkasta kaikkien ohjauselementtien
toiminto.
Viikoittainen huolto:
Puhdista molemmat vaahtomuoviset
suodattimet juoksevan veden alla.
Vain malli Adv.: Tarkasta poimusuodat-
timen kunto.
Tarkasta liikkuvien osien kevytkulkui-
suus.
Tarkasta tiivistyslistojen säätö ja kulu-
neisuus lakaisualueella.
Puolivuosittainen huolto:
Tarkasta käyttöhihnojen kireys, kulu-
neisuus ja toiminto.
Huolto kulumisen jälkeen:
Vaihda tiivistyslistat uusiin.
Vaihda lakaisutela uuteen.
Vaihda sivuharja uuteen.
Kuvaus katso luku Huoltotyöt.
HUOMAUTUS
Kaikki asiakkaan tehtäviin kuuluvat huolto-
ja ylläpitotyöt on annettava koulutetun am-
mattihenkilön tehtäväksi. Tarvittaessa voi
aina käyttää Kärcher-myyntiliikkeen huolto-
palveluja.
Aseta lakaisukone tasaiselle pinnalle.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Kierrä kolme kiinnitysruuvia auki.
Vaihda sivuharja ja ruuvaa kiinni.
Käyttö
Ohjelmien valinta
Lakaisukäyt
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Kuiva lattia Lakaisu Lakaisuimu
Märkä lattia Lakaisu Lakaisu
Harjojen puristuspaineen säätö
Karkeiden roskien imeminen
Akun valvontanäyt
täynnä vihreä valo
palaa
30 % tehosta jäljel-
keltainen
valo palaa
10 % tehosta jäljel-
punainen
valo vilkkuu
Syväpurkaussuo-
jaus, laite kytkeytyy
pois päältä
punainen
valo palaa
Roskasäiliön tyhjennys
Seisonta-aika
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Laitteen sisäpuhdistus
Laitteen ulkoinen puhdistus
Huoltovälit
Huoltotoimenpiteet
Sivuharjan vaihto
58 FI
- 4
Vaihto on tarpeen, jos lakaisutulos huono-
nee silmin nähden harjasten kulumisen
myötä eikä lakaisutelan puristuspaineen vi-
vulla säätö ole enää mahdollista.
Poista roskasäiliö.
Kuva 8, katso kansilehti
Vedä lakaisutelan puristuspaineen vipu
aivan alas.
Irrota kolme ruuvia lakaisutelan molem-
milta puolilta.
Vedä telan puoliskot erilleen ja poista
ne.
Aseta uudet telan puoliskot lakaisutelan
akselille. Huolehdi asianmukaisesta
asennosta vääntiötapeihin nähden.
Kierrä ruuvit paikoilleen ja kiristä ne.
Irrota ruuvit kuten kulloisessakin kuvas-
sa on esitetty.
Poista tiivistyslistat ja korvaa ne uusilla.
Kierrä ruuvit paikoilleen ja kiristä ne.
Etummainen tiivistyslista (roskasäiliön)
Kuva 9, katso kansilehti
Takimmainen tiivistyslista
Kuva 10, katso kansilehti
Sivuttaiset tiivistyslistat
Kuva 11, katso kansilehti
Vedä suodattimenravistelukahvasta
useita kertoja ja päästä irti.
Käännä pölynimurointi ylös.
Kuva 12, katso kansilehti
Ota poimusuodatin ulos ja aseta uusi
poimusuodatin sen tilalle.
Vedä molemmat vaahtomuovisuodatti-
met ulos.
Puhdista vaahtomuovisuodattimet juok-
sevan veden alla ja anna kuivua.
Aseta vaahtomuovisuodattimet kote-
lointiin. Huolehdit siitä, että vaahtomuo-
visuodattimet ovat kaikilta sivuiltaan tii-
viisti paikoillaan.
VAARA
Loukkaantumisvaara!
Ennen laitetta koskevia töitä, kierrä oh-
jelmanvalintakytkin asentoon "OFF“ ja
irrota kaapeli akun miinusnavasta.
Lakaisutelan vaihto
Tiivistyslistojen vaihto
Poimusuodattimen vaihto (vain malli
Adv.).
Vaahtomuovisuodattimen puhdistus
Erikoisvarusteet
Lakaisutela, pehmeä
Tilausnumero: 6.903-995.0
Hienopölylle kaikilla pinnoilla ulko- ja sisä-
alueilla (kosteudenkestävä)
Lakaisutela, kova
Tilausnumero: 6.903-999.0
Kiinnitarttuneiden likaantumien poistoon
ulkoalueilla.
Lakaisutela, antistaattinen
Tilausnumero: 6.907-023.0
Saattisesti latautuville pinnoille kuten ma-
tot ja keinoruoho.
Häiriöt
Häiriö Apu
Laitetta ei voida käynnistää Tarkasta sulake, tarvittaessa vaihda uuteen *
Tarkasta akut, tarvittaessa lataa
Laite ei lakaise kunnolla Tarkasta lakaisutela ja sivuharjojen kuluneisuus, tarvittaessa vaihda uusiin
Tarkasta tiivistelistojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Laite pölisee Tyhjennä roskasäiliö
Tarkasta pölynsuodatin, puhdista tai vaihda (vain malli Adv.)
Älä pese pölysuodatin.
Tarkasta tiivistelistojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Huono lakaisu reuna-alueella Vaihda sivuharja uuteen
Tarkasta tiivistelistojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Riittämätön imuteho (vain malli Adv.). Tarkasta suodatinlaatikon tiiviste
Tarkista pölyimutoiminnon tiiveys.
Lakaisutela ei pyöri Poista nauhat tai narut lakaisutelasta.
Lakaisukuvion rajoittaminen: Säädä lakaisutelan puristuspaineen vipua suuntaan ”–
”.
59FI
- 5
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-
kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tekniset tiedot
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Pituus x leveys x korkeus mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Lakaisutelan halkaisija mm 240 240 240
Sivuharjan halkaisija mm 320 320 320
Pintateho maks. m2/h 2800 2800 2800
Työleveys ilman sivuharjaa/sivuharjan kanssa mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Roskasäiliön tilavuus l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Harjamoottorin tehonotto W 150 150 150
Pölynimuroinnin tehonotto W 45 45
Akku (vain malli Pack)
Jännite V 12 12 12
Kapasiteetti Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Latausaika, kun akku täysin tyhjä h 12 --- 12
Käyttöaika useamman latauskerran jälkeen h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Suojatyyppi IP X3 --- X3
Latauslaite (vain malli Pack)
Verkkojännite V~ 230 --- 230
Pölynimurointi
Hienopölynsuodattimen suodatinpinta m2 --- 0,61 0,61
Käyttökategoria ei terveydelle vaarallisten pölyjen
suodatin
--- U U
Imujärjestelmän nimellisalipaine kPa --- 0,7 0,7
Imujärjestelmän nimellistilavuusvirta l/s --- 43 43
Ympäristöolosuhteet
Lämpötila °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Ilmankosteus, ei kasteleva % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Sallittu kokonaispaino kg 56 58 58
Tyhjäpaino (kuljetuspaino) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinäkokonaisarvo kädet m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Epävarmuus K m/s20,2 0,2 0,2
Äänenpainetaso LpA dB(A) 59 59 59
Epävarmuus KpA dB(A) 2 2 2
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 75 75 75
* akun tyypistä riippuen
** pakkauksen kanssa
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tuote: Lakaisukone
Tyyppi: 1.517-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2000/14/EY
2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 73
Taattu: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
60 FI
- 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν την πρώτη ενεργοποίηση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας!
Αν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας δι-
απιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά
τη μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως τον
προμηθευτή σας.
Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πι-
νακίδες υποδείξεων που είναι τοποθε-
τημένες στο μηχάνημα, παρέχουν ση-
μαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη
λειτουργία.
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο
λειτουργίας πρέπει να λάβετε παράλλη-
λα υπόψη και τους γενικούς κανονι-
σμούς ασφάλειας και πρόληψης ατυχη-
μάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να μεταφέρονται σε σύστημα επανα-
χρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες και οι συσ-
σωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον
Για τον λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες
συσκευές, τις μπαταρίες και τους συσσω-
ρευτές μέσω του κατάλληλου συστήματος
διαχείρισης απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι
επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλα-
κτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από
την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
Τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Προειδοποιεί για έναν άμεσα επαπειλούμε-
νο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποιεί για μια ενδεχομένως επικίν-
δυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγή-
σει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανική σκούπα
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Αυτό το σάρωθρο προορίζεται για τη
σάρωση ακάθαρτων επιφανειών σε
εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους.
Κάθε περαιτέρω χρήση είναι μη αρμό-
ζουσα. Για ζημίες που θα προέκυπταν
από ανάρμοστη χρήση, δεν ευθύνεται ο
κατασκευαστής – την ευθύνη φέρει
αποκλειστικά ο χρήστης.
Η μηχανή είναι κατάλληλη μόνο για τα
δάπεδα που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης.
Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε ποτέ
εκρηκτικά υγρά, εύφλεκτα αέρια και πυ-
κνά οξέα και διαλύτες! Σε αυτά ανήκουν
η βενζίνη, το νέφτι ή το πετρέλαιο θέρ-
μανσης, τα οποία μπορούν να αναμει-
χθούν με τον αέρα αναρρόφησης και να
δημιουρήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή
μείγματα. Επιπλέον, η ακετόνη, τα αδι-
άλυτα οξέα και διαλυτικά μέσα, τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν διά-
βρωση στο υλικό της μηχανής.
Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε αντιδρα-
στικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμί-
νιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος), καθώς
δημιουργούν εκρηκτικά αέρια σε συν-
δυασμό με ισχυρά αλκαλικά ή όξινα
απορρυπαντικά.
Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε αντικείμε-
να που καίγονται ή έχουν σχηματίσει
καύτρα.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για αναρρό-
φηση υγρών.
Απαγορεύεται η παραμονή στην περιο-
χή κινδύνου. Απαγορεύεται η χρήση σε
χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρη-
ξης.
Δεν επιτρέπεται το σπρώξιμο/τράβηγ-
μα ή η μεταφορά αντικειμένων με τη συ-
σκευή αυτή.
–Άσφαλτος
Βιομηχανικά δάπεδα
Δάπεδα χωρίς αρμούς
–Σκυρόδεμα
–Λιθόστρωτο
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησι-
μοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβα-
νομένων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκει-
ες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλλη-
λη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτη-
ρούνται από κατάλληλο για την ασφά-
λειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμέ-
νως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και και λάβετε
υπόψη την παρουσία άλλων ανθρώ-
πων, και ιδιαίτερα παιδιών, κατά την
χρήση της συσκευής.
Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε
την κατάσταση και την ασφάλεια λει-
τουργίας της μηχανής και των εξαρτη-
μάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη μη-
χανή εάν η κατάσταση της δεν είναι
άψογη.
Η μηχανή δεν πρέπει να υποστεί οποι-
αδήποτε τροποίηση.
Γενικά ισχύει: Κρατάτε μακριά από το
μηχάνημα εύφλεκτα υλικά (κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, περιστρέψτε το δια-
κόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση
"OFF" και βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος σύνθλιψης και θραύσης στον ιμά-
ντα, την πλευρική σκούπα, το δοχείο και τη
λαβή οδήγησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την απομάκρυνση γυαλιού, μετάλλου
και άλλων υλικών με αιχμηρά άκρα από το
δοχείο ρύπων φοράτε πάντα ανθεκτικά
προστατευτικά γάντια.
Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων . . . . . . EL 1
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργί-
ας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL 2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . EL 3
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Διακοπή της λειτουργίας . . . . . EL 4
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL 4
Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . . . . EL 4
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 5
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 6
Γενικές υποδείξεις
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προβλέψιμη κακή χρήση
Κατάλληλα δάπεδα
Υποδείξεις ασφαλείας
61EL
- 2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον χρησιμοποι-
είτε τις μπαταρίες και τους φορτιστές που
συνιστά η Kärcher.
Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι
οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή
του συσσωρευτή. Λαμβάνετε υπόψη τις
συστάσεις του νομοθέτη σχετικά με το
χειρισμό των συσσωρευτών.
Ποτέ μην αφήνετε τους συσσωρευτές
εκφορτισμένους αλλά φορτίζετέ τους το
συντομότερο δυνατό.
Οι συσσωρευτές πρέπει να διατηρού-
νται πάντοτε καθαροί και στεγνοί προς
αποφυγή τυχόν ρευμάτων διαρροής.
Προστατέψτε τους συσσωρευτές από
ρύπους, π.χ. από μεταλλικές σκόνες.
Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια
αντικείμενα επάνω στον συσσωρευτή.
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος και έκρη-
ξης.
Απαγορεύεται η χρήση ακάλυπτης φλό-
γας, ο σχηματισμός σπινθήρων ή το κά-
πνισμα πλησίον του συσσωρευτή ή στο
χώρο επαναφόρτισής του. Κίνδυνος
έκρηξης.
Οι μεταχειρισμένοι συσσωρευτές πρέ-
πει να διατίθενται με οικολογικό τρόπο
σύμφωνα με την οδηγία 91/ 157 ΕΟΚ.
Εικόνα 1, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Κυλινδρική βούρτσα
2 Φίλτρο αφρολέξ
3 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο **
4 Φυσητήρας αναρρόφησης σκόνης **
5 Μόνωση αναρρόφησης σκόνης **
6 Λαβή μεταφοράς
7 Δοχείο απορριμμάτων
8 Λαβή τινάγματος φίλτρου **
9 Περιστρεφόμενη λαβή πίεσης επαφής
πλευρικής σκούπας
10 Αναρρόφηση σκόνης **
11 Διακόπτης προγράμματος
12 Λαβή μεταφοράς
13 Καλώδιο ρεύματος με φις *
14 Υποδοχή φόρτισης ***
15 Κάλυμμα συσσωρευτή
16 Πρόσθετη ασφάλεια
17 Ασφάλεια
18 Ένδειξη βλάβης στο συσσωρευτή
19 Ενδειξη συσσωρευτή
20 Μοχλός πίεσης επαφής κυλίνδρου
σκουπίσματος
21 Θήκη φύλαξης καλωδίου ρεύματος/
μπαταρίας
22 Αστεροειδής λαβή στερέωσης λαβής
μεταφοράς
* μόνον στην έκδοση Bp Pack
** μόνον στην έκδοση Adv.
*** όχι στην έκδοση Bp Pack
Ανοίξτε το χαρτοκιβώτιο από το πλάι
και τραβήξτε έξω τη συσκευή.
Αν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας
διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν
κατά τη μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως
τον προμηθευτή σας.
Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα
Στερεώστε την πλευρική σκούπα με τις
3 επισυναπτόμενες βίδες.
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προει-
δοποιητικές υποδείξεις:
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προει-
δοποιητικές υποδείξεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης! Μην τοποθετείτε εργα-
λεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στη μπα-
ταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους και
στη σύνδεση των στοιχείων.
Κίνδυνος τραυματισμού! Μην φέρνετε ποτέ
τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την
εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε
πάντοτε τα χέρια σας.
Βγάλτε το καπάκι της θήκης συσσωρευ-
τών.
Ξεβιδώστε τη βίδα και αφαιρέστε το κά-
λυμμα του συσσωρευτή.
Τοποθετήστε το συσσωρευτή στη βάση
στήριξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων!
Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης που συνο-
δεύει τη συσκευή.
Συνδέστε τον ακροδέκτη πόλου (κόκκι-
νο καλώδιο) στο θετικό πόλο (+).
Συνδέστε τον ακροδέκτη πόλου στον
αρνητικό πόλο (-).
Τοποθετήστε το κάλυμμα συσσωρυετή
και στερεώστε το με τη βίδα.
Τοποθετήστε και κουμπώστε το κάλυμ-
μα της θήκης συσσωρευτών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την αποσυναρμολόγηση της μπαταρί-
ας αποσυνδέστε πρώτα τον αγωγό του αρ-
νητικού πόλου.
Ελέγξτε αν οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες των πόλων έχουν επαρκές
προστατευτικό γράσο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα
φορτίστε τις μπαταρίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Λάβετε υπόψη
τις τιμές του ηλεκτρικού δικτύου και της
ασφάλειας - βλ. "Φορτιστής".
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνον σε ξη-
ρούς χώρους με επαρκή αερισμό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η διάρκεια της φόρτισης ενός πλήρως απο-
φορτισμένου συσσωρευτή ανέρχεται σε πε-
ρίπου 12 ώρες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Τηρείτε τους κανο-
νισμούς ασφαλείας κατά το χειρισμό των
μπαταριών. Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του
κατασκευαστή του φορτιστή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Ο φορτιστής μπορεί να τεθεί σε λειτουρ-
γία μόνον εάν το καλώδιο ρεύματος δεν
παρουσιάζει βλάβη. Εάν το καλώδιο
ρεύματος παρουσιάσει βλάβη, να αντι-
κατασταθεί άμεσα από τον κατασκευα-
στή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών ή ένα καταρτισμένο άτομο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια μπατα-
ρία που δεν απαιτεί συντήρηση ως βασικό
εξοπλισμό.
Συνδέστε το φις του καλωδίου του φορ-
τιστή στην πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο φορτιστής ελέγχεται ηλεκτρονικά και τερ-
ματίζει αυτόματα τη διαδικασία φόρτισης.
Όλες οι λειτουργίες της συσκευής διακό-
πτονται αυτόματα κατά τη διαδικασία φόρτι-
σης.
Όταν το φις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα,
η ένδειξη του συσσωρευτή σηματοδοτεί την
πρόοδο της διαδικασίας φόρτισης:
Συσκευές με μπαταρίες
Στοιχεία χειρισμού και
λειτουργίας
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Αποσυσκευασία
Συναρμολόγηση
Μπαταρίες
Υποδείξεις ασφαλείας για τους
συσσωρευτές
Προσέξτε τις υποδείξεις πάνω
στον συσσωρευτή, στις οδηγίες
χρήσης και στις οδηγίες λει-
τουργίας του οχήματος!
Να φοράτε προστατευτικά γυα-
λιά!
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
οξέα και συσσωρευτές!
Κίνδυνος έκρηξης!
Απαγορεύονται η φωτιά, οι
σπινθήρες, το ακάλυπτο φως
και το κάπνισμα!
Κίνδυνος τραυματισμού από
οξέα!
Πρώτες βοήθειες!
Προειδοποιητική παρατήρηση!
Απόσυρση!
Μην ρίχνετε τον συσσωρευτή
στον κάδο απορριμμάτων!
Εγκατάσταση και σύνδεση του
συσσωρευτή
Φόρτιση του συσσωρευτή
(1) Διαδικασία φόρτισης στην έκδοση
Bp Pack
Ο συσσωρευτής
φορτίζεται
κίτρινο φως
Ο συσσωρευτής
φορτίστηκε
πράσινο
φως
62 EL
- 3
Εισαγωγή του καλωδίου φόρτισης του
φορτιστή στην υποδοχή της σκούπας
Εισάγετε το φις του φορτιστή και θέστε
σε λειτουργία το φορτιστή.
Έκδοση Bp Pack:
Αποσύνδεση του καλωδίου ρεύματος
και αποθήκευση:
Εισάγετε το φις στο κάλυμμα της συ-
σκευής
ή
ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης συσσω-
ρυετών, τοποθετήστε το καλώδιο με το
φις πλάι στο συσσωρευτή, βάλτε στη
θέση του το κάλυμμα και κουμπώστε
το.
Έκδοση Bp:
Σβήστε το φορτιστή και αποσυνδέστε
τον από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Βγάλτε το καλώδιο φόρτισης της συ-
σκευής.
Κλείστε το κάλυμμα της θήκης συσσω-
ρευτών.
Βγάλτε το καπάκι της θήκης συσσωρευ-
τών.
Ξεβιδώστε τη βίδα και αφαιρέστε το κά-
λυμμα του συσσωρευτή.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον αρ-
νητικό πόλο της μπαταρίας.
Αποσυνδέστε τον ακροδέκτη από το θε-
τικό πόλο (+).
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα-
ρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες διατά-
ξεις.
Εικόνα 3, βλ. διπλωμένη σελίδα
Χαλαρώστε τις δύο αστεροειδής λαβές.
Τραβήξτε το μοχλό μεταφοράς προς τα
πίσω και μετακινήστε τον στην επιθυ-
μητή θέση.
Πιέστε το μοχλό μεταφοράς προς τα
εμπρός και ασφαλίστε τον στη θέση
του.
Σφίξτε τις αστεροειδείς λαβές.
Εικόνα 4, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 OFF – Η συσκευή είναι απενεργοποιη-
μένη.
κούπισμα.
3 Σκούπισμα με αναρρόφηση (μόνο στην
έκδοση Adv.)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αναρροφάτε ταινίες συσκευασίας,
σύρματα ή παρόμοια υλικά, διότι μπορεί να
καταστραφεί ο μηχανισμός σάρωσης.
Ο ιμάντας κίνησης της πλευρικής σκούπας
μπορεί να αποσπαστεί από τη θέση του.
Ανασηκώνετε την πλευρική σκούπα μόνον
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η ταχύτητα οδήγησης πρέπει να προσαρ-
μόζεται στις εκάστοτε συνθήκες προκειμέ-
νου να επιτύχετε το βέλτιστο αποτέλεσμα
καθαρισμού.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στη διάρκεια της λειτουργίας, ο κάδος
απορριμμάτων πρέπει να αδειάζει σε τακτά
διαστήματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για καθαρισμό σε άκρες κατεβάζετε επιπρό-
σθετα τις πλευρικές βούρτσες.
Μετακινήστε την πλευρική σκούπα
προς τα πάνω ή προς τα κάτω ανάλογα
με την εργασία.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η σκόνη που σηκώνει η πλευρική σκούπα
δεν αναρροφάται. Χρησιμοποιείτε την πλευ-
ρική σκούπα μόνο για σκούπισμα στις
άκρες.
Ρυθμίστε το διακόπτη προγράμματος
στη θέση σκουπίσματος ή σκουπίσμα-
τος με αναρρόφηση.
Σπρώξτε τη συσκευή πάνω από την
επιθυμητή επιφάνεια.
Εικόνα 5, βλ. διπλωμένη σελίδα
Ανασηκώστε το μοχλό πίεσης επαφής
του κυλίνδρου σκουπίσματος, ρυθμίστε
τον και κατεβάστε τον.
+ Αύξηση της πίεσης επαφής.
- Μείωση της πίεσης επαφής.
Περιστρέψτε τη λαβή ρύθμισης της πίε-
σης επαφής της πλευρικής σκούπας.
+ Αύξηση της πίεσης επαφής.
- Μείωση της πίεσης επαφής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η υπερβολικά υψηλή πίεση εφαρμογής συ-
νεπάγεται μεγαλύτερη κατανάλωση ενέρ-
γεια και συνεπώς μικρότερη διάρκεια χρή-
σης.
Εικόνα 6, βλ. διπλωμένη σελίδα
Πιέστε ελαφρά προς τα κάτω τη λαβή
μεταφοράς, ώστε η συσκευή να αναση-
κωθεί προς τα πάνω.
Σπρώξτε τη συσκευή πάνω από τους
ρύπους με το πρόσθιο τμήμα της ανα-
σηκωμένο.
Κατεβάστε και πάλι τη συσκευή.
Η ένδειξη του συσσωρευτή εμφανίζει την
κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή στη
διάρκεια της εργασίας:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από τον περιστρε-
φόμενο κύλινδρο σκουπίσματος.
Πριν την αφαίρεση του κάδου απορριμ-
μάτων, περιστρέψτε οπωσδήποτε το δι-
ακόπτη επιλογής προγράμματος στη
θέση „OFF“ και περιμένετε να σταματή-
σει η περιστροφή του κυλίνδρου σκου-
πίσματος.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εμφάνιση σκόνης. Εάν είναι δυνατό, τινάζε-
τε το φίλτρο και αδειάζετε τον κάδο απορ-
ριμμάτων στο ύπαιθρο.
Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα-
τος στη θέση "OFF".
Μόνο για την έκδοση Adv.: Τραβήξτε
και αφήστε πολλές φορές τη λαβή τι-
νάγματος φίλτρου.
Μόνο για την έκδοση Adv.: Μετακινήστε
το τμήμα αναρρόφησης προς τα επά-
νω.
Τραβήξτε από τη λαβή το δοχείο ρύπων
προς τα πάνω και βγάλτε το από τη συ-
σκευή.
Εικόνα 7, βλ. διπλωμένη σελίδα
Διαθέστε τους ρύπους σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς.
Βλάβη στο φορτι-
στή
κόκκινο φως
Λανθασμένη θέση
των πόλων ή μη
συνδεδεμένος
συσσωρευτής
κόκκινο φως
που αναβο-
σβήνει αργά
Βλάβη στο συσ-
σωρευτή
κόκκινο φως
που αναβο-
σβήνει γρή-
γορα
(2) Διαδικασία φόρτισης στην έκδοση
Bp
Μετά τη φόρτιση
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
Μήκος Πλάτος Ύψος
175 mm 166 mm 125 mm
Αφαίρεση μπαταριών
Έναρξη λειτουργίας
Ρύθμιση λαβής μεταφοράς
Λειτουργία
Επιλογή προγραμμάτων
Λειτουργία σάρωσης
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Στεγνό δάπεδο Σκούπι-
σμα
Σκούπισμα
με αναρρό-
φηση
Υγρό δάπεδο Σκούπι-
σμα
Σκούπισμα
Ρύθμιση της πίεσης επαφής των
βουρτσών
Αναρρόφηση χονδρών ρύπων
Ενδειξη συσσωρευτή
πλήρως πράσινο
φως
30% φορτισμένος κίτρινο φως
10% φορτισμένος κόκκινο
χρώμα που
αναβοσβή-
νει
Προστασία από
πλήρη εκφόρτιση,
η συσκευή απενερ-
γοποιείται
κόκκινο φως
Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
63EL
- 4
Όταν το μηχανικό σάρωθρο δεν χρησιμο-
ποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, λά-
βετε υπόψη τα εξής σημεία:
Τοποθετήστε τη σκούπα πάνω σε επί-
πεδη επιφάνεια.
Τοποθέτηση του μοχλού πίεσης επα-
φής του κυλίνδρου καθαρισμού τελείως
στη θέση «-» (τελείως προς τα πίσω).
Ασφαλίστε τη σκούπα ώστε να μην
μπορεί να κυλήσει.
Καθαρίστε το μηχανικό σάρωθρο εσω-
τερικά και εξωτερικά.
Σταθμεύστε τη μηχανή σε ασφαλές και
στεγνό μέρος.
Αποσυνδέστε το συσσωρευτή.
Φορτίστε το συσσωρευτή και επανα-
φορτίστε τον έπειτα από περίπου δύο
μήνες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα-
τος στη θέση "OFF".
Για τη φόρτωση της συσκευής, αναση-
κώστε την από τις λαβές μεταφοράς.
Ασφαλίστε τη μηχανή με τάκους στους
τροχούς.
Ασφαλίστε το μηχάνημα με ιμάντες ή
σχοινιά.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή
περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση "OFF" και αποσυν-
δέστε το καλώδιο του αρνητικού πόλου
της μπαταρίας.
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σύστημα
ψεκασμού νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά και σκληρά
απορρυπαντικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκό-
νη και προστατευτικά γυαλιά.
Καθαρίστε τη μηχανή με πεπιεσμένο
αέρα.
Καθαρίζετε τη μηχανή με υγρό πανί
εμποτισμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ρυπαντικού.
Καθαρίζετε τη μηχανή με υγρό πανί
εμποτισμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ρυπαντικού.
Καθημερινή συντήρηση:
Ελέγξτε τον κύλινδρο σκουπίσματος για
φθορές και μπερδεμένους ιμάντες.
Ελέγξτε τη λειτουργία όλων των στοιχεί-
ων χειρισμού.
Εβδομαδιαία συντήρηση:
Καθαρίστε τα δύο φίλτρα από αφρολέξ
με τρεχούμενο νερό.
Μόνο για την έκδοση Adv.: Ελέγξτε το
επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Ελέγξτε την απρόσκοπτη κίνηση των κι-
νητών τμημάτων.
Ελέγξτε τα άκρα μόνωσης στο σημείο
σκουπίσματος για φθορές.
Συντήρηση ανά εξάμηνο:
Ελέγξτε την τάση, τη φθορά και τη λει-
τουργία των ιμάντων κίνησης.
Συντήρηση λόγω φθοράς:
Αντικαταστήστε τα στεγανοποιητικά
παρεμβύσματα.
Αντικαταστήστε την κυλινδρική βούρ-
τσα.
Αντικαταστήστε τις πλευρικές βούρ-
τσες.
Περιγραφή, βλέπε κεφάλαιο Εργασίες συ-
ντήρησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Όλες οι εργασίες σέρβις και συντήρησης,
σε περίπτωση συντήρησης από τον πελά-
τη, πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμέ-
νο τεχνικό. Σε περίπτωση ανάγκης μπορεί-
τε να ζητήσετε ανά πάσα στιγμή τη βοήθεια
ενός αντιπροσώπου της εταιρίας Kärcher.
Τοποθετήστε τη σκούπα πάνω σε επί-
πεδη επιφάνεια.
Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα-
τος στη θέση "OFF".
Ξεβιδώστε 3 βίδες.
Αντικαταστήστε την πλευρική σκούπα
και βιδώστε τις.
Η αντικατάσταση είναι απαραίτητη, εάν η
απόδοση της σκούπας μειωθεί εμφανώς
λόγω της φθοράς των βουρτσών και δεν εί-
ναι πλέον δυνατή η ρύθμισή τους με το "μο-
χλό πίεσης επαφής του κυλίνδρου".
Αφαιρέστ το δοχείο ρύπων.
Εικόνα 8, βλ. διπλωμένη σελίδα
Τραβήξτε το μοχλό πίεσης επαφής του
κυλίνδρου σκουπίσματος προς τα πί-
σω.
Ξεβιδώστε 3 βίδες σε κάθε πλευρά του
κυλίνδρου.
Αποσυνδέστε τα δύο μισά του κυλίν-
δρου και αφαιρέστε τα.
Τοποθετήστε δύο νέα μισά στον άξονα
του κυλίνδρου σκουπίσματος. Προσέξ-
τε ώστε η θέση των ακίδων να είναι σω-
στή.
Βιδώστε και σφίξτε τις βίδες.
Ξεβιδώστε τις βίδες όπως φαίνεται στην
αντίστοιχη εικόνα.
Αφαιρέστε τα άκρα στεγανοποίησης και
αντικαταστήστε τα με νέα.
Βιδώστε και σφίξτε ξανά τις βίδες.
Πρόσθιο άκρο στεγανοποίησης (στο δο-
χείο ρύπων)
Εικόνα 9, βλ. διπλωμένη σελίδα
Οπίσθιο άκρο στεγανοποίησης
Εικόνα 10, βλ. διπλωμένη σελίδα
Πλευρικά άκρα στεγανοποίησης
Εικόνα 11, βλ. διπλωμένη σελίδα
Τραβήξτε και αφήστε πολλές φορές τη
λαβή τινάγματος φίλτρου.
Μετακινήστε το τμήμα αναρρόφησης
προς τα επάνω.
Εικόνα 12, βλ. διπλωμένη σελίδα
Ανασηκώστε και αφαιρέστε το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο και τοποθετήστε ένα
νέο.
Τραβήξτε και αφαιρέστε και τα δύο φίλ-
τρα από αφρολέξ.
Καθαρίστε τα φίλτρα με τρεχούμενο
νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν.
Σπρώξτε τα φίλτρα από αφρολέξ στο
περίβλημα. Προσέξτε ώστε τα φίλτρα
να είναι καλύπτουν πλήρως όλες τις
πλευρές.
Διακοπή της λειτουργίας
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Εσωτερικός καθαρισμός της
συσκευής
Εξωτερικός καθαρισμος της
μηχανής
Διαστήματα συντήρησης
Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση πλευρικής βούρτσας
Αντικατάσταση της κυλινδρικής
βούρτσας
Αντικατάσταση άκρων στεγανοποίησης
Αντικατάσταση επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου (μόνο στην έκδοση Adv.)
Καθαρισμός του φίλτρου από αφρολέξ
Πρόσθετα εξαρτήματα
Κύλινδρος σκουπίσματος, μαλακός
Κωδ. παραγγελίας 6.903-995.0
Για λεπτή σκόνη σε όλες τις επιφάνειες σε
εξωτερικούς και εσωτερικούς χώρους (με
αντοχή στην υγρασία)
Κύλινδρος σκουπίσματος, σκληρός
Κωδ. παραγγελίας 6.903-999.0
Για την απομάκρυνση επίμονων ρύπων
σε εξωτερικούς χώρους
Κύλινδρος σκουπίσματος, αντιστατι-
κός
Κωδ. παραγγελίας 6.907-023.0
Για επιφάνειες που αναπτύσσουν στατικό
ηλεκτρισμό, όπως είναι τα χαλιά ή οι συν-
θετικοί χλοοτάπητες
64 EL
- 5
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή
περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση "OFF" και αποσυν-
δέστε το καλώδιο του αρνητικού πόλου
της μπαταρίας.
Βλάβες
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Ελέγξτε την ασφάλεια και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο *
Ελέγξτε το συσσωρευτή και φορτίστε τον, εάν είναι απαραίτητο
Η μηχανή δεν σαρώνει σωστά Ελέγξτε την κυλινδρική και τις πλευρικές βούρτσες για τυχόν φθορές. Εν ανάγκη
αντικαταστήστε τις.
Ελέγξτε τη μόνωση για φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο
Η μηχανή δημιουργεί σκόνη Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
Ελέγξτε το φίλτρο σκόνης, καθαρίστε το ή αντικαταστήστε το (μόνο στην έκδοση
Adv.)
Μην πλένετε το φίλτρο σκόνης.
Ελέγξτε τη μόνωση για φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο
Αναποτελεσματική σάρωση στις άκρες Αντικαταστήστε τις πλευρικές σκούπες
Ελέγξτε τη μόνωση για φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο
Ανεπαρκής αναρρόφηση (μόνο στην έκδοση Adv.) Ελέξτε τη στεγανοποίηση του κιβωτίου φίλτρου
Ελέγξτε τη μόνωση στο τμήμα αναρρόφησης σκόνης
Η κυλινδρική βούρτσα δεν περιστρέφεται Αφαιρέστε τυχόν ταινίες ή τα σχοινιά από την κυλινδρική βούρτσα
Μείωση επιφάνειας σκουπίσματος: Τοποθέτηση του μοχλού πίεσης επαφής του κυ-
λίνδρου καθαρισμού στην κατεύθυνση «-».
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Διάμετρος κυλινδρικής βούρτσας mm 240 240 240
Διάμετρος πλευρικών βουρτσών mm 320 320 320
Απόδοση επιφανείας μέγ. m2/h 2800 2800 2800
Πλάτος εργασίας χωρίς/με πλευρική βούρτσα mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Χωρητικότητα δοχείου ρύπων l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Ισχύς εισόδου με λειτουργία των βουρτσών W 150 150 150
Ισχύς εισόδου με αναρρόφηση σκόνης W 45 45
Συσσωρευτής (μόνο στην έκδοση Pack)
Τάση V 12 12 12
Απόδοση Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Χρόνος φόρτισης πλήρως εκφορτισμένου συσσωρευ-
τή
h 12 --- 12
Διάρκεια λειτουργίας ύστερα από πολλαπλές φορτί-
σεις
h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Είδος προστασίας IP X3 --- X3
Φορτιστής (μόνο στην έκδοση Pack)
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V~ 230 --- 230
Αναρρόφηση σκόνης
Επιφάνεια φίλτρου - φίλτρο λεπτόκκοκης σκόνης m2--- 0,61 0,61
Κατηγορία εφαρμογής φίλτρου για σκόνη μη επικίνδυ-
νη για την υγεία
--- U U
Ονομαστική υποπίεση συστήματος αναρρόφησης kPa --- 0,7 0,7
Ονομαστική παροχή όγκου συστήματος αναρρόφη-
σης
l/s --- 43 43
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Υγρασία αέρα, χωρίς συμπύκνωση % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 56 58 58
Απόβαρο (βάρος μεταφοράς) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδασμών σε βραχίονες m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s20,2 0,2 0,2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 59 59 59
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 2 2 2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + Αβεβαι-
ότητα KWA
dB (A) 75 75 75
*ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας?
** με συσκευασία
65EL
- 6
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Προϊόν: Μηχανική σκούπα
Τύπος: 1.517-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
2000/14/EΚ
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω-
σης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 73
Εγγυημένη: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
66 EL
- 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce güvenlik uyarılarını
mutlaka okuyun!
Ambalajı açarken bir nakliye hasarı tespit
edilirse, satış merkezinizi bilgilendirin.
Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabela-
ları tehlikesiz kullanım için önemli bilgi-
ler verir.
Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya-
nında yerel yönetimin belirlediği güven-
lik ve kaza önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Piller ve aküler çevreye ya-
yılmaması gereken, zararlı maddeler içerir.
Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri
lütfen uygun toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
TEHLIKE
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve ye-
dek parça montajı sadece yetkili müşteri
hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkın-
da bilgi için sitemizi ziyaret edin:
www.kaercher.com.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye karşı uyarır.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
karşı uyarır.
TEDBIR
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum uyarısı.
Bu süpürme makinesini sadece bu kulla-
nım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak
kullanın.
Bu süpürme makinesi, iç ve dış alanlar-
da kirlenmiş yüzeyleri temizlemek için
üretilmiştir.
Bunun dışındaki her türlü kullanım,
amacına uygun olmayan kullanım ola-
rak geçerlidir. Bu nedenle ortaya çıkan
hasarlar için üretici hiçbir sorumluluk
üstlenmez; bu konudaki riski tek başına
kullanıcı üstlenir.
Cihaz, sadece kullanım kılavuzunda
açıklanan zeminler için uygundur.
Asla patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar ve
de inceltilmiş asit ve çözücü süpürmeyi-
niz/madde temizlemeyiniz! Buna, emi-
len havayal girdaba tutulduğu zaman
patlayıcı buharlar oluşturabilen benzin,
tiner veya motorin de dahil edilir, ayrıca
aseton, inceltilmiş asit ve çözücü mad-
de de sayılabilir, çünkü bunlar cihazda
kullanılmakta olan malzemelere bula-
şabilir.
Reaktif metal tozlarını (örn. alüminyum,
magnezyum, çinko), kesinlikle süpür-
meyin/emdirmeyin, bu tozlar güçlü al-
kali ya da asitli temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak patlayıcı gazlar oluştu-
rur.
Yanan veya kor halindeki maddeleri sü-
pürmeyiniz/temizlemeyiniz.
Cihaz sıvıların süpürülmesi için uygun
değildir.
Tehlike bölgesinde bulunmak yasaktır.
Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Bu cihazla nesnelerin itilmesi/çekilmesi
veya taşınmasına izin verilmez.
Asfalt
Sanayi zeminleri
Çimentolu döşeme
Beton
Kaldırım taşları
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadık-
ları ya da cihazın nasıl kullanılacağına
yönelik gerekli talimatları almadıkları
sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal
açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz ki-
şiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalı-
dır.
Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Personel, ye-
rel kuralları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar olmak üze-
re 3. şahıslara dikkat etmelidir.
Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte
kullanılmadan önce düzgün durum ve
çalışma güvenliği kontrollerinden geçi-
rilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise
kullanılmamalıdır.
Cihaz üzerinde değişiklikler yapılma-
malıdır.
Genel olarak şu geçerlidir: Kolay tutu-
şabilen maddeleri cihazdan uzak tutun
(Patlama/yanma tehlikesi).
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce program seçim anahtarını
“OFF” konumuna getirin ve elektrik fişini
çekin.
UYARI
Kayış, yan fırça, hazne, sürgü demirinde sı-
kışma ve kesilme tehlikesi.
TEDBIR
Toz haznesinden cam, metal ya da diğer
keskin kenarlı malzemeleri çıkartırken sağ-
lam koruyucu eldivenler takın.
NOT
Sadece Kärcher tarafından tavsiye edilen
aküler ve şarj cihazlarını kullanın, garanti
yükümlülüğü bulunmaktadır.
Akü üreticisi ve şarj cihazı üreticisinin
kullanma talimatlarına mutlaka uyulma-
lıdır. Akülerin kullanılmasına yönelik ya-
salara dikkat edin.
Aküleri kesinlikle boşalmış durumda bı-
rakmayın, aksine mümkün olduğunca
kısa süre içinde tekrar şarj edin.
Kaçak akımları önlemek için aküleri her
zaman temiz ve kuru tutun. Metal tozları
gibi kirlerden koruyun.
Her hangi bir alet ya da benzeri cisimleri
akünün üzerine koymayın. Kısa devre
ve patlama tehlikesi.
Kesinlikle akünün yakınında ya da akü
şarj bölümünde açık ateşle çalışmayın,
kıvılcım oluşturmayın ya da sigara iç-
meyin. Patlama tehlikesi.
Kullanılmış aküleri, 91/ 157 EWG sayılı
AB yönetmeliğine uygun olarak çevreye
zarar vermeyecek şekilde imha edin.
İçindekiler
İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR 1
Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR 1
Kullanım ve çalışma elemanları TR 2
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Durdurma. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Taşıma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 3
Özel aksesuar . . . . . . . . . . . . . TR 4
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 5
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 5
Genel bilgiler
Çevre koruma
Garanti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Kullanım kılavuzundaki semboller
Kurallara uygun kullanım
Öngörülebilir hatalı kullanım
Uygun zeminler
Güvenlik uyarıları
Aküyle çalışan cihazlar
67TR
- 2
Resim 1, Bkz. Diğer sayfa
1 Döner silindir
2 Köpük filtre
3 Yatık filtre **
4 Toz emme fanı **
5 Toz emme contası **
6 Taşıma kolu
7 Süpürme haznesi
8 Filtre silkeleme kolu **
9 Yan fırça basıncı döner kolu
10 Toz emme **
11 Program anahtarı
12 İtme yayı
13 Soketli elektrik kablosu *
14 Şarj fişi ***
15 Akü kapağı
16 Yedek sigorta
17 Sigorta
18 Akü arıza göstergesi
19 Akü göstergesi
20 Süpürme merdanesinin baskı basıncı
kolu
21 Elektrik kablosu-Saklama/akü bölmesi
22 Sürgü demiri sabitlemesinin yıldız kolu
* Sadece Bp Pack versiyonunda
** Sadece Adv. versiyonunda
*** Bp Pack versiyonunda bulunmaz
Kartonu yandan açın ve cihazı dışarı
çekin.
Ambalajı açarken bir nakliye hasarı tes-
pit edilirse, satış merkezinizi bilgilendi-
rin.
Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
Yan fırçayı, ekteki 3 cıvatayla sabitle-
yin.
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki
uyarıları mutlaka dikkate alın:
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki
uyarıları mutlaka dikkate alın:
TEHLIKE
Patlama tehlikesi! Akünün üzerine, yani uç
kutupları ve hücre konektörlerine herhangi
bir alet ya da benzeri bir madde koymayın.
Yaralanma tehlikesi! Yaraları kesinlikle kur-
şunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalış-
malardan sonra ellerinizi yıkayın.
Akü bölmesinin kapağını çıkartın.
Cıvatayı sökün ve akü kapağını çıkar-
tın.
Aküyü akü tutucu konumuna getirin.
UYARI
Kutupların doğru olmasına dikkat edin.
Birlikte teslim edilen bağlantı kablosunu ta-
kın.
Kutup terminalini (kırmızı kablo) artı
kutba (+) bağlayın.
Kutup terminalini eksi kutba (-) bağla-
yın.
Akü kapağını yerleştirin ve cıvatayla sa-
bitleyin.
Akü bölmesinin kapağını oturtun ve ki-
litleyin.
NOT
Aküyü sökerken önce eksi kutup kablosunu
çıkartın.
Akü kutuplarında ve kutup terminallerinde
kutup koruyucu gresle yeterli düzeyde ko-
ruma kontrolü yapın.
UYARI
Cihazı devreye sokmadan önce aküleri şarj
edin.
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi. Akım hattı şebe-
kesine ve sigortaya dikkat edin - bkz. "Şarj
cihazı".
Şarj cihazını sadece yeterli havalandırma
bulunan kuru bölümlerde kullanın!
NOT
Akü boşken şarj süresi yaklaşık 12 saattir.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Akülerle uğraşırken
güvenlik talimatlarını dikkate alın. Şarj ciha-
zı üreticisinin kullanım talimatını dikkate
alın.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi!
Şarj cihazı, sadece elektrik kablosu ha-
sar görmemişse çalıştırılmalıdır. Hasar
görmüş bir elektrik kablosu, zaman kay-
betmeden üretici, müşteri hizmetleri ya
da kalifiye bir kişi tarafından değiştiril-
melidir.
NOT
Cihaz, standart olarak bakım gerektirme-
yen bir aküyle donatılmıştır.
Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.
NOT
Şarj cihazı elektronik olarak ayarlanmıştır
ve şarj işlemini otomatik olarak tamamlar.
Şarj işlemi sırasında cihazın tüm fonksiyon-
ları otomatik olarak durdurulur.
Akü göstergesi, elektrik fişi takılmış durum-
dayken şarj işleminin ilerleyişini gösterir:
Şarj cihazının şarj kablosunu süpürge-
nin şarj fişine takın
Şarj cihazının elektrik fişini takın ve şarj
cihazını çalıştırın.
Bp Pack varyantı:
Elektrik kablosunu sökün ve toplayın:
Elektrik fişini cihazın kapağına takın
veya
Akü bölmesinin kapağını açın, kabloyu
soketle birlikte akünün yanına toplayın,
akü lmesinin kapağını oturtun ve kilit-
leyin
Bp varyantı:
Şarj cihazını kapatın ve şebekeden ayı-
rın.
Şarj kablosunu cihazdan sökün.
Akü bölmesinin kapağını kapatın.
Akü bölmesinin kapağını çıkartın.
Cıvatayı sökün ve akü kapağını çıkar-
tın.
Kabloyu akünün eksi kutbundan sökün.
Kutup terminalini artı kutuptan (-) sö-
kün.
Bataryayı çıkartın.
Kullanılmış aküyü geçerli düzenlemele-
re göre tasfiye edin.
Kullanım ve çalışma
elemanları
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Ambalajdan çıkarma
Montaj
Aküler
Akülerin güvenlik uyarıları
Akü, kullanım kılavuzu ve araç
kullanım kılavuzundaki uyarıla-
ra dikkat edin!
Koruyucu gözlük kullanın!
Çocukları asit ve akülerden
uzak tutun!
Patlama tehlikesi!
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve siga-
ra içmek yasaktır!
Yaralanma tehlikesi!
İlk yardım!
Uyarı notu!
Tasfiye edilmesi!
Aküyü çöp bidonuna atmayın!
Akünün takılması ve bağlanması
Aküyü şarj edin
(1) Bp Pack varyantında şarj işlemi
Akü şarj ediliyor sarı olarak
yanar
Akü şarj edildi Yeşil olarak
yanar
Şarj cihazı arızalı Kırmızı ola-
rak yanar
Akü kutupları test
bağlanmış ya da
bağlanmamış
yavaşça kır-
mızı olarak
yanıp söner
Akü arızalı hızlı şekilde
kırmızı ola-
rak yanıp
söner
(2) Bp varyantında şarj işlemi
Şarj işleminden sonra
Maksimum akü ölçüleri
Uzunluk Genişlik Yükseklik
175 mm 166 mm 125 mm
Akülerin sökülmesi
68 TR
- 3
Resim 3, Bkz. Diğer sayfa
Her iki yıldız kolu gevşetin.
Sürgü demirini geriye çekin ve istediği-
niz pozisyona çevirin.
Sürgü demirini öne doğru bastırın ve ki-
litleyin.
Yıldız kolları sıkın.
Resim 4, Bkz. Diğer sayfa
1 OFF - Cihaz kapalıdır
2 Süpürme.
3 Süpürerek emme (sadece Adv. varyan-
tı).
TEDBIR
Paket bantları, teller veya benzeri cisimleri
süpürmeyin, bunlar süpürge mekaniğinin
zarar görmesine neden olur.
Yan fırçanın tahrik kayışı aşağı doğru fırla-
yabilir. Yan fırçayı sadece cihaz kapalıyken
yukarı çevirin.
NOT
En uygun temizleme sonucunu elde etmek
için, sürüş hızı ortama uyarlanmalıdır.
NOT
Süpürme haznesi, çalışma sırasında dü-
zenli aralıklarla boşaltılmalıdır.
NOT
Yan kenarları temizlerken ayrıca yan sü-
pürgeleri alçaltın.
Yan fırçayı, göreve bağlı olarak yukarı
ya da aşağı çevirin.
NOT
Yan fırça tarafından döndürülerek yükselti-
len toz emilmez. Süpürme sırasında yan
fırçayı kenara yerleştirin.
Program düğmesini süpürme ya da sü-
pürerek emme konumuna getirin.
Cihazı süpürülecek yüzeye itin.
Resim 5, Bkz. Diğer sayfa
Süpürme merdanesinin baskı basıncı
kolunu kaldırın, ayarlayın, indirin.
+ Baskı basıncı artar.
- Baskı basıncı azalır.
Yan fırça baskı basıncı döner kolunu
döndürerek ayarlayın.
+ Baskı basıncı artar.
- Baskı basıncı azalır.
NOT
Çok yüksek baskı basıncı, enerji ihtiyacının
artması ve bununla birlikte kısa kullanım
süresi anlamına gelir.
Resim 6, Bkz. Diğer sayfa
Cihazın öne doğru kalkması için, sürgü
demirini hafifçe aşağı bastırın.
Ön bölümü yukarıdayken, cihazı kaba
kirin üzerine itin.
Cihazı tekrar indirin.
Akü göstergesi, çalışma sırasında akünün
şarj seviyesini gösterir:
UYARI
Dönen süpürme merdanesi nedeniyle yara-
lanma tehlikesi.
Süpürme haznesini çıkartmadan önce,
program seçme anahtarını mutlaka
"OFF" konumuna getirin ve süpürme
merdanesi durana kadar bekleyin.
NOT
Toz oluşumu. Filtrenin silkelenmesi ve sü-
pürme haznesinin boşaltılması işlemlerini
mümkün olduğunca açık alanda yapın.
Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin.
Sadece Adv. varyantı: Filtre silkeleme
kolunu birkaç kez çekin ve bırakın.
Sadece Adv. varyantı: Toz emme par-
çasını yukarı doğru çevirin.
Süpürme haznesini kolundan tutup yu-
karı çekin ve cihazdan çıkartın.
Resim 7, Bkz. Diğer sayfa
Süpürülen malzemeyi yerel talimatlara
göre imha edin.
Süpüme makinesi uzun süre boyunca kul-
lanılmadığı zaman aşağıdaki hususları dik-
kate alın:
Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı-
rakın.
Süpürge silindirinin temas basıncı kolu-
nu tamamen „–“ üzerine getirin (tama-
men arkaya).
Süpürme makinesini kaymaya karşı
emniyete alın.
Süpürme makinesini içten ve dıştan te-
mizleyin.
Cihazı korumalı ve kuru bir yere bırakın.
Akü kutup başlarını çıkartın.
Aküyü şarj edin ve yaklaşık 2 aylık ara-
lıklarla şarj etmeye devam edin.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin.
Yükleme için, cihazı taşıyıcı kollardan
kaldırın.
Cihazı tekerleklerden takozlar koyarak
emniyet altına alın.
Cihazı gergili kemerlerle veya halatlarla
emniyet altına alın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi!
Cihazdaki tüm çalışmalarından önce,
program seçme düğmesini "OFF" konu-
muna getirin ve eksi kutbundaki kablo-
yu aküden sökün.
Kısa devre tehlikesi!
Cihazı su püskürterek temizlemeyin.
TEDBIR
Agresif ve aşındırıcı temizlik maddesi
kullanmayın.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Toz koruyucu maske ve koruyucu göz-
lük takın.
Cihaza tazyikli havayla üfleme yapın.
Cihazı, hafif yıkama çözeltisine batırıl-
mış nemli bir bezle temizleyin.
Cihazı, hafif yıkama çözeltisine batırıl-
mış nemli bir bezle temizleyin.
Günlük bakım:
Süpürme merdanesinde ve yan fırçada
aşınma ve sarılmış bant kontrolü yapın.
Tüm kumanda elemanlarına ait fonksi-
yonu kontrol edin.
Haftalık bakım:
Her iki köpük filtreyi akan su altında te-
mizleyin.
Sadece Adv. varyantı: Yatık filtreyi kon-
trol edin.
Hareketli parçalarda kolay çalışma kon-
trolü yapın.
Süpürme bölgesindeki conta çıtalarına
aşınma kontrolü yapın.
Altı aylık bakım:
Tahrik kayışının gerilimi, aşınması ve
çalışmasını kontrol edin.
Aşınmaya göre bakım:
Sızdırmaz çıtaları değiştirin.
Döner silindiri değiştirin.
Yan süpürgeleri değiştirin.
ıklama için bkz. Bakım çalışmaları bölü-
mü.
İşletime alma
Sürgü demirinin ayarlanması
Çalıştırma
Programın seçilmesi
Süpürme modu:
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Kuru zemin Süpürme Süpürerek
emme
Islak zemin Süpürme Süpürme
Fırça baskı basıncının ayarlanması
Kaba kirin alınması
Akü göstergesi
dolu Yeşil olarak
yanar
Kalan kapasite %
30
sarı olarak
yanar
Kalan kapasite %
10
Kırmızı ola-
rak yanıp
söner
Boşalmaya karşı
koruma, cihaz ka-
panır
Kırmızı ola-
rak yanar
Süpürge haznesinin boşaltılması
Durdurma
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Cihazın iç temizliği
Cihazın dış temizliği
Bakım aralıkları
69TR
- 4
NOT
şterinin talebi sonucundaki tüm servis
ve bakım çalışmaları, yetkili bir uzman tara-
fından uygulanmalıdır. İhtiyaç anında, her
zaman bir Kärcher yetkili servisine başvu-
rulabilir.
Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı-
rakın.
Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin.
3 sabitleme cıvatasını sökün.
Yan fırçayı değiştirin ve vidalayın.
Kılların açınması nedeniyle süpürme sonu-
cu belirgin bir şekilde kötüleşir ve "süpürme
merdanesi baskı basıncı kolu" ile bir ayar-
lama mümkün olmazsa, değiştirme gerekli-
dir.
Süpürme haznesini çıkartın.
Resim 8, Bkz. Diğer sayfa
Süpürme merdanesinin baskı basıncı
kolunu tümüyle geriye çekin.
Süpürme merdanesinin her iki tarafın-
daki 3 cıvatayı sökün.
Merdanelerin yarı bölümlerini dışarı çe-
kin ve çıkartın.
Yeni merdane parçalarını süpürme
merdanesi miline oturtun. Bu sırada,
kavrama piminin doğru oturmasına dik-
kat edin.
3 cıvatayı vidalayın ve sıkın.
Cıvataları, ilgili resimde gösterildiği gibi
sökün.
Conta çıtasını çıkartın ve yeni conta çı-
tasıyla değiştirin.
3 cıvatayı tekrar vidalayın ve sıkın.
Ön conta çıtası (süpürme haznesinde)
Resim 9, Bkz. Diğer sayfa
Arka conta çıta
Resim 10, Bkz. Diğer sayfa
Yan conta çıtaları
Resim 11, Bkz. Diğer sayfa
Filtre silkeleme kolunu birkaç kez çekin
ve bırakın.
Toz emme parçasını yukarı doğru çevi-
rin.
Resim 12, Bkz. Diğer sayfa
Yatık filtreyi dışarı doğru kaldırın ve
yeni yatık filtreyi yerleştirin.
Her iki köpük filtreyi dışarı çekin.
Köpük filtreyi akan su altında temizleyin
ve kurutun.
Köpük filtreyi muhafazanın içine doğru
itin. Köpük filtrelerin her tarafta sızdır-
maz bir şekilde dayanmasına dikkat
edin.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi!
Cihazdaki tüm çalışmalarından önce,
program seçme düğmesini "OFF" konu-
muna getirin ve eksi kutbundaki kablo-
yu aküden sökün.
Bakım çalışmaları
Yan süpürgelerin değiştirilmesi
Döner silindirin değiştirilmesi
Conta çıtalarının değiştirilmesi
Yatık filtrenin değiştirilmesi (sadece
Adv. varyantı)
Köpük filtrenin temizlenmesi
Özel aksesuar
Süpürme silindiri, yumuşak
Sipariş no. 6.903-995,0
Dış ve iç bölgelerdeki tüm yüzeylerde bu-
lunan ince tozlar için (ıslanmaya dayanıklı)
Süpürme silindiri, sert
Sipariş no. 6.903-999,0
Dış bölgelerde sabit şekilde yapışan kirleri
temizlemek için
Süpürme merdanesi, antistatik
Sipariş no. 6.907-023.0
Halılar veya yapay çimler gibi statik olarak
yüklenebilen yüzeyler için
Arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyor Sigortayı kontrol edin, gerekirse değiştirin *
Aküyü kontrol edin, gerekirse şarj edin
Cihaz doğru süpürmüyor Döner silindirde ve yan süpürgelerde aşınma kontrolü yapın, gerekirse silindiri de-
ğiştirin
Conta çıtalarına aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında çıtaları değiştirin
Cihaz toz kaldırıyor Süpürge haznesini boşaltın
Toz filtresini kontrol edin, temizleyin ya da değiştirin (sadece Adv. varyantı)
Toz filtreyi yıkamayın.
Conta çıtalarına aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında çıtaları değiştirin
Kenar bölgede kötü süpürme Yan süpürgeleri değiştirin
Conta çıtalarına aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında çıtaları değiştirin
Yetersiz emme gücü (sadece Adv. varyantı). Filtre kutusu contasını kontrol edin
Toz emme contasını kontrol edin
Döner silindir dönmüyor Bantları veya ipleri döner silindirden çıkartın.
Süpürme seviyesini azaltın: Süpürge silindirinin temas basıncı kolunu “–“ yönüne
getirin.
70 TR
- 5
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık kümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Teknik Bilgiler
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Döner silindir çapı mm 240 240 240
Yan süpürge çapı mm 320 320 320
Maksimum yüzey gücü m2/s 2800 2800 2800
Yan süpürgeli/süpürgesiz çalışma genişliği mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Süpürme haznesinin hacmi l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Fırça çekişinin güç çekişi W 150 150 150
Toz emme sisteminin güç çekişi W 45 45
Akü (Sadece Pack varyantı)
Gerilim V 12 12 12
Kapasite Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Tam olarak boşalmış akünün şarj süresi saat 12 --- 12
Birden çok kez şarj edildikten sonra çalışma süresi saat ca. 3,5 --- ca. 2,5
Koruma şekli IP X3 --- X3
Şarj cihazı (Sadece Pack varyantı)
Şebeke gerilimi V~ 230 --- 230
Toz emme
İnce toz filtresi filtre yüzeyi m2--- 0,61 0,61
Sağlığı tehdit eden tozlar için filtre kullanım kategorisi --- U U
Emme sisteminin nominal vakumu kPa --- 0,7 0,7
Emme sisteminin nominal hacim akımı l/s --- 43 43
Çevre koşulları
Sıcaklık °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Hava nemi, çiy ile ıslanmamıştır % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Müsaade edilen toplam ağırlık kg 56 58 58
Boş ağırlık (taşıma ağırlığı) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Kolların toplam titreşim değeri m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Güvensizlik K m/s20,2 0,2 0,2
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 59 59 59
Güvensizlik KpA dB(A) 2 2 2
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 75 75 75
* Akü tipine bağlı olarak
** ambalaj ile
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Süpürge makinesi
Tip: 1.517-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 73
Garanti edi-
len:
75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
71TR
- 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Перед первым вводом в эксплуатацию
следует ознакомиться с инструкцией по
безопасности!
При обнаружении во время распаковы-
вания аппарата повреждений, получен-
ных в результате транспортировки, сле-
дует немедленно обратиться в торговую
организацию, продавшую вам данное
изделие.
Предупредительные и указательные
таблички, прикрепленные к прибору,
содержат важную информацию, не-
обходимую для безопасной эксплуа-
тации прибора.
Наряду с указаниями по технике без-
опасности, содержащимися в руко-
водстве по эксплуатации, необходи-
мо также соблюдать общие положе-
ния законодательства по технике
безопасности и предотвращению не-
счастных случаев.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Батареи и
аккумуляторы содержат вещества, кото-
рые не должны попасть в окружающую
среду. Пожалуйста, утилизируйте ста-
рые приборы и аккумуляторы через со-
ответствующие системы приемки отхо-
дов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
ОПАСНОСТЬ
Во избежание опасности, ремонт и
установку запасных деталей должны
выполнять только авторизированные
сервисные центры.
Разрешается использовать исключи-
тельно те принадлежности и запа-
сные детали, использование кото-
рых было одобрено изготовителем.
Использование оригинальных при-
надлежностей и оригинальных запа-
сных деталей гарантирует Вам над-
ежную работу прибора.
Информацию о принадлежностях и
запчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
ОПАСНОСТЬ
Предупреждает о грозящей опасно-
сти, которая может привести к тяже-
лым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает о возможной потенци-
ально опасной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым увечьям или
к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к легким травмам
или повлечь материальный ущерб.
Используйте эту подметающую машину
исключительно в соответствии с указа-
ниями данного руководства по эксплуа-
тации.
Данная подметающая машина пред-
назначена для подметания загряз-
ненных поверхностей в помещении и
на улице.
Любой другой вид использования
прибора считается использованием
не по назначению. Изготовитель при-
бора не несет ответственности за
вред, причиненный вследствие тако-
го использования. Ответственность
за подобное использование несет
только пользователь.
Прибор предназначен только для ра-
боты на поверхностях, указанных в
данном руководстве по эксплуата-
ции.
Никогда не выполняйте подметания/
всасывания прибором взрывоопа-
сных жидкостей, горючих газов, а
также концентрированных кислот и
растворителей!
Запрещается уборка/всасывание ре-
активной металлической пыли (на-
пример, алюминия, магния, цинка) в
соединении с сильными щелочными
или кислотными моющими средства-
ми. Это может привести к возникно-
вению взрывоопасных газов.
Не допускать подметания/всасыва-
ния прибором горящих или тлеющих
предметов.
Прибор не приспособлен для смета-
ния жидкостей.
Запрещено находиться в опасной зо-
не. Эксплуатация прибора во взры-
воопасных зонах запрещается.
Запрещается двигать/тащить или
транспортировать предметы с помо-
щью данного устройства.
Асфальт
Промышленные полы
Сплошной (наливной) пол
–Бетон
Брусчатка
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными фи-
зическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или лицами с
отсутствием опыта и/или знаний, за
исключением случаев, если за обес-
печением безопасности их работы
наблюдают специально подготов-
ленные лица или они получают от
них указания, касающиеся использо-
вания устройства. Необходимо сле-
Оглавление
Оглавление . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Общие указания. . . . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Описание элементов управле-
ния и рабочих узлов . . . . . . . RU 2
Перед началом работы . . . . . RU 2
Начало работы. . . . . . . . . . . . RU 3
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . RU 3
Вывод из эксплуатации . . . . . RU 4
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 4
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Уход и техническое обслужи-
вание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Специальные принадлежно-
сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Технические данные . . . . . . . RU 6
Заявление о соответствии ЕURU 6
Общие указания
Защита окружающей среды
Гарантия
Принадлежности и запасные
детали
Символы в руководстве по
эксплуатации
Использование по
назначению
Умышленное неправильное
применение
Подходящие поверхности
Указания по технике
безопасности
72 RU
- 2
дит за детьми, не разрешать им иг-
рать с устройством.
Обслуживающее лицо обязано ис-
пользовать прибор в соответствии с
назначением. Обслуживающее лицо
должнл учитывать местные особен-
ности и при работе с прибором сле-
дить за третьими лицами, находящи-
мися поблизости, особенно детьми.
Перед началом работы аппарат и ра-
бочие приспособления следует про-
верить на их надлежащее состояние
и их соответствие требованиям без-
опасности. Если состояние прибора
не является безупречным, использо-
вать его не разрешается.
Запрещается вносить изменения в
прибор.
В качестве общего положения дейст-
вует следующее правило: не допу-
скать соприкосновения прибора с
легковоспламеняющимися вещест-
вами (опасность взрыва/пожара).
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы. Перед проведени-
ем любых работ с прибором повернуть
переключатель выбора программ в по-
ложение "OFF" и вытащить штепсель-
ную вилку из розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность защемления и пореза о ре-
мень, боковые щетки, бак, ведущую ду-
гу.
ОСТОРОЖНО
При удалении из мусорного бака сте-
кла, металла или других материалов с
острыми краями носить плотные за-
щитные перчатки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Право на гарантийное обслуживание
сохраняется только в случае использо-
вания рекомендуемых Kärcher аккуму-
ляторов и зарядных устройств.
Следует обязательно соблюдать ин-
струкцию по эксплуатации произво-
дителя аккумулятора и зарядного
устройства. Соблюдайте указания
законодательства по обращению с
аккумуляторами.
Никогда не оставляйте разряженный
аккумулятор, и как можно скорее сно-
ва зарядите его.
Поддерживайте аккумуляторы всег-
да в чистом и сухом виде во избежа-
ние утечки тока. Защищать от попа-
дания грязи, например, металличе-
ской пыли.
Не класть инструменты или подоб-
ные предметы на аккумулятор. Опа-
сность короткого замыкания и взры-
ва.
Ни в коем случае не обращаться с ог-
нем, искрить или курить вблизи акку-
мулятора или в аккумуляторной.
Опасность взрыва.
Использованные аккумуляторы сле-
дует утилизировать, согласно Дирек-
тиве ЕС 91/ 157 EWG, без ущерба
для окружающей среды.
Рис. 1, см. оборотную сторону
1 Подметающий вал
2 Поропластовый фильтр
3 Плоский складчатый фильтр **
4 Нагнетатель отсоса пыли **
5 Уплотнение отсоса пыли **
6 рукоятка для ношения прибора
7 Резервуар для сбора мусора
8 Ручка вытряхивания фильтра **
9 Поворотная ручка прижима боковых
щеток
10 Отсос пыли **
11 Переключатель программ
12 ведущая дуга
13 Сетевой шнур со штепсельной вил-
кой *
14 Зарядное гнездо ***
15 Кожух аккумулятора
16 Резервный предохранитель
17 Предохранитель
18 Указатель неполадок аккумулятора
19 Индикатор аккумулятора
20 Рычаг прижима метущего валка
21 Хранение кабеля питания/аккумуля-
торный отсек
22 грибковая рукоятка крепления веду-
щей дуги
* только версия Bp Pack
** только версия Adv.
*** не у версии Bp Pack
Открыть коробку с боку и вынуть ап-
парат.
При обнаружении во время распако-
вывания аппарата повреждений, по-
лученных в результате
транспортировки, следует немедлен-
но обратиться в торговую организа-
цию, продавшую вам данное
изделие.
Рис. 2, см. оборотную сторону
Закрепить боковые щетки с помощью
3 прилагаемых винтов.
При обращении с аккумуляторами сле-
дует соблюдать следующие предупре-
дительные указания:
При обращении с аккумуляторами сле-
дует соблюдать следующие предупре-
дительные указания:
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва! Не класть инстру-
менты или подобные предметы на ак-
кумулятор, т.е. конечные полюса и на
соединители элементов.
Опасность получения травм! Ни в коем
случае не допускать контакта свинца
с ранами. После работ с аккумулято-
ром необходимо помыть руки.
Снять крышку аккумуляторного отсе-
ка.
Вывернуть винт и снять кожух акку-
мулятора.
Поставить аккумулятор в держатель
аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдать правильную полярность.
Закрепить подключающий кабель, нахо-
дящийся в комплекте поставки.
Подключить полюсный зажим (кра-
сный кабель) к полюсу (+).
Подключить полюсный зажим к отри-
цательному полюсу (-).
Установить кожух аккумулятора и за-
крепить его винтом.
Снять крышку аккумуляторного отсе-
ка.
УВЕДОМЛЕНИЕ
При демонтаже аккумулятора сначала
следует отсоединить провод от от-
рицательного полюса.
Проверить, надежно ли защищает
смазка полюса аккумулятора и клеммы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед началом работы прибора заря-
дить аккумуляторы.
Устройства, работающие от
аккумулятора
Описание элементов
управления и рабочих
узлов
Перед началом работы
Распаковывание
Монтаж
Аккумуляторы
Указания по технике безопасности по
обращению с аккумуляторами
Соблюдать указания на ак-
кумуляторе, в инструкции
по пользованию и руковод-
стве по эксплуатации при-
бора!
Носить защиту для глаз!
Не допускать детей к элек-
тролиту и аккумуляторам!
Опасность взрыва!
Запрещается разведение
огня, искрение, открытые
источники света и курение!
Опасность получения хими-
ческих ожогов!
Первая помощь!
Предупредительная марки-
ровка!
Утилизация!
Не выбрасывать аккумуля-
тор в мусорный контейнер!
Установить аккумулятор и
подключить его
73RU
- 3
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара электрическим то-
ком. Обратить внимание на электро-
проводку и защиту предохранителем
см. «Зарядное устройство».
Зарядное устройство использовать
только в сухих помещениях с доста-
точной вентиляцией!
УВЕДОМЛЕНИЕ
Время зарядки разряженного аккумуля-
тора составляет прибл. 12 часов.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы! Соблюдать прави-
ла техники безопасности при обраще-
нии с батареями. Соблюдать инструк-
цию по применению от производителя
зарядного устройства.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм!
Зарядное устройство можно приме-
нять, только если не поврежден ка-
бель питания. Поврежденный ка-
бель сетевого питания следует не-
медленно заменить с помощью про-
изводителя, сервисной службы или
квалифицированного лица.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Аппарат серийно оснащается необслу-
живаемым аккумулятором.
Вставьте штепсельную вилку заряд-
ного устройства в электророзетку.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Электронная система управляет за-
рядным устройством и автоматиче-
ски завершает процесс зарядки. Все
функции устройства в ходе процесса
зарядки прерываются автоматически.
При вставленной штепсельной вилке в
электророзетку индикатор зарядки акку-
мулятора показывает ход процесса за-
рядки:
Подключить зарядный кабель заряд-
ного устройства в гнездо зарядки
подметальной машины
Включить в сеть штепсельную вилку
и включить зарядное стройство.
Вариант Bp Pack:
Отсоединить и сложить кабель пита-
ния:
Вставить штепсельную вилку в капот
аппарата.
или
Открыть крышку аккумуляторного от-
сека, кабель со штекером уложить
рядом с аккумулятором, установить
крышку аккумуляторного отсека и за-
фиксировать.
Вариант Bp:
Выключить зарядное устройство и
отсоединить его от сети.
Отключить зарядный кабель от аппа-
рата.
Закрыть крышку аккумуляторного от-
сека.
Снять крышку аккумуляторного отсе-
ка.
Вывернуть винт и снять кожух акку-
мулятора.
Отсоединить зажим кабеля от клем-
мы отрицательного полюса аккуму-
лятора.
Отключить полюсный зажим от поло-
жительного полюса (+).
Удалить батарею.
Использованный аккумулятор следу-
ет утилизировать согласно действу-
ющим предписаниям.
Рис. 3, см. оборотную сторону
Отпустить обе грибковых ручки.
Ведущую дугу потянуть вниз и накло-
нить в желаемую позицию.
Нажать ведущую дугу вперед и за-
фиксировать.
Затянуть грибковые ручки.
Рис. 4, см. оборотную сторону
1 OFF – аппарат выключен.
2 Подметание.
3 Подметание и всасывание (только
вариант Adv.).
ОСТОРОЖНО
Не допускать попадания в машину упа-
ковочных лент, проволоки и т.д., так
как это может привести к поврежде-
нию подметающего механизма.
Может соскочить вниз приводной ре-
мень боковых щеток. Боковые щетки
поднимать вверх только при выклю-
ченном аппарате.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Для достижения оптимального резуль-
тата работы необходимо соразме-
рять скорость движения с местными
условиями.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Во время работы следует регулярно
удалять содержимое из резервуара для
сбора мусора.
УВЕДОМЛЕНИЕ
При чистке краев следует дополни-
тельно опускать боковые щетки.
Боковые щетки поднимать вверх или
опускать вниз в зависимости от зада-
ния.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Пыль, поднятая боковыми щетками, не
всасывается. Использовать боковые
щетки только при подметании у краев.
Установить переключатель про-
грамм на подметание или подмета-
ние и всасывание.
Передвигать аппарат по подметае-
мой площади.
Рис. 5, см. оборотную сторону
Поднять рычаг прижима метущего
валка, переставить и опустить.
+ Повысить силу нажима.
– Понизить силу нажима.
Переставить поворотную ручку при-
жима боковых щеток с помощью по-
ворачивания.
+ Повысить силу нажима.
– Понизить силу нажима.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Слишком высокое давление прижима
вызывает повышенный расход энер-
гии, что приводит к сокращению про-
должительности работы.
Рис. 6, см. оборотную сторону
Ведущую дугу слегка нажать вниз, с
тем, чтобы аппарат слегка препод-
нялся спереди.
Аппарат передвинуть через крупную
грязь с приподнятой передней ча-
стью.
Снова опустить аппарат.
Зарядка аккумулятора
(1) Процесс зарядки варианта Bp Pack
Аккумулятор за-
ряжается
горит жел-
тым све-
том:
Аккумулятор за-
ряжен
горит зеле-
ным светом
Дефект зарядно-
го устройства
горит кра-
сным све-
том
перепутаны по-
люсы аккумуля-
тора или он не
подключен
медленно
мигает кра-
сным све-
том
Дефект аккуму-
лятора
быстро ми-
гает кра-
сным све-
том
(2) Процесс зарядки варианта Bp
После завершения процесса зарядки
Максимальные габариты
аккумуляторов
Длина Ширина высота
175 mm 166 mm 125 mm
Вынуть аккумуляторы
Начало работы
Настройка положение ведущей
дуги
Эксплуатация
Выбор программы
Подметание
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Сухой пол Подмета-
ние
Подмета-
ние и вса-
сывание
Влажный пол Подмета-
ние
Подмета-
ние
Переставить давление прижима
щеток
Сбор крупной грязи
74 RU
- 4
Индикатор аккумулятора во время рабо-
ты показывает состояние зарядки акку-
мулятора:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травмы от вра-
щающейся цилиндрической щетки.
Перед тем как снять мусорный бак,
обязательно поверните переключа-
тель выбора программ в положение
„OFF“ и дождитесь, пока щетка пе-
рестанет вращаться.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Образование пыли. Вытряхивание
фильтра и опорожнение мусорного
бака следует по возможности прово-
дить на улице.
Переключатель выбора программ
повернуть в позицию „OFF“.
Только вариант Adv.: Несколько раз
потянуть и отпустить ручку стряхива-
ния фильтра.
Только вариант Adv.: Поднять всасы-
ватель пыли вверх.
Потянуть бак вверх за ручку и вынуть
его из аппарата.
Рис. 7, см. оборотную сторону
Мусор утилизировать в соответствии
с местными предписаниями.
Если подметающая машина не исполь-
зуется в течение длительного времени,
следует соблюдать следующие пункты:
Поставить подметающую машину на
ровной поверхности.
Полностью установить рычаг давле-
ния прижима цилиндрической щетки
в положение «–» (назад до упора).
Принять меры против непроизволь-
ного качения подметающей машины.
Очистить подметающую машину
снаружи и внутри.
Поставить аппарат в защищенном и
сухом месте.
Отсоединить клеммы аккумулятор-
ной батареи.
Аккумулятор следует зарядить, а за-
тем заряжать прибл. каждые два ме-
сяца.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! При транспортировке следу-
ет обратить внимание на вес устрой-
ства.
Переключатель выбора программ
повернуть в позицию „OFF“.
Для перегрузки поднять аппарат за
ручки для переноски.
Зафиксировать аппарат, подложив
под его колеса клинья.
Закрепить аппарат натяжными рем-
нями или канатами.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и опрокидыва-
ния.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм!
Перед проведением любых работ на
устройстве следует повернуть пе-
реключатель выбора программ в
положение «OFи снять клемму с
отрицательного полюса аккумуля-
тора.
Опасность короткого замыкания!
Аппарат нельзя очищать струей
воды.
ОСТОРОЖНО
Использование агрессивных и поли-
ровальных чистящих средств не до-
пускается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм!
Носить защитную маску против
пыли и защитные очки.
Обдуть аппарат сжатым воздухом.
Очистить аппарат, используя для
этого влажную тряпку, пропитанную
мягким щелочным раствором.
Очистить аппарат, используя для
этого влажную тряпку, пропитанную
мягким щелочным раствором.
Ежедневное техническое обслужива-
ние:
Проверить метущий валик и боковые
щетки на износ и наличие намотав-
шихся лент.
Проверить исправное состояние
всех элементов управления.
Еженедельное техническое обслужи-
вание:
Оба поропластовых фильтра про-
мыть под проточной водой.
Только вариант Adv.: Проверить
складчатый фильтр.
Проверить легкость хода подвижных
частей.
Проверить износ уплотнительных
планок в зоне подметания.
Полугодовое обслуживание:
Проверить натяжение, изношен-
ность и исправность приводных рем-
ней.
Техническое обслуживание изнаши-
вающихся частей:
Заменить уплотнительные планки.
Заменить подметающий вал.
Заменить боковые щетки.
Описание см. в главе "Работы по тех-
ническому обслуживанию".
УВЕДОМЛЕНИЕ
Все работы по техническому обслужи-
ванию со стороны клиента должны
проводиться квалифицированным спе-
циалистом. В случае необходимости в
любой момент можно обратиться за
помощью в специализированную тор-
говую организацию фирмы Kärcher.
Поставить подметающую машину на
ровной поверхности.
Переключатель выбора программ
повернуть в позицию „OFF“.
Выкрутить 3 крепежных винта.
Заменить и затянуть боковую щетку.
Замена становится необходимой, если
вследствие износа щеток результат под-
метания заметно ухудшается и невоз-
можно подстроить с помощью рычага
силы прежима метущего валка.
Вынуть бак сбора мусора.
Рис. 8, см. оборотную сторону
Потянуть рычаг прижима метущего
валка до конца вниз.
Вывинтить по 3 винта с обеих сторон
метущего валка.
Вынуть половинки валка друг из дру-
га и снять.
Установить на вал метущего валка
новые половинки. При этом соблю-
дать правильность посадки штифтов
сцепления.
Ввинтить и затянуть винты.
Индикатор аккумулятора
полный горит зеле-
ным светом
30% остаточной
мощности
горит жел-
тым све-
том:
10% остаточной
мощности
мигает кра-
сным цве-
том
защита от глубо-
кой разрядки, ап-
парат отключает-
ся
горит кра-
сным све-
том
Опорожнить резервуар для сбора
мусора
Вывод из эксплуатации
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое
обслуживание
Чистка аппарата изнутри
Чистка аппарата снаружи
Периодичность технического
обслуживания
Работы по техническому
обслуживанию
Замена боковых щеток
Замена подметающего вала
75RU
- 5
Вывинтить винты как указано на со-
ответствующем рисунке.
Снять уплотнительные планки и за-
менить на новые.
Снова ввинтить и затянуть винты.
Передняя уплотнительная планка (на
баке сбора мусора):
Рис. 9, см. оборотную сторону
Задняя уплотнительная планка
Рис. 10, см. оборотную сторону
Боковые уплотнительные планки
Рис. 11, см. оборотную сторону
Несколько раз потянуть и отпустить
ручку стряхивания фильтра.
Поднять всасыватель пыли вверх.
Рис. 12, см. оборотную сторону
Вынуть складчатый фильтр и вста-
вить новый фильтр.
Вытянуть оба поропластовых филь-
тра.
Оба поропластовых фильтра про-
мыть под проточной водой и дать вы-
сохнуть.
Вставить поропластовый фильтр в
корпус. Обратить внимание на то,
чтобы фильтры плотно прилегали по
всем сторонам.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм!
Перед проведением любых работ на
устройстве следует повернуть пе-
реключатель выбора программ в
положение «OFF» и снять клемму с
отрицательного полюса аккумуля-
тора.
Замена уплотнительных планок Замена складочного фильтра (только
вариант Adv.).
Чистка поропластового фильтра
Специальные
принадлежности
Поворотный валик, мягкий
Номер для заказа 6 903-995,0
Для мелкой пыли со всех наружных и
внутренних поверхностей (влагостой-
кий)
Поворотный валик, жесткий
Номер для заказа 6 903-999,0
Для удаления въевшихся загрязнений
вне помещений
Подметающий вал, антистатический
Номер для заказа 6.907-023.0
Для поверхностей, подвергающихся
статической нагрузке, таких, как ковры
или искусственные покрытия
Неполадки
Неполадка Способ устранения
Прибор не запускается Проверить предохранитель, при необходимости заменить *
Проверить аккумуляторы, при необходимости зарядить
Аппарат не подметает должным образом Проверить изношенность подметающего вала и боковых щеток, при необходи-
мости заменить
Проверить износ уплотнительных накладок, при необходимости заменить
Аппарат сильно пылит Удалить содержимое из резервуара для сбора мусора
Проверить пылевой фильтр, произвести чистку или заменить (только вариант
Adv.)
Пылевой фильтр не нужно промывать.
Проверить износ уплотнительных накладок, при необходимости заменить
Плохое качество метения по краям Заменить боковые щетки
Проверить износ уплотнительных накладок, при необходимости заменить
Недостаточная мощность всасывания (только
вариант Adv.).
Замена уплотнения коробки фильтра
Проверить плотность на всасывателе пыли
Подметающий вал не вращается Удалить с подметающего вала намотавшиеся ленты и веревки.
Уменьшить плоскость подметания: перевести рычаг давления прижима цилин-
дрической щетки в направлении «–».
76 RU
- 6
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Технические данные
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Длина х ширина х высота мм 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Диаметр подметающего вала мм 240 240 240
Диаметр боковых щеток мм 320 320 320
Макс. обрабатываемая поверхность м2 2800 2800 2800
Рабочая ширина, без/с боковыми щетками мм 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Вместимость резервуара для сбора мусора l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Расходуемая мощность привода щеток Вт 150 150 150
Расход мощности отсоса пыли Вт 45 45
Аккумулятор (только вариант Pack)
Напряжение В 12 12 12
Производительность А/ч 22, 26 * --- 22, 26 *
Время зарядки для полностью разряженного акку-
мулятора
ч 12 --- 12
Продолжительность работы после многократной
зарядки
ч ca. 3,5 --- ca. 2,5
Тип защиты IP X3 --- X3
Зарядное устройство (только вариант Pack)
Напряжение сети В~ 230 --- 230
Отсос пыли
Поверхность фильтра тонкой очистки м2--- 0,61 0,61
Применяемая категория фильтра для неопасной
для здоровья пыли
--- U U
Номинальное разрежение, система всасывания кПа --- 0,7 0,7
Номинальный объем потока, система всасывания л/с --- 43 43
Условия окружающей среды
Температура °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Влажность воздуха, без образования росы % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Допустимый общий вес кг 56 58 58
Порожний вес (транспортный вес) кг 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
Общее значение колебаний плеч м/с2<2,5 <2,5 <2,5
Опасность K м/с20,2 0,2 0,2
Уровень шума дбадБ(А) 59 59 59
Опасность KpA дБ(А) 2 2 2
Уровень мощности шума LWA + опасность KWA дБ(А) 75 75 75
* в зависимости от типа аккумуляторов
** с упаковкой
Заявление о соответствии ЕU
Продукт Подметальная машина
Тип: 1.517-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EC
2000/14/ЕС
2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Примененный порядок оценки соот-
ветствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука дБ(A)
Измерено: 73
Гарантиро-
вано:
75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
77RU
- 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt a biztonsági uta-
sításokat mindenképpen el kell olvasni!
Amennyiben kicsomagoláskor szállítási sé-
rülést észlel, akkor értesítse az elárusító-
helyet.
A készüléken elhelyezett figyelmeztető
és tájékoztató táblák fontos tájékozta-
tást adnak a veszélytelen üzemeltetés-
ről.
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó ál-
talános biztonsági- és balesetvédelmi
előírásait is figyelembe kell venni.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
kat a háztartási szemétbe, hanem gondos-
kodjék azok újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartalmaz-
nak, amelyeket újrahasznosító he-
lyen kell elhelyezni. Az elemek és az akkuk
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek-
nek nem szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt készülékeket, ele-
meket és akkukat megfelelő gyűjtőrend-
szeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-
ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi hivatalos szakszervizhez.
VESZÉLY
Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek
javítását és beépítését csak jóváhagyott
szerviz szolgálat végezheti el.
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek biztosítják
azt, hogy a készüléket biztonságosan
és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel
kapcsolatos információkat a www.ka-
ercher.com oldalon olvashatja.
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszélyre figyelmeztet,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzetre figyel-
meztet, amely súlyos testi sérüléshez vagy
halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vagy
anyagi kárhoz vezethet.
Ezt a seprőgépet kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
A seprőgép bel- és kültéri szennyezett
felületek seprésére készült.
Minden ezen túlmenő használat nem
rendeltetésszerű használatnak minő-
sül. Az ebből származó károkért a gyár-
nem vállal felelősséget; a kockázatot
ezért egyedül a felhasználó viseli.
A készülék csak az üzemeltetési útmu-
tatóban szereplő padlózatokra alkal-
mas.
Soha ne seperjen fel/szívjon fel robba-
nékony folyadékot, éghető gázokat va-
lamint savakat és oldószereket! Ebbe
beletartozik a benzin, a hígító vagy a fű-
tőolaj, amelyek a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keveréke-
ket alkothatnak, továbbá az aceton, hí-
gítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben használt anyago-
kat megtámadják.
Soha ne seperjen fel/szívjon fel reaktív
fémporokat (pl. alumínium, magnézi-
um, cink), ezek erősen lúgos vagy sa-
vas tisztítószerekkel vegyülve robbané-
kony gázokat termelnek.
Ne seperjen fel/szívjon fel égő vagy
izzó tárgyakat.
A készülék nem alkalmas folyadékok
felseprésére.
A veszélyes területen tartózkodni tilos.
Robbanásveszélyes helyiségekben
nem szabad üzemeltetni.
Tárgyak tolása/húzása vagy szállítása
ezzel a készülékkel nem megengedett.
Aszfalt
Ipari padló
Esztrich
Beton
Burkolókövek
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező sze-
mélyek (beleértve a gyerekeket) vagy
tapasztalat és/vagy ismeret nélküli sze-
mélyek használják, kivéve ha őket biz-
tonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használ-
ni. Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A kezelőszemélynek a készüléket ren-
deltetésszerűen kell használni. Figye-
lembe kell vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka közben fi-
gyelnie kell a harmadik személyekre,
különösen a gyermekekre.
A készülék és a munkaberendezés
szabályszerű állapotát és üzembizton-
ságát használat előtt ellenőrizni kell. Ha
a készülék állapota nem kifogástalan,
akkor nem szabad használni.
A készüléken nem szabad változtatá-
sokat végrehajtani.
Általánosságban érvényes: Gyúlékony
anyagokat a készüléktől távol kell tarta-
ni (Robbanás-/Tűzveszély).
VESZÉLY
Sérülésveszély. Bármilyen, a készüléken
végzendő munka előtt forgassa a program-
választó kapcsolót "OFF" állásba és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
FIGYELMEZTETÉS
Összenyomás- és nyíródási veszély a haj-
tószíjon, oldalseprűkön, tartályokon, tolók-
engyeleken.
VIGYÁZAT
Viseljen védőkesztyűt üveg, fém vagy más,
éles szélű anyagok eltávolításánál a szen-
nytartályból.
FELHÍVÁS
Csak akkor áll fenn garancia igény, ha a
Kärcher által ajánlott akkumulátorokat és
töltő készülékeket használja.
Az akkumulátor gyártójának és a töltő
készülék gyártójának használati előírá-
sait feltétlenül figyelembe kell venni.
Vegye figyelembe a törvényhozó javas-
latait az akkumulátorral való érintekéz-
nél.
Az akkumulátort soha ne hagyja leme-
rült állapotban állni, hanem mielőbb
töltse fel.
A kóboráram elkerülése végett az akku-
mulátort tartsa tisztán és szárazon.
Óvja szennyeződésektől, pédául fém
portól.
Ne helyezzen semmilyen szerszámot
vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra.
Rövidzárlat és robbanásveszély.
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék . . . . . . . . . . . HU 1
Általános megjegyzések . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . HU 1
Kezelési- és funkciós elemek . HU 2
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU 2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Leállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 3
Különleges tartozékok . . . . . . . HU 4
Üzemzavarok. . . . . . . . . . . . . . HU 4
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 5
EU konformitási nyiltakozat . . . HU 5
Általános megjegyzések
Környezetvédelem
Garancia
Tartozékok és pótalkatrészek
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Rendeltetésszerű használat
Előrelátható hibás használat
Alkalmas burkolatok
Biztonsági tanácsok
Akkumulátorral működő készülékek
78 HU
- 2
Akkumulátor vagy akkumulátor töltő-
hely közelében semmi esetre se dol-
gozzon nyílt lánggal, ne okozzon szik-
rát és nem dohányozzon. Robbanásve-
szély.
Az elhasznált akkumulátorokat, az 91/
157 EWG EG irányelvnek megfelelően,
környezetkímélő módon távolítsa el.
1. ábra, lásd a borító oldalon
1 Seprőhenger
2 Habszivacs szűrő
3 Redős szűrő **
4 Porszívás ventillátora **
5 Tömítés porszívás **
6 Fogantyú
7 Felsepert anyagok tartálya
8 Markolat a szűrő lerázásához **
9 Forgó markolat nyomáserősség oldal-
seprők
10 Porszívás **
11 Program kapcsoló
12 Tolókengyel
13 Hálózati kábel dugós kapcsolóval *
14 Töltő csatlakozó ***
15 Akkumulátor fedél
16 Tartalék biztosíték
17 Biztosíték
18 Akkumulátor hibakijelzője
19 Akkumulátor kijelző
20 Seprőhenger nyomáserősségének kar-
ja
21 Hálózati kábel tároló/Akkumulátor tartó
22 Csillag markolat tolókengyel rögzítés
* csak a Bp Pack változatnál
** csak Adv. változat esetén
*** a Bp Pack változat esetén nem
A kartondobozt oldalt nyissa ki és húz-
za ki a készüléket.
Amennyiben kicsomagoláskor szállítási
sérülést észlel, akkor értesítse az eláru-
sítóhelyet.
2. ábra, lásd a borító oldalon
Rögzítse az oldalseprőket a mellékelt
csavarokkal.
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél fel-
tétlenül vegye figyelembe a következő fi-
gyelmeztetéseket:
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél fel-
tétlenül vegye figyelembe a következő fi-
gyelmeztetéseket:
VESZÉLY
Robbanásveszély! Ne helyezzen semmi-
lyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az
akkumulátorra, azaz az végpólusokra és
cellák összekötésére.
Sérülésveszély! A sebek soha ne érintkez-
zenek ólommal. Az akkumulátoron való
munka után mindig tisztítsa meg a kezét.
Vegye le az akkumulátor tartó fedelét.
Csavarja ki a csavart és távolítsa el az
akkumulátor fedelét.
Helyezze az akkumulátort az akkumu-
látor tartóba.
FIGYELMEZTETÉS
Figyeljen a helyes pólusokra.
Csíptesse oda a mellékelt összekötőkábelt.
A póluskapcsot (pirosbel) a pozitív
pólushoz (+) kösse be.
A póluskapcsot a negatív pólushoz (-)
kösse be.
Helyezze vissza az akkumulátor fedelét
és csavarral rögzítse.
Helyezze fel az akkumulátor tartó fede-
lét és kattintsa be.
FELHÍVÁS
Az akkumulátor kiszerelésekor először a
negatív pólust válassza le.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sarkai és
a kapcsok pólusvédő zsírral kellő mérték-
ben védve vannak-e.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék üzembe helyezése előtt töltse
fel az akkumulátorokat.
VESZÉLY
Sérülésveszély áramütés által. Figyeljen az
áramvezeték hálózatra és a biztosítékokra
– lásd „Töltőkészülék“.
A töltőkészüléket csak száraz, megfelelő
szellőzéssel rendelkező helyiségekben
szabad használni.
FELHÍVÁS
Üres akkunál a töltési idő kb. 12 óra.
VESZÉLY
Sérülésveszély! Az akkumulátorral való
érintkezésnél vegye figyelembe a biztonsá-
gi előírásokat. Vegye figyelembe a töltőké-
szülék gyártójának használati utasítását.
VESZÉLY
Sérülésveszély!
A töltőkészüléket csak akkor helyezze
üzembe, ha a hálózati kábel nem sérült.
A megrongálódott hálózati kábelt azon-
nal ki kell cseréltetni a gyártóval, az
ügyfélszolgálattal vagy szakemberrel.
FELHÍVÁS
A készülék alapváltozatban gondozásmen-
tes akkumulátorral van felszerelve.
Dugja be a töltő készülék hálózati dugó-
ját a dugaljba.
FELHÍVÁS
A töltőkészülék elektromosan szabályozott
és a töltési folyamatot magától fejezi be. A
készülék minden funkcióját automatikusan
megszakítja a töltési folyamat alatt.
Az akkumulátor kijelzője bedugott hálózati
dugó esetén a töltési folyamat előrehaladá-
sát mutatja:
A töltő készülék töltőkábelét helyezze
be az seprőgép töltő csatlakozójába
Dugja be a töltő készülék hálózati dugó-
ját és kapcsolja be a töltő készüléket.
Bp Pack változat:
Húzza ki a hálózati kábelt és tegye le:
Dugja be a hálózati dugót a készülék fe-
delébe
vagy
Nyissa ki az akkumulátor fedelét, he-
lyezze le a kábelt a dugóval az akkumu-
látor mellett, helyezze vissza az akku-
mulátor fedelét és kattintsa be
Bp változat:
Kapcsolja ki a töltő készüléket és húzza
ki a hálózatból.
Húzza ki a töltő kábelt a készüléken.
Zárja be az akkumulátor tartó fedelét.
Kezelési- és funkciós elemek
Üzembevétel előtt
Kicsomagolás
Összeszerelés
Akkumulátorok
Akkumulátorok biztonsági előírásai
Vegye figyelembe az akkumu-
látorra vonatkozó figyelmezte-
téseket a használati útmutató-
ban és a jármű üzemeltetési
utasításában!
Viseljen szemvédőt!
A gyerekeket tartsa távol a sa-
vaktól és az akkumulátoroktól!
Robbanásveszély!
Tilos tűz, szikra, nyílt láng
használata és a dohányzás!
Marásveszély!
Elsősegély!
Figyelmeztető megjegyzés!
Hulladék elszállítás!
Az akkumulátort ne dobja a
szemeteskukába!
Az akkumulátor behelyezése és
összekötése
Akkumulátor töltése
(1) Töltési folyamat Bp Pack változat
Akkumulátor töltő-
dik
sárgán vilá-
gít
Akkumulátor fel-
töltődött
zölden vilá-
gít
Töltő készülék hi-
bás
pirosan vilá-
gít
Az akkumulátor
rosszul polarizált
vagy nincs beköt-
ve
lassan piro-
san villog
Akkumulátor hibás gyorsan pi-
rosan villog
(2) Töltési folyamat Bp Pack változat
Töltés után
Maximális akkumulátor méretek
Hossz szélesség magasság
175 mm 166 mm 125 mm
79HU
- 3
Vegye le az akkumulátor tartó fedelét.
Csavarja ki a csavart és távolítsa el az
akkumulátor fedelét.
A kábelt kösse le az akkumulátor nega-
tív pólusáról.
A póluskapcsot válassza le a pozitív pó-
lusról (+).
Vegye ki az akkumulátort.
A használt akkumulátort az érvényes
előírásoknak megfelelően ártalmatla-
nítsa.
3. ábra, lásd a borító oldalon
Oldja ki mindkét csillag markolatot.
Húzza hátra a tolókengyeleket és for-
dítsa a kívánt pozícióba.
Nyomja előre a tolókengyelt és kattint-
sa be.
Húzza meg a csillag markolatokat.
4. ábra, lásd a borító oldalon
1 OFF– A készülék ki van kapcsolva.
2Seprés.
3 Seprő-szívás (csak az Adv. változatnál)
VIGYÁZAT
Ne seperjen fel csomagolószalagot, drótot
vagy hasonlót, ez a seprőmechanika ron-
gálódásához vezethet.
Az oldalseprő hajtószíja leugorhat. Az ol-
dalseprőt csak kikapcsolt készüléknél for-
dítsa felfelé.
FELHÍVÁS
Optimális tisztítási eredmény elérése érde-
kében, a menetsebességet az adottságok-
nak megfelelően kell kiválasztani.
FELHÍVÁS
Üzem alatt a felsepert anyagok tartályát
rendszeres időközönként ki kell üríteni.
FELHÍVÁS
Oldalperemek tisztításánál az oldalseprő-
ket is engedje le.
Az oldalseprőket a feladatnak megfele-
lően fordítsa fel vagy le.
FELHÍVÁS
Az oldalseprők által felkavart port nem
szívja fel. Az oldalseprőt csak peremek
seprésénél használja.
A program kapcsolót állítsa seprésre
vagy seprő-szívásra.
Tolja a készüléket a felseprésre szánt
felületre.
5. ábra, lásd a borító oldalon
Emelje fel a seprőhenger nyomáserős-
ség karját, állítsa be, engedje le.
+ nyomáserősség növelése.
– nyomáserősség csökkentése.
A oldalseprők nyomáserősség forgó
markolatát forgatással állítsa be.
+ nyomáserősség növelése.
– nyomáserősség csökkentése.
FELHÍVÁS
A túl magas nyomáserősség fokozott ener-
giaszükségletet jelent és ezáltal rövid be-
vetési időt.
6. ábra, lásd a borító oldalon
Nyomja a tolókengyelt enyhén lefelé,
hogy a készülék elől megemelkedjen.
Tolja a megemelt elejű készüléket a
durva szennyeződés fölé.
A készüléket ismét engedje le.
Az akkumulátor kijelzője az üzem alatt az
akkumulátor töltési állapotát mutatja:
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély forgó seprőhenger által.
A felsepert anyagok tartályának levéte-
le előtt feltétlenül állítsa programot a ki-
választási kapcsolónál „OFF“-ra és vár-
jon, amíg a seprőhenger nem forog to-
vább.
FELHÍVÁS
Porképződés. A szűrő lerázását és a sep-
rőtartály kiürítését lehetőleg a szabadban
végezze.
A program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra.
Csak az Adv. változatnál: A szűrő lerá-
zás markolatát többször húzza meg és
engedje el.
Csak az Adv. változatnál: Fordítsa fel-
felé a porszívót.
A felsepert anyagok tartályát a marko-
latnál húzza fel és vegye ki a készülék-
ből.
7. ábra, lásd a borító oldalon
A felsepert anyagokat a helyi előírások-
nak megfelelően volítsa el.
Ha az utcaseprő gépet hosszabb ideig nem
használják, kérjük a következő pontokat fi-
gyelembe venni:
A seprőgépet sík területen állítsa le.
A seprűhenger felületi nyomását sza-
bályozó emelőt állítsa felső „-” állásba
(teljesen hátra).
Biztosítsa a seprőgépet elgördülés el-
len.
Tisztítsa meg az seprőgépet belül és kí-
vül.
A készüléket védett és száraz helyiség-
ben állítsa le.
Kösse ki az akkumulátort.
Az akkumulátort töltse fel és kb. 2 ha-
vonta töltse utána.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra.
Berakodásnál a készüléket a hordó
markolatnál emelje meg.
A készülék kerekeit ékekkel biztosítsa.
A készüléket feszítő szíjjakkal vagy kö-
téllel biztosítsa.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
VESZÉLY
Sérülésveszély!
A készüléken való minden munka előtt
fordítsa „OFF“-ra a program választó-
kapcsolót és kösse ki az akkumulátor
negatív pólusánál lévő kábelt.
Rövidzárlat veszély!
A készüléket nem szabad magasnyo-
mású vízsugárral tisztítani.
VIGYÁZAT
Ne használjon erős és súroló tisztító-
szereket.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Viseljen porvédő maszkot és védő-
szemüveget.
Készüléket sűrített levegővel fújja ki.
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Napi karbantartás:
Ellenőrizze a seprőhenger és az oldal-
seprők kopását és, hogy nem tekered-
tek-e rá szalagok.
Vizsgálja meg minden kezelési elem
funkcióját.
Heti karbantartás:
Tisztítsa meg mindkét habszivacs szű-
rőt folyóvíz alatt.
Akkumulátorok kiszerelése
Üzembevétel
Tolókengyelek beállítása
Üzem
Programok kiválasztása
Seprő üzem
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Száraz padlózat Seprés Seprő-szí-
vás
Nedves padlózat Seprés Seprés
A kefe nyomáserősségének beállítása
Durva szennyeződés felvétele
Akkumulátor kijelző
tele zölden vilá-
gít
30% maradék ka-
pacitás
sárgán vilá-
gít
10% maradék ka-
pacitás
pirosan vil-
log
Mélykisülés elleni
védelem, a készü-
lék kikapcsol
pirosan vilá-
gít
A felsepert anyagok tartályának
kiürítése
Leállítás
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
A készülék belső tisztítása
A készülék külső tisztítása
Karbantartási időközök
80 HU
- 4
Csak az Adv. változatnál: Ellenőrizze a
redős szűrőt.
Ellenőrizze a mozgatható alkatrészek
könnyű járását.
Ellenőrizze a seprő terület tömítőlécei-
nek kopását.
Féléves karbantartás:
Ellenőrizze a hajtószíj feszültségét, ko-
pását és funkcióját.
Kopás utáni karbantartás:
Cserélje ki a tömítőléceket.
Cserélje ki a seprőhengert.
Cserélje ki az oldalseprőket.
Leírást lásd a "Karbantartási munkák" feje-
zetben.
FELHÍVÁS
Az ügyfél által végzett minden szerviz- és
karbantartási munkát, képzett szakember-
nek kell elvégeznie. Igény szerint bármikor
be lehet vonni egy Kärcher-szakkereske-
dőt.
A seprőgépet sík területen állítsa le.
A program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra.
Csavarjon ki 3 rögzítő csavart.
Cserélje ki az oldalseprőt és csavaroz-
za vissza.
Cserére akkor van szükség ha a sörték ko-
pása miatt a seprési eredmény láthatóan
alábbhagy és a „Seprőhenger nyomás-
erősség karral“ nem lehet utánállítani.
Vegye ki a felsepert anyagok tartályát.
8. ábra, lásd a borító oldalon
A seprőhenger nyomáserősség karját
húzza egészen hátra.
A seprőhenger mindkét oldalán csavar-
jon ki 3 csavart.
Húzza szét a hengerfeleket és távolítsa
el.
Helyezze fel a seprőhenger tengelyére
az új hengerfeleket. Ügyeljen a me-
nesztőpeckek helyes elhelyezkedésé-
re.
Csavarja be és húzza meg a csavaro-
kat.
Csavarja ki a csavarokat a mindenkori
képen látható módon.
Vegye le a tömítőlécet és cserélje ki
egy új tömítőlécre.
Csavarja be és húzza meg a csavaro-
kat.
Első tömítőléc (a felsepert anyagok tartá-
lyánál)
9. ábra, lásd a borító oldalon
Hátsó tömítőléc
10. ábra, lásd a borító oldalon
Oldalsó tömítőlécek
11. ábra, lásd a borító oldalon
A szűrő lerázás markolatát többször
húzza meg és engedje el.
Fordítsa felfelé a porszívót.
12. ábra, lásd a borító oldalon
Vegye ki a redős szűrőt és helyezzen
be egy új redős szűrőt.
Húzza ki mindkét habszivacs szűrőt.
Tisztítsa meg a habszivacs szűrőt fo-
lyóvíz alatt és hagyja megszáradni.
Tolja be a habszivacs szűrőt a házba.
Figyeljen arra, hogy a habszivacs szű-
rők minden oldalon szorosan ráfeküdje-
nek.
VESZÉLY
Sérülésveszély!
A készüléken való minden munka előtt
fordítsa „OFF“-ra a program választó-
kapcsolót és kösse ki az akkumulátor
negatív pólusánál lévő kábelt.
Karbantartási munkák
Oldalseprő cseréje
Seprőhenger cseréje
Tömítőlécek cseréje
Redős szűrő cseréje (csak az Adv.
változatnál)
Habszivacs szűrő tisztítása
Különleges tartozékok
Seprőhenger, puha
Megrend.sz. 6.903-995.0
Finom porhoz minden kül- és beltéri felüle-
ten (nedvességálló)
Seprőhenger, kemény
Megrend.sz. 6.903-999.0
Erősen tapadó kültéri szennyeződések el-
távolításához
Seprőhenger, antisztatikus
Megrendelési szám 6.907-023.0
Statikusan feltöltődő felületekhez, mint pl.
szőnyegek vagy műfű
Üzemzavarok
Üzemzavar Elhárítás
A készüléket nem lehet beindítani Ellenőrizze a biztosítékot, szükség esetén cserélje ki *
Ellenőrizze az akkumulátort, szükség esetén töltse fel.
A készülék nem seper rendesen Ellenőrizze a seprőhenger és az oldalseprők kopását, igény szerint cserélje ki.
Ellenőrizze a tömítőlécek kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
A készülék porol Ürítse ki a felsepert anyagok tartályát
Ellenőrizze a porszűrőt, tisztítsa ki vagy cserélje ki (csak az Adv. változatnál)
Porszűrőt ne mossa ki.
Ellenőrizze a tömítőlécek kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
Rossz seprés perem területeken Cserélje ki az oldalseprőt
Ellenőrizze a tömítőlécek kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
Elégtelen szívó teljesítmény (csak az Adv. változat-
nál)
Ellenőrizze a szűrődoboz tömítését
Ellenőrizze a tömítést a porszívásnál
A seprőhenger nem forog Távolítsa el a szalagokat vagy zsinegeket a seprőhengerről.
Helyezze lejjebb a sepréstükröt: A seprűhenger felületi nyomását szabályozó eme-
lőt állítsa „-” irányba.
81HU
- 5
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Műszaki adatok
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
hosszúság x szélesség x magasság mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Seprőhenger-átmérő mm 240 240 240
Oldalseprő-átmérő mm 320 320 320
Max. területi teljesítmény m2/h 2800 2800 2800
Munkaszélesség oldalseprő nélkül/oldalseprővel mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Felsepert anyagok tartályának térfogata l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Kefemeghajtás teljesítmény felvétele W 150 150 150
Porszívás teljesítmény felvétele W 45 45
Akkumulátor (csak a Pack változatnál)
Feszültség V 12 12 12
Kapacitás Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Töltési idő teljesen lemerült akkumulátornál h 12 --- 12
Üzemidő többszöri töltés után h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Védelmi fokozat IP X3 --- X3
Töltő készülék (csak a Pack változatnál)
Hálózati feszültség V~ 230 --- 230
Porszívás
Szűrőfelület finom porszűrő m2--- 0,61 0,61
Szűrő felhasználási kategóriája egészségre nem ár-
talmas pornál
--- U U
Névleges nyomáshiány szívó rendszer kPa --- 0,7 0,7
Névleges volumen áram szívó rendszer l/s --- 43 43
Környezeti feltételek
Hőmérséklet °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Levegő páratartalom, nem harmatozott % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Megengedett összsúly kg 56 58 58
Önsúly (szállítási súly) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
Rezgés összérték karok m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Bizonytalanság K m/s20,2 0,2 0,2
Hangnyomás szint LpA dB(A) 59 59 59
Bizonytalanság KpA dB(A) 2 2 2
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság KWA dB(A) 75 75 75
* akkumulátor típustól függően
** csomagolással
EU konformitási nyiltakozat
Termék: Seprőgép
Típus: 1.517-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2000/14/EK
2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Követett megfelelés megállapítási eljá-
rás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 73
Garantált: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
82 HU
- 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Před prvním uvedením do provozu si bez-
podmínečně přečtěte bezpečnostní poky-
ny!
Pokud při vybalování najdete škody vzniklé
při přepravě, spravte svého prodejce.
Štítek na přístroji s varováním a pokyny
uvádí důležité pokyny pro bezpečný
provoz.
Kromě pokynů uvedených v návodu k
použití je nutné dodržovat všeobecné
bezpečnostní předpisy a předpisy pro
prevenci úrazů stanovené zákonem.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie a
akumulátory obsahují látky, které se nesmí
dostat do životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje, baterie a akumulátory
ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
NEBEZPEČÍ
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a mon-
táže náhradních dílů provádět pouze auto-
rizovaná zákaznická služba.
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních
dílech naleznete na adrese www.kaer-
cher.com.
NEBEZPEČÍ
Varuje před bezprostředně hrozícím ne-
bezpečí, které má za následek těžká fyzic-
ká zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Varuje před případnou nebezpečnou situa-
cí, která by mít za následek těžká fyzická
zranění nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
Zametací stroj používejte výlučně v soula-
du s údaji tohoto návodu k obsluze.
Tento zametací stroj je určen k zametá-
ní znečištěných ploch ve vnitřním a
venkovním prostoru.
Jakékoli použití překračující tento rá-
mec platí za použití, jež není v souladu
s určením. Za škody vzniklé takovým
používáním výrobce neručí; rizika za
nese uživatel sám.
Přistroj je určen pouze pro povrchy ur-
čené v návodu.
Nikdy přístrojem nemeťte/nenasávejte
jakékoliv hořlaviny či zápalné látky jako
jsou explozivní kapaliny, hořlavé plyny,
neředěné kyseliny, rozpouštědla, K
tomu patří benzín, ředidla barev nebo
topné oleje, které při smíšení s nasáva-
ným vzduchem mohou tvořit výbušné
plyny nebo směsi, dále aceton, nezře-
děné kyseliny nebo rozpouštědla, které
napadají materiály použité na přístroji.
Nikdy nezametejte/nevysávejte reaktiv-
ní kovový prach (např. hliník, hořčík, zi-
nek), neboť ve spojení se silně alkalic-
kými nebo kyselými čisticími prostředky
vytvářejí výbušné plyny.
Nikdy přístrojem nemeťte/nenasávejte
hořící či doutnající předměty!
Přístroj není vhodný pro mokré smetá-
ní.
Pobyt v ohroženém prostoru je zaká-
zán. Nikdy nepracujte v prostorách, ve
kterých hrozí nebezpečí exploze!
Strkat/tahat nebo přepravovat předmě-
ty není s tímto přístrojem dovoleno.
asfalt
průmyslová podlaha
potěr
beton
dlažba
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnostmi nebo s nedosta-
tečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi,
pokud ne nebude dohlížet osoba od-
povědná za jejich bezpečnost a nepou-
čí je o tom, jak se zařízení používat.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-
těno, že si se zařízením nebudou hrát.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát při práci
zřetel na třetí osoby, zvláště děti.
Přístroj s pracovními zařízením musíte
před použitím zkontrolovat ohledně
řádného stavu a bezpečnosti provozu.
Pokud jejich stav není bez závad, nelze
je používat.
Na přístroji neprovádějtě žádné úpravy.
Obecně platí: Snadno vznětlivé látky
udržujte v dostatečné vzdálenosti od
přístroje (nebezpečí výbuchu/požáru).
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Před jakoukoliv údržbou
prováděnou na přístroji otočte spínač volby
programu na "OFF" a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí skřípnutí a pořezání o řemeny,
boční kartáč, nádobu, posuvné rameno.
UPOZORNĚ
Při odstraňování skla, kovu nebo jiných os-
trých materiálů z nádoby na nečistoty noste
pevné rukavice.
OZNÁMENÍ
Pouze pokud používáte baterie a nabíječky
doporučené firmou Kärcher, můžete uplat-
nit nároky ze záruky.
Pokyny k beterii výrobce baterie a vý-
robce nabíječky musíte bezpodmíneč-
ně respektovat. Dbejte na zákony při
zacházení s bateriemi.
Baterie nikdy nenechte stát ve vybitém
stavu, ale co nejdříve je dobijte.
Abyste se vyvarovali svodového prou-
du, udržujte baterie stále čisté a suché.
Chraňte před nečistotami, například z
kovového prachu.
Na baterii nepokládejte nástroje ani nic
podobného. Nebezpečí zkratu a vý-
buchu.
V blízkosti baterie nebo v nabíječce ba-
terie nikdy nezacházejte s otevřeným
plamenem, netvořte jiskry ani nekuřte.
Nebezpečí exploze.
Vypotřebovaných baterií se zbavujte
ekologicky podle směrnice EU 91/ 157
EWG.
Obsah
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Obecná upozornění. . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1
Ovládací a funkční prvky . . . . . CS 2
Před uvedením do provozu . . . CS 2
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 2
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Odstavení . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 3
Zvláštní příslušenství. . . . . . . . CS 4
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 5
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 5
Obecná upozornění
Ochrana životního prostředí
Záruka
Příslušenství a náhradní díly
Symboly použité v návodu k
obsluze
Používání v souladu s
určením
Možné nesprávné použití
Vhodné podlahy
Bezpečnostní pokyny
Přístroje na baterie
83CS
- 2
Obrázek 1, viz přebal
1 Zametací válec
2 Pěnový filtr
3 Filtrační skládaný sáček **
4 Výfuk odsávání prachu **
5 Těsnění odsávání prachu **
6Držadlo
7 Nádoba na nametené nečistoty
8 Držadlo tlumení vibrací filtru **
9 Otočné držadlo přítlak boční koště
10 Odsávání prachu **
11 Přepínač programu
12 Posuvné rameno
13 Síťový kabel se zástrčkou *
14 Zdířka ***
15 Kryt baterie
16 Záložní jištění
17 Pojistka
18 Zobrazení poruchy baterie
19 Zobrazení baterie
20 Páčka přítlaku kartáčových válců
21 Skladování síťového kabelu/přihrádka
na baterii
22 Hvězdicová rukojeť Upevnění držáku
na posouvání
* jen u verze Bp Pack
** jen u verze Adv.
*** ne u verze Bp Pack
Otevřete kartón na straně a vytáhněte
přístroj.
Pokud při vybalování najdete škody
vzniklé při přepravě, spravte svého pro-
dejce.
Obrázek 2, viz přebal
Boční koště upevněte 3 přiloženými
šrouby.
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
dbejte na tyto výstrahy:
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
dbejte na tyto výstrahy:
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí výbuchu! Na baterie, tj. na kon-
cové póly ani na spojnici buněk nepokládej-
te nástroje ani nic podobného.
Nebezpečí úrazu! Rány nesmějí nikdy přijít
do styku s olovem. Po práci na bateriích si
vždy očistěte ruce.
Sundejte kryt přihrádky baterie.
Vyšroubujte šrouby a sejměte kryt bate-
rie.
Baterie postavte do držáku baterie.
VAROVÁNÍ
Dodržujte správnou polaritu.
Připojte dodaný spojovací kabel.
Připojte akumulátorovou svorku pólu
(červený kabel) na kladný pól (+)
Akumulátorovou svorku pólu připojte na
záporný pól (-).
Vložte kryt baterie a upevněte šrou-
bem.
Kryt přihrádky baterie nasaďte a za-
klapněte.
OZNÁMENÍ
Při demontáži baterie, nejprve odpojte ve-
dení záporného pólu.
Zkontrolujte, zda jsou póly akumulátoru a
svorky pólu dostatečně chráněny tukem na
ochranu pólů.
VAROVÁNÍ
Před uvedením zařízení do provozu baterie
nabijte.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Dodržujte parametry elektrické sítě a jiště
- viz "Nabíječka".
Nabíječku používejte pouze v suchých
prostorách s dostatečným větráním!
OZNÁMENÍ
Doba nabíjení vybitého akumulátoru je asi
12 hodin.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu! Dodržujte bezpečnostní
předpisy při manipulaci s bateriemi. Dodr-
žujte pokyny výrobce nabíječky.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu!
Nabíječku uveďte do provozu pouze
tehdy, pokud není síťový kabel poško-
zený. Poškozený síťový kabel nepro-
dleně nechte vyměnit u výrobce, zákaz-
nického servisu nebo kvalifikované
osoby.
OZNÁMENÍ
Přístroj je standardně vybaven bezúdržbo-
vou baterií.
Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do
zásuvky.
OZNÁMENÍ
Nabíječka je ovládána elektronicky a sama
ukončí nabíjení. Všechny funkce přístroje
se při nabíjení automaticky přeruší.
Zobrazení baterie ukazujte při zapojené sí-
ťové zástrčce postup nabíjení:
Nabíjecí kabel nabíječky zastrčte do
zdířky zametacího stroje
Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky a
nabíječku zapněte.
Varianta Bp Pack:
Vyndejte síťový kabel a upevněte:
Zastrčte síťovou zástrčku do krytu pří-
stroje
nebo
Otevřete kryt přihrádky baterie, upev-
něte kabel se zástrčkou vedle baterie,
nasaďte kryt přihrádky baterie a zaklap-
něte
Varianta Bp:
Nabíječku vypněte a odpojte od sítě.
Vytáhněte nabíjecí kabel na přístroji.
Víko přihrádky baterie zavřete.
Sundejte kryt přihrádky baterie.
Vyšroubujte šrouby a sejměte kryt bate-
rie.
Kabel odpojte od svorky záporného
pólu baterie.
Odpojte akumulátorovou svorku od
kladného pólu (+).
Vyjměte baterii.
Opotřebované akumulátory zlikvidujte
dle platných předpisů.
Obrázek 3, viz přebal
Uvolnětete obě hvězdicové rukojeti.
Držák na posouvástáhněte dozadu a
posuňte do požadované polohy.
Držák na posouvání stiskněte dopředu
a zaklapněte.
Utáhněte hvězdicové rukojeti.
Ovládací a funkční prvky
Před uvedením do provozu
Vybalení
Montáž
Baterie
Bezpečnostní pokyny baterie
Dodržujte pokyny uvedené na
baterii, v návodu k použití a v
návodu k obsluze vozidla.
Noste chránič očí!
Chraňte děti před kyselinou a
bateriemi!
Nebezpečí exploze!
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření!
Nebezpečí poleptání!
První pomoc!
Výstražné zařízení!
Likvidace odpadu!
Baterii neodhazujte do kontej-
neru na odpadky!
Vložení a zapojení baterie
Nabíjení baterií
(1) Nabíjení varianta Bp Pack
Baterie se nabíjí svítí žlutě
Baterie je nabitá svítí zeleně
Nabíječka defekt-
svítí rudě
Baterie má přeho-
zené póly nebo
není připojena
bliká pomalu
rudě
Baterie defektní bliká rychle
rudě
(2) Nabíjení varianta Bp
Po nabíjení
Max. rozměry baterie
Délka Šířka Výška
175 mm 166 mm 125 mm
Vyjměte baterie
Uvedení do provozu
Nastavení držáku na posouvání
84 CS
- 3
Obrázek 4, viz přebal
1 OFF – přístroj je vypnutý.
2Mést.
3 Zametací sání (jen varianta Adv.).
UPOZORNĚ
Nemeťte balící pásky, dráty nebo podobné,
může to vést k poškození zametací mecha-
niky.
Pohonný řemen bočního koštěte může vy-
skočit. Boční košťat posunujte nahoru pou-
ze při vypnutém přístroji.
OZNÁMENÍ
Pro dosažení optimální čisticího výsledku
přizpůsobte rychlost jízdy podmínkám.
OZNÁMENÍ
Při provozu by měla být nádoba na name-
tené nečistoty pravidelně vyprazdňována.
OZNÁMENÍ
Při čištění bočních okrajů snižte boč
košťata.
Boční košťata posuňte podle úkolu na-
horu nebo dolů.
OZNÁMENÍ
Neodsává se prach vytvářený bočním kar-
čem. Boční koště používejte pouze při
metení na okraji.
Programový spínač nastavte na metení
nebo zametací sání.
Přístroj posunujte přes zametanou plo-
chu.
Obrázek 5, viz přebal
Páku přítlaku kartáčového válce nad-
zvedněte, nastavte, snižte.
+ zvýšit přítlak.
– snížit přítlak.
Otáčením otočného držadla nastavte
přítlak bočního koštěte.
+ zvýšit přítlak.
– snížit přítlak.
OZNÁMENÍ
Nadměrný přítlak znamená zvýšení potře-
by energie a zároveň krátší životnost.
Obrázek 6, viz přebal
Držák na posouvání lehce stlačte dolů a
tím se přístroj posune dopředu.
Přístroj s nadzvednutou přední částí
suňte přes hrubou nečistotu.
Přístroj opět snižte.
Zobrazení baterie ukazujte bějem provozu
stav nabití baterie:
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu rotujícím zametacím vál-
cem.
Před vyjmutím zásobníku nečistot je
bezpodmínečně nutné nastavit volič
programu na „OFF“ (Vyp.) a počkat, do-
kud se zametací válec zcela nezastaví.
OZNÁMENÍ
Tvorba prachu. Vyklepání filtru a vyprázd-
nění nádoby na nametené nečistoty pro-
veďte pokud možno na volném prostran-
ství.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
Pouze varianta Adv.: Držadlo chrániče
vibrací filtru několikrát zatáhněte a
pusťte.
Pouze varianta Adv.: Posuňte odsávání
prachu nahoru.
Nádobu na nametenečistoty táhněte
za držadlo nahoru a vyjměte z přístroje.
Obrázek 7, viz přebal
Nametených nečistot se zbavujte v
souladu s místními předpisy.
Když přístroj nedelší čas používán, dbej-
te prosím na toto:
Zametací stroj odstavte na rovné ploše.
Páku přítlaku zametacího válce nastav-
te úplně na „–“ (zcela dozadu).
Zametací stroj zajistěte proti posunu.
Zametací stroj očistěte zevnitř i zvenku.
Přístroj odstavte na chráněném a su-
chém místě.
Odpojte baterii.
Baterii nabijte a totéž proveďte znovu
za ca. 2 měsíce.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
K naložení přístroj zvedněte za přeno-
sová držadla.
Kolečka přístroje zajistěte klíny.
Přístroj zajistěte popruhy nebo lany.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu!
Před jakoukoliv údržbou prováděnou
na přístroji otočte spínač volby progra-
mu na "OFF" a odpojte kabel od zápor-
ného pólu baterie.
Riziko zkratu!
Přístroj nikdy nečistěte pomocí vodního
paprsku.
UPOZORNĚ
Nepoužívejte agresivní a abrazivní čis-
ticí prostředky.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu!
Noste protiprachovou masku a ochran-
né brýle.
Přístroj vysajte nasucho.
Přístroj otřete vlhkým, v nepříliš silném
pracím roztoku namočeným hadříkem.
Přístroj otřete vlhkým, v nepříliš silném
pracím roztoku namočeným hadříkem.
Denní údržba:
Kartáčové válce a boční koště zkontro-
lujte ohledně opotřebení a navinuté
pásky.
Zkontrolujte funkci všech obslužných
prvků.
Týdenní údržba:
Oba pěnové filtry očistěte pod tekoucí
vodou.
Pouze varianta Adv.: Zkontrolujte plo-
chý filtrační sáček.
Zkontrolujte, zda pohyblivé části jdou
zlehka.
Zkontrolujte opotřebení těsnících lišt v
oblasti metení.
Půlroční údržba:
Zkontrolujte napětí, opotřebení a funkci
pohonného řemenu.
Údržba po opotřebení:
Vyměňte těsnící lišty.
Vyměňte kartáčový válec.
Vyměňte boční koště.
Popis viz kapitola Údržbářské práce.
Provoz
Volba programů
Zametací provoz
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Suchý povrch Mést Zametací
sání
Mokrý povrch Mést Mést
Nastavení přítlaku kartáčů
Zachycení hrubých nečistot
Zobrazení baterie
plně nabitá svítí zeleně
30% zbytková ka-
pacita
svítí žlutě
10% zbytková ka-
pacita
bliká červe-
Ochrana před úpl-
ným vybitím, pří-
stroj se vypne
svítí rudě
Vyprázdnění nádoby na nametené
nečistoty
Odstavení
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Vnitřní čištění přístroje
Vnější čištění přístroje
Intervaly údržby
85CS
- 4
OZNÁMENÍ
Veškeré servisní a údržbové práce během
údržby ze strany zákazníka, musí být pro-
vedeny kvalifikovaným pracovníkem. V pří-
padě potřeby lze kdykoliv přivolat odborné-
ho zástupce firmy Kärcher.
Zametací stroj odstavte na rovné ploše.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
Vytáhněte 3 upevňovací šrouby.
Boční koště vyměňte a utáhněte.
Výměna je potřebná, když díky opotřebení
kartáče výsledek kartáčování viditelně zao-
stává a již není možné nastavení pomocí
"Páčky přítlaku kartáčových válců".
Vyjměte nádobu na nametené nečisto-
ty.
Obrázek 8, viz přebal
Páku přítlaku kartáčových válců zatáh-
něte úplně dozadu.
Vyšroubujte po 3 šroubech na obou
stranách kartáčového válce.
Poloviny válců roztáhněte a vyjměte.
Nové poloviny válce nasaďte na hřídel
kartáčového válce. Přitom dbejte na
správné usazení posuvných kolíků.
Zaveďte a utáhněte šrouby.
Vyšroubujte šrouby podle obrázku.
Sejměte těsnící lišty a vyměňte za no-
vé.
Opět zaveďte a utáhněte šrouby.
Přední těsnící lišta (u nádoby na namete-
né nečistoty)
Obrázek 9, viz přebal
Zadní těsnící lišta
Obrázek 10, viz přebal
Boční těsnící lišty
Obrázek 11, viz přebal
Držadlo chrániče vibrací filtru několikrát
zatáhněte a pusťte.
Posuňte odsávání prachu nahoru.
Obrázek 12, viz přebal
Filtrační skládaný sáček vyjměte a
vsaďte nový.
Oba pěnové filtry vytáhněte.
Pěnové filtry očistěte pod tekoucí vo-
dou a nechte uschnout.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu!
Před jakoukoliv údržbou prováděnou
na přístroji otočte spínač volby progra-
mu na "OFF" a odpojte kabel od zápor-
ného pólu baterie.
Údržba
Výměna bočního koštěte
Výměnta kartáčového válce
Výměna těsnících lišt
Výměna filtračního skládaného sáčku
(jen varianta Adv.)
Čištění pěnového filtru
Poruchy
Porucha Odstranění
Přístroj nelze nastartovat Těsnění zkontrolujte, příp. vyměňte *
Baterie zkontrolujte, příp. nabijte
Přístroj nezametá pořádně Zkontrolujte opotřebení kartáčového válce a bočních košťat, případně vyměňte
Zkontrolujte těsnící lišty, v případě nutnosti rovněž vyměňte.
Přístroj práší Vyprázdněte nádobu na nametené nečistoty
Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte prachový filtr (pouze varianta Adv.)
Prachový filtr nemyjte.
Zkontrolujte těsnící lišty, v případě nutnosti rovněž vyměňte.
Špatné zametání na okrajích Vyměňte boční košťata
Zkontrolujte těsnící lišty, v případě nutnosti rovněž vyměňte.
Nedostatečný sací výkon (jen varianta Adv.) Zkontrolujte těsnění filtrační skříně
Zkontrolujte těsnění u odsávání prachu
Kartáčový válec se neotáčí Z kartáčového válce sejměte pásky nebo provazy.
Zmenšení sběrného prostoru: Páku přítlaku zametacího válce nastavte ve směru „–
“.
86 CS
- 5
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
nomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Technické údaje
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Délka x Šířka x Výška mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Průměr kartáčových válců mm 240 240 240
Průměr bočních košťat mm 320 320 320
Plošný výkon max. m2/h 2800 2800 2800
Pracovní šíře bez/s bočními košťaty mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Obsah nádoby na nametené nečistoty l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Příkon pohon kartáčů W 150 150 150
Příkon sání prachu W 45 45
Baterie (pouze varianta Pack)
Napětí V 12 12 12
Kapacita Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Nabíjení při plně vybité baterii hod. 12 --- 12
Délka provozu po více nabitích hod. ca. 3,5 --- ca. 2,5
Ochrana IP X3 --- X3
Nabíječka (pouze varianta Pack)
Napětí sítě V~ 230 --- 230
Odsávání prachu
Filtrační plochý sáček filtr na jemný prach m2--- 0,61 0,61
Kategorie použití filtr pro prachy neohrožující zdraví --- U U
Jmenovitý podtlak sací systém kPa --- 0,7 0,7
Jmenovitý objemový proud sací systém l/s --- 43 43
Podmínky prostředí
Teplota °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Vzdušná vlhkost, ne orosené % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Povolená celková hmotnost kg 56 58 58
Vlastní hmotnost (přepravní hmotnost) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitání paží m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Kolísavost K m/s20,2 0,2 0,2
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 59 59 59
Kolísavost KpA dB(A) 2 2 2
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost KWA dB(A) 75 75 75
* v závislosti na typu baterie
** s obalem
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Zametací stroj
Typ: 1.517-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES
2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 73
Garantova-
nou:
75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
87CS
- 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo obvezno preberite var-
nostne napotke!
Če pri razpakiranju ugotovite transportne
poškodbe, obvestite prodajno hišo.
Na stroju pritrjene tablice z opozorili in
navodili vsebujejo pomembna navodila
za varno obratovanje.
Poleg opozoril v navodilu za obratova-
nje se morajo upoštevati splošni varno-
stni predpisi in predpisi zakonodajalca
o preprečevanju nesreč.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, ppa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba od-
vajati za ponovno uporabo. Baterije
in akumulatorske baterije vsebujejo snovi,
ki ne smejo priti v okolje. Zato stare napra-
ve, baterije in akumulatorske baterije zavr-
zite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
času garancije brezplačno odpravljamo. V
primeru uveljavljanja garancije, se z origi-
nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-
roma najbližji uporabniški servis.
NEVARNOST
Za preprečitev nevarnosti sme popravila in
vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj
avtoriziran uporabniški servis.
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih
delih najdete na www.kaercher.com.
NEVARNOST
Opozarja pred neposredno grozečo nevar-
nostjo, ki vodi do težkih telesnih poškodb
ali smrti.
OPOZORILO
Opozarja pred možno nevarno situacijo, ki
bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb
ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne
škode.
Ta pometalni stroj uporabljajte izključno v
skladu s podatki v tem navodilu za obrato-
vanje.
Ta stroj za pometanje je namenjen po-
metanju umazanih površin v notranjem
in zunanjem območju.
Vsaka uporaba izven teh okvirjev velja
kot nenamenska. Proizvajalec ne odgo-
varja za tako nastalo škodo; tveganje
nosi izključno uporabnik.
Stroj je primeren le za obloge, ki so na-
vedene v navodilu za obratovanje.
Nikoli ne pometajte/sesajte eksploziv-
nih tekočin, vnetljvih plinov ter neraz-
redčenih kislin ali topil! K tem spadajo
bencin, barvno razredčilo ali kurilno
olje, ki lahko pri mešanju s sesalnim
zrakom tvorijo eksplozivno paro ali me-
šanice, poleg tega tudi aceton, neraz-
redčene kisline in topila, ker uničujejo
materiale, uporabljene v stroju.
Nikoli ne pometajte/sesajte reaktivnega
kovinskega prahu (npr. aluminij, ma-
gnezij, cink), le-ti tvorijo v povezavi z
močno alkalnimi ali kislimi čistilnimi
sredstvi eksplozivne pline.
Ne pometajte/sesajte predmetov, ki go-
rijo ali tlijo.
Stroj ni namenjen pometanju tekočin.
Prepovedano je zadrževanje v območju
nevarnosti. Prepovedana je uporaba v
prostorih, kjer obstaja nevarnost ek-
splozij.
Potiskanje/vlečenje ali transportiranje
predmetov s to napravo ni dovoljeno.
Asfalt
Industrijska tla
Estrih
Beton
Tlakovci
Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z omeje-
nimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in/ali zaradi pomanjkanja po-
trebnega znanja, razen če so pod nad-
zorom odgovorne osebe, ki skrbi za nji-
hovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne
napotke o uporabi naprave. Otroci mo-
rajo biti pod stalnim nadzorom, da za-
gotovite, da se z napravo ne igrajo.
Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri tem mora upoštevati lo-
kalne pogoje in pri delu paziti na druge
osebe, predvsem na otroke.
Pred uporabo se mora preizkusiti neo-
porečno stanje stroja z delovnimi pripo-
močki in obratovalna varnost. Če stanje
ni brezhibno, stroja ne smete uporablja-
ti.
Na stroju se ne smejo izvajati nikakršne
spremembe.
Na splošno velja: V bližini stroja se ne
smejo nahajati lahko vnetljive snovi (ne-
varnost eksplozij/požara).
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe. Pred vsemi deli na
napravi obrnite stikalo za izbiro programa
na „OFF“ in izvlecite omrežni vtič.
OPOZORILO
Nevarnost zmečkanja in ureznin na jerme-
nu, stranskem omelu, zbiralniku, potisnem
stremenu.
PREVIDNOST
Pri odstranjevanju stekla, kovine ali drugih
ostrih predmetov iz zbiralnika umazanije je
treba nositi čvrste zaščitne rokavice.
OBVESTILO
Le v primeru, da uporabljate baterije in pol-
nilnike, ki jih priporoča podjetje Kärcher,
velja garancija.
Obvezno je treba upoštevati navodila
za obratovanje proizvajalca baterij in
proizvajalca polnilnika. Pri rokovanju z
baterijami upoštevajte priporočila zako-
nodajalca.
Baterij nikoli ne puščajte v izpraznje-
nem stanju, temveč jih čim prej ponov-
no napolnite.
Da preprečite uhajanje toka, baterije
vedno vzdržujte čiste in suhe. Zavarujte
jih pred nečistočami, npr. kovinskim
prahom.
Na baterije ne polagajte orodja ali po-
dobnega. Nevarnost kratkega stika in
eksplozij.
V bližini baterije ali v polnilnem prostoru
nikoli ne smete delati z odprtim ognjem,
ustvarjati isker ali kaditi. Nevarnost ek-
splozij.
Porabljene baterije se morajo v skladu z
Direktivo EU 91/157 EGS zavreči okolju
prijazno.
Vsebinsko kazalo
Vsebinsko kazalo. . . . . . . . . . . SL 1
Splošna navodila . . . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL 1
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1
Upravljalni in funkcijski elementiSL 2
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . SL 2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Mirovanje naprave. . . . . . . . . . SL 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Poseben pribor . . . . . . . . . . . . SL 4
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 5
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . SL 5
Splošna navodila
Varstvo okolja
Garancija
Pribor in nadomestni deli
Simboli v navodilu za obratovanje
Namenska uporaba
Predvidljiva napačna uporaba
Primerne podlage
Varnostna navodila
Baterijsko vodene naprave
88 SL
- 2
Slika 1, glejte naslovno stran
1 Pometalni valj
2 Penasti filter
3 Ploščat zguban filter **
4 Ventilator sesalnika za prah **
5 Tesnilo sesalnika za prah **
6 Nosilni ročaj
7Zbiralnik smeti
8 Ročaj za otresanje filtra **
9 Vrtljivi ročaj za pritisk stranskih omel
10 Sesalnik za prah **
11 Programsko stikalo
12 Potisno streme
13 Omrežni kabel z vtičem *
14 Polnilna puša ***
15 Pokrov baterije
16 Rezervna varovalka
17 Varovalka
18 Prikaz motnje baterije
19 Baterijski prikaz
20 Ročica za pritisk pometalnega valja
21 Predal za omrežni kabel/baterijski pre-
dal
22 Zvezdasti ročaj za pritrditev potisnega
stremena
* le pri Bp Pack verziji
** le pri verziji Adv.
*** ne pri Bp Pack verziji
Karton odprite ob strani in stroj izvlecite.
Če pri razpakiranju ugotovite transpor-
tne poškodbe, obvestite prodajno hišo.
Slika 2, glejte naslovno stran
S 3 priloženimi vijaki pritrdite stransko
omelo.
Pri rokovanju z baterijami obvezno upošte-
vajte sledeča opozorila:
Pri rokovanju z baterijami obvezno upošte-
vajte sledeča opozorila:
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije! Na baterijo, t.j. na
pole in celične povezave, ne polagajte
orodja ali podobnih predmetov.
Nevarnost poškodbe! Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
vedno očistite roke.
Snemite pokrov baterijskega predala.
Izvijte vijak in odstranite prekritje bateri-
je.
Baterijo postavite v baterijski nosilec.
OPOZORILO
Pazite na pravilno polarnost.
Priključite sodobavljen priključni kabel
Polno sponko (rdeč kabel) priključite na
plus pol (+).
Polno sponko priključite na minus pol (-
).
Vstavite prekritje baterije in ga pritrdite
z vijakom.
Nataknite pokrov baterijskega predala
in pritisnite, da zaskoči.
OBVESTILO
Pri demontiranju baterije najprej odklopite
vodnik minus pola.
Z zaščitno mastjo preizkusite, ali so baterij-
ski poli in polne sponke zadostno zaščiteni.
OPOZORILO
Pred zagonom stroja napolnite baterije.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara. Upo-
števajte električno omrežje in zaščito – glej-
te „Polnilnik“.
Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih z
zadostnim prezračevanjem!
OBVESTILO
Čas polnjenja prazne aku baterije znaša
ca. 12 ur.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe! Pri rokovanju z bate-
rijami upoštevajte varnostne predpise.
Upoštevajte navodilo za uporabo proizva-
jalca polnilnika.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe!
Polnilnik uporabljajte le, če omrežni ka-
bel ni poškodovan. Poškodovan omre-
žni kabel mora proizvajalec, uporabni-
ški servis ali kvalificirana oseba takoj
zamenjati.
OBVESTILO
Naprava je serijsko opremljena z baterijo,
ki ne potrebuje vzdrževanja.
Omrežni vtič polnilnika vtaknite v vtični-
co.
OBVESTILO
Polnilnik je elektronsko reguliran in samo-
dejno zaključi polnjenje. Vse funkcije na-
prave se med polnjenjem avtomatsko pre-
kinejo.
Baterijski prikaz pri vtaknjenem omrežnem
vtiču kaže napredek polnjenja:
Polnilni kabel polnilnika vtaknite v pol-
nilno pušo na stroju za pometanje
Omrežni vtič polnilnika vtaknite v vtični-
co in vklopite polnilnik.
Varianta Bp Pack:
Izvlecite omrežni kabel in ga pospravi-
te:
Omrežni vtič vtaknite v pokrov naprave
ali
Odprite pokrov baterijskega predala,
kabel z vtičem pospravite zraven bate-
rije, nataknite pokrov baterijskega pre-
dala in pritisnite, da zaskoči
Varianta Bp:
Polnilnik izklopite in ločite od omrežja.
Polnilni kabel izvlecite iz stroja.
Zaprite pokrov baterijskega predala.
Snemite pokrov baterijskega predala.
Izvijte vijak in odstranite prekritje bateri-
je.
Odklopite kabel z minus pola baterije.
Polno sponko na plus polu (-) odklopite.
Odstranite baterijo.
Izrabljeno baterijo odvrzite v skladu z
veljavnimi določili.
Slika 3, glejte naslovno stran
Sprostite oba zvezdasta ročaja.
Potisno streme povlecite nazaj in ga za-
sukajte v željeno pozicijo.
Potisno streme pritisnite v smeri naprej,
da zaskoči.
Pritegnite zvezdaste ročaje.
Upravljalni in funkcijski
elementi
Pred zagonom
Razpakiranje
Montaža
Baterije
Varnostna navodila za baterije
Upoštevajte navodila na bateri-
ji, v Navodilu za uporabo in v
Navodilu za obratovanje vozila!
Nosite zaščito za oči!
Otroci se ne smejo dotikati ki-
slin in baterij!
Nevarnost eksplozije!
Prepovedan ogenj, iskre, odpr-
ta svetloba in kajenje!
Nevarnost razjedanja!
Prva pomoč!
Opozorilni zaznamek!
Odstranitev odpadnega materi-
ala!
Baterije ne odvrzite v smetnjak!
Vgradnja in priključitev baterije
Polnjenje baterije
(1) Polnjenje variante Bp Pack
Baterija se polni sveti rume-
no
Baterija je napol-
njena
sveti zeleno
Polnilnik je okvar-
jen
sveti rdeče
Poli so zamenjani
ali pa baterija ni
priključena
počasi utri-
pa rdeče
Baterija je pokvar-
jena
hitro utripa
rdeče
(2) Polnjenje variante Bp
Po končanem polnjenju
Maksimalne dimenzije baterije
Dolžina Širina Višina
175 mm 166 mm 125 mm
Odstranitev baterij
Zagon
Nastavitev potisnega stremena
89SL
- 3
Slika 4, glejte naslovno stran
1 OFF- Stroj je izklopljen.
2 Pometanje.
3 Pometanje s sesanjem (le varianta
Adv.).
PREVIDNOST
Ne smete pometati paketnih trakov, žic ali
podobnega, ker to lahko povzroči poškod-
be pometalne mehanike.
Pogonski jermen stranskega omela lahko
skoči navzdol. Stransko omelo se sme za-
sukati navzgor le, ko je stroj izklopljen.
OBVESTILO
Za dosego optimalnega čistilnega učinka
se mora hitrost vožnje prilagoditi pogojem.
OBVESTILO
Med obratovanjem se mora zbiralnik smeti
redno prazniti.
OBVESTILO
Pri ččenju stranskih robov stransko omelo
dodatno spustite.
V odvisnosti od naloge stransko omelo
zasukajte navzgor ali navzdol.
OBVESTILO
Prah, ki ga zvrtinči stransko omelo, se ne
posesa. Stransko omelo uporabljajte le pri
pometanju robov.
Programsko izbirno stikalo obrnite na
pometanje ali na pometanje s sesa-
njem.
Stroj porinite preko površine, ki jo je tre-
ba pomesti.
Slika 5, glejte naslovno stran
Ročico za pritiski pometalnega valja pri-
vzdignite, prestavite, spustite.
+ Povečajte pritisk.
– Zmanjšajte pritisk.
Vrtljivi ročaj za pritisk stranskega omela
nastavite z obračanjem.
+ Povečajte pritisk.
– Zmanjšajte pritisk.
OBVESTILO
Prevelik pritisk pomeni večjo porabo ener-
gije in zato krajši čas uporabe.
Slika 6, glejte naslovno stran
Potisno streme pritisnite narahlo nav-
zdol, da se stroj spredaj privzdigne.
Stroj porivajte preko grobe umazanije s
privzdignjenim sprednjim delom.
Stroj ponovno spustite.
Baterijski prikaz med obratovanjem kaže
polnilno stanje baterije:
OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi vrtljivega pome-
talnega valja.
Preden odstranite zbiralnik smeti, obve-
zno obrnite programsko izbirno stikalo
na "OFF" in počakajte, da se pometalni
valj popolnoma ustavi.
OBVESTILO
Nastajanje prahu. Otresanje filtra in pra-
znjenje zbiralnika smeti po možnosti izva-
jajte na prostem.
Programsko stikalo obrnite na "OFF".
Le varianta Adv.: Ročaj za otresanje fil-
tra večkrat povlecite in spustite.
Le varianta Adv.: Sesalnik za prah za-
sukajte navzgor.
Zbiralnik smeti z ročajem povlecite nav-
zgor in vzemite iz stroja.
Slika 7, glejte naslovno stran
Smeti odstranite v skladu z lokalnimi
predpisi.
Če stroj za pometanje dalj časa ne bo v
uporabi, upoštevajte sledeče točke:
Stroj za pometanje pospravite na ravno
površino.
Ročico za pritisni tlak čistilnega valja v
celoti obrnite na „–“ (do konca nazaj).
Zavarujte ga pred kotalenjem.
Stroj za pometanje očistite z notranje in
zunanje strani.
Stroj pospravite na zaščiteno in suho
mesto.
Odklopite baterijo.
Baterijo napolnite in jo ca. vsaka 2 me-
seca dopolnite.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
Programsko stikalo obrnite na "OFF".
Za nalaganje dvignite stroj z nosilnimi
držali.
Kolesa zavarujte z zagozdami.
Stroj zavarujte z napenjalnimi pasovi ali
vrvmi.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe!
Pred vsemi deli na napravi obrnite sti-
kalo za izbiro programa na „OFF“ in od-
klopite kabel na minus polu baterije.
Nevarnost kratkega stika!
Naprave ne čistite z vodnim curkom.
PREVIDNOST
Ne uporabljajte agresivnih in polirnih či-
stilnih sredstev.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Nosite zaščitno masko za prah in zašči-
tna očala.
Stroj izpihajte s komprimiranim zrakom.
Stroj istite z vlažno krpo, namočeno v
blago milnico.
Stroj istite z vlažno krpo, namočeno v
blago milnico.
Dnevno vzdrževanje:
Preverite obrabo in morebiti zvite trako-
ve na pometalnem valju in stranskem
omelu.
Preverite funkcije vseh upravljalnih ele-
mentov.
Tedensko vzdrževanje:
Oba penasta filtra operite pod tekočo
vodo.
Le varianta Adv.: Preverite ploščat zgu-
ban filter.
Preverite prosto gibljivost premičnih de-
lov.
Preverite obrabo tesnilnih letev v pome-
talnem območju.
Polletno vzdrževanje:
Preverite napetost, obrabo in delovanje
pogonskih jermen.
Vzdrževanje glede na obrabo:
Zamenjajte tesnilne letve.
Zamenjajte pometalni valj.
Zamenjajte stransko omelo.
Opis glejte v poglavju Vzdrževanje.
Obratovanje
Izbira programa
Pometanje
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Suha tla Pometa-
nje
Pometanje
s sesanjem
Mokra tla Pometa-
nje
Pometanje
Nastavitev pritiska krtač
Sesanje grobe umazanije
Baterijski prikaz
polno sveti zeleno
30% preostale ka-
pacitete
sveti rume-
no
10% preostale ka-
pacitete
utripa rdeče
Zaščita pred globo-
kim praznjenjem,
stroj se izklopi
sveti rdeče
Praznjenje zbiralnika smeti
Mirovanje naprave
Transport
Skladiščenje
Vzdrževanje
Notranje čiščenje stroja
Zunanje čiščenje stroja
Intervali vzdrževanja
90 SL
- 4
OBVESTILO
Če vzdrževanje izvaja stranka, mora vsa
servisna in vzdrževalna dela izvajati kvalifi-
ciran strokovnjak. Po potrebi lahko vedno
pokličete strokovnega trgovca podjetja Kär-
cher.
Stroj za pometanje pospravite na ravno
površino.
Programsko stikalo obrnite na "OFF".
Izvijte 3 pritrditvene vijake.
Stransko omelo zamenjajte in trdno pri-
vijte.
Zamenjava je potrebna, če se učinek po-
metanja zaradi obrabe krtač opazno po-
slabša in ni več možna prilagoditev z "roči-
co za pritisk pometalnega valja".
Snemite zbiralnik smeti.
Slika 8, glejte naslovno stran
Ročico za pritisk pometalnega valja po-
vlecite čisto nazaj.
Izvijte po 3 vijake na obeh straneh po-
metalnega valja.
Polovici valja potegnite narazen in od-
stranite.
Na gred pometalnega valja nataknite
novi valjni polovici. Pri tem pazite na
pravilen nased vlečnih zatičev.
Uvijte vijake in jih pritegnite.
Vijake izvijte, kot prikazujejo posame-
zne slike.
Snemite tesnilno letev in jo zamenjajte
z novo.
Ponovno uvijte vijake in jih pritegnite.
Sprednja tesnilna letev (na zbiralniku
smeti)
Slika 9, glejte naslovno stran
Zadnja tesnilna letev
Slika 10, glejte naslovno stran
Stranske tesnilne letve
Slika 11, glejte naslovno stran
Ročaj za otresanje filtra večkrat povleci-
te in spustite.
Sesalnik za prah zasukajte navzgor.
Slika 12, glejte naslovno stran
Ploščat zguban filter vzemite ven in
vstavite novega.
Izvlecite oba penasta filtra.
Operite ju pod tekočo vodo in pustite,
da se posušita.
Penasta filtra potisnite v ohišje. Pazite,
da penasta filtra na vseh straneh tesno
nalegata.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe!
Pred vsemi deli na napravi obrnite sti-
kalo za izbiro programa na „OFF“ in od-
klopite kabel na minus polu baterije.
Vzdrževanje
Zamenjava stranskega omela
Zamenjava pometalnega valja
Zamenjava tesnilnih letev
Zamenjava ploščatega zgubanega filtra
(le varianta Adv.).
Čiščenje penastih filtrov
Poseben pribor
Pometalni valj, mehek
Naroč. št. 6.903-995.0
Za droben prah na vseh površinah na pro-
stem in znotraj (odporno proti mokroti)
Pometalni valj, trd
Naroč. št. 6.903-999.0
Za odstranjevanje trdno oprijemajoče se
umazanije na prostem
Pometalni valj, antistatični
Naroč. št. 6.907-023.0
Za površine, ki se statično naelektrijo, kot
so preproge ali umetne trate
Motnje
Motnja Odprava
Stroja ni možno zagnati Preverite varovalko, po potrebi jo zamenjajte *
Preverite baterije, po potrebi jih napolnite
Stroj ne pometa dobro Preverite obrabo pometalnega valja in stranskega omela, po potrebi zamenjajte
Preverite obrabo tesnilnih letev, po potrebi jih zamenjajte
Stroj praši Izpraznite zbiralnik smeti
Preverite filter za prah, ga očistite ali zamenjajte (le varianta Adv.)
Filtra za prah ne izpirajte.
Preverite obrabo tesnilnih letev, po potrebi jih zamenjajte
Slabo pometanje ob robovih Zamenjajte stransko omelo
Preverite obrabo tesnilnih letev, po potrebi jih zamenjajte
Nezadovoljiva sesalna moč (le varianta Adv.) Preverite tesnilo filtrskega zaboja
Preverite tesnilo na sesalniku za prah
Pometalni valj se ne vrti S pometalnega valja odstranite trakove ali vrvice.
Zmanjšajte površino pometanja: Ročico za pritisni tlak čistilnega valja obrnite v smer
„–“.
91SL
- 5
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tehnični podatki
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Dolžina x širina x višina mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Premer pometalnega valja mm 240 240 240
Premer stranskega omela mm 320 320 320
Površinska moč maks. m2/h 2800 2800 2800
Delovna širina brez/s stranskim omelom mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Prostornina zbiralnika smeti l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Odvzem moči krtačnega pogona W 150 150 150
Odvzem moči sesalnika za prah W 45 45
Baterija (le varianta Pack)
Napetost V 12 12 12
Kapaciteta Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Polnilni čas pri popolnoma prazni bateriji h 12 --- 12
Trajanje obratovanja po večkratnem polnjenju h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Vrsta zaščite IP X3 --- X3
Polnilnik (le varianta Pack)
Omrežna napetost V~ 230 --- 230
Sesalnik za prah
Filtrska površina filtra za droben prah m2--- 0,61 0,61
Uporabna kategorija filter za prah, ki ne ogroža zdrav-
ja
--- U U
Nazivni podtlak sesalnega sistema kPa --- 0,7 0,7
Nazivni volumski tok sesalnega sistema l/s --- 43 43
Pogoji okolice
Temperatura °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Zračna vlažnost, brez rosenja % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Dopustna skupna teža kg 56 58 58
Prazna teža (transportna teža) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Skupna nihalna vrednost rok m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Negotovost K m/s20,2 0,2 0,2
Nivo hrupa LpA dB(A) 59 59 59
Negotovost KpA dB(A) 2 2 2
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost KWA dB(A) 75 75 75
* glede na tip baterije
** z embalažo
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Stroj za pometanjej
Tip: 1.517-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES
2011/65/ЕU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 73
Zajamčeno: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
92 SL
- 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem koniecz-
nie przeczytać przepisy bezpieczeństwa!
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
transportowych po rozpakowaniu należy
powiadomić o tym fakcie sprzedawcę.
Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ostrzegawcze zawierają ważne wska-
zówki dotyczące bezpiecznej eksploa-
tacji.
Oprócz wskazówek zawartych w in-
strukcji obsługi należy przestrzeg
ogólnych obowiązujących przepisów
dotyczących bezpieczeństwa i zapobie-
gania wypadkom.
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Baterie i aku-
mulatory zawierają substancje, które nie
powinny przedostać się do środowiska na-
turalnego. Z tego powodu należy usuwać
zużyte urządzenia, baterie i akumulatory za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i mon-
taż części zamiennych mogą być przepro-
wadzane jedynie przez autoryzowany ser-
wis.
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne wypo-
sażenie i oryginalne części zamienne
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i czę-
ści zamiennych można znaleźć na stro-
nie internetowej www.kaercher.com.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ostrzega przed bezpośrednim niebezpie-
czeństwem, prowadzącym do ciężkich
obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Ostrzega przed możliwie niebezpieczną
sytuacją, mogącą prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazuje na możliwość wystąpienia nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić
do lekkich obrażeń ciała lub do szkód ma-
terialnych.
Zamiatarkę należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Zamiatarka jest przeznaczona do za-
miatania zanieczyszczonych po-
wierzchni wewnętrznych i zewnętrz-
nych.
Każde inne zastosowanie jest niezgod-
ne z przeznaczeniem. Producent nie
odpowiada za wynikające z tego szko-
dy; ryzyko ponosi jedynie użytkownik.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącz-
nie do zastosowania w celach wymie-
nionych w instrukcji obsługi.
Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy
wybuchowych, gazów palnych ani nie-
rozcieńczonych kwasów lub rozpusz-
czalników! Zaliczają się do nich benzy-
na, rozcieńczalniki do farb lub olej opa-
łowy, które w wyniku zmieszania z za-
sysanym powietrzem mogą tworzyć
opary lub mieszanki wybuchowe, po-
nadto aceton, nierozcieńczone kwasy i
rozpuszczalniki, mogące zniszczyć ma-
teriały, z których wykonane jest urzą-
dzenie.
Nigdy nie zamiatać/zbierać reaktyw-
nych pyłków metalowych (np. alumi-
nium, magnezu, cynku), gdyż w połą-
czeniu z mocno alkalicznymi albo kwaś-
nymi środkami czyszczącymi tworzą
one gazy wybuchowe.
Nie zamiatać i nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Nie można go stosować również do
zbierania cieczy.
Przebywanie w obszarze zagrożenia
jest zabronione. Eksploatacja urządze-
nia w pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem jest zabroniona.
Przesuwanie/przeciąganie i transporto-
wanie przedmiotów za pomocą tego
urządzenia jest niedozwolone.
asfalt
podłoga przemysłowa
jastrych
–beton
kostka brukowa
Niniejsze urządzenie nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby (włącznie
z dziećmi) z ograniczonymi możliwoś-
ciami psychofizycznymi albo nie posia-
dające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpie-
czeństwo albo otrzymały od niej wska-
zówki, w jaki sposób używać tego urzą-
dzenia. Dzieci powinny być nadzorowa-
ne, żeby uniknąć wykorzystywania
urządzenia do zabawy.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznacze-
niem. Podczas pracy urządzenia musi
on uwzględniać warunki panujące w
otoczeniu i uważać na inne osoby,
zwłaszcza dzieci.
Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem
roboczym pod kątem prawidłowego
stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.
Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu
takiego nie wolno używać.
Nie należy dokonywać żadnych modyfi-
kacji urządzenia.
Zasadniczo obowiązuje zasada: nie
przechowywać łatwo zapalnych mate-
riałów w pobliżu urządzenia (niebezpie-
czeństwo wybuchu/pożaru).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia. Przed wyko-
naniem wszelkich prac w obrębie urządze-
nia obrócić przełącznik programów do po-
łożenia „OFF“ i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zgniecenia i zranienia
o pas rzemienny, szczotki boczne, zbiornik,
uchwyt do prowadzenia.
OSTROŻNIE
Przed usunięciem ze zbiornika na zanie-
czyszczenia szkła, metalu lub innych mate-
riałów o ostrych krawędziach załóżyć moc-
ne rękawice.
Spis treści
Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Wskazówki ogólne. . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1
Elementy urządzenia. . . . . . . . PL 2
Przed pierwszym uruchomie-
niem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 3
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Wyłączenie z eksploatacji . . . . PL 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 4
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 4
Wyposażenie specjalne. . . . . . PL 4
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 6
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 6
Wskazówki ogólne
Ochrona środowiska
Gwarancja
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Symbole w instrukcji obsługi
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Przewidywalne niewłaściwe
użytkowanie
Odpowiednie nawierzchnie
Wskazówki bezpieczeństwa
93PL
- 2
WSKAZÓWKA
Jedynie wtedy, gdy używane są akumula-
tory i zasilacze zalecane przez firmę Kär-
cher, klient zachowuje uprawnienia gwa-
rancyjne.
Koniecznie należy przestrzegać in-
strukcji obsługi producenta akumulato-
ra i ładowarki. Prosimy o przestrzega-
nie wskazań prawodawcy dotyczących
obchodzenia się z akumulatorami.
Nigdy nie pozostawiać akumulatorów w
stanie rozładowania, lecz jak najszyb-
ciej znowu je naładować.
Aby uniknąć wystąpienia prądu pełzają-
cego, należy stale zachować akumula-
tory w czystości i w suchym miejscu.
Chronić przed zanieczyszczeniami, na
przykład przez pyłki metalowe.
Nie kłaść żadnych narzędzi lub podob-
nych rzeczy na akumulatory. Niebez-
pieczeństwo powstawania zwarć i wy-
buchów.
W żadnym wypadku nie należy manipu-
lować przy otwartym płomieniu, powo-
dować powstawania isker czy palić pa-
pierosów w pobliżu akumulatora albo w
przestrzeni ładowania akumulatora.
Niebezpieczeństwo wybuchu.
Zgodnie z wytyczną UE 91/ 157 EWG,
zużyte akumulatory należy zdać w od-
powiednich, przeznaczonych do tego
punktach.
Rys. 1, patrz strona okładki
1 Walec zamiatający
2 Gąbka filtrująca
3 Płaski filtr falisty **
4 Dmuchawa odsysania pyłu **
5 Uszczelka odsysanie pyłu **
6 Uchwyt do noszenia
7 Zbiornik śmieci
8 Uchwyt czyszczenia filtra **
9 Pokrętło docisku mioteł bocznych
10 Odsysanie pyłu **
11 Przełącznik programów
12 Uchwyt do prowadzenia
13 Przewód zasilający z wtyczką *
14 Gniazdo ładowania ***
15 Pokrywa komorya akumulatorowej
16 Bezpiecznik rezerwowy
17 Bezpiecznik
18 Wskaźnik usterki akumulatora
19 Wskazanie stanu akumulatora
20 Dźwignia docisku walca zamiatającego
21 Schowek na przewód zasilający/komo-
ra akumulatorowa
22 Chwyt gwiazdowy do mocowania
uchwytu do prowadzenia
* tylko w wersji Bp Pack
** tylko w wersji Adv.
*** brak w wersji Bp Pack
Otworzyć karton z boku i wyjąć urzą-
dzenie.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
transportowych po rozpakowaniu nale-
ży powiadomić o tym fakcie sprzedaw-
cę.
Rys. 2, patrz strona okładki
Zamocować miotły boczne za pomocą
3 dołączonych w komplecie śrub.
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
należy przestrzegać następujących wska-
zówek ostrzegawczych:
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
należy przestrzegać następujących wska-
zówek ostrzegawczych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie kłaść na
akumulatorze, czyli na biegunach i łączni-
kach ogniw, narzędzi ani podobnych przed-
miotów.
Niebezpieczeństwo zranienia! Nie dopuś-
cić do zetknięcia się ran z ołowiem. Po pra-
cy z akumulatorami zawsze dokładnie
czyścić ręce.
Zdjąć pokrywę komory akumulatoro-
wej.
Wykręcić śrubę i zdjąć pokrywę komory
akumulatorowej.
Włożyć akumulator w odpowiedni
uchwyt.
OSTRZEŻENIE
Zważać na odpowiednie ustawienie biegu-
nów.
Zamocować załączony kabel instalacyjny.
Podłączyć zacisk biegunowy (czerwony
przewód) do bieguna dodatniego (+).
Podłączyć zacisk biegunowy do biegu-
na ujemnego (–).
Założyć pokrywę komory akumulatoro-
wej i przykręcić śrubę.
Założyć komorę akumulatorową i za-
trzasnąć.
WSKAZÓWKA
Podczas demontażu akumulatora należy
najpierw odłączyć przewód bieguna ujem-
nego.
Sprawdzić, czy bieguny akumulatora i zaci-
ski są odpowiednio zabezpieczone wazeli-
ną.
OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem urządzenia nałado-
wać akumulatory.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Zwrócić uwagę na sieć prze-
wodów elektrycznych i bezpieczniki – patrz
Ładowarka“.
Używać ładowarkę tylko w suchych po-
mieszczeniach z wystarczającą wentyla-
cją!
WSKAZÓWKA
Czas ładowania wyładowanego akumula-
tora wynosi ok. 12 godzin.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Przestrze-
gać przepisów bezpieczeństwa dotyczą-
cych obsługi akumulatorów. Przestrzegać
instrukcji obsługi producenta ładowarki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ładowarkę włączać tylko wtedy, gdy
przewód zasilający nie jest uszkodzo-
ny. Wymianę uszkodzonego kabla sie-
ciowego należy natychmiast zlecić pro-
ducentowi, serwisowi lub wykwalifiko-
wanemu elektrykowi.
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest wyposażone seryjnie w
akumulator bezobsługowy.
Włożyć wtyk sieciowy ładowarki do
gniazdka.
WSKAZÓWKA
Ładowarka jest regulowana elektronicznie i
samoczynnie kończy proces ładowania.
Wszystkie funkcje urządzenia są automa-
tycznie przerywane w czasie ładowania.
Kontrolka akumulatora pokazuje przy wło-
żonym wtyku sieciowym postęp procesu ła-
dowania:
Urządzenia działające na
akumulator
Elementy urządzenia
Przed pierwszym
uruchomieniem
Rozpakowanie
Montaż
Akumulatory
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
akumulatorów
Przestrzegać wskazówek na
akumulatorze, w instrukcji ob-
sługi i w instrukcji obsługi po-
jazdu!
Nosić okulary ochronne!
Nie pozwalać dzieciom na do-
stęp do elektrolitu i akumulato-
rów!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Zakaz palenia oraz używania
otwartego ognia i przedmiotów
iskrzących!
Niebezpieczeństwo!
Pierwsza pomoc!
Ostrzeżenie!
Utylizacja!
Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci!
Montaż i podłączanie akumulatora
Ładowanie akumulatora
(1) Proces ładowania, wariant Bp Pack
Trwa ładowanie
akumulatora
świeci na
żółto
Akumulator jest
naładowany
świeci się na
zielono
94 PL
- 3
Umieścić kabel do ładowania ładowarki
w gnieździe ładowania na zamiatarce.
Podłączyć zamiatarkę do zasilania i
włączyć ładowarkę.
Wariant Bp Pack:
Wyjąć i schować kabel sieciowy:
Umieścić kabel sieciowy w pokrywie
urządzenia.
lub
otworzyć pokrywę komory akumulato-
rowej, schować kabel i wtyczkę obok
akumulatora, założyć pokrywę komoryu
akumulatorowej i zatrzasnąć.
Wariant Bp:
Wyłączyć ładowarkę i odłączyć od sieci
elektrycznej.
wyłączyć kabel do ładowania na urzą-
dzeniu.
Zamknąć pokrywę komory akumulato-
rowej.
Zdjąć pokrywę komory akumulatoro-
wej.
Wykręcić śrubę i zdjąć pokrywę komory
akumulatorowej.
Kabel odłączyć od bieguna ujemnego
akumulatora.
Odłączyć zacisk biegunowy od bieguna
dodatniego (+).
Usunąć baterię.
Zużyty akumulator poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Rys. 3, patrz strona okładki
Poluzować oba chwyty gwiazdowe.
Pociągnąć uchwyt do prowadzenia do
tyłu i odchylić do żądanego położenia.
Docisnąć uchwyt do prowadzenia do
przodu i zablokować.
Dokręcić chwyty gwiazdowe.
Rys. 4, patrz strona okładki
1 OFF - Sprzęt jest wyłączony.
2 Zamiatanie.
3 Zamiatanie z odkurzaniem (tylko wa-
riant Adv.).
OSTROŻNIE
Nie zgarniać taśm pakowych, drutów itp.,
ponieważ może to spowodować uszkodze-
nie mechanizmu zamiatającego.
Pas napędowy mioteł bocznych może się
zsunąć. Miotły boczne podnosić do góry
tylko, gdy urządzenie jest wyłączone.
WSKAZÓWKA
Aby zapewnić optymalną skuteczność
czyszczenia, należy dostosować prędkość
jazdy do panujących warunków.
WSKAZÓWKA
Podczas eksploatacji należy w regularnych
odstępach czasu opróżniać zbiornik śmie-
ci.
WSKAZÓWKA
Podczas czyszczenia krawędzi bocznych
opuszczać dodatkowo miotły boczne.
Sczotkę boczną odchylić ku górze lub w
dół w zależności od rodzaju czyszcze-
nia.
WSKAZÓWKA
Pył wzbijany przez szczotki boczne nie jest
zasysany. Miotły boczne stosować tylko
podczas zamiatania krawędzi.
Ustawić programator na zamiatanie lub
zamiatanie z odkurzaniem.
Przesuwać urządzenie nad powierzch-
nią, która ma zostać zamieciona.
Rys. 5, patrz strona okładki
Podnieść, wyregulować, opuścić
dźwignię docisku walca zamiatające-
gon.
+ zwiększyć siłę docisku.
– zmniejszyć siłę docisku.
Wyregulować poprzez obracanie po-
krętło docisku mioteł bocznych.
+ zwiększyć siłę docisku.
– zmniejszyć siłę docisku.
WSKAZÓWKA
Za duża siła docisku oznacza zwiększony
pobór energii i jednocześnie skrócenie
okresu eksploatacji.
Rys. 6, patrz strona okładki
Lekko nacisnąć uchwyt do prowadze-
nia w dół, aby urządzenie podniosło się
z przodu.
Przesunąć urządzenie z podniesionym
przodem nad dużymi śmieciami.
Z powrotem opuścić urządzenie.
Wskazanie stanu akumulatora wskazuje
poziom naładowania akumulatora podczas
pracy:
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia przez
obracający się walec zamiatający.
Przed wyjęciem zbiornika na śmieci ko-
niecznie obrócić programator do poło-
żenia „OFF“ i zaczekać, aż walec za-
miatający przestanie się obracać.
WSKAZÓWKA
Powstawanie pyłu. Czyszczenie filtra i
opróżnianie zbiornika śmieci przeprowa-
dzać możliwie na wolnym powietrzu.
Programator ustawić na „OFF“.
Tylko wariant Adv.: Uchwyt czyszcze-
nia filtra pociągnąć i puścić kilka razy.
Tylko wariant Adv.: Odchylić odsysanie
pyłu ku górze.
Zbiornik śmieci pociągnąć za uchwyt do
góry i wyjąć z urządzenia.
Rys. 7, patrz strona okładki
Zutylizować smieci zgodnie z miejsco-
wymi przepisami.
W przypadku, gdy zamiatarka nie jest eks-
ploatowana przez dłuższy czas, należy
przestrzegać następujących zaleceń:
Zaparkować zamiatarkę na równej po-
wierzchni.
Dźwignię ciśnienia kontaktowego wałka
zamiatającego ustawić na „–“ (całkiem
do tyłu).
Zabezpieczyć maszynę zamiatającą
przed stoczeniem się.
Oczyścić zamiatarkę wewnątrz i na ze-
wnątrz.
Odstawić urządzenie w osłoniętym i su-
chym miejscu.
Odłączyć akumulator.
Załadować akumulator i po ok. 2 mie-
siącach go doładować.
Ładowarka uszko-
dzona
świeci się na
czerwono
Błędne połączenie
biegunów akumu-
latora lub akumu-
lator niepodłączo-
ny
powoli pul-
suje na czer-
wono
Akumulator
uszkodzony
szybko pul-
suje na czer-
wono
(2) Proces ładowania, wariant Bp
Po ładowaniu
Maksymalne wymiary akumulatorów
Długość szerokość wysokość
175 mm 166 mm 125 mm
Wyjmowanie akumulatorów
Uruchamianie
Ustawić uchwyt do prowadzenia.
Działanie
Wybór programów
Zamiatanie
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Suche podłoże Zamiata-
nie
Zamiatanie
z odkurza-
niem
Mokre podłoże Zamiata-
nie
Zamiatanie
Wyregulować docisk szczotek
Zebrać duże śmieci.
Wskazanie stanu akumulatora
pełny świeci się
na zielono
30% pojemności
szczątkowej
świeci na
żółto
10% pojemności
szczątkowej
pulsuje na
czerwono
Ochrona przed cał-
kowitym wyłado-
waniem, urządze-
nie wyłącza się
świeci się
na czerwo-
no
Opróżnianie zbiornika śmieci
Wyłączenie z eksploatacji
95PL
- 4
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
Programator ustawić na „OFF“.
W celu przeładunku podnieść urządze-
nie za uchwyty do noszenia.
Zabezpieczyć koła urządzenia klinami.
Przymocować urządzenie pasami mo-
cującymi lub linami.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed rozpoczęciem każdej pracy za
pomocą urządzenia ustawić przełącz-
nik programów w położeniu „OFF“ i od-
łączyć kabel od bieguna ujemnego aku-
mulatora.
Niebezpieczeństwo spięcia elektrycznego!
Nie czyścić urządzenia za pomocą stru-
mienia wody.
OSTROŻNIE
Nie używać agresywnych i szorujących
środków czyszczących.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nosić maskę przeciwpyłową i okulary
ochronne.
Przedmuchać urządzenie sprężonym
powietrzem.
Wytrzeć urządzenie szmatką nasyconą
łagodnym roztworem czyszczącym.
Wytrzeć urządzenie szmatką nasyconą
łagodnym roztworem czyszczącym.
Codziennie:
Skontrolować stopień zużycia walca
zamiatającego i miotły bocznej i w razie
potrzeby usunąć zaplątane nici, sznurki
itp.
Sprawdzić działanie wszystkich ele-
mentów obsługi.
Co tydzień:
Obie gąbki filtrujące oczyścić pod bie-
żącą wodą.
Tylko wariant Adv.: Sprawdzić płaski
filtr falisty.
Sprawdzić, czy wszystkie ruchome czę-
ści lekko się poruszają.
Sprawdzić stopień zużycia listew
uszczelniających w obszarze zamiata-
nia.
Konserwacja półroczna:
naciąg, zużycie i działanie pasów napę-
dowych.
Konserwacja w przypadku zużycia:
Wymienić listwy uszczelniające.
Wymienić walec zamiatający.
Wymienić miotły boczne.
Opis patrz rozdział Prace konserwacyjne.
WSKAZÓWKA
Przeprowadzenie wszystkich prac serwiso-
wych i konserwacyjnych wykonywanych
przez klienta należy powierzać wykwalifiko-
wanemu specjaliście. W razie potrzeby
można zwrócić się zawsze do autoryzowa-
nego sprzedawcy produktów firmy Kärcher.
Zaparkować zamiatarkę na równej po-
wierzchni.
Programator ustawić na „OFF“.
Wykręcić 3 śruby mocujące.
Wymienić miotły boczne i dokręcić.
Wymiana jest konieczna, gdy w wyniku zu-
życia szczotek rezultat zamiatania jest wi-
docznie słabszy i niemożliwa jest dalsza re-
gulacja za pomocą „dźwigni docisku walca
zamiatającego“.
Wyjąć zbiornik śmieci.
Rys. 8, patrz strona okładki
Odciągnąć całkowicie do tyłu dźwignię
docisku walca zamiatającego.
Wykręcić po 3 śruby z każdej strony
walca zamiatającego.
Rozłączyć połowy walca i usunąć.
Założyć nowe połowy walca na wał wal-
ca zamiatającego. Uważać przy tym na
prawidłowe osadzenie kołków zabiera-
kowych.
Włożyć i dokręcić 3 śruby.
Wykręcić śruby w sposób przedstawio-
ny na rysunku.
Wyjąć listwę uszczelniającą i wymienić
na nową.
Z powrotem włożyć i dokręcić śruby.
Przednia listwa uszczelniająca (na zbior-
niku śmieci)
Rys. 9, patrz strona okładki
Tylna listwa uszczelniająca
Rys. 10, patrz strona okładki
Boczne listwy uszczelniające
Rys. 11, patrz strona okładki
Uchwyt czyszczenia filtra pociągnąć i
puścić kilka razy.
Odchylić odsysanie pyłu ku górze.
Rys. 12, patrz strona okładki
Wyjąć filtr i założyć nowy.
Wyciągnąć obie gąbki filtrujące.
Gąbki filtrujące oczyścić pod bieżącą
wodą i pozostawić do wyschnięcia.
Wsunąć gąbki filtrujące w obudowę.
Zwrócić uwagę na to, aby gąbki filtrują-
ce po bokach ścićle przylegały.
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie wnętrza urządzenia
Czyszczenie urządzenia z zewnątrz
Terminy konserwacji
Prace konserwacyjne
Wymiana miotły bocznej
Wymiana walca zamiatającego
Wymienić listwy uszczelniające.
Wymiana płaskiego filtra falistego (tylko
wariant Adv.).
Czyszczenie gąbki filtrującej
Wyposażenie specjalne
Walec zamiatający, miękki
Nr katalogowy 6.903-995.0
Do drobnego pyłu na wszystkich po-
wierzchniach na zewnątrz i wewnątrz (od-
pornych na wilgoć).
Walec zamiatający, twardy
Nr katalogowy 6.903-999.0
Do usuwania trudnych do usunięcia zanie-
czyszczeń na obszarach zewnętrznych.
Walec zamiatający, antystatyczny
Nr katalogowy 6.907-023.0
Do powierzchni z ładunkami statycznymi,
jak dywany wzgl. trawniki syntetyczne.
96 PL
- 5
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed rozpoczęciem każdej pracy za
pomocą urządzenia ustawić przełącz-
nik programów w położeniu „OFF“ i od-
łączyć kabel od bieguna ujemnego aku-
mulatora.
Usterki
Usterka Usuwanie usterek
Nie można włączyć urządzenia Sprawdzić bezpiecznik, ewent. wymienić *
Skontrolować akumulatory, ewent. doładować
Urządzenie nie zamiata odpowiednio Sprawdzić zużycie walca zamiatającego i mioteł bocznych, w razie potrzeby wymie-
nić
Sprawdzić, czy listwy uszczelniające nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Urządzenie pyli Opróżnić zbiornik śmieci
Sprawdzic filtr pyłowy, oczyścić lub wymienić (tylko wariant Adv.)
Nie myć filtra pyłu.
Sprawdzić, czy listwy uszczelniające nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Niedokładne zamiatanie na krawędziach Wymienić miotły boczne
Sprawdzić, czy listwy uszczelniające nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Niewystarczające odsysanie (tylko wariant Adv.). Sprawdzić uszczelkę skrzynki filtra
Sprawdzić uszczelkę odsysania pyłu.
Walec zamiatający się nie obraca Zdjąć taśmy lub liny z walca zamiatającego.
Zmniejszanie szerokości zamiatania: Dźwignię ciśnienia kontaktowego wałka za-
miatającego ustawić w kierunku “–“.
97PL
- 6
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Dane techniczne
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Dług. x szer. x wys. mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Średnica walca zamiatającego mm 240 240 240
Średnica miotły bocznej mm 320 320 320
Maks. wydajność powierzchniowa m2/h 2800 2800 2800
Szerokość robocza bez/z miotłami bocznymi mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Objętość zbiornika śmieci l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Pobór mocy napędu szczotek W 150 150 150
Pobór mocy odsysania pyłu W 45 45
Akumulator (tylko wariant Pack)
Napięcie V 12 12 12
Pojemność Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Czas ładowania przy całkowicie wyładowanym aku-
mulatorze
h 12 --- 12
Czas pracy po wielokrotnym doładowaniu h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Stopień ochrony IP X3 --- X3
Ładowarka (tylko wariant Pack)
Napięcie zasilające V~ 230 --- 230
Odsysanie pyłu
Powierzchnia filtra drobnego pyłu m2--- 0,61 0,61
Kategoria zastosowania filtra do pyłów nie zagrażają-
cych zdrowiu
--- U U
Podciśnienie znamionowe w układzie ssącym kPa --- 0,7 0,7
Znamionowy strumień objętości w układzie ssącym l/s --- 43 43
Warunki otoczenia
Temperatura °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Wilgotność powietrza, brak obroszenia % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 56 58 58
Ciężar własny (ciężar w czasie transportu) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Łączna wartość wibracji ramion m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s20,2 0,2 0,2
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 59 59 59
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 2 2 2
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewność pomiaru
KWA
dB(A) 75 75 75
* w zależności od typu baterii
** razem z opakowaniem
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Zamiatarka
Typ: 1.517-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2000/14/WE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 73
Gwarantowa-
ny:
75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
98 PL
- 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
uni original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat in-
strucţiunile de siguranţă!
Dacă la despachetare constataţi deteriorări
apărute în timpul transportului, luaţi legătu-
ra cu magazinul.
Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
montate pe aparat conţin informaţii im-
portante pentru utilizarea în condiţii de
siguranţă.
În afară de indicaţiile din instrucţiunile
de utilizare, este necesar să fie luate în
considerare şi prescripţiile generale pri-
vind protecţia muncii şi prevenirea acci-
dentelor de muncă, emise de organele
de reglementare.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Baterii-
le şi acumulatorii conţin substanţe care nu
au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, rugăm apelaţi la cen-
trele de colectare abilitate pentru elimina-
rea aparatelor vechi, a bateriilor şi a acu-
mulatorilor.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
PERICOL
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi mon-
tarea pieselor de schimb se vor efectua
doar de către serviciul clienţi autorizat.
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
Informații referitoare la accesorii și pie-
se de schimb se găsesc la adresa
www.kaercher.com.
PERICOL
Atrage atenţia asupra unui pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
AVERTIZARE
Atrage atenţia asupra unei posibile situaţii
periculoase, care ar putea duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale uşoare
sau pagube materiale.
Utilizaţi acest aparat de măturat exclusiv în
conformitate cu datele din aceste instrucţi-
uni de utilizare.
Această maşină de măturat este desti-
nată măturării suprafeţelor murdare în
spaţii interioare şi exterioare.
Utilizarea în orice alt mod decât cel de-
scris mai sus este considerată impro-
prie. Producătorul nu-şi asumă respon-
sabilitatea pentru pagube produse ca
urmare a utilizării improprii, riscurile re-
venindu-i în întregime utilizatorului.
Aparatul este prevăzut numai pentru
aspirarea suprafeţelor specificate în
manualul de utilizare.
Nu măturaţi/aspiraţi niciodată lichide
explozive, gaze inflamabile, precum şi
acizi nediluaţi şi solvenţi! Aici se include
benzina, diluanţii sau păcura, care îm-
preună cu aerul aspirat pot forma vapori
sau amestecuri explozibile, în plus
menţionăm acetona, acizii nediluaţi şi
solvenţii, deoarece ele atacă materiale-
le folosite la acest aparat.
Nu măturaţi/aspiraţi niciodată pulberi
metalice reactive (ex. aluminiu, magne-
ziu, zinc), acestea formează gaze ex-
plozive în combinaţie cu soluţii de cură-
ţat puternic alcaline sau acide.
Nu măturaţi/aspiraţi obiecte aprinse
sau incandescente.
Aparatul nu este adecvat pentru mătu-
rarea lichidelor.
Nu staţi în zona periculoasă. Este inter-
zisă utilizarea în încăperi unde există
pericol de explozie.
Împingerea/tractarea sau transportarea
obiectelor cu acest aparat sunt interzi-
se.
asfalt
podele industriale
şapă
–beton
dale de piatră
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv co-
pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoane-
le,
care nu dispun de experienţa şi/sau cu-
noştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate
de o persoană responsabilă de siguran-
ţa lor
sau au fost instruite de către aceasta în
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesu-
pravegheaţi, pentru a asigura, nu
se joacă cu aparatul.
Operatorul trebuie să folosească apa-
ratul conform specificaţiilor acestuia.
Acesta trebuie să respecte condiţiile lo-
cale şi în timpul utilizării să fie atent la
terţi, în special la copii.
Aparatul şi accesoriile trebuie verificate
înainte de utilizare pentru a vedea dacă
sunt în stare bună şi permit utilizarea
aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă
starea nu este ireproşabilă, acestea nu
pot fi utilizate.
Nu efectuaţi modificări ale aparatului.
În general: nu lăsaţi în apropierea apa-
ratului substanţe uşor inflamabile (peri-
col de explozie/incendiu).
PERICOL
Pericol de accidentare. Înainte de orice lu-
crare asupra apartului rotiţi butonul de se-
lectare a programului în poziţia „OFF“ şi
scoateţi aparatul din priză.
AVERTIZARE
Pericol de strivire sau tăiere la curea, mătu-
ra laterală, recipient, bara de manevrare.
PRECAUŢIE
Când îndepărtaţi sticlă, metal sau alte ma-
teriale cu muchii ascuţite din rezervorul de
murdărie purtaţi mănuşi de protecţie.
Cuprins
Cuprins . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Observaţii generale . . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO 1
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . RO 1
Elemente de utilizare şi funcţio-
nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Înainte de punerea în funcţiune RO 2
Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO 3
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Scoaterea din funcţiune. . . . . . RO 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 3
Accesorii opţionale . . . . . . . . . RO 4
Defecţiuni. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Declaraţie UE de conformitate. RO 5
Observaţii generale
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Accesorii şi piese de schimb
Simboluri din manualul de utilizare
Utilizarea corectă
Utilizare eronată previzibilă
Materiale adecvate
Măsuri de siguranţă
99RO
- 2
INDICAŢIE
Garanţia este valabilă numai dacă se folo-
sesc acumulatorii şi încărcătoarele reco-
mandate de Kärcher.
Respectaţi neapărat instrucţiunile pro-
ducătorului acumulatorului şi ale produ-
cătorului încărcătorului. Respectaţi le-
gislaţia privind manipularea acumulato-
rilor.
Nu lăsaţi acumulatorii să stea mult des-
cărcaţi; ei trebuie încărcaţi cât mai re-
pede posibil.
Pentru a evita curenţii de conturnare,
aveţi grijă ca acumulatorii să fie mereu
curaţi şi uscaţi. Feriţi-i de murdărire, de
exemplu prin pulberi metalice.
Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare
pe acumulator. Pericol de scurtcircuit şi
explozie.
În apropierea acumulatorului sau al
spaţiului unde se încarcă acumulatorul
este interzis focul deschis, generarea
de scântei şi fumatul. Pericol de explo-
zie.
Acumulatorii consumaţi trebuie elimi-
naţi în mod ecologic, conform Directivei
91/157/CEE.
Figura 1, vezi coperta
1 Cilindru de măturat
2 Filtru spumă
3 Filtru cu pliuri plate **
4 Suflantă pentru aspirarea prafului **
5 Garnitură pentru aspirarea prafului **
6 Mâner pentru transport
7 Rezervor pentru murdăria măturată
8 Mâner scuturare filtru **
9 Mâner rotativ presiune apăsare mătură
laterală
10 Aspirarea prafului **
11 Comutator pentru programe
12 Bară de manevrare
13 Cablu de alimentare cu ştecher *
14 Mufă de încărcare ***
15 Capac acumulator
16 Siguranţă de rezervă
17 Siguranţă
18 Indicator de defecţiune acumulator
19 Indicator acumulator
20 Manetă presiune de apăsare cilindru de
măturare
21 Suport cablu de alimentare/comparti-
ment acumulator
22 Mâner stea pentru fixarea mânerului de
deplasare
* numai la varianta Bp Pack
** numai la varianta Adv.
*** nu şi la varianta Bp Pack
Deschideţi cutia de carton pe lateral şi
trageţi aparatul afară.
Dacă la despachetare constataţi deteri-
orări apărute în timpul transportului, lu-
aţi legătura cu magazinul.
Figura 2, vezi coperta
Fixaţi mătura laterală folosind cele 3 şu-
ruburi.
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi
neapărat următoarele avertismente:
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi
neapărat următoarele avertismente:
PERICOL
Pericol de explozie! Nu aşezaţi unelte sau
alte obiecte similare pe acumulator, adică
pe polii acesteia şi pe conexiunile dintre ce-
lule.
Pericol de accidentare! Nu lăsaţi să ajungă
plumb pe răni. După ce lucraţi cu acumula-
tori, spălaţi-vă mereu pe mâini.
Îndepărtaţi capacul compartimentului
acumulatorului.
Desfaceţi şurubul şi îndepărtaţi capacul
acumulatorului.
Introduceţi acumulatorul în suport.
AVERTIZARE
Atenţie la polaritatea corectă.
Prindeţi cablul de conexiune livrat.
Conectaţi borna polului (cablu roşu) la
polul pozitiv (+).
Conectaţi borna polului la polul negativ
(-).
Puneţi capacul acumulatorului şi fixaţi-l
cu şurubul.
Puneţi la loc capacul compartimentului
acumulatorului şi fixaţi-l.
INDICAŢIE
La demontarea bateriei deconectaţi mai în-
tâi polul minus.
Controlaţi polii acumulatorului şi bornele
pentru a vedea dacă au protecţie suficientă
prin grăsime pentru poli.
AVERTIZARE
Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorii.
PERICOL
Pericol de electrocutare. Atenţie la reţeaua
de curent şi siguranţe – vezi „Încărcătorul”.
Folosiţi încărcătorul numai în încăperi us-
cate, aerisite corespunzător!
INDICAŢIE
Durata de încărcare a acumulatorului gol
este de aproximativ 12 ore.
PERICOL
Pericol de accidentare! Respectaţi indicaţi-
ile de siguranţă atunci când umblaţi cu ba-
teriile. Respectaţi instrucţiunile de utilizare
ale încărcătorului.
PERICOL
Pericol de accidentare!
Încărcătorul poate fi folosit numai atunci
când cablul de alimentare nu este dete-
riorat. Dacă este deteriorat, cablul de
alimentare trebuie să fie înlocuit imediat
de un fabricant, de service-ul autorizat
sau de o persoană cu calificarea nece-
sară.
INDICAŢIE
Aparatul este dotat în serie cu un acumula-
tor care nu necesită întreţinere.
Introduceţi ştecherul încărcătorului în
priză.
INDICAŢIE
Încărcătorul este reglat electronic şi întreru-
pe singur procesul de încărcare. Toate
funcţiile aparatului sunt întrerupte automat
în timpul procesului de încărcare.
Indicatorul acumulatorului indică progresul
procesului de încărcare atunci când şte-
cherul este conectat la priză:
Introduceţi cablul de încărcare în mufa
de încărcare a maşinii de măturat.
Introduceţi ştecherul încărcătorului în
priză şi porniţi încărcătorul.
Aparatele acţionate cu acumulatori
Elemente de utilizare şi
funcţionale
Înainte de punerea în
funcţiune
Despachetarea
Montarea
Acumulatorii
Măsuri de siguranţă acumulatori
Respectaţi indicaţiile de pe
acumulator, din instrucţiunile
de utilizare şi din manualul de
utilizare ale vehiculului!
Purtaţi protecţie pentru ochi!
Ţineţi copiii departe de acizi şi
acumulatori!
Pericol de explozie!
Este interzisă folosirea focului
deschis, provocarea de scântei
şi fumatul!
Pericol de accidentare!
Prim ajutor
Simbol de avertizare
Scoaterea din uz
Nu aruncaţi acumulatorii în gu-
noiul menajer!
Introducerea şi conectarea
acumulatorului
Încărcarea acumulatorului
(1) Procesul de încărcare varianta Bp
Pack
acumulatorul este
în curs de încărca-
re
galben
acumulatorul este
încărcat
verde
încărcătorul este
defect
roşu
polii acumulatoru-
lui inversaţi sau
acumulatorul nu
este conectat
pâlpâie rar
roşu
acumulatorul este
defect
pâlpâie re-
pede roşu
(2) Procesul de încărcare varianta Bp
100 RO
- 3
Varianta Bp Pack:
Deconectaţi cablul de alimentare şi de-
pozitaţi-l:
Introduceţi ştecherul în capota aparatu-
lui
sau
Deschideţi capacul compartimentului
acumulatorului, aşezaţi cablul şi şte-
cherul lângă acumulator, după care pu-
neţi la loc capacul compartimentului
acumulatorului şi fixaţi-l în poziţie
Varianta Bp:
Opriţi încărcătorul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de curent.
Deconectaţi cablul de încărcare de la
aparat.
Închideţi capacul compartimentului
acumulatorului.
Îndepărtaţi capacul compartimentului
acumulatorului.
Desfaceţi şurubul şi îndepărtaţi capacul
acumulatorului.
Deconectaţi cablul de la borna negativă
a acumulatorului.
Decuplaţi clema de la polul pozitiv (+).
Îndepărtaţi bateria.
Îndepărtaţi bateria uzată conform regle-
mentărilor legale.
Figura 3, vezi coperta
Desfaceţi ambele mânere în stea.
Împingeţi bara de manevrare spre spa-
te şi rabataţi-l în poziţia dorită.
Împingeţi bara de manevrare în faţă şi
fixaţi-o în poziţie.
Strângeţi mânerele în stea.
Figura 4, vezi coperta
1 OFF – aparatul este decuplat.
2 Măturare.
3 Măturare cu aspirare (numai varianta
Adv.)
PRECAUŢIE
Nu măturaţi benzi de ambalare, sârme sau
alte obiecte similare, deoarece acestea pot
duce la deteriorarea mecanismului de mă-
turare.
Cureaua de antrenare a măturii laterale se
poate desprinde. Ridicaţi mătura laterală
numai când aparatul este oprit.
INDICAŢIE
Pentru a atinge un rezultat optim de curăţa-
re, viteza de deplasare trebuie adaptată la
condiţiile existente.
INDICAŢIE
În timpul utilizării, rezervorul de murdărie
trebuie golit periodic.
INDICAŢIE
La curăţarea unor margini laterale, coborâţi
în jos şi mătura laterală.
Mătura laterală trebuie ridicată sau co-
borâtă în funcţie de lucrarea efectuată.
INDICAŢIE
Praful generat de mătura laterală nu este
aspirat. Folosiţi mătura laterală numai pen-
tru măturarea pe margini.
Setaţi comutatorul de selecţie a progra-
melor în poziţia pentru măturare sau
măturare cu aspirare.
Împingeţi aparatul peste suprafaţa care
trebuie măturată.
Figura 5, vezi coperta
Ridicaţi manetă pentru presiunea de
apăsare a cilindru de măturare, reglaţi-i
şi lăsaţi-l jos.
+ Creşteţi presiunea de apăsare.
– Reduceţi presiunea de apăsare.
Reglaţi mânerul rotativ pentru presiu-
nea de apăsare a măturii laterale prin
rotire.
+ Creşteţi presiunea de apăsare.
– Reduceţi presiunea de apăsare.
INDICAŢIE
Presiunea de apăsare prea mare înseam-
nă un consum de energie prea mare şi deci
o durată de utilizare mai mică.
Figura 6, vezi coperta
Apăsaţi bara de manevrare uşor în jos
pentru ca aparatul se ridice în partea
din faţă.
Împingeţi aparatul cu partea din faţă ri-
dicată peste mizeria grosieră.
Lăsaţi aparatul jos.
În timpul utilizării, indicatorul acumulatoru-
lui arată starea de încărcare a acumulato-
rului:
AVERTIZARE
Pericol de accidentare din cauza cilindrului
de măturare care se roteşte.
Înainte de a îndepărta rezervorul de mi-
zerie, rotiţi selectorul de programe pe
„OFF” şi aşteptaţi până când cilindrul de
măturare nu se mai roteşte.
INDICAŢIE
Se formează praf. Scuturarea filtrului şi go-
lirea rezervorului de mizerie trebuie să se
facă pe cât posibil în aer liber.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „OFF“.
Numai varianta Adv.: Trageţi de mai
multe ori mânerul pentru scuturarea fil-
trului şi eliberaţi-l.
Numai varianta Adv.: Împingeţi în sus
aspiratorul de praf.
Trageţi în sus rezervorul de mizerie de
la mâner şi scoateţi-l din aparat.
Figura 7, vezi coperta
Aruncaţi mizeria respectând reglemen-
tările locale în vigoare.
Dacă maşina de măturat urmează nu fie
folosită o perioadă mai îndelungată, res-
pectaţi următoarele puncte:
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-
nă.
Aduceţi maneta pentru presiunea de
contact de la mătura cilindrică complet
în poziţia „–“ (cât mai în spate posibil).
Asiguraţi aparatul pentru ca să nu se
poată deplasa din greşeală.
Curăţaţi exteriorul şi interiorul maşinii
de măturat.
Aşezaţi aparatul într-un loc ferit şi us-
cat.
Deconectaţi acumulatorul.
Încărcaţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l la
un interval de aproximativ 2 luni.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „OFF“.
Pentru mutare, ridicaţi aparatul prinzân-
du-l de mânerele de transport.
Fixaţi roţile aparatului cu o pană.
Fixaţi aparatul cu curele de prindere
sau frânghii.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
PERICOL
Pericol de accidentare!
Înainte de orice lucrare asupra aparatu-
lui rotiţi comutatorul de selecţie a pro-
gramului în poziţia „OFF“ şi deconectaţi
cablul de la polul negativ.
Pericol de scurtcircuite!
Nu este permisă curăţarea aparatului
cu jet de apă.
PRECAUŢIE
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi şi
abrazivi.
După procesul de încărcare
Dimensiuni maxime ale acumulatorului
Lungime Lăţime Înălţime
175 mm 166 mm 125 mm
Demontarea bateriilor
Punerea în funcţiune
Reglarea barei de manevrare
Funcţionarea
Selectarea programelor
Regim de măturare
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Podea uscată Măturare Măturare
cu aspirare
Podea umedă Măturare Măturare
Reglarea presiunii de apăsare a periei
Îndepărtarea mizeriei grosiere
Indicator acumulator
plin verde
30% capacitate re-
ziduală
galben
10% capacitate re-
ziduală
pâlpâie roşu
protecţie împotriva
descărcării excesi-
ve, aparatul se
opreşte
roşu
Golirea rezervorului de mizerie
Scoaterea din funcţiune
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
101RO
- 4
AVERTIZARE
Pericol de accidentare!
Purtaţi mască de protecţie împotriva
prafului şi ochelari de protecţie.
Curăţaţi aparatul cu aer comprimat.
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Lucrări de întreţinere zilnice:
Verificaţi cilindrul de măturare şi mătura
laterală pentru a vedea dacă sunt uzate
şi dacă nu s-au prins benzi în ele.
Verificaţi funcţionarea tuturor elemente-
lor de comandă.
Lucrări de întreţinere săptămânale:
Curăţaţi ambele filtre de spumă sub apă
curentă.
Numai varianta Adv.: Verificaţi filtrul cu
pliuri plate.
Verificaţi dacă părţile mobile se mişcă
uşor.
Verificaţi uzura barelor de etanşare în
zona de măturare.
Lucrări de întreţinere la 6 luni:
Verificaţi tensionarea, uzura şi funcţio-
narea curelei de antrenare.
Întreţinere după uzură:
Înlocuiţi barele de etanşare.
Înlocuiţi cilindrul de măturare.
Înlocuiţi mătura laterală.
Descrierea o găsiţi în capitolul Lucrări de
întreţinere.
INDICAŢIE
În cazul întreţinerii de către client, toate lu-
crările de service şi de întreţinere trebuie
să fie efectuate de un specialist. Dacă este
nevoie, se poate apela la ajutorul unui par-
tener Kärcher autorizat.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-
nă.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „OFF“.
Scoateţi cele 3 şuruburi de fixare.
Înlocuiţi mătura laterală şi fixaţi-o cu şu-
ruburile.
Înlocuirea acestuia este necesară când din
cauza uzurii perilor, măturarea nu se mai
face bine şi nici nu se mai poate ameliora
prin reglarea presiunii de apăsare de la ma-
netă.
Scoateţi rezervorul de mizerie.
Figura 8, vezi coperta
Trageţi în spate de tot maneta pentru
presiunea de apăsare a cilindrului de
măturare.
Scoateţi câte 3 şuruburi pe ambele părţi
ale cilindrului de măturat.
Desfaceţi jumătăţile cilindrului şi înde-
părtaţi-le.
Aplicaţi noile jumătăţi de cilindru pe ar-
bore. Aveţi grijă ca ştifturile de angrena-
re să fie în poziţia corectă.
Strângeţi şuruburile.
Scoateţi şuruburile aşa cum se arată în
figura respectivă.
Scoateţi bara de etanşare şi înlocuiţi-o
cu o bară de etanşare nouă.
Strângeţi şuruburile.
Bara de etanşare din faţă (pe rezervorul
de mizerie)
Figura 9, vezi coperta
Bara de etanşare din spate
Figura 10, vezi coperta
Bare de etanşare laterale
Figura 11, vezi coperta
Trageţi de mai multe ori mânerul pentru
scuturarea filtrului şi eliberaţi-l.
Împingeţi în sus aspiratorul de praf.
Figura 12, vezi coperta
Scoateţi filtrul cu pliuri plate şi introdu-
ceţi filtrul cu pliuri plate nou.
Scoateţi afară ambele filtre de spumă.
Curăţaţi filtrul de spumă sub apă curen-
tă şi lăsaţi-l să se usuce.
Împingeţi filtrul de spumă în carcasă.
Aveţi grijă ca filtrul de spumă să fie
etanş pe toate părţile.
PERICOL
Pericol de accidentare!
Înainte de orice lucrare asupra aparatu-
lui rotiţi comutatorul de selecţie a pro-
gramului în poziţia „OFF“ şi deconectaţi
cablul de la polul negativ.
Curăţarea interiorului aparatului
Curăţarea exteriorului aparatului
Intervale de întreţinere
Lucrări de întreţinere
Înlocuirea măturii laterale
Înlocuirea cilindrul de măturare
Înlocuirea barelor de etanşare
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate (numai
varianta Adv.)
Curăţarea filtrului de spumă
Accesorii opţionale
Cilindru de măturare, moale
Nr. de comandă: 6.903-995.0
Pentru praf fin pe toate suprafeţele din
spaţii exterioare şi interioare (rezistente la
umezeală)
Cilindru de măturare, dur
Nr. de comandă: 6.903-999.0
Pentru îndepărtarea murdăriilor rezistente
în spaţii exterioare
Cilindru de măturare, antistatic
Nr. de comandă 6.907-023.0
Pentru suprafeţe cu încărcare statică, cum
ar fi covoarele sau gazoanele artificiale
Defecţiuni
Defecţiunea Remedierea
Aparatul nu porneşte Verificarea siguranţei şi înlocuirea ei, dacă e nevoie *
Verificarea acumulatorului şi încărcarea acestuia, dacă e nevoie
Aparatul nu mătură bine Verificaţi uzura cilindrului de măturare şi a măturii laterale, dacă este nevoie înlocu-
iţi-le
Verificaţi uzura barelor de etanşare, în caz că este necesar înlocuiţi-le
Aparatul face praf Goliţi rezervorul de mizerie
Verificaţi filtrul de praf, curăţaţi-l sau înlocuiţi-l (numai varianta Adv.)
Nu spălaţi filtrul de praf.
Verificaţi uzura barelor de etanşare, în caz că este necesar înlocuiţi-le
Măturarea nu se face bine pe margini Înlocuiţi mătura laterală
Verificaţi uzura barelor de etanşare, în caz că este necesar înlocuiţi-le
Capacitate de aspirare insuficientă (numai varianta
Adv.)
Verificaţi garnitura cutiei cu filtre
Verificaţi garnitura aspiratorului de praf
Cilindrul de măturare nu se roteşte Îndepărtaţi benzile sau şnururile prinse în cilindrul de măturare.
Reduceţi planul de măturare: Aduceţi maneta pentru presiunea de contact de la mă-
tura cilindrică în poziţia „–“
102 RO
- 5
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-
mentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Date tehnice
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Lungime x lăţime x înălţime mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Diametrul cilindrului de măturare mm 240 240 240
Diametrul măturii laterale mm 320 320 320
Capacitatea de aspirare max. m2/h 2800 2800 2800
Lăţimea de lucru fără/cu mătură laterală mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Volumul rezervorului de mizerie l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Putere consumată când periile funcţionează W 150 150 150
Putere consumată la aspirare W 45 45
Acumulator (numai varianta Pack)
Tensiune V 12 12 12
Capacitate Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Durata de încărcare a acumulatorului complet descăr-
cat
h 12 --- 12
Durata de funcţionare după mai multe încărcări h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Protecţie IP X3 --- X3
Încărcător (numai varianta Pack)
Tensiunea de alimentare V~ 230 --- 230
Aspirarea prafului
Suprafaţa de filtrare a filtrului de praf fin m2--- 0,61 0,61
Categoria de utilizare: filtru pentru praf care nu este
nociv
--- U U
Subpresiune nominală a sistemului de aspirare kPa --- 0,7 0,7
Debitul nominal al sistemului de aspirare l/s --- 43 43
Condiţii de mediu
Temperatura °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Umiditatea aerului, fără condens % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Masa totală maximă autorizată kg 56 58 58
Greutate în stare goală (greutate de transport) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Valoare totală oscilaţii braţe m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Nesiguranţă K m/s20,2 0,2 0,2
Nivel de zgomot LpA dB(A) 59 59 59
Nesiguranţă KpA dB(A) 2 2 2
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă KWA dB(A) 75 75 75
* în funcţie de tipul bateriei
** cu ambalaj
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Maşină de măturat
Tip: 1.517-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 73
garantat: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
103RO
- 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým spustením do prevádzky si pre-
čítajte bezpečnostné pokyny!
Keď pri vybaľovaní zistíte chybu, ktorá
vznikla pri preprave, informujte Vášho pre-
dajcu.
Štítky s varovaním a upozornením,
umiestnené na stroji, podávajú dôležité
pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné bez-
pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá-
konov.
Obalové materiály recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opäť zužitkovať. Batérie a aku-
mulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú
dostať do životného prostredia. Stazaria-
denia, batérie a akumulátory preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových
surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných si-
tuácií, môže opravy a výmenu náhradných
dielov prístroja vykonávať len autorizované
servisné stredisko.
Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely zaručujú bezpečnú a bez-
poruchovú prevádzku stroja.
Informácie o príslušenstve a náhrad-
ných dieloch nájdete na stránke
www.kaercher.com.
NEBEZPEČENSTVO
Varuje pred bezprostredne hroziacim ne-
bezpečenstvom, ktoré spôsobí vážne zra-
nenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohlo dôjsť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam alebo vecným škodám.
Tento zametací stroj používajte výhradne
podľa údajov v tomto návode na prevádz-
ku.
Tento zametací stroj je určený na za-
metanie znečistených plôch vo vnútor-
ných a vonkajších priestoroch.
Každé použitie prekračujúce daný roz-
sah, platí ako použitie nezodpovedajú-
ce stanovenému určeniu. Za škody z
toho vyplývajúce výrobca neručí; riziko
nesie samotný užívateľ.
Zariadenie je vhodné iba na povrchy
uvedené v návode na použitie.
Nikdy nevysávajte výbušné kvapaliny,
horľavé plyny ako aj neriedené kyseliny
a rozpúšťadlá! K tomu patria benzín,
rozpúšťadlá farieb alebo vykurovací
olej, ktoré vírením s nasávaným vzdu-
chom môžu tvoriť výbušné pary alebo
zmesi, ďalej acetón, neriedené kyseliny
a rozpúšťadlá, pretože porušujú mate-
riály použité na prístroji.
Nikdy nezametajte/nevysávajte reaktív-
ny kovový prach (napr. hliník, magné-
zium, zinok), v spojení so silne alkalic-
kými alebo kyslými čistiacimi prostried-
kami vytvára výbušné plyny.
Nenametať alebo nenasávať žiadne
horiace alebo tlejúce predmety.
Zariadenie nie je vhodné pre vysávanie
kvapalín.
Zdržiavať sa v nebezpečnej zóne je za-
kázané. Prevádzka v priestoroch ohro-
zených výbuchom je zakázaná.
Posúvanie alebo prepravovanie pred-
metov nie je s týmto prístrojom povole-
né.
Asfalt
Priemyselné podlahy
Podlahové krytiny
Betón
Dlažobné kamene
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s ob-
medzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp. nedos-
tatkom skúseností a znalostí, musia byť
pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich ob-
držať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa za-
bezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obsluha musí používať prístroj
v súlade s určením. Musí zohľadniť
miestne danosti a pri práci s prístrojom
dávať pozor na tretie osoby, obzvlášť
na deti.
Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj
a jeho pracovné vybavenie nachádzajú
v riadnom stave a či je zabezpečená
ich prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ
nie je stav v poriadku, nesmie sa použí-
vať.
Na zariadení sa nesmú vykonat' žiadne
zmeny.
Všeobecne platí: Nepribližovať sa s
ľahko horľavými látkami do blízkosti
stroja (Nebezpečenstvo výbuchu/po-
žiaru).
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia. Pred začatím
všetkých prác na prístroji otočte prepínač
voľby programu do polohy „OFF" a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pomliaždenia a poreza-
nia na remeňoch, bočných kefách, nádr-
žiach, posuvných ramenách.
UPOZORNENIE
Pri odstraňovaní skla, kovov alebo iných
materiálov s ostrými hranami z nádoby na
nečistoty noste pevné ochranné rukavice.
POKYN
Nárok na záruku vzniká iba vtedy, ak sa po-
užívajú batérie alebo nabíjacie prístroje,
ktoré odporúča firma Kärcher.
Bezpodmienečne je potrebné dodržia-
vať vod na obsluhu výrobcu batérie a
nabíjačky. Pri manipulácii s batériami
rešpektujte zákonné odporúčania.
Batérie nikdy nenechávajte stáť vo vy-
bitom stave, ale ich nechajte čo najskôr
znova nabiť.
Aby sa predišlo vzniku plazivých prú-
dov, udržiavajte batérie vždy čisté a su-
ché. Chrániť pred nečistotami, napr. ko-
vovým prachom.
Na batériu neklaďte žiadne nástroje ani
podobné veci. Skrat a nebezpečie vý-
buchu.
V blízkosti batérie alebo v priestore na-
bíjačiek nikdy nemanipulujte
s otvoreným plameňom, nevykonávajte
Obsah
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK 1
Ovládacie a funkčné prvky . . . SK 2
Pred uvedením do prevádzky . SK 2
Uvedenie do prevádzky. . . . . . SK 3
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Odstavenie . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 3
Špeciálne príslušenstvo. . . . . . SK 4
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 5
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . SK 5
Všeobecné pokyny
Ochrana životného prostredia
Záruka
Príslušenstvo a náhradné diely
Použité symboly
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Predvídateľné chybné používanie
Vhodné povrchy
Bezpečnostné pokyny
Prístroje s prevádzkou na batériu
104 SK
- 2
práce, pri ktorých vznikajú iskry a nefaj-
čite. Nebezpečenstvo výbuchu.
Staré batérie je potrebné likvidovať
podľa smernice EU 91/157 EHS tak,
aby sa vyhovelo požiadavkám na
ochranu životného prostredia.
Obrázok 1, viď nasledujúca strana
1 Zametací valec
2 Penový filter
3 Plochý skladaný filter **
4 Ventilátor vysávania prachu **
5 Tesnenie vysávania prachu **
6 Rukovät' na prenášanie
7 Nádrž na smeti
8 Držiak na vyprášenie filtra **
9 Otočný držiak prítlaku bočných kief
10 Vysávanie prachu **
11 Prepínač programov
12 Posuvná rukoväť
13 Sieťový kábel s vidlicou *
14 Nabíjacia zásuvka ***
15 Kryt batérie
16 Rezervná poistka
17 Poistka
18 Zobrazenie poruchy batérie
19 Zobrazenie stavu batérie
20 Páka prítlaku zametacieho valca
21 Priestor na uloženie sieťového kábla/
priestor na batériu
22 Hviezdicový držiak upevnenia posuv-
ného ramena
* len u verzie Bp Pack
** len u verzie Adv.
*** len u verzie Bp Pack
Kartón otvorte z boku a zariadenie vy-
tiahnite.
Keď pri vybaľovaní zistíte chybu, ktorá
vznikla pri preprave, informujte Vášho
predajcu.
Obrázok 2, viď nasledujúca strana
Bočné kefy upevnite pomocou 3 prilo-
žených skrutiek.
Pri zaobchádzaní s batériami bezpodmie-
nečne dodržiavajte nasledujúce výstražné
upozornenia:
Pri zaobchádzaní s batériami bezpodmie-
nečne dodržiavajte nasledujúce výstražné
upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu! Neodkladajte
na batérie žiadne náradie alebo podobne,
tzn. na koncové póly a prepojenia článkov.
Nebezpečenstvo zranenia! Rany nikdy ne-
vystavujte styku s olovom. Po práci na ba-
tériách si vždy umyte ruky.
Odoberte veko priestoru na batérie.
Vyskrutkujte skrutku a odoberte kryt ba-
térií.
Batériu umiestnite do držiaka batérie.
VÝSTRAHA
Dbajte na správnu polaritu.
Pripojte dodaný pripojovací kábel.
Svorku pólu (červený kábel) pripojte na
plusový pól (+).
Svorku pólu pripojte na mínusový pól (-
).
Nasaďte kryt batérie a upevnite pomo-
cou skrutky.
Nasaďte kryt priestoru na batérie a ten-
to musí zapadnúť na svoje miesto.
POKYN
Pri demontáži batérie odpojte najskôr mí-
nusový pól.
Kontrolovať, či sú póly batérie a svorky do-
statočne chránené ochranným mazivom na
póly.
VÝSTRAHA
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
batérie nabite.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prú-
dom. Majte na zreteli elektrickú napájaciu
sieť a istenie - pozri “Nabíjačka”.
Nabíjačku používajte len v suchých priesto-
roch s dostatočným vetraním!
POKYN
Čas nabíjania u vybitej batérie je asi 12 ho-
dín.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia! Pri manipulácii
s batériami dodržiavajte bezpečnostné
predpisy. Dodržiavajte návod na používa-
nie od výrobcu nabíjačky.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia!
Nabíjačka sa môže uviesť do prevádz-
ky len vtedy, ak sieťový kábel nie je po-
škodený. Poškodený sieťový kábel je
nutné nechať zo strany výrobcu, zákaz-
níckeho servisu alebo kvalifikovaného
pracovníka vymeniť.
POKYN
Prístroj je sériovo vybavený batériou nevy-
žadujúcou údržbu.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do
zásuvky.
POKYN
Nabíjačka je elektronicky regulovaná a sa-
močinne ukončuje nabíjanie. Všetky fun-
kcie prístroja sa počas procesu nabíjania
automaticky prerušia.
Zobrazenie stavu batérie zobrazuje pri za-
sunutej sieťovej zástrčke pokrok v nabíjaní:
Nabíjací kábel nabíjačky zasuňte do
nabíjacej zásuvky zametacieho stroja
Sieťovú zástrčku zapojte do zásuvky a
zapnite nabíjací prístroj.
Variant Bp Pack
Zasuňte sieťový kábel a dobre ho ulož-
te:
Sieťovú zástrčku zasuňte do krytu prí-
stroja
alebo
otvorte kryt priestoru batérie, kábel so
zástrčkou uložte vedľa batérie, nasaďte
kryt priestoru batérie a nechajte ho za-
padnúť na svoje miesto
Variant Bp:
Vypnite nabíjačku a odpojte ju od elek-
trickej siete.
Na prístroj nasaďte nabíjací kábel.
Uzavrite veko priestoru na batérie.
Ovládacie a funkčné prvky
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľovanie
Montáž
Batérie
Bezpečnostné pokyny pre batérie
Dodržiavajte pokyny uvedené
na batérii, v návode na použitie
a v prevádzkovom návode pre
vozidlo!
Používajte ochranné okuliare!
Udržiavajte deti v dostatočnej
vzdialenosti od kyselín a baté-
rií!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Oheň, iskry, otvorené svetlo a
fajčenie sú zakázané!
Nebezpečenstvo poleptania!
Prvá pomoc!
Výstražné upozornenie!
Likvidácia!
Nehádžte batérie do domového
odpadu!
Vloženie a pripojenie batérie
Nabite batériu
(1) Nabíjanie varianty Bp Pack
Batéria sa nabíja svieti žltá
Batéria je nabitá svieti zelená
Chybná nabíjačka svieti červe-
Batéria je ne-
správne zapojená
alebo nie je zapo-
jená
pomaly bliká
červená
Batéria je chybná rýchlo bli
červená
(2) Nabíjanie varianty Bp
Po nabíjaní
Maximálne rozmery batérie
Dĺžka Šírka Výška
175 mm 166 mm 125 mm
105SK
- 3
Odoberte veko priestoru na batérie.
Vyskrutkujte skrutku a odoberte kryt ba-
térií.
Kábel odpojte od mínus pólu batérie.
Pólovú svorku odpojte z plusového pólu
(+).
Odoberte batériu.
Použité batérie zlikvidujte podľa plat-
ných predpisov.
Obrázok 3, viď nasledujúca strana
Uvoľnite obidva hviezdicové držiaky.
Posuvné rameno potiahnite smerom
dozadu a sklopte do požadovanej polo-
hy.
Posuvné rameno zatlačte smerom do-
predu a nechajt zapadnúť na svoje
miesto.
Hviezdicové držiaky pevne dotiahnite.
Obrázok 4, viď nasledujúca strana
1 OFF - VYP - prístroj je vypnutý.
2 Zametanie.
3 Vysávanie so zametaním (len variant
Adv.).
UPOZORNENIE
Nezametať žiadne baliace pásky, drôty
apod., lebo môže dôjsť k poškodeniu me-
chaniky zametania.
Remeň pohonu bočnej kefy môže spadnúť.
Bočnú kefu vyklápajte len pri vypnutom za-
riadení.
POKYN
Aby ste dosiahli optimálny výsledok čiste-
nia, mali by ste rýchlosť jazdy prispôsobiť
daným podmienkam.
POKYN
Počas prevádzky by sa mal zásobník na
smeti vyprázdňovať v pravidelných interva-
loch.
POKYN
Pri čistení bočných okrajov spustite boč
kefu na zem.
Bočnú kefu je nutné podľa úlohy vyklo-
piť smerom hore alebo dole.
POKYN
Prach zvírený bočnou kefou sa nevysáva.
Bočnú kefu používajte len pri zametaní
okrajov.
Programovací prepínač nastavte na
kefy alebo kefy s vysávaním.
Zariadenie posúvať cez zametané plo-
chy.
Obrázok 5, viď nasledujúca strana
Zdvihnite, prestavte, spustite páku
prítlaku.
+ Zvýšenie prítlaku.
- Zníženie prítlaku.
Otočením prestavte otočný držiak
prítlaku bočnej kefy.
+ Zvýšenie prítlaku.
- Zníženie prítlaku.
POKYN
Zvýšený prítlak znamená zvýšenú spotre-
bu energie a tým skrátenie životnosti.
Obrázok 6, viď nasledujúca strana
Posuvné rameno zľahka zatlačte sme-
rom dole a tým sa zariadenie vpredu
zdvihne.
Zariadenie so zdvihnutou prednou čas-
ťou posúvajte po hrubých nečistotách.
Zariadenie opäť spustite.
Zobrazenie stavu batérie zobrazuje počas
prevádzky stav nabitia batérie.
VÝSTRAHA
Nebezpečie zranenia otáčajúcim sa zame-
tacím valcom.
Pred odobratím nádoby na odpad bez-
podmienečne otočte prepínač výberu
programu na "VYP" a počkajte, kým sa
zametací valec nezastaví.
POKYN
Vznik prachu. Vyprášenie filtra a vypráz-
dnenie nádoby na smeti vykonajte pokiaľ
možno na voľnom priestranstve.
Programový prepínač prepnite do polo-
hy „OFF“.
Len u varianty Adv.: Viackrát potiahnite
a uvoľnite držiak na vyprášenie filtra.
Len u varianty Adv.: Vysávanie prachu
vyklopte smerom hore.
Nádobu na smeti potiahnite za držiak
smerom hore a vyberte zo zariadenia.
Obrázok 7, viď nasledujúca strana
Smeti odstráňte do odpadu podľa
miestnych predpisov.
Pokiaľ sa zametací stroj dlhšiu dobu ne-
používá, dodržujte prosím nasledujúce bo-
dy:
Zametací stroj odstavte na rovnej plo-
che.
Páku prítlačného tlaku zametacieho
valca nastavte celkom na „–“ (celkom
dozadu).
Zametací stroj zaistite proti pohybu.
Zametací stroj vyčistite zvnútra i zvon-
ku.
Zariadenie odstavte na chránenom a
suchom mieste.
Batériu odpojte.
Nabite batériu a po asi 2 mesiacoch do-
bite.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Programový prepínač prepnite do polo-
hy „OFF“.
Pri nakladaní zariadenie zdvihnite po-
mocou nosných držiakov.
Kolesá zariadenia zaistite klinmi.
Zariadenie zaistite upínacími popruhmi
alebo lanami.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia!
Pred začatím všetkých prác na zariade-
ní prepnite programový prepínač do po-
lohy „OFF“ a odpojte kábel z mínusové-
ho pólu batérie.
Nebezpečenstvo skratu!
Stroj sa nesmie čistiť prúdom vody.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte žiadne agresívne alebo
drsné čistiace prostriedky.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia!
Noste masku ochrany proti prachu a
ochranné okuliare.
Zariadenie vyfúkajte stlačeným vzdu-
chom.
Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho umý-
vacieho roztoku.
Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho umý-
vacieho roztoku.
Denná údržba:
Skontrolujte, či zametací valec a bočná
kefa nie sú opotrebené a či na nich nie
je navinutý pásový odpad.
Skontrolujte funkciu všetkých ovláda-
cích prvkov.
Týždenná údržba:
Vyčistite obidva penové filtre pod tečú-
cou vodou.
Vybratie batérií
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie posuvného ramena
Prevádzka
Voľba programu
Zametanie
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Suchá podlaha Zameta-
nie
Zametanie
s vysáva-
ním
Vlhká podlaha Zameta-
nie
Zametanie
Prestavenie prítlaku kief
Príjem hrubých nečistôt
Zobrazenie stavu batérie
úplné svieti zelená
30% zvyšnej kapa-
city
svieti žltá
10% zvyšnej kapa-
city
bliká červe-
Ochrana hlbokého
vybitia, zariadenie
sa vypne
svieti červe-
Vyprázdnenie nádoby na smeti
Odstavenie
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Čistenie vnútra zariadenia
Vonkajšie čistenie zariadenia
Intervaly údržby
106 SK
- 4
Len u varianty Adv.: Skontrolujte plochý
skládaný filter.
Skontrolujte pohyblivé diely na ľahkú
priechodnosť.
Tesniace lišty v priestore zametania
skontrolujte, či nie sú opotrebované.
Polročná údržba:
Skontrolujte napätie, opotrebenie
a funkciu hnacích remeňov.
Údržba po opotrebovaní:
Vymeňte tesniace lišty.
Vymeňte zametací valec.
Vymeňte bočnú kefu.
Popis viď kapitola Údržbárske práce.
POKYN
Všetky servisné a údržbárske práce, ktoré
sa pri údržbe robia u zákazníka, musí robiť
kvalifikovaný odborník. V prípade potreby
sa môžete kedykoľvek obrátiť na odbor-
ných predajcov firmy Kärcher.
Zametací stroj odstavte na rovnej plo-
che.
Programový prepínač prepnite do polo-
hy „OFF“.
Vyskrutkujte 3 upevňovacie skrutky.
Vymeňte a naskrutkujte bočnú kefu.
Výmena je potrebná, keď je viditeľne zhor-
šený výsledok zametania v dôsledku opot-
rebovania kief a nie je viac možné doda-
točné nastavenie pomocou "páky prítlaku
zametacieho valca".
Odoberte nádobu na smeti.
Obrázok 8, viď nasledujúca strana
Páku prítlaku zametacieho valca po-
tiahnite celkom dozadu.
Vyskrutkujte 3 skrutky na oboch stra-
nách zametacieho valca.
Rozmontujte a odstráňte polovice val-
ca.
Na hriadeľ zametacieho valca nasaďte
nové polovice valca. Pritom dávajte po-
zor na správne dosadnutie unášacích
kolíkov.
Skrutku zaskrutkujte a utiahnite.
Skrutky vyskrutkujte podľa príslušného
obrázka.
Odoberte tesniacu lištu a vymeňte ju za
novú.
Skrutku opäť zaskrutkujte a utiahnite.
Predná tesniaca lišta (na nádobe na sme-
ti)
Obrázok 9, viď nasledujúca strana
Zadná tesniaca lišta
Obrázok 10, viď nasledujúca strana
Bočné tesniace lišty
Obrázok 11, viď nasledujúca strana
Viackrát potiahnite a uvoľnite držiak na
vyprášenie filtra.
Vysávanie prachu vyklopte smerom ho-
re.
Obrázok 12, viď nasledujúca strana
Zdvihnite plochý skládaný filter a na-
saďte nový plochý skladaný filter.
Vyskrutkujte obidva penové filtre.
Penový filter vyčistite pod tečúcou vo-
dou a nechajte ho vysušiť.
Penový filter nasuňte do skrine. Dbajte
na to, aby penový filter tesne dosadal
na všetkých stranách.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia!
Pred začatím všetkých prác na zariade-
ní prepnite programový prepínač do po-
lohy „OFF“ a odpojte kábel z mínusové-
ho pólu batérie.
Údržbárske práce
Výmena bočnej kefy
Výmena zametacieho valca
Výmena tesniacich líšt
Výmena plochého skladaného filtra (len
variant Adv.).
Čistenie penového filtra
Špeciálne príslušenstvo
Zametací valec, mäkký
Objednávacie čís. 6 903-995.0
Na jemný prach u všetkých povrchov v ex-
teriéri a interiéri (odolný proti vlhkosti).
Zametací valec, tvrdý
Objednávacie čís. 6 903-999.0
Na odstraňovanie pevne usadených ne-
čistôt v exteriéri
Zametací valec, antistatický
Č. objednávky 6.907-023.0
Na plochy s možnosťou statických výbojov
ako koberce alebo umelé trávniky
Poruchy
Porucha Odstránenie
Stroj sa nedá naštartovať Skontrolujte poistku, v prípade potreby ju vymeňte. *
Skontrolujte batérie a v prípade potreby ich nabite.
Prístroj nečistí správne Skontrolujte opotrebovanie zametacieho valca a bočnej kefy, poprípade ich vymeň-
te
Skontrolujte opotrebovanie tesniacich líšt, v prípade potreby ich vymeňte
Stroj práši Vyprázdnite nádobu na smeti
Skontrolujte, vyčistite alebo vymeňte prachový filter (len variant Adv.)
Nevymývajte prachový filter .
Skontrolujte opotrebovanie tesniacich líšt, v prípade potreby ich vymeňte
Nesprávne zametanie na okraji Výmena bočnej kefy
Skontrolujte opotrebovanie tesniacich líšt, v prípade potreby ich vymeňte
Nedostatočný výkon vysávania (len variant Adv.). Skontrolujte tesnenie obalu filtra
Skontrolujte tesnenie vysávania prachu
Zametací valec sa neotáča Zo zametacieho valca odstráňte pásky alebo šnúry.
Zmenšenie zametacieho priestoru: Páku prítlačného tlaku zametacieho valca na-
stavte do smeru “–“.
107SK
- 5
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
mocou predstavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Technické údaje
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Dĺžka x Šírka x Výška mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Priemer zametacích valcov mm 240 240 240
Priemer bočnej kefy mm 320 320 320
Max. výkon plochy m2/h 2800 2800 2800
Pracovná šírka bez bočnej kefy/s bočnou kefou mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Objem nádoby na smeti l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Príkon pohonu kief W 150 150 150
Príkon vysávania prachu W 45 45
Batéria (len variant Pack)
Napätie V 12 12 12
Kapacita Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Nabíjačka pri úplne vybitej batérií h 12 --- 12
Trvanie prevádzky po viacnásobnom nabití h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Druh krytia IP X3 --- X3
Nabíjačka (len variant Pack)
Sieťové napätie V~ 230 --- 230
Vysávanie prachu
Filtračná plocha jemného prachového filtra m2--- 0,61 0,61
Kategória použitia filtra pre prach, ktorý nie je škodlivý
pre zdravie
--- U U
Menovitý podtlak vysávacieho systému kPa --- 0,7 0,7
Menovitý objemový prúd vysávacieho systému l/s --- 43 43
Podmienky okolia
Teplota °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Vlhkosť vzduchu, bez rosenia % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Prípustná celková hmotnosť kg 56 58 58
Prázdna hmotnosť (transportná hmotnosť) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitania ramien m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Nebezpečnosť K m/s20,2 0,2 0,2
Hlučnosť LpA dB(A) 59 59 59
Nebezpečnosť KpA dB(A) 2 2 2
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 75 75 75
* podľa typu batérie
** s obalom
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Zametací stroj
Typ: 1.517-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2000/14/ES
2011/65/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 73
Zaručovaná: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
108 SK
- 1
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Prije prvog puštanja u rad obvezno pročitaj-
te sigurnosne naputke!
Ukoliko prilikom raspakiravanja ustanovite
štetu nastalu tijekom transporta, o tome
obavijestite svoga prodavača.
Natpisi na stroju pružaju važne naputke
za siguran rad.
Uz instrukcije ovih uputa za rad moraju
se poštivati opći sigurnosni propisi i pro-
pisi o sprječavanju nezgoda zakono-
davnog tijela.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari koje
se mogu reciklirati i zato ih treba sa-
birati i dostaviti za ponovnu preradu.
Primarne i punjive baterije sadrže tvari koje
ne smiju dospijeti u čovjekov okoliš. Stoga
Vas molimo stare uređaje, primarne i punji-
ve baterije odstranjujete putem odgovara-
jućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
OPASNOST
Radi sprječavanja opasnosti, popravke i
ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati
samo ovlaštene servisne službe.
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dopušta proizvo-
đač. Originalan pribor i originalni pričuv-
ni dijelovi jamče za to da stroj može ra-
diti sigurno i bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelo-
vima možete pronaći na www.kaer-
cher.com.
OPASNOST
Upozorava na neposredno prijeteću opa-
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne
ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Upozorava na moguću opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tjelesne ozlje-
de ili smrt.
OPREZ
Upućuje na eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede
ili materijalnu štetu.
Ovaj stroj za metenje koristite isključivo u
skladu s navodima ovih uputa za rad.
Ovaj stroj za metenje je namijenjen me-
tenju zaprljanih unutarnjih i vanjskih po-
vršina.
Svaki vid primjene izvan toga slovi kao
nenamjenski. Proizvođač ne preuzima
nikakvu odgovornost za štete koje iz
toga proiziđu. Sav rizik snosi isključivo
korisnik.
Stroj je prikladan samo za podloge na-
vedene u radnim uputama.
Ni u kom slučaju se ne smiju skupljati/
usisavati eksplozivne tekućine, zapaljivi
plinovi kao ni nerazrijeđene kiseline niti
otapala! U to spadaju benzin, razrjeđi-
vači za boje ili lož ulje, jer se njihovim
kovitlanjem i miješanjem s usisnim zra-
kom mogu formirati eksplozivna ispare-
nja ili eksplozivne smjese, osim toga
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala,
budući da nagrizaju materijale koji se
koriste u stroju.
Nikada nemojte sakupljati niti usisavati
reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alu-
minija, magnezija, cinka), budući ona u
spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvi-
ma za čišćenje formira eksplozivne pli-
nove.
Nemojte skupljati/usisavati zapaljene ili
užarene predmete.
Uređaj nije podesan za skupljanje teku-
ćina.
Nemojte se pri radu stroja zadržavati u
području opasnosti. Zabranjen je rad u
prostorijama u kojima prijeti opasnost
od eksplozija.
Uređajem se ne smiju gurati/povlačiti
niti prevoziti bilo kakvi predmeti.
Asfalt
Podovi industrijskih postrojenja
Estrih
Beton
Popločane površine
Ovaj uređaj nije predviđen da njime ru-
kuju osobe (uključujući i djecu) sa sma-
njenim tjelesnim, senzornim ili mental-
nim sposobnostima opažanja ili s ogra-
ničenim iskustvom i znanjem, osim ako
ih osoba koja je za njih odgovorna ne
nadzire ili upućuje u rad s uređajem.
Djeca se moraju nadzirati kako bi se
spriječilo da se igraju s uređajem.
Rukovatelj mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebice djecu.
Prije uporabe provjerite je li stroj sa svo-
jim radnim komponentama u ispravnom
stanju i siguran za rad. Ako stanje nije
besprijekorno, ne smije se upotreblja-
vati.
Na stroju se ne smiju vršiti nikakve iz-
mjene.
U osnovi vrijedi: Lako eksplozivne tvari
moraju se držati podalje od stroja (opa-
snost od eksplozije/požara).
OPASNOST
Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na
stroju okrenite sklopku za odabir programa
na "OFF" i izvucite strujni utikač iz utičnice.
UPOZORENJE
Opasnost od prignječenja i posjekotina na
remenju, bočnim metlama, spremnicima,
potisnim ručicama.
OPREZ
Za uklanjanje stakla, metala i drugih oštro-
bridnih materijala iz spremnika za prljavšti-
nu nosite čvrste zaštitne rukavice.
NAPOMENA
Pravo na jamstvene usluge postoji samo
ako se koriste akumulatori i punjači koje
preporučuje tvrtka Kärcher.
Obavezno se u vezi ovoga pridržavajte
radnih uputa proizvođača akumulatora i
punjača. Obratite pažnju na preporuke
zakonodavca o radu s akumulatorima.
Akumulatore nikada nemojte ostaviti da
leže ispražnjeni, već ih što prije moguće
ponovo napunite.
Radi sprječavanja struja greške akumu-
latori uvijek moraju biti čisti i suhi. Štitite
ih od zaprljanja, npr. metalnom praši-
nom.
Ne polažite na akumulator nikakav alat
niti slične predmete. Opasnost od krat-
kog spoja i eksplozije.
Ni u kom slučaju nemojte raditi s otvo-
renim plamenom, stvarati iskre niti puši-
ti u blizini akumulatora ili u prostoriji u
kojoj se akumulator puni. Opasnost od
eksplozije.
Rabljene akumulatore treba zbrinuti u
skladu s direktivom EZ 91/157 EEZ na
ekološki primjeren način.
Pregled sadržaja
Pregled sadržaja . . . . . . . . . . . HR 1
Opće napomene . . . . . . . . . . . HR 1
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 1
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1
Komandni i funkcijski elementi HR 2
Prije prve uporabe . . . . . . . . . . HR 2
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . HR 3
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Stavljanje uređaja van pogona HR 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Njega i održavanje. . . . . . . . . . HR 3
Poseban pribor . . . . . . . . . . . . HR 4
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 5
EU izjava o usklađenosti . . . . . HR 5
Opće napomene
Zaštita okoliša
Jamstvo
Pribor i pričuvni dijelovi
Simboli u uputama za rad
Namjensko korištenje
Predvidiva pogrešna uporaba
Prikladne podloge
Sigurnosni napuci
Strojevi s baterijskim pogonom
109HR
- 2
Slika 1, vidi ovoj
1 Valjak za metenje
2 Pjenasti filtar
3 Plosnati naborani filtar **
4 Ventilator dijela za usisavanje prašine
**
5 Brtvilo dijela za usisavanje prašine **
6 Rukohvat
7 Spremnik nakupljene prljavštine
8 Ručka za protresanje filtra **
9 Ručica za podešavanje tlaka nalijega-
nja bočne metle
10 Dio za usisavanje prašine **
11 Programski prekidač
12 Potisna ručica
13 Strujni kabel s utikačem *
14 Utičnica za punjenje ***
15 Poklopac akumulatora
16 Rezervni osigurač
17 Osigurač
18 Pokazivač smetnje akumulatora
19 Pokazivač napunjenosti akumulatora
20 Poluga za podešavanje tlaka nalijega-
nja valjka za metenje
21 Prihvatni držač strujnog kabela / preti-
nac akumulatora
22 Zvjezdasta ručica za pričvršćenje poti-
sne ručice
* samo kod izvedbe Bp Pack
** samo kod izvedbe Adv.
*** ne kod izvedbe Bp Pack
Otvorite karton sa strane i izvucite stroj.
Ukoliko prilikom raspakiravanja ustano-
vite štetu nastalu tijekom transporta, o
tome obavijestite svoga prodavača.
Slika 2, vidi ovoj
Bočnu metlu pričvrstite uz pomoć 3 pri-
ložena vijka.
Pri radu s akumulatorima obavezno obrati-
te pozornost na sljedeća upozorenja:
Pri radu s akumulatorima obavezno obrati-
te pozornost na sljedeća upozorenja:
OPASNOST
Opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat
niti bilo što slično na akumulator t.j. na po-
love i spojeve ćelija.
Opasnost od ozljeda! Rane nikad ne dovo-
dite u kontakt s olovom. Nakon radova s
akumulatorom uvijek operite ruke.
Skinite poklopac pretinca akumulatora.
Odvijte vijak te skinite poklopac akumu-
latora.
Akumulator postavite u držač akumula-
tora.
UPOZORENJE
Pazite na pravilno spajanje polova.
Spojite priložen priključni kabel.
Stezaljku (crveni kabel) priključite na
plus pol (+).
Drugu stezaljku priključite na minus pol
(-).
Postavite poklopac akumulatora i pri-
čvrstite vijcima.
Postavite i uglavite poklopac pretinca
akumulatora.
NAPOMENA
Prilikom vađenja akumulatora najprije od-
vojite kabel s minus pola.
Provjerite jesu li polovi i stezaljke akumula-
tora dostatno zaštićeni mazivom.
UPOZORENJE
Prije puštanja uređaja u rad napunite aku-
mulatore.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Obratite po-
zornost na električne vodove i sigurnosne
mjere – pogledajte poglavlje „Punjač“.
Punjač koristite samo u suhim i dovoljno
prozračenim prostorijama!
NAPOMENA
Vrijeme punjenja prazne baterije iznosi oko
12 sati.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Pridržavajte se propi-
sa o sigurnosti pri radu s akumulatorom.
Pridržavajte se uputa za uporabu koje je iz-
dao proizvođač punjača.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda!
Punjač se smije koristiti samo ako struj-
ni kabel nije oštećen. Oštećen strujni
kabel se bez odlaganja mora zamijeniti
od strane proizvođača, njegove servi-
sne službe ili neke druge kvalificirane
osobe.
NAPOMENA
Uređaj je serijski opremljen akumulatorom
koji ne zahtijeva nikakvo održavanje.
Strujni utikač punjača utaknite u utični-
cu.
NAPOMENA
Punjač je opremljen elektroničkom regula-
cijom tako da samostalno okončava postu-
pak punjenja. Tijekom punjenja sve se
funkcije uređaja automatski prekidaju.
Pokazivač napunjenosti akumulatora prika-
zuje napredovanje punjenja ako je strujni
utikač utaknut:
Kabel punjača utaknite u utičnicu za pu-
njenje na stroju za metenje.
Strujni utikač punjača utaknite u utični-
cu te uključite punjač.
Izvedba Bp Pack:
Izvucite i odložite strujni kabel:
Utaknite utikač u poklopac stroja
ili
Otvorite poklopac pretinca akumulato-
ra, odložite kabel s utikačem pored aku-
mulatora te zatim postavite i uglavite
poklopac pretinca akumulatora.
Izvedba Bp:
Isključite punjač i odvojite s električne
mreže.
Odvojite kabel punjača sa stroja.
Zatvorite poklopac pretinca akumulato-
ra.
Skinite poklopac pretinca akumulatora.
Odvijte vijak te skinite poklopac akumu-
latora.
Odvojite kabel od minus pola akumula-
tora.
Odvojite stezaljku s plus pola (+).
Uklonite bateriju.
Prazan akumulator zbrinite u otpad su-
kladno zakonskim odredbama.
Komandni i funkcijski
elementi
Prije prve uporabe
Raspakiravanje
Montaža
Akumulatori
Sigurnosni napuci za rad akumulatora
Uzmite u obzir naputke na aku-
mulatoru, u uputama za upora-
bu i u uputama za rad vozila!
Nosite zaštitne naočale!
Kiseline i akumulatore držite
van domašaja djece!
Opasnost od eksplozije!
Zabranjeni su vatra, iskrenje,
otvoren plamen i pušenje!
Opasnost od ozljeda kiselinom!
Prva pomoć!
Upozorenje!
Zbrinjavanje u otpad!
Akumulator se ne smije baciti u
kantu za smeće!
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Punjenje akumulatora
(1) Postupak punjenja izvedbe Bp Pack
Akumulator se
puni
svijetli žuto
Akumulator je na-
punjen
svijetli zele-
no
Punjač je neispra-
van
svijetli crve-
no
Akumulator je po-
grešno spojen ili
nije priključen
treperi uspo-
reno crveno
Akumulator u kva-
ru
treperi ubr-
zano crveno
(2) Postupak punjenja izvedbe Bp
Nakon punjenja
Maksimalne dimenzije akumulatora
Duljina Širina Visina
175 mm 166 mm 125 mm
Vađenje akumulatora
110 HR
- 3
Slika 3, vidi ovoj
Otpustite obje zvjezdaste ručice.
Potisnu ručicu povucite prema natrag i
zakrenite u željeni položaj.
Pritisnite potisnu ručicu prema naprijed
i uglavite.
Zategnite zvjezdaste ručice.
Slika 4, vidi ovoj
1 OFF – stroj je isključen.
2 Metenje.
3 Metenje s usisavanjem (samo izvedba
Adv.).
OPREZ
Nemojte skupljati vrpce za pakiranje, žice i
slično, jer mogu oštetiti mehanizam za me-
tenje.
Pogonski remen bočne metle može ispasti.
Bočnu metlu zakrećite uvis samo ako je
stroj isključen.
NAPOMENA
Za postizanje optimalnog rezultata čćenja
brzinu kretanja treba prilagoditi uvjetima ra-
da.
NAPOMENA
Tijekom rada je potrebno redovito prazniti
spremnik nakupljene prljavštine.
NAPOMENA
Pri čćenju bočnih rubova dodatno treba
spustiti i bočnu metlu.
Već prema potrebi bočnu metlu treba
spustiti ili podići.
NAPOMENA
Prašina koju uskovitla bočna metla se ne
usisava. Bočnu metlu koristite samo za me-
tenje rubova.
Programski prekidač postavite na me-
tenje ili metenje s usisavanjem.
Stroj vozite po površini koju treba očisti-
ti.
Slika 5, vidi ovoj
Polugu za podešavanje tlaka nalijega-
nja valjka za metenje podignite, podesi-
te i spustite.
+ Povećanje tlaka nalijeganja.
– Smanjenje tlaka nalijeganja.
Tlak nalijeganja bočne metle se pode-
šava okretanjem odgovarajuće ručice.
+ Povećanje tlaka nalijeganja.
– Smanjenje tlaka nalijeganja.
NAPOMENA
Previsok tlak nalijeganja ima za posljedicu
povećanu potrošnju energije, a time i kraće
trajanje primjene.
Slika 6, vidi ovoj
Potisnu ručicu neznatno pritisnite na
dolje kako bi se podigla prednja strana
stroja.
Prevezite stroj s podigunutim prednjim
dijelom preko grube prljavštine.
Ponovo spustite stroj.
Napunjenost akumulatora se tijekom rada
prikazuje na pokazivaču:
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda rotirajućim valjkom za
metenje.
Prije vađenja spremnika nakupljene pr-
ljavštine obavezno okrenite sklopku za
izbor programa na "OFF" i pričekajte da
se valjak za metenje zaustavi.
NAPOMENA
Podizanje prašine. Isprašivanje filtra i pra-
žnjenje spremnika nakupljene prljavršine
treba ako je moguće obavljati na otvore-
nom.
Programski prekidač okrenite na "OFF".
Samo izvedba Adv.: Više puta povucite
i pustite ručku za isprašivanje filtra.
Samo izvedba Adv.: Dio za usisavanje
prašine zakrenite uvis.
Spremnik nakupljene prljavštine izvuci-
te iz stroja prema gore držeći ga za ruč-
ku.
Slika 7, vidi ovoj
Nakupljenu prljavštinu zbrinite u skladu
s lokalnim propisima.
Ako se stroj za metenje ne koristi duže vri-
jeme, molimo Vas da uzmete u obzir slje-
deće:
Stroj za metenje postavite na ravnu
podlogu.
Polugu za podešavanje tlaka nalijega-
nja valjka za metenje postavite do kraja
na „–“ (skroz prema natrag).
Osigurajte ga od samopokretanja.
Očistite ga iznutra i izvana.
Stroj odložite na zaštićenom i suhom
mjestu.
Odvojite akumulator.
Napunite akumulator i dopunjavajte ga
otprilike svaka 2 mjeseca.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Programski prekidač okrenite na "OFF".
Radi pretovara stroj podignite držeći ga
za rukohvate.
Podložite mu klinove pod kotače.
Osigurajte ga zateznim remenjem ili
užadima.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na uređaju, okrenite
programski prekidač na „OFF“ i odvojite
kabel s minus pola akumulatora.
Opasnost od kratkog spoja!
Uređaj se ne smije čistiti mlazom vode.
OPREZ
Nemojte koristiti nagrizajuća niti abra-
zivna sredstva za čćenje.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Nosite masku za zaštitu od prašine i za-
štitne naočale.
Ispušite ga komprimiranim zrakom.
Stroj prebrišite vlažnom krpom nato-
pljenom u otopinu blagog sredstva za
pranje.
Stroj prebrišite vlažnom krpom nato-
pljenom u otopinu blagog sredstva za
pranje.
Svakodnevno održavanje:
Provjerite pohabanost valjka za mete-
nje i bočnih metli te da u njima nema
upletenih vrpci.
Provjerite ispravnost svih komandnih
elemenata.
Tjedno održavanje:
Oba pjenasta filtra operite u tekućoj vo-
di.
Samo izvedba Adv.: Provjerite plosnati
naborani filtar.
Provjerite pokretljivost svih pokretnih
dijelova.
Provjerite pohabanost brtvenih letvica u
području metenja.
Polugodišnje održavanje:
Provjerite zategnutost, pohabanost i
ispravnost pogonskog remenja.
Stavljanje u pogon
Podešavanje potisne ručice
U radu
Biranje programa
Metenje
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Suho tlo Metenje Metenje s
usisava-
njem
Mokro tlo Metenje Metenje
Mijenjanje tlaka nalijeganja četki
Skupljanje grube prljavštine
Pokazivač napunjenosti
akumulatora
puno svijetli zele-
no
30% preostalog ka-
paciteta
svijetli žuto
10% preostalog ka-
paciteta
treperi crve-
no
zaštita od potpu-
nog pražnjenja,
stroj se isključuje
svijetli crve-
no
Pražnjenje nakupljene prljavštine
Stavljanje uređaja van
pogona
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Čišćenje stroja iznutra
Čišćenje stroja izvana
Intervali održavanja
111HR
- 4
Održavanje u slučaju pohabanosti:
Zamijenite brtvene letvice.
Zamijenite valjak za metenje.
Zamijenite bočne metle.
Za opis vidi poglavlje "Radovi na održava-
nju".
NAPOMENA
Sve radove na servisiranju i održavanju, u
slučaju da sam vlasnik održava uređaj,
mora obavljati kvalificirana stručna osoba.
Po potrebi se ti radovi u svako doba mogu
prepustiti stručnom prodavaču Kärcher
proizvoda.
Stroj za metenje postavite na ravnu
podlogu.
Programski prekidač okrenite na "OFF".
Odvijte 3 pričvrsna vijka.
Zamijenite bočnu metlu i ponovo pričvr-
stite.
Zamjena je neophodna ukoliko uslijed ha-
banja čekinja rezultat čišćenja biva primjet-
no lošiji, a mijenjanje tlaka nalijeganja valj-
ka za metenje uz pomoć poluge više nije
moguće.
Izvadite spremnik nakupljene prljavšti-
ne.
Slika 8, vidi ovoj
Polugu za podešavanje tlaka nalijega-
nja valjka za metenje povucite unatrag
do kraja.
Odvijte po 3 vijka na obje strane valjka
za metenje.
Razvucite i izvadite polovice valjka.
Na vratilo valjka za metenje postavite
nove polovice valjka. Pritom pazite na
ispravan dosjed prihvatnih zatika.
Umetnite i zategnite vijke.
Odvijte vijke kao što je prikazano na od-
govarajućoj slici.
Skinite brtvenu letvicu te je zamijenite
novom.
Ponovo umetnite i zategnite vijke.
Prednja brtvena letvica (na spremniku
nakupljene prljavštine)
Slika 9, vidi ovoj
Stražnja brtvena letvica
Slika 10, vidi ovoj
Bočne brtvene letvice
Slika 11, vidi ovoj
Više puta povucite i pustite ručku za
isprašivanje filtra.
Dio za usisavanje prašine zakrenite
uvis.
Slika 12, vidi ovoj
Plosnati naborani filtar podignite i izva-
dite te postavite novi.
Izvucite oba pjenasta filtra.
Operite ih u tekućoj vodi i ostavite da se
osuše.
Ugurajte pjenaste filtre u kućište. Pazite
da pjenasti filtri sa svih strana zabrtvlje-
no naliježu.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na uređaju, okrenite
programski prekidač na „OFF“ i odvojite
kabel s minus pola akumulatora.
Radovi na održavanju
Zamjena bočne metle
Zamjena valjka za metenje
Zamjena brtvene letvice
Zamjena plosnatog naboranog filtra
(samo izvedba Adv.)
Čišćenje pjenastih filtara
Poseban pribor
Mekani valjak za metenje
Kataloški br. 6.903-995.0
Za finu prašinu na svim (vodootpornim)
površinama u vanjskim i unutarnjim pro-
storima
Tvrdi valjak za metenje
Kataloški br. 6.903-999.0
Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine u
vanjskim prostorima
Antistatički valjak za metenje
Kataloški br. 6.907-023.0
Za elektrostatički osjetljive površine poput
sagova ili umjetne trave
Smetnje
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Provjerite i po potrebi zamijenite osigurač *
Provjerite i po potrebi napunite akumulatore
Stroj ne mete kako treba Provjerite pohabanost valjka za metenje i bočnih metli te ih po potrebi zamijenite
Provjerite pohabanost brtvenih letvica, po potrebi ih zamijenite.
Stroj diže prašinu Ispraznite spremnik nakupljene prljavštine
Provjerite, očistite ili zamijenite filtar za prašinu (samo izvedba Adv.)
Filtar za prašinu ne smije se prati u vodi.
Provjerite pohabanost brtvenih letvica, po potrebi ih zamijenite.
Loše metenje po rubovima Zamijenite bočnu metlu
Provjerite pohabanost brtvenih letvica, po potrebi ih zamijenite.
Nedostatan učinak usisavanja (samo izvedba Adv.) Provjerite brtvilo filtarske kutije
Provjerite brtvilo dijela za usisavanje prašine
Valjak za metenje se ne vrti Odstranite vrpce ili petlje s valjka za metenje
Smanjenje razine metenja: Polugu za podešavanje tlaka nalijeganja valjka za mete-
nje pomaknite u smjeru “–“.
112 HR
- 5
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tehnički podaci
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Duljina x širina x visina mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Promjer valjka za metenje mm 240 240 240
Promjer bočnih metli mm 320 320 320
Maks. površinski učinak m2/h 2800 2800 2800
Radna širina bez/s bočnim metlama mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Zapremnina spremnika nakupljene prljavštine l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Potrošnja energije pogona četki W 150 150 150
Potrošnja energije dijela za usisavanje prašine W 45 45
Akumulator (samo izvedba Pack)
Napon V 12 12 12
Kapacitet Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Trajanje punjenja potpuno ispražnjenog akumulatora h 12 --- 12
Trajanje rada nakon višekratnog punjenja h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Zaštita IP X3 --- X3
Punjač (samo izvedba Pack)
Napon el. mreže V~ 230 --- 230
Dio za usisavanje prašine
Površina filtra za finu prašinu m2--- 0,61 0,61
Kategorija primjene filtra za prašinu neškodljivu po
zdravlje
--- U U
Nazivni podtlak usisnog sustava kPa --- 0,7 0,7
Nazivni volumni protok usisnog sustava l/s --- 43 43
Okolni uvjeti
Temperatura °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Vlažnost zraka, bez stvaranja kondenzata % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Dopuštena ukupna težina kg 56 58 58
Neto težina (transportna težina) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrijednost oscilacija na rukama m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Nepouzdanost K m/s20,2 0,2 0,2
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 59 59 59
Nepouzdanost KpA dB(A) 2 2 2
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 75 75 75
* ovisno o tipu baterije
** s pakiranjem
EU izjava o usklađenosti
Proizvod: Stroj za metenje
Tip: 1.517-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
glasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 73
Zajamčena: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
113HR
- 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prvog puštanja u rad obavezno
pročitajte sigurnosne napomene!
Ukoliko prilikom raspakovavanja
ustanovite štetu nastalu tokom transporta,
o tome obavestite svog prodavca.
Natpisi na uređaju pružaju važne
napomene za bezopasan rad.
Osim ovih napomena u uputstvu za rad
moraju se uvažavati i opšte sigurnosne
napomene kao i zakonski propisi o
zaštiti na radu.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
koji se mogu reciklirati i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu.
Primarne i punjive baterije sadrže materije
koje ne smeju dospeti u čovekovu okolinu.
Stoga Vas molimo da stare uređaje,
primarne i punjive baterije odstranjujete
putem odgovarajućih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
OPASNOST
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i
ugradnju rezervnih delova sme izvoditi
samo ovlašćena servisna služba.
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim
delovima možete pronaći na
www.kaercher.com.
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
OPREZ
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Ovaj uređaj za metenje koristite isključivo u
skladu sa navodima iz ovog uputstva za
rad.
Ovaj uređaj za metenje je namenjen
metenju zaprljanih unutrašnjih i
spoljašnjih površina.
Nenamenskom se smatra svaka
upotreba izvan ovih okvira. Proizvođač
ne preuzima odgovornost za tako
nastale štete; rizik snosi jedino korisnik.
Uređaj je prikladan samo za podloge
navedene u radnom uputstvu.
Ni u kom slučaju se ne smeju skupljati/
usisavati eksplozivne tečnosti, zapaljivi
gasovi kao ni nerazređene kiseline niti
rastvarači! U to spadaju benzin,
razeđivači za boje ili lož ulje, jer se
njihovim kovitlanjem i mešanjem s
usisnim vazduhom mogu formirati
eksplozivna isparenja ili eksplozivne
smese, osim toga aceton, nerazređene
kiseline i rastvarači, budući da nagrizaju
materijale koji se koriste u uređaju.
Nikada nemojte usisavati ili sakupljati
reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka), jer
ona u spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čišćenje formira
eksplozivne gasove.
Nemojte skupljati/usisavati zapaljene ili
užarene predmete.
Uređaj nije podesan za sakupljanje
tečnosti.
Nemojte se pri radu uređaja zadržavati
u području opasnosti. Zabranjen je rad
u prostorijama u kojima preti opasnost
od eksplozija.
Uređaj ne sme da se koristi za guranje/
vučenje ili prevoženje bilo kakvih
predmeta.
Asfalt
Podovi industrijskih postrojenja
Estrih
Beton
Popločane površine
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
Rukovaoc mora da upotrebljava uređaj
u skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebno decu.
Pre uporabe proverite da li je uređaj sa
svojim radnim komponentama u
ispravnom stanju i siguran za rad. Ako
stanje nije besprekorno, ne sme se
upotrebljavati.
Na uređaju se ne smeju vršiti nikakve
izmene.
U osnovi važi: Lako eksplozivne
materije moraju da se drže podalje od
uređaja (opasnost od eksplozije/
požara).
OPASNOST
Opasnost od povreda. Pre svih zahvata na
uređaju prekidač za izbor programa
okrenite na "OFF" i izvucite strujni utikač.
UPOZORENJE
Opasnost od ugnječenja i posekotina na
remenju, bočnim metlama, posudama,
potisnim ručkama.
OPREZ
Za uklanjanje stakla, metala i drugih
materijala oštrih ivica iz posude za
prljavštinu nosite čvrste zaštitne rukavice.
SAVET
Pravo na garantne usluge postoji samo
ukoliko se koriste akumulatori i punjači koje
preporučuje preduzeće Kärcher.
Obavezno se u vezi ovoga pridržavajte
radnog uputstva proizvođača
akumulatora i punjača. Obratite pažnju
na preporuke zakonodavca o radu sa
akumulatorima.
Akumulatore nikada nemojte ostaviti da
leže ispražnjeni, već ih što pre moguće
ponovo napunite.
Radi sprečavanja struja greške
akumulatori uvek moraju da budu čisti i
suvi. Štitite ih od zaprljanja, npr.
metalnom prašinom.
Ne stavljajte na akumulator nikakav alat
niti slične predmete. Opasnost od
kratkog spoja i eksplozije.
Ni u kom slučaju nemojte raditi sa
otvorenim plamenom, stvarati varnice
niti pušiti u blizini akumulatora ili u
prostoriji u kojoj se akumulator puni.
Opasnost od eksplozije.
Stare akumulatore treba ukloniti u
otpad u skladu sa direktivom EZ 91/157
EEZ na ekološki primeren način.
Pregled sadržaja
Pregled sadržaja . . . . . . . . . . . SR 1
Opšte napomene. . . . . . . . . . . SR 1
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 1
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1
Komandni i funkcioni elementi. SR 2
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . SR 2
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . SR 3
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Stavljanje uređaja van pogona SR 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 3
Poseban pribor . . . . . . . . . . . . SR 4
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 5
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU. . . . . . . . . . . . . . SR 5
Opšte napomene
Zaštita životne sredine
Garancija
Pribor i rezervni delovi
Simboli u uputstvu za rad
Namensko korišćenje
Predvidiva pogrešna upotreba
Prikladne podloge
Sigurnosne napomene
Uređaji sa baterijskim pogonom
114 SR
- 2
Slika 1, vidi omot
1 Valjak za metenje
2 Penasti filter
3 Pljosnati naborani filter **
4 Ventilator dela za usisavanje prašine **
5 Zaptivka dela za usisavanje prašine **
6 Ručka za nošenje
7 Posuda za nakupljenu prljavštinu
8 Ručka za protresanje filtera **
9 Ručica za podešavanje pritiska
naleganja bočne metle
10 Deo za usisavanje prašine **
11 Programski prekidač
12 Potisna ručica
13 Strujni kabl sa utikačem *
14 Utičnica za punjenje ***
15 Poklopac akumulatora
16 Rezervni osigurač
17 Osigurač
18 Prikaz smetnje akumulatora
19 Prikaz napunjenosti akumulatora
20 Poluga za podešavanje pritiska
naleganja valjka za metenje
21 Prihvatni držač strujnog kabla / odeljak
akumulatora
22 Zvezdasta ručica za pričvršćenje
potisne ručice
* samo kod varijante Bp Pack
** samo kod varijante Adv.
*** ne kod varijante Bp Pack
Otvorite karton sa strane i izvucite
uređaj.
Ukoliko prilikom raspakovavanja
ustanovite štetu nastalu tokom
transporta, o tome obavestite svog
prodavca.
Slika 2, vidi omot
Bočnu metlu pričvrstite uz pomoć 3
priložena zavrtnja.
Pri radu sa akumulatorima obavezno
obratite pažnju na sledeća upozorenja:
Pri radu sa akumulatorima obavezno
obratite pažnju na sledeća upozorenja:
OPASNOST
Opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat
niti bilo šta slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od povreda! Rane nikad ne
dovodite u kontakt sa olovom. Nakon
radova sa akumulatorom uvek operite ruke.
Skinite poklopac odeljka akumulatora.
Odvijte zavrtanj pa skinite poklopac
akumulatora.
Akumulator postavite u držač
akumulatora.
UPOZORENJE
Pazite na pravilno spajanje polova.
Spojite priložen priključni kabl.
Stezaljku (crveni kabl) priključite na
plus pol (+).
Drugu stezaljku priključite na minus pol
(-).
Postavite poklopac akumulatora i
pričvrstite zavrtnjima.
Postavite i uglavite poklopac odeljka
akumulatora.
SAVET
Prilikom vađenja akumulatora najpre
odvojite kabl sa minus pola.
Proverite da li su polovi i stezaljke
akumulatora dovoljno zaštićeni mazivom.
UPOZORENJE
Pre puštanja uređaja u rad napunite
akumulatore.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pažnju na električne vodove i sigurnosne
mere – pogledajte poglavlje „Punjač“.
Punjač koristite samo u suvim i dovoljno
provetrenim prostorijama!
SAVET
Vreme punjenja prazne baterije iznosi oko
12 sati.
OPASNOST
Opasnost od povreda! Pridržavajte se
propisa o sigurnosti pri radu sa
akumulatorom. Pridržavajte se uputstva za
upotrebu koje je izdao proizvođač punjača.
OPASNOST
Opasnost od povreda!
Punjač sme da se koristi samo ako
strujni kabl nije oštećen. Oštećen strujni
kabl mora bez odlaganja da se zameni
i to od strane proizvođača, njegove
servisne službe ili nekog drugog
kvalifikovanog lica.
SAVET
Uređaj je serijski opremljen akumulatorom
koji ne zahteva nikakvo održavanje.
Strujni utikač punjača utaknite u
utičnicu.
SAVET
Punjač ima elektronsku regulaciju tako da
samostalno završava postupak punjenja.
Tokom punjenja se sve funkcije uređaja
automatski prekidaju.
Prikaz napunjenosti akumulatora ukazuje
na napredovanje punjenja ako je strujni
utikač utaknut:
Kabl punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na uređaju za metenje.
Strujni utikač punjača utaknite u
utičnicu pa uključite punjač.
Varijanta Bp Pack:
Izvucite i odložite strujni kabl:
Utaknite utikač u poklopac uređaja
ili
Otvorite poklopac odeljka akumulatora,
odložite kabl sa utikačem pored
akumulatora pa zatim postavite i
uglavite poklopac odeljka akumulatora.
Varijanta Bp:
Isključite punjač i odvojite sa električne
mreže.
Odvojite kabl punjača sa uređaja.
Zatvorite poklopac odeljka
akumulatora.
Skinite poklopac odeljka akumulatora.
Odvijte zavrtanj pa skinite poklopac
akumulatora.
Odvojite kabl od minus pola
akumulatora.
Odvojite stezaljku sa plus pola (+).
Izvadite bateriju.
Prazan akumulator odložite u otpad u
skladu sa važećim odredbama.
Komandni i funkcioni
elementi
Pre upotrebe
Raspakovavanje
Montaža
Akumulatori
Sigurnosne napomene za rad
akumulatora
Uzmite u obzir instrukcije na
akumulatoru, u uputstvu za
upotrebu i u uputstvu za rad
vozila!
Nosite zaštitne naočare!
Kiseline i akumulatore držite
van domašaja dece!
Opasnost od eksplozije!
Zabranjeni su vatra, varničenje,
otvoren plamen i pušenje!
Opasnost od povreda
kiselinom!
Prva pomoć!
Upozorenje!
Odlaganje u otpad!
Akumulator se ne sme baciti u
kantu za smeće!
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Punjenje akumulatora
(1) Postupak punjenja varijante Bp Pack
Akumulator se
puni
svetli žuto
Akumulator je
napunjen
svetli zeleno
Punjač je
neispravan
svetli crveno
Akumulator je
pogrešno spojen ili
nije priključen
treperi
usporeno
crveno
Akumulator u
kvaru
treperi
ubrzano
crveno
(2) Postupak punjenja varijante Bp
Nakon punjenja
Maksimalne dimenzije akumulatora
Dužina Širina Visina
175 mm 166 mm 125 mm
Vađenje akumulatora
115SR
- 3
Slika 3, vidi omot
Otpustite obe zvezdaste ručice.
Potisnu ručicu povucite unazad i
okrenite u željeni položaj.
Pritisnite potisnu ručicu prema napred i
uglavite.
Zategnite zvezdaste ručice.
Slika 4, vidi omot
1 OFF – uređaj je isključen.
2 Metenje.
3 Metenje sa usisavanjem (samo
varijanta Adv.).
OPREZ
Nemojte skupljati trake za pakovanje, žice i
slično, jer mogu oštetiti mehanizam za
metenje.
Pogonski remen bočne metle može da
ispadne. Bočnu metlu okrećite uvis samo
ako je uređaj isključen.
SAVET
Za postizanje optimalnog rezultata čćenja
brzinu kretanja treba prilagoditi uslovima
rada.
SAVET
Tokom rada je potrebno redovno prazniti
posudu za nakupljenu prljavštinu.
SAVET
Pri čćenju bočnih ivica dodatno treba
spustiti i bočnu metlu.
Već prema potrebi bočnu metlu treba
spustiti ili podići.
SAVET
Prašina koju uskovitla bočna metla se ne
usisava. Bočnu metlu koristite samo za
metenje ivica.
Programski prekidač postavite na
metenje ili metenje sa usisavanjem.
Uređaj vozite po površini koju treba
očistiti.
Slika 5, vidi omot
Polugu za podešavanje pritiska
naleganja valjka za metenje podignite,
podesite i spustite.
+ Povećanje pritiska naleganja.
– Smanjenje pritiska naleganja.
Pritisak naleganja bočne metle se
podešava okretanjem odgovarajuće
ručice.
+ Povećanje pritiska naleganja.
– Smanjenje pritiska naleganja.
SAVET
Previsok pritisak naleganja ima za
posledicu povećanu potrošnju energije, a
time i kraće trajanje primene.
Slika 6, vidi omot
Potisnu ručicu neznatno pritisnite na
dole kako bi se podigla prednja strana
uređaja.
Prevezite uređaj sa podigunutim
prednjim delom preko grube prljavštine.
Ponovo spustite uređaj.
Napunjenost akumulatora se tokom rada
prikazuje na sledeći način:
UPOZORENJE
Opasnost od povreda rotirajućim valjkom
za metenje.
Pre vađenja posude za nakupljenu
prljavštinu obavezno okrenite prekidač
za izbor programa na "OFF" i sačekajte
da se valjak za metenje zaustavi.
SAVET
Podizanje prašine. Isprašivanje filtera i
pražnjenje posude za nakupljenu
prljavršinu treba po mogućstvu obavljati na
otvorenom.
Programski prekidač okrenite na "OFF".
Samo varijanta Adv.: Više puta
povucite i pustite ručku za isprašivanje
filtera.
Samo varijanta Adv.: Deo za
usisavanje prašine okrenite uvis.
Posudu za nakupljenu prljavštinu
izvucite iz uređaja prema gore držeći je
za ručku.
Slika 7, vidi omot
Nakupljenu prljavštinu bacite u otpad u
skladu sa lokalnim propisima.
Ako se uređaj za metenje ne koristi duže
vreme, molimo Vas da uzmete u obzir
sledeće:
Uređaj za metenje postavite na ravnu
podlogu.
Polugu za pritisak naleganja valjka za
metenje postaviti potpuno u „–“
(potpuno unazad).
Osigurajte ga od samopokretanja.
Očistite ga iznutra i spolja.
Uređaj odložite na zaštićenom i suvom
mestu.
Odvojite akumulator.
Napunite akumulator i dopunjavajte ga
otprilike svaka 2 meseca.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Programski prekidač okrenite na "OFF".
Radi pretovara uređaj podignite držeći
ga za ručke za nošenje.
Podložite mu klinove pod točkove.
Osigurajte ga zateznim remenjem ili
užadima.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
OPASNOST
Opasnost od povreda!
Pre svih radova na uređaju programski
prekidač okrenite na „OFF“ i odvojite
kabl sa minus pola akumulatora.
Opasnost od kratkog spoja!
Uređaj ne sme da se čisti mlazom vode.
OPREZ
Nemojte koristiti nagrizajuća niti
abrazivna sredstva za čišćenje.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Nosite masku za zaštitu od prašine i
zaštitne naočare.
Izduvajte ga komprimovanim
vazduhom.
Uređaj prebrišite vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
Uređaj prebrišite vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
Svakodnevno održavanje:
Proverite pohabanost valjka za metenje
i bočnih metli i da u njima nema
upletenih traka.
Proverite ispravnost svih komandnih
elemenata.
Sedmično održavanje:
Oba penasta filtera operite u tekućoj
vodi.
Samo varijanta Adv.: Proverite pljosnati
naborani filter.
Proverite pokretljivost svih pokretnih
delova.
Proverite pohabanost zaptivnih letvica
u području metenja.
Polugodišnje održavanje:
Stavljanje u pogon
Podešavanje potisne ručice
Rad
Biranje programa
Metenje
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Suvo tlo Metenje Metenje sa
usisavanje
m
Mokro tlo Metenje Metenje
Menjanje pritiska naleganja četki
Skupljanje grube prljavštine
Prikaz napunjenosti akumulatora
puno svetli zeleno
30% preostalog
kapaciteta
svetli žuto
10% preostalog
kapaciteta
treperi
crveno
zaštita od
potpunog
pražnjenja, uređaj
se isključuje
svetli
crveno
Pražnjenje nakupljene prljavštine
Stavljanje uređaja van
pogona
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Čišćenje uređaja iznutra
Spoljašnje čišćenje uređaja
Intervali održavanja
116 SR
- 4
Proverite zategnutost, pohabanost i
ispravnost pogonskog remenja.
Održavanje u slučaju pohabanosti:
Zamenite zaptivne letvice.
Zamenite valjak za metenje.
Zamenite bočne metle.
Za opis vidi poglavlje "Radovi na
održavanju".
SAVET
Sve radove na servisiranju i održavanju, u
slučaju da vlasnik samostalno održava
uređaj, mora obavljati kvalifikovano stručno
lice. Po potrebi se ti radovi u svako doba
mogu prepustiti stručnom prodavcu
Kärcher proizvoda.
Uređaj za metenje postavite na ravnu
podlogu.
Programski prekidač okrenite na "OFF".
Odvijte 3 pričvrsna zavrtnja.
Zamenite bočnu metlu i ponovo
pričvrstite.
Zamena je neophodna ukoliko usled
habanja čekinja rezultat čišćenja biva
primetno lošiji, a menjanje pritiska
naleganja valjka za metenje uz pomoć
poluge više nije moguće.
Izvadite posudu za nakupljenu
prljavštinu.
Slika 8, vidi omot
Polugu za podešavanje pritiska
naleganja valjka za metenje povucite
unazad do kraja.
Odvijte po 3 zavrtnja na obe strane
valjka za metenje.
Razvucite i izvadite polovine valjka.
Na vratilo valjka za metenje postavite
nove polovine valjka. Pritom pazite na
ispravan položaj prihvatnih klinčića.
Umetnite i zategnite zavrtnje.
Odvijte zavrtnje kao što je prikazano na
odgovarajućoj slici.
Skinite zaptivnu letvicu pa je zamenite
novom.
Ponovo umetnite i zategnite zavrtnje.
Prednja zaptivna letvica (na posudi za
nakupljenu prljavštinu)
Slika 9, vidi omot
Zadnja zaptivna letvica
Slika 10, vidi omot
Bočne zaptivne letvice
Slika 11, vidi omot
Više puta povucite i pustite ručku za
isprašivanje filtera.
Deo za usisavanje prašine okrenite
uvis.
Slika 12, vidi omot
Pljosnati naborani filter podignite i
izvadite pa postavite novi.
Izvucite oba penasta filtera.
Operite ih u tekućoj vodi i ostavite da se
osuše.
Ugurajte penaste filtere u kućište.
Pazite da penasti filteri sa svih strana
zaptiveno naležu.
OPASNOST
Opasnost od povreda!
Pre svih radova na uređaju programski
prekidač okrenite na „OFF“ i odvojite
kabl sa minus pola akumulatora.
Radovi na održavanju
Zamena bočne metle
Zamena valjka za metenje
Zamena zaptivne letvice
Zamena pljosnatog naboranog filtera
(samo varijanta Adv.)
Čišćenje penastih filtera
Poseban pribor
Mekani valjak za metenje
Kataloški br. 6.903-995.0
Za finu prašinu na svim (vodootpornim)
površinama u unutrašnjim i spoljašnjim
prostorima
Tvrdi valjak za metenje
Kataloški br. 6.903-999.0
Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine u
spoljašnjim prostorima
Antistatični valjak za metenje
Kataloški br. 6.907-023.0
Za elektrostatički osetljive površine kao
što su tepisi ili veštačka trava
Smetnje
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Proverite i po potrebi zamenite osigurač *
Proverite i po potrebi napunite akumulatore
Uređaj ne mete kako treba Proverite pohabanost valjka za metenje i bočnih metli pa ih po potrebi zamenite
Proverite pohabanost brtvenih letvica, po potrebi ih zamenite.
Uređaj diže prašinu Ispraznite posudu za nakupljenu prljavštinu
Proverite, očistite ili zamenite filter za prašinu (samo varijanta Adv.)
Filter za prašinu ne sme da se pere u vodi.
Proverite pohabanost brtvenih letvica, po potrebi ih zamenite.
Loše metenje po ivicama Zamenite bočnu metlu
Proverite pohabanost brtvenih letvica, po potrebi ih zamenite.
Nedovoljan učinak usisavanja (samo varijanta
Adv.)
Proverite zaptivku filterske kutije
Proverite zaptivku dela za usisavanje prašine
Valjak za metenje se ne vrti Odstranite trake ili petlje sa valjka za metenje
Smanjenje profila metenja: Polugu za pritisak naleganja valjka za metenje postaviti
u smeru “–“.
117SR
- 5
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
upravnog odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tehnički podaci
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Dužina x širina x visina mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Prečnik valjka za metenje mm 240 240 240
Prečnik bočnih metli mm 320 320 320
Maks. površinski učinak m2/h 2800 2800 2800
Radna širina bez/sa bočnim metlama mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Zapremina posude za nakupljenu prljavštinu l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Potrošnja energije pogona četki W 150 150 150
Potrošnja energije dela za usisavanje prašine W 45 45
Akumulator (samo varijanta Pack)
Napon V 12 12 12
Kapacitet Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Trajanje punjenja potpuno ispražnjenog akumulatora h 12 --- 12
Trajanje rada nakon višekratnog punjenja h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Stepen zaštite IP X3 --- X3
Punjač (samo varijanta Pack)
Napon el. mreže V~ 230 --- 230
Deo za usisavanje prašine
Površina filtera za finu prašinu m2--- 0,61 0,61
Kategorija primene filtra za prašinu koja ne škodi
zdravlju
--- U U
Nominalni podpritisak usisnog sistema kPa --- 0,7 0,7
Nominalni zapreminski protok usisnog sistema l/s --- 43 43
Okolni uslovi
Temperatura °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Vlažnost vazduha, bez stvaranja kondenzata % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Dozvoljena ukupna težina kg 56 58 58
Neto težina (transportna težina) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrednost oscilacija na rukama m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Nepouzdanost K m/s20,2 0,2 0,2
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 59 59 59
Nepouzdanost KpA dB(A) 2 2 2
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 75 75 75
* zavisno od tipa baterije
** sa pakovanjem
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Proizvod: Uređaj za metenje
Tip: 1.517-xxx
Odgovarajuće EU-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ
2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 73
Zagarantova
na:
75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
118 SR
- 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за ра-
бота, действайте според него и го запа-
зете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Преди първото пускане в експлоатация
непременно прочетете указанията за
безопасност!
Ако при разопаковане установите транс-
портна повреда, уведомете магазина, от
който сте закупили уреда.
Предупредителните и указателните
табелки на уреда дават важни напът-
ствия за безопасна работа.
Освен указанията в ръководството
за експлоатация трябва да се спаз-
ват и общите нормативни предписа-
ния за безопасност и предпазване от
злополуки.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на ре-
циклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Батериите и аку-
мулаторите съдържат вещества, които
не бива да попадат в околната среда.
Поради това моля отстранявайте стари-
те уреди, батериите и акумулаторите по-
средством подходящи за целта системи
за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към дис-
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе-
лежка.
ОПАСНОСТ
За да се избегнат усложнения, ремон-
тите и монтажа на резервни части на
уреда да се извършват само от отори-
зирания сервиз.
Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части гарантират си-
гурната и безпроблемна работа на
уреда.
Можете да намерите информация за
аксесоари и резервни части на
www.kaercher.com.
ОПАСНОСТ
Предупреждава за непосредствено
грозяща опасност, която води до теж-
ки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждава за възможна опасна си-
туация, която би могла да доведе до
тежки телесни повреди или смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която би могла да доведе до леки
телесни повреди или материални ще-
ти.
Използвайте тази метачна машина само
в съответствие със задачите в насто-
ящото Упътване за експлоатация.
Тази метачна машина е предназна-
чена за метене на замърсени по-
върхности вътре и навън.
Всяка друга употреба се счита за не
съответстваща на предназначение-
то. Производителят не поема отго-
ворност за произтекли поради това
щети; рискът за тях се поема един-
ствено от потребителя.
Уредът е подходящ само за описани-
те в Упътването за експлоатация по-
крития.
Никога не измитайте/засмуквайте
експлозивни течности, възпламеня-
еми газове, както и не разредени ки-
селини и разтворители! Към тях при-
надлежат бензин, разредители за
бои или мазут, които при завихряне с
въздуха за всмукване могат да обра-
зуват експлозивни пари или смеси,
освен това ацетон, не разредени ки-
селини и разтворители, тъй като тe
атакуват използваните за уреда ма-
териали.
Никога не метете/не засмуквайте ре-
активни метални прахове (напр. алу-
миний, магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели почист-
ващи препарати образуват експло-
зивни газове.
Не измитайте/засмуквайте горящи
или тлеещи предмети.
Уредът не е подходящ за измитане
на течности.
Забранява се престоя в опасни обла-
сти. Забранена е работата във взри-
воопасни помещения.
С този уред не е позволено избутва-
не/теглене или транспортиране на
предмети.
Асфалт
Индустриални подове
Циментови подове
–Бетон
–Павета
Този уред не е предназначен за упо-
треба от лица (включително деца) с
ограничени психически, сензорни и
умствени способности или с недоста-
тъчен опит и/или с недостатъчни по-
знания, освен ако не се контролират
от отговорно за тяхната сигурност
лице или са получили от него ин-
струкции, как да използват уреда.
Децата би трябвало да се наблюда-
ват, за да се гарантира, че не си игра-
ят с уреда.
Обслужващото лице трябва да из-
ползва уреда според предписанията.
По време на работа то трябва да се
съобразява с околните предмети и
да внимава за трети лица и особено
за деца.
Уредът с приспособленията за рабо-
та преди използване да се провери
за безупречно състояние и експло-
атационна сигурност. Ако уредът не
е в отлично състояние, използването
му е забранено.
По уреда не трябва да се предприе-
мат промени.
По принцип важи: Леснозапалимите
материали да се държат далече от
уреда (Опасност от експлозия/ по-
жар).
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване. Преди да ра-
ботите по уреда, завъртете програ-
матора на „OFF“ и извадете мрежовия
щепсел.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от притискане и порязване
на ремъци, странични метли, резерво-
ари, плъзгащи скоби.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При отстраняване на стъкло, метал
или други материали с остри ръбове
от резервоара за отпадъци да се но-
сят здрави защитни ръкавици.
Съдържание
Съдържание. . . . . . . . . . . . . . BG 1
Общи указания. . . . . . . . . . . . BG 1
Употреба по предназначение BG 1
Указания за безопасност. . . . BG 1
Обслужващи и функционални
елементи . . . . . . . . . . . . . . . . BG 2
Преди пускане в експлоата-
ция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 2
Пускане в експлоатация . . . . BG 3
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . BG 3
Спиране от експлоатация . . . BG 4
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 4
Елементи от специалната
окомплектовка . . . . . . . . . . . . BG 4
Повреди . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Технически данни . . . . . . . . . BG 5
EC Декларация за съответ-
ствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Общи указания
Опазване на околната среда
Гаранция
Принадлежности и резервни
части
Символи на Упътването за
употреба
Употреба по
предназначение
Предвидима грешна употреба
Подходящи настилки
Указания за безопасност
119BG
- 2
УКАЗАНИЕ
Гаранционни претенции могат да съ-
ществуват само, ако използвате пре-
поръчаните от Kärcher акумулатори и
зарядни устройства.
Непременно да се спазват указания-
та за експлоатация на производите-
ля на акумулатора и на зарядното ус-
тройство. Спазвайте препоръките на
законодателя при боравене с акуму-
латори.
Никога не оставяйте акумулаторите
в разредено състояние, а ги зареде-
те отново възможно най-скоро.
За избягване на блуждаещи токове
поддържайте акумулаторите винаги
чисти и сухи. Пазете от замърсява-
ния, напр. от метален прах.
Не поставяйте инструменти върху
акумулаторите. Късо съединение и
опасност от експлозия.
В никакъв случай не се занимавайте
в открит пламък, не създавайте ис-
кри и не пушете в близост до акуму-
латор или в помещение за зарежда-
не на акумулатор. Опасност от екс-
плозия.
Изразходваните акумулатори да се
отстраняват опазвайки околната сре-
да за отпадъци съгласно Директиви-
те на ЕО 91/ 157 ЕИО.
Фигура 1, вижте страницата на кори-
цата.
1 Метящ валяк
2 Филтър от пенопласт
3 Плосък филтър **
4 Вентилатор изсмукване на прах **
5 Уплътнение изсмукване на прах **
6 Дръжка за носене
7 Резервоар за изметеното
8 Дръжка изтръскване на филтъра **
9 Въртяща се ръчка налягане на при-
тискане странични метли
10 Изсмукване на прах **
11 Програмен прекъсвач
12 Плъзгаща скоба
13 Захранващ кабел с щепсел *
14 Букса за зареждане ***
15 Капак на акумулатора
16 Резервен предпазител
17 Предпазител
18 Показание за повреди на акумулато-
ра
19 Показание на акумулатора
20 Лост налягане на притискане метящ
валяк
21 Място за съхраняване на захранва-
щия кабел/чекмедже на акумулатора
22 Звездообразна дръжка закрепване
плъзгащи скоби
* само при версия Bp Pack
** само при версия Adv.
*** не при версия Bp Pack
Кашона да се отвори странично и да
се извади уреда.
Ако при разопаковане установите
транспортна повреда, уведомете ма-
газина, от който сте закупили уреда.
Фигура 2, вижте страницата на кори-
цата.
Страничните метли да се закрепят с
трите включени в обема на доставка
винта.
При работа с акумулаторите непремен-
но спазвайте следните предупредител-
ни указания:
При работа с акумулаторите непремен-
но спазвайте следните предупредител-
ни указания:
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия! Върху акуму-
латора, т.е. върху крайните полюси и
свързването на клетките да не се по-
ставят инструменти или подобни.
Опасност от нараняване! Никога не
докосвайте раните с олово. След рабо-
та по акумулаторите винаги почист-
вайте ръцете си.
Свалете капака на отделението за
акумулатора.
Развийте винта и отстранете капака
на акумулатора.
Поставете акумулатора в носача за
акумулатора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте за правилната ориента-
ция на полюсите.
Закачете доставения заедно с уреда
присъединителен кабел.
Полюсната клема (червен кабел) да
се подвърже на плюсовия полюс (+).
Да се подвърже полюсната клема на
минусовия полюс (-).
Да се постави капака на акумулатора
и да се закрепи с винт.
Да се постави и да се застопори ка-
пака на отделението за акумулатора.
УКАЗАНИЕ
При смяна на акумулатора първо разка-
чете минусовия кабел.
Полюсите на акумулатора и полюсови-
те клеми да се проверят за достатъч-
на защита със смазка за защита на по-
люси.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди пускане в експлоатация на уреда
заредете акумулаторите.
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически удар.
Имайте пред вид електрическата мре-
жа и предпазителя - вижтеЗарядно
устройство“.
Използвайте зарядното устройство
само в сухи помещения с достатъчно
проветрение!
УКАЗАНИЕ
Времето за зареждане при празна ба-
терия е около 12 часа.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! Спазвайте
предписанията за безопасност при бо-
равене с акумулатори. Да се спазва
Упътването за употреба на произво-
дителя на зарядното устройство.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване!
Използвайте зарядното устрой-
ство само, ако захранващият кабел
не е повреден. Повредените кабели
незабавно да се сменят от произво-
дителя, сервиза или квалифицирано
лице.
УКАЗАНИЕ
Уредът е оборудван серийно с акумула-
тор, който не се нуждае от поддръжка.
Щепсела на зарядното устройство да
се пъхне в контакта.
УКАЗАНИЕ
Зарядното устройство е електронно
регулирано и самостоятелно приключ-
ва процеса на зареждане. Всички функ-
ции на уреда се прекъсват автоматич-
но при процеса на зареждане.
Показанието на акумулатора показва
напредък на процеса на зареждане при
поставен щепсел:
Уреди, задействани с
акумулатори
Обслужващи и
функционални елементи
Преди пускане в
експлоатация
Разопаковане
Монтаж
Акумулатори
Указания за безопасност акумулатори
Спазвайте указанията на
акумулатора, в Упътване-
то за употреба и в Инструк-
цията за експлоатация на
превозното средство!
Носете защита за очите!
Дръжте децата настрани
от киселини и от акумула-
тори!
Опасност от експлозия!
Забраняват се огън, искри,
открита светлина и пуше-
не!
Опасност от разяждане!
Първа помощ!
Указателна забележка!
Изхвърляне!
Акумулатора да не се хвър-
ля в кофата за боклук!
Поставете акумулатора и го
подвържете
Заредете акумулатора
(1) Процес на зареждане вариант Bp
Pack
120 BG
- 3
Зареждащия кабел на зарядното ус-
тройство да се постави в буксата за
зареждане на метачната машина
Да се постави щепсела на зарядното
устройство и да се включи зарядното
устройство.
Вариант Bp Pack:
Да се извади щепсела и да се прибе-
ре:
Щепсела да се пъхне в капака на
уреда
или
да се отвори капака на отделението
за акумулатора, кабела с щепсела да
се приберат до акумулатора, капака
на отделението за акумулатора да се
постави и да се фиксира
Вариант Bp:
Изключете зарядното устройство и
го разделете от мрежата.
Кабела за зареждане да се извади от
уреда.
Затворете капака на отделението за
акумулатора.
Свалете капака на отделението за
акумулатора.
Развийте винта и отстранете капака
на акумулатора.
Кабела да се откачи от минусовия
полюс на акумулатора.
Откачете полюсната клема от плюсо-
вия полюс (+).
Отстранете акумулатора.
Отстранете изразходения акумула-
тор като отпадък съгласно валидни-
те разпоредби.
Фигура 3, вижте страницата на кори-
цата.
Да се освободят двете звездообраз-
ни дръжки.
Плъзгащите скоби да се издърпат
назад и да се наклонят в желаната
посока.
Плъзгащите скоби да се натиснат на-
пред и да се фиксират.
Да се затегнат звездообразните
дръжки.
Фигура 4, вижте страницата на кори-
цата.
1 OFF – уредът е изключен.
2 Метене.
3 Метене с изсмукване (само вариант
Adv.).
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Да не се метат ленти за опаковане,
тел или подобни, това може да доведе
до увреждане на механиката на мете-
не.
Задвижващият ремък на страничната
метла може да се изплъзне надолу.
Страничните метли да се извъртат
нагоре само при изключен уред.
УКАЗАНИЕ
За да се постигне оптимален резул-
тат при почистване, скоростта на
движение трябва да се адаптира към
даденостите.
УКАЗАНИЕ
По време на експлоатацията резерво-
арът за изметеното трябва да се из-
празва редовно.
УКАЗАНИЕ
При почистване на странични ръбове
допълнително да се наклонят стра-
ничните метли.
Страничните метли да се извъртят
съгласно задачата нагоре или надо-
лу.
УКАЗАНИЕ
Разпърснатия от страничните метли
прах не се изсмуква. Страничните
метли да се поставят само при мете-
не на ръбове.
Програмния прекъсвач да се постави
на Метене или Метене с изсмукване.
Уреда да се избута над повърхности-
те за метене.
Фигура 5, вижте страницата на кори-
цата.
Да се повдигне, регулира, свали ло-
ста налягане на притискане на метя-
щия валяк.
+ Повишаване на налягането на при-
тискане.
– Намаляване на налягането на при-
тискане.
Въртящата се дръжка налягане на
притискане странични метли да се
регулира посредством завъртане.
+ Повишаване на налягането на при-
тискане.
– Намаляване на налягането на при-
тискане.
УКАЗАНИЕ
Твърде високото налягане на притис-
кане означава повишен разход на енер-
гия и по този начин кратка продължи-
телност на приложение.
Фигура 6, вижте страницата на кори-
цата.
Плъзгащите скоби да се натиснат
леко надолу, за да се повдигне уре-
дът напред.
Уреда да се избута с повдигната
предна част над едрите отпадъци.
Уреда отново да се свали.
Показанието на акумулатора показва по
време на експлоатация състоянието на
зареждане на акумулатора:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради вър-
тящ се метящ валяк
Преди сваляне на резервоара за из-
метеното непременно завъртете
прекъсвача за избор на програма на
„OFF“ и изчакайте докато метящи-
ят валяк вече не се върти.
УКАЗАНИЕ
Образуване на прах. Изтръскване на
филтъра и изпразване на резервоара
за изметеното по възможност да се
извършват на открито.
Програмния прекъсвач да се завърти
на „OFF“.
Само вариант Adv.: Дръжката за из-
тръскване на филтъра многократно
да се издърпа и да се пусне.
Само вариант Adv.: Изсмукването на
прах да се наклони нагоре.
Резервоара за изметеното да се из-
дърпа за дръжката нагоре и да се
свали от уреда.
Фигура 7, вижте страницата на кори-
цата.
Акумулаторът се
зарежда
свети жъл-
то
Акумулаторът е
зареден
свети зеле-
но
Зарядното ус-
тройство дефект-
но
свети чер-
вено
Разменени полю-
си на акумулато-
ра или не е под-
вързан
мига бавно
червено
Акумулаторът е
дефектен
мига бързо
червено
(2) Процес на зареждане вариант Bp
След процеса на зареждане
Максимални размери на акумулатора
Дължина Широчина Височина
175 mm 166 mm 125 mm
Демонтаж на акумулаторите
Пускане в експлоатация
Да се настроят плъзгащите скоби
Експлоатация
Да се изберат програми
Режим метене
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Сухи подове метене Метене с
изсмуква-
не
Мокри подове метене метене
Да се регулира налягането на
притискане на четките
Поемане на едри отпадъци
Показание на акумулатора
пълен свети зеле-
но
30% остатъчна
мощност
свети жъл-
то
10% остатъчна
мощност
мига черве-
но
Защита от дълбо-
ко разреждане,
уредът се изключ-
ва
свети чер-
вено
Да се изпразни резервоара за
изметеното
121BG
- 4
Изметеното да се отстрани като от-
падък съгласно местните разпоред-
би.
Ако машината за метене няма да се из-
ползва по-дълго време, моля да се спа-
зят следните точки:
Метачната машина да се постави на
равна повърхност.
Поставете лоста налягане на притис-
кане на метящия валяк изцяло на „–“
(докрай назад).
Метачната машина да се осигури от
самопроизволно предвижване.
Метачната машина да се почисти от-
вътре и отвън.
Уреда да се съхрани на защитено и
сухо място.
Да се разкачи акумулатора.
Да се зареди акумулатора и да се до-
зарежда на прибл. 2 месеца.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид те-
глото на уреда.
Програмния прекъсвач да се завърти
на „OFF“.
За разтоварване уреда да се повдиг-
не за носещите дръжки.
Уреда да се осигури с клинове на ко-
лелата.
Уреда да се осигури с обтягащи кола-
ни или въжета.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване!
Преди всякакви работи по уреда
програматорът да се завърта на
„OFF“ и кабела да се сваля от мину-
совия полюс на акумулатора.
Опасност от късо съединение!
Не почиствайте уреда с водна
струя.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Не използвайте агресивни и абра-
зивни почистващи препарати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Да се носят прахозащитна маска и
защитни очила.
Уреда да се продуха с въздух под на-
лягане.
Уредът да се почисти с влажен, нато-
пен в мека почистваща луга парцал.
Уредът да се почисти с влажен, нато-
пен в мека почистваща луга парцал.
Ежедневна поддръжка:
Метящия валяк и страничните метли
да се проверяват за изтриване и за-
вити ленти.
Да се проверява функцията на всич-
ки обслужващи елементи.
Ежеседмична поддръжка:
Двата филтъра от пенопласт да се
почистват под течаща вода.
Само вариант Adv.: Да се провери
плоския филтър.
Подвижните части да се проверят за
лекоподвижност.
Уплътняващите пластини в диапазо-
на на метене да се проверят за из-
носване.
Поддръжка на половин година:
Да се проверят напрежението, износ-
ването и функцията на задвижващи-
те ремъци.
Поддръжка според износването:
Смяна на уплътняващи пластини.
Смяна на метящия валяк.
Смяна на страничните метли.
Описание вижте в глава Дейности по
поддръжката.
УКАЗАНИЕ
Всички сервизни работи и работи по
поддръжката при поддръжка от клиен-
та трябва да се извършват от квали-
фициран специалист. При необходи-
мост по всяко време може да се привле-
че специалист на Kärcher.
Метачната машина да се постави на
равна повърхност.
Програмния прекъсвач да се завърти
на „OFF“.
Да се развият трите закрепващи вин-
та.
Да се сменят страничните метли и да
се затегнат.
Смяната е необходима, когато поради
износване на четките резултатът от ме-
тенето се влошава видимо и вече не е
възможно донастройване с „Лост наля-
гане на притискане на метящия валяк“.
Да се свали резервоара за изметено-
то.
Фигура 8, вижте страницата на кори-
цата.
Лост налягане на притискане на ме-
тящия валяк да се извади назад.
Да се развият по 3 винта от двете
страни на метящия валяк.
Половинките на валяка да се извадят
една от друга и да се отдалечат.
Да се поставят нови половинка на ва-
ляка на вала на валяка за метене.
При това да се внимава за правилно-
то положение на синхронизиращия
щифт.
Винтовете да се завият и да се затег-
нат.
Винтовете да се развият както е по-
казано на съответната фигура.
Да се свали уплътняващата пласти-
на и да се смени с нова.
Винтовете отново да се завият и да
се затегнат.
Предна уплътняваща пластина (на ре-
зервоара за изметеното)
Фигура 9, вижте страницата на кори-
цата.
Задна уплътняваща пластина
Фигура 10, вижте страницата на кори-
цата.
Странични уплътняващи пластини
Фигура 11, вижте страницата на кори-
цата.
Дръжката за изтръскване на филтъ-
ра многократно да се издърпа и да се
пусне.
Изсмукването на прах да се наклони
нагоре.
Фигура 12, вижте страницата на кори-
цата.
Плоския филтър се измъква и се по-
ставя нов плосък филтър.
Да се извадят двата филтъра от пе-
нопласт.
Филтъра от пенопласт да се почисти
под течаща вода и да се остави да
изсъхне.
Филтъра от пенопласт да се пъхне в
корпуса. Да се внимава за това, фил-
търа от пенопласт да е прилегнал
плътно от всички страни.
Спиране от експлоатация
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
Вътрешно почистване на уреда
Външно почистване на уреда
Интервали на поддръжка
Дейности по поддръжката
Смяна на странични метли
Да се смени метящия валяк
Да се сменят уплътняващите
пластини.
Смяна на плосък филтър (само
вариант Adv.).
Почистване на филтъра от пенопласт
Елементи от специалната
окомплектовка
Метящ валяк, мек
Номер за поръчка 6.903-995.0
За фин прах на всички повърхности във
външната и вътрешната зона (устойчив
на мокрене)
Метящ валяк, твърд
Номер за поръчка 6.903-999.0
За отстраняване на упорити замърся-
вания във външната зона
Метящ валяк, антистатичен
Номер за поръчка 6.907-023.0
За статично зареждащи се повърхности
като килими или изкуствена трева
122 BG
- 5
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване!
Преди всякакви работи по уреда
програматорът да се завърта на
„OFF“ и кабела да се сваля от мину-
совия полюс на акумулатора.
Повреди
Неизправност Отстраняване
Уредът не може да се стартира Да се провери предпазителя, при необходимост да се смени *
Да се проверят акумулаторите, при необходимост да се заредят
Уредът не мете правилно Метящия валяк и страничните метли да се проверят за износване, при необхо-
димост да се сменят
Уплътняващите пластини да се проверят за износване, при необходимост да
се сменят
Уредът запрашава Да се изпразни резервоара за изметеното
Да се провери филтъра за прах, да се почисти или да се смени (само Вариант
Adv.)
Не мийте филтъра за прах.
Уплътняващите пластини да се проверят за износване, при необходимост да
се сменят
Лошо метене по ръбовете Смяна на страничните метли
Уплътняващите пластини да се проверят за износване, при необходимост да
се сменят
Недостатъчна мощност на изсмукване (само ва-
риант Adv.).
Проверка на уплътнението на кутията на филтъра
Проверка на уплътнението на изсмукването на прах
Метящият валяк не се върти Отстранете лентите и шнуровете от метящия валяк.
Намаляване на рефлектора за метене: Поставете лоста налягане на притис-
кане на метящия валяк в посока “–“.
Технически данни
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Дължина x широчина x височина мм 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Диаметър метящ валяк мм 240 240 240
Диаметър странични метли мм 320 320 320
Повърхностна мощност макс. м2 2800 2800 2800
Работна ширина без/с странични метли мм 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Обем резервоар за изметеното l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Консумирана мощност задвижване на четките W 150 150 150
Консумирана мощност изсмукване на прах W 45 45
Акумулатор (само вариант Pack)
Напрежение V 12 12 12
Капацитет Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Време за зареждане при напълно разреден акуму-
латор
h 12 --- 12
Продължителност на експлоатацията след много-
кратно зареждане
h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Вид защита IP X3 --- X3
Зарядно устройство (само вариант Pack)
Напрежение от мрежата V~ 230 --- 230
Изсмукване на прах
Площ на филтъра филтър фин прах м2--- 0,61 0,61
Категория използване филтър за прахове, които
не застрашават здравето
--- U U
Номинален вакуум смукателна система kPa --- 0,7 0,7
Номинален обемен ток смукателна система л/сек --- 43 43
Околни условия
Температура °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Влажност на въздуха, не оросяваща % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Допустимо общо тегло кг 56 58 58
123BG
- 6
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи ва-
лидност.
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Тегло без товар (тегло при транспорт) кг 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Обща стойност вибрации на рамената м/сек2<2,5 <2,5 <2,5
Несигурност K м/сек20,2 0,2 0,2
Ниво на звука LpA dB(A) 59 59 59
Неустойчивост KpA dB(A) 2 2 2
Ниво на звукова мощност LWA + неустойчивост KWA dB(A) 75 75 75
* според типа акумулатор
** с опаковка
EC Декларация за съответствие
Продукт: Метачна машина
Тип: 1.517-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2014/30/ЕC
2000/14/ЕО
2011/65/ЕC
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Приложен метод за оценка на съот-
ветствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 73
Гарантира-
но:
75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
124 BG
- 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege
kindlasti läbi ohutusjuhised!
Kui märkate toodet lahti pakkides transpor-
dil tekkinud kahjustusi, teatage sellest kau-
ba müünud ettevõttele.
Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavi-
tussildid edastavad tähtsat infot sead-
mega ohutuks töötamiseks.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis
toodud märkustele tuleb järgida ka sea-
dusandja üldisi ohutusalaseid ja õnne-
tusjuhtumite vältimise eeskirju.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjale, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Patareid ja akud
sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda kesk-
konda. Palun likvideerige vanad seadmed,
patareid ja akud seetõttu vastavate kogu-
missüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
OHT
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remont-
töid ja varuosade paigaldamist teostada ai-
nult volitatud klienditeenindus.
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-
rantii, et seadmega on võimalik töötada
turvaliselt ja tõrgeteta.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate tea-
vet aadressilt www.kaercher.com.
OHT
Hoiatab vahetult ähvardava ohu eest, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
HOIATUS
Hoiatab võimaliku ohtliku olukorra eest, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergemaid vigastusi või te-
kitada materiaalset kahju.
Kasutage seda pühkimismasinat ainult
vastavalt kasutusjuhendi andmetele.
See pühkimismasin on ette nähtud
mustade pindade pühkimiseks sise- ja
välitingimustes.
Igasugust muud kasutusviisi loetakse
mittesihipäraseks. Tootja ei vastuta sel-
lest tulenevate kahjude eest; sellega
seotud risk lasub ainuüksi kasutajal.
Seade sobib ainult kasutusjuhendis
loetletud pinnakatete töötlemiseks.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse pühki-
da/imeda plahvatusohtlikke vedelikke,
tuleohtlikke gaase ega lahjendamata
happeid ja lahusteid! Selliste hulka kuu-
luvad bensiin, värvilahustid või kütteõli,
mis võivad imemisõhu keerises moo-
dustada plahvatusohtlikke aurusid või
segusid, samuti kuuluvad sellesse
gruppi atsetoon, lahjendamata happed
ja lahustid, sest need võivad rikkuda
seadme valmistamiseks kasutatud ma-
terjale.
Ärge kunagi pühkige/koguge reaktiivset
metallitolmu (nt alumiinium, magneesi-
um, tsink), need moodustavad ühendu-
ses tugevasti leeliseliste või happeliste
puhastusvahenditega plahvatusohtlik-
ke gaase.
Ärge pühkige/imege masinasse põle-
vaid ega hõõguvaid esemeid.
Seade ei sobi vedelike pühkimiseks.
On keelatud viibida ohualas. On keela-
tud kasutada seadet ruumides, kus võib
esineda plahvatusohtu.
Esemete lükkamine/tõmbamine või
transportimine ei ole selle seadme abil
lubatud.
Asfalt
Tööstuspinnad
Valatud põrandad
Betoon
Sillutiskivid
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või ju-
hul, kui see isik on neid masina kasuta-
mise osas juhendanud. Laste üle peab
olema järelvalve tagamaks, et nad ma-
sinaga ei mängi.
Käitaja peab seadet kasutama sihipära-
selt. Arvestama peab kohapeal valitse-
vate oludega ning töötamisel seadme-
ga tuleb silmas pidada kolmandaid isi-
kuid, eriti lapsi.
Enne kasutamist tuleb kontrollida sead-
me ja selle tööks vajalikke seadiste sei-
sundit ja töökindlust. Juhul kui seisund
ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut
kasutada.
Seadme juures ei tohi teha mingeid
muudatusi.
Üldiselt kehtib: Vältige masina sattu-
mist kergestisüttivate materjalide lähe-
dusse (plahvatus-/tuleoht).
OHT
Vigastusoht. Enne kõiki töid masina juures
keerake programmi valikulüliti asendisse
„OFF“ ja tõmmake toitepistik välja.
HOIATUS
Rihmadest, külgmistest luudadest, mahu-
tist, sangast lähtuv muljumis- ja sisselõike-
oht.
ETTEVAATUS
Klaasi, metalli või muid teravate servadega
materjale parhimahutist eemaldades kand-
ke tugevaid kaitsekindaid.
MÄRKUS
Ainult kasutades Kärcheri poolt soovitatud
akusid ja laadimisseadmeid on teil garantii-
õigus.
Tingimata tuleb järgida aku tootja ja laa-
dimisseadme tootja kasutusjuhendeid.
Järgige seadusandja soovitusi akudega
ümber käimiseks.
Ärge kunagi jätkehje akusid seisma,
vaid laadige need esimesel võimalusel
täis.
Lekkevoolu vältimiseks tuleb akud alati
puhta ja kuivana hoida. Kaitske mustu-
se, näiteks metallitolmu, eest.
Ärge asetage akule tööriistu ega muid
sarnaseid esemeid. Lühise ja plahva-
tusoht.
Mingil juhul ärge kasutage aku lähedu-
ses või akulaadimisruumis lahtist tuld,
tekitage sädemeid ega suitsetage.
Plahvatusoht.
Kasutatud akud tuleb utiliseerida kesk-
konnasõbralikult vastavalt EÜ-direktiivi-
le 91/ 157 EMÜ.
Sisukord
Sisukord. . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Üldmärkusi. . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1
Teenindus- ja funktsiooniele-
mendid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Enne seadme kasutuselevõttu ET 2
Kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . . . ET 2
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Seismapanek. . . . . . . . . . . . . . ET 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Hoiulepanek. . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Korrashoid ja tehnohooldus. . . ET 3
Erivarustus. . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Rikked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 5
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . ET 5
Üldmärkusi
Keskkonnakaitse
Garantii
Lisavarustus ja varuosad
Kasutusjuhendis leiduvad sümbolid
Sihipärane kasutamine
Ettenähtav vale kasutus
Sobivad pinnad
Ohutusalased märkused
Akutoitel seadmed
125ET
- 2
Joonis 1, vt ümbris
1 Pühkimisvalts
2 Vahtkummist filter
3 Madalvoltfilter**
4 Tolmu imemissseadise ventilaator **
5 Tolmu imemisseadise tihend **
6 Kandekäepide
7 Pühkmemahuti
8 Filtri raputamise käepide **
9 Külgmise harja surve pöördkäepide
10 Tolmu imemissseadis **
11 Programmilüliti
12 Tõukesang
13 Pistikuga toitekaabel *
14 Laadimispuks ***
15 Aku kate
16 Reservkaitse
17 Kaitse
18 Aku rikke näit
19 Aku näit
20 Pühkimisvaltsi surve hoob
21 Toitekaabli säilituskoht/akupesa
22 Tõukesanga kinnituse tähtnupp
* ainult Bp Pack versioonil
** ainult Adv. versioonil
*** puudub Bp Pack versioonil
Avage pakend küljelt ja tõmmake sea-
de välja.
Kui märkate toodet lahti pakkides trans-
pordil tekkinud kahjustusi, teatage sel-
lest kauba müünud ettevõttele.
Joonis 2, vt ümbris
Kinnitage külgmine hari 3 juuresoleva
kruviga.
Akusid käideldes järgige kindlasti järgmisi
hoiatusi:
Akusid käideldes järgige kindlasti järgmisi
hoiatusi:
OHT
Plahvatusoht! Ärge asetage akule, s.t.
klemmidele ja elementide ühendajale, töö-
riistu ega muid sarnaseid esemeid.
Vigastusoht! Haavad ei tohi kunagi kokku
puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist
puhastage alati käsi.
Võtke akupesa kaas ära.
Keerake kruvi välja ja eemaldage aku
kate.
Asetage aku akuhoidikusse.
HOIATUS
Järgige õiget polaarsust.
Ühendage klemmidega tarnekomplekti
kuuluv ühenduskaabel.
Ühendage klemm (punane kaabel)
plusspoolega (+).
Ühendage klemm miinuspoolega (-).
Pange aku kate kohale ja kinnitage kru-
viga.
Pange akupesa kaas peale ja laske
asendisse fikseeruda.
MÄRKUS
Aku eemaldamisel ühendada lahti kõige-
pealt miinuspooluse juhe.
Kontrollige, kas akupoolused ja klemmid on
klemmikaitserasvaga küllaldaselt kaitstud.
HOIATUS
Enne seadme kasutuselevõttu ja vajadusel
tuleb akusid laadida.
OHT
Elektrilöögist lähtuv oht. Jälgida vooluvõrku
ja kaitset – vt „Laadimisseade“.
Kasutage laadimisseadet vaid piisava ven-
tilatsiooniga kuivas ruumis!
MÄRKUS
Tühja aku laadimisaeg on ca. 12 tundi.
OHT
Vigastusoht! Järgige akut käideldes ohu-
tusnõudeid. Järgige laadimisseadme tootja
kasutusjuhendit.
OHT
Vigastusoht!
Kasutage laadijat vaid juhul, kui toite-
võrgukaabel ei ole vigastatud. Lasta
tootjal, volitatud klienditeenindusel või
kvalifitseeritud elektrikul katkine toite-
võrgukaabel viivitamatult välja vaheta-
ma.
MÄRKUS
Seade on standardselt varustatud hooldus-
vaba akuga.
Torgake laadimisseadme võrgupistik
seinakontakti.
MÄRKUS
Laadimisseadme tööd reguleeritakse elekt-
rooniliselt ja see lõpetab laadimisprotsessi
automaatselt. Laadimisprotsessi ajal kat-
kestatakse automaatselt kõik seadme
funktsioonid.
Kui võrgupistik on sees, osutab akunäit laa-
dimisprotsessi seisundit:
Torgake laadimisseadme laadimiskaa-
bel pühkimismasina laadimispessa.
Torgake laadimisseadme võrgupistik
seinakontakti ja lülitage laadimisseade
sisse.
Variant Bp Pack:
Võtke toitekaabel seinakontaktist välja
ja pange ära:
ühendage võrgupistik seadme kattesse
või
avage akupesa kaas, paigutage kaabel
koos pistikuga aku kõrvale, pange aku-
pesa kaas peale ja laske asendisse fik-
seeruda
Variant Bp:
Lülitage laadimisseade välja ja lahuta-
ge vooluvõrgust.
Ühendage laadimiskaabel seadme kül-
jest lahti.
Sulgege akupesa kaas.
Võtke akupesa kaas ära.
Keerake kruvi välja ja eemaldage aku
kate.
Lahutage kaabel aku miinuspooluselt.
Ühendage klemm plusspoolelt (+) lahti.
Eemaldage patarei.
Utiliseerige kasutatud aku vastavalt
kehtivatele määrustele.
Joonis 3, vt ümbris
Vabastage mõlemad tähtnupud.
Tõmmake tõukesanga taha ja viige
soovitud asendisse.
Suruge tõukesang ette ja laske asen-
disse fikseeruda.
Keerake tähtnupud kinni.
Teenindus- ja
funktsioonielemendid
Enne seadme
kasutuselevõttu
Lahtipakkimine
Montaaž
Akud
Akude ohutusnõuded
Järgige akul, kasutusjuhendis
ja sõiduki kasutusjuhendis ole-
vaid märkusi!
Kandke kaitseprille!
Jälgige, et lapsed ei puutuks
kokku akude happega!
Plahvatusoht!
Tuli, sädemed, lahtine tuli ja
suitsetamine on keelatud!
Happepõletuse oht!
Esmaabi!
Hoiatus!
Utiliseerimine!
Ärge visake akut prügikontei-
nerisse!
Aku paigaldamine ja ühendamine
Aku laadimine
(1) Laadimisprotsess variant Bp Pack
Akut laetakse põleb kolla-
ne tuli
Aku on laetud põleb roheli-
ne tuli
Laadimisseade
defektne
põleb puna-
ne tuli
Aku on valesti
ühendatud või ei
ole ühendatud
vilgub aeg-
laselt puna-
ne tuli
Aku defektne vilgub kiires-
ti punane tuli
(2) Laadimisprotsess variant Bp
Pärast laadimisprotsessi lõppu
Aku maksimaalsed mõõtmed
Pikkus Laius Kõrgus
175 mm 166 mm 125 mm
Akude mahamonteerimine
Kasutuselevõtt
Tõukesanga reguleerimine
126 ET
- 3
Joonis 4, vt ümbris
1 OFF - seade on välja lülitatud.
2 Pühkimine.
3 Pühkimine ja imemine (ainult variant
Adv.).
ETTEVAATUS
Ärge pühkige seadmesse pakilinte, traate
vms., see võib pühkimissüsteemi vigasta-
da.
Külgmise harja ajamirihm võib alla lange-
da. Tõstke külgmine hari üles ainult siis, kui
seade on välja lülitatud.
MÄRKUS
Optimaalse puhastustulemuse saavutami-
seks tuleb liikumiskiirus sobitada valitseva-
te oludega.
MÄRKUS
Töö käigus tuleks pühkmemahutit regulaar-
sete ajavahemike tagant tühjendada.
MÄRKUS
Külgmisi servi puhastades laske täienda-
valt alla külgmine hari.
Liigutage külgmist harja vastavalt üles-
andele üles või alla.
MÄRKUS
Külgmise harjaga üles pühitud tolmu ei kõr-
valdata. Rakendage külgmist harja üksnes
servades keeramiseks.
Seadke programmilüliti pühkimisele või
pühkimisele ja imemisele.
Lükake seadet üle pühitava pinna.
Joonis 5, vt ümbris
Tõstke pühkimisvaltsi surve hoob üles,
reguleerige, laske alla.
+ Surve suurendamine.
– Surve vähendamine.
Keerake reguleerimiseks külgmise har-
ja surve pöördkäepidet.
+ Surve suurendamine.
– Surve vähendamine.
MÄRKUS
Liiga kõrge surve tähendab, et energiakulu
on suurem ja seega on kasutusaeg lühem.
Joonis 6, vt ümbris
Suruge tõukesanga pisut alla, et seade
eest üles tõuseks.
Lükake ülestõstetud esiotsaga seadet
üle jämeda mustuse.
Laske seade uuesti alla.
Töö käigus osutab akunäit laadimisprot-
sessi seisundit:
HOIATUS
Pöörlevast pühkimisvaltsist lähtuv vigas-
tusoht.
Enne pühkmemahuti eemaldamist tu-
leb programmi valikulüliti kindlasti kee-
rata asendisse „OFF“ ja oodata, kuni
pühkimisvalts enam ei pöörle.
MÄRKUS
Tolmu tekitamine. Raputada filtrit ja tühjen-
dada prahimahutit võimalusel vabas õhus.
Keerake programmilüliti asendisse
„OFF“ (väljas).
Ainult variant Adv.: Tõmmake ja vabas-
tage filtri raputamise käepidet mitu kor-
da.
Ainult variant Adv.: Lükake tolmu ime-
misseadis üles.
Tõmmake pühkmemahuti käepidemest
üles ja võtke seadmest välja.
Joonis 7, vt ümbris
Utiliseerige pühkmed vastavalt koha-
peal kehtivatele eeskirjadele.
Kui pühkimismasinat pikemat aega ei kasu-
tata, palume järgida allpooltoodud punkte:
Pange pühkimismasin tasasele pinna-
le.
Seadke pühkimisrulli surumisrõhu hoob
täiesti „–“ peale (täiesti taha).
Kindlustage pühkimismasin veerema-
hakkamise vastu.
Puhastage pühkimismasinat seest ja
väljast.
Paigutage seade varjulisse ja kuiva
kohta.
Ühendage aku lahti.
Laadige akut ja seejärel uuesti umbes
iga 2 kuu tagant.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
me kaalu.
Keerake programmilüliti asendisse
„OFF“ (väljas).
Laadimiseks tõstke seade kandesan-
gadest üles.
Kinnitage seadme rattad kiiludega.
Kinnitage seade kinnitusrihmade või
köitega.
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
OHT
Vigastusoht!
Enne iga tööd seadme kallal, keerata
programmi valikulüliti asendisse „OFF“
ja eemaldada kaabel aku miinuspoolu-
se küljest.
Lühise oht!
Ärge puhastage seadet veejoaga.
ETTEVAATUS
Ärge kasutage agressiivseid ja abrasii-
vseid puhastusvahendeid.
HOIATUS
Vigastusoht!
Kandke tolmukaitsemaski ja kaitsepril-
le.
Puhuge seade suruõhuga läbi.
Puhastage seadet niiske, pehmetoime-
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tud lapiga.
Puhastage seadet niiske, pehmetoime-
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tud lapiga.
Igapäevane hooldus:
Kontrollige pühkimisvaltsi ja külgmist
harja kulumise ning sissekerinud lintide
osas.
Kontrollige kõigi teeninduselementide
funktsiooni.
Iganädalane hooldus:
Puhastage mõlemat vahtkummist filtrit
jooksva vee all.
Ainult variant Adv.: Kontrollige madal-
voltfiltrit.
Kontrollige, kas liikuvad osad käivad
kergelt.
Kontrollige pühkimisalas olevaid tihen-
dusliiste kulumise osas.
Hooldus kord poole aasta tagant:
Kontrollige ajamirihmade pinget, kulu-
mist ja funktsiooni.
Hooldus vastavalt kulumisele:
Vahetage välja tihendliistud.
Vahetage välja pühkimisvalts.
Vahetage välja külgmine hari.
Kirjeldust vt peatükist "Hooldustööd".
Käitamine
Programmi valimine
Pühkimisrežiim
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Kuiv pind Pühkimi-
ne
Pühkimine
ja imemine
Märg pind Pühkimi-
ne
Pühkimine
Harja surve reguleerimine
Jämeda mustuse koristamine
Aku näit
täis põleb roheli-
ne tuli
30% jääkvõimsust põleb kolla-
ne tuli
10% jääkvõimsust vilgub puna-
ne tuli
Süvatühjenemis-
kaitse, seade lüli-
tub välja
põleb puna-
ne tuli
Pühkmemahuti tühjendamine
Seismapanek
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Seadme puhastamine seest
Seadme puhastamine väljast
Hooldusvälp
127ET
- 4
MÄRKUS
Kõiki kliendi poolt teostatavaid teenindus-
ja hooldustöid peavad tegema kvalifitseeri-
tud spetsialistid. Vajaduse korral võib alati
kaasata Kärcheri edasimüüja.
Pange pühkimismasin tasasele pinna-
le.
Keerake programmilüliti asendisse
„OFF“ (väljas).
Keerake 3 kinnituskruvi välja
Vahetage välja külgmine hari ja kruvige
kinni.
Vahetamine on vajalik, kui harjaste kulumi-
se tõttu on pühkimise tulemused silmnähta-
valt halvenenud ja reguleerimine pühkimis-
valtsi surve hoovast ei ole enam võimalik.
Eemaldage pühkmemahuti.
Joonis 8, vt ümbris
Tõmmake pühkimisvaltsi surve hoob -
puni taha.
Keerake pühkimisvaltsi mõlemalt poo-
lelt 3 kruvi välja.
Tõmmake valtsi pooled lahti ja eemal-
dage need.
Pange pühkimisvaltsi võllile uued valtsi-
pooled. Seejuures tuleb jälgida, et veo-
tihvtide asend oleks õige.
Keerake kruvid sisse ja pingutage.
Keerake kruvid välja nagu vastaval joo-
nisel osutatud.
Eemaldage tihendliist ja pange aseme-
le uus tihendliist.
Keerake kruvid sisse ja pingutage.
Eesmine tihendliist (pühkmemahuti juu-
res)
Joonis 9, vt ümbris
Tagumine tihendliist
Joonis 10, vt ümbris
Külgmised tihendliistud
Joonis 11, vt ümbris
Tõmmake ja vabastage filtri raputamise
käepidet mitu korda.
Lükake tolmu imemisseadis üles.
Joonis 12, vt ümbris
Kangutage madalvoltfilter välja ja pan-
ge kohale uus.
Tõmmake mõlemad vahtkummist filtrid
välja.
Puhastage vahtkummist filtrit voolava
OHT
Vigastusoht!
Enne iga tööd seadme kallal, keerata
programmi valikulüliti asendisse „OFF“
ja eemaldada kaabel aku miinuspoolu-
se küljest.
Hooldustööd
Külgmise harja väljavahetamine
Pühkimisvaltsi väljavahetamine
Tihendliistude väljavahetamine
Madalvoltfiltri väljavahetamine (ainult
variant Adv.)
Vahtkummist filtrite puhastamine
Rikked
Rike Kõrvaldamine
Seadet ei saa käivitada Kontrollige kaitset, vajadusel vahetage välja *
Kontrollige akusid, vajadusel vahetage välja *
Seade ei pühi korralikult Kontrollige pühkimisvaltsi ja külgmist harja kulumise osas, vajadusel vahetage välja
Kontrollige tihendliiste kulumise osas, vajadusel vahetage välja
Seadmest tuleb tolmu Tühjendage pühkmemahuti
Kontrollige tolmufiltrit, puhastage seda või vahetage välja (ainult variant Adv.)
Tolmufiltrit mitte pesta.
Kontrollige tihendliiste kulumise osas, vajadusel vahetage välja
Pühib servi halvasti Vahetage välja külgmine hari
Kontrollige tihendliiste kulumise osas, vajadusel vahetage välja
Ebapiisav imemisvõimsus (ainult variant Adv.) Kontrollige filtrikasti tihendit
Kontrollige tolmuimemissüsteemi tihendit
Pühkimisvalts ei pöörle Eemaldage pühkimisvaltsilt paelad või nöörid.
Vähendage pühkimismustrit: Seadke pühkimisrulli surumisrõhu hoob “–“ suunda.
128 ET
- 5
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste te-
gemise korral seadme juures kaotab käes-
olev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tehnilised andmed
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
pikkus x laius x kõrgus mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Pühkimisvaltsi läbimõõt mm 240 240 240
Külgmise harja läbimõõt mm 320 320 320
Pinnavõimsus, max. m2/h 2800 2800 2800
Töölaius ilma akuta/koos akuga mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Pühkmemahuti maht l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Harja ajami voolutarve W 150 150 150
Tolmu imemissseadise voolutarve W 45 45
Aku (ainult variant Adv.)
Pinge V 12 12 12
Võimsus Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Täielikult tühjenenud aku laadimisaeg h 12 --- 12
Tööaeg pärast mitmekordset laadimist h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Kaitse liik IP X3 --- X3
Laadimisseade (ainult variant Pack)
Võrgupinge V~ 230 --- 230
Tolmu imemissseadis
Peentolmu filtri pind m2--- 0,61 0,61
Tervisele mitteohtliku tolmu filtri kasutuskategooria --- U U
Imisüsteemi nominaal-alarühk kPa --- 0,7 0,7
Imisüsteemi nominaal-mahtvool l/s --- 43 43
Ümbritseva keskkonna tingimused
Temperatuur °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Õhuniiskus, mitteniisutav % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Lubatud kogumass kg 56 58 58
Tühimass (transpordimass) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-72
Võnkumiskoguväärtus käed m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Ebakindlus K m/s20,2 0,2 0,2
Helirõhu tase LpA dB (A) 59 59 59
Ebakindlus KpA dB (A) 2 2 2
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 75 75 75
* olenevalt aku tüübist
** pakendiga
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: Pühkimismasin
Tüüp: 1.517-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2014/30/EL
2000/14/EU
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Järgitud vastavushindamise protse-
duur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 73
Garanteeri-
tud:
75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
129ET
- 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms pirmās lietošanas reizes noteikti izla-
siet drošības norādījumus!
Ja jūs ierīcei konstatējat transportēšanas
laikā radušos bojājumus, nekavējoši sazi-
nieties ar Jūsu iegādātās preces izplatītāju.
Aparātam piestiprinātās brīdinājuma un
norādījumu plāksnītes sniedz svarīgas
norādes par tā drošu ekspluatāciju.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietverta-
jiem norādījumiem ir jāņem vērā likum-
devēja vispārīgie drošības tehnikas no-
teikumi un nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumi.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Baterijas un
akumulatori satur vielas, kuras nedrīkst no-
kļūt apkārtējā vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces, baterijas un akumulatorus ar
atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecī-
bu.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
BĪSTAMI
Lai izvairītos no apdraudējumiem, remont-
darbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt
tikai autorizēts klientu apkalpošanas die-
nests.
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer-
ves daļas garantē to, ka aparātu var
ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Informāciju par piederumiem un rezer-
ves daļām skatīt www.kaercher.com.
BĪSTAMI
Brīdina par tieši draudošām briesmām, ku-
ras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Brīdina par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
Izmantojiet šo slaucītājmašīnu tikai atbil-
stoši šajā instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem.
Šī slaucītājmašīna ir domāta netīru
iekštelpu un ārtelpu platību slaucīšanai.
Jebkurš pielietojums ārpus minētā ir uz-
skatāms par noteikumiem neatbilstošu.
Par bojājumiem, kas radušies tā rezul-
tātā, ražotājs nenes nekādu atbildību,
risks gulstas tikai un vienīgi uz lietotāju.
Aparāts paredzēts tikai lietošanas ins-
trukcijā norādītajiem segumiem.
Nekad neuzsūciet/neieslauciet sprā-
dzienbīstamus šķidrumus, degošas gā-
zes, arī neatšķaidītas skābes un šķī-
dinātājus! Pie tādiem attiecas benzīns,
krāsas atšķaidītāji vai mazuts, kuri, sa-
jaucoties ar iesūcamo gaisu, var veidot
sprādzienbīstamus izgarojumus vai sa-
jaukumus, bez tam arī acetons, neat-
šķaidītas skābes un šķīdinātāji, tie
iedarbojas uz apparātā pielietotajiem
materiāliem.
Nekad neuzslaukiet/neuzsūciet reaktī-
vus metāla putekļus (piem., alumīnijs,
magnijs, cinks), jo savienojumā ar stipri
sārmainiem vai skābiem tīrīšanas lī-
dzekļiem tie veido eksplozīvas gāzes.
Neuzsūciet/nesaslauciet degošus vai
kvēlojošus priekšmetus.
Šis aparāts nav piemērots šķidrumu sa-
slaucīšanai.
Uzturēšanās bīstamā zonā ir aizliegta.
Ierīces izmantošana sprādzienbīsta-
mās telpās ir aizliegta.
Priekšmetu stumšana/vilkšana vai
transportēšana ar šo aparātu nav atļau-
ta.
–Asfalts
Rūpnieciskās ražošanas telpu grīda
Klona virsma
Betons
Bruģakmens
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lieto-
tu personas (tai skaitā bērni) ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām vai garī-
gām spējām vai ar nepietiekamu piere-
dzi un/vai zināšanām, ja vien viņus uz-
rauga par viņu drošību atbildīga
persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas
par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata,
lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ie-
rīci.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbil-
stoši noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā
apkārtējie apstākļi, un strādājot, jāuz-
manās no trešām personām un it īpaši
uz bērniem.
Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta
un tā darba aprīkojuma pienācīgais stā-
voklis un ekspluatācijas drošība. Ja to
stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci iz-
mantot nav atļauts.
Aparātu nedrīkst nekādā veidā pārvei-
dot.
Vispārēji attiecas: Viegli uzliesmojošas
vielas turēt nostāk no aparāta (sprā-
dziena/ugunsgrēka bīstamība).
BĪSTAMI
Savainošanās risks. Pirms aparātam veicat
jebkādus darbus, pagrieziet programmas
izvēles slēdzi pozīcijā „OFF“ un atvienojiet
tīkla kontaktdakšu.
BRĪDINĀJUMS
Saspiešanas un sagriešanās risks pie siks-
nas, sānu slotas, tvertnes, bīdāmā roktura.
UZMANĪBU
Izņemot ārā no netīrumu tvertnes stiklu,
metālu vai citus askantainus materiālus, jā-
valkā blīvi aizsargcimdi.
NORĀDĪJUMS
Garantijas saistības paliek spēkā tikai tad,
ja jūs izmantojat Kärcher ieteiktos akumu-
latorus.
Obligāti jāievēro akumulatora un lādē-
tāja ražotāja sniegtie ekspluatācijas no-
rādījumi. Apejoties ar akumulatoriem,
ņemiet vērā likumdevēja ieteikumus.
Nekad neļaut akumulatoriem stāvēt iz-
lādētā stāvoklī, pēc iespējas ātrāk atkal
uzlādēt.
Noplūdes strāvas novēršanai vienmēr
uzturēt akumulatorus tīrā un sausā stā-
voklī. Aizsargāt no netīrumiem, tādiem
kā, piemēram metāla zāģskaidas.
Nelikt uz akumulatora instrumentus vai
līdzīgus priekšmetus. Īssavienojuma
un sprādziena bīstamība.
Nekādā gadījumā akumulatoru vai aku-
mulatoru uzlādes istabas tuvumā ne-
veikt darbības ar atklātām liesmām, ne-
Satura rādītājs
Satura rādītājs . . . . . . . . . . . . . LV 1
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . LV 1
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1
Vadības un funkcijas elementi. LV 2
Pirms ekspluatācijas uzsākša-
nas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 2
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . LV 3
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Iekonservēšana . . . . . . . . . . . . LV 3
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 3
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Kopšana un tehniskā apkope . LV 3
Speciālie piederumi . . . . . . . . . LV 4
Traucējumi. . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 5
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 5
Vispārējas piezīmes
Vides aizsardzība
Garantija
Piederumi un rezerves daļas
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Paredzamais nepareizais
pielietojums
Piemēroti tīrīšanas segumi
Drošības norādījumi
Akumulatora darbināmi aparāti
130 LV
- 2
veidot dzirksteļošanu vai smēķēt.
Sprādzienbīstamība.
Nolietoti akumulatori jāutilizē saskaņā
ar ES Direktīvu 91/157 EEK, videi ne-
kaitīgā veidā.
1. attēls, sk. apvērsto lappusi
1 Slaucītājveltnis
2 Putuplasta filtrs
3 Plakani salocītais filtrs **
4 Putekļu nosūkšanas spiedne **
5 Putekļu nosūkšanas blīvējums **
6 Rokturis aparāta pārnēsāšanai
7 Netīrumu tvertne
8 Filtra nopurināšanas rokturis **
9 Sānu slotu piespiešanas spēka gro-
zāmrokturis
10 Putekļu nosūkšana **
11 Programmu slēdzis
12 Vadāmais rokturis
13 Tīkla kabelis ar kontaktdakšu *
14 Uzlādes ligzda ***
15 Akumulatora apvalks
16 Rezerves drošinātājs
17 Drošinātājs
18 Akumulatora traucējumu indikators
19 Akumulatora indikators
20 Slaucītājveltņa piespiešanas spēka svi-
ra
21 Tīkla kabeļa uzglabāšana/akumulatora
nodalījums
22 Stumšanas roktura stiprinājuma sēnī-
tes rokturis
* tikai versijai Bp Pack
** tikai versijai Adv.
*** nav versijai Bp Pack
Atvērt kastes sānu un izņemt ārā aparā-
tu.
Ja jūs ierīcei konstatējat transportēša-
nas laikā radušos bojājumus, nekavējo-
ši sazinieties ar Jūsu iegādātās preces
izplatītāju.
2. attēls, sk. apvērsto lappusi
Piestiprināt sāna slotu ar 3 klātpieliktām
skrūvēm.
Apejoties ar akumulatoriem, obligāti jāievē-
ro sekojoši drošības norādījumi:
Apejoties ar akumulatoriem, obligāti jāievē-
ro sekojoši drošības norādījumi:
BĪSTAMI
Sprādzienbīstamība! Nelieciet uz baterijas,
tas nozīmē arī uz poliem un starpelementu
savienotājiem instrumentus vai līdzīgus
priekšmetus.
Savainošanās risks! Nekad neļaujiet brū-
cēm nonākt saskarē ar svinu. Pēc darba ar
baterijām vienmēr notīriet rokas.
Noņemiet akumulatora nodalījuma vā-
ku.
Izskrūvēt skrūvi un noņemt akumulato-
ra apvalku.
Ielikt akumulatoru turētājā.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet pareizu polaritāti.
Pieslēgt komplektā piegādājamo savieno-
tājkabeli.
Pola spaili (sarkanais kabelis) pieslēgt
pozitīvajam polam (+).
Pola spaili pieslēgt mīnusa polam (-).
Uzlikt akumulatora apvalku un nostipri-
nāt ar skrūvi.
Uzlikt akumulatora nodalījuma vāku un
nofiksēt to.
NORĀDĪJUMS
Demontējot akumulatoru, vispirms atvieno-
jiet mīnus pola kabeli.
Pārbaudiet akumulatora polu un polu spaiļu
pietiekamu aizsardzību ar polu aizsargzie-
di.
BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces lietošanas uzsākšanas uzlā-
dējiet baterijas.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks. Ņemiet
vērā uz elektrotīklu un drošinātājiem attieci-
nāmos nosacījumus - skatiet "Lādētājs".
Izmantojiet lādētāju tikai sausās, pietiekami
vēdinātās telpās!
NORĀDĪJUMS
Tukša akumulatora uzlādes laiks sastāda
aptuveni 12 stundas.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Ievērojiet drošības no-
rādījumus, rīkojoties ar akumulatoriem. Ie-
vērojiet lādētāja lietošanas instrukciju.
BĪSTAMI
Savainošanās risks!
Lādētāju drīkst izmantot tikai tad, ja nav
bojāts elektrības vads. Bojāta elektrības
vada nomaiņa nekavējoties jāuztic ra-
žotājam, autorizētam servisam vai kva-
lificētai personai.
NORĀDĪJUMS
Šis aparāts sērijveidā ir aprīkots ar akumu-
latoru, kuram apkope nav jāveic.
Iespraudiet lādētāja kontaktdakšu kon-
taktligzdā.
NORĀDĪJUMS
Lādētājam ir elektroniska vadība, un tas
pabeidz uzlādi patstāvīgi. Visas aparāta
funkcijas uzlādes procesa laikā tiek auto-
mātiski pārtrauktas.
Akumulatora indikators, kad kontaktdakša
ir iesprausta, attēlo akumulatora uzlādēša-
nas procesa gaitu:
Lādētāja uzlādēšanas kabeli iespraust
slaucītājmašīnas lādēšanas ligzdā
Iespraudiet lādētāja kontaktdakšu kon-
takligzdā un ieslēgt lādētāju.
Variants Bp Pack:
Atvienojiet tīkla kabeli un salieciet:
Iespraudiet kontaktdakšu aparāta pār-
segā
vai
atveriet akumulatora nodalījuma vāku,
salieciet kabeli ar kontaktdakšu blakus
akumulatoram, uzlieciet un nofiksējiet
akumulatora nodalījuma vāku
Variants Bp:
Izslēgt lādētāju un atvienot no tīkla.
Atvienot uzlādēšanas kabeli no aparā-
ta.
Aizvērt akumulatora nodalījuma vāku.
Vadības un funkcijas elementi
Pirms ekspluatācijas
uzsākšanas
Izsaiņošana
Montāža
Akumulatori
Akumulatoru drošības norādījumi
Ievērot norādījumus uz akumu-
latora, lietošanas pamācībā un
automašīnas ekspluatācijas
instrukcijā!
Valkāt aizsargbrilles!
Nepielaist bērnus pie skābes
un akumulatoriem!
Sprādzienbīstamība!
Uguns, dzirksteles, atklātā
gaisma un smēķēšana ir aiz-
liegti!
Ķīmisko apdegumu bīstamība!
Pirmā palīdzība!
Brīdinājuma piezīme!
Utilizācija!
Nemest bateriju atkritumu kas-
tē!
Akumulatora uzstādīšana un
pieslēgšana
Akumulatora uzlāde
(1) uzlādēšanas process, variants Bp
Pack
Akumulators uzlā-
dējas
deg dzelte-
nā gaisma
Akumulators ir uz-
lādējies
deg zaļā
gaisma
Lādētāja defekts deg sarka-
nā gaisma
Akumulatora poli
sajaukti vietām vai
akumulators nav
pieslēgts
lēni nomirgo
sarkans
Akumulatora de-
fekts
ātri mirgo
sarkans
(2) uzlādēšanas process, variants Bp
Pēc uzlādēšanas procesa
Maksimālie akumulatora gabarīti
Garums Platums Augstums
175 mm 166 mm 125 mm
131LV
- 3
Noņemiet akumulatora nodalījuma vā-
ku.
Izskrūvēt skrūvi un noņemt akumulato-
ra apvalku.
Atvienojiet kabeli no baterijas negatīvā
pola.
Atvienojiet pola spaili no plus pola (+).
Izņemiet bateriju.
Izlietoto akumulatoru utilizējiet saskaņā
ar spēkā esošajiem noteikumiem.
3. attēls, sk. apvērsto lappusi
Atlaidiet abus spārnuzgriežņus.
Stumšanas rokturi pavelciet uz aizmu-
guri un nolieciet vēlamā pozīcijā.
Stumšanas rokturi pastumiet uz priekšu
un nofiksējiet.
Pievelciet spārnuzgriežņus.
4. attēls, sk. apvērsto lappusi
1 OFF - aparāts ir izslēgts.
2 Slaucīšana.
3 Slaucīšana un sūkšana (tikai versijai
Adv.).
UZMANĪBU
Neslaucīt iekšā iepakojuma lentes, drāti vai
līdzīgo, tas var novēst pie slaucītājmehāni-
kas bojājumiem.
Var nolēkt sānu slotas dzensiksna. Sānu
slotu celt augšā tikai kad aparāts ir izslēgts.
NORĀDĪJUMS
Lai sasniegtu optimālo tīrīšanas rezultātu,
pārvietošanās ātrums būtu jāpielāgo aps-
tākļiem.
NORĀDĪJUMS
Ekspluatācijas laikā netīrumu tvertne būtu
jāattukšo regulāros laika intervālos.
NORĀDĪJUMS
Malu tīrīšanas laikā papildus jānolaiž sānu
slota.
Sānu slotu pacelt augšā vai nolaist
zemē atkarībā no uzdevuma.
NORĀDĪJUMS
Sānu slotas saceltie putekļi netiek iesūkti.
Sānu slotu pielietojiet tikai malu slaucīša-
nai.
Uzlikt programmu izvēles slēdzi uz
slaucīšanu vai slaucīšanu un sūkšanu.
Pārvietot aparātu pa slaucamo platību.
5. attēls, sk. apvērsto lappusi
Pacelt, pārlikt un nolaist slaucītājveltņa
piespiešanas spēka sviru.
+ Piespiešanas palielināšana.
– Piespiešanas samazināšana.
Noregulēt sānu slotu piespiešanas spē-
ku ar grozāmroktura pagriešanu.
+ Piespiešanas palielināšana.
– Piespiešanas samazināšana.
NORĀDĪJUMS
Pārāk liels piespiešanas spēks nozīmē pa-
augstinātu enerģijas patēriņu un līdz ar to
īsāku darba laiku.
6. attēls, sk. apvērsto lappusi
Vadāmo rokturi viegli nospiest uz leju,
lai paceltos aparāta priekšpuse.
Pastumt aparātu ar piepaceltu priekšē-
jo daļu pāri rupjiem dubļiem.
Atkal nolaist aparātu.
Akumulatora indikators darba laikā norāda
akumulatora uzlādes stāvokli:
BRĪDINĀJUMS
Traumas iegūšanas bīstamība no rotējošas
sukas.
Pirms netīrumu tvertnes noņemšanas
obligāti pagrieziet programmu izvēles
slēdzi uz „OFF“ un nogaidiet līdz suka
pilnīgi apstājas.
NORĀDĪJUMS
Putekļu rašanās. Filtra izpurināšanu un ne-
tīrumu savākšanas tvertnes iztukšošanu
pēc iespējas veiciet ārpus telpām.
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi
pozīcijā "OFF".
Tikai versija Adv.: Vairākas reizes pa-
vilkt un atlaist filtra purināšanas rokturi.
Tikai versija Adv.: Atvāzt augšā putekļu
iesūkšanas iekārtu.
Netīrumu savākšanas tvertni aiz roktu-
ra pavilkt augšā un izņemt ārā no apa-
rāta.
7. attēls, sk. apvērsto lappusi
Utilizēt savāktos netīrumus saskaņā ar
vietējiem noteikumiem.
Ja slaucītājmašīna netiek izmantota ilgāku
laika posmu, lūdzu ievērojiet sekojošus
punktus:
Novietot slaucītājmašīnu uz līdzenas
virsmas.
Slaucīšanas veltņa piespiešanas spēka
sviru iestatīt pilnībā uz „–“ (pilnībā uz
aizmuguri).
Nobloķēt slaucītājmašīnu pret nejaušo
ripošanu.
Notīrīt mašīnas ārpusi un iekšpusi.
Novietojiet aparātu aizsargātā un sausā
vietā.
Atvienojiet akumulatora spailes.
Uzlādēt akumulatoru un aptuveni ik pēc
2 mēnešiem veikt papildus uzlādēšanu.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi
pozīcijā "OFF".
Aparāta pārkraušanai pacelt to aiz pār-
nešanas rokturiem.
Nobloķēt aparāta riteņus ar ķīļiem.
Nostiprināt aparātu ar nospriegotājlen-
tēm vai trosēm.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
BĪSTAMI
Savainošanās risks!
Pirms jebkuru aparāta apkopes darbu
veikšanas pagrieziet programmas izvē-
les slēdzi pozīcijā „OFF“ un atvienojiet
kabeli no akumulatora mīnusa pola.
Īssavienojuma risks!
Netīriet aparātu ar ūdens strūklu.
UZMANĪBU
Neizmantojiet agresīvus un abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Lietojiet putekļu aizsargmasku un aiz-
sargbrilles.
Izpūst aparātu ar saspiestu gaisu.
No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-
patu, kas piesūcināta ar maigu mazgā-
šanas sārmu.
No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-
patu, kas piesūcināta ar maigu mazgā-
šanas sārmu.
Ikdienas apkope:
Pārbaudīt sānu slotu un slaucītājveltņu
nodilumu un uztītu lenšu esamību.
Pārbaudīt vadības elementu funkcionē-
šanu.
Iknedēļas apkope:
Abus putuplasta filtrus nomazgāt zem
plūstošā ūdens.
Tikai versija Adv.: Pārbaudīt plakano
salocīto filtru.
Pārbaudīt kustīgu daļu vieglu gaitu.
Pārbaudīt blīvlistes slaucīšanas zonā
uz nodilumu.
Bateriju demontāža
Ekspluatācijas uzsākšana
Stumšanas roktura regulācija
Darbība
Programmas izvēle
Slaucīšanas režīms
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Sausa grīda Slaucīša-
na
Slaucīšana
un sūkšana
Mitra grīda Slaucīša-
na
Slaucīšana
Suku piespiešanas spēka regulēšana
Rupju netīrumu savākšana
Akumulatora indikators
pilns deg zaļā
gaisma
30% no atlikušās
kapacitātes
deg dzelte-
nā gaisma
10% no atlikušās
kapacitātes
mirgo sar-
kans
Aizsardzība pret
dziļu izlādēšanos,
aparāts atslēdzās
deg sarkanā
gaisma
Iztukšojiet netīrumu tvertni
Iekonservēšana
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Aparāta iekšpuses tīrīšana
Aparāta ārējā tīrīšana
Apkopes veikšanas intervāli
132 LV
- 4
Pusgada apkope:
Pārbaudiet suku piedziņas siksnu
spriegojumu, nodilumu un darbību.
Apkope pēc nodiluma:
Nomainīt blīvlistes.
Nomainīt slaucītājveltni.
Nomainīt sāna slotu.
Aprakstu skatīt sadaļā "Apkopes darbi".
NORĀDĪJUMS
Visi servisa un apkopes darbi, ja apkopi
veic klients, ir jāveic kvalificētam speciālis-
tam. Vajadzības gadījumā jebkurā brīdī var
tikt pieaicināts firmas Kärcher speciālists.
Novietot slaucītājmašīnu uz līdzenas
virsmas.
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi
pozīcijā "OFF".
Izskrūvēt 3 stiprinātājskrūves.
Nomainīt un pieskrūvēt sāna slotu.
Nomaiņa ir nepieciešama tad, kad saru no-
lietojuma dēļ tīrīšanas rezultāta manāmi
pasliktinās un nav iespējama slaucītājvelt-
ņa piespiešanas spēka sviras pārlikšana.
Izņemt netīrumu tvertni.
8. attēls, sk. apvērsto lappusi
Pavilkt slaucītājveltņa piespiešanas
spēka sviru līdz galam uz aizmuguri.
Izskrūvēt pa 3 skrūvēm katrā slaucī-
tājveltņa pusē.
Izvilkt ārā vienu no otras un noņemt
veltņa pusītes.
Uzstādīt uz slaucītājveltņa jaunas velt-
ņa pusītes. Pie tam ievērot sajūgšanas
tapu pareizo pozīciju.
Ieskrūvējiet un pievelciet skrūves.
Izskrūvēt skrūves, kā parādīts atbilsto-
šā attēlā.
Noņemt blīvplāksni un nomainīt ar jau-
nu.
Atkal ieskrūvējiet un pievelciet skrūves.
Priekšējā blīvplāksne (uz netīrumu tvert-
nes)
9. attēls, sk. apvērsto lappusi
Aizmugurējā blīvplāksne
10. attēls, sk. apvērsto lappusi
Sāna blīvplāksne
11. attēls, sk. apvērsto lappusi
Vairākas reizes pavilkt un atlaist filtra
purināšanas rokturi.
Atvāzt augšā putekļu iesūkšanas iekār-
tu.
12. attēls, sk. apvērsto lappusi
Noņemt plakani salocīto filtru un ielikt
jaunu filtru.
Izvilkt ārā abus putuplasta filtrus.
Putuplasta filtrus nomazgāt zem plūsto-
šā ūdens un ļaut izžūt.
BĪSTAMI
Savainošanās risks!
Pirms jebkuru aparāta apkopes darbu
veikšanas pagrieziet programmas izvē-
les slēdzi pozīcijā „OFF“ un atvienojiet
kabeli no akumulatora mīnusa pola.
Apkopes darbi
Sāna slotas nomaiņa
Slaucītājveltņa nomaiņa
Blīvlistes nomaiņa
Plakani salocītā filtra maiņa (tikai versija
Adv.).
Putuplasta filtra tīrīšana
Traucējumi
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Aparātu nevar iedarbināt Pārbaudīt drošinātāju, nepieciešamības gadījumā apmainīt *
Pārbaudīt akumulatorus, nepieciešamības gadījumā uzlādēt
Aparāts neslauca kārtīgi Pārbaudīt sānu slotu un slaucītājveltņu nodilumu, pēc vajadzības nomainīt
Pārbaudiet blīvplāksņu nodilumu, vajadzības gadījumā nomainīt
Aparāts putinā Iztukšot netīrumu tvertni
Pārbaudīt putekļu filtru, notīrīt vai nomainīt (tikai versijai Adv.)
Putekļu filtru nedrīkst mazgāt.
Pārbaudiet blīvplāksņu nodilumu, vajadzības gadījumā nomainīt
Slikta slaucīšanas kvalitāte apmalēs Nomainīt sāna slotu
Pārbaudiet blīvplāksņu nodilumu, vajadzības gadījumā nomainīt
Nepietiekama sūkšanas jauda (tikai versija Adv.) Pārbaudīt filtra kārbas blīvējumu
Pārbaudiet putekļu iesūkšanas blīvējumu
Slaucītājveltnis negriežas Novākt no veltņa uztītās lentes vai auklas.
Samazināt slaucīšanas joslu: Slaucīšanas veltņa piespiešanas spēka sviru iestatīt
“–“ virzienā.
133LV
- 5
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Tehniskie dati
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Garums x platums x augstums mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Slaucītājveltņa diametrs mm 240 240 240
Sāna slotas diametrs mm 320 320 320
Maks. platības ražīgums m2/st. 2800 2800 2800
Darba platums bez/ar sāna slotu mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Netīrumu tvertnes tilpumi l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Suku pievada patērējamā jauda W 150 150 150
Putekļu nosūkšanas patērējamā jauda W 45 45
Akumulators (tikai versija Pack)
Spriegums V 12 12 12
Kapacitāte As 22, 26 * --- 22, 26 *
Uzlādes laiks pilnīgi izlādētam akumulatoram st. 12 --- 12
Darba ilgums pēc vairākkārtējās uzlādēšanas st. ca. 3,5 --- ca. 2,5
Aizsardzība IP X3 --- X3
Lādētājs (tikai versija Pack)
Barošanas tīkla spriegums V~ 230 --- 230
Putekļu nosūkšana
Filtra virsma, smalku putekļu filtrs m2--- 0,61 0,61
Lietošanas kategorija, filtrs veselībai nekaitīgiem pu-
tekļiem
--- U U
Nominālais iesūkšanas sistēmas zemspiediens kPa --- 0,7 0,7
Nominālā iesūkšanas sistēmas apjoma plūsma l/s --- 43 43
Apkārtējās vides apstākļi
Temperatūra °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Gaisa mitrums, neaprasojis % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Pieļaujamais kopējais svars kg 56 58 58
Pašmasa (transporta svars) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās vērtības
Kopējais vibrāciju līmenis rokām m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Nenoteiktība K m/s20,2 0,2 0,2
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 59 59 59
Nenoteiktība KpA dB(A) 2 2 2
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība KWA dB(A) 75 75 75
* atkarībā no baterijas tipa
** ar iepakojumu
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Slaucītājmašīna
Padomi: 1.517-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2000/14/EK
2011/65/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skaņas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 73
Garantētais: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
134 LV
- 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaity-
kite saugos reikalavimus!
Išpakuodami įrenginį pastebėję transporta-
vimo metu padarytų pažeidimų, praneškite
pardavėjui.
Ant įrenginio pritvirtintuose įspėjamuo-
siuose ženkluose ir nurodymų lentelėse
pateikiama svarbi informacija, reikalin-
ga, norint saugiai naudoti prietaisą.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų
nurodymų taip pat reikia laikytis bendrų-
jų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nu-
rodymų dėl nelaimingų atsitikimų pre-
vencijos ir saugos.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliato-
riuose ir baterijose yra medžiagų, kurios
negali patekti į aplinką. Todėl naudotus
prietaisus, baterijas ir akumuliatorius šalin-
kite per atitinkamą antrinių žaliavų surinki-
mo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
PAVOJUS
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remon-
tuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik
įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji-
mas užtikrina saugų, be gedimų prietai-
so funkcionavimą.
Informaciją apie priedus ir atsargines
dalis rasite čia: www.kaercher.com.
PAVOJUS
Įspėja apie gresiantį tiesioginį pavojų, ga-
lintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Įspėja apie galimą pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus arba materialinius nuos-
tolius.
Šią šluojamąją mašiną naudokite tik pagal
šioje instrukcijoje pateiktus nurodymus.
Šluojamoji mašina skirta nešvariems
paviršiams viduje ir lauke valyti.
Prietaiso naudojimas kitais tikslais lai-
komas naudojimu ne pagal paskirtį.
žalą, susidariusią dėl naudojimo ne pa-
gal paskirtį, gamintojas neatsako; visa
atsakomybė tenka naudotojui.
Įrenginys skirtas tik naudojimo instruk-
cijoje nurodytoms dangoms.
Niekada nevalykite (nesiurbkite) spro-
gių skysčių, degių dujų, neskiestų rūgš-
čių ir tirpiklių! Tai taikoma benzinui,
dažų skiedikliui arba mazutui, kurie su-
mišę su siurbimo oru gali sudaryti spro-
gius garus ir mišinius, taip pat acetonui,
neskiestoms rūgštims, tirpikliams, nes
jie gali pažeisti įrenginio medžiagas.
Jokiu būdu nešluokite / nesiurbkite re-
aktyviųjų metalų dulkių (pvz., aliuminio,
magnio, cinko), nes reaguodamos su
stipriais šarminiais arba rūgštiniais vali-
kliais, jos virsta sprogiomis dujomis.
Nevalykite (nesiurbkite) degančių arba
smilkstančių daiktų.
Prietaisas nepritaikytas siurbti skys-
čius.
Draudžiama būti pavojingoje zonoje.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Draudžiama šiuo įrenginiu stumti /
traukti ar transportuoti kitus daiktus.
Asfaltas
Pramoninių statinių grindiniai
Monolitinės grindys
Betonas
Tašytų akmenų grindinys
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, ne-
bent prižiūrint už saugą atsakingam as-
meniui arba gavus šio asmens nurody-
mus, kaip naudoti prietaisą. Prižiūrėkite
vaikus siekdami užtikrinti, kad jie ne-
žaistų su prietaisu.
Operatorius prietaisą privalo naudoti
pagal paskirtį. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas su prietaisu neto-
liese esančių žmonių, ypač vaikų.
Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad
prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros
būklės ir saugūs naudoti. Jei jų būklė
nėra nepriekaištinga, prietaiso negali-
ma naudoti.
Jokiu būdu neatlikite jokių įrenginio pa-
keitimų.
Pagrindinės nuorodos: Saugokite prie-
taisą nuo lengvai užsidegančių medžia-
gų (sprogių arba degių).
PAVOJUS
Sužalojimų rizika. Prieš pradėdami bet ko-
kius darbus, programos parinkimo jungiklį
pasukite į "OFF " padėtį ir išjunkite prietaisą
tinklo kištuką.
ĮSPĖJIMAS
Diržai, šoninė šluota, kamera ir stūmimo
rankena kelia pavojų, nes gali traiškyti ir
pjauti.
ATSARGIAI
Išimdami iš dulkių maišelio stiklą, metalą ar
kitas aštriabriaunes medžiagas, dėvėkite
tvirtas apsaugines pirštines.
PASTABA
Garantija taikoma tik naudojant Kärcher re-
komenduojamas baterijas ir įkroviklius.
Būtinai laikykitės baterijos ir įkroviklio
gamintojų naudojimo instrukcijų. Nau-
dodami baterijas, taip pat laikykitės tei-
sės aktų.
Jokiu būdu nepalikite neįkrautų baterijų,
o jas nedelsdami vėl įkraukite.
Stengdamiesi, kad baterijos neištekėtų,
laikykite jas tik švarioje ir sausoje vieto-
je. Saugokite nuo nešvarumų, pavyz-
džiui, metalo dulkių.
Nedėkite ant baterijos įrankir panašių
daiktų. Gali kilti trumpojo jungimo ir
sprogimo pavojus.
Prie baterijų arba įkrovimo patalpų jokiu
būdu nedirbkite su atvira ugnimi, nekur-
kite kibirkščių ir nerūkykite. Sprogimo
pavojus.
Panaudotų baterijų atliekas sutvarkyki-
te laikydamiesi EB direktyvos 91/157/
EEB reikalavimų.
Turinys
Turinys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . LT 1
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 1
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1
Valdymo ir funkciniai elementai LT 2
Prieš pradedant naudoti . . . . . LT 2
Naudojimo pradžia. . . . . . . . . . LT 3
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Laikinas prietaiso nenaudojimasLT 3
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 3
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . LT 3
Specialūs priedai . . . . . . . . . . . LT 4
Gedimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Techniniai duomenys. . . . . . . . LT 5
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 5
Bendrieji nurodymai
Aplinkos apsauga
Garantija
Priedai ir atsarginės dalys
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Naudojimas pagal paskirtį
Netinkamas naudojimas, kurį
galima numatyti
Tinkami paviršiai
Saugos reikalavimai
Baterijomis maitinami prietaisai
135LT
- 2
1 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Valomasis velenas
2 Poroplasto filtras
3 Plokščiasis klostuotas filtras **
4 Dulkių siurbimo orpūtė **
5 Dulkių siurbimo sandariklis **
6 Rankena
7 Dulkių maišelis
8 Filtro rankena **
9 Sukamoji rankena Prispaudžiamasis
slėgis Šoninė šluota
10 Dulkių siurbimas **
11 Programos jungiklis
12 Stūmimo rankena
13 Elektros laidas su kištuku *
14 Įkrovimo lizdas ***
15 Baterijų dangtelis
16 Atsarginis saugiklis
17 Saugiklis
18 Baterijos sutrikimo indikatorius
19 Baterijos indikatorius
20 Valomojo veleno prispaudžiamojo slė-
gio rankena
21 Maitinimo kabelio saugojimas, baterijų
dėklas
22 Rankena-jungiklis
* tik Bp Pack versijoje
** tik Adv. versijoje
*** ne Bp Pack versijoje
Atidarykite dėžę iš šono ir išimkite prie-
taisą.
Išpakuodami įrenginį pastebėję trans-
portavimo metu padarytų pažeidimų,
praneškite pardavėjui.
2 pav. žr. viršelio puslapį.
Trimis patiektais varžtais prisukite šoni-
nę šluotą.
Naudodami baterijas būtinai laikykitės šių
nurodymų:
Naudodami baterijas būtinai laikykitės šių
nurodymų:
PAVOJUS
Sprogimo pavojus! Nedėkite ant baterijos,
t.y. ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar pa-
našių daiktų.
Sužalojimų pavojus! Švinas jokiu būdu ne-
gali patekti ant žaizdų. Po kontakto su ba-
terijomis būtinai nusiplaukite rankas.
Nuimkite baterijų dėklo dangtelį.
Išsukite varžtą ir nuimkite baterijų dang-
telį.
Įdėkite bateriją į baterijos laikiklį.
ĮSPĖJIMAS
Patikrinkite poliškumą.
Prijunkite prie gnybtų kartu patiektą jungia-
mąjį kabelį.
Prijunkite poliaus gnybtą (raudonas ka-
belis) prie teigiamo poliaus (+).
Prijunkite poliaus gnybtą prie neigiamo
poliaus (-).
Uždėkite baterijų dangtelį ir prisukite
varžtą.
Uždėkite ir užfiksuokite baterijų dėklo
dangtelį.
PASTABA
Išmontuodami bateriją, pirma atjunkite nei-
giamo poliaus kabelį.
Baterijos polius ir gnybtus patepkite polių
apsaugos priemone.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami prietaisą, įkraukite bateri-
jas.
PAVOJUS
Srovės smūgio pavojus. Atsižvelkite į maiti-
nimo tinklo ir saugiklio parametrus, žr.
Įkroviklis“.
Įkroviklį naudokite tik sausose ir pakanka-
mai vėdinamose patalpose!
PASTABA
Tuščias akumuliatorius įkraunamas maž-
daug per 12 valandų.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus! Naudodami bateriją
atkreipkite dėmesį į saugos reikalavimus.
Vadovaukitės įkroviklio gamintojo naudoji-
mo instrukcija.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus!
Įkroviklį junkite tik, jei nepažeistas mai-
tinimo kabelis. Pažeistą maitinimo ka-
belį nedelsiant turi pakeisti gamintojas,
klientų aptarnavimo tarnyba arba kvali-
fikuotas specialistas.
PASTABA
Prietaise įrengta priežiūros nereikalaujanti
baterija.
Įkiškite įkroviklio kištuką į rozetę.
PASTABA
Įkroviklis valdomas elektronine įranga ir au-
tomatiškai užbaigia įkrovimo procesą.
Įkraunant baterijas automatiškai nutraukia-
mos visos prietaiso funkcijos.
Kai prijungtas tinklo kištukas, baterijos indi-
katorius rodo įkrovos pažangą:
Įkroviklio kabelį prijunkite prie valomojo
įrenginio įkrovimo lizdo
Įkroviklio tinklo kištuką įjunkite į elektros
tinklą ir įjunkite įkroviklį.
Bp Pack modelis:
Ištraukite ir padėkite tinklo kištuką:
Tinklo kištuką įkiškite į prietaiso dangtį
arba
Atidarykite baterijų dėklo dangtelį, ka-
belį su kištuku padėkite prie baterijos,
uždarykite ir užfiksuokite baterijų dėklo
dangtį
Bp modelis:
Išjunkite įkroviklį ir ištraukite tinklo kištu-
ką.
Ištraukite prie prietaiso prijungtą įkrovi-
klio kabelį.
Uždarykite baterijų dėklo dangtelį.
Nuimkite baterijų dėklo dangtelį.
Išsukite varžtą ir nuimkite baterijų dang-
telį.
Atjunkite kabelį nuo akumuliatorių bate-
rijos neigiamo poliaus.
Prijunkite poliaus gnybtą prie teigiamo
poliaus (+).
Išimkite bateriją.
Naudotą bateriją utilizuokite pagal ga-
liojančias nuostatas.
Valdymo ir funkciniai
elementai
Prieš pradedant naudoti
Išpakavimas
Montavimas
Baterijos
Saugos nurodymai dėl baterijos
Laikykitės nurodymų, pateiktų
ant akumuliatorių baterijos,
naudojimo instrukcijoje ir trans-
porto priemonės instrukcijoje!
Naudokite akių apsaugos prie-
mones!
Saugokite vaikus nuo rūčių ir
baterijų!
Sprogimo pavojus!
Draudžiama naudoti atvirą
ugnį, atvirą šviesą, sukelti ki-
birkštis ir rūkyti!
ėsdinimo pavojus!
Pirmoji pagalba!
Įspėjimas!
Atliekų tvarkymas!
Akumuliatorių baterijos neiš-
meskite į šiukšlių konteinerį!
Įdėkite ir prijunkite baterijas
Baterijų įkrovimas
(1) Bp Pack modelio įkrovimas
Baterija kraunama žiba geltonai
Baterija įkrauta žiba žaliai
Įkroviklio gedimas žiba raudo-
nai
Sumaišytas polia-
riškumas arba ne-
prijungta baterija
lėto mirksi
raudonai
Baterijos gedimas greitai mirksi
raudonai
(2) Bp modelio įkrovimas
Baigus įkrauti
Didžiausi baterijų matmenys
Ilgis Plotis Aukštis
175 mm 166 mm 125 mm
Išmontuokite baterijas
136 LT
- 3
3 pav. žr. viršelio puslapį.
Atleiskite žvaigždines rankenėles.
Stumiamąją rankeną patraukite žemyn
ir nulenkite į norimą padėtį.
Paspauskite stumiamąją rankeną pir-
myn ir užfiksuokite.
Užsukite žvaigždines rankenėles.
4 pav. žr. viršelio puslapį.
1 OFF – prietaisas išjungtas.
2Valyti.
3 Siurbti (tik Adv. modelyje).
ATSARGIAI
Nevalykite pakuočių, vielų ir panašių daik-
tų, nes tai gali pažeisti prietaiso mechaninę
įrangą.
Šoninės šluotos pavaros dirželis gali nu-
šokti. Šoninę šluotą pakelkite tik, kai prie-
taisas išjungtas.
PASTABA
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, stū-
mimo greitį pritaikykite pagal aplinkybes.
PASTABA
Naudodami prietaisą, reguliariai ištuštinkite
dulkių maišelį.
PASTABA
Valydami kraštus, papildomai nuleiskite šo-
ninę šluotą.
Pagal poreikius, pakelkite arba nuleiski-
te šoninę šluotą.
PASTABA
Ant šoninės šluotos susirinkusios dulkės
nenusiurbiamos. Šoninę šluotą naudokite
tik valydami kraštus.
Programų jungikliu nustatykite valymą
arba valomąjį siurbimą.
Stumkite prietaisą valomu paviršiumi.
5 pav. žr. viršelio puslapį.
Pakelkite, nustatykite ir nuleiskite valo-
mojo veleno prispaudžiamojo slėgio
rankeną.
+ Padidinkite prispaudžiamąjį slėgį.
– Sumažinkite prispaudžiamąjį slėgį.
Sukdami rankeną nustatykite šoninės
šluotos prispaudžiamąjį slėgį.
+ Padidinkite prispaudžiamąjį slėgį.
– Sumažinkite prispaudžiamąjį slėgį.
PASTABA
Dėl nustatyto per didelio prispaudžiamojo
slėgio suvartojama daugiau energijos ir
prietaisas gali būti naudojamas trumpiau.
6 pav. žr. viršelio puslapį.
Stumiamąją rankeną šiek tiek paspaus-
kite žemyn, kad prietaisas pasikeltų į
priekį.
Prietaisą su pakeltu priekiu pastumkite
virš stambių nešvarumų.
Vėl nuleiskite prietaisą.
Naudojant prietaisą, baterijos indikatorius
parodo baterijos įkrovos lygį:
ĮSPĖJIMAS
Besisukantis šepetys gali sužeisti.
Prieš išimdami dulkių kamerą, būtinai
nustatykite programos jungiklį į padė-
tį„OFF“ ir palaukite, kol šepetys nebesi-
suks.
PASTABA
Susidaro dulkės. Valyti filtrą ir tuštinti dulkių
maišelį stenkite atviroje vietoje.
Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
te į „OFF“ padėtį.
Tik Adv. modelyje: Daug kartų patrauki-
te ir atleiskite filtro rankeną.
Tik Adv. modelyje: Dulkių siurbtuvą pa-
lenkite žemyn.
Dulkių maišelį už rankenos patraukite
aukštyn ir išimkite iš prietaiso.
7 pav. žr. viršelio puslapį.
Nešvarumus sutvarkykite remdamiesi
vietos reikalavimais.
Ilgą lainenaudodami valomojo įrenginio,
laikykitės šių reikalavimų:
Pastatykite valomąjį įrenginį lygioje vie-
toje.
Šlavimo veleno prispaudimo slėgio svir-
tį iki galo nustatykite į „–“ padėtį (iki pat
galo).
Apsaugokite jį, kad nenuriedėtų.
Išvalykite valomojo įrenginio išorę ir vi-
dų.
Prietaisą laikykite saugioje ir sausoje
vietoje.
Atjunkite baterijos gnybtus.
Įkraukite bateriją, vėliau prikraukite ją
kas 2 mėnesius.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
te į „OFF“ padėtį.
Norėdami perkrauti prietaisą, pakelkite
už nešimo rankenų.
Prietaisą prie ratų tvirtinkite pleištais.
Prietaisą apsaugokite įtempiamaisiais
diržais arba lynais.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus!
Vykdydami bet kokius prietaiso darbus,
programų jungiklį nustatykite į padėtį
„OFF“ ir atjunkite baterijos neigiamo po-
liaus gnybtą.
Trumpojo jungimo pavojus!
Neplaukite įrenginio vandens srove.
ATSARGIAI
Nenaudokite agresyvių ir šiurkščių valy-
mo priemonių.
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų pavojus!
Naudokite respiratorių ir apsauginius
akinius.
Nupūskite prietaisą suslėgtu oru.
Prietaisą nuvalykite drėgna, švelniame
šarminiame tirpale suvilgyta šluoste.
Prietaisą nuvalykite drėgna, švelniame
šarminiame tirpale suvilgyta šluoste.
Kasdienė priežiūra:
Patikrinkite ar nenusidėvėję valomasis
velenas bei šoninė šluota ir nesusiviję
juostos.
Patikrinkite, ar veikia visi valdymo ele-
mentai.
Priežiūra kas savaitę:
Vandens srove nuplaukite abu poro-
plasto filtrus.
Tik Adv. modelyje: Patikrinkite plokščią-
jį klostuotą filtrą.
Patikrinkite, ar laisvai juda mobilios da-
lys.
Patikrinkite, ar nenusidėvėję sandarini-
mo juostos valymo srityje.
Priežiūra kas pusę metų:
Patikrinkite, ar įtemptas, nenusidėvėjęs
ir veikia pavaros dirželis.
Nusidėvėjimo tikrinimas:
Pakeiskite sandarinimo juostas.
Pakeiskite valomąjį veleną.
Pakeiskite šoninę šluotą.
Aprašymas pateiktas skyriuje „Aptarnavi-
mo darbai“.
Naudojimo pradžia
Stumiamosios rankenos
nustatymas
Naudojimas
Programos pasirinkimas
Valymas
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Sausos grindys Valymas Valomasis
siurbimas
Šlapios grindys Valymas Valymas
Nustatykite šepečių slėgį
Stambių nešvarumų surinkimas
Baterijos indikatorius
visiškai įkrauta žiba žaliai
30% likusi įkrova žiba gelto-
nai
10% likusi įkrova mirksi rau-
donai
Apsauga nuo per
didelės iškrovos,
prietaisas išsijun-
gia automatiškai
žiba raudo-
nai
Dulkių maišelio ištuštinimas
Laikinas prietaiso
nenaudojimas
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaiso vidaus valymas
Prietaiso išorės valymas
Priežiūros intervalai
137LT
- 4
PASTABA
visus techninės priežiūros darbus turi atlikti
kliento įgalioti kvalifikuoti specialistai. Pra-
šome bet kada kreiptis į firmos „Kärcher“
atstovus.
Pastatykite valomąjį įrenginį lygioje vie-
toje.
Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
te į „OFF“ padėtį.
Išsukite tris tvirtinamuosius varžtus.
Pakeiskite šoninę šluotą ir prisukite
varžtus.
Keisti valomąjį veleną reikia, kai dėl šerių
nusidėvėjimo pastebimai suprastėja valy-
mas ir jo nebeįmanoma pagerinti nuostata
„Valomojo veleno prispaudžiamojo slėgio
rankena“.
Išimkite dulkių maišelį.
8 pav. žr. viršelio puslapį.
Valomojo veleno prispaudžiamojo slė-
gio rankeną iki galo patraukite žemyn.
Atsukite po tris varžtus abejose valomo-
jo veleno pusėse.
Ištraukite veleno puses ir išimkite.
Ant valomojo veleno ašies uždėkite
naujas veleno puses. Įsitikinkite, ar ge-
rai įdėti tvirtinamieji kaiščiai.
Įsukite ir tvirtai priveržkite varžtus.
Kaip parodyta paveiksle, išsukite varž-
tus.
Nuimkite sandarinimo juostą ir pakeis-
kite ją nauja.
Atgal įsukite ir tvirtai priveržkite varžtus.
Priekinė sandarinimo juosta (dulkių mai-
šelio)
9 pav. žr. viršelio puslapį.
Galinė sandarinimo juosta
10 pav. žr. viršelio puslapį.
Šoninė sandarinimo juosta
11 pav. žr. viršelio puslapį.
Daug kartų patraukite ir atleiskite filtro
rankeną.
Dulkių siurbtuvą palenkite žemyn.
12 pav. žr. viršelio puslapį.
Iškelkite plokščiąjį klostuotą filtrą ir įdė-
kite naują.
Ištraukite abu poroplasto filtrus.
Poroplasto filtrus nuplaukite vandens
srove ir išdžiovinkite.
Įstumkite poroplasto filtrą į korpusą. Įsi-
tikinkite, ar poroplasto filtras visose pu-
sėse sandariai priglunda.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus!
Vykdydami bet kokius prietaiso darbus,
programų jungiklį nustatykite į padėtį
„OFF“ ir atjunkite baterijos neigiamo po-
liaus gnybtą.
Aptarnavimo darbai
Šoninės šluotos keitimas
Valomojo veleno keitimas
Sandarinimo juostų keitimas
Plokščiojo klostuoto filtro keitimas (tik
Adv. modelyje).
Poroplasto filtrų valymas
Specialūs priedai
Besisukantis šepetys, minkštas
Užsakymo Nr. 6 903-995,0
Smulkioms dulkėms ant visų paviršių pa-
talpose ir lauke (atsparus drėgmei)
Besisukantis šepetys, kietas
Užsakymo Nr. 6 903-999,0
Įsisenėjusiems nešvarumams šalinti lauke
Besisukantis šepetys, antistatinis
Užsakymo Nr.: 6.907-023.0
Statiškai įsikraunantiems paviršiams, pa-
vyzdžiui, kilimams ar dirbtinei vejai
Gedimai
Gedimas Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite saugiklį *
Patikrinkite ir, jei reikia, įkraukite baterijas
Prietaisas valo netinkamai Patikrinkite, ar nesusidėvėję valomasis velenas ir šoninė šluota ir, jei reikia, pakeis-
kite.
Patikrinkite, ar nesusidėvėję sandarinimo juostos, jei reikia, jas pakeiskite.
Prietaisas dulkėja Ištuštinkite dulkių maišelį
Patikrinkite, uždėkite arba pakeiskite dulkių filtrą (tik Adv. modelyje)
Neplaukite dulkių filtro.
Patikrinkite, ar nesusidėvėję sandarinimo juostos, jei reikia, jas pakeiskite.
Blogai valomi pakraščiai Pakeiskite šoninę šluotą
Patikrinkite, ar nesusidėvėję sandarinimo juostos, jei reikia, jas pakeiskite.
Nepakankama siurbimo galia (tik Adv. modelyje). Patikrinkite filtro korpuso tarpiklį
Patikrinkite dulkių siurbto tarpiklį
Nesisuka valomasis velenas Pašalinkite valomojo veleno juostas arba virves.
Sumažinti šlavimo lygį: Šlavimo veleno prispaudimo slėgio svirtį nustatykite į „–“ pa-
dėtį.
138 LT
- 5
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-
ką išleistas modelis atitinka pagrindinius
ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei-
čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci-
ja nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Techniniai duomenys
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Ilgis x plotis x aukštis mm 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Valomojo veleno skersmuo mm 240 240 240
Šoninės šluotos skersmuo mm 320 320 320
Didžiausias plotas m2/h 2800 2800 2800
Darbo plotis su šonine šluota/be šoninės šluotos mm 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Dulkių maišelio talpa l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Šepečio variklio galios suvartojimas W 150 150 150
Dulkių siurbtuvo galios suvartojimas W 45 45
Baterija (tik Pack modelyje)
Įtampa V 12 12 12
Talpa Ah 22, 26 * --- 22, 26 *
Visiškai išsikrovusios baterijos įkrovimo trukmė h 12 --- 12
Darbo trukmė po kelių įkrovimų h ca. 3,5 --- ca. 2,5
Saugiklio rūšis IP X3 --- X3
Įkroviklis (tik Pack modelyje)
Tinklo įtampa V~ 230 --- 230
Dulkių siurbtuvas
Smulkių nešvarumų filtro plotas m2--- 0,61 0,61
Naudojimo kategorija Sveikatai nepavojingų dulkių fil-
tras
--- U U
Siurbimo sistemos nominalusis subatmosferinis slėgis kPa --- 0,7 0,7
Siurbimo sistemos nominalioji siurbimo apimtis l/s --- 43 43
Aplinkos sąlygos
Temperatūra °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Oro drėgmė, nesvarbi % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Leistinas bendras svoris kg 56 58 58
Tuščio įrenginio masė (transportavimo masė) kg 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Bendroji virpesių vertė rankoms m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Nesaugumas K m/s20,2 0,2 0,2
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 59 59 59
Neapibrėžtis KpA dB(A) 2 2 2
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėžtis KWA dB(A) 75 75 75
* priklausomai nuo baterijos tipo
** su pakuote
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Valomasis įrenginys
Tipas: 1.517-xxx
Specialios ES direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2000/14/EB
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 73
Garantuotas: 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
139LT
- 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно до неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Перед першим введенням в експлуата-
цію слід ознайомитися з інструкцією по
техніці безпеки!
Якщо при розпакуванні були виявлені
пошкодження від транспортування, не-
гайно сповістіть про це магазин, де ви ку-
пили прилад.
Нанесені на пристрій попереджу-
вальні знаки та таблички дають важ-
ливі вказівки для безпечної експлуа-
тації пристрою.
Разом із вказівками в цій інструкції
для експлуатації слід враховувати
загальні правила техніки безпеки та
норми для попередження нещасних
випадків законодавчих органів.
Матеріали упаковки піддаються пе-
реробці для повторного викори-
стання. Будь ласка, не викидайте паку-
вальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного ви-
користання.
Старі пристрої містять цінні ма-
теріали, які можна віддати на пере-
робку. Батареї та акумулятори мі-
стять речовини, які не повинні потрапля-
ти у довкілля. Утилізуйте, будь ласка,
старі пристрої, батареї та акумулятори
через відповідні системи збору відходів.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, на-
даної відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуває-
мо безкоштовно протягом терміну дії га-
рантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У
випадку чинної гарантії звертіться до
продавця чи в найближчий авторизова-
ний сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
НЕБЕЗПЕКА
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і
установку запасних деталей повинні
виконувати тільки авторизовані серві-
сні центри.
Можна використовувати лише те
обладнання та запасні частини, що
дозволені для використання вироб-
ником. Оригінальне обладнання та
оригінальні запасні частини є гаран-
тією того, що пристрій буде працюва-
ти безпечно та справно.
Інформація щодо комплектуючих та
запасних деталей міститься на сайті
www.kaercher.com.
НЕБЕЗПЕКА
Запобігає про небезпеку, яка безпосе-
редньо загрожує та призводить до
тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Запобігає про потенційно можливу не-
безпечну ситуацію, що може призвести
до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка відносно потенційно можливої
небезпечної ситуації, що може призве-
сти до легких травм чи спричинити
матеріальні збитки.
Використовуйте цю підмітальну машину
тільки згідно з інструкцією по експлуата-
ції.
Ця сміттєзбиральна машина призна-
чена для підмітання забруднених по-
верхонь у приміщенні й на вулиці.
Будь-яке інше застосування вва-
жається неправильним. Виробник не
несе відповідальності за збитки, за-
вдані неправильним застосуванням,
ці збитки бере на себе лише користу-
вач.
Пристрій призначений тільки для ро-
боти на поверхнях, зазначених у да-
ному посібнику з експлуатації.
Забороняється підбирання/всмокту-
вання вибухонебезпечних рідин, го-
рючих газів, а також нерозведених
кислот та розчинників! Це стосується
бензину, розріджувачів фарби та ма-
зуту, які можуть створювати вибухо-
небезпечні гази або суміші, змішую-
чись зі всмоктуваним повітрям, а та-
кож ацетону, нерозведених кислот та
розчинників, оскільки вони пошкод-
жують матеріали пристрою.
Забороняється прибирання/всмокту-
вання реактивного металевого пилу
(наприклад, алюмінію, магнію, цинку)
в з'єднанні з сильними лужними або
кислотними засобами для чищення.
Не допускати підмітання/всмоктуван-
ня палаючих або тліючих предметів.
Цей пристрій не призначено для зби-
рання рідини.
Забороняється його зберігання у не-
безпечних місцях. Заборонено вико-
ристовувати пристрій у вибухонебез-
печних приміщеннях.
Не дозволяється штовхати/тягнути
або транспортувати предмети за до-
помогою даного пристрою.
Асфальт
Промислові підлоги
Суцільна (наливна) підлога
–Бетон
–Брущатка
Цей пристрій не призначено для ви-
користання людьми тому числі й ді-
тей) з обмеженими фізичними, сен-
сорними або розумовими здатностя-
ми або особами з відсутністю досвіду
й/або знань, за винятком випадків,
якщо за забезпеченням безпеки їхнь-
ої роботи спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони одержу-
ють від них вказівки, що стосуються
використання пристрою. Необхідно
стежити за дітьми, не дозволяти їм
грати із пристроєм.
Користувач повинен використовува-
ти пристрій у відповідності до інструк-
ції. Вона повинна враховувати умови
місцевості, під час роботи з при-
строєм необхідно звертати увагу на
третіх осіб, особливо на дітей.
Перед використанням перевірте на-
лежний стан та безпеку пристрою та
обладнання. Якщо обладнання зна-
ходиться у небездоганному стані,
його не можна використовувати.
Забороняється вносити зміни в при-
лад.
Як загальне правило діє наступне: не
допускати зіткнення приладу з легко-
займистими речовинами (небезпека
вибуху/пожежі).
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека поранення. Перед проведен-
ням будь-яких робіт з пристроєм по-
вернути перемикач вибору програм у
положення “OFF (ВИМК.)” і витягти
штепсельну вилку з розетки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека затискання та порізів від ре-
меня, бокових щіток, резервуару, тяго-
вої ручки.
ОБЕРЕЖНО
При видаленні із сміттєвого бака скла,
металу або інших матеріалів з гостри-
ми краями носити щільні захисні рука-
вички.
Перелік
Перелік . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Загальні вказівки . . . . . . . . . . UK 1
Правильне застосування. . . . UK 1
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1
Елементи управління і фун-
кціональні вузли. . . . . . . . . . . UK 2
Перед початком роботи. . . . . UK 2
Введення в експлуатацію . . . UK 3
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . UK 3
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Транспортування . . . . . . . . . . UK 4
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Догляд та технічне обслугову-
вання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Спеціальне допоміжне облад-
нання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Технічні характеристики . . . . UK 6
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 6
Загальні вказівки
Захист навколишнього
середовища
Гарантія
Обладнання та запасні частини
Знаки у посібнику
Правильне застосування
Умисне неправильне
застосування
Підходящі поверхні
Правила безпеки
140 UK
- 2
ПОВІДОМЛЕННЯ
Право на гарантійне обслуговування
зберігається тільки у випадку викори-
стання акумуляторів і зарядних при-
строїв, що рекомендуються Kärcher.
Слід обов'язково дотримуватися ін-
струкції по експлуатації від виробни-
ка акумулятора й зарядного при-
строю. Дотримуйтесь вказівок зако-
нодавства по обігу з акумуляторами.
Ніколи не залишайте розряджений
акумулятор і якомога швидше знову
зарядіть його.
Підтримуйте акумулятори завжди в
чистому й сухому стані щоб уникнути
витоку струму Захищати від влучен-
ня бруду, наприклад, металевого пи-
лу.
Не класти інструменти або подібні
предмети на акумулятор. Небезпека
короткого замикання й вибуху.
У жодному разі не орудувати з во-
гнем, іскрити або курити поблизу аку-
мулятора або в акумуляторній. Не-
безпека вибуху.
Використані акумулятори варто
утилізувати, відповідно до Директиви
ЄС 91/ 157 EWG, без шкоди для на-
вколишнього середовища.
Мал. 1, див. зворотній бік
1 Вал, що підмітає
2 Поропластовий фільтр
лаский складчастий фільтр **
4 Нагнітач відсмоктування пилу **
5 Ущільнення відсмоктування пилу **
учка
7 Резервуар для збору сміття
8 Ручка витрушування фільтру **
9 Поворотна ручка для регулювання
тиску притискання бічних щіток
10 Відсмоктування пилу **
11 Перемикач програм
12 Тягова ручка
13 Мережний шнур з штепсельною вил-
кою *
14 Зарядне гніздо ***
15 Кришка акумулятора
16 Резервний запобіжник
17 Запобіжник
18 Покажчик неполадок акумулятора
19 Індикатор акумулятора
20 Важіль для регулювання тиску прити-
скання валу, що підмітає
21 Зберігання кабелю живлення/акуму-
ляторний відсік
22 Грибкова рукоятка кріплення провід-
ної дуги
* тільки версія Bp Pack
** тільки версія Adv.
*** не для версії Bp Pack
Відкрити коробку збоку та вийняти
пристрій.
Якщо при розпакуванні були вияв-
лені пошкодження від транспорту-
вання, негайно сповістіть про це
магазин, де ви купили прилад.
Мал. 2, див. зворотній бік
Закріпити бічні щітки за допомогою 3
гвинтів, що додаються.
При роботі з акумуляторами слід дотри-
муватися наступних попереджувальних
вказівок:
При роботі з акумуляторами слід дотри-
муватися наступних попереджувальних
вказівок:
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху! Не класти інстру-
менти або подібні предмети на акуму-
лятор, тобто на виводи полюсів, і на
з'єднувальні елементи.
Небезпека травмування! Не допускати
контакту ран зі свинцевими елемента-
ми. Після робіт з акумулятором завжди
мити руки.
Зняти кришку акумуляторного відсіку.
Вивернути гвинт та зняти кожух аку-
мулятора.
Помістити акумулятор у тримач для
акумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Дотримуватись правильної полярності
Закріпити з'єднувальний кабель, що вхо-
дить до комплекту постачання.
Підключити полюсний затискач (чер-
воний кабель) до полюса (+).
Підключити полюсний затискач до
полюса (-).
Встановити кожух акумулятора та за-
кріпити його гвинтом.
Зняти та зафіксувати кришку акуму-
ляторного відсіку.
ПОВІДОМЛЕННЯ
У разі зняття акумулятора слід споч-
атку відєднати кабель від негативно-
го полюса акумулятора.
Перевірити, чи надійно захищає масти-
ло полюси акумулятора та клеми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зарядити акумуляторні батареї перед
введенням пристрою в експлуатацію.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним
струмом. Враховувати параметри
електричної мережі та запобіжників
див. «Зарядний пристрій».
Зарядний пристрій можна застосовува-
ти тільки в сухих приміщеннях із до-
статньою вентиляцією!
ПОВІДОМЛЕННЯ
Час зарядки порожнього акумулятора
становить приблизно 12 годин.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Під час робо-
ти з акумуляторами слід дотримува-
тися правил техніки безпеки. Дотри-
муватись інструкції з експлуатації ви-
робника зарядного пристрою.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування!
Зарядний пристрій дозволяється
експлуатувати лише за умови, що
мережевий кабель не пошкоджено.
Пошкоджений кабель слід терміно-
во замінити за допомогою виробни-
ка, сервісної служби або кваліфікова-
ної особи.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Пристрій серійно оснащено акумуля-
торною батареєю, що не обслуго-
вується.
Встроміть мережевий штекер заряд-
ного пристрою в штепсельну розетку.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Електронна система керує зарядним
пристроєм та автоматично завершує
процес заряджання. Усі функції при-
строю в ході процесу зарядження пере-
риваються автоматично.
Індикація акумуляторних батарей при
встромленому мережевому штекері від-
биває стан процесу заряджання:
Пристрої, що працюють від
акумулятора
Елементи управління і
функціональні вузли
Перед початком роботи
Розпаковування
Установка
Акумулятори
Вказівки з техніки безпеки щодо
акумуляторів
Дотримуватися вказівок на
акумуляторі, в інструкції з
користування та у посібнику
з експлуатації пристрою!
Носити захист для очей!
Не допускати дітей до елек-
троліту та акумуляторів!
Небезпека вибуху!
Забороняється розведення
відкритого вогню, іскріння,
створення відкритих дже-
рел світла та паління!
Небезпека хімічних опіків!
Перша допомога!
Попереджувальне маркуван-
ня!
Утилізація!
Не викидати акумулятор у
контейнер для сміття!
Установити акумулятор і підключити
його
Зарядити акумулятор
(1) Процес заряджання варіант Bp
Pack
Акумулятор за-
ряджається
світиться
жовтим
Акумулятор за-
ряджений
світиться
зеленим
141UK
- 3
Встромити кабель заряджання в
гніздо заряджання сміттєприбираль-
ної машини.
Встромити штекер у мережу й уві-
мкнути зарядний пристрій.
Варіант Bp Pack:
Від'єднати та скласти кабель жив-
лення:
Вставити штепсельну вилку у кришку
пристрою
або
Відкрити кришку акумуляторного від-
сіку, кабель з штекером укласти по-
руч з акумулятором, встановити
кришку акумуляторного відсіку та за-
фіксувати.
Варіант Bp:
Вимикнути зарядний пристрій та
від'єднати від мережі.
Висунути кабель заряджання на при-
ладі.
Закрити кришку акумуляторного від-
сіку.
Зняти кришку акумуляторного відсіку.
Вивернути гвинт та зняти кожух аку-
мулятора.
Від'єднати затискач кабелю від кле-
ми негативного полюса акумулятора.
Відключити полюсний затискач від
полюса (+).
Вийняти батарею.
Використаний акумулятор слід
утилізувати відповідно до діючих
норм.
Мал. 3, див. зворотній бік
Відпустити обидві грибкові рукоятки.
Провідну дугу потягнути вниз та на-
хилити в бажану позицію.
Натиснути провідну дугу вперед та
зафіксувати.
Закрутити грибкову рукоятку.
Мал. 4, див. зворотній бік
1 OFF - пристрій виключений.
ідмітання.
3 Підмітання та всмоктування (тільки
варіант Adv).
ОБЕРЕЖНО
Не допускати влучення в машину паку-
вальних стрічок, дроту й таке інше.,
тому що це може привести до ушкод-
ження механізму, що підмітає.
Може зіскочити вниз повідний пас біч-
них щіток. Бічні щітки піднімати на-
верх тільки при вимкненому пристрої.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Для досягнення оптимального резуль-
тату роботи необхідно розміряти
швидкість руху з місцевими умовами.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Під час роботи варто регулярно вида-
ляти вміст із резервуара для збору
сміття.
ПОВІДОМЛЕННЯ
При чищенні країв варто додатково
опускати бічні щітки.
Бічні щітки піднімати наверх або опу-
скати вниз залежно від завдання.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Пил, піднятий бічними щітками, не
всмоктується. Використовувати бічні
щітки тільки під час підмітання з країв.
Встановити перемикач програм в ре-
жим підмітання або підмітання та
всмоктування.
Пересувати пристрій по поверхні, що
підмітається.
Мал. 5, див. зворотній бік
Підняти важіль для регулювання ти-
ску притискання валу, що підмітає,
переставити та опустити.
+ Підвищити силу притискання.
- Зменшити силу притискання.
Переставити поворотну рукоятку для
регулювання тиску притискання біч-
них щіток через повертання.
+ Підвищити силу притискання.
- Зменшити силу притискання.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Дуже високий тиск притискання викли-
кає підвищену витрату енергії, що ско-
рочує тривалість роботи.
Мал. 6, див. зворотній бік
Провідну дугу злегка натиснути вниз,
з тим, щоб пристрій злегка підвівся
спереду.
Пристрій пересунути через крупну
грязь з піднятою передньою части-
ною.
Знову опустити пристрій.
Індикація акумуляторної батареї відо-
бражає під час експлуатації стан заряд-
жання батареї:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека поранення від обертового
валу.
Перш ніж зняти сміттєвий бак,
обов'язково оберніть перемикач ви-
бору програм в положення „OFF“ і ді-
ждіться, поки щітка перестане
обертатися.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Утворення пилу. Витрушування філь-
тра та спорожнення ємності для сміт-
тя слід за можливості виконувати на
вулиці.
Перемикач вибору програм поверну-
ти в позицію "OFF".
Тільки варіант Adv.: Кілька разів по-
тягнути та відпустити ручку струшу-
вання фільтру.
Тільки варіант Adv.: Підняти відсмок-
тувач пилу наверх.
Потягнути бак наверх за ручку та вий-
няти його з пристрою.
Мал. 7, див. зворотній бік
Сміття утилізувати відповідно до міс-
цевих розпоряджень.
Якщо машина, що підмітає не використо-
вується протягом тривалого часу, слід
дотримуватися наступних вказівок:
Встановити машину, що підмітає, на
рівній поверхні.
Повністю встановити важіль зусилля
тиску циліндричної щітки в положен-
ня «–» (назад до упора).
Вжити заходів проти мимовільного
скочування машини, що підмітає.
Почистити машину, що підмітає зсе-
редини й зовні.
Зарядний при-
стрій пошкодже-
но
світиться
красним
Акумуляторні ба-
тареї мають не-
правильну по-
лярність або не
підключені
повільно
блимає
червоним
Акумуляторна
батарея пошкод-
жена
швидко
блимає
червоним
(2) Процес заряджання варіант Bp
Після процесу зарядки
Максимальні габарити акумуляторів
Довжина ширина висота
175 mm 166 mm 125 mm
Вийняти акумулятори
Введення в експлуатацію
Встановити тягову ручку
Експлуатація
Вибрати програму
Підмітання
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Суха підлога Підмітан-
ня
Підмітан-
ня та
всмокту-
вання
Волога підлога Підмітан-
ня
Підмітання
Переставити тиск притискання щіток
Збір крупної грязі
Індикація акумуляторних батарей
повний світиться
зеленим
30% залишкова
місткість
світиться
жовтим
10% залишкова
місткість
блимає
червоним
Захист від повно-
го розрядження,
прилад вими-
кається
світиться
красним
Спорожнити резервуар для
сміття
Зберігання
142 UK
- 4
Поставити прилад у захищеному і су-
хому місці.
Від'єднати клеми акумуляторної ба-
тареї.
Акумулятор варто зарядити, а потом
слід заряджати прибл. кожні два мі-
сяці.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та уш-
коджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
Перемикач вибору програм поверну-
ти в позицію "OFF".
Для перевантаження підняти при-
стрій за ручки.
Зафіксувати апарат, підклавши під
його колеса клини.
Закріпити апарат натяжними ременя-
ми або канатами.
При перевезенні апарату в транспор-
тних засобах слід враховувати міс-
цеві діючі державні норми, направ-
лені на захист від ковзання та пере-
кидання.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та уш-
коджень! При зберіганні звернути увагу
на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
трішніх приміщеннях.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування!
Перед проведенням будь-яких робіт
на пристрої слід повернути переми-
кач вибору програм у положення
«OFF» і зняти клему з негативного
полюса акумулятора.
Небезпека короткого замикання!
Прилад не можна очищати струме-
нем води.
ОБЕРЕЖНО
Забороняється використання агре-
сивних та полірувальних засобів для
чищення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування!
Одягайте захисну маску проти пилу
і захисні окуляри.
Обдути апарат повітрям під тиском.
Очистити апарат, використовуючи
для цього вологу ганчірку, просочену
слабким лужним розчином.
Очистити апарат, використовуючи
для цього вологу ганчірку, просочену
слабким лужним розчином.
Щоденне технічне обслуговування:
Перевірити вал, що підмітає і бічні
щітки на зношування й наявність стрі-
чок, що намоталися.
Перевірити стан всіх елементів
управління.
Щотижневе технічне обслуговування:
Обидва поропластових фільтри про-
мити під проточною водою.
Тільки варіант Adv.: Перевірити
складчастий фільтр.
Перевірити легкість ходу рухливих
частин.
Перевірити зношування ущільню-
вальних планок у зоні підмітання.
Піврічне обслуговування:
Перевірити натяг, зношеність і справ-
ність приводних ременів.
Технічне обслуговування частин, що
зношуються:
Замініть ущільнювальні планки.
Замініть вал, що підмітає.
Замініть бічні щітки.
Докладніше див. розділ "Технічне обслу-
говування".
ПОВІДОМЛЕННЯ
Всі роботи з технічного обслуговуван-
ня з боку клієнта повинні проводитися
кваліфікованим фахівцем. У разі потре-
би в будь-який момент можна зверну-
тися по допомогу в спеціалізовану тор-
говельну організацію фірми Kärcher.
Встановити машину, що підмітає, на
рівній поверхні.
Перемикач вибору програм поверну-
ти в позицію "OFF".
Викрутити 3 кріпильних гвинтів.
Замінити та затягнути бічну щітку.
Заміна стає необхідною, якщо унаслідок
зносу щіток результат підмітання поміт-
но погіршується і стає неможливо під-
строїти за допомогою важеля силу при-
тискання валу, що підмітає.
Спорожнити резервуар для сміття.
Мал. 8, див. зворотній бік
Потягнути важіль притискання валу,
що підмітає, до кінця вниз.
Вигвинтити по 3 гвинти з обох боків
валу, що підмітає.
Відділити половинки валу одну з од-
ної та зняти.
Встановити на вал нові половинки.
При цьому дотримуватися правиль-
ності посадки штифтів зчеплення.
Загвинтити та затягти гвинти.
Вигвинтити гвинти як вказано на від-
повідному малюнку.
Зняти ущільнювальні планки та замі-
нити на нові.
Знову вкрутіть та затягніть гвинти.
Передня ущільнювальна планка (на
ємності для збору сміття)
Мал. 9, див. зворотній бік
Задня ущільнювальна планка
Мал. 10, див. зворотній бік
Бічні ущільнювальні планки
Мал. 11, див. зворотній бік
Кілька разів потягнути та відпустити
ручку струшування фільтру.
Підняти відсмоктувач пилу наверх.
Мал. 12, див. зворотній бік
Вийняти складчастий фільтр та вста-
вити новий фільтр.
Витягнути обидва поропластових
фільтра.
Промити обидва поропластових
фільтра під проточною водою і дати
висохнути.
Вставити поропластовий фільтр в
корпус. Звернути увагу на те, щоб
фільтри щільно прилягали до корпу-
су з усіх боків.
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
Чищення апарата зсередини
Чищення апарата зовні
Періодичність технічного
обслуговування
Профілактичні роботи
Заміна бічних щіток
Заміна вала, що підмітає
Заміна ущільнювальних планок
Заміна складчастого фільтру (тільки
варіант Adv)
Чищення поропластового фільтра
Спеціальне допоміжне
обладнання
Вал, що підмітає, м’який
Номер для замовлення 6.903-995.0
Для дрібного пилу зі усіх зовнішніх та
внутрішніх поверхонь (вологостійкий)
Вал, що підмітає, жорсткий
Номер для замовлення 6.903-999.0
Для видалення забруднень, що в'їда-
ються, поза приміщеннями
Вал, що підмітає, антистатичний
Номер для замовлення 6.907-023.0
Для поверхонь, що піддаються статич-
ному навантаженню, таких, як килими
або штучні покриття
143UK
- 5
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування!
Перед проведенням будь-яких робіт
на пристрої слід повернути переми-
кач вибору програм у положення
«OFF» і зняти клему з негативного
полюса акумулятора.
Неполадки
Несправність Усунення
Прилад не запускається Перевірити запобіжник, при необхідності замінити *
Перевірити акумулятори, при необхідності зарядити
Апарат не підмітає належним чином Перевірити зношеність вала, що підмітає, і бічних щіток, при необхідності замі-
нити
Перевірити ущільнювальні планки на зношеність та при потребі замінити.
Апарат сильно порошить Видалити вміст із резервуара для збору сміття
Перевірити фільтр для пилу, очистити або замінити (тільки варіант Adv)
Пиловий фільтр промивати не потрібно.
Перевірити ущільнювальні планки на зношеність та при потребі замінити.
Погана якість підмітання з боків Замінити бічні щітки
Перевірити ущільнювальні планки на зношеність та при потребі замінити.
Недостатня потужність всмоктування (тільки
варіант Adv)
Заміна ущільнення коробки фільтра
Перевірити щільність відсмоктувача пилу
Вал, що підмітає, не обертається Видалити з вала, що підмітає, стрічки й мотузки, що намоталися.
Зменшити профіль підмітання: перевести важіль зусилля тиску циліндричної
щітки в напрямку «–».
144 UK
- 6
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від
імені та за довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню
документообігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Технічні характеристики
KM 70/30 C Bp Pack KM 70/30 C Bp Adv KM 70/30 C Bp Pack
Adv
Довжина x ширина x висота мм 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050 1200 x 770 x 1050
Діаметр вала, що підмітає мм 240 240 240
Діаметр бічних щіток мм 320 320 320
Макс. оброблювана поверхня м2/год. 2800 2800 2800
Робоча ширина, без/з бічними щітками мм 480 / 700 480 / 700 480 / 700
Місткість резервуара для збору сміття l (kg) 30 (42) 30 (42) 30 (42)
Споживана потужність приводу щіток Вт 150 150 150
Споживана потужність відсмоктування пилу Вт 45 45
Акумулятор (тільки варіант Pack)
Напруга В 12 12 12
Продуктивність А-г 22, 26 * --- 22, 26 *
Час зарядки порожньої акумуляторної батареї г 12 --- 12
Тривалість роботи після багаторазової зарядки г ca. 3,5 --- ca. 2,5
Ступінь захисту IP X3 --- X3
Зарядний пристрій (тільки варіант Pack)
Номінальна напруга В~ 230 --- 230
Відсмоктування пилу
Система фільтрування й всмоктування м2--- 0,61 0,61
Застосовувана категорія фільтра для безпечного
для здоров'я пилу
--- U U
Номінальний нижній тиск, система всмоктування кПа --- 0,7 0,7
Номінальний об'єм потоку, система всмоктування л/с --- 43 43
Умови навколишнього середовища
Температура °C 0 bis +45 0 bis +45 0 bis +45
Вологість повітря, без утворення роси % 40 - 90 40 - 90 40 - 90
Допустима загальна вага кг 56 58 58
Порожня вага (транспортна вага) кг 45 / 47 ** 38 /42 ** 48 / 51 **
Значення встановлене згідно EN 60335-2-72
Загальне значення коливань плечей м/с2<2,5 <2,5 <2,5
Небезпека K м/с20,2 0,2 0,2
Рівень шуму LpA дБ(А) 59 59 59
Небезпека KpA дБ(А) 2 2 2
Рівень потужності шуму LWA + небезпека KWA дБ(А) 75 75 75
* в залежності від типа акумуляторів
** з упаковкою
Заява при відповідність Європейського співтовариства
Продукт: сміттєзбиральна машина
Тип: 1.517-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2014/30/ЄС
2000/14/ЄС
2011/65/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1:2006 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–6–2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Застосовуваний метод оцінки відпо-
відності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності дБ(A)
Виміряний: 73
Гарантова-
ний:
75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
145UK
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
139

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Karcher KM 70-30C Bp wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info