535311
8
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/138
Nächste Seite
GVS1/GVS2
www.krups.com
FR
NL
IT
ES
EN
PT
DE
NO
FI
DA
SV
EL
AR
www.krups.com
Français ............................ p 04
Nederlands ...................... p 14
Italiano .............................. p 24
Español ............................ p 34
English .............................. p 44
Português ........................ p 54
Deutsch ............................ p 64
Norsk ................................ p 74
Suomi ................................ p 84
Dansk ................................ p 94
Svenska ............................ p 104
Ελληνικά
........................... p 114
................................ p 124
2544113-02
Réalisation : Espace Graphique
A
E
F
B
D
GVS2
GVS1
G
H
C
´d °w
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 29/03/11 13:41 PageC1
Français
4
Merci d’avoir choisi une sorbetière KRUPS destinée à réaliser de
délicieuses préparations glacées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
n Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
n Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
règlementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des
aliments, Environnement,...).
n Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
n Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre
installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant
comporte bien la terre.
n Toute erreur de branchement annule la garantie.
n Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude, plaque chauffante par
exemple, et ne pas l’utiliser ou le laisser à proximité d’une flamme nue.
n Ne pas porter le bol réfrigérant à une température supérieure à 40°C. Ne
pas le mettre dans un lave-vaisselle, un four ou un four micro-ondes et ne
pas le remplir d’un liquide chaud.
n Débrancher la prise secteur en cas d’anomalie de fonctionnement et avant
chaque ouverture de couvercle.
n Ne jamais introduire les doigts ou un ustensile dans l’orifice de remplissage.
n Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur
de la maison.
n Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le
nettoyez.
n Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été
endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
n Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client
doit être effectuée par un centre service agréé.
1
2
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4
Fig.5 Fig.6 Fig.7
Fig.8 Fig.9
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:30 PageC4
Français
5
n Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble
d’alimentation par un centre agréé.
n Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
n Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
n Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec
les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur
un angle vif.
n Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées
du fabricant adaptés à votre appareil.
n Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
n Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
n Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle n’a
pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
DESCRIPTION
A Bloc moteur avec indicateur marche/arrêt
B Couvercle
C Pale
D Anneau supérieur
E Bol réfrigérant
F Anneau inférieur
G Couvercle souple (sur modèle GVS2)
H Spatule (sur modèle GVS2)
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page5
Français
6
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE POUR LE NETTOYAGE
ET AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
n Tournez le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre pour le
déverrouiller puis soulevez-le (Fig. 1). Enlevez le bloc moteur situé dans
le bol réfrigérant et mettez-le de côté.
n Démontez l’anneau supérieur en actionnant un des leviers sur la poignée
(Fig. 2). Utilisez l’autre main pour démonter l’anneau supérieur.
n Démontez l’anneau inférieur en actionnant les DEUX leviers de la
poignée et en appuyant vers le bas (Fig. 3).
n Nettoyez toutes les pièces en suivant les instructions ci-après.
Nettoyage avant la première utilisation :
n Avant d’utiliser l’appareil, il convient de le nettoyer pour éliminer tout
résidu éventuel de fabrication.
n Ne jamais immerger le bloc moteur dans l’eau. L’essuyer simplement
avec un chiffon humide.
n Nettoyez le bol réfrigérant, le couvercle, les anneaux et la pale à l’eau
tiède. La spatule et le couvercle souple, sur le modèle Réf.GVS2,
peuvent également être nettoyés à l’eau tiède.
n Ne NETTOYEZ JAMAIS les pièces avec des produits abrasifs ou durs.
Vous pourriez les endommager.
n Séchez avec précaution toutes les pièces avant utilisation.
PRÉPARATION DE LA GLACE, DES YAOURTS GLACÉS
ET DES SORBETS
n Retirez les anneaux du bol réfrigérant. Laissez le bol vide refroidir pendant
au moins 24 heures dans un congélateur à une température de –18°C,
en s’assurant que le bol est parfaitement sec à l’intérieur comme à
l’extérieur. Le bol doit être placé à l’endroit pour permettre une bonne
répartition du liquide retenu entre les parois au moment de sa
solidification.
n Préparez le mélange à glace (voir la partie recettes). S’il s’agit d’un
mélange chaud, le refroidir au préalable dans le réfrigérateur (minimum
12 heures).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page6
Français
n En raison de l’augmentation de volume lors de la préparation, la quantité
du mélange ne doit pas dépasser 1 Kg pour les sorbets ou 1 litre pour
les crèmes glacées (fig. 8).
n Commencez par assembler les éléments en laissant l’appareil hors tension.
a) Montez l’anneau inférieur ; vous devez entendre un “clic” puis
enclenchez l’anneau supérieur sur le bol réfrigérant. Assurez-vous
qu’ils soient bien fixés (Fig. 4).
b) Fixez le bloc moteur sur le couvercle et insérez la pale dans le bloc
moteur (Fig. 5). Veillez à ce que le bloc moteur soit bien fixé.
c) Mettez le couvercle (avec le bloc moteur et la pale) au-dessus du
bol et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller (Fig. 6). Attention à ce que les quatre verrous soient
bien enclenchés.
n Branchez la sorbetière et faites la fonctionner immédiatement pour éviter
que la pale ne gèle dans le bol très froid. L’indicateur s’allume.
n Toujours verser la préparation dans l’appareil par l’orifice de remplissage
(Fig. 7). Si vous souhaitez incorporer d’autres ingrédients en cours de
solidification du mélange, versez-les délicatement par l’orifice.
n Lorsque la consistance désirée est obtenue, arrêtez l’appareil et
débranchez la prise secteur. Selon la recette, la quantité de glace et la
température initiale, la durée de préparation est comprise entre 20 et 40
minutes.
n Pour ne pas solliciter le moteur, l’appareil modifie le sens de rotation
lorsque la masse devient trop compacte. Si cela se répète sans
interruption, la préparation glacée est prête. Arrêtez l’appareil en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant s’éteint. Débranchez-le.
Modèle GVS2
Le modèle GVS2 est muni d’un afficheur digital et livré avec une spatule
et un couvercle souple. L’écran digital indique que la glace est en cours
de réalisation; il émet un petit bip et s’éteint automatiquement lorsque
la préparation est prête. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt, le
voyant s’éteint. Débranchez l’appareil.
n Retirez le couvercle en soulevant légèrement le bloc moteur et en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez la pale.
Démontez le bloc moteur en appuyant sur les 2 repères situés sur les
côtés (Fig. 9).
n L’utilisation d’ustensiles métalliques pourrait abîmer le bol réfrigérant.
Utilisez uniquement une spatule en bois ou en plastique pour retirer la
glace. Sur le modèle Réf. GVS2, utilisez la spatule fournie avec le
produit.
7
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page7
Français
8
n Vous pouvez maintenir la glace dans le bol réfrigérant avant de la servir
ou bien la placer dans le congélateur pendant quelques minutes pour la
rendre plus dure . Sur le modèle GVS2 placez directement le couvercle
souple sur le bol réfrigérant en ayant préalablement retiré les anneaux.
ATTENTION ! Le bol réfrigérant n’est pas approprié pour
conserver la glace longtemps au congélateur (elle deviendrait
trop dure). Pour conserver la glace utilisez un autre récipient
alimentaire muni d’un couvercle.
SÉCURITÉ
n Le produit est équipé d’un élément de sécurité qui arrête
automatiquement l’appareil en cas de surchauffe du moteur. Cette
surchauffe peut advenir si le dessert est très épais et si l’appareil a
fonctionné pendant une période de temps excessivement longue ou si
des ingrédients que l’on a ajoutés (noix…) sont en très gros morceaux.
Pour remettre l’appareil en marche : appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt ; laissez l’appareil refroidir. Après quelques minutes, vous
pouvez le remettre en fonctionnement.
n Ne laissez pas l’appareil fonctionner plus longtemps que cela est
nécessaire.
ATTENTION :
Ne pas faire fonctionner la sorbetière à l'intérieur du
congélateur ou du réfrigérateur.
CONSERVATION ET PRÉSENTATION
n Les glaces et sorbets sont bien meilleurs lorsqu’ils viennent tout juste
d’être préparés. Ils perdent rapidement de leur texture et de leur saveur
si on les conserve pendant trop longtemps.
n Habituellement, la glace faite maison durcit facilement et la texture est
différente de la glace vendue dans le commerce : les boules sont plus
difficiles à faire. Afin de rendre la présentation de la glace plus facile,
sortez-la du congélateur 5 à 10 minutes environ avant de la servir et
conservez-la au réfrigérateur pour la laisser ramollir légèrement. N’oubliez
pas que le sorbet décongèle plus rapidement que la glace.
n La glace décongelée ou partiellement décongelée ne doit jamais être
recongelée.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page8
Français
n Les glaces ou les sorbets contenant des œufs crus ou partiellement cuits
ne doivent jamais être servis aux jeunes enfants, aux femmes enceintes,
aux personnes âgées ou à toute personne fragile d’une manière générale.
PRÉPARER UNE SECONDE PORTION DE GLAGE
OU DE SORBET
n Lavez le bol avec de l’eau tiède et séchez-le soigneusement. N’utilisez
pas d’eau très chaude ou bouillante car le changement brusque de
température peut endommager le bol. Replacez-le au congélateur. Le bol
sera déjà partiellement refroidi et il ne faudra pas le placer aussi
longtemps dans le congélateur ; environ 4 à 6 heures.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
n Démontez l’appareil.
n Seuls le couvercle (sans le bloc moteur) et la pale peuvent être mis dans
le rack supérieur du lave-vaisselle.
Sur le modèle GVS2, la spatule et le couvercle souple peuvent également
être mis au lave-vaisselle.
n Le bol et les anneaux seront nettoyés à l’eau de vaisselle tiède (pas d’eau
chaude).
n Le bloc moteur ne peut pas passer au lave-vaisselle. Nettoyez-le
simplement avec un chiffon humide.
n Ne jamais nettoyer les pièces avec des poudres détergentes car vous
pourriez les endommager.
n Séchez le bol soigneusement avant de le remettre au congélateur (sans
les anneaux).
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE
LENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
9
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page9
Français
10
CONSEILS ET SUGGESTIONS
n Les préparations de glace contenant une forte proportion de sucre, de
matières grasses ou d’alcool demandent plus de temps pour se solidifier
ou peuvent ne pas devenir fermes.
n Ajouter de l’alcool uniquement lorsque l’appareil fonctionne et que la
préparation est déjà à moitié solidifiée.
n Nous vous recommandons de préparer les ingrédients avant de retirer le
bol du congélateur (afin que le bol soit aussi froid que possible au départ).
n Au démarrage, toute préparation versée dans le bol réfrigérant doit être
liquide. Ne pas utiliser d’ingrédients fermes, tels que de la crème fouettée
ou des liquides déjà glacés pour la préparation de la glace.
n Préparez la veille et conservez au réfrigérateur les préparations
nécessitant une cuisson préalable (minimum 12 heures).
RECETTES
GLACE A LA VANILLE
250 ml de lait entier (35% de matières grasses),100 g de sucre, 2 oeufs
(calibre 60), 450 g de crème liquide (30% de matières grasses) 1 cuillère à
café d’extrait de vanille.
n Faites chauffer le lait dans une petite casserole tout en fouettant les œufs
et le sucre dans un bol à part.
n Versez lentement le lait chaud sur les œufs et le sucre mélangés, tout en
remuant.
n Versez le tout dans la casserole et faîtes chauffer le mélange sans bouillir,
tout en remuant jusqu’à ce qu’il commence à épaissir et prenne la
consistance d’une crème anglaise légère.
n Laissez refroidir à température ambiante. Ajoutez la crème et l’essence
de vanille en mélangeant.
n Mettez au réfrigérateur (minimum 12 heures)
Variantes :
n Dissoudre 2 cuillères à café de café instantané dans la préparation
chaude.
n Remplacer la vanille par 2 cuillères à café de sirop à la menthe.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page10
Français
GLACE AU CHOCOLAT
250 ml de lait entier (35% de matières grasses),100 g de sucre, 80 g de cacao,
1 œuf (calibre 60) ,450 g de crème liquide (30% de matières grasses) 1 cuil-
lère à café d’extrait de vanille.
n Mélangez le lait, l’œuf et le sucre dans une petite casserole.
n Faites chauffer le mélange à feu doux sans bouillir, tout en remuant
jusqu’à ce qu’il commence à épaissir et prenne la consistance d’une
crème anglaise légère.
n Versez ensuite le cacao tout en remuant jusqu’à ce que le mélange soit
homogène.
n Laissez refroidir à température ambiante.
n Ajoutez en remuant la crème et la vanille.
n Mettez au réfrigérateur (minimum 12 heures).
GLACE A LA NOIX DE COCO
250 ml de lait entier (35% de matières grasses), 150 g de sucre, 2 œufs (ca-
libre 60), 450 g de crème liquide (30% de matières grasses) 40 g de noix de
coco séchée, ½ cuillère à café d’extrait de vanille.
n Mélangez le lait, l’œuf, le sucre dans une petite casserole.
n Faites chauffer le mélange à feu doux, sans bouillir, tout en remuant
jusqu’à ce qu’il commence à épaissir et prenne la consistance d’une
crème anglaise légère.
n Laissez refroidir à température ambiante et ajoutez la noix de coco, la
crème et la vanille tout en remuant.
n Mettez au réfrigérateur (minimum 12 heures)
GLACE RHUM ET RAISINS
120g de raisins secs, 100 ml de rhum. Versez le rhum sur les raisins secs et
laissez reposer à couvert toute une nuit. 250 ml de lait entier (35% de matières
grasses),100 g de sucre ,2 œufs (calibre 60) ,450 g de crème liquide (30%
de matières grasses).
n Faites chauffer le lait dans une petite casserole tout en fouettant les œufs
et le sucre dans un bol à part.
n Versez lentement le lait chaud sur les œufs et le sucre mélangés, tout en
remuant.
n Versez le tout dans la casserole et faites chauffer le mélange sans bouillir,
tout en remuant jusqu’à ce qu’il commence à épaissir et prenne la
consistance d’une crème anglaise légère.
n Laissez refroidir à température ambiante.
11
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page11
Français
12
n Ajoutez la crème en remuant et mettre au réfrigérateur (minimum 12
heures).
n Ajoutez les raisins imbibés de rhum lorsque l’appareil fonctionne et dès
que la préparation commence à prendre de la consistance.
GLACE AU YOGOURT ET AU CITRON
300 g de yogourt nature, 3 cuillerées à soupe (50g) de crème fraîche épaisse
(42% de matières grasses), 170 g de sucre, 250 ml de jus de citron.
n Mélangez bien le yogourt, la crème, et le sucre jusqu’à dissolution
complète du sucre.
n Ajoutez le jus de citron tout en remuant.
GLACE AU YOGOURT ET AUX FRUITS ROUGES
100g de fraises, 100 g de framboises 100 g de myrtilles, 250g de yogourt
nature, 110 g de sucre.
n Lavez les fruits rouges et réduisez les en purée à l’aide d’un mixer.
n Mélangez le sucre et le yogourt dans un bol jusqu’à dissolution du sucre.
n Mélangez la purée de fruits tout en remuant.
SOUFFLE GLACE A LA FRAISE
400 g de fraises, 3 jaunes d’œuf, 60g de sucre, 200 g de babeurre.
n Lavez les fraises et réduisez-les en purée à l’aide d’un mixer.
n Faites chauffer à feu doux les jaunes d’œuf et deux cuillères à soupe de
purée de fraises dans une petite casserole jusqu’à ce que le mélange
devienne friable.
n Battez le mélange d’œufs et le reste de la purée dans un bol froid jusqu’à
ce que le mélange soit homogène.
n Versez ensuite le sucre et le babeurre tout en remuant.
n Placez la préparation dans le réfrigérateur pour qu’elle refroidisse
(minimum 12 heures).
SORBET A L’ORANGE
200 g de sucre, 300ml d’eau, 400 ml de jus d’orange.
n Mélangez l’eau et le sucre dans une casserole et portez à ébullition.
n Laissez le sirop refroidir à température ambiante.
n Versez le jus d’orange en remuant et placez la préparation dans le
réfrigérateur pour qu’elle refroidisse (minimum 12 heures).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page12
Français
Variantes :
n On peut utiliser du jus de citron ou de pamplemousse ou des kiwis en
purée (dans ce cas, ajoutez une cuillère à soupe de jus de citron).
SORBET AU PAMPLEMOUSSE ET AU MIEL
175 g de miel, 450 ml de jus de pamplemousse.
n Laissez tiédir à feu doux le miel dans une petite casserole et versez-y
4 cuillerées de jus tout en remuant.
n Mélangez ensuite cette préparation avec le jus restant dans un bol à part.
n Placez la préparation dans le réfrigérateur pour qu’elle refroidisse
(minimum 12 heures).
PRÉPARATION À LA CARTE
A. Préparation de base
500 ml de lait, 4 jaunes d’œuf, 1 cuillère à café (8 g) de farine de maïs,
100 g de sucre.
n Portez le lait à ébullition dans une casserole.
n Battez les jaunes d’œufs, le sucre et la farine dans un bol jusqu’à ce que
le mélange soit pratiquement blanc.
n Versez le lait chaud sans cesser de remuer.
n Mettez dans la casserole et chauffez jusqu’à épaississement léger sans
porter à ébullition.
n Laissez refroidir et mettez au réfrigérateur (minium 12 heures).
B. On peut ajouter à cette préparation de base :
- 3 bananes réduites en purée (environ 350 g)
- 100 g d’amandes grillées
- 100 g de noisettes brisées
- 120 g de vermicelles ou de pépites de chocolat.
13
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page13
Nederlands
14
Hartelijk dank voor de aanschaf van de KRUPS ijsmachine voor het maken
van de heerlijkste ijsrecepten.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
n Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste
wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid
aanvaarden.
n Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen
en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
n Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige
wijze te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met het gebruik van
of kennis hebben van het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van
een verantwoordelijk persoon die bekend is met het gebruik van het
apparaat. Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
n Controleer, voordat de stekker van het apparaat in het stopcontact wordt
gestoken, of de netspanning van uw installatie overeenkomt met die van
het apparaat en of het stopcontact geaard is.
n Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
n Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de na-
bijheid van een warmtebron of vlam.
n De temperatuur van de ijskom niet opvoeren boven 40°C. Niet in de
vaatwasmachine, oven of magnetron zetten. Vul de ijskom niet met een
hete vloeistof.
n Trek de stekker uit het stopcontact bij abnormale werking van het
apparaat en steeds wanneer u het deksel opent.
n Stop nooit uw vingers of enig voorwerp in de vulopening.
n Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
n Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de
stekker uit het stopcontact.
n Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet goed werkt of beschadigd
is. Neem in dat geval contact op met een erkende servicedienst.
n Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud
dient door een erkende servicedienst te gebeuren.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page14
Nederlands
n Het apparaat niet gebruiken indien het snoer of de stekker beschadigd
zijn. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het snoer door een
erkende servicedienst te laten vervangen.
n Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet in water of enige
andere vloeistof.
n Laat het snoer niet binnen handbereik van kinderen los hangen.
n Laat het snoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van
warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen en
laat het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
n Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat
geschikte accessoires en onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
n Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
n Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met
sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests
uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat reeds gebruikt is.
n Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De garantie is niet van toepassing in geval van gebruik van uw apparaat:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
arbeidsomgevingen,
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
BESCHRIJVING
A Motorblok met aan/uit-controlelampje
B Deksel
C Schroefblad
D Bovenste ring
E IJskom
F Onderste ring
G Flexibel deksel (voor model GVS2)
H Spatel (voor model GVS2)-
15
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page15
Nederlands
16
DEMONTEER-INSTRUCTIES VOOR HET
SCHOONMAKEN EN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
n Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in los en licht het dan op
(Fig. 1). Verwijder het motorblok uit de ijskom en zet het aan de kant.
n Demonteer de bovenste ring door één van hendels van de handgreep in
beweging te brengen (Fig. 2). Gebruik de andere hand om de bovenste
ring te demonteren.
n Demonteer de onderste ring door BEIDE hendels van de handgreep in
beweging te zetten en naar beneden te drukken (Fig. 3)
n Maak alle onderdelen schoon en volg hierbij de hier onderstaande
instructies op.
Schoonmaken voor het eerste gebruik
n Voordat u het apparaat gaat gebruiken, is het raadzaam het te reinigen
om eventuele bij de fabricage ontstane reststoffen te verwijderen.
n Het motorblok nooit in water onderdompelen. Neem het alleen maar af
met een vochtige doek.
n Maak de ijskom, deksel, ringen en schroefblad met lauw water schoon.
De spatel het deksel, voor model ref.GVS2, kunnen ook
schoongemaakt worden met lauw water.
n MAAK DE ONDERDELEN NOOIT SCHOON met schuurmiddelen of
andere harde materialen. Hierdoor kunnen ze beschadigd worden.
n Droog alle onderdelen zorgvuldig af voor gebruik .
BEREIDING VAN (YOGHURT)IJS EN SORBETS
n Verwijder de ringen van de ijskom. Laat de lege kom minstens 24 uur
koelen in een vriezer met een temperatuur van –18°C, en zorg ervoor dat
de kom zowel van binnen als van buiten volledig droog is. De kom moet
rechtop gezet worden (met de juiste kant boven) om een goede verdeling
te krijgen van de vloeistof die tussen de wanden wordt vastgehouden op
het moment dat deze stolt.
n Bereid het ijsmengsel (zie recepten). Als het een warm mengsel betreft
moet u het eerst in de koelkast zetten (minimaal 12 uur).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page16
Nederlands
n Omdat het mengsel bij de bereiding in volume toeneemt mag de
hoeveelheid van het mengsel niet 1 kilo overschrijden voor sorbets of
1 liter voor roomijs (fig. 8).
n Begin met de montage van de verschillende onderdelen terwijl het
apparaat niet onder spanning staat.
a) Monteer de onderste ring ; u moet een “klik” horen, en daarna zet
u de bovenste ring op de ijskom. Zorg ervoor dat ze goed vast
zitten (Fig. 4).
b) Zet het motorblok vast op het deksel en plaats het schroefblad in
het motorblok (Fig. 5). Zorg ervoor dat het motorblok goed vastzit.
c) Zet het deksel (met het motorblok en het schroefblad) bovenop de
kom en draai het vast in de richting van de klok (Fig. 6). Let goed
op dat de vier grendels goed vast zitten.
n Zet de ijsmachine aan en zet deze meteen in werking om te vermijden dat
het schroefblad bevriest in de koude kom. Het controlelampje gaat
branden.
n Schenk de bereiding altijd via de vulopening in het apparaat (Fig. 7). Als
u andere ingrediënten wilt toevoegen terwijl het mengsel hard wordt, stopt
u deze dan voorzichtig via de vulopening in het apparaat.
n Als de gewenste consistentie is verkregen, zet u het apparaat uit en trekt
u de stekker uit het stopcontact. Afhankelijk van het recept, de
hoeveelheid ijs en de begintemperatuur ligt de bereidingstijd tussen 20
en 40 minuten.
n Om de motor niet te belasten verandert het apparaat van draairichting als
de massa te compact wordt. Als dit zich ononderbroken herhaalt is de
ijsbereiding gereed. Zet het apparaat uit door op de aan/uit-knop te
drukken. Het controlelampje gaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
Model GVS2
Model GVS2 is voorzien van een digitaal display en wordt geleverd met
een spatel en een flexibel deksel. Het digitaal display geeft aan dat het
ijs bereidt wordt. Als de bereiding klaar is hoort u een korte piep, het
apparaat schakelt zichzelf automatisch uit. Druk op de aan/uit-knop, het
controlelampje gaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
n Verwijder het deksel door het motorblok lichtjes op te tillen en door tegen
de wijzers van de klok in te draaien. Haal het schroefblad weg. Demonteer
het motorblok door op de 2 gleuven aan de zijkanten te drukken (Fig. 9).
n Het gebruik van metalen keukengerei kan de ijskom beschadigen. Gebruik
een houten of kunststof spatel om het ijs uit de kom te halen. Voor model
ref. GVS2 gebruikt u de spatel die bij het apparaat geleverd is.
17
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page17
Nederlands
18
n U kunt het ijs in de ijskom bewaren totdat u het serveert of u kunt het ijs
enkele minuten in de diepvries plaatsen om zo het ijs harder te maken.
Plaats, als u model GVS2 gebruikt, het deksel direct op de ijskom na
het verwijderen van de ringen. WAARSCHUWING! De ijskom is niet
geschikt om ijs gedurende langere tijd in de diepvries te
bewaren (het ijs wordt te hard). Gebruik een andere kom
voorzien van een deksel om het ijs in te bewaren.
VEILIGHEID
n Het apparaat is voorzien van een veiligheidselement die het apparaat
automatisch stopzet zodra de motor oververhit raakt. Oververhitting kan
plaatsvinden als het dessert erg dik is of als het apparaat buitensporig
lang in werking is geweest of wanneer de toegevoegde ingrediënten
(noten e.d.) te grote stukken zijn. Aanzetten van het apparaat: druk op
de aan/uit-knop ; laat het apparaat afkoelen. Na een paar minuten kunt u
het weer aanzetten.
n Laat het apparaat niet langer dan nodig aanstaan.
OPGELET :
de ijsmachine niet aanzetten als u deze in de vriezer of
koelkast hebt staan.
BEWAREN & OPDIENEN
n IJs en sorbet smaken het beste wanneer ze net gemaakt zijn, de textuur
en verse smaak raken verloren als ze te lang bewaard worden.
n Het is normaal dat zelfgemaakt ijs hard wordt als het in de vriezer wordt
gezet, de textuur is anders dan de originele, zachte lepelbare
consistentie. Om het opdienen van bevroren ijs te vergemakkelijken, kunt
u het ijs het beste 5-10 minuten van te voren uit de vriezer halen en in de
koelkast bewaren zodat het langzaamaan kan ontdooien. Let op: sorbet
ontdooit sneller dan ijs.
n Ontdooid of deels ontdooid ijs mag nooit opnieuw ingevroren worden.
IJs of sorbet dat rauwe of deels gekookte eieren bevat, mag niet gegeten
worden door kinderen, zwangere vrouwen, ouderen of zieke mensen.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page18
Nederlands
EEN TWEEDE KEER IJS OF SORBET MAKEN
n Was de ijskom met warm water en maak hem goed droog. Gebruik geen
heet of kokend water aangezien het plotselinge temperatuurverschil de
ijskom kan beschadigen. Terugzetten in de vriezer. De ijskom wordt nu
gedeeltelijk gekoeld, dus hoeft het minder lang in de vriezer te staan,
ongeveer 4-6 uur.
INSTRUCTIES VOOR SCHOONMAKEN
n Demonteer het apparaat.
n Alleen het deksel (zonder motorblok) en het schroefblad kunnen in het
bovenste vak van de vaatwasmachine geplaatst worden.
Voor model GVS2 kunnen de spatel en het flexibele deksel ook in de
vaatwasmachine geplaatst worden.
n De kom en de ringen moeten met lauw water schoongemaakt worden
(geen heet water).
n Het motorblok mag niet in de vaatwasmachine gezet worden. Maak het
alleen maar schoon met een vochtige doek.
n De onderdelen nooit met schuurpoeders reinigen : u kunt ze hiermee
beschadigen.
n Droog de kom zorgvuldig af voordat u deze in de vriezer zet (zonder de
ringen).
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Help het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of
gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor bestemd verzamelpunt zodat het
apparaat verwerkt kan worden.
19
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page19
Nederlands
20
PRAKTISCHE TIPS
n IJsbereidingen die een hoog gehalte aan suiker, vetstof of alcohol
bevatten vergen meer tijd om hard te worden of worden helemaal niet
hard.
n Voeg alleen alcohol toe als het apparaat in werking is en wanneer de
bereiding al half hard is geworden.
n Wij adviseren u de ingrediënten te bereiden voordat u de kom uit de
vriezer haalt (zodat de kom zo koud mogelijk is aan het begin).
n Voor het starten moet elke bereiding die u in de ijskom hebt gedaan
vloeibaar zijn. Gebruik voor de bereiding van ijs geen ingrediënten in
vaste toestand zoals opgeklopte slagroom of vloeistoffen die al ijs zijn
geworden.
n Maak de bereiding de dag tevoren en bewaar de bereidingen die vooraf
gegaard moeten worden in de koelkast (minimaal 12 uur).
RECEPTEN
VANILLE-IJS
250 ml volle melk (35% vetstof),100 g suiker, 2 eieren, 450 g room (30%
vetstof), 1 theelepel vanille-extract.
n Verwarm de melk in een klein pannetje terwijl u de eieren en de suiker in
een aparte kom klopt.
n Schenk de warme melk langzaam over het ei-/suikermengsel, al roerende.
n Schenk het geheel in de pan en verwarm het mengsel zonder dat het
kookt. Blijven roeren totdat het dikker begint te worden en de
consistentie van een lichte ‘crème anglaise’ krijgt.
n Laten afkoelen bij kamertemperatuur. Voeg al roerende de room en het
vanille-extract toe.
n In de koelkast plaatsen (minimaal 12 uur).
Varianten :
n 2 theelepels oploskoffie oplossen in het warme mengsel.
n De vanille vervangen door 2 theelepels mintsiroop.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page20
Nederlands
CHOCOLADE-IJS
250 ml volle melk (35% vetstof),100 g suiker 80 g cacao, 1 ei ,450 g room
(30% vetstof), 1 theelepel vanille-extract.
n Meng de melk, het ei en de suiker in een pannetje.
n Schenk het geheel in de pan en verwarm het mengsel zonder dat het
kookt. Blijven roeren totdat het dikker begint te worden en de
consistentie een lichte ‘crème anglaise’ krijgt.
n Voeg er al roerende de cacao bij tot deze gelijkmatig over het mengsel
verdeeld is.
n Laten afkoelen bij kamertemperatuur.
n Voeg al roerende de room en de vanille toe.
n In de koelkast plaatsen (minimaal 12 uur).
KOKOSIJS
250 ml volle melk (35% vetstof), 150 g suiker, 2 eieren, 450 g room (30%
vetstof), 40 g kokos,½ theelepel vanille-extract.
n Meng de melk, het ei en de suiker in een pannetje.
n Schenk het geheel in de pan en verwarm het mengsel zonder dat het
kookt. Blijven roeren totdat het dikker begint te worden en de
consistentie een lichte ‘crème anglaise’ krijgt.
n Laten afkoelen bij kamertemperatuur en voeg al roerende de kokos, room
en vanille toe.
n In de koelkast plaatsen (minimaal 12 uur)
IJS MET RUM/ROZIJNEN
120 g rozijnen, 100 ml rum. Schenk de rum over de rozijnen, bedek het en laat
dit een hele nacht intrekken. 250 ml volle melk (35% vetstof),100 g suiker ,
2 eieren ,450 g room (30% vetstof)
n Verwarm de melk in een pannetje terwijl u de eieren en de suiker in een
aparte kom klopt.
n Schenk de warme melk langzaam over het ei-/suikermengsel, al roerende.
n Schenk het geheel in de pan en verwarm het mengsel zonder dat het
kookt. Blijven roeren totdat het dikker begint te worden en de
consistentie een lichte ‘crème anglaise’ krijgt.
n Laten afkoelen bij kamertemperatuur.
n Voeg al roerende de room toe en plaats de bereiding in de koelkast
(minimaal 12uur).
n Voeg de in rum gedrenkte rozijnen toe terwijl het apparaat in werking is
en zodra de bereiding dikker begint te worden.
21
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page21
Nederlands
22
YOGHURT-CITROENIJS
300 g yoghurt, 3 eetlepels (50g) crème fraîche (42% vetstof), 170 g suiker,
250 ml citroensap.
n Meng de yoghurt, crème fraîche en de suiker goed, totdat alle suiker
helemaal is opgelost.
n Voeg al roerende het citroensap toe.
YOGHURTIJS MET RODE VRUCHTEN
100 g aardbeien, 100 g frambozen, 100 g bosbessen, 250 g yoghurt, 110 g
suiker.
n Was de vruchten en pureer deze met de mixer.
n Meng de suiker en de yoghurt in een kom tot de suiker is opgelost.
n Meng de vruchtenpuree al roerende.
AARDBEIEN-IJSSOUFFLÉ
400 g aardbeien, 3 eierdooiers, 60 g suiker, 200 g karnemelk
n Was de aardbeien en pureer deze met de mixer.
n Verwarm op een laag pitje de eierdooiers en twee eetlepels
aardbeienpuree in een pannetje tot het mengsel kruimelig wordt.
n Klop het mengsel van eieren en de rest van de puree in een koude kom
tot het een gelijkmatig verdeeld mengsel wordt.
n Voeg er vervolgens al roerende de suiker en de karnemelk aan toe.
n Plaats de bereiding in de koelkast om het koud te laten worden (minimaal
12 uur).
SINAASAPPELSORBET
200 g suiker, 300 ml water, 400 ml sinaasappelsap
n Meng het water en de suiker in een pan en breng dit aan de kook.
n Laat de ontstane siroop bij kamertemperatuur afkoelen.
n Schenk er al roerende de sinaasappelsap bij en plaats de bereiding in
de koelkast om het koud te laten worden (minimaal 12 uur).
Varianten :
n Er kan ook citroen- of grapefruitsap of kiwipuree gebruikt worden (voeg
in dit laatste geval een eetlepel citroensap toe).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page22
Nederlands
SORBET MET GRAPEFRUIT EN HONING
175 g honing, 450 ml grapefruitsap
n Laat in een pannetje op laag vuur de honing zacht worden en schenk er
al roerende 4 lepels sap aan toe.
n Meng deze bereiding vervolgens met het resterende sap in een aparte
kom.
n Plaats de bereiding in de koelkast om het koud te laten worden (minimaal
12 uur).
BEREIDINGÀ LA CARTE’
A. Basisbereiding
500 ml melk, 4 eierdooiers, 1 theelepel (8 g) maïzena, 100 g suiker.
n Breng de melk in een pan aan de kook.
n Klop de eierdooiers, suiker en bloem in een kom totdat het mengsel
vrijwel wit wordt.
n Schenk de warme melk hierover zonder op te houden met roeren.
n Breng het mengsel over in de pan en verhit het tot het wat dikker wordt
zonder het aan de kook te brengen.
n Laten afkoelen en de koelkast plaatsen (minimaal 12 uur).
B. Aan deze basisbereiding kan het volgende worden toegevoegd :
- 3 tot puree gemalen bananen (ongeveer 350 g)
- 100 g geroosterde amandelen
- 100 g fijngestampte hazelnoot
- 120 g chocolade hagelslag of vlokken
23
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page23
Italiano
24
Vi ringraziamo per aver scelto una sorbettiera KRUPS appositamente ideata
per la preparazione di deliziosi gelati e sorbetti.
CONSIGLI DI SICUREZZA
n Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le
istruzioni d’uso: un utilizzo non conforme alle norme d’uso
manleverà il produttore da ogni responsabilità.
n Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
norme e regolamentazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione,
compatibilità Elettromagnetica, materiali a contatto con alimenti,
ambiente…).
n Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo se hanno potuto
beneficiare, attraverso una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
Invitiamo a sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
n Prima di collegare l’apparecchio, assicuratevi che la tensione
d’alimentazione di quest’ultimo corrisponda a quella del vostro impianto
elettrico e che la presa di corrente sia dotata di messa a terra.
n Qualsiasi errore di collegamento elettrico annulla il diritto alla
garanzia.
n Non appoggiare l’apparecchio su una superficie calda, come una piastra
termica, e non utilizzarlo né lasciarlo nei pressi di una fiamma viva.
n Non portare il recipiente refrigerato ad una temperatura superiore a
40°C. Non lavarlo in lavastoviglie, non utilizzarlo in un forno o in un forno
a microonde e non riempirlo con un liquido caldo.
n In caso di anomalie e prima di aprire il coperchio, disinserire sempre la spina.
n Non introdurre mai le dita o un utensile da cucina nell’orifizio di
riempimento.
n L’apparecchio è destinato al solo uso domestico, all’interno
dell’abitazione.
n Al termine dell’utilizzo o durante le operazioni di pulizia scollegate
l’apparecchio.
n Se il vostro apparecchio non funziona correttamente o se è stato
danneggiato, non utilizzatelo. In tal caso, rivolgetevi ad un centro di
assistenza autorizzato.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page24
Italiano
n Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti presso un centro
di assistenza autorizzato.
n Se il cavo d’alimentazione o la spina risultano danneggiati, non utilizzate
l’apparecchio. Al fine di evitare qualsiasi pericolo fate in ogni caso
sostituire il cavo d’alimentazione presso un centro autorizzato.
n Non immergete mai l’apparecchio, il cavo o la spina nell’acqua o in altro
liquido.
n Non lasciate che il cavo d’alimentazione penda e sia a portata di mano
dei bambini.
n Il cavo d’alimentazione non deve mai trovarsi vicino o a contatto con le parti
riscaldate dell’apparecchio, ad una fonte di calore o ad uno spigolo vivo.
n Per una vostra sicurezza utilizzate solo accessori e pezzi di ricambio
originali del fabbricante adatti al vostro apparecchio.
n Non scollegate la spina dalla presa tirando il cavo.
n Tutti gli apparecchi sono sottoposti a severi controlli di qualità. Delle
prove d’utilizzo pratico sono effettuate su apparecchi presi a caso e
questo spiega eventuali tracce d’utilizzo.
n Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per un utilizzo
domestico.
La garanzia non copre l'impiego della macchina :
- In angoli cucina riservati al personale in negozi, uffici e altri ambienti
professionali,
- In aziende agricole,
- Da parte dei clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere re-
sidenziale,
- In ambienti di tipo “bed and breakfast”.
LEGGETE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI
DESCRIZIONE
A Blocco motore con indicatore ON/OFF
B Coperchio
C Pala
D Anello superiore
E Recipiente refrigerato
F Anello inferiore
G Coperchio morbido (modello GVS2)
H Spatola (modello GVS2)
25
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page25
Italiano
26
ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO PER LA PULIZIA
ED IL PRIMO UTILIZZO
n Ruotare il coperchio in senso antiorario per sbloccarlo, poi sollevarlo
(Fig. 1). Togliere il blocco motore situato nel recipiente refrigerato e
metterlo da parte.
n Smontare l’anello superiore con una delle leve sul manico (Fig. 2).
Utilizzare l’altra mano per smontare l’anello superiore.
n Smontare l’anello inferiore con ENTRAMBE le leve del manico,
premendo verso il basso (Fig. 3)
n Pulire tutti i componenti seguendo le istruzioni sotto riportate.
Pulizia al primo utilizzo:
n Prima di utilizzare l’apparecchio occorre pulirlo per eliminare eventuali
residui di fabbricazione.
n Non immergere mai il blocco motore nell’acqua. Asciugarlo
semplicemente con un panno umido.
n Pulire il recipiente refrigerato, il coperchio, gli anelli e la pala con acqua
tiepida. Anche la spatola ed il coperchio morbido del modello GVS2
possono essere puliti con acqua tiepida.
n Non PULIRE MAI i componenti con prodotti abrasivi o duri che possano
danneggiarli.
n Asciugare tutti i componenti con precauzione prima dell’uso.
PREPARAZIONE DI GELATI, YOGURT FRESCHI
E SORBETTI
n Togliere gli anelli dal recipiente refrigerato. Lasciare il recipiente vuoto
per almeno 24 ore in un congelatore, ad una temperatura di –18°C,
accertandosi che sia perfettamente asciutto, sia all’interno che
all’esterno. Il recipiente deve essere posizionato diritto per permettere
una buona ripartizione del liquido tra le pareti al momento della sua
solidificazione.
n Preparare il composto per il gelato (vedi il ricettario). Poiché il composto
è caldo, occorre farlo raffreddare preliminarmente nel frigorifero (almeno
12 ore).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page26
Italiano
n A causa dell’aumento di volume durante la preparazione, la quantità di
composto non deve superare 1 kg per i sorbetti o 1 litro per i gelati (Fig. 8).
n Iniziare ad assemblare i componenti, con la spina disinserita.
a) Montare l’anello inferiore; al “clic” inserire l’anello superiore sul re-
cipiente refrigerato. Accertarsi che entrambi gli anelli siano fissati
correttamente (Fig. 4).
b) Fissare il blocco motore sul coperchio ed inserire la pala nel
blocco motore (Fig. 5). Verificare che il blocco motore sia fissato
correttamente.
c) Mettere il coperchio (con il blocco motore e la pala) sul recipiente
e ruotarlo in senso orario per bloccarlo (Fig. 6). Verificare che le
quattro tacche siano ben inserite.
n Collegare la sorbettiera alla rete elettrica e farla funzionare
immediatamente per evitare che la pala geli nel recipiente molto freddo.
La spia si accende.
n Versare sempre il preparato nell’apparecchio attraverso l’apposito orifizio
di riempimento (Fig. 7). Per incorporare altri ingredienti durante la
solidificazione del composto, versarli delicatamente attraverso tale
orifizio.
n Quando è ottenuta la consistenza desiderata, arrestare l’apparecchio e
disinserire la presa. Secondo la ricetta, la quantità di gelato e la
temperatura iniziale, la durata di preparazione è compresa tra 20 e 40
minuti.
n Per non sollecitare eccessivamente il motore, l’apparecchio modifica
automaticamente il senso di rotazione quando la massa diventa troppo
compatta. Se ciò continua a ripetersi, significa che il gelato è pronto.
Arrestare l’apparecchio premendo l’interruttore ON/OFF. La spia si
spegne. Disinserire la sorbettiera.
Modello GVS2
Il modello GVS2 è dotato di un display digitale e fornito con una
spatola ed un coperchio morbido. Lo schermo digitale indica che il
gelato sta prendendo corpo; quando la preparazione è pronta si sente
un lieve bip e il display si spegne automaticamente. Premere
l’interruttore ON/OFF, la spia si spegne. Disinserire la sorbettiera.
n Togliere il coperchio sollevando delicatamente il blocco motore e
ruotandolo in senso antiorario. Togliere la pala. Smontare il blocco motore
premendo sui due punti indicati sui lati (Fig. 9).
27
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page27
Italiano
28
n Non utilizzare utensili metallici per non rovinare il recipiente refrigerato.
Per estrarre il gelato, utilizzare esclusivamente una spatola di legno o di
plastica. Con il modello GVS2, utilizzare la spatola fornita con
l’apparecchio.
n Prima di servire il gelato lo si può tenere nel contenitore refrigerante o
nel congelatore per qualche minuto per renderlo più consistente. Nel
modello GVS2 ritrarre gli attacchi e porre il coperchio direttamente sul
contenitore. ATTENZIONE ! Il contenitore refrigerante non è
ideato per conservare il gelato a lungo nel congelatore (perché
diventerebbe troppo solido). L’ideale è utilizzare un altro
recipiente alimentare munito di coperchio.
SICUREZZA
n L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che lo blocca
automaticamente in caso di surriscaldamento del motore. Il motore può
surriscaldarsi se il composto è troppo denso, se l’apparecchio ha
funzionato per un periodo di tempo eccessivamente lungo o qualora
siano stati inseriti ingredienti (noci, ecc.) troppo grossi.
Per rimettere l’apparecchio in funzione, premere l’interruttore ON/OFF,
lasciare che la sorbettiera si raffreddi e attendere qualche minuto.
n Non fare funzionare l’apparecchio più di quanto sia necessario.
ATTENZIONE:
Non fare funzionare la sorbettiera all’interno del conge-
latore o del frigorifero.
CONSERVAZIONE & SERVIZIO IN TAVOLA
n Gelati e sorbetti mantengono le migliori caratteristiche se preparati sul
momento. La lunga conservazione ne pregiudica gusto e sapore.
n Se conservato il gelato artigianale tende a rapprendersi e a perdere la
morbidezza originale. Per poterlo servire al meglio, toglierlo dal freezer
circa 5–10 min. prima e riporlo nel frigorifero perché possa ammorbidirsi
leggermente. Attenzione: i sorbetti si decongelano più velocemente del
gelato.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page28
Italiano
n Il gelato decongelato, interamente o parzialmente, non deve essere più
ricongelato. Gelato e sorbetti contenenti uova fresche o parzialmente
cotte sono sconsigliati a bambini, donne in gravidanza, persone anziane
o a persone in stato precario di salute.
PREPARAZIONE DI ULTERIORE GELATO O SORBETTO
n Lavare il recipiente in acqua calda e asciugare accuratamente. Non
utilizzare acqua troppo calda o bollente in quanto lo shock termico
potrebbe danneggiare il recipiente. Il recipiente è già raffreddato
parzialmente per cui occorre riporlo nel freezer per sole 4-6 ore circa.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
n Smontare l’apparecchio.
n Solo il coperchio (senza blocco motore) e la pala possono essere lavati
nel cestello superiore della lavastoviglie.
Anche la spatola ed il coperchiomorbido del modello GVS2 possono
essere lavati in lavastoviglie.
n Il recipiente e gli anelli devono essere puliti con acqua tiepida e detersivo
per i piatti (non utilizzare acqua calda).
n Il blocco motore non può essere lavato in lavastoviglie. Pulirlo
semplicemente con un panno umido.
n Non pulire mai i componenti con polveri detergenti per evitare di
danneggiarli.
n Asciugare accuratamente il recipiente prima di rimetterlo nel congelatore
(senza gli anelli).
SALVAGUARDIA DELL AMBIENTE !
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
29
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page29
Italiano
30
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
n Le preparazioni caratterizzate da alta concentrazione di zucchero, materie
grasse o alcol richiedono più tempo per solidificarsi e possono anche
rimanere molli.
n Aggiungere alcol solo quando l’apparecchio è in funzione e la
preparazione è già a metà solidificazione.
n Si raccomanda di preparare gli ingredienti prima di ritirare il recipiente
congelatore (in modo che sia il più freddo possibile al momento
dell’accensione).
n Quando si avvia l’apparecchio tutte le preparazioni dentro al recipiente
devono essere liquide. Non utilizzare ingredienti solidi come panna
montata o liquidi già ghiacciati per la preparazione del gelato.
n Impostare lo stand-by e conservare nel refrigeratore le preparazioni che
richiedono una cottura preliminare (min. 12 ore).
RICETTE
GELATO ALLA VANIGLIA
250 ml di latte intero (35% di grassi), 100 gr. di zucchero, 2 uova (calibro 60),
450 gr. di panna liquida (30% di grassi) 1 cucchiaino d’estratto di vaniglia.
n Fate riscaldare il latte in una piccola casseruola e sbattete le uova e lo
zucchero in un recipiente a parte.
n Versate lentamente il latte caldo sulle uova sbattute con lo zucchero,
mescolando delicatamente.
n Versate il composto in una casseruola, fatelo riscaldare senza farlo bollire,
mescolando finché inizi ad ispessirsi ed assuma la consistenza di una
crema inglese leggera.
n Lasciate raffreddare il composto a temperatura ambiente. Aggiungete la
panna e l’estratto di vaniglia, mescolate.
n Conservate in frigorifero (almeno 12 ore)
Varianti:
n Sciogliete 2 cucchiaini di caffè solubile nel composto caldo.
n Sostituite la vaniglia con 2 cucchiaini di sciroppo alla menta.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page30
Italiano
GELATO AL CIOCCOLATO
250 ml di latte intero (35% di grassi), 100 gr. di zucchero, 80 gr. di cacao,
1 uovo (calibro 60), 450 gr. di panna liquida (30% di grassi)1 cucchiaino
d’estratto di vaniglia.
n Mescolate il latte, l’uovo e lo zucchero in una piccola casseruola.
n Fate riscaldare il composto a fuoco lento, senza farlo bollire, mescolando
finché inizi ad ispessirsi ed assuma la consistenza di una crema inglese
leggera.
n Versate il cacao, continuando a mescolare fino ad ottenere un composto
omogeneo.
n Lasciate raffreddare il composto a temperatura ambiente.
n Aggiungete mescolando la panna e la vaniglia.
n Conservate in frigorifero (almeno 12 ore).
GELATO ALLA NOCE DI COCCO
250 ml di latte intero (35% di grassi), 150 gr. di zucchero, 2 uova (calibro 60),
450 gr. di panna liquida (30% di grassi) 40 gr. di noce di cocco ½ cucchiaino
d’estratto di vaniglia
n Mescolate il latte, le uova, lo zucchero in una piccola casseruola.
n Fate riscaldare il composto a fuoco lento, senza farlo bollire, mescolando
finché inizi ad ispessirsi ed assuma la consistenza di una crema inglese
leggera.
n Lasciate raffreddare il composto a temperatura ambiente e, continuando
a mescolare, aggiungete la noce di cocco, la panna e la vaniglia.
n Conservate in frigorifero (almeno 12 ore).
GELATO AL RUM E ALL’UVA PASSA
120 gr. d’uva passa, 100 ml de rum. Versate il rum sull’uva passa e lasciate
macerare con un coperchio per tutta la notte. 250 ml di latte intero (35% di
grassi), 100 gr. di zucchero, 2 uova (calibro 60), 450 gr. di panna liquida (30%
di grassi)
n Fate riscaldare il latte in una piccola casseruola e sbattete le uova e lo
zucchero in un recipiente a parte.
n Versate lentamente il latte caldo sulle uova sbattute con lo zucchero,
mescolando delicatamente.
n Versate il composto in una casseruola, fatelo riscaldare senza farlo bollire,
mescolando finché inizi ad ispessirsi ed assuma la consistenza di una
crema inglese leggera.
n Lasciate raffreddare il composto a temperatura ambiente.
31
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page31
Italiano
32
n Aggiungete la panna mescolando e conservate in frigorifero (almeno 12
ore).
n Aggiungete l’uva passa macerata nel rum quando l’apparecchio è in
funzione e non appena il composto comincia a raddensarsi.
GELATO ALLO YOGURT E AL LIMONE
300 gr. di yogurt intero, 3 cucchiai (50 gr.) di panna da cucina (42% di grassi),
170 gr. di zucchero, 250 ml di succo di limone.
n Mescolate bene lo yogurt, la panna e lo zucchero finché quest’ultimo si
sciolga completamente.
n Aggiungete il succo di limone, mescolando delicatamente.
GELATO ALLO YOGURT E AI FRUTTI DI BOSCO
100 gr. di fragole, 100 gr. di lamponi, 100 gr. di mirtilli, 250 gr. di yogurt intero,
110 gr. di zucchero
n Lavate i frutti di bosco e riduceteli in purea con un frullatore.
n Mescolate lo yogurt e lo zucchero finché quest’ultimo si sciolga
completamente.
n Unitevi la purea di frutti di bosco, mescolando delicatamente.
SOUFFLE DI GELATO ALLA FRAGOLA
400 gr. di fragole, 3 tuorli d’uovo, 60 gr. di zucchero, 200 gr. di burro
n Lavate le fragole e riducetele in purea con un frullatore.
n Fate riscaldare a fuoco lento, in una piccola casseruola, i tuorli d’uovo
con due cucchiai di purea di fragole finché il composto diventi friabile.
n Sbattete il composto con il resto della purea in un recipiente freddo,
finché diventi omogeneo.
n Versate lo zucchero e il burro, continuando a mescolare.
n Conservate il composto in frigorifero per farlo raffreddare (almeno 12
ore).
SORBETTO ALL’ARANCIA
200 gr. di zucchero, 300 ml d’acqua, 400 ml di succo d’arancia.
n Mescolate l’acqua e lo zucchero in una casseruola e portate ad
ebollizione.
n Lasciate raffreddare lo sciroppo a temperatura ambiente.
n Versate il succo d’arancia mescolando e conservate il composto in
frigorifero per farlo raffreddare (almeno 12 ore).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page32
Italiano
Varianti:
n Potete anche utilizzare succo di limone o di pompelmo o kiwi in purea
(in questo caso, aggiungete un cucchiaio di succo di limone).
SORBETTO AL POMPELMO E AL MIELE
175 gr. di miele, 450 ml di succo di pompelmo.
n Lasciate intiepidire a fuoco lento il miele in una piccola casseruola e
versatevi 4 cucchiai di succo di pompelmo mescolando delicatamente.
n Incorporate al composto il succo rimanente, in un recipiente a parte.
n Conservate il composto in frigorifero per farlo raffreddare (almeno 12
ore).
PREPARATI A SCELTA
A. Preparato di base
500 ml di latte, 4 tuorli d’uovo, 1 cucchiaino (8 gr.) di farina di mais, 100 gr. di
zucchero.
n Portate il latte ad ebollizione in una casseruola.
n Sbattete i tuorli d’uovo, lo zucchero e la farina in un recipiente, finché il
composto risulti praticamente bianco.
n Versate il latte caldo, continuando a mescolare.
n Mettete il composto in una casseruola e riscaldatelo senza portarlo ad
ebollizione per farlo ispessire.
n Lasciatelo raffreddare e conservatelo in frigorifero (almeno 12 ore).
B. A questo preparato di base potete aggiungere:
- 3 banane ridotte in purea (350 gr. circa)
- 100 gr. di mandorle tostate
- 100 gr. di nocciole a pezzetti
- 120 gr. di fiocchi o pepite di cioccolato.
33
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page33
Español
34
Gracias por haber escogido una sorbetera KRUPS destinada a realizar de-
liciosas preparaciones heladas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
n Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato
por primera vez: una utilización no conforme liberaría al
fabricante de toda responsabilidad.
n Para su seguridad, este aparato cumple las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
compatibilidad Electromagnética, materiales en contacto con
alimentos, medio ambiente…).
n Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso
los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
reducidas, o personas sin experiencia o sin conocimiento, excepto si han
podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su
seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la
utilización del aparato.
n Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
n Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión de su
instalación coincide con la del aparato, y que la toma de corriente
dispone de toma de tierra.
n Cualquier error de conexión anulará la garantía.
n No colocar el aparato sobre una superficie caliente, por ejemplo, placa
de calentamiento, y no utilizarlo o dejarlo cerca de una llama.
n No poner el tazón congelador a una temperatura superior a 40°C. No
colocarlo dentro del lavavajillas, un horno o un horno a microondas y no
llenarlo con líquido caliente.
n Desconectar la toma sector en caso de anomalía de funcionamiento y
antes de cada abertura de la tapa.
n Nunca introducir los dedos o un utensilio en el orificio de llenado.
n Este aparato está destinado únicamente a uso doméstico y en el interior
de la casa.
n Desconecte el aparato cuando deje de utilizarlo y siempre que vaya a
limpiarlo.
n No utilice el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. En
ese caso, diríjase a un Servicio Técnico Autorizado.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page34
Español
n Cualquier intervención del cliente que no sea la limpieza y el
mantenimiento habitual, debe ser realizado por un Servicio Técnico
Autorizado.
n No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados. Para evitar cualquier peligro, lleve el aparato a un Servicio
Técnico Autorizado para que cambien el cable de alimentación.
n No sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o
cualquier otro líquido.
n No deje el cable de alimentación colgando al alcance de los niños.
n Nunca deje el cable de alimentación cerca o en contacto con las partes
calientes del aparato, cerca de una fuente de calor o en un ángulo vivo.
n Por su seguridad, utilice sólo accesorios y piezas sueltas del fabricante
adaptados al aparato.
n No desconecte el aparato tirando del cable.
n Todos los aparatos se someten a un estricto control de calidad. Se
realizan pruebas prácticas de utilización en aparatos escogidos al azar,
lo que explica eventuales indicios de utilización.
n Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico.
La garantía no cubre el uso del aparato:
- en zonas de cocina reservadas para el personal en tiendas, oficinas
y demás entornos profesionales,
- en granjas,
- por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de ca-
rácter residencial,
- en entornos de tipo habitaciones rurales.
GUARDAR CUIDADOSAMENTE ESTOS CONSEJOS
DESCRIPCIÓN
A Bloque motor con indicador funcionamiento/parada
B Tapa
C Aspa
D Anillo superior
E Tazón congelador
F Anillo inferior
G Tapa flexible (en el modelo GVS2)
H Espátula (en el modelo GVS2)
35
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page35
Español
36
INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE PARA LIMPIARLO
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
n Haga girar la tapa en sentido antihorario para desbloquearla y levantarla
(Fig. 1). Retire el bloque motor situado en el tazón congelador y apártelo.
n Desmonte el anillo superior apretando una de las palancas en la
empuñadura (Fig. 2). Utilice la otra mano para desmontar el anillo
superior.
n Desmonte el anillo inferior apretando las DOS palancas de la
empuñadura y apoyando hacia abajo (Fig. 3)
n Limpie todas las piezas en función de las instrucciones a continuación.
Limpieza antes de la primera utilización
n Antes de utilizar el aparato se debe limpiar para eliminar todo posible
residuo eventual de fabricación.
n Nunca sumerja la base motor en el agua. Séquela sencillamente con un
paño húmedo.
n Limpiar el tazón congelador, la tapa, los anillos y el aspa con agua tibia.
La espátula y la tapa flexible, en el modelo Ref. GVS2, también se
pueden limpiar con agua tibia.
n NUNCA LIMPIE las piezas con productos abrasivos o duros. Pudiera
dañarlos.
n Seque con precaución todas las piezas antes de su utilización.
PREPARACIÓN DEL HELADO, DE YOGURES
Y DE SORBETES
n Retirar los anillos del tazón congelador. Dejar el tazón vacío enfriar
durante al menos 24 horas en un congelador a una temperatura de –
18°C, asegurándose que el tazón está perfectamente seco tanto en el
interior como en el exterior. El tazón se debe situar en un lugar que
permita una buena repartición del líquido retenido entre las paredes en
el momento de su solidificación
n Preparar la mezcla para helado (ver la parte recetas). Si se trata de una
mezcla caliente, enfriarla previamente en el refrigerador (mínimo 12 horas).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page36
Español
n Debido al aumento de volumen al realizar la preparación, la cantidad de
la mezcla no debe exceder 1 kg para los sorbetes o 1 litro para los
helados (Fig. 8).
n Comenzar por ensamblar los elementos dejando el aparato fuera de
tensión.
a) Monte el anillo inferior, debe escuchar un “clic” y luego enganche
el anillo superior en el tazón congelador. Asegúrese que estén bien
fijos (Fig. 4).
b) Fije el bloque motor sobre la tapa e inserte la pala en el bloque
motor (Fig. 5). Tener el cuidado de que el bloque motor esté bien
fijo.
c) Ponga la tapa (con el bloque motor y la pala) encima del tazón y
gire en el sentido horario para bloquearla (Fig. 6). Tener el cui-
dado de que los cuatro cierres están colocados.
n Conecte la sorbetera y hágala funcionar inmediatamente para evitar que
la pala se congele en el tazón congelador. El indicador se enciende.
n Verter siempre la preparación en el aparato por el orificio de llenado (Fig.
7). Si desea incorporar otros ingredientes durante la solidificación de la
mezcla, viértalos delicadamente por el orificio.
n Cuando se obtiene la consistencia deseada, desconectar el aparato y
desconectar el contacto de alimentación. Según la receta, la cantidad
de helado y la temperatura inicial, la duración de preparación está
comprendida entre 20 y 40 minutos.
n Para no cansar el motor, el aparato modifica el sentido de rotación
cuando la masa se hace demasiado compacta. Si esto se repite sin
interrupción, la preparación de helado está lista. Desconectar el aparato
pulsando el interruptor funcionamiento parada. El indicador luminoso se
apaga. Desconéctelo
El modelo GVS2
El modelo GVS2 esta equipado con una pantalla digital y se suministra
con una espátula y una tapa flexible. La pantalla digital indica que el
helado está en preparación. El aparato emite un leve pitido y se apaga
automáticamente cuando el helado está listo. Pulse el interruptor
encendido/apagado y el indicador se apagará. Desenchufe el aparato.
n Retire la tapa levantando ligeramente el bloque motor y haciendo girar
en sentido antihorario. Retire la pala. Desmonte el bloque motor
pulsando las 2 marcas situadas en los lados (Fig. 9).
37
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page37
Español
38
n La utilización de utensilios metálicos pudiera dañar el tazón congelador.
Utilice solamente una espátula de madera o de plástico para retirar el
helado. En el modelo Ref. GVS2, utilice la espátula suministrada con el
producto.
n Puede mantener el helado en el bol de refrigeración antes de servirlo o
bien guardarlo en el congelador durante unos minutos para endurecerlo.
En el modelo GVS2 ponga directamente la tapadera flexible sobre el
bol de refrigeración tras haber retirado los aros. ATENCIÓN: el bol de
refrigeración no es adecuado para la conservación prolongada
del helado en el congelador (se endurece demasiado). Para
conservar el helado, utilice otro recipiente de uso alimentario
con tapa.
SEGURIDAD
n El producto está equipado con un elemento de seguridad que para
automáticamente el aparato en caso de sobrecalentamiento del motor.
Este sobrecalentamiento puede producirse si el postre es muy espeso y
si el aparato ha funcionado durante un periodo de tiempo excesivamente
largo o si los ingredientes que se han añadido (nueces…) están en
pedazos muy grandes. Para volver a poner el aparato en funcionamiento:
pulse el interruptor funcionamiento/parada, deje que el aparato se enfríe.
Después de algunos minutos, usted puede volver a encender el aparato
y continuar la preparación de su postre.
n No deje funcionar el aparato más tiempo que el necesario.
ATENCION:
No hacer funcionar la sorbetera en el interior del conge-
lador o del refrigerador.
CONSERVAR Y SERVIR
n El helado y los sorbetes saben mejor cuando están recién hechos, y van
perdiendo su textura y su frescura con el tiempo.
n Es normal que el helado casero se endurezca durante la conservación y
su textura difiera de la suavidad de su consistencia original, ideal para
comer con cuchara. Para que sea más fácil servir el helado casero
congelado, sáquelo del congelador entre 5 y 10 minutos antes de
servirlo y póngalo en la nevera para que se ablande ligeramente.
Recuerde que los sorbetes se descongelan más rápido que el helado.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page38
Español
n El helado descongelado parcial o totalmente no debe volver a
congelarse.
n Aquellos helados o sorbetes que contengan huevos crudos o
parcialmente cocinados no deben ofrecerse a niños pequeños, mujeres
embarazadas, ancianos o personas que tengan una salud frágil.
ELABORAR UNA SEGUNDA TANDA DE HELADO
O SORBETE
n Lave el vaso con agua tibia y séquelo cuidadosamente. No utilice agua
muy caliente o agua hirviendo, puesto que el cambio repentino de
temperatura podría dañar el vaso. Vuelva a colocarlo en el congelador.
Se enfriará parcialmente, de modo que requerirá menos tiempo en el
congelador, entre 4 y 6 horas.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
n Desmonte al aparato.
n Solamente la tapa (sin el bloque motor) y el aspa se pueden lavar en el
cesto superior del lavaplatos.
En el modelo GVS2, la espátula y la tapa flexible también se pueden
lavar en el lavaplatos.
n El tazón y los anillos se lavarán con agua tibia (no con agua caliente).
n El bloque motor no se puede lavar en el lavavajillas. Límpielo
sencillamente con un paño húmedo.
n Nunca limpiar las piezas con polvos detergentes ya que pudiera dañarlas.
n Seque el tazón cuidadosamente antes de volverlo a poner en el
congelador (sin los anillos).
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato electrodoméstico contiene varios materiales
aprovechables o reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio) o a un centro de servicio oficial.
39
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:55 Page39
Español
40
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
n Las preparaciones de helado que contienen una proporción alta de
azúcar, de materias grasas o de alcohol requieren más tiempo para
solidificarse o pueden que no se pongan firmes.
n Añadir alcohol únicamente cuando el aparato funciona y la preparación
ya está solidificada a medias.
n Le recomendamos preparar los ingredientes antes de retirar el tazón del
congelador (para que el tazón esté tan frío como sea posible
inicialmente).
n Al poner en marcha, toda preparación vertida en el tazón congelador
debe estar líquida. No utilizar ingredientes firmes como crema batida o
líquidos ya helados para preparar el helado.
n Prepare la víspera y conserve en el refrigerador las preparaciones que
requieren una cocción previa (mínimo 12 horas).
RECETAS
HELADO DE VAINILLA
250 ml de leche entera (35% de materia grasa), 100 g de azúcar, 2 huevos
(calibre 60), 450 g de crema líquida (30% de materia grasa), 1 cucharaditas
de extracto de vainilla.
n Caliente la leche en una cacerola pequeña batiendo al mismo tiempo los
huevos y el azúcar en un tazón aparte.
n Vierta lentamente la leche caliente sobre los huevos y el azúcar
mezclados, revolviendo al mismo tiempo.
n Vierta todo en la cacerola y caliente la mezcla sin dejar hervir, revolviendo
al mismo tiempo hasta que comience a espesar y tome la consistencia
de una crema inglesa ligera.
n Deje enfriar a temperatura ambiente. Añada la crema y el extracto de
vainilla mezclando.
n Ponga en el refrigerador (mínimo 12 horas)
Variantes:
n Disolver 2 cucharaditas de café instantáneo en la preparación caliente.
n Reemplazar la vainilla por 2 cucharaditas de jarabe de menta.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page40
Español
HELADO DE CHOCOLATE
250 ml de leche entera (35% de materia grasa), 100 g de azúcar, 80 g de
cacao, 1 huevo (calibre 60), 450 g de crema líquida (30% de materia grasa),
1 cucharaditas de extracto de vainilla.
n Mezcle la leche, el huevo y el azúcar en una cacerola pequeña.
n Caliente la mezcla a fuego lento sin hervir, revolviendo al mismo tiempo
hasta que comience a espesar y tome la consistencia de una crema
inglesa ligera.
n A continuación vierta el cacao revolviendo al mismo tiempo hasta que la
mezcla sea homogénea.
n Deje enfriar a temperatura ambiente.
n Añada revolviendo la crema y la vainilla.
n Ponga en el refrigerador (mínimo 12 horas).
HELADO DE COCO
150 ml de leche entera (35% de materia grasa), 100 g de azúcar, 2 huevos
(calibre 60), 450 g de crema líquida (30% de materia grasa), 40 g de coco
seco, 1/2 cucharaditas de extracto de vainilla.
n Mezcle la leche, el huevo, el azúcar en una cacerola pequeña.
n Caliente la mezcla a fuego lento, sin hervir, revolviendo al mismo tiempo
hasta que comience a espesar y tome la consistencia de una crema
inglesa ligera.
n Deje enfriar a temperatura ambiente y añada el coco, la crema y la vainilla
revolviendo al mismo tiempo.
n Ponga en el refrigerador (mínimo 12 horas)
HELADO RON Y UVAS PASAS
120 de uvas pasas, 100 ml de ron. Vierta el ron sobre las uvas pasas y deje
reposar tapado durante toda la noche. 250 ml de leche entera (35% de materia
grasa), 100 g de azúcar, 2 huevos (calibre 60), 450 g de crema líquida (30%
de materia grasa)
n Caliente la leche en una cacerola pequeña batiendo al mismo tiempo los
huevos y el azúcar en un tazón aparte.
n Vierta lentamente la leche caliente sobre los huevos y el azúcar
mezclados, revolviendo al mismo tiempo.
n Viértalo todo en la cacerola y caliente la mezcla sin hervir, revolviendo al
mismo tiempo hasta que comience a espesar y tome la consistencia de
una crema inglesa ligera.
n Deje enfriar a temperatura ambiente.
41
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page41
Español
42
n Añada la crema revolviendo y ponga en el refrigerador (mínimo 12 horas).
n Añada las uvas maceradas con ron cuando el aparato funciona y tan
pronto como la preparación comience a tomar la consistencia.
HELADO DE YOGUR Y LIMON
300 g de yogur natural, 3 cucharadas (50 g) de crema fresca espesa (42% de
materias grasas), 170 g de azúcar y 250 ml de jugo de limón.
n Mezcle bien el yogur, la crema, y el azúcar hasta que el azúcar se disuelva
completamente.
n Añada el jugo de limón revolviendo al mismo tiempo.
HELADO DE YOGURT Y FRUTAS DEL BOSQUE
100g de fresas, 100 g de frambuesas 100 g de arándanos, 250g de yogurt
natural, 110 g de azúcar.
n Lave las frutas del bosque y páselas por la licuadora.
n Mezcle el azúcar y el yogur en un bol bol hasta que el azúcar se disuelva.
n Añada a la mezcla el puré de frutas sin dejar de remover.
SUFLE HELADO DE FRESA
400 g de fresas, 3 yemas de huevo, 60g de azúcar y 200 g de mantequilla.
n Lave les fresas y redúzcalas a puré con una batidora.
n Caliente a fuego lento las yemas de huevo y dos cucharadas de puré de
fresas en una cacerola pequeña hasta que la mezcla se haga
desmenuzable.
n Bata la mezcla de huevos y el resto del puré en un tazón frío hasta que
la mezcla sea homogénea.
n A continuación vierta el azúcar y lamantequilla revolviendo al mismo
tiempo.
n Coloque la preparación en el refrigerador para que se enfríe (mínimo 12
horas)
SORBETE DE NARANJA
300 g de azúcar, 300 ml de agua y 400 ml de jugo de naranja
n Mezcle el agua y el azúcar en una cacerola y lleve a ebullición.
n Deje enfriar el jarabe a temperatura ambiente.
n Vierta el jugo de naranja revolviendo y coloque la preparación en el
refrigerador para que se enfríe (mínimo 12 horas).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page42
Español
Variantes:
n Se puede utilizar jugo de limón o de toronja o kiwis en puré (en este
caso, añada una cucharada de jugo de limón).
SORBETE DE TORONJA Y MIEL
175 g de miel y 450 ml de jugo de toronja.
n Tibie a fuego lento la miel en una cacerola pequeña vierta en la misma 4
cucharadas de jugo revolviendo al mismo tiempo.
n Luego mezcle esta preparación con el jugo restante en un tazón aparte.
n Coloque la preparación en el refrigerador para que se enfríe (mínimo 12
horas).
PREPARACION A LA CARTA
A. Preparación de base
500 ml de leche, 4 yemas de huevo, 1 cucharadita (8 g) de harina de maíz y
100 g de azúcar .
n Lleve la leche a ebullición en una cacerola.
n Bata las yemas de huevos, el azúcar y la harina en un tazón hasta que la
mezcla sea prácticamente blanca.
n Vierta la leche caliente sin dejar de remover.
n Ponga en la cacerola y caliente hasta que e espese ligeramente sin llevar
a ebullición.
n Deje enfriar y ponga en el refrigerador (mínimo 12 horas).
B. A esta preparación de base se puede añadir:
- 3 plátanos reducidos a puré (aproximadamente 350 g)
- 100 g de almendras tostadas
- 100 g de avellanas picadas
- 120 g de granillo o pepitas de chocolate.
43
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page43
English
44
Thank you for choosing an ice-cream maker from the KRUPS range to help
make delicious ice-creams and sorbets.
SAFETY RECOMMENDATIONS
n Read the instructions for use carefully before using your appliance
for the first time: the manufacturer does not accept responsibility
for use that does not comply with the instructions.
n For your safety, this appliance conforms with applicable standards
and regulations (Directives on low voltage, electromagnetic
compatibility, materials in contact with foodstuffs, environment,
etc.)
n This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
n Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses
corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed.
n Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
n Do not place the appliance on a hot surface (a hot-plate, for example) or
leave it near an open flame.
n Do not heat the cooling bowl to a temperature of more than 40°C. Do not
put in a dishwasher, oven or microwave oven and do not fill with a hot liquid.
n Unplug from the mains power supply if the appliance fails during operation
and each time you open the lid.
n Never put your fingers or a utensil in the filling hole.
n Your appliance is designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
n Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean
it.
n Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.
n All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the
customer must be performed by an authorised service centre.
n Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power
cord must be replaced by an authorised centre to prevent any danger.
n Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other
liquid.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page44
English
n Do not leave the power cord within reach of children.
n The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of
your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
n For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts
designed for your appliance.
n Do not pull on the cord to unplug the appliance.
n All appliances are subject to strict quality control procedures. These include
actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain
any traces of use.
n This appliance is intended to be used only in the household.
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee
will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION
A Motor unit with ON/OFF indicator
B Lid
C Paddle
D Upper ring
E Cooling bowl
F Lower ring
G Flexible lid (on model GVS2)
H Spatula (on model GVS2)
DISASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR CLEANING
AND BEFORE FIRST USE
n Turn the lid anti-clockwise to unlock it then lift it out (Fig. 1). Remove the
motor unit located under the bowl and set it aside.
n Disassemble the upper ring by pushing or pressing on one of the levers
on the handle (Fig. 2). Remove the upper ring with your other hand.
45
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page45
English
46
n Disassemble the lower ring by pushing or pressing on BOTH levers of
the handle, and pressing downwards (Fig. 3).
n Clean all the parts in accordance with the following instructions.
Cleaning before first use
n Before using the ice-cream maker, clean it to eliminate any residues from
manufacturing.
n Never immerse the motor unit in water. Just clean it with a moist cloth.
n Clean the cooling bowl, lid, rings and paddle with warm water. On model
Ref. GVS2, you can also clean the spatula and flexible lid in warm water.
n NEVER CLEAN parts with abrasive or harsh products. You could
damage them.
n Carefully dry all parts before use.
PREPARING ICE CREAM, ICED YOGHURTS
AND SORBETS
n Remove the rings from the cooling bowl. Make certain that the bowl is
perfectly dry inside and out before leaving the empty bowl to cool for at
least 24 hours in a freezer at a temperature of –18°C or colder. The freezing
time may be longer in a combination refrigerator/freezer. Make sure the bowl
is upright to ensure an even distribution of the liquid between the walls
when it freezes.
n Prepare the ice cream mix (see recipes section). First cool the mixture in
the refrigerator for at least 12 hours if it has been heated during preparation.
n As the mix will increase in volume during preparation, do not exceed 1 Kg
of mix for sorbets and 1 litre for ice creams (Fig. 8).
n Make certain the appliance is unplugged and start assembling the
components. When removing the bowl from the freezer, take care to protect
your hands to prevent freezer burn.
a) Assemble the lower ring (you should hear a clicking noise as it snaps
into place). Then fit the upper ring onto the cooling bowl. Make cer-
tain they are correctly secured (Fig. 4).
b) Secure the motor unit to the lid and slot the paddle into the motor
unit (Fig. 5). Make certain the motor unit is securely attached.
c) Place the lid (with the motor unit and the paddle) on the bowl and
turn clockwise to lock it (Fig. 6). Make certain that the 4 locks are
properly engaged.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page46
English
n Connect the ice cream maker and run it immediately to avoid the
paddle freezing onto the extremely cold bowl. The light will come on.
n Always pour the preparation into the ice-cream maker through the filling
hole (Fig. 7). If you wish to add in other ingredients as the mix freezes,
pour them in through the hole slowly with the paddle running.
n Once you have obtained the desired consistency, turn off the appliance
and unplug it. It will take between 20 and 40 minutes to make the
preparation according to the recipe, the quantity of ice cream and initial
temperature of the ingredients.
n When the ice cream or sorbet starts to melt at the sides of the bowl or on
the surface, it is ready. So as not to put strain on the motor, the appliance
will change the direction of rotation when the mix becomes too compact.
If this occurs repeatedly, this means the ice cream preparation is ready.
Press the ON/OFF button to turn the appliance off. The light will go off.
Model GVS2
Model GVS2 is equipped with a digital display and supplied with a
spatula and flexible lid. The LCD display indicates that the ice cream
preparation is in progress; a beep sounds and it switches off
automatically when the ice cream is ready. Press the ON/OFF switch.
The light will go off. Unplug the appliance.
n Remove the lid, raising the motor unit slightly and turn anti-clockwise.
Remove the paddle. Disassemble the motor unit pressing down on the
2 marks on the sides (Fig. 9).
n Using metal utensils could damage the cooling bowl. Only use a wooden
or plastic spatula to remove the ice cream. If you have model Ref. GVS2,
use the spatula provided with the product.
n The ice cream can be kept in the cooling bowl before serving or
transferred to a storage container with a lid and placed in the freezer
for a few minutes to harden. On the GVS2 model, remove the rings
and place the soft lid on the cooling bowl. ATTENTION! The cooling
bowl is not suitable for storing the ice cream for a long time in
the freezer as it will become too hard. To store the ice cream,
transfer to a storage container with a lid.
47
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page47
English
48
SAFETY FEATURES
n The product is equipped with a safety device that stops the appliance
automatically if it overheats. Overheating may occur if the recipe you are
preparing is very thick or if the ice-cream maker runs for too long or if the
ingredients added (e.g. walnuts, etc.) are not chopped finely enough. To
start the ice-cream maker again, press the ON/OFF button and let it cool
down. After a few minutes you can start it up again.
n Do not run the ice-cream maker longer than necessary.
CAUTION:
Do not run the ice cream maker inside the freezer or the
refrigerator.
STORING & SERVING
n Ice-cream and sorbet tastes best when freshly made, and will lose its texture
and fresh flavour if kept too long.
n It is normal for homemade ice cream to harden on storage and the texture
is different from the original soft, spoonable consistency. To make serving
stored ice cream easier, remove from the freezer about 5–10 minutes
beforehand and store in the refrigerator to allow it to soften slightly.
Remember sorbets defrost quicker than ice-cream.
n Defrosted or partially defrosted ice cream must never be re-frozen.
n Ice cream or sorbet that contains raw or partially cooked eggs should not
be given to young children, pregnant women, the elderly or people who are
generally unwell.
MAKING SECOND BATCH OF ICE-CREAM OR SORBET
n Wash the bowl in warm water and dry thoroughly. Do not use very hot
or boiling water as the sudden temperature change could damage the
bowl. Return to the freezer. The bowl will be partially chilled, so it will
require less time in the freezer, about 4-6 hours.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:58 Page48
English
CLEANING INSTRUCTIONS
n Disassemble the appliance.
n Only the lid (without the motor unit) and the paddle can be washed in
the upper rack of the dishwasher.
On model GVS2, the spatula and flexible lid can also be washed in the
dishwasher.
n The bowl and rings can be cleaned in warm washing up water (do not
use hot water).
n The motor unit must not be washed in the dishwasher. Just wipe it with
a moist cloth.
n Never clean the parts with abrasive products, as this could damage them.
n Dry the bowl thoroughly before putting it back in the freezer (without the
rings).
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE
If you have any problems or queries please call our Helpline:
0845 330 6460 - UK
(01) 677 4003 - ROI
or consult our website: www.krups.co.uk
HINTS AND SUGGESTIONS
n Ice cream preparations containing a high proportion of sugar, fats or
alcohol may require more time to freeze or may even not stiffen.
n Only add alcohol once the ice-cream maker is running and the
preparation is already half frozen.
n We advise you to prepare the ingredients before taking the bowl out of
the freezer so that the bowl will be as cold as possible on start-up.
49
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page49
English
50
n On start-up, any preparation poured into the cooling bowl must be liquid.
Do not use stiff ingredients like whipped cream or already frozen liquids to
prepare the ice cream.
n Plan your ice-cream or sorbet making the previous day. Some recipes
require the ingredients to be chilled for a minimum of 12 hours in the
refrigerator, before transferring to the ice-cream maker for freezing.
n Some recipes require the milk to be heated to just below boiling point, then
it is whisked into the beaten eggs and sugar, similar to making homemade
custard. The mixture is then returned to the heat, stirring constantly, until it
thickens slightly and forms a film over the back of a wooden spoon. Do not
let it boil or the mixture will separate. If the mixture curdles at any stage
during preparation it can be processed in a blender or food processor for
one minute, to make it smooth.
n When making ice cream hygiene is of the utmost importance. Make sure
that the ice cream maker is thoroughly clean, especially the parts that come
in contact with the mixture, and all the equipment and utensils used when
preparing the mixture. Always use fresh ingredients that are within there
best before date, especially eggs, milk and cream.
n Add additional ingredients like chopped chocolate or chocolate chips , finely
chopped nuts, raisins, through the lid aperture halfway through preparation
when the mixture just starts to freeze. If the pieces are too large they may
obstruct the paddle from turning.
RECIPES
VANILLA ICE CREAM
250 ml full-cream milk (3.5% fat), 100 g caster sugar, 2 medium eggs, 450 ml
whipping cream (35% fat content), 1 teaspoon vanilla extract.
n Gently heat the milk in a small saucepan until hot but not boling. Meanwhile
beat the eggs and sugar in a jug using a whisk.
n Slowly pour the hot milk onto the egg and sugar mixture while stirring.
n Pour the mixture in the saucepan and heat gently, without boiling, stirring
constantly until it thickens slightly and coats the back of a spoon.
n Allow to cool at room temperature, then add the unwhipped cream and
vanilla extract and mix.
n Put into the refrigerator for at least 12 hours before preparing in the ice
cream maker.
Variations:
n Dissolve 2 teaspoons of instant coffee in the hot milk.
n Replace the vanilla with 2 teaspoons of mint syrup (type used for cocktails).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page50
English
CHOCOLATE ICE CREAM
250 ml full cream milk (3.5% fat), 100 g caster sugar, 25 g unsweetend cocoa
powder, 1 medium egg, 450 ml whipping cream (35% fat content), 1 teaspoon
vanilla extract.
n Beat the eggs and sugar in a bowl, then whisk in the milk.
n Pour the mixture into a saucepan and heat gently, without boiling, stirring
constantly until it thickens slightly and coats the back of a spoon.
n Sprinkle in the cocoa powder stirring all the while until the mix becomes
smooth. Sieve or process in a blender to remove any lumps.
n Allow to cool at room temperature.
n Stir in the unwhipped cream and vanilla extract.
n Put into the refrigerator for at least 12 hours before preparing in the ice
cream maker.
COCONUT ICE CREAM
250 ml full-cream milk (3.5% fat), 150 g caster sugar, 2 medium eggs, 450 ml
whipping cream (35% fat), 40 g dessicated coconut, 1/2 teaspoon vanilla
extract
n Beat the eggs and sugar in a bowl, then whisk in the milk.
n Pour the mixture into a saucepan and heat gently, without boiling, stirring
constantly until it thickens slightly and coats the back of a spoon.'
n Allow to cool at room temperature and stir in the coconut, unwhipped cream
and vanilla.
n Put into the refrigerator for at least 12 hours before preparing in the ice
cream maker.
RUM AND RAISIN ICE CREAM
120 g raisins, 100 ml rum. (Pour the rum onto the raisins and leave to stand over-
night.) 250 ml full-cream milk (3.5% fat), 100 g caster sugar, 2 medium eggs,
450 ml whipping cream (35% fat content).
n Gently heat the milk in a small saucepan until hot but not boling. Meanwhile
beat the eggs and sugar in a jug using a whisk.
n Slowly pour the hot milk onto the egg and sugar mixture while stirring.
n Pour the mixture in the saucepan and heat gently, without boiling, stirring
constantly until it thickens slightly and coats the back of a spoon.
n Allow to cool at room temperature.
n Mix in the unwhipped cream and put into the refrigerator for at least 12
hours before preparing in the ice cream maker.
n When running the ice cream machine, add the drained rum-soaked raisins
when the mixture just starts to freeze.
51
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page51
English
52
TART LEMON AND YOGHURT ICE CREAM
300 g natural yoghurt, 3 tablespoons (45 ml) of double cream (42% fat), 200 g
caster sugar, 250 ml lemon juice (about 6 lemons).
n Thoroughly mix the yoghurt, cream and sugar until the sugar has been
completely dissolved.
n Add the lemon juice while stirring.
n Prepare in the ice cream maker and transfer to a sealed container and freeze
for at least 2 hours to firm up.
YOGHURT AND RED-BERRY ICE CREAM
100 g strawberries, 100 g raspberries 100 g blueberries, 250 g natural yoghurt,
110 g caster sugar.
n Rinse the red fruits and use a blender to make them into a puree. Sieve to
remove pips, if desired.
n Mix the sugar and yoghurt in a bowl until the sugar has been completely
dissolved.
n Add the fruit puree and mix well.
n Prepare in the ice cream maker and transfer to a sealed container and freeze
for at least 2 hours to firm up.
LOW FAT STRAWBERRY ICE CREAM
400 g strawberries, 3 egg yolks, 100 g caster sugar, 200 ml buttermilk.
n Rinse the strawberries and use a blender to make them into a puree.
n Gently heat the egg yolks with two tablespoons of strawberry puree in a
small saucepan until the mix thickens.
n Place the egg mixture into a cold jug, add the reminder of the strawberry
puree and mix until smooth.
n Then stir in the sugar and buttermilk.
n Put in the refrigerator to cool for at least 12 hours before preparing in the
ice cream maker.
ORANGE SORBET
300 g sugar, 300 ml water, 400 ml carton orange juice.
n Mix the water and sugar in a saucepan, stir over a low heat until the sugar
dissolves then bring to the boil for 10 minutes.
n Let the syrup cool down to room temperature.
n Stir in the orange juice and place the preparation in the refrigerator for at
least 12 hours for it to cool before preparing in the ice cream maker.
Variations:
n You can use lemon or grapefruit juice or mashed kiwis (for the latter, also
add a tablespoon of lemon juice).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page52
English
GRAPEFRUIT AND HONEY SORBET
175 g honey, 450 ml grapefruit juice (from a carton).
n Gently warm the honey in a small saucepan and stir in 4 spoonfuls of juice.
n Then mix this preparation with the remaining juice in a bowl.
n Put the preparation in the refrigerator for it to cool for at least 12 hours
before preparing in the ice cream maker..
“A LA CARTE RECIPE“
A- Basic ice cream
500 ml milk (3.5% fat), 4 egg yolks, 1 level teaspoon (about 8 g) cornflour,
100 g caster sugar
n Bring the milk to the boil in a saucepan.
n Beat the egg yolks, sugar and corn flour in a bowl with an electric mixer or
rotary whisk until the mix is almost white.
n Pour in the hot milk while stirring continuously.
n Put the mixture into the saucepan and heat gently without boiling until it
thickens slightly.
n Leave to cool and put in the refrigerator for at least 12 hours before
preparing in the ice cream maker.
B- You can add the following to this basic recipe halfway through the
preparation time when the mixture just starts to freeze:
- 3 mashed bananas (about 350 g)
- 100 g toasted almonds (finely chopped)
- 100 g chopped hazelnut (finely chopped)
- 120 g chocolate chips or finely chopped chocolate
53
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page53
Português
54
Parabéns por ter escolhido uma sorveteira da gama KRUPS, concebida
para preparar deliciosos gelados.
INSTRÕES DE SEGURAA
n Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira
utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual
de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
n Para sua segurança, o aparelho encontra-se em conformidade
com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de
Baixa Tensão, compatibilidade Electromagnética, materiais em
contacto com alimentos, ambiente…)
n Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre
a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as
mesmas não brinquem com o aparelho.
n Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão de alimentação da sua
instalação corresponde à do seu aparelho e se a tomada de corrente
pode ser ligada à terra.
n Qualquer erro de ligação anula a garantia.
n Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente, como por exemplo
uma placa eléctrica, não o utilize nem o deixe perto de uma chama.
n Não aqueça o recipiente refrigerante a uma temperatura superior a 40°C.
Não é compatível com a máquina de lavar loiça, nem com o forno
tradicional ou micro-ondas. Não o encha com um líquido quente.
n Desligue o aparelho retirando a ficha da tomada caso não estiver a
funcionar correctamente e antes de abrir a tampa.
n Nunca introduza os dedos ou um utensílio no orifício de enchimento.
n O seu aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e
no interior de casa.
n Desligue o aparelho após cada utilização e antes de proceder à sua
limpeza.
n Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar correctamente ou
se estiver de algum modo danificado. Neste caso, dirija-se a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page54
Português
n Qualquer intervenção no aparelho, para além da limpeza e manutenção
normais pelo cliente, deve ser feita por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado KRUPS.
n Se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma
danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo, mande
substituir o cabo de alimentação num Serviço de Assistência Técnica
autorizado KRUPS.
n Não molhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha com água ou
qualquer outro líquido.
n Não deixe o cabo de alimentação pendurado, nem ao alcance das crianças.
n O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em contacto
com as partes quentes do aparelho, junto de uma fonte de calor ou num
ângulo cortante.
n Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes
de origem adaptadas ao seu aparelho.
n Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
n Todos os aparelhos são sujeitos a um controlo de qualidade rigoroso.
São realizados testes de utilização práticos com aparelhos escolhidos
ao acaso, o que explica eventuais vestígios de utilização.
n O seu aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica.
A garantia não abrange a utilização do seu aparelho:
- Em espaços de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios
e outros ambientes profissionais,
- Em quintas,
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de natureza
residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES.
DESCRIÇÃO
A Bloco do motor com indicador ON/OFF (ligar/desligar)
B Tampa
C Lâminas
D Anel superior
E Recipiente refrigerante
F Anel inferior
G Tampa flexível (no modelo GVS2)
H Espátula (no modelo GVS2)
55
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page55
Português
56
INSTRUÇÕES PARA A DESMONTAGEM
E LIMPEZA, ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
n Rode a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros de um relógio para
a desbloquear e em seguida levante-a (Fig. 1). Retire o bloco do motor
situado no recipiente refrigerante e ponha-o de lado.
n Desmonte o anel superior accionando uma das alavancas da pega
(Fig. 2). Utilize a outra mão para desmontar o anel superior.
n Desmonte o anel inferior accionando as DUAS alavancas da pega e
carregando para baixo (Fig. 3)
n Limpe todas as peças seguindo as instruções a seguir.
Limpeza antes da primeira utilização
n Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe-o por forma a eliminar
eventuais resíduos de fabrico.
n Nunca mergulhe o bloco do motor dentro de água. Limpe-o
simplesmente com um pano húmido.
n Limpe o recipiente refrigerante, a tampa, os anéis e a pá com água
morna. A espátula e a tampa flexível, no modelo Ref.GVS2, podem
igualmente ser limpas com água morna.
n NUNCA LIMPE as peças com produtos abrasivos por forma a não
danificá-las.
n Antes de cada utilização seque com cuidado todas as peças.
PREPARAÇÃO, IOGURTES, GELADOS DE LEITE
E DE FRUTA
n Retire os anéis do recipiente refrigerante. Deixe o recipiente vazio
arrefecer durante pelo menos 24 horas num congelador a uma
temperatura de –18°C, assegurando-se de que o recipiente está
perfeitamente seco, tanto no interior como no exterior. O recipiente
deverá ser colocado numa posição estável e plana para permitir uma
repartição correcta do líquido retido entre as paredes no momento da
sua solidificação.
n Prepare a mistura para o gelado (veja a parte das receitas). No caso de
uma preparação quente, deixe-a arrefecer previamente no frigorífico (no
mínimo12 horas).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page56
Português
n Dado o aumento de volume aquando da preparação, a quantidade da
mistura não deve exceder 1 Kg para os gelados de fruta ou 1 litro para
os gelados de leite (fig. 8).
n Comece por montar os elementos com o aparelho desligado.
a) Monte o anel inferior (deverá ouvir um “clic”) e em seguida fixe o
anel superior sobre o recipiente refrigerante. Assegure-se de que
ficam bem colocados (Fig. 4).
b) Fixe o bloco do motor sobre a tampa e insira a pá no bloco do
motor (Fig. 5). Certifique-se que o bloco do motor fica bem
colocado.
c) Coloque a tampa (com o bloco do motor e a pá) por cima do
recipiente e rode no sentido dos ponteiros do relógio para
bloquear (Fig. 6). Certifique-se que os quatro fechos ficam bem
encaixados.
n Ligue a sorveteira e coloque-a a funcionar imediatamente para evitar que
a pá gele no recipiente muito frio. O indicador acende-se.
n Verta sempre a preparação no aparelho através do orifício de enchimento
(Fig. 7). Se desejar introduzir outros ingredientes durante a solidificação
da mistura, verta delicadamente pelo orifício.
n Quando tiver obtido a consistência desejada, pare o aparelho e retire a
ficha da tomada. Consoante a receita, a quantidade de gelado e a
temperatura inicial, a duração da preparação varia entre os 20 e 40
minutos.
n Para não forçar o motor, o aparelho modifica o sentido de rotação
quando a preparação se torna demasiado compacta. Se tal facto se
repetir sem interrupção, a preparação gelada está pronta. Pare o
aparelho premindo o interruptor ligar/desligar. O indicador apaga-se.
Retire a ficha da tomada.
Modelo GVS2
O modelo GVS2 possui um visor digital e é fornecido com uma
espátula e uma tampa flexível. O ecrã digital indica que o gelado está
em preparação; emite um pequeno sinal sonoro e desliga-se
automaticamente quando a preparação está pronta. Prima o interruptor
ligar/desligar, o indicador apaga-se. Desligue o aparelho.
n Retire a tampa levantando ligeiramente o bloco do motor, rodando-o no
sentido contrário ao dos ponteiros de um relógio. Retire a pá. Desmonte
o bloco do motor premindo nas 2 marcas situadas lateralmente (Fig. 9).
57
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page57
Português
58
n A utilização de utensílios metálicos pode danificar o recipiente
refrigerante. Utilize apenas uma espátula de madeira ou de plástico para
retirar o gelado. No modelo Ref. GVS2, utilize a espátula fornecida
com o produto.
n Pode manter o gelado dentro da taça de refrigeração antes de servi-lo
ou colocá-lo no congelador durante alguns minutos para que fique mais
consistente. No modelo GVS2, coloque directamente a tampa
maleável sobre a taça de refrigeração, retirando previamente os anéis.
ATENÇÃO! A taça de refrigeração não é adequada para
conservar o gelado durante muito tempo no congelador (este
ficaria demasiado rijo). Para conservar o gelado utilize outro
recipiente alimentar com tampa.
SEGURAA
n O produto está equipado com um elemento de segurança que pára
automaticamente o aparelho em caso de sobreaquecimento do motor. O
sobreaquecimento pode surgir se a sobremesa for muito espessa e se o
aparelho tiver funcionado durante um período de tempo excessivamente
longo ou se os ingredientes acrescentados (nozes…) forem demasiado
grandes. Para voltar a colocar o aparelho em funcionamento: prima o
interruptor ligar /desligar; deixe o aparelho arrefecer. Após alguns
minutos, pode voltar a colocar o aparelho em funcionamento.
n Não deixe o aparelho funcionar para além do tempo necessário a cada
preparação.
ATENÇÃO:
Não coloque a sorveteira a funcionar dentro do
congelador ou do frigorífico.
CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO
n Os gelados e os sorvetes sabem melhor quando acabados de fazer,
perdendo a sua textura e sabor fresco se ficarem guardados durante
demasiado tempo.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page58
Português
n É normal que o gelado feito em casa endureça se estiver guardado e
que a textura seja diferente da consistência macia original, que se tira
com a colher. Para ser mais fácil servir gelado que está guardado, retire-
o do congelador cerca de 5 a 10 minutos antes e guarde-o no frigorífico
para que fique ligeiramente mais macio. Lembre-se que os sorvetes
derretem mais depressa que os gelados.
n O gelado derretido ou parcialmente derretido nunca deve ser congelado
novamente.
n Os gelados ou sorvetes que contenham ovos crus ou parcialmente
cozinhados não devem ser dados a crianças pequenas, mulheres
grávidas, idosos ou pessoas que, de um modo geral, tenham um estado
de saúde frágil.
FAZER UMA SEGUNDA DOSE DE GELADO
OU SORVETE
n Lave a taça em água morna e seque-a bem. Não utilize água quente ou
a ferver, dado que a mudança repentina da temperatura poderá danificar
a taça. Coloque-a novamente no congelador. A taça estará parcialmente
gelada, portanto, necessitará de menos tempo no congelador, cerca de
4 a 6 horas.
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA
n Desmonte o aparelho.
n Só a tampa (sem o bloco do motor) e a pá podem ser colocados no
tabuleiro superior da máquina de lavar loiça.
No modelo GVS2, a espátula e a tampa flexível podem igualmente ser
colocadas na máquina de lavar loiça.
n O recipiente e os anéis devem ser limpos com água morna e detergente
para a loiça (não utilize água quente).
n O bloco do motor não é compatível com a máquina de lavar loiça.
Limpe-o simplesmente com um pano húmido.
n Nunca limpe as peças com detergentes em pó por forma a não danificá-las.
n Seque o recipiente cuidadosamente antes de voltar a colocá-lo no
congelador (sem os anéis).
59
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page59
Português
60
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
CONSELHOS E SUGESES
n As preparações de gelado que contêm uma forte proporção de açúcar,
matérias gordas ou álcool requerem muito tempo para solidificar ou
podem não ficar firmes.
n Acrescente álcool unicamente quando o aparelho estiver a funcionar e
quando a preparação estiver meia solidificada.
n Recomendamos que prepare os ingredientes antes de retirar o recipiente
do congelador (de forma a que no início o recipiente esteja tão frio
quanto possível).
n No início, qualquer preparação que colocar no recipiente refrigerante
deverá estar líquida. Não utilize ingredientes firmes, tais como natas
batidas ou líquidos já gelados para a preparação do gelado.
n Prepare na véspera e conserve no frigorífico as preparações que
necessitem de uma cozedura prévia (mínimo 12 horas).
RECEITAS
GELADO DE BAUNILHA
250 ml de leite gordo (35% de matéria gorda), 100 g de açúcar, 2 ovos (calibre
60), 450 g de natas líquidas (30% de matéria gorda) 1 colher de café de ex-
tracto de baunilha.
n Aqueça o leite numa pequena caçarola batendo ao mesmo tempo os
ovos e o açúcar num recipiente à parte.
n Verta lentamente o leite quente sobre os ovos batidos com o açúcar,
sem deixar de mexer.
n Verta a mistura numa caçarola e aqueça a mistura sem ferver,
continuando a mexer até que comece a engrossar e adquira a
consistência de um creme inglês.
n Deixe arrefecer à temperatura ambiente. Acrescente as natas e a
essência de baunilha continuando sempre a mexer.
n Coloque no frigorífico (mínimo 12 horas).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page60
Português
Variantes:
n Dissolver 2 colheres de café instantâneo na preparação quente.
n Substituir a baunilha por 2 colheres de café de xarope de menta.
GELADO DE CHOCOLATE
250 ml de leite gordo (35% de matéria gorda),100 g de açúcar, 80 g de cacau,
1 ovo (calibre 60) ,450 g de natas líquidas (30% de matéria gorda) 1 colher
de café de extracto de baunilha.
n Numa pequena caçarola, misture o leite, o ovo e o açúcar.
n Aqueça a mistura em lume brando sem ferver, continuando sempre a
mexer até que a mistura comece a engrossar e tome a consistência de
um creme inglês.
n Verta em seguida o cacau, sem deixar de mexer, até a mistura ficar
homogénea.
n Deixe arrefecer à temperatura ambiente.
n Acrescente as natas e a baunilha, sem deixar de mexer.
n Coloque no frigorífico (mínimo 12 horas).
GELADO DE COCO
250 ml de leite gordo (35% de matéria gorda), 150 g de açúcar, 2 ovos (calibre
60), 450 g de natas líquidas (30% de matérias gordas) 40 g de coco seco
1/2 colher de café de extracto de baunilha.
n Misture o leite, o ovo, o açúcar numa pequena caçarola.
n Aqueça a mistura em lume brando, sem ferver, continuando sempre a
mexer até que a misture comece a engrossar e tome consistência de um
creme inglês.
n Deixe arrefecer à temperatura ambiente e acrescente o coco, as natas
e a baunilha sem deixar de mexer.
n Coloque no frigorífico (mínimo 12 horas).
GELADO COM RUM E UVAS PASSAS
120 g de passas, 100 ml de rum. Verta o rum sobre as passas e deixe repousar
tapado durante toda a noite. 250 ml de leite gordo (35% de matéria gorda),100
g de açúcar, 2 ovos (calibre 60) ,450 g de natas (30% de matéria gorda).
n Aqueça o leite numa pequena caçarola ; num recipiente à parte, bata
os ovos e o açúcar.
n Verta lentamente o leite quente sobre os ovos e o açúcar misturados,
sem deixar de mexer.
n Verta esta preparação na caçarola e aqueça a mistura sem ferver,
continuando sempre a mexer até que comece a engrossar e tome a
consistência de um creme inglês.
61
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page61
Português
62
n Deixe arrefecer à temperatura ambiente.
n Acrescente as natas sem deixar de mexer e coloque no frigorífico
(mínimo12 horas).
n Acrescente as passas embebidas em rum quando o aparelho funcionar
e mal a preparação comece a tomar consistência.
GELADO COM IOGURTE E LIMÃO
300 g de iogurte natural, 3 colheres de sopa (50g) de natas espessas (42%
de matéria gorda), 170 g de açúcar, 250 ml de sumo de limão.
n Misture bem o iogurte, as natas, e o açúcar até dissolução completa do
açúcar.
n Acrescente o sumo de limão sem deixar de mexer.
n Misture o puré de frutos continuando sempre a mexer.
GELADO DE IOGURTE E FRUTOS VERMELHOS
100 g de morangos, 100 g de framboesas 100 g de mirtilos, 250 g de iogurte
natural, 110 g de açúcar.
n Lave os frutos vermelhos e reduza-os a puré com a ajuda de uma varinha
mágica.
n Misture o açúcar e o iogurte numa taça até o açúcar estar totalmente
dissolvido.
n Misture o puré de frutos mexendo sempre.
SOUFFLE GELADO DE MORANGO
400 g de morangos, 3 gemas, 60g de açúcar, 200 g de soro de leite.
n Lave os morangos e reduza-os a puré com ajuda de uma varinha mágica.
n Numa pequena caçarola aqueça as gemas em lume brando, acrescente
duas colheres de sopa de puré de morangos até que a misture fique
friável.
n Bata a mistura de ovos e o resto do puré num recipiente frio até que a
mistura fique homogénea.
n Em seguida, verta o açúcar e o soro de leite continuando sempre a mexer.
n Coloque a preparação no frigorífico para que arrefeça (mínimo 12 horas).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page62
Português
SORVETE DE LARANJA
200 g de açúcar, 300ml de água, 400 ml de sumo de laranja.
n Misture a água e o açúcar numa caçarola e leve a ferver.
n Deixe o xarope arrefecer à temperatura ambiente.
n Verta o sumo de laranja continuando a mexer e coloque a preparação
no frigorífico para que arrefeça (mínimo 12 horas).
Variantes:
n Pode-se utilizar o sumo de limão ou de toranja ou kiwis em puré (neste
caso, acrescente uma colher de sopa de sumo de limão).
SORVETE DE TORANJA E MEL
175 g de mel, 450 ml de sumo de toranja.
n Em lume brando, deixe amornar o mel numa pequena caçarola e verta
4 colheres de sumo de toranja continuando sempre a mexer.
n Misture em seguida esta preparação com o restante sumo num
recipiente à parte.
n Coloque a preparação no frigorífico para que arrefeça (mínimo12 horas).
PREPARAÇÃO À ESCOLHA
A. Preparação de base
500 ml de leite,4 gemas de ovo, 1 colher de café (8 g) de farinha de milho,
100 g de açúcar.
n Leve o leite a ferver numa caçarola.
n Bata as gemas de ovo, o açúcar e a farinha num recipiente até que a
mistura fique praticamente branca.
n Verta o leite quente sem deixar de bater.
n Deite na caçarola e aqueça até engrossar ligeiramente sem levantar
fervura.
n Deixe arrefecer e coloque no frigorífico (mínimo 12 horas).
B. Pode-se acrescentar a esta preparação de base:
- 3 bananas reduzidas em puré (cerca de 350 g)
- 100 g de amêndoas grelhadas
- 100 g de pedacinhos de avelã
- 120 g de aletria ou pedacinhos de chocolate.
63
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page63
Deutsch
64
Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Eismaschine von KRUPS entschieden
haben, mit der Sie köstliche Eisspeisen zubereiten können.
SICHERHEITSHINWEISE
n Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch: Bei
unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei
Haftung und die Garantie erlischt.
n Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit,
Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…).
n Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät,
wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets
überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
n Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, dass die auf dem
Typenschild dieses Gerätes angegebene Spannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
n Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
n Das Gerät nicht auf heiße Flächen (z.B. Herdplatten) stellen oder in
unmittelbarer Nähe von offenem Feuer (Gasherd) benutzen.
n Den Gefrierbehälter nicht auf über 40°C erwärmen. Gefrierbehälter niemals
in Spülmaschine, Backofen oder Mikrowelle stellen. Nicht mit einer heißen
Flüssigkeit füllen.
n Bei Funktionsstörungen und vor jedem Öffnen des Deckels den
Netzstecker ziehen.
n Niemals mit den Fingern in die Einfüllöffnung greifen, Gegenstände
hineinstecken oder in die Öffnung hängen lassen.
n Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel, wenn es einen Stecker mit
Erdung aufweist. Es muss so verlegt werden, dass niemand darüber
stolpern kann.
n Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb. Dieses Gerät ist
nicht dazu bestimmt, mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem in Betrieb genommen zu werden.
n Ihr Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und für den Betrieb
in geschlossenen Räumen konzipiert.
n Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es nicht mehr brauchen sowie bei
der Reinigung.
n Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, undicht
oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page64
Deutsch
n Außer der Reinigung und normalen Instandhaltungsmaßnahmen müssen
alle anderen Arbeiten an dem Gerät von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
n Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind. Wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an ein
autorisiertes Kundendienstzentrum, um das Netzkabel auszutauschen.
n Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
n Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
n Das Netzkabel darf nicht in die Nähe einer Wärmequelle oder scharfe
Kanten gelegt oder in deren Nähe gebracht werden.
n Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Originalzubehör- und Ersatzteile
passend zu Ihrem Gerät verwenden.
n Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der
Steckdose.
n Alle Geräte werden strengen Qualitätskontrollen unterzogen. An zufällig
ausgewählten Geräten werden praktische Tests durchgeführt, was
eventuelle Gebrauchsspuren erklärt.
n Der Gefrierbehälter darf keinesfalls auf Heizplatten oder in ein Mikrowellen-
Gerät gestellt werden.
n Benutzen Sie den Gefrierbehälter nie ohne Deckel.
n Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Die Garantie gilt nicht für die Benutzung des Geräts in folgenden
Bereichen:
- In Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumfeldern,
- auf landwirtschaftlichen Anwesen,
- für den Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen
Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
- in Umfeldern wie Gästezimmern.
BESCHREIBUNG
A Motorblock mit LCD Ein-/Aus-Anzeige
B Deckel
C Rührarm
D Oberer Ring
E Gefrierbehälter
F Unterer Ring
G Aufbewahrungsdeckel (bei Modell GVS2)
H Eisschaber (bei Modell GVS2)
65
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page65
Deutsch
66
ZERLEGEN DES GERÄTS ZUM REINIGEN
UND VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
n Den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu entriegeln
und dann anheben (Abb. 1). Den im Gefrierbehälter befindlichen
Motorblock herausnehmen und zur Seite legen.
n Zum Abnehmen des oberen Rings einen der Hebel am Griff betätigen
(Abb. 2). Mit der anderen Hand den oberen Ring abnehmen.
n Zum Abnehmen des unteren Rings die BEIDEN Hebel am Griff betätigen
und nach unten drücken (Abb. 3).
n Alle Teile unter Beachtung der folgenden Anweisungen reinigen.
Reinigung vor der ersten Verwendung
n Vor der Verwendung des Geräts muss dieses gereinigt werden, um
eventuell vorhandene Fabrikationsrückstände zu entfernen.
n Den Motorblock niemals ins Wasser tauchen. Den Motorblock mit einem
feuchten Tuch reinigen.
n Reinigen Sie den Gefrierbehälter, den Deckel, die Ringe und den
Rührarm mit lauwarmem Wasser und etwas flüssigem Geschirrspülmittel.
Der Eisschaber und der Aufbewahrungsdeckel von Modell Art.-Nr. GVS2
können ebenfalls mit lauwarmem Wasser und etwas flüssigem
Geschirrspülmittel gereinigt werden.
n Die Teile NIEMALS mit Scheuermitteln oder Scheuerschwämmen
reinigen. Sie könnten sie damit beschädigen.
n Alle Teile vor der Verwendung sorgfältig trocknen.
ZUBEREITUNG VON EISCREME, GEFRORENEM
JOGHURT UND SORBET
n Die Ringe des Gefrierbehälters entfernen. Den leeren Gefrierbehälter
mindestens 24 Stunden in einem Gefrierschrank bei einer Temperatur
von –18°C kühlen und dabei darauf achten, dass der Behälter innen und
außen vollkommen trocken ist. Der Gefrierbehälter muss aufrecht stehen,
damit die zwischen den Wänden enthaltene Flüssigkeit zum Zeitpunkt
ihrer Verfestigung gut verteilt ist.
n Bereiten Sie die Eismischung zu (siehe Rezepte weiter unten). Wenn es
sich um eine heiße Mischung handelt, muss diese zuvor im Kühlschrank
abkühlen (mindestens 12 Stunden).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page66
Deutsch
n Da sich das Volumen bei der Zubereitung erhöht, dürfen für Sorbets nicht
mehr als 1 kg Zutaten und für Eiscremes nicht mehr als 1 Liter Zutaten
verwendet werden (Abb. 8).
n Setzen Sie die Einzelteile der Eismaschine zusammen, bevor Sie den
Netzstecker anschließen.
a) Montieren Sie den unteren Ring. Nachdem er mit einem “Klick“ ein-
gerastet ist, setzen Sie den oberen Ring mit einem "Klick" auf dem
Gefrierbehälter auf. Vergewissern Sie sich, dass beide Ringe
korrekt befestigt sind (Abb. 4).
b) Befestigen Sie den Motorblock auf dem Deckel und führen Sie den
Rührarm in den Motorblock ein (Abb. 5). Achten Sie darauf, dass
der Motorblock korrekt befestigt ist.
c) Setzen Sie jetzt den Deckel (mit Motorblock und Rührarm) auf den
Gefrierbehälter und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu
verriegeln (Abb. 6). Achten Sie darauf, dass die vier Hebel korrekt
eingerastet sind.
n Schließen Sie den Netzstecker der Eismaschine an und lassen Sie sie
sofort laufen, damit der Rührarm nicht in dem sehr kalten Behälter
festfriert. Die Anzeige schaltet sich ein.
n Die Zubereitung immer durch die Einfüllöffnung (Abb. 7) in das Gerät
füllen. Wenn Sie während des Gefriervorgangs weitere Zutaten
hinzufügen möchten, gießen Sie diese vorsichtig durch die Öffnung.
n Wenn die gewünschte Konsistenz erreicht ist, das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen. Je nach Rezept, Eismenge und
Anfangstemperatur beträgt die Zubereitungsdauer 20 bis 40 Minuten.
n Um den Motor nicht zu überlasten, ändert das Gerät die
Rotationsrichtung, wenn die Masse zu kompakt wird. Wenn sich dies
ständig wiederholt, ist die Eisspeise fertig. Schalten Sie das Gerät am
Ein-/Ausschalter aus. Die Kontrollleuchte erlischt. Den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Modell GVS2
Das Modell GVS2 besitzt eine Digitalanzeige und wird mit einem
Eisschaber und einem Aufbewahrungsdeckel geliefert. Die digitale
Anzeige gibt an, dass das Eis hergestellt wird; wenn es fertig ist, ertönt
ein kurzer Piepton und die Anzeige erlischt automatisch. Den Schalter
Ein/Aus drücken, die Kontrollleuchte erlischt. Den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
67
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page67
Deutsch
68
n Den Deckel abnehmen, indem Sie den Motorblock leicht anheben und
entgegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Rührarm herausnehmen. Zum
Abnehmen des Motorblocks auf die 2 Markierungen an den Seiten
drücken (Abb. 9).
n Bei einer Verwendung von Metallutensilien könnte der Gefrierbehälter
beschädigt werden. Verwenden Sie zum Herausnehmen der Eiscreme
nur Schaber aus Holz oder aus Kunststoff. Bei Modell Art.-Nr. GVS2
sollten Sie den mit dem Produkt gelieferten Eisschaber benutzen.
n Sie können das Eis bis zum Servieren in dem Gefrierbehälter lassen oder
es einige Minuten lang in den Gefrierschrank stellen, um es härter zu
machen. Setzen Sie beim Modell GVS2 nach Entfernen der Ringe den
weichen Deckel direkt auf den Gefrierbehälter. ACHTUNG! Der
Gefrierbehälter ist nicht dazu geeignet, das Eis lange im
Gefrierschrank aufzubewahren (es wird zu hart). Verwenden
Sie für die Aufbewahrung des Eises einen anderen
lebensmittelechten Behälter mit Deckel.
SICHERHEIT
n Das Produkt ist mit einem Sicherheitselement versehen, dass das Gerät
bei Überhitzung des Motors automatisch abschaltet. Diese Überhitzung
kann eintreten, wenn die Eismasse zu dickflüssig ist und wenn das Gerät
extrem lange gelaufen ist oder wenn die Stücke der hinzugefügten
Zutaten (Nüsse, ...) zu groß sind. Erneute Inbetriebnahme des Geräts:
Den Schalter Ein/Aus drücken; das Gerät abkühlen lassen. Nach einigen
Minuten können Sie es wieder in Betrieb nehmen.
n Lassen Sie das Gerät nicht länger laufen als notwendig.
ACHTUNG:
Die Eismaschine nicht im Gefrierschrank oder im
Kühlschrank laufen lassen!
AUFBEWAHREN & SERVIEREN
n Eiscreme und Sorbet schmecken am besten frisch hergestellt. Sie
verlieren ihre Konsistenz und ihren frischen Geschmack, wenn sie zu
lange aufbewahrt werden.
n Hausgemachte Eiscreme wird normalerweise während der Lagerung
fest, so dass ihre Konsistenz nicht mehr so weich ist und sie nicht mehr
so gut zu löffeln ist wie ursprünglich. Damit Sie die gelagerte Eiscreme
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page68
Deutsch
leichter servieren können, sollten Sie sie bereits 5-10 Minuten vorher aus
dem Gefrierschrank nehmen und im Kühlschrank aufbewahren, damit sie
etwas weicher werden kann. Denken Sie daran, dass Sorbets schneller
auftauen als Eiscreme.
n Ganz oder teilweise aufgetaute Eiscreme darf nicht wieder eingefroren
werden. Kinder, schwangere Frauen sowie ältere oder kranke Personen
sollten keine Eiscreme oder Sorbets essen, die rohe oder teilweise
gekochte Eier enthalten.
DIE ZUBEREITUNG EINER ZWEITEN PORTION
EISCREME ODER SORBET
n Spülen Sie den Gefrierbehälter mit warmem Wasser und trocknen Sie
ihn sorgfältig ab. Benutzen Sie kein sehr heißes oder kochendes Wasser,
da die plötzliche Temperaturschwankung den Gefrierbehälter
beschädigen könnte. Stellen Sie ihn zurück in den Gefrierschrank. Der
Gefrierbehälter wird noch teilweise gekühlt sein, so dass er für kürzere
Zeit (für etwa 4-6 Stunden), im Gefrierschrank bleiben muss.
REINIGUNGSANWEISUNGEN
n Das Gerät auseinandernehmen.
n Nur der Deckel (ohne Motorblock) und der Rührarm sind
spülmaschinenfest (oberer Korb).
Bei Modell GVS2 können auch der Eisschaber und der
Aufbewahrungsdeckel in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
n Der Behälter und die Ringe werden mit lauwarmem Wasser und etwas
flüssigem Geschirrspülmittel gereinigt (kein heißes Wasser verwenden).
n Der Motorblock darf nicht in die Spülmaschine. Reinigen Sie ihn mit
einem feuchten Tuch.
n Die Teile niemals mit Scheuerpulver oder einem Scheuerschwamm
reinigen, da sie dadurch beschädigt werden könnten.
n Den Behälter sorgfältig trocknen, bevor Sie ihn wieder in den
Gefrierschrank stellen (ohne Ringe, Deckel und Motorblock).
69
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page69
Deutsch
70
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF!
UMWELTSCHUTZ
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
TIPPS UND ANREGUNGEN
n Eisspeisen mit einem hohen Anteil an Zucker, Fett oder Alkohol brauchen
länger, um fest zu werden bzw. können auch gar nicht fest werden.
n Den Alkohol erst hinzufügen, wenn das Gerät läuft und die Zubereitung
bereits halb fest ist.
n Wir empfehlen Ihnen, die Zutaten vorzubereiten, bevor Sie den Behälter
aus dem Gefrierschrank nehmen (damit der Behälter am Anfang
möglichst kalt ist).
n Beim Start muss jede in den Gefrierbehälter gegossene Zubereitung
flüssig sein. Für die Zubereitung der Eiscreme keine festen Zutaten oder
bereits gefrorene Flüssigkeiten verwenden.
n Bereiten Sie Zubereitungen, die zuerst gekocht werden müssen, am
Vortag zu und bewahren Sie sie im Kühlschrank auf (mindestens 12
Stunden).
REZEPTE
VANILLEEIS
250 ml Vollmilch (35% Fett), 100 g Zucker, 2 Eier, 450 g süße Sahne ( 30%
Fett), 1 Teelöffel Vanilleextrakt.
n Die Milch in einem kleinen Topf erhitzen, Eier und Zucker in einer anderen
Schüssel schaumig rühren.
n Die heiße Milch langsam unter das Eier-Zucker-Gemisch geben.
n Die gesamte Zubereitung in den Topf geben und erhitzen, ohne sie
aufkochen zu lassen. Dabei ständig umrühren, bis sie eindickt und die
Konsistenz einer leichten Eier-Milch-Creme bekommt.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page70
Deutsch
n Auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Die Sahne und den Vanilleextrakt
unterrühren.
n In den Kühlschrank stellen (mindestens 12 Stunden).
Varianten:
n 2 Teelöffel Instantkaffee in der heißen Zubereitung auflösen.
n Anstelle der Vanille 2 Teelöffel Pfefferminzsirup hinzufügen.
SCHOKOLADENEIS
250 ml Vollmilch (35% Fett), 100 g Zucker, 80 g Kakao, 1 Ei, 450 g süße
Sahne (30 % Fett), 1 Teelöffel Vanilleextrakt.
n Milch, Ei und Zucker in einem kleinen Topf vermischen.
n Die Zubereitung bei schwacher Hitze erhitzen, ohne sie aufkochen zu
lassen. Dabei ständig umrühren, bis sie eindickt und die Konsistenz einer
leichten Eier-Milch-Creme bekommt.
n Kakao hinzufügen und rühren, bis Sie eine gleichmäßige Mischung
erhalten.
n Auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
n Sahne und Vanille unterrühren.
n In den Kühlschrank stellen (mindestens 12 Stunden).
KOKOSEIS
250 ml Vollmilch (35% Fett), 150 g Zucker, 2 Eier, 450 g süße Sahne (30 %
Fett), 40 g Kokosraspeln, 1/2 Teelöffel Vanilleextrakt.
n Milch, Ei und Zucker in einem kleinen Topf vermischen.
n Die Zubereitung bei schwacher Hitze erhitzen, ohne sie aufkochen zu
lassen. Dabei ständig umrühren, bis sie eindickt und die Konsistenz einer
leichten Eier-Milch-Creme bekommt.
n Auf Raumtemperatur abkühlen lassen und Kokosraspeln, Sahne und
Vanille unterrühren.
n In den Kühlschrank stellen (mindestens 12 Stunden).
TRAUBEN-RUM-EIS
120 g Rosinen, 100 ml Rum. Den Rum über die Rosinen gießen und über
Nacht zugedeckt ziehen lassen. 250 ml Vollmilch (35% Fett), 100 g Zucker,
2 Eier, 450 g süße Sahne (30 % Fett).
n Die Milch in einem kleinen Topf erhitzen, Eier und Zucker in einer anderen
Schüssel schlagen.
n Die heiße Milch langsam unter das Eier-Zucker-Gemisch rühren.
71
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page71
Deutsch
72
n Die Zubereitung in den Topf geben und erhitzen, ohne sie aufkochen zu
lassen. Dabei ständig umrühren, bis sie eindickt und die Konsistenz einer
leichten Eier-Milch-Creme bekommt.
n Auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
n Die Sahne unterrühren und in den Kühlschrank stellen (mindestens 12
Stunden).
n Die in Rum getränkten Rosinen hinzufügen, wenn das Gerät läuft und
die Zubereitung schon fest wird.
JOGHURT-ZITRONEN-EIS
300 g Naturjoghurt, 3 Esslöffel (50 g) Crème fraîche (42% Fett), 170 g Zucker,
250 ml Zitronensaft.
n Joghurt, Crème fraîche und Zucker gut vermischen, bis der Zucker
vollkommen aufgelöst ist.
n Zitronensaft unterrühren.
JOGHURT-BEEREN-EIS
100 g Erdbeeren, 100 g Himbeeren, 100 g Heidelbeeren, 250 g Naturjoghurt,
110 g Zucker.
n Die Beeren waschen und mit einem Stand- oder Stabmixer pürieren.
n Zucker und Joghurt in einer Schüssel gut vermischen, bis der Zucker
vollkommen aufgelöst ist.
n Beerenmus unterrühren.
EIS-SOUFFLE MIT ERDBEEREN
400 g Erdbeeren, 3 Eigelb, 60 g Zucker, 200 g Buttermilch.
n Die Erdbeeren waschen und mit einem Stand- oder Stabmixer pürieren.
n Die Eigelb und zwei Esslöffel Erdbeermus in einem kleinen Topf erhitzen,
bis die Mischung krümelig wird.
n Die Eiermischung und das restliche Erdbeermus in einer kalten Schüssel
unterrühren, bis Sie eine gleichmäßige Mischung erhalten.
n Anschließend Zucker und Buttermilch unterrühren.
n Die Zubereitung zum Abkühlen in den Kühlschrank stellen (mindestens
12 Stunden).
ORANGENSORBET
200 g Zucker, 300 ml Wasser, 400 ml Orangensaft.
n Wasser und Zucker in einem Topf vermischen und aufkochen.
n Den Sirup auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page72
Deutsch
n Den Orangensaft unterrühren und die Zubereitung zum Abkühlen in den
Kühlschrank stellen (mindestens 12 Stunden).
Varianten:
n Man kann auch Zitronen- oder Grapefruitsaft oder pürierte Kiwis
verwenden (in diesem Fall einen Esslöffel Zitronensaft hinzufügen).
GRAPEFRUITSORBET MIT HONIG
175 g Honig, 450 ml Grapefruitsaft.
n Den Honig bei schwacher Hitze in einem kleinen Topf erwärmen und 4
Löffel Saft unterrühren.
n Diese Zubereitung anschließend in einer anderen Schüssel mit dem
restlichen Saft vermischen.
n Die Zubereitung zum Abkühlen in den Kühlschrank stellen (mindestens
12 Stunden).
ZUBEREITUNG "À LA CARTE"
A. Grundzubereitung
500 ml Milch, 4 Eigelb, 1 Teelöffel (8 g) Speisestärke, 100 g Zucker.
n Die Milch aufkochen lassen.
n Eigelb, Zucker und Speisestärke verquirlen, bis die Mischung fast weiß
ist.
n Die heiße Milch unter ständigem Rühren dazugießen.
n In den Topf füllen und ohne Aufkochen erhitzen, bis die Mischung leicht
eindickt.
n Abkühlen lassen und in den Kühlschrank stellen (mindestens 12
Stunden).
B. Man kann zu dieser Grundzubereitung folgendes hinzufügen:
- 3 pürierte Bananen (ca. 350 g)
- 100 g gemahlene Mandeln
- 100 g gehackte Nüsse
- 120 g Schokostreusel
73
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page73
Norsk
74
Takk for at du valgte ismaskinen fra KRUPS som skal hjelpe deg med å lage
deilig is og sorbet
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
n Før maskinen tas i bruk første gang, bør du lese
bruksanvisningen nøye. Produsenten frasier seg ethvert ansvar
ved feilaktig bruk av maskinen.
n Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med
gjeldende normer og regler (lavspenningsdirektiver,
elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt med
matvarer, miljø osv.)
n Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt
dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
n Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet
til lek.
n Før maskinen koples til, sjekk at strømforsyningen i ditt elektriske anlegg
tilsvarer maskinens, og sjekk at stikkontakten er jordet.
n Enhver koplingsfeil vil føre til at garantien oppheves.
n Apparatet skal ikke settes på en varm overflate, f.eks. på en kokeplate,
og skal ikke brukes i nærheten av en åpen flamme.
n Kjølebegeret må ikke varmes opp over 40°C. Det skal ikke vaskes i
oppvaskmaskin, brukes i stekeovn eller mikrobølgeovn og skal ikke fylles
med varm væske.
n Ta støpselet ut av stikkontakten i tilfelle driftsfeil og hver gang du skal
åpne lokket.
n Aldri ha fingrene eller kjøkkenredskaper ned i påfyllingsåpningen.
n Denne maskinen er kun beregnet på privat husholdningsbruk, og kun
innendørs.
n Kople fra maskinen når den ikke er i bruk eller dersom du skal rengjøre den.
n Denne maskinen må ikke brukes dersom den ikke fungerer korrekt eller
dersom den har blitt skadet. Ta i så fall kontakt med et godkjent
servicesenter.
n Ethvert arbeid annet enn rengjøring og alminnelig vedlikehold, skal
utføres av et godkjent servicesenter.
n Bruk ikke apparatet dersom ledningen eller støpselet er skadet. For å
unngå enhver fare, la alltid et godkjent servicesenter skifte ut ledningen.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page74
Norsk
n Sett aldri apparatet, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske.
n La ikke ledningen henge innenfor barns rekkevidde.
n Ledningen må aldri være i nærheten av eller i berøring med apparatets
varme deler, andre varmekilder eller skarpe kanter.
n Av sikkerhetsgrunner må du bare bruke produsentens tilbehør og
reservedeler tilpasset dette apparatet.
n Kople aldri fra maskinen ved å dra i ledningen.
n Alle våre apparater gjennomgår strenge kvalitetskontroller. Vi
gjennomfører praktiske tester på tilfeldig utvalgte apparater, noe som
forklarer hvorfor det kan forekomme spor etter bruk på visse maskiner.
n Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet.
Garantien faller bort ved bruk av maskinen:
- I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre
arbeidsmiljøer
- På gårder
- Av kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg
- På steder som f.eks. bed & breakfast.
TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
BESKRIVELSE
A Motorenhet med på/av-knapp
B Lokk
C Blad
D Øvre ring
E Kjølebeger
F Nedre ring
G Mykt lokk (på modellen GVS2)
H Slikkepott (på modellen GVS2)
75
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page75
Norsk
76
DEMONTERINGSINSTRUKSJONER FOR RENGJØRING
OG FØR FØRSTE GANGS BRUK
n Drei lokket mot klokken for å låse det opp, og løft det opp (Fig. 1). Fjern
motorenheten som befinner seg i kjølebegeret og sett den til side.
n Demonter den øvre ringen ved å trykke på de to grepene på håndtaket
(Fig. 2). Bruk den andre hånden til å demontere den øvre ringen.
n Demonter den nedre ringen ved å trykke på de TO grepene på håndtaket
og ved å trykke de nedover (Fig. 3)
n Rengjør alle delene ved å følge instruksjonene nedenfor.
Rengjøring før første gangs bruk
n Før du tar i bruk apparatet, bør du rengjøre det for å fjerne eventuelle
produksjonsrester.
n Motorenheten skal aldri dyppes ned i vann. Den tørkes ganske enkelt av
med en fuktig klut.
n Rengjør kjølebegeret, lokket, ringene og bladet i lunkent vann.
Slikkepotten og det myke lokket, på modellen med referansen GVS2,
kan også rengjøres med lunkent vann.
n Delene MÅ ALDRI RENGJØRES med harde eller slipende produkter.
Det vil kunne skade dem.
n Alle delene tørkes omhyggelig før bruk.
TILBEREDNING AV IS, YOGHURTIS OG SAFTIS
n Fjern ringene fra kjølebollen. La det tomme begeret avkjøles i minst 24
timer i en fryser ved –18°C. Begeret må være helt tørt både innvending
og utvendig. Begeret må stå rett opp slik at væsken mellom skilleveggene
fordeles likt når den stivner.
n Tilbered isblandingen (se oppskriftsavsnittet). Hvis det dreier seg om en
varm blanding, må den avkjøles på forhånd i kjøleskapet (i minst 12 timer).
n Mengden øker under tilberedningen, og derfor må blandingens mengde
ikke overgå 1 kg for saftis eller 1 liter for iskrem (fig. 8).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page76
Norsk
n Begynn med å sette sammen delene med avslått apparat.
a) Sett på den nedre ringen; du hører et “klikk” og så kobler du inn
den øvre ringen på kjølebegeret. Sørg for at de er skikkelig festet
(Fig. 4).
b) Fest motorenheten på lokket, og før bladet inn i motorenheten
(Fig. 5). Sørg for at motorenheten er skikkelig festet.
c) Sett lokket (med motorenheten og bladet) over begeret, og drei
med klokken for å låse det (Fig. 6). Sjekk at alle de fire låsene er
skikkelig innkoblet.
n Sett ismaskinens støpsel i veggkontakten, og sett den i gang umiddelbart
slik at ikke bladet fryses fast i det sterkt avkjølte begeret. Varsellampen
lyser.
n Hell alltid tilberedningen i apparatet gjennom påfyllingsåpningen (Fig.
7). Hvis du ønsker å blande inn andre ingredienser mens blandingen
stivner, heller du dem forsiktig gjennom åpningen.
n Når ønsket konsistens er oppnådd, stanser du apparatet og tar støpselet
ut av veggkontakten. Avhengig av oppskriften, mengden is og opprinnelig
temperatur, ligger tilberedningsvarigheten på mellom 20 og 40 minutter.
n For at ikke motoren skal drives for hardt, endrer apparatet
omdreiningsretning når massen blir for kompakt. Hvis dette gjentas uten
avbrudd, er istilberedningen ferdig. Stans apparatet ved å trykke på
på/av-bryteren. Varsellampen slukkes. Ta ut apparatets støpsel av
veggkontakten.
Modellen GVS2
Modellen GVS2 har et digitalt display og leveres med en slikkepott og
et mykt lokk. Det digitale displayet viser at iskremen er i ferd med å
lages. Det avgis et lite pipesignal og displayet slukker automatisk når
iskremen er klar. Trykk på på/av-bryteren, varsellampen slukkes. Ta ut
apparatets støpsel av veggkontakten.
n Fjern lokket ved å løfte motorenheten litt opp samtidig som du dreier
lokket mot klokken. Fjern bladet. Demonter motorenheten ved å trykke
på de to merkene på sidene (Fig. 9).
n Bruk av kjøkkenredskaper i metall kan skade kjølebegeret. Bruk kun
kjøkkenredskaper av tre eller plast når du skal ta ut isen. Til modellen
med referansen GVS2, bruker du slikkepotten som leveres sammen
med produktet.
77
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page77
Norsk
78
n Du kan oppbevare iskremen i kjølebeholderen før servering. Dersom du
ønsker litt hardere is, kan du også plassere den noen minutter i
fryseboksen. modell GVS2, plasser det myke lokket direkte på
kjølebeholderen etter først å ha fjernet ringene.
MERK! Kjølebeholderen er ikke beregnet på å oppbevare isen
lenge i fryseboksen (isen vil da bli for hard). For oppbevaring av
iskremen, bruk en annen beholder med lokk, beregnet på
matvarer.
SIKKERHET
n Produktet har en sikkerhetsanordning som stanser apparatet automatisk
hvis motoren overopphetes. Denne overopphetingen kan oppstå hvis
desserten er veldig tykk og hvis apparatet har vært for lenge i gang eller
hvis de ingrediensene man har tilsatt (f.eks. valnøtter) er i veldig store
biter. For å sette apparatet i gang igjen: Trykk på på/av-knappen og la
apparatet avkjøles. Etter noen minutter kan du sette det i gang igjen.
n Ikke la apparatet være i gang lenger enn nødvendig.
VIKTIG:
Iskremmaskinen må ikke settes i funksjon inne i en
fryseboks eller et kjøleskap.
LAGRING & SERVERING
n Iskrem og sorbet smaker best når det er helt ferskt. Konsistensen og
aromaen vil gå tapt dersom du lagrer dem for lenge.
n Det er normalt at hjemmelaget iskrem blir hard under lagring.
Konsistensen er annerledes enn kjøpeis. For å gjøre det enklere å servere
hjemmelaget is som har blitt hard, ta den ut av fryseboksen ca. 5 til 10
minutter før servering, og la den stå i kjøleskapet til den har blitt litt
mykere. Husk av sorbet tiner fortere enn iskrem.
n Tint eller halvveis tint iskrem må aldri fryses ned på nytt.
n Iskrem eller sorbet som inneholder rå eller lite kokte egg skal ikke gis til
små barn, gravide kvinner, eldre mennesker eller mennesker som ikke er
i god fysisk form.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 16:00 Page78
Norsk
LAGE ANDRE OMGANG MED ISKREM ELLER SORBET
n Vask bollen i varmt vann og tørk den godt. Bruk ikke veldig varmt eller
kokende vann, da en plutselig temperaturendring kan skade bollen. Sett
den tilbake i fryseboksen. Bollen vil da bli nedkjølt slik at den trenger
kortere tid i fryseboksen neste gang, ca. 4-6 timer.
RENGJØRINGSINSTRUKSJONER
n Demonter apparatet.
n Bare lokket (uten motorenheten) og bladet kan vaskes i
oppvaskmaskinens øvre kurv.
modellen GVS2, kan slikkepotten og det myke lokket også vaskes
i oppvaskmaskin.
n Begeret og ringene vaskes i lunkent oppvaskvann (ikke i varmt vann).
n Motorenheten skal ikke vaskes i oppvaskmaskin eller i vann. Rengjør den
ganske enkelt med en fuktig klut.
n Delene skal ikke rengjøres med rensepulver, noe som vil kunne skade
dem.
n Tørk begeret nøye før det settes tilbake i fryseren (uten ringene).
ELEKTRONISKE ELLER ELEKTRISKE APPARATER
SOM IKKE SKAL BRUKES MER
La oss bidra til miljøvern!
Apparatet ditt inneholder mange materialer som kan
gjenbrukes.
Ta det med til en oppsamlingsplass eller i mangel av dette til
et godkjent servicesenter slik at det blir riktig behandlet.
79
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 16:00 Page79
Norsk
80
RÅD OG FORSLAG
n Istilberedninger som inneholder mye sukker, fett eller alkohol, krever mer
tid til å stivne, eller kanskje de ikke vil stivne.
n Tilsett alkohol først når apparatet er i gang og når tilberedningen allerede
er halvveis stivnet.
n Vi anbefaler deg å tilberede ingrediensene før du tar begeret ut av
fryseren (slik at begeret er så kaldt som mulig til å begynne med).
n Til å begynne med må enhver tilberedning som helles i kjølebegeret være
flytende. Ikke bruk faste ingredienser som f.eks. pisket krem eller væsker
som allerede er blitt til is, til tilberedningen av isen.
n Tilberedninger som må kokes på forhånd må lages dagen i forveien
(avkjøles i minst 12 timer).
OPPSKRIFTER
VANILJEIS
2,5 dl helmelk, 100 g sukker, 2 middels store egg, 450 ml fløte (30 % fett),
1 teskje vaniljeessens.
n Varm opp melken i en liten kasserolle mens du pisker egg og sukker i en
bolle for seg.
n Hell den varme melken sakte over egg- og sukkerblandingen samtidig
som du rører rundt.
n Hell alt i kasserollen og varm opp blandingen under omrøring, uten at
den koker, til den begynner å tykne og begynner å ligne på en luftig
vaniljesaus.
n Avkjøles i romtemperatur. Tilsett fløten og vaniljeessensen mens du rører
rundt.
n Settes i kjøleskap (i minst 12 timer)
Varianter:
n Oppløs 2 teskjeer pulverkaffe i den varme tilberedningen.
n Bytt ut vaniljen med 2 teskjeer peppermyntesaft.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page80
Norsk
SJOKOLADEIS
2,5 dl helmelk, 100 g sukker, 80 g kakao, 1 middels stort egg, 450 ml fløte
(30 % fett),1 teskje vaniljeekstrakt.
n Bland melk, egg og sukker i en liten kasserolle.
n Varm opp blandingen under omrøring på svak varme, uten at den koker,
inntil blandingen begynner å tykne og får samme konsistens som en luftig
vaniljesaus.
n Hell deretter i kakaoen mens du rører rundt til blandingen blir jevn.
n Avkjøles i romtemperatur.
n Tilsett fløten og vaniljen mens du rører rundt.
n Settes i kjøleskap (i minst 12 timer).
KOKOSNØTTIS
2,5 dl helmelk, 150 g sukker, 2 middels store egg, 450 ml fløte (30 % fett),
40 g tørket kokosnøtt, 1/2 teskje vaniljeekstrakt.
n Bland melk, egg og sukker i en liten kasserolle.
n Varm opp blandingen under omrøring på svak varme uten at den koker,
inntil blandingen begynner å tykne og får samme konsistens som en luftig
vaniljesaus.
n Avkjøles i romtemperatur, og tilsett kokosnøtten, vaniljeekstrakten og
fløten mens du rører rundt.
n Settes i kjøleskap (i minst 12 timer)
ROM OG ROSINIS
120 g rosiner, 100 ml rom. Hell romen over rosinene og la stå over natten.
2,5 dl helmelk,100 g sukker , 2 middels store egg, 450 ml fløte (30 % fett)
n Varm opp melken i en liten kasserolle mens du pisker egg og sukker i en
bolle for seg.
n Hell den varme melken sakte over egg- og sukkerblandingen samtidig
som du rører rundt.
n Hell alt i kasserollen og varm opp blandingen under omrøring, uten at
den koker, til den begynner å tykne og ligne på en luftig vaniljesaus.
n Avkjøles i romtemperatur.
n Tilsett fløten mens du rører rundt. Settes i kjøleskap (i minst 12 timer).
n Tilsett rosinene dynket i rom når apparatet er i gang og så snart
tilberedningen begynner å tykne.
81
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page81
Norsk
82
IS MED YOGHURT OG SITRON
300 g yoghurt naturell, 3 spiseskjeer (50 g) crème fraîche (42 % fett), 170 g
sukker, 250 ml sitronjuice.
n Bland yoghurt, fløte og sukker godt helt til sukkeret er fullstendig oppløst.
n Tilsett sitronjuicen mens du rører rundt.
IS MED YOGHURT OG BÆR
100 g jordbær, 100 g bringebær, 100 g blåbær, 250 g yoghurt naturell, 110 g
sukker.
n Vask bærene og knus dem i hurtigmikseren.
n Bland sukker og yoghurt i en bolle helt til sukkeret er fullstendig oppløst.
n Bland fruktpuréen.
ISSUFFLÉ MED JORDBÆR
400 g jordbær, 3 eggeplommer, 60 g sukker, 200 ml kjernemelk.
n Vask jordbærene og knus dem i en hurtigmikser.
n Varm opp eggeplommene og to spiseskjeer jordbærpuré i en liten
kasserolle helt til blandingen blir lett smuldrende.
n Visp eggeblandingen og resten av puréen i en kald bolle helt til
blandingen blir jevn.
n Hell deretter i sukkeret og kjernemelken mens du rører rundt.
n Avkjøl tilberedningen i kjøleskapet (i minst 12 timer).
APPELSINIS
200 g sukker, 3 dl vann, 4 dl appelsinjuice.
n Bland vann og sukker i en kasserolle og kok opp.
n La saften avkjøles i romtemperatur.
n Hell i appelsinjuicen mens du rører rundt, og avkjøl tilberedningen i
kjøleskapet (i minst 12 timer).
Varianter:
n Man kan bruke sitron- eller grapefruktjuice eller knust kiwi (tilsett en
spiseskje sitronjuice).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page82
Norsk
SAFTIS MED GRAPEFRUKT OG HONNING
175 g honning, 4,5 dl grapefruktjuice.
n Varm honningen opp til den blir lunken i en liten kasserolle, og hell i 4
skjeer juice mens du rører rundt.
n Bland deretter denne tilberedningen med den gjenstående juicen i en
bolle for seg.
n Avkjøl tilberedningen i kjøleskapet (i minst 12 timer).
A LA CARTE-TILBEREDNING
A. Grunntilberedning
5 dl melk, 4 eggeplommer,1 teskje (8 g) maizenamel,100 g sukker.
n Kok opp melken i en kasserolle.
n Visp egg, sukker og mel i en bolle til blandingen blir så å si hvit.
n Hell i den varme melken mens du fortsetter å røre rundt.
n Hell blandingen i kasserollen, og varm opp til blandingen tykner lett uten
at den koker.
n Avkjøl tilberedningen i kjøleskapet (i minst 12 timer).
B. Til denne grunntilberedningen kan du tilsette:
- 3 knuste bananer (ca. 350 g)
- 100 g ristede mandler
- 100 g hakkede hasselnøtter
- 120 g trådtynn sjokolade eller sjokoladebiter.
83
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page83
Suomi
84
Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta valitessasi erinomaisten
jäädytettyjen valmisteiden valmistukseen tarkoitetun KRUPS jäätelökoneen.
TURVAOHJEET
n Lue turvaohjeet tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä:
ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta
vastuusta.
n Oman turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää soveltuvat normit
ja määräykset (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen
yhteensopivuus. Ympäristö…).
n Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
luettuina lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet. Laitetta ei saa myöskään käyttää henkilö, jolla ei ole
tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen toiminnasta, ellei hän ole
valvonnan alaisuudessa tai saanut edeltäviä ohjeita laitteen
käyttöturvallisuudesta.
n Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
n Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon tulee tarkistaa, että
syöttöjännite vastaa laitteessa ilmoitettua jännitettä ja että pistoke on
varmasti maadoitettu.
n Virheellinen sähköliitos kumoaa takuun.
n Älä aseta laitetta kuumaan paikkaan, esim. päällä olevalle keittolevylle,
äläkä käytä tai jätä sitä avotulen lähelle.
n Älä aseta jäähdytysastiaa alttiiksi yli 40°C lämpötilalle. Älä pese sitä
astianpesukoneessa, älä laita sitä uuniin tai mikroaaltouuniin äläkä kaada
siihen kuumaa nestettä.
n Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta jos käytön aikana esiintyy mitä
tahansa häiriöitä. Tee samoin aina ennen kannen avaamista.
n Älä työnnä täyttöaukkoon sormia tai mitään esineitä.
n Laitteesi on tarkoitettu käytettäväksi vain kotona sisätiloissa.
n Irrota laite virtalähteestä, kun et enää käytä sitä tai puhdistat sitä.
n Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai se on vahingoittunut. Käänny
tässä tapauksessa valtuutetun huoltokeskuksen puoleen.
n Kaikki muut toimenpiteet lukuun ottamatta puhdistusta ja tavallista
huoltoa tulee antaa valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi.
n Jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut, laitetta ei saa käyttää. Vaarojen
välttämiseksi virtajohto tulee välttämättä antaa valtuutetun
huoltokeskuksen vaihdettavaksi.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page84
Suomi
n Älä upota laitetta, sen virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
n Älä jätä virtajohtoa roikkumaan lasten ulottuville.
n Virtajohtoa ei tule koskaan jättää kiinni laitteen kuumiin osiin tai niiden
lähelle, lämmönlähteen lähelle tai terävälle kulmalle.
n Oman turvallisuutesi takia sinun ei tule käyttää muita kuin valmistajan
alkuperäisiä lisälaitteita tai varaosia, jotka sopivat laitteeseesi.
n Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta.
n Kaikki laitteet joutuvat tiukkaan laatutarkastukseen. Sattumanvaraisesti
valituilla laitteille tehdään käyttökokeita, mikä selittää, miksi laitteessa voi
olla jälkiä käytöstä.
n Laitteenne on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön.
Takuu raukeaa mikäli laitetta käytetään:
- liikkeiden, toimistojen ja muiden laitosten henkilöstöille tarkoitetuissa
keittiötiloissa,
- maatiloilla,
- hotellien, motellien tai muiden lomakohteiden asiakkaiden
käyttötarkoitukseen,
- yksityismajoituksen tyyppisissä tiloissa.
SÄILYTÄ HUOLELLISESTI NÄMÄ OHJEET
KUVAUS
A Moottoriosa ja toiminnan merkkivalo
B Kansi
C Vatkain
D Ylävanne
E Jäähdytysastia
F Alavanne
G Pehmeä kansi (tyypissä GVS2)
H Lasta (tyypissä GVS2)
85
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page85
Suomi
86
LAITTEEN PURKAMINEN ENNEN SEN PUHDISTUSTA
JA ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
n Käännä kantta vastapäivään kunnes se irtoaa ja nosta se pois (Kuva 1).
Nosta moottoriosa pois jäähdytysastiasta.
n Vapauta ylävanne painamalla kädensijan painiketta (Kuva 2). Poista se
toisella kädellä.
n Poista alavanne painamalla MOLEMPIA kädensijojen painikkeita ja
painamalla alaspäin (Kuva 3).
n Pese osat seuraavien ohjeiden mukaan.
Puhdistus ennen ensimmäistä käyttökertaa
n Laite on hyvä pestä ennen käyttöä valmistuksen aikana mahdollisesti
syntyneiden epäpuhtauksien poistamiseksi.
n Älä koskaan upota moottoriosaa veteen. Pyyhi se kostealla rievulla.
n Pese jäähdytysastia, kansi, vanteet ja vatkain haalealla vedellä. Tyypin
GVS2 lasta ja pehmeä kansi voidaan myös pestä haalealla vedellä.
n ÄLÄ KOSKAAN PUHDISTA osia hankaamalla niitä kovilla esineillä tai
pesuaineilla, jotka voisivat naarmuttaa ja siten vahingoittaa niitä.
n Kuivaa kaikki osat huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
JÄÄTELÖN, JÄÄDYTETTYJEN JOGURTTIEN JA
SORBETTIEN VALMISTUS
n Irrota vanteet jäähdytysastiasta. Jätä astia vähintään 24 tunniksi
pakastimeen –18°C lämpötilaan, astian on oltava sekä sisä- että
ulkopuolelta täysin kuiva. Sijoita astia niin, että seinämien välissä oleva
neste asettuu jähmettyessään tasaisesti.
n Valmista jäätelöseos (kts. reseptit). Jäähdytä lämmin seos ensin
jääkaapissa (vähintään 12 tuntia).
n Koska seoksen tilavuus valmistuksen aikana kasvaa, ei sorbettiseoksen
määrä saa ylittää 1 Kg ja jäätelö- ja jogurttiseoksen 1 litraa (Kuva 8).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page86
Suomi
n Asenna ensin kaikki osat paikoilleen mutta älä vielä liitä laitetta
verkkovirtaan.
a) Asenna paikalleen alavanne, sen asettuessa kohdalleen kuuluu
naksaus. Asenna sitten jäähdytysastian päälle ylävanne ja varmista
molempien kunnollinen kiinnittyminen (Kuva 4).
b) Kiinnitä kanteen moottoriosa ja asenna siihen vatkain (Kuva 5).
Varmista moottoriosan kunnollinen kiinnittyminen.
c) Aseta kansi (moottoriosan ja vatkaimen kanssa) astian päälle ja
käännä sitä myötäpäivään kunnes se lukittuu (Kuva 6). Varmista
kaikkien neljän lukituskohdan kunnollinen kiinnittyminen.
n Liitä jäätelökone verkkovirtaan ja käynnistä se heti, ettei vatkain jäädy
kylmässä astiassa. Merkkivalo syttyy.
n Kaada seos laitteeseen aina täyttöaukon kautta (Kuva 7). Jos haluat
lisätä aineita seoksen jähmettymisen aikana, kaada nekin varovasti
aukosta.
n Kun seos on saavuttanut halutun paksuuden, katkaise laitteesta virta ja
irrota virtajohto pistorasiasta. Valmistusaika vaihtelee 20 - 40 minuutin
välillä riippuen reseptistä, jäätelön määrästä ja aloituslämpötilasta.
n Kun seos on liian paksua, alkaa laite muuttaa pyörimissuuntaa moottorin
ylirasituksen välttämiseksi. Kun pyörimissuunta jatkuvasti vaihtuu, on
jäädytetty valmiste valmis. Katkaise laitteesta virta päällä/pois päältä
katkaisimella. Merkkivalo sammuu. Irrota virtajohto pistorasiasta.
Tyyppi GVS2
Tyyppi GVS2 on varustettu digitaalisella näytöllä ja laitteen toimitukseen
kuuluu lasta ja pehmeä kansi. Digitaalinen näyttö ilmoittaa, kun jäätelö
on valmistusvaiheessa; näytöstä kuuluu pieni piippaus, ja se sammuu
automaattisesti kun jäätelö on valmistunut. Paina päällä/pois päältä
katkaisinta, merkkivalo sammuu. Irrota virtajohto pistorasiasta.
n Irrota kansi nostamalla moottoriosaa kevyesti ylöspäin ja kääntämällä sitä
vastapäivään. Irrota vatkain. Irrota moottoriosa painamalla sen sivuilla
olevaa kahta painiketta (Kuva 9).
n Metalliesineet voisivat vahingoittaa jäähdytysastiaa. Käytä jäätelöä
astiasta poistaessasi pelkästään puista tai muovista lastaa. Käytä
tyypissä GVS2 laitteen mukana tulevaa lastaa.
87
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page87
Suomi
88
n Voit säilyttää jäätelön jäähdyttävässä kulhossa ennen sen tarjoilemista tai
laittaa sen pakastimeen muutaman minuutin ajaksi, jotta se kovettuu.
Käyttäessäsi GVS2-mallia aseta joustava kulho suoraan jäähdyttävän
kulhon päälle, josta on irrotettu renkaat. HUOMIO! Jäähdyttävä kulho
ei sovi jäätelön pitkäaikaiseen säilyttämiseen pakastimessa
(jäätelöstä tulee liian kovaa). Säilytä jäätelö toisessa
ruoansäilytykseen sopivassa kannellisessa astiassa.
TURVALLISUUS
n Laite on varustettu turvakatkaisimella, joka pysäyttää laitteen
automaattisesti moottorin kuumetessa liikaa. Moottori voi ylikuumeta, jos
seos on liian paksua ja laite on käynnissä liian kauan tai jos kovia aineita
(pähkinöitä yms.) lisätään liian suurina paloina. Laite käynnistetään
uudelleen päällä/pois päältä katkaisimella. Anna laitteen ensin jäähtyä.
Muutaman minuutin kuluttua voit käynnistää sen uudelleen.
n Älä pidä laitetta käynnissä kauemmin kuin on tarpeen.
HUOM.:
Älä käynnistä jäätelökonetta pakastimessa tai
jääkaapissa.
SÄILYTYS & TARJOILU
n Jäätelöt ja sorbetit maistuvat parhaimmilta kun ne syödään heti
valmistumisen jälkeen. Pitkään säilytettyinä niiden rakenne ja raikas maku
heikkenevät.
n On täysin normaalia, että itse tehty jäätelö tulee kovemmaksi pakastuksen
aikana ja sen rakenne on erilainen verrattuna perinteiseen pehmeään,
helposti lusikoitavaan jäätelöön. Helpottaaksesi jäätelön tarjoamista ota
se pois pakastimesta noin 5–10 minuuttia ennen tarjoilua ja laita se
jääkaappiin, jotta se pehmenee hieman. Muista, että sorbetti sulaa
nopeammin kuin jäätelö.
n Älä koskaan pakasta uudelleen kokonaan tai osittain sulanutta jäätelöä.
n Raakaa tai vähän keitettyä kananmunaa sisältävää jäätelöä tai sorbettia
ei saa antaa pienille lapsille, raskaana oleville naisille, vanhuksille tai
sairauksista kärsiville henkilöille.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page88
Suomi
TOISEN JÄÄTELÖ- TAI SORBETTIANNOKSEN
VALMISTAMINEN
n Pese kulho lämpimässä vedessä ja kuivaa se huolellisesti. Älä käytä liian
kuumaa tai kiehuvaa vettä, sillä äkkinäinen lämpötilan vaihtelu saattaa
vahingoittaa kulhoa. Laita kulho takaisin pakastimeen. Jo valmiiksi hieman
jäähtynyttä kulhoa tarvitsee säilyttää pakastimessa vähemmän aikaa, noin
4–6 tunnin ajan.
PUHDISTUSOHJEET
n Pura laite osiin.
n Astianpesukoneessa (yläkorissa) voidaan pestä vain kansi (ilman
moottoriosaa) ja vatkain.
Tyypin GVS2 lasta ja pehmeä kansi voidaan myös pestä
astianpesukoneessa.
n Pese jäähdytysastia ja vanteet astianpesuaineella haaleassa vedessä (ei
kuumassa vedessä).
n Moottoriosaa ei saa pestä astianpesukoneessa. Puhdista se vain
kostealla rievulla.
n Älä koskaan käytä osien puhdistukseen puhdistusjauhetta, se voisi
vahingoittaa niitä.
n Kuivaa jäähdytysastia huolellisesti ennenkuin laitat sen taas pakastimeen
(ilman vanteita).
ILYTÄ HUOLELLISESTI NÄMÄ OHJEET SUOJELE
YMPÄRISTÖÄ
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
89
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page89
Suomi
90
NEUVOJA
n Paljon sokeria, rasvaa tai alkoholia sisältävät jäätelöseokset tarvitsevat
jähmettymiseen enemmän aikaa, ja voi käydä myös niin, että jokin seos
ei jähmety ollenkaan.
n Lisää alkoholi vasta kun laite on käynnissä ja seos on jo osittain
jähmettynyt.
n On suositeltavaa valmistella lisättävät aineet jo ennen jäähdytysastian
ottamista pakastimesta (jotta astia olisi heti alussa mahdollisimman
kylmä).
n Kaikkien käynnistysvaiheessa jäähdytysastiaan lisättävien aineiden on
oltava juoksevia. Älä käytä jäätelön valmistukseen kiinteitä aineita kuten
jäädytettyä kuohukermaa tai jäädytettyjä nesteitä.
n Valmistele keittämistä vaativat aineet edellisenä päivänä ja jätä ne
jääkaappiin (vähintään 12 tunniksi).
RESEPTIT
VANILJAJÄÄTE
250 ml täysrasvaista maitoa (35% rasvaa), 100 g sokeria, 2 munaa (koko 60),
450 g kuohukermaa (30% rasvaa), 1 tl vaniljauutetta.
n Lämmitä maito pienessä kattilassa. Vatkaa samalla kupissa munat ja
sokeri.
n Kaada lämmin maito vähitellen munasokeriseokseen samalla sekoittaen.
n Kaada seos kattilaan ja lämmitä sitä kunnes se alkaa jähmettyä ja muuttua
ohueksi kermamunakastikkeeksi. Sekoita koko ajan. Seos ei saa kiehua.
n Anna seoksen jäähtyä huonelämpötilaan. Lisää kuohukerma ja vaniljauute
koko ajan sekoittaen.
n Laita seos jääkaappiin (vähintään 12 tunniksi).
Vaihtoehtoja :
n Liuota kuumaan seokseen 2 tl instant kahvia.
n Käytä vaniljan sijasta 2 tl mentolisiirappia.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page90
Suomi
SUKLAAJÄÄTE
250 ml täysrasvaista maitoa (35% rasvaa), 100 g sokeria, 80 g kaakaota,
1 muna (koko 60), 450 g kuohukermaa (30% rasvaa), 1 tl vaniljauutetta.
n Sekoita maito, muna ja sokeri pienessä kattilassa.
n Lämmitä seosta pienellä lämmöllä ja sekoita kunnes se alkaa jähmettyä
ja muuttua ohueksi kermamunakastikkeeksi. Seos ei saa kiehua.
n Lisää seokseen kaakao ja sekoita seos tasaiseksi.
n Anna seoksen jäähtyä huonelämpötilaan.
n Lisää kuohukerma ja vaniljauute koko ajan sekoittaen.
n Laita seos jääkaappiin (vähintään 12 tunniksi).
KOOKOSJÄÄTE
250 ml täysrasvaista maitoa (35% rasvaa), 150 g sokeria, 2 munaa (koko 60),
450 g kuohukermaa (30% rasvaa), 40 g kuivattua kookosta, 1/2 tl vaniljauu-
tetta.
n Sekoita maito, munat ja sokeri pienessä kattilassa.
n Lämmitä seosta pienellä lämmöllä ja sekoita kunnes se alkaa jähmettyä
ja muuttua ohueksi kermamunakastikkeeksi. Seos ei saa kiehua.
n Anna seoksen jäähtyä huonelämpötilaan ja lisää kookos, kuohukerma ja
vaniljauute. Sekoita koko ajan.
n Laita seos jääkaappiin (vähintään 12 tunniksi).
ROMMIRUSINAJÄÄTE
120 rusinaa, 100 ml rommia. Kaada rommi rusinoiden päälle ja jätä peitettynä
imeytymään yön yli. 250 ml täysrasvaista maitoa (35% rasvaa), 100 g sokeria,
2 munaa (koko 60), 450 g kuohukermaa (30% rasvaa)
n Lämmitä maito pienessä kattilassa. Vatkaa samalla kupissa munat ja
sokeri.
n Kaada lämmin maito vähitellen munasokeriseokseen samalla sekoittaen.
n Kaada seos kattilaan ja lämmitä sitä pienellä lämmöllä ja sekoita kunnes
seos alkaa jähmettyä ja muuttua ohueksi kermamunakastikkeeksi. Seos
ei saa kiehua.
n Anna seoksen jäähtyä huonelämpötilaan.
n Lisää kuohukerma, sekoita ja laita seos jääkaappiin (vähintään 12
tunniksi).
n Kun seos alkaa jähmettyä, lisää laitteen ollessa käynnissä rommissa
liotetut rusinat.
91
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page91
Suomi
92
SITRUUNAJOGURTTIJÄÄTE
300 g maustamatonta jogurttia, 3 rkl (50g) rasvaista kuohukermaa (42% ras-
vaa), 170 g sokeria, 250 ml sitruunamehua.
n Sekoita hyvin jogurtti, kerma ja sokeri niin, että sokeri liukenee kokonaan.
n Lisää sitruunamehu samalla sekoittaen.
MARJAJOGURTTIJÄÄTE
100 g mansikoita, 100 g vadelmia, 100 g mustikoita, 250 g maustamatonta jo-
gurttia, 110 g sokeria.
n Pese marjat ja soseuta ne sekoittimella.
n Sekoita kupissa sokeri ja jogurtti niin, että sokeri liukenee kokonaan.
n Lisää marjasose samalla sekoittaen.
MANSIKKAJÄÄTELÖVANUKAS
400 g mansikoita, 3 keltuaista, 60 g sokeria, 200 g kirnupiimää.
n Pese mansikat ja soseuta ne sekoittimella.
n Lisää keltuaisiin kaksi lusikallista mansikkasosetta ja lämmitä seosta
pienessä kattilassa pienellä lämmöllä kunnes seos alkaa muuttua
hauraaksi.
n Vatkaa kylmässä astiassa munaseos lopun soseen kanssa tasaiseksi.
n Lisää sokeri ja kirnupiimä ja sekoita.
n Laita valmiste jääkaappiin (vähintään 12 tunniksi).
APPELSIINISORBETTI
200 g sokeria, 300 ml vettä, 400 ml appelsiinimehua.
n Sekoita kattilassa vesi ja sokeri ja lämmitä seos kiehumispisteeseen.
n Anna seoksen jäähtyä huonelämpötilaan.
n Lisää appelsiinimehu, sekoita ja laita seos jääkaappiin (vähintään 12
tunniksi).
Vaihtoehtoja :
n Voit käyttää myös sitruunan tai greipin mehua tai kiwisosetta (tässä
tapauksessa lisää yksi ruokalusikallinen sitruunamehua).
HUNAJALLA MAUSTETTU GREIPPISORBETTI
175 g hunajaa, 450 ml greippimehua.
n Lämmitä hunaja pienessä kattilassa pienellä lämmöllä, lisää 4 lusikallista
mehua ja sekoita.
n Sekoita sitten tämä seos kupissa lopun mehun kanssa.
n Laita seos jääkaappiin (vähintään 12 tunniksi).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page92
Suomi
VALMISTEET VALINTASI MUKAAN
A. Perusseos
500 ml maitoa, 4 keltuaista, 1 tl (8 g) maissijauhoa 100 g sokeria.
n Lämmitä maito kattilassa kiehumispisteeseen.
n Vatkaa kupissa keltuaiset, sokeri ja jauhot, kunnes seos on lähes
valkoinen.
n Lisää lämmin maito koko ajan sekoittaen.
n Kaada seos kattilaan ja lämmitä sitä kunnes se alkaa vähän jähmettyä.
Seos ei saa kiehua.
n Anna seoksen jäähtyä ja laita se jääkaappiin (vähintään 12 tunniksi).
B. Tähän perusseokseen voit lisätä:
- 3 soseeksi survottua banaania (noin 350 g)
- 100 g paahdettuja manteleita
- 100 g murskattuja hasselpähkinöitä
- 120 g suklaalastuja tai -paloja.
93
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page93
Dansk
94
Tak fordi De har valgt en ismaskine fra KRUPS, der er beregnet til tilbered-
ning af lækre isblandinger.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
n Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før ismaskinen
tages i brug første gang: Fabrikanten afviser ethvert ansvar for
skader opstået ved forkert brug.
n Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i
overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter
(Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet,
Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse…)
n Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller
personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
n Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
n Før ismaskinen tilsluttes, kontroller at el-nettets spænding svarer til
apparatets og at el-stikket har jordforbindelse eller HFI-relæ.
n Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding.
n Apparatet må ikke anbringes på en varm overflade, som f.eks. en varme-
plade, og apparatet må ikke anvendes eller stilles i nærheden af åben
ild.
n Fryseskålen må aldrig bringes op på en temperatur over 40°C. Den må
ikke kommes i opvaskemaskinen, i ovnen eller i en mikrobølgeovn og må
ikke fyldes med varm væske.
n Afbryd strømforsyningen i tilfælde af uregelmæssigheder under drift og
altid, før låget åbnes.
n Kom aldrig fingrene eller et redskab ned i påfyldningsåbningen.
n Maskinen er kun beregnet til indendørs brug i en almindelig husholdning.
n Afbryd strømmen til ismaskinen og tag stikket ud, hvis den ikke bruges
og når den skal rengøres.
n Brug ikke ismaskinen, hvis den ikke fungerer korrekt eller hvis den er
beskadiget. Kontakt i så fald et autoriseret serviceværksted.
n Reparationer og service ud over kundens almindelige vedligeholdelse og
rengøring af apparatet skal foretages af et autoriseret serviceværksted.
n Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Ledningen
må kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted for at undgå enhver
fare.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page94
Dansk
n Maskinen, ledningen eller stikket må ikke dyppes ned i vand eller enhver
anden væske.
n Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns rækkevidde.
n Ledningen må aldrig komme i nærheden af eller i kontakt med apparatets
varme dele eller en varmekilde og sørg for at den ikke hænger ned over
en skarp kant.
n For at der ikke skal ske uheld og skader under brugen af ismaskinen må
man kun bruge fabrikantens tilbehørsdele og reservedele, som passer til
modellen.
n Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
n Alle apparater er underkastet en streng kvalitetskontrol. Hvis maskinen
ser ud til at have været brugt, skyldes det, at der afprøves tilfældigt
udvalgte apparater.
n Maskinen er udelukkende beregnet til anvendelse i hjemmet.
Garantien dækker ikke anvendelse af maskinen:
- i et køkken forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre
professionelle omgivelser
- på gårde
- af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgi-
velser
- i omgivelser af typen Bed & Breakfast.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT
BESKRIVELSE
A Motordel med tænd/sluk-knap
B Låg
C Omrøringsblad
D Øvre ring
E Fryseskål
F Nedre ring
G Smidigt låg (på model GVS2)
H Spatel (på model GVS2)
95
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page95
Dansk
96
INSTRUKTIONER TIL DEMONTERING VED RENGØRING
OG INDEN FØRSTE ANVENDELSE
n Drej låget i retning mod uret for at låse det op og fjern herefter låget (Fig.
1). Fjern motordelen, der er placeret i fryseskålen, og stil den til side.
n Afmonter den øvre ring ved hjælp af en af løftearmene på håndtaget (Fig.
2). Brug den anden hånd til at afmontere den øvre ring.
n Afmonter den nedre ring ved hjælp af BEGGE løftearme på håndtaget
og ved at trykke ned mod bunden (Fig. 3)
n Rengør alle dele ved at følge anvisningerne.
Rengøring inden første anvendelse
n Inden apparatet anvendes, skal det rengøres for at fjerne eventuelle
produktionsrester.
n Motordelen må aldrig dyppes i vand. Motordelen skal blot tørres over
med en fugtig klud.
n Rengør fryseskålen, låget, ringene og omrøringsbladet med lunken vand.
Spatel og det smidige låg på model Ref.GVS2 kan ligeledes rengøres
med lunken vand.
n RENGØR ALDRIG delene med stærke rengøringsmidler eller
rengøringsmidler med slibemiddel i. Delene kan blive beskadiget.
n Tør omhyggeligt alle delene af inden brug.
TILBEREDNING AF IS, YOGHURT-IS OG SORBET-IS
n Fjern ringene fra fryseskålen. Lad fryseskålen køle ned i mindst 24 timer
i en dybfryser ved –18°C. Sørg samtidigt for at skålen er fuldstændig tør
både indvendigt og udvendigt. Skålen skal anbringes på en vandret flade
i fryseren for at få en god fordeling af væsken, der befinder sig mellem
skillevæggene, i det øjeblik den stivner.
n Tilbered isblandingen (se opskriftsafsnittet). Hvis der er tale om en varm
tilberedning, skal den først afkøle i køleskabet (minimum 12 timer).
n På grund af mængdeforøgelsen under tilberedningen, må blandingens
mængde ikke overskride 1 kg for sorbet-is og 1 liter for flødeis (fig. 8).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page96
Dansk
n Begynd med at samle elementerne uden at tilslutte apparatet til
strømforsyningen.
a) Monter den nedre ring. Der skal høres et “klik”, og De skal derefter
tilkoble den øvre ring på fryseskålen. Sørg for at ringene sidder
godt fast (Fig. 4).
b) Anbring motordelen på låget og indsæt omrøringsbladet i
motordelen (Fig. 5). Sørg for at motordelen sidder godt fast.
c) Kom låget (med motordelen og omrøringsbladet) oven på skålen
og drej i retning af uret for at fastlåse det (Fig. 6). Sørg for at de
4 løftearme er godt tilkoblet.
n Tilslut ismaskinen og start den med det samme for at undgå, at
omrøringsbladet fryser til i den meget kolde skål. Tænd/sluk-knappen
lyser.
n Hæld altid tilberedningen i apparatet gennem påfyldningsåbningen (Fig.
7). Hvis De ønsker at tilsætte andre ingredienser under isblandingens
stivnen, skal de tilsættes forsigtigt gennem påfyldningsåbningen.
n Når den ønskede konsistens er opnået, standses apparatet og
strømforsyningen til apparatet afbrydes. Afhængigt af opskrift, ismængde
og begyndelsestemperatur, er tilberedningstiden mellem 20 og 40
minutter.
n For ikke at belaste motoren, ændrer apparatet rotationsretning, når
massen bliver for kompakt. Hvis dette gentager sig uden afbrydelser, er
is-tilberedningen færdig. Stop apparatet ved et trykke på tænd/sluk-
knappen. Lampen slukker. Afbryd strømforsyningen til apparatet.
Model GVS2
Model GVS2 er udstyret med et digital display og leveres sammen med
en spatel og et smidigt låg. Digital-skærmen styrer, hvorledes
tilberedningen af isen skrider frem. Den udsender et lille bip og slukker
automatisk, når tilberedningen er færdig. Tryk på tænd-sluk-knappen.
Lampen slukker. Afbryd strømforsyningen til apparatet.
n Fjern låget ved at løfte motordelen forsigtigt og dreje i retning mod uret.
Fjern omrøringsbladet. Afmonter motordelen ved at trykke på de to
punkter på siderne (Fig. 9).
n Anvendelse af metal-redskaber kan ødelægge fryseskålen. Anvend
udelukkende en træ- eller plastik-spatel til at fjerne isen. For model Ref.
GVS2 : Anvend den spatel, der leveres sammen med produktet.
97
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page97
Dansk
98
n De kan lade isen være i fryseskålen i flere minutter inden servering eller
anbringe den i fryseren for at gøre isen hårdere. For model ref. GVS2:
Anbring direkte det smidige låg på fryseskålen. Ringene skal være
fjernet på forhånd. VIGTIGT! Fryseskålen må ikke anvendes til at
opbevare isen i fryseren i længere tid (isen bliver for hård).
Anvend en anden beholder med låg til, hvis isen skal
opbevares.
SIKKERHED
n Produktet er udstyret med et sikkerhedselement, der automatisk stopper
apparatet i tilfælde af overophedning af motoren. Denne overophedning
kan forekomme, hvis desserten er meget tyk, hvis apparatet har været i
brug i overdreven lang tid eller, hvis de ingredienser, der er blevet tilført
(nødder mm) er i for store stykker. For at starte apparatet igen : Tryk på
tænd-sluk-knappen. Lad apparatet afkøle. Efter et par minuter kan De
starte apparatet påny.
n Lad ikke apparatet køre i længere tid end nødvendigt.
VIGTIGT :
Ismaskinen må ikke anvendes inde i en fryser eller i
køleskabet.
OPBEVARING OG SERVERING
n Is og sorbet smager bedst frisklavet, og vil miste smag og konsistens,
hvis det opbevares for længe.
n Det er normalt for hjemmelavet is at blive hårdere i konsistensen ved
opbevaring, hvorved den mister sin frisklavede, bløde konsistens. Når du
skal servere is, der har været opbevaret i fryseren, er det derfor en god
ide at tage isen ud af fryseren 5-10 minutter før servering og stille den i
køleskabet, således at den kan bløde lidt op. Husk at sorbet tør hurtigere
end flødeis.
n Optøet eller delvist optøet is må aldrig genfryses.
n Is eller sorbet, der indeholder rå eller delvist tilberedte æg bør ikke gives
til små børn, ældre eller syge personer.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page98
Dansk
FREMSTILLING AF EN EKSTRA PORTION IS ELLER
SORBET
n Vask skålen i varmt vand og tør den grundigt. Anvend ikke meget varmt
eller kogende vand, da temperaturforskellen kan ødelægge skålen. Sæt
skålen tilbage i fryseren. Eftersom skålen er delvist frossen, kræver den
kortere frysetid, ca. 4-6 timer.
RENGØRINGSANVISNINGER
n Afmonter apparatet.
n Kun låget (uden motordelen) og omrøringsbladet kan kommes i
opvaskemaskinen i den øverste kurv.
For model GVS2 : Spatel og det smidige låg kan ligeledes kommes i
opvaskemaskinen.
n Skålen og ringene skal rengøres med lunken vand med opvaskemiddel
(ikke varmt vand).
n Motordelen kan ikke kommes i opvaskemaskinen. Den skal blot rengøres
med en fugtig klud.
n Delene må aldrig rengøres med stærke rengøringsmidler eller
rengøringsmidler med slibemiddel i, da de kan blive beskadiget.
n Tør skålen omhyggeligt af, inden den kommes i fryseren (uden ringene).
MILJØBESKYTTELSE
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller
et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
99
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page99
Dansk
100
ANBEFALINGER OG FORSLAG
n Is-tilberedninger, der indeholder store portioner sukker, fedtstoffer eller
alkohol kræver længere tid for at stivne eller kan ikke blive helt faste.
n Tilsæt udelukkende alkohol, når apparatet er i brug, og tilberedningen
allerede er halvt stivnet.
n Vi anbefaler Dem at forberede ingredienserne, inden De tager skålen ud
af fryseren (for at skålen er så kold som muligt fra starten af).
n Ved start af apparatet skal alle tilberedninger, der er kommet i fryseskålen,
være flydende. Anvend ikke faste ingredienser, såsom flødeskum eller
allerede frossen væske, ved tilberedning af is.
n De blandinger, der kræver forudgående tilberedning, kan tilberedes
dagen i forvejen og opbevares i køleskabet (minimum 12 timer).
OPSKRIFTER
VANILLE-IS
250 ml sødmælk (fedtprocent 35%), 100 g sukker, 2 æg (str. 60), 450 g fløde
(fedtprocent 30%) 1 tsk vanille.
n Varm mælken op i en lille kasserolle samtidigt med, at æg og sukker røres
ud i en skål for sig.
n Hæld langsomt den varme mælk over æg og sukker-blandingen alt imens
der røres.
n Hæld det hele i kasserollen og varm blandingen op, uden at den kommer
til at koge samtidigt med, at der røres, indtil tilberedningen begynder at
blive fast og får en cremet konsistens.
n Lad blandingen afkøle ved stuetemperatur. Tilsæt fløde og vanille under
omrøring.
n Stil blandingen i køleskabet (minimum 12 timer).
Varianter :
n Opløs 2 tsk pulverkaffe i den varme tilberedning.
n Erstat vanillen med 2 tsk myntesirop.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page100
Dansk
CHOCOLADE-IS
250 ml sødmælk (fedtprocent 35%), 100 g sukker, 80 g kakao, 1 æg (str.
60), 450 g fløde (fedtprocent 30%), 1 tsk vanille.
n Rør mælk, æg og sukker sammen i en lille kasserolle.
n Varm blandingen op ved svag varme, uden at den kommer til at koge, alt
imens der røres, indtil tilberedningen begynder at blive fast og får en
cremet konsistens.
n Tilsæt herefter kakao under omrøring, indtil blandingen er homogen.
n Lad blandingen afkøle ved stuetemperatur.
n Tilsæt fløde og vanille under omrøring.
n Stil blandingen i køleskabet (minimum 12 timer).
KOKOS-IS
250 ml sødmælk (fedtprocent 35%), 150 g sukker, 2 æg,(stk 60), 450 g fløde
(fedtprocent 30%), 40 g tørret kokosnød, 1/2 tsk vanille.
n Rør mælk, æg og sukker sammen i en lille kasserolle.
n Varm blandingen op ved svag varme, uden at den kommer til at koge, alt
imens der røres, indtil tilberedningen begynder at blive fast og får en
cremet konsistens.
n Lad blandingen afkøle ved stuetemperatur og tilsæt kokosnød, fløde og
vanille under omrøring.
n Stil blandingen i køleskabet (minimum 12 timer).
IS MED ROM OG ROSINER
120 rosiner, 100 ml rom. Hæld rom over rosinerne og lad dem hvile under til-
dækning en nats tid. 250 ml sødmælk (fedtprocent 35%), 100 g sukker, 2 æg
(str. 60), 450 g fløde (fedtprocent 30%).
n Varm mælken op i en lille kasserolle samtidigt med, at æg og sukker røres
ud i en skål for sig.
n Hæld langsomt den varme mælk over æg og sukker-blandingen, alt imens
der røres.
n Hæld det hele i kasserollen og varm blandingen op, uden at den kommer
til at koge, samtidigt med at der røres, indtil tilberedningen begynder at
blive fast og får en cremet konsistens.
n Lad blandingen afkøle ved stuetemperatur.
n Tilsæt fløde under omrøring og stil blandingen i køleskabet (minimum 12
timer).
n Tilsæt rosinerne, der har trukket i rom, når apparatet er startet og så snart,
tilberedningen begynder at få konsistens.
101
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page101
Dansk
102
YOGHURT-IS MED CITRON
300 g yoghurt naturel, 3 spsk (50 g) fed creme-fraîche (fedtprocent 42%),
170 g sukker, 250 ml citronsaft.
n Rør yoghurt, creme-fraîche og sukker godt sammen, indtil sukkeret er
helt opløst.
n Tilsæt citronsaft under omrøring.
YOGHURT-IS MED RØDER
100 g jordbær, 100 g hindbær, 100 g blåbær, 250 g yoghurt naturel,
110 g sukker.
n Skyl de røde bær og mix dem til puré med en mixer.
n Rør sukker og yoghurt sammen indtil sukkeret er helt opløst.
n Bland frugtpuréen i under omrøring.
JORDBÆR-IS
400 g jordbær, 3 æggeblommer, 60 g sukker, 200 g kærnemælk.
n Skyl jordbærrene og mix dem til puré med en mixer.
n Varm æggeblommer og 2 spsk jordbærpuré op ved svag varme i en lille
kasserolle, indtil der fås en let løs blanding.
n Rør æggeblandingen og resten af puréen sammen i en kold skål, indtil
blandingen er homogen.
n Tilsæt herefter sukker og kærnemælk under omrøring.
n Anbring tilberedningen i køleskabet til afkøling (minimum 12 timer).
APPELSIN-SORBET
200 g sukker, 300 ml vand, 400 ml appelsinsaft.
n Rør vand og sukker sammen i en kasserolle og bring det i kog.
n Lad siruppen afkøle ved stuetemperatur.
n Tilsæt appelsinsaften under omrøring og stil tilberedningen til afkøling i
køleskabet (minimum 12 timer).
Varianter :
n Man kan anvende citronsaft eller grapefrugtsaft eller kiwi-puré (i tilfælde
heraf tilsættes 1 spsk citronsaft).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page102
Dansk
SORBET MED GRAPEFRUGT OG HONNING
175 g honning, 450 ml grapefrugtsaft.
n Varm honningen ganske let i en lille kasserolle ved svag varme og tilsæt
4 skefulde saft under omrøring.
n Rør herefter denne blanding sammen med den resterende frugtsaft i en
skål for sig.
n Stil tilberedningen i køleskabet til afkøling (minimum 12 timer).
ANDRE TILBEREDNINGER
A. Grund-blanding
500 ml mælk, 4 æggeblommer, 1 tsk (8 g) majsmel,100 g sukker.
n Kom mælken i kog i en kasserolle.
n Pisk æggeblomme, sukker og majsmel sammen i en skål, indtil
blandingen er næsten hvid.
n Tilsæt den varme mælk under stadig omrøring.
n Hæld blandingen i kasserollen og varm den op, indtil blandingen bliver
næsten fast, uden at den kommer til at koge.
n Lad blandingen afkøle og stil den i køleskabet (minimum 12 timer).
B. Følgende kan tilsættes grund-blandingen :
- 3 bananer mixet til puré (ca. 350 g)
- 100 g ristede mandler
- 100 g hakkede nødder
- 120 g chocolade-stykker.
103
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page103
Svenska
104
Tack för att du har valt KRUPS glassmaskin för att tillreda delikata
glassrätter.
SÄKERHETSANVISNINGAR
n Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen:
tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning som inte
stämmer överens med bruksanvisningen.
n För din säkerhet uppfyller apparaten gällande bestämmelser och
standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet,
material godkända för livsmedelskontakt, miljö…).
n Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning. Om barn använder
denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att
barnen inte leker med apparaten.
n Innan anslutning av apparaten, kontrollera att din elektriska installation
överensstämmer med apparatens nätspänning och att apparaten ansluts
till ett jordat uttag.
n Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
n Ställ inte maskinen på en het yta, t.ex. en kokplatta, och använd inte i
närheten av en öppen låga.
n Värm inte kylskålen till en temperatur över 40°C. Diska den inte i
diskmaskin, använd den inte i ugn eller mikrovågsugn och fyll den inte
med varm vätska.
n Dra alltid ut kontakten vid funktionsfel och innan du öppnar locket.
n Stoppa inte in fingrarna eller ett redskap i påfyllnadsröret.
n Denna produkt är endast avsedd för hemmabruk inomhus.
n Koppla ur apparaten så snart du inte använder den och vid rengöring.
n Använd inte apparaten om den fungerar onormalt eller om den uppvisar
skador. I så fall, kontakta en godkänd serviceverkstad.
n Alla åtgärder och reparationer, med undantag av rengöring och
sedvanligt underhåll, skall utföras av en godkänd serviceverkstad.
n Om sladden eller stickkontakten har skadats, använd inte apparaten. För
att undvika all fara är det nödvändigt att de byts ut av en godkänd
serviceverkstad.
n Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten i vatten eller
annan vätska.
n Låt inte sladden hänga ner så att barn kan nå den.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page104
Svenska
n Sladden skall aldrig vara i närheten av eller i kontakt med apparatens
varma delar, nära en värmekälla eller hänga över vassa kanter.
n För din säkerhet, använd endast tillverkarens tillbehör och reservdelar
avsedda för din apparat.
n Koppla inte ur apparaten genom att dra i själva sladden.
n Alla apparater genomgår en sträng kvalitetskontroll. Användningstester
tillämpas i praktiken med slumpmässigt utvalda apparater,
vilket förklarar eventuella spår av användning.
n Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk.
Garantin gäller inte när apparaten används:
- i pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser,
- på lantbruk,
- för gästernas användning på hotell, motell och andra liknande
boendemiljöer,
- i miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för
uthyrning.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER
BESKRIVNING
A Motorblock med indikator På /Av
B Lock
C Omrörare
D Övre ring
E Kylskål
F Nedre ring
G Mjukt lock (på modell GVS2)
H Spatel (på modell GVS2)
105
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page105
Svenska
106
ANVISNINGAR FÖR DEMONTERING FÖR RENGÖRING
OCH FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
n Vrid locket motsols för att låsa upp och lyft sedan bort det (bild 1). Ta
bort motorblocket som sitter på kylskålen och ställ det åt sidan.
n Lossa den övre ringen med hjälp av en av spakarna på handtaget
(bild 2). Använd den andra handen för att demontera den övre ringen.
n Demontera den nedre ringen med hjälp av de TVÅ spakarna på
handtaget genom att trycka nedåt (bild 3).
n Rengör alla delar enligt nedanstående anvisningar.
Rengöring före första användning
n Innan du använder maskinen bör du rengöra den för att ta bort eventuella
rester från tillverkningen.
n Doppa inte ned motorblocket i vatten. Torka bara av det med en fuktad
trasa.
n Rengör kylskålen, locket, ringarna och omröraren med ljumt vatten.
Spateln och det mjuka locket, på modell GVS2, kan också rengöras i
ljummet vatten.
n RENGÖR ALDRIG delarna med slipmedel eller hårda produkter. Du kan
skada dem.
n Torka försiktigt av delarna före användning.
TILLREDNING AV GLASS, YOGHURTGLASS
OCH SORBET
n Ta bort ringarna från kylskålen. Låt den tomma skålen kylas i frysen vid
en temperatur av –18°C i minst 24 timmar. Se till att skålen är fullständigt
torr på utsidan och insidan. Skålen ska stå upprätt så att vätskan fördelas
jämnt mellan väggarna när den stelnar.
n Tillred glassblandningen (se receptavdelningen). Om blandningen är
varm bör den först kylas ned i kylskåp (i minst 12 timmar).
n På grund av volymökningen vid tillredningen får inte blandningen
överskrida 1 kg för sorbet eller 1 liter för glasskrämer (bild 8).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page106
Svenska
n Börja med att sätta ihop delarna med maskinen urkopplad.
a) Montera den nedre ringen. Du ska höra ett ”klick” och sätt därefter
den övre ringen på kylskålen. Se till att ringarna är låsta (bild 4).
b) Fäst motorblocket på locket och sätt in omröraren i motorblocket
(bild 5). Se till att motorblocket sitter fast ordentligt.
c) Sätt locket (med motorblocket och omröraren) över skålen och vrid
medsols för att låsa (bild 6). Se till att de fyra låsen är inkopplade.
n Koppla glassmaskinen till elnätet och starta den omedelbart för att
förhindra att omröraren stannar av kölden i den kylda skålen. Indikatorn
tänds.
n Häll alltid blandningen i maskinen genom påfyllnadsröret (bild 7). Om
du vill tillsätta andra ingredienser medan blandningen stelnar, häll dem
försiktigt genom påfyllnadsröret.
n När du har uppnått önskad konsistens, stoppa maskinen och dra ut
sladden. Beroende på recept, glassmängd och ursprungstemperatur
pågår tillredningen i 20-40 minuter.
n För att inte anstränga motorn byter maskinen roteringsriktning när
massan blir för kompakt. Om detta upprepas utan uppehåll är glassen
färdig. Stanna maskinen genom att trycka på strömbrytaren På/Av.
Indikatorn släcks. Dra ur sladden.
Modell GVS2
Modell GVS2 har ett digitalt fönster och levereras med en spatel och ett
mjukt lock. Digitalskärmen anger att glassberedning pågår. När glassen är
klar avges ett litet pip och skärmen släcks. Tryck på strömbrytaren På/Av
så släcks kontrollampan. - Dra ut sladden.
n Ta bort locket genom att lätt lyfta på motorblocket och vrida locket
motsols. Ta bort omröraren. Demontera motorblocket genom att trycka
på de 2 markeringarna på sidorna (bild 9).
n Användning av metallredskap kan skada kylskålen. Använd endast en trä-
eller plastspatel för att ta bort glassen. På modell GVS2 använd den
spatel som levereras med produkten.
n Förvara glassen i den kylande skålen före servering eller ställ den i frysen
några minuter så att den blir lite hårdare. Med modell GVS2 kan man
placera det mjuka locket direkt på den kylande skålen om man först har
dragit tillbaka ringarna. OBS! Den kylande skålen är inte lämpad
för långtidsförvaring av glass i frysen (glassen blir för hård).
Använd istället en annan skål med lock.
107
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page107
Svenska
108
SÄKERHET
n Produkten är försedd med en säkerhetsanordning som automatiskt
stoppar maskinen vid överhettning av motorn. Överhettning kan ske om
blandningen är mycket tjock och om maskinen har körts under alltför lång
tid eller om de tillsatta ingredienserna (valnötter…) består av stora bitar.
För att starta maskinen på nytt: tryck på strömbrytaren På/Av. Låt
maskinen kallna. Du kan sätta i gång maskinen igen efter några minuter.
n Låt inte maskinen gå längre än nödvändigt.
VARNING:
Kör inte glassmaskinen i frysen eller kylskåpet.
FÖRVARING OCH SERVERING
n Glass och sorbet smakar bäst när de är nygjorda, de tappar i smak och
konsistens om de förvaras för länge.
n Det är helt normalt för hemgjord glass att bli hård vid förvaring och
konsistensen skiljer sig från köpglass som går att ta med sked direkt.
Det blir enklare att servera fryst glass om man tar ut den ur frysen och
ställer den i kylen ca 5–10 minuter före servering, då hinner den mjukna.
Tänk på att sorbet smälter snabbare än glass.
n Smält eller halvsmält glass ska inte frysas om.
n Glass eller sorbet som innehåller råa heller delvis tillagade ägg bör inte
ges till småbarn, gravida, äldre eller allmänt svaga personer.
GÖRA EN ANDRA OMGÅNG GLASS ELLER SORBET
n Diska skålen i varmt vatten och torka den noggrant. Använd inte allt för
hett eller kokande vatten, den plötsliga temperaturförändringen kan skada
skålen. Ställ tillbaka den i kylen. Då kommer skålen att vara delvis kyld
och den behöver därför inte stå lika länge, ca 4–6 timmar.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page108
Svenska
RENGÖRINGSANVISNINGAR
n Demontera maskinen.
n Endast locket (utan motorblocket) och omröraren kan diskas i
diskmaskinens övre del.
På modell GVS2 får också spateln och det mjuka locket diskas i
diskmaskin.
n Skålen och ringarna ska rengöras i ljummet diskvatten (inte i varmt
vatten).
n Motorblocket får inte diskas i diskmaskin. Torka bara av det med en fuktad
trasa.
n Rengör aldrig delarna med skurpulver. De kan skadas.
n Torka noga av skålen innan den ställs tillbaka i frysen (utan ringarna).
SKYDDA MILJÖN!
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas
eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
109
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page109
Svenska
110
RÅD OCH FÖRSLAG
n Glassberedningar som innehåller stora mängder socker, fett eller alkohol
kräver längre tid för att stelna eller kan inte stelna.
n Tillsätt alkohol bara när maskinen är i gång och beredningen redan har
stelnat till hälften.
n Vi rekommenderar att ingredienserna tillreds innan du tar ut skålen från
frysen (så att skålen är så kall som möjligt från början).
n Vid start ska blandningar som hälls i kylskålen vara flytande. Använd inte
fasta ingredienser, t.ex. vispgrädde eller redan frysta vätskor, för
glasstillredning.
n När det gäller beredningar som kräver kokning, förbered dem dagen
innan och bevara i kylskåp (minst 12 timmar).
RECEPT
VANILJGLASS
2,5 dl helfet mjölk (35 % fett), 100 g socker, 2 ägg, (kaliber 60), 450 g flytande
grädde (30 % fett) , 1 tesked vaniljextrakt.
n Värm mjölken i en liten kastrull medan du vispar ägg och socker i en skål
vid sidan om.
n Häll långsamt mjölken över ägg- och sockerblandningen medan du rör
om.
n Häll alltsammans i kastrullen och värm upp blandningen utan att koka
medan du rör om tills den börjar tjockna och får samma konsistens som
en lätt vaniljkräm.
n Låt kallna i rumstemperatur. Tillsätt grädde och vaniljextrakt under
omrörning.
n Sätt i kylskåp (i minst 12 timmar).
Alternativ :
n Lös upp 2 teskedar pulverkaffe i den varma beredningen.
n Byt ut vaniljen mot 2 teskedar mintsaft.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page110
Svenska
CHOKLADGLASS
2,5 dl helfet mjölk (35 % fett) 100 g socker, 80 g kakao, 1 ägg (kaliber 60),
450 g flytande grädde (30 % fett), 1 tesked vaniljextrakt.
n Blanda mjölk, ägg och socker i en liten kastrull.
n Värm blandningen på låg värme utan att koka under omrörning tills den
börjar tjockna och får samma konsistens som en lätt vaniljkräm.
n Tillsätt därefter kakao under omrörning tills blandningen är jämn.
n Låt kallna i rumstemperatur.
n Tillsätt grädde och vanilj under omrörning.
n Sätt i kylskåp (i minst 12 timmar).
KOKOSGLASS
2,5 dl helfet mjölk (35% fett), 150 g socker, 2 ägg, (kaliber 60), 450 g flytande
grädde (30 % fett), 40 g torkad kokosnöt, 1/2 tesked vaniljextrakt.
n Blanda mjölk, ägg och socker i en liten kastrull.
n Värm blandningen på låg värme utan att koka under omrörning tills den
börjar tjockna och får samma konsistens som en lätt vaniljkräm.
n Låt kallna i rumstemperatur och tillsätt kokos, grädde och vanilj under
omrörning.
n Sätt i kylskåp (i minst 12 timmar).
GLASS MED ROM OCH RUSSIN
120 g russin, 1 dl rom. Häll rommen över russinen och låt vila övertäckt en hel
natt. 2,5 dl helfet mjölk (35 % fett) 100 g socker, 2 ägg (kaliber 60), 450 g fly-
tande grädde (30 % fett).
n Värm mjölken i en liten kastrull medan du vispar ägg och socker i en skål
vid sidan om.
n Häll långsamt mjölken över ägg- och sockerblandningen under
omrörning.
n Häll alltsammans i kastrullen och värm upp blandningen utan att koka
medan du rör om tills den börjar tjockna och får samma konsistens som
en lätt vaniljkräm.
n Låt kallna i rumstemperatur.
n Tillsätt grädde under omrörning och sätt in i kylskåp (i minst 12 timmar).
n Tillsätt russinen som dragit i rommen när maskinen är i gång och när
beredningen börjar få fastare konsistens.
111
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page111
Svenska
112
YOGHURT- OCH CITRONGLASS
300 g yoghurt natur, 3 matskedar (50 g) tjock crème fraîche (42 % fett), 170
g socker, 2,5 dl pressad citronsaft.
n Blanda yoghurt, grädde och socker tills sockret har lösts upp.
n Tillsätt pressad citronsaft under omrörning.
GLASS AV YOGHURT OCH RÖDA BÄR
100 g jordgubbar, 100 g hallon, 100 g blåbär, 250 g naturell yoghurt, 110 g
socker.
n Skölj de röda bären och mosa dem i mixer.
n Blanda socker och yoghurt i en skål tills sockret har lösts upp.
n Blanda ner bärmoset under omrörning.
GLASSUFFLÉ MED JORDGUBBAR
400 g jordgubbar, 3 äggulor, 60 g socker, 200 g kärnmjölk.
n Skölj jordgubbarna och mosa dem i en mixer.
n Värm äggulorna och två matskedar jordgubbsmos i en liten kastrull på
låg värme tills blandningen blir korning.
n Vispa äggblandningen och resten av moset i en kall skål till en jämn
konsistens.
n Tillsätt socker och kärnmjölk under omrörning.
n Sätt beredningen i kylskåp för att kallna (i minst 12 timmar).
APELSINSORBET
200 g socker, 3 dl vatten, 4 dl pressad apelsin.
n Blanda vatten och socker i en kastrull och låt koka upp.
n Låt sockerblandningen kallna i rumstemperatur.
n Tillsätt pressad apelsinsaft under omrörning och ställ beredningen i
kylskåp för att kallna (i minst 12 timmar).
Alternativ :
n Du kan använda pressad saft av citron eller grapefrukt eller mosad kiwi
(i så fall, tillsätt en matsked pressad citronsaft).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page112
Svenska
SORBET MED GRAPEFRUKT OCH HONUNG
175 g honung, 4,5 dl grapefruktsaft.
n Ljumma upp honung i en liten kastrull på låg värme och tillsätt 4
matskedar grapefruktsaft under omrörning.
n Blanda därefter denna beredning med resten av saften i en skål vid sidan
om.
n Sätt beredningen i kylskåp för att kallna (i minst 12 timmar).
BEREDNING À LA CARTE
A. Grundrecept
5 dl mjölk, 4 äggulor, 1 tesked (8 g) majsmjöl, 100 g socker.
n Koka upp mjölken i en kastrull.
n Vispa äggulor, socker och mjöl i en skål tills blandningen nästan vitnat.
n Tillsätt den varma mjölken under ständig omrörning.
n Häll i kastrullen och värm tills blandningen tjocknar lätt utan att koka upp.
n Låt kallna och sätt in i kylskåp (i minst 12 timmar).
B. Till detta grundrecept kan tillsättas
- 3 mosade bananer (ungefär 350 g)
- 100 g rostad mandel
- 100 g krossade hasselnötter
- 120 g choklad i bitar.
113
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page113
∂ÏÏËÓÈο
114
Σασ ευχαριστούµε που επιλέξατε να αγοράσετε µια παγωτοµηχανή απ την
σειρά KRUPS η οποία έχει κατασκευαστεί για να σασ βοηθά να φτιάχνετε
εξαιρετικά παγωτά και γρανίτεσ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
nΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά την συσκευή σας: ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
σε περίπτωση μη τήρηση των οδηγιών.
n
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ ÌÂ
Ù· ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ÚfiÙ˘· Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÷ÌËÏ‹ T¿ÛË,
HÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, ˘ÏÈο Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·, ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ...)
nΗ συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς πείρα ή γνώση της συσκευής, εκτός αν
έχουν λάβει σχετικές οδηγίες για τη χρήση της συσκευής ή επιτηρούνται από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
nΑπαγορεύεται η χρήση της από παιδιά.
nΠριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση ρεύματος της
εγκατάστασής σας αντιστοιχεί στην τάση της συσκευής, και ότι η ηλεκτρική
πρίζα διαθέτει γείωση.
nΟποιοδήποτε λάθος στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
n
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε ζεστή επιφάνεια (ζεστ µάτι κουζίνασ,
για παράδειγµα) ή κοντά σε ανοιχτή πηγή θερµτητασ.
n
Μην ζεστένετε το µπωλ «παγώµατοσ» σε θερµοκρασία πάνω απ 40 0
Κελσίου. Μην το βάζετε στο πλυντήριο πιάτων, στο φούρνο ή σε φούρνο
µικροκυµάτων και µην το γεµίζετε µε ζεστ υγρ.
n
Εάν κατά τη λειτουργία παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωµαλία,
αποσυνδέσετε τη συσκευή απ την πρίζα. Το ίδιο πρέπει να κάνετε κάθε
φορά που θέλετε να ανοίξετε το καπάκι.
n
Μην βάζετε τα δάχτυλά σασ ή κάποιο εργαλείο στο στµιο προσθήκησ
υλικών.
nΗ συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
nΑποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα μετά το τέλος της χρήσης
και όταν θέλετε να την καθαρίσετε.
nΜην χρησιμοποιείτε την συσκευή σας αν δεν λειτουργεί κανονικά ή αν έχει
πάθει ζημιά. Σε τέτοια περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα από τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις μας.
nΕκτός από τον καθαρισμό και την συνηθισμένη συντήρηση που γίνονται από
τον χρήστη, κάθε άλλη εργασία επισκευής θα πρέπει να ανατίθεται σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page114
∂ÏÏËÓÈο
nΑν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις πάθει ζημιά, μην χρησιμοποιείτε άλλο την
συσκευή. Προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου η αλλαγή του καλωδίου
πρέπει να γίνει σε ένα από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις.
nΜη βυθίζετε τη συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο νερό ή σε
οιοδήποτε άλλο υγρό.
nΜην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται σε μέρος που να το φτάνουν
παιδιά.
nΤο ηλεκτρικό καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τις καυτές επιφάνειες
της συσκευής σας, ούτε να βρίσκεται κοντά σε πηγή θερμότητας ή να έρχεται
σε επαφή με κοφτερές γωνίες.
nΓια λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
του κατασκευαστή σχεδιασμένα ειδικά για τη συσκευή σας.
nΜην τραβάτε το καλώδιο για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
nΌλες οι συσκευές υποβάλλονται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Σε ορισμένες
συσκευές που έχουν επιλεγεί τυχαία, έχουν γίνει πρακτικές δοκιμές χρήσης, και
αυτό ακριβώς εξηγεί τα τυχόν ίχνη χρήσης που παρατηρείτε.
nΗ συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
nΗ εγγύηση δεν καλύπτει τη χρήση της συσκευής στις εξής περιπτώσεις:
- Σε χώρους κουζίνας που χρησιμοποιούνται από το προσωπικό σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα επαγγελματικά περιβάλλοντα,
- Σε αγροκτήματα,
- Για χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλα οικιστικά
περιβάλλοντα,
- Σε μικρά μοτέλ η πανδοχεία.
ºÀ§∞™™∂T∂ ∂¶Iª∂§ø™ ∞ÀT∂™ TI™ √¢H°I∂™
Περιγραφή
A
Μοτέρ µε ένδειξη έναρξησ/παύσησ λειτουργίασ
B
Καπάκι
C
Αναδευτήρασ
D
Ανω δαχτύλιοσ
E
Μπωλ παγώµατοσ
F
Κάτω δαχτύλιοσ
G
Καπάκι απ µαλακ υλικ ( στο μοντέλο GVS2)
H
Σπάτουλα (στο μοντέλο GVS2)
115
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page115
∂ÏÏËÓÈο
116
Οδηγίεσ αποσυναρµολγησησ τησ συσκευήσ για
το καθάρισµα και πριν την πρώτη χρήση
n
Στρέψτε το καπάκι αριστερστροφα, µέχρι να ξεκλειδωθεί και στην
συνέχεια σηκώστε το για να βγει (Σχήµα 1). Βγάλτε το µοτέρ το οποίο
βρίσκεται κάτω απ το µπωλ και βάλτε το στην άκρη.
n
Αποσυναρµολογήστε τον άνω δαχτύλιο χρησιµοποιώντασ τον έναν απ
τουσ µοχλούσ που βρίσκονται στην χειρολαβή (Σχήµα 2). Βγάλτε τον άνω
δαχτύλιο µε το άλλο χέρι.
n
Αποσυναρµολογήστε τον κάτω δαχτύλιο χρησιµοποιώντασ και τουσ ∆ΥΟ
µοχλούσ τησ χειρολαβήσ, πιέζοντασ προσ τα κάτω (Σχήµα 3).
n
Καθαρίζετε λα τα µέρη τησ συσκευήσ, σύµφωνα µε τισ ακλουθεσ
οδηγίεσ.
Καθαρισμς πριν την πρώτη χρήση
n
Πριν χρησιµοποιήσετε την συσκευή σασ, καθαρίστε την έτσι ώστε να
εξουδετερώσετε οποιαδήποτε υπολείµµατα έχουν µείνει απ το
εργοστάσιο.
n
Ποτέ µην βυθίζετε το µοτέρ τησ συσκευήσ σε νερ.. Καθαρίστε την µνο
µε ένα υγρ πανί.
n
Καθαρίζετε το µπωλ παγώµατοσ, το καπάκι, τουσ δαχτύλιουσ και τον
αναδευτήρα µε ζεστ νερ. Για το µοντέλο GVS2 , µπορείτε επίσησ να
καθαρίζετε την σπάτουλα και το καπάκι απ µαλακ υλικ µε ζεστ νερ.
n
ΠΟΤΕ ΜΗ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ τα εξαρτήµατα τησ συσκευήσ µε ισχυρά ή
σκληρά απορρυπαντικά. Υπάρχει µεγάλοσ κίνδυνοσ να τα καταστρέψετε.
n
Πριν την χρήση στεγνώστε λα τα µέρη προσεκτικά.
Προετοιµασία παγωτού, παγωµένων γιαουρτιών
και γρανίτασ
n
Βγάλτε τουσ δαχτύλιουσ απ το µπωλ παγώµατοσ. Βεβαιωθείτε τι το
µπωλ είναι καλά στεγνωµένο εσωτερικά και εξωτερικά προτού το
τοποθετήσετε στον καταψύκτη σε θερµοκρασία –18
ο
C για να κρυώσει
για τουλάχιστον 24 ώρεσ. Ελέγξτε τι το µπωλ είναι τοποθετηµένο σε
κάθετη επιφάνεια, για να εξασφαλίσετε τι το υγρ που περιέχεται
µεταξύ των τοιχωµάτων είναι σωστά κατανεµηµένο.
n
Ετοιµάστε το µείγµα για την παρασκευή παγωτού (βλέπε την
παράγραφο µε τισ συνταγέσ). Σε περίπτωση που το µείγµα είναι ζεστ,
πρέπει πρώτα να το προ-ψύξετε στο ψυγείο για τουλάχιστον 12 ώρεσ.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page116
∂ÏÏËÓÈο
n
Επειδή ο γκοσ του µείγµατοσ αυξάνεται κατά την προετοιµασία, η
ποστητα του µείγµατοσ δεν πρέπει να ξεπερνάει το 1 κιλ για γρανίτα
και το 1 λίτρο για τα παγωτά. (Σχήμα 8).
n
Βεβαιωθείτε τι η συσκευή δεν είναι συνδεδεµένη και ξεκινήστε την
συναρµολγηση των εξαρτηµάτων.
α) Συναρµολογήστε τον κάτω δαχτύλιο (θα πρέπει να ακούσετε έναν
ήχο σαν «κλικ» καθώσ κλειδώνει στην θέση του). Στην συνέχεια,
προσαρµστε τον άνω δαχτύλιο πάνω στο µπωλ παγώµατοσ.
Ελέγξτε τι έχουν τοποθετηθεί και ασφαλιστεί σωστά. Σχήµα 4).
β) Στερεώστε το µοτέρ στο καπάκι και βάλτε τον αναδευτήρα στο
µοτέρ. (Σχήμα 5). Ελέγξτε τι το µοτέρ έχει στερεωθεί καλά.
γ) Βάλτε το καπάκι (µε το µοτέρ και τον αναδευτήρα) πάνω στο µπωλ
παγώµατοσ και στρέψτε το προσ την κατεύθυνση των δεικτών του
ρολογιού για να κλειδώσει (Σχήμα 6). Βεβαιωθείτε τι και οι 4
κλειδαριέσ έχουν ενεργοποιηθεί σωστά.
n
Συνδέστε την παγωτοµηχανή και θέστε την αµέσωσ σε λειτουργία για να
αποφύγετε την το πάγωµα του αναδευτήρα µέσα στο εξαιρετικά
παγωµένο µπωλ. Η φωτεινή ένδειξη θα ανάψει.
n
Πάντα να ρίχνετε το µείγµα του παγωτού στο µπωλ απ το στµιο
προσθήκησ υλικών. (Σχήμα 7). Εάν θελήσετε κατά το πάγωµα του
µείγµατοσ να προσθέσετε και άλλα συστατικά, ρίξτε τα προσεχτικά απ
το στµιο.
n
Μλισ το µείγµα αποκτήσει την επιθυµητή υφή, κλείστε τη συσκευή και
βγάλτε την απ την πρίζα. Ανάλογα µε τη συνταγή, την ποστητα και την
αρχική θερµοκρασία, ο απαιτούµενοσ χρνοσ προετοιµασίασ, µπορεί να
κυµαίνεται απ 20 – 40 λεπτά. .
n
Προκειµένου να µην καταπονείται το µοτέρ, η συσκευή αλλάζει τη
διεύθυνση τησ ανάµιξησ ταν το µείγµα είναι σκληρ. Αν παρατηρήσετε
αυτ να συµβαίνει συνεχώσ, σηµαίνει τι το παγωτ είναι έτοιµο.
Πατήστε το κουµπί έναρξησ/παύσησ λειτουργίασ για να σταµατήσετε την
λειτουργία τησ συσκευήσ. Η φωτεινή ένδειξη θα σβήσει.
Μοντέλο GVS2
Το µοντέλο GVS2 είναι εξοπλισµένο µε ψηφιακή οθνη και διατίθεται
µε σπάτουλα και καπάκι απ µαλακ υλικ.Η ψηφιακή
ο
θ
ό
νη δεί
χ
νει
ό
τι
τ
ο
παγωτ
ό
τελεί υπ
ό
παρασκευή· εκπέ
µ
πει ένα σύντ
οµο
η
χ
ητικ
ό
σή
µ
α
και σ
β
ήνει αυτ
όµ
ατα
µό
λισ ετ
ο
ι
µ
αστεί τ
ο
πρ
ο
ϊ
ό
ν. Πατήστε τον διακπτη
έναρξησ/παύσησ λειτουργίασ. Η φωτεινή ένδειξη θα σβήσει.
Αποσυνδέστε την συσκευή.
117
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page117
∂ÏÏËÓÈο
118
n
Αφαιρέστε το καπάκι σηκώνοντασ ελαφρώσ το µοτέρ και γυρίζοντασ
αντίθετα απ τουσ δείκτεσ του ρολογιού. Βγάλτε τον αναδευτήρα.
Αποσυναρµολογήστε το µοτέρ πιέζοντασ πάνω στισ 2 ενδείξεισ που
υπάρχουν στα πλαϊνά µέρη τησ συσκευήσ. (Σχήμα 9).
n
Η χρήση µεταλλικών εργαλείων µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο µπωλ
παγώµατοσ. Για να βγάλετε το παγωτ χρησιµοποιείτε µνο ξύλινη ή
πλαστική σπάτουλα. Εάν έχετε το μοντέλο GVS2 χρησιµοποιείτε την
σπάτουλα που διατίθεται µε το προϊν.
n
Μπορείτε να διατηρήσετε το παγωτό µέσα στο µπολ ψύξης πριν να το
σερβίρετε ή, επίσης, να το τοποθετήσετε στην κατάψυξη για µερικά
λεπτά, για να σταθεροποιηθεί κι άλλο.
Στο µοντέλο GVS2 τοποθετήστε
απευθείας το µαλακό σκέπασµα επάνω στο µπολ ψύξης, αφού πρώτα
αφαιρέσετε τους δακτυλίους. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Το µπολ ψύξης δεν
ενδείκνυται για τη µακροπρόθεσµη φύλαξη του παγωτού στην
κατάψυξη (θα σκληρύνει πολύ). Για να διατηρήσετε το παγωτό,
χρησιµοποιήστε ένα άλλο δοχείο κατάλληλο για τρόφιµα µε
καπάκι.
Ασφάλεια
n
Αυτ το προϊν είναι εξοπλισµένο µε ένα σύστηµα ασφαλείασ το οποίο
διακπτει την λειτουργία τησ συσκευήσ σε περίπτωση υπερθέρµανσησ.
Υπερθέρµανση µπορεί να προκληθεί εάν το γλυκ που προετοιµάζετε
είναι πολύ σκληρ και εάν η συσκευή λειτουργεί για µεγάλο χρονικ
διάστηµα ή σε περίπτωση που τα υλικά τα οποία προσθέτε δεν είναι καλά
κοµµένα. Για να ξαναθέσετε την συσκευή σε λειτουργία, πιέστε το κουµπί
έναρξησ/παύσησ λειτουργίασ και αφήστε την να κρυώσει. Μετά απ λίγα
λεπτά µπορείτε να την ξαναθέσετε σε λειτουργία.
n
Μην χρησιµοποιείτε την συσκευή για περισστερη ώρα απ ση
χρειάζεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ :
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σο αυτή είναι μέσα στο ψυγείο
ή στον καταψύκτη.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page118
∂ÏÏËÓÈο
ΦΥΛΑΞΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΡΙΣΜΑ
n
Τα παγωτά και τα σορµπέ έχουν καλύτερη γεύση όταν είναι φρέσκα, ενώ αν
τα φυλάξετε για πολύ καιρόθα χάσουν την υφή και τη φρέσκια γεύση τουσ.
n
Είναι φυσιολογικό το σπιτικό παγωτό να σκληρύνει µε τη φύλαξη και η
υφή του να αλλάξει σε σχέση µε την αρχική µαλακή και εύπλαστη µορφή
του. Για να γίνει ευκολότεροτοσερβίρισµα του παγωτού, βγάλτε τοαπό
την κατάψυξη περίπου 5-10 λεπτά νωρίτερα και βάλτε τοστη συντήρηση,
για να µαλακώσει λίγο. Μην ξεχνάτε ότι τα σορµπέ ξεπαγώνουν πιο
γρήγορα απότοπαγωτό.
n
Τοξεπαγωµένο ή τοµερικώσ ξεπαγωµένο παγωτό δεν πρέπει ποτέ να
καταψύχεται ξανά.
n
Τοπαγωτό ή τοσορµπέ που περιέχει ωµά ή µερικώσ µαγειρεµένα αυγά
δεν πρέπει να προσφέρονται σε µικρά παιδιά, εγκύουσ γυναίκεσ,
ηλικιωµένουσ ή ανθρώπουσ που γενικά δεν είναι υγιείσ.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΥΤΕΡΗΣ ΣΗΣ ΠΑΓΩΤ Υ Ή Σ ΡΜΠΕ
n
Πλύνετε το δοχείοµε ζεστό νερό και στεγνώστε το καλά. Μην
χρησιµοποιήσετε υπερβολικά καυτό ή βραστό νερό, καθώσ η ξαφνική
µεταβολή τησ θερµοκρασίασ είναι δυνατόνα επιφέρουν ζηµία στοδοχείο.
Βάλτε τοξανά στην κατάψυξη. Το δοχείο θα είναι εν µέρει παγωµένο,
έτσι θα χρειαστεί λιγότεροσ χρόνοσ στην κατάψυξη, περίπου 4-6 ώρεσ.
Οδηγίεσ για καθάρισµα
n
Αποσυνδέστε τη συσκευή.
n
Μνο το καπάκι (χωρίσ το µοτέρ) και η σπάτουλα µπορούν να πλυθούν
στο επάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων.
n
Στο µοντέλο GVS2 µπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων και η
σπάτουλα µε το καπάκι απ µαλακ υλικ.
n
Το µπωλ και οι δαχτύλιοι µπορούν να πλυθούν µε χλιαρ νερ (µην
χρησιµοποιείτε καυτ νερ).
n
Το µοτέρ δεν επιτρέπεται να πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. Καθαρίστε
το µε ένα νωπ πανάκι.
n
Ποτέ µην πλένετε τα αξεσουάρ µε απορρυπαντικ, καθώσ αυτ θα
µπορούσε να τα φθείρει.
n
Στεγνώστε το µπωλ προσεκτικά πριν το βάλετε στην κατάψυξη (χωρίσ
του δαχτύλιουσ).
119
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page119
∂ÏÏËÓÈο
120
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Προσκομίστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο διαλλογής ή
επικοινωνήστε με την Ανακύκλωση Συσκευών Α.Ε στο
210-5319780, που θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Χρήσιµεσ Συµβουλέσ
n
Μείγµατα παγωτού µε µεγάλη περιεκτικτητα σε ζάχαρη, λιπαρέσ ουσίεσ
ή αλκολ, χρειάζονται περισστερη ώρα για να «δέσουν» ή δεν γίνονται
πολύ «σφιχτά».
n
Προσθέτε αλκολ µνο ταν η συσκευή είναι σε λειτουργία και ταν το
µείγµα έχει µισοπαγώσει.
n
Σασ συστήνουµε, πρώτα να προετοιµάζετε το µείγµα και µετά να βγάζετε
το µπωλ παγώµατοσ απ την κατάψυξη, έτσι ώστε το µπωλ να είναι σο
πιο παγωµένο γίνεται κατά την εκκίνηση.
n
Κατά την εκκίνηση, οποιοδήποτε υλικ ρίξετε µέσα στο µπωλ παγώµατοσ
πρέπει να είναι υγρ. Μην χρησιµοποιείτε πολύ σκληρά υλικά, πωσ
σαντιγύ ή ήδη παγωµένα υγρά που χρησιµοποιούνται στην Παρασκευή
παγωτού.
n
Συνταγέσ που απαιτούν υλικά που θα πρέπει πρώτα να έχουν ζεσταθεί
και µετά ξανακρυώσει, καλ θα είναι να έχουν προετοιµαστεί µία ηµέρα
πριν και να έχουν φυλαχθεί στο ψυγείο.
Συνταγέσ
ΠΑΓΩΤΟ ΒΑΝΙΛΙΑ
250 ml γάλα πλήρεσ (35% λιπαρά),100 g ζάχαρη, 2 µέτρια αυγά, 450 g κρέµα
γάλακτοσ (30% λιπαρά), 1 κουταλάκι εσάνσ βανίλιασ
n
Ζεσταίνετε το γάλα σε ένα κατσαρολάκι και παράλληλα χτυπάτε τα αυγά
και την ζάχαρη σε ένα µπωλ.
n
Αδειάζετε σιγά – σιγά το γάλα στο µείγµα των αυγών µε την ζάχαρη
ανακατεύοντασ συνέχεια.
n
Ζεσταίνετε ελαφρώσ το µείγµα προσέχοντασ να µην βράσει ενώ
ανακατεύετε µέχρι το µείγµα να αποκτήσει παχύρευστη υφή.
n
Αφήστε το µείγµα να κρυώσει σε θερµοκρασία δωµατίου, αναµείξτε την
κρέµα γάλακτοσ µε την βανίλια και προσθέστε την στο υπλοιπο µείγµα.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page120
∂ÏÏËÓÈο
n
Το βάζετε στο ψυγείο για τουλάχιστον 12 ώρεσ.
Παραλλαγή :
n
Μπορείτε επίσησ να διαλύσετε δύο κουταλάκια του γλυκού στιγµιαίο
καφέ στο ζεστ µείγµα.
n
Μπορείτε να αντικαταστήσετε τη βανίλια µε δύο κουταλάκια του γλυκού
σιρπι µέντα.
ΠΑΓΩΤΟ ΣΟΚΟΛΑΤΑ
250 ml γάλα πλήρεσ (35% λιπαρά),100 g ζάχαρη, 80 g κακάο, 1 µέτριο αυγ ,450
g κρέµα γάλακτοσ (30% λιπαρά), 1 κουταλάκι εσάνσ βανίλιασ
n
Ανακατεύετε το γάλα, το αυγά και την ζάχαρη σε ένα µικρ κατσαρολάκι.
n
Ζεσταίνετε ελαφρώσ το µείγµα προσέχοντασ να µην βράσει ενώ
ανακατεύετε µέχρι το µείγµα να αποκτήσει παχύρευστη υφή.
n
Προσθέστε το κακάο ανακατεύοντασ συνέχεια µέχρι να οµογενοποιηθεί
το µείγµα.
n
Αφήστε το µείγµα να κρυώσει σε θερµοκρασία δωµατίου.
n
Αναµείξτε την κρέµα γάλακτοσ µε την βανίλια και προσθέστε την στο
υπλοιπο µείγµα.
n
Τοποθετήστε το στο ψυγείο για τουλάχιστον 12 ώρεσ.
ΠΑΓΩΤΟ ΙΝΔΟΚΑΡΥΔΟ
250 ml γάλα πλήρεσ (35% λιπαρά),150 g ζάχαρη, 2 µέτρια αυγά, 450 g κρέµα
γάλακτοσ (30% λιπαρά), 40 g ινδοκάρυδο, 1/2 κουταλάκι εσάνσ βανίλιασ.
n
Ανακατεύετε το γάλα, το αυγά και την ζάχαρη σε ένα µικρ κατσαρολάκι
n
Ζεσταίνετε ελαφρώσ το µείγµα προσέχοντασ να µην βράσει ενώ
ανακατεύετε µέχρι το µείγµα να αποκτήσει παχύρευστη υφή
n
Αφήστε το µείγµα να κρυώσει σε θερµοκρασία δωµατίου και ρίχνετε
ανακατεύοντασ το ινδοκάρυδο, την κρέµα γάλακτοσ και την βανίλια.
n
Τοποθετήστε το στο ψυγείο για τουλάχιστον 12 ώρεσ
ΠΑΓΩΤΟ ΜΕ ΡΟΥΜΙ ΚΑΙ ΣΤΑΦΙΔΕΣ
120 σταφίδεσ, 100 ml ρούµι. Καλύψτε τισ σταφίδεσ µε το ρούµι και αφήστε τισ
καλυµµένεσ λο το βράδυ.250 ml πλήρεσ γάλα (35% λιπαρά),100 g ζάχαρη,
2 µέτρια αυγά ,450 κρέµα γάλακτοσ (30% λιπαρά).
n
Ζεσταίνετε το γάλα σε ένα κατσαρολάκι και παράλληλα χτυπάτε τα αυγά
και την ζάχαρη σε ένα µπωλ.
n
Αδειάζετε σιγά – σιγά το ζεστ γάλα στο µείγµα των αυγών µε την ζάχαρη
ανακατεύοντασ συνέχεια.
121
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page121
∂ÏÏËÓÈο
122
n
Αδειάζετε µετά το µείγµα αυτ στο κατσαρολάκι και το ζεσταίνετε
προσέχοντασ να µην βράσει, ενώ ανακατεύετε µέχρι το µείγµα να
αποκτήσει παχύρευστη υφή
n
Αφήστε το να κρυώσει σε θερµοκρασία δωµατίου.
n
Προσθέστε την κρέµα γάλακτοσ και τοποθετήστε το µείγµα στο ψυγείο
για τουλάχιστον 12 ώρεσ.
n
Μλισ αρχίσει να παγώνει το µείγµα, προσθέστε τισ σταφίδεσ µε το ρούµι,
καθώσ η συσκευή σασ είναι σε λειτουργία.
ΠΑΓΩΤΟ ΓΙΑΟΥΡΤΙ-ΛΕΜΟΝΙ
300 g άσπρο γιαούρτι, 3 κουταλιέσ τησ σούπασ (50g) κρέµα γάλακτοσ (42%
λιπαρά), 170 g ζάχαρη, 250 ml χυµ λεµονιού.
n
Αναµείξτε το γιαούρτι, την κρέµα γάλακτοσ και την ζάχαρη έωσ του
διαλυθεί η ζάχαρη καλά.
n
Προσθέστε το χυµ λεµονιού και ανακατέψτε καλά.
ΓΙΑΟΥΡΤΙ ΚΑΙ ΠΑΓΩΤΟ ΑΠΟ ΚΟΚΚΙΝΑ ΦΡΟΥΤΑ
100g φράουλεσ, 100 g βατµουρα, 100 g µύρτιλα, 250g άσπρο γιαούρτι,
110 g ζάχαρη.
n
Πλένουµε τα φρούτα και τα πολτοποιούµε στο µπλέντερ.
n
Ανακατέψτε σε ένα µπωλ την ζάχαρη µε το γιαούρτι έωσ του η ζάχαρη
διαλυθεί καλά.
n
Ρίξτε και ανακατέψτε των πουρέ απ τα φρούτα.
ΠΑΓΩΜΕΝΟ ΣΟΥΦΛΕ ΦΡΑΟΥΛΑΣ
400 g φράουλεσ, 3 κρκοι αυγών, 60g ζάχαρη, 200 g γάλα εβαπορέ.
n
Καθαρίστε τισ φράουλεσ και πολτοποιήστε τισ στο µπλέντερ.
n
Ζεστάνετε σε µια κατσαρλα σε χαµηλή φωτιά, τουσ κρκουσ και 2
κουταλιέσ απ τον πολτ απ τισ φράουλεσ.
n
Χτυπήστε τον υπλοιπο πολτ απ τισ φράουλεσ και το µείγµα των
αυγών σε ένα ήδη παγωµένο µπωλ, έωσ του το µείγµα αποκτήσει την
επιθυµητή υφή.
n
Στην συνέχεια προσθέστε και ανακατέψτε το γάλα και την ζάχαρη
n
Τοποθετήστε το στο ψυγείο για νακρυώσει τουλάχιστον για 12 ώρεσ.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page122
∂ÏÏËÓÈο
ΓΡΑΝΙΤΑ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
200 g ζάχαρη, 300ml νερ, 400 ml χυµ λεµονιού.
n
Βάλτε σε µία κατσαρλα το νερ και τη ζάχαρη και αφήστε τα να πάρουν
µία βράση.
n
Αφήστε το σιρπι να κρυώσει σε θερµοκρασία δωµατίου.
n
Προσθέστε τον χυµ πορτοκάλι και βάλτε το µείγµα στο ψυγείο να
παγώσει για τουλάχιστον 12 ώρεσ.
Παραλλαγή :
n
Μπορείτε επίσησ να χρησιµοποιήσετε χυµ λεµονιού ή γκρέιπφρούτ ή
πολτοποιηµένα ακτινίδια (σε αυτήν την περίπτωση προσθέστε µία
κουταλιά τησ σούπασ χυµ λεµονιού).
ΓΡΑΝΙΤΑ ΓΚΡΕΙΠΦΡΟΥΤ ΜΕ ΜΕΛΙ
175 g µέλι, 450 ml χυµ γκρειπφρουτ.
n
Ζεσταίνετε το µέλι σε ένα µικρ κατσαρολάκι και ρίξτε ανακατεύοντασ 4
κουταλιέσ χυµ.
n
Στην συνέχεια αναµείξτε αυτ το µείγµα µε τον εναποµείνοντα χυµ σε
ένα άλλο µπωλ.
n
Βάζουµε το µείγµα στο ψυγείο να παγώσει για τουλάχιστον 12 ώρεσ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΤΟΥ ΧΆΡΤΗ
A. Βασικ μείγμα
500 ml γάλα,4 κρκουσ αυγών, 1 κουταλάκι (8 g) κορν φλάουερ, 100 g ζάχαρη.
n
Βράστε το γάλα σε ένα κατσαρολάκι.
n
Χτυπήσει τουσ κρκουσ µε την ζάχαρη και το κορν φλάουερ έωσ του
«ασπρίσει»
n
Προσθέστε το γάλα ανακατεύοντασ συνέχεια.
n
Βάλτε το µείγµα στην κατσαρλα και ζεστάνετέ το µέχρι να αποκτήσει
παχύρευστη υφή, χωρίσ µωσ να το αφήσετε να βράσει.
n
Αφήστε το να κρυώσει σε θερµοκρασία δωµατίου και µετά τοποθετήστε
το στο ψυγείο.
B. Μπορείτε να προσθέσετε στο μείγμα :
- 3 πολτοποιηµένεσ µπανάνεσ (περίπου 350 g)
- 100 g καβουρδισµένα αµύγδαλα
- 100 g ψιλοκοµµένα φουντούκια
- 120 g τριµµένη σοκολάτα.
123
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page123
´d °w
124
®d°U‹ «∞πd¥V ≠dË‹ Ë «∞Fºq
571 §d«Â ´ºq, 054 ±KK∑d ´BOd «∞πd¥V ≠dË‹.
<
¥ÔºªÒs «∞Fºq °FMU¥W ≠wغdË∞W ÅGOd… ËÔ¥∫dÒ„ °‡ 4 ±ö´o Ø∂Od… ±s «∞FBOd.
<
¥ªKj ≥c« «∞Le¥Z ±l ±U ¢∂Iv ±s ´BOd «∞πd¥V ≠dË‹ ≠w Ë´U¡ ±MHBq
<
¥u{l «∞∑∫COd ≠w «∞∏ö§W ∞OÔ∂dÒœ ∞Lb… 21 ßU´W ´Kv «_Æq.
¬ôØU¸‹ °d¥∂d«ßOuÊ
A- «∞∑∫COd «_ßUßw
005 ±KK∑d •KOV, 4 ÅHU¸«‹ °Oi, ±KFIW Ë«•b… °s, 8 §d«±U‹ œÆOo «∞c¸… (≤AU¡), 001
§d«Â ßJd.
<
¥ÔGKv «∞∫KOV √ËôÎ ≠w غdË∞W.
<
¥ÔªHo «∞∂Oi, «∞ºJd ËœÆOo «∞c¸… ≠w Ë´U¡ «∞v √Ê ¥∑∫u‰ ∞uÊ «∞Le¥Z «∞v «_°Oi ¢Id¥∂UÎ.
<
¥ÔºJV «∞∫KOV «∞ºUîs °U∞∑b¸¥Z «∞Lº∑Ld ±l «∞∑∫d¥p .
<
¥u{l «∞Le¥Z ≠w غdË∞W Ë¥ÔºªÒs œËÊ °Ku⁄ œ¸§W «∞GKOUÊ «∞v √Ê ¥ÔJ∏Òn ÆKOöÎ.
<
«¢d„ «∞Le¥Z ∞O∂dœ, £r {Ft ≠w «∞∏ö§W ∞OÔ∂dÒœ ∞Lb… 21 ßU´W ´Kv «_Æq.
B- ¥LJMp ≈{U≠W «∞Lu«œ «∞∑U∞OW ∞K∑∫COd «_ßUßw :
- 3 ±u“«‹ ±NdËßW (•u«∞w 053 §d«Â).
- 001 §d«Â ±s «∞Ku“ «∞L∫Lh.
- 001 §d«Â ±s «∞∂Mb‚ «∞LHdËÂ.
- 021 §d«Â ±s «∞AFOd¥W √Ë «∞AuØuô¢t.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page124
´d °w
125
¬¥f Ød¥r °U∞K∂s Ë«∞KOLuÊ
003 §d«Â ∞∂s ©∂OFw, 3 ±ö´o (05 §d«Â) ±s œË°q Ød¥LU (24% œßr), 071 §d«Â ßJd,
052 ±KK∑d ´BOd «∞KOLuÊ.
<
¥ÔLeà «∞K∂s °U∞JU±q, «∞Jd¥LU Ë«∞ºJd «∞v √Ê ¥Ôc«» «∞ºJd °AJq ¢UÂ.
<
¥ÔCU· ´BOd «∞KOLuÊ √£MU¡ «∞∑∫d¥p.
¬¥f Ød¥r °U∞K∂s Ë«∞Hu«Øt «∞∫Ld«¡
001 §d«Â ≠d«Ë∞W, 001 §d«Â ¢u‹, 001 §d«Â ¢u‹ °dÍ, 052 §d«Â ∞∂s ©∂OFw, 011
§d«Â ßJd.
<
¢ÔGºq «∞Hu«Øt «∞∫Ld«¡, Ë¥Ôº∑FLq «∞ªö◊ ∞∑∫u¥KNU «∞v ´BOd.
<
¥ÔLeà «∞ºJd Ë«∞K∂s ≠w Ë´U¡ «∞v √Ê ¥Ôc«» «∞ºJd ¢LU±UÎ.
<
•dÒ„ Ë«îKj «∞Le¥Z §Ob«Î.
¬¥f Ød¥r «∞Hd«Ë∞W Ë«∞ºu≠KOt
004 §d«Â ≠d«Ë∞W, 3 ÅHU¸«‹ °Oi, 06 §d«Â ßJd, 002§d«Â “°b… «∞K∂s (±ªOi).
<
¢ÔGºq «∞Hd«Ë∞W, Ë¥Ôº∑FLq «∞ªö◊ ∞∑∫u¥KNU «∞v ´BOd.
<
¥ÔºªÒs ÅHU¸ «∞∂Oi °FMU¥W ±l ±KFI∑Os ±s ´BOd «∞Hd«Ë∞W ≠w غdË∞W ÅGOd… «∞v √Ê
¥∑H∑X «∞Le¥Z.
<
¥ÔªHo ±e¥Z «∞∂Oi °LU ¢∂Iv ±s «∞FBOd ≠w Ë´U¡ °U¸œ «∞v √Ê ¥B∂` ±∑πU≤ºUÎ.
<
£r ¥Ô∫d„ ≠w ±ªOi «∞K∂s.
<
¥u{l ≠w «∞∏ö§W ∞O∂dÒœ ∞Lb… 21 ßU´W ´Kv «_Æq.
®d°U‹ «∞∂d¢IU‰
003 §d«Â ßJd, 003 ±KK∑d ±U¡, 004 ±KK∑d ´BOd «∞∂d¢IU‰.
<
¥ÔªKj «∞LU¡ Ë«∞ºJd ≠w غdË∞W Ë¥Ô∑d„ ∞KGKOUÊ.
<
«¢d„ «∞Ad«» «∞v √Ê ¥∂dœ Ë¥B∂` °MHf •d«¸… «∞Gd≠W.
<
¥Ô∫d„ ≠w ´BOd «∞∂d¢IU‰ Ë¥u{l «∞∑∫COd ≠w «∞∏ö§W ∞∑∂d¥b ∞Lb… ô ¢Iq ´s 21 ßU´W.
îOU¸«‹ √îdÈ:
<
¥ÔLJs «ß∑FLU‰ ´BOd «∞πd¥V ≠dË‹ √Ë «∞JOuÍ «∞Lº∫u‚ (∞úîOd…, ¥ÔCU· «¥CUÎ ±KFIW
Ø∂Od… ±s ´BOd «∞KOLuÊ).
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page125
´d °w
126
«∞‡‡u҇H‡‡‡U‹
¬¥f Ød¥r °U∞HU≤OKOU
05±KK∑d Ød¥LU «∞∫KOV (53%œßr), 001 §d«Â ßJd, °OC∑UÊ (2) •πr ±∑ußj, 054
§d«Â Ød¥LU ßUzKW (03% œßr), ±KFIW Ë«•b… ±s ´Dd «∞HU≤OKOU.
<
¥ÔºªÒs «∞∫KOV ≠w Ë´U¡ ÅGOd, °OMLU ¥ÔªHo «∞∂Oi Ë «∞ºJd ≠w Ë´U¡ ±MHBq.
<
¥ÔºJV «∞∫KOV ´Kv ±e¥Z «∞∂Oi Ë«∞ºJd °∂Dv¡ ±l «∞∑∫d¥p.
<
¥ÔºJV ØqÒ «∞Le¥Z ≠w «∞JºdË∞W Ë¥ÔºªÒs œËÊ œ¸§W «∞GKOUÊ, Ë∞Js ±l «∞∑∫d¥p «∞Lº∑Ld
«∞v √Ê ¥∂b√ °U∞∑JU£n ∞OB∂` °J∏U≠W «∞Jº∑dœ.
<
¥Ô∑d„ «∞Le¥Z ∞Jw ¥∂dœ ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W, £r ¢ÔCU· «∞Ot «∞Jd¥LU Ë´Dd «∞HU≤OKOU
Ë¥ÔLeÃ.
<
¥u{l ≠w «∞∏ö§W ∞Lb… ô ¢Iq ´s 21 ßU´W.
îOU¸«‹ √îdÈ:
<
¢Ôc«» ±KFI∑UÊ ±s «∞INu… «∞Hu¸¥W ≠w «∞∑∫COd «∞ºUîs.
<
¢Ôº∑∂b‰ «∞HU≤OKOU °LKFI∑Os ±s ®d«» «∞MFMUŸ.
¬¥f Ød¥r «∞AuØuô¢t
052±KK∑d ±s Ød¥LU «∞∫KOV (53%œßr), 001 §d«Â ßJd, 08 §d«Â °uœ¸… ØUØUË, °OCW
±∑ußDW «∞∫πr, 054 §d«Â Ød¥LU ßUzKW (03% œßr), ±KFIW Ë«•b… ±s ´Dd «∞HU≤OKOU.
<
¥ÔLeà «∞∫KOV, «∞∂Oi, «∞ºJd ≠w غdË∞W ÅGOd….
<
¥ÔºªÒs «∞Le¥Z œËÊ °Ku⁄ œ¸§W «∞GKOUÊ ±l «∞∑∫d¥p «∞v √Ê ¥∂b√ °U∞∑JU£n ∞OB∂` °J∏U≠W
«∞Jº∑dœ.
<
¢Ôd‘Ò °uœ¸… «∞JUØUË ±l «∞∑∫d¥p «∞Lº∑Ld «∞v √Ê ¥B∂` «∞Le¥Z ±Ô∑πU≤ºUÎ.
<
¥Ô∑d„ «∞Le¥Z ∞O∂dœ ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W.
<
¢ÔCU· «∞Jd¥LU Ë«∞HU≤OKOU ±l «∞∑∫d¥p.
<
¥u{l «∞Le¥Z ≠w «∞∏ö§W ∞Lb… ô ¢Iq ´s 21 ßU´W.
¬¥f Ød¥r §u“ «∞NMb.
051 ±KK∑d ±s Ød¥LU «∞∫KOV (53%œßr), 001 §d«Â ßJd, °OC∑UÊ ±∑ußD∑UÊ, 054 §d«Â
Ød¥LU ßUzKW (03% œßr),04 §d«Â ±s §u“ «∞NMb «∞LÔπHn, ±KFIW Ë≤Bn ±s ´Dd «∞HU≤OKOU.
<
¥ÔLeà «∞∫KOV, «∞∂Oi, «∞ºJd ≠w غdË∞W ÅGOd….
<
¥ÔºªÒs «∞Le¥Z œËÊ °Ku⁄ œ¸§W «∞GKOUÊ ±l «∞∑∫d¥p «∞v √Ê ¥∂b√ °U∞∑JU£n ∞OB∂` °J∏U≠W
«∞Jº∑dœ.
<
¥Ô∑d„ «∞Le¥Z ∞Jw ¥∂dœ ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W, £r ¥ÔCU· «∞Ot §u“ «∞NMb «∞LÔπHn, «∞Jd¥LU
Ë´Dd «∞HU≤OKOU Ë¥ÔLeÃ.
<
¥u{l «∞Le¥Z ≠w «∞∏ö§W ∞Lb… ô ¢Iq ´s 21 ßU´W.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page126
´d °w
127
•‡‡‡L‡‡‡U¥‡‡‡‡W «∞‡∂‡O‡μ‡‡‡W √ËôÎ
¥∫∑uÈ §NU“„ ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOLW «∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
´Mb ¢Kn «∞πNU“ Ær °∑ºKOLt _Æd» ±MDIW ¢πLl √Ë ±dØe îb±W ±F∑Lb
∞K∑FU±q ±Ft °Dd¥IW ¬±MW.
≤‡B‡‡Uz‡‡‡` Ë ≈Ƈ‡∑‡‡d«•‡‡‡‡U‹
<
¢∫∑uÍ ¢∫COd«‹ «ü¥f Ød¥r ´Kv ≤º∂W ´U∞OW ±s «∞ºJd, Ë«∞Lu«œ «∞b≥MOW √Ë ≤JNU‹
¢∑DKV ±e¥b«Î ±s «∞uÆX ∞∑Bq «∞v •U∞W «∞∑πLb, ˸°LU ô ¢Bq «∞v •b «∞Bö°W.
<
¢ÔCU· «∞MJNW ≠Ij √£MU¡ ¢AGOq ÅU≤FW «ü¥f Ød¥r, °OMLU ¥JuÊ «∞∑∫COd ≠w ±M∑Bn
œË¸… «∞∑πLOb.
<
≤MB` °∑∫COd «∞LJu≤U‹ Æ∂q ≈îd«Ã «∞u´U¡ ±s «∞Hd¥e¸, ∞O∂Iv «∞u´U¡ ±∫∑HEUÎ °U∞∂dËœ…
_Ø∏d ËÆX ±LJs ´Mb °b¡ «∞∑AGOq.
<
´Mb °b¡ «∞∑AGOq, ≠SÊ √Í ¢∫COd«‹ ¢ÔºJV ≠w Ë´U¡ «∞∑∏KOZ ¥πV √Ê ¢JuÊ ≠w •U∞W
ßUzKW. ô ¢º∑FLq ±Ju≤U‹ §U±b… ±∏q «∞Jd¥LU «∞LªHuÆW √Ë ßu«zq ±Ôº∂IW «∞∑∏KOZ ∞∑∫COd
«ü¥f Ød¥r.
<
¢Ô∫CÒd «∞∑∫COd«‹ «∞∑w ¥πV «∞∂b¡ °NU Æ∂q ¥u ˫•b, Ë¢u{l ≠w «∞∏ö§W ∞Lb… 21
ßU´W ´Kv «_Æq.
<
≠Jp «∞LM∑Z.
<
«∞GDU¡ ≠Ij (œËÊ Ë•b… «∞L∫d„), Ë–¸«Ÿ «∞∑∫d¥p ¥LJs ¨ºKNLU ≠w «∞d· «∞FKuÍ ±s
§ö¥W «∞B∫uÊ.
√±U °U∞Mº∂W ∞KLuœ¥q 2SVG, ≠SÊ «∞º∂U¢uô Ë«∞GDU¡ «∞LdÊ ¥LJs ¨ºKNLU √¥CUÎ ≠w
§ö¥W «∞B∫uÊ.
<
«∞u´U¡ Ë«∞∫KIU‹ ¥LJs ¢MEOHNr °U∞LU¡ «∞b«≠v¡ (ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞ºUîs).
<
ô ¢Gºq Ë•b… «∞L∫d„ ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ. «±º∫NU ≠Ij °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
<
ô ¢ÔMEn √§e«¡ «∞LM∑Z °U∞LºU•Oo «∞JU®DW, _Ê –∞p ßORœÍ «∞v ≈¢ö≠NU.
<
§Hn «∞u´U¡ °FMU¥W Æ∂q Ë{Ft ≠w «∞Hd¥e¸ (±s œËÊ «∞∫KIU‹).
≈¸®Uœ«‹ «∞∑MEOn
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page127
´d °w
128
<
“ÔËÒœ ≥c« «∞LM∑Z °πNU“ ∞Kºö±W ¥uÆn ¢AGOq «∞LM∑Z √Ë¢u±U¢OJOUÎ ≈–« ËÅq «∞v œ¸§W
«∞∑ºªOs «∞LÔHd◊. Æb ¢∫bÀ «∞ºªu≤W «∞LHd©W ≈–« ØUÊ «∞∑∫COd Ø∏OHUÎ §b«Î, √Ë √Ê ÅU≤FW
«ü¥f Ød¥r Æb ¢r ¢AGOKNU ∞Lb… ©u¥KW, √Ë ≈–« ØU≤X «∞LJu≤U‹ «∞LÔCU≠W («∞∂Mb‚ ±∏öÎ,
«∞a) ∞r ¥∑r ¢IDOFt ¢IDOFUÎ ≤U´LUÎ. ù´Uœ… ¢AGOq ÅU≤FW «ü¥f Ød¥r £U≤OW, «{Gj ´Kv
“¸ "¢AGOq/¢uÆn")FFO/NO) Ë«¢dØNU ∞Jw ¢∂dœ ¢LU±UÎ. °Fb °Cl œÆUzo ¥LJMp ≈´Uœ…
¢AGOKNU £U≤OW.
<
ô ¢ÔAGÒq ÅU≤FW «ü¥f Ød¥r “¥Uœ… ´s «∞KeËÂ/
¢M∂Ot :
ô ¢ÔAGÒq ÅU≤FW «ü¥f Ødßr œ«îq «∞∏ö§W √Ë «∞Hd¥e¸.
±ÔLOe«‹ «∞º‡‡ö±‡‡‡W
<
√≠Cq ±c«‚ ∞x¥f Ød¥r Ë«∞LAdË°U‹ «∞LÔ∏KπW ´Mb±U ¢JuÊ ©U“§W, Ëßu· ¢HIb ±s
≤JN∑NU ˱c«ÆNU «∞DU“à ≈–« °IOX ±Ôªe≤W ∞H∑d… ©u¥KW.
<
±s «∞D∂OFw √Ê ¥∑BKÒV «ü¥f Ød¥r «∞LBMuŸ ≠w «∞LMe‰ ´Mb «∞∑ªe¥s, Ë¥ª∑Kn ±c«Æt
´s «ü¥f Ød¥r «∞DU“à «∞FUœÍ «∞DdÍ, «∞L∑LUßp «∞cÍ ¥LJs ¢MUË∞t °U∞LKFIW. ∞Jw ¢∑LJs
±s ¢Ib¥r «ü¥f Ød¥r «∞LÔº∂o «∞∑ªe¥s, «îd§t ±s «∞Hd¥e¸ 5-01 œÆUzo Æ∂q ¢Ib¥Lt,
Ë{Ft ≠w «∞∏ö§W «∞FUœ¥W ∞Jw ¥J∑ºV «∞LdË≤t ÆKOöÎ. ¢cØd °QÊ «∞LAdË°U‹ «∞LÔ∏KπW ¢Ôc«»
°ºd´W √Ø∏d ±s «ü¥f Ød¥r.
<
«ü¥f Ød¥r «∞LÔc«» ØKOUÎ √Ë §ezOUÎ, ¥πV √Ê ô ¥Fuœ ¢∏KOπt ±d… √îdÈ.
<
«ü¥f Ød¥r √Ë «∞LAdË°U‹ «∞LÔ∏KÒπW «∞∑w ¢∫∑uÍ ≠w ¢dØO∂∑NU ´Kv «∞∂Oi «∞Mw¡ √Ë «∞LDNu
¥πV √Ê ô ¢ÔFDv ∞ú©HU‰, «∞MºU¡ «∞∫u«±q, «∞LÔºMOs √Ë «_®ªU’ «∞c¥s ¥AFdËÊ
°U∞∑u´p «∞B∫w.
«∞∑ªe¥s Ë«∞∑Ib¥r
∞∑∫COd œ≠FW £U≤OW ±s «ü¥f Ød¥r √Ë «∞LAdË°U‹ «∞LÔ∏KÒπW.
<
«¨ºq «∞u´U¡ °U∞LU¡ «∞b«≠v¡ £r §HHt °FMU¥W. ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞ºUîs √Ë «∞LU¡ «∞LGKw
_Ê «∞∑GOd «∞LÔHU§v¡ °U∞∫d«¸… ¥Ô∑Kn «∞u´U¡. «¸§Ft «∞v «∞Hd¥e¸. Ëßu· ¥∑πLb §ezOUÎ,
∞c∞p ≠Nu ¥∫∑Uà «∞v ËÆX √Æq ∞K∑∏KOZ, •u«∞w 4-6 ßU´U‹.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page128
´d °w
129
<
√ËÅq «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw °BU≤FW «ü¥f Ød¥r, Ë®GKNU °ºd´W •∑v ¢∑πMV ¢∏KOZ –¸«Ÿ
«∞∑∫d¥p ≠w «∞u´U¡ «∞LÔHd◊ «∞∂dËœ…. ßOÔCU¡ «∞LR®d «∞Cuzw.
<
«ßJV ±Ju≤U‹ «ü¥f Ød¥r œ«zLUÎ ±s îö‰ ≠uÒ≥W «∞∑F∂μW (®Jq 7). ≠S–« «¸œ‹ îKj ±u«œ
≈{U≠OW ∞KLe¥Z «∞cÍ ¢d¥bÁ √Ê ¥Ô∏KZ, «ßJV «ù{U≠U‹ ±s îö‰ «∞H∑∫W °∂Dv¡.
<
´Mb±U ¢∫Bq ´Kv «∞∑Ju¥s «∞Ld¨u», «ËÆn «∞LM∑Z ´s «∞∑AGOq Ë«≠BKt ´s «∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw. ßu· ¥º∑Gd‚ «∞∑∫COd ±U °Os 02 Ë 04 œÆOIW •ºV «∞uÅHW, ØLOW «ü¥f
Ød¥r Ë œ¸§W «∞∫d«¸… «_ßUßOW.
<
•∑v ô ¥ÔBU» «∞L∫d„ °Uù§NUœ, ßu· ¥Iu «∞LM∑Z °∑GOOd ≈¢πUÁ •dØW «∞LeÃ, ´Mb±U
¢A∑b Ø∏U≠W «∞Le¥Z . ≠S–« ¢u«¢d‹ ´LKOW ¢GOOd «ù¢πUÁ °ºd´W, –∞p ¥FMw √Ê ¢∫COd
«ü¥f Ød¥r Æb «Å∂` §U≥e«Î. «{Gj ´Kv “¸ "¢AGOq/¢uÆn")FFO/NO) ù¥IU· «∞LM∑Z
´s «∞∑AGOq. ßu· ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw.
±uœ¥q 2SVG
<
§ÔNÒe ±uœ¥q 2SVG °AU®W ´d÷ ¸ÆLOW, Ë¥Ôd≠o ±Ft ß∂U¢uô Ë ¨DU¡ ±dÊ. «∞AU®W
«∞dÆLOW ¢DKFp ´Kv «∞∑Ib °U∞Mº∂W ∞∑∫COd «ü¥f Ød¥r. Ë´Mb±U ¥B∂` «ü¥f Ød¥r
§U≥e«Î, ¥∑uÆn «∞LM∑Z √Ë¢u±U¢OJOUÎ, Ë¢Bb¸ ´Mt ≈®U¸… Åu¢OW ¢M∂ONOW °Nc« «∞Bbœ.«{Gj
´Kv “¸ "¢AGOq/¢uÆn")FFO/NO). ßu· ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw. «≠Bq «∞LM∑Z ´s
«∞∑OU¸.
<
«≠∑` «∞GDU¡, «¸≠l Ë•b… «∞L∫d„ ÆKOöÎ Ë«°d±NU °FJf «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W . «≠Bq –
¸«Ÿ «∞∑∫d¥p. •d¸ Ë•b… «∞L∫d„ °U∞CGj ´Kv «∞Fö±∑Os ´Kv «∞πU≤∂Os (®Jq9).
<
«ß∑FLU‰ «_œË«‹ «∞LFb≤OW Æb ¥Ô∑Kn Ë´U¡ «∞∑∏KOZ. «ß∑FLq ≠Ij ß∂U¢uô îA∂OW √Ë
°öß∑OJOW ∞d≠l «ü¥f Ød¥r. ≈–« ØUÊ ∞b¥p ±uœ¥q (±d§l: 2SVG), «ß∑FLq «∞º∂U¢uô
«∞Ld≠IW ±l «∞LM∑Z.
<
¥ÔFd÷ ´Kv «∞AU®W «∞dÆLOW ±U ¥ÔAOd «∞v √Ê «ü¥f Ød¥r ÆOb «∞∑∫COd; ¢MDKo ≈®U¸…
Åu¢OW Ë¢∑uÆn «ü∞W √Ë¢u±U¢OJOUÎ ´Mb±U ¥πNe «ü¥f Ød¥r.
¥LJs «ù•∑HUÿ °Uü¥f Ød¥r ≠w Ë´U¡ ±Ô∂dÒœ Æ∂q ¢Ib¥Lt √Ë Ë{Ft ≠w «∞Hd¥e¸ ∞∂Cl œÆUzo
∞Jw ¥J∑ºV ÆKOöÎ ±s «∞∑LUßp. ≠w «∞Luœ¥q 2SVG, «≠Bq «∞∫KIU‹ Ë{l «∞GDU¡ «∞LdÊ
´Kv Ë´U¡ «∞∑∏KOZ.
¢‡M‡∂‡O‡t : Ë´U¡ «∞∑∏KOZ ¨Od ±MUßV ∞û•∑HUÿ °Uü¥f Ød¥r ∞Lb… ©u¥KW ≠w
«∞Hd¥e¸ _≤t °c∞p ¥∑∫u‰ «∞v ±Uœ… ÅK∂W §b«Î. ∞û•∑HUÿ °Uü¥f Ød¥r
(¢ªe¥Mt) «ß∑ªb ˴U¡ ¬îd –Ë ¨DU¡.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page129
´d °w
130
<
«≠Bq «∞∫KIW «∞ºHKOW °U∞CGj √Ë «∞b≠l ´Kv «∞d«≠F∑Os ≠w «∞LIU°i, «{Gj «∞v «_ßHq
(®Jq 3).
<
¢ÔMEÒn §LOl «_§e«¡ •ºV «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW :
«∞∑MEOn Æ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
<
«≠Bq «∞∫KIU‹ ´s Ë´U¡ «∞∑∂d¥b. ¢QØb °QÊ «∞u´U¡ §U· ¢LU±UÎ ±s «∞b«îq Ë«∞ªU¸Ã Æ∂q
√Ê ¢∑d„ «∞u´U¡ «∞HU¸⁄ ∞K∑∂d¥b ∞Lb… ô ¢Iq ´s 42 ßU´W ≠w «∞Hd¥e¸ ¢∫X œ¸§W •d«¸…
81 œ¸§W ±μu¥W. ¢QØb ±s √Ê «∞u´U¡ ±IKu°UÎ ¸√ßUÎ ´Kv ´IV ∞CLUÊ ¢u“¥l ±∑ºUË ∞KºUzq
°Os «∞πb¸«Ê ´Mb «∞∑∏KOZ.
<
•CÒd ±e¥Z «ü¥f Ød¥r («≤Ed ≠Bq «∞uÅHU‹). ¥Ô∂dÒœ √ËôÎ ≠w «∞∏ö§W ∞Lb… 21 ßU´W
´Kv «_Æq, ≈–« ØUÊ ±s ¢∫COd«‹ «∞ºu«zq «∞ºUîMW.
<
°LU √Ê ±e¥Z «ü¥f Ød¥r ¥e¥b •πLt √£MU¡ «∞∑∫COd, ≠ö ¢eœ ØLOW «∞Le¥Z ´s 1 ØKZ
∞KLAdË°U‹ «∞LÔ∏KπW, Ë ∞∑d Ë«•b ∞x¥f Ød¥r (®Jq 8).
<
¢QØb √Ê «∞LM∑Z ¨Od ±uÅu‰ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Ë«°b√ ¢dØOV «_§e«¡.
a) ¸ØV «∞∫KIW «∞ºHKOW (¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «∞∑dØOV "ØKOp" ´Mb±U ¢Qîc ±JU≤NU
«∞B∫O`). £r ¸ØV «∞∫KIW «∞FKu¥W ´Kv Ë´U¡ «∞∑∏KOZ. ¢QØb °Q≤NU ±R±MW °AJq
Å∫O` (®Jq 4).
b)√±Òs Ë•b… «∞LÔ∫d„ ´Kv «∞GDU¡, Ë«œîq –¸«Ÿ «∞∑∫d¥p ≠w Ë•b… «∞L∫d„ (®Jq
5
). ¢QØb °QÊ Ë•b… «∞L∫d„ ±ÔdØ∂W °Jq Å∫O`.
c) {l «∞GDU¡ (±l Ë•b… «∞L∫d„ Ë–¸«Ÿ «∞∑∫d¥p) ´Kv «∞u´U¡, Ë«°d °S¢πUÁ
´IU¸» «∞ºU´W ùÆHU∞t (®Jq 6). ¢QØb °QÊ «_ÆHU‰ «∞‡ 4±dØ∂W °AJq Å∫O`.
¢∫COd «ü¥f Ød¥r, «∞K∂s «∞LÔ∏KZ
Ë«∞LAdË°U‹ «∞LÔ∏KπW
<
Æ∂q √Ê ¢º∑FLq ÅU≤FW «ü¥f Ød¥r, ¥πV ¢MEOHNU ±s ¬£U¸ «∞∑BMOl.
<
ô ¢GLd Ë•b… «∞L∫d„ °U∞LU¡ √°b«Î. ≤EÒHNU ≠Ij °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
<
¥ÔMEn Ë´U¡ «∞∑∂d¥b, «∞GDU¡, «∞∫KIU‹ Ë–¸«Ÿ «∞∑∫d¥p °U∞LU¡«∞b«≠v¡. √±U °U∞Mº∂W ∞KLuœ¥q:
±d§l 2SVG, ¥LJMp ¢MEOn «∞º∂U¢uô Ë«∞GDU¡ «∞LdÊ °U∞LU¡ «∞b«≠v¡ √¥CUÎ.
<
ô ¢ÔMEÒn √§e«¡ «∞LM∑Z °UùßHMπU‹ «∞JU®DW √Ë ±u«œ «∞∑MEOn «∞∫U¸ÆW, _Ê –∞p ßO∑Kn
≥cÁ «_§e«¡.
<
¢ÔπHn §LOl «_§e«¡ °FMU¥W Æ∂q «ùß∑FLU‰.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page130
´d °w
131
< ô ¢∑d„ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ≠w ±∑MUˉ «_©HU‰.
<
¥πV √Ê ô ¥JuÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞KLM∑Z Æd¥∂UÎ ±s «_ßD` «∞∫U¸… √Ë «_§e«¡
«∞ºUîMW ±s «∞LM∑Z, √Ë °U∞Id» ±s ±BUœ¸ •d«¸¥W.
<
±s √§q ßö±∑p, «ß∑FLq «∞LK∫IU‹ ËÆDl «∞GOU¸ «_ÅKOW Ë«∞LÔBLÒLW ≠Ij ∞KLM∑Z «∞cÍ
∞b¥p.
< ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °πc» «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
<
¢ªCl Øq «∞LM∑πU‹ ≈∞v ±d«Æ∂W ÅU¸±W ∞Kπuœ…. Ë≥c« ¥∑CLs «î∑OU¸ °FCNU ´Au«zOU
∞K∑πd¥V, Ë≥c« ¥ÔHºÒd ˧uœ ¬£U¸ «ôß∑FLU‰ ´Kv ±M∑πp.
<
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ ≠w «∞LMU“‰ ≠Ij, Ë∞r ¥BLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ ≠w
«_±UØs Ë«_•u«‰ «∞LÔb¸§W √œ≤UÁ, Ë¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z ≠w •U‰ «ß∑FLU∞t ≠w
«_±UØs «∞∑U∞OW:
- «∞LDU°a «∞LªBÒBW ∞KLu™HOs, «∞L∫ö‹ «∞∑πU¸¥W, «∞LJU¢V Ë√±UØs «∞FLq «∞LÔAU°NW.
- «∞Le«¸Ÿ
- ≠w «∞HMUœ‚ °u«ßDW «∞Meô¡ √Ë ≠w «∞HMUœ‚ «∞AF∂OW Ë«_±UØs «∞LÔAU°NW.
- ≠w ÅUô‹ «ùß∑I∂U‰ Ë¢Ib¥r «∞HDu¸.
¥Ôd§v «ù•∑HUÿ °NcÁ «ù¸®Uœ«‹
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
A Ë•b… «∞LÔ∫dÒ„ ±l ±R®d "¢AGOq/¢uÆn")FFO/NO)
B ¨DU¡
C –¸«Ÿ «∞∑∫d¥p.
D «∞∫KIW «∞FKu¥W
E Ë´U¡ «∞∑∂d¥b
F «∞∫KIW «∞ºHKOW
G ¨DU¡ ±dÊ (≠w «∞Luœ¥q 2SVG).
H ß∂U¢uô (≠w «∞Luœ¥q 2SVG).
≈¸®Uœ«‹ «∞∑HJOp Æ∂q «∞∑MEOn
ËÆ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
< «œ¸ «∞GDU¡ °FJf «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W ∞H∑∫t, £r «¸≠Ft (®Jq 1). «≠Bq Ë•b… «∞L∫d„
«∞Lu§uœ… ¢∫X «∞u´U¡ Ë{FNU §U≤∂UÎ.
< •d¸ «∞∫KIW «∞FKu¥W °U∞b≠l √Ë °U∞CGj ´Kv «•bÈ «∞d«≠FU‹ «∞Lu§uœ… ´Kv «∞LI∂i
(®Jq2). «≠Bq «∞∫KIW «∞FKu¥W °Ob„ «∞∏U≤OW.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page131
´d °w
132
®‡‡Jd« ùî∑OU¸„ ÅU≤FW «ü¥f Ød¥r ±s ¢AJOKW ±M∑πU‹ SPURK. ≠Nw ¢ÔºU´b„ ´Kw ÅMl
«ü¥f Ød¥r Ë«∞L∏KπU‹.
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
< ¥Ôd§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v : ∞s ¢JuÊ «∞AdØW
«∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´s ßu¡ «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z √Ë ´b «∞∑IOÒb °U∞∑FKOLU‹ «∞Ld≠IW ∞ûß∑FLU‰.
< ±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞ú≤ELW Ë«∞Iu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, «∞Iu«≤Os «∞ªUÅW °U∞Lu«œ «∞∑w ∞NU
«¢BU‰ ±∂U®d °U∞DFUÂ, Æu«≤Os «∞∂OμW, .. «∞a).
< ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LÔM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸…
«∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u« ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë
«∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑U±W Ë«∞b¸«¥W ≠w «ß∑FLU‰ ≥c«
«∞LÔM∑Z, ±s √§q ßö±∑Nr. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë«∞∑QØb ±s √≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z.
< Æ∂q ¢uÅOq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, ¥Ôd§v «∞∑QØb °Q≤t ±∑u«≠o ±l ≤EU «∞A∂JW «∞JNd°UzOW
´Mb„, Ë°QÊ «∞IU°f «∞JNd°Uzw ´Mb„ ±R¸Ò÷.
< √Í îDQ ≠w «∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ßu· ¥ÔKGw «∞CLU≤W.
< ô ¢Cl «∞LM∑Z ´Kv ßD` ßUîs (∞u•W ¢ºªOs ´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰), Ëô ¢∑dØt °U∞Id» ±s
±BUœ¸ «∞KNV.
< ô ¢ÔºªÒs Ë´U¡ «∞∑∂d¥b _Ø∏d ±s 04 œ¸§W ±μu¥W. Ëô ¢CFt ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ, √Ë ≠dÊ «∞LO-
JdËË¥n, Ëô ¢LúÁ °U∞ºu«zq «∞ºUîMW.
< ¥Ôd§v ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ ≈–« ™Nd ´KOt √Í îKq √£MU¡ «∞∑AGOq, ØLU ¥Ôd§v ≠BKt ´s
«∞∑OU¸ ≠w Øq ±d… ¥ÔH∑` ≠ONU «∞GDU¡.
< ô ¢Cl √ÅU°Fp √Ë √¥W √®OU¡ «îdÈ ±∏q «∞Lö´o ≠w ≠∑∫W «∞∑F∂μW.
<
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij, ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ ¢πU¸Í, √Ë √Í «ß∑FLU‰ ô
¥∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt. Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj
«∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
< ¥Ôd§v ≠Bq «∞LM∑UÃ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb «ù≤NU¡ ±s «ß∑FLU∞t Ë´Mb ¢MEOHt.
< ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈Ê ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡…, √Ë ≠w •U‰ ¢Fd{t ∞K∑Kn. ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W ¥Ôd§v
´d÷ «∞LM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb.
<
¥I∑Bd ¢bîKp °U∞LM∑Z ´Kv «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W «ù´∑OUœ¥W, √±U «∞ªb±U‹ «_îdÈ ≠ö ¥IuÂ
°NU «ô ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb.
< ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z √–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ.¥πV «ß∑∂b«‰ «∞ºKp «∞JNd°Uzw
°u«ßDW ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb ¢πMÒ∂UÎ _Í îDd.
<
ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw, √Ë «∞IU°f °U∞LU¡ √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd
.
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page132
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE
133
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da com-
pra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato /
Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data
cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng/ Satın
alma tarihi / Дата продажи / Дата продажу / Дата на закупуване / Датум на купување /
Сатылған мерзімі / Ημερομηνία αγοράς / Վաճառքի օրը / / 購買日期 / 購入日 /
구입일자 /
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto /
Nome do produto / tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het
apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja
produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ
výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs /
Produk rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модел на уреда /
Моделi / Κωδικός προιόνηος / Մոդել / / 產品模型 / 製品レファレンス番号 /
제품명 /
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . /
Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del proveedor / Nome e endereço do
revendedor / Nome e indirizzo delnegozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en
adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Fo-
rhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele
şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress /
Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un
adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog
mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit
/ Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve
adresi / Название и адрес продавца / Търговки пбект / Назив и адреса на продавницата
/ Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθσνζη καηαζηήμαηος /
Վաճառողի անվանումըև հասցեն/ / 零售商的店名和地址 /
販売店名前住所/소매점 이름과 주소 /
Distributor stamp Cachet distributeur / Distribuidor sello / Carimbo
do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van
de dealer / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler
stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć sprzedawcy / Ştampila
vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe
/ Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje / Pečat prodavca /
Pečat prodajnog mjesta / Ştampila vânzătorului / Razítko prodejce /
Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu / Satıcı
Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушыныңмөрі / Σθραγίδα καηαζηή-
μαηος / Վաճառողիկնիքը / / 零售商的蓋
/ 販売店印 / 소매점 직인
/
. . . . . . . . . . . . . . . . .
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page133
: www.krups.com
134
ALGERIA
GROUPE SEB EXPORT
Chemin du Petit Bois, Les 4M 69130
ECULLY - FRANCE
2 an 213-41 28 18 53
ARGENTINA
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal
Buenos Aires
2 años 8 006 660 104
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
«ԳրուպպաՍԵԲ-Վոստոկ» ՓԲԸ,
119180 Մոսկվա, Ռուսաստան
Ստարոմոնետնինրբ., տ.14, c.2
2 տարի/
2 years
(010) 55-76-07
AUSTRALIA
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
2 years 297 487 944
ÔSTERREICH
SEB ÖSTERREICH HmbH
Campus 21 - Businesspark Wien Süd
Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
2 Jahre 01 866 70 299 00
BELGIQUE /
BELGIE
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
2 ans /
2 years
32 70 23 31 59
БЕЛАРУСЬ /
BELARUS
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 119180
Москва, Россия
Старомонетный пер. д.14 стр.2
2 года /
2 years
172 239 290
BOSNA I
HERCEGOVINA
SEB Développement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II
71000 Sarajevo
2
godine
Info-linija za
potrošače
033 551 220
BRASIL
GRUPO SEB DO BRASIL PRODUTOS
DOMESTICOS LTDA
Avenida Arno, 146 Mooca
03108-900 São Paulo SP
2 ano 8 007 257 877
БЪЛГАРИЯ/
BULGARIA
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
Ул. Борово 52 Г, ет. 1, офис 1,
1680 София
2 години 887 044 850
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
2 years 1-800-418-3325
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page134
: www.krups.com
135
CHILE
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avda. Nueva Los Leones 0252
Providencia, Santiago
2
años
+56 2 232 77 22
COLOMBIA
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
2
años
18000919288
HRVATSKA /
Croatia
SEB Développement S.A.S.
Vodnjanska 26
10000 Zagreb
2
godine
01 30 15 294
ČESKÁ REPUBLIK /
CZECH REPUBLIC
GROUPE SEB ČR spol. s r .o.
Jankovcova 1569/2c
170 00 Praha 7
2
roky
731 010 111
DANMARK
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
2 år 44 663 155
DEUTSCHLAND
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH /
KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5
63067 Oenbach
2
Jahre
212 387 400
EESTI /
ESTONIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
2
aastat
58 003 777
SUOMI /
FINLAND
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7
02630 Espoo
2
Vuotta
622 94 20
France Hors
DOM-TOM
GROUPE SEB France SAS
Place Ambroise Courtois
69355 Lyon Cedex 08
2
ans
09 74 50 10 61
France DOM-TOM
Martinique, Réunion,
Guadeloupe &
St Martin
uniquement
GROUPE SEB France SAS
Place Ambroise Courtois
69355 Lyon Cedex 08
2
ans
09 74 50 10 61
GREECE /
ELLADA
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Φραγκοκκλησιάς 7
Τ.Κ. 151 25 Παράδεισος Αμαρουσίου
2
χρόνια
2106371251
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page135
: www.krups.com
136
HONG KONG
SEB ASIA Ltd. Room 901, 9/F,
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui,
Kowloon Hong-Kong
2
years
85 281 308 998
MAGYARORSZÄG
Hungary
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE
Kft.Taviro koz 4 2040 Budaörs
2
év
(1) 8018434
INDONESIA
GROUPE SEB INDONESIA
(Representative oce)
Sudirman Plaza, Plaza Marein
8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
2
years
+62 21 5793 6881
ITALIA
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
2
anni
199207701
JAPAN
GROUPE SEB JAPAN Co. Ltd.
1F Takanawa Muse Building,
3-14-13, Higashi Gotanda,
Shinagawa-Ku, Tokyo 141-0022
2
years
0570-077772
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
«Группа СЕБ-Восток» ЖАҚ, 119180
Мәскеу, Ресей
Старомонетный тұйықкөш,
14-үй,.2-құрылыс
2 жыл /
2 years
727 378 39 39
KOREA
그룹 세브 코리아
서울 종로구 서린동 88
서린빌딩3
2
years
1588-1588
LATVJA /
LATVIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
2
gadi
67162007
LIETUVA /
LITHUANIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
2
metai
64 708 888
MACEDONIA
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Oce 1, oor 1,
52G Borovo St.,
1680 Soa - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680
София, България
2
години /
2 years
(0)2 20 50 022
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page136
: www.krups.com
137
MALAYSIA
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Lot No.C/3A/001 & 002,
Block C, Kelana Square
No.17, Jalan SS7/26, 47301 Kelana
Jaya Petaling Jaya, Selangor
2
years
6 565 508 900
MEXICO
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col.
Polanco Chapultepec
Delegacion Miguel Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
2
años
(01800) 505 45 00
MOLDOVA
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
Вул. Драгоманова 31 Б, офіс 1
02068 Київ, Україна
2 ani /
2 years
(22) 929249
NEDERLAND
GGROUPE SEB NEDERLAND BV
Generatorstraat 6
3903 LJ Veenendaal
2
jaar
0318 58 24 24
NEW ZEALAND
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3,
195 Main Highway,
Ellerslie, Auckland
2
years
800 700 711
NORGE
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup DANMARK
2
år
44 663 155
PERU
GROUPE SEB COLOMBIA
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima - Perú
2
años
5 114 414 455
POLSKA /
POLAND
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
2
lata
0 801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
PORTUGAL
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3°
B/D 1900 - 796 Lisboa
2
anos
808 284 735
REPUBLIC OF
IRELAND
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park,
College Road, Rathcoole, Co. Dublin
2
years
(01) 677 4003
ROMÂNIA /
ROMANIA
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
2 ani 0 21 316 87 84
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page137
: www.krups.com
138
РОССИЯ /
RUSSIA
, Moscow 119180 - RUSSIA
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 119180
Москва, Россия
Старомонетный пер. д.14 стр.2
2 года /
2 years
495 213 32 28
SRBIJA /
SERBIA
SEB Developpement
Antifasisticke borbe 17/13
11070 Novi Beograd
2
godine
060 0 732 000
SINGAPORE
GROUPE SEB SINGAPORE Pte Ltd.
59 Jalan Pemimpin, #04-01/02 L&Y
Building
Singapore 577218
2
years
6 565 508 900
SLOVENSKO /
SLOVAKIA
GROUPE SEB SLOVENSKO s.r.o.
Rybničná 40
831 07 Bratislava
2
roky
233 595 224
ESPAÑA
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
Almogàvers, 107-119, Complejo
Ecourban 08018 Barcelona
2
años
0902 31 23 00
SVERIGE
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUP SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands
Väsby
2
år
08 594 213 30
SUISSE /
SCHWEIZ
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
2
ans
044 837 18 40
TAIWAN
SEB ASIA Ltd.
Taipei International Building,
Suite B2, 6F-1,
No. 216, Tun Hwa South Road, Sec. 2
Da-an District Taipei 106, R.O.C.
2
years
27 234 488
THAILAND
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor,
n° 14-02, New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok,
10320
2
years
27 234 488
TÜRKIYE
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok.
No: 28 K.12 Maslak
2
YIL
216 444 40 50
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page138
: www.krups.com
139
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
2
years
800-526-5377
Україна /
UKRAINE
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
Вул. Драгоманова 31 Б, офіс 1
02068 Київ, Україна
2 роки /
2 years
044 492 06 59
UNITED
KINGDOM
GROUPE SEB UK Ltd.
11-49 Station Road
Langley, Slough
Berkshire SL3 8 DR
2
years
0845 330 6460
VENEZUELA
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia,
Torre ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana,Caracas
2
anno
0800-7268724
VIETNAM
GROUPE SEB VIETNAM
(Representative oce)
127-129 Nguyen Hue Street District 1,
Ho Chi Minh City, Vietnam
2
years
+84-8 3821 6395
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page139
IFU_KR_ICE-CREAM-MAKER_GVS1-GVS2_Mise en page 1 28/03/11 15:32 Page140
8

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

krups-gvs2
  • Ich bin sehr verärgert, weil es so schwierig, d.h. unmöglich ist, das Gerät wieder zusammenzubauen, und weil man hier keinen Zugang zur Bedienungsanleitung findet, die obige Zeichnung, die auch nicht selbsterklärend ist, nicht kopieren kann und die S. 64 z.B. nicht lesen und nicht vergrößern kann. Soll das ein kundenfreundliches Produkt sein? Eingereicht am 18-7-2023 18:45

    Antworten Frage melden
  • Wie lange muss der Eistopf vor der Zubereitung eingefroren werden? Eingereicht am 12-6-2019 12:10

    Antworten Frage melden
  • Bei mir wird das Eis nicht fest und das Gerät hat sich selbst ausgeschaltet Eingereicht am 1-12-2017 11:53

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Krups GVS2 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info