448468
101
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/103
Nächste Seite
B
1
2
C
2
B
A
1
3
0
I
II
I
0
I
II
I
1
3
3
0
I
HG5012
HG551V
HG651C
- 2 -
Deutsch.................... Bedienungsanleitung........................................3
Englisch.................... Operating Instructions......................................6
Italiano .................... Istruzioni d’uso..............................................10
Français ................... Notice d’utilisation.........................................13
Espanõl.................... Instrucciones para el manejo..........................16
Português................. Instruções de utilização..................................19
Nederland................ Gebruiksaanwijzing.......................................22
Dansk ...................... Betjeningsvejledning ......................................25
Norsk ...................... Bruksanvisning ..............................................28
Suomi ...................... Käyttöohje.....................................................31
Svenska ................... Bruksanvisning ..............................................34
Eλληνικά ................ Οδηγίε̋ χειρισµού......................................37
Türkçe .................... Kullanım kılavuzu........................................40
Polski ..................... Instrukcja obs∆ugi .......................................43
Magyar ................... Kezelési Utasítás ........................................46
âesky..................... Návod k obsluze.........................................49
Slovensky.............. Návod na obsluhu......................................52
Românã.................. Instrucøiuni de utilizare...............................55
Slovensko.............. Navodila za uporabo..................................58
Български............. Ръководство на потребителя .................61
Eesti....................... Kasutusjuhend ...........................................64
Lietuvi˜.................. Vartojimo informacijà ................................67
Latvie‰u ................. EkspluatÇcijas instrukcija .........................70
Русский ................. Руководство по эксплуатации ...............73
Shqip ....................... Manuali gjermanisht shqip.............................76
Hrvatski ..................Uputstvo za opsluÏivanje ..........................79
Srpski ....................Upusvo za rad ............................................82
Македонски ...........Упатство за употреба ...............................85
® ..................... Н Н .........................................88
hayeren.................... Gorci˚i n øgtagorcman veraberyal
informaœiag ................................................91
ˁ̂
.........................
ይіݤ۸
.......................................................94
థෛ۱
.....................
ό
ৗฝ࣌
...................................................97
Deutsch - 3 -
WARNUNG: Die Nichtbeachtung der Sicherheits-
hinweise kann beim Arbeiten mit dem Heissluft-
gerät zu Feuer, Explosion, elektrischem Schlag
oder Verbrennungen führen. Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung vor der Benutzung und halten Sie stets die Sicher-
heitsvorschriften ein. Bewahren Sie die Bedienungsanlei-
tung auf und geben Sie diese einer nicht-eingewiesenen
Person vor der Benutzung.
WARNUNG: Ein beschädigtes Gehäuse oder ein
geöffnetes Gerät kann zu einem lebensgefährli-
chen elektrischen Schlag führen. Öffnen Sie das
Gerät nicht und nehmen Sie ein beschädigtes
Gerät nicht in Betrieb. Bohren Sie das Gehäuse nicht an,
um z. B. ein Firmenschild zu befestigen. Ziehen Sie vor
allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
WARNUNG: Ein beschädigtes Anschlusskabel
kann zu einem lebensgefährlichen elektrischen
Schlag führen. Kontrollieren Sie das Anschlusska-
bel regelmässig. Nehmen Sie das Gerät bei
beschädigtem Kabel nicht in Betrieb. Ein beschädigtes
Kabel immer durch einen Fachmann ersetzen lassen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und schützen Sie
es vor Öl, Hitze und scharfen Kanten. Tragen Sie das Gerät
nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
WARNUNG: Arbeiten Sie nicht im Regen oder in
feuchter bzw. nasser Umgebung. Dies kann zu
einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen. Halten Sie das Gerät trocken. Bei Nichtbe-
nutzung das Gerät trocken aufbewahren. Berücksichtigen
Sie die Witterungsverhältnisse. Arbeiten Sie nicht in nassen
Sanitärräumen. Berühren Sie nicht geerdete Leitungen oder
Geräte der Hausisolation wie z. B. Rohre, Heizkörper,
Herde oder Kühlschränke.
WARNUNG: Schliessen Sie Elektrowerkzeuge, die
im Freien verwendet werden, über einen Fehler-
strom-(FI-) Schutzschalter an.
WARNUNG: Explosionsgefahr! Das Heissluftge-
bläse kann brennbare Flüssigkeiten und Gase
explosionsartig entzünden. Arbeiten Sie nicht in
einer explosionsgefährdeten Umgebung. Untersu-
chen Sie vor Arbeitsbeginn das Umfeld. Arbeiten Sie nicht
in der Nähe von oder an Kraftstoffen oder Gasbehältern,
auch wenn diese leer sind.
WARNUNG: Feuergefahr! Hitze kann brennbare
Materialien erreichen und entzünden, die sich
nicht sichtbar hinter Verschalungen, in Decken,
Böden oder Hohlräumen verbergen. Überprüfen
Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich und verzichten
Sie bei unklarer Situation auf den Einsatz des Heissluftge-
rätes. Halten Sie das Gerät nicht längere Zeit auf die glei-
che Stelle gerichtet.
WARNUNG: Feuergefahr! Ein unbeaufsichtigtes
Heissluftgerät kann in der Nähe befindliche
Gegenstände in Brand setzen. Betreiben Sie das
Gerät immer beaufsichtigt. Stellen Sie das ausge-
schaltete Gerät zum Abkühlen nur senkrecht stehend ab.
Lassen Sie es ganz abkühlen.
WARNUNG: Feuergefahr! Bei der Bearbeitung
von Kunststoffen, Lacken oder ähnlichen Materi-
alien entstehen Gase, die leicht entzündlich sind
und explodieren können. Seien Sie auf entste-
hende Flammen gefasst und halten Sie geeignete Löschmit-
tel bereit.
WARNUNG: Vergiftungsgefahr! Bei der Bearbei-
tung von Kunststoffen, Lacken oder ähnlichen
Materialien entstehen Gase, die aggressiv oder
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen
von Dämpfen, auch wenn diese unbedenklich scheinen.
Sorgen Sie stets für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes
oder tragen Sie ein Atemschutzmaske.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Der Heissluft-
strahl kann Personen oder Tiere verletzen. Das
Berühren des heissen Heizelementrohres oder
der Düse führt zu Hautverbrennungen. Halten Sie
Kinder und andere Personen vom Gerät fern. Heizelement-
rohr und Düse im heissen Zustand nicht berühren. Das
Gerät nicht als Haartrockner verwenden, es wird viel heis-
ser als ein Haarfön. Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Erhitzen von Flüssigkeiten oder zum Trocknen von Gegen-
ständen und Materialien, die durch die Einwirkung von
Heissluft zerstört werden.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Ein unbeabsich-
tigtes Anlaufen oder das unerwartete Einschalten
der Heizung nach dem Auslösen des Tempera-
turbegrenzers kann zu Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschliessen
an das Stromnetz ausgeschaltet ist. Schalten sie das Gerät
aus, wenn der Temperaturbegrenzer angesprochen hat.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Die Verwen-
dung einer Düse mit einer Luftstromführung, die
für Ihr Gerät nicht geeignet ist, kann zu Verbren-
nungen führen. Verwenden Sie nur Original-
Zubehör, das für Ihr Model in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführt ist.
WARNUNG: Verletzungs- und Feuergefahr! Das
Heissluftgerät ist für Kinder gefährlich. Bewahren
Sie das Heissluftgerät für Kinder unerreichbar auf.
VORSICHT: Überhitzungsgefahr! Falsche Hand-
habung kann zu einem Hitzestau und damit zu
einer Beschädigung des Gerätes führen. Gerät
nicht liegend oder dauernd nach unten gerichtet betreiben.
Luftansaugöffnung und Düse dürfen nicht verdeckt werden.
Nur für Ihr Gerät geeignete Düsen verwenden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Sicherheitshinweise
Deutsch - 4 -
Dieses Heissluftgerät ist unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und Verwendung von Original-Zubehör
für alle in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anwendungen mit Heissluft bestimmt.
Eine herunterfallende Düse kann einen Gegenstand entzünden. Die Düsen müssen fest und sicher auf
dem Gerät montiert sein.
Das Berühren der heissen Düse kann zu einer schweren Verbrennung führen. Vor dem Aufsetzen
bzw. Wechseln der Düse das Gerät ganz abkühlen lassen oder ein geeignetes Werkzeug benutzen.
Eine heisse Düse kann eine Unterlage entzünden. Legen Sie die heisse Düse nur auf einer feuerfesten
Unterlage ab.
Eine falsche oder defekte Düse kann zu Heissluftrückschlag führen und das Gerät beschädigen. Nur
für Ihr Gerät geeignete Original-Düsen gemäss Tabelle verwenden.
Technische Daten
A B C
Spannung [V] 230 120 100 230 120 100 230 120 100
Frequenz [Hz] 50/60 50/60 50/60
Leistung [W] 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300
Stromaufnahme [A] 7 10 11 8 12 12 9 13 13
Schalterstufen 0 - l - ll 0 - l - ll 0 - l
Stufe I II I II I II Manuell einstellbar Elektronisch einstellbar und geregelt
Temperatur [°C] 350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 80–650 80–650 80–650
[°F] 660 930 930 930 210–1020 180–1020 180–1020 180–1200 180–1200 180–1200
Stufe I II I II I II I II I II I II Elektronisch einstellbar
Luftmenge [l/min] 350 500 250 400 250 400 250 550 250 450 250 450 200–550 200–500 200–500
[cfm] 12.5 17.5 8.8 14 8.8 14 8.8 19.5 8.8 16 8.8 16 7–19.5 7–17.5 717.5
Gewicht
ohne Kabel
[kg] 0.68 0.74 0.74 0.72 0.78 0.78 0.78 0.84 0.84
[lbs] 1.5 1.63 1.63 1.6 1.72 1.72 1.72 1.85 1.85
Abmessungen
L x B x H
[mm] 230 x 80 x 240
[inch] 9.1 x 3.2 x 9.5
Schutzklasse II/ (Doppelt isoliert)
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Anwendungen A B C
Schrumpfen von Schrumpfschläuchen, Lötverbinder und -anschlüsse, Verpackungen sowie Elektro-
komponenten.
Verformen von Acryl-, PVC-, und Polystyrol-Artikeln, Rohren, Platten und Profilen sowie nassen Höl-
zern.
Schweissen von thermoplastischen Kunststoffen, PVC-und Linoleum-Bodenbeläge, PVC-beschichtete-
Gewebe, -Planen, -Folien.
Löten von Zinn, Spezial-Silberlot, SMD-Bauelementen, Kabelschuhen sowie Lösen von Lötverbindun-
gen.
Entlacken - Entfernen alter, auch dicker Öl- und Lackfarbschichten sowie Kunststoffputze.
Trocknen von Farbtonproben, Spachtelmassen, Klebern, Baufugen und Stuckformen.
Klebverbinder - Grossflächiges Kleben mit Kontaktklebern, Aktivieren von Haftklebern, Beschleuni-
gung von Klebevorgängen, Lösen von Klebepunkten sowie Lösen oder Anbringen von Kantenumlei-
mern.
Auftauen von vereisten Treppenstufen, Türschlössern, Kofferraumdeckel, Türen am Auto oder Was-
serleitungen sowie Abtauen von Kühl- und Gefrierschränken.
Desinfizieren - mit 600 °C Heissluft können Tierställe schnell von Bakterien befreit werden. Holzwür-
merbefall kann bekämpft werden (Achtung: Brandgefahr! Holzfläche nicht so stark erhitzen.).
Düse auf Heizelementrohr 3 aufsetzen
A
B
C
A B C
230 120 100 230 120 100 230 120 100
06/0506/0506/05
1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300
7 10 11 8 12 12 9 13 13
l - 0ll - l - 0ll - l - 0
I II I II I II Manuell einstellbar Elektronisch einstellbar und geregelt
350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 80–650 80–650 80–650
660 930 930 930 210–1020 180–1020 180–1020 180–1200 180–1200 180–1200
I II I II I II I II I II I II Elektronisch einstellbar
350 500 250 400 250 400 250 550 250 450 250 450 200–550 200–500 200–500
12.5 17.5 8.8 14 8.8 14 8.8 19.5 8.8 16 8.8 16 7–19.5 7–17.5 717.5
042 x 08 x 032
5.9 x 2.3 x 1.9
)treilosi tleppoD( /II
0.58 0.60
0.63
1.28
1.32
1.39
Deutsch - 5 -
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des
Gerätes übereinstimmen. Verlängerungskabel müssen einen Querschnitt von min. 2 x 1.5 mm
2
haben.
Einschalten:
: Stellen Sie den Schalter 1 auf I oder II.
: Stellen Sie den Schalter 1 auf I oder II. Stellen
Sie den Temperaturregler 2 nach Bedarf ein.
: Stellen Sie den Schalter 1 auf I. Wählen Sie
das gewünschte Programm, oder program-
mieren Sie Temperatur und Luftstrom nach
Ihren Wünschen (siehe „Einstellungen“).
Ausschalten:
Stellen Sie den Schalter 1 auf 0.
Stellen Sie zum Abkühlen den Schalter 1 auf II und
den Temperaturregler 2 auf MIN. Wenn das Gerät
abgekühlt ist, stellen Sie den Schalter 1 auf 0.
Lassen Sie zum Abkühlen das Gerät auf COOL
DOWN laufen (siehe „Einstellungen“).
Wenn das Gerät abgekühlt ist, stellen Sie den Schal-
ter 1 auf 0.
Die Auswahl starten mit der Taste SELECT (Menu). Hinweis: Wenn eine Anzeige im Display blinkt, kann
jeweils mit PLUS oder MINUS eine Veränderung vorgenommen werden. Erneutes Betätigen von SELECT führt
zum nächsten Schritt.
Sprachauswahl, Temperatur
Funktionsprogramm wählen
Das Schlagwort des ausgewählten Funktionsprogrammes wird blinkend dargestellt. Längerer Text beginnt
nach 2 Sek. zu laufen und kehrt nach 2 Durchgängen zum Schlagwort zurück. In dieser Zeit kann die
SELECT-Taste erneut gedrückt werden, um die Temperatur bzw. die Luftmenge anzupassen.
STANDBY oder COOL DOWN wählen
Wählen Sie STANDBY, wenn Sie die Arbeit kurz unterbrechen. Die Energieaufnahme wird reduziert.
Wählen Sie am Arbeitsende immer COOL DOWN. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es abgekühlt ist und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Inbetriebnahme
A
B
C
Einstellungen an Display 2 vornehmen
C
ENGLISH
PORTUGUES
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
2 sec 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
CELSIUS
FAHRENHEIT
SAVE
RESET
1. 1-Freie Einstellung 80 °C/5 8. Schweissen PPEPDM 280 °C/5
2. 2-Freie Einstellung 80 °C/5 9. Schweissen HD-PE 300 °C/3
3. Schrumpfen 450 °C/5 10. Schweissen PP 320 °C/3
4. Formen 500 °C/4 11. Schweissen PVC-U 340 °C/3
5. Weichlöten 650 °C/3 12. Schweissen ABS 360 °C/3
6. Farbe trocknen 650 °C/5 13. Schweissen PC 370 °C/3
7. Farbe entfernen 425 °C/5 14. Schweissen Boden-Folien 450 °C/3
1-FREE
WELDING
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
COOL DOWN STAND-BY
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
English - 6 -
WARNING: Non-observance of the safety
rules while working with the hot air tool
can lead to fire, explosion, electric shock or
burns. Read the operating instructions before using
the tool and always observe the safety rules. Save
these instructions and give them to persons that have
not been instructed before they use the tool.
WARNING: A damaged casing or an ope-
ned unit can lead to a hazardous electric
shock. Do not open the unit and do not put
a damaged unit into operation. Do not drill into the
casing, e.g., to attach a company label. Before any
work on the unit, pull the mains plug.
WARNING: A damaged power cord can
lead to a hazardous electric shock. Check
the power cord regularly. Do not operate
the unit when the power cord is damaged. Always
have a damaged cord replaced through a specialist.
Do not wrap the cord around the unit and protect it
from oil, heat and sharp edges. Do not carry the unit
by the cord and do not use the cord to pull the plug
from the outlet.
WARNING: Do not work in rain or in a
moist or wet environment. This can lead to
a hazardous electric shock. Keep the unit
dry. Store the unit in a dry location when not in use.
Consider the weather conditions. Do not work in wet
sanitary facilities. Avoid body contact with groun-
ded cables or surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
WARNING
: Connect power tools that are
used in the open via a residual current cir-
cuit breaker (RCCB).
WARNING
: Danger of explosion! The hot air
tool can explosively ignite combustible fluids
and gases.
Do not work in a potentially
explosive environment. Check the surrounding
before starting to work. Do not work on fuels or gas
containers or in their vicinity, even when they are
empty.
WARNING
: Danger of fire! Heat can reach
combustible materials that are hidden behind
coverings, in ceilings, floors or cavities, and
ignite them.
Inspect the work area before starting to
work and in case of doubt, abstain from using the
hot air tool. Do not point the unit at the same spot for
extended periods.
WARNING
: Danger of fire! An unsupervised
operating hot air tool can set fire to objects
that are close by. The unit must be supervised
at all times during operation. When allowing the
switched off unit to cool down, always place it down
vertical and standing. Allow the unit to cool down
completely.
WARNING
: Danger of fire! When working
plastics, varnish or similar materials, gases
develop that are easily inflammable and can
lead to explosions.
Be prepared for flames to deve-
lop and keep suitable fire-extinguishing means at
hand.
WARNING
: Danger of intoxication! When
working plastics, varnish or similar materials,
gases develop that can be aggressive or
toxic.
Avoid breathing in vapours, even when they
appear to be harmless. Always provide for good
ventilation of the work area or wear a respirator.
WARNING
: Danger of injury! The hot air jet
can injure persons or animals. Touching the
hot tube of the heating element or the nozzle
leads to skin burns.
Keep children and other persons
away from the unit. Do not touch the tube of the hea-
ting element or the nozzle when they are hot. Do not
use the unit as a hair dryer; it develops much more
heat than a hair dryer. Do not use the unit to heat up
fluids or to dry objects or materials that are
destroyed through the influence of hot air.
WARNING
: Unintentional starting or unex-
pected switching on of the heating element
after actuation of the thermal relay can lead
to injuries.
Make sure that the switch is set to OFF
when connecting the unit to the mains supply. Switch
the unit OFF when the thermal relay has actuated.
WARNING
: Danger of injury! Using an air-
flow reflection nozzle that is not suitable for
your unit can lead to burns.
Use only original
accessories for your model that are listed in these
operating instructions.
WARNING
: Danger of injury and fire! The
hot air tool is dangerous for children.
Keep
the hot air tool out of the reach of children
DANGER: Danger of overheating! Incorrect
handling can lead to an accumulation of heat
and thus damage the unit.
Do not operate the
unit when it is placed down horizontally or when
pointed downward. The air-intake opening and the
nozzle must not be covered. Use only nozzles that
are suitable for your unit.
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The unit, accessories and packag-
ing should be sorted for environmentally-
friendly recycling.
Safety Rules
English - 7 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS*
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
READ THESE INSTRUCTIONS
Warning: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint may con-
tain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior
to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the
ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing
contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint
analyzer to check the lead content of the paint to be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE
REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the windows and
put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up is complete.
6.* Wear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the
Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH),
or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hard-
ware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change filters
often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat will generate fumes which
can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drink-
ing. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any
other surface where paint or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate
detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10.At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist
ties and dispose of properly.
11.Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest to the dwelling.
Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash
hair and body thoroughly with soap and water.
* Applicable for cUL listed products only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English - 8 -
When observing the safety rules and using the original accessories, this hot air tool is intended for all appli-
cations with hot air that are listed in these operating instruction
A falling down nozzle can set an object on fire. Nozzles must be mounted firmly and secure on the
unit.
Touching a hot nozzle can lead to serious burns. Before attaching or replacing a nozzle, allow the
unit to cool down completely or use a suitable tool.
A hot nozzle can set a surface on fire. Place down hot nozzles only on fire-proof surfaces.
An incorrect or defective nozzle can lead to heat accumulation and damage the unit. Use only origi-
nal nozzles according to the table that are suitable for your unit.
Technical Data
A B C
Voltage [V] 230 120 100 230 120 100 230 120 100
Frequency [Hz] 50/60 50/60 50/60
Power [W] 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300
Current con-
sumption
[A]
7 10 11 8 12 12 9 13 13
Switch positions 0 - l - ll 0 - l - ll 0 - l
Position I II I II I II Manually adjustable Electronically adjustable and controlled
Temperature [°C] 350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 80–650 80–650 80–650
[°F] 660 930 930 930 210–1020 180–1020 180–1020 180–1200 180–1200 180–1200
Position I II I II I II I II I II I II Electronically adjustable
Air flow [l/min] 350 500 250 400 250 400 250 550 250 450 250 450 200–550 200–500 200–500
[cfm] 12.5 17.5 8.8 14 8.8 14 8.8 19.5 8.8 16 8.8 16 7–19.5 7–17.5 717.5
Weight
with cord
[kg] 0.68 0.74 0.74 0.72 0.78 0.78 0.78 0.84 0.84
[lbs] 1.5 1.63 1.63 1.6 1.72 1.72 1.72 1.85 1.85
Dimensions
L x B x H
[mm] 230 x 80 x 240
[inch] 9.1 x 3.2 x 9.5
Protection class II/ (Double insulated)
Intended Use
Applications A B C
Shrinking of shrinkdown tubing, solder connectors and solder terminals, packaging and electrical
components.
Deforming of articles made from acrylic, PVC, and polystyrene, tubing, plates and profiles, as well as
moist woods.
Welding of thermoplastic polymer, flooring materials of PVC and linoleum, PVC-coated fabric, tar-
paulins and foils.
Soldering of tin, special silver solder, SMD elements, cable lugs, and for loosening soldered connec-
tions.
Paint removal - Removal of old and even thick coatings of oil paint, varnish and synthetic plaster.
Drying of colour shade samples, filler, adhesives, construction joints and stucco forms.
Joining adhesives Large-surface gluing with contact adhesives, activation of pressure-sensitive
adhesives, acceleration of bonding processes, releasing of bonding points as well as releasing or
bonding of edge band or venee.
Defrosting of icy stairs and steps, door locks, trunk lids, car doors or water pipes, as well as for
defrosting refrigerators and ice boxes.
Disinfection With hot air of 600 °C, you can quickly rid animal sties/stables of bacteria. Wood-
worm infestation can be controlled (Caution: Danger of fire! Do not heat up the wooden surface exces-
sively).
Attaching the Nozzle onto the Heating-element Tube 3
A
B
C
0.58
1.28
0.60
1.32
0.63
1.39
Weight
without cord
English - 9 -
Observe the mains voltage: The voltage of the power source must agree with the value given on the name-
plate of the unit. Extension cords must have a conductor cross section of 2 x 1.5 mm
2
min.
Switching On:
: Set the switch 1 to I or II.
: Set the switch 1 to I or II. Set the temperature
controller 2 as required.
: Set the switch 1 to I. Select the desired pro-
gram or program the temperature and air flow
as required (see “Settings”).
Switching Off:
Set the switch 1 to 0.
To cool the unit off, set the switch 1 to II and the tem-
perature controller 2 to MIN. When the unit has
cooled off, set the switch 1 to 0.
To cool off the unit, have it operate on COOL
DOWN (see “Settings”).
When the unit has cooled off, set the switch 1 to 0.
Begin the selection with the SELECT pushbutton (menu). Note: When an indication flashes in the display, a
change can be initiated with either PLUS or MINUS. Repeated actuation of SELECT leads to the next step.
Language selection, temperatur
Selecting the function program
The keyword of the selected function program is indicated by flashing. Longer text begins to move after 2 sec-
onds and returns to the keyword after 2 passes. Within this period, the SELECT pushbutton can be pressed
again to adjust the temperature or the air flow.
Selecting STANDBY or COOL DOWN
Select STANDBY when interrupting your work for short time. The energy absorption is reduced.
At the end of your work, always select COOL DOWN. When the unit has cooled off, switch it off and pull
the plug from the receptacle.
Putting into Operation
A
B
C
Adjusting the Settings on the Display 2
C
ENGLISH
PORTUGUES
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
2 sec 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
CELSIUS
FAHRENHEIT
SAVE
RESET
1. 1-Free setting 80 °C/5 8. Welding PPEPDM 280 °C/5
2. 2-Free setting 80 °C/5 9. Welding HD-PE 300 °C/3
3. Shrinking 450 °C/5 10. Welding PP 320 °C/3
4. Forming 500 °C/4 11. Welding PVC-U 340 °C/3
5. Soldering copper 650 °C/3 12. Welding ABS 360 °C/3
6. Drying paint 650 °C/5 13. Welding PC 370 °C/3
7. Paint stripping 425 °C/5 14. Welding floor-foil 450 °C/3
1-FREE
WELDING
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
COOL DOWN STAND-BY
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
Italiano - 10 -
AVVERTENZA: In caso di inosservanza delle istru-
zioni di sicurezza è possibile che lavorando con il
termossoffiatore si venga a creare il pericolo dello
sviluppo di incendi, esplosione, scosse elettriche oppure
bruciature. Prima di iniziare a lavorare, leggere il libretto
delle istruzioni per l’uso e rispettare sempre le norme di sicu-
rezza. Conservare il libretto delle istruzioni per l’uso e farlo
leggere a persone inesperte prima di permettere loro di ope-
rare con l’apparecchio.
AVVERTENZA: In caso di carcassa danneggiata
oppure di apparecchio aperto vi è il pericolo di
provocare una scossa di corrente elettrica mortale.
Non aprire l’apparecchio e mai utilizzare un appa-
recchio difettoso. Non eseguire fori nella carcassa al fine, p.
es., di applicarvi una targhetta della propria ditta. Prima di
qualunque intervento sull’apparecchio, estrarre la spina
dalla presa di rete.
AVVERTENZA: Un difetto del cavo elettrico di col-
legamento può provocare una scossa di corrente
elettrica mortale. Controllare regolarmente il cavo
elettrico di collegamento. In caso di cavo difettoso,
non mettersi a lavorare con l’apparecchio. Provvedere a far
sostituire un cavo difettoso sempre da una persona specializ-
zata. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio e proteg-
gerlo da olio, calore troppo forte e da spigoli taglienti. Non
usare il cavo per trasportare l’apparecchio e neppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA: Non lavorare quando piove e nep-
pure in ambiente umido o bagnato. In caso contra-
rio si viene a creare il pericolo di una scossa di cor-
rente elettrica mortale. Tenere l’apparecchio
sempre asciutto. In caso di periodi di inattività, conservare
l’apparecchio all’asciutto. Tenere sempre in considerazione
la situazione metereologica. Non lavorare mai in locali sani-
tari bagnati. Non toccare linee di collegamento della messa
a terra e neppure dispositivi dell’isolamento dell’edificio
come p. es. tubi, radiatori, cucine elettriche oppure frigori-
feri.
AVVERTENZA: In caso di elettroutensili che ven-
gono utilizzati all’aperto, collegarli attraverso un
interruttore di protezione (FI) a corrente di apertura.
AVVERTENZA: Pericolo di esplosione! Il termosof-
fiatore può far prendere fuoco liquidi e gas infiam-
mabili creando il pericolo di esplosioni. Non lavo-
rare in ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
Prima di iniziare a lavorare esaminare bene l’ambiente cir-
costante. Non lavorare nelle vicinanze di carburanti o di con-
tenitori di gas neanche se questi dovessero essere vuoti.
AVVERTENZA: Pericolo dincendio! Il calore
troppo forte può raggiungere e far prendere fuoco
materiali infiammabili non visibili che si trovino
dietro rivestimenti, ai soffitti, su palchetti oppure in
spazi vuoti. Prima di iniziare a lavorare, controllare bene la
zona di operazione e rinunciare all’impiego del termosoffia-
tore ed in caso di situazioni dubbie. Mai dirigere l’apparec-
chio per maggiori periodi di tempo sullo stesso punto.
AVVERTENZA: Pericolo dincendio! Un termosoffi-
atore ad aria calda può incendiare oggetti che si
trovino nelle vicinanze. Lavorare con l’apparecchio
sempre con la dovuta accortezza. Una volta spento
l’apparecchio, farlo raffreddare poggiandolo soltanto in
posizione verticale. Avere cura di farlo raffreddare sempre
completamente.
AVVERTENZA: Pericolo dincendio! In caso di
lavorazione di materiale plastico, di vernici o di
materiale simile si producono gas facilmente infi-
ammabili che possono esplodere. Aspettarsi
sempre la possibilità di sviluppo di fiamme e tenere sempre
pronti estintori adatti.
AVVERTENZA: Pericolo di avvelenamento! In caso
di lavorazione di materiale plastico, di vernici o di
materiali simili si producono gas che possono
essere aggressivi o velenosi. Evitare di respirare
vapori anche quando essi non sembrano essere preoccup-
anti. Assicurarsi sempre una buona ventilazione del posto di
lavoro oppure portare una maschera antipolvere.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Il getto di
aria calda può essere pericoloso per persone e per
animali. Toccando il tubo troppo caldo dellele-
mento di riscaldamento o della bocchetta si provo-
cano bruciature della pelle. Non far avvicinare bambini o
altre persone all’apparecchio. Quando sono surriscaldati,
non toccare l’elemento di riscaldamento la bocchetta.
Non utilizzare l’apparecchio come asciugacapelli perché si
riscalda molto di più di un fono per asciugare i capelli. Non
utilizzare l’apparecchio per riscaldare liquidi o per asciugare
oggetti e materiali che vengono distrutti attraverso l’influsso
di aria calda.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Un inseri-
mento involontario oppure accendendo allimpro-
vviso il riscaldamento in seguito allinserimento
del limitatore di temperatura può provocare seri
incidenti. Prima del collegamento alla rete di alimentazione,
accertarsi che l’interruttore sia spento. Spegnere l’apparec-
chio quando il limitatore di temperatura si è attivato.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Utilizzando
una bocchetta con una guida del flusso di aria che
non sia adatta per lapparecchio in dotazione si
viene a creare il pericolo di provocare bruciature.
Utilizzare esclusivamente accessori originali esplicitamente
riportati nel presente libretto d’istruzioni e previsti per l’uso
con l’apparecchio in dotazione.
AVVERTENZA: Pericolo di incidenti e dincendio! Il
termosoffiatore è pericoloso per bambini. Conser-
vare il termosoffiatore in modo tale da non essere
accessibile a bambini.
ATTENZIONE: Pericolo di surriscaldamento! Unuti-
lizzazione non appropriata può provocare un inta-
samento di calore troppo forte con conseguente
danno allapparecchio. Non operare con l’apparecchio in
posizione orizzontale e neppure tenendolo continuamente
diretto verso il basso. Non coprire l’apertura per l’aspirazi-
one dell’aria e neppure la bocchetta. Utilizzare esclusiva-
mente bocchette che siano adatte per l’apparecchio in dota-
zione.
Recupero di materie prime piuttosto che smalti-
mento di rifiuti.
L'apparecchio diventato inservibile,
gli accessori dismessi e l'imballaggio devono essere
riciclati ecologicamente nel pieno rispetto delle norme
vigenti.
Avvertenze
Italiano - 11 -
Attenendosi alle norme e leggi inerenti la sicurezza ed utilizzando esclusivamente accessori originali, questo termosoffiatore
può essere utilizzato per tutte le applicazioni con aria calda esplicitamente riportate nel presente libretto delle istruzioni per luso.
Una bocchetta che sfugge dalla mano e cade può far prendere fuoco un oggetto. Le bocchette devono essere mon-
tate all’apparecchio fissandole bene ed in modo che siano ben salde.
Toccando la bocchetta troppo calda con una parte del corpo è possibile provocare gravi combustioni. Prima di
applicare o di sostituire la bocchetta, far raffreddare completamente l’apparecchio oppure utilizzare un attrezzo che
sia adatto allo scopo.
Una bocchetta troppo calda può far prendere fuoco una base di appoggio. Bocchette troppo calde possono essere
appoggiate esclusivamente su basi incombustibili.
Una bocchetta non appropriata oppure difettosa può provocare un controflusso di aria calda in grado di dann-
eggiare lapparecchio. Utilizzare solo bocchette originali che siano adatte all’apparecchio in dotazione e riportate
nella tabella.
Dati tecnici
A B C
Tensione [V] 230 120 100 230 120 100 230 120 100
Frequenza [Hz] 50/60 50/60 50/60
Potenza [W] 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300
Corrente assorbita [A] 7 10 11 8 12 12 9 13 13
Posizioni dell’interruttore 0 - l - ll 0 - l - ll 0 - l
Posi-
zione
I II I II I II Regolabile manualmente Regolabile elettronicamente e stabilizzatot
Temperatura [°C] 350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 80–650 80–650 80–650
[°F] 660 930 930 930 210–1020 180–1020 180–1020 180–1200 180–1200 180–1200
Posi-
zione
I II I II I II I II I II I II Regolabile elettronicamente
Flusso volumetrico [l/min] 350 500 250 400 250 400 250 550 250 450 250 450 200–550 200–500 200–500
[cfm] 12.5 17.5 8.8 14 8.8 14 8.8 19.5 8.8 16 8.8 16 7–19.5 7–17.5 717.5
Peso con
cavo
[kg] 0.68 0.74 0.74 0.72 0.78 0.78 0.78 0.84 0.84
[lbs] 1.5 1.63 1.63 1.6 1.72 1.72 1.72 1.85 1.85
Dimensioni
L x B x H
[mm] 230 x 80 x 240
[inch] 9.1 x 3.2 x 9.5
Classe di sicurezza II/ (Doppio isolamento)
Uso conforme
Applicazioni A B C
Contrarre tubetti termoretrattili, giunture e collegamenti tramite brasatura, imballaggi nonché componenti elettrici.
Formare articoli di materiale acrilico, PVC, e polistirolo, tubi, piastre e profili nonché legnami bagnati.
Saldare materiali sintetici termoplastici, rivestimenti di pavimenti in PVC e linoleum, tessuti, copertoni e fogli di cellofan
con stratificazioni in PVC.
Brasare lo stagno, lega speciale per brasatura contenente argento, componenti elettronici SMD, terminali per cavi
nonché sblocco di giunture brasate.
Rimuovere strati di vernice - eliminare vecchi ed anche spessi strati di olio e di vernice nonché strati di intonaco pla-
stico.
Asciugare campioni di tonalità cromatica, superfici stuccate, colle, giunti edilizi e forme di stucco.
Applicare colla - Incollare con colle a contatto su superficie maggiori, attivazione di colle autoadesive, accelerazione
di operazione di incollatura, staccare punti di fissaggio nonché stacco o applicazione di listelli incollati lateralmente.
Sgelare gradini di scale, serrature della porta, cofani di bagagliai, sportelli di veicoli oppure condutture d’acqua non-
ché sbrinare frigoriferi e ghiacciatrici.
Disinfettare - con aria calda da 600 °C è possibile liberare velocemente stalle di animali da batteri. È possibile com-
battere anche il tarlo del legno (Attenzione: Pericolo d’incendio! Non riscaldare troppo la superficie di legno.).
Applicare la bocchetta sull’elemento di riscaldamento 3
A
B
C
0.58
1.28
0.60
1.32
0.63
1.39
Peso
senza
cavo
0.58
1.28
0.60
1.32
0.63
1.39
Peso
senza
cavo
-101-
Suomi
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japani
vahvistaa täten, että kuumailmapuhaltimet
HG5012, HG551V, HG651C
jotka on valmistanut
LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
täytvät yrityksemme markkinoille tuomassa
kokoonpanossa EY-direktiivien 2004/108
ja 2006/95 vaatimukset ja että seuraavia
standardeja on sovellettu vaatimustenmu-
kaisuuden todistamiseksi:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Türkçe
Uygunluk Beyanı
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japonya
firması, LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil
firması tarafından üretilmiş
HG5012, HG551V, HG651C
tipi sıcak hava tabancalarının, piyasaya
sunuldukları şekilde 2004/108 ve
2006/95 sayılı Avrupa Birliği
Direktiflerine uygun olduğunu ve
aşağıda belirtilen standartların
uygulanğını beyan eder:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Değişiklik yapma hakkı saklıdır
Česky
Prohlášení o shodě
Spolnost MAKITA Corporation, 3-11-8
Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502,
Japonsko
potvrzuje, že ventitory horkého vzduchu
HG5012, HG551V, HG651C
ivyrobeny spolnos LEISTER
Process Technologies, Galileo-Strasse
10, CH-6056 Kaegiswil, splňu v námi
dodaném provedení padavky
směrnic ES 2004/108 a 2006/95 a že
byly poity následující normy:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Změny vyhrazeny
Svenska
Konformitetsförklaring
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
bekräftar härmed att varmluftsfläktarna
HG5012, HG551V, HG651C
tillverkade av LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
uppfyller kraven i EG-riktlinjerna 2004/108
och 2006/95 i de utföranden som ställts
tills förfogande av oss. Följande normer har
tilmpats:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Rätten till ändringar förbehålles
Polski
Deklaracja zgodności
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japonia
Stwierdza, Ŝe dmuchawy gorącego
powietrza – opalarki typu
HG5012, HG551V, HG651C
wyprodukowane przez fir
LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
Szwajcaria i wprowadzone do obrotu
rynkowego przez naszą firmę spełniają
wymogi podane w dyrektywach Komisji
Europejskiej KE 2004/108 i 2006/95.
Zastosowano równieŜ następujące normy:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Zastrzega smoŜliwość
wprowadzania zmian.
Slovensčina
Prehlásenie konformity
MAKITA Corporation,
3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japonsko
potvrdzuje, že dúchadlo horúceho vzduchu
HG5012, HG551V, HG651C
vyrobené spoločnoou LEISTER
Process Technologies, Galileo-Strasse
10, CH-6056 Kaegiswil, spĺňa smernice
EG 2004/108 a 2006/95 konštruného
vyhotovenia, ktoré sme uviedli do chodu
a boli aplikované nasledov normy:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Zmeny vyhradené
Magyar
Megfelelıségi Nyilatkozat
MAKITA Corporation,
3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japán
ezennel igazolja, hogy a következı
típusú forró levegı fúvó berendezés:
HG5012, HG551V, HG651C
(gyártja: LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil)
az általunk forgalmazott kivitelben
megfelel a 2004/108 és 2006/95 szá
EK-irányelveknek, és a vetkezı
szabványok alkalmazásával szül:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
A módosítások joga fenntartva
Ελληνικά
Δήλωση συμβατότητα̋
η MAKITA Corporation,
3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Ιαπωνία
δηλώνει ότι οι φυσητήρε̋ θερμού αέρα
HG5012, HG551V, HG651C
στην έκδοση που έχει τεθεί από
εμά̋ σε κυκλοφορία στην αγορά και
κατασκευάζονται από την
LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
πληρούν τι̋ προδιαγραφέ̋ τη̋ ΕΕ
2004/108 και 2006/95 και εφαρμόζονται
τα παρακάτω πρότυπα:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Τηρείται το δικαίωμα αλλαγών
Română
Declaraţie de conformitate
MAKITA Corporation,
3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japonia
Confirmă faptul că suflanta cu aer cald
HG5012, HG551V, HG651C
fabricată de
LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
în execia realizată de noi, respectă
directivele EC 2004/108 şi 2006/95 şi
s-au aplicat următoarele norme:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Ne rezervăm dreptul de a efectua
orice modificări necesare
101

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Makita HG 5012 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Makita HG 5012

Makita HG 5012 Bedienungsanleitung - Holländisch - 5 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info