448595
62
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/128
Nächste Seite
GB Slide Compound Miter Saw Instruction manual
F Scie à onglet radiale Manuel d’instructions
D Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung
I Troncatrice radiale per legno Istruzioni per l’uso
NL Schuifbare samengesteld- Gebruiksaanwijzing
verstekzaag
E Sierra de inglete telescópica Manual de instrucciones
P Serra de esquadria c/braço Manual de instruções
telescópico
DK Afkorter- og geringssav Brugsanvisning
GR Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο Οδηγίες χρήσης
LS1018
LS1018L
2
12
34
56
1
2
2
3
3
5
4
6
7
4
8
9
10
3
78
910
11 12
13 14
11
12
14
13
15
16
17
18
19
20
21
22
22
23
19
24
22
19
25
24
4
15 16
17 18
19 20
21 22
26
27
28
22
29
27
28
29
30
31
32
33
34
5
23 24
25 26
27 28
29 30
1
35
36
37
38
3
36
35
38
39
40
36
39
39
6
41
42
6
43
44
45
35
36
37
38
3
46
47
48
49
12
6
31 32
33 34
35 36
37 38
50
51
50
52
53
54
55
56
5
15
57
58
55
59
26
7
39 40
41 42
43 44
45 46
26
60 61 62
(1) (2) (3)(4)
63 64
Fig. A
64
(1)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(2)
(1)
(1)
(2)
(3)
(4)
63
15
65
66
67
66
67
15
66
68
15 mm Over 500 mm
69
69
80 mm - 90 mm
20 mm
68 mm 121 mm 68 mm
121 mm
24 mm
8
47 48
49 50
51 52
53 54
70
38
15
21
15
71
5
19
18
22
23
72
73
71
6
13
9
55 56
57 58
5
19
24
74
73
75
76
11
ENGLISH (Original Instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Model LS1018/LS1018L
Blade diameter 255 mm - 260 mm
Hole diameter
For all countries other than European countries 25.4 mm
For European countries 30 mm
Max. Cutting capacities (H x W) with 260 mm in diameter
No load speed (min
-1
) 4,300
Laser Type (LS1018L only) Red Laser 650 nm, <1 mW (Laser Class 2)
Dimensions (L x W x H) 825 mm x 536 mm x 633 mm
Net weight For all countries other than European countries............19.8 kg
For European countries............19.9 kg
Safety class /II
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
1. Stopper pin
2. Bolts
3. Blade guard
4. Kerf board
5. Screw
6. Saw blade
7. Blade teeth
8. Left bevel cut
9. Straight cut
10. Right bevel cut
11. Adjusting bolt
12. Turn base
13. Top surface of turn base
14. Periphery of blade
15. Guide fence
16. Stopper arm
17. Adjusting screw
18. Miter scale
19. Pointer
20. Lock lever
21. Grip
22. Lever
23. Arm
24. Bevel scale
25. Release button
26. Locking screw
27. Lock-off button
28. Switch trigger
29. Hole for padlock
30. Switch for laser
31. Screw holding the laser unit box
32. Dry cell
33. Socket wrench with hex wrench
on its other end
34. Wrench holder
35. Socket wrench
36. Blade case
37. Center cover
38. Hex bolt
39. Arrow
40. Shaft lock
41. Hex bolt (left-handed)
42. Outer flange
43. Ring
44. Inner flange
45. Spindle
46. Dust nozzle
47. Dust bag
48. Fastener
49. Support
50. Sliding fence
51. Clamping screw
52. Sub-fence R
53. Screws
54. Vise arm
55. Vise knob
56. Vise rod
57. Vise plate
58. Vise nut
59. Holder
60. 52/38° type crown molding
61. 45° type crown molding
62. 45° type cove molding
63. Inside corner
64. Outside corner
65. Vise
66. Spacer block
67. Aluminum extrusion
68. Horizontal vise (optional
accessory)
69. Holes
70. Cut grooves with blade
71. Triangular rule
72. 0° adjusting bolt
73. Left 45° bevel angle adjusting bolt
74. Right 45° bevel angle adjusting
bolt
75. Screwdriver
76. Brush holder cap
Miter angle
Bevel angle
45° (left) 45° (right)
50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm
45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm
60° (right) - 91 mm x 153 mm -
12
Symbols END222-1
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
............. Read instruction manual.
............. DOUBLE INSULATION
......... To avoid injury from flying debris, keep
holding the saw head down, after making
cuts, until the blade has come to a
complete stop.
When performing slide cut, first pull
carriage fully and press down handle,
then push carriage toward the guide
fence.
............. Do not place hand or fingers close to the
blade.
.......... Adjust sliding fences clear of blade and
blade guard properly.
.......... Always remove SUB-FENCE R when
performing right bevel cuts. Failure to do
so may cause serious injury to operator.
...... Never look into the laser beam. Direct
laser beam may injure your eyes.
Intended use
ENE006-1
The tool is intended for accurate straight and miter cutting
in wood. With appropriate saw blades, aluminum can also
be sawed.
Power supply
ENF002-1
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
ENB034-6
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still cause
severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before each
use. Do not operate saw if blade guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the blade guard into the open position.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all
operations. Never use your hand to secure the
workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. Always secure all moving portions before carrying
the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not for
any cutting operations.
10. Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases. The electrical operation of the tool
could create an explosion and fire when exposed to
flammable liquids or gases.
11. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged blade immediately.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Damage
to these parts could result in blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly secured
so it will not move during operation.
15. For your safety, remove the chips, small pieces,
etc. from the table top before operation.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
17. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
18. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
22. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
23. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on
position.
25. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Do not be lulled into a
false sense of security. Blades are extremely
unforgiving.
13
26. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
28. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to be
cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
32. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
lead from lead-based-painted material and,
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
34. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
35. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
36. Use correctly sharpened saw blades. Observe the
maximum speed marked on the saw blade.
37. Refrain from removing any cut-offs or other parts
of the workpiece from the cutting area whilst the
tool is running and the saw head is not in the rest
position.
38. Use only saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN847-1.
39. Wear gloves for handling saw blade (saw blades
shall be carried in a holder wherever practicable)
and rough material.
40. When fitted with laser, no exchange with different
type of laser is permitted. Repairs shall only be
carried out correctly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Bench mounting (Fig. 1)
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. Release the stopper
pin by simultaneously applying a slight downward
pressure on the handle and pulling the stopper pin.
(Fig. 2)
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool. Failure to switch off and unplug the tool
may result in serious personal injury from accidental
start-up.
Blade guard (Fig. 3)
When lowering the handle, the blade guard rises
automatically. The blade guard returns to its original
position when the cut is completed and the handle is
raised.
WARNING:
Never defeat or remove the blade guard or the
spring which attaches to the guard. An exposed
blade as a result of defeated guarding may result in
serious personal injury during operation.
In the interest of your personal safety, always maintain the
blade guard in good condition. Any irregular operation of
the blade guard should be corrected immediately. Check
to assure spring loaded return action of guard.
WARNING:
Never use the tool if the blade guard or spring are
damaged, faulty or removed. Operation of the tool
with a damaged, faulty or removed guard may result in
serious personal injury.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and
clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
guard because this may cause damage to the guard.
If the blade guard becomes dirty and needs to be cleaned
for proper operation follow the steps below:
With the tool switched off and unplugged, use the
supplied socket wrench to loosen the hex bolt holding the
center cover. Loosen the hex bolt by turning it
counterclockwise and raise the blade guard and center
cover. (Fig. 4)
With the blade guard so positioned, cleaning can be more
completely and efficiently accomplished. When cleaning
is complete reverse procedure above and secure bolt. Do
not remove spring holding blade guard. If guard becomes
damaged through age or UV light exposure, contact a
Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT
OR REMOVE GUARD.
Positioning kerf board (Fig. 5 & 6)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf
boards are factory adjusted so that the saw blade does
not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf
boards as follows:
First, unplug the tool. Loosen all the screws (3 each on left
and right) securing the kerf boards. Re-tighten them only
to the extent that the kerf boards can still be easily moved
by hand. Lower the handle fully and push in the stopper
pin to lock the handle in the lowered position. Loosen the
screw which secures the slide poles. Pull the carriage
toward you fully. Adjust the kerf boards so that the kerf
14
boards just contact the sides of the blade teeth. Tighten
the front screws (do not tighten firmly). Push the carriage
toward the guide fence fully and adjust the kerf boards so
that the kerf boards just contact the sides of blade teeth.
Tighten the rear screws (do not tighten firmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin
and raise the handle. Then tighten all the screws securely.
NOTICE:
After setting the bevel angle ensure that the kerf
boards are adjusted properly. Correct adjustment of
the kerf boards will help provide proper support of the
workpiece minimizing workpiece tear out.
Maintaining maximum cutting capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 255 mm saw blade.
Unplug the tool before any adjustment is attempted.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
(Fig. 7 & 8)
First, unplug the tool. Push the carriage toward the guide
fence fully and lower the handle completely. Use the hex.
wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the
blade extends slightly below the top surface of the turn
base at the point where the front face of the guide fence
meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base. Re-
adjust slightly, if necessary.
WARNING:
After installing a new blade and with the tool
unplugged, always be sure that the blade does not
contact any part of the lower base when the handle
is lowered completely. If a blade makes contact with
the base it may cause kickback and result in serious
personal injury.
Stopper arm (Fig. 9)
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, move the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
Adjusting the miter angle (Fig. 10)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn
base while pressing down the lock lever. When you have
moved the grip to the position where the pointer points to
the desired angle on the miter scale, securely tighten the
grip clockwise.
CAUTION:
After changing the miter angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
NOTICE:
When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
Adjusting the bevel angle (Fig. 11)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise. Unlock the arm by pushing the
handle somewhat strongly in the direction that you intend
to tilt the saw blade.
NOTE:
Lever can be adjusted to a different lever angle by
removing the screw holding the lever and securing the
lever at a desired angle. (Fig. 12)
Tilt the saw blade until the pointer points to the desired
angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise
firmly to secure the arm. (Fig. 13)
When tilting the carriage to the right, tilt the carriage to the
left slightly after loosening the lever and press the
releasing button. With the releasing button being pressed,
tilt the carriage to the right. (Fig. 14)
Tilt the saw blade until the pointer points to the desired
angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise
firmly to secure the arm.
When changing bevel angles, be sure to position the
kerf boards appropriately as explained in the
“Positioning kerf boards” section.
CAUTION:
After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
NOTICE:
When tilting the saw blade be sure the handle is fully
raised.
When changing bevel angles, be sure to position the
kerf boards appropriately as explained in the
“Positioning kerf boards” section.
Slide lock adjustment (Fig. 15)
To lock the slide pole, turn the locking screw clockwise.
Switch action
For European countries (Fig. 16)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push
the lever to the left, press in the lock-off button and then
pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released. Do
not pull the switch trigger hard without pressing in
the lock-off button. This can cause switch
breakage. Operating a tool with a switch that does not
actuate properly can lead to loss of control and serious
personal injury.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of
padlock to lock the tool off.
For all countries other than European countries
(Fig. 17)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released. Do
not pull the switch trigger hard without pressing in
18
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
(Fig. 39)
Loosen the locking screw counterclockwise so that the
carriage can slide freely. Secure the workpiece with
the proper type of vise. Pull the carriage toward you
fully. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
Press the handle down and PUSH THE CARRIAGE
TOWARD THE GUIDE FENCE AND THROUGH THE
WORKPIECE. When the cut is completed, switch off
the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to
its fully elevated position.
WARNING:
Whenever performing a slide cut, first pull the
carriage full towards you and press the handle all
the way down, then push the carriage toward the
guide fence. Never start the cut with the carriage
not pulled fully toward you. If you perform the slide
cut without the carriage pulled fully toward you
unexpected kickback may occur and serious personal
injury may result.
Never attempt to perform a slide cut by pulling the
carriage towards you. Pulling the carriage towards
you while cutting may cause unexpected kickback
resulting in possible serious personal injury.
Never perform the slide cut with the handle locked in
the lowered position.
Never loosen the locking screw which secures the
carriage while the blade is rotating. A loose carriage
while cutting may cause unexpected kickback resulting
in possible in serious personal injury.
3. Miter cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter
angle”.
4. Bevel cut (Fig. 40)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
angle (Refer to the previously covered “Adjusting the
bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to
secure the selected bevel angle safely. Secure the
workpiece with a vise. Make sure the carriage is pulled
all the way back toward the operator. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait
until the blade attains full speed. Then gently lower the
handle to the fully lowered position while applying
pressure in parallel with the blade and PUSH THE
CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT
THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to
its fully elevated position.
WARNING:
After setting the blade for a bevel cut, before
operating the tool ensure that the carriage and
blade will have free travel throughout the entire
range of the intended cut. Interruption of the carriage
or blade travel during the cutting operation may result
in kickback and serious personal injury.
While making a bevel cut keep hands out of the
path of the blade. The angle of the blade may confuse
the operator as to the actual blade path while cutting
and contact with the blade will result in serious
personal injury.
The blade should not be raised until it has come to
a complete stop. During a bevel cut the piece cut off
may come to rest against the blade. If the blade is
raised while it is rotating the cut-off piece maybe
ejected by the blade causing the material to fragment
which may result in serious personal injury.
NOTICE:
When pressing down the handle, apply pressure in
parallel with the blade. If a force is applied
perpendicularly to the turn base or if the pressure
direction is changed during a cut, the precision of the
cut will be impaired.
Before bevel-cutting, an adjustment of the upper fence
and lower fence maybe required. Refer to the section
titled “Guide fence adjustment”.
CAUTION:
Always remove the sub-fence R so that it does not
interfere any part of the carriage when performing right
bevel cuts.
5. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
When performing compound cutting, refer to “Press
cutting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut”
explanations.
6. Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound
miter saw with the moldings laid flat on the turn base.
There are two common types of crown moldings and
one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown
molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall
angle cove molding. See illustrations. (Fig. 41)
There are crown and cove molding joints which are
made to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig. A)
and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. A).
(Fig. 42 & 43)
Measuring
Measure the wall length and adjust workpiece on table
to cut wall contact edge to desired length. Always
make sure that cut workpiece length at the back of
the workpiece is the same as wall length. Adjust cut
length for angle of cut. Always use several pieces for
test cuts to check the saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel
angle and miter angle as indicated in the table (A) and
position the moldings on the top surface of the saw
base as indicated in the table (B).
Miter angle Bevel angle
Left and Right 0° - 45° Left and Right 0° - 45°
19
In the case of left bevel cut
Table (A)
Table (B)
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (1) in Fig. A:
Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
The finished piece to be used will always be on the
LEFT side of the blade after the cut has been
made.
In the case of right bevel cut
Table (A)
Table (B)
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (1) in Fig. A:
Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° RIGHT.
Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its WALL
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
The finished piece to be used will always be on the
RIGHT side of the blade after the cut has been
made.
7. Cutting aluminum extrusion (Fig. 44 & 45)
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in the figure to
prevent deformation of the aluminum. Use a cutting
lubricant when cutting the aluminum extrusion to
prevent build-up of the aluminum material on the
blade.
WARNING:
Never attempt to cut thick or round aluminum
extrusions. Thick or round aluminum extrusions can
be difficult to secure and may work loose during the
cutting operation which may result in loss of control and
serious personal injury.
8. Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts
in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence.
See the figure concerning the dimensions for a
suggested wood facing. (Fig. 46)
CAUTION:
Use straight wood of even thickness as the wood
facing.
WARNING:
Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the
screw heads are below the surface of the wood
facing so that they will not interfere with the
positioning of the material being cut. Misalignment
of the material being cut can case unexpected
movement during the cutting operation which may
result in a loss of control and serious personal injury.
NOTICE:
When the wood facing is attached, do not turn the turn
base with the handle lowered. The blade and/or the
wood facing will be damaged.
9. Groove cutting (Fig. 47)
A dado type cut can be made by proceeding as
follows:
Adjust the lower limit position of the blade using the
adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting
depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section
described previously.
After adjusting the lower limit position of the blade, cut
parallel grooves across the width of the workpiece
using a slide (push) cut as shown in the figure. Then
remove the workpiece material between the grooves
with a chisel.
WARNING:
Do not attempt to perform this type of cut by using
a wider type blade or dado blade. Attempting to
make a groove cut with a wider blade or dado blade
could lead to unexpected cutting results and kickback
which may result in serious personal injury.
Molding
position in
Fig. A
Bevel angle Miter angle
52/38° type 45° type 52/38° type 45° type
For inside
corner
(1)
Left 33.9° Left 30°
Right 31.6° Right 35.3°
(2)
Left 31.6° Left 35.3°
For outside
corner
(3)
(4) Right 31.6° Right 35.3°
Molding
position in
Fig. A
Molding edge against
guide fence
Finished piece
For inside
corner
(1)
Ceiling contact edge
should be against guide
fence.
Finished piece will be on
the Left side of blade.
(2)
Wall contact edge should
be against guide fence.
For outside
corner
(3)
Finished piece will be on
the Right side of blade.
(4)
Ceiling contact edge
should be against guide
fence.
Molding
position in
Fig. A
Bevel angle Miter angle
52/38° type 45° type 52/38° type 45° type
For inside
corner
(1)
Right 33.9° Right 30°
Right 31.6° Right 35.3°
(2)
Left 31.6° Left 35.3°
For outside
corner
(3)
(4) Right 31.6° Right 35.3°
Molding
position in
Fig. A
Molding edge against
guide fence
Finished piece
For inside
corner
(1)
Wall contact edge should
be against guide fence.
Finished piece will be on
the Right side of blade.
(2) Ceiling contact edge
should be against guide
fence.
For outside
corner
(3)
Finished piece will be on
the Left side of blade.
(4)
Wall contact edge should
be against guide fence.
20
Be sure to return the stopper arm to the original
position when performing other than groove
cutting. Attempting to make cuts with the stopper arm
in the incorrect position could lead to unexpected
cutting results and kickback which may result in serious
personal injury.
CAUTION:
Be sure to return the stopper arm to the original
position when performing other than groove cutting.
Carrying tool (Fig. 48)
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at
0° bevel angle and the turn base at the full right miter
angle position. Secure the slide poles so that the lower
slide pole is locked in the position of the carriage fully
pulled to operator and the upper poles are locked in the
position of the carriage fully pushed forward to the guide
fence (refer to the section titled “Slide lock adjustment”.)
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by pushing in the stopper pin.
Wind the power supply cord using the cord rests.
WARNING:
Stopper pin is only for carrying and storage
purposes and should never be used for any cutting
operations. The use of the stopper pin for cutting
operations may cause unexpected movement of the
saw blade resulting in kickback and serious personal
injury.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily.
CAUTION:
Always secure all moving portions before carrying the
tool. If portions of the tool move or slide while being
carried loss of control or balance may occur resulting in
personal injury.
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance. Failure to unplug and switch off the
tool may result in accidental start up of the tool which
may result in serious personal injury.
Always be sure that the blade is sharp and clean
for the best and safest performance. Attempting a
cut with a dull and /or dirty blade may cause kickback
and result in a serious personal injury.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle (Fig. 49)
Push the carriage toward the guide fence and tighten
the locking screw to secure the carriage.
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the
turn base so that the pointer points to 0° on the miter
scale. Then turn the turn base slightly clockwise and
counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter
notch. (Leave as it is if the pointer does not point to
0°.) Loosen the hex sockets bolts securing the guide
fence using the socket wrench. (Fig. 50)
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Square the side
of the blade with the face of the guide fence using a
triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten
the hex socket bolts on the guide fence in order
starting from the right side. (Fig. 51)
Make sure that the pointer points to 0° on the miter
scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the
screw which secures the pointer and adjust the pointer
so that it will point to 0°.
2. Bevel angle
(1) 0° bevel angle (Fig. 52)
Push the carriage toward the guide fence and
tighten the locking screw to secure the carriage.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Loosen the
lever at the rear of the tool. (Fig. 53)
Turn the hex bolt on the right side of the arm two
or three revolutions counterclockwise to tilt the
blade to the right. (Fig. 54)
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule,
try-square, etc. by turning the hex bolt on the right
side of the arm clockwise. Then tighten the lever
securely. (Fig. 55)
Make sure that the pointer on the arm point to 0°
on the bevel scale on the arm holder. If they do not
point to 0°, loosen the screw which secure the
pointer and adjust it so that it will point to 0°.
(2) 45° bevel angle (Fig. 56)
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade to the left
fully. Make sure that the pointer on the arm points
to 45° on the bevel scale on the arm holder. If the
pointer does not point to 45°, turn the 45° bevel
angle adjusting bolt on the right side of the arm
holder until the pointer points to 45°.
To adjust the right 45° bevel angle, perform the
same procedure as that described above.
(Fig. 57)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to 3 mm in length. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. (Fig. 58)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
After use
After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding
portions with machine oil to prevent rust.
21
When storing the tool, pull the carriage toward you
fully.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
WARNING:
These Makita accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments may result in serious
personal injury.
Only use the Makita accessory or attachment for its
stated purpose. Misuse of an accessory or
attachment may result in serious personal injury.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Steel & Carbide-tipped saw blades
Sub-fence R
Vise assembly (Horizontal vise)
Vertical vise
Socket wrench with hex wrench on its other end
Holder
Dust bag
Elbow
Triangular rule
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN61029:
Sound pressure level (L
pA
): 97 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 103 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN61029:
Vibration emission (a
h
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENG015-2
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 97 dB (A)
sound power level: 103 dB (A)
Uncertainty: 3 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
is not more than 2.5 m/s
2
.
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
These values have been obtained according to EN61029.
For European countries only
ENH003-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Slide Compound Miter Saw
Model No./ Type: LS1018, LS1018L
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN61029
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
6. 11. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Miter saw blades
For smooth and precise cutting in
various materials.
Combination
General purpose blade for fast and
smooth rip, crosscuts and miters.
Crosscutting
For smoother cross grain cuts. Slices
cleanly against the grain.
Fine cross cuts
For sand-free cuts cleanly against the
grain.
Non-ferrous
metals miter saw
blades
For miters in aluminum, copper,
brass, tubing, and other non-ferrous
metals.
22
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Modèle LS1018/LS1018L
Diamètre de la lame 255 mm - 260 mm
Diamètre du trou
Pour tous les pays non européens 25,4 mm
Pour les pays européens 30 mm
Capacités max. de coupe (H x P) avec une lame de 260 mm de diamètre
Vitesse à vide (min
-1
) 4 300
Type de laser (LS1018L uniquement) Laser rouge 650 nm, <1 mW (Laser Classe 2)
Dimensions (L x P x H) 825 mm x 536 mm x 633 mm
Poids net Pour tous les pays non européens............19,8 kg
Pour les pays européens............19,9 kg
Niveau de sécurité /II
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
1. Broche de blocage
2. Boulons
3. Protecteur de lame
4. Plateau de découpe
5. Vis
6. Lame
7. Dents de la lame
8. Coupe en biseau sur la gauche
9. Coupe rectiligne
10. Coupe en biseau sur la droite
11. Boulon de réglage
12. Socle rotatif
13. Face supérieure du socle rotatif
14. Périphérie de la lame
15. Garde de guidage
16. Bras de blocage
17. Vis de réglage
18. Échelle de coupe d’onglet
19. Index
20. Levier de verrouillage
21. Poignée
22. Levier
23. Bras
24. Plaque graduée de coupe en
biseau
25. Bouton de libération
26. Vis de verrouillage
27. Bouton de sécurité
28. Gâchette
29. Trou pour cadenas
30. Interrupteur du laser
31. Vis de maintien de l’unité laser
32. Charbon
33. Clé à douille avec clé hexagonale
de l’autre côté
34. Support à clé
35. Clé à douille
36. Boîtier de la lame
37. Couvercle central
38. Boulon hexagonal
39. Flèche
40. Blocage de l’arbre
41. Boulon hexagonal (fileté vers la
gauche)
42. Flasque extérieur
43. Bague
44. Flasque intérieur
45. Axe
46. Raccord à poussières
47. Sac à poussières
48. Pièce de fixation
49. Support
50. Ergot coulissant
51. Vis de serrage
52. Guide auxiliaire de droite
53. Vis
54. Bras de l’étau
55. Bouton de l’étau
56. Tige de l’étau
57. Plaque de l’étau
58. Écrou de l’étau
59. Support
60. Moulure couronnée du type
52/38°
61. Moulure couronnée du type 45°
62. Moulure concave du type 45°
63. Coin intérieur
64. Coin extérieur
65. Étau
66. Cale d’espacement
67. Profilé d’aluminium
68. Étau horizontal (accessoire en
option)
69. Trous
70. Rainures de coupe avec la lame
71. Règle triangulaire
72. Boulon de réglage 0°
73. Boulon de réglage de l’angle de
coupe en biseau 45° de gauche
74. Boulon de réglage de l’angle de
coupe en biseau 45° de droite
75. Tournevis
76. Bouchon de porte-charbon
Angle de coupe d’onglet
Angle de coupe en biseau
45° (gauche) 45° (droite)
50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm
45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm
60° (droite) - 91 mm x 153 mm -
23
Symboles END222-1
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
............. Reportez-vous au manuel d’instructions.
............. DOUBLE ISOLATION
......... Pour éviter les blessures causées par les
projections, maintenez la tête porte-scie
orientée vers le bas après la coupe,
jusqu’à ce que la lame soit complètement
arrêtée.
Lorsque vous effectuez des coupes en
glissière, tirez complètement le chariot et
appuyez sur la poignée, puis poussez le
chariot vers le garde de guidage.
............. N’approchez pas la main ou les doigts de
la lame.
.......... Réglez bien les ergots coulissants hors
de la trajectoire de la lame et du
protecteur de lame.
.......... Retirez toujours le garde secondaire de
droite lors des coupes en biseau droites.
Le non-respect de cette instruction peut
entraîner des blessures graves pour
l’opérateur.
...... Ne regardez jamais directement le
faisceau laser. Vous risqueriez de vous
blesser.
Utilisations
ENE006-1
L’outil est conçu pour les coupes rectilignes et coupes
d’onglet de précision dans le bois. Avec des lames
appropriées, il permet aussi de scier l’aluminium.
Alimentation
ENF002-1
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques
GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR LOUTIL
ENB034-6
1. Portez des lunettes de protection.
2. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe de
la lame. Évitez tout contact avec la lame alors
qu’elle continue à tourner après la mise hors
tension de l’outil. Elle peut alors quand même
causer de graves blessures.
3. N’utilisez pas la scie si les protections ne sont pas
en place. Avant chaque utilisation, assurez-vous
que le protecteur de lame ferme bien. N’utilisez
pas la scie si le protecteur de lame ne se déplace
pas librement et ne se referme pas
immédiatement. Évitez d’immobiliser ou de fixer le
protecteur de lame en position ouverte.
4. Ne sciez jamais à la volée. La pièce doit être fixée
fermement contre le socle rotatif et le garde de
guidage parallèle avec l’étau lors de tout travail de
coupe. Ne tenez jamais la pièce avec la main pour
l’immobiliser.
5. N’approchez jamais les mains de la lame.
6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
7. Débranchez l’outil avant le changement de lame
ou la réparation.
8. Fixez toujours toutes les parties mobiles avant de
transporter l’outil.
9. La broche de blocage qui verrouille en position
basse le porte-lame est conçue exclusivement
pour le transport et le rangement de l’outil, et ne
doit être utilisée pour aucun travail de coupe.
10. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou
gaz inflammables. Le fonctionnement électrique de
l’outil est susceptible de provoquer une explosion et
un incendie en cas d’exposition à des liquides ou gaz
inflammables.
11. Avant de commencer votre travail, vérifiez
soigneusement l’absence de fissures ou de
dommages sur la lame.
Remplacez immédiatement toute lame fissurée ou
endommagée.
12. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour
cet outil.
13. Prenez garde de ne pas endommager l’alésage,
les flasques (tout particulièrement leur surface
d’installation) ou le boulon. La lame risque de
casser si ces pièces sont endommagées.
14. Assurez-vous que le socle rotatif est bien
immobilisé, de sorte qu’il ne bouge pas pendant
l’opération.
15. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres
petites pièces présentes sur la table avant de
commencer le travail.
16. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en
tous les clous.
24
17. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est libéré
avant de mettre le contact.
18. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact
avec le socle rotatif lorsqu’elle se trouve sur sa
position la plus basse.
19. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que la
scie se déplace légèrement vers le haut ou le bas
au démarrage et à l’arrêt.
20. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
travailler avant de mettre le contact.
21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que la
lame n’est pas bien installée ou qu’elle est mal
équilibrée.
22. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de procéder à la coupe.
23. Arrêtez immédiatement votre outil dès que vous
notez une anomalie.
24. N’essayez pas de verrouiller la gâchette en
position de marche.
25. Demeurez attentif en tout temps, et tout
particulièrement lors des travaux répétitifs et
monotones. Ne vous laissez pas emporter par un
sentiment de sécurité trompeur. Les lames ne
pardonnent pas.
26. Utilisez toujours les accessoires spécifiés dans ce
manuel. L’utilisation d’accessoires inadéquats,
tels que des meules abrasives, peut causer une
blessure.
27. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que
le bois, l’aluminium ou des matériaux similaires.
28. Lorsque vous sciez avec une scie à coupe
d’onglet, raccordez cette dernière à un appareil de
collecte des poussières.
29. Sélectionnez les lames de scie en fonction du type
de matériau à couper.
30. Soyez prudent lors du rainurage.
31. Remplacez le plateau de découpe lorsqu’il est usé.
32. N’utilisez pas les lames de scie en acier haute
vitesse.
33. Certaines poussières générées lors de l’utilisation
peuvent contenir des produits chimiques pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou
autres problèmes de reproduction. Parmi ces
produits chimiques figurent notamment :
le plomb des matériaux recouverts de peinture
à base de plomb, ainsi que
l’arsenic et le chrome du bois traité
chimiquement.
Les risques entraînés par l’exposition à ces
produits varient suivant la fréquence
d’exécution de ce type de travaux. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une zone bien ventilée et avec
l’équipement de sécurité approuvé, tel que les
masques à poussière spécialement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
34. Pour réduire l’émission de bruit, assurez-vous que
la lame est bien aiguisée et propre.
35. Lutilisateur doit être correctement formé pour
l’utilisation, le réglage et le fonctionnement de
l’outil.
36. Utilisez des lames bien aiguisées. Respectez la
vitesse maximale indiquée sur la lame.
37. Évitez de retirer de la zone de coupe les copeaux
ou autres bouts de pièce tant que l’outil tourne et
que la tête porte-scie n’est pas en position de
repos.
38. Utilisez uniquement des lames recommandées par
le fabricant et conformes à la norme EN847-1.
39. Portez des gants lors de la manipulation de la
lame (les lames doivent être transportées dans un
étui dans la mesure du possible) et de matériaux
bruts.
40. Si l’appareil est équipé d’un laser, il est interdit de
remplacer celui-ci par un autre type de laser. Les
réparations doivent être réalisées correctement.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Montage du banc (Fig. 1)
À la sortie d’usine de l’outil, la poignée est verrouillée en
position abaissée par la broche de blocage. Dégagez la
broche de blocage en appliquant simultanément une
légère pression vers le bas sur la poignée et en tirant sur
la broche de blocage. (Fig. 2)
Cet outil doit être boulonné à une surface horizontale et
stable au moyen de quatre boulons fixés dans les orifices
à boulon qui se trouvent dans le socle de l’outil. Cela
aidera à prévenir le renversement de l’outil et les risques
de blessure.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son
fonctionnement. Veillez à mettre l’outil hors tension et
le débrancher pour éviter toute blessure corporelle
grave en cas de démarrage accidentel.
Protecteur de lame (Fig. 3)
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque
vous abaissez la poignée. Le protecteur de lame revient à
sa position d’origine lorsque la coupe est terminée et que
la poignée est relevée.
AVERTISSEMENT:
Ne modifiez et ne retirez jamais le protecteur de
lame ou le ressort de fixation du protecteur. Une
lame exposée en raison de la modification du
protecteur risque d’entraîner de graves blessures
corporelles pendant le fonctionnement.
Pour assurer votre propre sécurité, maintenez toujours le
protecteur de lame en bon état. Tout fonctionnement
anormal du protecteur de lame doit être immédiatement
corrigé. Assurez-vous que l’action de retour du ressort
s’effectue correctement.
25
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais l’outil si le protecteur de lame ou
le ressort est endommagé, défectueux ou absent.
Le fonctionnement de l’outil avec un protecteur
endommagé, défectueux ou absent peut entraîner de
graves blessures corporelles.
Si le protecteur de lame transparent est sale ou recouvert
de poussières au point de rendre la lame ou la pièce peu
visible, débranchez la scie et nettoyez soigneusement le
protecteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
solvant ou d’autres nettoyants à base d’essence sur le
protecteur en plastique, au risque de l’endommager.
Si le protecteur de lame est sale et doit être nettoyé pour
fonctionner correctement, procédez comme suit :
Après avoir mis l’outil hors tension et l’avoir débranché,
utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon
hexagonal retenant le couvercle central. Desserrez le
boulon hexagonal en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis soulevez le protecteur de
lame et le couvercle central. (Fig. 4)
Avec le protecteur de lame dans cette position, il est
possible de nettoyer le protecteur de manière plus
complète et efficace. Une fois le nettoyage terminé,
effectuez la procédure en sens inverse et serrez le
boulon. Ne retirez pas le ressort qui retient le protecteur
de lame. Si le protecteur est endommagé avec le temps
ou sous l’effet de l’exposition aux rayons ultraviolets,
contactez un centre de service Makita pour vous procurer
un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU
RETIRER LE CARTER.
Positionnement du plateau de découpe
(Fig. 5 et 6)
Cet outil est équipé d’un plateau de découpe, sur le socle
rotatif, pour minimiser le fendillement du côté de sortie de
la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine
de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame.
Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe
comme suit :
Commencez par débrancher l’outil. Desserrez toutes les
vis (3 à gauche et à droite) qui immobilisent les plateaux
de découpe. Resserrez-les de façon à pouvoir déplacer
facilement les plateaux de découpe manuellement.
Abaissez complètement la poignée et enfoncez la broche
de blocage pour verrouiller la poignée dans cette position.
Desserrez la vis de verrouillage qui immobilise les tiges
de glissement. Tirez complètement le chariot vers vous.
Réglez les plateaux de découpe de sorte qu’ils n’entrent
en contact qu’avec les côtés des dents de la lame. Serrez
les vis avant (ne les serrez pas fermement). Poussez
complètement le chariot vers le garde de guidage et
réglez les plateaux de découpe de sorte qu’ils n’entrent
en contact qu’avec les côtés des dents de la lame. Serrez
les vis arrière (ne les serrez pas fermement).
Après le réglage des plateaux de découpe, relâchez la
broche de blocage et soulevez la poignée. Puis serrez
toutes les vis fermement.
NOTE :
Après avoir réglé l’angle de coupe en biseau,
assurez-vous que les plateaux de découpe sont
correctement ajustés. Un ajustement correct des
plateaux de découpe permettra un meilleur soutien de
la pièce à travailler et diminuera l’usure de celle-ci.
Maintien de la capacité de coupe maximale
Cet outil est réglé en usine pour fournir une capacité de
coupe maximale avec une lame de 255 mm.
Débranchez l’outil avant d’y entreprendre tout réglage.
Lorsque vous installez une lame neuve, vérifiez toujours
la position limite inférieure de la lame et, au besoin,
réglez-la comme suit :
(Fig. 7 et 8)
Commencez par débrancher l’outil. Poussez
complètement le chariot vers le garde de guidage et
abaissez totalement la poignée. Utilisez la clé hexagonale
pour tourner le boulon de réglage jusqu’à ce que la
périphérie de la lame dépasse légèrement sous la face
supérieure du socle rotatif au point de rencontre entre le
garde de guidage et la face supérieure du socle rotatif.
L’outil débranché, tournez la lame manuellement tout en
maintenant la poignée complètement abaissée pour vous
assurer que la lame n’entre en contact avec aucune partie
du socle inférieur. Réajustez légèrement, si nécessaire.
AVERTISSEMENT:
Après avoir installé une lame neuve et débranché
l’outil, assurez-vous toujours que la lame n’entre
en contact avec aucune partie du socle inférieur
lorsque la poignée est complètement abaissée. Si
la lame entre en contact avec le socle, elle risque de
provoquer un choc en retour et d’entraîner de graves
blessures corporelles.
Bras de blocage (Fig. 9)
Le bras de blocage permet un réglage facile de la position
limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, tournez le bras
de blocage dans le sens de la flèche, tel qu’indiqué sur la
figure. Ajustez la vis de réglage de sorte que la lame
s’arrête à la position désirée lorsque la poignée est
complètement abaissée.
Réglage de l’angle de coupe d’onglet
(Fig. 10)
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Tournez le socle
rotatif tout en abaissant le levier de sécurité. Après avoir
déplacé la poignée sur la position où l’index pointe sur
l’angle désiré sur l’échelle de coupe d’onglet, serrez
fermement le manche en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
ATTENTION :
Après avoir changé l’angle de coupe d’onglet,
immobilisez toujours le socle rotatif en serrant
fermement le manche.
NOTE :
Vous devez soulever la poignée complètement avant
de tourner le socle rotatif.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
(Fig. 11)
Pour régler l’angle de coupe en biseau, desserrez le levier
à l’arrière de l’outil en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Déverrouillez le bras en poussant
légèrement la poignée dans la direction d’inclinaison de la
lame.
30
provoquer un choc en retour occasionnant de graves
blessures corporelles.
2. Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes
pièces) (Fig. 39)
Desserrez la vis de verrouillage en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour que le
chariot puisse glisser librement. Sécurisez la pièce à
travailler avec le type d’étau approprié. Tirez
complètement le chariot vers vous. Mettez l’outil en
marche sans que la lame n’entre en contact avec quoi
que ce soit, et attendez que la lame atteigne sa pleine
vitesse. Appuyez sur la poignée et POUSSEZ LE
CHARIOT VERS LE GARDE DE GUIDAGE ET À
TRAVERS LA PIÈCE. Une fois la coupe terminée,
coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ L’ARRÊT
COMPLET DE LA LAME avant de relever
complètement la lame.
AVERTISSEMENT:
Chaque fois que vous effectuez une coupe en
glissière, tirez d’abord le chariot complètement
vers vous et abaissez la poignée sur sa position la
plus basse, puis poussez le chariot vers le garde
de guidage. Ne commencez jamais la coupe alors
que le chariot n’est pas complètement tiré vers
vous. Si vous effectuez la coupe en glissière sans
avoir tiré complètement le chariot vers vous, vous
risquez de provoquer un choc en retour soudain et
d’occasionner de graves blessures corporelles.
N’effectuez jamais une coupe en glissière en tirant
le chariot vers vous. Si vous tirez le chariot vers vous
pendant la coupe, vous risquez de provoquer un choc
en retour soudain et d’occasionner de graves
blessures corporelles.
N’effectuez jamais une coupe en glissière lorsque la
poignée est verrouillée dans sa position la plus basse.
Ne desserrez jamais le bouton qui retient le chariot
pendant que la lame tourne. Si le chariot n’est pas
bien fixé pendant la coupe, vous risquez de provoquer
un choc en retour soudain et d’occasionner de graves
blessures corporelles.
3. Coupe d’onglet
Reportez-vous à la section précédente, « Réglage de
l’angle de coupe d’onglet ».
4. Coupe en biseau (Fig. 40)
Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler
l’angle de coupe en biseau (reportez-vous à la section
« Réglage de l’angle de coupe en biseau »). Vous
devez resserrer le levier fermement pour bien
immobiliser la lame sur l’angle de coupe en biseau
sélectionné. Immobilisez la pièce à l’aide d’un étau.
Assurez-vous que le chariot est complètement
ramené vers vous. Mettez l’outil en marche sans que
la lame n’entre en contact avec quoi que ce soit, et
attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse.
Abaissez ensuite doucement la poignée sur la position
la plus basse tout en appliquant une pression parallèle
à la lame et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE
GARDE DE GUIDAGE PARALLÈLE POUR COUPER
LA PIÈCE. Une fois la coupe terminée, coupez le
contact de l’outil et ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET
DE LA LAME avant de relever complètement la lame.
AVERTISSEMENT:
Après avoir réglé la lame pour une coupe en
biseau, assurez-vous avant d’utiliser l’outil que le
chariot et la lame pourront bouger aisément
pendant toute la durée de la coupe prévue.
L’interruption du chariot ou de la lame pendant
l’opération de coupe risque de provoquer un choc en
retour et de graves blessures corporelles.
Pendant une coupe en biseau, éloignez vos mains
du trajet de la lame. L’angle de la lame peut
désorienter l’opérateur quant au trajet réel de la lame
pendant la coupe ; le contact avec la lame entraînerait
alors de graves blessures corporelles.
La lame ne doit pas être relevée avant d’être
parfaitement arrêtée. Lors d’une coupe en biseau, il
peut arriver que la partie qui se détache de la pièce
coupée repose contre le côté de la lame. Si vous
remontez la lame pendant qu’elle tourne, la partie qui
se détache de la pièce coupée pourra être éjectée par
la lame, entraînant une fragmentation du matériau et
occasionnant de graves blessures corporelles.
NOTE :
Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une
pression parallèle à la lame. Si vous appuyez
perpendiculairement au socle rotatif, ou si la pression
change de sens pendant la coupe, la précision de
coupe en souffrira.
Avant d’effectuer une coupe en biseau, il peut s’avérer
nécessaire de régler le garde supérieur et le garde
inférieur. Reportez-vous à la section intitulée
« Réglage du garde de guidage ».
ATTENTION :
Retirez toujours le guide auxiliaire de droite pour qu’il
n’interfère avec aucune partie du chariot lors de
coupes en biseau sur la droite.
5. Coupe mixte
La coupe mixte consiste à effectuer en même temps
une coupe en biseau et une coupe d’onglet sur une
pièce. La coupe mixte est possible pour les angles
indiqués dans le tableau.
Pour effectuer une coupe mixte, reportez-vous aux
explications des sections « Coupe sous presse »,
« Coupe en glissière », « Coupe d’onglet » et « Coupe
en biseau ».
6. Coupe de moulures couronnées et concaves
Les moulures couronnées et concaves peuvent être
coupées avec une scie d’onglet combinée, en les
déposant à plat sur le socle rotatif.
Il existe deux types communs de moulures
couronnées et un type de moulure concave, à savoir :
les moulures couronnées pour angles de murs
respectifs de 52/38° et 45°, et les moulures concaves
pour angle de mur de 45°. Voir les illustrations.
(Fig. 41)
Il existe des joints de moulures couronnées et
concaves qui s’adaptent aux coins « intérieurs » de
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
0 à 45° sur la gauche et sur
la droite
0 à 45° sur la gauche et sur
la droite
33
hexagonaux qui immobilisent le garde de guidage
avec la clé à douille. (Fig. 50)
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la
dans cette position en enfonçant la broche de
blocage. Placez le côté de la lame à angle droit par
rapport au garde de guidage à l’aide d’une règle
triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc. Puis
serrez fermement les boulons hexagonaux sur le
garde de guidage dans l’ordre à partir du côté droit.
(Fig. 51)
Assurez-vous que l’index indique 0° sur l’échelle de
coupe d’onglet. Si l’index n’indique pas 0°, desserrez
la vis qui retient l’index et réglez-le de sorte qu’il
indique 0°.
2. Angle de coupe en biseau
(1) Angle de coupe en biseau 0° (Fig. 52)
Poussez le chariot vers le garde de guidage, puis
serrez la vis de verrouillage pour immobiliser le
chariot. Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la dans cette position en enfonçant la
broche de blocage. Desserrez le levier à l’arrière
de l’outil. (Fig. 53)
Tournez le boulon hexagonal sur le côté droit du
support du bras de deux ou trois tours dans le
sens antihoraire pour incliner la lame vers la
droite. (Fig. 54)
Placez doucement le côté de la lame à angle droit
par rapport à la face supérieure du socle rotatif à
l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre de
menuisier, etc. en tournant le boulon hexagonal
sur le côté droit du support du bras dans le sens
des aiguilles d’une montre. Serrez ensuite le levier
fermement. (Fig. 55)
Assurez-vous que l’index du support du bras
indique 0° sur la plaque de l’échelle de coupe en
biseau sur le bras. S’il n’indique pas 0°, desserrez
les vis qui immobilisent l’index et réglez-le pour
qu’il indique 0°.
(2) Angle de coupe en biseau 45° (Fig. 56)
Ne réglez l’angle de coupe en biseau 45° qu’après
avoir réglé l’angle de coupe en biseau 0°. Pour
régler l’angle de coupe en biseau 45° gauche,
desserrez le levier et inclinez la lame
complètement vers la gauche. Assurez-vous que
l’index du support du bras indique 45° sur la
plaque de l’échelle de coupe en biseau sur le bras.
Si l’index n’indique pas 45°, tournez le boulon de
réglage d’angle de coupe en biseau 45° gauche
sur le côté du bras jusqu’à ce que l’index indique
45°.
Pour régler l’angle de coupe en biseau à 45° à
droite, exécutez la même procédure que celle
décrite ci-dessus. (Fig. 57)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’à une longueur
de 3 mm. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbons. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez
uniquement des charbons identiques. (Fig. 58)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Après l’utilisation
Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières
qui adhèrent à l’outil au moyen d’un chiffon ou d’une
matière similaire. Maintenez le protecteur de lame
propre en respectant les instructions de la section
précédente intitulée « Protecteur de lame ». Pour
éviter que les pièces coulissantes ne rouillent,
graissez-les avec de l’huile pour machine.
Lorsque vous rangez l’outil, tirez complètement le
chariot vers vous.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
Ces accessoires ou pièces complémentaires
Makita sont recommandés pour être utilisés avec
l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi.
L’utilisation d’autres accessoires ou pièces
complémentaires peut entraîner de graves blessures
corporelles.
N’utilisez les accessoires ou pièces Makita qu’aux
fins auxquelles ils ont été conçus. Lutilisation
incorrecte d’un accessoire ou d’une pièce
complémentaire peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
Lames de scie en acier et carbure
Garde secondaire de droite
Ensemble étau (étau horizontal)
•Étau vertical
Clé à douille avec clé hexagonale de l’autre côté
Support
Sac à poussières
Coude
Règle triangulaire
Lames pour scie
d’onglet
Pour des coupes effectuées en
douceur et avec précision dans divers
matériaux.
Combinaison
Lame à utilisation générale pour des
sciages en long rapides et simples,
des tailles croisées et des onglets.
Coupe en
travers
Pour des coupes plus en douceur
dans le sens opposé au grain. Permet
un découpage propre dans le sens
opposé au grain.
Coupes en
travers de
précision
Pour des coupes propres et sans
ponçage dans le sens opposé au
grain.
Lames pour
coupe d’onglet
sur métaux non
ferreux
Pour les coupes d’onglet dans
l’aluminium, le cuivre, le laiton, les
tubes et autres métaux non ferreux.
40
dem weiteren Gebrauch repariert werden; andernfalls
kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Zu Ihrer Sicherheit ist das vorliegende Werkzeug mit
einer Entsperrungstaste ausgestattet, um zu
verhindern, dass das Werkzeug versehentlich gestartet
wird. Verwenden Sie NIEMALS das Werkzeug, wenn
es durch einfaches Betätigen des EIN/AUS-Schalters
startet, ohne dass Sie dabei die Entsperrungstaste
drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu
einem unbeabsichtigten Betrieb und schweren
Verletzungen führen. Geben Sie VOR dem weiteren
Gebrauch das Werkzeug an ein Makita-Servicecenter,
um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
Setzen Sie NIEMALS die Entriegelungstaste außer
Kraft, indem Sie diese festkleben oder ähnliches. Ein
Schalter mit unwirksamer Entriegelungstaste kann zu
einem unbeabsichtigten Betrieb und schweren
Verletzungen führen.
Elektronische Funktion
Soft-Start-Funktion
Diese Funktion gestattet das weiche Anlaufen des
Werkzeugs durch Begrenzung des Anlauf-
Drehmoments.
Bedienung des Laserstrahls
Nur für Modell LS1018L
HINWEIS:
Bauen Sie vor der ersten Verwendung die separat
gelieferten Batterien aus dem Werkzeug in den
Akkukasten ein. Weitere Informationen zum Einbau
finden Sie in Abschnitt „Austauschen der Batterien des
Lasergeräts“.
ACHTUNG:
Schalten Sie den Laser aus, wenn der Laser nicht
genutzt wird. (Abb. 18)
ACHTUNG:
Schauen sie nie in den Laserstrahl. Bei direktem
Blicken in den Laserstrahl kann es zu
Augenverletzungen kommen.
LASERSTRAHLUNG - NICHT DIREKT IN DEN
STRAHL SEHEN! LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker des Werkzeugs,
bevor Sie die Laserlinie verschieben oder
Wartungsarbeiten ausführen.
Um den Laserstrahl einzuschalten, drücken Sie oben (I)
auf dem Schalter. Zum Ausschalten des Laserstrahls
drücken Sie die untere Position (0) des Schalters.
Die Laserlinie kann nach rechts und nach links neben das
Sägeblatt verschoben werden; lösen Sie dazu die
Halteschraube der Laserbaugruppe und schieben Sie den
Laser in die gewünschte Richtung. Ziehen Sie die
Schraube nach der Einstellung unbedingt wieder
ordnungsgemäß fest. (Abb. 19)
Die Laserlinie ist werkseitig so eingestellt, dass sie sich
innerhalb von 1 mm von der seitlichen Oberfläche des
Sägeblatts befindet (Schnittposition).
HINWEIS:
Wenn die Laserlinie abgedunkelt und wegen
Sonnenlicht schwer sichtbar ist, setzen Sie die Arbeit
an einer Stelle mit weniger Sonneinstrahlung fort.
Austauschen der Batterien des
Lasergeräts (Abb. 20 und 21)
Drücken Sie auf die Batterieabdeckung und schieben Sie
die Abdeckung ab. Entnehmen Sie die verbrauchten
Batterien und setzen Sie die neuen Batterien wie in der
Abbildung dargestellt ein. Bringen Sie die
Batterieabdeckung wieder an.
Reinigen der Linse für das Laserlicht
Wenn die Linse für das Laserlicht schmutzig wird oder so
viel Sägemehl an ihr haftet, dass das das Laserlicht nicht
mehr ohne weiteres sichtbar sind, sollten Sie den
Netzstecker der Säge ziehen und die Linse für das
Laserlicht vorsichtig mit einem feuchten, weichen Tuch
reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Petroleumbasis zum Reinigen der
Linse.
HINWEIS:
Wenn die Laserlinie abgedunkelt und wegen
Sonnenlicht beinahe oder ganz unsichtbar ist, setzen
Sie die Arbeit an einer Stelle fort, an der kein
Sonnenlicht herrscht.
MONTAGE
WARNUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie Arbeiten am
Werkzeug vornehmen.Wird das Werkzeug nicht
ausgeschaltet und der Netzstecker nicht
herausgezogen, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
Aufbewahrung des Steckschlüssels mit
Sechskantschlüssel am anderen Ende
(Abb. 22)
Der Steckschlüssel lässt sich wie in der Abbildung
dargestellt aufbewahren. Wenn Sie den Steckschlüssel
benötigen, ziehen Sie ihn aus dem Schlüsselhalter.
Nach Verwendung des Steckschlüssels können Sie ihn
wieder im Schlüsselhalter aufbewahren.
Montage und Demontage des Sägeblatts
WARNUNG:
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie das Sägeblatt einsetzen oder
entfernen. Ein versehentliches Starten des Werkzeugs
kann zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie zum Demontieren oder Montieren
des Sägeblatts ausschließlich den mitgelieferten
Steckschlüssel von Makita. Bei Verwendung eines
anderen Steckschlüssels besteht die Gefahr, dass die
Sechskantschraube zu stark oder zu schwach
angezogen wird und so schwere Verletzungen
verursacht werden können. (Abb. 23)
Sichern Sie den Handgriff in der oberen Position, indem
Sie den Arretierstift hineindrücken. (Abb. 24)
Zum Demontieren des Sägeblatts lösen Sie zunächst die
Sechskantschraube, mit der die Mittenabdeckung
befestigt ist, durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn mit
62
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
TECHNISCHE GEGEVENS
Model LS1018/LS1018L
Diameter blad 255 mm - 260 mm
Diameter middengat
Voor alle niet-Europese landen 25,4 mm
Voor Europese landen 30 mm
Max. zaagdikte (h x b) met diameter van 260 mm
Nullasttoerental (min
-1
) 4.300
Type Laser (alleen LS1018L) Rode laserstraal 650 nm, <1 mW (laser van klasse 2)
AFmetingen (l x b x h) 825 mm x 536 mm x 633 mm
Netto gewicht Voor alle niet-Europese landen............19,8 kg
Voor Europese landen ............19,9 kg
Veiligheidsklasse /II
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
1. Vergrendelpen
2. Bouten
3. Beschermkap
4. Zaagsnedeplank
5. Schroef
6. Zaagblad
7. Zaagtand
8. Links verticaal-verstekzagen
9. Rechtzagen
10. Rechts verticaal-verstekzagen
11. Stelbout
12. Draaitafel
13. Bovenoppervlak van draaitafel
14. Rand van zaagblad
15. Geleider
16. Aanslagarm
17. Stelschroef
18. Horizontaal-
verstekschaalverdeling
19. Aanwijspunt
20. Vergrendelknop
21. Handvat
22. Hendel
23. Arm
24. Verticaal-verstekschaalverdeling
25. Ontgrendelknop
26. Borgschroef
27. Uit-vergrendelknop
28. Aan/uit-schakelaar
29. Gat voor hangslot
30. Schakelaar van de laserstraal
31. Bevestigingsschroef van de
lasereenheid
32. Batterij
33. Dopsleutel met aan het andere
uiteinde een inbussleutel
34. Gereedschaphouder
35. Dopsleutel
36. Zaagbladhuis
37. Middenafdekking
38. Zeskantbout
39. Pijl
40. Asvergrendeling
41. Zeskantbout (met linkse
schroefdraad)
42. Buitenflens
43. Ring
44. Binnenflens
45. As
46. Stofafzuigaansluitmond
47. Stofzak
48. Sluiting
49. Steun
50. Verschuifbare geleider
51. Klembout
52. Hulpgeleider rechts
53. Schroeven
54. Arm van bankschroef
55. Draaiknop van bankschroef
56. Stang van bankschroef
57. Drukplaat van bankschroef
58. Moer van bankschroef
59. Werkstuksteun
60. Kroon-profiellijst met een
wandhoek van van 52/38°
61. Kroon-profiellijst met een
wandhoek van 45°
62. Kwarthol-profiellijst met een
wandhoek van 45°
63. Binnenhoek
64. Buitenhoek
65. Bankschroef
66. Vulblok
67. Aluminiumprofiel
68. Horizontale bankschroef (los
verkrijgbaar)
69. Gaten
70. Groeven zagen met zaagblad
71. Geodriehoek
72. Stelbout 0°
73. Stelbout voor verticaal-
verstekhoek van 45° naar links
74. Stelbout voor verticaal-
verstekhoek van 45° naar rechts
75. Schroevendraaier
76. Koolborsteldop
Horizontaal-verstekhoek
Verticaal-verstekhoek
45° (links) 45° (rechts)
50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm
45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm
60° (rechts) - 91 mm x 153 mm -
62

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Makita LS 1018 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info