Beskrivelse Dansk
Flaskevarmeren kan bruges til at værme sutteasker og babymad, og til at st erilisere sutteasker og sutte.
1. T ermostatknap
2. T ænd/sluk-indikator
3. Vandbeholder
4. Madskål
5. Presser
6. Låg
Sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt inden apparat et tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug .
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
• Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental
kapacitet eller manglende erfar ing og kendskab, medmindre de holdes under opsyn eller modtager
vejledning i brug af apparatet af en person, som er ansvarlig for der es sikkerhed.
• Apparatet må ikke bruges af børn. Hold apparatet og netledningen uden for børns rækkevidde. Børn må
ikke lege med apparatet.
• Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre f ormål end dem, som er besk revet
ivejledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt,
skal det omgående udskif tes.
• Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs .
• Apparatet er kun beregnet til privat brug . Brug ik ke apparatet til kommercielle formål.
• Brug ikke apparatet nær ved badekar, brusebade , vandfade eller andre kar der indeholder vand.
• Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker . Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker ,
skal du ikke erne apparatet med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stik kontakten. Hvis apparatet
nedsænkes i vand eller andre væsker , må du ikke bruge apparatet igen.
• Udsæt ikke apparatet for vand eller fugt.
• Anbring apparatet på en stabil, ad overade.
• Hold apparatet væk fra varmekilder . Anbring ik ke apparatet på varme overader eller i nærheden af åben ild.
• Brug ikke apparatet uden vand i vandbeholderen.
• Vær opmærksom på varme dele. Vent indtil apparatet er kølet af , før du rører ved huset og tilbehør .
Apparatet bliver varmt under brug .
• Flyt ikke apparatet, når det er tændt eller stadig er varmt.
• Brug kun sutteasker , som er egnede til kogning.
• Skift vand hver gang, du bruger apparatet.
• Varm ikke maden for længe, så vitaminer og mineraler bev ares.
• Kontrollér madens temperatur på bagsiden af din hånd for a t sikre, at den ikke er for varm.
Elektrisk sikkerhed
• For at nedsætte risikoen for elektrisk stød , må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service
er nødvendig.
• T ag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et pr oblem.
• Brug ikke apparatet, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller
netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udsk iftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
• Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på y delsessk iltet før brug.
• Flyt ikke apparatet ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen.
• Sænk ikke apparatet, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker .
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Anv endelse
Sutteasker
Jo højere temperaturen er indstillet, jo hurtigere bliver asken varm:
• 240 ml med køleskabstemperatur (7 °C) varmer op på ca. 10 minutter
• 150 ml med stuetemperatur (20 °C) varmer op på ca. 7 minutter
• Sæt netstikket i stikkontakten.
• Fyld beholderen med vand (100 ml).
• Kom sutteasken med mælk (maks. 240 ml) i beholderen med vand.
• Drej temperaturregulator en til 70 °C. T ænd/sluk-indikatoren tænder. Apparat et varmer vandet op for at
varme sutteasken.
• Fjern sutteasken fra vandbeholderen.
• Rul asken mellem dine hænder for at fordele varmen. Ryst ikke asken! Kontrollér mælkens temperatur .
• Efter brug drejes temperaturregulator en til apparatet slukker . T ænd/sluk-indikatoren slukker.
• Fjern netstikket fra stikkontakten.
• Lad apparatet køle helt ned.
Babemad
Advarsel!
• Brug grydelapper, når du erner låget.
• Du opnår de bedste resultater ved at pr øve dig frem med opvarmningstiden.
• Sæt netstikket i stikkontakten.
• Fyld beholderen med vand (150 ml).
• Kom babymaden (maks. 150 g) i madskålen.
• Sæt madskålen i vandbeholderen.
• Sæt låget på madskålen.
• Drej termostatknappen til den ønskede temperatur . T ænd/sluk-indikatoren tænder . Apparatet varmer
vandet op for at varme babymaden.
• Rør jævnligt i maden.
• Fjern madskålen fra vandbeholderen.
• Rør i babymaden for at fordele v armen. Kontrollér madens temperatur .
• Efter brug drejes temperaturregulator en til apparatet slukker . T ænd/sluk-indikatoren slukker.
• Fjern netstikket fra stikkontakten.
• Lad apparatet køle helt ned.
Holde-varm-funktion
Advarsel!
• Hold ikke sutteasker eller babymad varm i mere end én time.
• Sæt netstikket i stikkontakten.
• Fyld beholderen med vand (150 ml).
• Kom sutteasken med mælk eller skålen med babymaden i vandbeholderen.
• Drej termostatknappen til den ønskede temperatur . T ænd/sluk-indikatoren tænder . Apparatet varmer
vandet op for at holde sutteasken med mælk eller madskålen med babymad varm.
Steriliseringsfunktion
Advarsel!
• Rens asker og sutte i varmt vand, ind du steriliserer dem.
• Fjern ikke sutteasker og sutte fra vandbeholderen med bare hænder . De steriliserde genstande kan være
meget varme.
• Sæt netstikket i stikkontakten.
• Fyld beholderen med vand (50 ml).
• Kom sutteasken og/eller sutten i beholderen med vand.
• Sæt madskålen omvendt i vandbeholderen.
• Drej temperaturregulator en til 100 °C. T ænd/sluk-indikatoren tænder. Apparat et varmer vandet op for at
sterilisere sutteasken og/eller sutten. Sutteasken og/eller sutten er steriliser et efter 15 minutter .
• Fjern madskålen.
• Fjern sutteasken og/eller sutten fra beholderen med vand.
• Efter brug drejes temperaturregulator en til apparatet slukker . T ænd/sluk-indikatoren slukker.
• Fjern netstikket fra stikkontakten.
• Lad apparatet køle helt ned.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Gør ikke apparatet rent indvendigt.
• Forsøg aldrig at repar ere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskif tes med et nyt.
• Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud.
Descrição Português
O aquecedor de biberões pode ser utilizado para aquecer biberões e comida par a bebés, assim como para esterilizar
biberões, tetinas e chupetas.
1. Botão do termóstato
2. Indicador de ligado/desligado
3. Reservatório de água
4. Copo para a comida
5. Cone de compressão
6. T ampa
Segurança
• Leia atentamente o manual de instruções an tes de utilizar . Guarde o manual para consulta futura.
• O fabricante não se responsabiliza por danos indirectos ou por danos em bens ou pessoas prov ocados
pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
• O dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, nem com falta de experiência e conheciment os, a não ser que sejam supervisionadas ou
instruídas ao nível da utilização do dispositivo por uma pessoa que seja responsáv el pela sua segurança.
• O dispositivo não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o dispositivo e o cabo de alimentação f ora do
alcance das crianças. As crianças não deverão brincar com o dispositivo .
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades
além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeit o. Se o dispositivo estiver
danicado ou tenha defeito , substitua imediatamente o dispositivo.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior . Não utilize o dispositivo no exterior.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comer ciais.
• Não utilize junto de banheiras, chuveir os, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
• Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo f or mergulhado em água ou outros
líquidos, não o retire com as mãos . Retire imediatamente a cha da tomada de parede . S e o dispositivo for
mergulhado em água ou outros líquidos, não o volte a utilizar .
• Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
• Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor . Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes
ou próximo de chamas desproteg idas.
• Não utilize o dispositivo sem água no reservatório de água.
• T enha cuidado com as peças quentes. Aguarde até que o dispositiv o tenha arrefecido antes de tocar na
caixa e nas peças do mesmo. O dispositivo aquece duran te a utilização.
• Não desloque o dispositivo ligado ou ainda quente.
• Utilize apenas biberões que possam ser submetidos a água a ferver .
• Substitua a água sempre que utilizar o dispositivo.
• Não aqueça a comida durante demasiado tempo de modo a preservar as vitaminas e minerais.
• T este a comida nas costas da sua mão para se certicar de que está a uma temperatura segura.
Segurança eléctrica
• Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico , este produto deve apenas ser
aberto por um técnico autorizado.
• Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se oc orrer um problema.
• Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou c om defeito.
Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito , têm de ser substituídos pelo
fabricante ou um agente reparador autorizado .
• Antes de utilizar , verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação
do dispositivo.
• Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique -se de que o cabo de alimentação
não ca emaranhado.
• Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimen tação ou a cha em água ou outros líquidos.
• Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corr ente eléc trica.
Utilização
Biberões
Quando mais alta a temperatura, mais rapidamente o biberão será aquecido:
• 240 ml, à temperatura de saída do frigorico (7 °C), irá demorar aproximadamen te 10 minutos
• 150 ml, à temperatura ambiente (20 °C), irá demorar apro ximadamente 7 minutos
• Insira a cha na tomada de parede.
• Encha o reservatório de água com água (100 ml).
• Coloque o biberão com leite (máx. 240 ml) no reservatório de água.
• Rode o botão do termóstato para 70 °C. O indicador de ligado/desligado acende-se.
O dispositivo aquece a água para aquecer o biberão .
• Retire o biberão do reservatório de água.
• Role o biberão entre as suas mãos para distribuir o calor . Não agite! V erique a temperatura do leite.
• Depois de utilizar , rode o botão do termóstato para desligar o dispositivo.
O indicador de ligado/desligado apaga-se.
• Retire a cha da tomada de parede.
• Deixe o dispositivo arrefec er completamente.
Comida para bebé
Aviso!
• Não retire a tampa durante a utilização sem luvas de f or no.
• Experimente o tempo e a temperatura necessários para ating ir os melhores resultados.
• Insira a cha na tomada de parede.
• Encha o reservatório de água com água (150 ml).
• Coloque a comida para bebé (máx. 150 g) no copo para a comida.
• Coloque o copo para a comida dentro do r eser vatório de água.
• Coloque a tampa no copo para a comida.
• Rode o botão do termóstato para a temperatura pret endida. O indicador de ligado/desligado acende -se.
O dispositivo aquece a água para aquecer a comida para bebé .
• Mexa regularmente a comida para bebé.
• Retire o copo para a comida do reservatório de água.
• Mexa a comida para bebé para distribuir o calor . Verique a tempera tura da comida para bebé.
• Depois de utilizar , rode o botão do termóstato para desligar o dispositivo.
O indicador de ligado/desligado apaga-se.
• Retire a cha da tomada de parede.
• Deixe o dispositivo arrefec er completamente.
Função de manutenção de calor
Aviso!
• Não mantenha os biberões nem a comida para bebés quente dur ante mais de uma hora.
• Insira a cha na tomada de parede.
• Encha o reservatório de água com água (150 ml).
• Coloque o biberão com leite ou o copo para comida com c omida para bebés dentro do reservatório de água.
• Rode o botão do termóstato para a temperatura pret endida. O indicador de ligado/desligado acende -se.
O dispositivo aquece a água para manter o biberão com leit e ou o copo para comida com comida para
bebés quentes.
Função de esterilização
Aviso!
• Antes da esterilização lave os biberões , as tetinas e as chupetas com água quente.
• Não retire os biberões, as t etinas nem as chupetas do reservatório de água com as mãos desprotegidas.
Os objectos esterilizados podem aquecer muito.
• Insira a cha na tomada de parede.
• Encha o reservatório de água com água (50 ml).
• Coloque um biberão, uma t etina ou uma chupeta no reservatório de água.
• Coloque o copo para a comida virado ao contr ário no reservatório de água.
• Rode o botão do termóstato para 100 °C. O indicador de ligado/desligado acende-se. O dispositivo
aquece a água para esterilizar o biberão, a t etina ou a chupeta. O biberão, a tetina ou a chupeta estarão
esterilizados passados 15 minutos.
• Retire o copo para a comida
• Retire o biberão, a tetina ou a chupeta do r eser vatório de água.
• Depois de utilizar , rode o botão do termóstato para desligar o dispositivo.
O indicador de ligado/desligado apaga-se.
• Retire a cha da tomada de parede.
• Deixe o dispositivo arrefec er completamente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abr asivos.
• Não limpe o interior do dispositivo.
• Não tente reparar o dispositivo . Se o dispositivo não funcionar correctamente, substitua-o por um dispositivo
nov o.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Norsk
T åteaskevarmeren kan brukes til å varme tåteasker og babymat, og til å sterilisere tåteasker og smokker .
1. T ermostatbr yter
2. På/av-indikator
3. Vannbeholder
4. Matbeholder
5. Juicepresse
6. Lokk
Sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye f ør bruk . Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av
manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
• Enheten er ikke ment for å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sanselige og
mentale evner , eller manglende er faring eller kunnsk ap, med mindre de er under oppsyn eller har mottatt
instrukser om bruk av enheten fra en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
• Enheten skal ikke brukes av barn. Hold enheten og strømkabelen utenfor rekkevidde for barn. Barn skal
ikke leke med enheten.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte f ormålet. I kke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet
ibruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
• Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
• Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
• Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andr e vannbeholdere.
• Ikke senk enheten i vann eller annen væske. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker skal du ikke
ta enheten ut med hendene. Ta umiddelbart støpselet ut fra stikkontakten. Hvis enheten blir senket i vann
eller andre væsker skal du ikke bruke enheten igjen.
• Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
• Plasser enheten på en stabil og at overate.
• Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer .
• Bruk ikke enheten uten vann i vannbeholderen.
• Vær f orsiktig med varme deler . Vent til enheten er nedkjølt f ør du berører dekselet og deler på enheten.
Enheten blir varm under bruk.
• Ikke ytt enheten når den er slått på eller fremdeles varm.
• Bruk bare tåteasker som kan kokes.
• Skift vann hver gang du bruker enheten.
• Ikke varm opp maten for lenge, for at ikke vitaminer og mineraler skal gå tapt.
• Kjenn på maten på håndbaken din for å forsikre deg om at den ikke er for varm.
Elektrisk sikkerhet
• For å redusere far en for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold
er nødvendig.
• Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår .
• Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen
eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et aut or isert ser viceverksted.
• Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
• Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
• Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker .
• Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Bruk
T åteasker
Jo høyere temperatur en er, jo raskere vil tåteasken bli varm:
• 240 ml fra kjøleskaptemperatur (7 °C), vil ta ca. 10 minutter
• 150 ml fra romtemperatur (20 °C), vil ta ca. 7 minutter
• Sett støpselet inn i stikkontakten.
• Fyll vannbeholderen med vann (100 ml).
• Sett tåteasken med melk (maks. 240 ml) ned i vannbeholderen.
• Drei termostatbryteren til 70 °C. Av/på-indikatoren begynner å lyse . Enheten varmer opp vannet som
videre varmer opp tåteasken.
• T a tåteasken ut av vannbeholderen.
• Rull baby asken mellom hendene til å fordele varmen jevnt. Ikke rist! Sjekk temperaturen på melken.
• Etter bruk dreies termostatbryteren for å slå av enheten. P å/av-indikatoren slukkes.
• T a støpselet ut fra stikkontakten.
• La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Babymat
Advarsel!
• Ikke ern lok ket under bruk uten grytekluter.
• T est ut nødvendig tid og ønsket temperatur for å oppnå de beste resultatene .
• Sett støpselet inn i stikkontakten.
• Fyll vannbeholderen med vann (150 ml).
• Legg babymaten (maks. 150 g) i ma tkoppen.
• Sett matkoppen ned i vannbeholderen.
• Sett lokket på matkoppen.
• Drei termostatbryteren til ønsket temperatur . På/av-indikatoren tennes. Enheten v armer opp vannet som
videre varmer opp maten.
• Rør jevnlig rundt i babymaten.
• T a matkoppen ut av vannbeholderen.
• Rør babymaten for å for dele varmen jevnt. Sjek k temperaturen på babymaten.
• Etter bruk dreies termostatbryteren for å slå av enheten. P å/av-indikatoren slukkes.
• T a støpselet ut fra stikkontakten.
• La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Hold-varm-funksjon
Advarsel!
• Ikke hold tåteasker eller babymat varm i mer enn en time.
• Sett støpselet inn i stikkontakten.
• Fyll vannbeholderen med vann (150 ml).
• Sett tåteasken med melk eller matkoppen med babymat ned i vannbeholderen.
• Drei termostatbryteren til ønsket temperatur . På/av-indikatoren tennes. Enheten v armer opp vannet,
somigjen holder tåteasken med melk eller matkoppen med babymat varm.
Steriliseringsfunksjon
Advarsel!
• Før sterilisering, må tå teasker og smokker rengjøres i varmt vann.
• Ikke ern tåteasker og smokker fra vannbeholderen uten å beskytte hendene. De sterile delene kan bli
svært varme.
• Sett støpselet inn i stikkontakten.
• Fyll vannbeholderen med vann (50 ml).
• Sett tåteaske eller smokk ned i vannbeholderen.
• Sett matkoppen opp-ned i vannbeholderen.
• Drei termostatbryteren til 100 °C. Av/på-indikatoren begynner å lyse . Enheten varmer opp vannet for
åsterilisere tåteaske eller smokk. T åteaske eller smokk vil være sterilisert etter 15 minutter .
• T a ut matkoppen.
• T a tåteaske eller smokk ut av vannbeholderen.
• Etter bruk dreies termostatbryteren for å slå av enheten. P å/av-indikatoren slukkes.
• T a støpselet ut fra stikkontakten.
• La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke rengjør innsiden av enheten.
• Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
• Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning Svenska
Nappaskvärmaren kan användas för att värma nappaskor eller barnmat och för att sterilisera askor och nappar .
1. T ermostatvred
2. På/av-indikator
3. Vatten tank
4. Matkopp
5. Presskon
6. Lock
Säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksan visningen för att kunna använda den igen.
• Tillverkaren är inte ansvarig för f öljdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig an vändning av enheten.
• Enheten inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med minskad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, förutom om de är övervakade eller instruerade när det
gäller användande av enheten av en person som är ansvarig f ör deras säkerhet.
• Enheten ska inte användas av barn. F ör vara enheten och nätkablarna utom räckhåll för barn. Barn ska ej
leka med enheten.
• Använd endast enheten för dess a vsedda syfte. Använd inte enhet en till andra ändamål än dem som
beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig . Om enheten är skadad eller felaktig ska den
bytas ut omedelbart.
• Enheten är bara avsedd för inomhusan vändning. Använd inte enheten utomhus.
• Enheten är endast avsedd för inomhusan vändning. Använd int e för kommersiella ändamål.
• Använd inte enheten nära badkar , duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
• Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor . Om enheten nedsänks i vatten, förytta inte enheten med dina
händer . Dra ut nätkontakten från vägguttaget direkt. Om enheten nedsänks i vatten, använd int e enheten igen.
• Utsätt inte enheten för vatten eller fukt .
• Placera enheten på en stabil, platt yta.
• Håll enheten borta från värmekällor. Placera int e enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
• Använd inte enheten utan vatt en i vattentanken.
• Akta dig för varma delar . Vän ta tills enheten har kylts av innan du rör huset och enhetens andra delar .
Enheten blir varm under användning.
• Flytta in på enheten medan den är påslagen eller fortfarande varm.
• Använd endast nappaskor som är anpassade för kokning.
• Byt vatten varje gång du använder enheten.
• Värm inte mat en för länge för att behålla vitaminerna och mineralerna.
• T esta maten på din handrygg för att försäkra att den inte är för varm.
Elsäkerhet
• För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service
behövs.
• Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
• Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad r eparatör .
• Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan an vändning.
• Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig.
• Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Anv ändning
Nappaskor
Ju högre temperatur , desto snabbare blir nappaskan varm:
• 240 ml, från kylskåptemperatur (7 °C), tar ungefär 10 minuter
• 150 ml, från rumstemperatur (20 °C), tar ungefär 7 minuter
• Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
• Fyll vattentanken med va tten (100 ml).
• Lägg nappaskan med mjölk (max 240 ml) i vattentanken.
• Vrid termostatratten till 70 °C. P å/av-indik atorn tänds. Enheten värmer upp vattnet för att v ärma nappaskan.
• T a bor t nappaskan från vattentanken.
• Rulla nappaskan mellan dina händer för att fördela värmen. Skaka inte! Kontrollera mjölkens temperatur .
• Efter användning, vrid termostatratten f ör att stänga av enheten. På/av-indikatorn släcks.
• Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
• Låt enheten kylas av helt och hållet.
Barnmat
V arning!
• T a inte bort locket utan gr ythandskar.
• Experimentera med tid och temperatur för att uppnå bästa r esultat.
• Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
• Fyll vattentanken med va tten (150 ml).
• Lägg barnmaten (max 150 g) i matkoppen.
• Placera matkoppen i vattentanken.
• Placera locket på matkoppen.
• Vrid termostatratten till önskad temperatur . På/av-indikatorn tänds. Enheten värmer upp vattnet f ör att
värma barnmaten.
• Rör om i maten regelbundet.
• T a bor t matkoppen från vattentanken.
• Rör om i barnmaten för att fördela v ärmen. Kontrollera barnmatens temperatur .
• Efter användning, vrid på termostatratten f ör att stänga av enheten. På/av-indikatorn släcks.
• Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
• Låt enheten kylas av helt och hållet.
Håll-varmfunktion
V arning!
• Håll inte nappaskor eller barnmat varma i mer än en timma.
• Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
• Fyll vattentanken med va tten (150 ml).
• Lägg nappaskan med mjölk eller matkoppen med barnmat i vattentanken.
• Vrid termostatratten till önskad temperatur . På/av-indikatorn tänds. Enheten värmer upp vattnet f ör att
hålla nappaskan med mjölk eller matkoppen med barnmat varm.
Steriliseringsfunktion
V arning!
• Innan sterilisering, rengör nappaskor och nappar i varmt vatten.
• T a inte bort nappaskor eller nappar från vattentanken med din bara händer. De steriliserade f öremålen
kan bli väldigt varma.
• Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
• Fyll vattentanken med va tten (50 ml).
• Lägg nappaskan eller nappen i vattentanken.
• Placera matkoppen upp-och-ned i vattentanken.
• Vrid termostatratten till 100 °C. På/av -indikatorn tänds. Enheten värmer upp vattnet för att sterilisera nappaskan
eller nappen. Nappaskan eller nappen kommer att vara steriliserad efter 15 minuter .
• T a bor t matkoppen.
• T a bor t nappaskan eller nappen från vattentanken.
• Efter användning, vrid på termostatratten f ör att stänga av enheten. På/av-indikatorn släcks.
• Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
• Låt enheten kylas av helt och hållet.
Rengöring och underhåll
V arning!
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
• Rengör inte enhetens insida.
• Försök inte att r eparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
Tuttipullon lämmitin tä voidaan k äyttää lämmittämään tuttipulloja ja lapsenruokaa sekä steriloimaan tuttipulloja,
tutteja ja huvitutteja.
1. T ermostaatin nuppi
2. Virran merkkivalo
3. Vesisäiliö
4. Ruokakuppi
5. Painantakartio
6. Kansi
T urvallisuus
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
• T ämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (muk aan lukien lapset) k äytettäväksi, joilla on fyysisiä, aisti- tai
mentaalisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, ellei heitä valvota tai ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole opastanut heitä laitteen käyttöön.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja virtajohto pois lasten ulottuvilta. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa
kuvattuun tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda
laite välittömästi.
• Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
• Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
• Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Jos laite on upotettu v eteen tai muuhun nesteeseen, älä
poista laitetta käsin. Irrota virtapistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laite on uponnut veteen tai muuhun
nesteeseen, älä käytä laitetta uudestaan.
• Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
• Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
• Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle av otulta.
• Älä käytä laitetta ilman vettä vesisäiliössä.
• Varo kuumia osia. Älä kosketa kot eloa ja laitteen osia, ennen kuin laite on jäähtynyt. Laitteesta tulee kuuma
käytön aikana.
• Älä siirrä laitetta sen ollessa päällä tai edelleen kuuma.
• Käytä vain kiehuttamiseen sopivia tuttipulloja.
• Vaihda vesi joka kerta laitetta käyttäessäsi.
• Älä kuumenna ruokaa liian kauan, jotta vitamiinit ja mineraalit säilyvät.
• T estaa ruoka k ätesi selkäpuolella varmistaaksesi, ettei se ole liian kuumaa.
Sähköturvallisuus
• Sähköiskun risk in pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
• Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on
vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
• T ark ista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
• Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. V armista, että vir tajohto ei pääse takertumaan.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Käyttö
T uttipullot
Mitä korkeampi lämpötila, sitä nopeammin tuttipullo lämpiää:
• 240 ml, aloittaen jääkaappilämpötilasta (7 °C), vie noin 10 minuuttia
• 150 ml, aloittaen huonelämpötilasta (20 °C), vie noin 7 minuuttia
• Ty önnä vir tapistoke pistorasiaan.
• T äytä vesisäiliö vedellä (100 ml).
• Laita maidolla täytetty tuttipullo (maks. 240 ml) vesisäiliöön.
• Käännä termostaatin nuppi lämpötilaan 70 °C. Virran merkkivalo syttyy. Laite lämmittää veden tuttipullon
lämmittämiseksi.
• Poista tuttipullo vesisäiliöstä.
• Pyöritä tuttipulloa käsiesi välissä lämmön jakamiseksi tasan. Älä ravista! T arkista maidon lämpötila.
• Sammuta laite käytön jälkeen kääntämällä termostaatin nuppia. Virran merkkivalo sammuu.
• Poista virtapistoke pistorasiasta.
• Anna laitteen jäähtyä täysin.
Lapsenruoka
V aroitus!
• Älä poista kantta käytön aikana ilman uunik intaita.
• Kokeile eri aikoja ja lämpötiloja parhaiden tulosten saavuttamiseksi.
• Ty önnä vir tapistoke pistorasiaan.
• T äytä vesisäiliö vedellä (150 ml).
• Laita lapsenruoka (maks. 150 g) ruokakuppiin
• Laita ruokakuppi vesisäiliöön.
• Laita kansi paikalleen ruok akuppiin.
• Käännä termostaatin nuppi haluttuun lämpötilaan. Virran merkkivalo syttyy. Laite lämmittää veden lapsenruoan
lämmittämiseksi.
• Sekoita lapsenruokaa säännöllisesti.
• Poista ruokakuppi vesisäiliöstä.
• Sekoita lapsenruokaa lämmön jakamiseksi tasan. T ark ista lapsenruoan lämpötila.
• Sammuta laite käytön jälkeen kääntämällä termostaatin nuppia. Virran merkkivalo sammuu.
• Poista virtapistoke pistorasiasta.
• Anna laitteen jäähtyä täysin.
Lämpimänäpitotoiminto
V aroitus!
• Älä pidä tuttipulloja tai lapsenruokaa lämpimänä yli yhtä tuntia.
• Ty önnä vir tapistoke pistorasiaan.
• T äytä vesisäiliö vedellä (150 ml).
• Laita maidolla täytetty tuttipullo tai lapsenruokakuppi vesisäiliöön.
• Käännä termostaatin nuppi haluttuun lämpötilaan. Virran merkkivalo syttyy. Laite lämmittää veden tuttipullon
tai lapsenruokakupissa olevan lapsenruoan pitämiseksi lämpimänä.
Sterilointitoiminto
V aroitus!
• Puhdista tuttipullot, tutit ja huvitutit lämpimässä vedessä ennen sterilointia.
• Älä poista tuttipulloja, tutteja ja huvitutteja vesisäiliöstä paljain käsin. Steriloidut tavarat voivat olla hyvin kuumia.
• Ty önnä vir tapistoke pistorasiaan.
• T äytä vesisäiliö vedellä (50 ml).
• Laita tuttipullo, tutti ja huvitutti vesisäiliöön.
• Laita ruokakuppi ylösalaisin vesisäiliöön.
• Käännä termostaatin nuppi lämpötilaan 100 °C. Virran merkkivalo syttyy. Laite lämmittää veden tuttipullon,
tutin ja huvitutin steriloimiseksi. T uttipullo, tutti tai huvitutti on steriloitu 15 minuutin jälkeen.
• Poista ruokakuppi.
• Poista tuttipullo , tutti ja huvitutti vesisäiliöstä.
• Sammuta laite käytön jälkeen kääntämällä termostaatin nuppia. Virran merkkivalo sammuu.
• Poista virtapistoke pistorasiasta.
• Anna laitteen jäähtyä täysin.
Puhdistus ja huolto
V aroitus!
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγ ραφή Ελληνικά
Η συσκευή για το ζέσταμα βρεφικών φιαλών μπορεί να χρησιμοποιείται για το ζέσταμα βρεφικών φιαλών κ αι
βρεφικής τροφής κ αι για την αποσ τείρωση βρεφικών φιαλών, θηλών μπιμπε ρό και για πιπίλες.
1. Κουμπί θερμοστάτη
2. Ένδειξη on/o
3. Δοχείο ν ερού
4. Κούπα φαγητού
5. Κώνος πίεσης
6. Καπάκι
Ασφάλεια
• Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά π ριν α πό τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακ όλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και σωματικές
βλάβες που ενδέχεται να προκλ ηθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και της ακ ατάλληλης
χρήσης της συσκευής.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία κ αι γ νώση, εκτός εάν επιβλέπονται
ήέχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής από υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Διατηρείτε τη συσκευή και το κ α λώδιο ρεύματος
εκτός εμβέλειας παιδιών . Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγ ραφόμενου ς στο εγχειρίδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει
ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικ ούς σκοπούς.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχ εία που περιέχουν νερό.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην την
απομακρύνετε με τα χέρια σας. Απομακ ρύνετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο. Εάν η συσκευή
βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην την ξαναχ ρησ ιμοποιήσετε.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
• Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητ ας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε καυτές
επιφάνειες ή κοντά σε εμφανείς φ λόγες.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο δοχ είο νερού.
• Προσέχετε τα καυτ ά τμήματα. Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή προτού αγγίξετε το περίβλημα και
τα εξαρτήματα της συσκευής. Η συσκευή είναι καυτή κατ ά τη διάρκεια της χρήσης.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή όσο είναι ενεργοποιημένη ή ακ όμα καυτή.
• Χρησιμοποιείτε μόνο βρεφικές φιάλες, κατάλληλες για βράσιμο.
• Αλλάζετε το νερό κάθε φορά που χ ρησ ιμοποιείτε τη συσκευή.
• Μην θερμαίνετε το φαγητό για μεγάλο χρο νικό διάστημα, ώστε να διατηρούν ται οι βιταμίνες και οι ανό ργανες
ουσίες.
• Ελέγχετε το φαγητό με το π ίσω μέρος του χεριού σας, ώστε να εξασφα λίζετε ότι έχει ασφαλή θερμοκρασία.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Για να μειώσετε το ν κίνδυνο ηλ εκτροπληξίας, τ ο προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα κ αι άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή τ ο φις έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωματικά.
Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχ ουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από
τον κατ ασκευαστή ή α πό έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
• Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα τύπου της
συσκευής.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας τη ν α πό το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο
ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγ ρά.
• Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το β ύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
Χρήση
Βρεφικές φιάλες
Όσο υψηλότερη είναι η θερμοκρασία, τόσο πιο γ ρήγορα θα ζεσταθεί η βρεφική φιάλη:
• 240 ml, ξεκινώντας από θερμοκρασία ψυγείου (7 °C), διάρκεια περίπου 10 λεπτά
• 150 ml, ξεκινώντας από θερμοκρασία δωματίου (20 °C), διάρκεια περίπου 7 λεπτά
• Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
• Γ εμίστε το δοχείο νερού με νερό (100 ml).
• Τοποθετήστε την βρεφική φιάλη με γάλα (μέγ. 240 ml) μέ σα στο δοχείο νερού .
• Γ υρίσ τε το κουμπί θερμοστάτη στους 70 °C. Η ένδειξη on/o θα ανάψει. Η συσκευή θερμαίνει το νερό για
το ζέσταμα της βρεφικής φιάλης.
• Απομακρύνετε την βρεφική φιάλη από τ ο δοχείο νερού.
• Κυλήστε την βρεφική φιάλη ανάμεσα στα χέρια σας, ώστε να κατανεμηθεί η θερμότητα. Μη ν την ανακινείτε!
Ελέγξτε την θερμοκρασία του γάλακτος.
• Μετά τη χρήση, γυρίστε το κουμπί θερμοστάτη για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η ένδειξη on/o σβήνει.
• Απομακρύνετε το βύσμα από την π ρί ζα στον τοίχο.
• Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Βρεφική τροφή
Προειδοποίηση!
• Μην απομακρύνετε το κ α πάκι κατά τη χρήση χωρίς γάντια κουζίνας.
• Πειραματιστείτε με τον απαιτούμενο χρόνο και τη ν απαιτούμενη θερμοκρασία για να επιτύχετε τα κ αλύτερα
αποτελέσματα.
• Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
• Γ εμίστε το δοχείο νερού με νερό (150 ml).
• Τοποθετήστε την βρεφική τροφή (μέγ . 150 γρ.) μέσα στην κούπα φαγητού .
• Τοποθετήστε την κούπα φαγητού μέσα στο δο χείο νερού .
• Τοποθετήστε το καπάκι επάνω στην κούπα φαγητού .
• Γυρίστε το κουμπ ί θερμοσ τάτη στην απαιτούμενη θερμοκρασία. Η ένδειξη on/o ανάβει. Η συσκευή θερμαίνει
το νερό για το ζέσταμα της βρεφικής τ ροφής.
• Ανακατεύετε τ ακτικά την βρεφική τροφή.
• Απομακρύνετε την κ ούπα φαγητού από το δο χείο νερού.
• Ανακατέψτε την βρεφική τ ροφή για τη κατανομή της θερμότητας. Ελέγξτε την θερμοκρασία της βρεφικής τ ροφής.
• Μετά τη χρήση, γυρίστε το κουμπί θερμοστάτη για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η ένδειξη on/o σβήνει.
• Απομακρύνετε το βύσμα από την π ρί ζα στον τοίχο.
• Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Λειτουργία δ ιατήρησης θερμοκρασίας
Προειδοποίηση!
• Μην διατηρείτε ζεστές τις βρεφικές φιάλες ή την βρεφική τ ροφή για περισσότερο από μια ώρα.
• Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
• Γ εμίστε το δοχείο νερού με νερό (150 ml).
• Τοποθετήστε την βρεφική φιάλη με γάλα ή την γεμάτη κούπα φαγητ ού, μέσα στο δοχείο νερού .
• Γυρίστε το κουμπ ί θερμοσ τάτη στην απαιτούμενη θερμοκρασία. Η ένδειξη on/o ανάβει. Η συσκευή θερμαίνει
το νερό ώστε να παραμείνει ζεστή η βρεφική φιάλη με γάλα ή η κούπα φαγητού με β ρεφική τροφή.
Λειτουργία αποστείρωσης
Προειδοποίηση!
• Πριν από την αποστείρωση, καθαρίζετε τις βρεφικές φιάλες, τις θηλές και τις πιπίλες σε ζεστό νερό.
• Μην απομακρύνετε τις βρεφικές φιάλες, τις θηλές και τις π ιπίλες από το δοχείο νερού με γυμνά χ έρια.
Τα αποστειρωμένα είδη μπορεί να είναι πολύ καυτά.
• Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
• Γ εμίστε το δοχείο νερού με νερό (50 ml).
• Τοποθετήστε μια βρεφική φιάλη, μια θηλή ή πιπίλα μέσα στο δοχείο νερού .
• Τοποθετήστε την κούπα φαγητού ανάποδα επάνω στο δοχ είο νερού.
• Γ υρίσ τε το κουμπί θερμοστάτη στους 100 °C. Η ένδειξη on/o θα ανάψει. Η συσκευή θερμαίνει το νερό για
την αποστείρωση της βρεφικής φιάλης, της θηλής ή της πιπίλας. Η βρεφική φιάλη, η θηλή ή η πιπίλα θα
αποστειρωθούν μετά από 15 λεπτά.
• Απομακρύνετε την κ ούπα φαγητού .
• Απομακρύνετε την βρεφική φιάλη, τη θηλ ή ή την πιπίλα από το δοχ είο νερού.
• Μετά τη χρήση, γυρίστε το κουμπί θερμοστάτη για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η ένδειξη on/o σβήνει.
• Απομακρύνετε το βύσμα από την π ρί ζα στον τοίχο.
• Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
• Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Μην καθαρίσετε τ ο εσωτερικό της συσκευής.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την
με μια νέα.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.