735965
84
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/100
Nächste Seite
E
P
DK
NL
Plaats het wiel dusdanig voor u op de grond, dat de rechter crank zich aan de rechter zijde
bevindt (de cranks zijn aan de binnenzijde met “L” voor links en “R” voor rechts gemarkeerd). Zet
de vork met de klembeugel op de kogellager van het wiel. Daarbij dient de uitsparing in de buis
in uw richting te wijzen.
Druk het tegenstuk van de klembeugel van onderen af op de kogellager en verschroef deze met
de vorkklem. Vergeet daarbij niet, tussen de moer en het tegenstuk van de klembeugel een ringet-
je te plaatsen.
Trek de schroeven met de 10 mm steeksleutel vast (aandraaimoment 9,5 Nm). De uitsparing tus-
sen de vorkklem en het tegenstuk van de klembeugel moet na het vastdraaien met de schroeven
aan beide zijden gelijk zijn.
Coloque la rueda sobre el suelo de modo que el cigüeñal derecho quede en la parte derecha
(las manivelas de pedal de la rueda se indican con una »L« para la izquierda y una »R« para la
derecha). Introduzca la horquilla con sus tapas en el rodamiento de bolas de la rueda. La ranura
del tubo del sillín debe estar inclinada hacia usted.
Empuje los platillos opuestos desde abajo hacia el rodamiento de bolas y atorníllelos con las
tapas de las horquillas. No olvide introducir arandelas entre las tuercas y los platillos opuestos.
Apriete los tornillos con una llave de boca de 10 mm (par de apriete de 9,5 Nm). Después de
apretar los tornillos, la ranura entre la tapa de la horquilla y el platillo opuesto debe tener la
misma anchura.
Posizionare la ruota sul pavimento davanti a sé in modo tale che la pedivella destra si trovi sul
lato destro (le pedivelle della ruota sono contrassegnate all’interno con «L» per la sinistra e «R»
per la destra). Posizionare la forcella con i suoi gusci sui cuscinetti a sfere della ruota. Nel fare
questo, la fessura nel tubo del sellino deve essere rivolta verso chi esegue il montaggio.
Premere i controgusci dal basso sui cuscinetti a sfere ed avvitarli assieme ai gusci della forcella.
Durante quest’operazione, non dimenticare di inserire una rondella tra dado e controguscio.
Stringere le viti con la chiave a forcella da 10 mm (coppia di serraggio di 9,5 Nm). La fessura
tra guscio della forcella e controguscio, dopo aver serrato le viti, deve avere la stessa larghezza
su entrambi i lati.
Ustawić koło jezdne przed sobą na podłodze tak, aby prawa korba znajdowała się z prawej
strony (korby pedałów koła jezdnego są oznaczone na wewnętrznej stronie literą »L« jako lewa,
literą »R« jako prawa). Nałożyć widełki swymi panewkami na łożyska kulkowe koła jezdnego.
Przy czym szczelina rury siodełka winna być skierowana do osoby montującej.
Wcisnąć panewki współpracujące od dołu na łożyska kulkowe i przykręcić je do panewek wide-
łek. Przy czym należy pamiętać, aby pomiędzy nakrętkę i panewkę współpracującą włożyć pod-
kładkę.
Dokręcić śruby za pomocą kluczy widlastych o rozwartości 10 mm (moment dokręcenia 9,5 Nm).
Szczelina pomiędzy panewką współpracującą a panewką widełek po dokręceniu śrub winna
być taka sama po obydwu stronach.
Coloque a roda no piso de maneira que a pedaleira direita fique do lado direito (as pedaleiras
da roda estão identificadas do lado de dentro com »L« para esquerda e »R« para direita).
Coloque a forqueta com as respetivas braçadeiras sobre o rolamento de esferas da roda. Nessa
ocasião, a ranhura no tubo do selim deverá apontar na sua direção.
Pressione as braçadeiras de selim por baixo no rolamento de esferas e aparafuse-as aos suportes
da forqueta. Não se esqueça de colocar uma anilha entre a porca e a braçadeira.
Aperte os parafusos com a chave de forquilha de 10 mm (binário de aperto de 9,5 Nm). Depois
de apertar os parafusos, a ranhura entre o suporte da forqueta e a braçadeira de selim tem de
apresentar a mesma largura de ambos os lados.
Placer hjulet på gulvet foran dig, så højre pedalarm er på højre side (hjulets pedalarme er på
indersiden mærket med »L« for venstre og »R« for højre). Sæt gaflen med gaffelenderne på hjulets
kuglelejer. Slidsen i sadelrøret skal pege hen mod dig.
Tryk kontrabøsningerne nedefra på kuglelejerne og skru dem sammen med gaffelenderne. Glem
ikke at sætte en afstandsskive i mellem møtrik og kontrabøsningen.
Stram skruerne godt med 10 mm gaffelnøglen (tilspændingsmoment 9,5 Nm). Slidsen mellem gaf-
felbøsningen og kontrabøsningen skal have samme bredde på begge sider, når skruerne er blevet
strammet.
I
PL
84
84

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Kettler Pink Flower - 08751-500 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info