684828
33
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
1DE
Montage- und Betriebsanleitung
Assembly Instruction
Instructions de montage
1I T
Istruzioni di montaggio
1SE
Monterings- och bruksanvisning
1NO
Monterings- og bruksanvisning
Monterings- og brugsanvisning
1FI
Kokoamis- ja käyttöohjeet
Montage- en gebruiksaanwijzing
1ES
Instrucciones de uso y de montaje
1H U
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató
Instrukcja montażu i obsługi
Montáž a návod pro obsluhu
1SI
Navodilo za montažo in uporabo
Návod na montáž a použitie
Инструкция за монтаж и експлоатация
Instrucţiuni de montaj şi de exploatare
Upute za montažu i uporabu
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης
Инструкция по монтажу
и эксплуатации
1IS
Leiðarvísir fyrir uppsetningu og notkun
o
Kooste- ja kasutusjuhend
1LV
Montāžas un lietošanas instrukcija
G
Montavimo ir naudojimo instrukcija
Version: 11422
stand: #2018
ausgabe: 11/22li
Vinson 200
2
1D E
VORSICHT! Betreiben Sie den Grill nicht in geschlosse-
nen und/oder bewohnbaren Räumen, z:B. Gebäuden,
Zelten, Wohnwagen, Wohnmobilen Booten. Es besteht
Lebensgefahr durch Kohlenmonoxid Vergiftung.
WARNING! Do not use the barbecue in a confined and
/ or habitable space e.g. houses, tents, caravans, motor
homes, boats. Danger of carbon monoxide poisoning
fatality.
ATTENTION ! Ne pas utiliser le barbecue dans un espace
confiné et/ou habitable par exemple des maisons, tentes,
caravanes, camping-cars, bateaux. Risque de décès par
empoisonnement au monoxyde de carbone.
1I T
ATTENZIONE! Non utilizzare il barbecue in uno spazio
confinato e/o abitabile, per esempio in case, tende, cara-
van, case mobili, barche. Pericolo di morte per avvelena-
mento da monossido di carbonio.
1S E
SE UPP! Använd inte grillen i en begränsad och/eller
boendeyta t.ex. i hus, tält, husvagnar, husbilar, båtar.
Fara för dödsfall till följd av kolmonoxidförgiftning.
1N O
FORSIKTIG! Ikke bruk grillen i lukkede rom eller inne som
f.eks. hus, telt, campingvogner eller båter. Fare for død på
grunn av karbonmonoksid.
1F I
VAROITUS! Älä käytä grilliä rajoitetussa tilassa kuten
esim. talossa, teltassa, asuntovaunussa ja veneessä. On
olemassa hengenmenetyksen vaara hiilimonoksidimyrky-
tyksestä johtuen.
ADVARSEL! Anvend ikke grillen i et aflukket og/eller
beboet område som fx huse, telte, campingvogne, både.
Livsfare for kulmonoxid-forgiftning.
1H U
VIGYÁZAT! Ne használja a grillsütőt fedett, illetve la-
kótérben, mint pl. házakban, sátrakban, lakókocsiban,
kempingautókban, vagy hajókon! Nagy a szénmonoxid
mérgezés veszélye.
UWAGA! Nie używaj tego grilla w zamknietych pomieszcze-
niach i/lub przestrzeni mieszkalnej, takiej jak: domy, altany,
namioty, przyczepy kempingowe czy łodzie motorowe. Ist-
nieje ryzyko śmierci w wyniku zatrucia tlenkiem węgla.
WAARSCHUWING! Gebruik de barbecue niet in een
afgesloten en/of bewoonbare ruimte, zoals huizen,
tenten, caravans, motorhomes of boten. Gevaar voor
koolmonoxidevergiftiging met de dood tot gevolg.
VÝSTRAHA! Nepoužívejte gril v uzavřených a/nebo
obývaných prostorech, jako jsou domy, stany, karavany,
obytné vozy, lodě. Nebezpečí fatálního otrávení oxidem
uhelnatým.
UPOZORENJE! Nemojte koristiti roštilj u zatvorenom i /
ili stambenom prostoru, npr. kući, šatoru, karavani, mo-
tornoj kući, brodu. Postoji opasnost od smrtnih slučajeva
trovanja ugljičnim monoksidom.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Не използвайте барбекюто в
затворено и /или обитаемо място, напр. къщи, па-
латки, каравани, кемпери, лодки. Опасност от смърт
чрез отравяне с въглероден оксид.
ATENŢIE ! Nu utilizai grătarul într-un spaiu închis și/sau
de locuit, de ex. în locuinţe, corturi, rulote, autorulote,
bărci. Există pericolul intoxicării cu monoxid de carbon
care conduce la deces.
1E S
¡ATENCIÓN! No use la barbacoa en un espacio cerrado
y/o habitable, p.e. vivienda, tienda de campaña, cara-
vana, autocaravana, embarcación. Peligro de envenena-
miento mortal por monxido de carbono.
POZOR! Gril nepoužívajte v obmedzenom a/alebo
obytnom priestore, ako sú napr. domy, stany, karavany,
motorizované domy, člny. Existuje nebezpečenstvo úmrtia
otravou oxidom uhoľnatým.
1S I
POZOR! Žara ne uporabljajte v zaprtem in / ali bivalnem
prostoru, npr. hišah, šotorih, počitniških prikolicah,
avtodomih, čolnih. Nevarnost smrti zaradi ogljikovega
monoksida.
DİKKAT! Barbeküyü, ev, çadır, karavan, mobil ev, tekne
gibi kapalı ve/veya yaşam alanlarında kullanmayın. Ölüm-
cül karbonmonoksit zehrilenmesi tehlikesiyle karşı karşıya
kalabilirsiniz.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιοποιείτε το πάρπεκιου σε
περιορισένους και/ή κατοικήσιους χώρους, π.χ. σπίτια,
σκηνές, τροχόσπιτα, αυτοκινούενα τροχόσπιτα, βάρκες.
Κίνδυνος θανάτου λόγω δηλητηρίασης από ονοξείδιο
του άνθρακα.
ОСТОРОЖНО! Не используйте гриль в ограничен-
ном и / или жилом помещении, например, в домах,
палатках, вагончиках, трейлерах, лодках. Существует
смертельная опасность в связи с отравлением угар-
ным газом.
1I S
AÐVÖRUN! Alls ekki má nota gillið innandyra eða í
lokuðum rýmum eins og húsum, tjöldum, hjólhýsum,
húsbílum eða bátum. Hætta er á carbon monoxide eitrun
sem er banvæn.
o
HOIATUS! Ärge kasutage grilli suletud ja/või eluruumis,
nt majas, telgis, haagissuvilas, matkaautos, paadis. Vin-
gugaasi mürgituse oht.
1L V
UZMANĪBU! Neizmantojiet grilu slēgtā un/vai dzīvojamā
telpā, piemēram, mājā, teltī, kempinga piekabē, dzī-
vojamā piekabē, laivā. Nāvējošas saindēšanās briesmas
ar tvana gāzi.
G
ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite kepsninės uždarose ir (arba)
gyvenamosiose vietose, pavyzdžiui, namuose, palapinėse,
priekabiniuose nameliuose, mobiliuosiuose nameliuose,
laivuose. Galima mirtinai apsinuodyti anglies monoksidu.
3
Part No. Description Qty. Part No. Description Qty.
1 Warming Net Racks 2 21 Leg Connect 2
2 Warming Net 1 22 Bottom Tables 2
3 Cooking Grills 3 23 Wheel Axle 1
4 Charcoal Grates 3 24 Wheel Legs 2
5 Temperature Gauge Set 1 25 Wheels 2
6 Temperature Gauge 1 26 Body Support R 1
7 Smoke Stack Damper 1 27 Air Shutter 1
8 Smoke Stack 1 28 Firebox Side Door 1
9 Side Handle 1 29 Firebox Down 1
10 Grease Cup Holder 1 30 Door Holders 2
11 Oil Cup 1 31 Firebox Up 1
12 Leg Corner R 2 32 Firebox Lid 1
13 Body Support L 1 33 Firebox Lid Handle 1
14 Leg Corner L 2 34 Firebox Lid Stop 1
15 Back Long Leg 1 35 Firebox Charcoal Grates 2
16 Front Long Leg 1 36 Firebox Cooking Grates 2
17 Lid Handle 1 37 Charcoal Plate 1
18 Lid 1 38 Smoke Stack Gasket 1
19 Chamber 1 39
20 Front Table 1 40
PACKING LIST
12
3
4
5
6
7
8
9
10
17
18
19
20
21
22 23 24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
11
12
13
14
15
16
M6x12
27x
M6x45
12x
M12
2x
A B
C
D
M6x16
6x
M6
37x
E
M6
4x
F
Φ6
2x
G
4
1DE
Allgemeine Sicherheitshinweise ...............................................................................5
General safety precautions .......................................................................................6
Consignes de sécurité générales ...............................................................................7
1IT
Indicazioni generali per la sicurezza ..........................................................................8
1SE
Allmänna säkerhetsanvisningar ...............................................................................9
1NO
Generelt om sikkerhet ............................................................................................ 10
1FI
Yleiset turvallisuusohjeet ........................................................................................11
Generelle sikkerhedsanvisninger ............................................................................12
Algemene veiligheidsinstructies .............................................................................13
1ES
Instrucciones generales de seguridad ..................................................................... 14
1HU
Általános biztonsági tanácsok ................................................................................ 15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania ...................................16
Všeobecné bezpečnostní pokyny ............................................................................17
1SI
Splošni varnostni napotki ........................................................................................18
Všeobecné bezpečnostné predpisy .........................................................................19
Общи указания за безопасност ............................................................................20
Instrucţiuni generale de siguranţă ..........................................................................21
Opće sigurnosne upute ...........................................................................................22
Genel Güvenlik Talimatları ...................................................................................... 23
Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια .......................................................................24
Общие указания по технике безопасности ..........................................................25
Almennar öryggisráðstafanir ..................................................................................26
o
Bendri saugos reikalavimai ......................................................................................27
LV
Vispārīgā drošības instrukcija .................................................................................. 28
G
Bendri saugos reikalavimai ......................................................................................29
........................................................................................................................................30
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorwort
Bevor Sie den LANDMANN-Grill in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Montage- und Betriebsanleitung sorgfältig durch. Sie werden schnell
feststellen: Aufbau und Handhabung sind leicht und einfach.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Grill darf ausschließlich nur für die Zubereitung von grillbaren Speisen
eingesetzt werden. Es müssen dabei alle Vorgaben dieser Anleitung
eingehalten werden.
Nur für den privaten Gebrauch!
Allgemeine Hinweise zur erfolgreichen Montage
Lesen Sie bitte die Montageanleitung sorgfältig durch und befolgen
Sie die Sicherheitshinweise. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für den
Zusammenbau. Schaffen Sie zuvor eine ebene Arbeitsfläche von etwa zwei
bis drei Quadratmetern. Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung!
Legen Sie sich die Teile und das benötigte Werkzeug in Griffnähe bereit.
Beachten Sie bitte: Ziehen Sie erst nach Beendigung der Montage alle
Schraubverbindungen fest an. Ansonsten kann es zu unerwünschten
Spannungen kommen.
Hinweise zum sicheren Betrieb des Grillgerätes
Der Grill muss während des Betriebes stabil auf festem Untergrund stehen.
Nicht in geschlossenen Räumen oder auf
überdachten Flächen benutzen.
Verwenden Sie nur ungefährliche Anzündmittel
(wie z.B. LANDMANN-Feststoffanzünder).
Der kleine Brennstoffbehälter (29) hat ein Fassungsvermögen
von ca. 0,5 kg. Der große Brennstoffbehälter (19)
hat ein Fassungsvermögen von ca. 1,5 kg.
Vor Erstgebrauch sollte der Grill ca. 30 Minuten aufgeheizt werden.
Anzünden des Brennstoffes
WARNUNG vor Verbrennung!
Beim Anzünden mit Benzin oder Spiritus kann es durch
Verpuffungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen
kommen. Benutzen Sie nur ungefährliche
Verbrennungsmaterialien, wie z.B. Feststoffanzünder.
1. Verwenden Sie Qualitätserzeugnisse von LANDMANN, wie
LANDMANN-Holzkohle, LANDMANN-Briketts und LANDMANN-
Feststoanzünder.
2. Schichten Sie einen Teil der Holzkohle bzw. Briketts in der
Feuerschüssel (19/29) auf.
3. Zünden Sie ein bis zwei Feststoanzünder mit einem Streichholz an.
Legen Sie diese auf die vorhandene Schicht Holzkohle bzw. Briketts.
4. Lassen Sie die Feststoanzünder 2 bis 4 Minuten brennen. Füllen
Sie danach die Feuerschüssel (19/29) langsam mit Holzkohle bzw.
Briketts. Beachten Sie die maximale Füllmenge !
5. Nach ca. 15 bis 20 Minuten zeigt sich weiße Asche auf dem Brenngut.
Der optimale Glutzustand ist erreicht. Verteilen Sie das Brenngut,
mit einem geeigneten Metall-Werkzeug, gleichmäßig in der
Feuerschüssel (19/29).
6. Hängen Sie den eingefetteten Grillrost ein und beginnen Sie mit dem
Grillen.
Reinigung / Pflege
WARNUNG vor Verbrennung!
Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig abkühlen.
Zur Erhaltung des schönen Aussehens ist natürlich eine gelegentliche
Reinigung erforderlich. Verwenden Sie kein Scheuermittel.
1. Für die normale Reinigung reicht ein Spültuch und Wasser mit
einem handelsüblichen Spülmittel.
2. Sind die emaillierten Teile stärker beschmutzt, verwenden Sie
einen handelsüblichen Emailreiniger (Backofenreiniger). Beachten
Sie die Anweisung des Herstellers des anzuwendenden Mittels.
3. Reinigen Sie den Grillrost mit Spülmittel und einem rostfreiem
Putzkissen.
Umwelthinweise & Entsorgungsmaßnahmen
Achten Sie auf Sauberkeit beim Umgang mit dem Grill und bei der
Entsorgung von Reststoffen. Entsorgen Sie den Restabfall grundsätzlich nur
in dafür vorgesehene Gefäße aus Metall bzw. nichtbrennbaren Materialien.
Es gelten die örtlichen Bestimmungen für die Entsorgung.
Gewährleistung
Wir übernehmen die Gewährleistung für den Grill für die Dauer von zwei
Jahren ab Kaufdatum. Die Gewährleistung umfasst Verarbeitungsmängel
und fehlerhafte Teile; sie erstreckt sich auf den Ersatz dieser Teile. Kosten
für Fracht, Montage, Ersatz verschlissener Teile (Feuerschüssel, Grillrost)
und Sonstiges sind nicht Bestandteil der Gewährleistung. Sie erlischt bei
falscher Handhabung und wenn eigenmächtige Veränderungen, gleich
welcher Art, am Grill vorgenommen wurden.
WARNUNG vor Verbrennung!
Achten Sie darauf, dass der Grill auf einer ebenen und feuerfesten Stellfläche steht, welche nicht aus Glas oder Kunststoff ist.
ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf während des Betriebes nicht bewegt werden!
Tragen Sie beim Grillen Grillhandschuhe (geprüft nach DIN EN 407) oder benutzen Sie eine Grillzange.
Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig abkühlen.
VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin verwenden!
VORSICHT! Nur Anzündhilfen entsprechend der Europäischen Norm für Anzündhilfen (EN 1860-3) verwenden!
Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen der Holzkohle.
ACHTUNG: Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung!
Grillgerät nicht in geschlossen Räumen, sondern nur im Freien betreiben!
GEFAHR für Kinder und Haustiere!
Lassen Sie den heißen Grill nie unbeaufsichtigt.
ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten!
1DE
6
Preface
Please read this assembly and operation manual carefully before you start
using your LANDMANN barbecue.
You will quickly determine:
Proper utilisation
The barbecue may only be used for preparing suitable foods. All
requirements of this assembly and operation manual must be complied
with.
Safe operation of the barbecue
The barbecue should be heated up for approximately 30 minutes
before it is used for the first time.
General information for successful assembly
Please read the assembly instructions carefully and follow the safety
precautions. Allow sufficient time for assembly. Before starting assembly,
clear an area measuring approximately two to three square metres.
Remove the item from the packaging. Lay out all of the parts and any
necessary tools so that they are within easy reach.
Please note: Only tighten all of the screw connections firmly when you
have finished assembly. Otherwise this can result in unwanted tension.
Information for safe operation of the barbecue
The barbecue must be positioned in a stable and secure surface when it
is in use.
Do not use in enclosed areas or on covered areas.
Only use safe lighting materials (such as LANDMANN solid firelighters).
The small fuel container (29) has a capacity of approximately 0.5 kg.
The large fuel container (19) has a capacity of approximately 1,5 kg.
The barbecue should be heated up for approximately 30 minutes before it
is used for the first time.
Igniting the fuel
WARNING - risk of burning!
When petrol or white spirits are ignited uncontrollable heat can
develop as a result of deflagration. You should therefore only
use harmless fuel, such as firelighters. The barbecue must be
positioned on a stable and secure surface when it is in use.
1. Use quality products from LANDMANN, such as LANDMANN charcoal,
LANDMANN briquettes and LANDMANN solid relighters.
2. Stack some of the charcoal or briquettes in the re bowl (19/29).
3. Place one or two solid relighters on top of the layer of charcoal or
briquettes. Ignite these relighters using a long match.
4. Allow the solid relighters to burn for 2 to 4 minutes. Then ll the re
bowl (19/29) slowly with more charcoal or briquettes .
5. A white layer of ash should develop on the fuel after approximately
15 to 20 minutes. This indicates that the optimal grilling condition
has been reached. Distribute the fuel evenly in the re bowl (19/29)
using a suitable metal tool.
6. Insert the greased grill and then you can start barbecuing.
Cleaning / care
WARNING - risk of burning!
Allow the barbecue to cool down completely before cleaning it.
Never use water to quench the hot barbecue. This could result in
burning or scalding.
Occasional cleaning is necessary to preserve the beautiful appearance of
the barbecue. Do not use any scouring agents.
1. A rinsing cloth and some water with a commercial detergent is
sucient for the normal cleaning process.
2. If the enamelled parts are heavily soiled, use a commercial enamel
cleaning agent (oven cleaner). Observe the manufacturer‘s
instructions for the cleaning agent being used.
3. Clean the grill using some washing-up liquid and a rust proof
cleaning pad.
Environmental Protection & Disposal
Pay attention to cleanliness when using the barbecue and dispose of waste
in a clean and safe manner. As a general rule, only dispose of waste in
designated metal or non-flammable containers.
The local regulations for disposal apply.
Warranty
We grant a warranty for the barbecue grill for the duration of two years,
starting with the date of purchase, please provide proof of purchase.
The warranty includes manufacturing deficiencies and defective parts; it
extends to the replacement of these parts. The warranty excludes rusting
and general wear and tear’. For full terms and conditions of our warranty
please visit our website www.landmann.co.uk/warranty. The warranty
lapses in case of mishandling and if any kind of unauthorized use.
For great barbecue tips and ideas and barbecue accessories please
visit our website www.landmann.co.uk
General safety precautions
WARNING - risk of burning!
Make sure that the barbecue is standing on a flat and fireproof surface that is not made of glass or plastic.
CAUTION! This barbecue becomes very hot and should not be moved while it is being used!
Wear oven gloves (tested according to DIN EN 407) or use grilling tongs when barbecuing .
Allow the barbecue to cool down completely before cleaning it.
CAUTION! Do not use any spirits or petrol to ignite or re-ignite the fire!
CAUTION! Only use firelighters that correspond to the European Standard for firelighters (EN 1860-3)!
Never use water to extinguish the charcoal.
WARNING - risk of suffocation!
Do not use in enclosed areas!
DANGER to children and pets!
Never leave the hot barbecue unattended.
WARNING! Keep children and pets at a safe distance!
7
Consignes de sécurité générales
RISQUE de brûlures !
Veiller que le barbecue se trouve sur une surface plane et résistante au feu qui n'est ni en verre, ni en plastique.
Attention ! Ce barbecue va devenir très chaud. Ne pas le déplacer pendant son utilisation.
Porter des gants spéciaux (certifiés selon DIN EN 407) ou utiliser une pince pour barbecue pendant la cuisson.
Avant de le nettoyer, laissez le barbecue refroidir complètement.
PRUDENCE ! Ne pas utiliser d'alcool, d'essence ou autre liquide analogue pour allumer ou réactiver le feu !
PRUDENCE ! Veuillez exclusivement utiliser des produits d'allumage conformes à la norme européenne (EN 1860-3) !
N'utilisez jamais de l'eau pour éteindre du charbon de bois.
RISQUE d'étouffement !
Attention ! Ne pas utiliser dans des locaux fermés !
DANGER pour enfants et animaux domestiques !
Ne laissez jamais pas un barbecue brûlant sans surveillance.
ATTENTION ! Maintenir les enfants et les animaux domestiques à
l'écart!
Avant-propos
Avant de monter et de mettre en service le barbecue LANDMANN, commencez
par lire avec attention les instructions de montage et de service.
Vous constaterez rapidement:
Le montage et le fonctionnement sont faciles et simples.
Utilisation conforme
N'utiliser le barbecue que pour la préparation d'aliments prévus pour le
barbecue. Toutes les instructions de ce mode d'emploi sont à respecter.
Uniquement pour l'utilisation privée.
Utilisation sûre du barbecue
Avant la première utilisation, il faut chauffer le barbecue pendant
30 minutes env.
Consignes générales pour un montage réussi
Veuillez lire avec attention les instructions de montage et respectez les
consignes de sécurité. Réservez suffisamment de temps à l'assemblage
du barbecue. Prévoyez auparavant une surface de travail plane de deux à
trois m². Retirez l'appareil de l'emballage ! Déposez les pièces et les outils
nécessaires à portée de main. Attention : ce n'est qu'une fois le montage
terminé, vous serrerez les vissages fermement. Dans le cas contraire, des
tensions indésirables pourraient se produire.
Consignes pour une mise en service sûre de votre barbecue :
L’appareil doit se trouver en position horizontale, stable sur une surface
solide pendant l’emploi, car il pourrait sinon se renverser. Ne pas utiliser
dans des pièces fermées et dans des endroits couverts. Utilisez
uniquement des allumeurs sans risque (allumeur solide LANDMANN par ex.).
Le récipient à combustible a une capacité de
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
env.
Avant la première utilisation, chauffer le barbecue pendant 30 minutes env.
Allumer le combustible
RISQUE de brûlures !
Lors de l'allumage avec de l'essence ou de l'alcool, des déflagrations
peuvent provoquer des développements de chaleur incontrôlables.
Utilisez uniquement des matériaux de combustion non dangereux,
comme par ex. des alumeurs solides. L'appareil doit se trouver en
position horizontale, stable sur une surface solide pendant l'emploi.
1. Utilisez des produits de qualité de LANDMANN comme le charbon
de bois LANDMANN, les briquettes LANDMANN et l'allumeur solide
LANDMANN.
2. Placez une partie du charbon de bois ou des briquettes dans le foyer
(19/29).
3. Allumez un à deux allumeurs solides à l'aide d'une allumette. Posez-les
sur la couche de charbon de bois ou de briquettes.
4. Laissez l'allumeur brûler pendant 2 à 4 minutes. Ensuite, remplissez
lentement le foyer de charbon (19/29) de bois ou de briquettes.
5. Avant de commencer la cuisson, attendre qu‘une couche de cendres
recouvre le combustible. La braise a alors atteint un état idéal.
Répartissez régulièrement la braise dans le foyer (19/29), à l'aide d'un
outil métallique approprié.
6. Suspendez alors le gril badigeonné de graisse puis commencez vos
grillades.
Nettoyage / Entretien
RISQUE de brûlures !
Avant de le nettoyer, laissez le barbecue refroidir complètement.
N'utilisez jamais d'eau pour refroidir un barbecue brûlant. Il y
aurait risque de brûlures et d'échaudures.
Pour conserver son bel aspect, un nettoyage occasionnel est bien sûr
nécessaire. N'utilisez pas de produits abrasifs.
1. Pour le nettoyage normal, une éponge et un produit à vaisselle
usuels susent.
2. Si les pièces émaillées sont fortement salies, veuillez utiliser un
nettoyant à émail usuel (nettoyant pour four). Respectez les
instructions du fabricant du produit à utiliser.
3. Nettoyez le gril à l'aide de produit à vaisselle et d'un tampon de
nettoyage inoxydable.
Environnement et élimination des déchets
Lors de l'utilisation du barbecue et lors de l'élimination des déchets, veillez à
travailler proprement. D'une manière générale, il faut éliminer les déchets dans
des récipients appropriés en métal ou d'un matériau non inflammable.
Respecter le règlement local en vigueur concernant l'élimination des
déchets.
Garantie
Nous accordons une garantie de deux années à partir de la date d‘achat
pour le barbecue. La garantie englobe les vices de finition et les pièces
défectueuses, elle s’étend au remplacement de ces pièces. Les frais de
transport, de montage, de remplacement de pièces usées (foyer, gril)
ou autres n‘entrent pas dans la garantie. Elle sera annulée en cas de
manipulation incorrecte et si des modifications de quelque type soient-
elles, ont été exécutées arbitrairement sur l‘appareil.
8
Prefazione
Prima di usare grill della LANDMANN, vi preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l‘uso e il montaggio. Immediatamente sarà
evidente che: il montaggio e l‘uso sono facili e semplici.
Uso regolamentare
Il grill può essere impiegato esclusivamente per la preparazione di
pietanze da cuocere con il grill. Devono essere rispettate tutte le indicazioni
riportate nelle presenti istruzioni. Solo per uso privato!
Funzionamento sicuro del grill
Prima di utilizzare per la prima volta il grill, occorre farlo
riscaldare per 30 minuti.
Indicazioni generali per un montaggio senza problemi
Si prega di leggere attentamente le indicazioni di montaggio ed osservare
le avvertenze di sicurezza. Prendetevi sufficiente tempo per il montaggio.
Predisporre prima una superficie di lavoro piana di circa due o tre metri
quadrati. Estrarre l'apparecchio dalla confezione! Preparare i componenti e
gli utensili necessari per il montaggio. Sie prega di osservare: Stringere
bene tutte le viti solo dopo il montaggio. Altrimenti possono insorgere
tensioni non voluti.
Indicazioni per un utilizzo sicuro del grill
Durante l’utilizzo, il grill deve essere messo in modo stabile su una base
salda. Non utilizzare in ambienti chiusi o su superfici coperti.
Utilizzare soltanto mezzi d’accensione non pericolosi (come per es. -
accendifuoco LANDMANN). Il contenitore del combustibile ha una capacità
di circa (29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg. Prima di utilizzare per la prima volta il grill,
occorre farla riscaldare per 30 minuti.
Accensione del combustibile
AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni!
Durante l'accensione con benzina oppure spirito, eventuali
deflagrazioni possono risultare in sviluppi di calore
incrontrollabili. Usare solamente materiali combustibili non
pericolosi, come p.es. accendifuoco solidi. Durante l’utilizzo, il
grill deve essere messo in modo stabile su una base salda.
1. Impiegare i prodotti di qualità di LANDMANN, come carbone
vegetale LANDMANN, bricchette di LANDMANN e accendifuoco
solidi di LANDMANN.
2. Sistemare una parte della carbonella oppure le mattonelle di
carbone nel braciere a bacinella (19/29).
3. Accendere uno o due accendifuoco solidi con un ammifero. Posarli
sullo strato presente del carbone di legna oppure di bricchette.
4. Far bruciare gli accendifuoco solidi per da 2 a 4 minuti. Poi riempire
il braciere a bacinella (19/29) con carbone di legna oppure con
bricchette.
5. Dopo circa 15-20 minuti è visibile una cenere bianca sul carbone.
Lo stato ottimale della brace è raggiunto. Uniformemente
distribuire il materiale combustibile nel braciere a bacinella
usando (19/29) un utensile di metallo adatto.
6. Inserire il grill unto ed iniziare a grigliare.
Pulizia / manutenzione
AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni!
Prima di eseguire la pulizia far raffreddare il grill completamente.
Mai usare dell'acqua per raffreddare bruscamente la griglia.
Altrimenti potrebbero risultare delle ustioni e scottatura.
Per mantenere l'estetica, è necessaria una pulizia regolare. Non usare
abrasivi.
1. Per una pulizia normale sono sucienti un panno e detersivo
d'uso commerciale.
2. In caso i componenti smaltati siano molto sporchi, utilizzare
detergente per smalto d‘uso commerciale (detergente per forno).
Osservare le istruzioni del produttore riguardo al prodotto da
utilizzare.
3. Pulire la griglia con detersivo o paglietta abrasiva antiruggine.
Indicazioni ambientali & misure di smaltimento
Prestare attenzione alla pulizia e alla sicurezza durante l'utilizzo del grill
e lo smaltimento dei residui. Smaltire i residui solo in recipienti adatti in
metallo, ovvero materiali non combustibili.
Valgono le direttive locali sullo smaltimento dei rifiuti.
Garanzia
Ci assumiamo la garanzia del grill per un periodo di due anni a partire dalla
data di acquisto. La garanzia copre difetti di fabbricazione e componenti
difettosi e si estende alla sostituzione degli stessi. I costi per trasporto,
montaggio e sostituzione di pezzi usurati (braciere a bacinella, griglia) ed
altro non sono oggetto della garanzia. La garanzia si estingue in caso di
uso improprio e se sull‘apparecchio si eseguono delle modifiche arbitrarie
di qualsiasi tipo.
Indicazioni generali per la sicurezza
AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni!
Assicurarsi che il barbecue si trovi su una superficie piana, ignifuga e non fatta di vetro o di plastica.
ATTENZIONE! Quando l'apparecchio è in funzione diventa molto caldo e non deve essere mosso
Durante la cottura indossare guanti da barbecue (provati secondo DIN EN 407) oppure usare la pinza da barbecue.
Prima di eseguire la pulizia far raffreddare il grill completamente.
ATTENZIONE! Non usare alcol o benzina per accendere o ravvivare la fiamma!
ATTENZIONE! Usare solo accenditori secondo la norma europea per accenditori (EN 1860-3) !
Non usare mai acqua per spegnere il carbone.
PERICOLO di soffocamento!
Non usare in ambienti chiusi!
PERICOLO per bambini e animali domestici!
Non lasciare mai incustodito il grill quando è caldo.
ATTENZIONE! Tenere lontano bambini e animali domestici!
1IT
9
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING för brännskador!
Se till att grillen står på en jämn och eldfast yta som inte är av glas eller plast.
SE UPP! Grillen blir mycket het och får inte vidröras under drift!
Ha alltid grillhandskar (godkända enligt SS-EN 407) på dig eller använd en grilltång.
Innan du rengör den ska du låta den kylas av helt.
Var försiktig! Använd inte sprit eller bensin till att tända eller tända på nytt!
Var försiktig! Använd endast tändmedel som motsvarar den europeiska normen för tändmedel (EN 1860-3)!
Använd aldrig vatten till att släcka träkolen med.
Förord
Innan du börjar använda denna kvalitetsgrill
LANDMANN
ska du läsa
igenom följande monterings- och bruksanvisning noga.
Du kan snabb fastställa:
den är enkelt konstruerad och lätt att hantera.
Avsedd användning
Grillen får uteslutande användas för tillagning av maträtter som kan
grillas. Därvid måste alla riktlinjer i dessa anvisningar följas.
Den är avsedd endast för privat bruk!
Säker användning av grillen
Innan den används första gången ska grillen ha värmts upp i
ungefär 30 minuter.
Allmänna monteringsanvisningar
Läs igenom monteingsanvisningarna noga och följ säkerhetsanvisningarna.
Ta dig också tillräckligt med tid för monteringen. Se i förvag till att du
har en jämn arbetsyta på två till tre kvadratmeter. Ta ut grillen ur
förpackningen! Lägg upp delarna och nödvändiga verktyg sa att du lätt
kan få tag i dem.
Tänk på att dra at alla skruvar ordentligt först när monteringen är klar. I
annat fall kan det uppkomma oönskade spänningar.
Anvisningar for säker användning av grillen:
Grillen måste stå stabilt och på ett fast underlag när den används.
Använd den inte på övertäckta ytor eller i slutna rum!
Använd bara ofarliga tändmedel (som t.ex. LANDMANN:s tändmedel för
fasta ämnen). Bränslebehållaren har en volym på ungefär
(29) 0,5 kg /
(19) 1,5 kg.
Innan du använder den första gången ska grillen ha värmts
upp i ca 30 minuter.
Antänd bränslet
VARNING för brännskador!
Om du tänder med sprit eller bensin kan det uppstå okontrollerad
värmeutveckling på grund av explosioner. Använd därför bara
ofarliga bränslen som t.ex. tändare i fast material. Grillen måste
stå stabilt och på ett fast underlag när den används.
1. Använd kvalitetsprodukter från LANDMANN, som LANDMANN-
träkol, LANDMANN- briketter LANDMANN:s tändningsmedel för
fasta ämnen.
2. Lägg en del av träkolen eller briketterna i ett skikt i eldfatet
(19/29).
3. Sätt med en tändsticka fyr på en eller två tändare för fasta ämnen.
Lägg sedan dessa på skiktet av träkol eller briketter.
4. Låt tändaren i fast material brinna i två till fyra minuter. Fyll sedan
långsamt på eldfatet (19/29) med träkol eller briketter.
5. Efter 15 till 20 minuter syns det vit aska på bränngodset. Optimalt
glödtillstånd har då uppnåtts. Fördela bränngodset jämnt i
eldfatet (19/29) med ett lämpligt metallverktyg .
6. Häng upp det infettade grillgallret och börja grilla.
Rengöring/skötsel
VARNING för brännskador!
Innan du rengör den ska du låta den kylas av helt. Kyl aldrig av
den heta grillen med vatten. Du kan då bränna eller skålla dig.
För att grillen ska se snygg ut krävs naturligtvis lämplig rengöring. Använd
dock inte skurmedel till detta.
1. För normal rengöring räcker det med en disktrasa och vatten plus
vanligt diskmedel.
2. Om de emaljerade delarna är kraftigt nedsmutsade ska du
använda ett vanligt emaljrengöringsmedel (för bakugnar) som
nns att köpa. Följ tillverkarens anvisningar beträande det
medel som ska använda.
3. Rengör grillen med diskmedel och en rostfri putsdyna.
Anvisningar beträffande miljö- och avfallshantering
Se till att grillen är ren när du hanterar den och när du avfallshanterar
restmaterial. Var noga med att avfallshantera restavfall i därför avsedda
kärl av metall resp. icke brännbara material.
Lokala bestämmelser gäller för avfallshantering.
Garanti
Garanti för denna grill gäller 2 år fr.o.m inköpsdatum och omfattar
endast produktionsfel och saknade delar som ersätts. Kostnader för frakt,
montering, ersättning av förslitna delar (eldfat, grillgaller) och annat ingår
inte i garantin. Garantin gäller inte heller vid egen modifiering eller annan
ändring av grillen. Garantin gäller endast mot uppvisande av kvitto.
VARNING för kvävning!
Ska inte användas i slutna utrymmen!
FARA för barn och husdjur!
Lämna aldrig en het grill utan uppsikt.
SE UPP! Håll barn och husdjur på avstånd från den!
1SE
10
Generelt om sikkerhet
VÆR VARSOM! Det kan oppstå forbrenningsskader!
Sørg for at grillen står på en plan og ildfast overflate som ikke består av glass eller plast.
OBS! Denne grillen blir veldig varm og må ikke flyttes mens den er i bruk!
Bruk grillhansker når du griller (testet etter DIN EN 407), eller bruk en grillklype.
La grillen bli helt kald før rengjøring.
VÆR FORSIKTIG! Ikke bruk sprit eller bensin til opptenning eller gjenopptenning.
VÆR FORSIKTIG! Bruk bare tennblokker i ht. europeisk standard for tennmaterialer (EN 1860-3).
Grillkull må aldri slukkes med vann.
VÆR VARSOM! Kvelningsfare!
Må ikke brukes i lukkede rom!
VÆR VARSOM! FARLIG for barn og husdyr.
NB! Gå aldri fra en varm grill uten oppsyn.
OBS! Pass på at barn og dyr ikke oppholder seg i nærheten av ildstedet.
Forord
Før denne
LANDMANN
kvalitetsgrillen tas i bruk, bør du lese monterings-
og bruksveiledningen nøye.
Du vil snart oppdage at:
Grillen er lett å montere og bruke.
Fastsatt bruksområde
Grillen må brukes kun for å tilberede mat som kan grilles. Alle angivelser i
denne veiledningen må følges.
NB! Kun til privat bruk.
Sikker bruk av grillen
Før grillen tas i bruk første gang, må den varmes opp i ca. 30
minutter.
Generelle råd for å lykkes med monteringen
Les monteringsveiledningen nøye, og følg sikkerhetsrådene. Beregn god
tid til monteringsarbeidet. Klargjør en plan arbeidsflate på ca. 2 til 3 m².
Ta grillen ut av esken. Legg frem delene og nødvendig verktøy innen
rekkevidde.
OBS! Vent med å trekke til festeskruene til grillen er ferdig montert. Ellers
kan det oppstå uønskede spenninger.
Råd for sikker bruk av grillen
Når grillen er i bruk, må den stå stabilt på et fast underlag.
Må ikke brukes i lukkede rom eller under tak.
Bruk kun ufarlig tennmateriale (f.eks. LANDMANN-tennblokker).
Grillkullbeholderen har en kapasitet på
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg.
Før grillen skal brukes for første gang, bør den varmes opp i ca. 30
minutter.
Opptenning av grillkull
VÆR VARSOM! Det kan oppstå forbrenningsskader!
Hvis man tenner opp med bensin eller sprit, kan det
oppstå småeksplosjoner og ukontrollert varmeutvikling.
Bruk kun ufarlig brennmateriale, f.eks. tennblokker.
Når grillen er i bruk, må den stå stabilt på et fast underlag.
1. Bruk LANDMANN kvalitetsprodukter, f.eks. LANDMANN grillkull,
LANDMANN briketter og LANDMANN tennblokker.
2. Legg et lag trekull eller briketter i brennskålen (19/29).
3. Tenn opp 1 eller 2 tennblokker med en fyrstikk. Plasser disse på
grillkullet eller brikettene som allerede ligger i grillen.
4. La tennblokkene brenne i 2 til 4 minutter. Etterfyll brennskålen
(19/29) litt etter litt med trekull eller briketter.
5. Etter ca. 15 til 20 minutter er brennmaterialet dekket av hvit aske.
Da er glødingen optimal. Bruk et egnet verktøy av metall for å spre
brennmaterialet jevnt utover brennskålen (19/29).
6. Grillristen smøres med fett og hektes på plass. Nå kan du begynne
å grille.
Rengjøring/vedlikehold
VÆR VARSOM! Det kan oppstå forbrenningsskader!
La grillen bli helt kald før rengjøring. Bruk aldri vann for å
hurtigavkjøle en varm grill! Det kan oppstå forbrenningsskader
på personer.
For at ovnen ikke skal bli stygg, bør den selvsagt rengjøres fra tid til annen.
Ikke bruk skuremidler.
1. Vanlig rengjøring kan utføres med en vaskeklut og vann tilsatt
vanlig oppvaskmiddel.
2. Emaljerte deler som er ekstra tilsmusset kan rengjøres med et
vanlig middel for rengjøring av emaljerte ater eller stekeovn.
Følg bruksanvisningen for det middelet som du bruker.
3. Grillristen rengjøres med oppvaskmiddel og en rustfri
kjøkkenskrubb.
Miljøvennlig bruk og avfallshåndtering
Vær renslig når du bruker grillen. Restavfall må kastes i spesielle beholdere
for slikt formål, laget av metall eller ikke-brennbart materiale.
Følg lokale forskrifter for avfallshåndtering.
Garanti
Garanti for griller gjelder i 2 år fra kjøpsdato, og dekker kun produksjonsfeil
og manglende deler som erstattes. Garantien omfatter ikke kostnader for
frakt, montering, utskifting av slitasjedeler (ildfat, grillrist) o.l. Garantien
gjelder heller ikke ved ombygging eller annen forandring av grillen.
Forøvrig gjelder norsk kjøpslov.
1NO
11
Yleiset turvallisuusohjeet
VARO palovammoja!
Käytä grilliä tasaisella, tulenkestävällä alustalla (ei lasisella eikä muovisella).
HUOMIO! Grilli kuumenee erittäin kuumaksi, eikä sitä saa siirtää käytön aikana!
Käytä grillatessasi grillauskäsineitä (DIN EN 407 mukaisesti hyväksyttyjä ) tai grillauspihtejä.
Anna grillin jäähtyä täysin ennen puhdistamista.
VARO! Älä käytä sytyttämiseen spriitä tai bensiiniä!
VARO! Käytä vain eurooppalaisen normin (EN 1860-3) mukaisia sytytysaineita!
Älä käytä vettä puuhiilien sammuttamiseen.
VARO tukehtumisvaara!
Älä käytä suljetuissa tiloissa!
VAARA – pidä lapset ja kotieläimet kaukana!
Älä jätä kuumaa grilliä vaille silmälläpitoa.
HUOMIO! Pidä lapset ja kotieläimet kaukana!
Esipuhe
Ennen kuin otat laadukkaan
LANDMANN
-grillin käyttöön, lue asennus- ja
käyttöohjeet huolellisesti.
Toteat pian:
Laite on helppo koota ja käyttää.
Määräystenmukainen käyttö
Grilliä saa käyttää vain grillattavien ruokien valmistamiseen. Kaikkia
ohjeita on noudatettava.
Grillin turvallinen käyttö
Kuumenna grilliä noin 30 minuuttia ennen ensimmäistä käyttöä.
Yleisiä asennusohjeita
Lue asennusohjeet huolellisesti ja noudata turvallisuusohjeita. Varaa
riittävästi aikaa asentamiseen. Varaa aluksi kaksi - kolme neliömetriä
työtilaa. Poista laite pakkauksesta! Aseta osat ja tarvittavat työkalut
ulottuville.
Huomaa: Kiristä kaikki ruuviliitokset vasta asentamisen jälkeen. Muuten
voi syntyä ei-toivottuja jännitteitä.
Grillin turvallinen käyttö
Grillin on seistävä käytettäessä tasaisella ja kiinteällä alustalla.
Älä käytä suljetuissa tiloissa tai katon alla.
Käytä vain vaarattomia sytytysaineita (esim. LANDMANN-sytytyspaloja).
Polttoainetilaan mahtuu noin
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg.
Kuumenna grilliä noin 30 minuuttia ennen ensimmäistä käyttöä.
Polttoaineen sytyttäminen
VARO palovammoja!
Sytyttämiseen käytettävä bensiini tai sprii voi hulmahtaessaan
tuottaa hallitsemattomasti lämpöä. Käytä vain vaarattomia
sytytysvälineitä, esimerkiksi sytytyspaloja. Grillin on seistävä
käytettäessä tasaisella ja kiinteällä alustalla.
1. Käytä LANDMANNin laatutuotteita, kuten LANDMANN-puuhiiliä,
LANDMANN-brikettejä LANDMANN-sytytyspaloja.
2. Kaada osa puuhiilistä tai briketeistä hiilitilaan (19/29).
3. Sytytä yksi tai kaksi sytytyspalaa tulitikulla. Aseta ne hiilien tai
brikettien päälle.
4. Anna sytytyspalojen palaa 2 - 4 minuuttia. Täytä sitten hiilitila
(19/29) hitaasti puuhiilillä tai briketeillä.
5. Kun grillihiilien tai -brikettien pinta on noin 15-20 minuutin
kuluttua harmaan tuhkan peittämä, on hiillos valmis grillaamisen
aloittamiseen. Levita polttoaine sopivalla metallivalineella
tasaisesti hiilitilaan (19/29).
6. Aseta rasvattu grillausritilä paikalleen ja aloita grillaaminen.
Puhdistaminen / hoito
VARO palovammoja!
Anna grillin jäähtyä täysin ennen puhdistamista. Älä käytä
vettä kuuman grillin nopeaan jäähdyttimeen. Vesi polttaa
höyrystyessään.
Grilli pysyy hyvän näköisenä, kun se puhdistetaan silloin tällöin. Älä käytä
hankausaineita.
1. Normaaliin puhdistamiseen riittävät tiskiriepu, vesi ja
astianpesuaine.
2. Jos emaloidut osat ovat erittäin likaisia, käytä yleisiä
emalinpuhdistusaineita (uuninpuhdistusainetta). Noudata
aineen valmistajan ohjeita.
3. Puhdista grillausritilä astianpesuaineella ja ruostumattomalla
puhdistustyynyllä.
Ympäristön huomioon ottaminen ja hävittäminen
Noudata siisteyttä käsitellessäsi grilliä ja hävittäessäsi jätteitä. Lajittele
jätteet aina tarkoituksenmukaisiin jäteastioihin, jotka on valmistettu
metallista tai palamattomasta materiaalista.
Noudata jätteiden hävityksessä paikallisia määräyksiä.
Takuu
Tällä grillillä on 2 vuoden takuu ostopäivästä lähtien ja koskee
tuotantovirheitä tai puuttuvia osia, jotka korvataan. Rahti-, asennus-,
endast en . (tulipesä, grilliritilä) vaihto- yms. kulut eivät kuulu takuun
piiriin.. Takuun voimassaoloaika tulee todentaa esittämällä ostokuitti.
1FI
12
ADVARSEL - fare for forbrænding!
Sørg for, at grillen er placeret på en plan og ildfast overflade, som ikke er af glas eller kunststof.
PAS PÅ! Denne grill bliver meget varm og må derfor ikke flyttes, mens den er i brug!
Anvend grillhandsker under grillningen (godkendt iht. DIN EN 407), eller brug en grilltang.
Grillen skal være helt afkølet, inden den rengøres.
PAS PÅ - FARE! Der må ikke anvendes husholdningssprit eller benzin til optænding eller genoptænding!
PAS PÅ - FARE! Anvend kun optændingsmidler, som opfylder kravene i den europæiske standard for optændingsmidler (EN 1860-3)!
Sluk aldrig glødende trækul med vand.
Generelle sikkerhedsanvisninger
Forord
Læs venligst denne montage- og betjeningsvejledning igennem, inden
denne kvalitetsgrill fra
LANDMANN
tages i brug.
De vil hurtigt opdage:
Både montagen og betjeningen er let og enkel.
Korrekt anvendelse iht. formål
Grillen er udelukkende beregnet til tilberedning af grillede retter.
Under anvendelsen skal alle anvisninger i denne betjeningsvejledning
overholdes. Kun beregnet privat til brug!
Sikker anvendelse af grillen
Inden grillen anvendes første gang, skal den opvarmes i ca. 30
minutter.
Generelle anvisninger om korrekt montage
Læs følgende montagevejledning grundigt igennem, og overhold
sikkerhedsanvisningerne. Sørg for at have tilstrækkelig god tid til at
udføre montagen. Der skal bruges et plant arbejdsområde på ca. to til tre
kvadratmeter. Tag apparatet ud af emballagen! Læg alle enkeltdele og det
nødvendige værktøj parat. Bemærk venligst: Først når montagen er færdig,
skal alle skruesamlingerne spændes fast til. Ellers kan der opstå uønskede
spændinger i materialet.
Anvisninger til sikker brug af grillen
Grillen skal være opstillet på et plant og stabilt underlag under brugen.
Grillen må ikke anvendes indendørs eller under overdækninger.
Der må kun anvendes ufarlige midler til optænding (som f.eks. LANDMANN
optændingsblokke). Brændselsbeholderen kan rumme ca.
(29) 0,5 kg /
(19) 1,5 kg.
Inden grillen anvendes første gang, skal den opvarmes i ca.
30 minutter.
Antænding af brændsel
ADVARSEL - fare for forbrænding!
Ved antænding med benzin eller sprit kan der ske forpufninger,
som kan medføre ukontrollabel varmeudvikling. Brug derfor
udelukkende ufarlige optændingsmidler, som f.eks. faste
optændingsblokke. Grillen skal stå stabilt placeret på et fast
underlag under anvendelsen.
1. Anvend kvalitetsprodukter fra LANDMANN, så som LANDMANN-
trækul, LANDMANN-briketter og LANDMANN-optændingsblokke.
2. Læg en del af trækullene eller briketterne i et lag i kulbeholderen
(19/29).
3. Tænd en eller to optændingsblokke med en tændstik. Læg dem
ovenpå laget af trækul eller briketter.
4. Lad optændingsblokkene brænde i 2 til 4 minutter. Fyld derefter
kulbeholderen (19/29) langsomt op med trækul eller briketter.
5. Efter ca. 15 til 20 minutter bliver kullene/briketterne dækket af et lag
hvid aske. Nu gløder kullene optimalt. Fordel ved hjælp af et egnet
metalredskab trækullene/briketterne jævnt i kulbeholderen (19/29).
6. Grillristen, der forinden skal smøres med lidt fedtstof, hænges ind
på plads, og grilningen kan begynde.
Rengøring / pleje
ADVARSEL - fare for forbrænding!
Grillen skal være helt afkølet, inden den rengøres. Køl aldrig den
varme grill ned med vand. Dette kan medføre forbrændinger og
skoldninger.
For at bevare grillens pæne udseende, er det nødvendigt at rengøre den
med jævne mellemrum. Der må ikke anvendes skurende midler.
1. Til den normale rengøring kræves der kun en klud og sæbevand
med normalt opvaskemiddel.
2. Hvis de emaljerede dele er meget snavsede, skal der anvendes et
almindeligt rengøringsmiddel beregnet til emaljerede overader
(rengøringsmiddel til bageovne). Overhold producentens
brugsanvisninger for det anvendte rengøringsmiddel.
3. Rengør grillristen med opvaskemiddel eller en rustfri
rengøringssvamp.
Anvisninger vedr. miljøbeskyttelse & korrekt bortskaffelse
Tag hensyn til miljøet ved omgang med grillen og ved bortskaffelse af
affald og aske. Affald af denne type må kun lægges i dertil indrettede
beholdere af metal eller af andre ikke-brændbare materialer.
De lokale bestemmelser for bortskaffelse af affald skal overholdes.
Garanti
Vi yder garanti for grillen i en periode på 2 år efter købsdato. Garantien
omfatter produktionsfejl og fejlbehæftede dele og omfatter udskiftning af
sådanne dele. Garantien omfatter ikke omkostninger for fragt, montage,
udskiftning af slidte dele (kulbeholder, grillrist) eller lignende. Garantien
bortfalder ved forkert anvendelse, eller hvis der uden forudgående aftale
foretages ændringer af grillen uanset art.
ADVARSEL - fare for kvælning!
Må må ikke anvendes i lukkede rum!
FARE for børn og husdyr!
Lad aldrig den varme grill være uden opsyn.
PAS PÅ! Sørg for, at børn og husdyr ikke kommer for tæt på!
13
Algemene veiligheidsinstructies
Voorwoord
Lees oordat u de hoogwaardige LANDMANN grill in gebruik neemt de
montage- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. U zult snel merken dat
de montage en het gebruik eenvoudig zijn.
Regelementair gebruik
De barbecue mag uitsluitend worden gebruikt voor de bereiding van
gerechten die op een barbecue klaargemaakt kunnen worden. Alle
informatie in deze handleiding dient hierbij in acht te worden genomen.
Alleen voor privé-gebruik!
Veilig gebruik van de barbecue
Voor het eerste gebruik dient de barbecue ca. 30 minuten te
worden opgewarmd.
Algemene instructies voor een succesvolle montage:
Leest u de montagehandleiding zorgvuldig door en volg de
veiligheidsinstructies op. Neem voldoende tijd voor het opbouwen. Maak
van tevoren een egaal werkoppervlak van ca. twee tot drie vierkante
meter. Haal het apparaat uit de verpakking! Leg de onderdelen en het
noodzakelijke gereedschap binnen handbereik gereed.
Houd rekening met het volgende: Let goed op: draai pas na afloop van de
montage alle schroefkoppelingen vast aan. Anders kunnen er onverwachte
spanningen optreden.
Instructies voor een veilig gebruik van de barbecue
De barbecue moet tijdens het gebruik stabiel op een vaste ondergrond
staan.
Niet in gesloten ruimtes of onder een afdak gebruiken.
Gebruik alleen ongevaarlijke aanmaakmiddelen (zoals LANDMANN-
aanmaakblokjes). De brandstoftank heeft een capaciteit van (29) 0,5 kg /
(19) 1,5 kg. De grill moet ca. 30 minuten worden opgewarmd, voordat het
voor de eerste keer wordt gebruikt.
Brandstof aansteken
WAARSCHUWING voor brandwonden!
Bij het aansteken met benzine of spiritus kan er door explosies
oncontroleerbare hitteontwikkeling ontstaan. Gebruik alleen
ongevaarlijke verbrandingsmaterialen, zoals aanmaakblokjes.
De barbecue moet tijdens het gebruik stabiel op een vaste
ondergrond staan.
1. Gebruik de kwaliteitsproducten van LANDMANN, zoals LANDMANN-
houtskool, LANDMANN-briketten en LANDMANN-aanmaakblokjes.
2. Doe een deel van de houtskool of de briketten in de kolenbak.
3. Steek één of twee aanmaakblokjes met een lucifer aan. Leg ze op de
houtskool of briketten.
4. Laat de aanmaakblokjes 2 tot 4 minuten branden. Vul de vuurbak
hierna geleidelijk met houtskool of briketten. Houd rekening met de
capaciteit!
5. Na ca. 15 tot 20 minuten komt er witte as op de kolen of briketten.
De optimale gloeitoestand is bereikt. Verdeel het brandmateriaal met
een geschikt metalen gereedschap gelijkmatig in de vuurbak.
6. Plaats het ingevette barbecuerooster en begin met grillen.
Reiniging / onderhoud
WAARSCHUWING voor brandwonden!
Laat de barbecue voor het schoonmaken volledig afkoelen.
Gebruik nooit water om de hete barbecue af te schrikken. Hierbij
kunnen brandwonden ontstaan.
Ter behoud van het mooie uiterlijk dient u de eenpansoven regelmatig te
reinigen. Gebruik geen schuurmiddel.
1. Voor de normale reiniging is een vaatdoek en water met
afwasmiddel voldoende.
2. Als de geëmailleerde delen sterker zijn vervuild, gebruikt u een in
de handel verkrijgbare emaille-reiniger (ovenreiniger). Neem de
gebruiksaanwijzingen van de fabrikant van het middel in acht.
3. Reinig het grillrooster met afwasmiddel en een roestvrije
schoonmaakspons.
Milieurichtlijnen en afvalverwerking
Let altijd op hygiëne bij het gebruik van de barbecue en bij het weggooien
van de reststoffen. Het restafval mag alleen in de hiervoor bestemde
reservoirs van metaal of niet-brandbare materialen worden weggegooid.
Weggooien conform de geldende wettelijke bepalingen.
Garantie
Wij bieden garantie voor de barbecue voor de duur van twee jaar vanaf
de aankoopdatum. De garantie heeft betrekking op fabricagefouten en
defecte onderdelen en is beperkt tot het vervangen van deze onderdelen.
Kosten voor transport, montage, vervangen van versleten onderdelen
(vuurbak, grillrooster) en overig vallen niet onder deze garantie. De
garantie vervalt bij foutief gebruik en bij zelf gemaakte veranderingen,
welke dan ook, aan de barbecue.
WAARSCHUWING voor brandwonden!
Zorg ervoor dat de barbecue op een vlakke en brandveilige ondergrond staat die niet van glas of kunststof is.
LET OP! Deze barbecue wordt zeer heet en mag tijdens het gebruik niet worden verplaatst!
Draag geschikte barbecuehandschoenen (getest volgens DIN EN 407) bij het grillen of gebruik een barbecuetang .
Laat de barbecue voor het schoonmaken volledig afkoelen.
OPGELET! Gebruik geen spiritus of benzine voor het aansteken en opnieuw aansteken.
OPGELET! Alleen aansteekmiddelen gebruiken die voldoen aan de Europese norm voor aansteekmiddelen (EN 1860-3)!
Gebruik in geen geval water voor het doven van houtskool.
WAARSCHUWING voor verstikking!
Niet in gesloten ruimtes gebruiken!
GEVAAR voor kinderen en huisdieren!
Laat de hete barbecue nooit onbeheerd achter.
LET OP! Kinderen en huisdieren uit de buurt houden!
14
Instrucciones generales de seguridad
Prefacio
Antes de utilizar la barbacoa LANDMANN, lea atentamente estas
instrucciones de uso y de montaje. Comprobará rápidamente que el
montaje y el manejo son sencillos y fáciles.
Utilización conforme a la finalidad prevista
La barbacoa deberá utilizarse exclusivamente para la preparación de
alimentos que puedan ser asados. Para ello deberán observarse todas las
indicaciones de este manual de instrucciones.
¡Sólo para el uso doméstico!
Funcionamiento seguro de la barbacoa
Antes del primer uso debe ponerse a calentar la barbacoa durante
30 minutos aprox.
Indicaciones generales para un montaje correcto
Lea detenidamente las instrucciones de montaje y observe las indicaciones
de seguridad. Tómese el tiempo necesario para efectuar el ensamblaje.
Anteriormente, deberá preparar una superficie de trabajo plana de dos
o tres metros cuadrados aproximadamente. ¡Extraiga el aparato del
embalaje! Deje a su alcance las piezas y las herramientas necesarias.
Tenga lo siguiente en cuenta: Apriete todas las uniones roscadas
únicamente después de terminar con el montaje. De otro modo, se pueden
producir tensiones desfavorables.
Indicaciones para el funcionamiento seguro de la barbacoa
La barbacoa debe estar colocada de forma estable sobre una base sólida
durante su funcionamiento.
No se debe utilizar en lugares cerrados ni en superficies cubiertas.
Utilice únicamente combustibles seguros (como p.ej. pastillas de
encendido LANDMANN). El recipiente de combustible (19/29) tiene una
capacidad de
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
aprox. Antes del primer uso debe
ponerse a calentar la barbacoa durante unos 30 minutos.
Encender el combustible
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemadura!
Al encender con gasolina o alcohol pueden producirse
calentamientos incontrolados a causa de las deflagraciones.
Utilice únicamente material de combustión seguro, como p.ej.
pastillas de encendido. La barbacoa debe estar sobre una base fija
y estable durante su funcionamiento.
1. Utilice productos de calidad de LANDMANN, como
carbón vegetal LANDMANN, briquetas LANDMANN y
pastillas de encendido LANDMANN.
2. Coloque una parte del carbón vegetal o de las briquetas en el fogón.
Coloque una parte del carbón vegetal o de las briquetas en el fogón.
3. Encienda una o dos pastillas de encendido con una cerilla. Colóquelas
sobre la capa de carbón vegetal o briquetas.
4. Deje que las pastillas de encendido ardan de 2 a 4 minutos. Después
llene lentamente el fogón con carbón vegetal o briquetas. ¡Tenga en
cuenta la capacidad!
5. Después de 15 a 20 minutos aparece una ceniza blanca sobre el
material de combustión. La brasa ha llegado a su punto ideal. Reparta
homogéneamente el material de combustión con una herramienta
metálica adecuada en el fogón.
6. Coloque la parrilla de cocción engrasada y comience a asar.
Limpieza / cuidados
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemadura!
Deje enfriar completamente la barbacoa antes de limpiarla. Nunca
emplee agua para enfriar la barbacoa caliente. Podrían producirse
quemaduras o escaldaduras en caso contrario.
Para mantener su buen aspecto, es evidente que necesita una limpieza de
vez en cuando. No utilice medios abrasivos.
1. Para una limpieza normal basta un trapo de fregar y agua con un
detergente convencional.
2. Si las piezas esmaltadas estuvieran más sucias, deberá utilizar un
limpiador de esmalte convencional (limpiador para hornos). Tenga
en cuenta las indicaciones del fabricante del detergente que está
empleando.
3. Limpie la parrilla con detergente y un estropajo inoxidable.
Indicaciones medioambientales y medidas
de eliminación de residuos
Tenga en cuenta la limpieza y la seguridad al utilizar la barbacoa y al
eliminar los residuos producidos. Elimine los residuos convenientemente
sólo en los recipientes metálicos o de materiales no inflamables previstos
para tal fin.
Deben tenerse en cuenta las normativas locales para la eliminación de
residuos.
Prestación de saneamiento
Ofrecemos una garantía de dos años a partir de la fecha de compra de la
barbacoa. La garantía cubre defectos de fabricación y piezas defectuosas
y comprende la sustitución de estas piezas. Los costes de carga, montaje,
sustitución de piezas deterioradas (fogón, parrilla) y otros no forman parte
de la garantía. La garantía se extinguirá en caso de utilización inadecuada
y si se realizan modificaciones de cualquier tipo en la barbacoa por cuenta
propia.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemadura!
Preste atención a que la barbacoa se encuentre sobre una superficie plana y resistente al fuego que no sea de vidrio ni de plástico.
¡ATENCIÓN! ¡Esta barbacoa se calienta mucho y no deberá moverse durante su funcionamiento!
Póngase guantes de barbacoa (probados según DIN EN 407) o utilice unas pinzas de barbacoa mientras esté asando.
Deje enfriar completamente la barbacoa antes de limpiarla.
¡PRECAUCIÓN! ¡No utilizar alcohol o gasolina para encender o reavivar el fuego!
¡PRECAUCIÓN! Utilizar únicamente sustancias de encendido que cumplan la normativa europea sobre sustancias de encendido (EN 1860-3).
Bajo ningún concepto deberá utilizar agua para apagar el carbón vegetal.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de asfixia!
¡No utilizar en espacios cerrados!
¡PELIGRO para niños y animales domésticos!
Nunca deje la barbacoa caliente sin vigilancia.
¡ATENCIÓN! ¡Mantenga alejados a los niños y a los animales
domésticos!
1ES
15
Általános biztonsági tanácsok
FIGYELEM, égésveszély!
Ügyeljen rá, hogy a grill sík és tűzálló - nem üveg vagy műanyag - felületen álljon.
FIGYELEM! Ez a grillkészülék a használat során rendkívül felforrósodik, és ezért üzem közben nem szabad mozgatni!
A grillezéshez viseljen grillező-kesztyűt (DIN EN 407 szerint bevizsgált kesztyűt), vagy használjon grillező-fogót.
Hagyja a grillt teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná.
VIGYÁZAT! A begyújtáshoz, vagy az újra gyújtáshoz ne használjon spirituszt, vagy benzint!
VIGYÁZAT! Kizárólag a gyújtási segédeszközökről szóló Európai Szabványnak (EN 1860-3) megfelelő gyújtási segédeszközöket használjon!
Soha ne használjon vizet a faszén eloltásához.
FIGYELEM, fulladásveszély!
Ne használja zárt helyiségben!
A gyermekek és háziállatok számára VESZÉLYES!
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró grillt.
FIGYELEM! Tartsa távol a gyermekeket és háziállatokat!
Előszó
Mielőtt
LANDMANN
grillt üzembe helyezné, kérjük, gondosan olvassa
el ezt az összeszerelési és üzemeltetési útmutatót. Hamarosan meg fogja
állapítani: Az összeállítása és kezelése könnyű és egyszerű.
Rendeltetésszerű használat
A grillt kizárólag grillezhető ételek elkészítésére szabad használni.
Eközben be kell tartani a jelen útmutató valamennyi előírását.
Csak magánhasználatra!
A grillező-készülék biztonságos üzeme
Az első használat előtt a grillt kb. 30 percig kell hevíteni.
Az eredményes összeszereléshez szükséges általános tudnivalók
Kérjük, figyelmesen olvassa el a tájékoztatót, és tartsa be a biztonsági
tanácsokat. Szánjon elegendő időt az összeszerelésre. Előre gondoskodjon
két-három négyzetméter sík munkaterületről. Vegye ki a készüléket a
csomagolásból! Tegye a tartozékokat és a szükséges szerszámokat a keze
ügyébe. Kérjük, ügyeljen rá: A csavarokat erősen csak a teljes összeszerelés
után húzza meg. Ellenkező esetben nem kívánt befeszülés keletkezhet.
A grill biztonságos üzemeltetéséhez szükséges tanácsok
A grill üzem közben álljon stabilan, szilárd alapon.
Ne használja zárt helyiségben, vagy tető alatti helyen.
Csak veszélytelen gyújtó-eszközöket használjon (ilyen pl. a LANDMANN-
szilárd gyújtós).
A tüzelőanyag tartály felvevő képessége kb.
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
.
Az első használat előtt hevítse a grillt kb. 30 percig.
A tüzelőanyag meggyújtása
FIGYELEM, égésveszély!
Ha benzinnel vagy spiritusszal gyújt be, belobbanás és
ellenőrizhetetlen hőfejlődés következhet be. Kizárólag
veszélytelen gyújtó-eszközöket használjon, mint pl. a szilárd
tűzgyújtó. A grill üzem közben álljon stabilan, szilárd alapon.
1. Használja a LANDMANN cég által kínált kiváló minőségű
termékeket, így a LANDMANN - faszenet, LANDMANN - brikettet
és LANDMANN - szilárd alágyújtóst.
2. Terítsen a tűztálba egy (19/29) réteg faszenet, illetve brikettet.
3. Gyufával gyújtson meg egy vagy két szilárd gyújtóst. Tegye rá az
előzőleg berakott faszén-, illetve brikett-rétegre.
4. Égesse a szilárd gyújtóst 2 . 4 percig. Ezután lassan töltse meg a
tűztálat a faszénnel ill. brikettel (19/29).
5. Kb. 15 - 20 perc múltán fehér hamuréteg jelenik meg a
tüzelőanyag felületén. Ekkor elérte az optimális parázslást.
Egyenletesen ossza szét a tüzelőanyagot egy (19/29) alkalmas
fém-szerszám segítségével a tűz-tálban.
6. Akassza be a bezsírozott grillrácsot, és kezdheti a grillezést.
Tisztítás / gondozás
FIGYELEM, égésveszély!
Hagyja a grillt teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná. A forró
grill gyors lehűtéséhez soha ne használjon vizet. Különben égési
sérülés vagy leforrázás történhet.
A szép külső megőrzésének természetes feltétele az időnkénti tisztítás. Ne
használjon semmiféle súrolószert.
1. A szokásos tisztításhoz elegendő a kereskedelemben kapható
mosogatószer vízzel, és egy törlőruha.
2. Ha a készülék zománcozott felületei erősebben elszennyeződtek,
használjon a kereskedelemben kapható zománctisztító-szert
(sütő-tisztítót). Tartsa be a használni kívánt szer gyártójának
előírásait.
3. A grillrácsot mosogatószerrel vagy rozsdamentes tisztító-párnával
tisztogassa meg.
A környezetvédelemmel kapcsolatos tudnivalók és az
ártalmatlanítás tennivalói
A grill használata során és a tüzelőanyag maradványának
ártalmatlanításakor ügyeljen a tisztaságra. A hulladékok elhelyezésére
csak az erre a célra szolgáló, fémből vagy más nem éghető anyagból
készült edényt használjon.
Az ártalmatlanítás során a helyi rendelkezések érvényesek.
Jótállás
A vásárlás idõpontjától számítva a grillkészülékre 2 év garanciát adunk.
A jótállás az esetleges gyártási hibákra és hibás alkatrészekre vonatkozik,
és az érintett elemek kicserélésére korlátozódik. A szállítás, szerelés és az
elhasználódott alkatrészek (tűztál, grill) és egyebek cseréje nem képezik
a szavatosság részét. Helytelen kezelés, valamint a készüléken eszközölt
bárminemû önkényes változtatás esetén megszûnik a jótállás.
1HU
16
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
OSTRZEŻENIE przed oparzeniem!
Uważać, aby grill był ustawiony na równej i ogniotrwałej powierzchni, która nie jest wykonana ze szkła ani tworzywa sztucznego.
UWAGA ! Niniejszy grill nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury i nie wolno go przestawiać podczas grillowania!
Podczas grillowania nosić rękawice ochronne (sprawdzone wg normy DIN EN 407) lub używać szczypiec grillowych.
Przed czyszczeniem pozostawić grill aż do całkowitego ostygnięcia.
UWAGA! Nie używać do rozpalania spirytusu, benzyny ani innych podobnych płynów!
UWAGA! Stosować tylko podpałki zgodne z normą EN 1860-3!
Nigdy nie gasić wodą węgla drzewnego.
OSTRZEŻENIE przed niebezpieczeństwem uduszenia!
Nie grillować w zamkniętych pomieszczeniach!
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci i zwierząt domowych!
Nie pozostawiać gorącego grilla bez nadzoru.
UWAGA! Chronić przed dziećmi i zwierzętami domowymi!
Wstęp
Przed pierwszym użyciem tego grilla firmy
LANDMANN
prosimy o
dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Szybko
przekonają się Państwo, że montaż i obsługa grilla są bardzo łatwe.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Grill wolno stosować wyłącznie do przyrządzania potraw nadających się do
grillowania. Podczas grillowania należy przestrzegać wszystkich informacji
podanych w niniejszej instrukcji. Tylko do użytku prywatnego!
Bezpieczne wskazówki użytkowania grilla
Przed pierwszym użyciem grill należy rozpalić przez ok. 30 minut.
Ogólne wskazówki montażowe
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji montażu i przestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa. Prosimy przeznaczyć na montaż odpowiednią
ilość czasu. Najpierw należy przygotować sobie równą powierzchnię
roboczą o wielkości około dwóch, trzech metrów kwadratowych. Wyjąć
grill z opakowania! Wszystkie części oraz potrzebne narzędzia powinny
znajdować się w zasięgu ręki. Uwaga: dopiero po zakończeniu montażu
dociągnąć mocno wszystkie połączenia śrubowe. W przeciwnym razie
może dojść do niepożądanych naprężeń.
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania grilla
Podczas grillowania grill musi stać na stabilnym podłożu.
Nie używać grilla w zamkniętych pomieszczeniach ani miejscach
zadaszonych. Stosować do rozpalania grilla tylko bezpieczne podpałki
(np podpałka stała LANDMANN). Palenisko ma pojemność ok.
(29) 0,5
kg / (19) 1,5 kg
. Przed pierwszym użyciem grill należy rozpalić przez ok.
30 minut.
Rozpalanie grilla
OSTRZEŻENIE przed oparzeniem!
Stosowanie do rozpalania benzyny lub spirytusu może
spowodować wyfuknięcia i niekontrolowany wzrost temperatury.
Stosować tylko bezpieczne materiały, np. podpałki stałe. Podczas
grillowania grill musi stać na stabilnym podłożu.
1. Stosować tylko wyroby wysokiej jakości rmy LANDMANN, jak
Węgiel drzewny LANDMANN, Brykiety LANDMANN i Podpałka
stała LANDMANN.
2. Ułożyć warstwowo w palenisku wymaganą ilość węgla drzewnego
lub brykietów (19/29).
3. Rozpalić zapałką jeden lub dwa kawałki podpałki stałej. Palące się
kawałki położyć na ułożoną warstwę węgla drzewnego lub brykietów.
4. Poczekać 2 - 4 minuty, aż podpałka się rozpali. Następnie powoli
nasypać do paleniska węgiel drzewny lub brykiety (19/29).
5. Po ok. 15 - 20 minutach na węglu widoczny jest biały popiół.
Powstały żar ma teraz optymalną temperaturę. Przy użyciu
odpowiedniego metalowego przedmiotu rozłożyć równomiernie
w palenisku węgiel drzewny / brykiety (19/29).
6. Zawiesić natłuszczony ruszt grillowy i rozpocząć grillowanie.
Czyszczenie / konserwacja
OSTRZEŻENIE przed oparzeniem!
Przed czyszczeniem pozostawić grill aż do całkowitego
ostygnięcia. Nigdy nie polewać wodą gorącego grilla. Grozi to
oparzeniem.
Aby grill zachował estetyczny wygląd, konieczne jest oczywiście regularne
czyszczenie. Nie używać środków do szorowania.
Po każdorazowym użyciu i przestygnięciu wszystkich części natychmiast
wyczyścić grilla. Późniejsze usuwanie zaschniętych zanieczyszczeń jest
bardziej uciążliwe.
Umyć grilla płynem do mycia naczyń i ściereczką, przypalony
tłuszcz i resztki usuwać drewniana lub plastikową łopatką.
Ruszt należy czyścić mosiężna szczotką drucianą (nie używać
stalowych szczotek drucianych). Następnie czyścić płynem do
mycia naczyń i zmywakiem kuchennym wycierając do sucha
ręcznikiem papierowym.
Potem są normalne punkty z instrukcji
1. Do normalnego czyszczenia wystarczy ścierka i woda z dodatkiem
zwykłego płynu do mycia naczyń.
2. W przypadku silnego zabrudzenia części emaliowanych należy
stosować dostępny w handlu środek do czyszczenia powierzchni
emaliowanych (płyn do czyszczenia piekarników). Uwzględnić
zalecenia producenta stosowanego środka czyszczącego.
3. Ruszt grillowy czyścić płynem do mycia naczyń lub gąbką z
nierdzewnej wełny stalowej.
Uwagi dotyczące ochrony środowiska i usuwania odpadów
Przestrzegać czystości i bezpieczeństwa podczas grillowania i usuwania
odpadów. Odpady wyrzucać tylko do przeznaczonych do tego pojemników
metalowych lub wykonanych z niepalnych materiałów.
Recykling zgodnie z miejscowymi przepisami.
Gwarancja
Udzielamy gwarancji na grill na okres dwóch lat od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne i materiałowe oraz zapewnia
wymianę uszkodzonych części. Koszty dostawy, montażu, wymiany
zużytych części (palenisko, ruszt grilla) i inne nie są objęte niniejszą
gwarancją. Nieprawidłowa obsługa i wszelkie samowolne modyfikacje
grilla prowadzą do wygaśnięcia gwarancji.
17
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Úvod
Před zprovozněním tohoto vysoce kvalitního grilu LANDMANN si prosím
pečlivě přečtěte tento návod k montáži a použití. Rychle zjistíte: Montáž a
manipulace jsou lehké a jednoduché.
Použití ke stanovenému účelu
Tento gril je dovoleno používat výhradně na přípravu potravin vhodných ke
grilování. Současně musí být respektovány všechny pokyny tohoto návodu.
Jenom k soukromému použití!
Bezpečný provoz grilu
Před prvním použitím gril zahřívejte cca 30 minut.
Všeobecné pokyny k úspěšné montáži
Pečlivě si přečtěte montážní návod a dodržujte bezpečnostní pokyny.
Na sestavení grilu si nechte dostatek času. Předem si připravte rovnou
pracovní plochu o velikosti dvou až tří čtverečních metrů. Vyndejte gril z
obalu! Všechny díly a potřebné nářadí si položte na dosah ruky.
Neopomeňte prosím: Všechny šroubové spoje utáhněte teprve po
dokončení montáže. Jinak může dojít k nežádoucímu pnutí.
Pokyny pro bezpečný provoz grilu
Gril musí během provozu stát stabilně na pevném podkladu.
Neprovozujte v uzavřených prostorách ani pod přístřešky.
Používejte jen bezpečné podpalovače (jako např. LANDMANN pevný
podpalovač). Nádoba na palivo (19/29) pojme cca
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
kg paliva. Před provozem nechte gril cca 30 minut rozehřát.
Zapálení paliva
VAROVÁNÍ před popálením!
Při zapalování benzínem nebo lihem může v důsledku vzplanutí
dojít k nekontrolovanému vývinu tepla. Používejte jenom
bezpečné podpalovače – například pevný podpalovač. Gril musí
během provozu stát stabilně na pevném podkladu.
1. Používejte kvalitní výrobky rmy LANDMANN, jako LANDMANN
dřevěné uhlí, LANDMANN brikety a LANDMANN pevný podpalovač.
2. Navrstvěte část dřevěného uhlí respektive briket do ohniště.
3. Zápalkou zapalte jeden až dva kousky pevného podpalovače. Vložte
je na připravenou vrstvu dřevěného uhlí respektive briket.
4. Kousky pevného podpalovače nechte 2 až 4 minuty hořet. Potom
ohniště pomalu naplňte dřevěným uhlím respektive briketami.
Respektujte objem!
5. Po cca 15 až 20 minutách se nahoře vytvoří bílý popílek. Je dosaženo
optimálního stavu rozžhavení. Nyní pomocí vhodného kovového
nářadí rovnoměrně rozdělte palivo v ohništi.
6. Zavěste namaštěný grilovací rošt a začněte s grilováním.
Čištění / Údržba
VAROVÁNÍ před popálením!
Před čištěním nechte gril úplně vychladnout. K rychlému zchlazení
grilu nikdy nepoužívejte vodu. Mohlo by dojít k popálení nebo
opaření.
K udržení hezkého vzhledu je přirozeně nutné gril občas vyčistit.
Nepoužívejte drátěnky.
1. K normálnímu čištění stačí hadřík a voda s běžným prostředkem na
umývání nádobí.
2. Pokud jsou emailované díly silněji znečištěné, použijte běžný čistící
prostředek na email (pečící troubu). Dodržujte pokyny výrobce
používaného čitícího prostředku.
3. Grilovací rošt umyjte prostředkem na nádobí a vyčistěte ho
nerezovým čisticím polštářkem.
Pokyny na ochranu životního prostředí & opatření při likvidaci
Při provozování grilu a při likvidaci odpadu dbejte na čistotu a bezpečnost.
Zbylý odpad zásadně odneste do kovových nádob respektive nádob z
nehořlavých materiálů připravených k tomuto účelu.
Pro likvidaci platí místní předpisy.
Záruka
Na tento gril poskytujeme dvouletou záruku, která počíná dnem koupě.
Záruka zahrnuje závady ve zpracování a vadné díly; vztahuje se na
výměnu těchto dílů. Náklady vynaložené na přepravné, montáž, náhradu
opotřebovaných dílů (ohniště, grilovací rošt) a ostatní nejsou součástí
plnění této záruky. Záruka zaniká při špatné manipulaci a provedení
svévolných změn jakéhokoliv druhu na grilu.
VAROVÁNÍ před popálením!
Dbejte na to, aby gril stál na rovné a ohnivzdorné ploše, která není ze skla nebo plastu.
POZOR! Tento gril se velmi zahřeje a během provozu jím nesmí být pohybováno!
Při grilování noste grilovací rukavice (přezkoušené dle DIN EN 407) nebo používejte grilovací kleště.
Před čištěním nechte gril úplně vychladnout.
POZOR! K zapalování nebo opětnému zapalování nepoužívejte líh nebo benzín!
POZOR! Používejte jenom zapalovací pomůcky, které odpovídají adekvátním evropským normám (EN 1860-3)!
Dřevěné uhlí nikdy nehaste vodou.
VAROVÁNÍ před udušením!
Nepoužívejte v uzavřených prostorách!
NEBEZPEČÍ pro děti a domácí zvířata!
Horký gril nenechávejte nikdy bez dozoru.
POZOR! Zamezte přístup dětem a domácím zvířatům!
18
Splošni varnostni napotki
Uvod
Pred uporabo žara LANDMANN natančno preberite to navodilo za
montažo in uporabo. Hitro boste ugotovili, da se ta žar postavi in uporablja
enostavno in preprosto.
Pravilna uporaba
Žar smete uporabljati samo za pripravo jedi, primernih za peko na žaru. Pri
tem morate upoštevati vse napotke iz tega navodila.
Samo za zasebno uporabo!
Varna uporaba žara
Pred prvo uporabo naj bo žar segret na delovno temperaturo
približno 30 minut.
Splošni napotki za uspešno montažo
Skrbno preberite navodilo za montažo in upoštevajte varnostne napotke.
Za sestavljanje si zagotovite dovolj časa. Najprej pripravite ravno delovno
površino velikosti pribl. dva do tri kvadratne metre. Proizvod vzemite iz
embalaže! Sestavne dele in potrebno orodje položite tako, da so v dosegu
roke.
Upoštevajte naslednje: Vse vijačne spoje trdno privijte šele po končani
montaži. V nasprotnem primeru lahko pride do neželenih mehanskih
napetosti.
Nasveti za varno uporabo žara
Žar mora med uporabo stati stabilno na trdni podlagi.
Žara ne uporabljajte v zaprtih prostorih oziroma na pokritih
površinah. Uporabljajte samo nenevarna sredstva za prižiganje ognja
(kot npr. trde vžigalne kocke LANDMANN). Posodo za oglje (19/29) lahko
napolnite s pribl.
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
oglja. Pred prvo uporabo naj bo
žar segret na delovno temperaturo pribl. 30 minut.
Prižiganje kuriva
POZOR! Nevarnost opeklin!
Pri prižiganju z bencinom ali špiritom se toplota lahko zaradi
vzbuhov ognja nenadzorovano širi. Uporabljajte samo nenevarne
gorljive snovi, kot so npr. trda sredstva za prižiganje (kocke za
prižiganje ognja). Žar mora med delovanjem stati stabilno na
trdni podlagi.
1. Uporabljajte kakovostne izdelke znamke LANDMANN, kot npr.
LANDMANN lesno oglje, LANDMANN brikete in LANDMANN trdna
sredstva za prižiganje.
2. Sloj lesnega oglja ali briketov naložite v posodo za oglje.
3. Z vžigalico prižgite eno do dve kocki za prižiganje ognja. Položite ju
na sloj lesnega oglja ali briketov.
4. Kocko za prižiganje pustite goreti 2 do 4 minute. Nato v posodo za
ogenj počasi naložite lesno oglje oz. brikete. Upoštevajte največjo
količino kuriva, ki jo v kurišče še lahko naložite!
5. Po približno 15 do 20 minutah na kurivu nastane bel pepel. Žerjavica
je sedaj najbolj primerna za peko. S primernim kovinskim orodjem
enakomerno razporedite kurivo po kurišču.
6. Vstavite namaščeno rešetko žara in začnite s peko.
Čiščenje / nega
POZOR! Nevarnost opeklin!
Pred čiščenjem se mora žar popolnoma ohladiti. Vročega žara
v nobenem primeru ne hladite z vodo. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost opeklin ali oparin.
Z občasnim čiščenjem boste zagotovili lep videz. Za to ne smete uporabljati
abrazivnih čistil.
1. Za običajno čiščenje zadostujeta krpa in voda z običajnim
pomivalnim sredstvom.
2. Če so emajlirani deli zelo zamazani, jih očistite z običajnim
sredstvom za čiščenje emajla (čistilo za pečice). Upoštevajte
navodila proizvajalca sredstva, ki ga uporabljate.
3. Rešetko za žar očistite s pomivalnim sredstvom ali nerjavečo
čistilno gobico.
Ekološka opozorila in ukrepi za odstranjevanje odpadkov
Pri ravnanju z žarom in odstranjevanju ostankov pazite na čistočo. Ostanke
oziroma odpadke zavrzite praviloma le v predvidene posode, ki so izdelane
iz kovine ali negorljivih materialov.
Za odstranjevanje odpadkov veljajo lokalni predpisi.
Garancija
Garancijski rok za žar traja dve leti od datuma nakupa. Garancija velja za
napake pri obdelavi in za dele z napako ter zajema zamenjavo takšnih
delov. Garancija ne pokriva stroškov za prevoz, montažo in zamenjavo
obrabljenih delov (kurišče, rešetka za žar) in podobnega. Garancija preneha
veljati v primeru nepravilnega ravnanja in v primeru izvajanja kakršnihkoli
samovoljnih sprememb na žaru.
POZOR! Nevarnost opeklin!
Žar mora stati na ravni in proti ognju odporni podlagi, ki ne sme biti izdelana iz stekla ali umetne mase.
POZOR! Ta žar se zelo segreje in ga med uporabo ne smete premikati!
Med pečenjem živil na žaru uporabljajte zaščitne rokavice za to opravilo (preskušene po DIN EN 407) ali uporabljajte klešče za žar.
Pred čiščenjem se mora žar popolnoma ohladiti.
PREVIDNO! Za prižiganje oziroma ponovno prižiganje ne uporabljajte špirita ali bencina!
PREVIDNO! Uporabljajte samo sredstva za prižiganje ognja v skladu z evropskim standardom za sredstva za prižiganje ognja (EN 1860-3)!
Gorečega lesnega oglja v nobenem primeru ne smete gasiti z vodo.
POZOR! Nevarnost zadušitve!
Ne uporabljajte v zaprtih prostorih!
NEVARNOST za otroke in hišne živali!
Vročega žara ne smete pustiti brez nadzora.
POZOR! Otroci in hišne živali se ne smejo zadrževati v bližini žara!
1SI
19
Všeobecné bezpečnostné predpisy
Predslov
Skôr, ako uvediete gril LANDMANN do prevádzky, si prečítajte, prosím,
starostlivo tento návod na montáž a obsluhu. Rýchlo zistíte: montáž a
manipulácia je ľahká a jednoduchá.
Používanie na určený účel
Gril sa smie používať výhradne iba na prípravu grilovaných pokrmov. Musia
sa pritom dodržiavať všetky zadania tohto návodu.
Len pre súkromné použitie!
Bezpečná prevádzka grilu
Pred prvým použitím sa musí gril na cca 30 minút zahriať.
Všeobecné pokyny na úspešnú montáž
Dôkladne si prečítajte návod na montáž a dodržiavajte bezpečnostné
pokyny. Na poskladanie si nájdite dostatok času. Vytvorte najprv rovnú
pracovnú plochu približne dva až tri metre štvorcové. Vyberte prístroj z
obalu! Pripravte si diely a potrebné náradie v dosahu ruky.
Rešpektujte, prosím: Až po ukončení montáže utiahnite pevne všetky
skrutkové spoje. V opačnom prípade môže dôjsť k nežiaducim pnutiam.
Pokyny na bezpečnú prevádzku grilu
Gril musí počas prevádzky stáť stabilne na pevnom podklade.
Nepoužívajte v uzatvorených priestoroch alebo na zastrešených
plochách. Používajte len bezpečné prostriedky na zapaľovanie (ako napr.
pevný zapaľovač LANDMANN). Nádoba na palivo (19/29) má kapacitu cca
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
. Pred prvým použitím by sa gril mal na cca 30 minút
zahriať.
Zapálenie zápalnej látky
VAROVANIE pred popálením!
Pri zapaľovaní s benzínom alebo liehom môže dôjsť kvôli
vzplanutiam k nekontrolovateľnému vývoju tepla. Používajte iba
bezpečné materiály na spaľovanie, ako napr. pevný zapaľovač. Gril
musí počas prevádzky stáť stabilne na pevnom podklade.
1. Používajte kvalitné výrobky rmy LANDMANN, ako drevené uhlie
LANDMANN, brikety LANDMANN a pevný zapaľovač LANDMANN.
2. Časť dreveného uhlia, resp. brikiet navrstvite v mise na oheň.
3. Zapáľte zápalkou jeden až dva pevné zapaľovače. Položte ich na
existujúcu vrstvu dreveného uhlia, resp. brikiet.
4. Nechajte pevný zapaľovač horieť 2 až 4 minúty. Misu na uhlie potom
pomaly naplňte dreveným uhlím, resp. briketami. Berte do úvahy
kapacitu!
5. Po cca 15 až 20 minútach sa na palive ukáže vrstva bieleho popola.
Dosiahol sa optimálny stav pahreby. Palivo rovnomerne rozdeľte v
mise na oheň vhodným kovovým nástrojom.
6. Zaveste namastený grilovací rošt a začnite s grilovaním.
Čistenie / starostlivosť
VAROVANIE pred popálením!
Pred čistením nechajte gril úplne vychladnúť. Nikdy nepoužívajte
na ochladenie horúceho grilu vodu. Inak dôjde k popáleninám a
obareniam.
Na zachovanie pekného vzhľadu je prirodzene potrebné občasné čistenie.
Nepoužívajte prostriedky na drhnutie.
1. Na normálne čistenie postačuje aj handra a voda s bežným
saponátom.
2. Ak sú smaltované diely silnejšie znečistené, použite bežný čistiaci
prostriedok na smalt (čistiaci prostriedok na pece). Dodržiavajte
pokyny výrobcu prostriedkov, ktoré používate.
3. Grilovací rošt vyčistite saponátom a nehrdzavejúcim čistiacim
vankúšikom.
Pokyny k životnému prostrediu & opatrenia na likvidáciu
Dbajte na čistotu pri zaobchádzaní s grilom a pri likvidácii zvyškov. Zvyšný
odpad zásadne zlikvidujte iba v nato určených nádobách z kovu, resp.
nehorľavých materiálov.
Pre likvidáciu platia miestne ustanovenia.
Záruka
Preberáme záruku na gril na dobu dva roky od dátumu kúpy. Záruka
zahŕňa chyby pri spracovaní a chybné diely, týka sa výmeny týchto dielov.
Náklady na prepravu, montáž, výmenu opotrebených dielov (misa na oheň,
grilovací rošt) a ostatné náklady nie sú súčasťou záruky. Záruka zaniká pri
nesprávnej manipulácii a v prípade svojvoľných zmien na grile bez ohľadu
na ich charakter.
VAROVANIE pred popálením!
Dávajte pozor na to, aby stál gril na rovnom a ohňovzdornom povrchu, ktorý nie je zo skla alebo plastu.
POZOR! Tento gril sa veľmi zahrieva a počas používania sa ním nesmie hýbať!
Pri grilovaní noste rukavice na grilovanie (odskúšané podľa DIN EN 407) alebo používajte kliešte na grilovanie.
Pred čistením nechajte gril úplne vychladnúť.
POZOR! Na zapaľovanie alebo opätovné zapálenie nepoužívajte lieh, ani benzí!
POZOR! Používajte len pomôcky na zapaľovanie v súlade s európskou normou pre pomôcky na zapaľovanie
(EN 1860-3)!
Na hasenie dreveného uhlia nikdy nepoužívajte vodu.
VAROVANIE pred zadusením!
Nepoužívajte v uzatvorených priestoroch!
NEBEZPEČENSTVO pre deti a domácie zvieratá!
Horúci gril nikdy nenechávajte bez dozoru.
POZOR! Deti a domáce zvieratá držte mimo dosahu!
20
Общи указания за безопасност
Предговор
Преди да пуснете в експлоатация грила LANDMANN, прочетете
внимателно тази инструкция за монтаж и експлоатация. Скоро ще
установите, че монтажът и работата са лесни и прости.
Използване по предназначение
Грилът трябва да се използва само за приготвяне на ястия на грил.
Всички указания в тази инструкция трябва да се спазват.
Само за битова употреба!
Безопасна работа с грила
Преди първата употреба грилът трябва да се нагрее около 30
минути.
Общи указания за правилен монтаж
Моля прочетете внимателно инструкцията за монтаж и спазвайте
указанията за безопасност. Отделете достатъчно дълго време за
сглобяването. Предварително осигурете равна работна повърхност
от около два до три квадратни метра. Извадете уреда от опаковката!
Пригответе наблизо частите и необходимите инструменти.
Моля обърнете внимание: Едва след завършване на монтажа
затегнете здраво всички винтови съединения. В противен случай
може да се получи нежелано механично напрежение.
Указания за безопасна работа на грила
По време на работа грилът трябва да стои стабилно на неподвижна
основа.
Не го използвайте в затворени помещения или под навеси.
Използвайте само безопасни подпалки (като напр. подпалки за
твърди горива на фирмата LANDMANN). Съдът за горивото (19/29)
има вместимост от около
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
. Преди първата
употреба грилът трябва да се нагрее около 30 минути.
Запалване на горивото
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за изгаряне!
При запалване с бензин или спирт, поради избухване може да
се получи неконтролирано отделяне на топлина. Използвайте
само безопасни материали за горене, като напр. подпалки
за твърди горива. По време на работа грилът трябва да стои
стабилно на неподвижна основа.
1. Използвайте качествените продукти на фирмата LANDMANN,
като дървени въглища LANDMANN, брикети LANDMANN и
подпалки за твърди горива LANDMANN.
2. В тарелката за огъня подредете на един пласт част от дървените
въглища респ. брикети.
3. Запалете една или две подпалки за твърди горива с кибритена
клечка. Поставете ги върху пласта дървени въглища респ.
брикети.
4. Оставете подпалките за твърди горива да горят 2 до 4 минути.
След това бавно напълнете тарелката за огъня с дървени
въглища респ. брикети. Вземете по внимание вместимостта й!
5. След около 15 до 20 минути върху материала за горене се
образува бяла пепел. Тогава е постигнато оптимално състояние
на жарта. С подходящ метален инструмент разпределете
равномерно материала за горене в тарелката за огъня.
6. Поставете намазаната с мазнина скара на грила и започнете
печенето.
Почистване/Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за изгаряне!
Преди почистване оставете грила да изстине напълно.
Никога не използвайте вода, за да охладите горещия грил. В
противен случай се получават изгаряне и попарване.
За запазване на добрия външен вид естествено е необходимо
периодично почистване. Не използвайте търкащи средства.
1. За обикновено почистване са достатъчни гъба за миене и вода
с разтворен обикновен миещ препарат.
2. Ако емайлираните части са силно замърсени, използвайте
обикновен препарат за почистване на емайл (препарат за
почистване на фурни). Спазвайте указанията на производителя
на използвания препарат.
3. Почиствайте скарата на грила с миещ препарат и неръждаема
изтривалка.
Указания за опазване на околната среда
и мерки при изхвърляне
Пазете чистота при работа с грила и при изхвърляне на сгурията.
Изхвърляйте отпадъците по принцип само в предвидените за тях
контейнери от метал респ. негорими материали.
Валидни са местните разпоредби за изхвърляне.
Гаранция
Ние даваме гаранция за грила за срок от две години от датата на
закупуване. Гаранцията се отнася за производствени недостатъци
и дефектни части и включва замяната на тези части. Разходите за
транспорт, монтаж, смяна на износени части (тарелка за огъня,
скара на грила) и други не са предмет на гаранцията. Тя отпада при
неправилно използване и когато по грила са извършени самоволни
промени, независимо от вида им.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за изгаряне!
Обърнете внимание на това, че грилът трябва да се поставя на равна и огнеупорна повърхност, която не е от стъкло или пластмаса.
ВНИМАНИЕ! Този грил се нагрява силно и не трябва да се премества по време на работа!
По време на печене с грила носете защитни ръкавици (изпитани съгласно DIN EN 407) или използвайте щипка за грил.
Преди почистване оставете грила да изстине напълно.
ВНИМАНИЕ! За запалване или подклаждане не използвайте спирт или бензин!
ВНИМАНИЕ! Използвайте само подпалки съгласно Европейския стандарт за подпалки (EN 1860-3)!
За гасене на дървени въглища никога не използвайте вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за задушаване!
Да не се използва в затворени помещения!
ОПАСНОСТ за деца и домашни животни!
Никога не оставяйте горещия грил без наблюдение.
ВНИМАНИЕ! Дръжте децата и домашните животни на
разстояние!
21
Instrucţiuni generale de siguranţă
Prefaţă
Înainte de a utiliza grătarul LANDMANN, citiţi cu atenţie instrucţiunile de
montaj şi de utilizare. Veţi constata relativ repede: atât montajul, cât şi
mânuirea acestuia sunt uşoare şi simple.
Utilizare conform destinaţiei
Utilizarea grătarului este permisă numai pentru prepararea acelor alimente,
care se pot prăji pe grătar. Este obligatorie respectarea tuturor prevederilor
acestor instrucţiuni.
Numai pentru uz privat!
Funcţionarea sigură a grătarului
Înainte de prima utilizare, grătarul trebuie preîncălzit timp de cca.
30 de minute
Instrucţiuni generale pentru un montaj reuşit
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de montaj şi să respectaţi
indicaţiile de siguranţă. Luaţi-vă suficient timp pentru asamblare.
Amenajaţi-vă în prealabil o suprafaţă de lucru plană, de aproximativ doi
până la trei metri pătraţi. Scoateţi echipamentul din ambalaj! Aşezaţi
elementele componente, precum şi uneltele de lucru la îndemână.
Vă rugăm să aveţi în vedere: Strângeţi temeinic toate îmbinările realizate
prin înşurubare numai după încheierea prealabilă a lucrărilor de montaj. În
caz contrar se pot produce tensiuni mecanice nedorite.
Indicaţii pentru o funcţionare sigură a grătarului
În timpul utilizării, grătarul trebuie să fie amplasat stabil pe o suprafaţă-
suport rigidă.
A nu se folosi în încăperi închise şi nici pe suprafeţe aflate sub
orice fel de copertină. Utilizaţi numai mijloace de aprindere care nu sunt
periculoase (ca de ex. substanţe solide de aprindere LANDMANN). Rezervorul
de combustibil (19/29) are un volum util de cca.
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
.
Înainte de prima utilizare grătarul trebuie să fie preîncălzit timp de aprox.
30 de minute.
Aprinderea combustibilului
AVERTISMENT faţă de riscul producerii unor arsuri!
Dacă pentru aprindere se utilizează benzină sau spirt, datorită
fenomenului de detonare a acestora, se poate produce în mod
necontrolat căldură mare. Din această cauză trebuie să folosiţi
numai materiale combustibile nepericuloase, cum sunt, de exemplu
substanţe de aprindere solide. În timpul utilizării, grătarul trebuie
să fie amplasat pe o suprafaţă-suport rigidă
1. Utilizaţi combustibili de calitate, vânduţi de către LANDMANN, cum ar
 mangal LANDMANN, brichete LANDMANN şi substanţe de aprindere
solide LANDMANN.
2. Aşterneţi o parte din mangal, respectiv din brichete, în cuva de combustie.
3. Aprindeţi cu un chibrit, una până la două pastile de aprinzător solid.
Aşezaţi-le pe stratul existent de mangal, respectiv de brichete.
4. Lăsaţi pastilele de combustibil solid să ardă timp de 2 până la 4
minute. Umpleţi după aceea încet cuva de combustie cu mangal
respectiv cu brichete. Atenţie la capacitatea recipientului!
5. După aprox. 15 până la 20 de minute se vede cenuşă albă pe materialul
combustibil. Starea optimă de incandescenţă a fost atinsă. Distribuiţi,
cu ajutorul unui obiect potrivit, confecţionat din metal, materialul
combustibil uniform în cuva de combustie.
6. Agăţaţi la locul prevăzut grătarul uns cu grăsime şi începeţi prăjirea
la grătar.
Curăţarea / întreţinerea
AVERTISMENT faţă de riscul producerii unor arsuri!
Înainte de curăţare, lăsaţi grătarul să se răcească complet. Nu
utilizaţi niciodată apă pentru a răci grătarul fierbinte. În caz contrar
se pot produce arsuri şi opăriri.
Pentru păstrarea unui aspect frumos, bineînţeles că este necesară o curăţare
ocazională. Nu utilizaţi substanţe abrazive.
1. Pentru o curăţare normală este sucient să utilizaţi o cârpă de vase,
apă şi un detergent de vase uzual.
2. Dacă piesele emailate sunt încărcate cu o cantitate mai mare de
impurităţi, folosiţi un detergent uzual pentru email (detergent
pentru curăţarea cuptoarelor). Respectaţi instrucţiunile date de către
producătorul acelui detergent.
3. Curăţaţi grătarul propriu-zis cu detergent sau cu un burete din sârmă
inox.
Indicaţii privind protecţia mediului
înconjurător & măsuri de debarasare
Acordaţi atenţie păstrării curăţeniei în timpul manevrării grătarului şi
în timpul debarasării resturilor. Debarasaţi resturile în principiu numai
în recipiente din metal, respectiv din materiale neinflamabile, special
prevăzute pentru acestea.
Pentru debarasare trebuie să fie respectate reglementările locale.
Garanţie
Pentru acest grătar, ne asumăm garanţia pentru o durată de doi ani
calendaristici, calculaţi de la data cumpărării. Garanţia se acordă pentru
neajunsuri de prelucrare şi piese defecte, şi aceasta se limitează la înlocuirea
acestor piese. Costurile de expediere, montaj, înlocuirea pieselor uzate (cuva
de combustie, grătar pentru mangal, grătar pentru alimente) şi altele nu fac
obiectul prezentei garanţii. Garanţia se stinge în cazul manipulării greşite şi
în cazul modificărilor arbitrare, de orice fel aduse grătarului.
AVERTISMENT faţă de riscul producerii unor arsuri!
Aveţi grijă ca grătarul să stea pe o suprafaţă plană şi ignifugă, care să nu fie din sticlă sau plastic.
ATENŢIE! Acest grătar devine foarte fierbinte şi este interzisă deplasarea lui în timpul utilizării!
În timpul prăjirii alimentelor pe grătar, purtaţi mănuşi de protecţie adecvate pentru grătar (testate conform DIN EN 407) sau utilizaţi un cleşte special
pentru grătar.
Înainte de curăţare, lăsaţi grătarul să se răcească complet.
PRECAUŢIE! A nu se utiliza spirt sau benzină pentru aprindere sau reaprindere.
PRECAUŢIE! A se utiliza numai substanţe auxiliare de aprindere corespunzătoare normei europene pentru substanţe auxiliare de aprindere (EN 1860-3)!
Nu utilizaţi niciodată apă pentru stingerea mangalului.
AVERTISMENT faţă de riscul sufocării!
A nu se utiliza în spaţii închise!
PERICOL pentru copii şi animale domestice!
Nu lăsaţi niciodată grătarul fierbinte nesupravegheat.
ATENŢIE! A se ţine la distanţă copiii şi animalele de domestice!
22
Opće sigurnosne upute
Uvod
Prije nego što roštilj tvrtke LANDMANN stavite u pogon, pažljivo pročitajte
ove upute za montažu i uporabu. Ubrzo ćete i sami vidjeti: konstrukcija i
rukovanje su lagani i jednostavni.
Pravilna uporaba
Roštilj se smije upotrebljavati isključivo za pripremu jela prikladnih za
pripremu na roštilju. Pri tom se treba pridržavati svih smjernica navedenih
u ovim uputama.
Namijenjeno samo za uporabu u privatne svrhe!
Sigurna uporaba roštilja
Prije prve uporabe roštilj se mora prethodno zagrijati u trajanju
od približno 30 minuta.
Opće upute za uspješnu montažu
Pažljivo pročitajte upute za montažu i pridržavajte se sigurnosnih uputa.
Odvojite dovoljno vremena za montažu. Najprije si odredite radnu površinu
od približno dva do tri kvadratna metra. Izvadite uređaj iz ambalaže!
Dijelove i potreban alat držite pripravnima nadohvat ruke.
Obratite pozornost: Tek po završetku montaže čvrsto pritegnite sve vijčane
spojeve. U suprotnom slučaju mogu se pojaviti neželjena naprezanja.
Upute za sigurnu uporabu roštilja
Za vrijeme uporabe roštilj mora stajati na stabilnoj i čvrstoj podlozi.
Ne koristiti u zatvorenim prostorijama ili na natkrivenim
prostorima. Upotrebljavajte samo bezopasna sredstva za potpalu (kao
npr. potpalu za kruta goriva LANDMANN). Spremnik goriva (19/29) ima
zapremninu od oko
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
. Prije prve uporabe roštilj treba
zagrijati u trajanju od približno 30 minuta.
Potpala goriva
UPOZORENJE na opasnost od opeklina!
Kod potpale uz pomoć benzina ili alkohola zbog naglog
sagorijevanja može doći do nekontroliranog razvoja vrućine.
Upotrebljavajte samo neopasne materijale za potpalu, kao što
je npr. potpala za kruta goriva. Za vrijeme uporabe roštilj mora
stajati na stabilnoj i čvrstoj podlozi.
1. Upotrebljavajte kvalitetne proizvode tvrtke LANDMANN, kao što
su LANDMANN-drveni ugljen, LANDMANN-briketi i LANDMANN-
potpala za kruta goriva.
2. Naslažite jedan dio drvenog ugljena, odnosno briketa u posudu za žar.
3. Šibicom zapalite jednu do dvije kocke potpale za kruta goriva.
Položite ih na postojeći sloj drvenog ugljena, odnosno briketa.
4. Ostavite potpalu za kruta goriva da gori 2 do 4 minute. Nakon
toga lagano dopunite posudu za žar drvenim ugljenom odnosno
briketima. Obratite pozornost na zapremninu!
5. Nakon približno 15 do 20 minuta na gorivu se pojavljuje bijeli pepeo.
Postignuto je optimalno stanje žara. Prikladnom metalnom alatkom
ravnomjerno rasporedite gorivo po posudi za žar.
6. Ovjesite namašćenu rešetku roštilja i počnite s pripremom na žaru.
Čišćenje/njega
UPOZORENJE na opasnost od opeklina!
Prije čišćenja ostavite roštilj da se u potpunosti ohladi. Za gašenje
vrućeg roštilja nikad ne upotrebljavajte vodu. U suprotnom može
doći do nastanka opeklina, kao i opeklina uzrokovanih vrućom
tekućinom.
Za održavanje lijepog izgleda potrebno je naravno povremeno čišćenje.
Nemojte upotrebljavati sredstva za ribanje.
1. Za uobičajeno čišćenje dovoljna je krpica za pranje i voda u koju ste
dodali uobičajeno sredstvo za pranje suđa.
2. Ukoliko su emajlirani dijelovi jače zaprljani, upotrijebite uobičajeno
sredstvo za čišćenje emajla (sredstvo za čišćenje pećnica). Obratite
pozornost na upute proizvođača sredstava koje namjeravate
upotrijebiti.
3. Rešetku roštilja očistite pomoću sredstva za pranje suđa ili
nehrđajućim jastučićem za čišćenje
Ekološke upute i mjere zbrinjavanja
Obratite pozornost na čistoću prilikom rukovanja roštiljem te prilikom
zbrinjavanja preostalih tvari. Preostali otpad uvijek zbrinite samo u za to
predviđenim posudama od metala, odnosno od negorivih materijala.
Vrijede lokalne odredbe za zbrinjavanje.
Jamstvo
Dajemo jamstvo za roštilj u trajanju od dvije godine od datuma kupnje.
Jamstvo obuhvaća proizvodne nedostatke ili neispravne dijelove, ono se
proteže na zamjenu tih dijelova. Troškovi prijevoza, montaže, zamjene
pohabanih dijelova (posude za žar, rešetke roštilja) i ostalo ne čini sastavni
dio jamstva. Ono prestaje važiti u slučaju pogrešnog rukovanja ili u slučaju
vršenja bilo koje vrste samovoljnih izmjena na roštilju.
UPOZORENJE na opasnost od opeklina!
Pazite da roštilj stoji na ravnoj površini otpornoj na vatru koja nije od stakla ili plastike.
POZOR! Ovaj roštilj se jako zagrije i ne smije se pomicati za vrijeme korištenja!
Prilikom uporabe roštilja nosite rukavice (ispitane prema DIN EN 407) ili koristite hvataljku za roštilj.
Prije čišćenja ostavite roštilj da se u potpunosti ohladi.
OPREZ! Za potpalu ili ponovnu potpalu nemojte upotrebljavati alkohol ili benzin!
OPREZ! Upotrebljavajte samo pomagala za potpalu u skladu s Europskom normom za pomagala za potpalu (EN 1860-3)!
Nikad ne upotrebljavajte vodu za gašenje drvenog ugljena.
UPOZORENJE na opasnost od gušenja!
Ne koristiti u zatvorenim prostorijama!
OPASNOST za djecu i kućne ljubimce!
Vrući roštilj nikad ne ostavljajte bez nadzora.
POZOR! Djecu i kućne ljubimce držite podalje!
23
Genel Güvenlik Talimatları
Önsöz
LANDMANN mangalını kullanmadan önce bu montaj ve kullanım
kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyun. Kurulumun ve kullanımın son derece
kolay olduğunu hemen fark edeceksiniz.
Amacına Uygun Kullanım
Mangalı sadece mangalda pişirilebilen gıdalar için kullanın. Kullanım
esnasında bu kullanım kılavuzunun tüm yönlendirmelerini dikkate alın.
Sadece ticari olmayan özel kullanım için!
Mangalın Güvenli Kullanımı
Mangal ilk kullanımından önce yaklaşık 30 dakika ısıtılmalı.
Başarılı Montaj İçin Genel Bilgiler
Montaj kılavuzunu dikkatlice okuyup güvenlik talimatlarına uyun. Montaj
sırasında acele etmeyin. İki-üç metrekarelik bir çalışma alanına ihtiyacınız
olacak. Cihazı ambalajından çıkarın. Parçaları ve gerekli takımları yanınızda
bulundurun.
Önemli not: Parçaların gerilmesini önlemek için vidalı bağlantıları ancak
montaj tamamlandıktan sonra sıkın.
Mangalın Güvenli Kullanımına İlişkin Talimatlar
Mangal kullanım sırasında istikrarlı bir şekilde sağlam bir zemine kurulmalı.
Kapalı ortamlarda ve üstü kapalı alanlarda kullanmayın. Sadece
tehlikesiz tutuşturucular kullanın (örn. LANDMANN katı tutuşturucular).
Yakıt teknesinin (19/29) kapasitesi yaklaşık
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
'dir.
Mangal ilk kullanımdan önce yaklaşık 30 dakika ısıtılmalı.
Yakıtın Tutuşturulması
UYARI - Yanma tehlikesi!
Tutuşturmak için benzin veya ispirto kullanıldığında mangal
kontrolsüz bir şekilde alev alabilir. Sadece tehlikesiz tutuşturucular
kullanın, örneğin katı tutuşturucular. Mangal kullanım sırasında
istikrarlı bir şekilde sağlam bir zemine kurulmalı.
1. LANDMANN'ın kaliteli ürünlerini kullanın, örneğin LANDMANN
kömür, LANDMANN briket kömür ve LANDMANN katı tutuşturucu.
2. Kömürlerin veya briket kömürlerin bir kısmını kor teknesine
doldurun.
3. Bir iki katı tutuşturucuyu kibritle tutuşturun. Tutuşturucuları
dizdiğiniz kömür veya briket kömürlerin üzerine koyun.
4. Katı tutuşturucuların 2-4 dakika yanmasını bekleyin. Daha sonra
kor teknesine yavaş yavaş kömür veya briket kömür doldurun.
Kapasitesini hesaba katın!
5. Yaklaşık 15-20 dakika sonra yakıtın üzerinde beyaz kül görünür.
Yakıt artık kora dönüşmüştür. Yakıtı uygun bir metal maşayla düzgün
şekilde kor teknesinde dağıtın.
6. Yağlanmış ızgarayı yerleştirip gril işlemine başlayın.
Temizlik / Bakım
UYARI - Yanma tehlikesi!
Mangalı temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin. Sıcak
mangalı şoklamak için asla su kullanmayın. Aksi halde yanmalar
ve haşlanmalar meydana gelebilir.
Güzel görünümü muhafaza etmek için ara sıra temizlik yapmak gerekir.
Aşındırıcı maddeler kullanmayın.
1. Bulaşık bezi, su ve normal bulaşık deterjanı genel temizlik için
yeterlidir.
2. Emaye parçalar çok kirlendiğinde emaye temizleyici (fırın
temizleyici) kullanın. Kullanacağınız ürünün üreticisinin
talimatlarına uyun.
3. Izgarayı bulaşık deterjanı veya paslı olmayan telle temizleyin.
Çevre Koruma ve Tasfiye Bilgileri
Mangalı kullanırken ve atıkları tasfiye ederken temizliğe dikkat edin.
Atıkları sadece öngörülen metal veya başka yanmayan malzemelerden
yapılmış kaplara atın.
Yerel tasfiye talimatları geçerlidir.
Garanti
Mangal alış tarihinden başlayarak iki yıl boyunca garantiye tabidir. Garanti
işçilik hatalarını ve defolu parçaları kapsar; bu parçalar garanti kapsamında
değiştirilir. Bu garanti nakil, montaj, aşınmış parçaların (kor teknesi,
ızgara) değiştirilmesi ve başka durumlardan kaynaklanan masrafları
kapsamaz. Yanlış kullanım ve mangal üzerinde yapılan, yetkili olmayan
her tür işlem garantiyi geçersiz kılar.
UYARI - Yanma tehlikesi!
Mangalı cam ya da plastik olmayan, ateşe dayanıklı bir yüzeye kurun.
DİKKAT! Bu mangal çok sıcak olur ve kullanım sırasında hareket ettirilmemelidir!
Mangal yaparken mangal eldiveni giyin (DIN EN 407'ye göre kontrol edilmiş) veya maşa kullanın.
Mangalı temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin.
DİKKAT! Tutuşturmak veya yeniden tutuşturmak için ispirto veya benzin kullanmayın!
DİKKAT! Sadece ilgili Avrupa standardına (EN 1860-3) uygun tutuşturucular kullanın!
Kömürü suyla söndürmeyin.
UYARI - Boğulma tehlikesi!
Kapalı ortamlarda kullanmayın!
Çocuklar ve evcil hayvanlar için TEHLİKE!
Mangalı sıcakken gözetimsiz bırakmayın.
DİKKAT! Çocukları ve evcil hayvanları uzak tutun!
24
Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια
Εισαγωγή
Πριν χρησιμοποιήσετε την ψησταριά της LANDMANN, διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης. Θα
διαπιστώσετε σύντομα ότι η συναρμολόγηση και ο χειρισμός γίνεται με
απλό και εύκολο τρόπο.
Ενδεδειγμένη χρήση
Η ψησταριά επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για
την παρασκευή τροφίμων που ψήνονται. Πρέπει να τηρούνται όλα όσα
αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες.
Μόνο για ιδιωτική χρήση!
Ασφαλής λειτουργία της ψησταριάς
Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει να προθερμάνετε την ψησταριά
για περ. 30 λεπτά.
Γενικές οδηγίες για επιτυχή συναρμολόγηση
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες συναρμολόγησης και ακολουθήστε
τις υποδείξεις ασφαλείας. Φροντίστε να έχετε αρκετό χρόνο για τη
συναρμολόγηση. Δημιουργήστε προηγουμένως μία επίπεδη επιφάνεια
περίπου δύο έως τριών τετραγωνικών μέτρων. Αφαιρέστε τη συσκευή
από τη συσκευασία! Φέρτε κοντά σας τα εξαρτήματα και τα απαραίτητα
εργαλεία.
Προσέξτε: Σφίξτε καλά όλες τις βίδες μόνο αφού ολοκληρώσετε τη
συναρμολόγηση. Διαφορετικά ενδέχεται να παρουσιαστούν ανεπιθύμητες
τάσεις.
Οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία της ψησταριάς
Η ψησταριά πρέπει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας να έχει ευστάθεια και
να στηρίζεται πάνω σε σταθερό υπόστρωμα.
Μην τη χρησιμοποιείτε σε κλειστούς χώρους, ή σε στεγασμένους
χώρους. Χρησιμοποιείτε μόνο ακίνδυνα προσανάμματα (όπως π.χ.
στερεά προσανάμματα LANDMANN). Η λεκάνη (19/29) έχει χωρητικότητα
περ.
(29) 0,5 kg / (19) 1,5 kg
. Πριν από την πρώτη χρήση θα πρέπει να
προθερμάνετε την ψησταριά για περ. 30 λεπτά.
Άναμμα καύσιμης ύλης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για εγκαύματα!
Κατά το άναμμα με βενζίνη ή οινόπνευμα μπορεί να προκληθούν
ανεξέλεγκτες φλόγες. Χρησιμοποιείτε μόνο ακίνδυνα υλικά
καύσης, όπως π.χ. στερεά προσανάμματα. Η ψησταριά πρέπει
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας να έχει ευστάθεια και να
στηρίζεται πάνω σε σταθερό υπόστρωμα.
1. Χρησιμοποιείτε ποιοτικά προϊόντα της LANDMANN, όπως
ξυλοκάρβουνα LANDMANN, μπρικέτες LANDMANN και στερεά
προσανάμματα ψησταριάς LANDMANN.
2. Βάλτε ένα μέρος των ξυλοκάρβουνων ή των μπρικετών στη λεκάνη
φωτιάς.
3. Ανάψτε ένα έως δύο στερεά προσανάμματα με ένα σπίρτο.
Ακουμπήστε τα πάνω στο στρώμα από ξυλοκάρβουνα ή μπρικέτες
που υπάρχει ήδη.
4. Αφήστε το στερεό προσάναμμα να καίγεται για 2 έως 4 λεπτά. Γεμίστε
στη συνέχεια σιγά-σιγά τη λεκάνη με ξυλοκάρβουνα ή μπρικέτες.
Λάβετε υπόψη τη χωρητικότητα!
5. Μετά από περ. 15 έως 20 λεπτά θα δημιουργηθεί λευκή στάχτη
πάνω στα κάρβουνα. Αυτό σημαίνει ότι έχουν πυρώσει. Απλώστε
ομοιόμορφα, με κατάλληλο μεταλλικό εργαλείο, τα κάρβουνα στη
λεκάνη φωτιάς.
6. Τοποθετήστε τη λαδωμένη σχάρα ψησίματος κι αρχίστε το ψήσιμο.
Καθαρισμός / φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για εγκαύματα!
Αφήστε την ψησταριά να κρυώσει τελείως πριν από τον καθαρισμό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό για να σβήσετε την ψησταριά όσο
καίει ακόμη. Διαφορετικά θα υποστείτε εγκαύματα.
Για τη διατήρηση της ωραίας εμφάνισης είναι φυσικά απαραίτητος ο
καθαρισμός. Μη χρησιμοποιείτε υλικά που χαράζουν.
1. Για τον κανονικό καθαρισμό επαρκεί ένα πανί για τα πιάτα και νερό
με κοινό απορρυπαντικό πιάτων.
2. Εάν τα εμαγιέ σημεία έχουν λερωθεί πολύ, χρησιμοποιήστε ένα
καθαριστικό για εμαγιέ του εμπορίου (καθαριστικό φούρνων).
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του καθαριστικού.
3. Καθαρίστε τη σχάρα ψησίματος με απορρυπαντικό πιάτων και
ανοξείδωτο σφουγγάρι.
Υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος
& διάθεση στα απορρίμματα
Φροντίστε να υπάρχει καθαριότητα κατά τον χειρισμό της ψησταριάς και
κατά την απόρριψη των υπολειπόμενων υλικών. Πετάξτε τα υπόλοιπα
σκουπίδια μόνο σε προβλεπόμενους κάδους από μέταλλο ή για άφλεκτα
υλικά.
Ισχύουν οι τοπικές διατάξεις για τη διάθεση των απορριμμάτων.
Εγγύηση
Αναλαμβάνουμε την εγγύηση για την ψησταριά για τη διάρκεια δύο ετών από
την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση καλύπτει κατασκευαστικά ελαττώματα και
ελαττωματικά εξαρτήματα και καλύπτει την αντικατάσταση αυτών των μερών. Οι
δαπάνες για μεταφορά, τοποθέτηση, αντικατάσταση φθαρμένων εξαρτημάτων
(λεκάνη φωτιάς, σχάρα ψησίματος) και λοιπά δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Παύει να ισχύει σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή διενέργειας αυτόβουλων
μετατροπών στην ψησταριά, ανεξαρτήτως είδους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για εγκαύματα!
Βεβαιωθείτε ότι η ψησταριά βρίσκεται πάνω σε μια επίπεδη και πυράντοχη επιφάνεια, η οποία δεν αποτελείται από γυαλί ή πλαστικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Στην ψησταριά αυτή αναπτύσσονται πολύ υψηλές θερμοκρασίες και δεν επιτρέπεται η μετακίνησή της κατά τη λειτουργία της!
Φοράτε κατά το ψήσιμο γάντια ψησίματος (ελεγμένα κατά το πρότυπο DIN EN 407) ή χρησιμοποιείτε τσιμπίδα.
Αφήστε την ψησταριά να κρυώσει τελείως πριν από τον καθαρισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή βενζίνη για το άναμμα ή για να ανάψετε ενδιάμεσα!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο προσανάμματα σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο για προσανάμματα (ΕΝ 1860-3)!
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό για να σβήσετε τα ξυλοκάρβουνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για ασφυξία!
Μην τη χρησιμοποιείτε σε κλειστούς χώρους!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ για παιδιά και κατοικίδια!
Ποτέ μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη την καυτή ψησταριά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μακριά από παιδιά και κατοικίδια!
25
Общие указания по технике безопасности
Предисловие
Прежде чем начать эксплуатацию гриля LANDMANN, пожалуйста,
внимательно прочтите настоящее руководство по монтажу и эксплуатации.
Вы сразу же убедитесь в том, что собирать прибор и работать с ним легко
и просто.
Использование по назначению
Гриль должен использоваться только для приготовления блюд,
допускающих обработку на гриле. При этом необходимо следовать всем
указаниям данной инструкции.
Только для личного пользования!
Безопасная эксплуатация гриля
Перед первым использованием гриль следует прокалить в течение
примерно 30 минут.
Общие указания для успешного монтажа
Внимательно ознакомьтесь с руководством по монтажу и принимайте во
внимание указания по технике безопасности. Запаситесь достаточным
количеством времени для осуществления монтажа. Перед началом
монтажа организуйте ровную площадку размером около двух-трех
квадратных метров. Извлеките прибор из упаковки! Разместите детали и
необходимый инструмент в пределах досягаемости.
Обратите внимание: все резьбовые соединения следует затягивать только
после завершения монтажа. Иначе в конструкции могут возникнуть
нежелательные напряжения.
Указания по безопасной эксплуатации гриля
Во время приготовления пищи на гриле прибор должен стабильно
располагаться на твердом основании.
Не применяйте устройство в закрытых помещениях или на
площадках с навесом. Используйте только безопасные средства
для розжига (например, твердое средство для розжига LANDMANN).
Вместительность топливного таза (19/29) составляет примерно
(29) 0,5
кг
/ (19) 1,5
кг. Перед началом использования гриль следует прокалить в
течение примерно 30 минут.
Розжиг топлива
ОПАСНОСТЬ ожога!
При розжиге с использованием бензина или спирта возможно
неконтролируемое образование теплоты вследствие вспышки.
Используйте только безопасные средства, такие как твердое
средство для розжига. Во время приготовления пищи на гриле
прибор должен устойчиво располагаться на твердом основании.
1. Пользуйтесь оригинальной продукцией производства LANDMANN,
например, древесным углем LANDMANN, брикетами LANDMANN и
твердым средством для розжига LANDMANN.
2. Создайте в угольном тазу слой древесного угля или брикета.
3. Зажгите спичкой один или два кучка твердого средства для розжига.
Положите их на уже имеющийся слой древесного угля или брикета.
4. Дайте средству для розжига прогореть в течение 2-4 минут. Затем
медленно заполните топливный таз древесным углем или брикетом.
Учитывайте объем таза!
5. Через 15-20 минут на горящем топливе покажется белая зола. Это
означает, что достигнуто оптимальное состояние для приготовления
на гриле. При помощи подходящего металлического инструмента
равномерно распределите топливо в тазу.
6. Установите смазанную жиром решетку для гриля и начинайте
приготовление.
Очистка / уход
ОПАСНОСТЬ ожога!
Прежде чем начинать очистку гриля, дайте ему полностью остыть.
Никогда не пользуйтесь водой для охлаждения раскаленного
гриля. В противном случае возможны ожоги и ошпаривания.
Для поддержания аккуратного вида, разумеется, необходимо периодически
чистить устройство. Не применяйте абразивные чистящие средства.
1. Для обычной очистки достаточно использовать ветошь и воду со
стандартным чистящим средством.
2. Если на эмалированных деталях имеются более сильные
загрязнения, то можно применить обычное средство для чистки
эмали (средство для чистки духовок). Соблюдайте указания
производителя используемого средства.
3. Производите очистку решетки для гриля с помощью моющего
средства и чистящей подушечки из нержавеющей проволоки.
Экологические указания и рекомендации по утилизации
Обращайте внимание на чистоту и безопасность при эксплуатации гриля и
при утилизации отходов. Утилизацию отходов продуктов горения следует
осуществлять исключительно в специальных емкостях из металла или
негорючих материалов.
Действуют местные предписания по утилизации.
Гарантия
Наша гарантия на данный гриль действует в течение двух лет со дня
продажи. Гарантия распространяется на производственные дефекты и на
неисправные детали; она включает в себя замену таких деталей. Издержки
по доставке, монтажу и замене расходных частей (топливный таз, решетка
гриля) и иные расходы не являются предметом настоящей гарантии.
Гарантия прекращает свое действие в случае неправильного обращения
с устройством или же при осуществлении любых самовольных изменений
устройства.
ОПАСНОСТЬ ожога!
Убедитесь, что гриль установлен на ровном огнестойком основании не из стекла или пластмассы.
ВНИМАНИЕ! Этот гриль очень сильно нагревается, поэтому во время приготовления его не следует перемещать!
При приготовлении блюд на гриле пользуйтесь специальными рукавицами (испытанными согласно DIN EN 407) или ухватом для гриля.
Прежде чем начинать очистку гриля, дайте ему полностью остыть.
ОСТОРОЖНО! Не используйте для (повторного) розжига спирт или бензин!
ОСТОРОЖНО! Используйте только средства для розжига, соответствующие европейскому стандарту (EN 1860-3)!
Никогда не используйте воду для гашения древесного угля.
ОПАСНОСТЬ удушья!
Не пользуйтесь устройством в закрытых помещениях!
ОПАСНОСТЬ для детей и домашних животных!
Никогда не оставляйте горячий гриль без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не допускайте контакта с прибором детей и
домашних животных!
26
Almennar öryggisráðstafanir
AÐVÖRUN um brunahættu!
Gangið úr skugga um að grillið standi á sléttu og eldföstu yfirborði sem ekki er úr gleri eða plasti.
AÐGÁT! Grillið verður mjög heitt og ekki skal snerta það við notkun!
Ávallt skal vera með sérstaka grillhanska (prófaðir samkvæmt DIN EN 407) eða nota grilltöng þegar verið er að grilla.
Áður en grillið er hreinsað skal láta það kólna alveg fyrst.
Sýnið aðgát! Notið hvorki spritt eða bensín til að kveikja eða viðhalda loga.
Sýnið aðgát! Notið aðeins kveikiefni sem samsvarar Evrópustaðli um kveikiefni (EN 1860-3)!
Notið aldrei vatn til að slökkva í grillinu.
Formáli
Áður en þú byrjar að nota gæðagrill frá LANDMANN skal lesa
eftirfarandi leiðbeiningar um uppsetningu og notkun.
Auðvelt er að setja saman og auðvelt að nota.
Tilætluð notkun
Grillið skal aðeins nota til að laga mat sem hægt er að grilla. Þar skal fylgja
öllum leiðbeiningum í þessu riti.
Grillið er aðeins ætlað til einkanota!
Örugg notkun grillsins
Áður en grillið er notað í fyrsta sinn skal hita það upp í u.þ.b. 30
mínútur.
Almennar leiðbeiningar um uppsetningu
Lesið leiðbeiningarnar vandlega og fylgið öryggisleiðbeiningunum.
Takið ykkur tíma við uppsetninguna. Gangið fyrst úr skugga um að yrborð
vinnusvæðisins sé slétt og um tveir til þrír fermetrar að atarmáli. Takið
grillið úr umbúðunum! Leggið hlutana og nauðsynleg verkfæri þannig að
þau séu aðgengileg. Gætið að því að herða ekki allar skrúfur alveg fyrr en
búið er að setja grillið saman. Annars getur komið fram óæskileg spenna.
Leiðbeiningar um örugga notkun grillsins:
Grillið þarf að vera staðsett á traustu og öruggu undirlagi við notkun.
Notið grillið ekki í þröngu eða lokuðu svæði.
Notið einungis öruggar vörur til uppkveikingar (t.d. Landmann uppkveikikubba).
Litli eldsneitisgeymirinn (29) geymir u.þ.b. 0,5 kg. Stóri eldsneitisgeymirinn
(19) geymir u.þ.b. 1,5 kg.
Fyrir fyrstu notkun skal hita grillið í u.þ.b. 30 mínútur.
Kveikið í brenniefninu
AÐVÖRUN um brunahættu!
Ef kveikt er í með spritti eða bensíni getur komið upp stjórnlaus
hitaútbreiðsla vegna sprenginga. Notið því aðeins hættulaust
eldsneyti, s.s. kveikikubb, kveikivökva eða kveikiull. Grillið þarf
að standa stöðugt og á öruggu undirlagi þegar það er notað.
1. Notið gæðavörur frá LANDMANN, s.s. LANDMANN viðarkol,
LANDMANN pressuð kol og LANDMANN kveikivökva.
2. Leggið viðarkolin eða kolamolana í píramída á eldfatið (19/29).
3. Leggið t.d. tvo kveikikubba á kolin.
4. Kveikið með langri eldspýtu.
5. Eftir 15 til 20 mínútur verða kolin hvít/grá. Þá hefur hælegri glóð
verið náð. Deilið brenninu jafnt á eldfatinu (19/29) með viðeigandi
málmtóli. Athugið að uppkveikitími kola er misjafn enda gæði kola
mjög misjöfn, notið gæðakol frá LANDMANN
6. Leggið grillgrindina á og byrjið að grilla.
Hreinsun/umönnun
AÐVÖRUN - Brunahætta!
Áður en grillið er hreinsað skal láta það kólna alveg fyrst. Kælið
aldrei heitt grillið með vatni þar sem það getur valdið bruna.
Til að halda grillinu í lagi og hreinu þarf að þrífa það. (Notið þó ekki sterk
hreinsiefni til þess).
1. Fyrir hefðbundna hreinsun nægir að nota tusku og vatn ásamt
venjulegum uppþvottalegi.
2. Við vandlegri hreinsun skal nota „Grillrent“ frá LANDMANN. Fylgið
leiðbeiningum á öskunni.
Leiðbeiningar um umhversvernd og hreinsun
Gætið að því að okka úrgang eftir plasti, málmi og óbrennsluhæfum
úrgangi.
Fylgið staðbundnum ákvæðum um förgun.
Ábyrgð
Ábyrgð á þessu grilli gildir í 2 ár frá innkaupadegi og nær eingöngu
yr framleiðslugalla og hluti sem vantar. Kostnaður vegna sendinga,
samsetningu, skipti á slitnum hlutum (eldfat, grillgrind) og annað er ekki
innifalið í ábyrgðinni. Ábyrgðin gildir heldur ekki við eigin breytingar eða
aðrar breytingar á grillinu. Ábyrgðin gildir aðeins gegn framvísaðri kvittun.
AÐVÖRUN um súrefnisskort!
Notið ekki í lokuðu rými!
HÆTTA fyrir börn og húsdýr!
Skiljið aldrei við grillið án eftirlits.
AÐGÁT! Haldið börnum og húsdýrum fjarri grillinu!
27
Üldised ohutusjuhised
ETTEVAATUST! Põletustraumade oht!
Veenduge, et grill on asetatud tasasele ja tulekindlale pinnale, mis ei ole klaasist ega plastist.
TÄHELEPANU! Grill läheb töötades väga kuumaks ja seda ei tohi puudutada!
Kandke grillimise ajal grillimiskindaid (kontrollitud vastavalt standardi DIN EN 407 nõuetele) või kasutage grillimistange.
Enne puhastamist laske grillil täielikult jahtuda.
Olge ettevaatlik! Ärge kasutage grilli süütamiseks või uuesti süütamiseks piiritust ega bensiini!
Olge ettevaatlik! Kasutage ainult Euroopa normidele (EN 1860-3) vastavaid süütevahendeid!
Ärge kustutage grilli veega.
Eessõna
Enne LANDMANNI kvaliteetse grilli kasutuselevõttu lugege läbi järgnevad
kooste- ja kasutusjuhised.
Te veendute kiiresti:
seda on kerge kokku panna ja lihtne kasutada.
Otstarve
Grilli võib kasutada ainult toidu valmistamiseks grillides. Seejuures tuleb
täita kõiki selle juhendi nõudeid.
Grill on ette nähtud ainult erakasutuseks!
Grilli ohutu kasutamine
Enne grilli esimest kasutamist tuleb seda umbes 30 minutit
kuumutada.
Üldised koostejuhised
Lugege koostejuhend hoolega läbi ja järgige ohutusjuhiseid.
Varuge koostamiseks piisavalt aega. Valige grilli koostamiseks 2–3
ruutmeetri suurune tasane pind. Võtke grill pakendist välja! Asetage
detailid ja vajalikud tööriistad nii, et need oleksid teile kergesti
kättesaadavad. Pärast koostamise lõppu pingutage kõik kruvid korralikult
üle. Vastasel juhul võivad tekkida soovimatud pinged.
Grilli ohutu kasutamise juhised
Kasutamise ajaks tuleb grill asetada kindlale ja tugevale pinnale.
Mitte kasutada siseruumides või kaetud alal.
Kasutage ainult ohutuid süütematerjale (nagu LANDMANNi tulesüütaja).
Väiksema kütusenõu (29) maht on ligikaudu 0,5 kg. Suurema kütusenõu
(19) maht on ligikaudu 1,5 kg.
Enne esmakordset kasutuselevõttu tuleb grilli kütta ligikaudu kuni 30
minutit.
Kütuse süütamine
ETTEVAATUST! Põletustraumade oht!
Kui kasutate süütamiseks piiritust või bensiini, võib plahvatus
tekitada kontrollimatut kuumust. Seepärast kasutage
süütamiseks ainult ohutuid aineid, nt süütekuubikuid,
süütevedelikku või süütevilla. Grill peab kasutamise ajal kindlalt
seisma tugeval aluspinnal.
1. Kasutage LANDMANNi kvaliteettooteid, nt LANDMANNi puusütt,
LANDMANNi brikette ja LANDMANNi süütevahendit.
2. Laduge puusüsi või briketid püramiidina koldesse (19/29).
3. Asetage puusöele või brikettidele paar süütekuubikut.
4. Süüdake kuubikud pika tikuga.
5. 15–20 minuti pärast muutub kütus valgeks/halliks. Siis on see
hakanud optimaalselt hõõguma. Lükake kütus koldes (19/29)
sobiva metallist vahendiga ühtlaselt laiali.
6. Asetage sisse rasvatatud grillimisrest ja asuge grillima.
Puhastamine/hooldus
ETTEVAATUST! Põletustraumade oht!
Enne puhastamist laske grillil täielikult jahtuda. Ärge jahutage
kuuma grilli veega, võite saada kõrvetada.
Et grill oleks hooldatud ja hügieeniline, tuleb seda korralikult puhastada.
(Ärge kasutage selleks küürimisvahendeid).
1. Tavaliseks puhastamiseks piisab nõudepesulapist, veest ja
tavalisest nõudepesuvahendist.
2. Põhjalikuks puhastamiseks kasutage LANDMANNi toodet Grillrent.
Järgige pudelil esitatud juhiseid.
Keskkonnakaitse- ja jäätmekäitlusjuhised
Sorteerige käideldavad jäätmed hoolikalt metalli, plasti ja muude
mittepõlevate materjalide konteineritesse.
Järgige jäätmekäitlusel kohalikke eeskirju.
Garantii
Grilli garantii kehtib kaks aastat ostukuupäevast alates ning see hõlmab
üksnes tootmisdefekte ja puuduvaid osi, mis asendatakse. Garantii ei
hõlma transpordi-, koostamis-, kulunud detailide (kolle, grillimisrest)
asendamise ega muid kulusid. Garantii kaotab kehtivuse ka juhul, kui grill
ehitatakse ümber või seda muudetakse muul viisil. Garantii kehtib ainult
ostukviitungi esitamise korral.
Hapnikupuuduse tekke oht!
Ärge kasutage grilli suletud ruumides!
OHT lastele ja koduloomadele!
Ärge jätke kuuma grilli järelevalveta.
TÄHELEPANU! Hoidke lapsi ja koduloomi grillist eemal!
o
28
Ievads
Pirms kvalitatīvā „LANDMANN” grila lietošanas uzmanīgi izlasiet mon-
tāžas un lietošanas instrukciju.
Drīz vien konstatēsit: iekārta ir viegli saliekama un lietojama.
Lietošana atbilstoši noteikumiem
Grilu drīkst lietot tikai grilējamu ēdienu gatavošanai. Jāievēro visas ins-
trukcijas
Droša grila lietošana
Pirms pirmās grila lietošanas reizes karsējiet to apmēram 30
minūtes.
Vispārīgā montāžas instrukcija
Uzmanīgi izlasiet montāžas instrukciju un ievērojiet drošības instrukciju.
Rezervējiet montāžai pietiekami daudz laika. Sākumā rezervējiet divus līdz
trīs kvadrātmetrus lielu darba laukumu. Izņemiet iekārtu no iepa- kojuma!
Novietojiet detaļas un nepieciešamos darbarīkus viegli aizsnie- dzamā
attālumā.
Ievērojiet: pēc katras detaļas pielikšanas pievelciet visus skrūvju
savie- nojumus. Citādi var rasties nevēlams nospriegojums.
Droša grila lietošana
Naudojama kepsninė turi stovėti ant stabilaus ir tvirto paviršiaus.
Nenaudokite jos uždarose ar uždengtose vietose.
Naudokite tik saugias degimo medžiagas (pavyzdžiui,
LANDMANN kietuosius prakurus).
Mažos kuro talpyklos (29) svoris yra apie 0,5 kg. Didelės
kuro talpyklos (19) svoris yra apie 1,5 kg.
Naudojant kepsninę pirmą kartą, iš pradžių reikia ją įkaitinti (apie 30 min.).
Kurināmā aizdedzināšana
UZMANIETIES no apdedzināšanās!
Aizdedzināšanai izmantotais benzīns vai spirts uzliesmojot var
radīt nekontrolējamu karstumu. Izmantojiet tikai drošus aizde-
dzināšanas līdzekļus, piemēram, iekura gabaliņus. Grilam lieto-
šanas laikā jāstāv uz līdzenas un stingras pamatnes.
1. Lietojiet „LANDMANN” kvalitatīvos produktus, piemēram,
LANDMANN” kokogles, „LANDMANN” briketes, „LANDMANN”
iekurus.
2. Ieberiet daļu kokogļu vai brikešu ogļu nodalījumā (19/29).
3. Aizdedziniet vienu vai divus iekura gabaliņus ar sērkociņu. Uzlie-
ciet tos uz oglēm vai briketēm.
4. Ļaujiet iekuram degt 2–4 minūtes. Tad lēn Если ām piepildiet ogļu
no- dalījumu (19/29) ar kokoglēm vai briketēm
5. Kad grila ogļu vai brikešu virsmu pēc apmēram 15–20 minūtēm
klāj pelēka pelnu kārtiņa, ogles ir gatavas grilēšanai. Ar atbilstošu
metāla rīku vienmērīgi izlīdziniet kurināmo ogļu nodalījumā
(19/29).
6. Uzlieciet ieeļļotas grilēšanas restes un sāciet grilēt.
Tīrīšana/kopšana
UZMANIETIES no apdedzināšanās!
Pirms grila tīrīšanas ļaujiet tam pilnīgi atdzist. Nelietojiet ūdeni
ātrai karstu ogļu atdzesēšanai. Ūdens iztvaikojot var radīt ap-
degumus.
Grils labi izskatīsies, ja to laiku pa laikam notīrīsit. Nelietojiet abrazīvus
līdzekļus.
1. Ikdienas tīrīšanai pietiek ar trauku lupatiņu, ūdeni un trauku
mazgāšanas līdzekli.
2. Ja emaljētās daļas ir ļoti netīras, izmantojiet universālu emaljas
tīrīšanas līdzekli (cepeškrāsns tīrīšanas līdzekli). Ievērojiet līdzek-
ļa ražotāja instrukcijas.
3. Grila restes tīriet ar trauku mazgāšanas līdzekli un nerūsējošu
tīrīšanas salveti.
Vide un atkritumu iznīcināšana
Rīkojoties ar grilu un iznīcinot atkritumus, ievērojiet tīrību. Sašķirojiet
atkritumus atbilstošos atkritumu traukos, kas izgatavoti no metāla vai
nedegoša materiāla.
Iznīcinot atkritumus, ievērojiet reģionālos noteikumus.
Garantija
Šim grilam ir 2 gadu garantija no iegādes dienas. Garantija attiecas uz
ražošanas defektiem vai trūkstošām detaļām, kas tiek kompensētas.
Transportēšanas, montāžas, detaļu (kurtuve, grila restes) maiņas u.c. iz-
maksas garantija nesedz. Garantija ir spēkā, tikai uzrādot pirkuma čeku.
Vispārīgā drošības instrukcija
LV
UZMANIETIES no apdedzināšanās!
Novietojiet grilu uz līdzenas, ugunsdrošas pamatnes (tā nedrīkst būt no stikla vai plastmasas).
IEVĒROJIET! Grils stipri sakarst, un lietošanas laikā to nevar pārvietot!
Grilējot izmantojiet grilēšanas cimdus (pārbaudīti saskaņā ar DIN EN 407) vai grila knaibles.
Pirms grila tīrīšanas ļaujiet tam pilnīgi atdzist.
UZMANIETIES! Aizdedzināšanai neizmantojiet spirtu vai benzīnu!
UZMANIETIES! Izmantojiet tikai Eiropas standartam (EN 1860-3) atbilstošus aizdedzināšanas līdzekļus!
Neizmantojiet kokogļu dzēšanai ūdeni.
UZMANIETIES, iespējama nosmakšana!
Nelietot slēgtās telpās!
BĪSTAMI! Neļaujiet tuvoties bērniem un mājdzīvniekiem!
Neatstājiet karstu grilu bez uzraudzības.
IEVĒROJIET! Neļaujiet tuvoties bērniem un mājdzīvniekiem!
29
Įvadas
Prieš pradėdami naudoti kokybiškąją LANDMANN kepsninę atidžiai
perskaitykite montavimo ir naudojimo instrukciją.
Greitai įsitikinsite –
prietaisą lengva sumontuoti ir juo paprasta naudotis.
Naudojimas pagal paskirtį
Kepsninę galima naudoti tik tinkamam kepti maistui gaminti. Būtina
laikytis visų instrukcijų.
Saugus kepsninės naudojimas
Prieš naudodami pirmą kartą, kepsninę apie 30 minučių
pakaitinkite.
Kepsninės montavimas
Atidžiai perskaitykite montavimo ir naudojimo instrukciją ir laikykitės
saugumo nurodymų. Kepsninei sumontuoti skirkite pakankamai laiko.
Iš pradžių susiraskite du–tris kv. metrus vietos montavimo darbams.
Išpakuokite prietaisą! Susidėkite dalis ir reikalingus įrankius, kad jie būtų
lengvai pasiekiami.
Svarbu: visus varžtus užveržkite tik baigę montuoti. Kitaip konstrukcijoje
gali atsirasti nepageidaujama įtampa.
Saugus kepsninės naudojimas
Grils ir jānovieto un jālieto uz stabilas un stingras virsmas
Nelietojiet to slēgtās telpās vai zem nojumes.
Izmantojiet tikai drošus iekurināšanas līdzekļus (piemēram, LANDMANN
cietos iekurus).
Mazā kurināmā konteinera (29) ietilpība ir aptuveni 0,5 kg. Lielā kurināmā
konteinera (19) ietilpība ir aptuveni 1,5 kg.
Pirmo reizi iekuriniet grilu aptuveni 30 minūtes pirms ēdiena gatavošanas
sākuma.
Kuro uždegimas
SAUGOKITĖS nudegimų!
Prietaisui uždegti naudojamas benzinas arba spiritas
plykstelėdamas gali
sukelti stiprią karščio bangą. Naudokite tik saugius uždegiklius,
pavyzdžiui, uždegimo kubelius. Naudojama kepsninė turi stovėti
ant lygaus ir tvirto pagrindo.
1. Naudokite kokybiškus LANDMANN gaminius: LANDMANN medžio
anglis, LANDMANN briketus, LANDMANN uždegimo kubelius.
2. Dalį medžio anglių ar briketų įberkite į anglių talpyklą (19/29).
3. Uždekite degtukais vieną ar du uždegimo kubelius. Uždėkite juos
ant anglių ar briketų.
4. Palaukite, kol uždegimo kubeliai apie 2–4 minutes padegs. Anglių
talpyklą (19/29) lėtai užpildykite medžio anglimis arba briketais.
5. Kai maždaug po 15–20 minučių medžio anglių arba briketų
paviršius pasidengs pilkais pelenais, žarijos bus tinkamos kepti.
Tinkamu metaliniu įrankiu kurą tolygiai išskirstykite talpykloje
(19/29).
6. Įstatykite į vietą riebalais išteptas kepimo groteles ir pradėkite kepti.
Valymas / priežiūra
SAUGOKITĖS nudegimų!
Prieš valydami palaukite, kol kepsninė visiškai atvės. Įkaitusiai
kepsninei skubiai atvėsinti nenaudokite vandens. Garuojantis
vanduo gali apdeginti.
Kad kepsninė visada gerai atrodytų, kartais ją reikėtų valyti. Nenaudokite
abrazyvinių valymo priemonių.
1. Paprastai pakanka šluostės, vandens ir indų ploviklio.
2. Jei emaliuotos dalys labai nešvarios, naudokite emalės ploviklius
(orkaitėms skirtus ploviklius). Laikykitės valymo priemonių
gamintojų nurodymų.
3. Kepimo groteles plaukite indų plovikliu, naudodami nerūdijančiojo
plieno valymo pagalvėlę.
Aplinkos apsauga ir atliekų šalinimas
Naudodami kepsninę ir šalindami atliekas paisykite švaros. Atliekas visada
rūšiuokite į tinkamas šiukšliadėžes, pagamintas iš metalo ar nedegios
medžiagos.
Laikykitės vietinių atliekų šalinimo taisyklių.
Garantija
Šiai kepsninei suteikiama 2 metų garantija, įsigaliojanti nuo pirkimo datos
ir taikoma gamybos klaidų arba detalių trūkimo atvejais. Transportavimo,
montavimo, dalių (krosnelės, kepimo grotelių) keitimo ir pan. išlaidų
garantija nepadengia. Garantijos galiojimo laikas turi būti patvirtintas
pirkimo čekiu.
SAUGOKITĖS nudegimų!
Statykite kepsninę ant lygaus, ugniai atsparaus pagrindo (ne ant stiklinio ar plastikinio).
DĖMESIO! Kepsninė labai smarkiai įkaista, todėl, kai naudojatės, nestumdykite jos!
Kepdami ant grotelių dėvėkite griliui skirtas pirštines (patikrintas pagal DIN EN 407) arba naudokite grilio žnyples.
Prieš valydami palaukite, kol kepsninė visiškai atvės.
BŪKITE ATIDŪS! Uždegdami nenaudokite spirito ar benzino!
BŪKITE ATIDŪS! Naudokite tik Europos standarto (EN 1860-3) reikalavimus atitinkančius uždegiklius!
Negesinkite medžio anglių vandeniu.
SAUGOKITĖS pavojaus uždusti!
Nenaudokite uždarose patalpose!
PAVOJINGA – saugokite nuo vaikų ir naminių gyvūnų!
Nepalikite įkaitusios kepsninės be priežiūros.
DĖMESIO! Saugokite nuo vaikų ir naminių gyvūnų!
G
Bendri saugos reikalavimai
30
1.
2.
3.
22
16
12
21
14
24
24
12
21
14
15
C
E
C
E
M6x12 4x
M6 4x
31
4.
5.
A
E
M6x45 8x
M6 8x
22
A
E
32
6.
7.
25
25
23
D
D
M12 2x
33
8.
9.
10.
C
A
E
E
M6x12 2x
M6x45 4x
M6 2x
M6 4x
C
E
E
A
19
19
10
19
34
11.
12.
19
19
7
8
C
C
E
E
C
C
E
E
M6x12 4x
M6x12 4x
M6 4x
M6 4x
35
29
29
31
31
G
E
E
E
B
C
13.
14.
15.
B
C
G
E
E
E
M6x16 6x
M6x12 1x
Φ6 2x
M6 6x
M6 2x
M6 1x
36
16.
17.
18.
C
C
M6x12 2x
M6x12 4x
C
C
31
19
19
31
31
37
20.
21.
C
M6x12 2x
C
C
31
19
19
31
31
C
C
E
26
29
32
33
19.
C
E
M6x12 2x
M6 2x
38
6
5
18
17
18
19
C
22.
23.
24.
C
M6x12 2x
39
25.
26.
27.
F
M6 4x
F
27
28
37
40
20
10
11
1
1
28.
29.
30.
41
31.
1
3
4
36
35
42
43
facebook.com/LANDMANNgermany
1D E 1A T h
LANDMANN
®
GmbH & Co. Handels-KG
Am Binnenfeld 3-5 · D-27711 Osterholz-Scharmbeck
www.landmann.com
1S E 1F I 1N O
LANDMANN
®
Skandinavia AB
Storgatan 70 · S-568 32 Skillingaryd · Sverige
www.landmann.se
1I E
LANDMANN
®
Ltd.
Unit 6 · Blackstone Road · Stukeley Meadows
Huntingdon · PE29 6EF · United Kingdom
Customer Service: 014 80 - 42 17 20
www.landmann.co.uk
LANDMANN
®
GmbH & Co. Handels-KG
Bureau Commercial France
Saarlandstraße 16-20
D-66482 Zweibrücken
Tel.: 0033 3 87 88 08 38
Email: receptionfrance@landmann.de
1I S
LANDMANN
®
Iceland ehf
Grillbúðin ehf
Smiðjuvegur 2, 200 Kópavogur
E-mail: landmannn@landmann.is
Web site: www.landmann.is
Wyprodukowano w ChRL dla koncernu
LANDMANN.
Importer / DOVOZCE:
LANDMANN
®
POLSKA Sp. z o.o.
59-400 Jawor, ul. Kuziennicza 13b
Tel. + 48 76 870 24 61
Fax. + 48 76 870 23 88
www.landmann.pl
1HU   1SI  
LANDMANN
®
Hungária Kft.
Almáskert utca 4.
H-2220 Vecsés · Hungary
Tel **36 - 29 - 55 50 70
Fax **36 - 29 - 55 50 78
E-mail: infohun@landmann.de
Web site: www.landmann.hu
33

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Landmann 11422 - Vinson 200 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info