– 1
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać niniejszą oryginalną in-
strukcję obsługi i dołączone przepisy bez-
pieczeństwa. Postąpić zgodnie z tym wskazaniem.
Obydwa zeszyty zachować do późniejszego wykorzy-
stania lub dla następnego użytkownika.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
Naklejki tabliczki znamionowej nie można usuwać z
urządzenia. Usunięcie naklejki powoduje utratę gwa-
rancji.
Materiały użyte do opakowania nadają się do
recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zu
żyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyli-
zacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte
urządzenia za pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
1
Uchwyt do noszenia przenoszenia
2 Przewód zasilający z wtyczką
3 Blokada (przełącznik z pływakiem)
4 Przełącznik z pływakiem
5 Quick-Connect
6 Automatyczny sprzęt odpowietrzający
7 Króciec przyłączeniowy (przyłącze węża 1¼ “ i
gwint G1)
8Nóżki (SP 2 Flat, składane)
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody mają-
ce miejsce z racji użytkowania urządzenia niezgodnego
z przeznaczeniem albo niewłaściwej obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest przede wszystkim do od-
wadniania budynków przy powodziach, ale również do
przepompowywanie i wypompowywania wody ze zbior-
ników, do pobierania wody ze studni i szybów, jak rów-
nież do odwadniania łodzi i jachtów, jeżeli nie chodzi o
wodę słodką.
WSKAZÓWKA
Urządzenie nie nadaje się do pompowania ciągłego
(np. w obiegu zamkniętym w stawie) ani jako instalacja
stacjonarna (np. urządzenie podnośnikowe, pompa fon-
tannowa).
Woda słodka, aż do określonego stopnia zanie-
czyszczenia
Woda z basenów pływackich (przy założeniu właś-
ciwego dozowania dodatków)
Mydliny
SP 1 i SP 3 Dirt (pompa brudnej wody)
Woda z zanieczyszczeniami o wielkości ziarna do
20 mm
SP 2 Flat (pompa do czystej wody)
Woda z zanieczyszczeniami o wielkości ziarna do
5 mm
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo
uszkodzenia! Nie mogą być przetaczane natomiast ma-
teriały żrące, łatwopalne ani wybuchowe (np. benzyna,
nafta, rozcieńczalnik nitro), smary, oleje, woda solona
ani ścieki z toalet oraz woda zamulona, która ma mniej-
szą płynno
ść niż woda. Temperatura tłoczonej cieczy
musi wynosić pomiędzy 5°C do 35°C.
WSKAZÓWKA
Im krótszy wąż i większa średnica węża, tym wyższa
wydajność tłoczenia.
W celu uniknięcia zatorów w pompie należy przy śred-
nicach węża poniżej 1¼ “ używać filtra wstępnego
(patrz wyposażenie specjalne).
Przyłącze pompy wyposażone jest w system złączek
(Quick Connect).
Króciec przyłączeniowy został dołączony do urządzenia
w sposób nie zamontowany.
Rysunek
W celu zdjęcia króćca przyłączeniowego nacisnąć
Quick-Connect (szary przycisk).
Spis treści
Gwarancja PL 1
Ochrona środowiska PL 1
Opis urządzenia PL 1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 1
Dopuszczalne ciecze do przetacza-
nia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Uruchomienie PL 1
Praca urządzenia PL 2
Automatyczny sprzęt odpowietrzają-
cy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Tryb automatyczny . . . . . . . . . . PL 2
Tryb pracy ręczny. . . . . . . . . . . PL 2
Zakończenie pracy PL 2
Konserwacja PL 2
Transport PL 2
Przechowywanie PL 3
Przechowywanie pompy . . . . . PL 3
Wyposażenie specjalne PL 3
Usuwanie usterek PL 3
Dane techniczne PL 4
Gwarancja
Ochrona środowiska
Opis urządzenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Dopuszczalne ciecze do przetaczania
Uruchomienie