5
A
B
– D – Schrauben nach Schritt 4 festziehen.
– GB – Tighten screws firmly after step 4.
– F – Après opération 4, serrez-les vis à fond.
– NL – Schroeven na stap 4 goed vastdraaien
– E – Al terminar con paso 4, apriéte los tornillos fu-
ertemente.
– I – Quindi stringerle una volta terminata la se-
quenza 4.
– PL – Początkowo śruby dokręcić tylko lekko, po
kroku 4 należy je dokręcić mocno.
– P – Primeiro aperte apenas ligeiramente os para-
fusos, depois apertar segundo o passo 4.
– DK – Skru først skruerne løst på og spænd dem fast
efter trin 4.
– CZ – Šrouby dotáhněte je po kroku 4.
Handhabungshinweise
Achtung!
Stellen Sie das Laufband nur aufrecht, wenn die Steigung der
Lauffläche in der niedrigsten Postition ist! Ansonsten besteht Be-
schädigungsgefahr!
Warning!
The treatmill must only be folded for storage with the inclination
set in its lowest position, as this could cause damage to the tre-
atmill!
Attention!
Soulevez uniquement le tapis lorsqu’il se trouve incliné en posi-
tion la plus basse ! Sinon il peut être endommagé.
Let op!
Zet de loopband alleen rechtop als de hellingshoek van het
loopvlak in de laagste positie staat! Anders bestaat er bescha-
digingsgevaar.
¡Atención!
¡Colocar la cinta rodante solamente en vertical cuando la in-
clinación de la zona de andar esté en la posición más baja!
De lo contrario existe riesgo de lesiones.
Attenzione!
Il tappeto mobile può essere sistemato in posizione verticale
soltanto se l’inclinazione del piano di corsa è regolata sulla
posizione più bassa! Altrimenti sussiste il rischio di danneggia-
menti!
Uwaga!
Bieżnię należy ustawiać pionowo tylko pod warunkiem, że powierzchnia
bieżni ustawiona jest w najniższej pozycji! Inaczej istnieje niebezpiec-
zeństwo uszkodzenia.
Atenção!
Coloque a passadeira apenas na vertical se o tapete se encontrar
na posição mais baixa! Caso contrário existe perigo de danos!
OBS!
Løbebåndet må kun stilles i opret position, hvis løbefladens hældning
er i laveste position! Ellers er der risiko for, at det beskadiges!
Pozor!
Běžecký trenažér lze postavit vzpřímeně, jen když je sk-
lon pásu v nejnižší poloze! Jinak hrozí nebezpečí poško-
zení!
D
GB
P
DK
CZ
F
NL
E
I
PL
– P – Nota sobre o manuseamento
– DK – Håndtering
– CZ – āPokyny k manipulaci
– GB – Handling
– F – Indication relative à la manipulation
– NL – Bedieningsinstruktie
– E – Instrucciones de manejo
– I – Avvertenze per il maneggio
– PL – Wskazówki obsługowe
27
A
B
C