LIGHT ANA TOMY
(Fig. M)
1. Button 1 (on/o /mode )
2. Button 2 (high/low )
3. Hi-beam indicator (gr een/blue)
4. Charging / Low Batt. (gre en/red)
5. Hook
6. USB Plug
7. Clasp
8. Mounting strap;
a) flexible part
b) mechanical part (with push tab)
ENGLISH
STRUCTURE DE L’ ÉCLAIRAGE
(Fig. M)
1. Bouton 1 (on/o /changement
de mode)
2. Bouton 2 (mise en marche mode alternatif )
3. Indicateur de puissance du faisceau
lumineux de la LED (v ert/bleu)
4. Indicateur de charge/ batterie
faible de la LED (vert/r ouge)
5. Cro chet
6. Fiche USB
7. Boucle
8. Bra celet de montage:
a) Partie flexible
b) Partie rigide (bouton poussoir)
FRANÇAIS
AUFBAU
(Fig. M)
1. Knopf 1 (Ein/Aus/Modus)
2. Knopf 2 (Leistungsstufen Um schalter )
3. Fernlicht Indikator LED (grün/blau)
4. Lade / Batteriestand Indikator LED
(bi-c olor grün/rot)
5. Haken
6. USB Stecker
7. Schließe
8. Befestigungsriemen:
a) Flexibler Teil
b) Mechanischer T eil (mit Schieb
elasche)
DEUTSCH
ANA TOMÍA DE LA LU Z
(Fig. M)
1. Botón 1 (encendido / apagado / cambio de
modos)
2. Botón 2 (Ajuste de potencia)
3. LED Indicador Hi-beam (verde / azul)
4. LED Indicador de carga / batería baja
(bicolor ver de / rojo )
5. Gancho
6. Conexión USB
7. Hebilla de cierre
8. Correa de montaje
a) Parte flexible
b) Parte mecánica (con pestaña de “empuje”)
ESP AÑOL
ANA TOMIA L UCE
(Fig. M)
1. Pulsante 1 (On / O / modalita` di
commutazione )
2. T asto 2 (Regolazione della potenza
alterna)
3. Fascio alto LED (verde / blu)
4. Carica / LBI Indicatore LED
(bicolore verde / rosso )
5. Gancio
6. Spina USB
7. Chiusura
8. Staa di montaggio
a) Parte flessibile
b) Parte meccanica (con scheda push)
IT ALIANO
2 year replacement guarantee for parts and workmanship only . Not
including normal wear and tear and damage from misuse **. 6 months
battery warranty against manufacturing defects only . Not including battery
deterioration. Return with original r eceipt at point of purchase. All warrant y
claims are from date of pur chase (original owner only).
** Note: Refer to diagrams marked with the caution symbol.
2 Jahre Ersatz-Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler. Defekte
durch V erschleiß und Mißbrauch sind von der Garantie ausgeschlossen**.
6 Monate Garantie auf Batterie, beschränkt auf Herstellungsfehler.
Batterieverschleiß und –alterung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall mit dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Verkäufer. Beginn der Garantie ist das Kaufdatum. Die Garantie ist nicht
übertragbar und gilt nur für den Erstkäufer.
** BITTE BEACHTEN: Beachten Sie den Abschnitt
“Hinweise” für Informationen zu Mißbrauch und Falschbedienung.
Garantía de reemplazo de 2 años contra partes y mano de obra solamente.
No incluye el desgaste normal ni los daños causados por el mal uso **.
6 meses de garantía contra defectos de fabricación de la batería.
No incluye el deterioro de la batería. Devolver con el recibo original al punt o
de compra. Todos los r eclamos de garantías se deben realizar teniendo en
cuenta la fecha de compra (propietario original).
** NOTA : Consulte la sección Pre cauciones para
obtener más información sobre el uso indebido
2 anni di garanzia di sostituzione per le parti e di manodopera solo. Non
include la normale usura e danni da uso improprio**. 6 mesi di garanzia
contro i difetti di fabbricazione della batteria. Escluso il deterioramento
della batteria. Ritorno con lo scontrino originale al punto vendita.i tempi di
garanzia sono dalla data di acquisto (pr oprietario originale).
** NOTA : Far e riferimento alla sezione Pre cauzioni
per ulteriori informazioni sull’uso improprio.
Garantie de remplacement de 2 ans pour pièces et main d’œuvre. Ne couvre
pas l’usur e normale ni les dommages causés par une mauvaise utilisation**.
6 mois de garantie pour la batterie couvrant les défauts de fabrication
seulement. Ne prend pas en compte la détérioration de la batterie. A
renvoyer dans le point de vente où le produit a été acheté, accompagné du
ticket de caisse original. T outes les ré clamations démarr ent à partir de la
date d’ achat (propriétair e initial uniquement).
** NOTE : se r eporter au paragraphe
Précautions d’ emploi pour plus d’information.
All information is correct at time of printing. Specifications are subject to
change without notice. Please visit www.knog.com.au for more information
and updates.
Alle Informationen sind richtig zum Zeitpunkt der Drucklegung.
Spezifikationen und Eigenschaften können jederzeit ohne Vorankündigung
geändert weden. Mehr Informationen und Updates auf www.knog.com.au
Toda la información es correcta en el momento de la impre sión. Las
especificaciones están sujetas a cambios sin pre vio aviso . Por favor, visite
www.knog.com.au para más información y actualizaciones.
Tutte le informazioni sono corrette al momento della stampa. Le specifiche
sono soggette a modifiche senza preavviso . Si pr ega di visitare www.knog.
com.au per ulteriori informazioni e aggiornamenti.
Toutes les informations sont correctes au moment de l’impression. Les
spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Rendez-vous sur le
site www.knog.com.au pour plus d’informations et pour les mises à jour.
CAUTIONS
HINWEISE PRECA UCIONES A VVERTENZE
A TTENTION
OPERA TING TEMPERA TURES
BETRIEBSTEMPERA TUREN TEMPERA TURAS DE FUNCIONAMIENT O TEMPERA TURE DI FUNZIONAMENTO
TEMPÉRA TURES DE FONCTIONNEMENT
CARE INSTRUC TIONS
PFLEGEANLEITUNG CONSEJOS DE MANTENIMIENTO ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONSEILS D’ENTRETIEN
W ARRANTY
GARANRIEBESTIMMUNGEN CONDICIONES DE LA GA RANTÍA CONDIZIONI DI GA RANZIA
GARANTIE
DISCLAIMER
DISCLAIMER
HAFTUNGSA USSCHLUSS NOTA RESPONSABILIT À
RÉCLAMA TION
Storage mode optimises battery longevity . Utilise it when lights are not
used for extended periods (more than a fortnight). After stor age, re charge
battery to full before use.
Procedure
1. Fully charge the Blinder until L.B.I. LED turns gree n
2. Remove from power source
3. T urn the light on to any mode (button 1)
4. Hold button for 5 seconds (until the L.B. LED glows red )
Notes:
The light will drain itself to the optimum voltage level and turn itself o .
It will flash 3 times before turning o . This signals storage mode completion.
Schaltlogik .
Die Knöpfe arbeiten im Prinzip unabhängig voneinander . Der Nutzen dieses
Schaltlogik-Desings ist eine maximale Flexibilität, wenn es darum geht die
optimale Beleuchtung für die Fahrt zu wählen. Im Gebrauch heißt das, daß
die Grundeinstellung der Leuchte:
a) nur “Knopf-1” Klicks entfernt von der W ahl des Hauptbetriebsmodus,
b) nur “Knopf-2” Klicks entfernt von der optimalen Leistungsstufe ist .
Modus und Leuchtdauer.
Die Leuchte verfügt insgesamt über 8 mögliche Modi. Es gibt 4 Hauptmodi
die jeweils in 2 Unter-Modi betrieben werden können. Siehe T abelle für
weitere Informationen. (Fig. N)
Interface Logique
Chaque bouton opère de manière indépendante. La conception de cette
interface permet de bénéficier d’une flexibilité maximale dans le choix de
son mode d’éclairage, afin qu’il soit le plus approprié au déplacement. En
résumé :
a) Le « bouton-1 » permet uniquement de naviguer entre les modes
principaux
b) Le « bouton- 2 » permet uniquement d’alterner entr e un éclairage
puissant ou ré duit .
Puissance d’éclairage et Autonomie
Cet éclairage dispose de 8 modes de fonctionnement possibles. Il y a 4
modes principaux, ainsi que 2 sous-modes pour chacun. Se reporter au
tableau ci- dessous pour plus d’informations. (Fig. N)
Interface Logic.
E
ach button essentially operates independently of each other . The benefit
of this interface design means maximum flexibility when it comes to
choosing the right mode for your ride. In opera tion this means that by
default your light is ;
a) only “button-1” clicks away when changing between main modes.
b) only “button-2” clicks away when alternating between high and low
states.
Light Output and Run times.
The light operates in a total of 8 possible modes. There are 4 primary
modes, each of which operate in 2 sub-modes. See below table for more
information. (Fig. N)
Interfaccia logica.
Ogni buttone opera indipendentemente l’ uno dall’altro . Il vantaggio di
questo disegno di interfaccia significa massima flessibilità quando si di
scegliere modalita`giusta per la vostr a guida. Questo significa che
di default è la vostra luce è;
a) solo “bottone-1” scatta quando alterna tra le modalità principali.
b) solo “buttone- 2” scatta quando si alternano gli stati alto e basso.
Rendimento luce e T empi di esecuzione.
La luce funziona in un totale di 8 modi possibili. Ci sono quattro modi
primari, ciascuno dei quali operano in due modi secondari.
Vedere tabella sottostante per ulteriori informazioni. (Fig. N)
Lógica de la Interfaz.
Cada botón opera de manera independiente el uno del otro . La ventaja de
este diseño de la interfaz es que ofrece la máxima flexibilidad a la hor a de
elegir el modo adecuado.
a) botón-1 cambia de modos.
b) botón- 2 permite alternar entre los estados de alta y baja potencia.
Potenciz de la luz y tiempos de ejecución.
La luz funciona en un total de 8 modos posibles. Hay 4 modos primarios,
cada uno de los cuales operan en 2 sub-modos. Consulte la tabla siguiente
para obtener más información (Fig. N)
.
Der Aufbewahrungs-Modus optimiert die Batterielebensdauer . Diesen
Modus verwenden, wenn die Leuchte über einen längeren Zeitr aum (über
zwei Wo chen) nicht benutzt wir d. Bei erneuter Verwendung, Akku wieder
vollständig aufladen.
Anleitung:
1. Blinder vollständig aufladen (bis der Indikator grün leuchtet)
2. Leuchte aus dem Ladeger ät entfernen
3. Leuchte in irgendeinem Modus (Knopf 1) anschalten
4. Knopf für 5 Sekunden gedrückt halten, bis Indikator rot leuchtet
Hinweis:
Die Leucht brennt solange bis die optimale Erhaltungsspannung erreicht
ist und schaltet sich dann selbständig ab. Die Leuchte blinkt vor dem
Ausschalten drei mal auf , um den Aufbewahrungs-Modus zu signalisieren.
El Modo de almacenaje optimiza la duración de la batería. Utilice el modo
de almacenaje cuando las luces no se vayan a usar durante períodos
prolongados, es decir , más de dos semanas. Después del almacenaje,
recargue la batería al completo antes de su uso.
Procedimiento:
1. Cargue completamente la luz Blinder hasta que el Indicador de batería se
ilumina en verde
2. Retírela de la fuente de alimentación
3. Encienda la luz en cualquier modo (botón 1)
4. Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos o hasta que el Indicador
de batería se ilumine en rojo
Notas:
La luz se “DESCARGARÁ” a sí misma al nivel óptimo de voltage y se
apagará. La luz parpadeará 3 veces antes de apagarse par a indicar la
finalización del modo de almacenamiento.
La modalità di memorizazione/ COME CONSERV ARE LA LUC E
Modalità di memorizazione consente di ottimizzare la durata
della batteria. Utilizzare la modalità di memorizazione quando le
luci non vengono utilizzate per lunghi periodi di tempo, vale a dire
più di una quindicina di giorni. Dopo lo stoccaggio, ricaricare
la batteria a pieno prima dell’uso.
Procedura:
1. Caricare completamente la Blinder fino a che L.B.I. LED diventa verde
2. Rimuovere dalla fonte di alimentazione
3. Ruotar e la luce su qualsiasi modalità (tasto 1)
4. Tenere premuto il pulsante per 5 secondi o fino a quando il L.B.I. LED
luminoso rosso
Note:
La luce si `scarica` da sola fino a un livello ottimale del voltaggioe
si spegnera da sola. La luce lampeggia 3 volte prima di spegnersi
per segnalare che la modalità di memorizazione e`completata
Le dispositif de stockage optimise la longévité de votr e batterie. Suivez
ce dispositif si vous n’ utilisez pas votre éclairage sur une durée prolongée,
i.e. plus de 15 jours. Après stockage, re chargez la batterie complètement
avant utilisation
Procédure :
1. Charger complètement le Blinder jusqu’ à ce que l’indicateur de charge
soit vert
2. Retirer-le de la sour ce d’alimentation
3. Allumer l’éclairage sur n’importe quel mode (Bouton 1)
4. Maintenir le bouton pressé pendant 5 secondes ou jusqu’ à ce que
l’indicateur de charge soit rouge
Notes :
L’éclairage reste actif jusqu’ à ce que la batterie atteigne le niveau de
décharge re quis puis s’éteindra tout seul. L’éclairage clignotera 3 fois av ant
de s’éteindre, indiquant que le dispositif de rangement est achevé.
Designed for use on bicycles in a wide range of outdoor conditions.
Therefore dirt and dust is lik ely to accumulate on your light over time. Use a
lint-free damp cloth to clean. Mak e sure there is no grit in the cloth to avoid
damaging any part of your light.
Warnings
— Use only with approved USB charging devices
— Do not dispose of pro duct in fire or expose to extr eme heat
— Do not attempt to disassemble pro duc t
— Do not press button with sharp object or fingernails
— Repeat storage mode procedure every 3 motnsh of disuse to maintain
battery longevity
— Mounting incorrectly or onto oversize bars and aer o style bars can cause
irrepar able damage**
** See Warr anty T erms section for further details on invalid claims.
Die Leuchte ist für den Gebrauch am Fahrr ad unter einer Vielzahl von
Aussenbedingungen bestimmt und entworfen. Daher kann sich über
die Zeit Staub und Schmutz auf der Lampe ansammeln. Sie können Ihre
Leuchte einfach mit einem sauber en, feuchten, staub- und fusselfreien
Tuch abwischen, um Kratzer oder andere Beschädingungen an der Lampe
zu vermeiden. K erben, Risse und Schnitte entlang der Silikonriemen führen
zum Reissen der Riemen. Stellen Sie bitte sicher , dass die Silikonriemen mit
keinen scharfen Metallgegenständen in Berührung k ommen, um irreparable
Schäden zu vermeiden.
Warnung:
— Nur mit geeigneten USB Ladegeräten verwenden.
— Leuchte nicht in Feuer werfen oder extr emer Hitze aussetzen.
— Leuchte NICHT auseinander bauen
— Nicht mit scharfen oder spitzen Gegenständen oder dem
Fingernagel betätigen.
— Aufbewahrungs-Modus regelmässig wiederholen, wenn die
Leuchte über einen Zeitraum von mehr als dr ei Monaten gelagert
wird, um die Lebensdauer der Batterie zu erhalten.
— Falsche Montage oder Montage auf Oversize Aero-Lenkern kann
zu irrepar ablen Schäden führen.**
** Bitte Garantiebestimmungen für Details über unbere chtige
Garantieansprüche beachten.
La luz está diseñada para uso en bicicletas considerando una amplia
gama de condiciones externas. Por lo tanto , es normal que con el tiempo
se acumule polvo y suciedad en la luz. Simplemente limpie su luz con un
trapo húmedo sin pelusas. Asegúre se de que no hay ar ena en el paño de
antemano para evitar rayar o dañar cualquier parte de su luz . Rasguños
y cortes en cualquier parte de la correa de silicona pueden provocar que
se rompa al estirarse. P or lo que debe asegurarse de mantener la correa
de silicona alejada de cualquier punta afilada metálica para evitar daños
irreparables.
Advertencias
— Use únicamente dispositivos de carga USB homologados.
— No deseche el pro ducto en el fuego ni lo exponga al calor extremo
— No intente desmontar el producto
— No pre sione el botón con objetos punzantes o con las uñas
— Repita el proceso del modo de almacenaje cada 3 meses cuando el
pro ducto no esté en uso par a mantener la longevidad de la
batería
— El montaje incorrecto o sobre barr as de gran tamaño y barras de
estilo “aero ” puede causar daños irrepar ables **
** Consulte la sección Condiciones de la Garantía para más detalles sobre
reclamaciones válidas.
La luce è pro gettata per l’ uso su biciclette in un’ ampia gamma di condizioni
esterne. Pertanto la polver e e lo sporc o è destinato ad accumular e la vostra
luce nel corso del tempo. Si può semplicemente pulir e il faro con un panno
umido per pulire. Assicurarsi che non vi sia alcuna grana nel panno in
anticipo per evitare di gra iare o danneggiare qualsiasi parte della tua luce.
Tagli e gra i su una qualsiasi parte del cinturino in silicone si estender à
e far scattare, assicur arsi di mantenere il vostro cinturino in silicone
trasparente di eventuali bor di metallici a ilati per evitare danni irreparabili.
Avvertenz e
— Usare solo con dispositivi USB di ricarica omologati.
— Non smaltire il pro dotto nel fuoco o esporr e a calore eccessivo.
— Non tentare di smontar e il pro dotto.
— Non premer e il pulsante con oggetti taglienti o le unghie.
— Ripetere modalità di memorizzazione agni 3 mesi di inattività per
mantenere la durata della batteria.
— Montaggio errato o su barre troppo grandi o barre aero style può
causare danni irrepar abili **
** Vedere la sezione Condizioni di garanzia per ulteriori informazioni su
sinistri non validi.
Cet éclairage est conçu pour une utilisation sur les vélos dans des
conditions extérieures tr ès variables. P ar conséquent, la poussière et la
saleté vont s’ accumuler sur votr
e éclairage au fil du temps. Vous pouvez
simplement essuyer le phare de votre éclairage avec un chi on humide
qui ne peluche pas. Assurez-v ous au préalable qu’il n’y ait pas de sable
dans votre chi on afin d’ éviter de rayer ou d’abîmer votr e éclairage. Si des
entailles ou coupure s sont faite sur l’ attache en silicone, elles vont s’étendr e
; évitez donc de placer votre éclair age (et tout particulièrement la partie en
silicone) à proximité de bords métalliques tranchants afin de vous prévenir
de dommages irréparables.
Mises en garde
— Utiliser uniquement sur des périphériques USB approuvés
— Ne pas exposer le pro duit au feu ou à une chaleur extrême
— Ne pas démonter le pro duit
— Ne pas appuyer sur le bouton avec des objets pointus ou avec les
ongles
— En cas de non-utilisation longue, renouveler la procédure de
rangement tous les 3 mois afin de maintenir la durée de vie de la
batterie.
** Un montage incorrect ou sur des cintre s d’ un diamètre supérieur ou de
type aero- style peut causer des dommages irrépar ables.
Charge indoors in temperatures above 10oC (50
o
F).
Operates best in temperatures between 0oC (32
o
F) and 4 0
o
C (104
o
F).
Run time is expected to reduce by about 5% in temperatures below
0
o
C (32
o
F)
Nur innen bei Temperaturen über 10°C aufladen
Ideale Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40° C
Verkürzte Betriebszeit (-5%) bei Temperaturen unter 0°C möglich.
Cargue la luz en interiores con temperaturas por encima de 10 ° C (50 ° F)
solamente.
Funciona mejor con temper aturas entre 0 ° C (32 ° F) y 40 ° C (104 ° F).
El tiempo de duracion de la batería puede verse reducido apro ximadament e
a un 5% en temperaturas inferiores a 0 ° C (32 ° C).
Caricare all`interno a temperature superiori ai 10° C (50°F).
Funziona al meglio a temperature comprese tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F)
Si prevede che il tempo di durata si ridurra di circa il 5% a temperature
inferiori a 0°C (32°C ).
Rechargez à l’intérieur à une température supérieure à 10°C.
Fonctionne de manière optimale à une tempér ature comprise entre 0°C
et 40°C .
La duré e de fonctionnement sera réduite de 5% environ lors d’une
utilisation à une température inférieure à 0°C.
MODES AND RUN TIME MODES AND RUN TIME POTENCIA DE LA LU Z Y TIEMPOS DE EJECUCIÓN RENDIMENTO LUCE E TEMPI DI ESECUZIONE. PUISSANCE D’ÉCLAIRAGE ET AU TONOMIE
ENGLISH DEUTSCH ESP AÑOL IT ALIANO FRANÇAIS
STORAGE MODE / STORING THE LIGHT
AUFBEW AHRUNG DER LEUCHTE COMO ALMACENAR LA LUZ COME CONSERV ARE LA LUCE DISPOSITIF DE RANGEMENT
Fig. M
Fig. NFig. NFig. NFig. NFig. N Fig. N