T h e r m o s t a t , L e i s t u n g vo n b i s z u 1 5 0 0 W
( je n a c h M od e l l)
T h e r m o s t a t , p u i s s a n c e j u s q u ’ à 1 5 0 0 W
( e n f o nc t io n du mod è l e )
T e r m o s t a t o , p o t e n z a fi n o a 1 5 0 0 W
( i n b a se a l mod e l lo )
S p r i t z w as s e r ge s ch ü t z t , a u ch f ü r
Ba d e z i mm e r g e e i gne t
P r o t e c t i o n c o n t r e l e s g o u t t e s d ‘ e a u ,
c o n v i e n t é g a l e m e n t a u x s a l l e s d e b a i n s
A p r ov a d i s p r u z z i , i n d i c a t o a n c h e p e r
il ba g n o
F r e i s t e h e n d o d e r W a n d m o n t a g e : S o c k e l
un d W a n dha lt e r un g m it g e l ie f e r t
I n d é p e n d a n t o u m o n t a g e m u r a l : s o c l e
e t fi x a t i on m ur a le i n cl us
I n d i p e n d e n t e o m o n t a g g i o a p a r e t e : f o r n i t i
a n c h e b a s a m e n t o e s u p p o r t o d a p a r e t e
BARCELONA
V ALENCIA
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
M i t d e m K a u f d i e s e s G e r ä t e s h a b e n S i e e i n e g u t e W a h l g e t r o f f e n . E s w i r d I h n e n
b e i r i c h t i g er P fl eg e w ä h r en d J a h r en g u t e Di en s t e er w e i s en . V o r d er er s t en
I n b e t r ie bn a h m e bit t e n w i r Sie j e do c h , d ie v or l ie g e n d e G e b r a uc h s a n w e i s un g g u t
d ur c h z u le s e n un d v or a l le m d ie n a c h f ol g e n d e n Si c he r he it s h i n w e i s e z u b e a c h t e n .
P e r s o n e n , di e mi t d e r B e di e n u ngs a nl e i t u ng nic h t v e r t r a u t s i n d , dü r f e n di e se s G e r ä t
n i c h t b e n u t z e n . B e w a h r e n S i e d i e V e r p a c k u n g f ü r e i n e s p ä t e r e V e r w e n d u n g a u f ,
v e r n i c h t e n S i e a b e r s ä m t l i c h e P l a s t i k b e u t e l , d a d i e s e f ü r K i n d e r z u e i n e m
g e f ä h r l i c he n S pie l z e ug w e r d e n k önn t e n .
V o u s av e z f a i t l e b o n c h o i x e n a c h e t a n t c e t a p p a r e i l . S ’ i l e s t e n t r e t e n u c o r r e c t e -
m e n t , i l vo u s r e n d r a s e r v i c e p e n d a n t d e l o n g u e s a n n é e s . L i s e z a t t e n t i v e m e n t l a
n o t i c e d ’ u t i l i s a t i o n av a n t l a p r e m i è r e m i s e e n s e r v i c e d e l ’ a p p a r e i l e t r e s p e c t e z l e s
i n s t r uct i on s d e s é c ur it é i n d i q u é e s ci -d e s s o us . L e s p e r s onne s q u i ne c onna i s s e n t
p a s l e m o d e d ’ e m p l o i d e l ’ a p p a r e i l n e d o i v e n t p a s l ’ u t i l i s e r . G a r d e z l ’ e m b a l l a g e
p o u r u n e u t i l i s a t i o n u l t é r i e u r e , m a i s d é t r u i s e z t o u s l e s s a c s e n p l a s t i q u e q u i , u t i l i s é s
c o m m e j o u e t s, s o n t t r è s d a n g e r e u x p o u r l e s e n f a n t s .
A c q u i s t a n d o q u e s t o a p p a r e c c h i o , av e t e f a t t o u n a b u o n a s c e l t a . C o n l a g i u s t a c u r a ,
r i s u l t e r à a s s a i u t i l e n e g l i a n n i . P r i m a d e l l a m e s s a i n f u n z i o n e , l e g g e r e a t t e n t a m e n t e
l e pr e se n t i i s t r u z io ni p e r l ’ u s o e s o pr a t t u t t o l e i n dic a z io ni di s ic u r e z z a c h e se gu o no .
L e p e r s one c he n on ha nn o d i m e s t i c he z z a c on le i s t r u z i on i p e r l ’ us o , n on p o s s on o
u t i l i z z a r e l ’ a p p a r e c c h i o . C o n s e r v a r e l a c o n f e z i o n e p e r u n u t i l i z z o f u t u r o . E l i m i n a r e
c o m u n q u e t u t t i i s a c c h e t t i d i p l a s t i c a , p e r c h é p o s s o n o e s s e r e u n g i o c o p e r i c o l o s o
p e r i b a m b i n i .
Elektro-Radiator
Quick Sun-T echnologie
für ef fiziente Wärmeverteilung
Radiateur électrique
T echnologie Quick Sun pour une
répartition ef ficace de la chaleur
Radiatore elettrico
T ecnologia Quick Sun per una
distribuzione ef ficiente del calore
W e it e r e I n f or ma t i one n z u un s e r e n P r o d uk t e n un d d e m S or t i m e n t fi n d e n Sie un t e r :
P o ur d e pl us a mple s i n f or ma t i on s s ur n o s p r o d u it s o u n o t r e a s s or t i m e n t , v e u i l le z c on s u lt e r :
P e r u l t e r i o r i i n f o r m a z i o n i s u i n o s t r i p r o d o t t i o l a n o s t r a s e r i e , vo l e t e c o n s u l t a r e :
www.koenigworld.com
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Wäh ren d de s Be tri eb s da s Ge rät n ic ht a bd ec ken – Bra nd ge fah r!
▶
Ne p as c ouv r ir l’appa re il pe nd an t qu’il fo nct io nne - R is qu e d’inc en die !
▶
Quando l’ apparecc hio è in funzione, non coprirlo: pericolo di incendio!
▶
Ge rät n ic ht in k l ein e n Räu me n (unte r 4m ² Flä ch e), nich t in ex pl os ive r Um ge bu ng,
▶
ni cht z um Wäs ch e tro ck ne n ei nse tz en.
Ne p as u tili se r l‘app ar eil d an s le s pe tite s pi èc es d e mo in s de 4 m ², dan s un e nvi -
▶
ronnement e xplosif ou pour f aire sécher du linge .
No n uti liz z ar e l‘appa re cc hi o in s pa zi r id ot ti (su pe r fi ci inf er io ri a 4m ²), in a mb ie nti ▶
esposti al pericolo di esplosioni, né per asciugare il bucat o.
Da s Gi tte r ni ch t be rü hre n, da e s ho he T e mp er atu r er re ich t.
▶
Ne j am ais to uc he r la g ril le, c ar e ll e at tei nt de h au tes te mp ér atu res .
▶
No n tocc ar e la g ri gli a, d ato ch e può r ag gi ung er e tem pe rat ure e le vate.
▶
Gerät nie auf unebenen Fl ächen und weichen Unterla gen betr eiben.
▶
Ne j am ais u ti lis er l‘ap pa re il su r de s su r fa ce s in ég al es o u mol le s.
▶
No n uti liz z ar e ma i l‘appa re cc hi o su su pe r fi ci no n pi an e o su ba si m or bi de.
▶
Gerät nie unbea ufsichtigt stehen lassen.
▶
Ne jamais laisser l’ a ppareil sans surveillanc e.
▶
Non lasciare mai l’ apparecchio incustodit o.
▶
Kei ne G eg en stä nd e un d / ode r Fin ge r in G er äte öf fn un ge n ste cke n.
▶
Ne p as in tro dui re d’objet s et / ou met tr e le s do ig ts da ns l es o uve r tu re s de l’appa re il.
▶
No n ins er ir e mai o gg et ti o d ita n el le a pe r tu re de ll’app are c chi o.
▶
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
▶
Jete r un e co uve r tu re is ol an te sur l e s app ar ei ls e n fl amm es p our é tei nd re le fe u.
▶
Spegnere gli apparecchi in fi amme solo con la coper ta d’ amianto .
▶
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen . Kurzschlussgefahr!
▶
Ne j am ais p lo ng er l’app are il d an s l’ e au ou d an s d’autre s li qui de s. ▶
Danger de court -circuit!
No n met te re ma i l’ a pp are cc hi o sot to l’acqu a co rre nte, n é imm er ge rl o in a cqu a.
▶
Pericolo di cor to circuito!
Be sc häd ig te Ge räte ( in kl. N et zk ab el ) ni e in Be tr ie b ne hme n.
▶
Ne jamais ut iliser d’ appareils endommagés (y compris cordons électriques) .
▶
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiat i (compreso il cavo elettrico) .
▶
Nie u nter Spannung s tehende T eile berühren.
▶
Ne j am ais to uc he r de s pi èc es s e tro uva nt s ous te ns io n.
▶
Non t occare i componenti sotto t ensione.
▶
Da s Ge rät n ie s el be r öf f ne n (Re pa rat ure n nu r du rch Fa ch le ute).
▶
Ne jamais ouvrir l’ appareil ( réparations uniquement par des pro fessionnels) .
▶
No n ap rir e ma i da s oli l’app are c chi o (l e ri pa ra zi on i dev ono e s se re ef fe t tuate s ol o
▶
da personale specializzato ) .
Netzkabel nie herun terhängen lassen, am St ecker / mit nassen H änden heraus zie-
▶
he n, üb er h ei ss e Flä ch en l eg en / hä ng en, m it Ö le n in B er üh ru ng b ri ng en.
Ne j am ais l ai ss er p en dre l e co rd on é le ctr iq ue, n e pas l e ti rer d e la p ri se / ne pa s le
▶
touc he r ave c de s ma in s mou il lé es, n e pa s le p ose r ou l e su sp en dre s ur o u au- de s-
su s de s sur fac e s ch aud es , évi ter to ut c ont act a vec d es h ui le s.
Non lasciare mai penzolare i l cavo , non appenderlo per la spina ▶
/
no n sco ll eg ar lo c on
le mani b agnate, non lasciarlo su super fi ci calde
/
no n far lo e ntr ar e in co nt at to con o li.
Ge rät n ur a n fa chg e rec ht i nst al lie r te r Ste ckdo se m it ko rre k ter S pa nn un g bet rei be n.
▶
Kein e V erlängerungskabel verwenden.
Uti lis er l’app ar eil e n re sp ec ta nt l e vol tag e co rr ec t et un iq ue me nt su r un e pr is e
▶
ins ta ll ée p ar u n profe s si onn el. N e pa s uti li se r de ra ll on ge é le ctr iq ue.
Us are l’app are cc hi o so lo in u na p re sa i nst al lat a co rre t tam en te e co n la g ius ta
▶
tensione . Non utilizzare alcuna prolunga.
Ge räte vo r de m En tso rge n un br auc hb ar m ac he n, Net z ka be l abs ch ne id en u nd zu r
▶
offi ziellen Entsorgungsstelle bringen.
Re nd re in uti lis ab le l es a pp ar ei ls ava nt de l e s met tr e en d éc ha rge, c ou pe r le s co r -
▶
dons électriques e t appor ter les appareils en déchetterie .
Re nd ere i nu til iz za bi le l’app are cc hi o pr im a di sm al tir lo, t agl ia re il c avo e p or t ar lo
▶
presso la discarica uffi ciale .
Reperatur defekter Netzkabel nur durch Fachleut e.
▶
Ré pa rati on d e câ bl es d e ré se au d éfe ctu eu x un iq ue me nt pa r de s s pé ci ali ste s.
▶
Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da par te di tecnici.
▶
Di e be nu tz te S tec kdos e mu ss j ed er ze it zu gä ng li ch bl ei be n.
▶
La p ri se d e co ura nt u til is ée d oi t res ter a cc es si ble e n tou t tem ps.
▶
La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile .
▶
Ge rät a m be ste n an F I-S ch ut zs ch al ter (ma x. 30 m A) b etr eib e n.
▶
Br anc he r d e pré fér en ce l’appa re il su r un e pr is e sé cu rité F I (ma x. 3 0 mA ).
▶
Us are l’app are cc hi o co n un i nter ru t tore d i ci rcu ito FI (ma x. 30 m A).
▶
Di es es G er ät s oll te ni cht vo n Pe rso ne n (ei nsc hl. K i nde r n) mit b es ch rä nk te n
▶
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeit en oder mangelnder Erfa hrung
und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung dur ch eine für
deren Sicherheit v erantwortliche Person verwendet werden . Kinder sollten beauf-
si cht ig we rde n, um s ic he r zus tel le n, da ss s ie ni ch t mi t de m Ge rät s pi el en.
Cet appareil n‘est pas destiné à êtr e utilisé par des personnes (y compris des en-
▶
fants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d‘expérience
et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni
au préalable des dir ections ou instructions concer nant l‘usage de l‘appareil. Surveiller
les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appar eil.
Questo appar ecchio non è destina to a persone (bambini inclusi) con capacità
▶
fi sic he, se ns or ia li o m ent al i ri dot te, o co n ma nc an za d’esp er ie nz a e c ono sc en za ,
a meno che non abbiano ricevut o una supervisione o un ’ist ruzione iniziale sull ’uso
de ll’appa re cc hi o, da pa r te di u na p er so na re sp on sa bil e de ll a lo ro si cu rez z a. I ba m-
bini dev ono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’ apparecchio.
D 00 5 0 2 00 1 0
Refined / protected by «ergonomic communication ® » – Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
©
Garantie
Garantie
Garanzia
A u f K O E N I G E l e k t r o - H a u s h a l t g e r ä t e g e w ä h r e n w i r e i n e G a r a n t i e vo n
2 J a h r e n a b K a u f d a t u m . B e i u n s a c h g e m ä s s e r B e h a n d l u n g o d e r w e n n
v on D r it t p e r s one n E i n gr if f e v or g e n omm e n w e r d e n , e r l i s c h t d ie G a r a n t ie .
B i t t e b e wa h r e n S i e I h r e K a u f q u i t t u n g s o r g f ä l t i g a u f , s i e g i l t a l s
G a r a n t ie nac h w e i s .
K O E N I G g a r a n t i t s e s a p p a r e i l s é l e c t r o m é n a g e r s p e n d a n t 2 a n s à
c o m p t e r d e l a d a t e d ‘ a c h a t . T o u t r e c o u r s a u t i t r e d e l a g a r a n t i e s e r a
ex c l u e n c a s d ‘ u t i l i s a t i o n n o n c o n f o r m e d e l ‘ a p p a r e i l e t e n c a s d e
r é p a r a t i o n e f f e c t u é e p a r d e s p e r s o n n e s n o n a u t o r i s é e s .
P o u r f a i r e v a l o i r v o s d r o i t s d e g a r a n t i e , c o n s e r v e z i m p é r a t i v e m e n t
v o t r e t i c k e t d e c a i s s e q u i s e r a e x i g é c o m m e p r e u v e d ’ a c h a t .
S u i s uoi e le t t r o dom e s t i ci K OE N I G c on c e d e una g a r a n z ia p e r i 2 a nn i
s u c c e s s i v i a l l a d a t a d ‘ a c q u i s t o . L a g a r a n z i a d e c a d e i n c a s o d i u s o
i m pr o pr io d e l l ‘ a pp a r e c c hio o se v e ng o no e f f e t t u a t e r i p a r a z io ni d a t e r z i
n on a u t or i z z a t i .
C o n s e r v a r e l o s c o n t r i n o d ‘ a c q u i s t o v a l e v o l e c o m e p r o v a d i g a r a n z i a .
Adressen
Adresses
Indirizzi
D K B H ou s e ho l d Sw i t z e r la n d A G
S er v i c e C en t er
G r i n d e l s t r a s s e 3 – 5
C H- 83 03 Ba s s e r s dor f
T e l . + 4 1 ( 0 ) 4 3 2 6 6 1 6 0 0
F a x . + 4 1 ( 0 ) 4 3 2 6 6 1 6 1 0
D K B H ou s e ho l d A u s t r ia G mb H
D ü c k e g a s s e 1 5 / T o p 2
A- 1 22 0 W i e n
T e l . + 4 3 ( 0 ) 1 2 0 3 5 6 0 0
F a x . + 4 3 ( 0 ) 1 2 0 3 5 6 0 0 - 1 9
w w w . k o e nig w o r l d . c o m
S e r v i c e C e n t e r S Z O T
H a us ha lt s g e r ä t e - S e r v i c e
E r l a a e r S t r a s s e 1 7 1
A -1 2 3 0 W i e n
T e l . + 4 3 ( 0 ) 1 6 9 9 9 0 5 6
F a x + 4 3 ( 0 ) 1 6 9 9 9 0 5 7
D K B H ou s e ho l d Sw i t z e r la n d A G
E ggb üh l s t r a s s e 2 8
P o st fac h
C H- 8 0 5 2 Z ür i c h
T e l . + 4 1 ( 0 ) 4 4 3 0 6 1 1 1 1
F a x . + 4 1 ( 0 ) 4 4 3 0 6 1 1 1 2
w w w . k o e nig w o r l d . c o m
( V a l e n cia )
T h e r m o s t a t , L e i s t u n g vo n b i s z u 1 5 0 0 W
T h e r m o s t a t , p u i s s a n c e j u s q u ’ à 1 5 0 0 W
S p r i t z w as s e r ge s ch ü t z t , a u ch f ü r
c o n v i e n t é g a l e m e n t a u x s a l l e s d e b a i n s
e t fi x a t i on m ur a le i n cl us