399339
10
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/52
Nächste Seite
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page a1
Norsk p 33
English p 9
Dutch p 5
Deutsch p 13
Español p 21
Dansk p 29
Italiano p 17
Français p 1
Suomi p 41
Swedish p
37
Português p 25
Ελληνικά p 45
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page a2
A
B
C 1
D
E
K
C 2
F
G
J
H
I1
I2
I
I3
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page a3
1
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de notre gamme qui est exclusivement destiné à
la préparation des aliments et à un usage domestique.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme nous dégagerait de toute responsabilité.
Description
A - Bloc moteur
B - Bouton de mise en marche
C1 - Molette de réglage de la vitesse
C2 - Écran LCD affichant la vitesse
D - Bouton d’éjection des accessoires
E - Pied mixeur (plastique ou métal) (selon modèle)
F - Bloc de fixation pour le fouet cuisinier (selon modèle)
G - Fouet cuisinier(selon modèle)
H - Bol mélangeur gradué (0,8 L)
I - Mini-hachoir (selon modèle)
I1 - Couvercle du mini-hachoir (selon modèle)
I2 - Couteau du mini-hachoir (selon modèle)
I3 - Bol du mini-hachoir (0,7 L) (selon modèle)
J - Support mural
Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur ou d’un centre agréé l’accessoire suivant :
K - Hachoir bébé réf : 0192151
Consignes de sécurité
- Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
- L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension
d’alimentation indiquée sur l’étiquette signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
- Ne touchez jamais les pièces en mouvement. Ne manipulez jamais le couteau du pied mixeur ou
le fouet lorsque l’appareil est branché. Ne faites jamais fonctionner le pied mixeur à vide.
- Manipulez toujours le couteau du mini-hachoir en le tenant par son axe.
- ATTENTION : les lames sont très coupantes. Soyez prudent en retirant le couteau du bol,
en vidant le bol ou pendant le nettoyage.
- N’immergez pas le bloc moteur, ne le passez pas sous l’eau.
- Le mixer doit être débranché :
* S’il a une anomalie pendant son fonctionnement,
* Avant chaque montage, démontage, nettoyage ou entretien.
* Après chaque utilisation.
- Ne posez pas et n’utilisez pas cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme
(cuisinière à gaz).
- Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
* S’il est tombé par terre,
* S’il est détérioré ou incomplet.
* Si le cordon présente des anomalies ou détériorations visibles
- Débranchez l’appareil avant de changer les accessoires ou de toucher les pièces en
mouvement.
- Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
- Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
- N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 1
2
- Ne laissez pas pendre le cordon.
- Ne démontez jamais l’appareil. Vous n’avez pas d’intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuels à effectuer.
- Dans ces cas et pour toutes autres réparations, IL EST NECESSAIRE de vous adresser à un
réparateur agréé.
- Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l’objet d’une
utilisation professionnelle pour laquelle nous n’engageons ni notre garantie ni notre
responsabilité.
- L’appareil ne doit pas être utilisé sans assistance ou surveillance par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ne permettent pas de l’utiliser sans risque.
- Cet appareil n’est pas un jouet, ne laissez jamais le mixeur sans surveillance à la portée des
enfants, ne jouez pas avec l’appareil.
- N’utilisez pas le pied mixer ni le fouet cuisinier dans le bol du mini hachoir.
Mise en service
Avant la première utilisation, nettoyez vos accessoires à l’eau savonneuse. Rincez et séchez-les
soigneusement.
ATTENTION : les lames sont très coupantes
Utilisation du pied mixeur :
Insérez le pied (E) sur le bloc moteur (A) jusqu’au « clic » de verrouillage.
Votre mixeur est idéal pour préparer les sauces, les soupes, les cocktails, les milk-shakes, les
mayonnaises, pâtes à crêpes, pâtes à gaufres, les préparations bébé.
Pour éviter les éclaboussures, plongez d’abord le pied mixeur dans votre préparation, branchez
l’appareil puis appuyez sur le bouton de mise en marche (B). A l’aide de la molette (C1), réglez la
vitesse visible sur l’écran LCD (C2). Effectuez un mouvement de rotation et de bas en haut pour
améliorer le mixage des aliments. Après utilisation, débranchez l’appareil, puis appuyez sur le
bouton d’éjection (D) pour démonter l’accessoire pied mixeur.
Utilisation du fouet cuisinier :
Introduisez le fouet cuisinier (G) dans le bloc de fixation (F), puis emboîtez l’ensemble sur le bloc
moteur (A) jusqu’au clic de verrouillage. Avec le fouet cuisinier, vous pouvez réaliser des
préparations légères (pâtes a crêpes, blanc en neige, chantilly….). Branchez l’appareil puis
appuyez sur le bouton de mise en marche (B). A l’aide de la molette (C1), réglez la vitesse visible
sur l’écran LCD (C2). Après avoir débranché l’appareil, appuyez sur le bouton d’éjection (D) pour
démonter l’accessoire fouet cuisinier.
Utilisation du mini-hachoir :
Avant d’utiliser le mini hachoir:
1 - Placez le couteau (I2) (après avoir enlevé la protection de la lame) avec précaution dans le bol
(I3) sur l’axe central. N’oubliez pas de remettre la protection une fois la préparation réalisée.
2 - Mettez les aliments dans le bol.
3 - Placez le couvercle (I1) puis le bloc moteur (A) sur le couvercle (I1).
4 - Branchez l’appareil puis appuyez sur le bouton de mise en marche (B). A l’aide de la molette
(C1), réglez la vitesse visible sur l’écran LCD (C2).
Le mini-hachoir vous permet de hacher persil, condiments, viandes (150 g), noisettes (125 g),
panure, nourriture pour bébé…. Le bol (I3) doit être rempli au maximum aux 2/3.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 2
3
Utilisation du micro-ondes :
Vous pouvez réchauffer au micro-ondes des préparations
liquides dans le bol hachoir (soupes,…) à condition de ne pas y
ajouter de matière grasse et que l’axe métallique du bol soit
recouvert par la préparation.
Conseils pratiques
- Le récipient que vous utilisez pour mixer ou fouetter doit être rempli au maximum aux 2/3 pour
éviter tout débordement.
- La préparation doit couvrir au minimum le bas du pied mixeur pour garantir l’efficacité du mixage.
- Retirez les os et les nerfs de la viande avant de la mettre dans le récipient.
- Retirez le récipient de cuisson de la source de chaleur pour mixer des préparations chaudes.
- Laissez refroidir un peu les aliments cuits avant de les placer dans le récipient.
- Ne mixez pas des aliments, des liquides dont la température serait supérieure à 80°C
(175°F).
- Pour les aliments filandreux (poireaux, céleris, asperges, etc.…) nettoyez le pied mixeur
régulièrement en cours d’utilisation en suivant les consignes de sécurité pour le démontage et le
nettoyage.
- Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits préalablement.
- N’utilisez pas l’appareil avec des aliments durs tels que café, glaçons, sucre, céréales, chocolat.
- N’utilisez pas le pied mixeur ni le fouet cuisinier dans le bol du mini-hachoir.
- Quel que soit l’accessoire, vous devez laisser reposer l’appareil pendant 60 secondes avant de
l’utiliser pour une autre préparation importante.
Recettes
Mayonnaise : pied mixeur,
10 secondes à vitesse 5
Soupe de légumes : pied mixeur,
30 secondes à vitesse 6
Pâte à crêpes : fouet, 60 secondes
à vitesse 2
Crème chantilly : fouet, 2 minutes à
vitesse 4
Mini-hachoir
Procédez par impulsions jusqu'à
obtenir le résultat voulu.
Vitesse 6
Hachoir bébé
Vitesse 6
Versez dans le bol mélangeur gradué (H)1 jaune d’œuf, 1 cuillère
à soupe de moutarde, 1 cuillère a soupe de vinaigre, sel, poivre,
commencez à mixer puis versez progressivement 1/4 de litre
d’huile tout en réalisant des mouvements de bas en haut.
Dans une cocotte minute faire cuire à la vapeur 500 g de pomme
de terre, 400 g de carottes, 1 poireau, sel, poivre, 1,8 litre d’eau.
Enfin mixez le tout.
200g de farine, une pincée de sel, 1/2 litre de lait, 40 g de beurre
fondu, 3 œufs.
2 sachets de sucre glace, 200 g de crème fraîche.
Amandes (125 g) 15 s
Biscottes (40 g) 10 s
Persil (30 g) 5 s
Jambon blanc (150 g) 8 s
Oignons coupés en quatre (200 g) 6 s
Avec cet accessoire vous pouvez hachez 45 g de poitrine de porc
en cube de 1 cm sans peau en 3 secondes.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 3
4
Nettoyage
- ATTENTION : les lames sont très coupantes.
- Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
- Ne mettez jamais au lave-vaisselle le bloc moteur (A), le bloc de fixation pour le fouet cuisinier
(F) et le couvercle du mini-hachoir (I1).
- Ne les plongez jamais dans l’eau ou sous l’eau courante. Nettoyez-les avec une éponge humide.
- Le pied mixeur (E) (couteau vers le haut), le fouet cuisinier (G) (fouet vers le haut), bol
mélangeur gradué (H), le couteau (I2) et le bol mini-hachoir (I1) passent au lave vaisselle.
- Nous vous conseillons de nettoyer le pied du mixeur rapidement après chaque utilisation. En cas
de coloration des parties plastique par des aliments tels que les carottes, frottez-les avec un
chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
Rangement
Utilisez le support mural (J) pour avoir toujours votre mixeur à portée de main.
Pour fixer votre support mural, percez vos deux points de fixation à l’horizontale avec un écart de
80 mm puis placez le support sur vos vis de fixation en respectant le sens.
Produit électrique ou électronique en fin de vie
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agrée
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 4
5
Dutch
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit ons assortiment dat uitsluitend bestemd is
voor culinaire bereidingen en voor huishoudelijk gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt : wij zijn
niet aansprakelijk als u het apparaat niet conform de voorschriften hanteert.
Beschrijving
A - Motorblok
B - Aan-knop
C1 - Wieltje voor instellen van de snelheid
C2 - LCD-scherm waarop de snelheid wordt gedisplayed
D - Eject-knop voor de accessoires
E - Mixervoet (kunststof of metaal) (afhankelijk van model)
F - Bevestigingsblok voor de keukengarde (afhankelijk van model)
G - Keukengarde (afhankelijk van model)
H - Mengkom met maatverdeling (0,8 L)
I - Mini hakmolen (afhankelijk van model)
I1 - Deksel van de mini hakmolen (afhankelijk van model)
I2 - Sikkelmes van de mini hakmolen (afhankelijk van model)
I3 - Kom van de mini hakmolen (0,7 L) (afhankelijk van model)
J - Muurhouder
U kunt bij onze dealer of een erkend servicepunt het volgende accessoire aanschaffen :
K - Baby hakmolen ref : 0192151
Veiligheidsvoorschriften
- Dit apparaat komt overeen met de technische voorschriften en de van toepassing zijnde normen.
- Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor wisselstroom. Controleer of de netspanning, aangegeven
onder op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
- Raak nooit in beweging zijnde onderdelen aan. Raak nooit het sikkelmes van de mixervoet of de
garde aan als het apparaat aan staat. Zet de mixervoet nooit aan als u er niets mee mixt.
- Pak het sikkelmes van de mini hakmolen altijd bij de as beet.
- OPGELET : de mesjes zijn zeer scherp!
- Het motorblok niet onderdompelen of onder de kraan houden.
- Haal de stekker altijd uit het stopcontact :
. als het apparaat werkingsstoornissen vertoont.
. vóór monteren, demonteren, reiniging of onderhoud
. na gebruik
- Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de nabijheid van een
warmtebron of vlam (gasfornuis).
- Een elektrisch huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden
. nadat het op de grond gevallen is.
. als het sikkelmes beschadigd of onvolledig is.
. als het snoer afwijkingen vertoont of zichtbaar beschadigd is.
- Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, een erkend
reparateur of eigen servicedienst (zie bijgevoegde lijst), om elk gevaar te voorkomen.
- Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
- Gebruik, indien nodig, uitsluitend een in perfecte staat verkerend verlengsnoer.
- Laat het snoer niet loshangen.
- Demonteer het apparaat nooit. Het enige wat u hoeft te doen is het gebruikelijke schoonmaken
en onderhoud.
- Voor alle reparaties IS HET NOODZAKELIJK een erkende reparateur in te schakelen.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 5
6
Ingebruikname
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, en mag in geen geval voor
professionele doeleinden gebruikt worden, waarvoor noch onze garantie noch onze
aansprakelijkheid van toepassing zullen zijn.
- Het gebruik van het apparaat dient met name bij kinderen of personen die zich niet bewust zijn
van de gevaren van dit apparaat uitsluitend onder toezicht plaats te vinden.
- Dit apparaat is geen speelgoed, niet binnen handbereik van kinderen laten. Niet spelen met het
apparaat.
- Gebruik de mixervoet of de keukengarde niet in de kom van de mini hakmolen.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt dient u de accessoires in een sopje af te was-
sen. Afspoelen en zorgvuldig afdrogen.
OPGELET : de mesjes zijn zeer scherp.
Gebruik van de mixervoet :
Plaats de voet (E) op het motorblok (A) totdat u de « klik » hoort van de vergrendeling.
Uw mixer is ideaal voor het bereiden van sauzen, soepen, cocktails, milkshakes, mayonaises,
pannenkoek- en wafelbeslag en maaltijden voor de baby.
Om opspatten te voorkomen dompelt u de mixervoet eerst onder in uw bereiding, zet het apparaat
aan en druk vervolgens op de Aan-knop (B). Regel met het wieltje (C1) de snelheid die is af te
lezen op het LCD-scherm (C2). Maak een draaiende beweging en van beneden naar boven om de
ingrediënten beter te mengen. Na gebruik het apparaat uitzetten en vervolgens op de eject-knop
(D) drukken om de mixervoet te verwijderen.
Gebruik van de keukengarde :
Plaats de keukengarde (G) in het bevestigingsblok (F), en zet het geheel op het motorblok (A) tot
u de klik van de vergrendeling hoort. Met de keukengarde kunt u lichte bereidingen maken
(pannenkoekbeslag, Haagse bluf, slagroom….). Zet het apparaat aan en druk vervolgens op de
Aan-knop (B). Regel met het wieltje (C1) de snelheid die is af te lezen op het LCD-scherm (C2).
Na het apparaat uitgezet te hebben, drukt u op de eject-knop (D) om het keukengarde accessoire
te demonteren.
Gebruik van de mini hakmolen :
Voordat u de mini hakmolen gebruikt:
1 - Plaats het sikkelmes (I2) (na de beschermkap verwijderd te hebben) voorzichtig in de kom (I3)
op de centrale as. Vergeet niet de beschermkap weer aan te brengen als u eenmaal klaar bent
met de bereiding.
2 – Doe de ingrediënten in de kom.
3 - Plaats het deksel (I1) en dan het motorblok (A) op het deksel (I1).
4 – Zet het apparaat aan en druk dan op de Aan-knop (B). Regel met het wieltje (C1) de snelheid
die is af te lezen op het LCD-scherm (C2).
Met de mini hakmolen kunt u peterselie, specerijen, vlees (150 g), hazelnoten (125 g), paneermeel
en babyvoedsel fijnhakken. De kom (I3) mag maximaal voor 2/3 gevuld worden. Zet het apparaat
aan en druk dan op knop (B) of (C).
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 6
7
Gebruik van de magnetron :
U kunt vloeibare bereidingen in de magnetron opwarmen in de
kom van de hakmolen (soepen,…) op voorwaarde dat er geen
vetstof, boter of olie wordt toegevoegd, en dat de metalen as
van de kom bedekt wordt door de bereiding.
Praktische adviezen
- De kom die u gebruikt om te mixen of te kloppen mag maximaal voor 2/3 gevuld zijn om te voor
komen dat de inhoud over de rand heen komt.
- De bereiding moet minimaal de onderkant van de mixervoet bedekken om te garanderen dat het
mixen efficiënt genoeg gebeurt.
- Verwijder bot en pezen van het vlees voordat u deze in de kom doet.
- Als u warme bereidingen wilt mixen moet u de pan niet op het vuur/de hete kookplaat laten
staan. Laat het gekookte voedsel een poosje staan, voordat u het overhevelt in de kom die u
gebruikt bij het mixen.
- Mix geen ingrediënten of vloeistoffen met een temperatuur boven de 80°C.
- Voor draderig voedsel (prei, selderij, asperges, enz.…) dient u de mixervoet regelmatig tijdens
gebruik schoon te maken. Volg hierbij de veiligheidsvoorschriften voor demonteren en
schoonmaken.
- Voor de bereidingen met fruit dient u de vruchten in stukken te snijden en eventuele pitten vooraf
te verwijderen.
- Gebruik het apparaat niet met harde ingrediënten zoals koffiebonen, ijsblokjes, suiker, granen of
chocola.
- Gebruik de mixervoet of de keukengarde niet in de kom van de mini hakmolen.
- Welk accessoire u ook gebruikt, u moet altijd 60 seconden wachten het apparaat voordat u het
weer voor een nieuwe belangrijke bereiding gebruikt.
Recepten
Mayonaise : mixervoet,
10 seconden op snelheid 5
Groentesoep : mixervoet, 30
seconden op snelheid 6
Pannenkoekbeslag : garde, 60
seconden op snelheid 2
Slagroom : garde, 2 minuten op
snelheid 4
Mini hakmolen
Ga te werk met de pulse-knop om
het gewenste resultaat te bereiken.
snelheid 6
Baby hakmolen
Snelheid 6
Doe de volgende ingrediënten in de mengkom met maatverdeling
(H) :1 eierdooier, 1 eetlepel mosterd, 1 eetlepel azijn, zout, peper.
Begin met mixen, en schenk er dan geleidelijk 1/4 liter olie bij
terwijl u bewegingen vanonder naar boven maakt.
In de snelkookpan stoomt u 500 g aardappelen, 400 g wortel, 1
prei, zout, peper, 1,8 liter water. Mix het geheel.
200 g bloem, een snufje zout, 1/2 liter melk, 40 g gesmolten
boter, 3 eieren.
2 zakjes poedersuiker, 200 g room. Mix niet te lang anders krijgt
u boter.
Amandelen (125 g) 15 s
Biscottes (40 g) 10 s
Peterselie (30 g) 5 s
Gekookte ham (150 g) 8 s
In vieren gesneden uien (200 g) 6 s
Met dit accessoire kunt u 45 g varkensvlees fijnhakken in 3
seconden.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 7
8
Schoonmaken
- OPGELET : de mesjes zijn zeer scherp.
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
- Stop het apparaat, het snoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof.
- Plaats het motorblok (A), het bevestigingsblok voor de keukengarde (F) en het deksel van de
mini hakmolen (I1) nooit in de vaatwasmachine.
- Dompel ze nooit onder in water of houd ze nooit onder de kraan. Maak ze schoon met een
vochtige spons met wat afwasmiddel.
- De mixervoet (E) (sikkelmes naar boven), de keukengarde (G) (garde naar boven), de mengkom
met maatverdeling (H), het sikkelmes (I2) en de kom van de mini hakmolen (I1) kunnen in de
vaatwasmachine schoongemaakt worden.
- Wij raden u aan de mixervoet snel na elk gebruik schoon te maken. Bij verkleuring van plastic
onderdelen door ingrediënten zoals wortel kunt u deze inwrijven met een in slaolie gedrenkt
doekje. Ga hierna over tot het schoonmaken zoals u dat gewend bent. De verkleuring zal echter
niet helemaal meer te verwijderen zijn.
Einde levensduur van uw elektr(on)isch apparaat
Laten we allemaal meedoen aan de bescherming van ons milieu !
Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling / hergebruik geschikt is.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij onze technische
dienst.
Opberging
Gebruik de muurhouder (J) om uw mixer altijd binnen handbereik te hebben.
Voor het bevestigen van de muurhouder boort u twee gaatjes op een afstand van 8 cm van elkaar
(horizontaal), en plaats dan de houder op de bevestigingsschroeven (richting in acht nemen).
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 8
9
English
Thank you for having chosen an appliance from our range. This product is intended solely for the
preparation of food within the home.
Please read the operating instructions carefully before first using your appliance: we may not be
held responsible for any incorrect use of the appliance.
Description
A - Motor unit
B - Start button
C1 - Speed setting dial
C2 - LCD screen displaying speed
D - Accessory eject button
E - Blender shaft (plastic or metal, according to model)
F - Attachment unit for whisk (according to model)
G - Whisk (according to model)
H - Graduated blender bowl (0.8 L)
I - Mini-grinder (according to model)
I1 - Mini-grinder lid (according to model)
I2 - Mini-grinder blade (according to model)
I3 - Mini-grinder bowl (0.7 L) (according to model)
J - Wall mount
You can buy the following accessory from an authorised service dealer centre:
K - Baby food grinder Ref: 0192151
Safety instructions
- This appliance complies with applicable technical rules and standards at time of manufacture.
- It is designed to run only on alternating current. Please check before first use that the mains
power supply corresponds to that indicated on the appliance's rating plate. Any error in
connection will cancel the terms of the warranty.
- Never touch moving parts. Never handle the blender shaft blade or the whisk when the
appliance is connected. Never run the blender shaft empty.
- Always hold it by the spindle when handling the mini-grinder blade.
- CAUTION: the blades are extremely sharp.
- Do not immerse the motor unit or put it under water.
- Disconnect the blender:
* if it is not working correctly,
* before assembly, disassembly, cleaning or maintenance.
* after each use.
- Do not place or use this appliance on a hot plate or close to a flame (gas cooker).
- You must not use a household electrical appliance if:
* it has been dropped,
* it is damaged or incomplete.
* the power cord shows anomalies or signs of damage
- If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
department or a person with similar qualification to avoid any risk of danger.
- Never pull the power cord to disconnect the appliance.
- Only use an extension cord if you have already checked that it is in good working order.
- Do not let the power cord hang down.
- Do not disassemble the appliance except for cleaning and ordinary maintenance.
- For all other repairs, YOU MUST contact a authorised service centre.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 9
10
- This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use
or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
- People whose physical, sensorial or mental capacities do not allow them to use the appliance
without risk must only use it under assistance or supervision of a responsible adult.
- This appliance is not a toy. Never leave the blender in reach of children without supervision.
Do not play with the appliance.
- Do not use the blender shaft or the whisk in the mini-grinder bowl.
User instructions
Before first use, clean your accessories with soapy water. Rinse and dry them carefully.
CAUTION: the blades are extremely sharp
Using the blender shaft:
Insert the shaft (E) onto the motor unit (A) until you hear the “click” that tells you it has locked.
Your blender is ideal to prepare sauces, soups, cocktails, milk-shakes, mayonnaises, pancake
mixes, waffle mixes and baby food preparations.
To avoid splashing, first plunge the blender shaft into your preparation, connect the appliance and
then press the start button (B). Use the dial (C) to set the speed, which will be displayed on LCD
screen (C2). Make a rotating and up and down movement to improve even blending of the food.
After use, disconnect the appliance then press the eject button (D) to disassemble the blender
shaft accessory.
Using the whisk:
Fit the whisk (G) into the attachment unit (F), then slot the assembly onto the motor unit (A) until
you hear the “click” that tells you it has locked. You can use the whisk to make light preparations
(pancake mix, whip egg white, whip cream, etc.). Connect the appliance then press the start
button (B). Use the dial (C) to set the speed, which will be displayed on LCD screen (C2).
Disconnect the appliance before pressing the eject button (D) to disassemble the whisk accessory.
Using the mini-grinder:
Before using the mini-grinder:
1 – First remove the protector from the blade (I2) then fit it carefully in the bowl (I3) on the central
axis. Remember to replace the protector once you have finished your preparation.
2 – Put the food into the bowl.
3 – Fit the lid (I1) and then the motor unit (A) on the lid (I1).
4 – Connect the appliance then press the start button (B). Use the dial (C) to set the speed,
which will be displayed on LCD screen (C2).
Use the mini-grinder to chop parsley, condiments, meat (150 g), hazelnuts (125 g), breadcrumbs,
baby food, etc. The bowl (I3) should be 2/3 full at most.
Using the microwave oven:
You can use the grinder bowl and the blender bowl to heat up
liquid preparations (soups, etc) in the microwave oven on
condition that you do not add fat and that the metallic axis of the
bowl is covered by the preparation.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 10
11
Practical hints
- To avoid spillages, when blending or whipping, the bowl should be 2/3 full at most.
- The preparation must at least cover the lower part of the blender shaft for the mix to be
successful.
- Remove bone and gristle from meat before putting it in the bowl.
- When blending hot preparations, remove the cooking utensil (eg saucepan) from the heat source.
- Leave hot food to cool for a while before putting them in the bowl.
- Do not blend food and liquids at a temperature higher than 80°C (175°F).
- For fibrous foods (leeks, celery, asparagus, etc.) clean the blender shaft regularly during use
while following the safety instructions for disassembly and cleaning.
- For fruit-based preparations, first cut up the fruit and remove pips and stones.
- Do not use the appliance with hard food like coffee beans, ice cubes, sugar, cereals and
chocolate.
- Do not use the blender shaft or the whisk in the mini-grinder bowl.
- After using any of the accessories, leave the unit to rest for 60 seconds before making another
heavy food preparation.
Recipes
Mayonnaise: blender shaft, 10
seconds at speed 5
Vegetable soup: blender shaft, 30
seconds at speed 6
Pancake mix: whisk, 60 seconds at
speed 2
Chantilly cream: whisk, 2 minutes at
speed 4
Mini-grinder
Proceed by pulses until you obtain
the desired result.
speed 6
Baby grinder
speed 6
Put 1 egg yolk, 1 tablespoon mild mustard, 1 tablespoon wine
vinegar, salt and pepper into the graduated blender bowl (H) and
start to blend then gradually pour in 1/4 litre of oil while making up
and down movements.
Boil 500 g chopped potatoes, 400 g sliced carrots, 1 sliced
keek, salt, pepper in 1.8 litres of water in a large saucepan for 30
mins. Blend together.
200 g flour, pinch of salt, 1/2 litre milk, 40 g melted butter, 3 eggs.
2 sachets icing sugar, 200 g fresh cream.
Almonds (125 g) 15 s
Rusks (40 g) 10 s
Parsley (30 g) 5 s
Cooked ham (150 g) 8 s
Onions cut into quarters (200 g) 6 s
Using this accessory, you can grind 45 g of (belly) pork in 3
seconds cut into cubes.
Cleaning
- CAUTION: the blades are extremely sharp.
- Always disconnect the appliance before cleaning it.
- Do not put the appliance, power supply cord or plug into water or any other liquid.
- Never put the motor unit (A), the attachment unit for the whisk (F) or the mini-grinder lid (I1) in
the dishwasher.
- Never immerse these parts in water or put them under the tap. Clean with a moist sponge.
- You can clean the blender shaft (E) (knife facing upwards), whisk (G) (whisk side facing
upwards), graduated mixing (H), blade (I2) and the mini-grinder bowl (I1) in the dishwasher.
- We advise you to clean the blender shaft immediately after each use. If the plastic parts become
discoloured by food like carrots, rub them with a cloth soaked in cooking oil and then clean as
usual.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 11
12
Storage
Use the wall mount (J) to always have your blender ready to hand.
To secure your wall mount, drill two attachment points horizontal to each other with a gap of 80
mm then place the mount the right way up on the attachment screws.
Electrical or electronic product at end of service life
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE: if you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations
Team first for expert help and advice.
0845 602 1454 - UK
(01) 461 0390 - IRELAND
or consult our website - www.krups.co.uk
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 12
13
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von KRUPS entschieden haben.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch dieses Geräts sorgfältig durch. Bei
unsachgemäßer Verwendung übernehmen wir keine Haftung.
Beschreibung
A - Motorblock
B - Einschalter
C1 - Geschwindigkeitsregler
C2 - LCD-Geschwindigkeitsanzeige
D - Auswurftaste für das Zubehör
E - Mixstab (Kunststoff oder Metall) (je nach Modell)
F - Befestigungsaufsatz für den Schneebesen (je nach Modell)
G - Schneebesen (je nach Modell)
H - Mixbecher mit Messskala (0,8 Liter)
I - Zerkleinerer (je nach Modell)
I1 - Deckel des Zerkleinerers (je nach Modell)
I2 - Messerachse des Zerkleinerers (je nach Modell)
I3 - Zerkleinererbehälter (0,7 Liter) (je nach Modell)
J - Wandhalter
Sie können bei Ihrem Händler oder bei einer autorisierten Servicestelle folgende Zubehörteile
beziehen:
K - Baby Zubehör Art.-Nr.: 0192151
Sicherheitshinweise
- Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Vorschriften und Normen.
- Es ist ausschließlich für die Verwendung von Wechselstrom geeignet. Vergewissern Sie sich,
dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation mit der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
- Berühren Sie niemals die laufenden Teile. Kommen Sie niemals in Kontakt mit dem Messer des
Mixstabs oder dem Schneebesen, wenn das Gerät angeschlossen ist. Lassen Sie den Mixstab
niemals leer laufen. Gerät nicht auf dem Mixstab abstellen.
- Fassen Sie das Messer des Zerkleinerers immer an seiner Achse an.
- ACHTUNG: Die Messer sind sehr scharf.
- Tauchen Sie den Motorblock nicht in Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser.
- In folgenden Situationen ist der Netzstecker zu ziehen:
* bei Funktionsstörungen,
* vor jedem Einsetzen und Abnehmen des Mixstabs oder Schneebesens, vor der Reinigung
oder Pflege,
* nach jedem Gebrauch.
- Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder
einer scharfen Kante kommen.
- Die Zuleitung darf nicht mit drehenden Teilen in Berührung kommen.
- Lassen Sie lange Haare, Schals, usw. während des Gebrauchs nicht über dem Gerät hängen.
- Vorsicht beim Umgang mit heißen Speisen.
- Gerät nicht in heißem Fett verwenden (Spritz-, Verbrennungsgefahr).
- Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht länger als 1 Min. ununterbrochen, und lassen Sie es dann 5
Min. abkühlen.
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einer heißen Platte oder in der Nähe einer offenen
Flamme (Gasherd).
- Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
- Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur dann, wenn es in ordnungsgemäßem Zustand ist.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen.
- Benutzen Sie zu Ihrer Sicherheit auschließlich Zubehör- und Ersatzteile von Krups, die zu
diesem Gerät gehören.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 13
14
- Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen von einer vom Hersteller
autorisierten Servicestelle (Liste anbei) ersetzt werden.
- Ein Elektrogerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
* es zu Boden gefallen ist,
* wenn es beschädigt oder unvollständig ist,
* wenn das Kabel sichtbare Unregelmäßikeiten oder Beschädigungen aufweist.
- Das Gerät nicht in seine Einzelteile zerlegen. Sie haben keine anderen Eingriffe als die
Reinigung und die übliche Instandhaltung durchzuführen.
- Eingriffe, ausser der Reinigung, oder alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einer
autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.
- Das Produkt ist für den haushaltüblichen und nicht für professionellen Gebrauch bestimmt. Im
Falle einer professionellen Nutzung gilt die Garantie nicht und es wird keine Haftung
übernommen.
- Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit einer Behinderung, die eine sichere
Verwendung unmöglich macht, nur unter Aufsicht verwendet werden.
- Dieses Gerät ist kein Kinderspielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
- Der Mixstab und der Schneebesen dürfen nicht im Arbeitsbehälter des Zerkleinerers verwendet
werden.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Verwendung das Zubehör mit Wasser und Geschirrspülmittel reinigen. Sorgfältig
abspülen und trocknen.
ACHTUNG: Die Messer sind sehr scharf.
Anwendung des Mixstabs:
Den Mixstab (E) am Motorblock (A) befestigen, bis er hörbar einrastet.
Ihr Mixer eignet sich ideal für das Zubereiten von Saucen, Suppen, Cocktails, Milchshakes,
Pürees, Mayonnaisen, Pfannkuchenteig, Waffelteig, Babynahrung.
Um Spritzer zu vermeiden, den Mixstab zuerst in die Zubereitung tauchen, dann das Gerät an die
Steckdose anschließen und die Einschalttaste (B) drücken. Mit der Geschwindigkeitsregelung (C1)
die auf der LCD-Anzeige (C2) angegebene Geschwindigkeit regeln und die Zubereitung mit krei-
senden Bewegungen von unten nach oben durchmixen. Nach der Verwendung den Netzstecker
ziehen und auf die Auswurftaste (D) drücken, um den Mixstab abzunehmen.
Anwendung des Schneebesens:
Den Schneebesen (G) in den Befestigungsaufsatz (F) einführen und dann am Motorblock (A)
befestigen, bis er hörbar einrastet. Der Schneebesen eignet sich für leichte Zubereitungen
(Pfannkuchenteig, Eischnee, Schlagsahne...). Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und
drücken Sie die Einschalttaste (B). Mit der Geschwindigkeitsregelung (C1) die auf der LCD-
Anzeige (C2) angegebene Geschwindigkeit regeln. Nach der Verwendung den Netzstecker ziehen
und dann auf die Auswurftaste (D) drücken, um den Schneebesen abzunehmen.
Anwendung des Zerkleinerers:
Vor der Verwendung des Zerkleinerers:
1 – Die Messerachse (I2) vorsichtig auf der Mittelachse im Zerkleinererbehälter (I3) anbringen
nachdem Sie den Messrschutz abgenommen haben). Vergessen Sie nicht, den Messerschutz
nach der Verwendung wieder anzubringen.
2 – Geben Sie die Zutaten in den Zerkleinererbehälter.
3 – Bringen Sie den Deckel (I1) an und setzen Sie dann den Motorblock (A) auf den Deckel (I1).
4 - Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und drücken Sie die Einschalttaste (B). Mit der
Geschwindigkeitsregelung (C1) die auf der LCD-Anzeige (C2) angegebene Geschwindigkeit
regeln.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 14
Der Zerkleinerer eignet sich zum Zerkleinern von Zwiebeln, Kräutern, Fleisch (150 g),
Haselnüssen (125 g), Paniermehl, Babynahrung... Der Behälter (I3) darf höchstens zu 2/3 gefüllt
sein.
Anwendung in der Mikrowelle:
Sie können flüssige Zubereitungen im Zerkleinerungsbehälter (Suppen,
usw.) in der Mikrowelle aufwärmen, vorausgesetzt Sie fügen kein Fett
hinzu und die Metallachse des Behälters ist von der Zubereitung
bedeckt.
Praktische Hinweise
- Der Zerkleinererbehälter, den Sie zum Mixen oder Rühren verwenden, darf höchstens zu 2/3
gefüllt sein, damit die Zubereitung nicht überläuft.
- Beim Mixen mit dem Mixstab muss die Zubereitung mindestens den unteren Teil des Mixstabs
bedecken, um ein optimales Mixergebnis zu erzielen.
- Beim Zerkleinern von Fleisch entfernen Sie Knochen, Knorpel und Sehnen, bevor Sie das
Fleisch in den Behälter geben.
- Nehmen Sie zum Mixen von heißen Zubereitungen den Topf von der Kochstelle.
Lassen Sie die gekochten Zutaten etwas abkühlen, bevor Sie diese in den Mixbecher bzw.
Zerkleinererbehälter geben.
- Mixen Sie niemals Flüssigkeiten oder Zutaten, die heißer als 80°C (175°F) sind.
- Reinigen Sie beim Mixen von faserigen Zutaten (Lauch, Sellerie, Spargel, usw.) regelmäßig den
Mixstab und beachten Sie dabei die Sicherheitsanweisungen für das Abnehmen und die
Reinigung.
- Bei Zubereitungen mit Früchten müssen diese vorher entkernt und in Stücke geschnitten werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht für harte Zutaten wie Kaffee, Eiswürfel, Würfelzucker, Getreide,
Schokolade.
- Verwenden Sie den Mixstab und den Schneebesen nicht im Arbeitsbehälter des Zerkleinerers.
- Unabhängig vom Zubehör das Gerät 60 Sekunden ruhen lassen, bevor mit einer neuen
Zubereitung begonnen wird.
Rezepte
Mayonnaise: Mixstab, 10 Sekunden
auf Stufe 5
Gemüsesuppe: Mixstab, 30
Sekunden auf
Stufe 6
Crêpes-Teig: Schneebesen, 60
Sekunden auf Stufe 2
Süße Schlagsahne: Schneebesen, 2
Minuten auf Stufe 4
Zerkleinererbehälter:
Betätigen Sie den Zerkleinerer mehr-
mals hintereinander, bis Sie das
gewünschte Ergebnis erzielen.
Stufe 6
Baby Zubehör
Stufe 6
Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher mit Messskala (H): 1
Eigelb, 1 EL Senf, 1 EL Essig, Salz, Pfeffer; beginnen Sie mit
dem Mixen an und geben Sie nach und nach mit Bewegungen
von unten nach oben 1/4 Liter Öl hinzu.
500 g Kartoffeln, 400 g Karotten, 1 Stange Lauch mit Salz, Pfeffer
und 1,8 Liter Wasser kochen. Anschließend alle Zutaten pürieren.
200 g Mehl, 1 Prise Salz, 1/2 Liter Milch, 40 g zerlassene Butter,
3 Eier.
1 Päckchen Vanillezucker, 200 g Sahne.
Mandeln, Nüsse (125 g) 15 s
Zwieback (40 g) 10 s
Kräuter (30 g) 5 s
Gekochter Schinken (150 g) 8 s
Geviertelte Zwiebeln (200 g) 6 s
Mit diesem Zubehör können Sie in 3 Sekunden 45 g
Schweinefleisch (Schweinebauch ohne Haut im 1cm Würfel)
zerkleinern.
15
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 15
16
Reinigung
- ACHTUNG: Die Messer sind sehr scharf.
- Vor dem Reinigen des Geräts stets den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
tauchen.
- Geben Sie den Motorblock (A), den Befestigungsaufsatz für den Schneebesen (F) und den
Deckel des Zerkleinerers (I1) niemals in die Geschirrspülmaschine.
- Tauchen Sie diese Teile niemals in Wasser und spülen Sie sie auch nicht unter fließendem
Wasser. Reinigen Sie diese Teile mit einem feuchten Schwamm.
- Der Mixstab (E) (Messer nach oben), der Schneebesen (G) (Besen nach oben), derMixbecher
mit Messskala (H), das Messer (I2) und der Zerkleinererbehälter (I1) sind
spülmaschinenfest.
- Wir empfehlen Ihnen, den Mixstab nach jeder Verwendung schnell zu reinigen. Wenn die
Kunststoffteile von Zutaten wie z.B. Karotten gefärbt sind, diese mit einem mit Speiseöl
getränkten Tuch abreiben und anschließend wie üblich reinigen.
Aufbewahrung
Verwenden Sie den Wandhalter (J), damit Ihr Mixer immer griffbereit ist.
Zum Befestigen der Wandhalterung zwei Löcher mit einem Abstand von 80 mm waagerecht in die
Wand bohren und den Halter auf den Schrauben befestigen.
Entsorgung des Geräts
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere unterschiedliche, wiederverwertbare Wertstoffe.
Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in den Hausmüll, sondern
bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte
(Wertstoffhof).
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 16
17
Italiano
La ringraziamo per aver scelto un apparecchio della nostra gamma esclusivamente destinato ad
un uso domestico per la preparazione degli alimenti.
Al primo utilizzo dell’apparecchio, leggere attentamente il libretto delle istruzioni: si declina qualsia-
si responsabilità per qualunque utilizzo non conforme alle stesse.
Descrizione
A - Blocco motore
B - Pulsante On/Off
C1 - Rotella di regolazione della velocità
C2 - Display per la visualizzazione della velocità
D - Pulsante di espulsione degli accessori
E - Piede mixer (in plastica o metallo) (secondo i modelli)
F - Blocco di fissaggio della frusta (secondo i modelli)
G - Frusta (secondo i modelli)
H - Bicchiere graduato mixer (0,8 L)
I - Mini-tritatutto (secondo i modelli)
I1 - Coperchio del mini-tritatutto (secondo i modelli)
I2 - Lama del mini-tritatutto (secondo i modelli)
I3 - Recipiente del mini-triutatutto (0,7 L) (secondo i modelli)
J - Supporto a parete
Presso un rivenditore o un centro autorizzato è possibile acquistare il seguente accessorio:
K - Baby tritatutto art.: 0192151
Istruzioni di sicurezza
- Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche ed alle norme vigenti.
- L’apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente con corrente alternata.
Al momento del primo utilizzo, si raccomanda di verificare che la tensione di
alimentazione dell’impianto elettrico utilizzato corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta segnaletica. Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
- Non toccare per alcun motivo i componenti in rotazione. Non manipolare mai la lama
del piede mixer o la frusta quando l’apparecchio è collegato alla rete elettrica. Non far
mai funzionare il mixer a vuoto.
- Manipolare sempre la lama del mini-tritatutto tenendola dall’asse.
- ATTENZIONE: le lame sono molto affilate.
- Non immergere il blocco motore nell’acqua, non lavarlo sotto il rubinetto.
- Il mixer deve essere disinserito:
* in caso di anomalie durante il funzionamento,
*prima di procedere al montaggio, allo smontaggio, alla pulizia o alla
manutenzione,
*dopo l’uso.
- Non appoggiare né utilizzare questo apparecchio su di una piastra calda o nei pressi
di una fiamma (fornello a gas).
- Non utilizzare per alcun motivo un elettrodomestico qualora:
* sia caduto a terra,
* sia deteriorato o incompleto,
* il cavo presenti anomalie o segni di usura visibili.
- Qualora il cavo sia danneggiato, occorre farlo sostituire dal fabbricante, dal servizio
assistenza o da una persona qualificata, onde evitare qualsiasi pericolo.
- Non tirare mai il cavo per disinserire la spina.
- Utilizzare una prolunga soltanto dopo averne controllato il perfetto stato.
- Non lasciare pendere il cavo.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 17
18
- Non smontare per alcun motivo l’apparecchio. Intervenire solo per la pulizia e la
manutenzione ordinarie.
- In caso di anomalie e per qualsiasi altra riparazione, È NECESSARIO rivolgersi ad un
centro assistenza autorizzato.
- Il prodotto è stato progettato per un uso domestico; si declina ogni responsabilità e
garanzia in caso di utilizzo a scopo professionale.
- L’apparecchio non deve essere utilizzato senza assistenza o sorveglianza da persone
le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali non ne garantiscano l’incolumità.
- Questo apparecchio non è un giocattolo: non lasciarlo incustodito, tenerlo al di fuori
della portata dei bambini, non giocare con l’apparecchio.
- Non utilizzare il piede mixer né la frusta nel recipiente del mini-tritatutto.
Istruzioni per l’uso
Al primo utilizzo, lavare gli accessori con acqua e sapone. Sciacquarli ed asciugarli
accuratamente.
ATTENZIONE: le lame sono molto affilate !
Uso del piede mixer:
Inserire il piede (E) sul blocco motore (A) fino al clic di sicurezza.
Il mixer è ideale per la preparazione di salse, passati di verdura, cocktail, milk-shake, maionese,
pasta per le crêpe, pasta per le cialde, pappe per neonati.
Per evitare spruzzi, immergere il piede mixer nel preparato, collegare l’apparecchio, indi premere il
pulsante On/Off (B). Con la rotella (C1), regolare la velocità che verrà visualizzata sul display (C2).
Effettuare un movimento rotatorio e dal basso verso l’alto per migliorare la miscelazione degli
alimenti. Disinserire l’apparecchio dopo l’uso; per estrarre l’accessorio utilizzato dal piede mixer,
premere il pulsante di espulsione (D).
Uso della frusta:
Inserire la frusta (G) nel blocco di fissaggio (F), poi inserire il tutto sul blocco motore (A) sino al
clic di sicurezza. Con la frusta, è possibile ottenere preparati leggeri (pasta per le crêpe, albumi a
neve, panna montata, ecc.). Collegare l’apparecchio, poi premere il pulsante On/Off (B). Con la
rotella (C1), regolare la velocità che verrà visualizzata sul display (C2). Dopo aver disinserito l’ap-
parecchio, premere il pulsante di espulsione (D) per estrarre la frusta.
Uso del mini-tritatutto:
Prima di utilizzare il mini-tritatutto:
1 – Posizionare la lama (I2) (dopo aver tolto la protezione) con precauzione nel recipiente (I3)
sull’asse centrale. Non dimenticare di rimettere la protezione una volta ultimata la
preparazione.
2 – Inserire gli ingredienti nel recipiente.
3 – Posizionare il coperchio (I1), poi il blocco motore (A) sul coperchio (I1).
4 – Collegare l’apparecchio, poi premere il pulsante On/Off (B). Con la rotella (C1), regolare la
velocità che verrà visualizzata sul display (C2).
Il mini-tritatutto è ideale per tritare prezzemolo, erbe, carne (150 gr.), nocciole (125 gr.), fette
biscottate, alimenti per neonati. Il recipiente (I3) deve essere riempito ai 2/3 della capienza al mas-
simo. Collegare l’apparecchio, poi premere il pulsante (B) o (C).
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 18
19
Uso del forno a microonde:
I preparati liquidi (passati, ecc.) possono essere riscaldati direttamente
nel recipiente del tritatutto in un forno a microonde, a condizione che
non vengano aggiunti grassi e che l’asse metallico sia ben coperto
dagli ingredienti.
Consigli pratici
- Il recipiente utilizzato per miscelare deve essere riempito ai 2/3 della capienza al massimo, per
evitare che il preparato fuoriesca.
- Il composto deve coprire almeno la base del piede mixer per garantire la massima efficacia.
- Eliminare le ossa ed i nervi dalla carne prima di tritarla nel recipiente.
- Per miscelare i preparati caldi, togliere la casseruola dal fornello o dalla piastra termica. Lasciare
raffreddare leggermente gli alimenti cotti prima di metterli nel recipiente.
- Non miscelare alimenti o liquidi la cui temperatura sia superiore a 80°C.
- Per gli alimenti filamentosi (porri, sedano, asparagi, ecc.) pulire il piede mixer regolarmente
durante l’uso rispettando le norme di sicurezza per lo smontaggio e la pulizia.
- Per i preparati a base di frutta, tagliare e mondare i frutti prima di miscelarli.
- Non utilizzare l’apparecchio con alimenti duri come caffè, cubetti di ghiaccio, zollette di zucchero,
cereali o cioccolato.
- Non utilizzare il piede mixer né la frusta nel recipiente del mini-tritatutto.
- Indipendentemente dall'acessorio, lasciar riposare l'apparecchio per 60 secondi prima di
riutilizzarlo per un altro preparato importante.
Ricette
Maionese: piede mixer, 10 secondi,
velocità 5
Passato di verdura: piede mixer, 30
secondi, velocità 6
Pasta per le crêpe: frusta,
60 secondi, velocità 2
Panna montata: frusta, 2 minuti,
velocità 4
Mini-tritatutto
Procedere ad impulsi fino
all’ottenimento della consistenza
desiderata.
Velocità 6
Baby tritatutto
Velocità 6
Versate nel bicchiere graduato (H) 1 tuorlo d’uovo, 1 cucchiaio di
senape, 1 cucchiaio di aceto, sale, pepe; cominciate a miscelare,
poi aggiungete progressivamente 1/4 di litro d’olio compiendo
movimenti dal basso verso l’alto.
Fate cuocere in una pentola a pressione 500 gr. di patate, 400 gr.
di carote, 1 porro, sale, pepe, 1,8 litri d’acqua. Miscelate il tutto a
cottura ultimata.
200 gr. di farina, un pizzico di sale, 1/2 l di latte, 40 gr. di burro
fuso, 3 uova.
2 bustine di zucchero al velo, 200 gr. di panna fresca.
Mandorle (125 gr.) 15 s
Fette biscottate (40 gr.) 10 s
Prezzemolo (30 gr.) 5 s
Prosciutto cotto (150 gr.) 8 s
Cipolle tagliate in quattro (200 gr.) 6 s
Con questo accessorio, è possibile tritare 45 gr. di carne di
maiale (pancetta) in 3 secondi.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 19
20
Pulizia
- ATTENZIONE: le lame sono molto affilate.
- Disinserire sempre l’apparecchio prima di procedere alla pulizia.
- Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro
liquido.
- Non lavare per alcun motivo il blocco motore (A), il blocco di fissaggio della frusta (F) ed il
coperchio del mini-tritatutto (I1) in lavastoviglie.
- Non immergere mai questi componenti nell’acqua o lavarli sotto il rubinetto. Pulirli con una
spugna umida.
- Il piede mixer (E) (lama verso l’alto), la frusta (G) (frusta verso l’alto), il bicchiere graduato (H), la
lama (I2) ed il recipiente (I1) possono essere lavati in lavastoviglie.
- Si consiglia di pulire rapidamente il piede mixer dopo l’uso. In caso di colorazione delle parti di
plastica causata da alimenti come carote, ecc., strofinare con un panno morbido imbevuto di olio
d’oliva, poi procedere alla pulizia abituale.
Sistemazione
Per avere sempre il mixer a portata di mano, utilizzare il supporto a parete (J).
Per fissare il supporto, praticare due fori di fissaggio su un piano orizzontale ad una distanza di 80
mm, poi posizionare il supporto sulle viti di fissaggio, rispettando il senso giusto.
Elettrodomestico o apparecchio elettronico a fine vita
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente !
Questo apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili
Smaltirlo presso il centro di raccolta rifiuti comunale o in un’apposita
discarica, conformemente alle norme in vigore.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 20
21
Español
Le agradecemos haber escogido un aparato de nuestra gama que está exclusivamente destinado
a la preparación de alimentos y a un uso doméstico.
Lea atentamente el modo del empleo antes de la primera utilización de su aparato: una utilización
no conforme nos liberaría de toda responsabilidad.
Descripción
A - Bloque motor
B - Botón de puesta en marcha velocidad 1 (lenta)
C - Botón de puesta en marcha velocidad 2 (rápida)
D - Botón de eyección de los accesorios
E - Pie mezclador (plástico o metal) (según modelo)
F - Bloque de fijación para la varilla de batir (según modelo)
G - Varilla de batir (según modelo)
H - Vaso mezclador graduado (0,8 L)
I - Minipicadora (según modelo)
I1 - Tapa de la minipicadora (según modelo)
I2 - Cuchilla de la minipicadora (según modelo)
I3 - Vaso de la minipicadora (0,7 L) (según modelo)
J - Soporte mural
Usted puede adquirir en su establecimiento o con un centro aprobado el accesorio siguiente:
K - Baby picadora ref: 0192151
Consignas de seguridad
- Este aparato está conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor.
- Está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Verifique que la tensión de
alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente con la de
su instalación eléctrica. Todo error de conexión anula la garantía.
- Nunca toque las piezas en movimiento. Nunca manipule las cuchillas para batir ni la varilla de
batir cuando el aparato está conectado. Nunca haga funcionar las cuchillas para batir en vacío.
- Siempre manipule la cuchilla de la minipicadora sujetándola por su eje.
- ATENCIÓN: las cuchillas están muy afiladas.
- NO sumergir el bloque motor ni pasarlo bajo el agua.
- La batidora debe desconectarse:
* Si hay una anomalía durante su funcionamiento,
* Antes de cada montaje, desmontaje, limpieza o mantenimiento.
* Después de cada utilización.
- No ponga ni utilice este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas).
- Un aparato electrodoméstico no debe utilizarse:
* si se ha caído al suelo,
* si está deteriorado o incompleto.
* si el cable presenta anomalías o deterioros visibles
- Si el cable de alimentación está dañado debe reemplazarse por el fabricante, su servicio pos-
venta o una persona de cualificación similar para evitar un peligro.
- Nunca desconecte el aparato tirando del cable.
- Utilice un alargador SÓLO después de haber verificado que está en perfecto estado.
- No dejar colgar el cable.
- Nunca desmonte el aparato. La única intervención que tiene que realizar es limpiar y darle el
mantenimiento usual.
- En estos casos y para las otras reparaciones, ES NECESARIO dirigirse a un Servicio Técnico
aprobado.
- El producto ha sido diseñado para un uso doméstico, en ningún caso debe ser objeto de una
utilización profesional para la que no comprometemos nuestra garantía ni nuestra
responsabilidad.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 21
22
- El aparato no se debe utilizar sin asistencia ni vigilancia por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales no les permitan utilizarlo sin riesgo.
- Este aparato no es un juguete, no deje nunca la batidora sin vigilancia al alcance de los niños ni
jugar con el aparato.
- NO utilice el pie mezclador para batir ni la varilla de batir en el vaso de la minipicadora.
Puesta en servicio
Antes de la primera utilización, limpie sus accesorios con agua jabonosa. Aclárelos y séquelos
cuidadosamente.
ATENCION: las cuchillas están muy afiladas
Utilización del pie mezclador:
Inserte el pie mezclador (E) en el bloque motor (A) hasta escuchar el “clic” de bloqueo.
Su batidora es ideal para preparar salsas, sopas, cócteles, batidos, mayonesas, pastas para
crêpes, pastas para gofras, preparaciones para bebé.
Para evitar las salpicaduras, primeramente sumerja las cuchillas para batir en su preparación,
conecte el aparato y pulse el botón (B) o (C), efectúe un movimiento de rotación y de abajo hacia
arriba para mejorar la mezcla de los alimentos. Después de su utilización, desconecte el aparato y
pulse el botón de eyección (D) para desmontar el accesorio cuchillas para batir.
Utilización de la varilla de batir :
Introduzca la varilla de batir (G) en el bloque de fijación (F) y encaje el conjunto en el bloque
motor (A) hasta escuchar de bloqueo. Con la varilla de batir, puede realizar preparaciones ligeras
(pastas para crêpes, clara a punto de nieve, chantilly….). Conecte el aparato y pulse el botón (B)
o (C). Después de haber desconectado el aparato, pulse el botón de eyección (D) para desmontar
el accesorio varilla de batir.
Utilización de la minipicadora:
Antes de utilizar la minipicadora:
1 - Ponga la cuchilla (I2) (después de haber retirado la protección de la cuchilla) con precaución
en el vaso (I3) en el eje central. NO olvide volver a poner la protección una vez realizada la
preparación.
2 – Ponga los alimentos en el vaso.
3 - Ponga la tapa (I1) y el bloque motor (A) en la tapa (I1).
4 - Conecte el aparato y pulse la velocidad (B) o (C).
La minipicadora le permite picar perejil, condimentos, carnes (150 g), avellanas (125 g), pan
molido, comida para bebé…. El vaso (I3) debe llenarse al máximo a los 2/3. Conecte el aparato y
pulse el botón (B) o (C).
Utilización del microondas:
Puede calentar en el microondas preparaciones líquidas en el
vaso picador (sopas,…), a condición de no añadir materia
grasa al mismo y que el eje metálico esté recubierto por la
preparación.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 22
23
Consejos prácticos
- El recipiente que utiliza para batir debe llenarse como máximo a los 2/3 para evitar cualquier
desbordamiento.
- La preparación debe cubrir como mínimo la parte inferior del pie mezclador para garantizar la
eficacia del batido.
- Retire los huesos y nervios de la carne antes de poner la carne en el recipiente.
- Retire el recipiente de cocción de la fuente de calor para mezclar preparaciones calientes. Deje
enfriar un poco los alimentos cocidos antes de colocarlos en el recipiente.
- No bata alimentos o líquidos con una temperatura superior a 80°C (175°F).
- Para los alimentos fibrosos ( puerros, apios, espárragos, etc.…) limpie el pie mezclador con
regularidad durante la utilización siguiendo las consignas de seguridad para el desmontaje y la
limpieza.
- Para las preparaciones a base de frutas, antes corte y retire los huesos de las frutas.
- NO utilice el aparato con alimentos como café, hielos, azúcar, cereales, chocolate.
- NO utilice el pie mezclador ni la varilla de batir en el vaso de la minipicadora.
- Cualquiera que sea el accesorio, debe dejar descansar el aparato durante 60 segundos antes de
utilizarlo para otra preparación importante.
Recetas
Mayonesa: pie mezclador, 10
segundos a velocidad 5
Sopa de verduras: pie mezclador,
30 segundos a velocidad 6
Pasta para crêpes: pie mezclador,
60 segundos a velocidad 2
Crema chantilly: pie mezclador, 2
minutos a velocidad 4
Minipicadora
Proceda por impulsos hasta obtener
el resultado deseado.
Velocidad 6
Baby picadora
Velocidad 6
Vierta en el vaso mezclador graduado (H) 1 yema de huevo, 1
cucharada de mostaza, 1 cucharada de vinagre, sal, pimienta,
comience a batir y vierta progresivamente /4 de litro de aceite al
mismo tiempo que realiza movimientos de abajo hacia arriba.
En un olla a presión cocer al vapor 500 g de patata, 400 g de
zanahorias, 1 puerro, sal, pimienta, 1,8 litro de agua. Al final,
bátalo todo.
200 g de harina, un pizca de sal, 1/2 litro de leche, 40 g de
mantequilla fundida, 3 huevos.
2 sobres de azúcar glas, 200 g de nata.
Almendras (125 g) 15 s
Bizcochos (40 g) 10 s
Perejil (30 g) 5 s
Jamón de York (150 g) 8 s
Cebollas picadas en cuatro (200 g) 6 s
Con este accesorio, usted puede picar 45 g de cerdo (pecho) en
3 segundos.
Limpieza
- ATENCIÓN: las cuchillas están muy afiladas.
- Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
- No coloque el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en el agua o cualquier otro líquido.
- Nunca ponga en el lavavajillas el bloque motor(A), el bloque de fijación para la varilla de batir
(F) ni la tapa de la minipicadora (I1).
- Nunca los sumerja en agua ni bajo agua corriente. Límpielos con una esponja húmeda.
-El pie mezclador (E) (cuchilla hacia arriba), la varilla de batir (G) (varilla de batir hacia arriba), el
vaso mezclador graduado (H), la cuchilla (I2) y el vaso de la minipicadora (I1) pueden lavarse en
el lavavajillas.
- Le aconsejamos limpiar las cuchillas para batir rápidamente después de cada utilización. En
caso de coloración de las partes plásticas por alimentos como zanahorias, frótelas con un paño
impregnado con aceite de cocina y procede a la limpieza habitual.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 23
24
Almacenamiento
Utilice el soporte mural (J) para tener siempre su batidora al alcance de la mano.
Para fijar su soporte mural, perfore sus dos puntos de fijación horizontalmente con un distancia de
80 mm y ponga el soporte en sus tornillos de fijación respetando el sentido.
Aparato eléctrico o electrónico en fin de vida útil
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o
en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de
forma adecuada.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 24
25
Português
Parabéns por ter escolhido um aparelho da nossa gama
destinado exclusivamente à preparação dos alimentos e a uma utilização doméstica.
- Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: uma
utilização não conforme ao manual liberta a nossa marca de qualquer responsabilidade.
Descrição
A - Bloco do motor
B - Interruptor ligar/desligar
C1 - selector rotativo de regulação da velocidade
C2 - Visor LCD exibindo a velocidade
D - Botão de ejecção dos acessórios
E - Pé misturador (plástico ou metal) (consoante o modelo)
F - Bloco de fixação para o batedor (consoante o modelo)
G - Batedor (consoante o modelo)
H - Copo misturador graduado (0,8 L)
I - Mini-picadora (consoante o modelo)
I1 - Tampa da mini-picadora (consoante o modelo)
I2 - Lâmina da mini-picadora (consoante o modelo)
I3 - Taça da mini-picadora (0,7 L) (consoante o modelo)
J - Suporte de parede
Pode encontrar os seguintes acessórios junto do seu revendedor habitual ou num Serviço de
Assistência Técnica autorizado:
K - Baby picadora ref.: 0192151
Conselhos de segurança
- Este aparelho está em conformidade com as regras técnicas e com as normas em vigor.
- O aparelho foi concebido para funcionar unicamente com corrente alterna. Verifique se a
voltagem da rede eléctrica é compatível com aquela indicada na placa sinalética do aparelho.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- Nunca toque nas peças em movimento. Nunca manipule a lâmina do pé misturador ou o batedor
com o aparelho ligado. Nunca coloque o pé misturador a funcionar em vazio.
- Manipule sempre a lâmina da mini-picadora segurando-a pelo eixo.
- ATENÇÃO: as lâminas são muito afiadas.
- Nunca mergulhe o bloco do motor em água, ou debaixo de água corrente.
- A varinha mágica deve ser desligada:
* em caso de anomalia durante o funcionamento,
* Antes de cada montagem, desmontagem, limpeza ou manutenção.
* Após cada utilização.
- Não colocar nem utilizar este aparelho na proximidade de uma fonte de calor ou de uma chama
(fogão a gás).
- Um aparelho electrodoméstico não deve ser utilizado se:
* tiver caído ao chão,
* se estiver danificado ou incompleto.
* Se o cabo apresentar anomalias ou danos visíveis
- Se o cabo eléctrico apresentar danos visíveis, deverá ser substituído pelo fabricante ou através
de um Serviço de Assistência Técnica por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
- Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo eléctrico.
- Utilize uma extensão apenas após ter verificado que se encontra em perfeito estado.
- Não deixe o cabo eléctrico pendurado.
- Nunca desmonte o aparelho. A única intervenção que tem de efectuar é a limpeza e a
manutenção habituais.
- Nesse caso e para as outras reparações, É NECESSÁRIO dirigir-se a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 25
26
- O produto foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Qualquer utilização profissional
anula a garantia e liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
- A utilização deste aparelho por pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais façam
correr qualquer tipo de perigo deve ser feita sob a vigilância de um adulto.
- Este aparelho não é um brinquedo para crianças, nunca deixe o aparelho sem vigilância ao
alcance das crianças, não brinque com o aparelho.
- Não utilize o pé misturador nem o batedor na taça da mini-picadora.
Utilização
Antes da primeira utilização, lave os acessórios com água e detergente para a loiça. Enxagúe e
seque-os cuidadosamente.
ATENÇÃO: as lâminas são muito afiadas.
Utilização do pé misturador:
Insira o pé (E) no bloco do motor (A) até ouvir um «clic» de bloqueio.
A sua varinha mágica é ideal para a preparação de molhos, sopas, cocktails, batidos, maioneses,
massas para crepes, massas para waffles, preparações para bebé.
Para evitar salpicos, introduza, em primeiro lugar, o pé misturador na preparação, ligue o aparelho
e, de seguida, pressione sobre o interruptor ligar/desligar (B). Com ajuda do selector rotativo (C1),
regule a velocidade visível no visor LCD (C2). Efectue um movimento de rotação de baixo para
cima a fim de obter uma mistura mais homogénea dos alimentos. Após cada utilização, desligue o
aparelho, em seguida pressione sobre o botão de ejecção (D) para desmontar o acessório pé
misturador.
Utilização do batedor:
Introduza o batedor (G) no bloco de fixação (F), em seguida encaixe o conjunto no bloco do motor
(A) até ouvir um «clic» de bloqueio. Com o batedor pode realizar preparações leves (massas para
crepes, claras em castelo, chantilly...). Ligue o aparelho, em seguida pressione sobre o interruptor
ligar/desligar (B). Com ajuda da do selector rotativo (C1), regule a velocidade visível no visor LCD
(C2). Depois de ter desligado o aparelho, pressione sobre o botão de ejecção (D) para desmontar
o acessório batedor.
Utilização da mini-picadora:
Antes de utilizar a mini-picadora:
1 – Coloque cuidadosamente a lâmina (I2) (depois de ter retirado a respectiva protecção) na taça
(I3) sobre o eixo central. Não se esqueça de voltar a colocar a protecção uma vez realizada a
preparação.
2 – Deite os alimentos na taça.
3 - Coloque a tampa (I1) e em seguida o bloco do motor (A) sobre a tampa (I1).
4 - Ligue o aparelho, em seguida pressione sobre o interruptor ligar/desligar (B). Com ajuda do
selector rotativo (C1), regule a velocidade visível no visor LCD (C2).
A mini-picadora permite-lhe picar salsa, condimentos, carnes (150 g), avelãs (125 g), miolo de
pão, alimentos para bebé... A taça (I3) deve ser cheia no máximo até 2/3. Ligue o aparelho e de
seguida pressione sobre o botão (B) ou (C).
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 26
27
Utilização no microondas:
Pode aquecer no microondas as preparações líquidas dentro
da taça da mini-picadora (sopas...), desde que não acrescente
matéria gorda e que o eixo metálico da taça fique coberto pela
preparação.
Conselhos práticos
- O recipiente que utiliza para misturar ou bater deve estar cheio até 2/3, no máximo, a fim de evi-
tar qualquer derrame.
- A preparação deve cobrir, no mínimo, a parte inferior do pé misturador para garantir a eficácia do
acto de misturar.
- Retire os ossos e os nervos da carne antes de a colocar no recipiente.
- Retire o recipiente de cozedura da fonte de calor para misturar preparações quentes.
Deixe arrefecer um pouco os alimentos cozidos antes de os colocar no recipiente.
- Não misture alimentos ou líquidos cuja temperatura seja superior a 80°C (175°F).
- Para os alimentos com fios (alho francês, aipo, espargos, feijão verde, etc....) limpe
regularmente o pé misturador durante a utilização, de acordo com as instruções de segurança
para a desmontagem e a limpeza.
- Para as preparações à base de fruta, corte e retire os caroços e pevides da fruta.
- Não utilize o aparelho com alimentos rijos, tais como: café, cubos de gelo, açúcar, cereais,
chocolate.
- Não utilize o pé misturador nem o batedor na taça da mini-picadora.
- Seja qual for o acessório, deverá deixar repousar o aparelho durante 60 segundos antes de o
utilizar para outra preparação pesada.
Receitas
Maionese: pé misturador,
10 segundos a velocidade 5
Sopa de legumes: pé misturador,
30 segundos a velocidade 6
Massa para bolos: batedor, 60
segundos a velocidade 2
Chantilly: batedor, 2 minutos a
velocidade 4
Mini-picadora.
Prima por impulsos até obter o
resultado que pretende.
Velocidade 6
Baby picadora
Velocidade 6
Deite no copo graduado (H) 1 gema de ovo, 1 colher de sopa de
vinagre, sal, pimenta, comece a emulsionar e, de seguida, deite
progressivamente 1/2 de litro de óleo efectuando simultaneamen-
te movimentos de baixo para cima.
Numa panela de pressão coza a vapor 500 g de batatas, 400 g
de cenouras, 1 alho francês, sal, pimenta, 1,8 litros de água.
Uma vez os legumes cozidos, passe-os com a varinha.
200 g de farinha, uma pitada de sal, 1/2 litro de leite, 40 g de
manteiga amolecida, 3 ovos.
2 saquinhos de «icing sugar», 200 g de natas.
Amêndoas (125 g) 15 s
Tostas (40 g) 10 s
Salsa (30 g) 5 s
Fiambre (150 g) 8 s
Cebolas cortadas em quatro (200 g) 6 s
Com este acessório, pode picar 45 g de carne de porco (peito)
em 3 segundos.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 27
28
Limpeza
- ATENÇÃO: as lâminas estão muito afiadas.
- Desligue sempre o aparelho antes de o limpar.
- Não coloque o aparelho, o cabo eléctrico ou a tomada dentro de água ou de qualquer outro
líquido.
- Nunca coloque na máquina de lavar loiça, o bloco do motor (A), o bloco de fixação para o
batedor (F) e a tampa da mini-picadora (I1).
- Nunca os mergulhe dentro de água ou sob água corrente. Limpe-os com uma esponja
humedecida.
- O pé misturador (E) (lâmina virada para cima), o batedor (G) (batedor virado para cima), o copo
misturador graduado (H), a lâmina (I2) e a taça da mini-picadora (I1) são compatíveis com a
máquina de lavar loiça.
- Aconselhamos a limpar o pé misturador rapidamente após cada utilização. Se as partes de
plástico ficarem tingidas com alimentos, por exemplo com cenoura, limpe-os com um pano
embebido em óleo alimentar, antes de os lavar como habitualmente.
Arrumação
Utilize o suporte de parede (J) para ter sempre a varinha mágica ao alcance da mão.
Para fixar o suporte de parede, perfure horizontalmente dois pontos de fixação, distantes um do
outro de 80 mm, e em seguida coloque os parafusos de fixação respeitando o sentido.
Produto eléctrico ou electrónico em fim de vida
Participemos na protecção do meio ambiente!
O seu aparelho contém inúmeros materiais valorizáveis ou recicláveis.
Confie o seu aparelho a um ponto de recolha ou caso este não exista a um
centro de serviço autorizado para que o seu tratamento seja efectuado.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 28
29
Dansk
Tak fordi De har valgt et apparat af vores mærke, som udelukkende er designet til madlavning og
husholdningsmæssigt brug.
Læs bruganvisningen grundigt inden De anvender apparatet første gang. I tilfælde af at
brugsanvisningen ikke følges, fritages vi for ethvert ansvar.
Beskrivelse
A - Motordel
B - Startknap
C1 - Knap til indstilling af hastighed
C2 - LCD-skærm der viser hastigheden
D - Knap til udløsning af tilbehør
E - Mixertilbehør (plastik eller metal, afhængigt af model)
F - Fastgørelsesdel til piskeris (afhængigt af model)
G - Piskeris (afhængigt af model)
H - Røreskål med måleinddelinger (0,8 L)
I - Mini-hakker (afhængigt af model)
I1 - Låg til mini-hakker (afhængigt af model)
I2 - Knivblade til mini-hakker (afhængigt af model)
I3 - Skål til mini-hakker (0,7 L) (afhængigt af model)
J - Vægholder
Følgende tilbehør kan rekvireres hos Deres forhandler eller hos en autoriseret forhandler :
K - Baby-hakker ref. : 0192151
Sikkerhedsanvisninger
- Dette apparat overholder gældende normer og tekniske regler.
- Apparatet må udelukkende tilsluttes jævnstrøm. Kontrollér at den strømforsyningsspænding, der
er angivet på apparatets typeplade, svarer til den på Deres elektriske installationer. Ved forkert
strømtilslutning bortfalder garantien.
- Rør aldrig ved dele, der er i bevægelse. Strømmen til apparatet skal altid være afbrudt ved
håndtering af knivbladene til mixertilbehøret og piskeriset. Brug aldrig mixertilbehøret med en tom
skål.
- Knivbladene til mini-hakkeren skal altid håndteres ved at man tager fat i aksen.
- ADVARSEL : Knivbladene er meget skarpe.
- Motordelen må ikke dyppes i vand eller kommes under rindende vand.
- Mixeren skal afbrydes og stikket tages ud :
* hvis der er uregelmæssigheder under brug
* før montering, afmontering, rengøring og vedligeholdelse
* efter brug.
- Apparatet må ikke anbringes eller anvendes på en varmeplade eller i nærheden af åben ild
(gaskomfur).
- Et elektrisk husholdningsapparat må ikke anvendes :
* hvis det har været tabt på gulvet
* hvis det er beskadiget eller ufuldstændigt
* hvis der er tydelige uregelmæssigheder eller beskadigelser på ledningen.
- Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsmæssige årsager erstattes af fabrikanten,
fabrikantens eftersalgsservice-sted eller af en person med tilsvarende kvalifikationer.
- Afbryd aldrig apparatet ved at hive i ledningen.
- Anvend kun en forlængerledning efter at have kontrolleret, at den er i perfekt stand.
- Ledningen må ikke hænge frit ned.
- Apparatet må ikke skilles ad. De skal ikke selv udføre reparationer og service men kun foretage
almindelig vedligeholdelse og rengøring.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 29
30
- I tilfælde af service og reparationer af enhver art SKAL DE henvende Dem til en autoriseret
reparatør.
- Apparatet er beregnet til husholdningsmæssigt brug og må under ingen omstændigheder anven
des til erhvervsmæssigt brug. I tilfælde heraf frafalder vores garanti og ansvar.
- Personer, hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner indebærer, at de ikke kan anvende
apparatet uden risiko, må ikke bruge apparatet uden assistance eller opsyn.
- Dette apparat er ikke noget legetøj. Lad aldrig apparatet være inden for børns rækkevidde uden
opsyn. Apparatet må ikke bruges til leg.
- Mixertilbehøret og piskeriset må ikke anvendes i skålen til mini-hakkeren.
Ibrugtagning
Rengør Deres tilbehør med vand med opvaskemiddel i inden første ibrugtagning. Skyl og tør godt
af bagefter.
ADVARSEL : Knivbladene er meget skarpe.
Anvendelse af mixertilbehøret :
Indsæt mixertilbehøret (E) på motordelen (A), indtil der høres et « klik » for fastlåsning.
Deres mixer er ideel til tilberedning af saucer, supper, cocktails, milkshakes, mayonnaise,
pandekagedej, vaffeldej eller babymad.
For at undgå at ingredienser sprøjter op på skålens sider, sæt da først mixertilbehøret ned i
tilberedningen, tilslut apparatet og tryk derefter på startknappen (B). Indstil hastigheden, der vises
på LCD-skærmen (C2), ved hjælp af indstillingsknappen (C1). Foretag en roterende bevægelse og
bevæg apparatet op og ned for bedre at mixe ingredienserne. Afbryd strømmen til apparatet efter
brug og tryk herefter på udløser-knappen (D) for at demontere mixertilbehøret.
Anvendelse af piskeriset :
Sæt piskeriset (G) på fastgørelsesdelen (F) og sæt derefter dette sammen på motordelen (A),
indtil der høres et klik for fastlåsning. Med piskeriset kan man lave lette tilberedninger
(pandekagedej, piskede æggehvider, flødeskum mm). Tilslut apparatet og tryk derefter på
startknappen (B). Indstil hastigheden, der vises på LCD-skærmen (C2), ved hjælp af
indstillingsknappen (C1). Afbryd strømmen til apparatet og tryk derefter på udløser-knappen (D)
for at demontere piskeris-tilbehøret.
Anvendelse af mini-hakkeren :
Inden mini-hakkeren anvendes :
1 – Anbring forsigtigt knivbladene (I2) i skålen (I3) på den centrale aksel (efter først at have fjernet
beskyttelsen fra bladene). Husk at sætte beskyttelsen tilbage på knivbladene efter endt brug.
2 – Kom ingredienserne i skålen.
3 – Anbring låget (I1) og derefter motordelen (A) på låget (I1).
4 – Tilslut apparatet og tryk derefter på startknappen (B). Indstil hastigheden, der vises på LCD-
skærmen (C2), ved hjælp af indstillingsknappen (C1).
Med mini-hakkeren kan man hakke persille, krydderier, kød (150 g), hasselnødder (125 g), rasp,
babymad mm. Skålen (I3) må højst fyldes 2/3 op.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 30
31
Anvendelse af mikroovn :
De kan genopvarme flydende tilberedninger i hakke-skålen
(supper mm.) i mikroovnen på betingelse af, at der ikke tilsættes
fedtstof, og at metalakslen i skålen er dækket af tilberedningen.
Praktiske råd
- Den beholder, De bruger til at mixe eller piske i, bør kun fyldes 2/3 op for at undgå, at det flyder
over.
- Tilberedningen skal som minimum dække det nederste af mixertilbehøret for at sikre en effektiv
blendning.
- Fjern ben og sener fra kødet, inden det kommes i beholderen.
- Fjern beholderen til kogning fra varmekilden, inden varme tilberedninger mixes. Lad kogte
ingredienser afkøle lidt, inden de kommes i beholderen.
- Ved blendning af ingredienser, der har trævler (porrer, selleri, asparges mm.) : Rengør jævnligt
mixertilbehøret under brug ved at følge sikkerhedsanvisningerne for afmontering og rengøring.
- Ved blendning af frugt-baserede tilberedninger : Skær frugten ud og fjern kerner på forhånd.
- Anvend aldrig apparatet til faste ingredienser såsom kaffe, isterninger, sukker, cornflakes, mysli
og chokolade.
- Mixertilbehøret og piskeriset må ikke anvendes i skålen til mini-hakkeren.
- Ved brug af ethvert tilbehør bør De lade apparatet hvile i 60 sekunder, inden det igen anvendes
til en stor tilberedning.
Opskrifter
Mayonnaise : Mixertilbehør, 10
sekunder på hastighed 5.
Grønsagssuppe : Mixertilbehør, 30
sekunder på hastighed 6.
Pandekagedej : Piskeris,
60 sekunder på hastighed 2.
Flødeskum : Piskeris, 2 minutter på
hastighed 4.
Mini-hakkeren
Brug impulser, indtil det ønskede
resultat opnås.
Hastighed 6
Baby-hakker
Hastighed 6
Kom 1 æggeblomme, 1 spsk sennep, 1 spsk eddike, salt og
peber i røreskålen med måleinddelinger (H). Gå i gang med at
mixe og hæld derefter gradvist 1/4 L olie i, alt imens apparatet
bevæges op og ned.
Kog 500 g kartofler, 400 g gulerødder, 1 porre, salt og peber samt
1,8 L vand i en gryde. Mix derefter hele tilberedningen.
200 g mel, 1 knsp salt, 1/2 L mælk, 40 g smeltet smør, 3 æg.
2 brev flormelis, 200 g fløde.
Mandler (125 g) 15 s
Tvebakker (40 g) 10 s
Persille (30 g) 5 s
Skinke (150 g) 8 s
Løg skåret i kvarte (200 g) 6 s
Med dette tilbehør kan man hakke 45 g svinekød
(bryststykke) på 3 sekunder.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 31
32
Rengøring
- ADVARSEL : Knivbladene er meget skarpe.
- Afbryd altid apparatet og tag stikket ud inden rengøring.
- Apparat, ledning og stik må aldrig kommes under vand eller anden væske.
- Motordelen (A), fastgørelsesdelen til piskeriset (F) og låget til mini-hakkeren (I1) må ikke
kommes i opvaskemaskinen.
- Disse dele må aldrig dyppes i vand eller kommes under rindende vand. Rengør dem med en
fugtig klud.
- Mixertilbehøret (E) (med knivbladene opad), piskeriset (G) (piskeriset opad), røreskålen med
måleinddelinger (H), knivbladene (I2) samt skålen til mini-hakkeren (I1) tåler opvaskemaskine.
- Det anbefales at rengøre mixertilbehøret hurtigt efter brug. I tilfælde af, at plastikdelene tager
farve fra ingredienser såsom gulerødder, kan de gnides med en klud dyppet i spiseolie, hvorefter
de rengøres på normal vis.
Oprydning
Anvend vægholderen (J) for altid at have mixeren ved hånden.
Fastgør vægholderen ved at lave to vandrette huller med et mellemrum på 80 mm, og sæt derefter
vægholderen fast med skruer i den rigtige retning.
Udtjente elektriske og elektroniske produkter
Vær med til at beskytte miljøet !
Deres apparat indeholder adskillige materialer, der kan genanvendes eller
genvindes.
Aflevér apparatet på en genbrugsstation eller i mangel heraf hos en
autoriseret forhandler, således at apparatet kan blive genanvendt.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 32
33
Norsk
Takk for valget av et apparat i vår produktserie, som kun er beregnet til tilberedning av mat i
hjemmet.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for første gang: All bruk som ikke
er i overensstemmelse med disse anvisningene vil frita oss fra alt garantiansvar.
Beskrivelse
A - Motorenhet
B - På-knapp
C1 - Innstillingshjul for hastighet
C2 - LCD-skjerm som angir hastigheten
D - Knapp for utstøting av tilbehøret
E - Miksestav (av plast eller metall) (på enkelte modeller)
F - Festeenhet for visp (på enkelte modeller)
G - Visp (på enkelte modeller)
H - Gradinndelt blandebeger (0.8 L)
I - Minihakkeapparat (på enkelte modeller)
I1 - Lokk til minihakkeapparatet (på enkelte modeller)
I2 - Kniv til minihakkeapparatet (på enkelte modeller)
I3 - Beger til minihakkeapparatet (på enkelte modeller)
J - Veggstativ
Følgende tilbehør kan kjøpes hos din forhandler eller et godkjent servicesenter:
K - Hakkeapparat for baby ref.: 0192151
Råd om sikkerhet
- Dette apparatet er i samsvar med tekniske vedtekter og gjeldende standarder.
- Det er beregnet til bare å drives med vekselstrøm. Kontroller at spenningen angitt på apparatets
merkeplate stemmer overens med nettspenningen. Enhver koplingsfeil vil oppheve garantien.
- Aldri berør deler i bevegelse. Aldri håndter kniven på miksestaven eller vispen når apparatet er
tilkoblet. Sett aldri i gang miksestaven i tom tilstand.
- Håndter alltid kniven til minihakkeapparatet ved å holde den i aksen.
- NB: Knivene er veldig skarpe.
- Motorenheten skal ikke dyppes ned i vann eller has under rennende vann.
- Mikseren skal frakobles:
* hvis det oppstår feil under anvendelsen,
* før enhver montering, demontering, rengjøring eller vedlikehold,
* etter bruk.
- Ikke sett eller bruk dette apparatet på en varm kokeplate eller i nærheten av en åpen flamme
(gasskomfyr).
- Et elektrisk husholdningsapparat skal ikke brukes hvis:
* det er falt i gulvet,
* det er skadet eller ufullstendig.
* hvis ledningen har synlige feil eller skader.
- I disse tilfellene og for alle andre reparasjoner, ER DET NØDVENDIG å ta kontakt med en
godkjent reparatør.
- Hvis strømledningen er skadet, skal den av sikkerhetsgrunner skiftes ut av fabrikanten, dennes
kundeserviceavdeling eller en person med lignende kompetanse.
- Frakoble apparatet ved å dra i støpselet (og ikke i ledningen).
- Hvis du vil bruke skjøteledning, må du først kontrollere at denne er i perfekt stand.
- Ikke la ledningen henge.
- Aldri demonter apparatet. De eneste inngrepene du behøver å utføre er normal rengjøring og
vedlikehold.
- Apparatet er beregnet til husholdningsbruk, og skal ikke i noe tilfelle brukes profesjonelt.
Profesjonell bruk vil frita produsenten for alt garantiansvar.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 33
34
- Apparatet skal ikke brukes uten hjelp eller tilsyn av personer som av fysiske, sensoriske eller
mentale grunner ikke gjør dem i stand til å bruke det uten at de utsettes for fare.
- Dette apparatet er ingen leke, og mikseren må aldri brukes uten tilsyn hvis det er barn i
nærheten. Ikke lek med apparatet.
- Ikke bruk miksestaven eller vispen i begeret til minihakkeapparatet.
Igangsetting
Før du tar i bruk apparatet for første gang, må du vaske tilbehøret med vann og oppvaskmiddel.
Skyll av og tørk det nøye.
Forsiktig: Knivbladene er veldig skarpe.
Bruk av miksestaven:
Før staven (E) inn i motorenheten (A) til du hører et « låseklikk ».
Mikseren egner seg utmerket til å tilberede sauser, supper, cocktailer, milkshaker, majoneser,
pannekakerøre, vaffelkakerøre og babymat.
For å unngå sprut setter du først miksestaven ned i tilberedningen, og så setter du apparatets
støpsel i veggkontakten og trykker på På-knappen (B). Juster hastighet ved hjelp av hjulet (C1).
Du kan se hastigheten på LCD-skjermen (C2). Foreta en rotasjonsbevegelse nedenfra og opp slik
at maten blandes bedre. Etter bruk, tar du apparatets støpsel ut av veggkontakten, og trykker
deretter på utstøtingsknappen (D) for å demontere miksestavtilbehøret.
Bruk av vispen:
Sett vispen (G) inn i festeenheten (F), og føy disse inn i motorenheten (A) til du hører et låseklikk.
Du kan bruke vispen til å lage tynne tilberedninger (pannekakerøre, stivpiskede eggehviter, pisket
krem, osv.). Sett apparatets støpsel i veggkontakten og trykk på På-knappen (B). Juster hastighet
ved hjelp av hjulet (C1). Du kan se hastigheten på LCD-skjermen (C2). Etter at du har tatt
apparatets støpsel ut av veggkontakten, trykker du på utstøtingsknappen (D) for å demontere
vispetilbehøret.
Bruk av minihakkeapparatet:
Før du tar i bruk minihakkeapparatet:
1 – Sett kniven (I2) (uten knivbladbeskyttelsen) forsiktig i begeret (I3) på midtaksen. Ikke glem å
sette på beskyttelsen igjen når du er ferdig med tilberedningen.
2 – Ha ingrediensene i begeret.
3 – Plasser lokket (I1) og sett deretter motorenheten (A) på lokket (I1).
4 - Sett apparatets støpsel i veggkontakten og trykk på hastigheten (B) eller (C).
Med minihakkeapparatet kan du hakke persille, krydder, kjøtt (150 g), hasselnøtter (125 g),
brødrasp, babymat, osv. Begeret (I3) kan fylles opp til maksimum 2/3. Sett apparatets støpsel i
veggkontakten og trykk på På-knappen (B). Juster hastighet ved hjelp av hjulet (C1). Du kan se
hastigheten på LCD-skjermen (C2).
Bruk av mikrobølgeovn:
Du kan varme opp flytende tilberedninger i hakkebegeret i
mikrobølgeovnen (supper osv.) på betingelse av at du ikke tilsetter fett
og at begerets metallakse dekkes av tilberedningen.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 34
35
Praktiske råd
- Den beholderen du bruker til å mikse eller vispe i skal bare fylles opp til 2/3 for å unngå at det
renner over.
- Tilberedningen må minst dekke miksestavens nederste del slik at du oppnår effektiv miksing.
- Fjern bein og sener fra kjøttet før du har det i beholderen.
- Ta kasserollen vekk fra varmekilden for å mikse varme tilberedninger. Avkjøl kokt mat litt før du
har den i beholderen
- Du må aldri mikse flytende eller fast mat med temperatur på over 80°C.
- For trevlete matsorter (purreløk, selleri, asparges osv.) må miksestaven rengjøres regelmessig
under anvendelsen i samsvar med sikkerhetsinstruksene for demontering og rengjøring.
- For tilberedninger med frukt som hovedingrediens, må kjernen tas ut og frukten skjæres opp på
forhånd.
- Ikke bruk apparatet til harde matsorter som f.eks kaffe, isbiter, sukker, korn og sjokolade.
- Ikke bruk miksestaven eller vispen i begeret til minihakkeapparatet.
- Uansett hvilket tilbehør du bruker, må du la apparatet stå og hvile i 60 sekunder før du bruker det
til en annen tykk tilberedning.
Oppskrifter
Majones: miksestav, 10 sekunder på
5. hastighet
Grønnsaksuppe: miksestav, 30
sekunder på 6. hastighet
Pannekakerøre: visp, 60 sekunder
på 2. hastighet
Pisket krem: visp, 2 sekunder på 4.
hastighet
Minihakkeapparat
Arbeid med pulsbevegelser helt til du
oppnår ønsket resultat.
6. hastighet
Hakkeapparat for baby
6. hastighet
Ha i det gradinndelte blandebegeret (H) 1 eggeplomme,
1 spiseskje sennep, 1 spiseskje vineddik, salt og pepper, begynn
å mikse og hell så i 2 1/4 dl olje i litt etter litt samtidig som
du utfører bevegelser nedenfra og opp.
Dampkok i en trykkoker 500 g potet, 400 g gulrot, 1 purreløk, salt
og pepper, 1,8 liter vann. Miks alt til slutt.
200 g mel, en knivsodd salt, 1/2 liter melk, 40 g smeltet smør, 3
egg.
2 poser melis, 200 g crème fraîche.
Mandler (125 g) 15 s
Kavringer (40 g) 10 s
Persille (30 g) 5 s
Kokt skinke (150 g) 8 s
Løk kuttet i fire båter (200 g) 6 s
Med dette tilbehøret kan du hakke 45 g svinekjøtt
(bryststykke) på 3 sekunder.
Rengjøring
- FORSIKTIG: Knivene er veldig skarpe.
- Du må alltid ta støpselet ut av veggkontakten før du rengjør apparatet.
- Ikke legg apparatet, strømledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske.
- Motorenheten (A), festeenheten for vispen (F) og lokket til minihakkeapparatet (I1) skal ikke
vaskes i oppvaskmaskin.
- De skal aldri legges ned i vann eller under rennende vann. Rengjør de med en fuktig svamp.
- Miksestaven (E) (med kniven oppover), vispen (G) (med vispen oppover), det gradinndelte
blandebegeret (H), kniven (I2) og begeret til minihakkeapparatet (I1) kan vaskes i oppvaskmaskin.
- Vi anbefaler deg å rengjøre miksestaven raskt etter at du har brukt den. Hvis plastdelene er blitt
farget av matsorter som f.eks. gulrot, kan du gni de med litt bomull fuktet med matolje, og så
foreta vanlig rengjøring etterpå.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 35
36
Rydde på plass
Bruk veggstativet (J) slik at du alltid har mikseren for hånden.
For å feste veggstativet borer du to festepunkter horisontalt med 80 mm mellomrom og så setter
du støtten på festeskruene i riktig retning.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 36
37
Beskrivning
A - Motorblock
B - Igångsättningsknapp
C1 - Hastighetsreglage
C2 - LCD-fönster för hastighetsvisning
D - Knapp för lösgörning av tillbehör
E - Mixerstav (plast eller metall) (beroende på modell)
F - Visphållare (beroende på modell)
G - Hushållsvisp (beroende på modell)
H - Graderad blandarskål (0,8 l)
I - Minihackare (beroende på modell)
I1 - Lock för minihackare (beroende på modell)
I2 - Kniv för minihackare (beroende på modell)
I3 - Skål för minihackare (0,7 l) (beroende på modell)
J Vägghållare
Du kan köpa följande tillbehör hos din återförsäljare eller vid ett auktoriserat servicecenter:
K - Hacktillsats för barnmat ref.: 0192151
Säkerhetsanvisningar
- Apparaten överensstämmer med gällande tekniska regler och standarder.
- Den har konstruerats för att användas enbart med växelström. Kontrollera att nätspänningen
stämmer med den nätspänning som anges på apparatens märkskylt. Garantin gäller inte vid
felaktig anslutning.
- Vidrör aldrig delar som är i rörelse. Vidrör aldrig mixerstavens kniv eller vispen när apparaten är
påkopplad. Kör aldrig mixerstaven i tomma luften.
- Håll alltid minihackarens kniv i mittaxeln vid hantering.
- Varning: bladen är mycket vassa.
- Doppa inte ned motorblocket i vatten och skölj det inte under rinnande vatten.
- Mixern ska kopplas ifrån
* om ett fel uppstår under körning,
* före montering, demontering, rengöring eller underhåll,
* efter varje användning.
- Ställ eller använd inte apparaten på en het platta eller i närheten av en låga (gasspis).
- Hushållsapparaten får inte användas
* om den har fallit i golvet,
* om den är skadad eller något saknas,
* om sladden har synliga skador eller fel.
- Om sladden har skadats ska den bytas ut av tillverkaren, en serviceverkstad eller en person med
liknande kvalifikationer för att undvika all fara.
- Koppla aldrig ur apparaten genom att dra i sladden.
- Använd bara förlängningssladd om du har kontrollerat att den fungerar som den ska.
- Låt inte sladden hänga ned.
- Demontera aldrig apparaten. Du behöver inte göra några andra ingrepp än allmän rengöring och
underhåll.
- När det gäller reparationer MÅSTE du vända dig till en auktoriserad reparatör.
Svenska
Tack för att du har valt en apparat från vårt sortiment. Den är endast avsedd för matlagning
i hemmet.
- Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du tar apparaten i bruk för första gången:
användning som inte överensstämmer med bruksanvisningen fritar oss från allt ansvar.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 37
38
- Apparaten är endast avsedd att användas för matlagning i hemmet. Den får inte under några
omständigheter användas i yrkesbruk, om så sker frånsäger vi oss allt ansvar och vår garanti
gäller inte.
- Personer vars fysiska, psykiska eller mentala hälsa omöjliggör en riskfri användning får endast
använda apparaten under uppsikt av en ansvarig vuxen.
- Apparaten är inte en leksak, därför bör du inte lämna mixern utan uppsikt inom räckhåll för barn
eller leka med apparaten.
- Använd inte mixerstaven eller hushållsvispen i minihackarens skål.
Komma igång
Före första användning ska tillbehören rengöras i vatten med lite diskmedel. Skölj och torka dem
noggrant.
Varning: bladen är mycket vassa.
Användning av mixerstaven:
Sätt staven (E) på motorblocket (A) och vrid tills du hör ett ”klick”.
Din mixer är idealisk för beredning av såser, soppor, cocktails, milkshakes, majonnäs,
pannkakssmet, våffelsmet och barnmat.
För att undvika stänk, sätt först mixerstaven i beredningen, koppla på apparaten och tryck därefter
på knappen (B) eller (C), medan du gör en roterande rörelse nedifrån och uppåt för att bättre mixa
livsmedlen. Koppla ifrån apparaten efter användningen och tryck sedan på lösgörningsknappen
(D) för att demontera mixerstaven.
Användning av vispen:
Sätt vispen (G) på visphållaren (F), placera enheten på motorblocket (A) och vrid tills du hör ett
”klick”. Med vispen kan du göra lätta beredningar (pannkakssmet, vispad äggvita, vispgrädde etc.)
Koppla in apparaten och tryck sedan på igångsättningsknappen (B). eller (C). När du har kopplat
ifrån apparaten, tryck på lösgörningsknappen (D) för att demontera visptillsatsen.
Användning av minihackaren:
Innan du använder minihackaren
1 – Ta bort skyddet från knivbladet (I2) och sätt försiktigt kniven på mittaxeln i skålen (I3). Glöm
inte att sätta tillbaka bladskyddet efter användningen.
2 – Lägg ingredienserna i skålen.
3 – Sätt på locket (I1) och därefter motorblocket (A) på locket (I1).
4 – Koppla in apparaten och tryck sedan på igångsättningsknappen (B)). Ställ in
hastigheten med hjälp av reglaget (C1) och kontrollera hastigheten i LCD-fönstret (C2).
Med hjälp av minihackaren kan du hacka persilja, kryddor, kött (150 g), hasselnötter (125 g),
ströbröd, barnmat etc. Behållaren (I3) får fyllas till maximalt 2/3. Koppla in apparaten och tryck
sedan på knappen (B) eller (C).
Användning i mikrovågsugn:
I mikrovågsugnen kan du värma flytande beredningar i hackarskålen
(soppor etc.) om du inte tillsätter fett och skålens metallaxel täcks av
beredningen.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 38
39
Praktiska råd
- Behållare som används för att mixa eller vispa får fyllas till maximalt 2/3 för att undvika att spilla.
- Beredningen måste minst täcka mixerstavens botten för att säkerställa en effektiv mixning.
- Avlägsna ben och senor från köttet innan du lägger det i behållaren.
- Ta bort kokkärlet från värmekällan när du mixar heta beredningar. Låt varm mat kallna en aning
innan du lägger den i behållaren.
- Mixa inte mat och vätskor som har högre temperatur än 80°C (175°F).
- När du mixar trådiga livsmedel (purjolök, selleri, sparris, etc.), rengör mixerstaven regelbundet
under användningen i enlighet med säkerhetsanvisningarna för demontering och rengöring.
- Innan du mixar fruktbaserade beredningar, skär frukterna i bitar och ta bort kärnorna.
- Använd inte apparaten för hårda livsmedel som kaffebönor, isbitar, socker, flingor och choklad.
- Använd inte mixerstaven eller vispen i minihackarens skål.
- Oberoende av vilka tillbehör du använder måste apparaten vila i 60 sekunder före en annan
tyngre beredning.
Recept
Majonnäs: mixerstav, 10 sekunder
på hastighet 5
Grönsakssoppa: mixerstav,
30 sekunder på hastighet 6
Crêpesmet: visp, 60 sekunder på
hastighet 2
Vispgrädde: visp, 2 minuter på
hastighet 4
Minihackare
Arbeta med tryckningar tills du får
önskat resultat.
hastighet 6
Hacktillsats för barnmat
hastighet 6
Häll 1 äggula, 1 msk senap, 1 msk vinäger, salt och peppar i den
graderade blandarskålen (H), börja att mixa och häll sedan
gradvis 2,5 dl olja samtidigt som du gör roterande rörelser nedi-
från och uppåt.
Koka 500 g potatis, 400 g morötter, 1 purjolök, salt och peppar i
en kastrull med 1,8 l vatten. Avsluta med att mixa samman allting.
200 g mjöl, 1 nypa salt, 5 dl mjölk, 40 g smält smör, 3 ägg.
2 portionspåsar florsocker, 200 g crème fraîche.
Mandel (125 g) 15 s
Skorpor (40 g) 10 s
Persilja (30 g) 5 s
Kokt skinka (150 g) 8 s
Lök skuren i fyra bitar (200 g) 6 s
Med denna tillsats kan du hacka 45 g sidfläsk på 3 sekunder.
Rengöring
- Varning: bladen är mycket vassa.
- Koppla alltid ifrån apparaten innan du rengör den.
- Apparaten, sladden eller stickkontakten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
- Diska aldrig motorblocket (A), visphållaren (F) och minihackarens lock (I1) i diskmaskin.
- De får aldrig doppas i vatten eller sköljas under rinnande vatten. Rengör med en fuktad trasa.
- Mixerstaven (E) (med kniven uppåt), hushållsvispen (G) (med vispen uppåt), den graderade blan
darskålen (H), kniven (I2) och minihackarens skål (I1) kan diskas i diskmaskin.
- Vi råder dig att rengöra mixerstaven direkt efter varje användning. Om plastdelarna blir
missfärgade av livsmedel som till exempel morötter, gnid dem med en trasa som doppats i
matolja och fortsätt sedan med rengöringen som vanligt.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 39
40
Förvaring
Använd vägghållaren (J) för att alltid ha mixern till hands.
När du sätter upp vägghållaren, borra horisontellt två fästpunkter med ett avstånd på 80 mm och
fäst därefter väggstödet med två skruvar. Se till att hållaren sitter åt rätt håll.
När en elektrisk eller elektronisk produkt har gjort sitt
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den därför på en avfallsstation eller hos en auktoriserad ser
viceverkstad.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 40
41
Suomi
Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta valitessasi valmistamamme tuotteen, joka on tarkoitettu
pelkästään ruoanlaittoon ja kotikäyttöön.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: valmistaja ei vastaa ohjeiden
vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista
Laitteen kuvaus
A - Moottoriyksikkö
B - Päälle/pois päältä painike
C1 - Nopeuden säädin
C2 - Nopeuden LCD näyttö
D - Varusteen irrotuspainike
E - Sekoitinvarsi (muovi tai metalli) (mallista riippuen)
F - Vispilän kiinnitysosa (mallista riippuen)
G - Vispilä (mallista riippuen)
H - Asteikolla varustettu sekoitusastia (0,8 l)
I - Minimylly (mallista riippuen)
I1 - Minimyllyn kansi (mallista riippuen)
I2 - Minimyllyn terä (mallista riippuen)
I3 - Minimyllyn astia (0,7 l) (mallista riippuen)
J - Seinäteline
Laitteen myyjältä tai valtuutetusta huoltokeskuksesta voit ostaa seuraavan lisävarusteen:
K - Baby-mylly tilausnumero: 0192151
Turvaohjeet
- Laite vastaa voimassa olevia teknisiä määräyksiä ja standardeja.
- Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain vaihtovirtaan liitettynä. Tarkista ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä, vastaako sähköverkon jännite laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Takuu ei kata
virheellisestä sähköliitoksesta aiheutuvia vahinkoja.
- Älä koske laitteen liikkuviin osiin. Älä koskaan käsittele sekoitinvarren terää tai vispilää laitteen
ollessa liitetty verkkovirtaan. Älä koskaan anna sekoitinvarren terän pyöriä tyhjiltään.
- Käsitellessäsi minimyllyn terää pidä sitä akselista.
- HUOMAUTUS: terät ovat hyvin teräviä.
- Älä laita moottoriyksikköä veteen tai juoksevan veden alle.
- Sekoitin on irrotettava verkkovirrasta:
* jos käytön aikana ilmenee mitä tahansa epänormaalia,
* aina ennen sen kokoonpanoa, osien irrottamista, puhdistusta tai huoltoa,
* käytön jälkeen.
- Älä aseta laitetta kuumalle keittolevylle äläkä käytä sitä myöskään avotulen (kaasulevy) lähellä.
- Sähkölaitetta ei saa käyttää, jos:
* se on pudonnut maahan,
* se on vahingoittunut tai jos siitä puuttuu jokin osa,
* virtajohto on vahingoittunut tai jos siinä näkyy jotain epänormaalia
- Vahingoittunut virtajohto on turvallisuuden varmistamiseksi vaihdettava valmistajan, valtuutetun
huollon tai muun tarvittavan pätevyyden omaavan henkilön toimesta.
- Älä koskaan irrota laitetta verkkovirran pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
- Käytä jatkojohtoa vain tarkistettuasi sen olevan moitteettomassa kunnossa.
- Älä jätä virtajohtoa riippumaan.
- Älä koskaan pura laitetta. Voit suorittaa itse vain sen puhdistuksen ja yleiset huoltotoimenpiteet.
- Purkamista vaativissa tapauksissa ja kaikkien muiden korjausten yhteydessä ON
VÄLTTÄMÄTÖNTÄ kääntyä valtuutetun huollon puoleen.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 41
42
- Laite on tarkoitettu kotikäyttöön, sitä ei saa missään tapauksessa käyttää amm
attilaistarkoituksiin. Sellaisessa tapauksessa valmistajan antama takuu ei ole voimassa eikä
valmistaja ole vastuussa mahdollisesti aiheutuvista vahingoista.
- Henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt eivät mahdollista laitteen turvallista käyttöä, eivät saa
käyttää sitä ilman apua tai valvontaa.
- Tämä laite ei ole lelu. Älä jätä sitä lasten ulottuville äläkä anna lasten leikkiä sillä.
- Älä käytä sekoitinvartta tai vispilää minimyllyn astiassa.
Käyttöönotto
Pese laitteen varusteet vedellä ja astianpesuaineella ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa.
Huuhtele ja kuivaa kunnolla.
HUOMAUTUS: terät ovat hyvin teräviä
Sekoitinvarren käyttö:
Asenna sekoitinvarsi (E) moottoriyksikköön (A) niin, että kuulet naksahduksen.
Sekoitin on ideaalinen kastikkeiden, keittojen, juomasekoitusten, pirtelöiden, majoneesien,
ohukaistaikinan, vohvelitaikinan ja lastenruokien valmistukseen.
Välttääksesi ainesten roiskumista upota ensin sekoitinvarsi aineksiin, liitä laite verkkovirtaan ja
paina painiketta päälle/pois päältä (B). Säädä säätimellä (C1) nopeus joka näkyy LCD näytössä
(C2). Ainesten sekoittumisen tehostamiseksi tee kiertäviä liikkeitä alhaalta ylöspäin. Käytön jälkeen
irrota laite verkkovirrasta, paina varusteen irrotuspainiketta (D) ja irrota sekoitinvarsi.
Vispilän käyttö:
Työnnä vispilä (G) sen kiinnitysosaan (F) ja asenna se moottoriyksikköön (A) niin, että kuulet
naksahduksen. Vispilällä voi sekoittaa ohuita seoksia (ohukaistaikina, valkuaisvaahto,
kermavaahto….).
Liitä laite verkkovirtaan ja paina painiketta päälle/pois päältä (B). Säädä säätimellä (C1) nopeus
joka näkyy LCD näytössä (C2). Laitteen verkkovirrasta irrotuksen jälkeen paina varusteen
irrotuspainiketta (D) ja irrota vispilä.
Minimyllyn käyttö:
Ennen minimyllyn käyttöä:
1 – Aseta terä (I2) (teräsuojan poistamisen jälkeen) varovasti astiaan (I3) keskiakselille. Älä unoh
da asentaa teräsuojaa takaisin käytön jälkeen.
2 – Laita ainekset astiaan.
3 – Aseta kansi (I1) astian päälle ja kannen (I1) päälle moottoriyksikkö (A).
4 – Liitä laite verkkovirtaan ja paina painiketta päälle/pois päältä (B). Säädä säätimellä (C1)
nopeus joka näkyy LCD näytössä (C2).
Minimyllyllä voi silputa persiljaa, mausteita, lihaa (150 g), hasselpähkinöitä (125 g), sämpylöitä,
lastenruokia…. Astian (I3) saa täyttää korkeintaan 2/3 tasolle. Liitä laite verkkovirtaan ja paina
painiketta (B) tai (C).
Mikroaaltouunin käyttö:
Juoksevia aineita (keittoja,…) voidaan lämmittää myllyn astiassa
mikroaaltouunissa edellyttäen, ettei ruokaan ole lisätty rasvaa ja että
astian metalliakseli on kokonaan ruoan peittämä.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 42
43
Käytännöllisiä neuvoja
- Sekoitukseen tai vispaukseen käytettävän astian saa täyttää korkeintaan 2/3 tasolle, etteivät
ainekset valuisi astian reunojen yli.
- Jotta sekoitus olisi tehokasta, on ainesten peitettävä vähintään sekoitinvarren alaosa.
- Poista lihasta luut ja jänteet ennen sen laittamista astiaan.
- Ennen kuumien ainesten sekoittamista poista keittoastia lämpölähteestä. Anna keitettyjen
ainesten osittain jäähtyä ennen niiden laittamista astiaan.
- Älä sekoita aineksia tai juoksevia aineita, joiden lämpötila ylittää 80°C (175°F).
- Sekoittaessasi kuitupitoisia aineksia (purjo, selleri, parsa jne.) puhdista sekoitinvars säännöllisesti
sekoituksen aikana osien irrotusta ja puhdistusta koskevien turvaohjeiden mukaan.
- Sekoittaessasi hedelmiä paloittele hedelmät ja poista niistä kivet ennen astiaan laittamista.
- Älä käytä laitetta kovien ainesten kuten kahvinpapujen, jääkuutioiden, sokerin, viljan tai suklaan
murskaukseen.
- Älä käytä sekoitinvartta tai vispilää minimyllyn astiassa.
- Käytettävän varusteen tyypistä riippumatta on laitteen annettava seisoa 60 sekunnin ajan ennen
seuraavaa pitempää käyttöä.
Ruokaohjeet
Majoneesi: sekoitinvarsi,
10 sekuntia nopeudella 5
Vihanneskeitto: sekoitinvarsi,
30 sekuntia nopeudella 6
Ohukaistaikina: vispilä,
60 sekuntia nopeudella 2
Kermavaahto: vispilä, 2 minuuttia
nopeudella 4
Minimylly
Käytä lyhytaikaisia käynnistyksiä
kunnes tulos on haluttu.
nopeudella 6
Baby-mylly
nopeudella 6
Laita asteikolla varustettuun sekoitusastiaan (H) 1 keltuainen, 1
ruokalusikallinen sinappia, 1 ruokalusikallinen etikkaa, suolaa, pip-
puria. Aloita sekoitus ja lisää vähitellen 1/4 litraa öljyä liikuttaen
samalla sekoitinvartta ylös ja alas.
Keitä höyryssä painekattilassa 500 g perunoita, 400 g porkkanoita,
1 purjo, suolaa, pippuria, 1,8 litraa vettä. Sekoita lopuksi kaikki
ainekset.
200 g jauhoa, hyppysellinen suolaa, 1/2 litraa maitoa, 40 g
sulatettua voita, 3 munaa.
2 pussia pölysokeria, 200 g kermaa.
Mantelit (125 g) 15 s
Korput (40 g) 10 s
Persilja (30 g) 5 s
Kinkku (150 g) 8 s
Neljään osaan leikatut sipulit (200 g) 6 s
Tällä lisävarusteella voidaan jauhaa 45 g sianlihaa
(rintapala) 3 sekunnissa.
Laitteen puhdistus
- HUOMAUTUS: terät ovat hyvin teräviä.
- Irrota laite verkkovirrasta aina ennen puhdistusta.
- Älä laita laitetta, virtajohtoa tai pistokytkintä veteen tai muuhun nesteeseen.
- Älä koskaan pese astianpesukoneessa moottoriyksikköä (A), vispilän kiinnitysosaa (F) tai minimyllyn kantta
(I1).
- Älä koskaan upota niitä veteen äläkä laita niitä juoksevan veden alle. Puhdista ne kostealla pesusienellä.
- Sekoitinvarsi (E) (terä ylöspäin), vispilä (G) (vispiläosa ylöspäin), asteikolla varustettu sekoitusastia (H) sekä
minimyllyn terä (I2) ja astia (I1) voidaan pestä astianpesukoneessa.
- On suositeltavaa puhdistaa sekoitinvarsi heti jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos muoviosiin tarttuu väriä
aineksista kuten esim. porkkanoista, on värittyneet kohdat hyvä pyyhkiä ruokaöljyyn kostutetulla kankaalla ja
puhdistaa sitten tavalliseen tapaan.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 43
44
Laitteen säilytys
Käytä seinätelinettä (J), jossa laite on aina käden ulottuvilla.
Poraa seinätelineen kiinnittämistä varten seinään kaksi reikää samalle tasolle 80 mm päähän toisistaan ja kiinni-
tä teline niihin ruuveilla. Ota huomioon ruuvien kiristyssuunta.
Sähkölaitteen tai elektronisen laitteen käytöstä poistaminen
Ota huomioon ympäristön suojelu!
Laitteessa on suuri määrä uudelleen käytettäviä materiaaleja.
Vie siksi laite jätteiden keräyspisteeseen tai valtuutettuun huoltoon,
joka huolehtii sen
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 44
45
Ελληνικά
Σας ευχαριστούµε, που επιλέξατε µια συσκευή απ την σειρά µας. Αυτ το προϊν
προορίζεται αποκλειστικά για την επεξεργασία τροφών και για οικιακή χρήση.
Πριν απ την πρώτη χρήση της συσκευής σας παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά
αυτές τις οδηγίες χρήσεως: ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για οποιαδήποτε µη
ενδεδειγµένη χρήση της συσκευής.
A - Κεντρική µονάδα
B - ∆ιακπτης λειτουργίας
C1 - ∆ιακπτης για ρύθµιση της ταχύτητας
C2 - LCD οθνη για απεικνισης της ταχύτητας
D - Πλήκτρο απελευθέρωσης των εξαρτηµάτων
E - Ράβδος ανάµειξης (πλαστικς ή µεταλλικς, ανάλογα µε το µοντέλο)
F - Κεφαλή λειτουργίας του αναδευτήρα (ανάλογα µε το µοντέλο)
G - Αναδευτήρας (ανάλογα µε το µοντέλο)
H - Κανάτα µπλέντερ µε ενδείξεις χωρητικτητας (0,8 l)
I - Μίνι κοπτήριο (ανάλογα µε το µοντέλο)
I1 - Καπάκι για το µίνι κοπτήριο (ανάλογα µε το µοντέλο)
I2 - Λεπίδα για το µίνι κοπτήριο (ανάλογα µε το µοντέλο)
I3 - Μπωλ για το µίνι κοπτήριο (0,7 l) (ανάλογα µε το µοντέλο)
J - Στήριγµα τοίχου
Στον πωλητή σας η στο ειδικευµένο σέρβις µπορείτε να εφοδιαστείτε µε τα ακλουθα
αξεσουάρ:
K - Μύλο για προετοιµασία παιδικής τροφής σηµείο 0192151
- Η συγκεκριµένη συσκευή ανταποκρίνεται στους τεχνικούς καννες και προδιαγραφές
που ισχύουν κατά την περίοδο της παραγωγής της.
- Η συσκευή είναι σχεδιασµένη αποκλειστικά για χρήση µε σύνδεση σε εναλλασσµενο
ηλεκτρικ ρεύµα. Πριν την πρώτη χρήση βεβαιωθείτε, τι η τάση στο ηλεκτρικ δίκτυο
αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην ταµπέλα της συσκευής. Οποιοδήποτε λάθος
σύνδεσης καταργεί την εγγύηση.
- Μην αγγίζετε µέρη της συσκευής που κινούνται. Ποτέ µην αγγίζετε την ράβδο ανάµειξης
ή τον αναδευτήρα ταν η συσκευή είναι συνδεδεµένη στην πρίζα. Ποτέ µην θέτετε σε
λειτουργία την ράβδο ανάµειξης ταν είναι άδεια.
- 9ταν χειρίζεστε την λεπίδα για το µίνι κοπτήριο, πάντα κρατάτε τη συσκευή απ τον
άξονα.
- ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: οι λεπίδεσ είναι πάρα πολύ κοφτερέσ.
- Μη βυθίσετε τη κεντρική µονάδα στο νερ και µη τη βάλετε κάτω απ τρεχούµενο νερ.
- Το µπλέντερ πρέπει να αποσυνδεθεί:
* εάν δε λειτουργεί σωστά,
* πριν απ συναρµολγηση, αποσυναρµολγηση, καθαρισµ ή συντήρηση,
* µετά απ κάθε χρήση.
- Μη τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστές επιφάνειες και µην τη χρησιµοποιείτε κοντά
σε φλγα (αεριούχα σµπα).
- ∆εν πρέπει να χρησιµοποιήσετε ηλεκτρική συσκευή οικιακής χρήσεως, εφσον:
* έπεσε κάτω,
* έχει φθαρεί ή δεν είναι συναρµολογηµένη πλήρως,
* εάν το καλώδιο τροφοδτησης φέρει ανωµαλίες ή σηµάδια φθοράς.
- Εάν το καλώδιο τροφοδτησης έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί απ τον
κατασκευαστή, απ κάποιο εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις ή απ άλλο ειδικευµένο
άτοµο, στα πλαίσια διατήρησης της ασφάλειας.
- Μην αποσυνδέετε την συσκευή τραβώντας το καλώδιο τροφοδτησης.
- Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε προέκταση µνον, ταν βεβαιωθείτε τι είναι σε τέλεια
κατάσταση.
- Μην αφήνετε να κρέµεται το καλώδιο τροφοδτησης.
Περιγραφή τησ συσκευήσ
Οδηγίεσ ασφάλειασ
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 45
46
- Μην αποσυναρµολογείτε τη συσκευή. Το µνο που χρειάζεται να κάνετε είναι καθαρισµς
και συντήρηση της συσκευής.
- Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΓΚΗ να απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτηµένο
σέρβις.
Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση, σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται επαγγελµατικά. Στην περίπτωση αυτή ο κατασκευαστής δε χορηγεί
εγγύηση και απαλλάσσεται απ κάθε ευθύνη για ενδεχµενες ζηµίες.
- Η συσκευή δε µπορεί να χρησιµοποιείται απ άτοµα, των οποίων οι φυσικές,
αισθηµατικές ή πνευµατικές ιδιτητες δε δίνουν τη δυναττητα για ασφαλή χρήση, δίχως
παρουσία η επίβλεψη.
- Η συγκεκριµένη συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Μην την αφήνετε κοντά στα παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
- Μη χρησιµοποιείτε την ράβδο ανάµειξης ούτε τον αναδευτήρα στο µπώλ για το µίνι
κοπτήριο.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής πλύνετε τα αξεσουάρ µε σαπουννερο. Ξεπλύνετε
την προσεχτικά και αφήστε την να στεγνώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: οι λεπίδεσ είναι πολύ κοφτερέσ
Χρήση τησ ράβδου ανάµειξησ
Εισάγετε την ράβδο (E) στην κεντρική µονάδα (A), µέχρι να ακούσετε ένα χαρακτηριστικ
«κλικ» το οποίο σηµαίνει τι έχει κλειδώσει.
Η ράβδος είναι ιδανική για την προετοιµασία σαλτσών, σουπών, κοκτέιλ, milk-shake,
µαγιονέζων, ζύµης για κρέπες, ζύµης για βάφλες και παιδικών τροφών.
Για να αποφύγετε το πιτσίλισµα, βυθίστε πρώτα την ράβδο ανάµειξης µέσα στα υλικά που
επεξεργάζεστε, έπειτα συνδέστε την συσκευή και τέλος πιέστε το διακπτη λειτουργίας
(B). Μέσω του διακπτη (C1) ρυθµίστε την ταχύτητα η οποία απεικονίζεται στην LCD
οθνη (C2). Για καλύτερη ανάµειξη των τροφών σας προτείνουµε να κάνετε µία
περιστρεφµενη κίνηση απ πάνω προς τα κάτω. Μετά τη χρήση αποσυνδέστε τη
συσκευή, πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης των εξαρτηµάτων (D) και βγάλτε την ράβδο
ανάµειξης.
Χρήση του αναδευτήρα
Εισάγετε τον αναδευτήρα (G) στην κεφαλή για τη σύνδεσή του (F) και στην συνέχεια λο
αυτ στην κεντρική µονάδα (A), µέχρι να ακούσετε ένα χαρακτηριστικ «κλικ» το οποίο
σηµαίνει τι έχει κλειδώσει. Ο αναδευτήρας είναι ιδανικς για την προετοιµασία µαλακών
ζυµών (για κρέπες, µαρέγγα, σαντιγί κ.λ.π.). Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και πατήστε το
διακπτη λειτουργίας (B). Μέσω του διακπτη (C1) ρυθµίστε την ταχύτητα η οποία
απεικονίζεται στην LCD οθνη (C2). Αφού βγάλετε τη συσκευή απ την πρίζα πατήστε το
πλήκτρο απελευθέρωσης των εξαρτηµάτων (D) και βγάλτε τον αναδευτήρα.
Χρήση του µίνι κοπτηρίου
Πριν τη χρήση του µίνι κοπτηρίου:
1 – Πρώτα βγάλτε το προστατευτικ απ τη λεπίδα (Ι2) και στην συνέχεια βάλτε τη στο
µπωλ προσεκτικά (Ι3) στον κεντρικ άξονα. Μλις τελειώσετε την προετοιµασία
θυµηθείτε να βάλετε το προστατευτικ στην θέση του.
2 – Βάλτε τις τροφές στο µπωλ.
3 – Τοποθετήστε το καπάκι (Ι1) και στην συνέχεια την κεντρική µονάδα (A) πάνω στο
καπάκι.
4 – Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο και πατήστε το διακπτη λειτουργίας (B). Μέσω του
διακπτη (C1) ρυθµίστε την ταχύτητα που απεικονίζεται στην LCD οθνη (C2).
Το µίνι κοπτήριο σας επιτρέπει να κψετε µαϊνταν, καρυκεύµατα, κρέατα (150 g),
φουντούκια (125 g), κουλούρια, παιδικές τροφές κ.λ.π. Μπορείτε να γεµίσετε το µπωλ
µέχρι τα 2/3 της χωρητικτητάς του (I3). Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και πατήστε το
κουµπί (B) ή (C).
Έναρξη λειτουργίασ
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 46
47
Χρήση στον φούρνο µικροκυµάτων
Μπορείτε να χρησιµοποιείτε το µπωλ του κοπτηρίου για να ζεσταίνετε τις υγρές τροφές
(σούπεσ, κ.λ.π) στον φούρνο µικροκυµάτων εφσον δεν βάλετε λίπος και ο µεταλλικς
άξονας του µπωλ καλύπτεται απ την προετοιµασία.
- Μπορείτε να γεµίζετε το σκεύος που χρησιµοποιείτε για να ανακατέψτε ή να αναµείξετε
τα υλικά, το πολύ µέχρι τα 2/3, για να αποφύγετε οποιαδήποτε υπερχείλιση.
- Το µείγµα πρέπει να καλύπτει τουλάχιστον το κάτω µέρος της ράβδου ανάµειξης έτσι
ώστε να οµογενοποιηθεί επιτυχώς το µείγµα.
- Πριν βάλετε το κρέας στο δοχείο αφαιρέστε απ΄ αυτ τα κκαλα και τα νεύρα.
- Βγάλτε το µαγειρικ σκεύος απ την πηγή θερµτητας προκειµένου να ανακατέψετε
ζεστές τροφές. Αφήνετε το µαγειρεµένο φαγητ να κρυώσει λίγο πριν το βάλετε στο
δχειο.
- Μην αναµειγνύετε τροφές και υγρά σε θερµοκρασία η οποία ξεπερνάει τους 80°C
(175°F).
- Στις ινώδεις τροφές (πράσο, σέλινο, σπαράγγι, κλπ.) καθαρίζετε την ράβδο ανάµειξης
συχνά ενώ την χρησιµοποιείτε και τηρείτε τις οδηγίες χρήσεως για αποσυναρµολγηση
και καθαρισµ.
- Για συνταγές που έχουν ως βάση τα φρούτα, πριν τα επεξεργαστείτε να τα κβετε και να
βγάζετε τα κουκούτσια.
- Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή για σκληρές τροφές πως κκκους καφέ, πάγο, ζάχαρη,
δηµητριακά και σοκολάτα.
- Μη χρησιµοποιείτε την ράβδο ανάµειξης ή τον αναδευτήρα µέσα στο µπωλ του
κοπτηρίου.
Πρακτικέσ συµβουλέσ
Μαγιονέζα: ράβδος ανάµειξης, 10
δευτερλεπτα στην ταχύτητα 5
Σούπα λαχανικών: ράβδος
ανάµειξης, 30 δευτερλεπτα στην
ταχύτητα 6
Ζύµη για κρέπεσ: αναδευτήρας, 60
δευτερλεπτα στην ταχύτητα 2
Κρέµα σαντιγύ: αναδευτήρας, 2
λεπτά στην ταχύτητα 4
Μίνι κοπτήριο
Ανακατεύετε µε πιέσεις µέχρι να
έχετε το επιθυµητ αποτέλεσµα
στην ταχύτητα 6
Κοπτήριο για παιδικέσ τροφέσ
Βάλτε στην κανάτα του µπλέντερ (H) 1 κρκο αυγού, 1
κουταλιά σούπας µουστάρδα, 1 κουταλιά σούπας ξύδι, αλάτι,
πιπέρι. Αρχίστε να αναµειγνύετε και σταδιακά προσθέτετε 1/4
λίτρου λάδι, κάνοντας κυκλικές κινήσεις.
Βράστε 500 g πατάτες, 400 g καρτο, 1 πράσο, αλάτι, πιπέρι,
1,8 λίτρο νερού στην χύτρα ταχύτητας. Τα αναµειγνύετε λα
µαζί.
200g αλεύρι, µία πρέζα αλάτι, 1/2 λίτρο γάλα, 40 g λειωµένο
βούτυρο, 3 αυγά.
2 σακουλάκια ζάχαρη άχνη, 200 g κρέµα γάλακτος.
Αµύγδαλα (125 g) 15 δευτερλεπτα
Παξιµάδια (40 g) 10 δευτερλεπτα
Μαϊντανς (30 g) 5 δευτερλεπτα
Καπνιστ ζαµπν (150 g) 8 δευτερλεπτα
Κρεµµύδια κοµµένα στα τέσσερα (200 g) 6 δευτερλεπτα
Με αυτ το εξάρτηµα, µπορείτε να αλέσετε 45 γραµµάρια
χοιρινού κρέατος (στήθος) σε 3 δευτερλεπτα
Συνταγέσ
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 47
48
Καθαρισµσ τησ συσκευήσ
- ΠΡΟΣΟΧΗ: οι λεπίδεσ είναι πολύ κοφτερέσ
- Πριν τον καθαρισµ, πάντα αποσυνδέστε τη συσκευή απ την πρίζα.
- Μη βάζετε τη συσκευή, το τροφοδοτικ καλώδιο ή το φις στο νερ η σε άλλα υγρά.
- Μη βάζετε ποτέ στο πλυντήριο πιάτων την κεντρική µονάδα (A), την κεφαλή του
αναδευτήρα (F) και το καπάκι για το µίνι κοπτήριο (I1).
- Μη τα βουτάτε ποτέ στο νερ, ούτε να τα βάζετε κάτω απ τρεχούµενο νερ. Καθαρίστε
τα µε νωπ σφουγγαράκι .
- Η ράβδος ανάµειξης (E) (το µαχαίρι στραµµένο προς τα κάτω), ο αναδευτήρας (G)
(στραµµένος προς τα επάνω), την κανάτα του µπλέντερ (H), τη λεπίδα (I2) και το µπωλ
του µίνι κοπτηρίου (I3) µπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
- Σας συνιστούµε να καθαρίζετε την ράβδο ανάµειξης αµέσως µετά κάθε χρήση. Σε
περίπτωση χρωµατισµού των πλαστικών τµηµάτων απ τροφές πως είναι το καρτο,
τρίψτε το σχετικ τµήµα µε ύφασµα µουσκεµένο σε λάδι µαγειρέµατος και µετά
καθαρίζετε µε τον συνηθισµένο τρπo.
Χρησιµοποιείτε το στήριγµα του τοίχου (J), ώστε η συσκευή να είναι πάντα έτοιµη για
χρήση.
Για να στερεώσετε το στήριγµα τοίχου τρυπήστε στην ευθεία δυο σηµεία στήριξης µε
διαφορά 80 mm και στην συνέχεια µε την βοήθεια των βιδών στερεώστε σ΄ αυτά το
στήριγµα τοίχου. Λάβετε υπψη σας την κατεύθυνση σφιξίµατος των βιδών.
Αποθήκευση τησ συσκευήσ
Ηλεκτρικ ή ηλεκτρονικ προϊν στο τέλοσ τησ
χρήσιµησ ζωήσ του
Ασ συµβάλλουµε κι εµείσ στην προστασία του
περιβάλλοντοσ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά.
Παραδώστε τη παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει
τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της.
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 48
2 544 615
hanovre 2544615 6/04/06 14:33 Page 49
10

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Krups gpa3 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Krups gpa3

Krups gpa3 Bedienungsanleitung - Holländisch - 7 seiten

Krups gpa3 Bedienungsanleitung - Holländisch - 6 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info