695959
184
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/185
Nächste Seite
LEICA X-U
Notice d’utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
93 629 XI/15/LW/B
Leica Camera AG
I
Am Leitz-Park 5
I
35578 WETZLAR
I
DEUTSCHLAND
Telefon +49 (0) 6441-2080-0
I
Telefax +49 (0) 6441-2080-333
I
www.leica-camera.com
Umschlag_X-U_FR-NL.indd 1 21.10.2015 11:05:11
PLAY
DELETE
/FOCUS
WB
ISO
MENU
/SET
PLAY
DELETE
/FOCUS
WB
ISO
MENU
/SET
INFO
LEICA CAMERA WETZLAR GERMANY
EV+/-
UW
2123 20
18
17
16
15
14
19
6 7 8
5
5a
11
2 43
910111213
25
24a
24
24b
28 2627
22
Umschlag_X-U_FR-NL.indd 2 21.10.2015 11:05:12
PLAY
DELETE
/FOCUS
WB
ISO
MENU
/SET
PLAY
DELETE
/FOCUS
WB
ISO
MENU
/SET
INFO
LEICA CAMERA WETZLAR GERMANY
EV+/-
UW
2123 20
18
17
16
15
14
19
6 7 8
5
5a
11
2 43
910111213
25
24a
24
24b
28 2627
22
Umschlag_X-U_FR-NL.indd 2 21.10.2015 11:05:12
Leica X-U
Mode d'emploi
X-U_FR.indd 1 29.09.2015 15:01:26
FR
2
Avant-propos
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de photos réussies avec
votre nouveau Leica X-U (Typ 113).
Cet appareil robuste est parfaitement adapté à une utilisation en plain
air. Protégé contre l'humidité et la poussière, il permet de photogra-
phier sans difficultés même dans des conditions extrêmes. Il dispose
en outre d'un programme spécial pour l'optimisation de l'utilisation
sous l'eau. Avant d'utiliser votre Leica X-U pour la première fois sous
l'eau, veuillez impérativement lire toutes les indications à ce sujet aux
pages 4 à 6.
Grâce à sa grande performance optique, l'objectif Leica Summilux
1:1,7/23mm ASPH vous permet de réaliser des photographies sous
l'eau d'une qualité exceptionnelle. Grâce à sa commande de
programme 100% automatique, le Leica X-U permet une prise de vue
aisée et sans difficulté. D'autre part, vous pouvez à tout moment
prendre en main vous-même la composition de l'image grâce aux
réglages manuels. Les nombreuses fonctions spéciales vous
permettent de maîtriser même les situations de prise de vue
problématiques et d'accroître la qualité de l'image. Pour pouvoir
utiliser correctement toutes les capacités de votre Leica X-U, il
convient de commencer par lire le présent mode d'emploi.
ÉQUIPEMENT FOURNI
Avant de mettre en service votre Leica X-U, vérifiez que tous les
accessoires vous ont bien été fournis.
a. Batterie Leica BP-DC8
b. Housse de protection de la batterie
c. Chargeur de batterie BC-DC8 avec fiches interchangeables
d. Courroie de port
e. Capuchon d'objectif avec bandelette de sûreté
f. Cache de griffe porte-accessoires
Ce produit fait partie de la licence du portefeuille de brevets AVC pour
l'utilisation personnelle par un utilisateur final ainsi que pour d'autres types
d'utilisation pour lesquels l'utilisateur final n'a droit à aucune compensation (i)
pour un codage au standard AVC (« AVC vidéo ») et/ou (ii) un décodage d'une
vidéo AVC codée au standard AVC par un utilisateur final dans le cadre d'une
utilisation personnelle et/ou que l'utilisateur final privé a obtenue du
fournisseur de service qui a lui-même obtenu une licence pour la fourniture de
vidéos AVC. Il n'est pas délivré d'autres licences, qu'elles soient explicites ou
implicites, pour toute autre utilisation. Vous pouvez obtenir plus d'informations
de la part de MPEG LA, L.L.C. à l'adresse http://www.mpgegla.com.
Toutes les autres utilisations, en particulier la mise à disposition de vidéos AVC
moyennant une indemnisation, PEUVENT nécessiter un accord de licence
spécifique avec MPEG LA, L.l.C.
Vous pouvez obtenir plus d'informations de la
part de MPEG LA, L.L.C. à l'adresse http://www.mpgegla.com.
X-U_FR.indd 2 29.09.2015 15:01:26
FR
3
X-U_FR.indd 3 29.09.2015 15:01:27
FR
4
Remarques concernant l'étanchéité à l'eau et à la poussière
IMPORTANT
Si vous souhaitez utiliser votre Leica X-U sous l'eau ou en milieu
humide, il vous est fortement recommandé de lire les indications sur
cette page et les pages suivantes. Vous y trouverez également des
descriptions de fonctionnalités spéciales pour ce domaine
d'application.
REMARQUES CONCERNANT L'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU ET À LA
POUSSIÈRE
L'étanchéité à l'eau et à la poussière du Leica X-U répond aux
exigences de la classe de protection IP68 selon les classifi cations
JIS/IEC. Le premier chiff re indique l'étanchéité vis-à-vis des
particules, le second l'étanchéité à l'eau/l'humidité. Vous
trouverez davantage de détails concernant les critères de
classifi cation dans les ouvrages spécifi ques disponibles dans le
commerce.
Pour le Leica X-U, IP68 signifi e que l'appareil peut être utilisé
jusqu'à 60 minutes à une profondeur de 15m maximum. Une
utilisation dans de telles conditions impose le stricte respect des
consignes ci-dessous. Toutefois, le respect de ces consignes ne
constitue pas une garantie totale et en toutes circonstances de
l'étanchéité de l'appareil ainsi que de la protection contre les
dégâts que cette étanchéité apporte.
La classe protection IP68 est relative à l'eau douce ou salée et ne
s'applique pas à d'autres liquides. Elle ne couvre notamment pas
l'infi ltration d'eau qui est projetée avec une forte pression sur
l'appareil (par exemple en plongeant avec l'appareil, dans les
cascades, avec un jet d'eau, avec des pistolets à eau haute
pression, etc.).
L'appareil conserve son étanchéité à l'eau et à la poussière s'il est
utilisé dans une plage de température comprise en 0 et 40°C. Il
vous incombe de veiller à ce que la température d'utilisation soit
toujours respectée, y compris lors du stockage de l'appareil. Il
convient d'éviter notamment l'exposition directe à la lumière du
soleil, la chaleur d'un radiateur, du tableau de bord d'une voiture,
etc. Nous déconseillons également l'utilisation dans l'eau chaude
comme des sources thermales ou bains.
L'appareil est protégé contre les chocs jusqu'à un certain niveau.
Elle a réussi des épreuves de chute selon la méthode MIL-STD-
810G 516.5. Toutefois, cela ne constitue pas une garantie totale et
en toutes circonstances de l'effi cacité de la protection contre les
dégâts liés aux chocs.
Vous trouverez davantage de détails dans les ouvrages spécifi ques
disponibles dans le commerce.
Une pression excessive, une chute ou des chocs peuvent
néanmoins entraver l'étanchéité contre l'eau et la poussière. Après
une telle chute, il est fortement recommandé de soumettre
l'appareil à un contrôle (payant) auprès du service clients
compétent.
L'intérieur de l'appareil n'est pas étanche. Il doit donc être
soigneusement protégé contre les infi ltrations d'eau.
Les dégâts liés aux infi ltrations d'eau résultant d'une mauvaise
manipulation de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie
Leica.
Cet appareil ne fl otte pas, il convient donc de l'attacher en eaux
profondes.
X-U_FR.indd 4 29.09.2015 15:01:27
FR
5
Remarques concernant l'étanchéité à l'eau et à la poussière
UTILISATION
Cette partie décrit les mesures particulières nécessaires pour assurer
l'étanchéité contre l'eau et la poussière, en plus des autres indica-
tions de ce manuel.
LORS DU REMPLACEMENT DE LA BATTERIE/LA CARTE MÉMOIRE
Avant d'ouvrir le couvercle
Enlever toute trace d'eau, de poussière ou d'autres particules ou
substances (traces de graisse provenant de crèmes solaires...)
présentes sur l'appareil. Nettoyez l'appareil si nécessaire avec un
chiff on doux et sec, un souff let ou un pinceau.
Veiller à avoir les mains toujours sèches et propres.
Eff ectuer le remplacement de préférence dans des endroits
protégés contre la présence inattendue d'eau et de poussière.
Si possible, tenir l'appareil horizontalement afi n que des restes
d'eau et particules éventuellement présents sur le bord du
couvercle ne coulent pas à l'intérieur de l'appareil.
N'ouvrir le couvercle de batterie/de carte mémoire qu'après avoir
enlevé tous les corps étrangers présents sur l'appareil et après
avoir soigneusement séché l'appareil.
Après l'ouverture du couvercle
Contrôler soigneusement le couvercle, le joint de couvercle, le
compartiment de batterie et de carte mémoire. Enlever immédiate-
ment les éventuels restes d'eau avec un chiff on doux et sec.
Enlever les particules telles que le sable ou les poils. La plaque de
joint ne doit présenter aucune fi ssure ni déformation. En cas de
doute, il convient de la remplacer régulièrement. Il est fortement
recommandé de faire eff ectuer cette manipulation par le service
clients compétent (payant).
La batterie/la carte mémoire doivent également être parfaitement
sèches.
Des restes d'humidité à l'intérieur du couvercle peuvent engendrer
de la condensation (v. ci-dessous) ou des perturbations de
fonctionnement.
Après la fermeture du couvercle
Le levier de verrouillage et son mécanisme de fermeture doivent
tous les deux être enclenchés, c.-à.-d. dans leur position fi nale.
X-U_FR.indd 5 29.09.2015 15:01:27
FR
6
Remarques concernant l‘étanchéité à l‘eau et à la poussière
Dans/sous l'eau
Ne jamais ouvrir le couvercle de batterie/carte mémoire sous
l'eau.
Ne jamais exposer l'appareil à des chocs.
Nettoyage après utilisation dans/sous l'eau
L'appareil doit être séché et nettoyé dans l'heure qui suit
l'utilisation dans/sous l'eau ou sous la pluie/la neige. Si l'appareil
n'est pas séché et nettoyé convenablement, cela peut engendrer
des disfonctionnements de différente nature et diminuer
l'étanchéité à l'eau/la poussière. Cela est valable également
lorsque des traces de crème solaire, de sel de bain, de lessive/
savon, de solvants organiques, d'huile ou d'alcool/de boissons
sont présentes sur l'appareil. Lors du nettoyage, veiller à avoir les
mains propres et sèches. L'utilisateur et l'appareil ne doivent pas
être exposés à l'eau/des corps étrangers. Ne jamais utiliser
d'agents nettoyants, détergents ou autres produits chimiques (tels
que l'alcool, les solvants, l'essence, etc.).
Si l'appareil a été exposé à l'eau salée ou a été utilisé dans un
environnement sablonneux/poussiéreux, il convient de le nettoyer
dans un premier temps dans un récipient contenant de l'eau douce/
du robinet ou le rincer à l'eau courante pendant environ 10 minutes.
Secouer l'appareil pour enlever les particules présentes par exemple
dans les micro-ouvertures. Ne jamais utiliser d'objets pointus (des
traces d'eau ou des particules dans les ouvertures peuvent entraver
l'enregistrement sonore). S'assurer du bon fonctionnement de
toutes les touches/commandes. Les touches ne doivent pas être
grippées ou bloquées par des dépôts ou des particules.
L'échappement de bulles d'air par les orifices du boîtier de
l'appareil est normal et ne constitue pas un disfonctionnement.
Sécher l'appareil après l'avoir nettoyé et le laisser sécher à l'ombre
dans un lieu bien aéré. Il est conseillé de le laisser reposer sur un
chiffon sec lors du séchage. Les restes d'eau peuvent ainsi
s'écouler des différents orifices.
Ne jamais sécher l'appareil à l'air chaud (p. ex. avec un sèche-
cheveux).
N'ouvrir le couvercle de batterie/de carte mémoire qu'après avoir
enlevé tous les corps étrangers présents sur l'appareil et après
avoir soigneusement séché l'appareil.
Vous trouverez d'autres informations concernant le nettoyage à
partir de la page70.
Condensation
Même s'il n'y a pas eu d'infiltration d'eau à l'intérieur de l'appareil,
l'humidité contenue dans l'air peut engendrer de la condensation
(buée). Cela arrive notamment en cas d'écarts de température
importants entre l'appareil et son environnement sur l'objectif et
l'écran, à l'intérieur comme à l'extérieur. Il n'existe pas de moyen
d'éviter ce phénomène.
Pour éliminer la condensation, ouvrir le couvercle du compartiment
de batterie/de carte mémoire, de préférence dans un endroit avec
une température constante. Éviter les endroits présentant une
hygrométrie ou température trop élevée ainsi que les endroits
sablonneux ou poussiéreux.
Extraire la batterie et la carte mémoire et laisser le couvercle
ouvert, afin que l'appareil et l'air contenu dans l'appareil puissent
s'adapter à la température ambiante. Cela permet à la buée de
s'évaporer.
Si la buée persiste, veuillez contacter votre revendeur ou le service
clients Leica.
X-U_FR.indd 6 29.09.2015 15:01:27
FR
7
Remarques concernant l‘étanchéité à l‘eau et à la poussière
PHOTOGRAPHIER/FILMER SOUS L'EAU
Le rendu des couleurs sous l'eau se différencie fortement de celui en
plein air. Plus la profondeur est grande et la prise de vue éloignée,
plus de parties du spectre lumineux sont filtrées par l'eau. Ainsi, sans
éclairage complémentaire, le rouge disparaît à partir d'environ 5m de
profondeur, l'orange à partir de 15m, le jaune à partir de 30m.
Mode plongée
Pour contrer cette baisse de rendu des couleurs, le Leica X-U
possède un mode d'utilisation sou l'eau qui utilise une balance des
blancs adaptée (lors de la prise de vue seulement). La balance des
blancs normale n'est pas disponible dans ce mode. En appuyant sur
la touche BB, la partie correspondante du menu est marquée comme
inactive.
Activation/désactivation de la fonction
Appuyer sur le bouton de navigation
Lorsque le mode plongée est activé,
apparaît en haut à gauche
et l'affichage de la balance manuelle des blancs disparaît.
Toutes les autres fonctionnalités de l'appareil restent disponibles lors
de l'utilisation du mode plongée.
Un autre point qu'il faut prendre en compte est le fait que la
luminosité diminue fortement avec la profondeur. En outre, des
particules en suspension peuvent éventuellement réduire considérab-
lement la qualité de l'image. Cela est également valable pour les
prises de vue avec flash, notamment en raison de la portée réduite de
celui-ci.
Remarque:
Nous vous conseillons d'utiliser le flash interne à l'appareil jusqu'à
une profondeur de 5m seulement. Pour les plus grandes profon-
deurs, il convient d'utiliser un dispositif de flash externe, plus puissant
et adapté à une utilisation sous l'eau, qui peut être déclenché sans fil
par le dispositif interne de l'appareil (un tel dispositif est commerciali-
sé par d'autres fabricants et disponible dans le commerce).
X-U_FR.indd 7 29.09.2015 15:01:27
FR
8
Avertissements
Le marquage CE de nos produits garantit le respect des
exigences fondamentales des normes européennes en
vigueur.
AVERTISSEMENTS
Les composants électroniques modernes sont très sensibles aux
décharges électrostatiques. Étant donné qu’une personne
marchant sur une moquette synthétique peut aisément se charger
de plusieurs dizaines de milliers de volts, il est possible qu’une
décharge électrostatique survienne lors de la prise en main de
l’appareil photo, en particulier si celui-ci repose sur un support
conducteur. Si seul le boîtier de l’appareil photo est concerné,
cette décharge ne présentera absolument aucun risque
d’endommagement pour les composants électroniques. Pour des
raisons de sécurité, il est en revanche vivement conseillé, malgré la
présence de commutateurs de sécurité, de ne pas toucher les
contacts débouchant à l’extérieur tels que ceux situés dans le
raccord pour flash.
Veillez à ne pas utiliser de chiffon en microfibre spécial optique
(synthétique) lors du nettoyage des contacts, mais un chiffon en
coton ou en lin. Vous éliminerez avec certitude votre éventuelle
charge électrostatique si vous saisissez au préalable un tuyau de
chauffage ou une conduite d'eau (matériau conducteur relié à la
terre). Pour éviter de salir ou d'oxyder les contacts, rangez votre
appareil photo dans un endroit sec, avec le Capuchon de l'objectif
en place.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés afin d'éviter
les dommages, les courts-circuits ou les décharges électriques.
N'essayez pas de retirer des pièces du boîtier (caches) ; les
réparations dans les règles de l'art ne peuvent être effectuées que
dans les centres agréés de service après-vente.
MENTIONS LÉGALES
Veuillez respecter scrupuleusement la législation sur les droits
d'auteur. L'enregistrement et la publication de supports déjà
enregistrés tels que bandes magnétiques, CD ou d'autre matériel
envoyé ou publié peut contrevenir à la législation sur les droits
d'auteur.
Cela s'applique également à l'ensemble des logiciels fournis.
Le logo SD est une marque déposée.
Les autres noms, noms de produits ou de sociétés auxquels il est fait
référence dans ce manuel sont des marques de fabrique et/ou des
marques déposées des sociétés concernées.
ÉLIMINATION DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(applicable à l'UE ainsi qu'aux autres pays européens
avec des systèmes de tri sélectif.)
Cet appareil contient des composants électriques et/ou électro-
niques et ne doit donc pas être jeté dans les ordures ménagères
ordinaires. Il doit être déposé à un point de collecte municipal
adapté afin d'être recyclé. Ce dépôt est gratuit. Si l'appareil
contient des piles ou des batteries remplaçables, celles-ci doivent
être préalablement retirées et, le cas échéant, éliminées séparé-
ment conformément à la réglementation en vigueur.
D'autres informations à ce sujet sont disponibles auprès des
services municipaux, de la société chargée du traitement des
déchets ou du magasin dans lequel vous avez acheté cet appareil.
X-U_FR.indd 8 29.09.2015 15:01:27
FR
9
Élimination des appareils électriques et électroniques
Date de fabrication de l'appareil photo
La date de fabrication de votre appareil photo figure sur un autocol-
lant sur le bon de garantie ou sur l'emballage.
Cette date est indiquée ainsi : année/mois/jour
X-U_FR.indd 9 29.09.2015 15:01:27
FR
10
Sommaire
SOMMAIRE
Avant-propos .........................................................................................2
Équipements fournis ..............................................................................2
Utilisation sous l'eau ..............................................................................4
Remarques concernant l'étanchéité à l'eau et à la poussière ...............4
Utilisation ............................................................................................5
Lors du remplacement de la batterie/la carte mémoire .....................5
Nettoyage après utilisation dans/sous l'eau......................................6
Photographier/filmer sous l'eau ..........................................................7
Mode plongée ..................................................................................7
Avertissements ......................................................................................8
Mentions légales .................................................................................... 8
Élimination des appareils électriques et électroniques ............................8
Désignation des pièces ........................................................................12
Mode d'emploi succinct .......................................................................14
Mode d'emploi détaillé
Préparations
Mise en place de la courroie de port ...............................................16
Recharge de la batterie ...................................................................16
Remplacement de la batterie/de la carte mémoire .........................20
Principaux réglages/ éléments de commande
Interrupteur principal ...................................................................... 24
Fréquence des prises de vue en rafale .........................................24
Le déclencheur ...............................................................................25
Menu de commande .......................................................................26
Réglages de base de l'appareil
Langue du menu ............................................................................. 30
Heure et date .................................................................................30
Arrêt automatique de l'appareil ....................................................... 30
Signaux sonores de touches et de fermeture...................................30
Réglages de l'écran ........................................................................31
Réglages de base des prises de vues
Format de fichier/Taux de compression..........................................32
Résolution JPEG ..............................................................................32
Balance des blancs .........................................................................33
Sensibilité ISO ................................................................................ 35
Propriétés d'image .........................................................................36
Mode prise de vue
Mise au point ....................................................................................38
Mise au point automatique/autofocus ............................................38
Illuminateur d’assistance AF.........................................................38
Méthodes de mesure autofocus ...................................................39
Mise au point manuelle ...................................................................41
Fonctions auxiliaires pour mise au point manuelle ........................41
Mesure et commande de l'exposition
Méthodes de mesure de l'exposition ...............................................42
Histogramme ..................................................................................43
Commande de l'exposition .............................................................44
Programmation automatique ........................................................ 45
Modification des associations diaphragme/
vitesse d'obturation (Shift) ........................................................45
X-U_FR.indd 10 29.09.2015 15:01:27
FR
11
Sommaire
Mode automatique avec priorité diaphragme ................................ 46
Mode automatique avec priorité vitesse .......................................46
Réglage manuel ...........................................................................47
Mémorisation de la valeur de mesure ........................................... 47
Corrections de l‘exposition ..........................................................48
Série d‘expositions automatique ..................................................49
Prise de vue avec flash
Avec le flash interne .......................................................................50
Modes de fonctionnement du flash .................................................51
Portée du flash ...............................................................................52
Moment de synchronisation ............................................................53
Corrections de l‘exposition au flash ................................................53
Autres fonctions
Prise de vue vidéo ..........................................................................54
Enregistrement audio ......................................................................55
Retardateur ....................................................................................56
Formatage de la carte mémoire ......................................................57
Choix du profil de couleurs .............................................................58
Créer de nouveaux numéros de dossier ..........................................58
Profils utilisateurs ...........................................................................59
Stabilisation de l'image ...................................................................59
Mode lecture
Les différents modes lecture ...........................................................60
Lecture normale .............................................................................60
Lecture vidéo .................................................................................61
Choix des prises de vue .................................................................. 62
Agrandissement des images/lecture simultanée de 16 images .......62
Choix du cadrage ...........................................................................63
Suppression de photos ...................................................................64
Protection des photos/désactiver la protection contre la suppression ..... 65
Lecture de photos en format portrait ..............................................66
Divers
Transfert des données sur un ordinateur...........................................67
Transfert de données sans fil ..........................................................67
Travail avec des données brutes (DNG) ........................................... 68
Installation de mises à jour du microprogramme .............................68
Accessoires ....................................................................................69
Pièces détachées ...........................................................................69
Conseils de prudence et d'entretien ...............................................70
Index ...................................................................................................76
Annexe
Affichages ......................................................................................... 78
Options de menu ...............................................................................86
Caractéristiques techniques ................................................................. 88
Adresses des partenaires de service Leica ............................................90
X-U_FR.indd 11 29.09.2015 15:01:28
FR
12
Désignation des pièces
DÉSIGNATION DES PIÈCES
Illustrations sur la couverture et la quatrième de couverture
Vue de face
1. Œillets pour la courroie de port
2. Flash
3. Objectif
4. LED de retardateur/illuminateur d’assistance AF
Vue de dessus
5. Bague de réglage pour la mise au point
a. index de mise au point
6. Déclencheur
7. Commutateur principal
8. Déclencheur vidéo
9. Bague de réglage du diaphragme
10. Bague de vitesses d'obturation
11. Hauts-parleurs
12. Raccord pour accessoires
13. Micros
Vue arrière
14. Touche
MENU/SET
pour accéder au menu
pour enregistrer la configuration du menu et pour quitter les
sous-menus et les menus
15. Touche
ISO pour accéder au menu de sensibilité
16. Touche
WB pour accéder au menu de balance des blancs
17. Touche
DELETE/FOCUS
pour accéder au menu Supprimer
pour accéder au menu pour la méthode de mesure de la
distance
pour activer le cadre de plage de mesure AF
18. Touche
PLAY
pour activer le mode de lecture permanente
pour revenir à la lecture de la photo en format 100%
19. Bascule de réglage
pour la mise au point manuelle
pour se déplacer dans les listes de menus et de sous-menus
pour régler une valeur de correction de l'exposition, des séries
d'expositions, des séries d'expositions au flash
pour agrandir/diminuer les images visualisées
pour régler des vitesses d'obturation réduites
20. Boutons de navigation
pour se déplacer dans les listes de menus et de sous-menus
pour le défilement des prises de vue dans la mémoire
pour déplacer le cadre de la plage de mesure AF
pour activer les menus Corrections de l'exposition, Séries
d'expositions et Correction de l'exposition au flash (
EV+/-)
pour activer/paramétrer le menu du mode de fonctionnement
du flash/activer les sous-menus (
)
pour activer/configurer le menu du retardateur/quitter les
sous-menus et les menus sans enregistrer les configurations
du menu (
)
X-U_FR.indd 12 29.09.2015 15:01:28
FR
13
Désignation des pièces
21. Touche INFO
pour sélectionner les affichages sur l'écran en mode prise de
vue ou lecture
pour réinitialiser la plage de mesure manuelle de l'autofocus à
la valeur médiane
pour enregistrer la configuration du menu et pour quitter les
sous-menus et les menus
22. LED de statut
a. Clignotante :
mise au point impossible /
les données d'images sont traitées/lues
b. Allumée en permanence:
réglage de la mise au point et de l'exposition effectué et
sauvegardé
23. Écran
Vue de dessous
24. Couvercle pour le logement de la batterie/le compartiment de
carte mémoire avec
a. levier de verrouillage/déverrouillage
b. Bouton coulissant de verrouillage/déverrouillage
25. Filetage pour trépied A ¼, DIN 4503 (¼")
26. Compartiment de carte mémoire
27. Logement de la batterie
28. Bouton coulissant de déverrouillage de la batterie
X-U_FR.indd 13 29.09.2015 15:01:28
FR
14
MODE D‘EMPLOI SUCCINCT
MODE D'EMPLOI SUCCINCT
Éléments indispensables:
Appareil photo
Batterie
Chargeur avec câble secteur adapté
Carte mémoire (non fournie)
Remarque:
Les réglages recommandés ici permettent des prises de vues très
faciles, rapides et fiables lors de vos premiers essais avec le Leica
X-U. Vous trouverez plus de détails concernant les différents modes
et les différentes fonctions dans les paragraphes correspondants aux
pages indiquées.
Veuillez notamment lire les indications relatives à l'utilisation dans/
sous l'eau à la page 4.
Préparations:
1.
Fixer la fiche secteur appropriée sur le chargeur (voir page 19)
2.
Insérer la batterie dans le chargeur (voir page 19)
3.
Brancher le chargeur sur une prise électrique
4.
Placer l'interrupteur principal de l'appareil sur
OFF
(voir page
24)
5.
Insérer la batterie une fois chargée dans l'appareil (voir page
20)
6.
Insérer la carte mémoire (voir page 22)
7.
Retirer le capuchon de l'objectif
8.
Placer l'interrupteur principal sur
S
(voir page 24)
9.
Choix de la langue du menu (voir page 2630)
10.
Réglage de la date et de l'heure (voir page 2630)
X-U_FR.indd 14 29.09.2015 15:01:28
FR
15
MODE D‘EMPLOI SUCCINCT
Prise de vue:
1.
Régler la molette de la vitesse d'obturation et la bague de réglage
du diaphragme sur
A
2.
Placer la méthode de mesure de l'exposition sur
(voir page 26/42)
3.
Régler la bague de réglage de la mise au point sur
AF
4.
Régler la méthode de mesure de l'autofocus sur
11 P oi n t
(multizones)
(voir page 40)
5.
Sélectionner le cadrage souhaité
6.
Appuyer sur le déclencheur jusqu'au premier point de résistance
pour activer et enregistrer le réglage de la mise au point et de la
mesure de l'exposition (voir page 25)
7.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
Visualiser les prises de vue:
Appuyer sur la touche
PLAY
Pour visualiser d'autres prises de vue :
Appuyer sur le côté gauche/droit des boutons de navigation
Agrandir les prises de vue:
Enfoncer la bascule de réglage vers la droite (
+
) (voir page 62)
Supprimer des prises de vue:
Appuyer sur la touche
DELETE/FOCUS
et sélectionner la fonction
souhaitée dans le menu affiché (voir page 64)
X-U_FR.indd 15 29.09.2015 15:01:28
FR
16
Préparations
MODE D'EMPLOI DÉTAILLÉ
PRÉPARATIONS
MISE EN PLACE DE LA COURROIE DE PORT
1
2
3
RECHARGE DE LA BATTERIE
Le Leica X-U est alimenté en énergie nécessaire par une batterie
lithium-ion.
Attention :
Utilisez dans l'appareil photo uniquement les types de batteries
mentionnés et décrits dans le présent mode d'emploi ou mention-
nés et décrits par Leica Camera AG.
Ces batteries doivent être rechargées uniquement avec les
appareils spécialement prévus à cet effet et conformément aux
consignes ci-dessous.
Une utilisation inadéquate de ces batteries et l'emploi de types de
batteries non prévus peuvent le cas échéant provoquer une
explosion.
Les batteries ne doivent pas être exposées longtemps à la lumière
du soleil, à la chaleur, à l'humidité de l'air ou à l'humidité due à la
condensation. Pour éviter les risques d'incendie ou d'explosion, les
batteries ne doivent pas non plus être placées dans un four à
micro-ondes ou dans une cuve à haute pression.
Ne jetez en aucun cas les batteries dans le feu, car sinon elles
pourraient exploser.
Ne jamais recharger ni utiliser dans l'appareil photo des batteries
humides ou mouillées.
Veillez à ce que les contacts de la batterie restent propres et
accessibles.
Bien que les batteries lithium-ion soient protégées contre les
courts-circuits, vous devez protéger les contacts contre les objets
métalliques tels que trombones ou bijoux. Une batterie présentant
un court-circuit peut devenir brûlante et provoquer des brûlures
graves.
X-U_FR.indd 16 29.09.2015 15:01:29
FR
17
Préparations
Si une batterie tombe sur le sol, vérifiez immédiatement si le boîtier
et les contacts ne présentent pas de dommages. L'utilisation d'une
batterie abîmée peut endommager l'appareil photo.
Si la batterie produit des bruits, se décolore, se déforme, chauffe
anormalement ou perd du liquide, il faut la retirer immédiatement
de l'appareil ou du chargeur et la remplacer. En cas de poursuite
de l'utilisation de la batterie, il peut se produire une surchauffe
avec risque d'incendie et/ou d'explosion.
Si un écoulement de liquide se produit ou si une odeur de brûlé
apparaît, éloignez les batteries des sources de chaleur. Le liquide
qui a coulé peut s'enflammer.
Utilisez uniquement le chargeur mentionné et décrit dans le
présent mode d'emploi ou les chargeurs mentionnés et décrits par
Leica Camera AG. L'utilisation d'autres chargeurs non agréés par
Leica Camera AG peut provoquer des dommages sur les batteries
et, dans les cas extrêmes, provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
Le chargeur fourni doit être utilisé uniquement pour charger ce
type de batterie. N'essayez pas de l'employer à d'autres fins.
Faites en sorte que la prise secteur utilisée soit facilement
accessible.
Le processus de charge produit de la chaleur. Par conséquent la
recharge ne doit pas s'effectuer dans des petits récipients fermés,
c'est-à-dire sans aération.
Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur. Les réparations doivent être
réalisées exclusivement par des ateliers agréés.
Faites en sorte que les batteries ne soient pas accessibles pour les
enfants. En cas d'ingestion d'une batterie, il existe un risque
d'étouffement.
Premiers secours :
Si du liquide de batterie entre en contact avec les yeux, il y a
risque de cécité. Rincez immédiatement et abondamment les yeux
à l'eau claire. Ne pas se frotter les yeux. Consultez un médecin
sans attendre.
Si du liquide s'est écoulé sur la peau ou sur les vêtements, il y a
risque de blessure. Rincez les zones concernées à l'eau claire
L'intervention d'un médecin n'est pas indispensable.
X-U_FR.indd 17 29.09.2015 15:01:30
FR
18
Préparations
Remarques
La batterie ne peut être rechargée qu'à l'extérieur de l'appareil
photo.
Les batteries doivent être chargées avant la mise en service de
l'appareil photo.
Pour que la batterie puisse être chargée, elle doit être à une
température comprise entre 0°C et 35°C (sinon le chargeur ne
se met pas en marche ou s'arrête).
Les batteries lithium-ion peuvent être rechargées à n'importe quel
moment et indépendamment de leur état de charge. Si une
batterie n'est que partiellement déchargée lors du démarrage de la
charge, elle sera d'autant plus rapidement rechargée.
Les batteries lithium-ion doivent être stockées uniquement en état
partiellement chargé, c'est-à-dire ni complètement déchargées, ni
complètement chargées. Si vous n'utilisez pas les batteries
pendant une longue période, nous vous conseillons de les charger
environ deux fois par an pendant à peu près 15minutes afin
d'éviter qu'elle ne se déchargent complètement.
Les batteries chauffent en cours de charge. Ce phénomène est
normal, il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Une batterie neuve n'atteint sa pleine capacité qu'après avoir été
entièrement chargée et déchargée (par son utilisation dans
l'appareil photo) deux ou trois fois. Ce processus de décharge doit
être répété tous les 25cycles environ.
Les batteries lithium-ion rechargeables produisent de l'électricité
par le biais de réactions chimiques internes. Ces réactions sont
également influencées par la température extérieure et l'humidité
ambiante. Pour obtenir une durée de vie maximale de la batterie, il
convient de ne pas l'exposer longuement à des températures
extrêmes (élevées ou basses) (p. ex. dans une voiture en
stationnement en été ou en hiver).
Même dans des conditions d'utilisation optimales, la durée de vie
d'une batterie est limitée. On constate après plusieurs centaines
de cycles de charge que l'autonomie s'est nettement réduite.
Déposez les batteries endommagées à un point de collecte approprié
afin qu'elles soient recyclées dans un point de collecte conformément
à la réglementation applicable
(voir page <?>).
La batterie interchangeable alimente une autre batterie tampon
fixée dans l'appareil photo. Cette batterie tampon permet de
conserver en mémoire pendant deux jours les données enregist-
rées concernant la date et l'heure. Si la capacité de cette batterie
tampon est épuisée, il faut recharger celle-ci par la mise en place
d'une batterie principale rechargée. La capacité totale de la
batterie tampon, avec la batterie interchangeable en place, est de
nouveau atteinte au bout d'environ 60 heures. Pour ce faire,
l'appareil photo ne doit pas être mis en marche. Dans ce cas-là, il
faut toutefois régler à nouveau la date et l'heure.
Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas l'appareil photo
pendant une période prolongée. Pour cela, mettez préalablement
l'appareil photo hors tension avec l'interrupteur principal. Dans le
cas contraire, la batterie pourrait être complètement à plat au bout
de plusieurs semaines. En d'autres termes, la tension pourrait très
fortement baisser parce que l'appareil photo consomme une faible
quantité de courant au repos (pour la sauvegarde de vos réglages),
même lorsqu'il est à l'arrêt.
X-U_FR.indd 18 29.09.2015 15:01:30
FR
19
Préparations
PRÉPARATION DU CHARGEUR
Le chargeur doit être équipé d'une fi che adaptée aux prises locales.
Fiche
Insertion retrait
1
2
Remarque:
Le chargeur se règle automatiquement à la tension du réseau
concernée.
INSERTION DE LA BATTERIE DANS LE CHARGEUR
1
2
AFFICHAGE DU STATUT DE CHARGE
Une LED de lumière rouge indique que le processus de charge est
normal. Quand elle devient verte, la batterie est entièrement chargée.
X-U_FR.indd 19 29.09.2015 15:01:31
FR
20
Fonctionnementde l'appareil photo
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE/DE LA CARTE MÉMOIRE
Arrêter l'appareil photo, c'est-à-dire placer l'interrupteur principal sur
OFF
Ouverture du rabat du logement de la batterie/du comparti-
ment pour carte mémoire
Important :
Ne jamais ouvrir le couvercle de batterie/carte mémoire sous l'eau.
2
1
Insertion de la batterie
«clic»
X-U_FR.indd 20 29.09.2015 15:01:34
FR
21
Fonctionnementde l'appareil photo
Retrait de la batterie
1
2
Remarque:
Si vous retirez la batterie pendant que l'appareil est en marche, cela
peut provoquer la perte des confi gurations que vous avez paramét-
rées dans les menus et endommager la carte mémoire.
Affi chage de l'état de charge
L'état de charge de la batterie s'affi che sur l'écran (voir page 78).
Remarques
Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas l'appareil photo
pendant une période prolongée.
Au plus tard deux jours après l'expiration de la capacité d'une
batterie restée dans l'appareil photo, il faudra paramétrer de
nouveau la date et l'heure.
X-U_FR.indd 21 29.09.2015 15:01:36
FR
22
Fonctionnementde l'appareil photo
Insertion de la carte mémoire
Le Leica X-U accepte les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC.
«clic»
Retrait de la carte mémoire
1
2
«clic»
X-U_FR.indd 22 29.09.2015 15:01:39
FR
23
Fonctionnementde l'appareil photo
Remarques
Ne touchez pas les contacts de la carte mémoire.
S'il n'est pas possible d'insérer la carte mémoire, vérifi ez qu'elle
est bien orientée.
Le nombre de modèles de carte SD/SDHC/SDXC vendus dans le
commerce est trop important pour que Leica Camera AG puisse
contrôler la compatibilité et la qualité de toutes les cartes.
Toutefois, Leica Camera AG ne saurait garantir l'innocuité pour
l'appareil ou la carte de la part des cartes mémoire dites «
génériques » notamment qui ne respectent pas toujours les normes
SD/SDHC/SDXC.
Les images vidéo en particulier nécessitent une vitesse d'écriture
élevée.
N'ouvrez pas le compartiment et ne retirez ni la carte mémoire ni
la batterie tant la LED d'état est allumée sur l'accès à la mémoire
de l'appareil. Sinon les données fi gurant sur la carte peuvent être
détruites et des dysfonctionnements de l'appareil peuvent se
produire.
Étant donné que les champs électromagnétiques, la charge
électrostatique ainsi que les pannes pouvant survenir sur l'appareil
photo ou la carte peuvent provoquer des dommages ou une perte
des données stockées sur la carte mémoire, il est recommandé de
copier les données sur un ordinateur où elles seront sauvegardées.
Pour la même raison, il est recommandé de conserver la carte
dans un boîtier antistatique.
Fermer le couvercle du logement de la batterie/du comparti-
ment pour carte mémoire
X-U_FR.indd 23 29.09.2015 15:01:40
FR
24
Fonctionnementde l'appareil photo
PRINCIPAUX RÉGLAGES/ ÉLÉMENTS DE COMMANDE
COMMUTATEUR PRINCIPAL
Le Leica X-U se met sous tension et hors tension à l'aide de
l'interrupteur principal.
OFF = appareil hors tension
S = Single (prises de vue une par une)
C = Continuous (prises de vue en série)
Fréquence des prises de vue en rafale
Des fréquences de 3 B/s (
Low) ou 5 B/s (High) sont disponibles:
Sélectionner
Continuous Shooting
dans le menu et le réglage désiré
dans le sous-menu
Quand l'appareil photo est en marche, l'image apparaît sur l'écran.
Remarques:
Les prises de vues en série ne peuvent pas être effectuées avec le
flash. Si une fonction flash est néanmoins activée, l'appareil ne
réalise qu'une seule prise de vue.
Si l'interrupteur principal est en position
C et si, en même temps, le
retardateur est enclenché, une seule prise de vue sera effectuée.
La fréquence de prise de vue maximale de 5 B/s est obtenue pour
une vitesse d'obturation de
1
60s ou plus rapide (
1
4s pour 3 B/s).
Après une série de 7 prises de vue maximum, la fréquence de prise
de vue diminue légèrement. Cela est dû au temps nécessaire à la
transmission des données de la mémoire tempon à la carte
mémoire.
Indépendamment du nombre de prises de vue effectuées pour une
série, la première prise de vue affichée lors de la lecture est
toujours la dernière réalisée. Il est possible de sélectionner les
autres prises de vue de la série en appuyant sur le côté droit ou sur
le côté gauche du bouton de navigation.
X-U_FR.indd 24 29.09.2015 15:01:41
FR
25
Fonctionnementde l'appareil photo
DÉCLENCHEUR
Le déclencheur fonctionne à deux niveaux. Appuyer légèrement sur le
déclencheur (premier point de résistance) pour activer la mise au
point automatique (si elle est configurée) ainsi que la mesure et la
commande de l'exposition et mémoriser les réglages/valeurs
concernés. Si auparavant l'appareil était en mode veille, il a été ainsi
réactivé et l'image réapparaît sur l'écran.
Avant d'enfoncer à fond le déclencheur, vérifiez que la mise au
point/l'autofocus (dans la mesure où il est activé) et la mesure de
l'exposition ont bien été effectuées (pour plus de détails concernant
le réglage de l'exposition, l'
AF et les affichages correspondants sur
l'écran, voir page 42 38 et 78).
Une pression à fond sur le déclencheur entraîne une prise de vue.
Remarques
À partir du système de menu, il est possible de sélectionner/ou de
régler les sons de validation de la touche (réponse) et les bruits de
l'obturateur et de modifier leur volume.
Afin d'éviter le flou de bougé, appuyez progressivement sur le
déclencheur sans à-coups.
X-U_FR.indd 25 29.09.2015 15:01:41
FR
26
Réglages de base de l'appareil
MENU DE COMMANDE
La navigation dans le menu s'eff ectue grâce à la touche MENU/SET
et aux boutons de navigation. En plus des boutons de navigation, la
bascule de réglage peut également être utilisée.
ACCÈS AU MENU:
Appuyer sur la touche
MENU/SET
La liste de menu apparaît. L'option active est soulignée en rouge,
ses caractères sont blancs. Le réglage sélectionné actif est affi ché
à droite.
Le champ en blanc sur la barre de progression du bord à gauche
indique sur laquelle des cinq pages de la liste de menu vous vous
trouvez.
DÉPLACEMENT DANS LA LISTE DU MENU:
Appuyer sur la partie haute/basse des boutons de navigation ou
actionner la bascule de réglage
ACCÈS À L'UN DES SOUS-MENUS DES OPTIONS :
Appuyer sur le bouton de navigation droit
La liste des sous-menus apparaît. L'option active est soulignée en
rouge, ses caractères sont blancs.
X-U_FR.indd 26 29.09.2015 15:01:43
FR
27
Réglages de base de l'appareil
Sélection d'une confi guration/d'une valeur dans un sous-
menu
Appuyer sur la partie haute/basse des boutons de navigation ou
actionner la bascule de réglage
Ceci entraîne un changement de l'option active.
Validation d'une confi guration :
Appuyer sur la touche
MENU/SET
ou
INFO
La liste de menu réapparaît, la (nouvelle) confi guration validée
s'affi che à droite dans la ligne active des options.
Quitter un sous-menu sans valider une confi guration
Appuyer sur la partie gauche du bouton de navigation ou sur le
déclencheur
Avec les boutons de navigation :
La liste de menu réapparaît, la (précédente) confi guration
conservée s'affi che à droite dans la ligne active des options.
Avec le déclencheur :
L'image du mode prise de vue apparaît sur l'écran.
X-U_FR.indd 27 29.09.2015 15:01:44
FR
28
Réglages de base de l'appareil
Quitter le menu :
Appuyer une nouvelle fois sur la touche
MENU/SET
L'image du mode prise de vue apparaît sur l'écran.
Ou
Appuyer sur le déclencheur
L'image du mode prise de vue apparaît sur l'écran.
Ou
Appuyer sur la touche
PLAY
L'image du mode prise de vue apparaît sur l'écran.
Remarques:
Le menu s'ouvre habituellement sur la position de la dernière
option réglée.
Certains points du menu disposent de configurations spécifiques
dans des sous-menus à un deuxième niveau. Les réglages dans ses
sous-menus s'effectuent de la même façon que ceux décrits
ci-dessus.
X-U_FR.indd 28 29.09.2015 15:01:44
FR
29
Réglages de base de l'appareil
Certaines autres fonctions sont également gérées à la base de la
même manière après avoir été activées en appuyant sur les touches
correspondantes/les côtés correspondants des boutons de
navigation:
ISO pour la sensibilité
WB pour la balance des blancs
DELETE/FOCUS pour supprimer les fichiers image/la sélection
de la méthode de mesure de la mise au point (uniquement en
mode lecture ou prise de vue)
EV+/- (côté supérieur des boutons de navigation) pour la
configuration des corrections de l'exposition, séries
d'expositions et corrections de l'exposition au flash
(côté droit des boutons de navigation) pour sélectionner le mode
de fonctionnement du flash
(côté gauche des boutons de navigation) pour l'activation du
retardateur et le choix du temps de latence
À l'inverse de ce qui existe pour les fonctions de menu, vous pouvez
également valider avec le déclencheur vos configurations pour ces
fonctions (en appuyant jusqu'au premier point de résistance). Vous
trouverez plus de détails dans les paragraphes concernés.
X-U_FR.indd 29 29.09.2015 15:01:44
FR
30
Réglages de base des prises de vues
RÉGLAGES DE BASE DE L'APPAREIL
LANGUE DU MENU
Sélectionner
Language
dans le menu et le réglage désiré dans le
sous-menu
DATE/HEURE
1.
Sélectionner
Date/Time
dans le menu
2.
Dans le premier sous-menu, sélectionner
Date
ou
Time
3.
Dans les sous-menus correspondants du deuxième niveau,
sélectionner
Setting
ou
Format
(pour la
Date
) et
Setting
ou
Format
(pour
Time
)
4.
Dans les sous-menus correspondants du troisième niveau,
effectuer les réglages souhaités
Dans les sous-menus Setting:
Avec le côté supérieur/inférieur des boutons de navigation ou la
bascule de réglage, changer les chiffres et le mois; avec le côté
gauche/droit des boutons de navigation, basculer entre les groupes
Remarque:
Même s'il n'y a pas de batterie ou si elle est déchargée, le réglage de
la date et de l'heure est conservé pendant environ 3mois grâce à
une batterie tampon intégrée. À l'issue de ce délai, il faut procéder à
un nouveau réglage.
ARRÊT AUTOMATIQUE DE L'APPAREIL
Sélectionner le réglage souhaité dans le menu
Auto Power Off
et
dans le sous-menu
Si cette fonction est activée, l'appareil photo s'éteint au bout de la
durée choisie dans le mode veille permettant des économies
d'énergie.
Remarque:
Même lorsque l'appareil est en mode veille, il peut être réactivé à tout
moment si on appuie sur le déclencheur ou si on l'éteint, puis on le
rallume avec l'interrupteur principal.
SONS DE TOUCHES ET DE FERMETURE
Avec le Leica X-U, vous pouvez décider si vos réglages et certains
fonctionnements doivent être confirmés par des signaux sonores,
avec deux niveaux de volume possibles, ou si le fonctionnement de
l'appareil photo et la prise de vue elle-même doivent être essentielle-
ment silencieux.
Pour les signaux de fermeture:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Shutter Volume
et dans
le sous-menu
Pour les sons de touches et l'affichage de la limite de capacité
des cartes mémoire:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Acoustic Signal
et dans
le sous-menu dans les trois sous-catégories
X-U_FR.indd 30 29.09.2015 15:01:44
FR
31
Réglages de base des prises de vues
CONFIGURATIONS DE L'ÉCRAN
Basculement d'un affichage à l'autre
Sélectionner les différents affichages avec la touche
INFO
(voir aussi
page 78)
Les différentes variantes font partie d'une boucle sans fin et peuvent
donc être sélectionnées en appuyant une ou plusieurs fois sur la
touche:
En mode Prise de vue
a. Uniquement les réglages de base de la luminosité ainsi que des
plages de mesure d'AF et de luminosité
b. Avec le grillage et l'histogramme, si sélectionné
c. Avec les affichages supplémentaires et l'histogramme, si
sélectionné
En mode lecture
a. Uniquement les réglages de base de la luminosité
b. Avec informations supplémentaires
Rendu des couleurs et de la luminosité
Pour une reconnaissance optimale et pour l'adaptation aux différen-
tes conditions de lumière, il est possible de modifier la luminosité et
le rendu des couleurs de l'affichage sur l'écran.
Réglage de la luminosité:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Monitor Brightness
et
dans le sous-menu
Réglages des couleurs:
1.
Sélectionner le menu
Monitor Color Adjustment
Une image avec un réticule apparaît. Les extrémités e ce
réticule sont dotées de marquages colorés pour les différentes
possibilités de réglage: jaune, vert, bleu et magenta.
2.
Déplacer le curseur du milieu à la position souhaitée
Le rendu des couleurs de l'image d'écran/de recherche
change en fonction de vos réglages.
Arrêt automatique de l'écran
Si cette fonction est activée, l'écran s'éteint au bout de la durée
choisie. Cela n'économise non seulement de l'énergie, mais assure
une meilleure réactivité de l'appareil lors d'une nouvelle mise sous
tension.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Auto LCD Off
et dans le
sous-menu
X-U_FR.indd 31 29.09.2015 15:01:44
FR
32
Réglages de base des prises de vues
RÉGLAGES DE BASE DES PRISES DE VUES
FORMAT DE FICHIER/TAUX DE COMPRESSION
Vous avez le choix entre deux taux de compression JPEG:
JPG Fine et
JPG Super Fine. Tous deux peuvent être combinés avec un enregist-
rement simultané au format
DNG (format de données brut pour
l'enregistrement).
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
File Format
et dans le
sous-menu
Remarque:
Le nombre indiqué de prises de vue restantes ou le temps de la prise
de vue ne sont que des valeurs approximatives, car la taille du fichier
des images comprimées peut varier considérablement en fonction de
l'objet photographié.
RÉSOLUTION JPEG
Si le format choisi est le format
JPG, il est possible de réaliser des
prises de vue avec cinq résolutions (nombre de pixels) différentes.
Cela permet de s'adapter avec précision à l'utilisation prévue ou au
niveau d'utilisation de la capacité de la carte mémoire.
Sélectionner la valeur désirée dans le menu
JPEG Resolution
et dans
le sous-menu
Remarque:
L'enregistrement des données brutes (format DNG) s'effectue
toujours avec la plus grande résolution indépendamment des
paramètres des images JPEG.
X-U_FR.indd 32 29.09.2015 15:01:44
FR
33
Réglages de base des prises de vues
BALANCE DES BLANCS
En photographie numérique, la balance des blancs assure un rendu
des couleurs neutre et fidèle quelle que soit la lumière. Le réglage de
la balance des blancs consiste à indiquer à l'avance à l'appareil la
couleur devant être reproduite en blanc.
Vous pouvez choisir entre plusieurs préréglages, la balance des
blancs automatique, deux réglages manuels fixes et un réglage direct
de la température de couleur.
Vous avec également la possibilité d'effectuer un réglage de précision
de toutes les configurations afin de les adapter aux conditions et/ou
à vos beoins et envies du moment.
Remarque:
Cette fonction n'est pas disponible lorsque le mode plongée est
activé.
Préréglages fixes:
1.
Appuyer sur la touche
WB
2.
Appuyer sur la partie haute/basse des boutons de navigation ou
actionner la bascule de réglage pour sélectionner la réglage
désiré
3.
Appuyer sur la touche
MENU/SET
ou
INFO
pour sauvegarder les
réglages
Vous avez le choix entre :
Page 1:
1.
Automatic
2. (pour l'éclairage avec ampoules à incandescence)
3.
(pour les prises de vue en extérieur avec soleil)
4.
(pour l'éclairage avec flash électronique)
Page 2:
5.
(pour les prises de vue en extérieur avec ciel nuageux)
6.
(pour les prises de vue en extérieur avec un sujet principal
dans l'ombre)
7.
(capacité de mémoire pour résultats de mesure personnels)
8.
(capacité de mémoire pour résultats de mesure personnels)
Page 3:
9.
Color temperature (espace de stockage pour valeur fixe)
10.
SET (pour la mesure ciblée et l'enregistrement)
11.
SET (pour la mesure ciblée et l'enregistrement)
12.
Set Color temperature
(pour le réglage manuel de la température de couleur)
X-U_FR.indd 33 29.09.2015 15:01:45
FR
34
Réglages de base des prises de vues
Réglage manuel à partir de la mesure
1.
Appuyer sur la touche
WB
2. Sélectionner SET
ou
SET
3.
Appuyer sur le bouton de navigation droit
Au milieu de l'image sur l'écran apparaît un cadre jaune et en
dessous une instruction.
4.
Avec le cadre, viser un objet uniformément blanc ou gris
remplissant entièrement le cadre
5.
Réaliser la mesure et l'enregistrement avec la touche
MENU/SET
Pour accéder ensuite de nouveau aux réglages, utiliser ou .
Réglage direct de la température de couleur:
1.
Appuyer sur la touche
WB
2. Sélectionner Set Color temperature
3.
Sélectionner le réglage désiré avec le côté gauche/droit des
boutons de navigation
4.
Appuyer sur la touche
MENU/SET
ou
INFO
pour sauvegarder les
réglages
Pour accéder ensuite de nouveau aux réglages, utiliser Color
temperature.
Réglages de précision des confi gurations de balance des
blancs
Une réglage de précision manuel est disponible pour tous les
réglages:
1.
Appuyer sur la touche
WB
2.
Appuyer sur le bouton de navigation droit
Une image avec un réticule apparaît. Les extrémités de ce
réticule sont dotées de marquages colorés pour les diff érentes
possibilités de réglage: jaune, vert, bleu et magenta.
3.
Déplacer le curseur à l'aide des boutons de navigation à la
position correspondant au rendu des couleurs souhaité, c.-à.-d.
en direction des carrés de couleur correspondants sur les bords
Le rendu des couleurs de l'image d'écran/de recherche
change en fonction de vos réglages.
4.
Appuyer sur la touche
MENU/SET
ou
INFO
pour sauvegarder les
réglages
X-U_FR.indd 34 29.09.2015 15:01:48
FR
35
Réglages de base des prises de vues
SENSIBILITÉ ISO
Le réglage ISO définit les combinaisons possibles entre la vitesse
d'obturation et le diaphragme pour une luminosité déterminée. Des
sensibilités importantes permettent d'obtenir des vitesses
d'obturation plus élevées et/ou des diaphragmes inférieurs (pour «
capturer » des mouvements rapides ou pour augmenter la profondeur
de champ) ce qui peut cependant entraîner un flou plus important.
Appuyer sur la touche
ISO
et sélectionner le réglage souhaité dans la
liste (deux pages) (c.-à.-d.
AUTO ISO
pour le réglage automatique ou
un des huit réglages fixes)
À l'intérieur de la variante AUTO ISO, il est possible de limiter la plage
de sensibilité à utiliser (par ex. pour contrôler le flou) ; par ailleurs la
vitesse d'obturation la plus lente à utiliser peut être définie (pour
éviter par ex. les prises de vue floues des sujets en mouvement):
1.
Sélectionner
Auto ISO Settings
dans le menu
2.
Dans le premier sous-menu, sélectionner
Slowest Speed
et
Max
ISO
3.
Dans les sous-menus correspondants du deuxième niveau,
effectuer les réglages souhaités
X-U_FR.indd 35 29.09.2015 15:01:48
FR
36
Mode prise de vue
PROPRIÉTÉS D'IMAGE
Remarque:
Les fonctions et réglages décrits dans les deux paragraphes
ci-dessous concernent exclusivement les prises de vues effectuées
au format JPEG. Si le format de fichier DNG est prédéfini, ces
réglages n'ont aucun effet, car les données image sont alors
enregistrées sous leur forme d'origine.
Contraste, netteté, saturation des couleurs
L'un des nombreux avantages de la photographie numérique réside
dans la très grande facilité de modification de certaines propriétés
essentielles de l'image, c'est-à-dire ayant une influence déterminante
sur son apparence. Avec le Leica X-U, vous pouvez agir dès la prise
de vue sur trois des propriétés les plus importantes de l'image :
Le contraste, c'est-à-dire la différence entre les parties claires et
les parties sombres, détermine si une image sera plutôt « mate »
ou « brillante ». Par conséquent, le contraste pourra être modifié en
augmentant ou en réduisant cette différence.
Pour qu'une prise de vue soit réussie, il faut obtenir une reproduction
nette de la scène grâce à une mise au point correcte, du moins pour
le sujet principal. L'impression de netteté d'une image dépend à
son tour fortement de la netteté des contours, c'est-à-dire de la
taille des zones de transition entre les parties claires et les parties
sombres de l'image. En augmentant ou en réduisant ces zones de
transition, il est possible d'influer sur l'impression de netteté.
La saturation des couleurs définit si les couleurs d'une photo
apparaissent plutôt « pâles » et pastel ou plutôt « éclatantes » et
multicolores.
Pour ces trois propriétés de l'image, vous pouvez choisir - indépen-
damment les unes des autres - entre cinq niveaux.
Effectuer les réglages désirés
dans les menus
Sharpness
,
Saturation
ou
Contrast
et dans les sous-menus correspondants.
X-U_FR.indd 36 29.09.2015 15:01:48
FR
37
Mode prise de vue
Rendu des couleurs
En plus des réglages de netteté, saturation et contraste, vous pouvez
également déterminer les variantes fondamentales de rendu des
couleurs :
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Film Mode
et dans le
sous-menu
Vous avez le choix entre Standard, Vivid – pour les couleurs très
saturées – et
Natural – pour les couleurs un peu moins saturées et
un contraste un peu moins prononcé. S'ajoutent à cela deux réglages
noir et blanc
B&W Natural (naturel) et B&W High Contrast (contras-
té).
Remarques:
Les réglages de
Film Mode peuvent être affinés davantage avec les
variantes décrites dans le précédent paragraphe.
Dans ces cas, les variantes de rendu des couleurs sont mises en
évidence avec une étoile supplémentaire, p. ex.
Standard*.
Les réglages de
Sharpness, Saturation, Contrast et Film Mode
n'ont effet que sur les fichiers
JPG, les fichiers DNG restent
inchangés.
X-U_FR.indd 37 29.09.2015 15:01:48
FR
38
Mode prise de vue
MODE PRISE DE VUE
MISE AU POINT
Avec le Leica X-U, la mise au point peut s'effectuer aussi bien
automatiquement que manuellement. Les deux modes de fonctionne-
ment couvrent la plage de 20cm jusqu'à l'infini.
MISE AU POINT AUTOMATIQUE/AUTOFOCUS
1.
Tourner la bague de réglage pour la mise au point au-delà de la
faible résistance en position
AF
2.
Enfoncer le déclencheur jusqu'au premier point de résistance
pour définir, régler et enregistrer automatiquement la netteté et
par là même la distance.
Un réglage AF réussi et enregistré s'affiche comme suit :
La couleur du rectangle passe au vert
Jusqu'à 9 rectangles verts apparaissent avec la mesure 11 zones
Un signal sonore est émis (à condition d'être paramétré).
Remarques:
La sauvegarde s'effectue en même temps que le réglage de
l'exposition.
Dans certaines situations, le système AF ne peut pas régler
correctement la distance, par ex. :
la distance par rapport au sujet visé est en dehors de la plage
disponible et/ou
le sujet n'est pas assez éclairé (voir paragraphe suivant).
Ce genre de situations et de sujets s'affichent :
par le changement de l'affichage du rectangle en rouge
avec la mesure 11 zones par le changement de l'affichage en un
seul rectangle rouge
Important :
Le déclencheur n'est pas bloqué, indépendamment du fait que la
mise au point sur le sujet concerné soit correcte ou non.
ILLUMINATEUR D’ASSISTANCE AF
L'illuminateur d’assistance AF intégré élargit la zone de fonctionne-
ment du système AF même si les conditions de visibilité sont
mauvaises. Si cette fonction est activée, la lumière s'allume dans ces
conditions-là dès que vous appuyez sur le déclencheur.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
AF Assist Lamp
et dans
le sous-menu
Remarque:
L'illuminateur d’assistance AF éclaire une zone d'environ 4m. Par
conséquent, l'utilisation du mode AF en cas de mauvaises conditions
de visibilité n'est pas possible au-delà de cette zone.
X-U_FR.indd 38 29.09.2015 15:01:48
FR
39
Mode prise de vue
MÉTHODES DE MESURE AUTOFOCUS
Pour une adaptation optimale du système autofocus à la grande
diversité de sujets, de situations et de leurs représentations pour la
composition de l'image, vous pouvez, avec le Leica X-U, choisir entre
six méthodes de mesures AF:
1.
Appuyer sur la touche
DELETE/FOCUS
et sélectionner le réglage
désiré dans le sous-menu
2.
Appuyer sur la touche
MENU/SET
ou
INFO
pour sauvegarder les
réglages
Mesure Spot/simple zone
Cette méthode de mesure capte uniquement les parties du sujet au
centre de l'image sur l'écran.
Les zones en questions sont mises en évidence par un petit cadre AF.
Grâce à la petite plage de mesure du mode de zone AF sélectif,
celle-ci peut se concentrer sur de très petits détails du sujet. Pour les
prises de portraits,
il est généralement conseillé d'avoir un focus bien net sur les yeux.
La plage de mesure légèrement plus grande de la mesure simple zone
est moins délicate lors du pointage et donc plus facile à utiliser, tout en
permettant néanmoins une mesure sélective.
Grâce à cette méthode de mesure, vous pouvez déplacer le cadre AF
à n'importe quel endroit de l'image sur l'écran, par ex. pour une
utilisation plus facile sur des sujets décentrés :
1.
Appuyer sur la touche
DELETE/FOCUS
≥1s
Tous les affichages à l'exception du cadre AF s'effacent. Des
triangles rouges sur tous les côtés du cadre indiquent les sens
de mouvement possibles.
2.
Déplacer le cadre AF vers la position désirée grâce aux boutons
de navigation
Pour l'affichage des limites de déplacement, les triangles en
question s'effacent près des bords.
Vous pouvez à tout moment replacer le cadre en position centrale :
Appuyer sur la touche
INFO
X-U_FR.indd 39 29.09.2015 15:01:48
FR
40
Mode prise de vue
MESURE 11 ZONES
Cette méthode de mesure capte le sujet dans 11 zones défi nies par
le cadre AF. La mise au point s'Eff ectue automatiquement sur les
parties du sujet repérées les moins éloignées et garantit ainsi une
sécurité maximale pour les clichés.
En temps normal, 9 des 11 zones sont utilisées. Elle sont réparties de
manière à couvrir la plus grande partie du centre de l'image.
Ci nécessaire, vous pouvez orienter la mesure sur n'importe quelle
partie de l'image en sélectionnant des groupes soit parmi les trois
cadres AF supérieurs ou inférieurs ou les 4 cadres AF gauches ou
droits:
1.
Appuyer sur la touche
DELETE/FOCUS
≥1s
Tous les affi chages à l'exception des 11 cadres AF s'eff acent.
Initialement, seuls les 9 cadres centraux sont bordés de rouge.
Des triangles rouges sur tous les côtés du cadre indiquent les
sens de mouvement possibles.
2.
Sélectionner le groupe de cadre désiré avec les boutons de
navigation
Les possibilités de choix sont indiquées par les triangles.
Pour revenir à l'écran normal:
Appuyer soit sur le déclencheur, soit sur la Touche
DELETE/FOCUS
Reconnaissance des visages
Avec ce mode de fonctionnement, le Leica X-U reconnaît automati-
quement les visages sur l'image et fait la mise au point sur les visages
captés les plus proches. Si aucun visage n'est reconnu, c'est la
mesure 11 zones qui est utilisée.
X-U_FR.indd 40 29.09.2015 15:01:49
FR
41
Mode prise de vue
MISE AU POINT MANUELLE
Pour certains sujets et certaines situations, il peut être intéressant de
procéder soi-même à la mise au point au lieu de travailler avec
l'autofocus. Par exemple, si le même réglage est utilisé pour plusieurs
prises de vue et si l'utilisation de l'enregistrement des valeurs de
mesure était plus compliqué ou si, pour des prises de vue de
paysages, le réglage sur l'infini doit être conservé.
Tourner la bague de distance sur l'objectif
À partir de la position AF, tourner jusqu'au delà d'une faible
résistance. Le réglage optimal est atteint lorsque l'image de l'écran
montre la majeure partie/les majeures parties de votre sujet avec la
netteté souhaitée.
Fonction auxiliaire pour la mise au point manuelle
Pour faciliter le réglage ou pour augmenter la précision du réglage,
vous disposez sur le Leica X-U d'un outil supplémentaire: l'affiche
agrandi d'un extrait central.
Argument : Plus les détails du sujet sont agrandis, plus il est facile de
juger de la netteté et plus la mise au point peut être précise. La
fonction «loupe» permet d'agrandir un extrait central de l'image à
l'écran:
1.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
MF Assist
et dans le
sous-menu
2.
Définir le cadrage
3.
Tourner bague de réglage pour la mise au point de façon à ce
que les parties du sujet souhaitées soient parfaitement nettes
Lorsque cette fonction est activée, un extrait 6 fois agrandi de
l'image apparaît au dessus de la graduation. Il disparaît environ
5 secondes après la dernière mise au point.
Vous pouvez déplacer cet extrait à l'aide des boutons de navigation à
un endroit quelconque de l'écran, p. ex. pour des sujets ne se
trouvant pas au centre de l'image ou pour que d'autres parties de
l'image reste visibles.
Remarque:
Vous pouvez également afficher à tout moment l'extrait agrandi en
appuyant sur la touche
DELETE/ FOCUS, p. ex. pour vérifier le
réglage et pour exclure tout risque d'une modification accidentelle.
X-U_FR.indd 41 29.09.2015 15:01:49
FR
42
Mode prise de vue
MESURE ET COMMANDE DE L'EXPOSITION
Méthodes de mesure de l'exposition
Afin de s'adapter aux conditions de visibilité ambiantes, à la situation
ou à votre façon de travailler et à vos capacités créatrices, le Leica
X-U vous offre trois méthodes de mesure de l'exposition.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Exposure Metering
et
dans le sous-menu
Mesure multizone -
Avec cette méthode de mesure, l'appareil photo analyse automatique-
ment les différences de luminosité sur le sujet et déduit de la
comparaison avec des modèles de répartition de la luminosité
enregistrés la position probable du sujet principal et l'exposition
adaptée la meilleure.
Par conséquent cette méthode convient particulièrement à la prise de
vue instinctive, simple et malgré tout fiable même dans des
conditions difficiles et ainsi pour une utilisation en lien avec le mode
automatique.
Mesure centrale pondérée -
Cette méthode de mesure privilégie le centre du champ de l'image
tout en captant aussi toutes les autres zones.
Elle permet, en particulier en lien avec la mémorisation de la valeur
de mesure, un ajustement ciblé de l'exposition sur certaines parties
du sujet tout en prenant en compte l'ensemble du champ de l'image.
Mesure spot -
Cette méthode de mesure se concentre uniquement sur une zone
réduite du centre de l'image. Elle permet une mesure précise des
petits ou des très petits détails pour une exposition précise, de
préférence en lien avec un réglage manuel.
Pour les prises de vue à contre-jour par ex. il faut éviter le plus
souvent qu'un entourage plus clair n'entraîne une sous-exposition du
sujet principal. Avec le champ de mesure bien plus réduit de la
mesure spot, ce genre de détails du sujet peuvent être mis en valeur
de manière ciblée.
X-U_FR.indd 42 29.09.2015 15:01:50
FR
43
Mode prise de vue
Histogramme
L'histogramme montre la répartition de la luminosité sur la photo.
L'axe horizontal correspond aux valeurs de luminosité qui vont du noir
(à gauche) au blanc (à droite) en passant par le gris. L'axe vertical
correspond au nombre de pixels de la luminosité considérée.
Cette forme de représentation permet, en plus de l'impression
donnée par l'image elle-même, d'avoir une évaluation supplémentaire
simple et rapide du réglage de l'exposition.
L'histogramme est disponible en mode prise de vue et en mode
lecture.
Pour le mode Prise de vue:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Rec. Histogram
et dans
le sous-menu
Remarque:
Lors d'une prise de vue avec flash, l'histogramme ne peut pas
montrer l'exposition définitive puisque le flash ne sera déclenché
qu'après l'affichage.
Pour le mode lecture normal (PLAY):
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Play Histogram
et dans
le sous-menu
Sélectionnez une variante avec fonction clipping lorsque vous
souhaitez marquer des parties trop lumineuses de vos prises de vue.
Remarques:
En mode Prise de vue, l'histogramme doit être considéré comme
une « indication de tendance » et non comme restitution du
nombre exact de pixels.
L'histogramme n'est pas disponible en cas de lecture simultanée
de plusieurs images réduites ou d'images agrandies.
Lors de la lecture d'une image, l'histogramme peut différer
légèrement de celui de la prise de vue.
X-U_FR.indd 43 29.09.2015 15:01:51
FR
44
Mode prise de vue
COMMANDE DE L’EXPOSITION
Pour une adaptation optimale au motif en question ou à votre
méthode de travail privilégiée, le Leica X-U dispose de 4 modes
d'exposition.
Le choix de ces 4 modes et le réglage manuel de la vitesse
d'obturation et du diaphragme se font à l'aide des molettes
correspondantes. Tous les deux disposent de plages de réglage
manuelles avec crans - la molette de la vitesse d'obturation avec
incréments entiers, la bague du diaphragme avec des
1
3 de pas et
toutes les deux ont une position
A pour le mode automatique.
Réglage des vitesses d'obturation d'une seconde et plus:
1.
Placer la molette de la vitesse d'obturation sur
1+
L'indication apparaît.
2.
Régler la vitesse d'obturation désirée avec bascule de réglage
Remarques:
Selon les conditions de luminosité ambiantes, la luminosité de
l'image sur l'écran peut être différente de celle des prises de vue
effectives. En particulier pour des expositions longues de sujets
sombres, l'image sur l'écran apparaît notablement plus sombre que la
prise de vue qui est d'une exposition correcte.
Pour une qualité optimale de l'image, l'appareil modifie automati-
quement les valeurs ISO, d'obturation et de diaphragme sélection-
nées ou définies par le mode automatique. Cela sert principale-
ment à éviter d'avoir des coins d'images sombres, ce qui arrive
lorsqu'une vitesse d'obturation de
1
2000s est combinée avec des
valeurs de diaphragme inférieures à 3,5. Si le dispositif de mesure
de l'exposition détecte de tels réglages, l'appareil réagit comme
suit:
Programmation automatique P, la correction a lieu à travers un
shift automatique.
Mode automatique avec priorité diaphragme A, mode automa-
tique avec priorité vitesse T, réglage manuel Mo:
La correction a lieu à travers le réglage automatique de
1
1000s
maximum (pour T et M indépendamment de la vitesse d'obturation
définie).
Principes de base :
La vitesse d'obturation t
1
2000s n'est appliquée que si la valeur de
diaphragme se situe entre 1,7 (diaphragme ouvert) et 3,5.
Le cas échéant, la valeur ISO est également réduite.
Les valeurs corrigées sont affichées en mode lecture normal, mais
pas lors de la prise de vue ni lors de la lecture automatique. Les
données EXIF contiennent également les valeurs réellement
utilisées.
Dans le but d'obtenir une qualité d'image optimale, une correction
automatique des réglages de diaphragme en 2,8 et 1,7 a
également lieu lorsque le sujet se trouve à une distance comprise
entre 0,2 et 1,2m de l'objectif.
X-U_FR.indd 44 29.09.2015 15:01:51
FR
45
Mode prise de vue
PROGRAMMATION AUTOMATIQUE - P
Pour des prises de vue rapides 100% automatiques. L'exposition est
gérée par le réglage automatique de la vitesse d'obturation et du
diaphragme.
Réalisation d'une prise de vue
1.
Placer les molettes de réglage du diaphragme et de la vitesse
d'obturation sur leur position
A
2.
Enfoncer le déclencheur jusqu'au point de résistance
La vitesse d'obturation et le diaphragme sont affichées en
blanc. L'indication relative à la fonction program shift apparaît
également
. Lorsqu'il y a trop ou pas assez de lumière
même bien que le diaphragme soit ouvert et la vitesse
d'obturation maximale/minimale, les deux valeurs sont
affichées en rouge. Si le couple de valeurs automatiquement
défini pour la conception d'image prévue apparaît:
3.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
Si ce n'est pas le cas, vous pouvez aussi modifier le couple de valeurs
avant le déclenchement.
MODIFICATION DES ASSOCIATIONS DIAPHRAGME/VITESSE
D'OBTURATION (SHIFT)
La modification des valeurs prédéfinies avec la fonction Shift allie la
sécurité et la rapidité de la commande de l'exposition entièrement
automatique avec la possibilité de pouvoir modifier à tout moment
l'association diaphragme/vitesse choisie par l'appareil de manière
adaptée à sa propre idée.
Pour des vitesses d'obturation plus élevées, par ex. pour des photos
de sport, tourner la molette vers la gauche (
-
) ou vers la droite pour
des profondeurs de champ plus grandes, par ex. pour des photos de
paysage (à condition que vous acceptiez les vitesses d'obturation
plus lentes rendues nécessaires)
Les couples de valeurs modifiés sont identifiés par un astérisque à
côte de la vitesse d'obturation/la valeur de diaphragme.
L'exposition générale, c'est-à-dire la luminosité de l'image reste
inchangée. Pour garantir une exposition correcte, la plage de réglage
est limitée.
Pour éviter une utilisation non intentionnelle, les valeurs reviennent à
celles définies par l'appareil lui-même après chaque prise de vue
même si la mesure de l'exposition s'éteint automatiquement au bout
de 12s.
X-U_FR.indd 45 29.09.2015 15:01:51
FR
46
Mode prise de vue
MODE AUTOMATIQUE AVEC PRIORITÉ DIAPHRAGME - A
Le mode automatique avec priorité diaphragme gère automatique-
ment l'exposition en fonction du diaphragme présélectionné
manuellement. Par conséquent il est particulièrement adapté pour les
prises de vue pour lesquelles la profondeur de champ constitue
l'élément déterminant pour la composition de l'image.
Avec une faible valeur de diaphragme adaptée, vous pouvez réduire la
zone de la profondeur de champ, par ex. pour un portrait, pour«libé-
rer» le visage d'une grande netteté de son arrière-plan insignifiant ou
gênant, ou, à l'inverse, avec une valeur de diaphragme plus importan-
te adaptée, agrandir la zone de la profondeur de champ, par ex. pour
rendre net l'ensemble de l'image du premier plan à l'arrière-plan pour
une photo de paysage.
Réalisation d'une prise de vue
1.
Placer la molette de réglage de la vitesse d'obturation en position
A
La valeur de diaphragme définie est affichée en blanc.
2.
Régler la valeur de diaphragme désirée à l'aide de la bague
correspondante
3.
Enfoncer le déclencheur jusqu'au point de résistance
La vitesse d'obturation automatique est affichée en blanc.
Lorsque même la vitesse d'obturation maximale ou minimale en
association avec la valeur de diaphragme réglée provoque une
exposition excessive ou insuffisante, les deux valeurs sont
affichées en rouge.
Quand la vitesse d'obturation réglée automatiquement apparaît
convenable pour la composition d'image prévue :
4.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
MODE AUTOMATIQUE AVEC PRIORITÉ VITESSE - T
Le mode automatique avec priorité vitesse gère automatiquement
l'exposition en fonction du temps d'obturation présélectionné
manuellement. Par conséquent il est particulièrement adapté pour les
prises de vue de sujets en mouvement pour lesquelles la netteté du
mouvement représenté constitue l'élément déterminant pour la
composition de l'image. Avec une vitesse d'obturation élevée
adaptée, vous pouvez par ex. éviter les flous indésirables dus au
mouvement, c'est-à-dire « saisir » votre sujet ou, à l'inverse, avec une
vitesse d'obturation plus lente adaptée, exprimer le dynamisme du
mouvement grâce à des « effets de balayage ».
Réalisation d'une prise de vue
1.
Placer la bague de régalge du diaphragme en position
A
La vitesse d'obturation réglée est affichée en blanc.
2.
Régler la valeur de diaphragme désirée à l'aide de la bague
correspondante
3.
Enfoncer le déclencheur jusqu'au point de résistance
La valeur de diaphragme automatique est affichée en blanc.
Lorsque même la vitesse d'obturation maximale ou minimale
en association avec la valeur de diaphragme réglée provoque
une exposition excessive ou insuffisante, les deux valeurs sont
affichées en rouge.
Quand la valeur de diaphragme réglée automatiquement apparaît
convenable pour la composition d'image prévue :
4.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
X-U_FR.indd 46 29.09.2015 15:01:51
FR
47
Mode prise de vue
RÉGLAGE MANUEL - M
Si vous voulez obtenir de manière délibérée par ex. un effet spécial
sur l'image qui nécessite impérativement une exposition particulière,
ou si vous voulez vous garantir sur plusieurs prises de vue aux
cadrages différents une exposition absolument identique, il existe le
réglage manuel de la vitesse d'obturation et du diaphragme.
Réalisation d'une prise de vue
1.
Régler la vitesse d'obturation souhaitée et les valeurs de
diaphragme à l'aide des bagues correspondantes
2.
Enfoncer le déclencheur jusqu'au point de résistance
La vitesse d'obturation et la valeur du diaphragme sont
affichées en blanc.
En plus de cela apparaît également sur la graduation de la
balance de luminosité. Celle-ci comprend une plage de ±3EV
(valeur d'exposition) dans
1
3niveaux EV.
Les réglages à l'intérieur de ±3EV sont indiqués par des traits
de graduation rouges, à l'extérieur de ±3EV par des marques
rouges - ou + sur les extrémités de la graduation.
3.
Le cas échéant, adapter les réglages pour une exposition
correcte de manière que la marque centrale s'affiche en rouge
Quand les valeurs définies et/ou l'exposition apparaissent convenab-
les pour la composition d'image prévue :
4.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
MÉMORISATION DE LA VALEUR DE MESURE
Pour des raisons de composition d'image, il peut être intéressant de ne
pas placer le sujet principal au centre de l'image.
Dans ce genre de cas, cela permet la mémorisation de la valeur de
mesure - avec les modes exposition
P, T et A ainsi qu'avec le mode
AF simple zone ou spot - de paramétrer d'abord le sujet principal et
de conserver les réglages concernés jusqu'à ce que vous ayez défini
le cadrage définitif et que vous désiriez déclencher la prise de vue.
Réalisation d'une prise de vue avec cette fonction
1.
Viser avec le cadre AF la partie du sujet sur laquelle il convient
de définir la netteté et l'exposition
2.
Régler et mémoriser la netteté et l'exposition en appuyant sur le
déclencheur jusqu'au premier point de résistance
3.
Maintenir le déclencheur à moitié enfoncé et définir le cadrage
définitif en orientant l'appareil photo
4.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
X-U_FR.indd 47 29.09.2015 15:01:51
FR
48
Mode prise de vue
LES CORRECTIONS DE L'EXPOSITION
Certains sujets sont principalement constitués de zones claires plus
grandes ou moins grandes que la moyenne, par ex. pour des surfaces
enneigées importantes ou, à l'inverse, pour une locomotive à vapeur
remplissant presque tout l'espace. Avec les modes d'exposition
P, T
et
A, il peut être plus adapté dans ce genre de cas de procéder à une
correction de l'exposition au lieu de travailler à chaque fois avec la
sauvegarde de la valeur de mesure. C'est la même chose si vous
voulez garantir une exposition identique pour plusieurs prises de vue.
1.
Appuyer
une fois
sur le bouton de navigation supérieur (EV+/-)
La graduation correspondante apparaît
2.
Régler la valeur de correction désirée avec le côté droit/gauche
des boutons de navigation ou avec la bascule de réglage (
-
/
+
).
Les valeurs disponibles sont comprises entre +3 et -3EV dans
1
3
niveaux EV.
La valeur de correction d´fi nie est affi chée en rouge sur la
graduation. En cours de réglage, vous pouvez observer l'eff et
sur l'image à l'écran qui devient alors plus claire ou plus
sombre.
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
MENU/SET
, la touche
INFO
ou le déclencheur
Le symbole de correction de la luminosité et la valeur choisie
apparaissent alors.
Remarques:
Avec le mode automatique avec priorité vitesse et diaphragme
(A/T), les corrections de l'exposition peuvent être entrées à tout
moment directement avec la lolette de réglage sans passer par le
menu.
En cas de réglage manuel de l'exposition, aucune correction de
l'exposition n'est possible.
Le bouton de navigation supérieur ou (
EV+/-) permet aussi d'ouvrir
les menus de bracketings et de correction de l'exposition au fl ash.
Ils font partie d'une boucle sans fi n et peuvent donc être
sélectionnées en appuyant une ou plusieurs fois.
Une correction paramétrée reste active aussi longtemps qu'elle est
n'est pas remise à
±0 (voir étape 2), c'est-à-dire même après un
nombre indéfi ni de prises de vue et même après l'arrêt de
l'appareil.
X-U_FR.indd 48 29.09.2015 15:01:52
FR
49
Mode prise de vue
SÉRIES D'EXPOSITIONS AUTOMATIQUES
Des sujets contrastés qui présentent des zones très claires et des
zones très sombres peuvent, selon l'exposition, peuvent produire des
images aux eff ets très diff érents.
Avec la série d'expositions automatiques, vous pouvez créer une série
de trois prises de vue avec des expositions de niveau diff érent.
Ensuite vous pouvez sélectionner la prise de vue la mieux réussie
pour être utilisée.
1.
Appuyer deux fois sur le bouton de navigation supérieur (
EV+/-
)
La graduation correspondante apparaît
2.
Régler la valeur désirée avec le côté droit/gauche des boutons
de navigation ou avec la bascule de réglage (-/+).
Les valeurs disponibles sont comprises entre +3 et -3EV dans
1
3niveaux EV.
Les niveaux de réglage confi gurés sont indiqués en rouge sur
la graduation.
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
MENU/SET, la touche
INFO
ou le déclencheur
Le symbole de bracketings apparaît
Remarques:
Selon le mode de fonctionnement de l'exposition, les niveaux de
réglage sont créés par la modifi cation de la vitesse d'obturation
(
P/A/M) ou du diaphragme (T).
L'ordre des prises de vue est le suivant : exposition/sous-expositi-
on/surexposition.
Selon la combinaison diaphragme-vitesse d'obturation disponible,
la plage de fonctionnement de la série d'expositions automatique
peut être limitée.
Le bouton de navigation supérieur ou (
EV+/-) permet aussi d'ouvrir
les menus de correction de l'exposition et de correction de
l'exposition au fl ash. Ils font partie d'une boucle sans fi n et
peuvent donc être sélectionnées en appuyant une ou plusieurs
fois.
Une série d'expositions paramétrée reste active aussi longtemps
qu'elle est sur
±0 (voir étape 2), c'est-à-dire même après un
nombre indéfi ni de prises de vue et même après l'arrêt de
l'appareil.
X-U_FR.indd 49 29.09.2015 15:01:53
FR
50
Mode prise de vue
PRISE DE VUE AVEC FLASH
Le Leica X-U est équipé d'un dispositif de flash dans la fixation
frontale de l'objectif.
L'affichage pour le mode d'utilisation du flash apparaît en blanc. Si
le dispositif de flash n'est pas encore totalement chargé et donc
pas encore prêt à l'emploi, l'affichage clignote brièvement en
rouge.
Remarques:
L'utilisation de dispositifs de flash externes n'est pas possible, sauf
avec des dispositifs disposés loin de l'appareil et permettant un
déclanchement sans fil.
Pour déterminer la durée d'Exposition au flash, un premier flash de
mesure est déclenché immédiatement avant le flash principal et la
prise de vue.
Les prises de vue en rafales et les séries d'expositions automa-
tiques avec flash ne sont pas possibles. Dans ces cas, un affichage
de flash apparaît et le flash n'est pas déclanché.
En raison de la faible portée du flash dans l'eau, nous vous
conseillons d'utiliser le flash interne à l'appareil jusqu'à une
profondeur de 5m seulement. Pour les plus grandes profondeurs,
il convient d'utiliser un dispositif de flash externe, plus puissant et
adapté à une utilisation sous l'eau, qui peut être déclenché sans fil
par le dispositif interne de l'appareil (un tel dispositif est commer-
cialisé par d'autres fabricants et disponible dans le commerce).
X-U_FR.indd 50 29.09.2015 15:01:53
FR
51
Mode prise de vue
MODES DE FONCTIONNEMENT DU FLASH
Sélection du mode de fonctionnement:
1.
Appuyer sur le bouton de navigation droit (
)
2.
Appuyer sur la partie haute/basse/droite des boutons de
navigation ou actionner la bascule de réglage pour sélectionner
le réglage désiré dans le sous-menu.
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
MENU/SET
, la touche
INFO
ou le déclencheur
L'affichage du mode d'utilisation du flash change en consé-
quence.
Allumage automatique du flash -
C'est le mode de fonctionnement standard. Le flash s'allume alors
toujours automatiquement si, dans de mauvaises conditions de
visibilité, des temps d'exposition assez longs peuvent produire des
prises de vue floues.
Allumage automatique du flash et du pré-flash -
Pour diminuer l'effet «yeux rouges» chez les prises de vue de
personnes avec flash. Si possible, les personnes concernées ne doivent
pas regarder l'appareil directement. Comme cet effet s'accentue par une
faible luminosité en raison du dilatement des pupilles, il convient
d'allumer le plus de sources de lumière supplémentaires lors de prises de
vue à l'intérieur.
Le pré-flash, déclenché peu avant le flash principal en appuyant sur le
déclencheur, permet de rétracter les pupilles des personnes
regardant l'appareil afin de diminuer cet effet.
Allumage manuel du flash -
Pour les prises de vue à contre-jour sur lesquelles le sujet principal ne
remplit pas le cadre et se trouve dans l'ombre ou dans les cas où
vous désirez adoucir (flash d'appoint) les contrastes importants (par
ex. en plein soleil).
Tant que ce mode de fonctionnement est activé, le flash s'allume
pour chaque prise de vue indépendamment des conditions de
visibilité ambiantes.
Le puissance du flash est réglée en fonction de la luminosité externe
mesurée: si la luminosité est insuffisante comme en mode automa-
tique, lorsque la luminosité augmente avec une faible puissance
(jusqu'à -1
2
3 EV maximum). Le flash sert alors de lumière d'éclairage,
pour éclairer p. ex. des ombres au premier plan ou des motifs en
contre jour et garantir une luminosité équilibrée.
Allumage manuel du flash et du pré-flash -
Pour la combinaison des situations et fonctions décrites ci-dessus.
X-U_FR.indd 51 29.09.2015 15:01:53
FR
52
Mode prise de vue
Allumage automatique du flash avec des vitesses d'obturation
relativement lentes -
Pour une restitution simultanée plus adaptée, c'est-à-dire plus claire
des arrière-plans sombres et l'éclairage du premier-plan avec le flash
d'appoint . Pour réduire les risques de flou, le temps d'obturation
pour les autres modes de fonctionnement avec allumage du flash
n'excède pas
1
30 s. C'est pourquoi, sur les photos réalisées au flash,
l'arrière-plan qui n'est pas éclairé par le flash est souvent nettement
sous-exposé.
Pour une prise en compte appropriée de la lumière ambiante
existante, les temps d'exposition plus longs (jusqu'à 30s), indispensa-
bles dans ce genre de conditions de prise de vue, sont ici admis.
Remarques:
En fonction des
Auto ISO Settings, il est possible que l'appareil ne
supporte pas de vitesses d'obturation plus lentes, car
l'augmentation de la sensibilité ISO est prioritaire dans ce cas.
La vitesse d'obturation la plus lente peut être définie avec
Slowest
Speed.
Allumage automatique du flash et du pré-flash avec vitesses
d'obturation plus élevées -
Pour la combinaison des situations et fonctions décrites ci-dessus.
Flash désactivé -
OFF
PORTÉE DU FLASH
La plage utilisable du flash dépend des valeurs de diaphragme et de
sensibilité réglées manuellement ou automatiquement par l'appareil.
Pour un éclairage suffisant par le flash, le sujet principal doit se
trouver à l'intérieur de la zone de portée de celui-ci. Lors de
l'utilisation sous l'eau, il faut tenir compte de la porté nettement
diminuée du flash et du fait que des particules en suspension peuvent
engendrer de fortes réflexions de la lumière. Vous trouverez plus de
détails dans les données techniques à la page 88.
X-U_FR.indd 52 29.09.2015 15:01:53
FR
53
Mode prise de vue
MOMENT DE SYNCHRONISATION
L’éclairage des prises de vue au flash s’effectue toujours avec deux
sources de lumière : la lumière ambiante existante et la lumière du
flash. Le moment du déclenchement du flash détermine en tout état
de cause l'endroit où les parties du sujet éclairées exclusivement ou
principalement par la lumière du flash seront représentées dans le
champ de l'image.
Le moment habituel de déclenchement du flash au début de
l'exposition peut conduire à des contradictions apparentes, comme
par ex. pour un véhicule qui est « dépassé » par la trace lumineuse de
ses propres feux arrière.
Le Leica X-U vous permet de choisir entre ce moment habituel de
l'allumage du flash et la fin de l'exposition :
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Flash Sync
et dans le
sous-menu
Dans ce cas-là, pour l'exemple cité, les traces lumineuses des feux
arrière suivent le véhicule comme on peut s'y attendre. Cette
technique de flash confère ainsi une impression plus naturelle de
mouvement et de dynamisme.
Remarque:
Si vous flashez avec des vitesses d'obturation relativement rapides, la
différence à l'image entre les deux moments de déclenchement du
flash est à peine visible ou seulement en présence de mouvements
rapides.
CORRECTIONS DE L'EXPOSITION AU FLASH
Cette fonction permet de réduire ou de renforcer de manière ciblée
l'exposition au flash indépendamment de l'exposition due à la lumière
ambiante, p. ex. pour une prise de vue au crépuscule, pour éclaircir le
visage d'une personne au premier plan tout en conservant l'ambiance
lumineuse.
1.
Appuyer
trois fois
sur le côté supérieur ou EV+/- des boutons
de navigation
La graduation correspondante apparaît
2.
Régler la valeur désirée avec le côté droit/gauche des boutons
de navigation ou avec la bascule de réglage.
Les valeurs disponibles sont comprises entre +3 et -3EV dans
1
3niveaux EV.
La valeur de correction d´finie est affichée en rouge sur la
graduation.
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
MENU/SET
, la touche
INFO
ou le déclencheur
La valeur de correction sélectionnée apparaît.
Remarques:
Les corrections de l'exposition au flash modifient la portée du
flash.
Le bouton de navigation supérieur ou (
EV+/-) permet aussi d'ouvrir
les menus de bracketings et de correction de l'exposition au flash.
Ils font partie d'une boucle sans fin et peuvent donc être
sélectionnées en appuyant une ou plusieurs fois.
Une correction paramétrée reste active aussi longtemps qu'elle est
n'est pas remise à ±
0 (voir Étape 2), c'est-à-dire même après un
nombre indéfini de prises de vue et même après l'arrêt de
l'appareil.
X-U_FR.indd 53 29.09.2015 15:01:54
FR
54
Mode prise de vue
AUTRES FONCTIONS
ENREGISTREMENTS VIDÉO
Avec le Leica X-U, vous pouvez également réaliser des enregistre-
ments vidéo.
Les fonctions suivantes sont disponibles:
Résolution:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Video Resolution
et dans
le sous-menu
Balance des blancs:
Toutes les variantes décrites à la page 31
Sensibilité ISO :
Tous les réglages disponibles de le menu
Mise au point:
Toutes les variantes décrites aux pages 5038-41
Méthodes de mesure de l'exposition:
Toutes les variantes décrites à la page 42
Commande de l’exposition:
Elle s'effectue indépendamment des configurations des vitesses
d'obturation et de diaphragme.
Vitesse d'obturation:
1
50s ou
1
60s, selon le format vidéo choisi
Diaphragme: automatique
S'il est impossible d'obtenir une exposition correcte même avec la
plus grande ouverture du diaphragme, la sensibilité ISO augmente
automatiquement, indépendamment d'un réglage manuel éventuel.
Espace de couleurs:
Les enregistrements vidéo ne sont possibles qu'avec le réglage
sRGB.
Contraste, netteté, saturation des couleurs, rendu des
couleurs :
Toutes les variantes décrites à la page 36
Stabilisation de l'image:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Video Stabilization
et
dans le sous-menu
X-U_FR.indd 54 29.09.2015 15:01:54
FR
55
Mode prise de vue
Démarrage/arrêt de l'enregistrement
Démarrage :
Appuyer sur le déclencheur vidéo.
Un enregistrement vidéo en cours est signalé sur l'écran par un
point rouge clignotant. De plus le temps d'enregistrement restant
est indiqué.
Arrêt :
Appuyer de nouveau sur le déclencheur vidéo.
ENREGISTREMENT AUDIO
L'enregistrement du son s'effectue en stéréo avec les micros
intégrés. Pour réduire le bruit occasionné par le vent, le cas échéant,
lors de l'enregistrement audio, vous disposez d'une fonction
d'atténuation:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Wind noise cancellation
et dans le sous-menu
Remarques:
La mise au point comme le mode autofocus engendre des bruits
qui sont eux aussi enregistrés. Pour éviter ce phénomène, il
convient de ne pas les activer avant l'enregistrement qui suivra.
En raison des propriétés de propagation du son dans l'eau, les
enregistrements sonores ne sont pas efficaces dans ces condi-
tions.
X-U_FR.indd 55 29.09.2015 15:01:54
FR
56
Mode prise de vue
RETARDATEUR
Le retardateur vous permet de réaliser une prise de vue avec un
décalage de 2s ou de 12s au choix. Par exemple, c'est très utile pour
les photos de groupe sur lesquelles vous désirez apparaître ou si vous
voulez éviter les flous dus au bougé lors du déclenchement. Dans ce
genre de cas, il est recommandé de fixer l'appareil sur un trépied.
Réglage :
1.
Appuyer sur le côté gauche des boutons de navigation
Le sous-menu correspondant apparaît.
2.
Appuyer sur la partie haute/basse/gauche des boutons de
navigation ou actionner la bascule de réglage pour régler le
temps de latence
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
MENU/SET
, la touche
INFO
ou le déclencheur
Fonctionnement:
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
La procédure en cours est signalée par la LED du retardateur qui
clignote :
temps de latence de 12s : d'abord lentement, puis plus vite au
cours des 2 dernières secondes
temps de latence de 2s: comme décrit ci-dessus pour les 2
dernières secondes
Le temps restant est décompté à l'écran.
Remarques:
Un temps de latence déjà en cours peut être réinitialisé à tout
moment en appuyant sur le déclencheur.
L'interruption d'temps de latence déjà en cours n'est possible
qu'en éteignant l'appareil ou en sélectionnant un autre mode
d'exposition.
Si le retardateur est activé, seules des prises de vue une à une
sont encore possibles, c'est-à-dire qu'il n'est pas possible de
combiner des prises de vue en série, des séries d'expositions
automatiques et des prises de vue en rafale avec le mode
retardateur.
En mode retardateur, le réglage de l'exposition et la mise au point
ne peuvent pas être effectués pas en appuyant sur le déclencheur,
mais seulement juste avant la prise de vue.
X-U_FR.indd 56 29.09.2015 15:01:54
FR
57
Mode prise de vue
FORMATAGE DE LA CARTE MÉMOIRE
Normalement, il n'est pas nécessaire de formater une carte mémoire
déjà utilisée. Toutefois, lorsque vous utilisez une carte encore non
formatée pour la première fois, vous devez la formater. Dans ces
cas-là, le sous-menu
Format apparaît automatiquement.
Il est cependant recommandé de formater les cartes mémoire de
temps en temps, car certaines données résiduelles (informations
liées aux prises de vue) peuvent altérer la capacité de la mémoire.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Format
et dans le
sous-menu
Remarques:
Lors d'un formatage, les données présentes sur la carte sont
définitivement supprimées.
Par conséquent, prenez l'habitude de transférer le plus rapidement
possible vos données sur un dispositif de stockage fiable, par
exemple le disque dur de votre ordinateur.
N'éteignez pas l'appareil pendant le formatage de la carte
mémoire.
Si la carte mémoire a été formatée sur un autre appareil, par
exemple sur un ordinateur, reformatez-la sur l'appareil photo.
Si le formatage est impossible, demandez conseil à votre
revendeur ou au service Leica Product Support (adresse, voir page
90).
Le formatage n'est pas évité en activant la protection contre la
suppression pour les prises de vue sélectionnées.
X-U_FR.indd 57 29.09.2015 15:01:54
FR
58
Mode prise de vue
CHOIX DU PROFIL DE COULEURS
Les exigences en matière de reproduction des couleurs varient
fortement selon les utilisations des photos numériques. C'est la
raison pour laquelle différentes zones de couleurs ont été dévelop-
pées, par exemple, la zone RVB standard (Rouge/Vert/Bleu),
suffisante pour l'impression simple. Pour un traitement plus exigeant
des prises de vue à l'aide de programmes appropriés, par exemple
pour corriger les couleurs, Adobe
®
RGB s'est imposé dans les milieux
spécialisés.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Color Space
et dans le
sous-menu
Remarques:
Si vous faites développer vos photos par de grands laboratoires,
des minilabos ou des services de développement sur Internet, il
vous est fortement recommandé de sélectionner
sRGB.
La configuration
Adobe RGB n'est recommandée que pour le
traitement professionnel des images, dans des environnements de
travail avec des couleurs entièrement étalonnées.
CRÉER DE NOUVEAUX NUMÉROS DE DOSSIER
Le Leica X-U enregistre les numéros de photo par ordre croissant.
Dans un premier temps, tous les fichiers concernés sont stockés
dans un dossier. Pour structurer l'enregistrement des photos de
manière plus claire, vous pouvez à tout moment créer un nouveau
dossier pour y rassembler par groupes les photos à venir.
Sélectionner
Reset Image Numbering
dans le menu et confirmer/
refuser la remise à zéro dans le sous-menu
Remarques:
Les noms de fichiers (par ex. L1002345.jpg) se composent de
deux groupes,
100 et 2345. Les trois premiers chiffres constituent
le numéro du dossier concerné, les chiffres suivants (au nombre de
4 à 7) correspondent au numéro d'ordre de la photo à l'intérieur du
dossier. C'est la garantie qu'après utilisation de la fonction et le
transfert des données sur un ordinateur, il n'y aura pas deux fois le
même nom de fichier.
Si vous désirez réinitialiser à 100 le numéro de dossier, formatez
pour ce
faire la carte mémoire et réinitialisez juste après le numéro de la
photo. Le numéro de photo est ainsi réinitialisé (à 0001).
X-U_FR.indd 58 29.09.2015 15:01:54
FR
59
Mode prise de vue
PROFILS UTILISATEURS
Sur le Leica X-U, il est possible d'enregistrer durablement n'importe
quelle combinaison de paramétrages de menu, p. ex. pour pouvoir y
accéder à tout moment, facilement et rapidement, pour des
situations ou sujets récurrents. Vous disposez au total quatre quatre
emplacements de stockage pour ces combinaisons. Naturellement
vous pouvez réinitialiser toutes les options de menu à leur configurati-
on par défaut.
Création d'un profil
1.
Configurer dans le menu les fonctions désirées
2.
Sélectionner
User Profile
dans le menu
3.
Dans le sous-menu, sélectionner
Save as profile
4.
Dans le sous-menus du deuxième niveau, sélectionner le lieu de
stockage souhaité
5.
Appuyer sur la touche
MENU/SET
ou
INFO
pour sauvegarder les
réglages
Utilisation d'un profil
Sélectionner le lieu de stockage dans le menu
User Profile
et dans le
sous-menu
Réinitialiser toutes les configurations du menu aux réglages par défaut
Sélectionner
Default Profile
dans le menu
User Profile
et dans le
sous-menu
Remarque:
Lors de la réinitialisation aux réglages par défaut, vos réglages de
l'heure, de la date et de la langue ne sont pas réinitialisés.
STABILISATION DE L'IMAGE
En cas de mauvaise luminosité notamment, la vitesse d'obturation
nécessaire est probablement trop rapide pour réaliser des prises de
vue nettes, même en mode
AUTO ISO. Le Leica X-U dispose d'une
fonction qui permet de réaliser des prises de vues souvent encore
très nettes, même avec des vitesses d'obturation rapides.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Image Stabilization
et
dans le sous-menu
Remarques:
Grâce à cette fonction, l'appareil réalise automatiquement de
prises de vue à la suite (le son de déclenchement est audible deux
fois). Ensuite, il combine les deux prises de vue en une seule grâce
à sa technologie de traitement numérique des images.
Ne pas bouger l'appareil avant la fin du deuxième déclenchement.
Cette fonction utilisant deux prises de vue, elle ne peut être utilisée
qu'avec des sujets statiques.
La stabilisation de l'imagen'est possible qu'avec des vitesses
d'obturation comprises entre 1s et
1
2000s et une sensibilité de ISO
6400 maximum. Elle n'est pas disponible en combinaison avec des
prises de vue en rafales, la série d'exposition automatique, le
retardateur, le flash et le format de données DNG.
X-U_FR.indd 59 29.09.2015 15:01:54
FR
60
Mode lecture
MODE LECTURE
LES DIFFÉRENTS MODES LECTURE
Avec la touche
PLAY, vous pouvez basculer à tout moment entre le
mode de réglage ou de prise de vue au mode lecture.
Mais vous pouvez également voir chaque photo automatiquement
juste après la prise de vue.
1.
Sélectionner
Auto Review
dans le menu
2.
Sélectionner
Duration
dans le sous-menu et y choisir une
fonction ou durée
3.
Sélectionner
Histogram
dans le sous-menu et y défi nir les
réglages désirés
Remarques:
Si vous réalisez des photos avec la fonction prises de vue en série,
la série d'expositions automatique ou la fonction prises de vue en
rafale, la photo qui s'affi che d'abord est la dernière ou la dernière
sauvegardée de la série dans le cas où, à ce moment-là, toutes les
prises de vue de la série n'ont pas encore été écrasées par la
mémoire intermédiaire interne à l'appareil.
Cet appareil photo enregistre les prises de vue selon le DCF
Standard (Design Rule for Camera File System).
Les fi chiers qui n'ont pas été enregistrés par cet appareil photo ne
pourront sans doute pas être lus par lui.
Dans certains cas, l'image sur l'écran n'a pas la qualité habituelle
ou l'écran reste noir et indique seulement le nom du fi chier.
LECTURE NORMALE
Pour vous permettre de regarder les prises de vue sans être gêné,
seules les informations de l'en-tête s'affi chent en mode Lecture
normale pour
signaler la fonction d'agrandissement.
Si une des deux fonctions Histogram est réglée avec un affi chage
clipping, les parties claires sans dessin sont signalées en rouge.
X-U_FR.indd 60 29.09.2015 15:01:55
FR
61
Mode lecture
LECTURE VIDÉO
Quand un enregistrement vidéo est sélectionné,
apparaît en guise
d'information.
Lecture:
1.
Sélectionner la prochaine vue avec la touche
INFO
Les symboles de commande correspondants apparaîssent.
1 2 3 4 5 6
1
 Retour au début
2
 Retour rapide
3
 Lecture/pause
4
 Avance rapide
5
 Avance jusqu'à la fi n
6
 Volume
2.
Appuyer sur la partie gauche/droite des boutons de navigation
ou actionner la bascule de réglage
Le symbole correspondant à la fonction activée s'affi che en
blanc et il est souligné en rouge
3.
Activer la fonction sélectionnée avec la touche
MENU/SET
La lecture commence au ralenti, puis accélère de plus en plus
lorsque vous maintenez la touche enfoncée.
Remarque:
A partir de cette image, vous ne pouvez pas affi cher le menu de
protection. Pour ce faire, vous devez basculer sur une autre image
grâce à la touche
INFO.
En plus du mode Lecture normale, vous disposez, pour les clichés
seuls ou pour les images vidéo, d' une autre variante associée à
l'affi chage d'informations complémentaires spécifi ques :
Appuyer sur la touche
INFO
L'illustration montre cette variante de lecture À titre d'exemple pour une prise de
vue unique
X-U_FR.indd 61 29.09.2015 15:01:56
FR
62
Mode lecture
CHOIX DES PRISES DE VUE :
Avec le côté gauche/droit des boutons de navigation
Appuyer à gauche pour accéder aux prises de vues avec de petits
numéros, à droite pour accéder aux prises de vue avec de grands
numéros. L'appui prolongé provoque un défi lement automatique à
raison d'environ 2s par prise de vue.
Après les numéros les plus petits et les plus grands, le série reprend
au début dans un cycle sans fi n.
Changer les numéros d'enregistrement et de fi chier
AGRANDISSEMENT DES IMAGES/
LECTURE SIMULTANÉE DE 16 PRISES DE VUE :
Basculer la bascule de réglage vers la droite, pour agrandir un extrait
de la prise de vue jusqu'à 16 fois au maximum, p. ex. pour une
meilleure apréciation
Basculer la bascule de réglage vers la gauche (
-
) pour l'affi chage
simultané de 16 prises de vue miniatures, p. ex. pour avoir un aperçu
des prises de vue ou pour trouver plus rapidement la prise de vue
recherchée
Sélection d'Affi chages supplémentaires lors de la lecture
agrandie
Appuyer sur la touche
INFO
Apparaît alors:
le facteur d'agrandissement
la taille approximative de l'extrait
le fonction actuelle de la bascule de réglage
Pour l'affi che de 16 prises de vue, la dernière prise de vue à avoir été
regardée en taille normale est encadrée en rouge.
X-U_FR.indd 62 29.09.2015 15:01:57
FR
63
Mode lecture
Marquage d'autres prises de vue dans l'affi chage de 16 prises
de vues
Avec le côté gauche/droit des boutons de navigation
Si vous restez appuyé plus longtemps, le changement de prise de vue
s'accélère
Amener la prise de vue sélectionnée à une taille normale
Basculer la bascule de réglage vers la droite (
+
) ou appuyer sur la
touche
MENU/SET
Remarques:
Avec l'affi chage agrandi, il n'est pas possible d'avoir accès aux
informations complémentaires.
Plus l'agrandissement est important, plus la qualité de lecture
laisse à désirer du fait de la résolution relativement moins bonne.
Les photos réalisées avec d'autres appareils peuvent ne pas être
agrandies le cas échéant.
Il n'est pas possible d'agrandir les vidéos.
CHOIX DU CADRAGE
Sur une photo agrandie, vous pouvez déplacer le cadrage du centre de la
photo, par ex. pour vérifi er le rendu de certains détails du sujet qui ne se
trouvent pas au centre :
Appuyer sur les côtés correspondants des boutons de navigation
L'affi chage indique la position approximative du cadrage sur la
prise de vue.
X-U_FR.indd 63 29.09.2015 15:01:58
FR
64
Mode lecture
SUPPRIMER DES PRISES DE VUE
Il est possible à tout moment de supprimer des prises de vue sur la carte
mémoire, selon les besoins certaines, plusieurs ou toutes à la fois. Elles
peuvent aussi être protégées contre une suppression accidentelle.
Remarque:
Dans le cas de photos protégées, vous devez d'abord désactiver la
protection anti-effacement avant de pouvoir les supprimer.
Important :
La suppression d'une prise de vue est définitive. Il n'est ensuite plus
possible de la retrouver.
Activation de la fonction Suppression
Appuyer sur la touche
DELETE/FOCUS
Le menu Suppression apparaît.
Les étapes suivantes dépendent du fait que vous souhaitiez
supprimer une seule prise de vue ou toutes les prises de vue en une
fois.
Supprimer des prises de vue une à une
1.
Sélectionner
Single
dans le menu supprimer
2.
Appuyer sur la touche
MENU/SET
Après la suppression, la prise de vue suivante s'affiche
Si la photo est protégée, elle continue à s'afficher et le
message
This is protected apparaît brièvement.
Supprimer toutes les prises de vue
1.
Sélectionner
All
dans le menu supprimer
2.
Appuyer sur la touche
MENU/SET
Un sous-menu apparaît.
3.
Sélectionner l'option souhaitée
4.
Sauvegarder le réglage avec la touche
MENU/SET
ou la touche
INFO
.
Une fois la suppression effectuée, soit le message No valid
image to play s'affiche, soit la prise de vue initiale est affichée
si le processus de suppression n'a pas encore été effectué.
Si des prises de vue protégées figuraient parmi les prises de
vues destinées à être supprimées, le message
Protected
images were not deleted apparaît brièvement. Ensuite, la
première de ces prises de vue protégées s'affiche.
Quitter le menu supprimer avant la suppression
Appuyer une nouvelle fois sur la touche
DELETE/FOCUS
X-U_FR.indd 64 29.09.2015 15:01:58
FR
65
Mode lecture
PROTÉGER DES PRISES DE VUE/DÉSACTIVER LA PROTECTION
CONTRE LA SUPPRESSION:
1.
Sélectionner
Protect
dans le menu
La prise de vue affichée précédemment réapparaît avec le
menu affiché.
2.
Sélectionner l'option souhaitée
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
MENU/SET
ou la touche
INFO
.
Les prises de vue protégées sont marquées avec .
En fonction de la protection ou non protection de la prise de
vue, il contient les options
Unprotect et Protect.
Sélectionner d'autres prises de vue dans le menu de protec-
tion/désactivation de la protection
Appuyer sur le côté gauche/droit des boutons de navigation
Quitter le menu de protection/désactivation de la protection
avant la suppression et revenir au mode de lecture normal:
Appuyer sur la touche
PLAY
Remarques:
Lorsque vous essayez de supprimer des prises de vue protégées,
des messages d'avertissement s'affichent. Si vous souhaitez
néanmoins supprimer ces prises de vue, vous devez d'abord
désactiver leur protection comme décrit ci-dessus.
La protection contre l'effacement ne fonctionne que sur l'appareil.
Même les prises de vue protégées sont supprimées lors du
formatage de la carte mémoire.
Il est possible d'éviter une suppression accidentelle en faisant
glisser l'interrupteur de protection en écriture de la carte en
position LOCK.
X-U_FR.indd 65 29.09.2015 15:01:58
FR
66
Mode lecture
LECTURE DE PHOTOS EN FORMAT PORTRAIT
Si l'appareil a été tenu horizontalement lors de la prise de vue, la
photo sera également représentée ainsi. Dans le cas des prises de
vue en format portrait, c.-à.-d. réalisées avec l'appareil tenu
verticalement, le visionnage sur l'appareil tenu horizontalement peut
s'avérer gênant lorsque l'image à l'écran n'est pas affichée comme
une prise de vue à la verticale.
Le Leica X-U dispose d'une solution a ce problème:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Auto Rotate Display
et
dans le sous-menu
En sélectionnant On , vous obtiendrez des prises de vue en format
portrait qui s'affichent automatiquement à la verticale.
Remarques:
Les prises de vue en format portrait représentées verticalement
sont nécessairement beaucoup plus petites.
Cette fonction n'est pas disponible pour le mode de
Auto Review.
X-U_FR.indd 66 29.09.2015 15:01:58
FR
67
Divers
DIVERS
TRANSFERT DES DONNÉES SUR UN ORDINATEUR
La transmission des données d'images de la carte mémoire sur un
ordinateur s'effectue à l'aide d'un lecteur de cartes mémoire. Il peut
s'agir aussi bien d'un dispositif interne à l'ordinateur que d'un
appareil externe relié à ce dernier via un câble USB.
Remarque:
La Leica X-U est équipé d'un capteur interne qui reconnait la position de
l'appareil (horizontale ou verticale, dans les deux sens) lors de chaque
prise de vue. Grâce à ces informations, les prises de vue peuvent ensuite
être affichées automatiquement à la verticale lors de la lecture sur un
ordinateur.
TRANSFERT DE DONNÉES SANS FIL
Le Leica X-U permet l'utilisation de cartes mémoire WiFi comme la
carte FlashAir™ de Toshiba. Ces cartes peuvent faire office de point
d'accès WiFi et permettent ainsi la transmission sans fil de données
de l'appareil photo à tous les appareils équipés de WiFi, tels que les
ordinateurs portables, tablettes, smartphones et autres appareils
photo, mais aussi des réseaux sociaux et des services de stockages
en de donnees en ligne (clouds).
Activation/désactivation de la fonction :
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
FlashAir
et dans le
sous-menu
Remarques:
Veuillez noter que la fonction WiFi est alimentée par la batterie de
l'appareil photo en énergie nécessaire à la transmission des
données. Désactivez toujours la fonction dans le menu lorsque
vous n'en avez pas besoin.
Vous trouverez davantage de détails concernant l'utilisation de la
carte WiFi dans sa notice d'utilisation.
Important :
Dans cette dernière, veuillez prêter attention à explications relatives à
la protection de vos données d'accès non autorisé.
X-U_FR.indd 67 29.09.2015 15:01:58
FR
68
Divers
TRAVAIL AVEC DES DONNÉES BRUTES (DNG)
Si vous souhaitez modifier le format DNG, vous avez besoin d'un
logiciel spécial, comme le convertisseur professionnel de données
dobe
®
Photoshop
®
Lightroom
®
. Ce logiciel vous permet de convertir
des données brutes avec la meilleure qualité possible. Il dispose en
outre d'algorithmes optimisant la qualité pour le traitement nu-
mérique des couleurs, qui permettent en même temps un faible
niveau de brouillage et une résolution étonnante. Lors du traitement
de vos images, vous pouvez régler ultérieurement certains pa-
ramètres, tels que les dégradés, la netteté, etc., afin d'obtenir une
qualité d'image optimale.
INSTALLATION DES MISES À JOUR DU MICROPROGRAMME
Leica s'efforce sans cesse de développer et d'optimiser ses produits.
Étant donné qu'un grand nombre de fonctions des appareils photos
numériques sont commandées de façon purement électronique, il est
possible d'installer ultérieurement certaines de ces améliorations et
extensions de fonctionnalités sur l'appareil photo.
À cette fin, Leica propose ponctuellement des mises à jour du
microprogramme,
que vous pouvez télécharger, c.-à.-d. transmettre très simplement
depuis notre site web sur votre appareil photo.
Quand vous aurez enregistré votre appareil photo, Leica vous tiendra
informé de toutes les nouvelles mises à jour.
Si vous voulez savoir quelle version du microprogramme est installée :
Sélectionner
dans le menu
Firmware-Version
Le numéro de la version actuelle est affiché.
X-U_FR.indd 68 29.09.2015 15:01:58
FR
69
Accessoires
ACCESSOIRES
Important :
Utilisez avec l'appareil photo uniquement les accessoires mentionnés
et décrits ici ou par Leica Camera AG.
Sacoche Leica, taille S
Petite sacoche étanche en nylon haut de gamme (noir). Peut contenir
l'appareil photo et quelques acessoires.
(réf. 18 746)
Sacoche Leica, taille M
(réf. 18 748)
Courroie de port pour nage Leica
(réf. 18 840)
PIÈCES DE RECHANGE N° de commande
Capuchon d'objectif ............................................... 423-117.001-024
Couvercle de protection de flash ............................423-117.001-010
Courroie de port ....................................................423-117.001-014
Batterie lithium-ion Leica BP-DC 8
1
..........................................18 706
Housse de protection de la batterie ........................ 423-089.003-012
Chargeur de batterie Leica BC-DC8
(comprend des fiches de rechange ......................... 423-089.003-008
Fiche secteur UE .................................................... 423-089.003-014
Fiche secteur USA/Japon .......................................423-089.003-016
Fiche secteur GB/Hongkong ..................................423-089.003-018
Fiche secteur Chine ...............................................423-089.003-020
Fiche secteur Corée ............................................... 423-089.003-028
Fiche secteur Australie ........................................... 423-089.003-030
1
Pour garantir l'alimentation électrique lors d'une utilisation longue durée, il est
recommandé d'avoir toujours avec soi une batterie de rechange.
X-U_FR.indd 69 29.09.2015 15:01:59
FR
70
Conseils de prudence et d‘entretien
CONSEILS DE PRUDENCE ET D'ENTRETIEN
CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL EN MATIÈRE DE PRÉCAUTION
Avant d'utiliser votre Leica X-U pour la première fois sous l'eau, veuillez
impérativement lire toutes les indications à ce sujet aux pages 4 à 6.
N'utilisez pas l'appareil photo à proximité immédiate d'appareils
émettant des champs magnétiques, électrostatiques ou électroma-
gnétiques puissants (par exemple, les fours à induction, les fours à
micro-ondes, les téléviseurs, les écrans d'ordinateur, les consoles
de jeux vidéo, les téléphones portables et les appareils radio).
Si vous déposez votre appareil photo sur un téléviseur ou à proximi-
té directe de celui-ci, son champ magnétique pourrait perturber
l'enregistrement des images.
Le même principe s'applique à l'utilisation à proximité des
téléphones portables.
Les champs magnétiques puissants, tels que ceux des haut-parleurs
ou des gros moteurs électriques, peuvent endommager les données
enregistrées ou perturber les prises de vue. Si l'appareil présente des
défaillances dues à l'interférence de champs électromagnétiques,
arrêtez-le, retirez la batterie et remettez-le ensuite en marche.
N'utilisez pas l'appareil à proximité immédiate d'émetteurs radio ou de
lignes à haute tension. Leur champ électromagnétique peut également
entraîner un dysfonctionnement dans l'affichage des images.
Tenez l'appareil à l'abri des sprays insecticides et autres substances
chimiques corrosives. N'utilisez pas non plus de white-spirit (éther de
pétrole), de diluants ou d'alcool pour le nettoyer. Certains liquides et
substances chimiques peuvent endommager l'appareil ou son
revêtement de surface.
Étant donné que le caoutchouc et les plastiques dégagent parfois
des substances chimiques corrosives, ils ne doivent pas entrer en
contact prolongé avec l'appareil.
Important :
Utilisez avec l'appareil photo uniquement les accessoires mentionnés
et décrits dans le présent mode d'emploi ou par Leica Camera AG.
Écran
Si l'appareil photo est très froid au moment de sa mise sous
tension, l'image sur l'écran est un peu plus sombre que d'habitude.
L'écran retrouve sa luminosité normale à mesure qu'il se réchauffe.
Le processus de fabrication de l'écran est extrêmement précis. Il
permet d'assurer que, sur la totalité des quelque 920000pixels, plus
de 99,995% fonctionnent correctement et seulement 0,005% restent
sombres ou toujours clairs. Il ne s'agit toutefois pas d'un dysfonction-
nement, et cela ne nuit pas à la qualité de l'image.
X-U_FR.indd 70 29.09.2015 15:01:59
FR
71
Conseils de prudence et d‘entretien
Capteur
Les rayonnements d'altitude (par exemple en avion) peuvent
provoquer des défauts au niveau des pixels.
Condensation
Si de la condensation s'est formée sur l'appareil ou dans celui-ci,
arrêtez-le et laissez-le reposer pendant environ une heure à
température ambiante. Lorsque la température ambiante et la
température de l'appareil photo sont identiques, la condensation
disparaît d'elle-même.
Lorsque l'appareil est exposé à de fortes variations de tempéra-
ture, il est possible que de la condensation se forme sur l'écran.
Essuyez-le soigneusement avec un chiffon doux et sec.
X-U_FR.indd 71 29.09.2015 15:01:59
FR
72
Conseils de prudence et d‘entretien
CONSEILS D'ENTRETIEN
Étant donné que toute salissure offre un terrain propice aux
micro-organismes, vous devez veiller scrupuleusement à la
propreté de l'équipement.
Pour l'appareil photo
Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon doux et sec. Les
salissures tenaces doivent d'abord être imbibées de détergent
fortement dilué, puis essuyées à l'aide d'un chiffon sec.
Pour éliminer les taches et les traces de doigts, essuyez l’appareil
photo avec un chiffon propre non pelucheux. Utilisez un petit
pinceau pour éliminer les salissures grossières qui se situent dans
des coins difficilement accessibles du boîtier de l’appareil.
Tous les paliers qui bougent de façon mécanique et toutes les
surfaces de frottement de votre appareil sont lubrifiées. Si
l'appareil photo reste inutilisé pendant une longue période,
n'oubliez pas : pour éviter une résinification des zones de
graissage, il convient de déclencher plusieurs fois l'appareil photo
tous les trois mois. Il est également recommandé de manipuler
régulièrement tous les autres éléments de commande.
Pour l'objectif
Normalement un pinceau fin et souple suffit amplement à éliminer
la poussière se trouvant sur la surface extérieure de la lentille
d'objectif. Néanmoins, si celles-ci sont fortement encrassées,
utilisez un chiffon doux, très propre et totalement exempt de corps
étrangers pour les essuyer délicatement en décrivant de petits
cercles de l'intérieur vers l'extérieur. Nous vous recommandons les
chiffons en microfibre (disponibles dans les commerces spécialisés
en matériel photographique ou optique) fournis dans des étuis de
protection et lavables à 40 °C (pas d'adoucissant, jamais de
repassage !). Les chiffons pour lunettes de vue imprégnés de
substances chimiques sont déconseillés car ils peuvent endomma-
ger le verre des objectifs.
Le capuchon d'objectif figurant dans les fournitures protège
également l'objectif des traces de doigt involontaires et de la pluie.
X-U_FR.indd 72 29.09.2015 15:01:59
FR
73
Conseils de prudence et d‘entretien
Pour la batterie
Les batteries lithium-ion rechargeables produisent de l'électricité par le
jeu de réactions chimiques internes. Ces réactions sont également
influencées par la température extérieure et l'humidité ambiante. Des
températures très élevées ou très basses réduisent la durée de vie et
la durée de fonctionnement des batteries.
Retirez la batterie systématiquement lorsque vous n'utilisez pas
l'appareil pendant une période prolongée. Sinon elle pourrait être
complètement déchargée au bout de plusieurs semaines,
c'est-à-dire que sa tension pourrait diminuer fortement.
Les batteries lithium-ion doivent être stockées uniquement en état
partiellement chargé, c'est-à-dire ni complètement déchargées, ni
complètement chargées (cf. affiche correspondant). Si vous
n'utilisez pas la batterie pendant une longue période, nous vous
conseillons de les charger environ deux fois par an pendant à peu
près 15minutes afin d'éviter qu'elle ne se décharge complètement.
Veillez à ce que les contacts de la batterie restent propres et
accessibles. Bien que les batteries lithium-ion soient protégées
contre les courts-circuits, vous devez protéger les contacts contre
les objets métalliques tels que trombones ou bijoux. Une batterie
présentant un court-circuit peut devenir brûlante et provoquer des
brûlures graves.
Pour que la batterie puisse être chargée, elle doit être à une
température comprise entre 0°C et 35°C (sinon le chargeur ne
se met pas en marche ou s'arrête).
Si une batterie tombe sur le sol, vérifiez immédiatement si le boîtier
et les contacts ne présentent pas de dommages. L'utilisation d'une
batterie abîmée peut endommager l'appareil photo.
Les batteries n'ont qu'une durée de vie limitée.
Déposez les batteries endommagées à un point de collecte afin
qu'elles soient correctement recyclées.
Ne jetez en aucun cas les batteries au feu, car sinon elles
pourraient exploser.
Pour le chargeur
Lorsque le chargeur est utilisé à proximité de récepteurs radio, la
réception peut s'en trouver perturbée; veillez à maintenir une
distance d'au moins un mètre entre les appareils.
Lorsque le chargeur est utilisé, il peut provoquer des bruits
(«sifflements »). Ce phénomène est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Débranchez le chargeur du secteur quand vous ne l'utilisez pas. En
effet, même sans batterie en place, il consomme une (très faible)
quantité d'électricité.
Assurez-vous que les contacts du chargeur restent propres et
évitez tout court-circuit.
X-U_FR.indd 73 29.09.2015 15:01:59
FR
74
Conseils de prudence et d‘entretien
Pour les cartes mémoire
Il convient de ne pas retirer la carte mémoire de l'appareil photo,
de ne pas éteindre celui-ci et de ne pas le secouer tant qu'une
photo est enregistrée ou que la carte mémoire est en cours de
lecture.
Pour protéger les cartes mémoire, rangez-les uniquement dans le
boîtier antistatique fourni.
Ne rangez pas les cartes mémoire à un endroit où elles pourraient
être exposées à des températures élevées, au rayonnement solaire
direct, à des champs magnétiques ou à des décharges électrosta-
tiques.
Ne faites pas tomber les cartes mémoire et ne les pliez pas sous
peine de les endommager ou de perdre des données enregistrées.
Retirez systématiquement la carte mémoire lorsque vous n'utilisez
pas l'appareil photo pendant une période prolongée.
Ne touchez pas les connexions situées à l'arrière de la carte
mémoire et tenez-les à l'abri de la saleté, de la poussière et de
l'humidité.
Il est conseillé de formater la carte mémoire de temps à autre,
étant donné que la fragmentation résultant de l'effacement des
données peut partiellement bloquer sa capacité de stockage.
Rangement
Si vous n'utilisez pas l'appareil photo pendant une période
prolongée, il est recommandé de:
a.
Arrêter l‘appareil photo,
b.
Retirer la carte mémoire et
c.
Extraire la batterie (l'heure et la date sont perdues au plus tard
après trois jours).
Un objectif agit comme une lentille quand un rayonnement solaire
intense irradie la face frontale de l’appareil photo. Par conséquent,
l'appareil photo ne doit en aucun cas être posé en plein soleil sans
protection. Utilisez le capuchon de l’objectif, mettez votre appareil
photo à l’ombre (ou rangez-le immédiatement dans sa housse) afin
d’éviter tout dommage à l’intérieur de l’appareil photo.
Rangez l'appareil photo de préférence dans un endroit fermé et
rembourré, afin de garantir qu'il soit à l'abri des frottements.
Stockez l'appareil photo dans un endroit sec et suffisamment aéré, à
l'abri des températures élevées et de l'humidité.
Videz et faites sécher les housses mouillées afin d'éviter
d'endommager vos équipements du fait de l’humidité et des
résidus de tanin de cuir qui pourraient alors être libérés.
X-U_FR.indd 74 29.09.2015 15:01:59
FR
75
Conseils de prudence et d‘entretien
Pour protéger les équipements de votre appareil des champignons
(attaque fongique) sous un climat tropical humide, exposez-le le
plus souvent possible au soleil et à l’air. Le stockage à l’intérieur de
bacs ou de sacoches hermétiques n’est à conseiller qu’à condition
d'utiliser un agent déshydratant tel que le Silicagel.
Pour éviter toute attaque fongique, ne laissez pas non plus
l'appareil dans son étui en cuir pendant une période trop longue.
Notez le numéro de série de votre Leica X-U, car il sera très
important en cas de perte.
X-U_FR.indd 75 29.09.2015 15:01:59
FR
76
INDEX
INDEX
Accessoires .................................................................................. 69
Accumulateur, insertion et retrait .................................................. 20
Affichages ..................................................................................... 78
Affichages ..................................................................................... 78
Agrandissement des prises de vue à la lecture .............................. 62
Arrêt, automatique ........................................................................ 30
Avertissements ............................................................................... 8
Balance des blancs .................................................................33/54
Bruits (dus aux touches ou aux validations) .................................... 30
Cadrage, sélection du, voir Mode lecture
Caractéristiques techniques .......................................................... 88
Carte mémoire, insertion et retrait ................................................ 20
Commande de l'exposition ............................................................ 42
Corrections de l‘exposition ........................................................ 48
Mode automatique avec priorité diaphragme ............................. 46
Mode automatique avec priorité vitesse ..................................... 46
Méthodes de mesure ................................................................ 42
Programmation automatique ..................................................... 45
Réglage manuel ......................................................................... 47
Série d‘expositions, automatique ............................................... 49
Conseils d'entretien ...................................................................... 72
Consignes de sécurité ................................................................... 70
Consultation des prises de vue, voir mode lecture
Contraste ...................................................................................... 36
Courroie de port ........................................................................... 16
DNG .......................................................................................32/68
Données brutes ......................................................................32/68
Déclencheur, voir également Caractéristiques techniques .............. 25
Enregistrement audio .................................................................... 55
Espace de couleurs .................................................................54/68
Format de fichiers ......................................................................... 32
Formatage de la carte mémoire ..................................................... 57
Fréquence de prise de vue, voir Interrupteur principal
Heure et date ................................................................................ 30
Histogramme ............................................................................... 43
Informations produit, Leica Product Support .................................. 90
Interrupteur principal..................................................................... 24
Langue du menu ........................................................................... 30
Logiciels ....................................................................................... 68
Marche/arrêt, voir Interrupteur principal
Menu de commande ..................................................................... 26
Mise au point ................................................................................ 38
Autofocus ................................................................................. 38
Auxiliaire de mise au point ......................................................... 41
Illuminateur d’assistance AF ...................................................... 38
Méthodes de mesure ................................................................ 39
Réglage manuel ......................................................................... 41
Mises à jour micrologicielles ......................................................... 68
Mode Flash ................................................................................... 50
Mode Lecture ............................................................................... 60
Mode plongée ................................................................................. 7
X-U_FR.indd 76 29.09.2015 15:01:59
FR
77
INDEX
Netteté ......................................................................................... 36
Numérotation des images.............................................................. 58
Options de menu........................................................................... 86
Pièces détachées .......................................................................... 69
Pièces, désignation des ................................................................. 12
Prise de vue vidéo ......................................................................... 54
Prises de vue en série, voir Interrupteur principal
Profils ........................................................................................... 59
Protection des photos/désactivation de la protection contre la
suppression .................................................................................. 65
Rangement ................................................................................... 74
Retardateur ................................................................................... 56
Réinitialisation de toutes les configurations de menu individuelles .... 59
Réparations/Leica Customer Care ................................................ 90
Résolution ...............................................................................32/54
Saturation des couleurs ................................................................ 36
SAV, Leica Customer Care ............................................................. 90
Sensibilité ISO ........................................................................35/54
Stabilisation ............................................................................ 59/54
Suppression de photos .................................................................. 64
Taux de compression .................................................................... 32
Transfert des données sur un ordinateur ........................................ 67
Types de films .............................................................................. 37
Volume sonore ........................................................................30/61
Écran ............................................................................................ 31
Équipements fournis ....................................................................... 2
X-U_FR.indd 77 29.09.2015 15:01:59
FR
78
Annexe
ANNEXE
AFFICHAGES
Prise de vue
1 2
3
4 5 6 7 8
9
10
11
12
1
 Mode d'exposition
: Mode plongée
P: Programmation automatique
A: Mode automatique avec priorité au diaphragme
T: Mode automatique avec priorité vitesse
M: réglage manuel de la vitesse d'obturation et du diaphragme
2
 Vitesse d'obturation
(apparaît immédiatement en mode manuel, c.-à.-d. avec le mode
automatique et manuel avec priorité vitesse; en mode automa-
tique, c.-à.-d. en mode automatique avec priorité au diaphragme,
en touchant le déclencheur; après prise de point de pression du
déclencheur rouge lors de dépassement ou non-atteinte des
limites de réglages avec mode automatique avec priorité vitesse
et automatisme avec priorité au diaphragme, blanc dans les
autres cas)
3
 Indication de combinaison vitesse-diaphragme modifiée
(n'apparaît qu'en mode automatique et après réalisation d'un
déplacement)
4
Indication de possibilité de changement de programme
(modification de la combinaison vitesse-diaphragme)/sur le
réglage de vitesses d'obturation élevées avec la bascule de
réglage
(n'apparaît qu'en mode automatique/qu'en cas de réglage de la
bague de vitesse d'exposition en position 1+)
5
 Méthode de mesure de l'exposition
: Mesure centrale pondérée
: Mesure multizone
: Mesure spot
X-U_FR.indd 78 29.09.2015 15:02:00
FR
79
Annexe
6
 Valeur de diaphragme
(apparaît immédiatement en mode manuel, c.-à.-d. avec le mode
automatique et manuel avec priorité vitesse; en mode automa-
tique, c.-à.-d. en mode automatique avec priorité au diaphragme,
en touchant le déclencheur; après prise de point de pression du
déclencheur rouge lors de dépassement ou non-atteinte des
limites de réglages avec mode automatique avec priorité vitesse
et automatisme avec priorité au diaphragme, blanc dans les
autres cas)
7
 Correction d'exposition réglée, y compris la valeur de correction
(pas en cas de réglage manuel de la vitesse d'obturation et du
diaphragme)
8
 État de charge de la batterie
: charge suffisante
: charge faiblissante
: charge insuffisante
: Remplacement ou rechargement nécessaire
9
 Zone de mesure normale de l'autofocus
(en alternative à
10
)
10
 Zone de mesure normale de spot autofocus
(en alternative à
9
)
11
 Partie centrale de l'image agrandie
(en alternative à
9
/
10
, n'apparaît qu'en cas de mise au point
manuelle)
12
 Balance de l'exposition
(apparaît uniquement en cas de réglage manuel de la vitesse
d'obturation et du diaphragme)
X-U_FR.indd 79 29.09.2015 15:02:00
FR
80
Annexe
13 14 15 16 17
23 22
21 20
18
19
En mode viseur
1
-
12
, en appuyant sur la touche INFO :
13
 Prise de vue vidéo linéaire
14
 Mise au point automatique
15
 Série d'expositions automatiques activée
16
 Sensibilité ISO
(uniquement en cas de réglage manuel de l'exposition)
AUTO ISO
100
200
400
800
1600
3200
6400
12500
17
 Balance des blancs
(n'apparaît pas en mode plongée)
Automatic
Incandescent
Daylight
Flash
Cloudy
Shade
Greycard 1
Greycard 2
Color temperature
SET Greycard 1
SET Greycard 2
Set Color temperature
18
 Histogramme
(RVB, n'apparaît que s'il est activé, en jaune avec flash activé et/ou
avec des vitesses d'obturation supérieures à
1
/
2
s, sinon en blanc)
19
 Correction d'exposition réglée, y compris la valeur de correction
X-U_FR.indd 80 29.09.2015 15:02:01
FR
81
Annexe
20
 Mode de fonctionnement du flash
(clignote en rouge en cas d'absence de capacité de flash, sinon
en blanc, n'apparaît pas en cas de série d'exposition activée)
: Allumage automatique du flash
: Allumage automatique du flash avec pré-flash
: Allumage manuel du flash
: Allumage automatique du flash avec pré-flash
: Allumage automatique du flash avec des
vitesses d'obturation relativement lentes
: Allumage automatique du flash avec vitesses
d'obturation plus élevées
21
 Retardateur activé
: 2 secondes de temps de latence
: 12 secondes de temps de latence
22
Compteur de photos (nombre de photos restants)
durée d'enregistrement vidéo épuisée
(en cas de capacité d'enregistrement insuffisante, le
0 clignote
en signe d'avertissement)
23
 Indication de carte mémoire insérée
24
En plus de
1
-
12
, en appuyant à nouveau sur la touche INFO :
24
 Grille de lignes
X-U_FR.indd 81 29.09.2015 15:02:02
FR
82
Annexe
En mode Lecture
(avec ou sans les affichages du détourage)
25 26 27 28 29
30
31
32
33
34
25
 Mode d'exposition
(voir
1
)
26
 Vitesse d'obturation
(voir
2
, pas pour les enregistrements vidéo)
27
 Méthode de mesure de l'exposition
(voir
5
, pas pour les enregistrements vidéo)
28
 Valeur de diaphragme
(voir
6
, pas pour les enregistrements vidéo)
29
 Valeur de correction de l'exposition
(voir
7
, pas pour les enregistrements vidéo)
30
 État de charge de la batterie
(voir
8
)
31
 Indication de la possibilité d'agrandir un extrait
(pas pour les enregistrements vidéo)
32
 Symbole pour l'enregistrement vidéo
33
 Symbole pour les prises de vue protégées contre l'effacement
En cas de lecture simultanée de 16 prises de vue miniatures :
34
 Prise de vue sélectionnée
X-U_FR.indd 82 29.09.2015 15:02:02
FR
83
Annexe
En plus de
25
-
33
en mode enregistrement vidéo, en appuyant sur la
touche
INFO :
35
 Symboles de commande vidéo
36
 Temps de lecture écoulé
35 36
En plus de
25
-
33
, uniquement en cas d'agrandissements d'extraits, en
appuyant sur la touche
INFO :
37
Indication de l'utilisation de la bascule de réglage pour
l'agrandissement/le rétrécissement d'extraits, y compris le facteur
d'agrandissement
38
 Affichage de la taille et de la position de l'extrait
37
38
X-U_FR.indd 83 29.09.2015 15:02:02
FR
84
Annexe
En plus de
25
-
31
, uniquement en vue 100%, en appuyant sur la touche
INFO :
39 40
41
42 43
44
45
46
47
50
51
52
48
49
54 53
39
 Numéro de dossier/de prise de vue
40
 Série d'expositions automatiques
41
 Date et heure de la prise de vue affichée
42
 Carte mémoire
43
 Compteur de prises de vue
44
Mode de mise au point
(voir
15
)
45
 Format de fichier/Taux de compression
46
 Résolution JPEG/format d'enregistrement vidéo
47
 Taille de fichier
48
Balance des blancs
(voir
17
)
49
  Sensibilité ISO
(valeur utilisée, voir
16
)
50
 Prise de vue vidéo
X-U_FR.indd 84 29.09.2015 15:02:02
FR
85
Annexe
51
 Prise de vue protégée
52
 Histogramme (pas pour les enregistrements vidéo)
53
 Correction d'exposition flash, y compris la valeur de correction
54
Mode de fonctionnement du flash
(voir
21
,apparaît sans correction d'exposition au flash en lieu et
place de celle-ci)
a. Aucun affichage : Prise de vue sans flash
b.
/ / / : Prise de vue sans pré-flash
c.
/ / : Prise de vue avec pré-flash
X-U_FR.indd 85 29.09.2015 15:02:02
FR
86
OPTIONS DE MENU
OPTIONS DE MENU
Page 1
JPG Resolution
voir p. 32
File Format
voir p. 32
Video Resolution
voir p. 54
Auto ISO Settings
voir p. 35
Exposure Metering
voir p. 42
Continuous Shooting
voir p. 24
AF Assist Lamp
voir p. 38
MF Assist
voir p. 41
Page 2
Image Stabilization
voir p. 59
Video Stabilization
voir p. 54
Film Mode
voir p. 37
Sharpness
voir p. 36
Saturation
voir p. 36
Contrast
voir p. 36
Flash Sync
voir p. 53
Monitor Brightness
voir p. 31
Page 3
Monitor Color Adjustment
voir p. 31
Rec. Histogram
voir p. 43
Play Histogram
voir p. 43
Reset Image Numbering
voir p. 58
Auto Review
voir p. 60
Auto Power Off
voir p. 30
Auto LCD Off
voir p. 31
Color Space
voir p. 58
Page 4
Date/time
voir p. 30
Wind Noise cancellation
voir p. 55
Shutter Volume
voir p. 30
Acoustic Signal
voir p. 30
Language
voir p. 30
Auto Rotate Display
voir p. 66
FlashAir
voir p. 67
Protect
voir p. 65
X-U_FR.indd 86 29.09.2015 15:02:02
FR
87
OPTIONS DE MENU
Page 5
Format
voir p. 57
Firmware Version
voir p. 68
User Profile
voir p. 59
X-U_FR.indd 87 29.09.2015 15:02:03
FR
88
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type d'appareil Leica X-U (Typ 113)
Capteur Capteur CMOS, taille APS-C (23,6 x 15,7mm) avec
16,5/16,2 mégapixels (total/effektif), Rapport page/format 3:2
Résolution Au choix au format JPEG:
16M - 4928 x 3264 pixels,
12.2M - 4272 x 2856 pixels, 7M - 3264 x 2160 pixels, 3M - 2144 x
1424 pixels,
1.8M - 1632 x 1080 pixels, DNG: 4944 x 3278 pixels
Format des prises de vue vidéo MP4
Résolution vidéo/cadence d'images Au choix 1920 x 1080p,
30B/s ou 1280 x 720p, 30B/s
Objektif Leica Summilux 1:1,7/23mm ASPH. (correspond à
35mm en petit format), 10 lentilles en 8 groupes, 4 surface de
lentille non sphériquesn, verre de protection UV
Réglage du diaphragme De f/1,7 à f/16 en
1
3niveaux EV
Formats de données images/taux de compression au choix:
JPG SuperFine, JPG Fine, DNG + JPG Superf., DNG + JPG Fine
Médias de stockages Cartes mémoire SD-/SDHC-/SDXC, cartes
multimédia
Plage ISO Automatique, ISO 100, ISO 200, ISO 400,
ISO 800, ISO 1600, ISO 3200, ISO 6400, ISO 12500
Balance des blancs automatique, préréglages pour lumière de
jour, ciel nuageux, éclairage halogène, ombre, flash électronique,
deux réglages manuels, réglage manuel de la température de
couleurs
Mode de fonctionnement UW Peut être consulté avec une
touche séparée, adapte la balance des blancs et la correction des
décors aux conditions sous l'eau
Système autofocus Système autofocus contrasté
Plage de réglage de la mise au point De 20cm à l'infini, mise au
point manuelle ou automatique (autofocus), fonction loupe disponible
pour faciliter la mise au point manuelle
Méthodes de mesure autofocus simple zone, 11 zones, spot,
reconnaissance des visages
Modes d'exposition Automatique, automatique avec priorité
diaphragme, automatique avec priorité vitesse et réglage manuel.
Mesure de l'exposition multizones, pondérée, spot
Correction de l'exposition ±3EV par paliers de
1
3
EV.
Séries d'expositions automatiques Trois prises de vue par
paliers de 3EV, réglables par paliers de
1
3EV.
Plage de vitesses d'obturation 30s à
1
2000s
Prises de vues en série 3 B/s ou 5 B/s, max. sept prises de vue
à fréquence constante
DNG + JPG Fine
X-U_FR.indd 88 29.09.2015 15:02:03
FR
89
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modes de fonctionnement du flash Automatique/réduction
yeux rouges, toujours activée, toujours activée, réduction yeux
rouges, synchronisation longue durée, synchronisation longue durée/
réduction yeux rouges, desactivée
Correction de l'exposition au flash ±3EV par paliers de
1
3EV.
Plage de fonctionnement du dispositif de flash interne (pour
ISO 100/21°)
env. 0,3 - 2,0m, indice 5
Temps de latence du flash du dispositif de flash interne Ca.
5s avec batterie complètement chargée
Écran Écran LCD 3“-TFT env. 920.000 pixels
Retardateur Temps de latence au choix de 2 ou 12 s
Conditions d'utilisation Température ambiante: –10°C à
+40°C/0°C à 40°C (hors de l'eau /dans l'eau), hygrométrie: max.
85% (sans condensation)
Étanchéité à l'eau/à la poussière conf. à la classe de protection
JIS/IEC 68 (IP68) (conf. aux conditions d'essai Leica Camera AG
1
),
permet des prises de vue sous l'eau jusqu'à une profondeur de 15m
pour une durée de 60min. max.
Résistance aux chocs conf. a MIL-STD 810G, méthode 516.5
2
(conf. aux conditions d'essai Leica Camera AG
1
)
Alimentation électrique Batterie lithium-ion, tension nominale
3,7V, capacité 1600mAh (selon norme CIPA): environ 450 prises de
vue, temps de chargement (après déchargement total): env. 200min.
Modèle n° BP-DC8, fabricant: PT SANYO Energy Batam, fabriqué en
Indonésie
Chargeur Entrée : tension alternative 100 - 240 V, 50/60 Hz, 0,2
A, à inversion automatique Sortie : tension continue 4,2 V, 0,65 A,
modèle n° BC-DC8, conditions de fonctionnement : BC-DC8,
conditions de fonctionnement : 0 bis 35°C Fabricant: Phihong
(Dongguan) Electronics Co.,Ltd, fabriqué en Chine
Boîtier noyau plastique, couvercle supérieur et inférieur en
aluminium, armure TPE flexible
Taraudage pour trépied A
1
4 DIN 4503 (
1
4“)
Mdimensions (lxhxp) env. 140 x 79 x 88mm
Poids env. 600/635g (sans/avec batterie)
1
Ces conditions d'essai ne constituent pas de garantie illimitée de la résistance aux
dégâts ou à la détérioration. Par exemple, des conséquences physiques du test de
chocs telles que l'écaillage de la peinture ou les déformations, ou aussi l'étanchéité
ne font pas partie des tests d'étanchéité après le test de chocs. Ces derniers ne
concernent aucun autre liquide que l'eau douce ou salée et ne comportent pas de
courants ni de pression de jet.
2
Lors de ce test, l'appareil tombe d'une hauteur de 1,22m sur une plaque de bois
de 5 cm d'épaiseur.
Sous réserve de modifications concernant la conception et la réalisation.
X-U_FR.indd 89 29.09.2015 15:02:03
FR
90
LEICA PRODUCT SUPPORT
Le service Product Support de Leica Camera AG répondra volontiers
par écrit, par téléphone ou par e-mail à toutes les questions d'ordre
technique se rapportant aux produits Leica, ainsi qu'aux logiciels qui
les accompagnent. Il est votre interlocuteur si vous avez besoin de
conseils d'achat ou de commander un mode d'emploi.
Vous pouvez aussi nous adresser vos questions à l'aide du formulaire
de contact figurant sur le site Internet de Leica Camera AG.
Leica Camera AG
Product support/software support
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar Tél.: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com/software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Pour l'entretien de votre équipement Leica ou en cas de problème, le
service Customer Care (SAV) de Leica Camera AG ou le service de
réparation d'une des représentations nationales Leica (liste des
adresses sur le bon de garantie) se tiennent à votre disposition.
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Tél.: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
X-U_FR.indd 90 29.09.2015 15:02:03
Leica X-U
Gebruiksaanwijzing
X-U_NL.indd 91 29.09.2015 16:07:46
NL
92
Voorwoord
VOORWOORD
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het fotograferen met uw
nieuwe Leica X-U (Typ 113).
Deze robuuste outdoorcamera is in het bijzonder bestand tegen vocht
en stof, en maakt daarom onbekommerd fotograferen ook mogelijk
extreme omstandigheden. Bovendien heeft de camera een speciaal
programma om optimale onderwateropnames te maken. Neem in elk
geval alle desbetreffende opmerkingen en tips op de pagina's 94-97
in acht, voordat u uw Leica X-U de eerste keer gebruikt voor onderwa-
teropnames!
Het objectief Leica Summilux 1:1,7/23mm ASPH garandeert u door
zijn hoge optische vermogen ook onder water een uitstekende
opnamekwaliteit. Met de volautomatische programmabesturing
ondersteunt de Leica X-U onbekommerd fotograferen. Aan de andere
kant kunt u altijd met behulp van de handmatige instellingen de
beeldvorming zelf ter hand nemen. Zo kunnen door de talrijke
speciale functies zelfs kritische opnamesituaties worden beheerst en
kan de beeldkwaliteit worden verhoogd. Om het volledige prestatie-
vermogen van uw Leica X-U goed te benutten, raden wij u aan deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
LEVERINGSOMVANG
Voordat u uw Leica X-U in gebruik neemt, controleert u de meegele-
verde accessoires op volledigheid.
a. Batterij Leica BP-DC8
b. Beschermhoes batterij
c. Batterij-oplaadapparaat BC-DC8 met vervangbare stekkers
d. Draagriem
e. Objectiefkap met veiligheidsbandjes
f. Accessoireschoenkapje
Dit product is onderdeel van de AVC patent portfolio licentie voor het
persoonlijk gebruik door een eindgebruiker evenals andere vormen van gebruik
waarvoor de eindgebruiker geen vergoeding (i) voor een codering volgens de
AVC norm ("AVC Video") en/of (ii) een decodering van een AVC VideoS die
volgens de AVC norm door een eindverbruiker in het kader van een persoonlijk
gebruik werd gecodeerd en/of de particuliere eindverbruiker door de
aanbieder heeft ontvangen, die op zijn beurt een licentie heeft aangeschaft om
AVC Video's aan te bieden. Voor alle andere toepassingen zijn er noch expliciet
of impliciet licenties verleend. Meer informatie is verkrijgbaar van MPEG LA,
L.L.C. op http://www.mpgegla.com.
Voor alle andere toepassingen, in het bijzonder het aanbieden van AVC Video's
tegen betaling, kan het nodig zijn om een aparte licentieovereenkomst met
MPEG LA, LLC af te sluiten. Meer informatie is verkrijgbaar van MPEG LA,
L.L.C. op http://www.mpgegla.com.
X-U_NL.indd 92 29.09.2015 16:07:46
NL
93
X-U_NL.indd 93 29.09.2015 16:07:47
NL
94
Opmerkingen over de water- en stofdichtheid
BELANGRIJK
Wanneer u uw Leica X-U in of onder water wilt gebruiken, moet u
absoluut de opmerkingen op deze en de volgende pagina's lezen. U
vindt hier ook beschrijvingen van speciale functies voor dit toepas-
singsgebied.
OPMERKINGEN OVER DE WATER- EN STOFDICHTHEID
De water- en stofdichtheid van de Leica X-U is in overeenstemming
met de beschermingsgraad IP68 volgens de door JIS/IEC
vastgelegde klassen. Het eerste cijfer geeft de resistentie tegen
indringende deeltjes aan, het tweede cijfer de resistentie tegen
vocht / water. Meer details over de classifi catiecriteria vindt u in
de desbetreff ende vakliteratuur.
In het geval van de Leica X-U betekent IP68 dat u de camera
maximaal 60 minuten lang tot een diepte van 15 meter onder water
kunt gebruiken. Voorwaarde hiervoor is dat alle onderstaande
opmerkingen steeds in acht genomen en strikt nageleefd worden.
Dit betekent nog niet dat de water- en stofdichtheid evenals de
hiermee gepaard gaande bescherming tegen schade in alle
omstandigheden volledig gegarandeerd is.
De beschermingsgraad IP68 geldt voor zoet of zout water, evenwel
niet voor andere vloeistoff en. Hij dekt uitdrukkelijk niet het
indringen van water dat met hoge druk op de camera terechtkomt
(bijv. als u met de camera in het water springt, onder watervallen,
bij waterstralen van waterslangen, hogedruksproeiers etc.).
De camera behoudt zijn water- en stofdichtheid alleen binnen een
temperatuurbereik van 0°C tot 40°C. Zorg dat de camera
uitsluitend in deze omstandigheden gebruikt en overeenkomstig
opgeborgen wordt, bijv. niet in rechtstreeks zonlicht, op een
verwarmingstoestel, op het dashboard van een wagen etc. Ook het
gebruik in warm water zoals warmwaterbronnen of -baden is af te
raden.
De camera is in bepaalde mate bestand tegen schokken. Hij heeft
een valtest conform MIL-STD-810G methode 516.5 doorstaan. Dit
betekent nog niet dat de hiermee gepaard gaande bescherming
tegen schade in alle omstandigheden volledig gegarandeerd is.
Details over de classifi catiecriteria vindt u in de desbetreff ende
vakliteratuur.
Overmatige druk, laten vallen of schokken kunnen evenwel een
invloed hebben op de water- en stofdichtheid. Na een dergelijke val
moet u de camera in elk geval door een erkende klantendienst (op
eigen kosten) laten controleren.
De binnenzijde van de camera is niet bestand tegen water en moet
daarom zorgvuldig worden beschermd.
Storingen die door indringend water als gevolg van ondeskundige
omgang zijn veroorzaakt, vallen niet onder de garantie van Leica.
Deze camera drijft niet; maak hem dus vast in diep water!
X-U_NL.indd 94 29.09.2015 16:07:47
NL
95
Opmerkingen over de water- en stofdichtheid
OMGANG
Deze opmerkingen beschrijven de bijzondere maatregelen die
bovenop de andere beschrijvingen in deze handleiding nodig zijn om
de water- en stofdichtheid te garanderen.
BIJ HET WISSELEN VAN DE BATTERIJ / GEHEUGENKAART
Voor het openen van de klep
Zorg dat de camera niet nat of bestoft is en dat er geen ander vuil/
vreemde stoff en zoals vet van zonnebrandolie of -crème aan
kleven. Droog of reinig de camera evt. grondig met een zachte,
droge doek of met blaasbalg of penseel.
Zorg er ook voor dat uw handen hierbij droog en schoon zijn.
Voer de wissel bij voorkeur door op plaatsen waar niet plots water
of stof kan voorkomen.
Houd de camera indien mogelijk rechtop, zodat water dat zich nog
aan de kleprand bevindt niet in de camera loopt of dat er geen
vuildeeltjes in kunnen vallen.
Open de klep van het batterijvak / de geheugenkaartsleuf pas, als
alle vreemde stoff en verwijderd zijn en de camera droog geveegd
werd.
Na het openen van de klep
Onderwerp de klep, de dichting aan de kleprand, het batterijvak en
de geheugenkaartschacht aan een zorgvuldige controle. Veeg
achtergebleven water of ondanks alle getroff en maatregelen
binnengedrongen vocht / druppels onmiddellijk AF met een
zachte, droge doek, verwijder alle partikels zoals zand of haren. De
afdichtingsplaat mag niet gebarsten noch vervormd zijn. Vervang
regelmatig in geval van twijfel. Dit moet u absoluut bij een erkende
klantendienst (op eigen kosten!) gebeuren.
Let erop dat de batterij / de geheugenkaart eveneens droog en
schoon is.
Vocht dat aan de binnenzijde van de klep achterblijft, kan
condensatie (zie hieronder) of storingen veroorzaken.
Na het sluiten van de klep
Zorg dat zowel de vergrendelingshendel als zijn vergrendelings-
schuif zijn vastgeklikt, of in hun eindposities staan.
X-U_NL.indd 95 29.09.2015 16:07:47
NL
96
Opmerkingen over de water- en stofdichtheid
In/onder wasser
Open of sluit de klep van het batterij vak / de geheugenkaartsleuf
niet onder water.
Stel de camera niet bloot aan schokken.
Reiniging na gebruik in/onder water
De camera moet binnen het uur na gebruik in/onder water of in de
regen/sneeuw gedroogd/gereinigd worden. Niet-naleving hiervan
kan aanleiding geven tot diverse soorten schade en/of verminde-
ring van de water- en stofdichtheid. Dit geldt ook als op de camera
restanten van zonnebrandmiddelen, badzout, wasmiddelen/zeep,
organische oplosmiddelen, olie of andere alcohol-/drankresten
achterblijven. Let bij de reiniging erop dat uw handen droog en
schoon zijn, en dat u en de camera daarbij niet aan water/
vreemde stoffen blootgesteld zijn. Gebruik in geen geval was- of
reinigingsmiddelen of chemicaliën zoals alcohol, verdunningsmid-
del, benzine.
Als de camera in zout water of in zanderige/stoffige omgeving
gebruikt is, moet u hem eerst in een met zoet-/leidingwater gevuld
reservoir, of onder stromend water, ca. 10 minuten spoelen. Schud
met de camera om vuildeeltjes, bijv. in de microfoonopeningen te
verwijderen, maar gebruik hiervoor evenwel nooit scherpe
voorwerpen (water of vuildeeltjes in de openingen kunnen de
geluidsopname beïnvloeden). Zorg dat alle toetsen/schakelaars
goed bewegen, d.w.z. niet door bijvoorbeeld afzettingen of
vuildeeltjes stroef bewegen of zelfs geblokkeerd zijn.
Luchtblaasjes die sporadisch uit de behuizing van de camera
ontsnappen, zijn normaal en geen storing.
Veeg de camera na de reiniging droog en laat hem op een goed
verluchte en schaduwrijke plaats drogen. Leg de camera bij
voorkeur op een droge doek. Zo kan het water wegvloeien dat zich
nog in de diverse openingen bevindt.
Gebruik voor het drogen in geen geval warme lucht (bijv. een
haardroger).
Open de klep van het batterijvak / de geheugenkaartsleuf pas, als alle
vreemde stoffen verwijderd zijn en de camera droog geveegd werd.
Andere, algemene informatie over reiniging vindt u vanaf pagina 70.
Condensatie
Ook als er geen vocht van buitenaf in de camera is gedrongen, kan
de in de lucht aanwezige vochtigheid tot condensatie (aanslag)
leiden. Dit treedt in het bijzonder bij sterke temperatuurschomme-
lingen tussen de camera en de omgeving op aan het objectief en
aan de monitor binnen en buiten, en is onvermijdelijk.
Om de condensatie te verhelpen, doet u de klep van het batterijvak
/ geheugenkaartsleuf open, bij voorkeur op een plek waar de
temperatuur stabiel is. Vermijd plaatsen met hoge temperatuur /
luchtvochtigheid of plaatsen met veel zand en stof.
Neem de batterij en de geheugenkaart eruit en laat de klep open,
zodat de camera en de lucht in de camera zich aan de omgevings-
temperatuur kunnen aanpassen. Op deze wijze verdampt de
aanslag.
Als de aanslag niet verdwijnt, neemt u contact op met uw dealer of
een Leica Customer Care-afdeling.
X-U_NL.indd 96 29.09.2015 16:07:47
NL
97
Opmerkingen over de water- en stofdichtheid
FOTOGRAFEREN / VIDEO-OPNAMEN ONDER WATER
De kleurweergave onder water verschilt duidelijk van deze in lucht. Bij
toenemende diepte / afstand worden bepaalde delen van het licht
uitgefilterd. Zo is er – zonder extra lichtbronnen - al vanaf ca. 5 m
geen rood meer, vanaf ca. 15 m geen oranje, vanaf ca. 30 m geen
geel.
Onderwaterprogramma
Om dit te compenseren, heeft de Leica X-U een onderwatermodus
die een aangepaste witbalans omvat (alleen in de opnamemodus). De
normale witbalans is daarbij niet beschikbaar. Wanneer u op de toets
WB drukt, wordt de overeenkomstige menuregel als inactief
gemarkeerd.
In- / uitschakelen van de functie
Op de onderzijde van de kruisknop drukken
Bij ingeschakelde onderwatermodus verschijnt
links in de
kopregel en verdwijnt de indicatie voor de ingestelde witbalans.
Alle andere functies van de camera zijn ook bij fotograferen en
video-opnamen onder water onveranderd beschikbaar.
U moet er verder op letten dat de helderheid bij toenemende diepte /
afstand snel afneemt, en dat zwevende stoffen onder omstandighe-
den de beeldkwaliteit sterk kunnen beïnvloeden. Dit geldt ook voor
opnamen met flits, bijv. met betrekking tot het evt. verminderde
flitsbereik.
Opmerking:
Wij adviseren het ingebouwde flitsapparaat slechts tot een diepte van
5 m onder water te gebruiken. Op grotere diepte moet u een
krachtigere, externe onderwaterflitser gebruiken die draadloos door
het apparaat in de camera wordt geactiveerd (in de vakhandel door
andere producenten aangeboden).
X-U_NL.indd 97 29.09.2015 16:07:47
NL
98
Waarschuwingen
De CE-markering van onze producten geeft aan dat de
basiseisen van de geldende EU-richtlijnen in acht worden
genomen.
WAARSCHUWINGEN
Moderne elektronische elementen reageren gevoelig op elektrosta-
tische ontlading. Omdat mensen bijv. bij het lopen over synthetisch
tapijt zonder moeite een lading van tienduizenden volt kunnen
ontwikkelen, kan het bij aanraking van uw camera tot een ontlading
komen, vooral als deze op een gemakkelijk geleidende ondergrond
ligt. Wanneer het alleen om de camerabehuizing gaat, is deze
ontlading voor de elektronica geheel ongevaarlijk. De naar buiten
gebrachte contacten, zoals die in de flitsschoen, moeten echter,
ondanks extra ingebouwde veiligheidsschakelingen, om veiligheids-
redenen zo mogelijk niet worden aangeraakt.
Gebruik voor het schoonmaken van de contacten geen optiek-mi-
crovezeldoek (synthetisch), maar een katoenen of linnen doek!
Wanneer u van tevoren bewust een verwarmingsbuis of
waterleiding (geleidend, met „aarde“ verbonden materiaal)
aanraakt, zal een eventuele elektrostatische lading veilig worden
ontladen. Vermijd vervuiling en oxidatie van de contacten, ook door
uw camera altijd met objectiefkap en afdekking voor flitsschoen/
zoekerbussen op de camera droog op te bergen.
Gebruik uitsluitend aanbevolen accessoires om storing, kortsluiting
of een elektrische schok te vermijden.
Probeer nooit onderdelen van de body (afdekkingen) te verwijde-
ren; vakkundige reparaties kunnen alleen door een erkend
servicepunt worden uitgevoerd.
JURIDISCHE OPMERKINGEN
Neem het auteursrecht nauwlettend in acht. Het kopiëren en
publiceren van zelf opgenomen media, zoals banden, cd's, of door
anderen uitgegeven of gepubliceerd materiaal kan het auteursrecht
schenden.
Dit geldt ook voor alle meegeleverde software.
Het SD-logo is een gedeponeerd merk.
Overige namen, firma- en productnamen die in deze gebruiksaanwij-
zing worden genoemd, zijn handelsmerk, resp. gedeponeerd
handelsmerk van de betreffende ondernemingen.
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR
(Geldt voor de EU en overige Europese landen met
gescheiden inzameling.)
Dit toestel bevat elektrische en/of elektronische onderdelen en
mag daarom niet met het normale huisvuil worden meegegeven! In
plaats daarvan moet het voor recycling op door de gemeenten
beschikbaar gestelde inzamelpunten worden afgegeven. Dit is voor u
gratis. Als het toestel zelf verwisselbare batterijen of accu’s bevat,
moeten deze vooraf worden verwijderd en evt. volgens de voor-
schriften milieuvriendelijk worden afgevoerd.
Meer informatie over dit onderwerp ontvangt u bij uw gemeentelijke
instantie, uw afvalverwerkingsbedrijf of de zaak waar u het toestel
hebt gekocht.
X-U_NL.indd 98 29.09.2015 16:07:47
NL
99
Milieuvriendelijk afvoeren elektrische en elektronische apparatuur
Camera-productiedatum
De productiedatum van uw camera vindt u op de stickers in de
garantiekaart ofwel op de verpakking.
De schrijfwijze is: jaar / maand / dag
X-U_NL.indd 99 29.09.2015 16:07:47
NL
100
Inhoud
INHOUD
Voorwoord ........................................................................................... 92
Omvang van de levering .......................................................................92
Onderwatermodus ...............................................................................94
Opmerkingen over de water- en stofdichtheid ....................................94
Omgang ............................................................................................95
Bij het wisselen van de batterij-/geheugenkaart ..............................95
Reiniging na gebruik in/onder water ...............................................96
Fotograferen / video-opnamen onder water ......................................97
Onderwaterprogramma ................................................................... 97
Waarschuwingen .................................................................................. 98
Juridische opmerkingen ........................................................................ 98
Milieuvriendelijk afvoeren van elektrische en elektronische apparatuur .... 98
Aanduiding van de onderdelen ...........................................................102
Verkorte handleiding ..........................................................................104
Uitvoerige handleiding
Voorbereidingen
Draagriem bevestigen ................................................................... 106
Batterij laden ................................................................................ 106
Batterij/geheugenkaart vervangen ................................................110
De belangrijkste instellingen / bedieningselementen
Hoofdschakelaar ..........................................................................114
Opnamefrequentie seriebeeld ....................................................114
Ontspanknop ................................................................................115
Menubesturing .............................................................................116
Camera-basisinstellingen
Menutaal ...................................................................................... 120
Datum / tijd ................................................................................. 120
Automatische uitschakeling van de camera ................................... 120
Toets- en sluitergeluiden ............................................................... 120
Monitorinstellingen ....................................................................... 121
Opname-basisinstellingen
Bestandsformaat / comprimeerverhouding ................................... 122
JPEG-resolutie ..............................................................................122
Witbalans .....................................................................................123
ISO-gevoeligheid...........................................................................125
Beeldeigenschappen.....................................................................126
Opnamemodus
Afstandsinstelling ............................................................................128
Automatische afstandsinstelling/
autofocus .....................................................................................128
AF-hulplicht ...............................................................................128
Autofocus-meetmethoden ..........................................................129
Handmatige afstandsinstelling ......................................................131
Hulpfunctie voor handmatige afstandsinstelling ..........................131
Belichtingsmeting en -regeling
Belichtingsmeetmethoden ............................................................132
Histogram ....................................................................................133
Belichtingsregeling .......................................................................134
Programma-automaat ................................................................135
De ingestelde sluitertijd/diafragma-combinaties wijzigen ........135
X-U_NL.indd 100 29.09.2015 16:07:48
NL
101
Inhoud
Tijdautomaat .............................................................................136
Diafragma-automaat ..................................................................136
Handmatige instelling ................................................................137
Meetwaardegeheugen................................................................137
Belichtingscorrecties ................................................................138
Automatische belichtingsreeksen ............................................... 139
Flitsfotografie
Met het ingebouwde flitsapparaat .................................................140
Flitsmodi ......................................................................................141
Flitsbereik ....................................................................................142
Synchronisatietijdstip ...................................................................143
Flitsbelichtingscorrecties ..............................................................143
Overige functies
Video-opnamen ............................................................................144
Geluidsopname ............................................................................145
Zelfontspanner .............................................................................146
Geheugenkaart formatteren .......................................................... 147
Werkkleurruimte kiezen ................................................................148
Nieuwe mapnummers aanmaken ..................................................148
Gebruikersprofielen ......................................................................149
Beeldstabilisatie ...........................................................................149
Weergavemodus
Weergavemodi ..............................................................................150
Normale weergave ........................................................................ 150
Videoweergave .............................................................................151
Opnamen kiezen ...........................................................................152
Opnamen vergroten/gelijktijdige weergave van 16 opnamen ........152
Uitsnede kiezen ............................................................................ 153
Opnamen wissen ..........................................................................154
Opnamen beschermen / wisbescherming opheffen ......................155
Opnamen in staand formaat weergeven ........................................156
Overige zaken
Gegevensoverdracht naar een computer ........................................157
Draadloze gegevensoverdracht .....................................................157
Werken met onbewerkte gegevens (DNG) .....................................158
Firmware-updates installeren ........................................................158
Accessoires ..................................................................................159
Reserveonderdelen ....................................................................... 159
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud ............................................160
Trefwoordenregister ...........................................................................166
Appendix
Weergeven ...................................................................................... 168
Menuopties ..................................................................................... 176
Technische gegevens .........................................................................178
Leica service-adressen ....................................................................... 180
X-U_NL.indd 101 29.09.2015 16:07:48
NL
102
Aanduiding van de onderdelen
AANDUIDING VAN DE ONDERDELEN
Afbeeldingen op de voorste en achterste omslagpagina's
Vooraanzicht
1. Ogen voor draagriem
2. Flitsapparaat
3. Objectief
4. Zelfontspannerled / AF-hulplicht
Bovenaanzicht
5. Afstandsinstelring
a. Index voor afstandsinstelling
6. Ontspanknop
7. Hoofdschakelaar
8. Videostartknop
9. Diafragma-instelwiel
10. Sluitertijdwiel
11. Luidspreker
12. Accessoireschoen
13. Microfoons
Achteraanzicht
14.
MENU/SET-knop
voor het oproepen van het menu
voor het opslaan van menu-instellingen en verlaten submenu's
en menu's
15.
ISO-knop voor het oproepen van de gevoeligheidsmenu's
16.
WB-knop voor het oproepen van de witbalans-instelling
17.
DELETE/FOCUS-knop
voor het oproepen van het wissenmenu
voor het oproepen van het menu voor de afstandsmeetmetho-
de
voor het activeren van het AF-meetbereikkader
18.
PLAY-knop
voor het activeren van de (permanente) weergavemodus
om terug te keren naar de volledige 1:1-weergave van de
opname
19. Instelschakelaar
voor de handmatige afstandsinstelling
om door de menu- en submenuoptie lijsten te bladeren
voor het instellen van een waarde voor belichtingscorrectie,
belichtingreeksen, flits-belichtingreeksen
voor het vergroten/verkleinen van de weergegeven opnamen
voor het instellen van lange sluitertijden
20. Kruisknoppen
om door de menu- en submenuoptie lijsten te bladeren
voor het bladeren in het opnamegeheugen
voor het verplaatsen van het AF-meetbereikkader
voor het oproepen van de menu´s voor belichtingscorrectie,
belichtingreeksen en flits-belichtingscorrectie (
EV+/-)
voor het oproepen / instellen van de menu´s voor de
flitsmodus / oproepen van submenu's (
)
voor het oproepen / instellen van de zelfontspannermenu's /
verlaten van de submenu's en menu's zonder opslaan van de
menu-instellingen (
)
X-U_NL.indd 102 29.09.2015 16:07:48
NL
103
Aanduiding van de onderdelen
21. INFO-knop
voor het selecteren van monitor-weergaven in de opname- en
weergavemodus
voor het opnieuw centreren van het handmatig verschoven
autofocusmeetkader
voor het opslaan van menu-instellingen en verlaten submenu's
en menu's
22. Statusled
a. Knipperend:
afstandsinstelling niet mogelijk / beeldgegevens worden
geschreven / gelezen
b. Permanent brandend:
afstands- en belichtingsinstelling doorgevoerd en opgeslagen
23. Monitor
Onderaanzicht
24. Afdekklep voor batterijvak / geheugenkaartsleuf met
a. ver-/ontgrendelingshendel
b. ver-/ontgrendelingsschuif
25. Statiefschroefdraad A ¼, DIN 4503 (¼")
26. Geheugenkaartensleuf
27. Batterijvak
28. Batterijvergrendelingsschuif
X-U_NL.indd 103 29.09.2015 16:07:48
NL
104
BEKNOPTE HANDLEIDING
BEKNOPTE HANDLEIDING
Benodigde delen:
Camera
Batterij
Oplaadapparaat met geschikte netstekker
Geheugenkaart (niet meegeleverd)
Opmerking:
Deze aanbevolen instellingen zorgen voor eenvoudig, snel en betrouw-
baar fotograferen voor uw eerste tests met de Leica X-U. Voor details
over de verschillende modi/functies wordt verwezen naar de
relevante paragrafen op de aangegeven pagina's.
Neem in het bijzonder de opmerkingen over het gebruik in / onder
water op pagina 4 in acht.
Voorbereidingen:
1.
Geschikte netstekker aan het oplaadapparaat bevestigen
(zie pag. 109)
2.
Batterij voor het laden in het oplaadapparaat plaatsen
(zie pag. 109)
3.
Het oplaadapparaat met een stopcontact verbinden
4.
Hoofdschakelaar van de camera op
OFF
instellen (zie pag. 114)
5.
Opgeladen batterij in de camera plaatsen (zie pag. 110)
6.
Geheugenkaart plaatsen (zie pag. 112)
7.
Objectiefkap verwijderen
8.
Hoofdschakelaar op
S
zetten (zie pag. 114)
9.
Gewenste menutaal instellen (zie pag. 116/120)
10.
Datum en tijd instellen (zie pag. 116/120)
X-U_NL.indd 104 29.09.2015 16:07:48
NL
105
BEKNOPTE HANDLEIDING
Fotograferen:
1.
Instelwielen voor sluitertijd en diafragma op
A
zetten
2.
Belichtingsmeetmethode op zetten (zie pag. 116/132)
3.
Afstandinstelring op
AF
zetten
4.
Autofocusmeetmethode op
11 P oi n t (meerdere velden)
zetten
(zie pag. 130)
5.
gewenste beelduitsnede kiezen
6.
De ontspanknop tot het eerste drukpunt indrukken om de
afstandsinstelling en belichtingsmeting te activeren en op te
slaan (zie pag. 115)
7.
Ontspanknop voor de opname volledig indrukken
Opnamen bekijken:
PLAY-
knop indrukken
Om andere opnamen te bekijken:
op rechter- of linkerzijde van de kruisknoppen drukken
Opnamen vergroten:
instelschakelaar naar rechts (
+
) drukken (zie pag. 152)
Opnamen wissen:
DELETE/FOCUS-
knop indrukken en in het daarbij opgeroepen menu
de gewenste functie kiezen (zie pag. 154)
X-U_NL.indd 105 29.09.2015 16:07:48
NL
106
Voorbereidingen
UITVOERIGE HANDLEIDING
VOORBEREIDINGEN
DRAAGRIEM BEVESTIGEN
1
2
3
BATTERIJ LADEN
De camera X-U wordt door een lithium-ion batterij van de benodigde
energie voorzien.
Let op:
Er mogen uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing genoemde en
beschreven resp. de door Leica Camera AG genoemde en
beschreven batterijen in de camera worden gebruikt.
Deze batterijen mogen uitsluitend met de hiervoor bestemde
apparaten en alleen precies zoals hierna beschreven worden
opgeladen.
Het gebruik van de batterijen tegen de voorschriften en het gebruik
van batterijen die niet zijn voorgeschreven, kunnen onder bepaalde
omstandigheden tot een explosie leiden.
De batterijen mogen niet voor langere tijd aan zonlicht, hitte,
luchtvochtigheid of condens worden blootgesteld. Om brand of een
explosie te voorkomen mogen batterijen ook niet in een magnetron
of in een hoge drukvat worden gelegd.
Werp batterijen nooit in vuur omdat ze kunnen exploderen!
Vochtige of natte batterijen mogen nooit worden opgeladen of in
de camera worden gebruikt.
Houd de contacten van de batterijen steeds schoon en vrij
toegankelijk.
Lithium-ion batterijen zijn weliswaar tegen kortsluiting beveiligd,
maar toch mag u de contacten niet in aanraking laten komen met
metalen voorwerpen zoals paperclips of sieraden. Een kortgesloten
batterij kan zeer heet worden en ernstige brandwonden veroorza-
ken.
X-U_NL.indd 106 29.09.2015 16:07:50
NL
107
Voorbereidingen
Als een batterij op de grond valt, dient u onmiddellijk de behuizing
en contacten op eventuele schade te controleren. Het plaatsen van
een beschadigde batterij kan ook de camera beschadigen.
Indien de batterij geluiden veroorzaakt, verkleurd, vervormd,
oververhit is of lekkages van vloeistof optreden, moet deze
onmiddellijk uit de camera of oplaadapparaat worden verwijderd en
worden vervangen. Bij voortzetting van het gebruik van de batterij
kan dit tot oververhitting met gevaar voor brand en/of explosie
leiden.
Als er vloeistof lekt of er een brandlucht is, houd dan de batterij uit
de buurt van warmtebronnen. De lekkende vloeistof kan gaan
branden.
Er mogen uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing vermelde en
beschreven oplaadapparaten resp. door Leica Camera AG
vermelde en beschreven oplaadapparaten worden gebruikt. Het
gebruik van andere, niet door Leica Camera AG goedgekeurde
oplaadapparaten kan tot schade aan de batterijen leiden en in
extreme gevallen ook tot ernstige, levensgevaarlijke verwondingen.
Het meegeleverde oplaadapparaat mag uitsluitend voor het
opladen van dit type batterij worden gebruikt. Probeer het niet voor
andere doeleinden te gebruiken.
Zorg ervoor dat het gebruikte stopcontact vrij toegankelijk is.
Tijdens het opladen ontstaat warmte. Het opladen mag daarom niet in
kleine, gesloten, d.w.z. niet-geventileerde reservoirs plaatsvinden.
De batterij en het oplaadapparaat mogen niet worden geopend.
Reparaties mogen alleen door erkende werkplaatsen worden
uitgevoerd.
Zorg ervoor dat de batterijen voor kinderen niet bereikbaar zijn.
Het inslikken van batterijen kan verstikking veroorzaken.
Eerste hulp:
Als batterijvloeistof in contact komt met uw ogen kan blindheid het
gevolg zijn. Spoel de ogen onmiddellijk grondig uit met schoon
water. Niet in de ogen wrijven. Ga direct naar de dokter.
Als gelekte vloeistof op uw huid of kleding komt bestaat er
letselgevaar. Was de betreffende bereiken met schoon water.
Medische behandeling is niet noodzakelijk.
X-U_NL.indd 107 29.09.2015 16:07:50
NL
108
Voorbereidingen
Opmerkingen:
De batterij kan alleen buiten de camera worden opgeladen.
Batterijen moeten worden opgeladen voordat de camera voor de
eerste keer wordt gebruikt.
De batterij moet een temperatuur tussen 0°C en 35°C hebben om
te kunnen worden opgeladen (anders schakelt het oplaadapparaat
niet in, resp. weer uit).
Lithium-ion batterijen kunnen altijd en onafhankelijk van de actuele
laadtoestand worden opgeladen. Als een batterij bij het begin van
laden deels is ontladen, wordt volledige lading sneller bereikt.
Lithium-ion batterijen moeten alleen in gedeeltelijk opgeladen
toestand worden bewaard, d.w.z. niet volledig ontladen, maar ook
niet volledig opgeladen. Bij zeer langdurige opslag moeten de
batterijen ongeveer tweemaal per jaar gedurende ca. 15 minuten
worden opgeladen om diepe ontlading te vermijden.
Tijdens het laadproces worden de batterijen warm. Dit is normaal
en geen storing.
Een nieuwe batterij bereikt zijn volledige capaciteit pas na twee tot
drie keer volledig opladen en ontladen door gebruik in de camera.
Dit ontlaadproces moet telkens na circa 25 cycli worden herhaald.
De oplaadbare lithium-ion batterijen genereren stroom door interne
chemische reacties. Deze reacties worden ook door de buitentem-
peratuur en luchtvochtigheid beïnvloed. Om een maximale
levensduur van de batterij te bereiken moet deze niet voor een
langere periode aan extreme (hoge of lage) temperaturen (bijv. 's
zomers resp. 's winters in een geparkeerde auto) worden
blootgesteld.
De levensduur van elke batterij is – zelfs bij optimaal gebruik –be-
grensd! Na enkele honderden oplaadcycli is dit duidelijk te zien aan
de korter wordende gebruiksperioden.
Geef defecte batterijen volgens de desbetreffende voorschriften voor
een reglementaire recycling aan een geschikt inzamelpunt af.
De verwisselbare batterij voedt een vast in de camera ingebouwde
bufferbatterij. Deze bufferbatterij zorgt ervoor, dat de ingevoerde
gegevens voor datum en tijd twee dagen lang blijven opgeslagen. Als
de bufferbatterij uitgeput is, moet deze door het plaatsen van een
opgeladen hoofdbatterij weer worden opgeladen. De volledige
capaciteit van de bufferbatterij is – met geplaatste verwisselbare
batterij – na ca. 60 uur weer bereikt. De camera moet hiervoor niet
zijn ingeschakeld. De datum en tijd hoeven in dit geval niet
opnieuw te worden ingevoerd.
Verwijder de batterij als u de camera een tijd lang niet gebruikt.
Schakel hiervoor van tevoren de camera met de hoofdschakelaar
uit. Anders kan de batterij na enkele weken diep worden ontladen,
d.w.z. de spanning daalt sterk, omdat de camera, zelfs wanneer
deze is uitgeschakeld, een geringe ruststroom verbruikt (bijv. voor
de opslag van uw instellingen).
X-U_NL.indd 108 29.09.2015 16:07:50
NL
109
Voorbereidingen
OPLAADAPPARAAT VOORBEREIDEN
Het oplaadapparaat moet zijn uitgerust met de stekker die in de
lokale stopcontacten past.
Stekker
Aanbrengen Verwijderen
1
2
Opmerking:
Het oplaadapparaat past zich automatisch aan de respectieve
netspanning aan.
BATTERIJ IN HET OPLAADAPPARAAT PLAATSEN
1
2
LAADSTATUS-INDICATOR
Het correcte laden wordt door de rood brandende status-LED
weergegeven. Als deze groen brandt, is de batterij volledig opgeladen.
X-U_NL.indd 109 29.09.2015 16:07:51
NL
110
Voorbereidingen
BATTERIJ / GEHEUGENKAART VERWISSELEN
Camera uitschakelen, d.w.z. hoofdschakelaar op
OFF
zetten
Afdekklep van de batterijschacht / het geheugenkaartvak
openen
Belangrijk:
Open of sluit de klep van het batterij vak / de geheugenkaartsleuf
niet onder water.
2
1
Batterij plaatsen
"Klik"
X-U_NL.indd 110 29.09.2015 16:07:54
NL
111
Voorbereidingen
Batterij verwijderen
1
2
Opmerking:
Het verwijderen van de batterij bij ingeschakelde camera kan ertoe
leiden dat de instellingen die u in de menu's heeft ingevoerd worden
gewist en de geheugenkaart beschadigd kan worden.
Laadstatus-indicator
De batterijconditie wordt op de monitor weergegeven (zie pag. 168).
Opmerkingen:
Verwijder de batterij als u de camera een tijd lang niet gebruikt.
Uiterlijk twee dagen nadat een batterij in de camera is uitgeput
moeten datum en tijd opnieuw worden ingesteld.
X-U_NL.indd 111 29.09.2015 16:07:56
NL
112
Voorbereidingen
Geheugenkaart plaatsen
In de Leica X-U kunnen SD-, SDHC- of SDXC-geheugenkaarten
worden gebruikt.
’Klik’
Geheugenkaart verwijderen
1
2
’Klik’
X-U_NL.indd 112 29.09.2015 16:08:01
NL
113
Voorbereidingen
Opmerkingen:
Raak de contacten van de geheugenkaart niet aan.
Als de geheugenkaart niet te plaatsen is, controleer dan de juiste
oriëntatie.
Het aanbod van SD/SDHC/SDXC-kaarten is te groot dat Leica
Camera AG alle verkrijgbare typen niet volledig op compatibiliteit
en kwaliteit kan controleren. Een beschadiging van camera of kaart
is weliswaar niet te verwachten, maar omdat vooral zogenoemde
„No-Name“-kaarten ten dele niet aan de SD-/SDHC/SDXC-stan-
daards voldoen, kan Leica Camera AG geen garantie bieden voor
een goede werking.
Vooral video-opnamen vereisen een hoge schrijfsnelheid.
Het vak niet openen en de geheugenkaart noch batterij verwijderen
terwijl de status-LED als toegang tot het geheugen van de camera
brandt. Anders kunnen de gegevens op de kaart worden vernietigd
en bij de camera kunnen storingen optreden.
Omdat elektromagnetische velden, elektrostatische lading evenals
defecten aan de camera en kaart tot beschadiging of verlies van
gegevens op de geheugenkaart kunnen leiden, is het raadzaam de
gegevens naar een computer te kopiëren en daar op te slaan.
Om dezelfde reden wordt geadviseerd de kaart in principe in een
antistatisch foedraal te bewaren.
Afdekklep van de batterijschacht / het geheugenkaartvak
sluiten
X-U_NL.indd 113 29.09.2015 16:08:03
NL
114
Camerabediening
DE BELANGRIJKSTE INSTELLINGEN / BEDIENINGS-
ELEMENTEN
HOOFDSCHAKELAAR
De Leica X-U wordt met de hoofdschakelaar in- en uitgeschakeld:
OFF = uitgeschakeld
S = Single (afzonderlijke opnamen)
C = Continuous (serieopnamen)
Opnamefrequentie seriebeeld
Er zijn frequenties van 3 beelden/s (
Low ) of 5 beelden/s (High )
beschikbaar:
In het menu
Continuous Shooting
kiezen en in het submenu de
gewenste instelling kiezen
Bij ingeschakelde camera verschijnt het monitorbeeld.
Opmerkingen:
Bij serieopnamen kan het flitsapparaat niet worden gebruikt. Als de
flitsfunctie toch geactiveerd is, wordt enkel een opname gemaakt.
Als de hoofdschakelaar op
C staat en tegelijkertijd de zelfontspan-
ner wordt gebruikt, vindt slechts een enkele opname plaats.
De maximale beeldfrequentie wordt alleen met sluitertijden
1
60s en
sneller bereikt (
1
4s bij 3 beelden/s).
Na een serie van maximaal zeven opnamen vertraagt de opna-
mefrequentie lichtjes. Dit is te wijten aan tijd die nodig is om de
data van het buffergeheugen naar de kaart.
Ongeacht de hoeveelheid opnamen in een serie, wordt bij de
weergave altijd eerst de laatste opname getoond. De overige
opnamen van de serie kunnen door indrukken van de rechter resp.
linkerkant van de kruisknoppen worden geselecteerd.
X-U_NL.indd 114 29.09.2015 16:08:04
NL
115
Camerabediening
ONTSPANKNOP
De ontspanknop werkt in twee stappen. Door licht indrukken (op
drukpunt vasthouden) wordt zowel de autofocus (voor zover ingesteld)
alsook de belichtingsmeting- en regeling geactiveerd en de desbetref-
fende instellingen/waarden opgeslagen. Als de camera eerder in de
stand-by modus was, wordt de camera hierdoor weer geactiveerd, en
het monitorbeeld verschijnt weer.
Let er, voordat u de ontspanknop geheel indrukt, op dat afstandsinstel-
ling/autofocus (voor zover ingeschakeld) en belichtingsmeting
uitgevoerd zijn (details over de belichtingsinstelling,
AF en de
bijbehorende weergaven op de monitor, kijk op pagina 132, 128
resp. 168).
Als de ontspanknop helemaal wordt ingedrukt, vindt de opname
plaats.
Opmerkingen:
Via het menusysteem kunnen knopbevestigingen (terugmelding) en
sluitergeluiden worden geselecteerd resp. ingesteld en kan hun
geluidsvolume worden gewijzigd.
Om bewegingsonscherpte te voorkomen moet de ontspanknop
gelijkmatig en niet met een schok worden ingedrukt.
X-U_NL.indd 115 29.09.2015 16:08:04
NL
116
Camerabediening
MENUBESTURING
Het navigeren in het menu gebeurt met de MENU-knop en de
kruisknoppen. In de plaats van de kruisknoppen kunt u ook de
instelschakelaar gebruiken.
MENU OPROEPEN:
MENU/SET
-knop indrukken
De menulijst verschijnt. De actieve menuoptie is rood onder-
streept, zijn schrifttekens zijn wit. Rechts wordt de desbetreff ende
huidige instelling getoond.
Het wit gevulde veld in de schuifbalk aan de linkerkant geeft aan op
welke van de vijf pagina's van de menulijst u zich bevindt.
BLADEREN IN DE MENULIJST:
op de boven- of onderzijde van de kruisknoppen of instelschakelaar
drukken
OPROEPEN VAN EEN SUBMENU VAN DE MENUOPTIE:
Op de rechterkruisknop drukken
De submenulijst verschijnt. Het actieve sub-item is rood onder-
streept, zijn schrifttekens zijn wit.
X-U_NL.indd 116 29.09.2015 16:08:06
NL
117
Camerabediening
Keuze van een instelling/waarde in een submenu:
op de boven- of onderzijde van de kruisknoppen of instelschakelaar
drukken
Het telkens actieve sub-item wisselt.
Bevestiging van een instelling:
MENU/SET
of
INFO
-knop indrukken
De menulijst verschijnt weer, de bevestigde (nieuwe) instelling
wordt rechts in de regel met de actieve menuoptie weergegeven.
Verlaten van een submenu zonder bevestiging van een instelling:
op de linkerkruisknop of op de ontspanknop drukken
Met de kruisknoppen:
De menulijst verschijnt weer, de opgeslagen (vroegere) instelling
wordt rechts in de regel met de actieve menuoptie weergegeven.
Met de ontspanknop:
Het monitorbeeld van de opnamemodus verschijnt.
X-U_NL.indd 117 29.09.2015 16:08:08
NL
118
Camera-basisinstellingen
Het menu verlaten:
MENU/SET
-knop opnieuw indrukken
Het monitorbeeld van de opnamemodus verschijnt.
Of
Ontspanknop indrukken
Het monitorbeeld van de opnamemodus verschijnt.
Of
PLAY
-knop indrukken
Het monitorbeeld van de weergavemodus verschijnt.
Opmerkingen:
Het menu wordt gewoonlijk op de positie van de laatst geselecteer-
de optie geopend.
Voor sommige menu-opties zijn er instellingen in submenu's van
een tweede niveau. De instellingen in deze submenu's worden net
zoals hierboven beschreven geopend en doorgevoerd.
X-U_NL.indd 118 29.09.2015 16:08:08
NL
119
Camera-basisinstellingen
Een reeks andere functies worden ook op de in principe gelijke
manier geregeld, nadat ze door te drukken op de desbetreffende
knoppen of de desbetreffende zijden van de kruisknoppen zijn
opgeroepen:
ISO voor gevoeligheid
WB voor witbalans
DELETE/FOCUS voor het wissen van beeldbestanden/kiezen
van de afstandsinstel-meetmethode (alleen in de weergave-
resp. opnamemodus)
EV+/- (bovenzijde van de kruisknoppen) voor instellingen van
belichtingscorrecties, belichtingsreeksen en flits-belichtingscor-
recties
(rechterzijde van de kruisknoppen) voor het kiezen van de
flitsmodi
(linkerzijde van de kruisknoppen) voor het inschakelen van de
zelfontspanner en voor het kiezen van de voorlooptijd
In tegenstelling tot de menufuncties kunt u uw instellingen bij deze
functies ook met de ontspanknop bevestigen (door het drukken tot
het eerste drukpunt). Meer details hierover vindt u in de betreffende
paragrafen.
X-U_NL.indd 119 29.09.2015 16:08:08
NL
120
Opname-basisinstellingen
CAMERA-BASISINSTELLINGEN
MENUTAAL
In het menu
Language
kiezen en in het submenu gewenste instelling
kiezen
DATUM/TIJD
1.
In het menu
Date/Time
kiezen
2.
In het eerste submenu
Date
of
Time
kiezen
3.
In het respectieve submenu van het tweede niveau
Setting
of
Format
(bij
Date
) resp.
Setting
of
Format
(bij
Time
) kiezen
4.
In de respectieve submenu's van het derde niveau de gewenste
instellingen doorvoeren
In de submenu's Setting:
Met de boven- / onderzijde van de kruisknoppen of met de
instelschakelaar de cijfers en de maand wijzigen, met de linker- of
rechterzijde van de kruisknoppen tussen de groepen wisselen
Opmerking:
Zelfs als er geen batterij is geplaatst, of als deze leeg is, blijven de
instellingen van datum en tijd door een ingebouwde bufferbatterij
gedurende circa twee dagen behouden. Daarna moeten deze echter
weer opnieuw worden ingesteld.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING VAN DE CAMERA
In het menu
Auto Power Off
en in het submenu de gewenste
instelling kiezen
Als deze functie geactiveerd is, schakelt de camera na de geselec-
teerde tijd in de energiebesparende stand-bymodus.
Opmerking:
Ook wanneer de camera zich in de stand-by modus bevindt, kan deze
altijd door het indrukken van de ontspanknop of door uit- en opnieuw
inschakelen met de hoofdschakelaar weer worden geactiveerd.
TOETS- EN SLUITERGELUIDEN
Met de Leica X-U kunt u bepalen of uw instellingen en het verloop van
enkele functies door akoestische signalen – er zijn twee volumes
selecteerbaar – bevestigd moeten worden of dat het gebruik van de
camera en het fotograferen voornamelijk geruisloos verloopt.
Voor sluitergeluiden:
In het menu
Shutter Volume
en in het submenu gewenste instelling
kiezen
Voor toetsgeluiden en de weergave van geheugenkaart-capaci-
teitsgrens:
In het menu
Acoustic Signal
en in het submenu in de drie subitems
de gewenste instellingen kiezen
X-U_NL.indd 120 29.09.2015 16:08:08
NL
121
Opname-basisinstellingen
MONITORINSTELLINGEN
Omschakelen van de weergaven
Met de
INFO
-knop de verschillende indicaties kiezen (zie hiervoor ook
pagina 168)
De verschillende varianten zijn in een oneindige lus geschakeld en
kunnen daarom door een of meerdere keren indrukken van de knop
worden geselecteerd:
In de opnamemodus
a. Alleen belichtings-basisinstellingen evenals AF- en belichtings-
meetbereiken
b. met rooster plus histogram, voor zover ingesteld
c. met extra indicaties plus histogram, voor zover ingesteld
In de weergavemodus
a. Alleen belichtings-basisinstellingen
b. Met aanvullende informatie
Helderheids- en kleurweergave
Voor een optimale herkenning en voor het aanpassen aan verschillen-
de lichtomstandigheden kunnen de helderheid en de kleurweergave
van het monitordisplay worden veranderd.
Helderheidsinstellingen:
In het menu
Monitor Brightness
en in het submenu gewenste
instelling kiezen
Kleurinstellingen:
1.
In het menu
Monitor Color Adjustment
selecteren
Er verschijnt een beeld met een dradenkruis. De uiteinden van
het kruis vertonen kleurmarkeringen voor de mogelijke
instellingen – geel, groen, blauw en magenta.
2.
De aanvankelijk in het midden geplaatste cursor met de
kruisknoppen naar de gewenste positie bewegen
De kleurweergave van het monitor-/zoekerbeeld verandert
volgens uw instelling.
Automatische uitschakeling van de monitor
Als deze functie geactiveerd is, schakelt de monitor na een geselec-
teerde tijd uit. Dat spaart niet alleen stroom, maar garandeert ook dat
de camera na een hernieuwde activering weer sneller gebruiksklaar
is.
In het menu
Auto LCD Off
kiezen en in het submenu gewenste
instelling kiezen
X-U_NL.indd 121 29.09.2015 16:08:08
NL
122
Opname-basisinstellingen
OPNAME-BASISINSTELLINGEN
BESTANDSFORMAAT / COMPRIMEERVERHOUDING
Er zijn twee verschillende JPEG-comprimeerverhoudingen beschik-
baar:
JPG Fine en JPG Super Fine. Beide kunnen met gelijktijdige
registratie in het formaat
DNG (opnameformaat onbewerkte gegevens)
worden gecombineerd.
In het menu
File Format
en in het submenu gewenste instelling
kiezen
Opmerking:
Het opgegeven aantal resterende opnamen of de opnametijd zijn
slechts een benaderingswaarde, omdat de bestandsgrootte voor
gecomprimeerde beelden sterk kan variëren afhankelijk van het
gefotografeerde object.
JPEG-RESOLUTIE
Als een van de
JPG-formaten is gekozen, dan kunnen beelden met vijf
verschillende resoluties (aantal pixels) worden opgenomen. Dit maakt
een precieze afstemming op het voorgenomen gebruik, resp. de capa-
citeit van de aanwezige geheugenkaart mogelijk.
In het menu
JPEG Resolution
kiezen en in het submenu de gewenste
geheugenplaats kiezen
Opmerking:
De opslag van onbewerkte gegevens (DNG-formaat) gebeurt
onafhankelijk van de instellingen voor JPEG-beelden altijd met de
hoogste resolutie.
X-U_NL.indd 122 29.09.2015 16:08:08
NL
123
Opname-basisinstellingen
WITBALANS
In de digitale fotografie zorgt de witbalans voor een neutrale,
natuurgetrouwe kleurweergave bij elk licht. Dit houdt in dat de
camera vooraf erop wordt afgestemd welke kleur als wit moet worden
weergegeven.
U kunt kiezen uit verschillende voorinstellingen, automatische
witbalans, twee vaste handmatige instellingen en directe instelling van
de kleurtemperatuur.
Bovendien kunt u de instellingen exact afstemmen op de respectieve
opnamecondities en/of uw persoonlijke voorkeur.
Opmerking:
Bij ingeschakelde onderwatermodus is deze instelling niet beschik-
baar.
Vaste voorinstellingen:
1.
WB
-knop indrukken
2.
Met boven- / onderzijde van de kruisknoppen of de instelschake-
laar de gewenste instelling kiezen
3.
Met
MENU/SET
- of
INFO-
knop de instelling opslaan
Beschikbaar zijn
Pagina 1:
1.
Automatic
2. (voor gloeilampbelichting)
3.
(voor buitenopnamen in de zon)
4.
(voor belichting met elektronische flits)
Pagina 2:
5.
(voor buitenopnamen bij bewolkte hemel)
6.
(voor buitenopnamen met het hoofdmotief in de schaduw)
7.
(opslaggeheugen voor eigen meetresultaten)
8.
(opslaggeheugen voor eigen meetresultaten)
Pagina 3:
9.
Color temperature (opslaggeheugen voor vast ingestelde waarde)
10.
SET (voor de doelgerichte meting en opslag)
11.
SET (voor de doelgerichte meting en opslag)
12.
Set Color temperature (voor de handmatige invoer van een
kleurtemperatuur)
X-U_NL.indd 123 29.09.2015 16:08:10
NL
124
Opname-basisinstellingen
Handmatige instelling door meting:
1.
WB
-knop indrukken
2. SET
of
SET
kiezen
3.
Op de rechterkruisknop drukken
In het midden van het monitorbeeld verschijnt een geel kader
en daaronder een instructie.
4.
Met het kader op een uniform wit of grijs voorwerp richten dat
het kader volledig opvult
5.
Met
MENU/SET
-knop meting en opslag uitvoeren
De instellingen kunnen vervolgens met of weer worden
opgeroepen.
Directe instelling van de kleurtemperatuur:
1.
WB
-knop indrukken
2. Set Color temperature
kiezen
3.
Met linker- of rechterzijde van de kruisknoppen de gewenste
instelling kiezen
4.
Met
MENU/SET
- of
INFO
-knop de instelling opslaan
De instellingen kunnen vervolgens met Color temperature weer
opgeroepen worden.
Fijnafstemming van de witbalansinstellingen
Bij alle instellingen is een handmatige fi jninstelling beschikbaar:
1.
WB
-knop indrukken
2.
Op de rechterkruisknop drukken
Er verschijnt een beeld met een dradenkruis. De uiteinden van
het kruis vertonen kleurmarkeringen voor de mogelijke
instellingen – geel, groen, blauw en magenta.
3.
Met de kruisknoppen de aanvankelijk in het midden geplaatste
cursor naar de positie bewegen, die de gewenste kleurweergave
in het monitorbeeld oplevert, d.w.z. in de richting van de
overeenkomstig gekleurde vierkanten aan de randen
De kleurweergave van het monitorbeeld verandert volgens uw
instelling.
4.
Met
MENU/SET
- of
INFO
-knop de instelling opslaan
X-U_NL.indd 124 29.09.2015 16:08:13
NL
125
Opname-basisinstellingen
ISO-GEVOELIGHEID
De ISO-instelling bepaalt de mogelijke combinaties van sluitertijd en
diafragma voor een bepaalde helderheid. Hogere gevoeligheden laten
kortere sluitertijden en/of kleinere diafragma's toe (voor "stilzetten"
van snelle bewegingen of voor het vergroten van de scherptediepte),
waarbij dit echter een hogere beeldruis kan veroorzaken.
ISO
-knop indrukken en in de lijst (twee pagina's) de gewenste
instelling kiezen (d.w.z.
AUTO ISO
voor de automatische instelling of
een van de acht vaste instellingen)
In de variant AUTO ISO is het mogelijk om het te gebruiken gevoelig-
heidsbereik te beperken (bijv. de beeldruis te controleren), bovendien
kan de langste te gebruiken sluitertijd worden vastgelegd (om bijv.
onscherpe opnamen van bewegende objecten te vermijden):
1.
In het menu
Auto ISO Settings
kiezen
2.
In het eerste submenu
Slowest Speed
of
Max ISO
kiezen
3.
In de respectieve submenu's van het tweede niveau de gewenste
waarden kiezen
X-U_NL.indd 125 29.09.2015 16:08:13
NL
126
Beeldeigenschappen
BEELDEIGENSCHAPPEN
Opmerking:
De in de volgende twee alinea's beschreven functies en instellingen
hebben alleen betrekking op opnamen in een van beide JPEG-forma-
ten. Is het DNG-bestandsformaat gekozen, hebben deze instellingen
geen effect, omdat de beeldgegevens in dit geval altijd in de
oorspronkelijke vorm worden opgeslagen.
Contrast, scherpte, kleurverzadiging
Een van de vele voordelen van digitale fotografie is de zeer eenvoudi-
ge wijziging van belangrijke, d.w.z. karakter bepalende, doorslagge-
vende beeldeigenschappen. Bij Leica X-U kunt u drie van de
belangrijkste beeldeigenschappen al voor de opnamen beïnvloeden:
Het contrast, d.w.z. het verschil tussen lichte en donkere partijen,
bepaalt of een beeld eerder „mat“ of „briljant“ overkomt. Daarom
kan het contrast door vergroten of verkleinen van dit verschil
worden beïnvloed.
Een scherpe afbeelding door de juiste afstandsinstelling – tenminste
van het hoofdonderwerp - is een voorwaarde voor een gelukte
opname. De scherpe indruk van een beeld wordt weer sterk
bepaald door de scherpte aan de zijkanten, d.w.z. hoe klein het
overgangsgebied van licht naar donker aan de zijkanten van het
beeld is. Door het vergroten of verkleinen van dit gebied kan dus
ook de indruk van scherpte worden gewijzigd.
De kleurverzadiging bepaalt of de kleuren op het beeld meer „fiets“
en pastelkleurig of „knallend“ en bont overkomen.
Bij alle drie beeldeigenschappen kunt u – onafhankelijk van elkaar –
tussen twee stappen kiezen:
In het menu
Sharpness
resp.
Saturation
resp.
Contrast
en in de
betreffende submenu's de gewenste instellingen kiezen
X-U_NL.indd 126 29.09.2015 16:08:13
NL
127
Beeldeigenschappen
Kleurweergave
Behalve instellingen voor scherpte, verzadiging en contrast kunt u ook
de basisvarianten van de kleurweergave bepalen:
In het menu
Film Mode
kiezen en in het submenu de gewenste
instelling kiezen
U kunt kiezen tussen Standard , Vivid – voor hoogverzadigde kleuren
– en
Natural – voor iets zwakker verzadigde kleuren en iets zachter
contrast –, daarnaast zijn er twee zwart-witinstellingen
B&W Natural
(natuurlijk) en
B&W High Contrast (veel contrast).
Opmerkingen:
De instellingen bij
Film Mode kunnen met de in het vorige
hoofdstuk beschreven varianten voor beeldeigenschappen nog
verder afgestemd worden.
In deze gevallen zijn de kleurweergavevarianten door een
bijkomend sterretje, bijv.
Standard*, gekenmerkt.
De instellingen bij
Sharpness, Saturation, Contrast en Film Mode
hebben alleen effect op
JPG-bestanden, DNG-bestanden blijven
ongewijzigd.
X-U_NL.indd 127 29.09.2015 16:08:13
NL
128
Opnamemodus
OPNAMEMODUS
AFSTANDSINSTELLING
Met de Leica X-U kan de afstandsinstelling zowel automatisch als ook
handmatig gebeuren. Beide modi dekken het afstandsbereik van 20
cm tot oneindig.
AUTOMATISCHE AFSTANDSINSTELLING / AUTOFOCUS
1.
Afstandsinstelring voorbij de lichte weerstand – in de
AF
-stand
draaien
2.
Ontspanknop tot het eerste drukpunt indrukken om de scherpte en
daarmee ook de afstand automatisch te bepalen, in te stellen en op te slaan
Een geslaagde en opgeslagen AF-instelling wordt als volgt
weergegeven:
de kleur van de rechthoek wordt groen
Met de 11-veldmeting verschijnen tot 9 groene rechthoeken
Een akoestisch signaal wordt gegenereerd (indien geselec-
teerd).
Opmerkingen:
Het opslaan geschiedt samen met de belichtingsinstelling.
In bepaalde situaties kan het AF-systeem de afstand niet correct
instellen, bijv.:
de afstand tot het beoogde motief ligt buiten het beschikbare
bereik, en/of
het motief is niet voldoende belicht, (z. volgende paragraaf).
Zulke situaties en motieven worden getoond:
door verandering van de kleur van de rechthoek in rood
met de 11-veldmeting door wissel van de weergave naar een
enkele rode rechthoek
Belangrijk:
De ontspanknop is niet geblokkeerd, ongeacht of de afstandsinstel-
ling voor het desbetreffende motief correct is of niet.
AF-HULPLICHT
Het ingebouwde AF-hulplicht breidt het gebruiksbereik van het
AF-systeem ook uit bij slechte lichtomstandigheden. Als de functie is
geactiveerd begint de lamp onder dergelijke omstandigheden te
branden, zodra de ontspanknop wordt ingedrukt.
In het menu
AF Assist Lamp
kiezen en in het submenu de gewenste
instelling kiezen
Opmerking:
Het AF-hulplicht verlicht een bereik van ca. 4m. Daarom is het
AF-gebruik bij slechte lichtomstandigheden op afstanden buiten deze
grens niet mogelijk.
X-U_NL.indd 128 29.09.2015 16:08:13
NL
129
Opnamemodus
AUTOFOCUS-MEETMETHODEN
Voor de optimale aanpassing van het AF-systeem aan verschillende mo-
tieven, situaties en uw verwachtingen voor de beeldvorming kunt u
met de Leica X-U tussen vier AF-meetmethoden kiezen:
1.
DELETE/FOCUS
-knop indrukken en in het submenu de
gewenste instelling kiezen
2.
Met
MENU/SET
- of
INFO
-knop de instelling opslaan
Spot-/1-veldmeting
Beide meetmethoden registreren uitsluitend de motiefdelen in het
midden van het monitorbeeld.
De respectieve velden zijn door een klein AF-kader gemarkeerd.
Dankzij het bijzonder kleine meetbereik van de spotmeting kan deze
op kleine motiefdetails worden geconcentreerd. Bij portret-
opnamen moeten de ogen normaalgezien volledig scherp worden
weergegeven.
Het iets grotere meetbereik van de 1-veldmeting is bij het mikken op het
motief minder kritisch, en dus makkelijker in gebruik. Een selectieve
meting blijft evenwel mogelijk.
Bij beide meetmethoden kunt u het AF-kader naar een willekeurige
positie van het monitorbeeld verplaatsen, bijv. voor een eenvoudiger
gebruik met motieven die buiten het midden liggen:
1.
DELETE/FOCUS
-knop ≥1s indrukken
Alle indicaties behalve het AF-kader gaan uit. De rode
driehoeken aan elke zijde van het kader geven de mogelijke
bewegingsrichtingen aan.
2.
Met de kruisknoppen het AF-kader in de gewenste positie
verplaatsen
Om de schuifgrenzen aan te geven, gaan de betreffende
driehoeken tegen de randen uit.
U kunt het kader altijd weer in de middelste positie terugzetten:
INFO
-knop indrukken
X-U_NL.indd 129 29.09.2015 16:08:13
NL
130
Opnamemodus
11-VELDMETING
Deze meetmethode registreert het motief in niet minder dan 11 door
het AF-kader aangegeven velden. De scherpstelling gebeurt
automatisch op de dichtstbijzijnde motiefdelen en biedt zo een
maximale zekerheid voor snapshots.
Normaalgezien worden 9 van de 11 velden gebruikt, die zo verspreid
zijn dat ze een groot deel van het beeldmidden dekken.
Desgewenst kunt u de meting op een willekeurige zijde van het beeld
concentreren door groepen uit de drie bovenste of onderste ofwel uit
de vier linker of rechter AF-velden te kiezen:
1.
DELETE/FOCUS
-knop ≥1s indrukken
Alle indicaties behalve de 11 AF-kaders gaan uit. Aanvankelijk
hebben alleen de 9 kaders van de middengroep rode
contouren. De rode driehoeken aan elke zijde geven de
mogelijke instellingen aan.
2.
Met de kruisknoppen de gewenste kadergroep selecteren
De betreff ende keuzemogelijkheden worden door de
driehoeken aangegeven.
Om naar het normale monitorbeeld terug te keren:
Ofwel ontspanner of
DELETE/FOCUS
-knop indrukken
Gezichtsherkenning
In deze modus herkent de Leica X-U automatisch gezichten in het
beeld en stelt scherp op de gezichten op de kortste afstand. Worden
er geen gezichten herkend dan wordt 11-veldmeting toegepast.
X-U_NL.indd 130 29.09.2015 16:08:14
NL
131
Opnamemodus
HANDMATIGE AFSTANDSINSTELLING
Bij bepaalde motieven en situaties kan het nuttig zijn de afstandsin-
stelling zelf uit te voeren in plaats van met autofocus te werken.
Bijvoorbeeld als dezelfde instelling voor meerdere opnamen nodig is
en het gebruik van de meetwaarde-opslag ingewikkelder zou zijn of
als bij landschapsopnamen de instelling op oneindig behouden moet
worden.
Afstandsring op het objectief draaien
Vanuit de AF-positie voelt u eerst een lichte weerstand; blijf
doordraaien.
De optimale instelling is bereikt, als het monitorbeeld het belangrijk-
ste deel / de belangrijkste delen van uw motief met de gewenste
scherpte weergeeft.
Hulpfunctie voor handmatige afstandsinstelling
Om de instelling te vergemakkelijken of om de instelnauwkeurigheid
te verhogen, is de Leica X-U uitgerust met een hulpmiddel: de
vergrote weergave van een uitsnede uit het midden.
Achtergrond: Hoe groter de details van het motief op de monitor
worden afgebeeld, des te beter kan hun scherpte worden beoordeeld
en hoe nauwkeuriger de afstand kan worden ingesteld. Deze „loepfunc-
tie“ vergroot een middenuitsnede van het monitorbeeld:
1.
In het menu
MF Assist
kiezen en in het submenu gewenste
instelling kiezen
2.
Beelduitsnede bepalen
3.
Afstandsinstelring van het objectief zo draaien dat de gewenste
motiefdelen optimaal scherp zijn
Als de functie geactiveerd is, verschijnt een ca. 6 keer vergrote
uitsnede van het beeld boven de schaal. Ze gaat ca. 5s na de
laatste afstandsinstelling uit.
De uitsnede kunt u met de kruisknoppen naar een willekeurige plaats
op het monitorbeeld verschuiven, bijv. voor motieven die niet in het
midden liggen of om te zorgen dat andere delen van het beeld
zichtbaar blijven.
Opmerking:
U kunt de vergrote uitsnede ook op elk moment laten weergeven door
op de
DELETE/ FOCUS-knop te drukken, bijv. om de instelling
nogmaals te controleren en zo elk gevaar van een onbedoelde
wijziging uit te sluiten.
X-U_NL.indd 131 29.09.2015 16:08:14
NL
132
Opnamemodus
BELICHTINGSMETING EN -REGELING
Belichtingsmeetmethoden
Voor de aanpassing aan de heersende lichtomstandigheden, aan de
situatie resp. uw werkwijze en uw creatieve ideeën zijn er met de
Leica X-U drie belichtingsmeetmethoden beschikbaar:
In het menu
Exposure Metering
kiezen en in het submenu gewenste
instelling kiezen
Meerveldmeting -
Bij deze meetmethode analyseert de camera automatisch de
helderheidsverschillen in het motief en trekt hij op grond van de
vergelijking met ingeprogrammeerde helderheidsverdelingspatronen
conclusies over de vermoedelijk positie van het hoofdmotief en de
beste (compromis-) belichting die daarbij past.
Deze methode is daarom bijzonder geschikt voor spontaan,
ongecompliceerd en toch zeker fotograferen ook onder lastige
omstandigheden en zodoende voor het gebruik in combinatie met de
programma-automaat.
Centraal georiënteerde meting -
Deze meetmethode weegt het midden van het beeldveld het sterkste
mee, maar registreert ook alle andere gedeelten.
Zij maakt het mogelijk – met name in combinatie met de meetwaar-
denopslag – de belichting gericht op bepaalde motiefgedeelten af te
stemmen, terwijl tegelijk rekening wordt gehouden met het totale
beeldveld.
Spotmeting -
Deze meetmethode is uitsluitend geconcentreerd op een klein bereik
in het midden van het beeld. Zij maakt het mogelijk kleine en
allerkleinste details voor een precieze belichting exact te meten – bij
voorkeur in combinatie met de handmatige instelling.
Bij tegenlichtopnamen moet meestal worden voorkomen dat de
lichtere omgeving tot onderbelichting van het hoofdmotief leidt. Met
het veel kleinere meetveld van de spotmeting kunnen ook zulke
motiefdetails doelgericht worden beoordeeld.
X-U_NL.indd 132 29.09.2015 16:08:15
NL
133
Opnamemodus
Histogram
Het histogram geeft de helderheidsverdeling van de opname weer.
Daarbij komt de horizontale as overeen met de tinten die van zwart
(links) via grijs naar wit (rechts) lopen. De verticale as komt overeen
met de hoeveelheid pixels bij de desbetreffende helderheid.
Deze grafische weergave maakt – naast de beeldindruk zelf – een
extra snelle en eenvoudige beoordeling van de belichtingsinstelling
mogelijk.
Het histogram is zowel in de opname- als in de weergavemodus
beschikbaar.
Voor de opnamemodus:
In het menu
Rec. Histogram
kiezen en in het submenu de gewenste
instelling kiezen
Opmerking:
Bij een opname met flits kan het histogram de uiteindelijke belichting
niet afbeelden, omdat de flits eerst na de weergave wordt geacti-
veerd.
Voor de normale weergavemodus (PLAY):
In het menu
Play Histogram
kiezen en in het submenu de gewenste
instelling kiezen
Kies een variant met clippingfunctie, als te sterk belichte delen van de
opnamen moeten worden aangeduid.
Opmerkingen:
In de opnamemodus moet het histogram als "Tendensweergave"
worden opgevat en niet als weergave van het precieze aantal
pixels.
Het histogram is bij de gelijktijdige weergave van meerdere
verkleinde, resp. vergrote opnamen niet beschikbaar.
Het histogram kan bij de weergave van een beeld iets van die bij de
opname afwijken.
X-U_NL.indd 133 29.09.2015 16:08:16
NL
134
Opnamemodus
BELICHTINGSREGELING
Voor de optimale aanpassing aan het betreffende motief of uw
favoriete werkwijze beschikt de Leica X-U over vier belichtingsmodi.
Zowel de keuze van deze vier belichtingsmodi als de handmatige
instelling van sluitertijd en diafragma gebeurt met de respectieve
instelwielen. Beide hebben handmatige instelbereiken met klikstan-
den - het sluitertijdwiel in hele stappen, de diafragmaring in
1
3-stappen, en beide hebben een A-stand voor de automatische
werking.
Instellen van sluitertijden van 1s en langer:
1.
Sluitertijdwiel op
1+
-positie zetten
Als opmerking verschijnt .
2.
Gewenste sluitertijd met instelschakelaar instellen
Opmerkingen:
Afhankelijk van de heersende lichtomstandigheden kan de
helderheid van het monitorbeeld van de werkelijke opnamen
afwijken. Met name bij langdurige belichtingen van donkere
motieven lijkt het monitorbeeld duidelijk donkerder dan de - correct
belichte - opname.
Voor de hoogst mogelijke beeldkwaliteit wijzigt de camera
zelfstandig de ingestelde, resp. door de automaat gekozen
sluitertijd-/diafragma-/ISO-waarden. Dit dient met name voor een
zo gering mogelijke verduistering van de beeldhoeken, zoals zou
kunnen gebeuren bij het combineren van een sluitertijd van
1
2000s
met diafragmawaarden van minder dan 3,5. Mocht de belichtings-
meting een dergelijke instelling opleveren, dan reageert de camera
hierop als volgt:
Programma-automaat P, de correctie gebeurt door een
automatische shift.
Tijdautomaat A, diafragma-automaat T, handmatige instelling
Mo:
De correctie gebeurt door automatisch instellen van maximaal
1
1000s (bij T en M onafhankelijk van de handmatig ingestelde
sluitertijd.
Als basisregel geldt:
De sluitertijd
1
2000s wordt alleen gebruikt bij diafragmawaarden
tussen open diafragma (= 1,7) en 3,5
Evt. wordt ook de ISO-waarde verlaagd.
De gecorrigeerde waarden worden bij normale weergave getoond,
maar niet tijdens de opname of tijdens de automatische weergave.
De EXIF-gegevens bevatten eveneens de effectief gebruikte
waarden.
Wat betreft de beeldkwaliteit wordt ook in de onmiddellijke
omgeving, d.w.z. bij motiefafstanden tussen 0,2 - 1,2m, een
automatische correctie doorgevoerd van de diafragma-instelling
tussen 2,8 en 1,7.
X-U_NL.indd 134 29.09.2015 16:08:16
NL
135
Opnamemodus
PROGRAMMA-AUTOMAAT - P
Voor snel, volautomatisch fotograferen. De belichting wordt door
automatische instelling van sluitertijd en diafragma geregeld.
Een opname maken
1.
Diafragma- en sluitertijdwielen in hun
A
-standen draaien
2.
Ontspanknop tot het drukpunt drukken
Sluitertijd en diafragma worden wit weergegeven.
Aanvullend wordt op de programma-shiftfunctie gewezen
.
Als zelfs de volledig geopende resp. gesloten diafragma in
combinatie met de langste of kortste sluitertijd in een onder-
of overbelichting resulteert, dan worden beide waarden rood
weergegeven. Als het automatisch ingestelde waardenpaar
voor de voorziene beeldvorming geschikt lijkt:
3.
Ontspanknop voor de opname volledig indrukken
Als dat niet het geval is kunt u het waardenpaar vóór het activeren
wijzigen:
WIJZIGEN VAN DE VOORGEGEVEN SLUITERTIJD-
DIAFRAGMA-COMBINATIES (SHIFT)
Het wijzigen van de voorgegeven waarden met de shift-functie
combineert de betrouwbaarheid en snelheid van de volautomatische
belichtingsregeling met de mogelijkheid te allen tijde de door de
camera gekozen tijd/diafragma-combinatie naar eigen wens te
variëren.
Voor kortere sluitertijden, bijv. bij sportfotografie, instelschakelaar
naar links (
-
) duwen, voor een grotere scherptediepte, bijv. bij
opnamen van landschappen, naar rechts draaien (in de veronderstel
-
ling dat u de daaruit voortvloeiende langere sluitertijden accepteert)
Geshifte waardenparen zijn met een sterretje naast de sluitertijd
resp. de diafragmawaarde gekenmerkt.
De totale belichting, d.w.z. de helderheid van het beeld, blijft daarbij
ongewijzigd. Om een correcte belichting te garanderen is het
verstelbereik begrensd.
Om onbedoeld gebruik te voorkomen, keren de waarden na elke
opname en ook als de belichtingsmeting na 12s automatisch wordt
uitgeschakeld, weer naar de door de camera voorgegeven waarden
terug.
X-U_NL.indd 135 29.09.2015 16:08:16
NL
136
Opnamemodus
TIJDAUTOMAAT - A
De automatische tijdsinstelling bestuurt de belichting automatisch bij
handmatige instelling van de diafragma. Deze is daarom bijzonder
geschikt voor opnamen waarbij scherptediepte het beslissende
beeldvormgevingselement is.
Met een overeenkomstige kleine diafragmawaarde kunt u het bereik
van de scherptediepte verkleinen, bijvoorbeeld om bij een portret het
scherp afgebeelde gezicht tegen een onbelangrijke of storende
achtergrond "vrijlaten", of omgekeerd met een overeenkomstige
grotere diafragmawaarde het bereik van de scherptediepte vergroten
om bij een landschapsopname alles van voor- tot achtergrond scherp
weer te geven.
Een opname maken
1.
Sluitertijd-instelwiel in de
A
-stand draaien
De ingestelde diafragmawaarde wordt wit weergegeven.
2.
Gewenste diafragmawaarde met bijbehorend wiel instellen
3.
Ontspanknop tot het drukpunt drukken
De automatisch bijgeregelde sluitertijd wordt wit weergegeven. Als
zelfs de langste resp. kortste sluitertijd in combinatie met het
ingestelde diafragma in een onder- of overbelichting resulteert,
worden beide waarden rood weergegeven.
Als de automatische ingestelde sluitertijd voor de bestemde
beeldvorming geschikt lijkt:
4.
Ontspanknop voor de opname volledig indrukken
DIAFRAGMA-AUTOMAAT - T
De diafragma-automaat regelt de belichting automatisch in overeen-
stemming met de handmatig vooraf ingestelde sluitertijd. Deze is
daarom bijzonder geschikt voor opnamen van bewegende motieven,
waarbij de scherpte van de afgebeelde beweging het beslissende
beeldvormgevingselement is.
Met een desbetreffende korte sluitertijd kunt u bijv. ongewenste
bewegingsonscherpte vermijden, d.w.z. uw motief "bevriezen", of,
omgekeerd, met een overeenkomstige langere sluitertijd de dynamiek
van de beweging door gerichte "veegeffecten" tot uiting brengen.
Een opname maken
1.
Diafragma-instelwiel in de
A
-stand draaien
De ingestelde sluitertijd wordt wit weergegeven.
2.
Gewenste sluitertijd met bijbehorend wiel instellen
3.
Ontspanknop tot het drukpunt drukken
De automatisch bijgeregelde diafragmawaarde wordt wit
weergegeven.
Als zelfs de kleinste resp. grootste diafragmawaarde in
combinatie met de ingestelde sluitertijd in een onder- of
overbelichting resulteert, worden beide waarden rood
weergegeven.
Als de automatisch ingestelde diafragmawaarde voor de bestemde
beeldvorming geschikt lijkt:
4.
Ontspanknop voor de opname volledig indrukken
X-U_NL.indd 136 29.09.2015 16:08:17
NL
137
Opnamemodus
HANDMATIGE INSTELLING - M
Als u bijv. gericht een speciaal beeldeffect wilt verkrijgen die alleen
door een heel bepaalde belichting te bereiken is, of bij meerdere
opnamen met verschillende beeldfragmenten wilt zorgen voor absoluut
identieke belichting, biedt zich de handmatige instelling van sluitertijd
en diafragma aan.
Een opname maken
1.
Gewenste sluitertijd-/diafragmawaarden met bijbehorende
wielen instellen
2.
Ontspanknop tot het drukpunt drukken
Sluitertijd en diafragma worden wit weergegeven.
Bovendien wordt de lichtschaal weergegeven. Deze heeft een
bereik van ±3EV (belichtingswaarde) in
1
3EV-stappen.
Instellingen binnen ±3EV worden door rode schaalmarkeringen
weergegeven, buiten ±3EV door rode – resp. + markeringen op
de schaaluiteinden.
3.
Eventueel voor een correcte belichting de instellingen zo
aanpassen, dat alleen de middelste markering rood wordt
weergegeven
Als de ingestelde waarden en/of de belichting voor de bestemde
beeldvorming geschikt lijkt:
4.
Ontspanknop voor de opname volledig indrukken
MEETWAARDENOPSLAG
Om reden van beeldvorming kan het van voordeel zijn het hoofd-motief
niet in het midden van het beeld te plaatsen.
In zulke gevallen maakt het de meetwaardenopslag - met de
belichtingsmodi
P, T en A evenals de AF-modi 1-veld- en spotmeting
mogelijk, eerst het hoofdmotief te meten en deze instelling zolang
vast te houden tot u uw definitieve beeldfragment hebt bepaald en
wilt activeren.
Maken van een opname met deze functie
1.
Het deel van uw motief, waarop de scherpte en belichting moet
worden afgestemd, met het betreffende AF-kader viseren
2.
Door het drukken op de ontspanknop tot het eerste drukpunt
scherpte en belichting instellen en opslaan
3.
Ontspanknop verder half ingedrukt houden en door zwenken van
de camera de uiteindelijke beelduitsnede bepalen
4.
Ontspanknop voor de opname volledig indrukken
X-U_NL.indd 137 29.09.2015 16:08:17
NL
138
Opnamemodus
BELICHTINGSCORRECTIES
Sommige motieven bestaan hoofdzakelijk uit oppervlakken die
onder- of bovengemiddeld lichte oppervlakken, bijvoorbeeld bij grote
sneeuwvlakten of, andersom, een zwarte stoomlocomotief die het
beeld geheel vult. Met de belichtingsmodi
P, T en A kan het in zulke
gevallen doelmatiger zijn om een desbetreff ende belichtingscorrectie
uit te voeren, i.p.v. telkens met de meetwaardeopslag te werken.
Hetzelfde geldt in het geval dat u voor meerdere opnamen telkens
een identieke belichting wilt garanderen.
1.
Bovenste kruisknop (
EV+/-
) eenmaal indrukken
De overeenkomstige schaal wordt weergegeven.
2.
Gewenste correctiewaarde met linker-/rechterzijde van de
kruisknoppen of de instelschakelaar (
-
/
+
) instellen
Beschikbaar zijn waarden van +3 tot -3EV in
1
3EV-stappen.
De ingestelde correctiewaarde wordt op de schaal rood
weergegeven. Tijdens het instellen kunt u het eff ect op het
desbetreff end donkerder of lichter wordende monitorbeeld
observeren.
3.
Instelling met
MENU/SET
-knop,
INFO
-knop of ontspanknop
opslaan
Het belichtingscorrectiesymbool en de ingestelde waarde
worden weergegeven.
Opmerkingen:
Bij de tijds- en diafragma-automaat (A/T) kunnen belichtingscor-
recties steeds direct, d.w.z. zonder de „omweg“ via de menubestu-
ring, met het instelwiel worden ingevoerd.
Bij handmatige instelling van de belichting is geen belichtingscor-
rectie mogelijk.
Met de bovenzijde van de kruisknop resp. (
EV+/-) worden ook de
menu's voor belichtingsreeksen en fl its-belichtingscorrecties
opgeroepen. Ze zijn in een oneindige lus geschakeld en kunnen
daarom door herhaald indrukken van de knop worden geselec-
teerd.
Een ingestelde correctie blijft actief tot ze op
±0 wordt gezet (zie
2de stap), d.w.z. ook na een willekeurig aantal opnamen en ook na
uitschakelen van de camera.
X-U_NL.indd 138 29.09.2015 16:08:17
NL
139
Opnamemodus
AUTOMATISCHE BELICHTINGSREEKSEN
Contrastrijke motieven, die zowel zeer lichte als ook zeer donkere
bereiken vertonen, kunnen - afhankelijk van de verlichting - tot zeer
verschillende beeldeff ecten leiden.
Met de automatische belichtingsreeks kunt u een serie van drie
opnamen met gestaff elde belichting maken. Daarna kunt u de meest
succesvolle opname voor verder gebruik selecteren.
1.
Bovenzijde van de kruisknop resp.
(
EV+/-
) tweemaal indrukken
De overeenkomstige schaal wordt weergegeven.
2.
Gewenste stop met linker-/rechterzijde van de kruisknoppen of
instelschakelaar (-/+) instellen
Beschikbaar zijn waarden van +3 tot -3EV in
1
3EV-stappen.
De ingestelde stops op de schaal worden rood gemarkeerd.
3.
Instelling met
MENU/SET, INFO
-knop of ontspanknop opslaan
Het belichtingsreekssymbool wordt weergegeven.
Opmerkingen:
Afhankelijk van de belichtingsmodus worden de indelingen door het
veranderen van de sluitertijd (
P/A/M) of het diafragma (T)
gegenereerd.
De volgorde van de opnamen is: correcte belichting/onderbelich-
ting/overbelichting.
Afhankelijk van de beschikbare combinatie sluitertijd/diafragma
kan het werkgebied van de automatische belichtingsreeks beperkt
zijn.
Met de bovenzijde van de kruisknop resp. (
EV+/-) worden ook de
menu's voor belichtingscorrectie en fl its-belichtingscorrecties
opgeroepen. Ze zijn in een oneindige lus geschakeld en kunnen
daarom door herhaald indrukken van de knop worden geselec-
teerd.
Een ingestelde belichtingsreeks blijft actief tot ze op
±0 wordt
geschakeld (zie stap 2.), ook na een willekeurig aantal opnamen en
zelfs na het uitschakelen van de camera.
X-U_NL.indd 139 29.09.2015 16:08:17
NL
140
Opnamemodus
FLITSFOTOGRAFIE
De Leica X-U is uitgerust met een in de frontafscherming van het
objectief ingebouwd flitsapparaat.
De indicatie voor de ingestelde flitsmodus is wit. Als het flitsappa-
raat nog niet volledig is geladen en daarom niet gebruiksklaar is,
knippert de indicatie kort rood.
Opmerkingen:
Het gebruik van externe flitsapparaten is niet mogelijk resp. alleen
bij van de camera los opgestelde apparaten die een draadloze
flitsontsteking toelaten.
Om de flitsbelichting te bereken, flitst direct voor de opname - en
de hoofdflits - een meetflits.
Seriebeeldopnamen en automatische verlichtingsreeksen met flits
zijn niet mogelijk. In dergelijke gevallen verschijnt geen flitsindica-
tie, en de flits werkt niet.
Omwille van het evt. kleinere flitsbereik onder water adviseren we
om het ingebouwde flitsapparaat slechts tot een diepte van 5m
onder water te gebruiken. Op grotere diepte moet u een krachtige-
re, externe onderwaterflitser gebruiken die draadloos door het
apparaat in de camera wordt geactiveerd (in de vakhandel door
andere producenten aangeboden).
X-U_NL.indd 140 29.09.2015 16:08:18
NL
141
Opnamemodus
FLITSMODI
Modus selecteren:
1.
Rechter kruisknop (
)
indrukken
2.
In het submenu met boven- / onder- / rechterzijde van de
kruisknoppen of de instelschakelaar de gewenste instelling
kiezen
3.
Instelling met
MENU/SET
-knop,
INFO
-knop of ontspanknop
opslaan
De indicatie van de flitsmodus wijzigt overeenkomstig.
Automatische inschakeling van de flits -
Dit is een standaard modus. De flits wordt altijd dan automatisch
ingeschakeld, wanneer bij slechte lichtomstandigheden langere
belichtingstijden tot onscherpe opnamen zouden kunnen leiden.
Automatische inschakeling van flits en voorflits -
Om het „Rode ogen“-effect bij persoonsopnamen met flits te
verminderen. De personen kijken best niet direct in de camera.
Omdat dit effect bij weinig licht bovendien nog wordt versterkt door wijd
geopende pupillen, moet bij binnenopnamen zo veel mogelijk
binnenverlichting worden ingeschakeld.
Door de voorflits die bij het indrukken van de ontspanner kort voor de
hoofdflits wordt geactiveerd, verkleinen de pupillen van de personen
die naar de camera kijken, zodat het effect wordt verminderd.
Handmatige inschakeling van de flits -
Bij tegenlichtopnamen, waarbij het hoofdmotief het beeld niet geheel
vult en in de schaduw ligt, of in situaties, waarbij u grote contrasten
(bijv. bij direct zonlicht) wilt verzachten (invulflits).
Zolang deze modus geactiveerd is, wordt het flitsapparaat onafhanke-
lijk van de heersende lichtomstandigheden voor elke opname
ingeschakeld.
Het flitsvermogen wordt afhankelijk van de gemeten externe
lichtsterkte gestuurd: bij slecht licht zoals bij de automatische modus,
bij toenemende helderheid met gering vermogen (tot maximaal -1
2
3
EV). De flits werkt dan als invullicht, om bijv. donkere schaduwen op
de voorgrond of motieven in tegenlicht lichter te maken en om samen
een uitgebalanceerde te genereren.
Handmatige inschakeling van flits en voorflits -
Voor de combinatie van de hierboven beschreven situaties resp.
functies.
X-U_NL.indd 141 29.09.2015 16:08:18
NL
142
Opnamemodus
Automatische flitsinschakeling met langere sluitertijden -
Voor gelijktijdig aangepaste d.w.z. lichtere weergave van vooral een
donkere achtergrond en flitsinvulling van de voorgrond. Om het risico
van bewegingen te verminderen, wordt de sluitertijd bij de andere
modi met flitsinschakeling met niet meer dan
1
30s verlengd. Daarom
wordt bij opnamen met flits de achtergrond vaak sterk onderbelicht.
Om rekening te houden met het aanwezige omgevingslicht zijn in
zulke opnamesituaties langere belichtingstijden (tot 30s) hier
toegestaan.
Opmerkingen:
Afhankelijk van de
Auto ISO Settings kan het zijn, dat de camera
misschien geen langere sluitertijden ondersteunt, omdat in
dergelijke gevallen de verhoging van de ISO-gevoeligheid voorrang
heeft.
De langste sluitertijd kan met
Slowest Speed worden vastgelegd.
Automatische inschakeling van flits en voorflits met langere
sluitertijden -
Voor de combinatie van de laatst beschreven situaties resp. functies.
Flits uitgeschakeld -
OFF
FLITSBEREIK
Het bruikbare flitsbereik hangt af van de handmatige ingestelde resp.
door de camera bijgeregelde diafragma- en gevoeligheidswaarden.
Voor een voldoende belichting door het flitslicht is het doorslagge-
vend dat het hoofdmotief binnen het respectieve flitsbereik ligt. Denk
er bij gebruik onder water aan dat het bereik aanzienlijk geringer is en
dat zwevende deeltjes in het water evt. voor sterke reflecties kunnen
zorgen. Details hierover vindt u terug in de technische gegevens op
pag. 178.
X-U_NL.indd 142 29.09.2015 16:08:18
NL
143
Opnamemodus
SYNCHRONISATIETIJDSTIP
De belichting van flitsopnamen vindt altijd plaats met twee lichtbron-
nen, de aanwezige omgevingslicht en het flitslicht. Het flitslicht van de
flitsactivering bepaalt daarbij over het algemeen waar de uitsluitend of
hoofdzakelijk van het flitslicht verlichte motiefdelen in het beeldveld
worden afgebeeld.
Bij het gebruikelijke tijdstip van de flitsontsteking tot het begin van de
belichting kan dit tot schijnbare tegenstellingen leiden, zoals bij de
opname van een voertuig dat door zijn eigen lichtsporen wordt
ingehaald.
De Leica X-U stelt u in staat tussen dit gebruikelijke flitsontstekings-
tijdstip en het einde van de belichting te kiezen:
In het menu
Flash Sync
kiezen en in het submenu de gewenste
instelling kiezen
In dit geval volgen in het vermelde voorbeeld de lichtsporen van de
achterlichten het voertuig, zoals dit te verwachten is. Deze flitstech-
niek verleent daarmee een natuurlijkere indruk van beweging en
dynamiek.
Opmerking:
Bij het flitsen met de kortere sluitertijden ontstaat behalve bij zeer
snelle bewegingen nauwelijks verschil tussen de beide flitstijdstippen.
FLITS-BELICHTINGSCORRECTIES
Met deze functie kan de flitsbelichting onafhankelijk van de belichting
van het aanwezige licht gericht afgezwakt of versterkt worden, bijv.
om bij een buitenopname in de avond het gezicht van een persoon op
de voorgrond lichter te maken, terwijl de lichtsfeer behouden moet
blijven.
1.
Driemaal op de bovenzijde resp.
EV+/-
-zijde van de kruisknoppen
drukken
De overeenkomstige schaal wordt weergegeven.
2.
Gewenste correctiewaarde met linker-/rechterzijde van de
kruisknoppen of instelschakelaar instellen
Beschikbaar zijn waarden van +3 tot -3EV in
1
3EV-stappen.
De ingestelde correctiewaarde wordt op de schaal rood
weergegeven.
3.
Instelling met
MENU/SET-
knop,
INFO
-knop of ontspanner
opslaan
De ingestelde correctiewaarde verschijnt.
Opmerkingen:
Flitsbelichtingscorrecties veranderen de reikwijdte van het
flitsapparaat.
Met de bovenzijde resp.
EV+/--zijde van de kruisknoppen worden
ook de menu's voor belichtingsreeksen en belichtingscorrecties
opgeroe-pen. Ze zijn in een oneindige lus geschakeld en kunnen
daarom door herhaald indrukken van de knop worden geselec-
teerd.
Een ingestelde correctie blijft actief tot ze op ±
0 wordt gezet (2de
stap), d.w.z. ook na een willekeurig aantal opnamen en ook na
uitschakelen van de camera.
X-U_NL.indd 143 29.09.2015 16:08:18
NL
144
Opnamemodus
OVERIGE FUNCTIES
VIDEO-OPNAMEN
Met de Leica X-U kunt u ook video-opnamen maken.
De volgende opties zijn hiervoor beschikbaar:
Resolutie:
In het menu
Video Resolution
en in het submenu gewenste instelling
kiezen
Witbalans:
Alle op pagina 31 beschreven varianten
ISO-gevoeligheid:
Alle in het menu beschikbare instellingen
Afstandsinstelling:
Alle op de pagina's 128-131 beschreven varianten
Belichtingsmeetmethoden:
Alle op de pagina 132 beschreven varianten
Belichtingsregeling:
Dit gebeurt volledig afhankelijk van de instellingen van het sluitertijd-
en diafragmawiel.
Sluitertijd: naargelang het geselecteerde videoformaat
1
50s of
1
60s
Als een correcte belichting zelfs met het grootste diafragma niet
mogelijk is, wordt de ISO-gevoeligheid automatisch verhoogd,
onafhankelijk van een eventuele handmatige instelling.
Kleurruimte:
Video-opnamen zijn alleen mogelijk met
sRGB.
Contrast, scherpte, kleurverzadiging, kleurweergave:
Alle vanaf pagina 126beschreven varianten
Beeldstabilisatie:
In het menu
Video Stabilization
kiezen en in het submenu de
gewenste instelling kiezen
X-U_NL.indd 144 29.09.2015 16:08:18
NL
145
Opnamemodus
De opname starten / stoppen
Starten:
Video-ontspanknop indrukken
Een lopende video-opname wordt door een knipperende rode punt
weergegeven. Bovendien wordt de resterende opnametijd
aangegeven.
Beëindigen:
Videostartknop opnieuw indrukken
GELUIDSOPNAME
De geluidsopname gebeurt in stereo met de ingebouwde microfoons.
Ter vermindering van mogelijk windgeruis, veroorzaakt tijdens het
opnemen, is er een dempingsfunctie beschikbaar:
In het menu
Wind noise cancellation
kiezen en in het submenu de
gewenste instelling kiezen
Opmerkingen:
Zowel de afstandsinstelling als ook de verandering van de
brandpuntsafstand genereren geluiden die opgenomen worden.
Om dit te vermijden moet u tijdens een lopende opname deze
beide functies niet uitvoeren.
Op grond van de geluidsvoortplantingseigenschappen onder water
zijn geluidsopnamen in dergelijke situaties niet zinvol.
X-U_NL.indd 145 29.09.2015 16:08:19
NL
146
Opnamemodus
ZELFONTSPANNER
Met de zelfontspanner kunt u een opname met een vertraging van
eventueel 2 of 12s maken. Dit is bijv. bij groepsopnamen heel handig,
waarbij u zelf ook in beeld wilt verschijnen of wanneer u bewegings-
onscherpte bij het afdrukken wilt vermijden. In zulke gevallen is het
raadzaam de camera op een statief te bevestigen.
Instellen:
1.
Linker-/ -zijde van de kruisknoppen indrukken
Het respectieve submenu verschijnt.
2.
De gewenste voorlooptijd met boven-/onder-/linkerzijde van de
kruisknoppen of instelschakelaar instellen
3.
Instelling met
MENU/SET
-knop,
INFO
-knop of ontspanknop
opslaan
Bediening:
Ontspanknop voor de opname volledig indrukken
De afloop wordt door de knipperende zelfontspanner-LED
weergegeven:
12s voorlooptijd: eerste langzaam, in de laatste 2s sneller
2s voorlooptijd: zoals hierboven beschreven voor de laatste 2s
In de monitor telt de resterende tijd af.
Opmerkingen:
Een reeds aflopende voorlooptijd kan steeds opnieuw worden
gestart door nogmaals op de ontspanknop te drukken.
Het afbreken van een reeds aflopende voorlooptijd is alleen
mogelijk door de camera uit te schakelen of een andere belich-
tingsmodus te kiezen.
Bij geactiveerde zelfontspanner zijn steeds slechts enkele opnamen
mogelijk, d.w.z. serieopnamen en automatische belichtingsreeksen
kunnen niet met het gebruik van zelfontspanner worden gecombi-
neerd.
Tijdens zelfontspanning vindt de instelling van scherpte en
belichting niet plaats bij het drukpunt van de ontspanknop, maar
pas direct voor de opname.
X-U_NL.indd 146 29.09.2015 16:08:20
NL
147
Opnamemodus
GEHEUGENKAART FORMATTEREN
Gewoonlijk is het niet nodig al gebruikte geheugenkaarten te
formatteren. Wanneer echter een niet-geformatteerde kaart voor het
eerst wordt geplaatst, moet deze worden geformatteerd. In dergelijke
gevallen verschijnt automatisch het
Format-submenu.
Het is echter raadzaam regelmatig de geheugenkaart te formatteren
omdat bepaalde restbestanden (begeleidende informatie) geheugen-
capaciteit kunnen opeisen.
In het menu
Format
kiezen en in het submenu de gewenste instelling
kiezen
Opmerkingen:
Bij het formatteren gaan de gegevens op de kaart onherroepelijk
verloren.
Maak er daarom een gewoonte van al uw opnamen altijd zo snel
mogelijk op een veilig geheugenmedium, bijv. de harde schijf van
uw computer, op te slaan.
Schakel de camera niet uit terwijl de geheugenkaart wordt
geformatteerd.
Als de geheugenkaart in een ander apparaat, bijv. een computer is
geformatteerd, moet u deze in de camera opnieuw formatteren.
Als de geheugenkaart niet kan worden geformatteerd, vraagt u uw
dealer of de Leica klantendienst (adres zie pag. 180) om advies.
Het formatteren wordt niet verhinderd door de wisbescherming van
overeenkomstig gemarkeerde opnamen.
X-U_NL.indd 147 29.09.2015 16:08:20
NL
148
Opnamemodus
WERKKLEURRUIMTE KIEZEN
Voor de verschillende doeleinden van digitale beeldbestanden zijn de
eisen die aan de kleurweergave worden gesteld zeer uiteenlopend.
Daarom zijn er verschillende kleurruimten zoals Standard-RGB (Rood/
Groen/Blauw) dat voor eenvoudige afdrukken ruimschoots volstaat.
Voor veeleisende beeldbewerking met programma's, bijv. voor
kleurcorrecties, heeft in deze branche Adobe
©
RGB bekendheid
gekregen.
In het menu
Color Space
kiezen en in het submenu de gewenste
instelling kiezen
Opmerkingen:
Wanneer u uw afdrukken door een groot fotolaboratorium, een
minilab of via internet fotoservice laat maken, dient u in elk geval
sRGB te kiezen.
De instelling
Adobe RGB is alleen raadzaam voor professionele
beeldbewerking in een werkomgeving met volledig geijkte kleuren.
NIEUWE MAPNUMMERS AANMAKEN
De Leica X-U slaat de beeldnummers in oplopende volgorde op.
Eerste worden de bijbehorende bestanden allemaal in een map
opgeslagen. Om de opslag van de opnamen duidelijk te structureren,
kunt u te allen tijde een nieuwe map aanmaken, om de volgende
opnamen daarin in groepen samen te vatten.
In het menu
Reset Image Numbering
kiezen en in het submenu
resetprocedure bevestigen / annuleren
Opmerkingen:
De bestandsnamen (bijv. L1002345.jpg) bestaan uit twee groepen,
100 en 2345. De eerste drie cijfers zijn de nummers voor de
desbetreffende map, de cijfers op de 4de – 7de plaats komen
overeen met de doorlopende beeldnummers binnen de map.
Daarmee wordt gegarandeerd dat na het gebruik van de functie en
de overdracht van de gegevens op een computer er geen dubbele
bestandsnamen zijn.
Wanneer u de mapnummers op 100 wilt terugzetten, formatteert
u dan
de geheugenkaart of het interne geheugen en zet u onmiddellijk
daarna de beeldnummers terug. Daardoor wordt ook het beeld-
nummer (op 0001) teruggezet.
X-U_NL.indd 148 29.09.2015 16:08:20
NL
149
Opnamemodus
GEBRUIKERSPROFIELEN
Bij Leica X-U kunnen willekeurige combinaties van alle menu-instel-
lingen permanent worden opgeslagen, bijv. om ze altijd bij terugkeren-
de situaties/motieven snel en eenvoudig te kunnen oproepen. Voor
dergelijke combinaties zijn in totaal vier opslagplaatsen beschikbaar.
Natuurlijk kunt u alle menuopties ook weer op de fabrieksinstellingen
terugzetten.
Profiel aanmaken
1.
Gewenste functies in het menu instellen
2.
In het menu
User Profile
kiezen
3.
In het submenu
Save as profile
kiezen
4.
In het submenu van het tweede niveau de gewenste geheugen-
plaats selecteren
5.
Instelling met
MENU/SET
- of
INFO
-knop bevestigen
Profiel toepassen
In het menu
User Profile
kiezen en in het submenu de gewenste
geheugenplaats kiezen
Terugzetten van alle menu-instellingen op de fabrieksinstellingen
In het menu
User Profile
kiezen en in het submenu
Default profile
kiezen
Opmerking:
Bij het terugzetten op de fabrieksinstellingen worden uw instellingen
voor tijd, datum en taal niet teruggezet.
BEELDSTABILISATIE
Met name bij slechte lichtomstandigheden is de vereiste sluitertijd
zelfs bij ingeschakelde
AUTO ISO-functie mogelijk te lang om scherpe
opnamen mogelijk te maken. De Leica X-U komt met een functie die
zelfs bij zeer lange sluitertijden vaak nog scherpe opnamen doet
slagen:
In het menu
Image Stabilization
kiezen en in het submenu de
gewenste instelling kiezen
Opmerkingen:
Met deze functie maakt de camera zelfstandig twee opnamen na
elkaar (het ontspannergeluid is tweemaal te horen). Daarna
combineert de functie beide opnamen met digitale beeldverwer-
king tot één opname.
Houd de camera stil tot na de tweede ontspanning.
Omdat de functie twee opnamen gebruikt, kan ze alleen bij
statische motieven worden gebruikt.
De beeldstabilisatie is alleen mogelijk bij sluitertijden in het bereik
van 1s tot
1
2000s en gevoeligheden tot ISO 6400. Ze is niet
beschikbaar in combinatie met seriebeeldopnamen, de automati-
sche belichtingsreeks, de zelfontspanner, de flitsmodus en het
DNG-dataformaat.
X-U_NL.indd 149 29.09.2015 16:08:20
NL
150
Weergavemodus
WEERGAVEMODUS
WEERGAVEMODI
Met de
PLAY-knop kunt u te allen tijde van de opname- of menu-in-
stelmodus naar weergave omschakelen.
U kunt echter ook elke foto automatisch direct na de opname laten
weergeven:
1.
In het menu
Auto Review
kiezen
2.
In het submenu
Duration
en hierin gewenste functie of duur
kiezen
3.
In het submenu
Histogram
en hierin gewenste instelling kiezen
Opmerkingen:
Wanneer met de seriebeeldfunctie of de automatische belichtings-
reeks gefotografeerd is, wordt eerst de laatste foto getoond resp.
de laatste op de geheugenkaart opgeslagen foto van de serie – op
voorwaarde dat op dit tijdstip nog niet alle opnamen van de serie
door het interne buff ergeheugen van de camera zijn overschreven.
Deze camera slaat opnamen volgens de DCF-standaard op (Design
Rule for Camera File System).
Bestanden die niet met de camera zijn opgenomen, kunnen
misschien niet met deze worden weergegeven.
In sommige gevallen heeft het monitorbeeld niet de gebruikelijke
kwaliteit, of de monitor blijft zwart en geeft slechts de bestands-
naam aan.
NORMALE WEERGAVE
Om de opnamen goed te kunnen bekijken, verschijnt er bij normale
weergave alleen informatie in de kopregel en
als indicatie van de
vergrotingsfunctie.
Als een van beide Histogram-functies met clipping-indicatie is in
gesteld, worden lichte beeldpartijen zonder tekening rood
gekenmerkt.
X-U_NL.indd 150 29.09.2015 16:08:21
NL
151
Weergavemodus
VIDEOWEERGAVE
Als er video-opname is geselecteerd, verschijnt als indicatie
.
Afspelen:
1.
Met
INFO
-knop volgende scherm openen
De betreff ende besturingspictogrammen worden weergegeven.
1 2 3 4 5 6
1
 Terug naar het begin
2
 Snelle terugloop
3
 Afspelen/pauze
4
 Snelle voorloop
5
 Vooruit tot aan het einde
6
 Volume
2.
De gewenste voorlooptijd met rechter-/linkerzijde van de
kruisknoppen of instelschakelaar instellen
Het op dat moment actieve pictogram is wit en is rood
onderstreept
3.
Geselecteerde functie met
MENU/SET
-knop activeren
Het afspelen begint in slow motion en gaat dan steeds sneller,
naarmate u de knop langer ingedrukt houdt.
Opmerking:
Vanuit dit scherm kan het menu voor beveiliging niet worden
opgeroepen. Wissel hiervoor met de knop
INFO naar een ander
scherm.
Behalve de normale weergave is er zowel bij individuele opnamen als
bij video-opnamen een andere variant met verschillende aanvullende
informatie beschikbaar:
INFO
-knop indrukken
Op de illustratie ziet u een voorbeeld van deze weergavevariant voor een individuele
opname
X-U_NL.indd 151 29.09.2015 16:08:22
NL
152
Weergavemodus
OPNAMEN KIEZEN:
Met linker- of rechterzijde van de kruisknoppen
Links drukken voor opnamen met lagere nummers, rechts drukken
voor opnamen met hogere nummers. Lang indrukken voor doorlopen
met ca. 2s per opname.
Na de hoogste en laagste nummers beginnen de in een oneindige lus
geschakelde opnamen weer van voren af aan.
De opname- en bestandsnummers wisselen.
OPNAMEN VERGROTEN / GELIJKTIJDIGE WEERGAVE VAN 16
OPNAMEN:
Instelschakelaar naar rechts drukken om een uitsnede van de
opname tot max. 16 keer te vergroten, bijv. voor een betere
beoordeling
Instelschakelaar naar links (
-
) drukken, vanuit de normale grootte,
voor de gelijktijdige weergave van 16 verkleinde opnamen, bijv. om
een overzicht te hebben of de gezochte opname sneller te vinden
Oproepen aanvullende indicaties bij vergrote weergave
INFO
-knop indrukken
Weergegeven wordt:
de vergrotingsfactor
de benaderende grootte van de uitsnede
de huidige functie van de instelschakelaar
Bij weergave van de 16 opnamen wordt de voordien in normale
grootte weergegeven opname door een rood kader gekenmerkt.
X-U_NL.indd 152 29.09.2015 16:08:22
NL
153
Weergavemodus
Markeren van andere opnamen bij de weergave van 16
opnamen
Met linker- of rechterzijde van de kruisknoppen
Langer indrukken voor snel bladeren.
Gemarkeerde opname op normale grootte brengen
Instelschakelaar naar rechts (
+
) resp.
MENU/SET
-knop indrukken
Opmerkingen:
Bij vergrote/verkleinde weergave kan de indicatie met extra
informatie niet worden opgeroepen.
Hoe sterker wordt vergroot, hoe meer de weergavekwaliteit
afneemt – door de naar verhouding kleinere resolutie.
Met andere cameratypen gemaakte opnamen kunnen eventueel niet
worden vergroot.
Video-opnamen kunnen niet vergroot worden.
UITSNEDE KIEZEN
Bij een vergrote opname kunt u de vergrote uit–snede vanuit het
midden verschuiven om bijv. de weergaven van motiefdetails die niet
in het midden liggen te controleren:
desbetreff ende zijden van de kruisknoppen indrukken
De circa positie van de uitsnede binnen de opname wordt
aangegeven.
X-U_NL.indd 153 29.09.2015 16:08:23
NL
154
Weergavemodus
OPNAMEN WISSEN
Opnamen op de geheugenkaart kunnen te allen tijde worden gewist
- indien nodig afzonderlijke, meerdere, of gelijktijdig alle opnamen. Ze
kunnen echter ook tegen onbedoeld wissen worden beschermd.
Opmerking:
Bij beschermde opnamen moet de wisbescherming eerst worden
opgeheven voordat ze kunnen worden gewist.
Belangrijk:
Het wissen van de opnamen is definitief. Ze kunnen daarna niet meer
worden opgeroepen.
Oproepen van de wisfunctie
DELETE/FOCUS
-knop indrukken
Het menu "wissen" verschijnt.
De onderstaande stappen worden bepaald door de keuze of u een
afzonderlijke of alle opnamen tegelijk wilt wissen.
Afzonderlijke opnamen wissen
1.
In het wissenmenu
Single
kiezen
2. MENU/SET
-knop indrukken
Na het wissen verschijnt de volgende opname.
Als de opname beschermd is, wordt ze verder weergegeven en
korte tijd verschijnt de melding
This is protected.
Alle opnamen wissen
1.
In het wissenmenu
All
kiezen
2. MENU/SET
-knop indrukken
Een submenu verschijnt.
3.
Gewenste optie kiezen
4.
Met
MENU/SET
-knop of
INFO
-bevestigen
Na succesvol wissen verschijnt de melding No valid image to
play, of wordt opnieuw de oorspronkelijke opname weergege-
ven, als het wissen toch niet heeft plaatsgevonden.
Mocht de selectie echter opnamen met wisbescherming
bevatten, verschijnt korte tijde de melding
Protected images
were not deletedt in de plaats. Vervolgens wordt de eerste
van deze beschermde opnamen weergeven.
Het wissenmenu vóór uitvoering verlaten
DELETE/FOCUS
-knop opnieuw indrukken
X-U_NL.indd 154 29.09.2015 16:08:23
NL
155
Weergavemodus
OPNAMEN BESCHERMEN / WISBESCHERMING OPHEFFEN:
1.
In het menu
Protect
kiezen
De eerder getoonde opname verschijnt opnieuw met
ingeschakeld menu.
2.
Gewenste optie kiezen
3.
Met
MENU/SET
-knop of
INFO
-knop bevestigen
Beschermde opnamen worden met gekenmerkt.
Al naargelang de opname beschermd is of niet, bevat het
menu de opties
Unprotect resp. Protect.
In het menu Beschermen / Wisbescherming opheffen andere
opnamen kiezen
Linker- of rechterzijde van de kruisknoppen indrukken
Het menu Beschermen / Wisbescherming opheffen vóór
activering verlaten en naar de normale weergavemodus
terugkeren:
PLAY
-knop drukken
Opmerkingen:
Als u beschermde opnamen probeert te wissen, worden er
waarschuwingen weergegeven. Wanneer u deze opnamen toch wilt
wissen, heft u de bescherming op zoals hierboven beschreven.
De wisbescherming functioneert alleen in deze camera.
Zelf beschermde opnamen worden bij het formatteren van de
geheugenkaart gewist.
U kunt onbedoeld wissen ook verhinderen, door de schakelaar voor
schrijfbeveiliging van de kaart in de met LOCK gemarkeerde stand
te schuiven.
X-U_NL.indd 155 29.09.2015 16:08:23
NL
156
Weergavemodus
OPNAMEN IN STAAND FORMAAT WEERGEVEN
Wanneer de camera bij de opname horizontaal werd gehouden, wordt
de opname normaalgezien ook zo afgebeeld. Bij opnamen in staand
formaat, d.w.z. opnamen gemaakt met verticaal gehouden camera,
kan het bekijken met horizontaal gehouden camera onpraktisch zijn,
als het monitorbeeld niet als rechtopstaande opnamen wordt
getoond.
De Leica X-U verhelpt dit probleem:
In het menu
Auto Rotate Display
kiezen en in het submenu de
gewenste instelling kiezen
Wanneer On wordt gekozen, worden opnamen in staand formaat
automatisch rechtopstaand weergegeven.
Opmerkingen:
Opnamen in het staand formaat, die loodrecht staand worden
afgebeeld, zijn noodzakelijkerwijze aanzienlijk kleiner.
Deze functie is niet beschikbaar voor
Auto Review.
X-U_NL.indd 156 29.09.2015 16:08:24
NL
157
Overige zaken
OVERIGE ZAKEN
GEGEVENSOVERDRACHT NAAR EEN COMPUTER
De overdracht van de beeldgegevens van de geheugenkaart naar een
computer gebeurt met behulp van een kaartlezer. U kunt zowel een in
de computer geïntegreerd als een extern via de USB-kabel aangeslo-
ten leesapparaat gebruiken.
Opmerking:
De Leica X-U is uitgerust met een geïntegreerde sensor die de positie van
de camera – horizontaal of verticaal (beide richtingen) – bij elke opname
herkent. Op basis van deze informatie kunnen de opnamen bij een
aansluitende weergave middels de nodige programma's op een computer
steeds automatisch rechtopstaand worden getoond.
DRAADLOZE GEGEVENSOVERDRACHT
De Leica X-U laat het gebruik toe van WiFi-geheugenkaarten zoals
bijv. de FlashAir™-kaart van Toshiba. Deze kaarten kunnen als
WLAN-hotspot fungeren en maken zo via WiFi en een internetbrowser
de draadloze gegevensoverdacht mogelijke van de camera naar alle
WLAN-compatibele apparaten zoals notebooks, tablets, smartphones
en andere camera's, maar ook met sociale netwerken „Cloud“-geheu-
gendiensten.
In- / uitschakelen van de functie:
In het menu
FlashAir
kiezen en in het submenu de gewenste
instelling kiezen
Opmerkingen:
Houd er rekening mee dat de WiFi-functie, omwille van het nodige
zendvermogen voor de overdracht van de gegevens, door de
camera-accu wordt gevoed. Schakel de functie in het menu steeds
uit, als ze niet wordt gebruikt.
Overige details voor gebruik van de WiFi-kaart vindt u in de
respectieve handleiding.
Belangrijk:
Let in de handleiding van de WiFi-kaart op de stappen ter beveiliging
van uw gegevens tegen toegang door onbevoegden.
X-U_NL.indd 157 29.09.2015 16:08:24
NL
158
Overige zaken
MET ONBEWERKTE GEGEVENS DNG WERKEN
Als u het DNG-formaat wilt bewerken, hebt u de juiste software nodig,
bijvoorbeeld de converter voor onbewerkte (RAW) gegevens Adobe
®
Photoshop
®
Lightroom
®
. Met het programma kunt u de opgeslagen
onbewerkte gegevens in de hoogste kwaliteit converteren, en biedt
het kwalitatief geoptimaliseerde algoritmen voor de digitale kleurver-
werking, die gelijktijdig bijzonder weinig ruis en een verbazingwekken-
de resolutie mogelijk maakt. Bij de bewerking hebt u de mogelijkheid
achteraf parameters zoals gradatie, scherpte enz. in te stellen en op
deze wijze een maximale beeldkwaliteit te realiseren.
INSTALLEREN VAN FIRMWARE-UPDATES
Leica werkt voortdurend aan de verdere ontwikkeling en optimalise-
ring van zijn producten. Omdat bij digitale camera’s zeer veel functies
uitsluitend zuiver elektronisch worden gestuurd, kunnen enkele van
deze verbeteringen en uitbreidingen van functies naderhand in de
camera worden geïnstalleerd.
Om deze reden biedt Leica op onregelmatige tijdstippen zo-
genaamde firmware-updates aan die u zelf makkelijk van onze
homepage op uw camera kunt downloaden.
Wanneer u uw camera hebt geregistreerd, informeert Leica u over alle
nieuwe updates.
Wanneer u vast wilt stellen, welke firmwareversie geïnstalleerd is:
In het menu
Firmware-Version
kiezen
Het huidige versienummer wordt weergegeven.
X-U_NL.indd 158 29.09.2015 16:08:24
NL
159
Accessoires
ACCESSOIRES
Belangrijk:
Er mogen uitsluitend de hier resp. door Leica Camera AG genoemde
en beschreven accessoires met de camera worden gebruikt.
Leica systeemtas, maat S
Kleine systeemtas van hoogwaardig, waterdicht nylon (zwart). Biedt
plaats aan de camera en enkele kleine accessoires.
(bestelnr. 18 746)
Leica systeemtas, maat M
(bestelnr. 18 748)
Leica zwemdraagriem
(bestelnr. 18 840)
RESERVEONDERDELEN Bestelnr.
Objectiefkap ..........................................................423-117.001-024
Flitsschoenafdekking .............................................423-117.001-010
Draagriem ..............................................................423-117.001-014
Li-ionaccu Leica BP-DC 8
1
....................................................... 18 706
Accubeschermhoes................................................423-089.003-012
Leica BC-DC8 oplaadapparaat
(incl. wisselstekkers) ..............................................423-089.003-008
Netstekker EU ........................................................ 423-089.003-014
Netstekker USA/Japan ........................................... 423-089.003-016
Netstekker GB/Hongkong ......................................423-089.003-018
Netstekker China ...................................................423-089.003-020
Netstekker Korea ...................................................423-089.003-028
Netstekker Australië ............................................... 423-089.003-030
1
Voor het garanderen van de energievoorziening bij langer gebruik is het raadzaam
om er altijd een tweede accu erbij te hebben.
X-U_NL.indd 159 29.09.2015 16:08:24
NL
160
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud
VOORZORGSMAATREGELEN EN ONDERHOUD
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
Neem in elk geval alle desbetreffende opmerkingen en tips op de
pagina's 4-6 in acht, voordat u uw camera de eerste keer gebruikt voor
onderwateropnames!
Gebruik uw camera niet in de onmiddellijke nabijheid van
apparatuur met sterke magneetvelden en elektrostatische of
elektromagnetische velden (zoals inductieovens, magnetrons,
monitoren van tv of computer, videogame-consoles, mobiele
telefoons, zendapparatuur).
Wanneer u de camera op een televisie plaatst, of in de onmiddellij-
ke nabijheid gebruikt, kan het magneetveld ervan de beeldregistra-
tie verstoren.
Hetzelfde geldt voor het gebruik in de buurt van mobiele telefoons.
Sterke magneetvelden, bijv. van luidsprekers of grote elektromotoren
kunnen de opgeslagen gegevens beschadigen of de opnamen
verstoren. Als de camera door het effect van elektromagnetische
velden niet goed functioneert, deze uitschakelen, de accu
verwijderen en de camera weer inschakelen. Gebruik de camera
niet in de onmiddellijke nabijheid van radiozenders of hoogspan-
ningsleidingen. Hun elektromagnetische velden kunnen de
beeldregistraties eveneens verstoren.
Bescherm de camera tegen contact met insectenspray en anderen
agressieve chemicaliën. Terpentine (wasbenzine), verdunner en
alcohol mogen ook niet voor reiniging worden gebruikt. Bepaalde
chemicaliën en vloeistoffen kunnen de behuizing van de camera, resp.
het oppervlak beschadigen.
Omdat rubber en kunststof soms agressieve chemicaliën
afscheiden, mogen ze niet langere tijd met de camera in contact
blijven.
Belangrijk:
Er mogen uitsluitend de in deze handleiding genoemde en beschreven
resp. de door Leica Camera AG genoemde en beschreven accessoi-
res met de camera worden gebruikt.
Monitor
Als de camera bij het inschakelen zeer koud is, is het monitorbeeld
eerst iets donkerder dan normaal. Zodra de monitor warmer wordt,
bereikt het weer zijn normale helderheid.
De productie van de monitor vindt plaats in een zeer nauwkeurig
proces. Zo wordt gegarandeerd dat van de in totaal meer dan
920.000 pixels meer dan 99,995% correct werkt en slechts 0,005%
hetzij donker blijft hetzij altijd helder is. Dit is echter geen storing en
beïnvloedt de beeldweergave niet nadelig.
X-U_NL.indd 160 29.09.2015 16:08:24
NL
161
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud
Sensor
Hoogtestraling (bijvoorbeeld bij vluchten) kan pixeldefecten
veroorzaken.
Condensatievocht
Als er zich condens op of in de camera heeft gevormd, moet u hem
uitschakelen en ongeveer één uur bij kamertemperatuur laten liggen.
Als kamer- en cameratemperatuur gelijk zijn, verdwijnt de condens
vanzelf.
Wanneer de camera aan grote temperatuurschommelingen wordt
blootgesteld, kan zich condens op de monitor vormen. Wis deze
voorzichtig met een zachte, droge doek af
X-U_NL.indd 161 29.09.2015 16:08:24
NL
162
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Omdat elke vervuiling tevens een voedingsbodem voor micro-orga-
nismen vormt, moet de uitrusting zorgvuldig worden schoongehou-
den.
Voor de camera
Reinig de camera uitsluitend met een zachte, droge doek.
Hardnekkig vuil moet eerst met een sterk verdund afwasmiddel
worden bevochtigd – en vervolgens met een droge doek worden
afgeveegd.
Om vlekken en vingerafdrukken op de lens te verwijderen wordt de
camera met een schone, pluisvrije doek afgeveegd. Grovere
verontreinigingen in moeilijk toegankelijke hoeken van de
camerabody kunnen met een kleine kwast worden verwijderd.
Alle mechanisch bewegende lagers en glijvlakken van uw camera
zijn gesmeerd. Denk eraan als u de camera langere tijd niet
gebruikt: de camera ongeveer elke drie maanden meerdere keren
ontspannen om verharsen van de smeerpunten te voorkomen. Het
is ook aanbevolen dat u herhaaldelijk alle andere bedieningsele-
menten versteld en gebruikt.
Voor het objectief
Op de buitenlenzen van het objectief is het verwijderen van stof
met de zachte haarkwast normaal gesproken voldoende. Bij
sterkere vervuiling kunnen de lenzen met een zeer schone,
gegarandeerd smetvrije, zachte doek in cirkelvormige bewegingen
van binnen naar buiten voorzichtig worden gereinigd. Wij adviseren
microvezeldoekjes (verkrijgbaar in de foto- en optiekzaak) die in
een beschermende verpakking worden bewaard en bij temperatu-
ren tot 40°C wasbaar zijn (geen wasverzachter, nooit strijken!).
Reinigingsdoekjes voor brillen die met chemische middelen zijn
geïmpregneerd, mogen niet worden gebruikt omdat ze het
objectiefglas kunnen beschadigen.
De objectiefkap die bij de levering is inbegrepen beschermt het
objectief eveneens tegen onbedoelde vingerafdrukken en regen.
X-U_NL.indd 162 29.09.2015 16:08:24
NL
163
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud
Voor de batterij
Oplaadbare lithium-ionen accu's genereren stroom door interne
chemische reacties. Deze reacties worden ook door de buitentempera-
tuur en luchtvochtigheid beïnvloed. Zeer hoge en lage temperaturen
verkorten de verblijftijd en levensduur van de accu's.
Verwijder de accu altijd als u de camera langere tijd niet gebruikt.
Anders kan de accu na meerdere weken diep ontladen worden,
d.w.z. zijn spanning sterk dalen.
Lithium-ionen accu's moeten in gedeeltelijk opgeladen toestand
worden bewaard, d.w.z. niet volledig ontladen, maar ook niet
volledig opgeladen (zie de indicatie op de monitor). Bij zeer
langdurige opslag moet de accu ongeveer tweemaal per jaar
gedurende ca. 15 minuten worden opgeladen om diepe ontlading
te vermijden.
Houd de contacten van de batterijen steeds schoon en vrij
toegankelijk. Lithium-ion batterijen zijn weliswaar tegen kortsluiting
beveiligd, maar toch mag u de contacten niet in aanraking laten
komen met metalen voorwerpen zoals paperclips of sieraden. Een
kortgesloten batterij kan zeer heet worden en ernstige brandwon-
den veroorzaken.
De batterij moet een temperatuur tussen 0°C en 35°C hebben om
te kunnen worden opgeladen (anders schakelt het oplaadapparaat
niet in, resp. weer uit).
Als een batterij op de grond valt, dient u onmiddellijk de behuizing
en contacten op eventuele schade te controleren. Het plaatsen van
een beschadigde batterij kan ook de camera beschadigen.
Accu's hebben slechts een beperkte levensduur.
Geef de schadelijke accu's af aan een verzamelpunt voor correcte
recycling.
Werp batterijen nooit in vuur, omdat ze anders kunnen exploderen.
Voor het oplaadapparaat
Wanneer het oplaadapparaat in de buurt van radio-ontvangers
wordt gebruikt, kan de ontvangst worden verstoord, zorg voor een
afstand van minimaal 1 m tussen de apparaten.
Wanneer het oplaadapparaat wordt gebruikt, kan dit geluid
(“zoemen“) veroorzaken – dit is normaal en geen storing.
Trek de netstekker van het oplaadapparaat eruit als dit niet wordt
gebruikt, omdat het ook zonder accu (zeer weinig) stroom
verbruikt.
Houd de contacten van het oplaadapparaat steeds schoon en
maak nooit kortsluiting.
X-U_NL.indd 163 29.09.2015 16:08:24
NL
164
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud
Voor geheugenkaarten
Zolang een opname wordt opgeslagen of de geheugenkaart wordt
uitgelezen, mag deze niet worden verwijderd, ook mag de camera
niet worden uitgeschakeld en niet aan trillingen worden blootge-
steld.
Geheugenkaarten moeten als bescherming in principe uitsluitend in
het meegeleverde antistatische foedraal worden bewaard.
Bewaar geheugenkaarten niet op plaatsen waar ze aan hoge
temperaturen, direct zonlicht, magneetvelden of statische
ontlading worden blootgesteld.
Laat de geheugenkaarten niet vallen en buig deze niet, omdat deze
anders beschadigd kunnen worden en de opgeslagen gegevens
verloren kunnen gaan.
Verwijder de geheugenkaart in principe als u de camera langere
tijd niet gebruikt.
Raak de aansluitingen aan de achterzijde van de geheugenkaart
niet aan en houd ze vrij van vuil, stof en vocht.
Het is raadzaam de geheugenkaart af en toe te formatteren, omdat
voor de fragmentering bij het wissen enige geheugencapaciteit
nodig kan zijn.
Opbergen
Wanneer u de camera langere tijd niet gebruikt, is het volgende
raadzaam:
a.
Camera uitschakelen,
b.
geheugenkaart verwijderen en
c.
accu verwijderen (uiterlijk na drie dagen gaan tijd en datum
verloren).
Een objectief werkt als een brandglas als het volle zonlicht frontaal
op de camera staat. De camera moet daarom in geen geval zonder
bescherming tegen de felle zon worden weggelegd. Het plaatsen
van een objectiefkap en het opbergen van de camera in de
schaduw (of gelijk in de tas) kan ertoe bijdragen interne schade
aan de camera te voorkomen.
Bewaar de camera bij voorkeur in een gesloten en gestoffeerd
foedraal, zodat er niets tegenaan kan schuren.
Bewaar de camera op een droge, voldoende geventileerde plaats, die
bescherming biedt tegen hoge temperatuur en vochtigheid.
Fototassen die bij gebruik nat zijn geworden, moeten worden
leeggemaakt om beschadiging van uw uitrusting door eventueel
vrijkomende restanten leerlooimiddel uit te sluiten.
X-U_NL.indd 164 29.09.2015 16:08:24
NL
165
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud
Ter bescherming tegen schimmelvorming bij gebruik in een vochtig
en warm tropisch klimaat moet de camera-uitrusting zo veel
mogelijk aan de zon en lucht worden blootgesteld. Het bewaren in
afgesloten koffers of tassen is slechts aan te bevelen als bovendien
een droogmiddel, bijv. silicagel, wordt gebruikt.
Bewaar de camera ter vermijding van schimmelvorming niet voor
lange tijd in de leren tas.
Noteer het fabricagenummer van uw Leica X-U, omdat dat in geval
van verlies buitengewoon belangrijk is.
X-U_NL.indd 165 29.09.2015 16:08:24
NL
166
TREFWOORDENREGISTER
TREFWOORDENREGISTER
Accessoires ................................................................................ 159
Afstandsinstelling ........................................................................ 128
AF-hulplicht............................................................................. 128
Autofocus ............................................................................... 128
Handmatige instelling .............................................................. 131
Meetveld ................................................................................. 129
Scherpte instellingshulpjes ...................................................... 131
Batterij, plaatsen en verwijderen ................................................. 110
Beeldfrequentie, zie hoofdschakelaar
Beeldnummering ......................................................................... 148
Bekijken van de opnamen, zie weergavemodus
Belichtingsregeling ...................................................................... 132
Belichtingscorrecties .............................................................. 138
Belichtingsreeks, automatische ............................................... 139
Diafragma-automaat ................................................................ 136
Handmatige instelling .............................................................. 137
Meetveld ................................................................................. 132
Programma-automaat .............................................................. 135
Tijdautomaat ........................................................................... 136
Bestandsformaat ......................................................................... 122
Bewaren ..................................................................................... 164
Comprimeerverhouding ............................................................... 122
Contrast ..................................................................................... 126
Datum en tijd .............................................................................. 120
DNG ...................................................................................122/158
Draagriem ................................................................................... 106
Filmstijlen ................................................................................... 127
Firmware-updates ....................................................................... 158
Flitsmodus .................................................................................. 140
Formatteren van de geheugenkaart ............................................. 147
Gegevensoverdracht naar een computer ..................................... 157
Geheugenkaart, plaatsen en verwijderen ..................................... 110
Geluiden (knopbevestigingstonen, terugmeldingstonen) ............... 120
Geluidsopname ........................................................................... 145
Geluidsvolume ....................................................................120/151
Histogram ................................................................................... 133
Hoofdschakelaar ......................................................................... 114
ISO-gevoeligheid .................................................................125/144
Klantenservice / Leica Customer Care ........................................ 180
Klantenservice, Leica Product Support ........................................ 180
Kleurruimte ......................................................................... 144/158
Kleurverzadiging ......................................................................... 126
X-U_NL.indd 166 29.09.2015 16:08:24
NL
167
TREFWOORDENREGISTER
Menubesturing ............................................................................ 116
Menuopties ................................................................................. 176
Menutaal .................................................................................... 120
Monitor ....................................................................................... 121
Omvang van de levering ................................................................ 92
ON/OFF, zie hoofdschakelaar
Onbewerkte gegevens ......................................................... 122/158
Onderdelen, benaming van de ..................................................... 102
Onderhoud .................................................................................. 162
Onderwatermodus ........................................................................ 94
Ontspanknop, zie ook technische gegevens ................................. 115
Opnamefrequentie, zie hoofdschakelaar
Opnamen beschermen / wisbescherming opheffen ..................... 155
Profielen ..................................................................................... 149
Reparaties / Leica Customer Care .............................................. 180
Reserveonderdelen ..................................................................... 159
Resolutie .............................................................................122/144
Scherpte ..................................................................................... 126
Serieopnamen, zie hoofdschakelaar
Software ..................................................................................... 158
Stabilisatie .......................................................................... 149/144
Technische gegevens .................................................................. 178
Terugzetten van alle individuele menu-instellingen ........................ 149
Uitschakeling, automatische ........................................................ 120
Uitsnede, kiezen van, zie weergavemodus
Vergroten van de opnamen bij de weergave ................................. 152
Video-opnamen ........................................................................... 144
Voorzorgsmaatregelen ................................................................ 160
Waarschuwingen ........................................................................... 98
Weergavemodus .......................................................................... 150
Weergeven .................................................................................. 168
Weergeven .................................................................................. 168
Wissen van opnames ................................................................... 154
Witbalans ............................................................................123/144
Zelfontspanner ............................................................................ 146
X-U_NL.indd 167 29.09.2015 16:08:24
NL
168
Appendix
APPENDIX
INDICATIES
Bij opname
1 2
3
4 5 6 7 8
9
10
11
12
1
 Belichtingsmodus
: Onderwatermodus
P: Programma-automaat
A: Tijdautomaat
T: Diafragma-automaat
M: handmatige instelling van sluitertijd en diafragma
2
 Sluitertijd
(verschijnt bij handmatige instelling direct, d.w.z. bij diafragma-
automaat en handmatig; bij automatische instelling, d.w.z. bij
programma- en tijdautomaat, alleen na aantippen van de
ontspanner; na drukpunt van de ontspanner rood bij over- of
onderschrijding van het instelbereik met programma-, tijd- en
diafragma-automaat, anders wit)
3
 Indicatie gewijzigde tijd-diafragmacombinatie
(verschijnt alleen bij programma-automaat en succesvolle
verschuiving)
4
Indicatie mogelijkheid van programma-shift (wijziging van de
tijd-diafragmacombinatie) / op de instelling van lange sluitertij-
den met de instelschakelaar
(verschijnt alleen bij programma-automaat / alleen bij instelling
van het sluitertijdinstelwiel op de stand 1+)
5
 Belichtingsmeetmethode
: Centraal georiënteerde meting
: Meerveldmeting
: Spotmeting
X-U_NL.indd 168 29.09.2015 16:08:26
NL
169
Appendix
6
 Diafragmawaarde
(verschijnt bij handmatige instelling direct, d.w.z. bij tijdautomaat
en handmatig; bij automatische instelling, d.w.z. bij programma-
en diafragma-automaat, alleen na aantippen van de ontspanner;
na drukpunt van de ontspanner rood bij over- of onderschrijding
van het instelbereik met programma-, tijd- en diafragma-auto-
maat, anders wit)
7
 Belichtingscorrectie ingesteld, inclusief correctiewaarde
(niet bij handmatige instelling van sluitertijd en diafragma)
8
 Laadtoestand accu
: voldoende capaciteit
: afnemende capaciteit
: onvoldoende capaciteit
: Vervanging of opnieuw opladen vereist
9
 Normaal autofocus-meetveld
(alternatief voor
10
)
10
 Spot-autofocus-meetveld
(alternatief voor
9
)
11
 Vergroot middenuitsnede van het beeld
(alternatief voor
9
/
10
, verschijnt alleen bij handmatige
afstandsinstelling)
12
 Lichtschaal
(verschijnt alleen bij handmatige instelling van sluitertijd en
diafragma)
X-U_NL.indd 169 29.09.2015 16:08:26
NL
170
Appendix
13 14 15 16 17
23 22
21 20
18
19
Aanvullend op
1
-
12
, door indrukken van de INFO-knop:
13
 Lopende video-opname
14
 Automatische afstandsinstelling
15
 Automatische belichtingsreeks geactiveerd
16
 ISO-gevoeligheid
(alleen bij handmatige belichtingsinstelling)
AUTO ISO
100
200
400
800
1600
3200
6400
12500
17
 Witbalans
(Verschijnt niet bij gebruik van de onderwatermodi)
Automatic
Incandescent
Daylight
Flash
Cloudy
Shade
Greycard 1
Greycard 2
Color temperature
SET Greycard 1
SET Greycard 2
Set Color temperature
18
 Histogram
(RGB, verschijnt alleen bij activering, in het geel bij ingeschakeld
flitsapparaat en/of met langere sluitertijden als
1
/
2
s, anders in
het wit)
19
Flits-belichtingscorrectie ingesteld, inclusief correctiewaarde
X-U_NL.indd 170 29.09.2015 16:08:27
NL
171
Appendix
20
 Flitsmodus
(rood knipperend bij ontbrekende flitsparaatstatus, anders wit,
verschijnt niet bij ingestelde belichtingsreeks)
: Automatische inschakeling van de flits
: Automatische inschakeling van de flits met voorflits
: Handmatige inschakeling van de flits
: Handmatige inschakeling van de flits met voorflits
: Automatische inschakeling van de flits met langere
sluitertijden
: Automatische inschakeling van de flits met voorflits en
langere sluitertijden
21
 Zelfontspanner geactiveerd / aflopend
: 2 seconden voorlooptijd
: 12 seconden voorlooptijd
22
Beeldtelwerk (resterend aantal beelden) / verstreken video-op-
nametijd (bij ontbrekende geheugencapaciteit knippert als
waarschuwing de
0)
23
 Indicatie ingestoken geheugenkaart
24
Aanvullend op
1
-
12
, door opnieuw indrukken van de INFO-knop:
24
 Lijnrooster
X-U_NL.indd 171 29.09.2015 16:08:28
NL
172
Appendix
Bij weergave
(met/zonder clipping-indicaties)
25 26 27 28 29
30
31
32
33
34
25
 Belichtingsmodus
(zie
1
)
26
 Sluitertijd
(zie
2
, niet bij video-opnamen)
27
Belichtingsmeetmethode
(zie
5
, niet bij video-opnamen)
28
 Diafragmawaarde
(zie
6
, niet bij video-opnamen)
29
 Belichtingscorrectie
(zie
7
, niet bij video-opnamen)
30
 Laadtoestand accu
(zie
8
)
31
 Indicatie mogelijkheid om een uitsnede te vergroten
(niet bij video-opnamen)
32
 Pictogram voor video-opname
33
 Pictogram voor wissen beveiligde opname
Bij verkleinde weergave van 16 opnamen:
34
 Geselecteerde opname
X-U_NL.indd 172 29.09.2015 16:08:28
NL
173
Appendix
Aanvullend op
25
-
33
bij video-opnamen, door indrukken van de
INFO-knop:
35
 Videopictogrammen
36
 Verstreken afspeeltijd / voortgangsbalk
35 36
Aanvullend op
25
-
33
, alleen bij uitsnedevergroting, door indrukken op
van de
INFO-knop:
37
Indicatie gebruik van de instelschakelaar voor de uitsnedevergro-
ting / -verkleining, inclusief vergrotingsfactor
38
 Weergave van uitsnedegrootte en -positie
37
38
X-U_NL.indd 173 29.09.2015 16:08:29
NL
174
Appendix
Aanvullend op
25
-
31
, alleen vanuit 100%-beeld, door indrukken van de
INFO-knop:
39 40
41
42 43
44
45
46
47
50
51
52
48
49
54 53
39
 Map-/opnamenummer
40
 Automatische belichtingsreeks
41
 Datum en tijd van de getoonde opname
42
 Geheugenkaart
43
 Beeldtelwerk (opnamenummer/totaal aantal)
44
  Scherpstelmodus
(zie
15
)
45
 Bestandsformaat / comprimeerverhouding
46
 JPEG-resolutie / video-opnameformaat
47
 Bestandsgrootte
48
  Witbalans (zie
17
)
49
ISO-gevoeligheid (gebruikte waarde, zie
16
)
50
 Video-opname
X-U_NL.indd 174 29.09.2015 16:08:29
NL
175
Appendix
51
  Beveiligde opname
52
 Histogram (niet bij video-opnamen)
53
 Flits-belichtingscorrectie, inclusief correctiewaarde
54
  Flitsmodus (zie
21
, verschijnt zonder flits-belichtingscorrectie op
zijn plaats)
a. Geen indicatie: Opname zonder flits
b.
/ / / : Opname zonder voorflits
c.
/ / : Opname met voorflits
X-U_NL.indd 175 29.09.2015 16:08:29
NL
176
DE MENUOPTIES
DE MENUOPTIES
Pagina 1
JPG Resolution
zie pag. 122
File Format
zie pag. 122
Video Resolution
zie pag. 144
Auto ISO Settings
zie pag. 125
Exposure Metering
zie pag. 132
Continuous Shooting
zie pag. 114
AF Assist Lamp
zie pag. 128
MF Assist
zie pag. 131
Pagina 2
Image Stabilization
zie pag. 149
Video Stabilization
zie pag. 144
Film Mode
zie pag. 127
Sharpness
zie pag. 126
Saturation
zie pag. 126
Contrast
zie pag. 126
Flash Sync
zie pag. 143
Monitor Brightness
zie pag. 121
Pagina 3
Monitor Color Adjustment
zie pag. 121
Rec. Histogram
zie pag. 133
Play Histogram
zie pag. 133
Reset Image Numbering
zie pag. 148
Auto Review
zie pag. 150
Auto Power Off
zie pag. 120
Auto LCD Off
zie pag. 121
Color Space
zie pag. 148
Pagina 4
Date/time
zie pag. 120
Wind Noise cancellation
zie pag. 145
Shutter Volume
zie pag. 120
Acoustic Signal
zie pag. 120
Language
zie pag. 120
Auto Rotate Display
zie pag. 156
FlashAir
zie pag. 157
Protect
zie pag. 155
X-U_NL.indd 176 29.09.2015 16:08:29
NL
177
DE MENUOPTIES
Pagina 5
Format
zie pag. 147
Firmware Version
zie pag. 158
User Profile
zie pag. 149
X-U_NL.indd 177 29.09.2015 16:08:29
NL
178
TECHNISCHE GEGEVENS
TECHNISCHE GEGEVENS
Cameratype Leica X-U (Typ 113)
Sensor CMOS-sensor, grootte APS-C (23,6 x 15,7mm) met
16,5/16,2 mln. pixels (totaal/effectief), formaat-paginaverhouding
3:2
Resolutie Kiesbaar voor JPEG-formaat:
16M - 4928 x 3264 pixels,
12.2M - 4272 x 2856 pixels, 7M - 3264 x 2160 pixels, 3M - 2144 x
1424 pixels,
1.8M - 1632 x 1080 pixels, DNG: 4944 x 3278 pixels
Video-opnameformaat MP4
Videoresolutie/snelheid beeldsequentie te kiezen 1920 x
1080p, 30B/s of 1280 x 720p, 30B/s
Objectief Leica Summilux 1:1,7/23mm ASPH. (stemt overeen met
35mm bij kleinbeeldformaat), 10 lenzen in 8 groepen, 4 asferisch
lensoppervlakken, UW-veiligheidsglas
Diafragma-instelling Van f/1,7 tot f/16 in
1
3EV-stappen
Beeldgegevens-betandsformaten / comprimeerverhoudingen
Kiesbaar:
JPG SuperFine, JPG Fine, DNG + JPG Superf., DNG + JPG
Fine
Opslagmedia SD-/SDHC-/SDXC-geheugenkaarten, multimedia-
kaarten
ISO-bereik Automatisch, ISO 100, ISO 200, ISO 400,
ISO 800, ISO 1600, ISO 3200, ISO 6400, ISO 12500
Witbalans automatisch, voorinstellingen voor daglicht, bewolkt,
halogeenverlichting, schaduwen, flits, twee handmatige instellingen,
handmatige kleurtemperatuur-instelling
UW-modus Met afzonderlijke toets op te roepen, past witbalans en
vertekeningscorrectie aan de omstandigheden onder water aan
Autofocussysteem Contrastgebaseerd autofocussysteem
Afstandsinstelbereik Van 20cm tot oneindig, automatische
(autofocus) of handmatige afstandsinstelling, naar keuze loepfunctie
als afstandsinstelhulp
Autofocus-meetmethoden 1-veld, 11-veld, spot, gezichtsherken-
ning
Belichtingsmodi Programma-automaat, tijdautomaat, diafragma-
automaat en handmatige instelling
Belichtungsmessung Meerveld, centraal georiënteerd, spot
Belichtingscorrectie ±3EV in
1
3
EV-stappen
Automatische belichtingsreeksen Drie opnamen in indelingen
tot 3EV, instelbaar in
1
3EV-stappen
Sluitertijdbereik 30s tot
1
2000s
Serieopnamen 3B/s of 5B/s, max. zeven opnamen bij gelijkblij-
vende opnamefrequentie met
DNG + JPG Fine
X-U_NL.indd 178 29.09.2015 16:08:29
NL
179
TECHNISCHE GEGEVENS
Flitsmodi Automatisch, Automatisch/Rode-ogenreductie, Steeds
aan, Steeds aan / Rode-ogenreductie, Langetermijnsynchronisatie,
Langetermijnsynchronisatie / Rode-ogenreductie, Uit
Flits-belichtingscorrectie ±3EV in
1
3EV-stappen
Werkbereik van het ingebouwde flitsapparaat (voor ISO
100/21°) ca. 0,3 - 2,0m, index 5
Flitsvolgtijd van het ingebouwde flitsapparaat Ca. 5s met
volledig geladen accu
Monitor 3“-TFT-LCD-monitor met ca. 920.000 pixels
Zelfontspanner Voorlooptijd naar keuze 2 of 12s
Bedrijfsomstandigheden Omgevingstemperatuur: –10°C tot
+40°C / 0°C tot 40°C (op land / onder water), luchtvochtigheid:
maximaal 85% (niet condenserend)
Water-/stofdichtheid In overeenstemming met JIS/IEC
beschermingsgraad 68 (IP68) (Volgens Leica Camera AG testomstan-
digheden
1
), laat opnamen toe onder water tot een diepte van 15m
voor een duur van maximaal 60 minuten
Schokvastheid In overeenstemming met MIL-STD 810G, methode
516.5
2
(Volgens Leica Camera AG testomstandigheden
1
)
Voedingsspanning Li-ionaccu, nominale spanning 3,7V, capaciteit
1600mAh (volgens CIPA-norm): ca. 450 opnamen, laadtijd (na
volledige ontlading): ca. 200 min., modelnr. BP-DC8, fabrikant: PT
SANYO Energy Batam, geproduceerd in Indonesië
Oplaadapparaat Ingang: Wisselspanning 100 - 240V, 50/60Hz,
0,2A, automatische omschakeling. Uitgang: Gelijkspanning 4,2V,
0,65A, modelnummer BC-DC8, bedrijfsomstandigheden: 0 tot 35°C
Fabrikant: Phihong (Dongguan) Electronics Co.,Ltd, geproduceerd in
China
Behuizing kunststofkern, bovenste en onderste afdekkappen van
aluminium, flexibele TPE-wapening
Statiefschroefdraad A
1
4 DIN 4503 (
1
4“)
Afmetingen (BxHxD) Ca. 140 x 79 x 88mm
Gewicht Ca. 600/635g (zonder/met accu)
1
Deze testomstandigheden zijn geen allesomvattende garantie voor resistentie
tegen schade of vernieling; zo zijn louter externe gevolgen van de schoktest zoals
afgebarsten verf of vervormingen, of ook de waterdichtheid na de schoktest geen
onderdeel van de waterdichtheidstesten. Deze testen betreffen geen andere
vloeistoffen behalve zoet of zout water, evenals geen stromings- of straaldruk.
2
Bij deze test valt de camera van een hoogte van 1,22m op een 5cm dikke houten
plaat.
Wijziging in constructie en uitvoering voorbehouden.
X-U_NL.indd 179 29.09.2015 16:08:29
NL
180
LEICA PRODUCT SUPPORT
Technische vragen over toepassingen met Leica-producten, ook over
de meegeleverde software, worden schriftelijk, telefonisch of per
e-mail beantwoord door de afdeling Product Support van Leica
Camera AG. Ook voor koopadvies en het bestellen van handleidingen
is dit uw contactadres.
U kunt uw vragen eveneens via het contactformulier op de website
van Leica Camera AG aan ons richten.
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Telefoon: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Voor het onderhoud van uw Leica-uitrusting en in geval van schade
kunt u gebruik maken van de Customer Care van Leica Camera AG of
de reparatieservice van een Leica-vertegenwoordiging in uw land
(voor adressenlijst zie garantiebewijs).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Telefoon: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.co
X-U_NL.indd 180 29.09.2015 16:08:29
LEICA X-U
Notice d’utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
93 629 XI/ 15/ LW/B
Leica Camera AG
I
Am Leitz-Park 5
I
35578 WETZLAR
I
DEUTSCHLAND
Telefon +49 (0) 6441-2080-0
I
Telefax +49 (0) 6441-2080-333
I
www.leica-camera.com
Umschlag_X-U_FR-NL.indd 1 21.10.2015 11:05:11
184

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Leica X-U - 113 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Leica X-U - 113

Leica X-U - 113 Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch - 185 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info