ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΝ ΜΑΞΙΛΑΡΙΝ ΓΊΑ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ ΚΑΙ ΤΝ ΙΜΑΝΤΝ ΠΡΟΣΕΣΗΣ (
ΑΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ
)
BA YASTIĞI VE KEMER YASTIKLARININ TAKILMASI (EĞER VERILMISE)
INSTALAÇÃO DOAPOIADOR DA CABEÇA EACOLCHADOS DE SEGURANÇA (SE FORNECIDO)
MENYESUAIKAN BANTALAN KEPALA DAN BANTALAN SABUK PENAHAN (APABILA DISEDIAKAN)
安装头部护垫及安全带护垫 (如有提供)
18
2
3
1
2x
2x
4
5
6
1
3
2
37
19
20
FITTING THE RAINCOVER
INSTALLER LA COUVERTURE IMPERMEABLE
AJUSTAR EL PROTECTOR DE LA LLUVIA
MONTIEREN DER REGENHAUBE
MONTAGGIO DEL PROTEGGI-PIOGGIA
DE REGENKAP BEVESTIGEN
MONTERING AV REGNSKYDD
SÅDAN MONTERES REGNSLAGET
ZAKŁADANIE FOLII PRZECIWDESZCZOWEJ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΙΑΒΡΟΧΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
YAĞMURLUĞUN TAKILMASI
MONTAGEM DA COBERTURA PARA CHUVA
MEMASANG PELINDUNG HUJAN
安装防雨罩
FOLDING THE RAINCOVER
PLIER LA HOUSSE DE PLUIE
PLEGANDO LA BURBUJA DE LA LLUVIA
FALTEN DER REGEN ABDECKUNG
PIEGARE IL PARAPIOGGIA
HET VOUWEN VAN DE REGENHOES
VIKA REGNSKYDDET
FOLDE REGNSLAG
SKŁADANE OSŁONY PRZECIWDESZCZOWEJ
ΙΠΛΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΒΡΟΧΗΣ
YAĞMUR KAPAĞI KATLAMA
DOBRAR A TAMPA DA CHUVA
MELIPAT PENUTUP HUJAN
折叠防雨罩
1
2
3
4
38
FITTING THE MOSQUITO NET (IF SUPPLIED)
INSTALLATION DE LA MOUSTIQUAIRE (SI CET ARTICLE EST INCLUS)
INSTALAR LA MOSQUITERA
SI SE SUMINISTRA
BEFESTIGEN DES MOSKITONETZES (FALLS MITGELIEFERT)
MONTARE LA RETE ZANZARIERA (SE IN DOTAZIONE)
HET VLIEGENSCHERM BEVESTIGEN INDIEN AANWEZIG
MONTERING AV MYGGNÄT (OM MEDLEVERERAT)
MONTERING AF MYGGENETTET HVOR DENNE MEDFØLGER
ZAKŁADANIE MOSKITIERY (JEŚLI JEST W SKŁADZIE ZESTAWU)
( )
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΙΧΤΥΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΚΟΥΝΟΥΠΙΑ (ΑΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
SINEKLIĞIN TAKILMASI (EĞER VERILMISE)
COLOCAÇÃO DA REDE CONTRA MOSQUITOS (SE FORNECIDO)
MEMASANG KASA NYAMUK APABILA DISEDIAKAN
安装蚊帐(如有提供)
21
CLICK
CLICK
123
4
5
39
FITTING THE LINER (IF SUPPLIED)
FIXER LA DOUBLURE SI CET ARTICLE EST INCLUS
AJUSTAR LA FUNDA SI SE SUMINISTRA
EINSETZEN DES FUTTERS FALLS MITGELIEFERT
MONTAGGIO DELLA FODERA SE IN DOTAZIONE)
DE VOERING INDIEN AANWEZIG PLAATSEN
FÄSTNING AV FODER OM MEDLEVERERAT
SÅDAN MONTERES SIDDEUNDERLAGET
HVOR DENNE MEDFØLGER
MONTAŻ WYŁOŻENIA
(JEŚLI JEST W SKŁADZIE ZESTAWU)
( )
ΠΡΟΣΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΥΣΗΣ (ΑΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
KILIFIN TAKILMASI (EĞER VERILMISE)
FIXAÇÃO DOFORRO(SE FORNECIDO)
MEMASANG ALAS (APABILA DISEDIAKAN)
安装衬里(如有提供)
22
CLICK
75mm
2x
2x
40
FITTING THE FOOTMUFF (IF SUPPLIED)
INSTALLER LE MANCHON POUR LES PIEDS SI CET
ARTICLE EST INCLUS
MONTAR EL SACO (SI SE SUMINISTRA)
BEFESTIGEN DES FUßACKS (FALLS MITGELIEFERT)
MONTAGGIO DEL COPRIGAMBE (SE IN DOTAZIONE)
DE VOETENZAK (INDIEN AANWEZIG) BEVESTIGEN
MONTERING AV FOTKUDDE (OM MEDLEVERERAT)
SÅDAN MONTERES FODMUFFEN (HVOR DENNE
MEDFØLGER)
MONTAŻ POKROWCA JEŚLI JEST W SKŁADZIE ZESTAWU
( )
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΟΣΑΚΟΥ (ΑΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
AYAK ÖRTÜSÜNÜN TAKILMASI EĞER VERILMISE
AJUSTE DO SACO DE PÉ SE FORNECIDO
MEMASANG SARUNG KAKI APABILA DISEDIAKAN
安装暖脚套(如有提供)
FITTING THE CUP HOLDER (IF SUPPLIED)
INSTALLER LE PORTE-GOBELET
(SI CET ARTICLE EST INCLUS)
MONTAR EL PORTAVASOS (SI SE SUMINISTRA)
BEFESTIGEN DES BECHERHALTERS
(FALLS MITGELIEFERT)
MONTAGGIO DEL PORTABIBITE (SE IN DOTAZIONE)
DE CUPHOUDER (INDIEN AANWEZIG) PLAATSEN
FÄSTNING AV KOPPHÅLLARE (OM MEDLEVERERAT)
SÅDAN MONTERES KOPHOLDEREN
(HVOR DENNE MEDFØLGER)
MONTAŻ UCHWYTU NA KUBEK
(JEŚLI JEST W SKŁADZIE ZESTAWU)
( )
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΤΗΡΟΘΗΚΗΣ
(ΑΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
KAP TUTUCUSUNUN TAKILMASI
(ΑΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
INSTALAÇÃO DO SUPORTE DE COPO
(EĞER VERILMISE)
MEMASANG WADAH CANGKIR (SE FORNECIDO)
杯座(如有提供)
23
24
41
en
WARNING:
IMPORTANT KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
This symbol links the warnings with the illustrations as they must be studied together.
WARNING: TO AVOID INJURY OR DEATH: FOLLOW THE
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS.
PUT ON ALL THE BRAKES WHENEVER YOU PARK THE
STROLLER.
ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE STROLLER IS
STATIONARY.
DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES.
DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS ON THIS
STROLLER.
MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS
IF YOU ADJUST THE STROLLER, OTHERWISE THEY MAY BE
INJURED.
USE THIS HARNESS AT ALL TIMES.
NEVER LEAVE THE HARNESS BUCKLED WHEN NOT FITTED
TO A CHILD IN THE STROLLER. HARNESS CAN FORM
LOOPS WHICH MAY POSE A STRANGULATION HAZARD.
USE TETHER STRAP TO STOP THE STROLLER FROM
ROLLING AWAY
IMPORTANT-DANGER: It is important that great care is
taken to ensure that children are kept well clear of the
buggy when folding or unfolding the product. Finger
traps and scissoring actions are unavoidable during
these operations. When folding, take care not to trap
the child’s fingers and fold away all loose material.
It is important for your child’s safety that the harness
be correctly fitted and adjusted (especially after
replacement for washing purposes). If not adjusted
correctly in accordance with the instructions the safety
of your child and stability of the buggy will be impaired.
IMPORTANT
• This vehicle is intended for children from zero (0) months and
up to a maximum weight of 15 kg and a maximum height of
110 cm tall (per seat).
• The parking device shall be engaged when placing and
removing the children. Any load attached to the handle and/or
on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle
will affect the stability of the vehicle.
• CAUTION: Overloading the shopping basket may cause
a hazardous unstable condition to exist. Maximum load 2 kg
(4.4 lb) evenly distributed. Maximum carrying capacity of each
hood pouch (where provided) is 0.5 kg (1.1 lb). Parcels or accessory
items, or both, placed on the unit may cause the unit to become
unstable.
• The buggy may be folded with the shopping basket still attached
but all contents must be removed. Failure to do this could damage
buggy and contents of shopping basket.
Do not carry additional children (either on or by the use of “buggy
boards”) on this buggy except as permitted in the user instructions.
Do not place items on the top of the hood
• Accessories which are not approved by the manufacturer shall not
be used. Only replacement parts supplied or recommended by the
manufacturer/distributor shall be used. Any damage caused by the
use of accessories not recommended will not be covered by the
terms of our warranty.
• Always use the crotch strap in combination with the waist and
shoulder straps correctly adjusted for your child. The harness and
seat belt are not a substitute for proper adult supervision.
• This product is not intended for prolonged periods of sleeping. This
vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to
sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
• Follow all instructions carefully. Incorrect use will cause damage to
buggy.
• Maclaren recommends the most reclined position for new born
babies.
• Raincover to be used under adult supervision
• The stability of the buggy will be impaired in high winds with the
rain cover fitted, and must be steadied by a responsible adult at
all times. Always use the tether strap, especially when on a slope.
Raincover must be removed when indoors and in hot weather
to prevent overheating and possible risk of suffocation. Always
dry rain cover thoroughly before storing. Do not leave the buggy
exposed to heat e.g. by an open fire, exposed flame, radiator or in
direct sunlight.
• Never leave child in the buggy when ascending or descending
stairs or escalators or when travelling on other forms of transport.
• The buggy should always open and fold easily. Do not force it. It
may be necessary to re-read the instructions.
• TIPPING HAZARD: This vehicle is designed for use on flat or gently
sloping surfaces and may be unstable on higher sloping and
uneven surfaces.
• Never allow children to stand on the footrest.
For AU/NZ products only–Australian Safety Testing Standard AS/NZS 2088 with amendment to the Consumer Protection Notice No. 8 of 2007 - maximum weight of 20kg.
This product has been designed and tested to the following safety standard at the maximum loading capacity:
US Safety Testing Standard ASTM F833 - maximum weight of 25kg and 110cm tall.
European Safety Testing Standard EN1888 and others - maximum weight of 15kg.
Maclaren reserve the right to make design changes to any of their products as part of their continuous development programme.
Never leave your child unattended.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference.
To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
This vehicle is intended for use by one child only.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or skating.
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use seat harness.
Child may slip into leg openings and strangle. Never use in reclined carriage position unless the
head and foot barriers are securely attached.
42
fr
IMPORTANT : CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Ce symbole relie les avertissements aux illustrations, car ils doivent être consultés ensemble.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT : AFIN DE PREVENIR LES BLESSURES
POTENTIELLEMENT MORTELLES :
VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR.
BLOQUEZ TOUS LES FREINS A CHAQUE FOIS QUE VOUS
STATIONNEZ LA POUSSETTE.
SERREZ LES FREINS A CHAQUE FOIS QUE LA POUSSETTE
EST IMMOBILE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
ATTACHEZ TOUJOURS L’ENFANT GRACE AU HARNAIS.
NE TRANSPORTEZ NI ENFANTS SUPPLEMENTAIRES NI SACS
DANS CETTE POUSSETTE.
ASSUREZ-VOUS QUE L’ENFANT EST DEGAGE DE TOUTE
PIECE MOBILE LORSQUE VOUS REGLEZ LA POUSSETTE, IL
RISQUERAIT D’ETRE BLESSE.
UTILISEZ SYSTEMATIQUEMENT CE HARNAIS.
LORSQUE VOUS N’EN AVEZ PAS BESOIN, DETACHEZ LES
LANIERES D’EPAULES DE LA CEINTURE ET / OU DE LA
BOUCLE.
IMPORTANT-DANGER : Il est important de veiller à
éloigner l’enfant de la poussette lorsque vous la pliez ou
que vous la dépliez. Des pincements et des cisaillements
sont inévitables durant ces opérations. Lorsque vous
pliez le produit, veillez à ne pas coincer les doigts de
l’enfant et repliez tous les éléments textiles.
Pour la sécurité de votre enfant, le harnais doit être
correctement installé et réglé (surtout après l’avoir
enlevé pour cause de lavage). S’il n’est pas réglé
correctement en suivant les instructions, la sécurité
de votre enfant ainsi que la stabilité du buggy seront
menacés.
IMPORTANT
• Ce véhicule est conçu pour des enfants de la naissance
(0 mois) et jusqu'à poids maximal, 15kg.
• Le frein doit être enclenché lorsque l’on place l’enfant dans le
véhicule ou qu’on l’en sort. Toute charge attachée à la poignée
et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
menacera la stabilité du véhicule.
• ATTENTION : Surcharger le panier à provisions peut créer une
uniformément répartie. La charge maximale de chaque étui de
capote (s’il est fourni) est de 0,5 kg (1.1 lb). Les colis, accessoires
ou les deux posés sur le produit peuvent le rendre instable.
• La poussette peut être pliée en laissant le panier à provisions en
place, mais son contenu doit être vidé. Dans le cas contraire, la
poussette et le contenu du panier pourraient être abîmés. Ne
pas transporter d’enfants supplémentaires (que ce soit dans la
poussette ou en utilisant des “buggy boards”) hors des cas prévus
dans la notice de l’utilisateur. Ne rien poser sur le sommet de la
capote.
• N’utiliser aucun accessoire non agréé par le constructeur.
N’utiliser que des pièces détachées fournies ou recommandées
par le constructeur ou le distributeur. Tout dommage résultant de
l’utilisation d’accessoires non recommandés ne sera pas couvert
par notre garantie.
• Utilisez toujours la lanière d’entrejambe avec la ceinture et les
lanières d’épaules correctement réglées pour votre enfant. Le
harnais et la ceinture ne se substituent pas à la surveillance active
d’un adulte.
• Ce produit n’est pas conçu pour y dormir durant une période
prolongée. Ce véhicule ne remplace pas un couffin ou un lit. Si
votre enfant a besoin de dormir, vous devrez l’installer dans un
landeau, un couffin ou un lit adapté.
• Suivez attentivement les instructions. Une utilisation incorrecte
causera des dommages à la poussette.
• Maclaren recommande la position la plus allongée pour les
nouveau-nés.
• Protection pluie utiliser sous la surveillance d ’un adulte
• La stabilité de la poussette est diminuée par temps venteux
lorsque la capote est installée et un adulte responsable devra la
stabiliser en permanence. Utilisez toujours la sangle de fixation,
surtout dans les pentes. La cape de pluie doit être enlevée à
l’intérieur et par temps chaud afin d’éviter l’hyperthermie et la
suffocation. Séchez toujours la cape de pluie avant de la ranger.
Ne laissez pas la poussette à portée d’une source de chaleur,
comme un feu, une flamme, un radiateur ou en plein soleil.
• Ne laissez jamais l’enfant dans la poussette lorsque vous
empruntez un escalier, un escalator ou tout autre forme de
transport.
• La poussette doit toujours se plier et se déplier facilement.
Ne jamais forcer. Il peut être nécessaire de lire à nouveau les
instructions.
• RISQUE D'INVERSION: Pour éviter le basculement, utilisez la
poussette sur une surface plat ou minimum incliné. La poussette
peut être instable sur des surfaces raides ou inégales.
• Ne laissez jamais l’enfant se tenir debout sur le repose-pieds.
Maclaren se réserve le droit de modifier la conception de tous ses produits dans le cadre de son programme de développement continuel.
Pour AU / NZ seuls les produits–Australian Safety Testing Standard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - charge maximale de 20kg.
Ce produit a été conçu et testé à charge maximale en accord avec les normes de sécurité suivantes :
US Safety Testing Standard ASTM F833 - charge maximale de 25kg et 110cm.
European Safety Testing Standard EN1888 et autres - charge maximale de 15kg.
Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
Lisez attentivement ces instructions avant utilisation et conservez-les afin de pouvoir vous y reporter
plus tard.
Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
Ce véhicule est destiné à être utilisé par un seul enfant.
Toujours utiliser le système de retenue.
Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement
enclenchés avant utilisation.
Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers.
Évitez les chutes et blessures graves. Attachez systématiquement le harnais.
L'enfant peut glisser dans les passages pour les jambes, ce qui présente un risque d'étranglement.
Ne jamais utilisé en position allongée sans avoir correctement installé le couvre-jambes et le repose-tête.
43
es
IMPORTANTE: CONSÉRVELO PARA FUTURAS REFERENCIAS
Este símbolo relaciona las advertencias con las ilustraciones y deben estudiarse conjuntamente.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: PARA EVITAR POSIBLES LESIONES O
LA MUERTE:
SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.
CUANDO APARQUE EL COCHECITO, ACTIVE SIEMPRE TODOS
LOS FRENOS.
FRENE SIEMPRE AL DETENER EL COCHECITO.
NO DEJE AL BEBÉ SIN VIGILANCIA.
FIJE EL ARNÉS AL NIÑO EN TODO MOMENTO.
NO TRANSPORTE A MÁS NIÑOS O EQUIPAJE EN ESTE
COCHECITO.
CUANDO AJUSTE EL COCHECITO, ASEGÚRESE DE QUE NO
EXISTEN PIEZAS MÓVILES AL ALCANCE DE LOS NIÑOS; DE LO
CONTRARIO, PODRÍAN LESIONARSE.
UTILICE ESTE ARNÉS EN TODO MOMENTO.
CUANDO NO LO UTILICE, DESCONECTE LOS TIRANTES DEL
CINTURÓN Y / O DE LA HEBILLA.
IMPORTANTE-PELIGRO: Es importante que preste especial
atención y compruebe que los niños se mantienen alejados
del cochecito al plegar y desplegar el producto. El efecto
tijeras y los pellizcos en los dedos son inevitables durante
estas operaciones. Al plegarlo, tenga cuidado de no
pellizcar los dedos del niño y doble todo el material suelto.
Para la seguridad del niño, es importante que el arnés
esté instalado y ajustado correctamente (especialmente
después de retirarlo para lavarlo). Si no se ajusta
correctamente según las instrucciones, la seguridad del
bebé y la estabilidad de la silla de paseo se verán afectadas.
IMPORTANTE
• Este vehículo está diseñado para niños a partir de los 0 meses y con
un peso máximo de 15 Kg
• El dispositivo de estacionamiento se debe activar al cargar y
descargar los niños. Cualquier carga instalada en el manillar y/o
en la parte posterior del respaldo y/o en los laterales del vehículo
puede afectar la estabilidad del producto.
• ADVERTENCIA: Un exceso de carga en la cesta de la compra puede
provocar una inestabilidad peligrosa. Se admite una carga máxima
2 kg (4,4 lb) distribuida uniformemente. La capacidad máxima
de carga para cada bolsa (si se incluye) es de 0,5 kg (1,1 lb). Los
paquetes o accesorios adjuntos, o ambos, instalados en la unidad,
pueden provocar la inestabilidad del vehículo.
• La silla de paseo se puede doblar con la cesta de la compra instalada
pero debe retirar todo su contenido. Si no lo hiciera, podría dañar la
silla y el contenido de la cesta de la compra. No transporte más niños
(en o mediante el uso de “plataformas”) en esta silla de paseo con
excepción de lo permitido en las instrucciones de uso. No coloque
objetos en la parte superior de la capota.
• No deben utilizarse accesorios no aprobados por el fabricante.
Sólo deben utilizarse piezas suministradas o recomendadas por el
fabricante/distribuidor. Cualquier daño provocado por el uso de
accesorios no recomendados no quedará cubierto por los términos
de nuestra garantía.
• Utilice siempre la correa de entrepierna y ajústela correctamente al
bebé junto con las correas de la cintura y del hombro. El arnés y el
cinturón no sustituyen la supervisión adecuada de un adulto.
• Este producto no se ha diseñado para periodos de sueño
prolongados. Este vehículo no sustituye una cuna o una cama. Si
el bebé necesita dormir, acuéstelo en un cochecito, cuna o cama
adecuados.
• Siga todas las instrucciones atentamente. El uso incorrecto podría
causar daños en la silla de paseo.
• Maclaren recomienda utilizar la posición más reclinada para los
bebes recién nacidos.
• Protector de lluvia para ser utilizado bajo la supervisión de un adulto
• Con el protector de lluvia instalado, la estabilidad de la silla de
paseo puede verse afectada por fuertes rachas de viento; un adulto
responsable debe sujetarla en todo momento. Utilice siempre la
correa de anclaje, especialmente en una pendiente. El protector de
lluvia debe retirarse en interiores y en ambientes cálidos para evitar
el sobrecalentamiento y un posible riesgo de asfixia. Siempre seque
completamente el protector de lluvia antes de guardarlo. No deje la
silla de paseo cerca de una fuente de calor como por ejemplo una
hoguera, llamas, radiadores o luz directa del sol.
• Nunca deje al bebé en la silla cuando suba o baje escaleras o
escaleras mecánicas o cuando viaje en otras formas de transporte.
• La silla siempre debería abrirse y plegarse fácilmente. No
debe forzarla. Si no es así, es posible que deba volver a leer las
instrucciones.
• PELIGRO DE VOLTEO: Para evitar volteaduras, use la silla de
paseo sobre superficies planas o de poca inclinación. La silla de
paseo puede ser inestable en superficies con mayor inclinación o
con muchos relieves.
• Nunca permita que los niños estén de pie en el reposapiés.
Maclaren se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño de cualquiera de sus productos como parte de su programa de desarrollo continuado.
Para AU / NZ sólo los productos–AS/NZS 2088/CPN No.8 2007, Estándar de seguridad probado en Australia: peso máximo de 20 kg.
Este producto se ha diseñado y probado según los siguientes estándares de seguridad con la capacidad de carga máxima:
ASTM F833, Estándar de seguridad probado en EE.UU.: peso máximo de 25 kg y 110 cm de altura.
EN1888 y otros estándares de seguridad probados en Europa: peso máximo de 15 kg.
Nunca deje al bebé solo.
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo funcionan correctamente antes del uso.
Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y guárdelas para futuras consultas.
Para evitar daños graves, asegúrese de que el niño se mantiene alejado cuando despliegue y
pliegue este producto.
No permita que el niño juegue con este producto.
Este vehículo está diseñado para utilizarlo sólo con un niño.
Utilice siempre el sistema de retención.
Compruebe que los dispositivos de fijación de la silla para el coche, de la silla o del cochecito
funcionan correctamente antes del uso.
Este producto no es adecuado para correr o patinar.
Evite daños graves provocados por caídas o resbalones. Utilice siempre el arnés de la silla.
El bebé podría deslizarse por las aperturas de la pierna y estrangularse. Nunca lo utilice en la posición
de transporte reclinada a menos que el reposacabezas y el reposapiés estén firmemente fijados.
44
de
WARNHINWEIS:
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Sperrvorrichtungen eingerastet sind.
Lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den
späteren Gebrauch gut auf.
Um schwere Verletzungen zu vermeiden, achten Sie beim Aufbauen und Zusammenlegen darauf,
dass sich Ihr Kind in sicherer Entfernung befindet.
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
Dieser Kinderwagen ist zur Verwendung für nur ein Kind gedacht.
Benutzen Sie immer das Gurtsystem.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Befestigungsvorrichtungen des Kinderwagenaufsatzes, der
Sitzeinheit oder des Autositzes richtig eingerastet sind.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Vermeiden Sie schwere Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen.
Benutzen Sie stets den Sitzgurt.
Das Kind könnte in die Beinöffnungen rutschen und sich strangulieren. Niemals in Liegeposition
benutzen, wenn die Kopf- und Fußbarrieren nicht sicher befestigt sind.
Dieses Symbol verknüpft die Warnhinweise mit den Abbildungen, da diese zusammen betrachtet werden müssen.
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHLESEN AUFBEWAHREN
Die Firma Maclaren behält sich das Recht vor, im Rahmen ihres kontinuierlichen Entwicklungsprogramms Änderungen an der Ausführung ihrer Produkte vorzunehmen.
Für AU / NZ Produkte nur–Australische Sicherheitsnorm AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - Höchstgewicht von 20 kg.
Dieses Produkt wurde gemäß der folgenden Sicherheitsnorm entwickelt und bei maximaler Belastung geprüft:
US-amerikanische Sicherheitsnorm ASTM F833 - Höchstgewicht von 25 kg und eine Größe von 110 cm.
Europäische Sicherheitsnorm EN1888 und andere - Höchstgewicht von 15 kg.
WARNUNG: UM SCHWERE ODER TÖDLICHE
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, FOLGEN SIE DEN
ANLEITUNGEN DES HERSTELLERS:
STELLEN SIE IMMER ALLE BREMSEN FEST, WENN SIE DEN
KINDERWAGEN ABSTELLEN.
BENUTZEN SIE IMMER DIE BREMSEN, WENN DER
KINDERWAGEN STEHT.
LASSEN SIE KINDER NICHT UNBEAUFSICHTIGT.
SICHERN SIE DAS KIND IMMER IM GURTGESCHIRR.
TRANSPORTIEREN SIE KEINE ZUSÄTZLICHEN KINDER ODER
TASCHEN AUF DIESEM KINDERWAGEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS KINDER SICH NICHT IN DER
NÄHE DER BEWEGLICHEN TEILE AUFHALTEN, WENN
SIE ANPASSUNGEN AM KINDERWAGEN VORNEHMEN,
ANDERNFALLS KÖNNTE ES ZU VERLETZUNGEN KOMMEN.
BENUTZEN SIE IMMER DIESES GURTGESCHIRR.
LÖSEN SIE DIE SCHULTERGURTE VOM TAILLENGURT UND/ ODER
DEM VERSCHLUSS, WENN DAS GURTGESCHIRR NICHT BENUTZT
WIRD.
VORSICHT - GEFAHR:Es ist wichtig, besondere Vorsicht
walten zu lassen und darauf zu achten, dass Kinder einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zu dem Buggy halten,
wenn Sie das Produkt aufstellen oder zusammenlegen.
Gefahrenstellen für die Finger sowie Schereneekte lassen sich
während dieser Vorgänge nicht vermeiden. Achten Sie beim
Zusammenlegen darauf, dass Sie nicht die Finger des Kindes
einklemmen und falten Sie alle losen Materialien weg.
Es ist wichtig für die Sicherheit Ihres Kindes, dass das
Gurtgeschirr richtig sitzt und korrekt angepasst wird
(insbesondere nach dem es zum Waschen ausgewechselt
wurde). Wenn Sie die Gurte nicht korrekt gemäß der
Anleitungen anpassen, werden die Sicherheit Ihres Kindes und
die Stabilität des Buggys beeinträchtigt.
WICHTIG
• Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab 0 Monaten bis zu einem
Maximalgewicht von 15 kg gedacht.
• Die Abstellvorrichtung muss während des Hineinsetzens und
Herausnehmens von Kindern aktiviert sein. Jede Last, die am Gri
und/ oder an der Rückseite der Rückenlehne und/ oder an den Seiten
des Kinderwagens befestigt ist, beeinträchtigt die Stabilität des
Kinderwagens.
• ACHTUNG: Das Überladen des Einkaufskorbs kann zu einer
gefährlichen Instabilität führen. Die Höchstlast beträgt 2 kg
(4,4 lb) gleichmäßig verteilt. Die Höchsttraglast jeder Haubentasche
(sofern inbegrien) beträgt 0,5 kg (1,1 lb). Wenn Pakete oder Zubehör
oder beides auf die Einheit gelegt werden, kann dies dazu führen, dass
die Einheit an Stabilität einbüßt.
• Der Buggy kann zusammengelegt werden, wenn der Einkaufskorb
noch befestigt ist, sofern der Einkaufskorb leer ist. Andernfalls könnte
der Buggy und der Inhalt des Einkaufskorbs beschädigt werden.
Transportieren Sie zusätzliche Kinder (entweder auf dem Buggy oder
mithilfe von „Buggyboards“) mit diesem Buggy nur in dem in der
Bedienungsanleitung zugelassenen Umfang. Legen Sie nichts auf die
Haube.
• Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist, darf nicht benutzt
werden. Es dürfen nur vom Hersteller/ Händler gelieferte oder
empfohlene Ersatzteile benutzt werden. Die Verwendung von nicht
empfohlenem Zubehör wird nicht durch unsere Garantie abgedeckt.
• Benutzen Sie immer den Schrittgurt zusammen mit den Taillen- und
Schultergurten und passen Sie die Gurte richtig für Ihr Kind an. Das
Gurtgeschirr und der Sitzgurt sind kein Ersatz für eine angemessene
Aufsicht durch einen Erwachsenen.
• Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafzeiten gedacht. Der
Kinderwagen ersetzt kein Gitter- oder Kinderbett. Legen Sie Ihr Kind
zum Schlafen in eine geeignete Liegeeinheit, ein Gitterbett oder Bett.
• Befolgen Sie die Anleitungen sorgfältig. Die unsachgemäße Benutzung
kann zur Beschädigung des Buggys führen.
• Maclaren empfehlen die meisten Liegeposition für Neugeborene.
• Regenverdeck nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen
• Die Stabilität des Buggys wird bei starkem Wind beeinträchtigt, wenn
die Regenhaube befestigt ist. Der Kinderwagen muss in diesem
Fall von einem verantwortlichen Erwachsenen die ganze Zeit über
festgehalten werden. Benutzen Sie stets den Haltegurt, insbesondere
wenn Sie sich an einem Hang benden. Im Haus und bei sehr warmem
Wetter muss die Regenhaube entfernt werden, um ein Überhitzen
und mögliches Erstickungsrisiko auszuschließen. Trocknen Sie die
Regenhaube vor der Lagerung immer gut ab. Setzen Sie den Buggy
keiner Hitze aus, beispielsweise vor einem oenen Kamin, oenen
Flammen, vor einer Heizung oder in direktem Sonnenschein.
• Lassen Sie das Kind niemals im Kinderwagen, wenn Sie Treppen
steigen, sich im Fahrstuhl oder einem anderen Transportmittel
benden.
• Der Buggy sollte sich stets problemlos aufstellen und zusammenlegen
lassen. Üben Sie keine Gewalt aus. Eventuell müssen Sie in der
Bedienungsanleitung noch einmal nachlesen.
• STÜRZGEFAHR: Um Stürze zu vermeiden, benutzen Sie den Buggy
bitte auf ebenen Oberflächen. Der Buggy könnte auf unebenen
Flächen instabiler sein.
• Erlauben Sie Kindern niemals, auf der Fußstütze zu stehen.
45
it
IMPORTANTE: CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI
AVVERTENZA:
AVVERTENZA: PER EVITARE DANNI O MORTE:
SEGUIRE LE ISTRUZIONI DEL PRODUTTORE.
METTERE TUTTI I FRENI QUANDO SI PARCHEGGIA IL
PASSEGGINO.
METTERE SEMPRE I FRENI QUANDO IL PASSEGGINO È FERMO.
NON LASCIARE MAI I BAMBINI INCUSTODITI.
ASSICURARE IL BAMBINO CON L’IMBRACATURA TUTTO IL
TEMPO.
NON CARICARE ALTRI BAMBINI O BORSE SU QUESTO
PASSEGGINO.
ASSICURARSI CHE I BAMBINI STIANO LONTANO DA
QUALSIASI PARTE IN MOVIMENTO SE SI REGOLA IL
PASSEGGINO, ALTRIMENTI POSSONO ESSERE FERITI.
UTILIZZARE QUESTA IMBRACATURA TUTTO IL TEMPO.
QUANDO NON IN USO STACCARE LE CINGHIE DELLA SPALLA
DALLE CINGHIE E/O FIBBIE DELLA CINTURA.
IMPORTANTE-PERICOLO: È importante assicurarsi che
le operazioni di apertura e chiusura del passeggino
avvengano fuori dalla portata del bambino perché è
inevitabile che durante queste operazioni vi sia il pericolo
di taglio e d’intrappolamento delle dita. Quando si piega,
fare attenzione a non intrappolare le dita del bambino e
ripiegare tutto il materiale sciolto.
È importante per la sicurezza del tuo bambino che
l’imbracatura sia correttamente montata e regolata
(soprattutto dopo la sostituzione per i lavaggi). Se non
è regolato correttamente in conformità con le istruzioni
la sicurezza del tuo bambino e la stabilità del buggy
verranno compromesse.
IMPORTANTE
• Questo veicolo è inteso per bambini da 0 mesi di età fino a un
massimo di 15Kg di peso.
• Il dispositivo di parcheggio deve essere utilizzato
durante il carico e lo scarico dei bambini.
Qualsiasi carico applicato alla maniglia e/o sul retro dello schienale
e/o sui lati del veicolo influisce sulla stabilità del veicolo.
• ATTENZIONE: Il sovraccarico del cestino per la spesa può
provocare una condizione di pericolosa instabilità. Carico massimo
2 kg (4,4 lb) uniformemente distribuito. Capacità massima di
carico di ciascuna borsa cappotta (ove previsto) è di 0,5 kg (1,1 lb).
I pacchi o elementi accessori, o entrambi, immessi sull’unità possono
provocare l’instabilità del passeggino.
• Il buggy può essere piegato con il cestino per la spesa ancora
attaccato, ma tutti i contenuti devono essere rimossi. In caso
contrario si potrebbe danneggiare il buggy e il contenuto del cestino
della spesa. Non trasportare altri bambini (su o mediante l’uso di
“pedane”) su questo buggy ad eccezione di quanto consentito nelle
istruzioni per l’uso. Non posizionare oggetti sulla parte superiore
della cappotta.
• Gli accessori che non sono approvati dal produttore non devono
essere usati. Solo pezzi di ricambio forniti o consigliati dal
produttore/distributore devono essere usati. Eventuali danni causati
dall’uso di accessori non raccomandati non saranno coperti dai
termini della garanzia.
• Usare sempre la cinghia passante fra le gambe in combinazione con
le cinghie attorno alla vita e spalline correttamente regolate per il
vostro bambino. L’imbracatura e cintura di sicurezza non sono un
sostituto della corretta supervisione di un adulto.
• Questo prodotto non è destinato a prolungati periodi di riposo.
Questo mezzo di trasporto non sostituisce una culla o un letto. Se
il vostro bambino ha bisogno di dormire, allora dovrebbe essere
messo in una culla o un letto adatto.
• Seguire attentamente tutte le istruzioni. L’uso scorretto danneggia il
buggy.
• Maclaren consiglia la posizione più reclinata per i neonati.
• Parapioggia: Da usare sotto la supervisione degli adulti
• Se ha il parapioggia montato, la stabilità del buggy sarà
compromessa con venti forti e deve essere sorretto da un adulto
responsabile in ogni momento. Usare sempre la cintura di sicurezza,
soprattutto quando su un pendio. Il parapioggia deve essere
rimosso quando all’interno e nella stagione calda per prevenire il
rischio di surriscaldamento e di soffocamento. Asciugare sempre
e completamente il parapioggia prima di riporlo. Non lasciare
il passeggino esposto al calore ad esempio da un fuoco aperto,
esposto alle fiamme, termosifoni o alla luce solare diretta.
• Non lasciare il bambino nel passeggino quando in salita o durante la
discesa delle scale o scale mobili o quando si viaggia su altre forme
di trasporto.
• Il buggy si deve sempre aprire e piegare facilmente. Non forzarlo.
Potrebbe essere necessario rileggere le istruzioni.
• RISCHIO DI ROVESCIAMENTO: per evitare rovesciamento,
utilizzare il passeggino su superfici piane o con inclinazione.
• Non permettere ai bambini di salire sulla pedana.
Questo simbolo collega le avvertenze con le illustrazioni in quanto devono essere studiate insieme.
Maclaren si riserva il diritto di apportare modifiche di progettazione a qualsiasi dei loro prodotti come parte del loro programma di sviluppo continuo.
Per AU / NZ solo prodotti–Australian Safety Testing Standard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - peso massimo di 20 kg.
Questo prodotto è stato progettato e testato secondo i seguenti standard di sicurezza alla capacità di carico massima:
US Safety Testing Standard ASTM F833 - peso massimo di 25 kg e 110 cm di altezza.
European Safety Testing Standard EN1888 e altri- peso massimo di 15 kg.
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti prima dell’uso.
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e conservarle per futuri riferimenti.
Per evitare lesioni gravi assicurarsi che il vostro bambino venga tenuto lontano quando ripiegate
questo prodotto.
Non lasciate che il vostro bambino giochi con questo prodotto.
Questo veicolo è inteso per l’uso di un solo bambino.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Controllare che il corpo della carrozzina o i dispositivi di fissaggio del sedile per auto siano
correttamente inseriti prima dell’uso. Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
Evitare lesioni gravi da caduta o scivolamento. Usare sempre l’imbracatura del sedile.
Il bambino può scivolare attraverso le aperture per le gambe e strangolarsi. Non usare mai in
posizione di trasporto reclinata a meno che le barriere testa e piedi siano ben fissate.
46
nl
BELANGRIJK: BEWAAR VOOR NASLAG IN DE TOEKOMST
WAARSCHUWING:
Dit symbool koppelt de waarschuwingen aan de illustraties omdat ze samen bestudeerd moeten worden.
Maclaren behoudt zich het recht voor om veranderingen in de ontwerpen van al haar producten aan te brengen als onderdeel van haar voortdurende ontwikkelprogramma.
Voor AU / NZ producten alleen–Amerikaanse norm voor Veiligheidstests AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - max. gewicht: 20 kg.
Dit product is ontwikkeld en getest overeenkomstig de volgende veiligheidsnormen, bij de maximale belastingscapaciteit:
Amerikaanse norm voor Veiligheidstests ASTM F833 - max. gewicht: 25 kg; Lengte: 110 cm.
Europese norm voor Veiligheidstests EN1888 en andere - max. gewicht: 15 kg.
Laat uw kind nooit alleen achter.
Zorg, voor u het product gebruikt, dat alle vergrendelingen actief zijn.
Lees deze instructies voorafgaand aan het gebruik zorgvuldig door en bewaar ze voor naslagdoeleinden.
Om ernstige verwondingen te voorkomen, dient u te zorgen dat uw kind uit de buurt wordt gehouden
tijdens het open- en dichtvouwen van dit product.
Laat uw kind niet met dit product spelen.
Dit voertuig mag voor slechts één kind worden gebruikt.
Gebruik altijd het beveiligingssysteem.
Controleer dat de bevestigingsmiddelen voor de kinderwagenbak of zitting of voor het autozitje op de
juiste manier zijn bevestigd voor u ze gebruikt.
Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten.
Voorkom ernstige verwondingen als gevolg van het uit dit product vallen of glijden. Gebruik altijd het
zittuigje.
Kinderen kunnen door de beenopeningen glijden en verstrikt raken. Gebruik dit apparaat nooit in
achterover gevouwen positie tenzij de hoofd- en voetsteunen zorgvuldig zijn bevestigd.
WAARSCHUWING:
VOLG DE FABRIEKSINSTRUCTIES OM
VERWONDINGEN EN DE DOOD TE VOORKOMEN.
GEBRUIK ALLE REMMEN WANNEER U DE WANDELWAGEN
PARKEERT.
GEBRUIK ALTIJD DE REMMEN WANNEER DE WANDELWAGEN
STIL STAAT.
LAAT UW KINDEREN NIET ONBEHEERD ACHTER.
BEVESTIG HET KIND ALTIJD IN HET TUIGJE.
VERVOER GEEN EXTRA KINDEREN OF TASSEN OP DEZE
WANDELWAGEN.
ZORG DAT DE KINDEREN ZICH UIT DE BUURT VAN BEWEGENDE
ONDERDELEN BEVINDEN WANNEER U DE WANDELWAGEN
AFSTELT. ZE KUNNEN ANDERS GEWOND RAKEN.
GEBRUIK DIT TUIGJE ALTIJD.
GEBRUIKT U DE SCHOUDERBANDEN NIET, KOPPEL ZE DAN LOS
VAN DE HEUPRIEM EN/OF GESP.
BELANGRIJK-GEVAAR: Het is belangrijk om grote
voorzichtigheid in acht te nemen teneinde te zorgen dat
kinderen uit de buurt van de buggy worden gehouden
tijdens open- en dichtvouwen van het product. Tijdens
deze acties is het beklemmen of afknellen van vingers
onvermijdelijk. Zorg tijdens het opvouwen dat er geen
kindervingers bekneld raken en vouw alle losse materialen
opzij.
Het is voor de veiligheid van uw kind belangrijk dat het
tuigje op de juiste wijze wordt bevestigd en afgesteld (in
het bijzonder na het terugplaatsen van het tuigje na het
uitwassen). Wanneer u het tuigje niet op de juiste wijze,
overeenkomstig de instructies, afstelt, brengt u de veiligheid
van uw kind en de stabiliteit van de buggy in gevaar.
BELANGRIJK
• Gebruikt u de schouderbanden niet, koppel ze dan los van de
heupriem en/of gesp.
• Tijdens het bevestigen en verwijderen van kinderen dient de
parkeerrem geactiveerd te zijn. Elke belasting van de hendel en/of de
achterzijde van de rugsteun en/of de zijkanten van het voertuig is van
invloed op de stabiliteit van het voertuig.
• BELANGRIJK Wanneer u het boodschappenmandje te vol laadt, kunt
u een gevaarlijke instabiele situatie veroorzaken. Laadt maximaal
2 kg en verdeel dit gelijkmatig. De maximale draagcapaciteit van
elk zakje aan de kap (indien geïnstalleerd) is 0,5 kg. Pakketten of
extra onderdelen - of beide - op het voertuig kunnen zorgen dat het
voertuig instabiel wordt.
• De buggy kan worden opgevouwen terwijl het winkelmandje nog is
bevestigd. Alle inhoud dient echter uit het mandje te zijn verwijderd.
Wanneer u dit niet doet, kunt u de buggy en de inhoud van het
winkelmandje beschadigen. Vervoer geen extra kinderen (op of door
middel van “buggy boards”) op deze buggy, tenzij dat is toegestaan
in de gebruiksinstructies. Plaats geen artikelen op de kap.
• Gebruik geen niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires.
Gebruik alleen door de fabrikant/distributeur geleverde of
aanbevolen vervangende onderdelen. Beschadigingen als gevolg
van het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen, worden niet
gedekt door onze garantievoorwaarden.
• Gebruik altijd de kruisriem in combinatie met de heup- en
schouderbanden die op de juiste wijze op uw kind zijn afgestemd.
Het tuigje en de veiligheidsgordel zijn niet bedoeld ter vervanging
van het juiste toezicht door volwassenen.
• Dit product is niet bedoeld voor lange perioden van slaap. Dit
voertuig vervangt geen wieg of bed. Heeft uw kind slaap nodig, dan
dient u het kind in een geschikte kinderwagenbak, wieg of bed te
plaatsen.
• Volg alle instructies zorgvuldig op. Onjuist gebruik leidt tot
beschadiging van de buggy.
• Maclaren raden de meest ligpositie voor pasgeboren baby's.
• Regenhoes onder toezicht van volwassenen te worden gebruikt
• De stabiliteit van de buggy wordt aangetast wanneer het hard
waait en de regenkap is bevestigd. Daarom dient de buggy in dat
geval altijd door een verantwoordelijke volwassene te worden
bestuurd. Gebruik altijd de polsband, in het bijzonder wanneer
u op een helling loopt. Verwijder in binnenomgevingen en bij
warme weersomstandigheden de regenkap om oververhitting en
een risico op mogelijke verstikking te vermijden. Laat de regenkap
altijd grondig drogen voordat u deze opbergt. Laat de buggy niet
blootgesteld staan aan hitte, bijv. door een open vuur, vlam, radiator
of indirect zonlicht.
• Laat uw kind nooit in de buggy terwijl u (rol)trappen op- of afloopt of
wanneer u gebruik maakt van andere transportvormen.
• De buggy dient altijd gemakkelijk geopend en opgevouwen te
worden. Forceer dit niet. Het kan nodig zijn de instructies nog eens
door te lezen.
• KANTELGEVAAR: Deze wandelwagen is ontworpen voor gebruik
op platte of licht hellende oppervlakten en kan onstabiel blijken
te zijn bij gebruik op steilere hellingen of oneffen oppervlakten.
• Laat kinderen nooit op de voetsteun staan.
47
se
Denna symbol länkar varningar med bilderna eftersom de måste studeras tillsammans.
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
VARNING:
VARNING: FÖR ATT UNDVIKA SKADA ELLER DÖDSFALL:
FÖLJ TILLVERKARENS ANVISNINGAR.
SÄTT PÅ ALLA BROMSAR VARJE GÅNG DU PARKERAR
BARNVAGNEN.
AKTIVERA ALLTID BROMSARNA NÄR VAGNEN ÄR
STILLASTÅENDE.
LÄMNA INTE BARN UTAN UPPSIKT.
SÄKRA ALLTID BARNET I SELEN.
BÄR INTE EXRA BARN ELLER PÅSAR I DENNA VAGN.
SE TILL ATT BARNEN ÄR UTOM RÄCKHÅLL FÖR ALLA
RÖRLIGA DELAR OM DU JUSTERAR BARNVAGNEN, SÅ ATT
DE INTE SKADAS.
ANVÄND ALLTID DENNA SELE.
TA LOSS AXELREMMARNA FRÅN MIDJEREMMARNA OCH/
ELLER SPÄNNET NÄR DE INTE ANVÄNDS.
VIKTIGT-FARA: Det är viktigt att stor omsorg vidtas
för att säkerställa att barnen hålls på avstånd från
barnvagnen vid öppning eller vikning av produkten.
Fingerfällor och saxning är oundvikliga under dessa
åtgärder. Vid vikning, se till att inte klämma barnets
fingrar och vik alltid bort allt löst material.
Det är viktigt för ditt barns säkerhet att selen är korrekt
monterad och justerad (särskilt vid återplacering
efter tvätt). Om inte korrekt justerad i enlighet med
instruktionerna kommer ditt barns säkerhet och
barnvagnens stabilitet att försämras.
VIKTIGT
• Detta fordon är avsett för barn från 0 månader och upp till en
maximal vikt på 15 kg.
• Parkeringsenheten skall användas vid lastning och urtagning
av barn Belastning ansluten till handtaget och/eller baksidan av
ryggstödet och/eller sidorna av fordonet kommer att påverka
stabiliteten hos fordonet.
• VIKTIGT: Överbelastning av varukorgen kan orsaka att ett
farligt instabilt tillstånd uppstår. Maximal belastning 2 kg
jämnt fördelat. Maximal lastkapacitet för varje kåppåse
(i förekommande fall) är 0,5 kg. Paket eller accessoarer, eller
både och, som placeras på enheten kan orsaka att enheten
blir instabil.
• Barnvagnen kan vikas med varukorgen fortfarande fäst, men allt
innehåll måste tömmas. Underlåtenhet att göra detta kan skada
barnvagnen och innehållet i varukorgen. Bär inte fler barn
(antingen på eller genom användning av en “ståbräda”) på denna
barnvagn förutom vad som tillåts i bruksanvisningen. Placera inte
föremål på toppen av kåpan.
• Tillbehör som inte är godkända av tillverkaren får inte användas.
Endast reservdelar levererade eller rekommenderade av
tillverkaren/distributören skall användas. Eventuella skador
som orsakas av användning av tillbehör andra än de som
rekommenderas kommer inte att omfattas av villkoren i garantin.
• Använd alltid grenremmen i kombination med midje- och
axelremmarna korrekt justerade för ditt barn. Selen och sätesbältet
är inte ett substitut för riktig vuxen tillsyn.
• Denna produkt är inte avsedd för längre perioder av sömn. Detta
fordon ersätter inte en barnsäng eller säng. Om ditt barn behöver
sova bör det placeras i en lämplig liggdel, barnsäng eller säng
• Följ alla anvisningar noggrant. Felaktig användning kan orsaka
skador på barnvagnen.
• Maclaren rekommenderar mest tillbakalutade läget för nyfödda.
• Regnskydd för att användas under tillsyn av vuxen
• Barnvagnens stabilitet kommer att försämras vid hög vind
med regnskyddet monterat, och måste därför alltid stödjas av
en ansvarig vuxen. Använd alltid förankringsband, särskilt vid
sluttningar. Regnskyddet måste tas bort när inomhus och i varmt
väder för att förhindra överhettning och möjlig risk för kvävning.
Torka alltid regnskyddet ordentligt innan förvaring. Låt inte vagnen
utsättas för värme t.ex. genom öppen eld, utsatt låga, element eller
i direkt solljus.
• Låt aldrig ditt barn sitta kvar i vagnen vid uppstigning eller
nedstigning av trappor eller rulltrappor, eller vid resa i annan form
av transport.
• Barnvagnen ska alltid öppnas och vikas ihop lätt. Tvinga inte upp
eller ihop den. Det kan vara nödvändigt att läsa instruktionerna på
nytt.
• RISK FÖR VÄLTNING: Den här vagnen är designad för användning
på plana eller lätt sluttande underlag och kan vara ostabil på högre
sluttande eller ojämna underlag.
• Låt aldrig barn stå på fotstödet.
För AU / NZ produkter endast–Australiensk säkerhetsstandard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - maximal vikt på 20 kg.
Denna produkt har utformats och testats för följande säkerhetsstandard vid maximal lastkapacitet:
Amerikansk säkerhetsstandard ASTM F833 - maximal vikt på 25kg och 110cm lång.
Europeisk säkerhetsstandard EN1888 och andra - maximal vikt på 15 kg.
Maclaren förbehåller sig rätten att göra konstruktionsändringar på sina produkter som en del av deras kontinuerliga utvecklingsprogram.
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
Se till att alla lås är korrekt låsta före användning.
Läs dessa instruktioner noga före användning och spara dem för framtida bruk.
För att undvika allvarliga personskador se till att ditt barn hålls undan vid öppnande och hopvikning
av denna produkt.
Låt inte ditt barn leka med denna produkt.
Vagnen barnvagn är avsedd för endast ett barn.
Använd alltid fasthållningsanordningen.
Kontrollera att liggdelen, sittdelen eller bilstolen är korrekt fästa innan användning.
Denna produkt är inte lämplig för löpning eller rullskridskoåkning.
Undvik allvarlig personskada orsakad av fall eller utglidning. Använd alltid stolselen.
Barnet kan glida in i benöppningarna och strypas. Använd aldrig vagnen i tillbakalutat läge såvida
inte huvud- och fothindrena är ordentligt fastsatta.
48
dk
ADVARSEL:
ADVARSEL: FOR AT UNDGÅ SKADE ELLER DØDSFALD:
FØLG PRODUCENTENS ANVISNINGER.
AKTIVER ALLE BREMSERNE, SÅ SNART DU PARKERER
KLAPVOGNEN.
BRUG ALTID BREMSERNE, SÅ SNART KLAPVOGNEN HOLDER
STILLE.
EFTERLAD IKKE BØRN UDEN OPSYN.
HOLD HELE TIDEN BARNET FASTSPÆNDT MED SELEN.
KØR IKKE MED FLERE BØRN ELLER POSER PÅ DENNE
KLAPVOGN.
SØRG FOR, AT BØRN ER PÅ AFSTAND AF BEVÆGELIGE DELE,
HVIS DU SKAL JUSTERE KLAPVOGNEN, ELLERS KAN DE
KOMME TIL SKADE.
BRUG SELEN HELE TIDEN.
NÅR DEN IKKE BRUGES, SÅ FRAKOBL SKULDERSTROPPERNE
FRA TALJESTROPPEN OG / ELLER SPÆNDEN.
VIGTIGT - FARE: Det er vigtigt, at der gøres meget for
at sikre, at børn holdes på god afstand, når produktet
klappes sammen eller klappes ud. Fingre kan blive klemt
eller mast under disse manøvrer. Når den klappes ud, så
sørg for, at barnet fingre ikke kommer i klemme, og fjern
alle løse materialer.
Det er vigtigt for dit barns sikkerhed, at selen monteres
korrekt og indstilles (specielt efter aftagning i forbindelse
med vask). Hvis den ikke indstilles korrekt i tråd med
anvisninger vil dit barns sikkerhed og klapvognens
stabilitet blive forringet.
VIGTIGT
•
Dette køretøj er beregnet til børn fra 0 måneder og op til maks.
15 kg.
• Parkeringsbremsen skal aktiveres under på- og aflæsning af børn.
Enhver last på håndtaget og/eller bag på ryglænet og/eller på
køretøjets sider vil påvirke køretøjets stabilitet.
• VIGTIGT: Overfyldning af indkøbskurven kan forårsage farlige,
ustabile forhold. Maksimal last 2 kg (4.4 lb) jævnt fordelt.
Maksimal bærekapacitet af hver kalechepose (hvis vedlagt) er
0,5 kg (1.1 lb). Pakker eller ekstragenstande.
• Klapvognen kan klappes sammen med indkøbskurven fastgjort,
men hele indholdet skal fjernes. Undlades dette, kan det skade
klapvognen og indholdet i indkøbskurven. Kør ikke med flere
børn (enten på eller ved hjælp af “klapvognsbrætter” i denne
klapvogn, end hvad der er tilladt i brugsanvisningen. Læg ikke
genstande oven på kalechen.
• Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke
anvendes. Kun reservedele, der leveres eller anbefales af
producenten/distributøren må bruges. Enhver skade påført fra
brug af tilbehør, der ikke er anbefalet, vil ikke blive dækket af
vores garantis betingelser.
• Brug altid skridtstroppen sammen med talje- og
skulderstropperne korrekt indstillet efter dit barn. Selen og
sædets bælte er ikke en erstatning for rigtigt opsyn af en voksen.
• Dette produkt er ikke beregnet til længere perioder med søvn.
Dette køretøj erstatter ikke en vugge eller en seng. Trænger
dit barn til at sove, skal det lægges i en passende barnevogn,
barneseng eller seng.
• Følg alle anvisninger nøje. Ukorrekt brug vil forårsage skade på
klapvognen.
• Maclaren anbefaler den mest tilbagelænede position for
nyfødte.
• Regnslag der skal anvendes under opsyn af en voksen
• Klapvognens stabilitet vil med regnslaget på forringes ved
kraftig vind og bør hele tiden støttes af en ansvarlig voksen.
Brug altid holdestroppen, især på en skråning. Regnslaget skal
tages af, når klapvognen er indendørs og i varmt vejr for at
undgå overophedning og eventuel risiko for kvælning. Tør altid
regnslaget af inden opbevaring. Efterlad ikke klapvognen udsat
for varme, fx i nærheden af åben ild, flammer, en radiator eller i
direkte sollys.
• Efterlad aldrig barnet i klapvognen, når man går op og ned ad
trapper eller rulletrapper, eller når man bevæger sig på andre
former for transportmidler.
• Klapvognen bør altid kunne åbnes og lukkes nemt. Forcer den
ikke. Det kan være nødvendigt at læse anvisningerne igen.
• VÆLTE ADVARSEL: For at undgå væltning, brug klapvognen
på jævne eller let skrænene overflader. Klapvognen kan være
ustabil på stejle eller ujævne overflader.
• Lad aldrig børn stå på fodhvileren.
Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
Sørg for, at alle låseanordninger er aktiveret inden brug.
Læs denne vejledning nøje igennnem inden brug, og gem dem til senere brug.
Vil du undgå alvorlig skade, så sørg for, at dit barn holdes på afstand, når dette produkt klappes ud
eller foldes sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Klapvognen er kun beregnet til ét barn.
Brug altid fastspændingssystemet.
Tjek, at barnevognen eller sædet eller bilsædets fastspændingsanordninger er korrekt fastgjorte inden
brug.
Dette produkt er ikke egnet til løb eller skøjtning.
Undgå alvorlig skade fra fald eller udglidning. Brug altid sædets sele.
Barnet kan glide ind i åbningerne til benene og blive kvalt. Bør aldrig bruges i tilbagelænet
position, medmindre hoved- og fodafskærmningen er forsvarligt fastgjort.
Dette symbol forbinder advarslerne med illustrationerne, fordi de skal læses sammen.
VIGTIGT: GEM TIL SENERE BRUG
Maclaren forbeholder sig ret til at foretage ændringer i designet på alle sine produkter som led i sit løbende udviklingsprogram.
For AU / NZ produkter kun–Australsk sikkerhedsteststandard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - maksimal vægt på 20 kg
Dette produkt er udviklet og testet efter følgende sikkerhedsstandarder med maksimal læsningskapacitet:
Amerikansk sikkerhedsteststandard ASTM F833 - maksimal vægt på 25 kg og 110 cm højde.
Europæisk sikkerhedsteststandard EN1888 og andre - maksimal vægt på 15 kg.
49
pl
OSTRZEŻENIE:
Ten symbol łączy ostrzeżenia z ilustracjami, ponieważ należy je rozpatrywać łącznie.
WAŻNE: PROSZĘ ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
OSTRZEŻENIE:
ABY UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI:
POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI PRODUCENTA
PARKUJĄC WÓZEK SPACEROWY, USTAWIAĆ WSZYSTKIE
HAMULCE.
GDY WÓZEK JEST NIERUCHOMY, ZAWSZE USTAWIAĆ
HAMULCE.
NIE POZOSTAWIAĆ DZIECKA BEZ OPIEKI.
DZIECKO POWINNO BYĆ PRZEZ CAŁY CZAS PRZYPIĘTE
SZELKAMI.
NIE PRZEWOZIĆ DODATKOWYCH DZIECI ANI TOREB NA
TYM WÓZKU.
PODCZAS REGULACJI WÓZKA SPACEROWEGO DZIECI NIE
POWINNY ZBLIŻAĆ SIĘ DO ŻADNYCH RUCHOMYCH CZĘŚCI,
W PRZECIWNYM RAZIE MOGĄ ULEC URAZOWI.
SZELEK NALEŻY UŻYWAĆ PRZEZ CAŁY CZAS.
JEŻELI NIE SĄ UŻYWANE, ODŁĄCZYĆ SZELKI OPINAJĄCE
RAMIONA OD PASKA OPINAJĄCEGO TALIĘ I/LUB
SPRZĄCZKI.
WAŻNE-NIEBEZPIECZEŃSTWO: Jest bardzo ważne, aby
dopilnować, by dzieci nie zbliżały się do wózka podczas
jego składania i rozkładania. Podczas tych czynności
może dojść do zakleszczenia palców dłoni w elementach
działających jak nożyce. Podczas składania uważać,
aby nie zakleszczyć palców dziecka i złożyć cały luźny
materiał.
Jest to ważne dla bezpieczeństwa dziecka, aby szelki były
prawidłowo zamontowane i ustawione (szczególnie po
wymianie w celu wyprania). Jeśli nie będą prawidłowo
wyregulowane zgodnie z instrukcją, bezpieczeństwo
Twojego dziecka i stabilności wózka będzą pogorszone.
WAŻNE
• To urządzenie jest przeznaczone dla dzieci w wieku od 0
miesięcy do maksymalnego ciężaru 15 kg.
• Podczas umieszczania dzieci w wózku i wyjmowania ich wózek
musi być zablokowany za pomocą zabezpieczenia postojowego.
Każde obciążenie dołączone do uchwytu i/lub w tylnej części
oparcia i/lub po bokach pojazdu wpływa na jego stabilność.
• WAŻNE: Przeciążenia kosza na zakupy może być przyczyną
niebezpiecznego stanu braku równowagi. Maksymalne
obciążenie to równo rozłożone 2 kg. Maksymalne obciążenie
każdej kieszonki w budce (jeśli istnieje) to 0,5 kg. Pakunki
lub dodatkowe elementy, lub oba rodzaje przedmiotów
umieszczane na wózku, mogą zakłócać jego stabilność.
• Wózek można składać dołączonym koszem na zakupy, ale całą
zawartość kosza należy usunąć. Nieprzestrzeganie tego może
spowodować uszkodzenie wózka i zawartości kosza. Nie przewozić
dodatkowych dzieci (na wózku lub przy użyciu tzw. platform
wózkowych na wózku, chyba że pozwala na to instrukcja obsługi.
L/ nie umieszczać żadnych przedmiotów na gumowej taśmie
podającej maszyny.
• Nie wolno używać akcesoriów, które nie są zatwierdzone przez
producenta. Dopuszcza się używanie tylko części zamiennych
dostarczanych lub zalecanych przez producenta lub dystrybutora.
Wszelkie uszkodzenia spowodowane przez użycie akcesoriów
niezalecanych nie będą objęte warunkami gwarancji.
• Zawsze używać pasa krokowego w połączeniu z pasami
opinającymi talię i ramiona prawidłowo dopasowanymi do dziecka.
Szelki i pasy bezpieczeństwa nie są substytutem właściwego
nadzoru przez osobę dorosłą.
• Produkt nie jest przeznaczony do długiego snu dziecka. Wózek nie
zastępuje łóżeczka ani łóżka. Jeżeli Twoje dziecko potrzebuje snu,
to należy je umieścić w odpowiedniej gondoli, łóżeczku lub łóżku.
• Należy starannie przestrzegać wszystkich instrukcji. Nieprawidłowe
używanie spowoduje uszkodzenie wózka.
• Maclaren polecam najbardziej pozycji leżącej dla noworodków.
• Folia przeciwdeszczowa do użytku pod nadzorem osoby dorosłej
• Stabilność wózka jest pogorszona podczas silnych wiatrów z
założoną osłoną przeciwdeszczową, dlatego powinna go przez
cały czas przytrzymywać osoba dorosła. Należy zawsze używać
smyczy zabezpieczającej, szczególnie na stoku. Pokrowiec
przeciwdeszczowy należy zdejmować, gdy wózek jest w
pomieszczeniu i podczas upałów, aby zapobiec przegrzaniu
i ryzyku uduszenia. Zawsze dokładnie suszyć pokrowiec
przeciwdeszczowy przed odłożeniem do przechowania. Nie
pozostawiać wózka narażonego na wysoką temperaturę np. przy
kominku, otwartym płomieniu, przy grzejniku ani w bezpośrednim
świetle słonecznym.
• Nigdy nie zostawiać dziecka w wózku podczas wchodzenia lub
schodzenia ze schodów lub schodów ruchomych lub podczas
podróży innymi środkami transportu.
• Wózek powinien zawsze otwierać się i składać łatwo. Nie
wykonywać tej czynności na siłę. Może się okazać konieczne
ponowne przeczytanie instrukcji.
• ZAGROŻENIE PRZEWRÓCENIEM: ten wózek przeznaczony jest
do użytkowania na płaskim podłożu lub na wzniesieniach o
lekkim nachyleniu i może być niestabilny na bardziej stromych
wzniesieniach lub na nierównym podłożu.
• Nigdy nie pozwalać dzieciom stać na podnóżku.
Dla AU / NZ produktów tylko–Norma badań bezpieczeństwa w Australii, AS/NZS 2088/CPN No.8 2007- maksymalna waga 20 kg.
Ten produkt został zaprojektowany i przetestowany zgodnie z poniższa normą bezpieczeństwa przy maksymalnym obciążeniu:
Norma badań bezpieczeństwa w USA, ASTM F833 - maksymalna waga 25 kg i wysokość 110cm.
Norma badań bezpieczeństwa w Europie, EN1888 i inne - maksymalna waga 15 kg.
Nigdy nie zostawiać dziecka bez opieki.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie blokady są załączone.
Uważnie przeczytać instrukcję przed użyciem i zachować ją na przyszłość.
Aby uniknąć poważnych obrażeń, dziecko nie powinno się zbliżać podczas składania i rozkładania
produktu.
Dziecko nie powinno bawić się z produktem.
Tu urządzenie jest przeznaczone wyłącznie dla jednego dziecka.
Zawsze należy używać systemu pasów.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy gondola wózka lub siedzisko bądź fotelik samochodowy jest
prawidłowo zamocowany.
Ten produkt nie jest odpowiedni do biegu ani jazdy na rolkach.
Uniknąć poważnych obrażeń wskutek upadku lub wysunięcia. Zawsze należy używać szelek
siedziska.
Dziecko może się wsunąć w otwory na nogi i udusić. Nie używać w pozycji leżącej, chyba że
ograniczniki dla głowy i stóp są bezpiecznie przymocowane.
Firma Maclaren zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych do każdego ze swoich produktów w ramach ich ciągłego ulepszania.
Αυτό το σύβολο συνδέει τι προειδοποιήσει ε τι εικόνε καθώ πρέπει να ελετηθούν από κοινού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΝΑ ΦΥΛΑΧΘΕΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Η εταιρεία Maclaren διατηρεί το δικαίωα να κάνει αλλαγέ στο σχεδιασό οποιουδήποτε από τα προϊόντα τη ω έρο τη συνεχού ανάπτυξη του προγράατο τη.
Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.
Art des Missbrauchs:
Forenregeln
Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:
Lesen Sie zuerst die Anleitung;
Schauen Sie nach, ob die Frage bereits gestellt wurde;
Stellen Sie die Frage so deutlich wie nur einigermaßen möglich;
Erwähnen Sie was Sie bereits versucht haben um das Problem zu lösen;
Ist Ihr Problem von einem Besucher gelöst dann lassen Sie ihn / sie wissen in diesem Forum;
Falls Sie reagieren möchten, so verwenden Sie bitte das Antworten- Formular;
Da ihre Frage für alle Besucher sichtbar ist, sollten Sie lieber keine persönliche Daten erwähnen.
Neu registrieren
Registrieren auf E - Mails für Maclaren Quest Sport wenn:
neue Frage gestellt werden
neue Handbücher vorhanden sind
Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.
Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.
Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.
Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt
Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.