691824
192
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/192
Nächste Seite
LS1219
LS1219L
EN
Slide Compound Miter Saw INSTRUCTION MANUAL 15
FR
Scie à Onglet Radiale MANUEL D’INSTRUCTIONS 31
DE
Kapp- und Gehrungssäge BETRIEBSANLEITUNG 49
IT
Troncatrice composita a slitta ISTRUZIONI PER L’USO 68
NL
Schuifbare afkortverstekzaag GEBRUIKSAANWIJZING 87
ES
Sierra de Inglete Telescópica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
105
PT
Serra de Esquadria c/ Braço
Telescópico
MANUAL DE INSTRUÇÕES 123
DA
Kombineret
afkorter-geringssav
BRUGSANVISNING 141
EL
Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης
λοξότμησης
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 157
TR
Kızaklı Birleşik Gönyeburun
Testere
KULLANMA KILAVUZU 176
Fig.1
10
11
12
14
15
3
2
4
5
8
7
9
13
6
1
16
17
18
19
20
21
Fig.2
2
7
8
5
6
1
2
3
4
9
10
11
15
13
12
14
Fig.3
1
2
Fig.4
1
3
2
4
Fig.5
3
1
3
2
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
3
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
23
4
6
5
Fig.11
4
1
Fig.12
1
Fig.13
1
3
2
Fig.14
1
2
Fig.15
1
3
2
4
Fig.16
1
Fig.17
5
1
Fig.18
1
2
Fig.19
1
Fig.20
1
Fig.21
1
Fig.22
3
2
1
Fig.23
1
2
3
Fig.24
6
1
Fig.25
1
Fig.26
A
B
Fig.27
1
Fig.28
3
12
Fig.29
7
3
1
2
Fig.30
2
3
1
4
5
Fig.31
1
2
Fig.32
1 2
345
6
Fig.33
3
1
2
Fig.34
8
1
2
Fig.35
1
Fig.36
1
2
Fig.37
1
2
4
3
2
1
3
4
Fig.38
2
3
1
Fig.39
1
2
3
4
Fig.40
9
1
2
3
Fig.41
2
1
Fig.42
1
Fig.43
1
Fig.44
Fig.45
10
1
2
3
Fig.46
123
Fig.47
2
3
1
4
Fig.48
1
2
3
4
Fig.49
1
4
2
3
Fig.50
2
1
Fig.51
11
3
2
5
1
4
Fig.52
1
1
2
3 3
45 54
6
7
Fig.53
1
Fig.54
1
2
3
4
Fig.55
2
3
4
1
Fig.56
1
2
3
4
Fig.57
Fig.58
2
1
3
2
Fig.59
12
1
Fig.60
2
1
Fig.61
1
2
3
Fig.62
Fig.63
1
2
Fig.64
13
4
5
1
3
2
Fig.65
1
4
2
3
5
Fig.66
1
2
Fig.67
1
Fig.68
1
Fig.69
14
15 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: LS1219 LS1219L
Blade diameter 305 mm
Hole diameter European countries 30 mm
Countries other than Europe 25.4 mm
Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm
Max. miter angle Right 60°, Left 60°
Max. bevel angle Right 48°, Left 48°
No load speed (RPM) 3,200 min
-1
Laser type - Red Laser 650 nm, Maximum
output
1.6mW ( Laser Class 2M )
Dimensions (L x W x H) 898 mm x 664 mm x 725 mm
Net weight 29.3 kg 29.5 kg
Safety class
/II
Cutting capacities (H x W)
Miter angle Bevel angle
45° (left) 45° (right)
- 61 mm x 382 mm
71 mm x 363mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Thickness of wood
facing on guide
fence for increased
height of cut
20 mm 78 mm × 325 mm 115 mm × 325mm 61 mm × 325 mm
38 mm 80 mm × 292 mm 120 mm × 292 mm -
45° (right and left) - 61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Thickness of wood
facing on guide
fence for increased
height of cut
15 mm - 115 mm × 227 mm -
25 mm 120 mm × 212 mm
60° (right and left) - - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Thickness of wood
facing on guide
fence for increased
height of cut
15 mm 115 mm × 155 mm
25 mm 120 mm × 140 mm
Cutting capacities for special cuttings
Type of cutting Cutting capacity
Crown molding 45° type
(with crown molding stopper used)
203 mm
Base board
(with horizontal vise used)
171 mm
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• WeightaccordingtoEPTA-Procedure01/2014
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
DOUBLEINSULATION
16 ENGLISH
Toavoidinjuryfromyingdebris,keep
holding the saw head down, after making
cuts, until the blade has come to a com-
plete stop.
Whenperformingslidecut,rstpullcar-
riage fully and press down handle, then
push carriage toward the guide fence.
Donotplacehandorngersclosetothe
blade.
Never look into the laser beam. Direct laser
beammayinjureyoureyes.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material! In
observance of the European Directive, on
Waste Electric and Electronic Equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter
cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum
can also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841:
Model LS1219
Sound pressure level (L
pA
):91dB(A)
Sound power level (L
WA
):100dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model LS1219L
Sound pressure level (L
pA
):91dB(A)
Sound power level (L
WA
):100dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Model LS1219
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
Model LS1219L
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Safety instructions for mitre saws
1. Mitre saws are intended to cut wood or wood-
like products, they cannot be used with abra-
sive cut-off wheels for cutting ferrous material
such as bars, rods, studs, etc.Abrasivedust
causes moving parts such as the lower guard to
jam.Sparksfromabrasivecuttingwillburnthe
lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
2. Use clamps to support the workpiece when-
ever possible. If supporting the workpiece
by hand, you must always keep your hand at
least 100 mm from either side of the saw blade.
Do not use this saw to cut pieces that are too
small to be securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade,
thereisanincreasedriskofinjuryfromblade
contact.
17 ENGLISH
3. The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence and the
table. Do not feed the workpiece into the blade
or cut "freehand" in any way. Unrestrained
or moving workpieces could be thrown at high
speeds,causinginjury.
4. Push the saw through the workpiece. Do not
pull the saw through the workpiece. To make
a cut, raise the saw head and pull it out over
the workpiece without cutting, start the motor,
press the saw head down and push the saw
through the workpiece. Cutting on the pull stroke
is likely to cause the saw blade to climb on top
of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
5. Never cross your hand over the intended line
of cutting either in front or behind the saw
blade. Supporting the workpiece "cross handed"
i.e. holding the workpiece to the right of the saw
blade with your left hand or vice versa is very
dangerous.
►Fig.1
6. Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proxim-
ity of the spinning saw blade to your hand may not
beobviousandyoumaybeseriouslyinjured.
7. Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with
the outside bowed face toward the fence.
Always make certain that there is no gap
between the workpiece, fence and table along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or shift and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. There should be
nonailsorforeignobjectsintheworkpiece.
8. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the work-
piece. Small debris or loose pieces of wood or
otherobjectsthatcontacttherevolvingbladecan
be thrown with high speed.
9.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
10. Ensure the mitre saw is mounted or placed on
a level, rm work surface before use. Alevel
andrmworksurfacereducestheriskofthemitre
saw becoming unstable.
11. Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure the
adjustable fence is set correctly to support the
workpiece and will not interfere with the blade
or the guarding system. Without turning the tool
"ON" and with no workpiece on the table, move
the saw blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or danger of
cutting the fence.
12. Provide adequate support such as table exten-
sions, saw horses, etc. for a workpiece that is
wider or longer than the table top. Workpieces
longer or wider than the mitre saw table can tip
if not securely supported. If the cut-off piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be
thrown by the spinning blade.
13. Do not use another person as a substitute for
a table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into
the spinning blade.
14. The cut-off piece must not be jammed or
pressed by any means against the spinning
saw blade.Ifconned,i.e.usinglengthstops,the
cut-off piece could get wedged against the blade
and thrown violently.
15. Always use a clamp or a xture designed to
properly support round material such as rods
or tubing. Rods have a tendency to roll while
being cut, causing the blade to "bite" and pull the
work with your hand into the blade.
16. Let the blade reach full speed before contact-
ing the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
17. If the workpiece or blade becomes jammed,
turn the mitre saw off. Wait for all moving
parts to stop and disconnect the plug from
the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.
Continuedsawingwithajammedworkpiececould
cause loss of control or damage to the mitre saw.
18. After nishing the cut, release the switch,
hold the saw head down and wait for the blade
to stop before removing the cut-off piece.
Reaching with your hand near the coasting blade
is dangerous.
19. Hold the handle rmly when making an incom-
plete cut or when releasing the switch before
the saw head is completely in the down posi-
tion. The braking action of the saw may cause
the saw head to be suddenly pulled downward,
causingariskofinjury.
20. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
21. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
22. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
23. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
Additional instructions
1. Make workshop kid proof with padlocks.
2. Never stand on the tool.Seriousinjurycould
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
3. Never leave the tool running unattended. Turn
the power off. Do not leave tool until it comes
to a complete stop.
4. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
18 ENGLISH
5. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
6. To reduce the risk of injury, return carriage
to the full rear position after each crosscut
operation.
7. Always secure all moving portions before
carrying the tool.
8. Stopper pin which locks the cutter head down
is for carrying and storage purposes only and
not for any cutting operations.
9. Check the blade carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or dam-
aged blade immediately. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by
rst removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline to clean blade.
10. While making a slide cut, KICKBACK can
occur. KICKBACK occurs when the blade
binds in the workpiece during a cutting oper-
ation and the saw blade is driven rapidly
towards the operator. Loss of control and seri-
ous personal injury can result. If blade begins
to bind during a cutting operation, do not con-
tinue to cut and release switch immediately.
11. Use only anges specied for this tool.
12. Be careful not to damage the arbor, anges
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in blade
breakage.
13. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
Use the holes in the base to fasten the saw to a
stable work platform or bench. NEVER use tool
where operator positioning would be awkward.
14. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
15. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
16. Hold the handle rmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
17. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
18. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
19. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
20. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
21. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
22. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
Additional safety rules for the laser
1. LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS, CLASS 2M LASER PRODUCT.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
PARTS DESCRIPTION
►Fig.2
1 Slide pole 2 Stopper pin (for carriage
sliding)
3 Vertical vise 4 Releasing button (for
right side bevel angle)
5 Holder 6 Turn base 7 Pointer (for miter angle) 8 Miter angle scale
9 Kerf board 10 Blade case 11 Adjustingscrew(for
laser line)
12 Rangeadjustmentscrew
(for laser line)
13 Blade guard 14 Knob (for bevel angle) 15 Hex wrench 16 Adjustingscrew(for
lower limit position)
17 Adjustingbolt(formaxi-
mum cutting capacity)
18 Stopper arm 19 Lock lever (for turn base) 20 Releasing lever (for turn
base)
21 Grip (for turn base) - - - - - -
►Fig.3
1 Switch trigger 2 Lock-off button 3 Hole for padlock 4 Switch (for laser line)
5 Hose (for dust
extraction)
6 Stopper pin (for carriage
elevation)
7 Guide fence (lower
fence)
8 Guide fence (upper
fence)
9 Dust bag 10 0°adjustingbolt(for
bevel angle)
11 Bevel angle scale 12 Releasing lever (for 48°
bevel angle)
13 Latch lever (for bevel
angle)
14 Pointer (for bevel angle) 15 45°adjustingbolt(for
bevel angle)
- -
19 ENGLISH
INSTALLATION
Installing the grip
Screw the threaded shaft of the grip into the turn base.
►Fig.4: 1. Grip 2. Turn base
Installing the dust extraction hose
Connect the dust extraction hose to the tool as
illustrated.
Makesurethattheelbowandthesleevetproperlyto
the ports of the tool.
►Fig.5: 1. Dust extraction hose 2. Elbow 3. Sleeve
4. Port
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. While lowering the
handle slightly, pull the stopper pin and rotate it 90°.
►Fig.6: 1. Locked position 2. Unlocked position
3. Stopper pin
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's
base.Thiswillhelppreventtippingandpossibleinjury.
►Fig.7: 1. Bolt
WARNING: Ensure that the tool will not move
on the supporting surface. Movement of the miter
saw on the supporting surface while cutting may
resultinlossofcontrolandseriouspersonalinjury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool. Failure to switch off
and unplug the tool may result in serious personal
injuryfromaccidentalstart-up.
Blade guard
►Fig.8: 1. Blade guard
When lowering the handle, the blade guard rises auto-
matically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised.
WARNING: Never defeat or remove the blade
guard or the spring which attaches to the guard.
Anexposedbladeasaresultofdefeatedguarding
mayresultinseriouspersonalinjuryduringoperation.
In the interest of your personal safety, always maintain
thebladeguardingoodcondition.Anyirregularopera-
tion of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
WARNING: Never use the tool if the blade
guard or spring are damaged, faulty or removed.
Operation of the tool with a damaged, faulty or
removedguardmayresultinseriouspersonalinjury.
If the see-through blade guard becomes dirty, or saw-
dust adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and
clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
guard because this may cause damage to the guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, unplug the tool and use the sup-
plied wrench to loosen the hex bolt holding the center
cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclock-
wise and raise the blade guard and center cover. With
the blade guard so positioned, cleaning can be more
completelyandefcientlyaccomplished.Whencleaning
is complete, reverse procedure above and secure bolt.
Do not remove spring holding blade guard. If guard
becomes discolored through age or UV light exposure,
contact a Makita service center for a new guard. DO
NOTDEFEATORREMOVEGUARD.
►Fig.9: 1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade
guard
Kerf boards
This tool is provided with the kerf boards in the turn
base to minimize tearing on the exit side of a cut. The
kerfboardsarefactoryadjustedsothatthesawblade
doesnotcontactthekerfboards.Beforeuse,adjustthe
kerf boards as follows:
►Fig.10: 1. Kerf board
►Fig.11: 1. Left bevel cut 2. Straight cut 3. Right
bevel cut 4. Saw blade 5. Blade teeth
6. Kerf board
20 ENGLISH
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each
on left and right) securing the kerf boards until the kerf
boards can still be easily moved by hand. Lower the
handle fully, then pull and turn the stopper pin to lock
the handle in the lowered position. Release the stopper
pin on the sliding pole and pull the carriage toward you
fully.Adjustthekerfboardssothatthekerfboardsjust
contact the sides of the blade teeth. Tighten the front
screws(donottightenrmly).Pushthecarriagetoward
theguidefencefullyandadjustthekerfboardssothat
thekerfboardsjustcontactthesidesofbladeteeth.
Tightentherearscrews(donottightenrmly).
Afteradjustingthekerfboards,releasethestopper
pin and raise the handle. Then tighten all the screws
securely.
NOTICE: After setting the bevel angle ensure
that the kerf boards are adjusted properly. Correct
adjustmentofthekerfboardswillhelpprovideproper
support of the workpiece minimizing workpiece tear
out.
Maintaining maximum cutting
capacity
Thistoolisfactoryadjustedtoprovidethemaximum
cutting capacity for a 305 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower
limitpositionofthebladeandifnecessary,adjustitas
follows:
First, unplug the tool. Turn the stopper lever to engaged
position.
►Fig.12: 1. Stopper lever
Push the carriage toward the guide fence fully and
lower the handle completely.
Adjustthebladepositionbyturningtheadjustingbolt
with the hex wrench. The periphery of the blade should
extend slightly below the top surface of the turn base
and also comes to the point where the front face of the
guide fence meets the top surface of the turn base.
►Fig.13: 1.Adjustingbolt
►Fig.14: 1. Top surface of turn base 2. Periphery of
blade 3. Guide fence
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that
the blade does not contact any part of the lower base.
Re-adjustslightly,ifnecessary.
Afteradjustment,alwaysreturnthestopperlevertothe
original position.
WARNING: After installing a new blade and
with the tool unplugged, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base
when the handle is lowered completely. If a blade
makes contact with the base it may cause kickback
andresultinseriouspersonalinjury.
Stopper arm
The lower limit position of the blade can be easily
adjustedwiththestopperarm.Toadjustit,turnthe
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
gure.Turntheadjustingscrewsothatthebladestops
at the desired position when lowering the handle fully.
►Fig.15: 1. Stopper arm 2.Adjustingscrew
Adjusting the miter angle
CAUTION: After changing the miter angle,
always secure the turn base by tightening the grip
rmly.
NOTICE: When turning the turn base, be sure to
raise the handle fully.
►Fig.16: 1. Lock lever 2. Grip 3. Releasing lever
4. Pointer
Rotate the grip counterclockwise to unlock the turn
base. Turn the grip while holding down the lock lever to
movetheturnbase.Alignthepointerwithyourdesired
angle on the scale then tighten the grip.
NOTE: If you depress the releasing lever, you can
move the turn base without holding down the lock
lever. Tighten the grip at your desired position.
This miter saw employs positive stop function. You can
set 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, and 60° right/left miter
angle quickly. To use this function, move the turn base
close to your desired positive stop angle while holding
down the lock lever. Then release the lock lever and
move the turn base forward until the turn base is locked.
Adjusting the bevel angle
NOTICE: Always remove the upper guide fences
and vertical vise before adjusting the bevel angle.
NOTICE: When changing bevel angles, be sure
to position the kerf boards appropriately as
explained in the "Kerf boards" section.
NOTICE: When tilting the saw blade, be sure to
raise the handle fully.
NOTICE: Do not tighten the knob too hard. Doing
so may cause malfunction of the locking mecha-
nism of the bevel angle.
1. Turn the knob on the slide pole counterclockwise.
►Fig.17: 1. Knob
2. Pull and turn the latch lever to the position as
illustrated.
►Fig.18: 1. Latch lever
3. Match the pointer with your desired angle on the
scale by moving the carriage then tighten the knob.
►Fig.19: 1. Bevel angle scale 2. Pointer
To tilt the carriage to the right, tilt the carriage to the left
slightly and then tilt it to the right while pressing down
the releasing button.
►Fig.20: 1. Releasing button
If you perform a bevel cut greater than 45°, move the
carriage while sliding the releasing lever toward the
front of the tool. You can perform up to 48° bevel cut.
►Fig.21: 1. Releasing lever
This miter saw employs positive stop function. You can
set 22.5° and 33.9° angle to both right and left quickly.
Set the latch lever in the position as illustrated and tilt
the carriage. To change the angle, pull the latch lever
and tilt the carriage.
►Fig.22: 1. Latch lever
21 ENGLISH
CAUTION: After changing the bevel angle,
always secure the knob.
Slide lock
To lock the sliding movement of the carriage, push the
carriage toward the guide fence until it stops. Pull the
stopper pin and rotate it 90°.
►Fig.23: 1. Unlocked position 2. Locked position
3. Stopper pin
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released. Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage. Operating a tool with a
switch that does not actuate properly can lead to loss
ofcontrolandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use tool without a fully
operative switch trigger.Anytoolwithaninoper-
ativeswitchisHIGHLYDANGEROUSandmustbe
repaired before further usage or serious personal
injurymayoccur.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means.Aswitchwith
a negated lock-off button may result in unintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button.Aswitchinneedofrepair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
for proper repairs BEFORE further usage.
►Fig.24: 1. Switch trigger 2. Lock-off button 3. Hole
for padlock
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Aholeisprovidedintheswitchtriggerforinsertionofa
padlock to lock the tool off.
WARNING: Do not use a lock with a shank
or cable any smaller than 6.35 mm in diameter.A
smaller shank or cable may not properly lock the tool
in the off position and unintentional operation may
occurresultinginseriouspersonalinjury.
Electronic function
Constant speed control
The tool is provided with an electronic speed control
which helps maintain a constant blade rotation speed
evenunderload.Aconstantbladerotationspeedwill
result in a very smooth cut.
Soft start feature
This function allows the smooth start-up of the tool by
limiting the start-up torque.
Laser beam action
For model LS1219L only
CAUTION: Never look into the laser beam.
Directlaserbeammayinjureyoureyes.
To turn on the laser beam, press the upper position (I)
of the switch. To turn off the laser beam, press the lower
position (0) of the switch.
►Fig.25: 1. Switch for laser
Laser line can be shifted to either the left or right side of
thesawbladebyturningtheadjustingscrewasfollows.
►Fig.26: 1.Adjustingscrew
1. Loosentheadjustingscrewbyturningit
counterclockwise.
2. Withtheadjustingscrewloosened,slidethe
adjustingscrewtotherightorleftasfarasitgoes.
3. Tightentheadjustingscrewrmlyattheposition
where it stops sliding.
NOTE:Laserlineisfactoryadjustedsothatitisposi-
tioned within 1 mm from the side surface of the blade
(cutting position).
NOTE: When laser line appears dim and hard to see
because of direct sunlight, relocate the work area to a
place where there is less direct sunlight.
Aligning the laser line
Alignthecuttinglineonyourworkpiecewiththelaser
line.
►Fig.27
A)Whenyouwanttoobtainthecorrectsizeontheleft
side of workpiece, shift the laser line to the left of the
blade.
B) When you want to obtain the correct size on the right
side of workpiece, shift the laser line to the right of the
blade.
NOTE: Use wood facing against the guide fence
when aligning the cutting line with the laser line at the
side of guide fence in compound cutting (bevel angle
45° and miter angle right 45°).
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before working on
the tool. Failure to switch off and unplug the tool may
resultinseriouspersonalinjury.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.28: 1. Hex wrench
22 ENGLISH
Removing and installing saw blade
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before installing or
removing the blade.Accidentalstartupofthetool
mayresultinseriouspersonalinjury.
WARNING: Use only the Makita wrench pro-
vided to install or remove the blade. Failure to use
thewrenchmayresultinovertighteningorinsufcient
tightening of the hex socket bolt and serious personal
injury.
Alwayslockthecarriagewithraisedpositionwhen
removing and installing the blade. Pull the stopper pin
and rotate it 90° with the carriage raised.
►Fig.29: 1. Unlocked position 2. Locked position
3. Stopper pin
Removing the blade
Loosen the hex bolt holding the center cover using the
hex wrench. Raise the blade guard and center cover.
►Fig.30: 1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade
guard
Press the shaft lock to lock the spindle and use the hex
wrench to loosen the hex socket bolt. Then remove the
hexsocketbolt,outerangeandblade.
►Fig.31: 1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Hex socket
bolt (left-handed) 4. Loosen 5. Tighten
Installing the blade
Mount the blade carefully onto the spindle, making
sure that the direction of the arrow on the surface of the
blade matches the direction of the arrow on the blade
case.
►Fig.32: 1.Arrowonthebladecase2.Arrowonthe
blade
Installtheouterangeandhexsocketbolt.Tightenthe
hex socket bolt counterclockwise using the hex wrench
while pressing the shaft lock.
►Fig.33: 1. Hex socket bolt 2.Outerange3. Saw
blade 4.Innerange5. Spindle 6. Ring
NOTICE:Iftheinnerangeisremoved,besureto
install it on the spindle with its protrusion facing away
fromtheblade.Iftheangeisinstalledincorrectly,the
angewillrubagainstthemachine.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Unlock the stopper pin to release
carriage from the raised position. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure shaft lock has released spindle before making cut.
WARNING: Before mounting the blade onto
the spindle, always be sure that the correct ring
for the blade's arbor hole you intend to use is
installed between the inner and the outer anges.
Use of the incorrect arbor hole ring may result in the
improper mounting of the blade causing blade move-
ment and severe vibration resulting in possible loss
of control during operation and in serious personal
injury.
Connecting a vacuum cleaner
When you wish to perform clean cutting operation, con-
nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using
a front cuff 24 (optional accessory).
►Fig.34: 1. Front cuff 24 2. Hose 3. Vacuum cleaner
Dust bag
The use of the dust bag makes cutting operations clean and
dust collection easy. To attach the dust bag, remove the
dust extraction hose on the tool and connect the dust bag.
►Fig.35: 1. Dust extraction hose 2. Dust bag
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
►Fig.36: 1. Fastener
Securing workpiece
WARNING: It is extremely important to always
secure the workpiece correctly with the proper
type of vise or crown molding stoppers. Failure to
dosomayresultinseriouspersonalinjuryandcause
damage to the tool and/or the workpiece.
WARNING: After a cutting operation do not
raise the blade until it has come to a complete
stop. The raising of a coasting blade may result in
seriouspersonalinjuryanddamagetotheworkpiece.
WARNING: When cutting a workpiece that
is longer than the support base of the saw, the
material should be supported the entire length
beyond the support base and at the same height
to keep the material level. Proper workpiece support
will help avoid blade pinch and possible kickback
whichmayresultinseriouspersonalinjury.Donot
rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise
to secure the workpiece. Thin material tends to sag.
Support workpiece over its entire length to avoid
bladepinchandpossibleKICKBACK.
►Fig.37: 1. Support 2. Turn base
Guide fences
WARNING: Before operating the tool, make
sure that the upper fence is secured rmly.
WARNING: Before bevel-cutting, make sure
that no part of the tool, especially the blade, con-
tacts the upper and lower fences when fully low-
ering and raising the handle in any position and
while moving the carriage through its full range
of travel. If the tool or blade makes contact with
the fence this may result in kickback or unexpected
movementofthematerialandseriouspersonalinjury.
Use upper fences to support the material higher than
the lower fences. Insert the upper fence into the hole on
the lower fence and tighten the clamping screw.
►Fig.38: 1. Upper fence 2. Lower fence 3. Clamping
screw 4.Adjustingscrew
23 ENGLISH
NOTICE:Thelowerfencesarexedtothebasein
the factory. Do not remove the lower fences.
NOTICE: If the upper fence is still loose after tight-
eningtheclampingscrew,turntheadjustingscrewto
closeagap.Theadjustingscrewisfactoryadjusted.
You don't need to use it unless needed.
You can store the upper fences onto the holder when
not in use. Use the clip on the upper fence to hold it on
the holder.
►Fig.39: 1. Holder 2. Upper fence 3. Clip
Vertical vise
WARNING: The workpiece must be secured
rmly against the turn base and guide fence with
the vise during all operations. If the workpiece is
not properly secured against the fence the material
may move during the cutting operation causing
possible damage to the blade, causing the material
to be thrown and loss of control resulting in serious
personalinjury.
►Fig.40: 1. Vise arm 2. Vise rod 3. Clamping screw
4. Vise knob
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. Insert the vise
rod into the hole in the base.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw. If the clamping screw contacts
the carriage, install it on the opposite side of vise arm.
Make sure that no part of the tool contacts the vise
when lowering the handle all the way. If some part
contacts the vise, re-position the vise.
Presstheworkpieceatagainsttheguidefenceandthe
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
positionandsecureitrmlybytighteningtheviseknob.
NOTE: For a quick setting of workpiece, turning the
vise knob to 90° counterclockwise allows the vise
knob to be moved up and down. To secure the work-
piece after setting, turn the vise knob clockwise.
Horizontal vise
Optional accessory
WARNING: Always rotate the vise nut clock-
wise until the workpiece is properly secured. If
the workpiece is not properly secured the material
may move during the cutting operation causing
possible damage to the blade, causing the material
to be thrown and loss of control resulting in serious
personalinjury.
WARNING: When cutting a thin workpiece,
such as base boards, against the fence, always
use the horizontal vise.
CAUTION: When cutting the workpiece of the
thickness 20 mm or thinner, make sure to use a
spacer block to secure the workpiece.
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. When performing
22.5° or greater miter cuts, install the horizontal vise on
the side opposite the direction in which the turn base is
to be turned.
►Fig.41: 1. Vise plate 2. Vise nut 3. Vise knob
Byippingthevisenutcounterclockwise,theviseis
released, and rapidly moves in and out. To grip the
workpiece, push the vise knob forward until the vise
platecontactstheworkpieceandipthevisenutclock-
wise. Then turn the vise knob clockwise to secure the
workpiece.
NOTE: The maximum width of workpiece which can
be secured by the horizontal vise is 228 mm.
Holders
WARNING: Always support a long workpiece
so it is level with the top surface of the turn base
for an accurate cut and to prevent dangerous loss
of tool control. Proper workpiece support will help
avoid blade pinch and possible kickback which may
resultinseriouspersonalinjury.
To hold long workpieces horizontally, holders are pro-
vided on both sides of the tool. Loosen the screws and
extend the holders to the appropriate length for holding
the workpiece. Then tighten the screws.
►Fig.42: 1. Holder 2. Screw
OPERATION
WARNING: Make sure the blade is not con-
tacting the workpiece, etc. before the switch
is turned on. Turning the tool on with the blade in
contact with the workpiece may result in kickback and
seriouspersonalinjury.
WARNING: After a cutting operation, do not
raise the blade until it has come to a complete
stop. The raising of a coasting blade may result in
seriouspersonalinjuryanddamagetotheworkpiece.
WARNING: Do not perform any adjustment
such as turning grip, knob, and levers on the tool
while the blade is rotating. Adjustmentwhilethe
bladeisrotatingmayresultinseriouspersonalinjury.
24 ENGLISH
NOTICE: Before use, be sure to unlock the stop-
per pin and release the handle from the lowered
position.
NOTICE: Do not apply excessive pressure on the
handle when cutting. Too much force may result in
overloadofthemotorand/ordecreasedcuttingef-
ciency. Press down handle with only as much force as
necessaryforsmoothcuttingandwithoutsignicant
decrease in blade speed.
NOTICE: Gently press down the handle to per-
form the cut. If the handle is pressed down with force
or if lateral force is applied, the blade may vibrate and
leave a mark (saw mark) in the workpiece and the
precision of the cut may be impaired.
NOTICE: During a slide cut, gently push the
carriage toward the guide fence without stopping.
If the carriage movement is stopped during the cut, a
mark will be left in the workpiece and the precision of
the cut will be impaired.
Press cutting
WARNING: Always lock the sliding movement
of the carriage when performing a press cutting.
Cutting without lock may cause possible kickback
whichmayresultinseriouspersonalinjury.
Workpieces up to 92 mm high and 183 mm wide can be
cut in the following manner.
►Fig.43: 1. Stopper pin
1. Push the carriage toward the guide fence until it
stops and lock it with the stopper pin.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed before
lowering.
4. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion to cut the workpiece.
5. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Slide (push) cutting (cutting wide
workpieces)
WARNING: Whenever performing a slide cut,
rst pull the carriage full towards you and press
the handle all the way down, then push the car-
riage toward the guide fence. Never start the cut
with the carriage not pulled fully toward you. If
you perform the slide cut without the carriage pulled
fully toward you unexpected kickback may occur and
seriouspersonalinjurymayresult.
WARNING: Never attempt to perform a slide
cut by pulling the carriage towards you. Pulling
the carriage towards you while cutting may cause
unexpected kickback resulting in possible serious
personalinjury.
WARNING: Never perform the slide cut with
the handle locked in the lowered position.
►Fig.44: 1. Stopper pin
1. Unlock the stopper pin so that the carriage can
slide freely.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Pull the carriage toward you fully.
4. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
5. Press the handle down and push the carriage
toward the guide fence and through the workpiece.
6. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Miter cutting
Refertothepreviouslycovered"Adjustingthemiter
angle".
Bevel cut
WARNING: After setting the blade for a bevel
cut, ensure that the carriage and blade will have
free travel throughout the entire range of the
intended cut before operating the tool. Interruption
of the carriage or blade travel during the cutting oper-
ation may result in kickback and serious personal
injury.
WARNING: While making a bevel cut keep
hands out of the path of the blade. The angle of the
blade may confuse the operator as to the actual blade
path while cutting and contact with the blade will
resultinseriouspersonalinjury
WARNING: The blade should not be raised
until it has come to a complete stop. During a
bevel cut the piece cut off may come to rest against
the blade. If the blade is raised while it is rotating the
cut-offpiecemaybeejectedbythebladecausing
the material to fragment which may result in serious
personalinjury.
NOTICE: When pressing down the handle, apply
pressure in parallel with the blade. If a force is
applied perpendicularly to the turn base or if the pres-
sure direction is changed during a cut, the precision
of the cut will be impaired.
►Fig.45
1. Remove the upper fence on the side that you are
going to tilt the carriage.
2. Unlock the stopper pin.
3. Adjustthebevelangleaccordingtotheprocedure
explainedinthe"Adjustingthebevelangle"section.
Then tighten the knob.
4. Secure the workpiece with a vise.
5. Pull the carriage toward you fully.
6. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
7. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion while applying pressure in parallel with the blade
and push the carriage toward the guide fence to cut
the workpiece.
25 ENGLISH
8. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
Miter angle Bevel angle
Left and Right 0° - 45° Left and Right 0° - 45°
When performing compound cutting, refer to "Press cut-
ting", "Slide (push) cutting", "Miter cutting" and "Bevel
cut" explanations
Cutting base boards
CAUTION: Make sure to use the horizontal
vise (optional accessory) when cutting the base
board.
CAUTION: When cutting the workpiece of the
thickness 20 mm or thinner, make sure to use a
spacer block to secure the workpiece.
When cutting the base board in 45° miter angle, engage
the stopper lever to prevent the blade case from con-
tacting the base board. This will keep the clearance
between the base board and the blade case when the
carriage is fully pushed forward.
RefertotheSPECIFICATIONSforbaseboardcutting
capacity.
►Fig.46: 1. Stopper lever 2. Spacer block
3. Horizontal vise
Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound
mitersawwiththemoldingslaidatontheturnbase.
There are two common types of crown moldings and
one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown
molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall
angle cove molding.
►Fig.47: 1. 52/38° type crown molding 2. 45° type
crown molding 3. 45° type cove molding
Therearecrownandcovemoldingjointswhichare
madetot"Inside"90°corners((a)and(b)inthegure)
and"Outside"90°corners((c)and(d)inthegure.)
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Inside corner 2. Outside corner
Measuring
Measurethewallwidth,andadjustthewidthofthe
workpieceaccordingtoit.Alwaysmakesurethatwidth
of the workpiece's wall contact edge is the same as wall
length.
►Fig.48: 1. Workpiece 2. Wall width 3. Width of the
workpiece 4. Wall contact edge
Alwaysuseseveralpiecesfortestcutstocheckthe
saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel
angleandmiterangleasindicatedinthetable(A)and
position the moldings on the top surface of the saw
base as indicated in the table (B).
In the case of left bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the
gure
Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Left
33.9°
Left 30° Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
26 ENGLISH
Table (B)
Molding
position in
the gure
Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
(b) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Right
side of blade.(d) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position(a)intheabovegure:
• Tiltandsecurebevelanglesettingto33.9°LEFT.
• Adjustandsecuremiteranglesettingto31.6°
RIGHT.
• Laycrownmoldingwithitsbroadback(hidden)
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACTEDGEagainsttheguidefenceonthe
saw.
• Thenishedpiecetobeusedwillalwaysbeon
the LEFT side of the blade after the cut has been
made.
In the case of right bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the
gure
Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Right
33.9°
Right
30°
Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
Table (B)
Molding
position in
the gure
Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
Finished
piece will be
on the Right
side of blade.
(b) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
(d) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position(a)intheabovegure:
• Tiltandsecurebevelanglesettingto33.9°RIGHT.
• Adjustandsecuremiteranglesettingto31.6°
RIGHT.
• Laycrownmoldingwithitsbroadback(hidden)
surfacedownontheturnbasewithitsWALL
CONTACTEDGEagainsttheguidefenceonthe
saw.
• Thenishedpiecetobeusedwillalwaysbeon
the RIGHT side of the blade after the cut has been
made.
Crown molding stopper
Optional accessory
Crown molding stoppers allow easier cuts of crown
molding without tilting the saw blade. Install them on the
turnbaseasshowninthegures.
At right 45° miter angle
►Fig.49: 1. Crown molding stopper L 2. Crown mold-
ing stopper R 3. Turn base 4. Guide fence
At left 45° miter angle
►Fig.50: 1. Crown molding stopper L 2. Crown mold-
ing stopper R 3. Turn base 4. Guide fence
PositioncrownmoldingwithitsWALLCONTACTEDGE
againsttheguidefenceanditsCEILINGCONTACT
EDGE against the crown molding stoppers as shown in
thegure.Adjustthecrownmoldingstoppersaccording
to the size of the crown molding. Tighten the screws to
secure the crown molding stoppers. Refer to the table
(C) for the miter angle.
►Fig.51: 1. Guide fence 2. Crown molding stopper
27 ENGLISH
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (C)
Molding
position in
the gure
Miter angle Finished
piece
For inside
corner
(a) Right 45° Save the right
side of blade
(b) Left 45° Save the left
side of blade
For outside
corner
(c) Save the right
side of blade
(d) Right 45° Save the left
side of blade
Cutting aluminum extrusion
►Fig.52: 1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence
4.Aluminumextrusion5. Spacer block
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
orpiecesofscrapasshownintheguretoprevent
deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant
when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up
of the aluminum material on the blade.
WARNING: Never attempt to cut thick or
round aluminum extrusions. Thick or round alumi-
numextrusionscanbedifculttosecureandthework
may loosen during the cutting operation which may
resultinlossofcontrolandseriouspersonalinjury.
Wood facing
WARNING: Use screws to attach the wood
facing to the guide fence. The screws should be
installed so that the screw heads are below the
surface of the wood facing so that they will not
interfere with the positioning of the material being
cut. Misalignment of the material being cut can case
unexpected movement during the cutting operation
which may result in a loss of control and serious
personalinjury.
CAUTION: Use straight wood of even thick-
ness for the wood facing.
CAUTION: In order to completely cut through
workpieces with a height of 107 mm to 120 mm, a
wood facing should be used on the guide fence.
The wood facing will space the workpiece away from
the fence allowing the blade to complete a deeper
cut.
NOTICE: When the wood facing is attached, do
not turn the turn base with the handle lowered.
The blade and/or the wood facing will be damaged.
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts
inworkpieces.Attachawoodfacingtotheguidefence
using the holes in the guide fence and 6 mm screws.
Seethegureconcerningthedimensionsforasug-
gested wood facing.
►Fig.53: 1. Hole 2. Over 15 mm 3. Over 270 mm
4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 -
120 mm
EXAMPLE When cutting workpieces 115 mm and
120 mm high, use a wood facing with the following
thickness.
Miter angle Thickness of wood facing
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Left and Right 45° 15 mm 25 mm
Left and Right 60° 15 mm 25 mm
Groove cutting
WARNING: Do not attempt to perform this
type of cut by using a wider type blade or dado
blade.Attemptingtomakeagroovecutwithawider
blade or dado blade could lead to unexpected cutting
results and kickback which may result in serious
personalinjury.
WARNING: Be sure to return the stopper arm
to the original position when performing other
than groove cutting.Attemptingtomakecutswith
the stopper arm in the incorrect position could lead to
unexpected cutting results and kickback which may
resultinseriouspersonalinjury.
For a dado type cut, perform as follows:
1. Adjustthelowerlimitpositionofthebladeusing
theadjustingscrewandthestopperarmtolimitthecut-
ting depth of the blade. Refer to "Stopper arm" section
described on previously.
2. Afteradjustingthelowerlimitpositionoftheblade,
cut parallel grooves across the width of the workpiece
using a slide (push) cut.
►Fig.54: 1. Cut grooves with blade
3. Remove the workpiece material between the
grooves with a chisel.
28 ENGLISH
Special Max Width Cutting
Capacities Technique
The maximum width cutting capacity of this tool can be
achieved by following the steps below:
For the maximum cutting width of this tool refer to the
SPECIFICATIONSunder"Cuttingcapacitiesforspecial
cuttings".
1. Set the tool at 0° or 45° miter angle and make sure
that the turn base is locked. (Refer to the section titled
"Adjustingthemiterangle".)
2. Remove both right and left upper fences temporar-
ily and set aside.
3. Cut a platform to the dimensions indicated in the
gureusinga38mmthick,atstockmaterialsuchas
wood, plywood or particle board.
►Fig.55: 1. 0° Miter angle: Over 450 mm 2. 45° Miter
angle: Over 325 mm 3. 38 mm 4. Over
760 mm
WARNING: Be sure to use at stock as a
platform.Stockthatisnotatmaymoveduringthe
cutting operation which may result in kickback and
seriouspersonalinjury.
NOTE: The maximum cutting capacity in height will
be reduced by the same amount as the platform
thickness.
4. Place the platform on the tool so that it extends
equally over each side of the tool base.
Secure the platform to the tool using four 6 mm wood
screws through four holes in the lower fences.
►Fig.56: 1. Screws (two each side) 2. Lower fence
3. Base 4. Platform
WARNING: Make sure that the platform is lay-
ing at against the tool base and secured rmly
to the lower fences using the four screw holes
provided. Failure to properly secure the platform may
result in movement and possible kickback resulting in
seriouspersonalinjury.
WARNING: Ensure that the tool is rmly
mounted to a stable and at surface. Failure to
properly mount and secure the tool could cause the
tool to be unstable resulting in a loss of control and/
or the tool falling which may result in serious personal
injury.
5. Install the upper fences on the tool.
WARNING: Do not use the tool without upper
fences installed. The upper fences provide the ade-
quate support required to cut the workpiece.
If the workpiece is not supported properly, it may
move resulting in possible loss of control, kickback
andseriouspersonalinjury.
6. Place the workpiece to be cut on the platform
secured to the tool.
7. Securetheworkpiecermlyagainsttheupper
fences with a vise before cutting.
►Fig.57: 1. Upper fence 2. Vertical vise 3. Workpiece
4. Platform
8. Make a cut through the workpiece slowly accord-
ing to the operation titled "Slide (push) cutting (cutting
wide workpieces)."
WARNING: Ensure that the workpiece is
secured with the vise and make the cut slowly.
Failure to do so may cause the workpiece to move
resulting in possible kickback and serious personal
injury.
WARNING: Be aware that the platform may
become weakened after several cuts are per-
formed at various miter angles. If the platform
becomes weakened due to the multiple kerf cuts left
in the material, the platform should be replaced. If the
weakened platform is not replaced, it may cause the
workpiece to move, during cutting, resulting in possi-
blekickbackandseriouspersonalinjury.
Carrying tool
Before carrying, make sure to unplug and all movable
partsofthemitersawaresecured.Alwayscheckthe
following:
• Thetoolisunplugged.
• Thecarriageisat0°bevelanglepositionand
secured.
• Thecarriageisloweredandlocked.
• Thecarriageisfullyslidtotheguidefenceand
locked.
• Theturnbaseisatthefullrightmiterangleposi-
tion and secured.
• Theholdersarestoredandsecured.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
showninthegure.
►Fig.58
WARNING: Stopper pin for carriage elevation
is for carrying and storage purposes only and not
for any cutting operations. The use of the stopper
pin for cutting operations may cause unexpected
movement of the saw blade resulting in kickback and
seriouspersonalinjury.
CAUTION: Always secure all moving portions
before carrying the tool. If portions of the tool move
or slide while being carried, loss of control or balance
mayoccurandresultinpersonalinjury.
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting
to perform inspection or maintenance. Failure to
unplug and switch off the tool may result in accidental
start up of the tool which may result in serious per-
sonalinjury.
WARNING: Always be sure that the blade is
sharp and clean for the best and safest perfor-
mance.Attemptingacutwithadulland/ordirtyblade
may cause kickback and result in a serious personal
injury.
29 ENGLISH
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting the cutting angle
Thistooliscarefullyadjustedandalignedatthefactory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
Miter angle
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by the stopper pin. Push the carriage toward the guide
fence. Loosen the grip and the screws which secure the
pointer and miter angle scale.
►Fig.59: 1. Screw on pointer 2. Screws on miter
angle scale 3. Miter scale
Set the turn base to the 0° position using the positive
stop function. Square the side of the blade with the face
of the guide fence using a triangular rule or try-square.
While keeping the square, tighten the screws on the
miteranglescale.Afterthat,alignthepointers(both
right and left) with the 0° position in the miter angle
scale and then tighten the screw on the pointer.
►Fig.60: 1. Triangular rule
Bevel angle
0° bevel angle
Push the carriage toward the guide fence and lock the
sliding movement by the stopper pin. Lower the handle
fully and lock it in the lowered position by the stopper
pinandthenloosentheknob.Turnthe0°adjusting
bolt two or three revolutions counterclockwise to tilt the
blade to the right.
►Fig.61: 1.0°Adjustingbolt2. Screw
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule, try-
square,etc.byturningthe0°adjustingboltclockwise.
Thentightentheknobrmlytosecurethe0°angleyou
have set.
►Fig.62: 1. Triangular rule 2. Saw blade 3. Top sur-
face of turn base
Check if the side of the blade squares with the turn base
surface once again. Loosen the screw on the pointer.
Alignthepointerwith0°positioninthebevelangle
scale and then tighten the screw.
45° bevel angle
NOTICE: Before adjusting the 45° bevel angle,
nish 0° bevel angle adjustment.
Loosen the knob and fully tilt the carriage to the side
that you want to check. Check if the pointer indicates
the 45° position in the bevel angle scale.
►Fig.63
If the pointer does not indicate the 45° position, align
itwith45°positionbyturningtheadjustingboltonthe
opposite side of the bevel angle scale.
►Fig.64: 1.Left45°adjustingbolt2.Right45°adjust-
ing bolt
Adjusting the laser line position
For model LS1219L only
WARNING: The tool must be plugged in while
adjusting the laser line. Take extra care not to
switch on the tool during adjustment.Accidental
start up of the tool may result in serious personal
injury.
CAUTION: Never look directly into the laser
beam. Direct eye exposure to the beam could cause
serious damage to your eyes.
NOTICE: Check the position of laser line regu-
larly for accuracy.
NOTICE: Beware that impacts to the tool. It may
cause the laser line to be misaligned or may cause
damage to the laser, shortening its life.
NOTICE: Have the tool repaired by a Makita
authorized service center for any failure on the
laser unit.
The movable range of laser line is decided by the range
adjustmentscrewsonbothsides.Performfollowing
procedures to alter the laser line position.
1. Unplug the tool.
2. Draw a cutting line on the workpiece and place it
ontheturnbase.Atthistime,donotsecurethework-
piece with a vise or similar securing device.
3. Lower the handle and align the cutting line with
the saw blade.
4. Return the handle to the original position and
secure the workpiece with the vertical vise so that the
workpiece does not move from the position you have
determined.
5. Plug in the tool and turn on the laser switch.
6. Loosentheadjustingscrew.Tomovethelaserline
awayfromtheblade,turntherangeadjustmentscrews
counterclockwise. To move the laser line close to the
blade,turntherangeadjustmentscrewclockwise.
Adjusting the laser line on the left side of the blade
►Fig.65: 1.Adjustingscrew2.Rangeadjustment
screw 3. Hex wrench 4. Laser line 5. Saw
blade
Adjusting the laser line on the right side of the
blade
►Fig.66: 1.Adjustingscrew2.Rangeadjustment
screw 3. Hex wrench 4. Laser line 5. Saw
blade
7. Slidetheadjustingscrewtothepositionthatthe
laser line comes onto the cutting line and then tighten.
NOTE: The movable range of laser line is factory
adjustedwithin1mmfromthesidesurfaceofblade.
30 ENGLISH
Cleaning the laser light lens
For model LS1219L only
The laser light becomes hard to see as the lens for
the laser light gets dirty. Clean the lens for laser light
periodically.
►Fig.67: 1. Screw 2. Lens
Unplug the tool. Loosen the screw and pull out the lens.
Clean the lens gently with a damp soft cloth.
NOTICE: Do not remove the screw which
secures the lens. If the lens does not come out,
loosen the screw further.
NOTICE: Do not use solvents or any petro-
leum-based cleaners on the lens.
Replacing carbon brushes
►Fig.68: 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
►Fig.69: 1. Brush holder cap
Afterreplacingbrushes,pluginthetoolandbreakin
brushes by running tool with no load for about 10 min-
utes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If
the electric brake is not working correctly, have the tool
repaired by a Makita service center.
After use
Afteruse,wipeoffchipsanddustadheringtothetool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled "Blade guard". Lubricate the sliding por-
tions with machine oil to prevent rust.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
WARNING: These Makita accessories or
attachments are recommended for use with your
Makita tool specied in this manual. The use of
any other accessories or attachments may result in
seriouspersonalinjury.
WARNING: Only use the Makita accessory
or attachment for its stated purpose. Misuse of
an accessory or attachment may result in serious
personalinjury.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Steel&Carbide-tippedsawblades
• Verticalvise
• Horizontalvise
• Crownmoldingstopperset
• Dustbag
• Triangularrule
• Hexwrench
• Hexwrench(forLS1219L)
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
31 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : LS1219 LS1219L
Diamètre de lame 305 mm
Diamètred’orice Pays européens 30 mm
Pays en dehors de l’Europe 25,4 mm
Épaisseur max. du trait de la lame de scie 3,2 mm
Angledecouped’ongletmax. Droite 60°, Gauche 60°
Angledecoupeenbiseaumax. Droite 48°, Gauche 48°
Vitesse à vide (tr/min) 3 200 min
-1
Type de laser - Laser rouge 650 nm, sortie
maximale
1,6 mW (Classe de laser 2M)
Dimensions (L x l x H) 898 mm x 664 mm x 725 mm
Poids net 29,3 kg 29,5 kg
Catégorie de sécurité
/II
Capacités de coupe (H x l)
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
45° (gauche) 45° (droite)
- 61 mm x 382 mm
71 mm x 363 mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Épaisseur du pare-
ment de bois sur
le guide pour une
hauteur de coupe
accrue
20 mm 78 mm × 325 mm 115 mm × 325 mm 61 mm × 325 mm
38 mm 80 mm × 292 mm 120 mm × 292 mm -
45° (droite et
gauche)
- 61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Épaisseur du pare-
ment de bois sur
le guide pour une
hauteur de coupe
accrue
15 mm - 115 mm × 227 mm -
25 mm 120 mm × 212 mm
60° (droite et
gauche)
- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Épaisseur du pare-
ment de bois sur
le guide pour une
hauteur de coupe
accrue
15 mm 115 mm × 155 mm
25 mm 120 mm × 140 mm
Capacités de coupe pour les coupes spéciales
Type de coupe Capacité de coupe
Moulure couronnée du type 45°
(en utilisant la butée pour moulure couronnée)
203 mm
Plinthe
(en utilisant l’étau horizontal)
171 mm
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• PoidsselonlaprocédureEPTA01/2014
32 FRANÇAIS
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
DOUBLEISOLATION
Pour éviter les blessures provoquées par
lesobjetsprojetés,maintenirlatêtedela
scie en position basse une fois la coupe
terminée,jusqu’àcequelalamesoit
complètementarrêtée.
Lorsqu’on effectue une coupe en glissière,
tirer d’abord complètement le chariot
et enfoncer la poignée, puis pousser le
chariot vers le guide.
Ne pas placer les mains ou les doigts près
de la lame.
Neregardezjamaisdanslefaisceaulaser.
Le faisceau laser direct peut entraîner des
lésions oculaires.
Uniquement pour les pays de l’Union euro-
péenne
Nepasjeterlesappareilsélectriquesavec
les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
ainsi qu’à son application en conformité
avec les lois nationales, les appareils élec-
triquesquiontatteintlandeleurduréede
servicedoiventêtrecollectésséparémentet
renvoyés à un établissement de recyclage
respectueux de l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes
et des coupes d’onglet dans le bois, avec précision.
En utilisant des lames de scie appropriées, l’aluminium
peutégalementêtrescié.
Alimentation
L’outilnedevraêtreraccordéqu’àunealimentationdela
mêmetensionquecellequiguresurlaplaquesignalé-
tique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut
decefaitêtrealimentéparuneprisesansmiseàlaterre.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselonEN62841:
Modèle LS1219
Niveau de pression sonore (L
pA
):91dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
):100dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Modèle LS1219L
Niveau de pression sonore (L
pA
):91dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
):100dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841 :
Modèle LS1219
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèle LS1219L
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
33 FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour scies
radiales
1. Les scies radiales sont conçues pour couper
le bois ou des produits similaires au bois ;
elles ne peuvent pas être utilisées avec des
meules à tronçonner pour couper des maté-
riaux ferreux comme des barres, des tiges, des
goujons, etc. La poussière abrasive provoque le
blocage des pièces mobiles comme le protecteur
inférieur. Les étincelles produites par le tronçon-
nage abrasif brûleront le protecteur inférieur, le
pare-éclats et les autres pièces en plastique.
2. Utilisez des dispositifs de serrage pour sou-
tenir la pièce si possible. Si vous soutenez la
pièce avec la main, vous devez toujours tenir
votre main à au moins 100 mm des côtés de
la lame de scie. N’utilisez pas cette scie pour
découper des morceaux trop petits pour être
solidement bloqués ou tenus avec la main. Si
votre main est placée trop près de la lame de scie,
cela présente un risque accru de blessures en cas
de contact avec la lame.
3. La pièce doit être immobile et bloquée ou
maintenue à la fois contre le guide et la table.
En aucun cas, ne poussez la pièce dans la
lame, ni ne coupez « à main levée ». Les pièces
nonretenuesouenmouvementpourraientêtre
projetéesàgrandevitesseetvousblesser.
4. Poussez la scie à travers la pièce. Ne tirez pas
la scie à travers la pièce. Pour faire une coupe,
soulevez la tête de scie et placez-la au-dessus
de la pièce sans couper, démarrez le moteur,
appuyez la tête de scie vers le bas et poussez
la scie à travers la pièce. Couper en tirant peut
faire que la lame de scie monte sur le haut de
lapièceetprojetteviolemmentl’ensembledela
lame en direction de l’utilisateur.
5. Ne croisez jamais les mains sur la ligne de
coupe prévue devant ou derrière la lame de
scie. Soutenir la pièce les « mains croisées », à
savoir en tenant la pièce à droite de la lame de
scie avec la main gauche et inversement, est très
dangereux.
►Fig.1
6. Ne tendez pas les mains derrière le guide plus
près que 100 mm d’un côté ou de l’autre de la
lame de scie pour retirer les chutes de bois
ou pour tout autre motif pendant que la lame
tourne. La proximité de la lame de scie en rotation
avecvotremainpourraitnepasêtreévidenteet
vous pourriez gravement vous blesser.
7. Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la
pièce est arquée ou tordue, serrez-la en place
avec la face externe arquée tournée vers le
guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’espace entre la pièce, le guide et la table le
long de la ligne de coupe. Les pièces courbées
ou tordues peuvent se tordre ou bouger et pincer
la lame de scie en rotation pendant la coupe.
La pièce ne doit pas avoir de clous ou corps
étrangers.
8. N’utilisez pas la scie tant que la table n’est
pas dégagée de tous les outils, chutes de
bois, etc., à l’exception de la pièce. Les petits
débris, les morceaux de bois détachés ou d’autres
objetsentrantencontactaveclalameenrotation
peuventêtreprojetésàgrandevitesse.
9. Coupez uniquement une pièce à la fois.
Plusieurspiècesempiléesnepeuventpasêtre
correctement serrées ou attachées et risquent de
pincer la lame ou de bouger pendant la coupe.
10.
Avant utilisation, assurez-vous que la scie
radiale est installée ou posée sur un plan de tra-
vail plat et solide. Un plan de travail plat et solide
réduit le risque d’instabilité de la scie radiale.
11. Planiez votre travail. Chaque fois que vous
changez le réglage de l’angle de coupe en
biseau ou l’angle de coupe d’onglet, assu-
rez-vous que le guide réglable est placé
correctement pour soutenir la pièce et qu’il
ne gênera pas la lame ou le dispositif de pro-
tection. Sans mettre l’outil sous tension (ON) et
sans pièce sur la table, déplacez la lame de scie
pourunesimulationdecoupecomplèteande
vous assurer qu’il n’y aura pas d’interférence ou
de risque de couper le guide.
12.
Prévoyez des supports adéquats comme des
rallonges de table, un chevalet de sciage, etc.,
pour les pièces plus larges ou plus longues que
la table. Les pièces plus longues ou plus larges
que la table d’appui de la scie radiale peuvent bas-
culer si elles ne sont pas solidement soutenues. Si
lapartiecoupéedelapièceoulapièceelle-même
bascule, elle peut soulever le protecteur inférieur
ouêtreprojetéeparlalameenrotation.
13. Ne vous servez pas d’une autre personne à la
place d’une rallonge de table ou d’un support
supplémentaire. Un soutien instable de la pièce
peut pincer la lame ou faire bouger la pièce pen-
dant la coupe vous entraînant vous et votre assis-
tant vers la lame en rotation.
14. La partie coupée de la pièce ne doit pas être
coincée ou appuyée par quelque moyen que
ce soit contre la lame de scie en rotation. Si
elle est emprisonnée, au moyen de butées lon-
gitudinales par exemple, la partie coupée de la
piècerisquedesecoincercontrelalameetd’être
violemmentprojetée.
15. Utilisez toujours un dispositif de serrage ou
de xation conçu pour soutenir adéquatement
les pièces rondes comme les barres ou les
tuyaux. Les barres ont tendance à rouler pendant
la coupe, faisant « mordre » la lame et entraînant
la pièce et votre main sur la lame.
16. Attendez que la lame ait atteint sa pleine
vitesse avant de la mettre en contact avec la
pièce.Vousréduirezainsilerisquedeprojection
de la pièce.
17. Si la pièce ou la lame se coince, mettez la scie
radiale hors tension. Attendez que toutes les
pièces en mouvement s’arrêtent et débranchez
la che du cordon d’alimentation de la prise
secteur et/ou retirez la batterie. Puis essayez
de libérer la pièce coincée. Si vous continuez
à scier avec une pièce coincée, vous risquez
de perdre le contrôle de la scie radiale ou de
l’endommager.
34 FRANÇAIS
18. Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrup-
teur, tenez la tête de scie vers le bas et atten-
dez l’arrêt de la lame avant de retirer la partie
coupée de la pièce.Approchervotremaindela
lame « en roue libre » est dangereux.
19. Tenez fermement la poignée lorsque vous
faites une coupe incomplète ou lorsque vous
relâchez l’interrupteur avant d’avoir complè-
tement abaissé la tête de scie. Le freinage de la
sciepeuttirerbrusquementlatêtedescieversle
bas, ce qui présente un risque de blessure.
20. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécié dans le
mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte
de lame peut affecter la protection de la lame ou
le fonctionnement du carter de protection, ce qui
pourrait provoquer de graves blessures.
21. Utilisez uniquement des lames de scie sur
lesquelles est indiquée une vitesse égale ou
supérieure à la vitesse gurant sur l’outil.
22. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose
que du bois, de l’aluminium ou des matériaux
similaires.
23. (Pour les pays européens uniquement)
Utilisez toujours une lame conforme à la
norme EN847-1.
Instructions supplémentaires
1. Faites en sorte que l’atelier ne présente pas
de dangers pour les enfants en plaçant des
cadenas.
2. Ne vous tenez jamais debout sur l’outil. Vous
risqueriez de gravement vous blesser si l’outil
bascule ou si vous touchez par inadvertance l’outil
de coupe.
3. Ne laissez jamais sans surveillance un outil en
marche. Mettez-le hors tension. Attendez que
l’outil soit complètement arrêté avant de vous
éloigner.
4. N’utilisez jamais la scie sans les protecteurs
en place. Vériez le bon fonctionnement du
protecteur de lame avant chaque utilisation.
N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame
ne se déplace pas librement et ne se referme
pas instantanément. N’immobilisez jamais le
protecteur de lame en position ouverte.
5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame
de scie. Évitez tout contact avec une lame «
en roue libre ». Vous pourriez vous blesser
gravement.
6. Pour réduire le risque de blessure, ramenez
le chariot à la position arrière complète après
chaque coupe transversale.
7. Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles
de l’outil avant de le transporter.
8. La broche d’arrêt qui verrouille en position
basse la tête de coupe sert à des ns de trans-
port et de rangement uniquement et pas pour
les opérations de coupe.
9. Vériez soigneusement l’absence de ssures
ou de dommages sur les lames avant l’utili-
sation. Remplacez immédiatement les lames
ssurées ou abîmées. Les dépôts de colle
et les copeaux de bois qui durcissent contre
la lame ralentissent la scie et entraînent une
augmentation des risques de choc en retour.
Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de
l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de
l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais
d’essence pour nettoyer la lame.
10. Les coupes en glissière peuvent entraîner un
CHOC EN RETOUR. Un CHOC EN RETOUR
survient lorsque la lame se pince dans la pièce
pendant la coupe et que la lame de scie est
entraînée rapidement vers l’utilisateur. Cela
présente un risque de perte de contrôle et
de graves blessures. Si la lame commence
à accrocher pendant la coupe, ne continuez
pas à couper et relâchez immédiatement
l’interrupteur.
11. N’utilisez que les asques spéciés pour cet
outil.
12. Prenez garde de ne pas endommager l’alé-
sage, les asques (tout particulièrement leur
surface d’installation) ou le boulon. Si ces
pièces sont endommagées, la lame peut se
casser.
13. Assurez-vous que le socle rotatif est bien
immobilisé, an qu’il ne risque pas de se
déplacer pendant l’opération. Utilisez les
orices sur le socle pour xer la scie sur
une plateforme de travail ou un établi stable.
N’utilisez JAMAIS l’outil si vous vous trouvez
dans une position incommode.
14. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est
relâché avant de mettre la sous tension.
15. Assurez-vous que la lame ne touche pas
le socle rotatif quand elle est abaissée au
maximum.
16. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas
que la scie se déplace légèrement de haut en
bas au démarrage et à l’arrêt.
17. Assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce avant de mettre la sous tension.
18. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, faites-le
tourner un instant à vide. Vériez que la lame
ne présente ni balourd ni shimmy qui pour-
raient résulter d’un montage incorrect ou d’un
déséquilibre.
19. Arrêtez immédiatement si vous remarquez
quoi que ce soit d’anormal.
20. Ne tentez pas de bloquer la gâchette sur la
position de marche (ON).
21. N’utilisez que les accessoires recommandés
dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires
différents, disques à tronçonner notamment,
peut entraîner des blessures.
22. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
35 FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires pour le
laser
1. RAYONNEMENT LASER, ÉVITEZ DE
REGARDER FIXEMENT LE FAISCEAU OU
DE L’OBSERVER À L’AIDE D’INSTRUMENTS
OPTIQUES, PRODUIT LASER DE CLASSE 2M.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DES PIÈCES
►Fig.2
1 Tige de glissement 2 Broched’arrêt(pourle
coulissement du chariot)
3 Étau vertical 4 Bouton de libération
(pour l’angle de coupe
en biseau côté droit)
5 Servante 6 Socle rotatif 7 Index (pour l’angle de
coupe d’onglet)
8 Graduation d’angles de
coupe d’onglet
9 Plateau de découpe 10 Porte-lame 11 Vis de réglage (pour le
rayon laser)
12 Vis de réglage de la
portée (pour le rayon
laser)
13 Protecteur de lame 14 Molette (pour l’angle de
coupe en biseau)
15 Clé hexagonale 16 Vis de réglage (pour la
position limite inférieure)
17 Boulon de réglage (pour
la capacité de coupe
maximale)
18 Bras de blocage 19 Levier de verrouillage
(pour le socle rotatif)
20 Levier de déverrouillage
(pour le socle rotatif)
21 Manche (pour le socle
rotatif)
- - - - - -
►Fig.3
1 Gâchette 2 Bouton de sécurité 3 Oricepourcadenas 4 Interrupteur (pour le
rayon laser)
5 Tuyau (pour l’extraction
de poussière)
6 Broched’arrêt(pourle
soulèvement du chariot)
7 Guide (guide inférieur) 8 Guide (guide supérieur)
9 Sac à poussière 10 Boulon de réglage à 0°
(pour l’angle de coupe
en biseau)
11 Graduation d’angles de
coupe en biseau
12 Levier de déverrouillage
(pour l’angle de coupe
en biseau à 48°)
13 Levier de fermeture
(pour l’angle de coupe
en biseau)
14 Index (pour l’angle de
coupe en biseau)
15 Boulon de réglage à 45°
(pour l’angle de coupe
en biseau)
- -
INSTALLATION
Mise en place du manche
Vissezl’axeletédumanchedanslesoclerotatif.
►Fig.4: 1. Manche 2. Socle rotatif
Mise en place du tuyau d’extraction
de poussière
Raccordez le tuyau d’extraction de poussière à l’outil
comme illustré.
Assurez-vousquelecoudeetlemanchons’insèrent
correctementdanslesoricessurl’outil.
►Fig.5: 1. Tuyau d’extraction de poussière 2. Coude
3. Manchon 4.Orice
Montage sur établi
À la sortie d’usine, la poignée est verrouillée en position abais-
séeaumoyendelabroched’arrêt.Toutenabaissantlégère-
mentlapoignée,tirezsurlabroched’arrêtettournez-lade90°.
►Fig.6: 1. Position verrouillée 2. Position déverrouil-
lée 3.Broched’arrêt
Cetoutildoitêtreboulonnéavecquatreboulonssurune
surfaceplaneetstableaumoyendesoricespourbou-
lon prévus sur le socle de l’outil. Ceci permettra d’éviter
tout risque de renversement et de blessure.
►Fig.7: 1. Boulon
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil
ne bouge pas sur la surface de soutien. Si la scie
radiale bouge sur la surface de soutien pendant la
coupe, il y a risque de perte de contrôle et de graves
blessures.
36 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et débranché avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne le
débranchez pas, cela présente un risque de graves
blessures en cas de démarrage accidentel.
Protecteur de lame
►Fig.8: 1. Protecteur de lame
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque
vous abaissez la poignée. Le protecteur étant équipé
d’un ressort de rappel, il revient à sa position d’origine
une fois la coupe terminée et la poignée relevée.
AVERTISSEMENT : Ne modiez, ni ne retirez
le protecteur de lame ou son ressort. Une lame
exposéesuiteàlamodicationduprotecteurpeut
entraîner de graves blessures lors de l’utilisation.
Parmesuredesécurité,conserveztoujoursleprotec-
teur de lame en bon état. Un fonctionnement irrégulier
duprotecteurdelamedoitêtrecorrigésur-le-champ.
Vériezquelemécanismederappelparressortdu
protecteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’outil
si le protecteur de lame ou le ressort est endom-
magé, défectueux ou retiré. L’utilisation de l’outil
avec un protecteur endommagé, défectueux ou retiré
peut entraîner de graves blessures.
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si
la sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la
pièce ne soient plus bien visibles, débranchez la scie et
nettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffon
humide. N’utilisez aucun solvant ou nettoyant à base de
pétrole sur le protecteur en plastique, car cela risquerait
de l’abîmer.
Si le protecteur de lame est particulièrement sale et
qu’ilestdifciledevoiràtraversleprotecteur,débran-
chez l’outil et utilisez la clé fournie pour desserrer le
boulonàtêtecylindriqueàsixpanscreuxmaintenantle
capotcentral.Desserrezleboulonàtêtecylindriqueà
six pans creux en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et soulevez le protecteur de lame
etlecapotcentral.Avecleprotecteurdelamedans
cette position, il est possible de réaliser un nettoyage
pluscompletetefcace.Unefoislenettoyageterminé,
exécutez la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse et
xezleboulon.Neretirezpasleressortduprotecteur
de lame. Si le protecteur se décolore avec le temps ou
sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un centre
de service Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE
MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR.
►Fig.9: 1. Capot central 2. Clé hexagonale
3. Protecteur de lame
Plateaux de découpe
Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de
découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie
de la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en
usine de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la
lamedescie.Avantl’utilisation,ajustezlesplateauxde
découpe comme suit :
►Fig.10: 1. Plateau de découpe
►Fig.11: 1. Coupe en biseau sur la gauche 2. Coupe
rectiligne 3. Coupe en biseau sur la droite
4. Lame de scie 5. Dents de lame 6. Plateau
de découpe
Commencez par débrancher l’outil. Desserrez toutes
les vis (2 à droite et 2 à gauche) qui retiennent les pla-
teauxdedécoupejusqu’àcequ’ilsoitfacilededéplacer
manuellementlesplateauxdedécoupe.Abaissezcom-
plètement la poignée, puis tirez et tournez la broche
d’arrêtpourverrouillerlapoignéeenpositionabaissée.
Dégagezlabroched’arrêtsurlatigedeglissementet
tirezlechariotcomplètementversvous.Ajustezles
plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légè-
rement les côtés des dents de la lame. Serrez les vis à
l’avant (ne serrez pas fermement). Poussez complète-
mentlechariotversleguideetajustezlesplateauxde
découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les
côtés des dents de la lame. Serrez les vis à l’arrière (ne
serrez pas fermement).
Aprèsavoirajustélesplateauxdedécoupe,dégagezla
broched’arrêtetlevezlapoignée.Serrezensuitetoutes
les vis fermement.
REMARQUE : Après avoir réglé l’angle de
coupe en biseau, assurez-vous que les plateaux
de découpe sont bien ajustés. Des plateaux de
découpebienajustéscontribuerontausoutienadé-
quat de la pièce en réduisant l’effet d’arrachement
sur la pièce.
Maintien de la capacité de coupe
maximale
Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de
coupe maximale avec une lame de scie de 305 mm.
Lorsquevousinstallezunelameneuve,vérieztou-
jourslapositionlimiteinférieuredelalame,etréglez-la
comme suit si nécessaire :
Commencez par débrancher l’outil. Tournez le frein de
blocage sur la position enclenchée.
►Fig.12: 1. Frein de blocage
Poussez le chariot à fond vers le guide et abaissez
complètement la poignée.
Ajustezlapositiondelalameentournantleboulonde
réglage avec la clé hexagonale. La périphérie de la
lame doit s’étendre légèrement sous la surface supé-
rieure du socle rotatif et également arriver au point où la
face avant du guide rencontre la surface supérieure du
socle rotatif.
►Fig.13: 1. Boulon de réglage
►Fig.14: 1. Surface supérieure du socle rotatif
2. Périphérie de la lame 3. Guide
Avecl’outildébranché,faitestournerlalame
manuellement en maintenant la poignée en position
37 FRANÇAIS
complètementabaissée,and’êtrecertainquelalame
n’entre en contact avec aucune partie du socle inférieur.
Aubesoin,effectuezunlégerréajustement.
Aprèsleréglage,rameneztoujourslefreindeblocage
sur la position initiale.
AVERTISSEMENT : Après avoir installé
une lame neuve et avec l’outil débranché, assu-
rez-vous toujours que la lame ne touche aucune
partie du socle inférieur lorsque la poignée est
complètement abaissée. Si la lame entre en contact
avec le socle, elle risque de provoquer un choc en
retour et d’entraîner de graves blessures.
Bras de blocage
Le bras de blocage permet de régler facilement la posi-
tion limite inférieure de la lame. Pour la régler, tournez
lebrasdeblocagedanslesensdelaèchecomme
indiquésurlagure.Tournezlavisderéglagedesorte
quelalames’arrêtesurlapositionsouhaitéelorsquela
poignée est complètement abaissée.
►Fig.15: 1. Bras de blocage 2. Vis de réglage
Réglage de l’angle de coupe
d’onglet
ATTENTION : Après avoir modié l’angle de
coupe d’onglet, xez toujours le socle rotatif en
serrant le manche à fond.
REMARQUE : Lorsque vous tournez le socle
rotatif, veillez à relever complètement la poignée.
►Fig.16: 1. Levier de verrouillage 2. Manche
3. Levier de déverrouillage 4. Index
Tournez le manche dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller le socle rotatif. Tournez
le manche tout en maintenant abaissé le levier de ver-
rouillagepourdéplacerlesoclerotatif.Alignezl’index
avec l’angle souhaité sur la graduation, puis serrez le
manche.
NOTE : Si vous enfoncez le levier de déverrouillage,
vous pouvez déplacer le socle rotatif sans maintenir
abaissé le levier de verrouillage. Serrez le manche
sur la position souhaitée.
Cettescieradialeutiliselafonctiondebutéexe.Vous
pouvez régler rapidement les angles de coupe d’onglet
droit/gauche à 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° et 60°. Pour
utiliser cette fonction, approchez le socle rotatif de
l’angledelabutéexesouhaitétoutenmaintenant
abaissé le levier de verrouillage. Puis dégagez le levier
de verrouillage et déplacez le socle rotatif vers l’avant
jusqu’àcequelesoclerotatifsoitverrouillé.
Réglage de l’angle de coupe en
biseau
REMARQUE : Retirez toujours les guides supé-
rieurs et l’étau vertical avant de régler l’angle de
coupe en biseau.
REMARQUE : Lorsque vous changez d’angle de
coupe en biseau, veillez à placer les plateaux de
découpe correctement comme expliqué dans la
section « Plateaux de découpe ».
REMARQUE : Lorsque vous inclinez la lame de
scie, veillez à relever complètement la poignée.
REMARQUE : Ne serrez pas le bouton trop fort.
Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionne-
ment du mécanisme de verrouillage de l’angle de
coupe en biseau.
1. Tournez la molette sur la tige de glissement dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
►Fig.17: 1. Molette
2. Tirez et tournez le levier de fermeture sur la posi-
tion comme illustré.
►Fig.18: 1. Levier de fermeture
3. Faites correspondre l’index avec l’angle souhaité
sur la graduation en déplaçant le chariot, puis serrez la
molette.
►Fig.19: 1. Graduation d’angles de coupe en biseau
2. Index
Pour incliner le chariot vers la droite, inclinez le chariot
légèrement vers la gauche, puis inclinez-le vers la
droite tout en appuyant sur le bouton de libération.
►Fig.20: 1. Bouton de libération
Si vous réalisez une coupe en biseau de plus de 45°,
déplacez le chariot tout en faisant glisser le levier de
déverrouillage vers l’avant de l’outil. Vous pouvez réali-
serunecoupeenbiseaujusqu’à48°.
►Fig.21: 1. Levier de déverrouillage
Cettescieradialeutiliselafonctiondebutéexe.Vous
pouvez régler rapidement un angle de 22,5° et 33,9°
vers la droite et la gauche. Placez le levier de ferme-
ture sur la position illustrée et inclinez le chariot. Pour
changer d’angle, tirez le levier de fermeture et inclinez
le chariot.
►Fig.22: 1. Levier de fermeture
ATTENTION : Après avoir changé d’angle de
coupe en biseau, xez toujours la molette.
Verrouillage du coulissement
Pour verrouiller le mouvement de coulissement du
chariot,poussezlechariotversleguidejusqu’àcequ’il
s’arrête.Tirezsurlabroched’arrêtettournez-lade90°.
►Fig.23: 1. Position déverrouillée 2. Position verrouil-
lée 3.Broched’arrêt
38 FRANÇAIS
Interrupteur
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée. Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser l’interrupteur.
L’utilisation d’un outil dont l’interrupteur est défec-
tueux comporte un risque de perte de contrôle et de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS un
outil dont le fonctionnement de la gâchette est
défectueux. Tout outil dont la gâchette est défec-
tueuseestEXTRÊMEMENTDANGEREUXetdoit
êtreréparéavanttoutenouvelleutilisation,autrement
cela présente un risque de graves blessures.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière. Une gâchette dont le bouton de
sécurité est bloqué comporte un risque d’activation
accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous enclenchez
simplement la gâchette sans avoir enfoncé le
bouton de sécurité.Unegâchettedevantêtre
réparée comporte un risque d’activation accidentelle
pouvantentraînerdegravesblessures.Conezl’outil
à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer
AVANTdepoursuivrel’utilisation.
►Fig.24: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité 3.Orice
pour cadenas
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour
démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis
appuyezsurlagâchette.Pourl’arrêter,relâchezla
gâchette.
Unoriceaétéprévusurlagâchettepourinsérerun
cadenasandeverrouillerl’outil.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas un cade-
nas dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur
à 6,35 mm. Une tige ou un câble plus mince risque-
rait de ne pas verrouiller correctement l’outil en posi-
tiond’arrêt,cequicomporteunrisqued’activation
accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
Fonction électronique
Commande de vitesse constante
L’outil est pourvu d’une commande de vitesse électro-
nique permettant de maintenir une vitesse de rotation
delalameconstantemêmesouscharge.Unevitesse
de rotation de la lame constante produit des coupes
très régulières.
Fonction de démarrage en douceur
Cette fonction permet le démarrage en douceur de
l’outil en limitant le couple de démarrage.
Action du faisceau laser
Pour le modèle LS1219L uniquement
ATTENTION : Ne regardez jamais dans le
faisceau laser. Le faisceau laser direct peut entraî-
ner des lésions oculaires.
Pour activer le faisceau laser, appuyez sur la position
supérieure (I) de l’interrupteur. Pour désactiver le fais-
ceau laser, appuyez sur la position inférieure (0) de
l’interrupteur.
►Fig.25: 1. Interrupteur pour le laser
Lerayonlaserpeutêtredécaléverslagaucheoula
droite de la lame de scie en tournant la vis de réglage
comme suit.
►Fig.26: 1. Vis de réglage
1. Desserrez la vis de réglage en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Une fois la vis de réglage desserrée, faites-la
glisser à droite ou à gauche à fond.
3. Serrez fermement la vis de réglage sur la position
où elle cesse de glisser.
NOTE : Le rayon laser est réglé en usine de sorte à
êtrepositionnéàunedistancede1mmdelasurface
latérale de la lame (position de coupe).
NOTE :Silerayonlasersemblesombreetdifcile
à voir à cause des rayons directs du soleil, déplacez
l’espace de travail dans un endroit moins ensoleillé.
Alignement du rayon laser
Alignezletraitdecoupesurvotrepièceaveclerayon
laser.
►Fig.27
A)Pourobtenirlesbonnesdimensionsducôtégauche
de la pièce, décalez le rayon laser vers la gauche de
la lame.
B) Pour obtenir les bonnes dimensions du côté droit de
la pièce, décalez le rayon laser vers la droite de la lame.
NOTE : Utilisez un parement de bois contre le guide
pour aligner le trait de coupe avec le rayon laser sur
le côté du guide pour la coupe mixte (angle de coupe
en biseau de 45° et angle de coupe d’onglet droit de
45°).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Avant toute intervention
sur l’outil, assurez-vous toujours que l’outil est
hors tension et débranché. Si vous ne mettez pas
l’outil hors tension et ne le débranchez pas, cela
présente un risque de graves blessures.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
►Fig.28: 1. Clé hexagonale
39 FRANÇAIS
Retrait et pose de la lame de scie
AVERTISSEMENT : Avant de poser ou de
retirer la lame, assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et débranché. Le démarrage acci-
dentel de l’outil peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement la
clé Makita fournie pour poser ou retirer la lame. Si
vousn’utilisezpaslaclé,leboulonàtêtecylindrique
àsixpanscreuxrisqued’êtretropoupasassez
serré, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Verrouilleztoujourslechariotenpositionlevéelors
du retrait et de la pose de la lame. Tirez sur la broche
d’arrêtettournez-lade90°aveclechariotlevé.
►Fig.29: 1. Position déverrouillée 2. Position verrouil-
lée 3.Broched’arrêt
Retrait de la lame
Desserrezleboulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux
maintenant le capot central au moyen de la clé hexago-
nale. Soulevez le protecteur de lame et le capot central.
►Fig.30: 1. Capot central 2. Clé hexagonale
3. Protecteur de lame
Appuyezsurleblocagedel’arbrepourverrouillerl’axe
et utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon
àtêtecylindriqueàsixpanscreux.Ensuite,retirezle
boulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux,leasque
extérieur et la lame.
►Fig.31: 1. Blocage de l’arbre 2. Clé hexagonale
3.Boulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux
(letageàgauche)4. Desserrer 5. Serrer
Pose de la lame
Fixez la lame soigneusement sur l’axe en vous assurant
quelesensdelaèchesurlasurfacedelalamecor-
respondausensdelaèchesurleporte-lame.
►Fig.32: 1. Flèche sur le porte-lame 2. Flèche sur
la lame
Installezleasqueextérieuretleboulonàtête
cylindriqueàsixpanscreux.Serrezleboulonàtête
cylindrique à six pans creux dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre au moyen de la clé hexagonale
tout en enfonçant le blocage de l’arbre.
►Fig.33: 1.Boulonàtêtecylindriqueàsixpans
creux 2. Flasque extérieur 3. Lame de scie
4. Flasque intérieur 5.Axe6. Bague
REMARQUE :Sileasqueintérieurestretiré,
veillez à l’installer sur l’axe avec sa partie saillante
éloignéedelalame.Sileasquen’estpasposé
correctement, il frottera contre l’outil.
Remettez le protecteur de lame et le capot central en
positioninitiale.Puisserrezleboulonàtêtecylindrique
à six pans creux dans le sens des aiguilles d’une
montrepourxerlecapotcentral.Déverrouillezla
broched’arrêtpourdégagerlechariotdelaposition
levée.Abaissezlapoignéepourvousassurerquele
protecteurdelamesedéplaceadéquatement.Avant
depasseràlacoupe,vériezqueleblocagedel’arbre
n’est pas engagé sur l’axe.
AVERTISSEMENT : Avant de poser la lame
sur l’axe, assurez-vous toujours qu’une bague
adéquate pour l’alésage central de la lame que
vous prévoyez d’utiliser est installée entre les
asques intérieur et extérieur. L’utilisation d’une
bagued’alésagecentralinadéquatepeutêtreàl’ori-
gine d’une pose incorrecte de la lame, provoquant
le mouvement de la lame et d’importantes vibrations
susceptibles d’entraîner la perte de contrôle en cours
de fonctionnement et de graves blessures.
Raccordement à un aspirateur
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor-
dez un aspirateur Makita au raccord à poussière au
moyen de manchons avant 24 (accessoire en option).
►Fig.34: 1. Manchons avant 24 2. Tuyau
3.Aspirateur
Sac à poussière
L’utilisation du sac à poussière garantit une coupe
propreetfacilitelacollectedelapoussière.Pourxer
le sac à poussière, retirez le tuyau d’extraction de pous-
sière sur l’outil et raccordez le sac à poussière.
►Fig.35: 1. Tuyau d’extraction de poussière 2. Sac à
poussière
Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein,
retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette. Videz le sac
à poussière en le tapotant légèrement pour retirer les
particules qui adhèrent à sa surface intérieure et ris-
queraient de faire obstacle à la collecte de la poussière
par la suite.
►Fig.36: 1. Barrette
Fixation de la pièce de travail
AVERTISSEMENT : Il est très important
de toujours immobiliser fermement la pièce au
moyen d’un étau du bon type ou des butées pour
moulure couronnée.Autrement,vousrisquezde
gravement vous blesser et d’abîmer l’outil et/ou la
pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : Après une opération
de coupe, ne soulevez pas la lame tant qu’elle
n’est pas complètement arrêtée. Vous risquez de
gravement vous blesser et d’abîmer la pièce si vous
soulevez la lame alors qu’elle tourne encore.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous coupez
une pièce plus longue que la base du support
de la scie, la pièce doit être soutenue sur toute
sa longueur au-delà de la base du support et au
même niveau pour la maintenir à plat. Une pièce
bien soutenue réduit les risques de coincements de
la lame et de chocs en retour, qui peuvent entraîner
degravesblessures.Nevousezpasuniquementà
un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immo-
biliser la pièce. Les matériaux minces ont tendance à
s’affaisser. Soutenez la pièce sur toute sa longueur,
pour éviter que la lame ne se coince et provoque un
éventuel CHOC EN RETOUR.
►Fig.37: 1. Support 2. Socle rotatif
40 FRANÇAIS
Guides
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil,
assurez-vous que le guide supérieur est solide-
ment xé.
AVERTISSEMENT : Avant la coupe en
biseau, assurez-vous qu’aucune partie de l’ou-
til, particulièrement la lame, n’entre en contact
avec les guides supérieur et inférieur lors de
l’abaissement et du soulèvement complets de la
poignée sur n’importe quelle position et pendant
le déplacement du chariot sur toute sa course. Si
l’outil ou la lame entre en contact avec le guide, cela
peut provoquer un choc en retour ou le déplacement
inattendu de la pièce et de graves blessures.
Utilisez des guides supérieurs pour soutenir la pièce
plus haut que les guides inférieurs. Insérez le guide
supérieurdansl’oricesurleguideinférieuretserrezla
vis de serrage.
►Fig.38: 1. Guide supérieur 2. Guide inférieur 3. Vis
de serrage 4. Vis de réglage
REMARQUE :Lesguidesinférieurssontxéssur
le socle en usine. Ne retirez pas les guides inférieurs.
REMARQUE : Si le guide supérieur demeure lâche
après avoir serré la vis de serrage, tournez la vis de
réglage pour combler le vide. La vis de réglage est
ajustéeenusine.Sonutilisationestfacultative.
Vous pouvez ranger les guides supérieurs sur la ser-
vante lorsque vous ne les utilisez pas. Utilisez la pince
sur le guide supérieur pour le tenir à la servante.
►Fig.39: 1. Servante 2. Guide supérieur 3. Pince
Étau vertical
AVERTISSEMENT : La pièce doit être xée
fermement sur le socle rotatif et le guide avec
l’étau pendant toutes les opérations. Si la pièce
n’estpascorrectementxéecontreleguide,ellepeut
bouger pendant l’opération de coupe endommageant
potentiellementlalame,provoquantlaprojectionde
la pièce et la perte de contrôle, ce qui présente un
risque de graves blessures.
►Fig.40: 1. Bras de l’étau 2. Tige de l’étau 3. Vis de
serrage 4. Poignée de l’étau
L’étauverticalpeutêtreinstallésurdeuxpositions,du
côté gauche ou du côté droit du socle. Engagez la tige
del’étaudansl’oricedusocle.
Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et
delaformedelapièceetxezlebrasdel’étauen
serrant la vis. Si la vis de serrage entre en contact
avec le chariot, installez-la de l’autre côté du bras
del’étau.Assurez-vousqu’aucunepartiedel’outil
n’entre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez
complètement la poignée. Si une quelconque partie
del’outilentreencontactavecl’étau,modiezson
emplacement.
Appuyezlapièceàplatcontreleguideetlesoclerota-
tif. Placez la pièce sur la position de coupe désirée et
maintenez-la en place en serrant à fond la poignée de
l’étau.
NOTE : Pour un réglage rapide de la pièce, tourner
la poignée de l’étau de 90° dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre permet de la déplacer en
hautetenbas.Pourxerenplacelapièceaprèsle
réglage, tournez la poignée de l’étau dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Étau horizontal
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Tournez toujours l’écrou
de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la pièce soit solidement xée. Si
lapiècen’estpascorrectementxée,ellepeutbou-
ger pendant l’opération de coupe endommageant
potentiellementlalame,provoquantlaprojectionde
la pièce et la perte de contrôle, ce qui présente un
risque de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Pour couper une pièce
ne, comme une plinthe, contre le guide, utilisez
toujours l’étau horizontal.
ATTENTION : Lors de la coupe d’une pièce
d’une épaisseur de 20 mm ou plus mince, veillez à
utiliser un bloc espaceur pour maintenir la pièce.
L’étauhorizontalpeutêtreinstallésurdeuxpositions,
du côté gauche ou du côté droit du socle. Lors de
coupes d’onglet de 22,5° ou plus, installez l’étau hori-
zontal sur le côté inverse au sens de rotation du socle
rotatif.
►Fig.41: 1. Talon de l’étau 2. Écrou de l’étau
3. Poignée de l’étau
En faisant basculer l’écrou de l’étau dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, l’étau est libéré et
se déplace rapidement d’avant en arrière. Pour saisir
la pièce, poussez la poignée de l’étau vers l’avant
jusqu’àcequeletalondel’étauentreencontactavec
la pièce et faites basculer l’écrou de l’étau dans le sens
des aiguilles d’une montre. Ensuite, tournez la poignée
de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre pour
maintenir la pièce en place.
NOTE : La largeur maximum d’une pièce pouvant
êtremaintenueparl’étauhorizontalestde228mm.
Servantes
AVERTISSEMENT : Soutenez toujours une
pièce de grande longueur de sorte qu’elle se
trouve au même niveau que la surface supérieure
du socle rotatif pour effectuer une coupe de pré-
cision et prévenir la perte de contrôle de l’outil.
Une pièce bien soutenue réduit les risques de coince-
ments de la lame et de chocs en retour, qui peuvent
entraîner de graves blessures.
Pour soutenir horizontalement les longues pièces,
des servantes sont prévues de chaque côté de l’outil.
Desserrez les vis et étendez les servantes à la longueur
appropriée pour soutenir la pièce. Serrez ensuite les
vis.
►Fig.42: 1. Servante 2. Vis
41 FRANÇAIS
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Avant de mettre la sous
tension, assurez-vous que la lame ne touche pas
la pièce, etc. Il y a risque de choc en retour et de
graves blessures si vous mettez la sous tension alors
que la lame est en contact avec la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : Après la coupe, ne sou-
levez la lame qu’une fois celle-ci parfaitement
arrêtée. Vous risquez de gravement vous blesser
et d’abîmer la pièce si vous soulevez la lame alors
qu’elle tourne encore.
AVERTISSEMENT : Ne procédez à aucun
réglage comme tourner le manche, la molette
et les leviers sur l’outil pendant la rotation de la
lame. Tout réglage pendant la rotation de la lame
présente un risque de graves blessures.
REMARQUE : Avant utilisation, veillez à déver-
rouiller la broche d’arrêt et à dégager la poignée
de la position abaissée.
REMARQUE : Pendant la coupe, n’appliquez
pas une pression excessive sur la poignée. Une
force excessive risquerait de provoquer une sur-
charge du moteur et/ou une diminution de la capacité
decoupe.Appuyezsurlapoignéeenappliquantuni-
quement la force nécessaire pour obtenir une coupe
endouceursansdiminuerdefaçonsignicativela
vitesse de la lame.
REMARQUE : Appuyez doucement sur la poi-
gnée pour effectuer la coupe. Si vous appuyez trop
fort sur la poignée ou appuyez latéralement, la lame
risque de vibrer et de laisser une marque (marque
de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera
également affectée.
REMARQUE : Lors d’une coupe en glissière,
poussez doucement le chariot vers le guide, sans
arrêter.Silemouvementduchariotestarrêtépen-
dant la coupe, cela risque de laisser une marque sur
la pièce et la précision de la coupe pourrait en souffrir.
Coupe sous presse
AVERTISSEMENT : Verrouillez toujours le
mouvement de coulissement du chariot lorsque
vous effectuez une coupe sous presse. Couper
sans verrouiller peut provoquer un choc en retour, ce
qui présente un risque de graves blessures.
Vous pouvez couper des pièces pouvant atteindre 92
mm de haut et 183 mm de large, en procédant comme
suit.
►Fig.43: 1.Broched’arrêt
1. Poussezlechariotversleguidejusqu’àcequ’il
s’arrêteetverrouillez-leaveclabroched’arrêt.
2. Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du
bon type.
3. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne
touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine
vitesse avant de l’abaisser.
4. Abaissezdoucementlapoignéesurlapositionla
plus basse pour couper la pièce.
5. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact
de l’outil et attendez que la lame se soit complète-
ment arrêtée avant de ramener la lame en position
complètement relevée.
Coupe en glissière (poussée)
(coupe de grandes pièces)
AVERTISSEMENT : Chaque fois que vous
effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord le
chariot complètement vers vous et abaissez com-
plètement la poignée, puis poussez le chariot vers
le guide. Ne commencez jamais la coupe alors
que le chariot n’est pas complètement tiré vers
vous. Si vous effectuez une coupe en glissière sans
avoir tiré complètement le chariot vers vous, il se peut
que la lame effectue un soudain choc en retour pou-
vant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’essayez jamais
d’effectuer une coupe en glissière en tirant le
chariot vers vous. Si vous tirez le chariot vers vous
pendant la coupe, il se peut que la lame effectue un
soudain choc en retour pouvant entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT : N’effectuez jamais une
coupe en glissière alors que la poignée a été
verrouillée en position abaissée.
►Fig.44: 1.Broched’arrêt
1. Déverrouillezlabroched’arrêtdesortequele
chariot puisse coulisser librement.
2. Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du
bon type.
3. Tirez complètement le chariot vers vous.
4. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne
touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine
vitesse.
5. Appuyezsurlapoignéeetpoussez le chariot
vers le guide et tout au long de la pièce.
6. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact
de l’outil et attendez que la lame se soit complète-
ment arrêtée avant de ramener la lame en position
complètement relevée.
Coupe d’onglet
Reportez-vous à la section précédente « Réglage de
l’angle de coupe d’onglet ».
42 FRANÇAIS
Coupe en biseau
AVERTISSEMENT : Après avoir réglé la lame
pour une coupe en biseau, assurez-vous que le
chariot et la lame pourront se déplacer librement
sur toute l’étendue prévue pour la coupe avant
d’utiliser l’outil. L’interruption du chariot ou de la
lame en cours de déplacement lors de la coupe peut
causer un choc en retour et entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’exécution d’une
coupe en biseau, gardez les mains hors de la tra-
jectoire de la lame. L’angle de la lame peut induire
l’utilisateurenerreurconcernantlavéritabletrajectoire
de la lame pendant la coupe, ce qui comporte un
risque de graves blessures au contact de la lame.
AVERTISSEMENT : La lame ne doit être
soulevée qu’une fois complètement arrêtée. Lors
d’une coupe en biseau, il se peut que la partie cou-
pée de la pièce vienne s’appuyer contre la lame. Si
vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore,
lapartiecoupéedelapiècerisquerad’êtreéjectée
parlalame,etcefragmentéjectépeutprovoquerde
graves blessures.
REMARQUE : En appuyant sur la poignée, exer-
cez une pression en parallèle à la lame. Si vous
appuyez perpendiculairement au socle rotatif, ou si la
pression change de sens pendant la coupe, la préci-
sion de coupe en souffrira.
►Fig.45
1. Retirez le guide supérieur sur le côté duquel vous
inclinerez le chariot.
2. Déverrouillezlabroched’arrêt.
3. Ajustezl’angledecoupeenbiseauselonlaprocé-
dure expliquée dans la section « Réglage de l’angle de
coupe en biseau ». Puis serrez la molette.
4. Assurezlapièceavecunétau.
5. Tirez complètement le chariot vers vous.
6.
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche
à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse.
7. Abaissezdoucementlapoignéesurlapositionla
plus basse tout en appliquant une pression parallèle
à la lame et poussez le chariot vers le guide pour
couper la pièce.
8. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact
de l’outil et attendez que la lame se soit complète-
ment arrêtée avant de ramener la lame en position
complètement relevée.
Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe en
biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce.
La coupe mixte est possible à l’angle indiqué dans le tableau.
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
Gauche et droite 0° - 45° Gauche et droite 0° - 45°
Lors de la coupe mixte, consultez les explications de «
Coupe sous presse », « Coupe en glissière (poussée)
», « Coupe d’onglet » et « Coupe en biseau ».
Coupe de plinthes
ATTENTION : Veillez à utiliser l’étau horizon-
tal (accessoire en option) lors de la coupe d’une
plinthe.
ATTENTION : Lors de la coupe d’une pièce
d’une épaisseur de 20 mm ou plus mince, veillez à
utiliser un bloc espaceur pour maintenir la pièce.
Si vous coupez la plinthe à un angle de coupe d’onglet
de45°,serrezlefreindeblocagepourempêcherle
porte-lame d’entrer en contact avec la plinthe. Cela
permettra de conserver un espace entre la plinthe et le
porte-lame lorsque le chariot est complètement poussé
vers l’avant.
ConsultezlesSPÉCIFICATIONSpourconnaîtrela
capacité de coupe de plinthes.
►Fig.46: 1. Frein de blocage 2. Bloc espaceur
3. Étau horizontal
Coupe de moulures couronnées et
concaves
Lesmoulurescouronnéesetconcavespeuventêtre
coupées avec une scie radiale combinée, en les dépo-
sant à plat sur le socle rotatif.
Il existe deux types courants de moulures couronnées
et un type de moulure concave, à savoir : les moulures
couronnées pour angles de murs respectifs de 52/38°
et 45°, et les moulures concaves pour angle de mur de
45°.
►Fig.47: 1. Moulure couronnée du type 52/38°
2. Moulure couronnée du type 45°
3. Moulure concave du type 45°
Ilexistedesjointsdemoulurescouronnéesetconcaves
qui s’adaptent aux coins « intérieurs » de 90° ((a) et (b)
surlagure),etauxcoins«extérieurs»de90°((c)et
(d)surlagure).
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
43 FRANÇAIS
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Mesure
Mesurezlalargeurdumuretajustezlalargeurdela
pièceconformément.Assurez-voustoujoursquela
largeur du bord de contact avec le mur de la pièce est
identique à la longueur du mur.
►Fig.48: 1. Pièce 2. Largeur du mur 3. Largeur de la
pièce 4. Bord de contact avec le mur
Vérieztoujourslesanglesdecoupedelascieen
effectuant des tests sur quelques morceaux.
Pour couper des moulures couronnées et concaves,
réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle de coupe
d’onglettelqu’indiquédansletableau(A),etplacezles
moulures sur la face supérieure du socle de la scie, tel
qu’indiqué dans le tableau (B).
Dans le cas d’une coupe en biseau
sur la gauche
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Tableau (A)
Position
de
moulure
sur la
gure
Angle de coupe en
biseau
Angle de coupe
d’onglet
Type
52/38°
Type 45°
Type
52/38°
Type 45°
Pour
coin
intérieur
(a) Gauche
33,9°
Gauche
30°
Droite
31,6°
Droite
35,3°
(b) Gauche
31,6°
Gauche
35,3°
Pour
coin
extérieur
(c)
(d) Droite
31,6°
Droite
35,3°
Tableau (B)
Position de
moulure sur
la gure
Bord de
moulure
contre le
guide
Partie de
la pièce à
utiliser
Pour coin
intérieur
(a) Le bord de
contact avec
le plafond doit
êtrecontrele
guide.
La partie de
la pièce à uti-
liser sera du
côté gauche
de la lame.
(b) Le bord de
contact avec
le mur doit
êtrecontrele
guide.
Pour coin
extérieur
(c) La partie de
la pièce à
utiliser sera
du côté droit
de la lame.(d) Le bord de
contact avec
le plafond doit
êtrecontrele
guide.
Exemple :
Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type
52/38°pourlaposition(a)surlagureci-dessus:
• Réglezl’angledecoupeenbiseauetimmobili-
sez-lesur33,9°verslaGAUCHE.
• Réglezl’angledecouped’ongletetimmobilisez-le
sur 31,6° vers la DROITE.
• Déposezsurlesoclerotatiflamoulurecouronnée,
face arrière large (cachée) orientée vers le bas,
etenplaçantleBORDDECONTACTAVECLE
PLAFONDcontreleguidedelascie.
• Lapartiedelapièceàutiliserdoittoujoursêtre
ducôtéGAUCHEdelalameunefoislacoupe
terminée.
Pour la coupe en biseau droite
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Tableau (A)
Position
de
moulure
sur la
gure
Angle de coupe en
biseau
Angle de coupe
d’onglet
Type
52/38°
Type 45°
Type
52/38°
Type 45°
Pour
coin
intérieur
(a) Droite
33,9°
Droite
30°
Droite
31,6°
Droite
35,3°
(b) Gauche
31,6°
Gauche
35,3°
Pour
coin
extérieur
(c)
(d) Droite
31,6°
Droite
35,3°
44 FRANÇAIS
Tableau (B)
Position de
moulure sur
la gure
Bord de
moulure
contre le
guide
Partie de
la pièce à
utiliser
Pour coin
intérieur
(a) Le bord de
contact avec
le mur doit
êtrecontrele
guide.
La partie de
la pièce à
utiliser sera
du côté droit
de la lame.
(b) Le bord de
contact avec
le plafond doit
êtrecontrele
guide.
Pour coin
extérieur
(c) La partie de
la pièce à uti-
liser sera du
côté gauche
de la lame.(d) Le bord de
contact avec
le mur doit
êtrecontrele
guide.
Exemple :
Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type
52/38°pourlaposition(a)surlagureci-dessus:
• Inclinezetxezleréglagedel’angledecoupeen
biseau sur 33,9° DROITE.
• Réglezl’angledecouped’ongletetimmobilisez-le
sur 31,6° vers la DROITE.
• Déposezsurlesoclerotatiflamoulurecouronnée,
face arrière large (cachée) orientée vers le bas, et
enplaçantleBORDDECONTACTAVECLEMUR
contre le guide de la scie.
• Lapartiedelapièceàutiliserdoittoujoursêtredu
côté DROIT de la lame une fois la coupe terminée.
Butée pour moulure couronnée
Accessoire en option
Les butées pour moulure couronnée facilitent les
coupes de moulure couronnée sans avoir à incliner la
lame de scie. Installez-les sur le socle rotatif comme
illustrésurlesgures.
À un angle de coupe d’onglet droit de 45°
►Fig.49: 1. Butée pour moulure couronnée G
2. Butée pour moulure couronnée D
3. Socle rotatif 4. Guide
À un angle de coupe d’onglet gauche de 45°
►Fig.50: 1. Butée pour moulure couronnée G
2. Butée pour moulure couronnée D
3. Socle rotatif 4. Guide
Positionnez la moulure couronnée avec son BORD DE
CONTACTAVECLEMURcontreleguideetsonBORD
DECONTACTAVECLEPLAFONDcontrelesbutées
pourmoulurecouronnéecommeillustrésurlagure.
Réglez les butées pour moulure couronnée selon les
dimensions de la moulure couronnée. Serrez les vis
pour maintenir en place les butées pour moulure cou-
ronnée. Reportez-vous au tableau (C) pour l’angle de
coupe d’onglet.
►Fig.51: 1. Guide 2. Butée pour moulure couronnée
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Tableau (C)
Position de
moulure sur
la gure
Angle de
coupe
d’onglet
Partie de
la pièce à
utiliser
Pour coin
intérieur
(a) Droite 45° Conserver la
pièce à droite
de la lame
(b) Gauche 45° Conserver
la pièce à
gauche de la
lame
Pour coin
extérieur
(c) Conserver la
pièce à droite
de la lame
(d) Droite 45° Conserver
la pièce à
gauche de la
lame
Coupe d’aluminium extrudé
►Fig.52: 1. Étau 2. Bloc espaceur 3. Guide
4.Aluminiumextrudé5. Bloc espaceur
Pour immobiliser des pièces en aluminium extrudé, uti-
lisez des blocs espaceurs ou des morceaux de ferraille
commeillustrésurlagurepouréviterunedéformation
del’aluminium.Utilisezunlubriantdecoupepourcou-
perdel’aluminiumextrudéand’éviterl’accumulation
de matériau en aluminium sur la lame.
AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de
couper des morceaux épais ou arrondis d’alu-
minium extrudé. Les morceaux épais ou arrondis
d’aluminiumextrudépeuventêtredifcilesàmain-
tenir en place et la pièce peut se desserrer pendant
l’opération de coupe, ce qui peut provoquer une perte
de contrôle et de graves blessures.
Parement de bois
AVERTISSEMENT : Utilisez des vis pour
xer le parement de bois au guide. Les vis doivent
être posées de sorte que leur tête se trouve sous
la surface du parement de bois, an qu’elles ne
gênent pas la mise en place de la pièce à couper.
Si la pièce à couper est mal alignée, elle risquera
d’effectuer un déplacement inattendu pendant la
coupe, ce qui peut causer une perte de contrôle et de
graves blessures.
45 FRANÇAIS
ATTENTION :
Pour le parement de bois, utili-
sez un morceau de bois droit d’épaisseur régulière.
ATTENTION : An de couper complètement
à travers les pièces ayant une hauteur comprise
entre 107 mm et 120 mm, il est recommandé d’uti-
liser un parement de bois sur le guide. Le pare-
ment de bois éloignera la pièce du guide permettant à
la lame de réaliser une coupe plus profonde.
REMARQUE : Une fois le parement de bois
xé, ne tournez pas le socle rotatif avec le bras
abaissé. Vous risqueriez d’endommager la lame et/
ou le parement de bois.
L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des
coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le
guideenutilisantlesoricesduguideetdesvisde6mm.
Pour les dimensions recommandées du parement de
bois, voir l’illustration.
►Fig.53:
1.Orice2. Plus de 15 mm 3. Plus de 270 mm
4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 à 120 mm
EXEMPLE Lors de la coupe de pièces ayant une
hauteur de 115 mm et 120 mm, utilisez un parement
de bois de l’épaisseur suivante.
Angle de coupe
d’onglet
Épaisseur du parement de bois
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Gauche et droite
45°
15 mm 25 mm
Gauche et droite
60°
15 mm 25 mm
Rainurage
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’effectuer
ce type de coupe au moyen d’une lame plus large
ou d’une lame à rainer. La coupe risque de donner
des résultats décevants si vous tentez d’effectuer
le rainurage avec une lame plus large ou une lame
à rainer, et il y a risque de choc en retour pouvant
provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous d’avoir
remis le bras de blocage en position initiale avant
d’effectuer un autre type de coupe que le rainu-
rage. La coupe risque de donner des résultats déce-
vants si vous tentez de l’effectuer avec le bras de
blocage en position incorrecte, et il y a risque de choc
en retour pouvant provoquer de graves blessures.
Desrainurespeuventêtreeffectuéesenprocédant
comme suit :
1. Ajustezlapositionlimiteinférieuredelalameau
moyen de la vis de réglage et du bras de blocage pour
limiter la profondeur de coupe de la lame. Reportez-
vous à la section « Bras de blocage » ci-dessus.
2. Aprèsavoirajustélapositionlimiteinférieuredela
lame, coupez des rainures parallèles sur la largeur de la
pièce, en procédant par coupe en glissière (poussée).
►Fig.54: 1. Couper des rainures avec la lame
3. Retirez le matériau de la pièce entre les rainures,
au moyen d’un ciseau.
Technique spéciale pour les
capacités de coupe de largeur
maximum
La capacité de coupe de largeur maximum de cet outil
decoupepeutêtreobtenueensuivantlesétapes
ci-dessous :
Pour la largeur de coupe maximum de cet outil de
coupe,consultezlesSPÉCIFICATIONSsous«
Capacités de coupe pour les coupes spéciales ».
1. Réglez l’outil à un angle de coupe d’onglet de
0° ou 45° et assurez-vous que le socle rotatif est ver-
rouillé. (Reportez-vous à la section intitulée « Réglage
de l’angle de coupe d’onglet ».)
2. Retirez provisoirement les guides supérieurs droit
et gauche et mettez-les de côté.
3. Découpez une plateforme aux dimensions indi-
quéessurlagureenutilisantunmatériauplatd’une
épaisseur de 38 mm comme du bois, du contreplaqué
ou un panneau de particule.
►Fig.55: 1.Angledecouped’onglet0°:Plusde450
mm 2.Angledecouped’onglet45°:Plus
de 325 mm 3. 38 mm 4. Plus de 760 mm
AVERTISSEMENT : Veillez à utiliser un maté-
riau plat comme plateforme. Un matériau non plat
peut bouger pendant la coupe, ce qui peut provoquer
un recul et de graves blessures.
NOTE : La capacité de coupe maximale en hauteur
sera réduite du montant correspondant à l’épaisseur
de la plateforme.
4. Placez la plateforme sur l’outil de sorte qu’elle
s’étende de manière égale de chaque côté du socle de
l’outil.
Fixez la plateforme à l’outil avec quatre vis à bois de 6
mm par les quatre trous sur les guides inférieurs.
►Fig.56: 1. Vis (deux de chaque côté) 2. Guide infé-
rieur 3. Socle 4. Plateforme
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
plateforme repose à plat contre le socle de l’outil
et est solidement attachée aux guides inférieurs
par les quatre trous de vis prévus.Nepasxercor-
rectement en place la plateforme peut provoquer un
mouvement et un éventuel recul entraînant de graves
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil
est fermement monté sur une surface stable et
plate.Nepasmonteretxercorrectementl’outil
pourrait le rendre instable et provoquer une perte de
maîtrise et/ou la chute de l’outil, ce qui pourrait entraî-
ner de graves blessures.
5. Installez les guides supérieurs sur l’outil.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil sans
avoir installé les guides supérieurs. Les guides
supérieurs garantissent le soutien adéquat néces-
saire pour couper la pièce.
Si la pièce n’est pas correctement soutenue, elle peut
bouger et potentiellement provoquer une perte de la
maîtrise, un recul et de graves blessures.
46 FRANÇAIS
6. Placezlapièceàcoupersurlaplateformexéeà
l’outil.
7. Avantlacoupe,xezlapiècefermementcontre
les guides supérieurs avec un étau.
►Fig.57: 1. Guide supérieur 2. Étau vertical 3. Pièce
4. Plateforme
8. Faites une coupe à travers la pièce lentement en
suivant l’opération intitulée « Coupe en glissière (pous-
sée) (coupe de grandes pièces) ».
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
pièce est maintenue avec l’étau et réalisez lente-
ment la coupe.Autrement,lapiècepourraitbouger
et potentiellement provoquer un recul et de graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Ayez à l’esprit que
la plateforme peut s’affaiblir après plusieurs
coupes à différents angles de coupe d’onglet. Si
la plateforme s’affaiblit en raison des multiples traits
de scie laissés dans le matériau, il est nécessaire
de la remplacer. Si la plateforme affaiblie n’est pas
remplacée, elle peut faire bouger la pièce pendant
la coupe provoquant potentiellement un recul et de
graves blessures.
Transport de l’outil
Avantletransport,assurez-vousquel’outilestdébran-
ché et que toutes les pièces mobiles de la scie radiale
sontmaintenuesenplace.Vérieztoujourslespoints
suivants :
• L’outilestdébranché.
• Lechariotestàunangledecoupeenbiseaude
0°etxé.
• Lechariotestabaisséetverrouillé.
• Lechariotestcomplètementcoulissésurleguide
et verrouillé.
• Lesoclerotatifestdanslapositiond’anglede
couped’ongletcomplètementàdroiteetxé.
• Lesservantessontrangéesetmaintenuesen
place.
Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour le
transportercommeillustrésurlagure.
►Fig.58
AVERTISSEMENT : La broche d’arrêt pour le
soulèvement du chariot sert à des ns de trans-
port et de rangement uniquement et pas pour
les opérations de coupe. L’utilisation de la broche
d’arrêtpourlesopérationsdecoupepeutcauserle
déplacement inattendu de la lame de scie et provo-
quer un choc en retour et de graves blessures.
ATTENTION : Immobilisez toujours toutes les
pièces mobiles de l’outil avant de le transporter.
Si des pièces de l’outil bougent ou glissent pendant
que vous le transportez, vous risquerez d’en perdre le
contrôle ou de perdre l’équilibre, ce qui comporte un
risque de blessure.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne le
débranchez pas, cela présente un risque de graves
blessures en cas de démarrage accidentel.
AVERTISSEMENT : Pour obtenir de l’outil
une performance optimale et une sécurité maxi-
male, assurez-vous toujours que la lame est
affûtée et propre. Si vous tentez d’effectuer la coupe
avec une lame émoussée et/ou sale, cela présente
un risque de choc en retour et de graves blessures.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine,
mais une manipulation maladroite a pu dérégler l’ali-
gnement. Si l’outil n’est pas aligné correctement, effec-
tuez les opérations suivantes :
Angle de coupe d’onglet
Abaissezcomplètementlapoignéeetverrouillez-lasur
lapositionabaisséeaveclabroched’arrêt.Poussezle
chariot vers le guide. Desserrez le manche et les vis qui
maintiennent en place l’index et la graduation d’angles
de coupe d’onglet.
►Fig.59: 1. Vis sur l’index 2. Vis sur la graduation
d’angles de coupe d’onglet 3. Graduation
d’angles de coupe d’onglet
Réglez le socle rotatif sur la position 0° au moyen de
lafonctiondebutéexe.Redressezlecôtédelalame
avec la face du guide à l’aide d’une règle triangulaire ou
d’une équerre de menuisier. Tout en maintenant l’angle
droit, serrez les vis sur la graduation d’angles de coupe
d’onglet.Aprèscela,alignezlesindex(gaucheetdroit)
sur la position 0° sur la graduation d’angles de coupe
d’onglet, puis serrez la vis sur l’index.
►Fig.60: 1. Règle triangulaire
Angle de coupe en biseau
Angle de coupe en biseau 0°
Poussez le chariot vers le guide et verrouillez le mouve-
mentdecoulissementaveclabroched’arrêt.Abaissez
complètement la poignée et verrouillez-la sur la posi-
tionabaisséeaveclabroched’arrêt,puisdeserrezla
molette. Tournez le boulon de réglage à 0° de deux
ou trois tours dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour incliner la lame vers la droite.
►Fig.61: 1. Boulon de réglage à 0° 2. Vis
47 FRANÇAIS
Redressez soigneusement le côté de la lame avec
la surface supérieure du socle rotatif à l’aide d’une
règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc. en
tournant le boulon de réglage à 0° dans le sens des
aiguilles d’une montre. Serrez ensuite fermement la
molettepourxerl’anglede0°quevousavezréglé.
►Fig.62: 1. Règle triangulaire 2. Lame de scie
3. Surface supérieure du socle rotatif
Vériezànouveausilecôtédelalameestperpendi-
culaire à la surface du socle rotatif. Desserrez la vis sur
l’index.Alignezl’indexsurlaposition0°surlagradua-
tion d’angles de coupe en biseau, puis serrez la vis.
Angle de coupe en biseau 45°
REMARQUE : Avant de régler l’angle de coupe
en biseau de 45°, terminez le réglage de l’angle de
coupe en biseau de 0°.
Desserrez la molette et inclinez complètement le cha-
riotverslecôtéquevoussouhaitezvérier.Vériezsi
l’index indique la position 45° sur la graduation d’angles
de coupe en biseau.
►Fig.63
Si l’index n’indique pas la position 45°, alignez-le sur la
position 45° en tournant le boulon de réglage sur le côté
opposé de la graduation d’angles de coupe en biseau.
►Fig.64: 1. Boulon de réglage de 45° vers la gauche
2. Boulon de réglage de 45° vers la droite
Réglage de la position du rayon
laser
Pour le modèle LS1219L uniquement
AVERTISSEMENT : L’outil doit être branché
pendant le réglage du rayon laser. Redoublez de
précaution pour ne pas mettre sous tension l’outil
pendant le réglage. Le démarrage accidentel de
l’outil peut entraîner de graves blessures.
ATTENTION : Ne regardez jamais directement
le faisceau laser. Une exposition directe des yeux
avec le faisceau peut provoquer de graves lésions
oculaires.
REMARQUE : Vériez régulièrement la préci-
sion du rayon laser.
REMARQUE : Faites attention aux impacts
sur l’outil. Ils peuvent désaligner le rayon laser ou
endommager le laser, diminuant sa durée de vie.
REMARQUE : Faites réparer l’outil par un centre
de service après-vente Makita agréé en cas de
défaillance de l’unité laser.
La plage de mouvement du rayon laser est déterminée
par les vis de réglage de la portée des deux côtés.
Procédezcommeindiquéci-aprèspourmodierla
position du rayon laser.
1. Débranchez l’outil.
2. Dessinez un trait de coupe sur la pièce et pla-
cez-lasurlesoclerotatif.Nexezpasencorelapièce
avecunétauouautredispositifsimilairedexation.
3. Abaissezlapoignéeetalignezletraitdecoupe
avec la lame de scie.
4. Ramenezlapoignéesurlapositioninitialeetxez
la pièce avec l’étau vertical de sorte que la pièce ne
bouge pas de la position que vous avez déterminée.
5. Branchez l’outil et placez l’interrupteur du laser
sur marche.
6. Desserrez la vis de réglage. Pour éloigner le
rayon laser de la lame, tournez les vis de réglage de la
portée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour rapprocher le rayon laser de la lame, tournez la vis
de réglage de la portée dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Réglage du rayon laser du côté gauche de la lame
►Fig.65: 1. Vis de réglage 2. Vis de réglage de la
portée 3. Clé hexagonale 4. Rayon laser
5. Lame de scie
Réglage du rayon laser du côté droit de la lame
►Fig.66: 1. Vis de réglage 2. Vis de réglage de la
portée 3. Clé hexagonale 4. Rayon laser
5. Lame de scie
7. Faites glisser la vis de réglage sur la position où le
rayon laser tombe sur le trait de coupe, puis serrez.
NOTE : La plage de mouvement du rayon laser est
réglée en usine à une distance de 1 mm de la surface
latérale de la lame.
Nettoyage de la lentille de la lumière
laser
Pour le modèle LS1219L uniquement
Lalumièrelaserdevientdifcileàvoiràmesurequesa
lentille devient sale. Nettoyez régulièrement la lentille
de la lumière laser.
►Fig.67: 1. Vis 2. Lentille
Débranchez l’outil. Desserrez la vis et sortez la lentille.
Nettoyez délicatement la lentille avec un chiffon doux
humide.
REMARQUE : Ne retirez pas la vis qui maintient
la lentille en place. Si la lentille ne sort pas, des-
serrez davantage la vis.
REMARQUE : N’utilisez aucun solvant ou net-
toyant à base de pétrole sur la lentille.
Remplacement d’un balai en
carbone
►Fig.68: 1. Repère d’usure
Retirezetvériezrégulièrementlesbalaisencar-
bone.Remplacez-leslorsqu’ilssontusésjusqu’au
trait du repère d’usure. Maintenez les balais en car-
bone propres et en état de glisser aisément dans les
porte-charbons. Les deux balais en carbone doivent
êtreremplacésenmêmetemps.N’utilisezquedes
balais en carbone identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les balais en carbone usés, insé-
rez les neufs et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
►Fig.69: 1. Bouchon de porte-charbon
48 FRANÇAIS
Aprèsavoirremplacélesbalais,branchezl’outilet
rodez les balais en faisant tourner l’outil à vide pendant
10minutesenviron.Vériezensuitel’outilpendantqu’il
tourne et le fonctionnement du frein électrique lorsque
vous relâchez la gâchette. Si le frein électrique ne
fonctionne pas correctement, faites réparer l’outil par un
centre de service Makita.
Après l’utilisation
Aprèsl’utilisation,essuyezlescopeauxetpoussières
qui adhèrent à l’outil à l’aide d’un chiffon ou d’un
objetsimilaire.Gardezleprotecteurdelamepropre,
conformément aux instructions fournies dans la section
précédenteintitulée«Protecteurdelame».Lubriez
les parties coulissantes avec de l’huile machine pour
prévenir la formation de rouille.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
AVERTISSEMENT : Les accessoires ou
pièces supplémentaires Makita qui suivent sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut entraîner
de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Utilisez l’accessoire ou
la pièce supplémentaire Makita uniquement dans
le but spécié. La mauvaise utilisation d’un acces-
soire ou d’une pièce supplémentaire peut entraîner
de graves blessures.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Lamesdescieenacieràdentsdecarbure
• Étauvertical
• Étauhorizontal
• Ensembledebutéespourmoulurecouronnée
• Sacàpoussière
• Règletriangulaire
• Cléhexagonale
• Cléhexagonale(pourLS1219L)
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
49 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: LS1219 LS1219L
Sägeblattdurchmesser 305 mm
Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm
Länder außerhalb Europas 25,4 mm
Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm
Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60°
Max. Neigungswinkel Rechts 48°, Links 48°
Leerlaufdrehzahl (U/min) 3.200 min
-1
Lasertyp - Roter Laser 650 nm, Maximale
Leistung
1,6 mW (Laserklasse 2M)
Abmessungen(LxBxH) 898 mm x 664 mm x 725 mm
Nettogewicht 29,3 kg 29,5 kg
Sicherheitsklasse
/II
Schnittleistung (H x B)
Gehrungswinkel Neigungswinkel
45° (links) 45° (rechts)
- 61 mm x 382 mm
71 mm x 363 mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Dicke des
Zwischenbretts
auf dem
Gehrungsanschlag
für größere
Schnitthöhe
20 mm 78 mm × 325 mm 115 mm × 325mm 61 mm × 325 mm
38 mm 80 mm × 292 mm 120 mm × 292 mm -
45° (rechts und
links)
- 61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Dicke des
Zwischenbretts
auf dem
Gehrungsanschlag
für größere
Schnitthöhe
15 mm - 115 mm × 227 mm -
25 mm 120 mm × 212 mm
60° (rechts und
links)
- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Dicke des
Zwischenbretts
auf dem
Gehrungsanschlag
für größere
Schnitthöhe
15 mm 115 mm × 155 mm
25 mm 120 mm × 140 mm
Schnittleistung für Sonderschnitte
Schnitttyp Schnittleistung
Deckenleiste 45°-Typ
(bei Verwendung eines Deckenleistenanschlags)
203 mm
Fußleiste
(bei Verwendung eines Horizontal-Schraubstocks)
171 mm
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtnachEPTA-Verfahren01/2014
50 DEUTSCH
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwende-
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
DOPPELTE ISOLIERUNG
Um Verletzungen durch herausgeschleu-
derte Teile zu vermeiden, halten Sie den
SägekopfnachAusführungvonSchnitten
abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum
Stillstand gekommen ist.
ZiehenSiedenSchlittenzurAusführung
von Schiebeschnitten zunächst ganz vor,
drücken Sie den Griff nach unten, und
schieben Sie dann den Schlitten zum
Gehrungsanschlag.
Halten Sie Hände oder Finger vom
Sägeblatt fern.
Blicken Sie auf keinen Fall in den
Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann
IhreAugenverletzen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll! Unter Einhaltung der
Europäischen Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-AltgeräteundihrerUmsetzung
gemäß den Landesgesetzen müs-
sen Elektrogeräte, die das Ende ihrer
Lebensdauer erreicht haben, getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für genaue Gerad- und
Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen. Mit geeigneten
SägeblätternkannauchAluminiumgesägtwerden.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN62841:
Modell LS1219
Schalldruckpegel (L
pA
):91dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
):100dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Modell LS1219L
Schalldruckpegel (L
pA
):91dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
):100dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841:
Modell LS1219
Schwingungsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
2
Modell LS1219L
Schwingungsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
51 DEUTSCH
Sicherheitsanweisungen für
Gehrungssägen
1. Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz
oder holzähnlichen Produkten vorgesehen.
Sie können nicht mit Trennschleifscheiben
zum Schneiden von Eisenmaterial, wie z. B.
Stäben, Stangen, Bolzen usw., verwendet
werden. Schleifstaub kann Klemmen von beweg-
lichen Teilen, wie z. B. der unteren Schutzhaube,
verursachen. Beim Trennschleifen entstehende
Funken verbrennen die untere Schutzhaube, den
Schnittfugeneinsatz und andere Kunststoffteile.
2. Stützen Sie das Werkstück nach Möglichkeit
immer mit Klemmen ab. Wenn Sie das
Werkstück mit der Hand abstützen, müssen
Sie Ihre Hand immer mindestens 100 mm
von beiden Seiten des Sägeblatts entfernt
halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum
Schneiden von Werkstücken, die zu klein
sind, um sicher eingespannt oder von Hand
gehalten zu werden. Wenn Sie Ihre Hand zu
nah an das Sägeblatt halten, besteht erhöhte
Verletzungsgefahr durch Kontakt mit dem
Sägeblatt.
3. Das Werkstück muss stationär sein und
sowohl gegen den Gehrungsanschlag als
auch den Tisch geklemmt oder gehalten
werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in
das Sägeblatt, und schneiden Sie auch nicht
„freihändig“ in irgendeiner Weise. Nicht gesi-
cherte oder bewegliche Werkstücke könnten mit
hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert wer-
den und Verletzungen verursachen.
4. Schieben Sie die Säge durch das Werkstück.
Ziehen Sie die Säge nicht durch das
Werkstück. Um einen Schnitt auszuführen,
heben Sie den Sägekopf an, ziehen Sie ihn
über das Werkstück heraus, ohne es zu
schneiden, starten Sie den Motor, drücken Sie
den Sägekopf nach unten, und schieben Sie
die Säge durch das Werkstück. Beim Schneiden
in Zugrichtung ist die Wahrscheinlichkeit groß,
dass das Sägeblatt am Werkstück hoch klet-
tert und die Sägeblatteinheit heftig gegen den
Bediener schleudert.
5. Halten Sie niemals Ihre Hand über die beab-
sichtigte Schnittlinie, weder vor noch hinter
dem Sägeblatt.AbstützendesWerkstücksmit
„überkreuzterHand“,d.h.HaltendesWerkstücks
rechts vom Sägeblatt mit der linken Hand oder
umgekehrt, ist sehr gefährlich.
►Abb.1
6. Reichen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht
hinter den Gehrungsanschlag, so dass sich
eine Ihrer Hände näher als 100 mm links oder
rechts des Sägeblatts bendet, um Holzabfälle
zu entfernen, oder aus anderen Gründen. Es
mag nicht offensichtlich sein, wie nah sich Ihre
HandamSägeblattbendet,undSiekönnensich
ernsthaft verletzen.
7. Überprüfen Sie Ihr Werkstück vor dem
Schneiden. Falls das Werkstück verbogen oder
verzogen ist, spannen Sie es mit der äußeren
gebogenen Seite zum Gehrungsanschlag
gerichtet ein. Vergewissern Sie sich stets,
dass keine Lücke zwischen Werkstück,
Gehrungsanschlag und Tisch entlang der
Schnittlinie vorhanden ist. Verbogene oder
verzogene Werkstücke neigen zum Drehen oder
Verlagern und können beim Schneiden Klemmen
am rotierenden Sägeblatt verursachen. Es dürfen
keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück
vorhanden sein.
8. Benutzen Sie die Säge nicht eher, bis sämt-
liche Werkzeuge, Holzabfälle usw. außer
dem Werkstück vom Tisch weggeräumt sind.
Kleine Bruchstücke, lose Holzstücke oder andere
Objekte,diedasrotierendeSägeblattberühren,
können mit hoher Geschwindigkeit herausge-
schleudert werden.
9. Schneiden Sie nur jeweils ein Werkstück.
Mehrere übereinander gestapelte Werkstücke
lassen sich nicht angemessen einspannen oder
abstützen und können am Sägeblatt klemmen
oder sich während des Schneidens verlagern.
10. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass
die Gehrungssäge auf einer ebenen, stabilen
Arbeitsäche montiert oder platziert ist. Eine
ebeneundstabileArbeitsächeverringertdie
Gefahr, dass die Gehrungssäge instabil wird.
11. Planen Sie Ihre Arbeit. Stellen Sie bei
jeder Änderung der Neigungs- oder
Gehrungswinkeleinstellung sicher, dass der
verstellbare Gehrungsanschlag korrekt ein-
gestellt ist, um das Werkstück abzustützen,
und dass er nicht mit dem Sägeblatt oder dem
Schutzsystem in Berührung kommt. Bewegen
Sie das Sägeblatt durch einen vollständigen
simulierten Schnitt, ohne das Werkzeug einzu-
schalten und ein Werkstück auf den Tisch zu
legen, um zu gewährleisten, dass es nicht zu einer
Berührung oder der Gefahr des Schneidens in den
Gehrungsanschlag kommt.
12. Sorgen Sie für angemessene Abstützung
eines Werkstücks, das breiter oder län-
ger als die Tischplatte ist, z. B. durch
Tischverlängerungen, Sägeböcke usw.
Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch
der Gehrungssäge sind, können kippen, wenn sie
nicht sicher abgestützt werden. Falls das abge-
schnittene Stück oder Werkstück kippt, kann es
die untere Schutzhaube anheben oder vom rotie-
renden Sägeblatt weggeschleudert werden.
13. Verwenden Sie keine zweite Person als Ersatz
für eine Tischverlängerung oder zur zusätz-
lichen Abstützung.InstabileAbstützungdes
Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt
klemmt oder das Werkstück sich während des
Schneidvorgangs verlagert, so dass Sie und
der Helfer in das rotierende Sägeblatt gezogen
werden.
52 DEUTSCH
14.
Das abgeschnittene Stücke darf nicht in irgend-
einer Weise gegen das rotierende Sägeblatt
geklemmt oder gedrückt werden. Bei Einengung,
z. B. durch Längenanschläge, könnte sich das
abgeschnittene Stück gegen das Sägeblatt verkei-
len und heftig herausgeschleudert werden.
15. Verwenden Sie stets eine Klemme oder eine
Einspannvorrichtung, um Rundmaterial, wie z.
B. Stangen oder Rohre, einwandfrei abzustüt-
zen. Stangen neigen beim Schneiden zum Rollen,
sodassdasSägeblatt„beißt“unddasWerkstück
mit Ihrer Hand in das Sägeblatt zieht.
16. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle
Drehzahl erreicht, bevor es das Werkstück
kontaktiert. Dadurch wird die Gefahr des
Herausschleuderns des Werkstücks verringert.
17. Falls das Werkstück oder das Sägeblatt einge-
klemmt wird, schalten Sie die Gehrungssäge
aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile
zum Stillstand gekommen sind, und ziehen Sie
dann den Stecker von der Stromquelle ab und/
oder nehmen Sie den Akku ab. Befreien Sie
dann das eingeklemmte Material. Fortgesetztes
Sägen mit einem eingeklemmten Werkstück
könnte zum Verlust der Kontrolle oder zu einer
Beschädigung der Gehrungssäge führen.
18. Nachdem Sie den Schnitt vollendet haben,
lassen Sie den Schalter los, halten Sie den
Sägekopf nach unten, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das
abgeschnittene Stück entfernen. Es ist gefähr-
lich, mit Ihrer Hand in die Nähe des auslaufenden
Sägeblatts zu reichen.
19. Halten Sie den Handgriff sicher fest, wenn
Sie einen unvollständigen Schnitt ausführen
oder den Schalter loslassen, bevor sich der
Sägekopf vollständig in der abgesenkten
Position bendet.DieAbbremsungderSäge
kann bewirken, dass der Sägekopf plötzlich nach
unten gezogen wird, so dass Verletzungsgefahr
besteht.
20. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder
im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung
eines Sägeblatts mit falscher Größe kann den
einwandfreien Schutz des Sägeblatts oder den
Schutzbetrieb beeinträchtigen, was ernsthaften
Personenschaden zur Folge haben kann.
21. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug
angegebenen Drehzahl entspricht oder diese
übertrifft.
22. Verwenden Sie die Säge nur zum Schneiden
von Holz, Aluminium oder ähnlichen
Materialien.
23. (Nur für europäische Länder)
Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das
EN847-1 entspricht.
Zusätzliche Anweisungen
1. Machen Sie die Werkstatt mit
Vorhängeschlössern kindersicher.
2. Stellen Sie sich niemals auf das Werkzeug.
Durch Kippen des Werkzeugs oder versehentliche
Berührung mit dem Schneidwerkzeug könnten
ernsthafte Verletzungen auftreten.
3. Lassen Sie das Werkzeug niemals unbe-
aufsichtigt laufen. Schalten Sie die
Stromversorgung aus. Verlassen Sie das
Werkzeug nicht eher, bis es zu einem vollstän-
digen Stillstand gekommen ist.
4.
Betreiben Sie die Säge nicht ohne Schutzhauben.
Überprüfen Sie die Sägeblattschutzhaube vor
jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen.
Betreiben Sie die Säge nicht, wenn sich die
Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und sich
nicht sofort schließt. Die Schutzhaube darf auf
keinen Fall in der geöffneten Stellung festge-
klemmt oder festgebunden werden.
5. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des
Sägeblatts fern. Vermeiden Sie die Berührung
eines auslaufenden Sägeblatts. Es kann auch
in diesem Zustand noch schwere Verletzungen
verursachen.
6. Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
führen Sie den Schlitten nach jedem
Ablängschnittvorgang auf seine hintere
Anschlagstellung zurück.
7. Sichern Sie stets alle beweglichen Teile, bevor
Sie das Werkzeug tragen.
8. Der Anschlagstift, der den Schneidkopf ver-
riegelt, ist nur zum Tragen und zur Lagerung,
nicht für irgendwelche Schneidarbeiten,
vorgesehen.
9. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie ein gerissenes oder beschä-
digtes Sägeblatt unverzüglich aus. An den
Sägeblättern haftendes und verhärtetes
Gummi und Harz verlangsamen die Säge und
erhöhen die Rückschlaggefahr. Halten Sie das
Sägeblatt sauber, indem Sie es vom Werkzeug
abmontieren und dann mit Gummi- und
Harzentferner, heißem Wasser oder Petroleum
reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin zum
Reinigen des Sägeblatts.
10.
Bei der Durchführung eines Schiebeschnitts
kann RÜCKSCHLAG auftreten. RÜCKSCHLAG
tritt auf, wenn das Sägeblatt während eines
Schneidvorgangs im Werkstück klemmt und
plötzlich auf den Bediener zu getrieben wird. Es
kann zum Verlust der Kontrolle und zu ernst
-
haften Personenschäden kommen. Falls das
Sägeblatt während eines Schneidvorgangs zu
klemmen beginnt, brechen Sie den Schnitt ab
und lassen Sie den Schalter unverzüglich los.
11. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug
vorgeschriebenen Flansche.
12. Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Spindel,
die Flansche (insbesondere die Ansatzäche)
oder die Schraube nicht beschädigt werden.
Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem
Sägeblattbruch führen.
13. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller
einwandfrei gesichert ist, damit er sich wäh-
rend des Betriebs nicht bewegt. Verwenden
Sie die Löcher in der Grundplatte, um die Säge
an einer stabilen Arbeitsbühne oder Werkbank
zu befestigen. Benutzen Sie das Werkzeug
NIEMALS in Situationen, bei denen der
Bediener gezwungen wäre, eine ungünstige
Position einzunehmen.
53 DEUTSCH
14. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass die Spindelarretierung
freigegeben ist.
15. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in
der tiefsten Position nicht mit dem Drehteller
in Berührung kommt.
16. Halten Sie den Handgriff sicher fest. Beachten
Sie, dass sich die Säge beim Anlaufen und
Abstellen geringfügig nach oben oder unten
bewegt.
17. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
18. Lassen Sie das Werkzeug vor dem eigent-
lichen Schneiden eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen
oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für
schlechte Montage oder ein schlecht ausge-
wuchtetes Sägeblatt sein können.
19. Brechen Sie sofort den Betrieb ab, wenn Sie
irgend etwas Ungewöhnliches bemerken.
20. Versuchen Sie nicht, den Auslöser in der EIN-
Stellung zu verriegeln.
21. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung
empfohlene Zubehör. Der Gebrauch ungeeig-
neten Zubehörs, wie z. B. Schleifscheiben,
kann Verletzungen zur Folge haben.
22. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materialherstellers.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für den Laser
1. LASERSTRAHLUNG. NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN ODER DIREKT MIT
OPTISCHEN INSTRUMENTEN BETRACHTEN.
LASERPRODUKT DER KLASSE 2M.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
BEZEICHNUNG DER TEILE
►Abb.2
1 Gleitstange 2 Anschlagstift(für
Schlittenverschiebung)
3 Vertikal-Schraubstock 4 Entriegelungsknopf (für
rechten Neigungswinkel)
5 Auagebügel 6 Drehteller 7 Zeiger (für
Gehrungswinkel)
8 Gehrungswinkelskala
9 Schlitzplatte 10 Sägeblattgehäuse 11 Einstellschraube (für
Laserlinie)
12 Bereichseinstellschraube
(für Laserlinie)
13 Sägeblattschutzhaube 14 Knopf (für
Neigungswinkel)
15 Inbusschlüssel 16 Einstellschraube (für
Minimalgrenzposition)
17 Einstellschraube
(für maximale
Schnittleistung)
18 Anschlagarm 19 Verriegelungshebel (für
Drehteller)
20 Freigabehebel (für
Drehteller)
21 Griff (für Drehteller) - - - - - -
►Abb.3
1 Auslöseschalter 2 Einschaltsperrknopf 3 Loch für
Vorhängeschloss
4 Schalter (für Laserlinie)
5 Schlauch (für
Staubabsaugung)
6 Anschlagstift(für
Schlittenanhebung)
7 Gehrungsanschlag
(untererAnschlag)
8 Gehrungsanschlag
(obererAnschlag)
9 Staubsack 10 0° Einstellschraube (für
Neigungswinkel)
11 Neigungswinkelskala 12 Freigabehebel (für 48°
Neigungswinkel)
13 Rasthebel (für
Neigungswinkel)
14 Zeiger (für
Neigungswinkel)
15 45° Einstellschraube (für
Neigungswinkel)
- -
54 DEUTSCH
INSTALLATION
Montieren des Griffs
Schrauben Sie den Gewindeschaft des Griffs in den
Drehteller.
►Abb.4: 1. Griff 2. Drehteller
Montieren des
Staubabsaugschlauchs
Schließen Sie den Staubabsaugschlauch an das
Werkzeugan,wieinderAbbildungdargestellt.
Vergewissern Sie sich, dass das Kniestück und die
MuffeeinwandfreiindenAnschlüssendesWerkzeugs
sitzen.
►Abb.5: 1. Staubabsaugschlauch 2. Kniestück
3. Muffe 4.Anschluss
Werkbankmontage
Der Handgriff wurde werkseitig vor dem Versand
mitdemAnschlagstiftinderTiefstellungverriegelt.
Während Sie den Handgriff geringfügig absenken, zie-
henSiedenAnschlagstift,unddrehenSieihnum90°.
►Abb.6: 1. Verriegelte Position 2. Entriegelte
Position 3.Anschlagstift
Dieses Werkzeug sollte unter Verwendung der
Schraubenbohrungen im Werkzeugsockel mit vier
SchraubenaufeinerebenenundstabilenOberäche
befestigt werden. Dadurch werden Umkippen und mög-
liche Verletzungen vermieden.
►Abb.7: 1. Schraube
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass sich
das Werkzeug auf der Stützäche nicht ver-
schiebt. Eine Verschiebung der Gehrungssäge
aufderStützächewährenddesSchneidbetriebs
kann zu einem Verlust der Kontrolle und schweren
Verletzungen führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist. Wird das Werkzeug nicht
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt, kann
es zu schweren Verletzungen durch versehentliches
Anlaufenkommen.
Sägeblattschutzhaube
►Abb.8: 1. Sägeblattschutzhaube
BeimAbsenkendesHandgriffshebtsichdie
Sägeblattschutzhaube automatisch. Die Schutzhaube
istgefedert,sodasssieinihreAusgangsstellung
zurückkehrt, wenn der Schnitt vollendet ist und der
Handgriff angehoben wird.
WARNUNG: Die Sägeblattschutzhaube oder
die daran angebrachte Feder darf auf keinen Fall
funktionsunfähig gemacht oder entfernt werden.
Ein wegen fehlender Schutzhaube freiliegendes
Sägeblatt kann schwere Verletzungen während des
Betriebs verursachen.
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die
Sägeblattschutzhaube stets in gutem Zustand halten.
Funktionsstörungen der Sägeblattschutzhaube müssen
sofort behoben werden. Überprüfen Sie die gefederte
Rückkehrbewegung der Schutzhaube.
WARNUNG:
Benutzen Sie das Werkzeug
niemals mit beschädigter, defekter oder fehlender
Sägeblattschutzhaube oder Feder. Der Betrieb des
Werkzeugs mit beschädigter, defekter oder entfernter
Schutzhaube kann zu schweren Personenschäden führen.
Wenn die transparente Sägeblattschutzhaube schmutzig
wird oder soviel Sägemehl an ihr haftet, dass das Sägeblatt
und/oder Werkstück nicht mehr ohne weiteres sichtbar
ist, sollten Sie die Säge vom Stromnetz trennen und die
Schutzhaube mit einem feuchten Tuch sorgfältig reinigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Petroleumbasis zum Reinigen der Kunststoff-
Schutzhaube, weil sie dadurch beschädigt werden kann.
Wenn bei besonders starker Verschmutzung der
Sägeblattschutzhaube die Sicht durch die Schutzhaube
behindert ist, trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz,
und lösen Sie die Innensechskantschraube, mit der die
Mittenabdeckung befestigt ist, mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel. Lösen Sie die Innensechskantschraube
durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn, und heben Sie die
Sägeblattschutzhaube und die Mittenabdeckung an. In dieser
Stellung der Sägeblattschutzhaube kann die Reinigung gründ-
licherundefzienterdurchgeführtwerden.WendenSienach
der Reinigung das obige Verfahren umgekehrt an, und ziehen
Sie die Schraube an. Entfernen Sie nicht die Feder, welche
die Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube
durchAlterungoderUV-Strahlungverfärbt,bestellenSie
eine neue Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle.
DIESCHUTZHAUBEDARFNICHTFUNKTIONSUNFÄHIG
GEMACHTODERENTFERNTWERDEN.
►Abb.9: 1. Mittenabdeckung 2. Inbusschlüssel
3. Sägeblattschutzhaube
55 DEUTSCH
Schlitzplatten
Dieses Werkzeug ist mit Schlitzplatten im Drehteller
versehen,umReißenamAustrittsendeeinesSchnitts
auf ein Minimum zu reduzieren. Die Schlitzplatten
sind werksseitig so eingestellt, dass das Sägeblatt
nicht mit ihnen in Berührung kommt. Stellen Sie die
Schlitzplatten vor dem Gebrauch wie folgt ein:
►Abb.10: 1. Schlitzplatte
►Abb.11: 1. Linksseitiger Neigungsschnitt
2. Geradschnitt 3. Rechtsseitiger
Neigungsschnitt 4. Sägeblatt
5. Sägeblattzähne 6. Schlitzplatte
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker ab. Lösen Sie alle
Schrauben(je2aufderlinkenundrechtenSeite),mit
denen die Schlitzplatten gesichert sind, bis sich die
Schlitzplatten leicht von Hand bewegen lassen. Senken
Sie den Handgriff vollständig ab, und ziehen und dre-
henSiedanndenAnschlagstift,umdenHandgriffinder
Tiefstellungzuverriegeln.LassenSiedenAnschlagstift
an der Gleitstange los, und ziehen Sie den Schlitten
vollständig auf sich zu. Stellen Sie die Schlitzplatten so
ein, dass sie die Seiten der Sägeblattzähne nur leicht
berühren. Ziehen Sie die vorderen Schrauben an (nicht
festziehen). Schieben Sie den Schlitten ganz zum
Gehrungsanschlag, und stellen Sie die Schlitzplatten so
ein, dass sie die Seiten der Sägeblattzähne nur leicht
berühren. Ziehen Sie die hinteren Schrauben an (nicht
festziehen).
LassenSiedenAnschlagstiftnachderEinstellungder
Schlitzplatten los, und heben Sie den Handgriff an.
Ziehen Sie dann alle Schrauben fest.
ANMERKUNG: Nachdem Sie den
Neigungswinkel eingestellt haben, vergewissern
Sie sich, dass die Schlitzplatten korrekt einge-
stellt sind. Die korrekte Einstellung der Schlitzplatten
trägtzueinwandfreierAbstützungdesWerkstücks
bei,umAusreißendesWerkstückszuminimieren.
Aufrechterhaltung der maximalen
Schnittleistung
Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass
die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von
305 mm erreicht wird.
Wenn Sie ein neues Sägeblatt montieren, überprüfen
Sie immer die untere Grenzposition des Sägeblatts, und
nehmen Sie nötigenfalls eine Einstellung vor, wie folgt:
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker ab. Stellen Sie den
AnschlaghebelaufdieeingerastetePosition.
►Abb.12: 1.Anschlaghebel
Schieben Sie den Schlitten vollständig bis zum
Gehrungsanschlag, und senken Sie den Handgriff
vollkommen ab.
Stellen Sie die Sägeblattposition ein, indem Sie die
Einstellschraube mit dem Inbusschlüssel drehen.
Der Umfang des Sägeblatts sollte sich bis dicht
unter der Oberseite des Drehtellers erstrecken und
auch den Punkt erreichen, wo die Vorderseite des
Gehrungsanschlags auf die Oberseite des Drehtellers
trifft.
►Abb.13: 1. Einstellschraube
►Abb.14: 1.Drehteller-Oberäche
2. Sägeblattumfang 3. Gehrungsanschlag
Drehen Sie das Sägeblatt bei vom Stromnetz getrenn-
tem Werkzeug von Hand, während Sie den Handgriff
ganz nach unten gedrückt halten, um sicherzugehen,
dass das Sägeblatt keinen Teil des Drehtellers berührt.
NötigenfallsisteineNachjustierungvorzunehmen.
BringenSiedenAnschlaghebelnachderEinstellung
stetswiederinseineAusgangsposition.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach
der Montage eines neuen Sägeblatts bei vom
Stromnetz getrennten Werkzeug stets, dass
das Sägeblatt in der Tiefstellung des Handgriffs
keinen Teil des Drehtellers berührt. Falls das
Sägeblatt mit dem Drehteller in Berührung kommt,
kann es Rückschlag verursachen, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Anschlagarm
Die untere Grenzposition des Sägeblatts kann mit dem
Anschlagarmleichteingestelltwerden.SchwenkenSie
denAnschlagarmzumEinstelleninPfeilrichtung,wiein
derAbbildunggezeigt.DrehenSiedieEinstellschraube
so, dass das Sägeblatt an der gewünschten Position
anhält, wenn der Handgriff ganz abgesenkt wird.
►Abb.15: 1.Anschlagarm2. Einstellschraube
Einstellen des Gehrungswinkels
VORSICHT: Sichern Sie den Drehteller nach
jeder Änderung des Gehrungswinkels stets durch
Anziehen des Griffs gegen Verdrehen.
ANMERKUNG: Heben Sie den Handgriff voll-
ständig an, bevor Sie den Drehteller drehen.
►Abb.16: 1. Verriegelungshebel 2. Griff
3. Freigabehebel 4. Zeiger
Drehen Sie den Griff entgegen dem Uhrzeigersinn,
um den Drehteller zu entriegeln. Drehen Sie den Griff,
während Sie den Verriegelungshebel niederhalten, um
den Drehteller zu bewegen. Richten Sie den Zeiger auf
den gewünschten Winkel auf der Skala aus, und ziehen
Sie dann den Griff fest.
HINWEIS: Wenn Sie den Freigabehebel niederdrü-
cken, können Sie den Drehteller bewegen, ohne den
Verriegelungshebel niederzuhalten. Ziehen Sie den
Griff an der gewünschten Position fest.
Diese Gehrungssäge verwendet die
Festanschlagfunktion. Damit können Sie den rechten/
linken Gehrungswinkel schnell auf 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45° und 60° einstellen. Um diese Funktion zu
benutzen, bewegen Sie den Drehteller in die Nähe des
gewünschten Festanschlagwinkels, während Sie den
Verriegelungshebel niederhalten. Lassen Sie dann
den Verriegelungshebel los, und bewegen Sie den
Drehteller vorwärts, bis er einrastet.
56 DEUTSCH
Einstellen des Neigungswinkels
ANMERKUNG: Entfernen Sie stets die obe-
ren Gehrungsanschläge und den Vertikal-
Schraubstock, bevor Sie den Neigungswinkel
einstellen.
ANMERKUNG: Wenn die Neigungswinkel geän-
dert werden, müssen die Schlitzplatten gemäß
der Beschreibung im Abschnitt „Schlitzplatten“
entsprechend eingestellt werden.
ANMERKUNG: Bringen Sie den Handgriff ganz
nach oben, bevor Sie das Sägeblatt neigen.
ANMERKUNG: Ziehen Sie den Knopf nicht zu
fest an. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung
des Neigungswinkel-Verriegelungsmechanismus
verursacht werden.
1. Drehen Sie den Knopf an der Gleitstange entge-
gen dem Uhrzeigersinn.
►Abb.17: 1. Knopf
2. Ziehen und drehen Sie den Rasthebel auf die in
derAbbildunggezeigtePosition.
►Abb.18: 1. Rasthebel
3. Richten Sie den Zeiger durch Verschieben des
Schlittens auf den gewünschten Winkel auf der Skala
aus, und ziehen Sie dann den Knopf fest.
►Abb.19: 1. Neigungswinkelskala 2. Zeiger
Um den Schlitten nach rechts zu neigen, neigen Sie ihn
erst geringfügig nach links und dann nach rechts, wäh-
rend Sie den Entriegelungsknopf niederdrücken.
►Abb.20: 1. Entriegelungsknopf
Wenn Sie einen Neigungsschnitt von mehr als 45°
ausführen wollen, bewegen Sie den Schlitten, während
Sie den Freigabehebel in Richtung der Vorderseite des
Werkzeugs schieben. Sie können Neigungsschnitte bis
zu 48° ausführen.
►Abb.21: 1. Freigabehebel
Diese Gehrungssäge verwendet die
Festanschlagfunktion. Damit können Sie einen Winkel
von 22,5° und 33,9° schnell auf der rechten und linken
Seite einstellen. Stellen Sie den Rasthebel auf die in
derAbbildunggezeigtePosition,undneigenSieden
Schlitten. Um den Winkel zu ändern, ziehen Sie den
Rasthebel, und neigen Sie den Schlitten.
►Abb.22: 1. Rasthebel
VORSICHT: Ziehen Sie nach jeder Änderung
des Neigungswinkels stets den Knopf fest.
Gleitsperre
Um die Gleitbewegung des Schlittens zu sperren,
schiebenSiedenSchlittenbiszumAnschlagaufden
Gehrungsanschlagzu.ZiehenSiedenAnschlagstift,
und drehen Sie ihn um 90°.
►Abb.23: 1. Entriegelte Position 2. Verriegelte
Position 3.Anschlagstift
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Auslöseschalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt. Betätigen Sie den
Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies
kann zu Beschädigung des Schalters führen. Der
Betrieb des Werkzeugs mit fehlerhaftem Schalter
kann zum Verlust der Kontrolle und zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
NIEMALS, wenn der Ein-Aus-Schalter nicht voll
funktionsfähig ist. Ein Werkzeug mit funktions-
unfähigemSchalteristÄUSSERSTGEFÄHRLICH
und muss vor weiterem Gebrauch repariert werden.
AnderenfallskanneszuschwerenVerletzungen
kommen.
WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den
Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen
Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit
unwirksamem Einschaltsperrknopf kann zu unge-
wolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren
Personenschäden führen.
WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug
NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung
des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden
kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken.
Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll-
tem Betrieb und daraus resultierenden schweren
Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug
von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß
reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen.
►Abb.24: 1.Auslöseschalter2. Einschaltsperrknopf
3. Loch für Vorhängeschloss
UmversehentlicheBetätigungdesAuslöseschalters
zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Einschaltsperrknopf ausgestattet. Betätigen Sie zum
StartendesWerkzeugsdenAuslöseschalterbei
gedrücktem Einschaltsperrknopf. Lassen Sie zum
AusschaltendenAuslöseschalterlos.
DerAuslöseschalteristmiteinemLochfürein
Vorhängeschloss versehen, um das Werkzeug zu
verriegeln.
WARNUNG: Verwenden Sie kein Schloss,
dessen Schaft oder Kabel einen kleineren
Durchmesser als 6,35 mm hat. Ein kleinerer Schaft
oder ein kleineres Kabel verriegelt das Werkzeug
möglicherweisenichtrichtiginderAus-Stellung,so
dass es zu ungewolltem Betrieb mit daraus resultie-
renden schweren Verletzungen kommen kann.
57 DEUTSCH
Elektronikfunktion
Konstantdrehzahlregelung
Das Werkzeug verfügt über einen elektronischen
Drehzahlregler, der selbst unter Belastung zur
AufrechterhaltungeinerkonstantenSägeblattdrehzahl
beiträgt. Eine konstante Sägeblattdrehzahl resultiert in
einem sehr glatten Schnitt.
Soft-Start-Funktion
DieseFunktionermöglichtweichesAnlaufendes
WerkzeugsdurchBegrenzungdesAnlaufdrehmoments.
Laserstrahlbenutzung
Nur für Modell LS1219L
VORSICHT: Blicken Sie auf keinen Fall in den
Laserstrahl.DerdirekteLaserstrahlkannIhreAugen
verletzen.
Um den Laserstrahl einzuschalten, drücken Sie den
oberen Teil (I) des Schalters. Um den Laserstrahl
auszuschalten, drücken Sie den unteren Teil (0) des
Schalters.
►Abb.25: 1. Laserschalter
Sie können die Laserlinie entweder zur rechten oder
linken Seite des Sägeblatts verschieben, indem Sie die
Einstellschraube wie folgt drehen.
►Abb.26: 1. Einstellschraube
1. Lösen Sie die Einstellschraube durch
Linksdrehen.
2. Schieben Sie die gelöste Einstellschraube bis zum
Anschlagnachrechtsoderlinks.
3. Ziehen Sie die Einstellschraube an der
Anschlagpositionfestan.
HINWEIS: Die Laserlinie ist werksseitig so eingestellt,
dasssieinnerhalb1mmvonderSeitenächedes
Sägeblatts (Schnittposition) liegt.
HINWEIS: Wenn die Laserlinie wegen direkten
Sonnenlichts schwach erscheint und schlecht sicht-
barist,verlagernSiedenArbeitsplatzzueinemOrt,
der keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Ausrichten der Laserlinie
Richten Sie die Schnittlinie am Werkstück auf die
Laserlinie aus.
►Abb.27
A)UmdiekorrekteGrößeaufderlinkenSeitedes
Werkstücks zu erhalten, verlagern Sie die Laserlinie
links vom Sägeblatt.
B) Um die korrekte Größe auf der rechten Seite des
Werkstücks zu erhalten, verlagern Sie die Laserlinie
rechts vom Sägeblatt.
HINWEIS: Legen Sie ein Zwischenbrett an den
Gehrungsanschlag an, wenn Sie die Schnittlinie bei
Compoundschnitten auf die Laserlinie auf der Seite
des Gehrungsanschlags ausrichten (Neigungswinkel
von 45° und rechter Gehrungswinkel von 45°).
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist. Das Versäumnis, das Werkzeug aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen, kann zu
schweren Verletzungen führen.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
DerInbusschlüsselkannanderinderAbbildung
gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht
verloren geht.
►Abb.28: 1. Inbusschlüssel
Demontieren und Montieren des
Sägeblatts
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Montage oder Demontage des Sägeblatts stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.VersehentlichesAnlaufen
des Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden
führen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur den mit-
gelieferten Makita-Schraubenschlüssel zum
Montieren und Demontieren des Sägeblatts. Wird
der Schraubenschlüssel nicht benutzt, kann es zu
übermäßigemoderunzureichendemAnziehender
Innensechskantschraube mit daraus resultierenden
schweren Verletzungen kommen.
Verriegeln Sie den Schlitten immer in der angehobenen
Position, wenn Sie das Sägeblatt demontieren und
montieren.ZiehenSiedenAnschlagstiftbeiangehobe-
nem Schlitten, und drehen Sie ihn um 90°.
►Abb.29: 1. Entriegelte Position 2. Verriegelte
Position 3.Anschlagstift
Demontieren des Sägeblatts
Lösen Sie die Innensechskantschraube, die die
Mittenabdeckung hält, mit dem Inbusschlüssel. Heben
Sie die Sägeblattschutzhaube und die Mittenabdeckung
an.
►Abb.30: 1. Mittenabdeckung 2. Inbusschlüssel
3. Sägeblattschutzhaube
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken
der Spindelarretierung, und lösen Sie die
Innensechskantschraube mit dem Inbusschlüssel.
Entfernen Sie dann Innensechskantschraube,
AußenanschundSägeblatt.
►Abb.31: 1. Spindelarretierung 2. Inbusschlüssel
3. Innensechskantschraube
(Linksgewinde) 4. Lösen 5.Anziehen
Montieren des Sägeblatts
Montieren Sie das Sägeblatt sorgfältig an der Spindel,
wobei Sie darauf achten, dass der Pfeil auf dem
Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf
dem Sägeblattgehäuse.
58 DEUTSCH
►Abb.32: 1. Pfeil auf dem Sägeblattgehäuse 2. Pfeil
auf dem Sägeblatt
MontierenSiedenAußenanschunddie
Innensechskantschraube. Ziehen Sie die
Innensechskantschraube mit dem Inbusschlüssel
entgegen dem Uhrzeigersinn fest, während Sie die
Spindelarretierung drücken.
►Abb.33: 1. Innensechskantschraube
2.Außenansch3. Sägeblatt
4.Innenansch5. Spindel 6. Ring
ANMERKUNG:FallsderInnenanschentfernt
wurde, bringen Sie ihn so an der Spindel an, dass
sein Vorsprung vom Sägeblatt weg gerichtet ist.
Wird der Flansch falsch montiert, schleift er an der
Maschine.
Bringen Sie die Sägeblattschutzhaube und die
MittenabdeckungwiederinihreAusgangsstellung.
Ziehen Sie dann die Innensechskantschraube zur
Sicherung der Mittenabdeckung im Uhrzeigersinn
an.EntriegelnSiedenAnschlagstift,umden
Schlitten aus der angehobenen Position zu lösen.
Senken Sie den Handgriff ab, um zu prüfen, ob
sich die Sägeblattschutzhaube einwandfrei bewegt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des
Werkzeugs, dass die Spindelarretierung gelöst ist.
WARNUNG: Bevor Sie das Sägeblatt
auf die Spindel montieren, sollten Sie sich
stets vergewissern, dass der korrekte Ring
für die Spindelbohrung des zu benutzenden
Sägeblatts zwischen Innen- und Außenansch
installiert ist. Die Verwendung eines falschen
Spindelbohrungsrings kann zu unzulässiger
Montage des Sägeblatts führen, so dass es zu
Sägeblattbewegung und starker Vibration kommt,
die möglichen Verlust der Kontrolle während des
Betriebs und schwere Personenschäden zur Folge
haben kann.
Anschließen eines Sauggeräts
Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen
wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit
einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den
Absaugstutzenan.
►Abb.34: 1. Frontmanschette 24 2. Schlauch
3. Sauggerät
Staubsack
DerStaubsackermöglichtsauberesArbeitenund
einfaches Staubsammeln. Um den Staubsack anzu-
bringen, entfernen Sie den Staubabsaugschlauch vom
Werkzeug, und schließen Sie den Staubsack an.
►Abb.35: 1. Staubabsaugschlauch 2. Staubsack
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie
ihn vom Werkzeug ab und ziehen den Verschluss
heraus. Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn
leichtabklopfen,umdieandenInnenächenhaftenden
Staubpartikel, die den Durchlass behindern können, zu
lösen.
►Abb.36: 1. Verschluss
Sicherung von Werkstücken
WARNUNG: Es ist äußerst wich-
tig, das Werkstück stets mit dem
geeigneten Schraubstocktyp oder mit
Deckenleistenanschlägen korrekt zu sichern.
AnderenfallskanneszuschwerenPersonenschäden
und Beschädigung des Werkzeugs und/oder
Werkstücks kommen.
WARNUNG: Heben Sie das Sägeblatt nach
erfolgtem Schnitt erst an, nachdem es zum
völligen Stillstand gekommen ist.DasAnheben
eines noch rotierenden Sägeblatts kann zu schwe-
ren Personenschäden und Beschädigung des
Werkstücks führen.
WARNUNG: Wenn Sie ein Werkstück schnei-
den, das länger als der Auagetisch der Säge ist,
sollte das Material auf der gesamten Länge außer-
halb des Auagetisches und auf derselben Höhe
abgestützt werden, um es waagerecht zu halten.
Korrekte Werkstückabstützung trägt zur Vermeidung
von Sägeblattklemmen und möglichem Rückschlag
bei, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Verlassen Sie sich nicht nur auf die Vertikal- und/
oder Horizontal-Schraubstock zur Sicherung
des Werkstücks. Dünnes Material neigt zum
Durchhängen. Stützen Sie das Werkstück auf seiner
gesamten Länge ab, um Klemmen des Sägeblatts
undmöglichenRÜCKSCHLAGzuvermeiden.
►Abb.37: 1. Stütze 2. Drehteller
Gehrungsanschläge
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung des Werkzeugs, dass der obere
Anschlag einwandfrei gesichert ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Neigungsschnitten, dass kein
Teil des Werkzeugs, besonders das Sägeblatt, mit
dem oberen und unteren Anschlag in Berührung
kommt, wenn der Handgriff aus jeder beliebigen
Position vollständig abgesenkt und angehoben
und der Schlitten bis zum Anschlag gezogen oder
geschoben wird. Falls das Werkzeug oder Sägeblatt
mitdemAnschlaginBerührungkommt,kannes
zu Rückschlag oder unerwarteter Verschiebung
des Materials mit daraus resultierenden schweren
Personenschäden kommen.
VerwendenSiedieoberenAnschläge,umdasMaterial
höheralsdieunterenAnschlägeabzustützen.Führen
SiedenoberenAnschlagindieBohrungdesunteren
Anschlagsein,undziehenSiedieKlemmschraubefest.
►Abb.38: 1.ObererAnschlag2.UntererAnschlag
3. Klemmschraube 4. Einstellschraube
59 DEUTSCH
ANMERKUNG:DieunterenAnschlägewurden
werksseitig an der Grundplatte befestigt. Entfernen
SiedieunterenAnschlägenicht.
ANMERKUNG:FallsderobereAnschlagnachdem
Festziehen der Klemmschraube noch immer locker
ist, drehen Sie die Einstellschraube, um eine Lücke
zu schließen. Die Einstellschraube wurde werksseitig
eingestellt. Sie bedarf keiner Verstellung, wenn dies
nicht unbedingt notwendig ist.
SiekönnendieoberenAnschlägeamAuagebügel
aufbewahren, wenn sie nicht gebraucht werden.
VerwendenSiedieKlammeramoberenAnschlag,um
ihnamAuagebügelzusichern.
►Abb.39: 1.Auagebügel2.ObererAnschlag
3. Klammer
Vertikal-Schraubstock
WARNUNG: Das Werkstück muss bei allen
Operationen mit dem Schraubstock fest gegen
Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert
werden. Wird das Werkstück nicht einwandfrei am
Anschlaggesichert,kannsichdasMaterialwährend
des Schneidbetriebs verschieben und eine mögliche
Beschädigung des Sägeblatts verursachen, was
zu Herausschleudern des Materials und Verlust
der Kontrolle mit daraus resultierenden schweren
Personenschäden führen kann.
►Abb.40: 1. Schraubstockarm
2. Schraubstockstange 3. Klemmschraube
4. Schraubstockknopf
Der Vertikal-Schraubstock kann entweder auf der linken
oder rechten Seite der Grundplatte montiert werden.
Führen Sie die Schraubstockstange in das Loch der
Grundplatte ein.
StellenSiedenSchraubstockarmaufdieAbmessungen
desWerkstücksein,undsichernSieihndurchAnziehen
der Schraube. Falls die Klemmschraube mit dem
Schlitten in Berührung kommt, installieren Sie sie auf
der entgegengesetzten Seite des Schraubstockarms.
Vergewissern Sie sich, dass keine Werkzeugteile mit
dem Schraubstock in Berührung kommen, wenn der
HandgriffbiszumAnschlagabgesenktwird.Falls
irgendwelche Teile mit dem Schraubstock in Berührung
kommen, ist der Schraubstock zu versetzen.
DrückenSiedasWerkstückachgegen
Gehrungsanschlag und Drehteller. Bringen Sie das
Werkstück in die gewünschte Schnittposition, und
sichernSieeseinwandfreidurchAnziehendes
Schraubstockknopfes.
HINWEIS: Um schnelles Einlegen des Werkstücks
zu ermöglichen, kann der Schraubstockknopf
durch Drehen um 90° entgegen dem Uhrzeigersinn
auf und ab bewegt werden. Um das Werkstück
nach dem Einlegen zu sichern, drehen Sie den
Schraubstockknopf im Uhrzeigersinn.
Horizontal-Schraubstock
Sonderzubehör
WARNUNG: Drehen Sie die
Schraubstockmutter stets im Uhrzeigersinn, bis
das Werkstück einwandfrei gesichert ist. Wird das
Werkstück nicht einwandfrei gesichert, kann sich das
Material während des Schneidbetriebs verschieben
und eine mögliche Beschädigung des Sägeblatts
verursachen, was zu Herausschleudern des Materials
und Verlust der Kontrolle mit daraus resultierenden
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Um dünne Werkstücke,
wie z. B. Fußleisten, gegen den Anschlag
abzuschneiden, verwenden Sie stets den
Horizontal-Schraubstock.
VORSICHT: Wenn Sie Werkstücke mit einer
Dicke von 20 mm oder weniger schneiden, ver-
wenden Sie unbedingt einen Distanzblock zum
Sichern des Werkstücks.
Der Horizontal-Schraubstock kann entweder auf der
linken oder rechten Seite der Grundplatte montiert
werden. Wenn Gehrungsschnitte in einem Winkel von
22,5° oder mehr ausgeführt werden, ist der Horizontal-
Schraubstock auf der entgegengesetzten Seite der
Drehteller-Drehrichtung zu montieren.
►Abb.41: 1. Schraubstockbacke
2. Schraubstockmutter
3. Schraubstockknopf
Durch Umlegen der Schraubstockmutter entge-
gen dem Uhrzeigersinn wird der Schraubstock
gelöst, so dass er sich schnell hin und her schieben
lässt. Zum Einspannen des Werkstücks schieben
Sie den Schraubstockknopf nach vorn, bis die
Schraubstockbacke das Werkstück berührt, und legen
Sie dann die Schraubstockmutter im Uhrzeigersinn
um. Drehen Sie dann den Schraubstockknopf im
Uhrzeigersinn, um das Werkstück zu sichern.
HINWEIS: Werkstücke von maximal 228 mm Breite
können mit dem Horizontal-Schraubstock einge-
spannt werden.
Auagebügel
WARNUNG: Stützen Sie ein langes
Werkstück stets so ab, dass es waagerecht zur
Oberseite des Drehtellers liegt, um akkurate
Schnitte auszuführen und gefährlichen Verlust
der Kontrolle über das Werkzeug zu verhüten.
Korrekte Werkstückabstützung trägt zur Vermeidung
von Sägeblattklemmen und möglichem Rückschlag
bei, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Um lange Werkstücke horizontal zu halten, sind
AuagebügelaufbeidenSeitendesWerkzeugsvor-
handen. Lösen Sie die Schrauben, und ziehen Sie
dieAuagebügelaufdieentsprechendeLängezum
AbstützendesWerkstücksaus.ZiehenSiedanndie
Schrauben an.
►Abb.42: 1.Auagebügel2. Schraube
60 DEUTSCH
BETRIEB
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt
nicht das Werkstück usw. berührt. Wird das
Werkzeug eingeschaltet, während das Sägeblatt
mit dem Werkstück in Berührung ist, kann es zu
Rückschlag mit daraus resultierenden schweren
Personenschäden kommen.
WARNUNG: Heben Sie das Sägeblatt nach
erfolgtem Schnitt erst an, nachdem es zum
völligen Stillstand gekommen ist.DasAnheben
eines noch rotierenden Sägeblatts kann zu schwe-
ren Personenschäden und Beschädigung des
Werkstücks führen.
WARNUNG: Führen Sie keine Einstellungen,
wie z. B. Drehen von Griff, Knopf und Hebeln, am
Werkzeug durch, während das Sägeblatt rotiert.
Einstellungen bei rotierendem Sägeblatt können zu
ernsthaften Personenschäden führen.
ANMERKUNG: Vor der Benutzung sollten Sie
unbedingt den Anschlagstift entriegeln und
den Handgriff aus der abgesenkten Position
freigeben.
ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei-
nen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu
starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/
oder verminderter Schnittleistung führen. Drücken
Sie den Handgriff nur mit so viel Kraft nieder, wie
für reibungslosen Sägebetrieb notwendig ist, ohne
einenbeträchtlichenAbfallderSägeblattdrehzahlzu
verursachen.
ANMERKUNG: Drücken Sie den Handgriff
zur Ausführung des Schnitts sachte nieder. Bei
zu großer oder seitlicher Kraftausübung kann das
Sägeblatt in Schwingung versetzt werden, wodurch
zusätzliche Sägespuren im Werkstück erzeugt wer-
den und die Schnittgenauigkeit beeinträchtigt werden
kann.
ANMERKUNG: Schieben Sie den Schlitten
bei Schiebeschnitten sachte und ohne anzu-
halten zum Gehrungsanschlag. Wird die
Schlittenbewegung während des Schnitts unter-
brochen, hinterlässt das Sägeblatt eine Markierung
im Werkstück, und die Schnittgenauigkeit wird
beeinträchtigt.
Kappschnitt
WARNUNG: Sperren Sie stets die
Gleitbewegung des Schlittens, wenn Sie
Kappschnitte durchführen. Schneiden ohne Sperre
kann möglichen Rückschlag verursachen, der zu
ernsthaften Personenschäden führen kann.
Werkstücke bis zu 92 mm Höhe und 183 mm Breite
können auf die folgende Weise geschnitten werden.
►Abb.43: 1.Anschlagstift
1. SchiebenSiedenSchlittenbiszumAnschlag
gegen den Gehrungsanschlag, und verriegeln Sie ihn
mitdemAnschlagstift.
2. Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten
Schraubstocktyp.
3. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine
volle Drehzahl erreicht, bevor Sie es absenken.
4. Senken Sie den Handgriff zum Schneiden des
Werkstücks sachte vollständig ab.
5. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das
Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt
zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene
Position zurückführen.
Schiebeschnitt (Schneiden breiter
Werkstücke)
WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder
Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst
den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie
den Handgriff ganz nach unten, bevor Sie den
Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu schie-
ben. Starten Sie den Schnitt niemals, ohne den
Schlitten ganz auf sich zu gezogen zu haben.
Wenn Sie den Schiebeschnitt durchführen, ohne den
Schlitten ganz auf sich zu gezogen zu haben, kann
ein unerwarteter Rückschlag auftreten, der zu schwe-
ren Personenschäden führen kann.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, einen
Schiebeschnitt durchzuführen, indem Sie den
Schlitten auf sich zu ziehen. Wenn Sie den
Schlitten während des Schneidbetriebs auf sich zu
ziehen, kann ein unerwarteter Rückschlag verursacht
werden, der zu schweren Personenschäden führen
kann.
WARNUNG: Führen Sie niemals einen
Schiebeschnitt aus, wenn der Handgriff in der
Tiefstellung verriegelt ist.
►Abb.44: 1.Anschlagstift
1. EntriegelnSiedenAnschlagstift,sodassder
Schlitten ungehindert gleiten kann.
2. Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten
Schraubstocktyp.
3. Ziehen Sie den Schlitten ganz auf sich zu.
4. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine
volle Drehzahl erreicht.
5. Drücken Sie den Handgriff nach unten, und schie-
ben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu
und durch das Werkstück.
6. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das
Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt
zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene
Position zurückführen.
Gehrungsschnitt
NehmenSieaufdenvorherigenAbschnitt„Einstellen
desGehrungswinkels“Bezug.
61 DEUTSCH
Neigungsschnitt
WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für
einen Neigungsschnitt eingestellt haben, verge-
wissern Sie sich, dass Schlitten und Sägeblatt
über den gesamten Bereich des beabsichtig-
ten Schnitts Freigang haben, bevor Sie das
Werkzeug in Betrieb nehmen. Eine Unterbrechung
des Schlitten- oder Sägeblattwegs während des
Schneidbetriebs kann zu einem Rückschlag mit
daraus resultierenden schweren Personenschäden
führen.
WARNUNG: Halten Sie Ihre Hände während
der Ausführung eines Neigungsschnitts aus dem
Weg des Sägeblatts. Der Winkel des Sägeblatts
kann den Bediener hinsichtlich des tatsächlichen
Sägeblattwegs während des Schneidbetriebs verwir-
ren, und Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu schwe-
ren Personenschäden führen.
WARNUNG: Heben Sie das Sägeblatt erst
an, nachdem es zum völligen Stillstand gekom-
men ist. Während eines Neigungsschnitts kann das
abgesägte Stück am Sägeblatt anliegen. Wird das
Sägeblatt in rotierendem Zustand angehoben, kann
das abgesägte Stück vom Sägeblatt herausgeschleu-
dert werden, so dass das Material zersplittert, was zu
schweren Personenschäden führen kann.
ANMERKUNG: Wenn Sie den Handgriff nie-
derdrücken, üben Sie den Druck parallel zum
Sägeblatt aus. Falls eine Kraft senkrecht zum
Drehteller ausgeübt oder die Druckrichtung während
eines Schnitts geändert wird, kann die Genauigkeit
des Schnitts beeinträchtigt werden.
►Abb.45
1. EntfernenSiedenoberenAnschlagaufderSeite,
auf der Sie den Schlitten neigen werden.
2. EntriegelnSiedenAnschlagstift.
3. Stellen Sie den Neigungswinkel nach dem im
Abschnitt„EinstellendesNeigungswinkels“erläuterten
Verfahren ein. Ziehen Sie dann den Knopf fest.
4. Spannen Sie das Werkstück mit einem
Schraubstock ein.
5. Ziehen Sie den Schlitten ganz auf sich zu.
6. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine
volle Drehzahl erreicht.
7. Senken Sie dann den Handgriff sacht auf die
Tiefstellung ab, während Sie Druck parallel zum
Sägeblatt ausüben, und schieben Sie den Schlitten
auf den Gehrungsanschlag zu, um das Werkstück
zu schneiden.
8. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das
Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt
zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene
Position zurückführen.
Compoundschnitt
Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden
eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und
Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können
in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen
Winkel durchgeführt werden.
Gehrungswinkel Neigungswinkel
Links und Rechts 0° - 45° Links und Rechts 0° - 45°
Nehmen Sie zur Durchführung von Compoundschnitten
aufdieErläuterungenunter„Kappschnitt“,
„Schiebeschnitt“,„Gehrungsschnitt“und
„Neigungsschnitt“Bezug.
Schneiden von Fußleisten
VORSICHT: Verwenden Sie unbedingt den
Horizontal-Schraubstock (Sonderzubehör) zum
Schneiden von Fußleisten.
VORSICHT: Wenn Sie Werkstücke mit einer
Dicke von 20 mm oder weniger schneiden, ver-
wenden Sie unbedingt einen Distanzblock zum
Sichern des Werkstücks.
Wenn Sie Fußleisten in einem Gehrungswinkel
von45°schneiden,rastenSiedenAnschlaghebel
ein, um zu verhindern, dass das Sägeblattgehäuse
mit der Fußleiste in Berührung kommt. Dadurch
wirdderAbstandzwischenderFußleisteunddem
Sägeblattgehäuse eingehalten, wenn der Schlitten
vollständig nach vorn geschoben wird.
AngabenzurFußleisten-SchnittleistungentnehmenSie
bittedenTECHNISCHENDATEN.
►Abb.46: 1.Anschlaghebel2. Distanzblock
3. Horizontal-Schraubstock
Schneiden von Decken- und
Hohlleisten
Decken-undHohlleistenkönnenachaufdem
Drehteller liegend mit einer Kapp- und Gehrungssäge
geschnitten werden.
Es gibt zwei allgemeine Deckenleistentypen und einen
Hohlleistentyp: Deckenleiste mit 52/38° Wandwinkel,
Deckenleiste mit 45° Wandwinkel und Hohlleiste mit 45°
Wandwinkel.
►Abb.47: 1. 52/38°-Deckenleistentyp
2. 45°-Deckenleistentyp
3. 45°-Hohlleistentyp
Es gibt Decken- und Hohlleistenstöße, die in
90°-Innenecken((a)und(b)inderAbbildung)und
90°-Außenecken((c)und(d)inderAbbildung)passen.
62 DEUTSCH
(a) (b) (c) (d)
12
1. Innenecke 2.Außenecke
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Innenecke 2.Außenecke
Messen
Messen Sie die Wandbreite, und stellen Sie die Breite
des Werkstücks dementsprechend ein. Vergewissern
Sie sich stets, dass die Breite der Wandkontaktkante
des Werkstücks der Wandlänge entspricht.
►Abb.48: 1. Werkstück 2. Wandbreite 3. Breite des
Werkstücks 4. Wandkontaktkante
Verwenden Sie stets mehrere Stücke für Probeschnitte,
um die Sägewinkel zu überprüfen.
Wenn Sie Decken- und Hohlleisten schneiden, stellen
Sie den Neigungs- und Gehrungswinkel gemäß den
AngabeninTabelle(A)ein,undlegenSiedieLeisten
auf die Oberseite der Grundplatte, wie in Tabelle (B)
angegeben.
Im Falle eines Linksneigungsschnitts
(a) (b) (c) (d)
12
1. Innenecke 2.Außenecke
Tabelle (A)
Leisten-
position
in der
Abbildung
Neigungswinkel Gehrungswinkel
52/38°-Typ
45°-Typ
52/38°-Typ
45°-Typ
Für
Innenecke
(a) Links
33,9°
Links
30°
Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
(b) Links
31,6°
Links
35,3°
Für
Außen-
ecke
(c)
(d) Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
Tabelle (B)
Leistenposition
in der
Abbildung
Leistenkante
gegen
Gehrungsan-
schlag
Fertiges
Stück
Für
Innenecke
(a) Die Decken-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Das fertige
Stückben-
det sich auf
der linken
Seite des
Sägeblatts.
(b) Die Wand-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Für
Außenecke
(c) Das fertige
Stückben-
det sich auf
der rechten
Seite des
Sägeblatts.(d) Die Decken-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Beispiel:
Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in
derobigenAbbildung:
•
Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und sichern.
•
Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und sichern.
• LegenSiedieDeckenleistemitihrerbreiten
(verborgenen) Rückseite auf den Drehteller,
sodassihreDECKENKONTAKTKANTEam
Gehrungsanschlag der Säge anliegt.
• DaszuverwendendefertigeStückbendetsich
nachderAusführungdesSchnittsimmeraufder
LINKEN Seite des Sägeblatts.
63 DEUTSCH
Im Falle eines Rechtsneigungsschnitts
(a) (b) (c) (d)
12
1. Innenecke 2.Außenecke
Tabelle (A)
Leisten-
position
in der
Abbildung
Neigungswinkel Gehrungswinkel
52/38°-Typ
45°-Typ
52/38°-Typ
45°-Typ
Für
Innenecke
(a) Rechts
33,9°
Rechts
30°
Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
(b) Links
31,6°
Links
35,3°
Für
Außen-
ecke
(c)
(d) Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
Tabelle (B)
Leistenposition
in der
Abbildung
Leistenkante
gegen
Gehrungsan-
schlag
Fertiges
Stück
Für
Innenecke
(a) Die Wand-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Das fertige
Stückben-
det sich auf
der rechten
Seite des
Sägeblatts.
(b) Die Decken-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Für
Außenecke
(c) Das fertige
Stückben-
det sich auf
der linken
Seite des
Sägeblatts.(d) Die Wand-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Beispiel:
Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in
derobigenAbbildung:
•
Neigungswinkel auf 33,9° RECHTS einstellen und sichern.
•
Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und sichern.
• LegenSiedieDeckenleistemitihrerbreiten
(verborgenen) Rückseite auf den Drehteller,
sodassihreWANDKONTAKTKANTEam
Gehrungsanschlag der Säge anliegt.
• DaszuverwendendefertigeStückbendetsich
nachderAusführungdesSchnittsimmeraufder
RECHTEN Seite des Sägeblatts.
Deckenleistenanschlag
Sonderzubehör
Deckenleistenanschläge gestatten bequemeres
Schneiden von Deckenleisten, ohne das Sägeblatt
neigen zu müssen. Montieren Sie diese auf dem
Drehteller,wieindenAbbildungengezeigt.
Rechter 45°-Gehrungswinkel
►Abb.49: 1. Deckenleistenanschlag L
2. Deckenleistenanschlag R 3. Drehteller
4. Gehrungsanschlag
Linker 45°-Gehrungswinkel
►Abb.50: 1. Deckenleistenanschlag L
2. Deckenleistenanschlag R 3. Drehteller
4. Gehrungsanschlag
Positionieren Sie die Deckenleiste mit ihrer
WANDKONTAKTKANTEgegendenGehrungsanschlag
undmitihrerDECKENKONTAKTKANTEgegendie
Deckenleistenanschläge,wieinderAbbildunggezeigt.
Stellen Sie die Deckenleistenanschläge der Größe
der Deckenleiste entsprechend ein. Ziehen Sie die
Schrauben fest, um die Deckenleistenanschläge zu
sichern. Nehmen Sie für den Gehrungswinkel auf die
Tabelle (C) Bezug.
►Abb.51: 1. Gehrungsanschlag
2. Deckenleistenanschlag
(a) (b) (c) (d)
12
1. Innenecke 2.Außenecke
Tabelle (C)
Leistenposition
in der
Abbildung
Gehrungswinkel
Fertiges
Stück
Für
Innenecke
(a) Rechts 45° Stück auf
rechter
Sägeblattseite
verwenden
(b) Links 45° Stück
auf linker
Sägeblattseite
verwenden
Für
Außenecke
(c) Stück auf
rechter
Sägeblattseite
verwenden
(d) Rechts 45° Stück
auf linker
Sägeblattseite
verwenden
64 DEUTSCH
Schneiden von
Aluminium-Strangpressprolen
►Abb.52: 1. Schraubstock 2. Distanzblock
3. Gehrungsanschlag 4.Aluminium-
Strangpressprol5. Distanzblock
VerwendenSiezumEinspannenvonAluminium-
StrangpressprolenDistanzblöckeoder
Abfallholzstücke,wieinderAbbildunggezeigt,umeine
VerformungdesAluminiumszuvermeiden.Verwenden
Sie Schneidschmiermittel zum Schneiden von
Aluminium-Strangpressprolen,umdieAblagerungvon
Aluminium-RückständenamSägeblattzuverhüten.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, dicke
oder runde Aluminium-Strangpressprole
zu schneiden.DickeoderrundeAluminium-
Strangpressprolekönnenschwierigzusichern
sein. Sie können sich während des Schneidbetriebs
lockern, was zu Verlust der Kontrolle und ernsthaften
Personenschäden führen kann.
Zwischenbrett
WARNUNG: Befestigen Sie das
Zwischenbrett mit Schrauben am
Gehrungsanschlag. Die Schrauben sind so zu
installieren, dass die Schraubenköpfe unter der
Oberäche des Zwischenbretts versenkt sind,
damit sie nicht die Lage des zu schneidenden
Materials behindern. Eine Fehlausrichtung des zu
schneidenden Materials kann unerwartete Bewegung
während des Schneidvorgangs verursachen, die zum
Verlust der Kontrolle und schweren Personenschäden
führen kann.
VORSICHT: Verwenden Sie glatt gehobeltes
Holz von gleichmäßiger Dicke als Zwischenbrett.
VORSICHT: Um Werkstücke mit einer Höhe
von 107 mm bis 120 mm vollständig durchzu-
schneiden, sollte ein Zwischenbrett auf dem
Gehrungsanschlag verwendet werden. Das
ZwischenbrettsorgtfüreinenAbstandzwischen
WerkstückundAnschlag,umeinentieferenSchnitt
auszuführen.
ANMERKUNG: Drehen Sie den Drehteller
bei montiertem Zwischenbrett nicht mit abge-
senktem Handgriff.Anderenfallskommteszu
einer Beschädigung des Sägeblatts und/oder des
Zwischenbretts.
Durch die Verwendung eines Zwischenbretts lassen
sich Werkstücke splitterfrei sägen. Befestigen Sie ein
Zwischenbrett mit 6-mm-Schrauben in den Bohrungen
des Gehrungsanschlags.
Die Maße für ein vorgeschlagenes Zwischenbrett sind
ausderAbbildungersichtlich.
►Abb.53: 1. Bohrung 2. Über 15 mm 3. Über 270
mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115
- 120 mm
BEISPIEL Um Werkstücke von 115 mm und 120 mm
Höhe zu schneiden, verwenden Sie ein Zwischenbrett
der folgenden Dicke.
Gehrungswinkel Dicke des Zwischenbretts
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Links und Rechts
45°
15 mm 25 mm
Links und Rechts
60°
15 mm 25 mm
Nutenschneiden
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige
Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem
Dado-Sägeblatt auszuführen. Der Versuch, einen
Nutenschnitt mit einem breiteren Sägeblatt oder
Dado-Sägeblatt durchzuführen, könnte zu unerwarte-
ten Schnittergebnissen und Rückschlag führen, was
schwere Personenschäden zur Folge haben könnte.
WARNUNG: Stellen Sie den Anschlagarm
unbedingt wieder auf die Ausgangsstellung
zurück, wenn Sie andere Schnitte als
Nutenschnitte ausführen. Der Versuch, Schnitte mit
demAnschlagarminderfalschenPositiondurchzu-
führen, könnte zu unerwarteten Schnittergebnissen
und Rückschlag führen, was schwere
Personenschäden zur Folge haben könnte.
Führen Sie Dado-Schnitte wie folgt aus:
1. Stellen Sie die untere Grenzposition des
Sägeblatts mit der Einstellschraube und dem
Anschlagarmein,umdieSchnitttiefedesSägeblatts
zubegrenzen.NehmenSieaufdenobigenAbschnitt
„Anschlagarm“Bezug.
2. Nachdem Sie die untere Grenzposition des
Sägeblatts eingestellt haben, schneiden Sie mittels
Schiebeschnitt parallele Nuten über die Breite des
Werkstücks.
►Abb.54: 1. Nuten mit dem Sägeblatt schneiden
3. Heben Sie dann das Werkstückmaterial zwischen
den Nuten mit einem Stemmeisen aus.
Technik für spezielle
Maximalbreiten-Schnittleistung
Die Maximalbreiten-Schnittleistung dieses Werkzeugs
kanndurchAusführenderfolgendenSchritteerreicht
werden:
AngabenzurmaximalenSchnittbreitedieses
WerkzeugsentnehmenSiebitte„Schnittleistungfür
Sonderschnitte“inTECHNISCHEDATEN.
1. Stellen Sie das Werkzeug auf einen
Gehrungswinkel von 0° oder 45° ein, und vergewissern
Sie sich, dass der Drehteller verriegelt ist. (Siehe den
Abschnitt„EinstellendesGehrungswinkels“.)
2. Entfernen Sie vorübergehend den rechten und
linkenoberenAnschlag,undlegenSiedieAnschläge
zur Seite.
3. Schneiden Sie eine Plattform auf die in der
ZeichnungangegebenenAbmessungenzu.Verwenden
Sie dazu ein 38 mm dickes, ebenes Material, wie z. B.
Holz, Sperrholz oder Pressspan.
65 DEUTSCH
►Abb.55: 1. 0°-Gehrungswinkel: Über 450 mm
2. 45°-Gehrungswinkel: Über 325 mm
3. 38 mm 4. Über 760 mm
WARNUNG: Verwenden Sie unbedingt ebe-
nes Material als Plattform. Unebenes Material kann
sich während des Schneidvorgangs bewegen, was zu
Rückschlag und schweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Die maximale Schnittleistung in der Höhe
wird um den Betrag der Plattformdicke reduziert.
4. Legen Sie die Plattform auf das Werkzeug, so
dass sie auf beiden Seiten der Grundplatte gleich weit
übersteht.
Befestigen Sie die Plattform mit vier 6-mm-Holz-
schraubeninvierLöchernderunterenAnschlägeam
Werkzeug.
►Abb.56: 1.Schrauben(zweiaufjederSeite)
2.UntererAnschlag3.Auagetisch
4. Plattform
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass
die Plattform ach auf der Grundplatte auiegt
und an den vier vorhandenen Schraubenlöchern
einwandfrei an den unteren Anschlägen befestigt
ist. Eine unzulänglich gesicherte Plattform kann sich
bewegen und möglicherweise Rückschläge verursa-
chen, die zu schweren Verletzungen führen können.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Werkzeug auf einer stabilen und ebenen Fläche
fest montiert ist. Unzulängliche Montage und
Sicherung des Werkzeugs können Instabilität verur-
sachen, die zu einem Verlust der Kontrolle und/oder
Herunterfallen des Werkzeugs führen und schwere
Personenschäden zur Folge haben können.
5. InstallierenSiedieoberenAnschlägeam
Werkzeug.
WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
nicht ohne die oberen Anschläge. Die oberen
AnschlägesorgenfüreineangemesseneAbstützung,
die zum Schneiden des Werkstücks erforderlich ist.
Wird das Werkstück nicht richtig abgestützt, kann
es sich bewegen, was zu möglichem Verlust der
Kontrolle, Rückschlag und schweren Verletzungen
führen kann.
6. Legen Sie das zu schneidende Werkstück auf die
am Werkzeug befestigte Plattform.
7. Sichern Sie das Werkstück vor dem Schneiden mit
einemSchraubstockfestandenoberenAnschlägen.
►Abb.57: 1.ObererAnschlag2. Vertikal-
Schraubstock 3. Werkstück 4. Plattform
8. Führen Sie den Schnitt durch das Werkstück lang-
samgemäßderBeschreibungunter„Schiebeschnitt
(SchneidenbreiterWerkstücke)“aus.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Werkstück mit dem Schraubstock einwandfrei
gesichert ist, und führen Sie den Schnitt langsam
aus.AnderenfallskannsichdasWerkstückbewe-
gen, was zu möglichem Rückschlag und schweren
Personenschäden führen kann.
WARNUNG: Beachten Sie, dass die Plattform
nach der Durchführung mehrerer Schnitte bei
unterschiedlichen Gehrungswinkeln schwach
werden kann. Falls die Plattform aufgrund der im
Material hinterlassenen mehrfachen Kerbschnitte
schwach wird, sollte sie ausgewechselt werden. Wird
die geschwächte Plattform nicht ausgewechselt, kann
sich das Werkstück während des Schneidvorgangs
bewegen, was zu möglichem Rückschlag und schwe-
ren Personenschäden führen kann.
Tragen des Werkzeugs
Denken Sie vor dem Tragen stets daran, das Werkzeug
vom Stromnetz zu trennen, und vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile der Gehrungssäge gesi-
chert sind. Überprüfen Sie stets Folgendes:
• DasWerkzeugistvomStromnetzgetrennt.
• DerSchlittenbendetsichinder
0°-Neigungswinkelposition und ist gesichert.
• DerSchlittenistabgesenktundverriegelt.
• DerSchlittenistvollständigzum
Gehrungsanschlag hin geschoben und verriegelt.
• DerDrehtellerbendetsichanderrechten
Gehrungswinkel-Anschlagpositionundist
gesichert.
• DieAuagebügelsindverstautundgesichert.
Tragen Sie das Werkzeug, indem Sie die Grundplatte
aufbeidenSeitenhalten,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.58
WARNUNG: Der Anschlagstift für
Schlittenanhebung ist nur zum Tragen
und zur Lagerung, nicht für irgendwelche
Schneidarbeiten, vorgesehen. Der Gebrauch des
AnschlagstiftsfürSchneidarbeitenkanneineuner-
wartete Bewegung des Sägeblatts verursachen, die
zu Rückschlag und schweren Personenschäden
führen kann.
VORSICHT: Sichern Sie stets alle bewegli-
chen Teile, bevor Sie das Werkzeug tragen. Falls
Teile des Werkzeugs sich beim Tragen bewegen oder
verschieben, kann es zu Verlust der Kontrolle oder
Balance kommen, was Personenschäden zur Folge
haben kann.
66 DEUTSCH
WARTUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Das Versäumnis, das Werkzeug vom Stromnetz zu
trennen und auszuschalten, kann versehentliches
AnlaufenundschwereVerletzungenverursachen.
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass
das Sägeblatt scharf und sauber ist, um die
bestmögliche und sicherste Leistung zu erzie-
len. Der Versuch, einen Schnitt mit einem stumpfen
und/oder verschmutzten Sägeblatt auszuführen,
kann Rückschlag verursachen und zu schweren
Personenschäden führen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Einstellen des Schnittwinkels
Dieses Werkzeug wurde werksseitig sorgfältig einge-
stelltundjustiert,dochgrobeBehandlungkanndie
Justierung beeinträchtigen. Sollte Ihr Werkzeug einer
Nachjustierungbedürfen,gehenSiefolgendermaßen
vor:
Gehrungswinkel
Senken Sie den Handgriff ganz ab, und verriegeln Sie
ihninderTiefstellungmitdemAnschlagstift.Schieben
Sie den Schlitten in Richtung des Gehrungsanschlags.
Lösen Sie den Griff und die Schrauben, die den Zeiger
und die Gehrungswinkelskala sichern.
►Abb.59: 1. Schraube am Zeiger 2. Schrauben
an der Gehrungswinkelskala
3. Gehrungswinkelskala
Stellen Sie den Drehteller mit der Festanschlagfunktion
aufdie0°-Position.BringenSiedieSeitenäche
des Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks oder
AnschlagwinkelsindenrechtenWinkelmitderFläche
des Gehrungsanschlags. Während Sie den rechten
Winkel beibehalten, ziehen Sie die Schrauben an
der Gehrungswinkelskala fest. Richten Sie danach
die Zeiger (rechts und links) auf die 0°-Position der
Gehrungswinkelskala aus, und ziehen Sie dann die
Schraube am Zeiger fest.
►Abb.60: 1. Einstelldreieck
Neigungswinkel
0°-Neigungswinkel
Schieben Sie den Schlitten in Richtung des
Gehrungsanschlags, und arretieren Sie die
GleitbewegungmitdemAnschlagstift.SenkenSieden
Handgriff vollständig ab, verriegeln Sie ihn mit dem
AnschlagstiftinderTiefstellung,undlösenSiedann
den Knopf. Drehen Sie die 0°-Einstellschraube um zwei
oder drei Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn,
um das Sägeblatt nach rechts zu neigen.
►Abb.61: 1. 0°-Einstellschraube 2. Schraube
BringenSiedieSeitenächedesSägeblattsmitHilfe
einesEinstelldreiecks,Anschlagwinkelsusw.inden
rechtenWinkelmitderDrehteller-Oberäche,indem
Sie die 0°-Einstellschraube im Uhrzeigersinn drehen.
Ziehen Sie dann den Knopf sicher fest, um den einge-
stellten 0°-Winkel zu sichern.
►Abb.62: 1. Einstelldreieck 2. Sägeblatt
3.Drehteller-Oberäche
Prüfen Sie erneut, ob die Seite des Sägeblatts im rechten
WinkelzurDrehtelleroberächesteht.LösenSiedieSchraube
am Zeiger. Richten Sie den Zeiger auf die 0°-Position der
Neigungswinkelskala aus, und ziehen Sie dann die Schraube fest.
45°-Neigungswinkel
ANMERKUNG: Bevor Sie den
45°-Neigungswinkel einstellen, beenden Sie die
0°-Neigungswinkeleinstellung.
Lösen Sie den Knopf, und neigen Sie den Schlitten
vollständig zu der zu überprüfenden Seite.
Prüfen Sie, ob der Zeiger die 45°-Position auf der
Neigungswinkelskala anzeigt.
►Abb.63
Falls der Zeiger nicht die 45°-Position anzeigt, rich-
ten Sie ihn auf die 45°-Position aus, indem Sie die
Einstellschraube auf der entgegengesetzten Seite der
Neigungswinkelskala drehen.
►Abb.64: 1. Linke 45°-Einstellschraube 2. Rechte
45°-Einstellschraube
Einstellen der Laserlinienposition
Nur für Modell LS1219L
WARNUNG:
Zum Einstellen der Laserlinie
muss das Werkzeug am Stromnetz angeschlossen
sein. Achten Sie mit besonderer Sorgfalt darauf,
dass das Werkzeug während der Einstellung nicht
eingeschaltet wird.VersehentlichesAnlaufendes
Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden führen.
VORSICHT:
Blicken Sie auf keinen Fall direkt
in den Laserstrahl.DirekteAussetzungIhrerAugen
zumStrahlkannschwereAugenschädenverursachen.
ANMERKUNG: Überprüfen Sie die Genauigkeit
der Laserlinienposition regelmäßig.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie Erschütterungen
des Werkzeugs. Diese können eine Fehlausrichtung
der Laserlinie oder eine Beschädigung des Lasers
verursachen und seine Lebensdauer verkürzen.
ANMERKUNG:
Lassen Sie das Werkzeug von
einem autorisierten Makita-Kundendienstzentrum
reparieren, falls eine Störung der Lasereinheit vorliegt.
Der Bewegungsbereich der Laserlinie wird durch die
Bereichseinstellschrauben auf beiden Seiten bestimmt.
Führen Sie die folgenden Verfahren durch, um die
Position der Laserlinie zu ändern.
1. Trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz.
2. Zeichnen Sie eine Schnittlinie auf dem Werkstück
an, und legen Sie es auf den Drehteller. Spannen Sie
dabei das Werkstück nicht mit einem Schraubstock
oder einer ähnlichen Klemmvorrichtung ein.
67 DEUTSCH
3. Senken Sie den Handgriff ab, und richten Sie die
Schnittlinie auf das Sägeblatt aus.
4. Stellen Sie den Handgriff wieder auf die
Ausgangspositionzurück,undsichernSiedas
Werkstück mit dem Vertikal-Schraubstock, so dass es
sich nicht aus der festgelegten Position verlagert.
5. Schließen Sie das Werkzeug an das Stromnetz
an, und schalten Sie den Laserschalter ein.
6. Lösen Sie die Einstellschraube. Um die Laserlinie
vom Sägeblatt weg zu verschieben, drehen Sie die
Bereichseinstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn.
Um die Laserlinie zum Sägeblatt hin zu verschie-
ben, drehen Sie die Bereichseinstellschraube im
Uhrzeigersinn.
Einstellen der Laserlinie auf der linken Seite des
Sägeblatts
►Abb.65: 1. Einstellschraube
2. Bereichseinstellschraube
3. Inbusschlüssel 4. Laserlinie 5. Sägeblatt
Einstellen der Laserlinie auf der rechten Seite des
Sägeblatts
►Abb.66: 1. Einstellschraube
2. Bereichseinstellschraube
3. Inbusschlüssel 4. Laserlinie 5. Sägeblatt
7. Verschieben Sie die Einstellschraube zu der
Position, wo sich die Laserlinie mit der Schnittlinie
deckt, und ziehen Sie dann die Schraube fest.
HINWEIS: Der Verstellbereich der Laserlinie wurde
werksseitigauf1mmvonderSeitenächedes
Sägeblatts eingestellt.
Reinigen der Laserlinse
Nur für Modell LS1219L
Die Sichtbarkeit des Laserlichts verschlechtert sich,
wenn die Linse für das Laserlicht schmutzig wird.
Reinigen Sie die Linse für das Laserlicht regelmäßig.
►Abb.67: 1. Schraube 2. Linse
Trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz. Lösen
Sie die Schraube, und ziehen Sie die Linse heraus.
Reinigen Sie die Linse sachte mit einem feuchten,
weichen Tuch.
ANMERKUNG: Entfernen Sie nicht die
Schraube, mit der die Linse gesichert ist. Falls
sich die Linse nicht herausziehen lässt, lösen Sie
die Schraube weiter.
ANMERKUNG: Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Petroleumbasis zum Reinigen der Linse.
Auswechseln der Kohlebürsten
►Abb.68: 1. Verschleißgrenze
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und
überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze
abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten
Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehin-
dert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten
sollten gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden
Sie nur identische Kohlebürsten.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem
Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten
Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und
drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
►Abb.69: 1. Bürstenhalterkappe
SchaltenSiedasWerkzeugnachdemAuswechseln
der Bürsten ein, um die Bürsten bei im Leerlauf laufen-
dem Werkzeug etwa 10 Minuten lang einzuschleifen.
Überprüfen Sie dann das Werkzeug im Betrieb und
die Funktion der elektrischen Bremse, wenn Sie den
Auslöseschalterloslassen.FallsdieelektrischeBremse
nicht einwandfrei funktioniert, lassen Sie das Werkzeug
von einer Makita-Kundendienststelle reparieren.
Nach dem Gebrauch
Wischen Sie nach dem Gebrauch am Werkzeug
haftende Späne und Staub mit einem Tuch oder der-
gleichen ab. Halten Sie die Sägeblattschutzhaube
gemäßdenAnweisungenimvorhergehendenAbschnitt
„Sägeblattschutzhaube“sauber.SchmierenSiedie
Gleitteile des Werkzeugs mit Öl, um Rostbildung zu
verhüten.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
WARNUNG: Die folgenden Makita-
Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den
Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu
schweren Personenschäden führen.
WARNUNG: Verwenden Sie die Makita-
Zubehörteile oder -Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck. Fehlgebrauch eines
Zubehörteils oder einer Vorrichtung kann zu schwe-
ren Verletzungen führen.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• HartmetallbestückteStahlsägeblätter
• Vertikal-Schraubstock
• Horizontal-Schraubstock
• Deckenleistenanschlagsatz
• Staubsack
• Einstelldreieck
• Inbusschlüssel
• Inbusschlüssel(fürLS1219L)
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
68 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: LS1219 LS1219L
Diametro lama 305 mm
Diametro foro Nazioni europee 30 mm
Nazioni diverse dall’Europa 25,4 mm
Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm
Angoloditaglioobliquomax. Adestra60°,asinistra60°
Angoloditaglioaunghiamax. Adestra48°,asinistra48°
Velocità a vuoto (giri/min) 3.200 min
-1
Tipo di laser -
Laser rosso da 650 nm, potenza
massima in uscita
1,6 mW (Laser di Classe 2M)
Dimensioni(LxPxA) 898 mm x 664 mm x 725 mm
Peso netto 29,3 kg 29,5 kg
Classe di sicurezza
/II
Capacità di taglio (A x P)
Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio a unghia
45° (a sinistra) 45° (a destra)
- 61 mm x 382 mm
71 mm x 363 mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Altezzadellospes-
sore di legno sulla
guida pezzo per una
maggiore altezza
di taglio
20 mm 78 mm × 325 mm 115 mm × 325 mm 61 mm × 325 mm
38 mm 80 mm × 292 mm 120 mm × 292 mm -
45° (a destra e a
sinistra)
- 61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Altezzadellospes-
sore di legno sulla
guida pezzo per una
maggiore altezza
di taglio
15 mm - 115 mm × 227 mm -
25 mm 120 mm × 212 mm
60° (a destra e a
sinistra)
- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Altezzadellospes-
sore di legno sulla
guida pezzo per una
maggiore altezza
di taglio
15 mm 115 mm × 155 mm
25 mm 120 mm × 140 mm
Capacità di taglio per tagli speciali
Tipo di taglio Capacità di taglio
Modanatura a corona di tipo a 45°
(utilizzando un fermo per modanatura a corona)
203 mm
Battiscopa
(quando si utilizza la morsa orizzontale)
171 mm
• Inconseguenzadelnostroprogrammadiricercaesviluppocontinui,idatitecnicinelpresentemanualesono
soggettiamodichesenzapreavviso.
• Idatitecnicipossonovariaredanazioneanazione.
• PesoinbaseallaproceduraEPTA01/2014
69 ITALIANO
Simboli
Laguraseguentemostraisimboliutilizzatiperl’ap-
parecchio.Accertarsidicomprendereillorosignicato
prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
DOPPIOISOLAMENTO
Per evitare lesioni personali causate da
frammenti volanti, dopo aver effettuato dei
tagli, mantenere la testa della sega rivolta
versoilbassonoall’arrestocompleto
della lama.
Quando si intende eseguire un taglio a
scorrimento, innanzitutto tirare completa-
mente il carrello e premere verso il basso il
manico, quindi spingere il carrello verso la
guida pezzo.
Non posizionare la mano o le dita in prossi-
mità della lama.
Non guardare mai direttamente il raggio
laser. Il raggio laser diretto può danneg-
giare gli occhi.
Solo per le nazioni della UE
Non smaltire gli apparecchi elettrici
insiemeairiutidomestici!Inconformità
allaDirettivaEuropeasuiriutidiapparec-
chiatureelettricheedelettroniche(RAEE),
e alla sua implementazione in base alla
legge nazionale, gli apparecchi elettrici
chehannoraggiuntolanedellalorovita
utile devono essere sottoposti a raccolta
differenziata e conferiti a una struttura di
riciclaggio ecocompatibile.
Utilizzo previsto
Questo utensile va utilizzato per eseguire tagli di pre-
cisione diritti e inclinati del legno. Con le lame appro-
priate, è possibile segare anche l’alluminio.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimenta-
zione con la stessa tensione indicata sulla targhetta del
nome, e può funzionare solo a corrente alternata monofase.
L’utensile è dotato di doppio isolamento, per cui può essere
utilizzato con prese elettriche sprovviste di messa a terra.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allo standard EN62841:
Modello LS1219
Livello di pressione sonora (L
pA
):91dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
):100dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Modello LS1219L
Livello di pressione sonora (L
pA
):91dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
):100dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN62841:
Modello LS1219
Emissione di vibrazioni (a
h
) : 2,5 m/s
2
o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
Modello LS1219L
Emissione di vibrazioni (a
h
) : 2,5 m/s
2
o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
rato è stato misurato in conformità al metodo stan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
rato può venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
70 ITALIANO
Istruzioni di sicurezza relative alle
troncatrici
1.
Le troncatrici sono destinate a tagliare legno
o prodotti simili al legno, non possono essere
utilizzate con mole abrasive per il taglio di mate-
riali ferrosi quali barre, aste, montanti, e così via.
La polvere abrasiva causa l’inceppamento delle parti
mobili, ad esempio della protezione inferiore. Le scin-
tille dovute al taglio abrasivo bruciano la protezione
inferiore, la placchetta di taglio e altre parti in plastica.
2. Utilizzare sempre delle morse per sostenere il
pezzo in lavorazione, se possibile. Qualora si
mantenga il pezzo in lavorazione con le mani, è
necessario sempre tenere la mano ad almeno
100 mm da entrambi i lati della lama. Non
utilizzare questa sega per tagliare pezzi che
siano troppo piccoli per poter essere ssati
saldamente con delle morse o mantenuti in
mano. Qualora si posizioni la mano troppo vicina
alla lama, sussiste un maggior rischio di lesioni
personali dovute al contatto con la lama.
3.
Il pezzo in lavorazione deve essere immobile e s-
sato con delle morse o tenuto fermo appoggiandolo
sia contro la guida che contro il tavolo. Non pas-
sare il pezzo in lavorazione nella lama né tagliarlo
“a mani libere” in alcun modo. Pezzi in lavorazione
non bloccati o in movimento potrebbero venire scagliati
ad alte velocità, causando lesioni personali.
4.
Spingere la sega attraverso il pezzo in lavora-
zione. Non tirare la sega attraverso il pezzo in
lavorazione. Per effettuare un taglio, sollevare
la testa della sega e tirarla verso l’esterno sopra
il pezzo in lavorazione senza tagliare, avviare
il motore, premere la testa della sega verso il
basso e spingere la sega attraverso il pezzo in
lavorazione. Qualora si tagli durante il movimento
per tirare la sega, è probabile che la lama fuoriesca
al di sopra del pezzo in lavorazione e che il gruppo
lama venga scagliato con violenza verso l’operatore.
5. Non attraversare mai con la mano la linea di
taglio stabilita, né davanti né dietro la lama. È
molto pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione
“conlamanoincrociata”,valeadiremantenendo
il pezzo in lavorazione a destra della lama con la
mano sinistra o viceversa.
►Fig.1
6. Non allungare le mani dietro la guida a una
distanza inferiore a 100 mm da entrambi i lati
della lama, per rimuovere sfridi di legno o per
qualsiasi altro motivo, mentre la lama sta ruo-
tando. La prossimità della lama in rotazione alla
mano potrebbe non risultare evidente, e si potreb-
bero subire gravi lesioni personali.
7.
Ispezionare il pezzo in lavorazione prima di
effettuare il taglio. Qualora il pezzo in lavora-
zione sia curvato o distorto, ssarlo con una
morsa con il lato esterno curvato rivolto verso
la guida. Accertarsi sempre che non vi siano
spazi tra il pezzo in lavorazione, la guida e il
tavolo lungo la linea di taglio. Pezzi in lavora-
zione piegati o distorti possono torcersi o spostarsi,
e potrebbero causare l’inceppamento della lama in
rotazione durante il taglio. Nel pezzo in lavorazione
non devono essere presenti chiodi o corpi estranei.
8. Non utilizzare la sega no a quando il tavolo è
libero da tutti gli utensili, gli sfridi di legno, e
così via, tranne il pezzo in lavorazione. Piccoli
detriti o pezzi allentati di legno o altri oggetti che
entrano in contatto con la lama in rotazione pos-
sono venire scagliati ad alta velocità.
9. Tagliare un solo pezzo in lavorazione alla volta.
Nonèpossibilessareconunamorsaosuppor-
tare in modo adeguato più pezzi in lavorazione
impilati, e questi ultimi potrebbero incepparsi nella
lama o spostarsi durante il taglio.
10.
Accertarsi che la troncatrice venga montata o posi-
zionata su una supercie di lavoro piana e stabile
prima dell’uso. Unasuperciedilavoropianaestabile
riduce il rischio che la troncatrice diventi instabile.
11. Pianicare il lavoro. Ogni volta che si cambia
l’impostazione dell’angolo di taglio a unghia
od obliquo, accertarsi che la guida regolabile
sia impostata correttamente per sostenere il
pezzo in lavorazione e che non interferisca con
la lama o il sistema di protezione. Senza accen-
dere l’utensile e senza alcun pezzo in lavorazione
sul tavolo, spostare la lama attraverso un taglio
simulato completo per accertarsi che non vi siano
interferenze o pericolo di tagliare la guida.
12. Fornire un supporto adeguato, ad esempio
prolungamenti del tavolo, cavalletti per segare
la legna, e così via, per un pezzo in lavorazione
che sia più largo o più lungo della supercie
del tavolo. I pezzi in lavorazione più lunghi o più
larghi del tavolo della troncatrice possono rove-
sciarsi, se non vengono supportati saldamente.
Qualora il pezzo tagliato o il pezzo in lavorazione
si rovesci, può sollevare la protezione inferiore o
venire scagliato dalla lama in rotazione.
13. Non utilizzare un’altra persona come sosti-
tuto per un prolungamento del tavolo o come
supporto aggiuntivo. Il supporto instabile per il
pezzo in lavorazione può causare l’inceppamento
della lama o lo spostamento del pezzo in lavora-
zione durante l’operazione di taglio, tirando sia l’o-
peratore che l’aiutante verso la lama in rotazione.
14.
Il pezzo tagliato non deve venire spinto con forza né
premuto in alcun modo contro la lama in rotazione.
Ilpezzotagliato,qualorasiaconnato,adesempio
mediante l’uso di battute longitudinali, potrebbe incune-
arsi contro la lama e venire scagliato con violenza.
15.
Utilizzare sempre una morsa o un dispositivo
di ssaggio progettato per sostenere corretta-
mente materiali tondi, quali aste o tubazioni. Le
aste tendono a rotolare mentre vengono tagliate,
facendosìchelalama“morda”etiriilpezzoin
lavorazione insieme alla mano verso la lama.
16.
Lasciar raggiugere la massima velocità alla
lama, prima di mettere quest’ultima in contatto
con il pezzo in lavorazione. In tal modo si riduce il
rischio che il pezzo in lavorazione venga scagliato.
17. Qualora il pezzo in lavorazione o la lama si
inceppino, spegnere la troncatrice. Attendere
che tutte le parti mobili si arrestino, scolle-
gare la spina dalla fonte di alimentazione, e/o
rimuovere la cartuccia della batteria. Quindi,
intervenire per liberare il materiale inceppato.
Qualora si continui a segare con un pezzo in lavo-
razione inceppato, si potrebbe causare la perdita
di controllo o il danneggiamento della troncatrice.
71 ITALIANO
18.
Dopo aver terminato il taglio, rilasciare l’inter-
ruttore, mantenere la testa della sega abbassata
e attendere che la lama si arresti, prima di
rimuovere il pezzo tagliato. È pericoloso allungare
una mano dietro la lama che si sta arrestando.
19. Mantenere il manico saldamente quando
si intende effettuare un taglio incompleto
o quando si intende rilasciare l’interruttore
prima che la testa della sega sia completa-
mente in posizione abbassata. L’operazione di
frenatura della sega potrebbe far sì che la testa
della sega venga tirata improvvisamente verso il
basso, causando un rischio di lesione personale.
20. Utilizzare esclusivamente una lama che abbia
il diametro indicato sull’utensile o specicato
nel manuale. L’uso di una lama di dimensioni
erratepotrebbeinuiresullacorrettaprotezione
della lama o sul funzionamento della protezione, il
che potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
21. Utilizzare solo lame che siano contrassegnate
con una velocità pari o superiore a quella
contrassegnata sull’utensile.
22. Non utilizzare la sega per tagliare materiali
diversi da legno, alluminio o simili.
23. (Solo per le nazioni europee)
Utilizzare sempre una lama conforme allo
standard EN847-1.
Istruzioni aggiuntive
1. Rendere le ofcine a prova di bambino utiliz-
zando lucchetti.
2.
Non salire mai sull’utensile. Qualora l’utensile si rove-
sci o si entri accidentalmente in contatto con l’utensile da
taglio,sipotrebberovericaregravilesionipersonali.
3. Non lasciare mai l’utensile in funzione incusto-
dito. Spegnerlo. Non abbandonare l’utensile
no al suo arresto completo.
4.
Non utilizzare la sega senza le protezioni in
posizione. Controllare che la protezione lama si
chiuda correttamente prima di ciascun utilizzo.
Non utilizzare la sega qualora la protezione
lama non si muova liberamente e non si chiuda
istantaneamente. Non bloccare o legare mai la
protezione lama in posizione di apertura.
5.
Tenere le mani fuori dal percorso della lama. Evitare
il contatto con la lama durante il moto inerziale. La
lama può ancora causare gravi lesioni personali.
6. Per ridurre il rischio di lesioni personali, ripor-
tare il carrello nella posizione più arretrata
dopo ciascuna operazione di taglio di testa.
7. Fissare sempre tutte le parti mobili prima di
trasportare l’utensile.
8.
Il perno di fermo che blocca verso il basso la testa
troncatrice va utilizzato solo per trasportare o riporre
l’utensile, non per operazioni di taglio di alcun genere.
9.
Controllare con cura che la lama non presenti
crepe o danneggiamenti prima dell’utilizzo.
Sostituire immediatamente le lame spaccate o
danneggiate. Gomma e pece nera indurite sulle
lame rallentano la sega e fanno aumentare il
rischio di contraccolpi. Mantenere la lama pulita
rimuovendola innanzitutto dall’utensile, e quindi
pulendola con sostanze di rimozione della
gomma e della pece, acqua calda o cherosene.
Non utilizzare mai benzina per pulire la lama.
10. Mentre si effettua un taglio a scorrimento,
può vericarsi un CONTRACCOLPO. Il
CONTRACCOLPO si verica quando la lama si
inceppa nel pezzo in lavorazione durante un’o-
perazione di taglio, e la lama viene spinta rapi-
damente verso l’operatore. Di conseguenza,
si possono vericare la perdita di controllo e
gravi lesioni personali. Qualora la lama inizi
a incepparsi durante un’operazione di taglio,
non proseguire il taglio e rilasciare immediata-
mente l’interruttore.
11. Utilizzare esclusivamente le ange specicate
per il presente utensile.
12. Fare attenzione a non danneggiare l’albero,
le ange (soprattutto la supercie di installa-
zione) o il bullone. Eventuali danni a queste
parti potrebbero risultare nella rottura della
lama.
13. Accertarsi che la base girevole sia ssata
saldamente, afnché non si muova durante
l’uso dell’utensile. Utilizzare i fori presenti
nella base per ssare la sega a una piattaforma
di lavoro o un banco stabili. Non utilizzare MAI
l’utensile qualora il posizionamento dell’opera-
tore risulti scomodo.
14. Prima di accendere l’utensile, accertarsi di
aver rilasciato il blocco albero.
15. Accertarsi che la lama non sia a contatto con
la base girevole nella posizione più bassa.
16. Tenere saldamente l’utensile per il manico.
Tenere presente che la sega si muove legger-
mente verso l’alto o verso il basso durante
l’avvio e l’arresto.
17. Accertarsi che la lama non sia a contatto con il
pezzo prima di accendere l’utensile.
18. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo,
lasciarlo funzionare per qualche momento.
Accertarsi che non siano presenti vibrazioni
oppure oscillazioni che potrebbero indicare
un’installazione inadeguata o un bilancia-
mento imperfetto della lama.
19. Interrompere immediatamente l’uso qualora si
noti qualcosa di anomalo.
20. Non tentare di bloccare l’interruttore a grilletto
nella posizione di accensione.
21. Utilizzare sempre gli accessori consigliati nel
presente manuale. L’uso di accessori inade-
guati, ad esempio ruote abrasive, potrebbe
causare lesioni personali.
22. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che che potrebbero essere tossiche. Adottare
delle precauzioni per evitare l’inalazione delle
polveri e il contatto con la pelle. Attenersi ai
dati sulla sicurezza del fornitore del materiale.
Regole di sicurezza aggiuntive per il laser
1. RADIAZIONE LASER, NON FISSARE LO
SGUARDO SUL RAGGIO NÉ GUARDARLO
DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI;
PRODOTTO LASER DI CLASSE 2M.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
72 ITALIANO
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità
o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita
con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza
delle norme di sicurezza per il prodotto in questione.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza indicate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
►Fig.2
1 Polo di scorrimento 2 Perno di fermo (per lo
scorrimento del carrello)
3 Morsa verticale 4 Pulsante di sblocco
(per l’angolo di taglio a
unghia dal lato destro)
5 Supporto 6 Base girevole 7 Indice (per l’angolo di
taglio obliquo)
8 Scala dell’angolo di
taglio obliquo
9 Piano di taglio 10 Cassa lama 11 Vite di regolazione (per il
segnataglio laser)
12 Vite di regolazione della
distanza (per il segnata-
glio laser)
13 Protezione lama 14 Manopola (per l’angolo
di taglio a unghia)
15 Chiave esagonale 16 Vite di regolazione
(per la posizione limite
inferiore)
17 Bullone di regolazione
(per la capacità massima
di taglio)
18 Braccio di fermo 19 Leva di blocco (per la
base girevole)
20 Leva di sblocco (per la
base girevole)
21 Impugnatura (per la
base girevole)
- - - - - -
►Fig.3
1 Interruttore a grilletto 2 Pulsante di sblocco 3 Foro per lucchetto 4 Interruttore (per il segna-
taglio laser)
5 Tuboessibile(perl’e-
strazione delle polveri)
6 Perno di fermo (per
l’altezza del carrello)
7 Guida pezzo (guida
inferiore)
8 Guida pezzo (guida
superiore)
9 Sacchetto segatura 10 Bullone di regolazione di
0° (per l’angolo di taglio
a unghia)
11 Scala dell’angolo di
taglio a unghia
12 Leva di sblocco (per l’an-
golo di taglio a unghia
di 48°)
13 Leva del meccanismo di
blocco (per l’angolo di
taglio a unghia)
14 Indice (per l’angolo di
taglio a unghia)
15 Bullone di regolazione di
45° (per l’angolo di taglio
a unghia)
- -
INSTALLAZIONE
Installazione dell’impugnatura
Avvitarel’alberolettatodell’impugnaturanellabase
girevole.
►Fig.4: 1. Impugnatura 2. Base girevole
Installazione del tubo essibile di
estrazione polveri
Collegareiltuboessibilediestrazionepolveriall’uten-
silecomeindicatonellagura.
Accertarsicheilgomitoeilmanicottoentrinocorretta-
mente nelle aperture dell’utensile.
►Fig.5: 1.Tuboessibilediestrazionepolveri
2. Gomito 3. Manicotto 4.Apertura
Montaggio su banco
Quando l’utensile viene consegnato, il manico è bloc-
cato nella posizione abbassata mediante il perno di
fermo. Mentre si abbassa leggermente il manico, tirare
il perno di fermo e ruotarlo di 90°.
►Fig.6: 1. Posizione bloccata 2. Posizione sbloccata
3. Perno di fermo
Questo utensile va imbullonato con quattro bulloni su una super-
ciepianaestabileutilizzandoiforiperibullonifornitinella
base dell’utensile. Ciò contribuisce a evitare il rovesciamento
dell’utensile e le eventuali lesioni personali conseguenti.
►Fig.7: 1. Bullone
AVVERTIMENTO: Accertarsi che l’utensile
non si sposti sulla supercie di supporto. Il movi-
mento della troncatrice sul piano di appoggio durante
il taglio potrebbe causare la perdita del controllo della
medesima e provocare gravi lesioni personali.
73 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’u-
tensile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica prima di regolare o controllare le funzioni
sull’utensile. Qualora non si spenga l’utensile e non
lo si scolleghi dall’alimentazione elettrica, si potreb-
berovericaregravilesionipersonalicausatedalsuo
avvio accidentale.
Protezione lama
►Fig.8: 1. Protezione lama
Quando si abbassa il manico, la protezione lama si
solleva automaticamente. La protezione è caricata da
una molla, per cui torna sulla sua posizione originale
quando si solleva il manico al completamento del taglio.
AVVERTIMENTO: Non rendere mai ino-
perante né rimuovere la protezione lama o la
molla agganciata alla protezione. Una lama
esposta a causa di una protezione resa inoperante
potrebbe risultare in gravi lesioni personali durante il
funzionamento.
Nell’interesse della sicurezza personale dell’operatore,
mantenere sempre la protezione lama in buone condizioni.
Qualsiasi funzionamento irregolare della protezione lama
vacorrettoimmediatamente.Accertarsichel’azionedella
carica della molla faccia tornare la protezione in posizione.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai l’uten-
sile con la protezione lama o la molla danneg-
giate, difettose o rimosse. L’uso dell’utensile con
una protezione danneggiata, difettosa o rimossa
potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
Qualora la protezione trasparente della lama si sporchi,
oppure qualora la segatura si depositi sulla protezione in
modo tale da non rendere più visibili la lama e/o il pezzo in
lavorazione, scollegare la sega dall’alimentazione elettrica
e pulire con cura la protezione con un panno umido. Non
utilizzare sulla protezione in plastica solventi o prodotti di
pulizia a base di petrolio, poiché potrebbero danneggiarla.
Qualora la protezione lama sia particolarmente sporca
e la visione attraverso la protezione sia compromessa,
scollegare l’utensile dall’alimentazione elettrica e uti-
lizzare la chiave in dotazione per allentare il bullone a
esagono incassato che mantiene il coperchio centrale.
Allentareilbulloneaesagonoincassatoruotandolo
in senso antiorario e sollevare la protezione lama e il
coperchio centrale. Con la protezione lama posizionata
in questo modo, è possibile effettuare in modo più
completoedefcientelapulizia.Alterminedellapuli-
zia, eseguire al contrario la procedura indicata sopra
essareilbullone.Nonrimuoverelamollachessala
protezione lama. Qualora la protezione venga scolorita
a causa dell’invecchiamento o dell’esposizione alla luce
ultravioletta, contattare un centro di assistenza Makita
per ottenere una nuova protezione. NON RENDERE
INOPERANTENÉRIMUOVERELAPROTEZIONE.
►Fig.9: 1. Coperchio centrale 2. Chiave esagonale
3. Protezione lama
Piani di taglio
Questo utensile è dotato di piani di taglio nella base
girevole, per minimizzare la frammentazione sul lato
d’uscita del taglio. I piani di taglio sono stati regolati in
fabbrica in modo che la lama non sia in contatto con
essi. Prima di procedere, regolare i piani di taglio come
segue:
►Fig.10: 1. Piano di taglio
►Fig.11: 1. Taglio a unghia sinistro 2. Taglio diritto
3. Taglio a unghia destro 4. Lama 5. Denti
lama 6. Piano di taglio
Innanzitutto, scollegare l’utensile dall’alimentazione
elettrica.Allentaretutteleviti(2suciascunlato,a
sinistraeadestra)chessanoipianiditaglio,noa
poter ancora spostare a mano facilmente questi ultimi.
Abbassarecompletamenteilmanico,quindipremere
e ruotare il perno di fermo per bloccare il manico nella
posizione abbassata. Rilasciare il perno di fermo sul
polo di scorrimento e tirare completamente il carrello
versodisé.Regolareipianiditaglioinmodocheso-
rinoappenaianchideidentidellalama.Serrarele
viti anteriori (non serrarle saldamente). Spingere com-
pletamente il carrello verso la guida pezzo e regolare i
pianiditaglioinmodochequestiultimisorinoappena
ianchideidentidellalama.Serrarelevitiposteriori
(non serrarle saldamente).
Dopo aver regolato i piani di taglio, rilasciare il perno di
fermo e sollevare il manico. Quindi, serrare saldamente
tutte le viti.
AVVISO: Dopo aver regolato l’angolo di taglio a
unghia, vericare che i piani di taglio siano rego-
lati correttamente. La corretta regolazione dei piani
di taglio contribuisce a fornire un sostegno appro-
priato del pezzo in lavorazione e a ridurne al minimo
la sua frammentazione.
Mantenimento della capacità
massima di taglio
Il presente utensile è stato regolato in fabbrica in modo
da fornire la capacità massima di taglio con le lame da
305 mm.
Quando si intende installare una nuova lama, control-
lare sempre la posizione del limite inferiore della lama
e, se necessario, regolarla nel modo seguente:
Innanzitutto, scollegare l’utensile dall’alimentazione
elettrica. Ruotare la leva del fermo nella posizione
innestata.
►Fig.12: 1. Leva del fermo
Spingere completamente il carrello verso la guida
pezzo e abbassare completamente il manico.
Regolare la posizione della lama ruotando il bullone di
regolazione con la chiave esagonale. L’area periferica
della lama dovrebbe allungarsi leggermente al di sotto
dellasuperciesuperioredellabasegirevoleearrivare,
inoltre, al punto in cui il lato anteriore della guida pezzo
siintersecaconlasuperciesuperioredellabase
girevole.
►Fig.13: 1. Bullone di regolazione
►Fig.14: 1.Superciesuperioredellabasegirevole
2. Bordo della lama 3. Guida pezzo
74 ITALIANO
Con l’utensile scollegato dall’alimentazione elettrica,
ruotare la lama a mano tenendo il manico comple-
tamente abbassato per assicurarsi che la lama non
sia in contatto con alcuna parte della base inferiore.
Se necessario, effettuare di nuovo una leggera
regolazione.
Dopo la regolazione, riportare sempre la leva del fermo
nella posizione originale.
AVVERTIMENTO: Dopo aver installato una
nuova lama e con l’utensile scollegato dall’ali-
mentazione elettrica, accertarsi sempre che la
lama non sia in contatto con alcuna parte della
base inferiore quando il manico viene abbassato
completamente. Qualora una lama dovesse entrare
in contatto con la base, potrebbe causare un contrac-
colpo e risultare in gravi lesioni personali.
Braccio di fermo
La posizione del limite inferiore della lama può essere
regolata facilmente con il braccio di fermo. Per rego-
larla, ruotare il braccio di fermo nella direzione della
freccia,comemostratonellagura.Ruotarelavitedi
regolazione in modo che la lama si arresti nella posi-
zione desiderata quando si abbassa completamente il
manico.
►Fig.15: 1. Braccio di fermo 2. Vite di regolazione
Regolazione dell’angolo di taglio
obliquo
ATTENZIONE: Dopo aver modicato l’angolo
di taglio obliquo, ssare sempre la base girevole
serrando saldamente l’impugnatura.
AVVISO: Quando si intende ruotare la base
girevole, accertarsi di sollevare completamente
il manico.
►Fig.16: 1. Leva di blocco 2. Impugnatura 3. Leva di
sblocco 4. Indice
Ruotare l’impugnatura in senso antiorario per sbloccare
la base girevole. Per spostare la base girevole, ruotare
l’impugnatura mentre si tiene abbassata la leva di
blocco.Allinearel’indiceconl’angolodesideratosulla
scala, quindi serrare l’impugnatura.
NOTA: Se si preme la leva di sblocco, è possibile
spostare la base girevole senza tenere abbassata la
leva di blocco. Serrare l’impugnatura nella posizione
desiderata.
Questa troncatrice utilizza una funzione di arresto
meccanico. È possibile impostare rapidamente angoli
di taglio obliquo a destra o a sinistra di 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45° e 60°. Per utilizzare questa funzione, avvi-
cinare la base girevole all’angolo desiderato di arresto
meccanico, mentre si tiene premuta la leva di blocco.
Quindi, sbloccare la leva di blocco e spostare la base
girevoleinavantinoaquandoquest’ultimaviene
bloccata.
Regolazione dell’angolo di taglio a
unghia
AVVISO: Rimuovere sempre le guide pezzo
superiori e la morsa verticale prima di regolare
l’angolo di taglio a unghia.
AVVISO: Quando si intende modicare gli angoli
di taglio a unghia, accertarsi di posizionare in
modo appropriato i piani di taglio come illustrato
nella sezione “Piani di taglio”.
AVVISO: Quando si intende inclinare la lama,
accertarsi di sollevare completamente il manico.
AVVISO: Non serrare eccessivamente la mano-
pola. In caso contrario, si potrebbe causare un
malfunzionamento del meccanismo di blocco
dell’angolo di taglio a unghia.
1. Ruotare la manopola sul polo di scorrimento in
senso antiorario.
►Fig.17: 1. Manopola
2. Tirare e ruotare la leva del meccanismo di blocco
nellaposizioneindicatanellagura.
►Fig.18: 1. Leva del meccanismo di blocco
3. Allinearel’indiceconl’angolodesideratosulla
scala spostando il carrello, quindi serrare la manopola.
►Fig.19: 1. Scala dell’angolo di taglio a unghia
2. Indice
Per inclinare il carrello verso destra, inclinarlo legger-
mente a sinistra e poi inclinarlo verso destra mentre si
tiene premuto il pulsante di sblocco.
►Fig.20: 1. Pulsante di sblocco
Se si esegue un taglio a unghia superiore a 45°, spo-
stare il carrello mentre si fa scorrere la leva di sbocco
verso la parte anteriore dell’utensile. È possibile effet-
tuaretagliaunghiaconunangolazionenoa48°.
►Fig.21: 1. Leva di sblocco
Questa troncatrice utilizza una funzione di arresto mec-
canico. È possibile impostare rapidamente un angolo
di 22,5° e 33,9° sia a destra che a sinistra. Impostare la
leva del meccanismo di blocco nella posizione illustrata
nellaguraeinclinareilcarrello.Percambiarel’angolo,
tirare la leva del meccanismo di blocco e inclinare il
carrello.
►Fig.22: 1. Leva del meccanismo di blocco
ATTENZIONE: Dopo aver cambiato l’angolo
di taglio a unghia, ssare sempre la manopola.
Blocco dello scorrimento
Per bloccare il movimento di scorrimento del carrello,
spingereilcarrelloversolaguidapezzonoaquando
si arresta. Tirare il perno di fermo e ruotarlo di 90°.
►Fig.23: 1. Posizione sbloccata 2. Posizione bloc-
cata 3. Perno di fermo
75 ITALIANO
Utilizzo dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di collegare l’uten-
sile all’alimentazione elettrica, accertarsi sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e che torni sulla posizione di spegnimento
quando viene rilasciato. Non premere con forza
l’interruttore a grilletto senza aver fatto rientrare il
pulsante di sblocco premendolo. In caso contra-
rio, si potrebbe causare la rottura dell’interruttore.
L’uso dell’utensile con un interruttore che non funzioni
correttamente potrebbe causare la perdita del con-
trollo e gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’u-
tensile quando l’interruttore a grilletto non è
perfettamente funzionante. Qualsiasi utensile con
uninterruttorenonfunzionanteèESTREMAMENTE
PERICOLOSO e deve essere riparato prima di un
ulteriore utilizzo; in caso contrario, si potrebbero
vericaregravilesionipersonali.
AVVERTIMENTO: Non rendere MAI inefcace
il pulsante di sblocco tenendolo premuto con
nastro adesivo o in altri modi. Un interruttore con
unpulsantedisbloccochesiastatoresoinefcace
potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e
in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’uten-
sile qualora si avvii semplicemente premendo
l’interruttore a grilletto senza tenere premuto il
pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti
di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento
accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare
l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa-
razioninecessariePRIMAdiunulterioreutilizzo.
►Fig.24: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di
sblocco 3. Foro per lucchetto
L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare
che l’interruttore a grilletto venga premuto accidental-
mente. Per avviare l’utensile, far rientrare il pulsante di
sblocco premendolo e premere l’interruttore a grilletto.
Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Nell’interruttore a grilletto è presente un foro per l’inseri-
mento di un lucchetto, in modo da bloccare lo strumento
in condizione di spegnimento.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare un lucchetto
con diametro del gambo o del cavo inferiore a
6,35 mm. Un gambo o un cavo più piccolo potrebbe
non bloccare correttamente l’utensile nella posizione
dispento,epotrebbevericarsiunfunzionamento
accidentale che potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
Funzione elettronica
Controllo della velocità costante
L’utensile è dotato di un controllo elettronico della velo-
cità che contribuisce a mantenere una velocità costante
di rotazione della lama anche sotto carico. Una velocità
costante di rotazione della lama risulta in un taglio
estremamente uniforme.
Funzione di avvio “morbido”
Questa funzione consente di avviare con delicatezza
l’utensile limitando la coppia di avviamento.
Funzione del raggio laser
Solo per il modello LS1219L
ATTENZIONE: Non guardare mai diretta-
mente il raggio laser. Il raggio laser diretto può
danneggiare gli occhi.
Per accendere il raggio laser, premere la posizione
superiore (I) dell’interruttore. Per spegnere il raggio
laser, premere la posizione inferiore (0) dell’interruttore.
►Fig.25: 1. Interruttore per il laser
È possibile spostare il segnataglio laser sul lato sinistro
o destro della lama ruotando la vite di regolazione nel
modo seguente.
►Fig.26: 1. Vite di regolazione
1. Allentarelavitediregolazioneruotandolainsenso
antiorario.
2. Con la vite di regolazione allentata, far scorrere
quest’ultimaversodestraoversosinistranoane
corsa.
3. Serrare saldamente la vite di regolazione nella
posizione in cui smette di scorrere.
NOTA: Il segnataglio laser è regolato in fabbrica in
mododaessereposizionatoentro1mmdallasuper-
cie laterale della lama (posizione di taglio).
NOTA:Quandoilsegnatagliolaserappareocoed
èdifcilevederloacausadellalucesolarediretta,
spostare l’area di lavoro in un’ubicazione in cui sia
presente meno luce solare diretta.
Allineamento del segnataglio laser
Allinearelalineaditagliosulpezzoinlavorazioneconil
segnataglio laser.
►Fig.27
A)Quandosidesideraottenereledimensionicorrette
sul lato sinistro del pezzo in lavorazione, spostare il
segnataglio laser sul lato sinistro della lama.
B) Quando si desidera ottenere le dimensioni corrette
sul lato destro del pezzo in lavorazione, spostare il
segnataglio laser sul lato destro della lama.
NOTA: Utilizzare uno spessore di legno appoggiato
contro la guida pezzo quando si intende allineare la
lineaditaglioconilsegnatagliolaserdiancoalla
guida pezzo nel taglio composito (angolo di taglio a
unghia di 45° e angolo di taglio obliquo a destra di
45°).
76 ITALIANO
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e scollegato dall’alimenta-
zione elettrica prima di effettuare interventi sull’u-
tensile. Qualora non si spenga l’utensile e non lo si
scolleghi dall’alimentazione elettrica, si potrebbero
vericaregravilesionipersonali.
Conservazione della chiave
esagonale
Quando non si utilizza la chiave esagonale, riporla
comemostratonellaguraperevitarediperderla.
►Fig.28: 1. Chiave esagonale
Rimozione e installazione della lama
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’u-
tensile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica prima di installare o rimuovere la lama.
L’avvio accidentale dell’utensile potrebbe risultare in
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Per installare o rimuovere
la lama, utilizzare solo la chiave Makita in dota-
zione. Il mancato utilizzo della chiave potrebbe cau-
sareilserraggioeccessivooinsufcientedelbullone
a esagono incassato e gravi lesioni personali.
Bloccare sempre il carrello nella posizione sollevata
quando si intende rimuovere e installare la lama.
Tirare il perno di fermo e ruotarlo di 90° con il carrello
sollevato.
►Fig.29: 1. Posizione sbloccata 2. Posizione bloc-
cata 3. Perno di fermo
Rimozione della lama
Allentareilbulloneaesagonoincassatochessail
coperchio centrale utilizzando la chiave esagonale.
Sollevare la protezione lama e il coperchio centrale.
►Fig.30: 1. Coperchio centrale 2. Chiave esagonale
3. Protezione lama
Premere il blocco albero per bloccare il mandrino e
utilizzare la chiave esagonale per allentare il bullone a
esagono incassato. Quindi, rimuovere il bullone a esa-
gonoincassato,laangiaesternaelalama.
►Fig.31: 1. Blocco albero 2. Chiave esagonale
3. Bullone a esagono incassato (sinistrorso)
4.Allentare5. Serrare
Installazione della lama
Montare con cura la lama sul mandrino, accertandosi
cheladirezionedellafrecciasullasuperciedellalama
coincida con la direzione della freccia sulla cassa lama.
►Fig.32: 1. Freccia sulla cassa lama 2. Freccia sulla
lama
Installarelaangiaesternaeilbulloneaesagono
incassato. Serrare il bullone a esagono incassato in
senso antiorario utilizzando la chiave esagonale, men-
tre si tiene premuto il blocco albero.
►Fig.33: 1. Bullone a esagono incassato 2. Flangia
esterna 3. Lama 4. Flangia interna
5. Mandrino 6.Anello
AVVISO:Selaangiainternaèstatarimossa,
accertarsi di installarla sul mandrino con la sua spor-
genza rivolta in direzione opposta alla lama. Se la
angiavieneinstallatainmodoerrato,verràsfregata
contro la macchina.
Riportare la protezione lama e il coperchio centrale
sulla loro posizione originale. Quindi, serrare il bullone
aesagonoincassatoinsensoorarioperssareilcoper-
chio centrale. Sbloccare il perno di fermo per sbloccare
ilcarrellodallaposizionesollevata.Abbassareilmanico
per accertarsi che la protezione lama si muova corretta-
mente.Accertarsicheilbloccoalberoabbiasbloccatoil
mandrino, prima di eseguire il taglio.
AVVERTIMENTO: Prima di montare la lama
sul mandrino, accertarsi sempre che l’anello
corretto per il foro per l’albero della lama che
si intende utilizzare sia installato tra la angia
interna e quella esterna. L’utilizzo dell’anello errato
per il foro per l’albero potrebbe risultare nel mon-
taggio errato della lama, causando lo spostamento
di quest’ultima e notevoli vibrazioni che potrebbero
risultare nella perdita di controllo durante l’uso e in
gravi lesioni personali.
Collegamento di un aspiratore
Quando si desidera effettuare un’operazione di taglio
pulita, collegare un aspirapolvere Makita al bocchettone
segatura utilizzando un manicotto anteriore 24 (acces-
sorio opzionale).
►Fig.34: 1. Manicotto anteriore 24 2.Tuboessibile
3.Aspirapolvere
Sacchetto segatura
L’utilizzo del sacchetto segatura consente operazioni
di taglio pulite e facilita la raccolta della segatura. Per
applicareilsacchettosegatura,rimuovereiltuboes-
sibile di estrazione polveri sull’utensile e collegare il
sacchetto segatura.
►Fig.35: 1.Tuboessibilediestrazionepolveri
2. Sacchetto segatura
Quando il sacchetto segatura è quasi pieno a metà,
rimuoverlo dall’utensile ed estrarre la chiusura.
Svuotare il sacchetto segatura dandogli dei leggeri
colpetti, in modo da rimuovere le particelle attaccate
all’interno che potrebbero ostacolare l’ulteriore raccolta
della segatura.
►Fig.36: 1. Chiusura
77 ITALIANO
Fissaggio del pezzo
AVVERTIMENTO:
È estremamente importante
ssare sempre correttamente il pezzo in lavorazione
utilizzando il tipo adatto di morsa o di fermi per moda-
natura a corona. La mancata osservanza di questa
indicazione potrebbe risultare in gravi lesioni personali e
causare il danneggiamento dell’utensile e/o del pezzo.
AVVERTIMENTO: Dopo un’operazione di
taglio, non sollevare la lama no al suo arresto
completo. Il sollevamento di una lama che sia in
moto inerziale potrebbe risultare in gravi lesioni per-
sonali e nel danneggiamento del pezzo.
AVVERTIMENTO:
Quando si intende tagliare
un pezzo in lavorazione più lungo della base di
supporto della sega, il materiale va supportato per
l’intera lunghezza che sporge dalla base di sup-
porto e alla stessa altezza, in modo da mantenere il
materiale in piano. Un sostegno corretto del pezzo in
lavorazione contribuisce a evitare inceppamenti della
lama e potenziali contraccolpi, che potrebbero risultare
ingravilesionipersonali.Perssareilpezzo,nonfare
afdamentosolosullamorsaverticalee/oorizzontale.I
materiali sottili tendono a incurvarsi. Sostenere il pezzo
perlasuainteralunghezza,alnedievitareinceppa-
mentidellalamaepotenzialiCONTRACCOLPI.
►Fig.37: 1. Sostegno 2. Base girevole
Guide pezzo
AVVERTIMENTO: Prima di utilizzare l’uten-
sile, accertarsi che la guida superiore sia ssata
saldamente.
AVVERTIMENTO: Prima di effettuare un
taglio a unghia, accertarsi che nessuna parte
dell’utensile, specialmente la lama, sia in contatto
con la guida superiore e quella inferiore quando
si intende abbassare e sollevare completamente
il manico in qualsiasi posizione, nonché durante
lo spostamento del carrello per l’intera lunghezza
della sua corsa. Qualora l’utensile o la lama entrino
in contatto con la guida, si potrebbero causare un
contraccolpo o un movimento imprevisto del mate-
riale e gravi lesioni personali.
Utilizzare le guide superiori per sostenere materiali più alti
delle guide inferiori. Inserire la guida superiore nel foro
presentesullaguidainferioreeserrarelavitedissaggio.
►Fig.38: 1. Guida superiore 2. Guida inferiore 3. Vite
dissaggio4. Vite di regolazione
AVVISO:Leguideinferiorisonossateallabasein
fabbrica. Non rimuovere le guide inferiori.
AVVISO: Qualora la guida superiore sia ancora
allentatadopoilserraggiodellavitedissaggio,ruo-
tare la vite di regolazione per colmare lo spazio vuoto.
La vite di regolazione è regolata in fabbrica. Non va
utilizzata, se non necessario.
È possibile conservare le guide superiori sul supporto
quando non sono in uso. Utilizzare la staffa di bloccaggio
sullaguidasuperioreperssarequest’ultimasulsupporto.
►Fig.39: 1. Supporto 2. Guida superiore 3. Staffa di
bloccaggio
Morsa verticale
AVVERTIMENTO: Il pezzo deve essere s-
sato saldamente contro la base girevole e la guida
pezzo con la morsa durante tutte le operazioni.
Qualorailpezzoinlavorazionenonsiassatosalda-
mente contro la guida, il materiale potrebbe spostarsi
durante l’operazione di taglio, con la possibilità di
causare danni alla lama, scagliare il materiale e
provocare una perdita di controllo, risultando in gravi
lesioni personali.
►Fig.40: 1. Braccio morsa 2.Astamorsa3. Vite di
ssaggio4. Manopola morsa
La morsa verticale può venire installata in due posizioni,
sul lato sinistro o sul lato destro della base. Inserire
l’asta morsa nel foro presente nella base.
Posizionare il braccio morsa in base allo spessore e
allaformadelpezzoinlavorazione,essareilbraccio
morsaserrandolavite.Qualoralavitedissaggioentri
in contatto con il carrello, installarla sul lato opposto del
bracciomorsa.Accertarsichenessunapartedell’uten-
sile entri in contatto con la morsa, quando si intende
abbassare completamente il manico. Qualora una
qualsiasi parte sia in contatto con la morsa, riposizio-
nare quest’ultima.
Premere il pezzo appoggiato di piatto contro la guida
pezzo e la base girevole. Posizionare il pezzo sulla
posizioneditagliodesiderataessarlosaldamente
serrando la manopola morsa.
NOTA: Per una rapida impostazione del pezzo in
lavorazione, la rotazione della manopola morsa a 90°
in senso antiorario consente di spostare verso l’alto e
versoilbassolamanopolamorsa.Perssareilpezzo
in lavorazione dopo impostazione, ruotare la mano-
pola morsa in senso orario.
Morsa orizzontale
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Ruotare sempre il dado
morsa in senso orario no a quando il pezzo in
lavorazione è ssato saldamente. Qualora il pezzo
inlavorazionenonsiassatosaldamente,ilmateriale
potrebbe spostarsi durante l’operazione di taglio, con
la possibilità di causare danni alla lama, scagliare il
materiale e provocare una perdita di controllo, risul-
tando in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Quando si intende tagliare
pezzi in lavorazione sottili, ad esempio batti-
scopa, contro la guida, utilizzare sempre la morsa
orizzontale.
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare il
pezzo in lavorazione con uno spessore di 20 mm
o più sottile, accertarsi di utilizzare un blocchetto
distanziatore per ssare il pezzo in lavorazione.
La morsa orizzontale può venire installata in due
posizioni, sul lato sinistro o sul lato destro della base.
Quando si intende eseguire tagli obliqui a 22,5° o a
inclinazione superiore, installare la morsa orizzontale
sul lato opposto alla direzione in cui deve ruotare la
base girevole.
78 ITALIANO
►Fig.41: 1. Piastra morsa 2. Dado morsa
3. Manopola morsa
Ribaltando il dado morsa in senso antiorario, la morsa
viene rilasciata e si sposta rapidamente verso l’interno
o l’esterno. Per fermare il pezzo in lavorazione, spin-
gerelamanopolamorsainavantinoaquandolapia-
stra morsa entra in contatto con il pezzo in lavorazione,
quindi ribaltare il dado morsa in senso orario. Quindi,
ruotarelamanopolamorsainsensoorarioperssareil
pezzo in lavorazione.
NOTA: La larghezza massima del pezzo in lavo-
razionechepuòesseressatomediantelamorsa
orizzontale è pari a 228 mm.
Supporti
AVVERTIMENTO: Sostenere sempre i pezzi
lunghi in modo che siano paralleli alla supercie
superiore della base girevole, per effettuare tagli
di precisione ed evitare pericolose perdite di con-
trollo dell’utensile. Un sostegno corretto del pezzo
in lavorazione contribuisce a evitare inceppamenti
della lama e potenziali contraccolpi, che potrebbero
risultare in gravi lesioni personali.
Per mantenere orizzontalmente i pezzi in lavorazione
lunghi, vengono forniti dei supporti su entrambi i lati
dell’utensile.Allentarelevitiedestendereisupporti
sulla lunghezza appropriata per mantenere il pezzo in
lavorazione. Quindi, serrare saldamente le viti.
►Fig.42: 1. Supporto 2. Vite
FUNZIONAMENTO
AVVERTIMENTO: Prima di attivare l’inter-
ruttore, accertarsi che la lama non sia in contatto
con il pezzo, e così via. L’accensione dell’utensile
con la lama in contatto con il pezzo potrebbe risultare
in un contraccolpo e in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Dopo un’operazione di
taglio, non sollevare la lama no al suo arresto
completo. Il sollevamento di una lama che sia in
moto inerziale potrebbe risultare in gravi lesioni per-
sonali e nel danneggiamento del pezzo.
AVVERTIMENTO: Mentre la lama è in rota-
zione, non effettuare alcuna regolazione quali
la rotazione dell’impugnatura, della manopola e
delle leve sull’utensile. La regolazione mentre la
lama è in rotazione potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
AVVISO: Prima dell’uso, accertarsi di sbloccare
il perno di fermo e di sbloccare il manico dalla
posizione abbassata.
AVVISO: Non esercitare una pressione ecces-
siva sul manico durante il taglio. Una forza ecces-
siva può risultare nel sovraccarico del motore e/o
inunadiminuzionedell’efcienzaditaglio.Premere
verso il basso il manico solo con la forza necessaria
a un taglio uniforme e senza una notevole riduzione
della velocità della lama.
AVVISO: Premere delicatamente verso il basso il
manico per eseguire il taglio. Qualora si prema con
forza verso il basso il manico o si applichi una pres-
sione laterale, la lama potrebbe vibrare lasciando un
segno sul pezzo (segno della lama), e la precisione
del taglio potrebbe venire compromessa.
AVVISO: Durante un taglio a scorrimento, spin-
gere delicatamente il carrello verso la guida pezzo
senza fermarsi. Qualora il movimento del carrello
venga arrestato durante il taglio, sul pezzo in lavo-
razione viene lasciato un segno e la precisione del
taglio viene compromessa.
Taglio con pressione
AVVERTIMENTO: Bloccare sempre il movi-
mento di scorrimento del carrello, quando si
intende eseguire un taglio con pressione. Un
taglio senza blocco potrebbe causare un potenziale
contraccolpo, che potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
Èpossibiletagliarepezzinoa92mmdialtezzae183
mm di larghezza nel modo seguente.
►Fig.43: 1. Perno di fermo
1. Spingereilcarrelloversolaguidapezzonoal
suo arresto e bloccarlo con il perno di fermo.
2. Fissare il pezzo utilizzando una morsa di tipo
appropriato.
3. Accenderel’utensilesenzamettereincontatto
la lama con il pezzo, quindi attendere che la lama rag-
giunga la velocità massima, prima di abbassarla.
4. Abbassaredelicatamenteilmanicosullaposizione
completamente abbassata per tagliare il pezzo.
5. Alcompletamentodeltaglio,spegnerel’utensile
e attendere che la lama si arresti completamente
prima di riportarla alla posizione di elevazione massima.
79 ITALIANO
Taglio a scorrimento (spinta) (taglio
di pezzi larghi)
AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scor-
rimento, innanzitutto tirare completamente verso
di sé il carrello e premere completamente verso il
basso il manico, quindi spingere il carrello verso
la guida pezzo. Non iniziare mai a tagliare se il
carrello non è completamente tirato verso di sé.
Se si effettua il taglio con scorrimento senza aver
tirato completamente verso di sé il carrello, potrebbe
vericarsiuncontraccolpoimprevisto,epotrebbero
risultare gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non tentare mai di effet-
tuare un taglio con scorrimento tirando il carrello
verso di sé. Qualora si tiri il carrello verso di sé
durante il taglio, si potrebbe causare un contraccolpo
imprevisto che potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Non eseguire mai tagli con
scorrimento con il manico bloccato in posizione
abbassata.
►Fig.44: 1. Perno di fermo
1. Sbloccare il perno di fermo in modo che il carrello
possa scorrere liberamente.
2. Fissare il pezzo utilizzando una morsa di tipo
appropriato.
3. Tirare completamente il carrello verso di sé.
4. Accenderel’utensilesenzamettereincontattola
lama con il pezzo, e attendere che la lama raggiunga la
velocità massima.
5. Premere il manico verso il basso e spingere il
carrello verso la guida pezzo e attraverso il pezzo.
6. Alcompletamentodeltaglio,spegnerel’utensile
e attendere che la lama si arresti completamente
prima di riportarla alla posizione di elevazione massima.
Taglio obliquo
Fareriferimentoallasezione“Regolazionedell’angolo
ditaglioobliquo”riportatainprecedenza.
Taglio a unghia
AVVERTIMENTO:
Dopo aver regolato la lama
per un taglio a unghia, accertarsi che il carrello e
la lama abbiano corsa libera per tutta la lunghezza
del taglio che si intende effettuare prima di uti-
lizzare l’utensile. L’arresto della corsa del carrello
o della lama durante l’operazione di taglio potrebbe
risultare in un contraccolpo e in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Quando si effettua un
taglio a unghia, tenere le mani lontano dal per-
corso della lama. L’angolo della lama potrebbe
ingannare l’operatore per quanto riguarda l’effettivo
percorso della lama durante il taglio, e il contatto con
la lama risulterebbe in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO:
La lama non dove essere sol-
levata no al suo arresto completo. Durante un taglio a
unghia il pezzo di materiale tagliato potrebbe appoggiarsi
alla lama. Qualora la lama venga sollevata mentre sta
girando, la parte tagliata potrebbe venire espulsa dalla
lama causando la frammentazione del materiale, che
potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
AVVISO: Quando si preme il manico verso il
basso, esercitare la pressione parallelamente alla
lama. Qualora si eserciti la forza perpendicolarmente
alla base girevole, o qualora si cambi la direzione
della pressione durante un taglio, la precisione del
taglio viene compromessa.
►Fig.45
1. Rimuovere la guida superiore dal lato verso il
quale si intende inclinare il carrello.
2. Sbloccare il perno di fermo.
3. Regolare l’angolo di taglio a unghia in base alla
proceduraillustratanellasezione“Regolazionedell’an-
goloditaglioaunghia”.Quindi,serrarelamanopola.
4. Fissare il pezzo con una morsa.
5. Tirare completamente il carrello verso di sé.
6. Accenderel’utensilesenzamettereincontattola
lama con il pezzo, e attendere che la lama raggiunga la
velocità massima.
7. Abbassaredelicatamenteilmanicosullaposizione
completamente abbassata esercitando una pressione
parallelamente alla lama, quindi spingere il carrello
verso la guida pezzo per tagliare il pezzo.
8. Alcompletamentodeltaglio,spegnerel’utensile
e attendere che la lama si arresti completamente
prima di riportarla alla posizione di elevazione massima.
Taglio composito
Il taglio composito è una procedura in cui sul pezzo
viene realizzato un taglio a unghia contemporanea-
mente a un taglio obliquo. Il taglio composito può venire
eseguito all’angolazione indicata nella tabella.
Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio a unghia
Da 0° a 45° a sinistra e a
destra
Da 0° a 45° a sinistra e a
destra
Quando si intende eseguire un taglio composito, fare rife-
rimentoallespiegazioni“Taglioconpressione”,“Taglioa
scorrimento(spinta)”,“Taglioobliquo”e“Taglioaunghia”.
80 ITALIANO
Taglio di battiscopa
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare un
battiscopa, accertarsi di utilizzare la morsa oriz-
zontale (accessorio opzionale).
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare il
pezzo in lavorazione con uno spessore di 20 mm
o più sottile, accertarsi di utilizzare un blocchetto
distanziatore per ssare il pezzo in lavorazione.
Quando si intende tagliare il battiscopa con un angolo
di taglio obliquo di 45°, azionare la leva del fermo per
evitare che la cassa della lama entri in contatto con il
battiscopa. In tal modo si mantiene la distanza tra il
battiscopa e la cassa della lama quando il carrello viene
spinto completamente in avanti.
Per la capacità di taglio dei battiscopa, fare riferimento
aiDATITECNICI.
►Fig.46: 1. Leva del fermo 2. Cubetto distanziatore
3. Morsa orizzontale
Tagli di modanature a corona e
concave
È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e
concava su una sega composita a slitta, con le moda-
nature disposte orizzontalmente sulla base girevole.
Esistono due tipi comuni di modanature a corona e un
tipo di modanatura concava: modanatura a corona con
angolo della parete a 52/38°, modanatura a corona con
angolo della parete a 45° e modanatura concava con
angolo della parete a 45°.
►Fig.47: 1. Modanatura a corona a 52/38°
2. Modanatura a corona a 45°
3. Modanatura concava a 45°
Esistono commessure di modanature a corona e
concave che sono fatte per adattarsi ad angoli a 90°
“interni”((a)e(b)nellagura)eadangolia90°“esterni”
((c)e(d)nellagura).
(a) (b) (c) (d)
12
1.Angolointerno2.Angoloesterno
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1.Angolointerno2.Angoloesterno
Misurazioni
Misurare la larghezza della parete e regolare in base ad
essalalarghezzadelpezzo.Accertarsisemprechela
larghezza del bordo di contatto del pezzo con la parete
sia identica alla lunghezza della parete.
►Fig.48: 1. Pezzo 2. Larghezza della parete
3. Larghezza del pezzo 4. Bordo di contatto
con la parete
Utilizzare sempre svariati pezzi per tagli di prova, in
modo da controllare gli angoli della sega.
Quando si eseguono tagli per modanature a corona e
concave, impostare l’angolo di taglio a unghia e l’angolo
ditaglioobliquocomeindicatonellatabella(A),quindi
posizionarelemodanaturesullasuperciesuperiore
della base della sega, come indicato nella tabella (B).
Nel caso di taglio a unghia a sinistra
(a) (b) (c) (d)
12
1.Angolointerno2.Angoloesterno
Tabella (A)
Posizione
della
modana-
tura nella
gura
Angolo di taglio a
unghia
Angolo di taglio
obliquo
Tipo a
52/38°
Tipo
a 45°
Tipo a
52/38°
Tipo
a 45°
Per
l’angolo
interno
(a) 33,9° a
sinistra
30° a
sinistra
31,6° a
destra
35,3° a
destra
(b) 31,6° a
sinistra
35,3° a
sinistra
Per
l’angolo
esterno
(c)
(d) 31,6° a
destra
35,3° a
destra
81 ITALIANO
Tabella (B)
Posizione
della moda-
natura nella
gura
Bordo della
modanatura
appoggiato
contro la
guida pezzo
Pezzo nito
Per l’angolo
interno
(a) Il bordo di
contatto con
ilsoftto
deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.
Ilpezzonito
si troverà sul
lato sinistro
della lama.
(b) Il bordo di
contatto con
la parete
deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.
Per l’angolo
esterno
(c) Ilpezzonito
si troverà sul
lato destro
della lama.
(d) Il bordo di
contatto con
ilsoftto
deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.
Esempio:
Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a
52/38°perlaposizione(a)nellagurasopra:
• Inclinareessarel’impostazionedell’angolodi
taglioaunghiasu33,9°aSINISTRA.
• Regolareessarel’impostazionedell’angolodi
taglioobliquosu31,6°aDESTRA.
• Disporrelamodanaturaacoronaconlasua
supercieposterioreampia(nascosta)appog-
giata sulla base girevole con il suo BORDO DI
CONTATTOCONILSOFFITTOappoggiatocontro
la guida pezzo sulla sega.
• Ilpezzonitodautilizzaresitroveràsempresul
lato SINISTRO della lama dopo aver effettuato il
taglio.
Nel caso di taglio a unghia a destra
(a) (b) (c) (d)
12
1.Angolointerno2.Angoloesterno
Tabella (A)
Posizione
della
modana-
tura nella
gura
Angolo di taglio a
unghia
Angolo di taglio
obliquo
Tipo a
52/38°
Tipo
a 45°
Tipo a
52/38°
Tipo
a 45°
Per
l’angolo
interno
(a) 33,9° a
destra
30° a
destra
31,6° a
destra
35,3° a
destra
(b) 31,6° a
sinistra
35,3° a
sinistra
Per
l’angolo
esterno
(c)
(d) 31,6° a
destra
35,3° a
destra
Tabella (B)
Posizione
della moda-
natura nella
gura
Bordo della
modanatura
appoggiato
contro la
guida pezzo
Pezzo nito
Per l’angolo
interno
(a) Il bordo di
contatto con
la parete
deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.
Ilpezzonito
si troverà sul
lato destro
della lama.
(b) Il bordo di
contatto con
ilsoftto
deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.
Per l’angolo
esterno
(c) Ilpezzonito
si troverà sul
lato sinistro
della lama.
(d) Il bordo di
contatto con
la parete
deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.
Esempio:
Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a
52/38°perlaposizione(a)nellagurasopra:
• Inclinareessarel’impostazionedell’angolodi
taglioaunghiasu33,9°aDESTRA.
• Regolareessarel’impostazionedell’angolodi
taglioobliquosu31,6°aDESTRA.
• Disporrelamodanaturaacoronaconlasua
supercieposterioreampia(nascosta)appog-
giata sulla base girevole con il suo BORDO DI
CONTATTOCONLAPARETEappoggiatocontro
la guida pezzo sulla sega.
• Ilpezzonitodautilizzaresitroveràsempresul
lato DESTRO della lama dopo aver effettuato il
taglio.
Fermo per modanatura a corona
Accessorio opzionale
I fermi per modanatura a corona consentono tagli più
facili di modanature a corona senza inclinare la lama.
Installarlisullabasegirevolecomeindicatonellegure.
A un angolo di taglio obliquo di 45° a destra
►Fig.49: 1. Fermo per modanatura a corona S
2. Fermo per modanatura a corona D
3. Base girevole 4. Guida pezzo
82 ITALIANO
A un angolo di taglio obliquo di 45° a sinistra
►Fig.50: 1. Fermo per modanatura a corona S
2. Fermo per modanatura a corona D
3. Base girevole 4. Guida pezzo
Posizionare la modanatura a corona con il suo BORDO
DICONTATTOCONLAPARETEappoggiatocontrola
guidapezzoeilsuoBORDODICONTATTOCONIL
SOFFITTO appoggiato contro i fermi per modanatura
acorona,comeindicatonellagura.Regolareifermi
per modanatura a corona in base alle dimensioni della
modanaturaacorona.Serrarelevitiperssareifermi
per modanatura a corona. Fare riferimento alla tabella
(C) per l’angolo di taglio obliquo.
►Fig.51: 1. Guida pezzo 2. Fermo per modanatura
a corona
(a) (b) (c) (d)
12
1.Angolointerno2.Angoloesterno
Tabella (C)
Posizione
della moda-
natura nella
gura
Angolo
di taglio
obliquo
Pezzo nito
Per l’angolo
interno
(a) 45° a destra Salvare il lato
a destra della
lama
(b) 45° a sinistra Salvare il
lato a sinistra
della lama
Per l’angolo
esterno
(c) Salvare il lato
a destra della
lama
(d) 45° a destra Salvare il
lato a sinistra
della lama
Taglio di estrusioni di alluminio
►Fig.52: 1. Morsa 2. Cubetto distanziatore 3. Guida
pezzo 4. Estrusione di alluminio 5. Cubetto
distanziatore
Quandosiintendessareestrusionidialluminio,utiliz-
zare dei cubetti distanziatori o degli sfridi come indicato
nellaguraperevitareladeformazionedell’alluminio.
Quando si intende tagliare l’estrusione di alluminio,
utilizzareunlubricantedataglioperevitarel’accumulo
di materiale in alluminio sulla lama.
AVVERTIMENTO: Non tentare mai di
tagliare estrusioni di alluminio spesse o rotonde.
Estrusioni di alluminio spesse o rotonde possono
risultaredifcilidassare,eilpezzoinlavorazione
potrebbe allentarsi durante l’operazione di taglio, il
che potrebbe risultare in una perdita di controllo e in
gravi lesioni personali.
Spessore di legno
AVVERTIMENTO: Utilizzare delle viti per
montare lo spessore di legno sulla guida pezzo.
Le viti devono essere installate in modo che le
loro teste vengano a trovarsi sotto la supercie
dello spessore di legno, afnché non interferi-
scano con il posizionamento del materiale che
viene tagliato. Il disallineamento del materiale che
viene tagliato può causare uno spostamento impre-
visto durante l’operazione di taglio, che potrebbe
risultare in una perdita di controllo e in gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE: Come spessore di legno,
utilizzare legno diritto di spessore uniforme.
ATTENZIONE: Al ne di tagliare completa-
mente pezzi in lavorazione di altezza compresa
tra 107 mm e 120 mm, è necessario utilizzare uno
spessore di legno sulla guida pezzo. Lo spessore
di legno distanzia il pezzo in lavorazione dalla guida,
consentendo alla lama di completare un taglio più
profondo.
AVVISO: Quando è montato lo spessore di
legno, non ruotare la base girevole con il manico
abbassato. In caso contrario, la lama e/o lo spessore
di legno verrebbero danneggiati.
L’impiego di uno spessore di legno contribuisce ad
assicurare tagli senza schegge dei pezzi in lavorazione.
Montare lo spessore di legno sulla guida pezzo utiliz-
zando i fori presenti nella guida pezzo e viti da 6 mm.
Per lo spessore di legno consigliato, fare riferimento
allagurarelativaalledimensioni.
►Fig.53: 1. Foro 2. Più di 15 mm 3. Più di 270 mm
4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. Tra 115
mm e 120 mm
ESEMPIO Quando si intende tagliare pezzi in lavora-
zione con altezza di 115 mm e 120 mm, utilizzare uno
spessore di legno con l’altezza seguente.
Angolo di taglio
obliquo
Altezza dello spessore di legno
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
45° a destra e a
sinistra
15 mm 25 mm
60° a destra e a
sinistra
15 mm 25 mm
83 ITALIANO
Taglio scanalato
AVVERTIMENTO: Non tentare di effettuare
questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo
più largo o una lama per zoccoli. Il tentativo di
effettuare un taglio scanalato con una lama più larga
o una lama per zoccoli potrebbe portare a risultati
imprevisti e contraccolpi, che potrebbero risultare in
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Riportare il braccio di
fermo sulla sua posizione originale quando si
intende eseguire tagli diversi da quelli scana-
lati. Il tentativo di tagliare con il braccio di fermo in
posizione errata potrebbe portare a risultati di taglio
inaspettati e contraccolpi, che potrebbero risultare in
gravi lesioni personali.
Per effettuare un taglio di tipo a zoccolo, procedere nel
modo seguente:
1.
Regolare la posizione del limite inferiore della lama
utilizzando la vite di regolazione e il braccio di fermo per
limitare la profondità di taglio della lama. Fare riferimento
allasezione“Bracciodifermo”descrittaprecedentemente.
2.
Dopo aver regolato la posizione di limite inferiore della
lama, tagliare scanalature parallele lungo la larghezza del
pezzo utilizzando un taglio a scorrimento (spinta).
►Fig.54: 1. Scanalature tagliate con la lama
3. Rimuovere il materiale del pezzo tra le scanala-
ture con uno scalpello.
Tecnica speciale per larghezza
massima delle capacità di taglio
È possibile ottenere la larghezza massima della capa-
cità di taglio di questo utensile attenendosi alla proce-
dura seguente:
Per la larghezza massima di taglio di questo uten-
sile,fareriferimentoaiDATITECNICInellasezione
“Capacitàditagliopertaglispeciali”.
1. Impostare l’utensile a un angolo di taglio obliquo
di 0° o 45°, quindi accertarsi che la la base girevole
sia bloccata. (fare riferimento alla sezione dal titolo
“Regolazionedell’angoloditaglioobliquo”).
2. Rimuovere temporaneamente entrambe le guide
superiori, destra e sinistra, e metterle da parte.
3. Tagliare una piattaforma alle dimensioni indicate
nellagurautilizzandounbloccodimaterialepiattodi
spessore pari a 38 mm, ad esempio legno, compensato
o agglomerato di legno.
►Fig.55: 1.Angoloditaglioobliquodi0°:Piùdi450
mm 2.Angoloditaglioobliquodi45°:Piùdi
325 mm 3. 38 mm 4. Più di 760 mm
AVVERTIMENTO: Accertarsi di utilizzare
il blocco di materiale piatto come piattaforma.
Un blocco di materiale che non sia piatto potrebbe
spostarsi durante l’operazione di taglio, il che
potrebbe risultare in un contraccolpo e in gravi lesioni
personali.
NOTA: La capacità massima di taglio in altezza
viene ridotta della stessa misura dello spessore della
piattaforma.
4. Posizionare la piattaforma sull’utensile, in modo
che sporga in misura equidistante da ciascun lato della
base dell’utensile.
Fissare la piattaforma all’utensile utilizzando quattro viti
per legno da 6 mm attraverso i quattro fori nelle guide
inferiori.
►Fig.56: 1. Viti (due da ciascun lato) 2. Guida infe-
riore 3. Base 4. Piattaforma
AVVERTIMENTO: Accertarsi che la piat-
taforma sia appoggiata di piatto contro la base
dell’utensile e sia ssata saldamente alle guide
inferiori utilizzando i quattro fori per le viti dispo-
nibili.Ilmancatossaggiosaldodellapiattaforma
potrebbe risultare in uno spostamento e nella pos-
sibilità di un contraccolpo, causando gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Accertarsi che l’utensile
sia montato saldamente su una supercie stabile
e piana. Qualora l’utensile non venga montato e
ssatocorrettamente,sipotrebbecausarel’instabilità
dell’utensile, risultando in una perdita di controllo e/o
nella caduta dell’utensile, che potrebbe causare gravi
lesioni personali.
5. Installare le guide superiori sull’utensile.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’utensile
senza le guide superiori installate. Le guide supe-
riori forniscono il supporto adeguato richiesto per
tagliare il pezzo in lavorazione.
Qualora il pezzo in lavorazione non sia supportato
correttamente, potrebbe spostarsi, il che potrebbe
risultare nella possibilità di perdite di controllo, con-
traccolpi e gravi lesioni personali.
6. Posizionare il pezzo in lavorazione da tagliare
sullapiattaformassataall’utensile.
7. Fissare saldamente il pezzo in lavorazione contro
le guide superiori con una morsa prima del taglio.
►Fig.57: 1. Guida superiore 2. Morsa verticale
3. Pezzo in lavorazione 4. Piattaforma
8. Effettuare un taglio attraverso il pezzo in lavo-
razione lentamente, seguendo l’operazione intitolata
“Taglioascorrimento(spinta)(tagliodipezzilarghi)”.
AVVERTIMENTO: Accertarsi che il pezzo in
lavorazione sia ssato con la morsa ed effettuare
il taglio lentamente. La mancata osservanza di
questa indicazione potrebbe causare lo spostamento
del pezzo in lavorazione, che potrebbe risultare
nella possibilità di un contraccolpo e in gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Tenere presente che la
piattaforma potrebbe indebolirsi, dopo aver effet-
tuato svariati tagli a vari angoli di taglio obliquo.
Qualora la piattaforma si indebolisca a causa delle
molteplici intaccature lasciate nel materiale, occorre
sostituire la piattaforma. Qualora la piattaforma
indebolita non venga sostituita, potrebbe causare
lo spostamento del pezzo in lavorazione durante il
taglio, risultando nella possibilità di un contraccolpo e
in gravi lesioni personali.
84 ITALIANO
Trasporto dell’utensile
Prima di trasportare la troncatrice, accettarsi di averla
scollegatadall’alimentazioneelettricaediaverssato
tutte le parti mobili. Controllare sempre quanto segue:
• Chel’utensilesiascollegatodall’alimentazione
elettrica.
• Cheilcarrellosiaallaposizionedell’angolodi
taglioaunghiadi0°echesiassato.
• Cheilcarrellosiaabbassatoebloccato.
• Cheilcarrellosiastatofattoscorrerenoinfondo
verso la guida pezzo e sia stato bloccato.
• Chelabasegirevolesitrovinellaposizione
dell’angolo pieno di taglio obliquo a destra e che
siassata.
• Cheisupportisianostatiripostiessati.
Trasportare l’utensile mantenendo entrambi i lati della
suabase,comeindicatonellagura.
►Fig.58
AVVERTIMENTO: Il perno di fermo per il sol-
levamento del carrello serve solo per trasportare
o riporre l’utensile, non per operazioni di taglio
di alcun genere. L’utilizzo del perno di fermo per
operazioni di taglio potrebbe causare un movimento
inaspettato della lama che potrebbe risultare in un
contraccolpo e in gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Fissare sempre tutte le parti
mobili prima di trasportare l’utensile. Qualora delle
parti dell’utensile si spostino o scorrano durante il tra-
sporto,sipotrebbevericareunaperditadicontrolloo
dell’equilibrio e, di conseguenza, lesioni personali.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’u-
tensile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica prima di tentare di eseguire interventi di
ispezione o manutenzione. Qualora non si spenga
l’utensile e non lo si scolleghi dall’alimentazione
elettrica, si potrebbe causare l’avvio accidentale
dell’utensile, che potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Per ottenere le prestazioni
migliori e la massima sicurezza, accertarsi sem-
pre che la lama sia aflata e pulita. Il tentativo di
tagliareconunalamanonaflatae/osporcapotrebbe
causare un contraccolpo e risultare in gravi lesioni
personali.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Regolazione dell’angolo di taglio
Il presente utensile è stato regolato e allineato con cura
infabbrica,mal’incurianell’utilizzopotrebbeinuenzare
l’allineamento. Qualora lo strumento non sia allineato
correttamente, attenersi alla procedura seguente:
Angolo di taglio obliquo
Abbassarecompletamenteilmanicoebloccarlo
nella posizione abbassata mediante il perno di fermo.
Spingereilcarrelloversolaguidapezzo.Allentare
l’impugnaturaelevitichessanol’indiceelascala
dell’angolo di taglio obliquo.
►Fig.59: 1. Vite sull’indice 2. Viti sulla scala dell’an-
golo di taglio obliquo 3. Scala dell’angolo di
taglio obliquo
Impostare la base girevole sulla posizione di 0° utiliz-
zando la funzione di arresto meccanico. Disporre ad
angolo retto il lato della lama rispetto al lato della guida
pezzo utilizzando un righello triangolare o una squadra
battente. Mantenendo l’angolo retto, serrare le viti sulla
scala dell’angolo di taglio obliquo. Dopodiché, allineare
gli indici (sia destro che sinistro) con la posizione di 0°
sulla scala dell’angolo di taglio obliquo, quindi serrare la
vite sull’indice.
►Fig.60: 1. Righello triangolare
Angolo di taglio a unghia
Angolo di taglio a unghia di 0°
Spingere il carrello verso la guida pezzo e bloccare
il movimento di scorrimento con il perno di fermo.
Abbassarecompletamenteilmanicoebloccarlonella
posizione abbassata mediante il perno di fermo, quindi
allentare la manopola. Ruotare di due o tre giri in senso
antiorario il bullone di regolazione di 0° per inclinare la
lama a destra.
►Fig.61: 1. Bullone di regolazione di 0° 2. Vite
Disporre ad angolo retto con cura il lato della lama
rispettoallasuperciesuperioredellabasegirevoleuti-
lizzando un righello triangolare, una squadra battente,
e così via, ruotando in senso orario il bullone di regola-
zione di 0°. Quindi, serrare saldamente la manopola per
ssarel’angolodi0°impostato.
►Fig.62: 1. Righello triangolare 2. Lama 3.Supercie
superiore della base girevole
Vericaredinuovoseillatodellalamasiaadangolo
rettoconsuperciedellabasegirevole.Allentarelavite
sull’indice.Allinearel’indiceconlaposizionedi0°sulla
scala dell’angolo di taglio a unghia, quindi serrare la
vite.
Angolo di taglio a unghia di 45°
AVVISO: Prima di regolare l’angolo di taglio a
unghia di 45°, terminare la regolazione dell’angolo
di taglio a unghia di 0°.
Allentarelamanopolaeinclinarecompletamenteilcar-
relloversoillatochesidesideracontrollare.Vericare
se l’indice indichi la posizione di 45° sulla scala dell’an-
golo di taglio a unghia.
►Fig.63
85 ITALIANO
Qualora l’indice non indichi la posizione di 45°, alli-
nearlo con la posizione di 45° ruotando il bullone di
regolazione sul lato opposto della scala dell’angolo di
taglio a unghia.
►Fig.64: 1. Bullone di regolazione di 45° a sinistra
2. Bullone di regolazione di 45° a destra
Regolazione della posizione del
segnataglio laser
Solo per il modello LS1219L
AVVERTIMENTO: L’utensile deve essere
collegato all’alimentazione elettrica durante la
regolazione del segnataglio laser. Fare molta
attenzione a non accendere l’utensile durante
la regolazione. L’avvio accidentale dell’utensile
potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Non guardare mai diretta-
mente il raggio laser. L’esposizione diretta degli
occhi al raggio potrebbe causare gravi danni agli
occhi.
AVVISO: Controllare l’accuratezza della posi-
zione del segnataglio laser a intervalli regolari.
AVVISO: Evitare che urti l’utensile. Questo
potrebbe causare il disallineamento del segnataglio
laser o potrebbe causare un danneggiamento del
laser, riducendo la sua vita utile.
AVVISO: In caso di eventuali guasti dell’unità
laser, far riparare l’utensile da un centro di assi-
stenza autorizzato Makita.
La distanza di movimento del segnataglio laser è stabi-
lita dalle viti di regolazione della distanza su entrambi
i lati. Per alterare la posizione del segnataglio laser,
attenersi alle procedure seguenti.
1. Scollegare l’utensile dall’alimentazione elettrica.
2. Disegnare una linea di taglio sul pezzo in lavora-
zione e posizionarlo sulla base girevole. In questa fase,
nonssareilpezzoinlavorazioneconunamorsaoun
dispositivodissaggiosimile.
3. Abbassareilmanicoeallinearelalineaditaglio
con la lama.
4. Riportare il manico nella posizione originale e
ssareilpezzoinlavorazioneconlamorsaverticale,
in modo che il pezzo in lavorazione non si sposti dalla
posizione stabilita.
5. Collegare l’utensile all’alimentazione elettrica e
attivare l’interruttore del laser.
6. Allentarelavitediregolazione.Perallontanareil
segnataglio laser dalla lama, ruotare la vite di regola-
zione della distanza in senso antiorario. Per avvicinare
il segnataglio laser alla lama, ruotare la vite di regola-
zione della distanza in senso orario.
Regolazione del segnataglio laser sul lato sinistro
della lama
►Fig.65: 1. Vite di regolazione 2. Vite di regola-
zione della distanza 3. Chiave esagonale
4. Segnataglio laser 5. Lama
Regolazione del segnataglio laser sul lato destro
della lama
►Fig.66: 1. Vite di regolazione 2. Vite di regola-
zione della distanza 3. Chiave esagonale
4. Segnataglio laser 5. Lama
7. Far scorrere la vite di regolazione sulla posizione
in cui il segnataglio si sovrappone alla linea di taglio,
quindi serrare la vite.
NOTA: La distanza di movimento del segnataglio
laserèregolatainfabbricaentro1mmdallasuper-
cie laterale della lama.
Pulizia della lente del raggio laser
Solo per il modello LS1219L
Il raggio laser diventa scarsamente visibile, man mano
che la lente del raggio laser si sporca. Pulire periodica-
mente la lente del raggio laser.
►Fig.67: 1. Vite 2. Lente
Scollegare l’utensile dall’alimentazione elettrica.
Allentarelaviteedestrarrelalente.Puliredelicata-
mente la lente con un panno morbido inumidito.
AVVISO: Non rimuovere la vite che ssa la lente.
Qualora non si riesca a estrarre la lente, allentare
ulteriormente la vite.
AVVISO: Non utilizzare sulla lente solventi o
prodotti di pulizia a base di petrolio.
Sostituzione delle spazzole in
carbonio
►Fig.68: 1. Segno limite
Rimuovere e controllare a intervalli regolari le spazzole
incarbonio.Sostituirlequandosiusuranonoadarri-
vare al segno limite. Mantenere le spazzole in carbonio
pulite e libere di scorrere nei supporti. È necessario
sostituire entrambe le spazzole in carbonio contem-
poraneamente. Utilizzare esclusivamente spazzole in
carbonio identiche.
Utilizzare un cacciavite per rimuovere i cappucci degli
alloggiamenti delle spazzole. Estrarre le spazzole in
carboniousurate,inserirequellenuoveessareicap-
pucci degli alloggiamenti delle spazzole.
►Fig.69: 1. Cappuccio dell’alloggiamento della
spazzola
Dopo aver sostituito le spazzole, collegare l’utensile
all’alimentazione elettrica ed effettuare il rodaggio delle
spazzole facendo funzionare l’utensile a vuoto per
circa 10 minuti. Quindi, controllare l’utensile mentre è in
funzione e il funzionamento del freno elettrico quando si
rilascia l’interruttore a grilletto. Qualora il freno elettrico
non funzioni correttamente, far riparare l’utensile da un
centro di assistenza Makita.
86 ITALIANO
Dopo l’uso
Dopo l’uso, rimuovere i trucioli e la segatura attaccati
all’utensile con un panno o uno straccio. Mantenere
pulita la protezione della lama attenendosi alle indi-
cazionifornitenellasezioneprecedente“Protezione
lama”.Perevitarelaruggine,lubricarelepartiscorre-
voli con olio per macchine.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
AVVERTIMENTO: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi Makita sono consigliati per l’uso
con l’utensile Makita specicato nel presente
manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o com-
ponente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Utilizzare l’accessorio
o il componente aggiuntivo Makita unicamente
per il suo scopo specicato. L’uso improprio di un
accessorio o di un componente aggiuntivo potrebbe
risultare in gravi lesioni personali.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Lameinacciaioealcarburo
• Morsaverticale
• Morsaorizzontale
• Kitdifermipermodanaturaacorona
• Sacchettosegatura
• Righellotriangolare
• Chiaveesagonale
• Chiaveesagonale(perilmodelloLS1219L)
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
87 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: LS1219 LS1219L
Diameter zaagblad 305 mm
Diameter middengat Europese landen 30 mm
Niet-Europese landen 25,4 mm
Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm
Max. verstekhoek Rechts 60°, links 60°
Max. schuine hoek Rechts 48°, links 48°
Nullasttoerental (t/min) 3.200 min
-1
Type laser - Rode laser 650 nm, max. uit-
gangsvermogen 1,6 mW
(laser van klasse 2M)
Afmetingen(lxbxh) 898 mm x 664 mm x 725 mm
Nettogewicht 29,3 kg 29,5 kg
Veiligheidsklasse
/II
Zaagcapaciteiten (h x b)
Verstekhoek Schuine hoek
45° (links) 45° (rechts)
- 61 mm x 382 mm
71 mm x 363mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Dikte van houten
hulpstuk op de
geleider voor extra
zaaghoogte
20 mm 78 mm × 325 mm 115 mm × 325 mm 61 mm × 325 mm
38 mm 80 mm × 292 mm 120 mm × 292 mm -
45° (links en rechts) - 61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Dikte van houten
hulpstuk op de
geleider voor extra
zaaghoogte
15 mm - 115 mm × 227 mm -
25 mm 120 mm × 212 mm
60° (links en rechts) - - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Dikte van houten
hulpstuk op de
geleider voor extra
zaaghoogte
15 mm 115 mm × 155 mm
25 mm 120 mm × 140 mm
Zaagcapaciteiten voor speciale zaagsneden
Type zaagsnede Zaagdiepte
Kroon-proellijst,type45°
(metgebruikvandekroon-proellijstaanslag)
203 mm
Plint
(met gebruik van horizontale spanschroef)
171 mm
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkelingbehoudenwijonshetrechtvoorbovenstaandetech-
nischegegevenstewijzigenzondervoorafgaandekennisgeving.
• Detechnischegegevenskunnenvanlandtotlandverschillen.
• GewichtvolgensEPTA-procedure01/2014
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke-
nen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Leesdegebruiksaanwijzing.
DUBBEL GEÏSOLEERD
88 NEDERLANDS
Om letsel door rondvliegende houtsnippers
tevoorkomen,blijftunahetzagende
zaagkop omlaag geduwd houden totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Voor het uitvoeren van schuivend zagen
trekt u eerst de slede helemaal naar u toe,
brengt u vervolgens het handvat omlaag,
en duwt u tenslotte de slede naar de
geleider.
Houd handen en vingers uit de buurt van
het zaagblad.
Kijknooitindelaserstraal.Derecht-
streekse laserstraal kan uw ogen
beschadigen.
AlleenvoorEU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuilmee!VolgensdeEuropeserichtlijn
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan bin-
nen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te wor-
den ingezameld en te worden afgevoerd
naareenrecyclebedrijfdatvoldoetaande
geldende milieu-eisen.
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht
zagenenverstekzageninhout.Alshetjuistezaagblad
wordt gebruikt, kan dit gereedschap ook aluminium
zagen.
Voeding
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een voeding van dezelfde spanning als aangegeven
ophettypeplaatje,enkanalleenwordengebruiktop
enkelfase-wisselstroom. Het gereedschap is dubbel-ge-
isoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stop-
contact worden aangesloten.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN62841:
Model LS1219
Geluidsdrukniveau (L
pA
):91dB(A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
):100dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Model LS1219L
Geluidsdrukniveau (L
pA
):91dB(A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
):100dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841:
Model LS1219
Trillingsemissie (a
h
): 2,5 m/s
2
of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
Model LS1219L
Trillingsemissie (a
h
): 2,5 m/s
2
of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
Detrillingsemissietijdenshet
gebruikvanhetelektrischgereedschapindepraktijkkan
verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhan-
kelijkvandemanierwaarophetgereedschapwordtgebruikt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veiligheids-
maatregelen worden getroffen ter bescherming van de
operatordiezijngebaseerdopeenschattingvandebloot-
stellingonderpraktijkomstandigheden(rekeninghoudend
metallefasenvandebedrijfscyclus,zoalsdetijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationairdraait,naastdeingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.Alsunietalleonder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidsinstructies voor
verstekzagen
1.
Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van hout
of houtachtige materialen. Ze kunnen niet worden
gebruikt met doorslijpschijven voor het doorslij-
pen van ferro-materialen, zoals stangen, staven,
draadeinden, enz.Doorhetslijpstofzullenbewegende
delen, zoals de onderste beschermkap, vastlopen.
Devonkendiebijdoorslijpenwordengeproduceerd,
verbranden de onderste beschermkap, het zaagsne-
de-inzetstuk en andere kunststofonderdelen.
89 NEDERLANDS
2. Gebruik klemmen om het werkstuk vast te
zetten wanneer dat mogelijk is. Als u het werk-
stuk met de hand vasthoudt, moet u uw hand
altijd minstens 100 mm van beide kanten van
het zaagblad weg houden. Gebruik deze zaag
niet voor het zagen van werkstukken die te
klein zijn om stevig vast te klemmen of met de
hand vast te houden.Alsuwhandtedichtbijhet
zaagblad is geplaatst, is de kans groter dat u letsel
oploopt door het aanraken van het zaagblad.
3.
Het werkstuk moet stil liggen en vastgeklemd zijn
of vastgehouden worden tegen zowel de geleider
als de tafel. Voer het werkstuk niet in het zaagblad
aan, en zaag nooit ‘uit de vrije hand’. Losliggende
of bewegende werkstukken kunnen op hoge snelheid
worden weggeworpen en letsel veroorzaken.
4. Duw het zaagblad door het werkstuk. Trek
het zaagblad niet door het werkstuk. Om een
zaagsnede te maken, brengt u de zaagkop
omhoog en trekt u het naar u toe boven het
werkstuk zonder te zagen. Start de motor, duw
de zaagkop omlaag en duw het zaagblad door
het werkstuk. Alstijdensdetrekkendebeweging
wordtgezaagd,klimthetzaagbladwaarschijnlijk
uit het werkstuk en wordt de zaagkop met kracht
in de richting van de gebruiker geworpen.
5. Kruis met uw hand nooit de beoogde zaaglijn,
hetzij vóór dan wel achter het zaagblad. Het
‘kruislings’vasthoudenvanhetwerkstuk,waarbij
het werkstuk aan de rechterkant van het zaagblad
wordt vastgehouden met de linkerhand, of vice
versa,isbijzondergevaarlijk.
►Fig.1
6. Reik niet achter de geleider met een van uw
handen dichter dan 100 mm bij een van de
kanten van het zaagblad, om houtsnippers
te verwijderen of om welke andere reden dan
ook, terwijl het zaagblad draait. U realiseert zich
mogelijkniethoedichtuwhandbijhetdraaiende
zaagblad is en u kunt ernstig letsel oplopen.
7. Inspecteer uw werkstuk voordat u begint te
zagen. Als het werkstuk gebogen of verdraaid
is, klemt u het vast met de buitenkant van het
gebogen oppervlak tegen de geleider. Verzeker
u er altijd van dat er geen opening is tussen
het werkstuk, de geleider en de tafel langs de
zaaglijn. Gebogen of verdraaide werkstukken
kunnen zich draaien of verschuiven, en kunnen
hetdraaiendezaagbladdoenverlopentijdenshet
zagen.Ermogengeenspijkersofvreemdevoor-
werpen in het werkstuk zitten.
8. Gebruik de zaag niet totdat de tafel vrij is van
alle gereedschappen, houtsnippers, enz.,
behalve het werkstuk.Kleinestukjesafval,losse
stukjeshoutofanderevoorwerpendieinaanra-
king komen met het draaiende zaagblad, kunnen
met hoge snelheid worden weggeworpen.
9.
Zaag slechts één werkstuk tegelijkertijd. Meerdere,
opgestapelde werkstukken kunnen niet goed worden
vastgeklemd of vastgehouden, en kunnen het zaag-
bladdoenvastlopenoftijdenshetzagenverschuiven.
10. Verzeker u er vóór gebruik van dat de verstek-
zaag is bevestigd of geplaatst op een stevig
werkoppervlak. Een horizontaal en stevig wer-
koppervlak verkleint de kans dat de verstekzaag
instabiel wordt.
11. Plan uw werkzaamheden. Elke keer wanneer
u de instelling voor de schuine hoek of ver-
stekhoek, verzekert u zich ervan dat de ver-
stelbare geleider correct is afgesteld om het
werkstuk te steunen en tevens het zaagblad
of beschermingssysteem niet raakt tijdens
gebruik. Zonder het gereedschap in te schakelen
en zonder een werkstuk op de tafel, beweegt u het
zaagblad langs een volledige, gesimuleerde zaag-
snedeomerzekervantezijndathetzaagblad
niets raakt en er geen gevaar is dat in de geleider
wordt gezaagd.
12. Zorg voor voldoende ondersteuning, zoals
tafelverlengingen, zaagbokken, enz. voor
een werkstuk dat breder of langer is dan het
bovenoppervlak van de tafel. Werkstukken die
brederoflangerzijndandeverstekzaagtafel,kun-
nen kantelen als ze niet goed worden ondersteunt.
Alshetafgezaagdedeelofhetwerkstukkantelt,
kan het de onderste beschermkap optillen of wor-
den weggeworpen door het draaiende zaagblad.
13. Gebruik niet een andere persoon als ver-
vanging van een tafelverlenging of als extra
ondersteuning. Een instabiele ondersteuning van
het werkstuk kan ertoe leiden dat het zaagblad
vastlooptofhetwerkstukverschuifttijdenshet
zagen, waardoor u en de helper in het draaiende
zaagblad worden getrokken.
14. Het afgezaagde deel van het werkstuk mag op
geen enkele wijze tegen het draaiende zaag-
blad bekneld raken of gedrukt worden. Indien
opgesloten,d.w.z.bijgebruikvanlengteaansla-
gen, kan het afgezaagde deel tegen het zaagblad
bekneld raken en met kracht weggeworpen
worden.
15. Gebruik altijd een klem of een bevestigings-
methode die bedoeld is om ronde werkstuk-
ken, zoals een staaf of buis, te ondersteunen.
Stavenneigenteverrollentijdenshetzagen,
waardoorhetzaagbladzich‘vastbijt’enhet
werkstuk met uw hand in het zaagblad wordt
getrokken.
16. Laat het zaagblad de volle snelheid bereiken
voordat deze het werkstuk raakt. Dit verkleint de
kans dat het werkstuk wordt weggeworpen.
17. Als het werkstuk of zaagblad vastloopt, scha-
kelt u de verstekzaag uit. Wacht totdat alle
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en
trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu. Verwijder daarna het vastgelopen
materiaal.Alsublijftzagenmeteenvastgelopen
zaagblad, kunt u de controle over de verstekzaag
verliezen of deze beschadigen.
18. Nadat u de zaagsnede hebt voltooid, laat u
de schakelaar los, blijft u de zaagkop omlaag
gedrukt houden en wacht u tot het zaagblad
stilstaat voordat u het afgezaagde deel verwij-
dert.Hetisgevaarlijkommetuwhandindebuurt
van het nalopende zaagblad te reiken.
19. Houd het handvat stevig vast bij het maken
van een onvolledige zaagsnede en bij het
loslaten van de schakelaar voordat de zaagkop
helemaal omlaag is geduwd. Door het remeffect
van het zaagblad kan ertoe leiden dat de zaagkop
plotseling omlaag getrokken wordt, waardoor een
kans op letsel ontstaat.
90 NEDERLANDS
20. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een
diameter zoals aangegeven op het gereed-
schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Het gebruik van een zaagblad met een verkeerde
afmeting, kan een goede bescherming of werking
van het zaagblad verhinderen, wat kan leiden tot
ernstigpersoonlijkletsel.
21. Gebruik altijd een zaagblad dat is gemarkeerd
met een toerental dat gelijk is aan of hoger is
dan het toerental dat is aangegeven op het
gereedschap.
22. Gebruik de zaag niet voor het zagen van iets
anders dan hout, aluminium of soortgelijke
materialen.
23. (Alleen voor Europese landen)
Gebruik altijd een zaagblad dat voldoet aan
EN847-1.
Aanvullende instructies
1. Houd de werkplaats kinderveilig met
hangsloten.
2. Ga nooit op het gereedschap staan. Er kan
ernstig letsel ontstaan als het gereedschap omvalt
ofalshetsnij-/zaaggarnituurperongelukwordt
aangeraakt.
3. Laat het gereedschap nooit ingeschakeld
achter. Schakel de voeding uit. Laat het
gereedschap niet achter totdat het volledig tot
stilstand is gekomen.
4. Gebruik de zaag niet zonder dat de
beschermkappen zijn aangebracht. Controleer
vóór elk gebruik of de beschermkap goed sluit.
Gebruik de zaag niet indien de beschermkap
niet goed beweegt en niet snel over het zaag-
blad sluit. Klem of bind de beschermkap nooit
in de geopende stand vast.
5. Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad.
Voorkom contact met het nog nadraaiende
zaagblad. Het kan nog steeds ernstig letsel
veroorzaken.
6. Om de kans op letsel te verkleinen, schuift u
de slede terug naar zijn achterste stand na elke
afkortzaagsnede.
7. Zet alle bewegende onderdelen vast alvorens
het gereedschap te dragen.
8. De aanslagpen die de zaagkop in de onderste
stand vergrendelt, wordt alleen gebruikt voor
het dragen en opbergen van het gereedschap
en niet voor zaagbedieningen.
9. Controleer vóór het gebruik het zaagblad
zorgvuldig op barsten of beschadiging.
Vervang een gebarsten of beschadigd zaag-
blad onmiddellijk. Gom of hars dat op het
zaagblad is opgedroogd vertraagt het zaag-
blad en verhoogt de kans op terugslag. Houd
het zaagblad schoon door dit eerst van het
gereedschap te demonteren en het vervolgens
schoon te maken met een schoonmaakmiddel
voor gom en hars, heet water of kerosine.
Gebruik nooit benzine om het zaagblad
schoon te maken.
10. Tijdens het uitvoeren van schuivend
zagen, kan een TERUGSLAG optreden. Een
TERUGSLAG treedt op wanneer het zaagblad
vastloopt in het werkstuk tijdens het zagen en
et zaagblad snel in de richting van de gebrui-
ker wordt bewogen. Dit kan leiden tot verlies
van controle over het gereedschap en ernstig
persoonlijk letsel. Wanneer het zaagblad
begint vast te lopen tijdens het zagen, zaagt u
niet verder maar laat u de schakelaar onmid-
dellijk los.
11. Gebruik alleen enzen die voor dit gereed-
schap zijn bestemd.
12. Pas op dat u de as, de enzen (vooral hun
montagevlak) of de bout niet beschadigt.
Beschadiging van deze onderdelen kan zaag-
bladbreuk veroorzaken.
13. Zorg dat het draaibaar voetstuk goed vast-
gezet is, zodat het tijdens het zagen niet kan
bewegen. Gebruik de gaten in het voetstuk
om de zaag te bevestigen op een stevig werk-
platform of een stevige werkbank. Gebruik het
gereedschap NOOIT wanneer de gebruiker in
een ongemakkelijke houding moet staan.
14. Zet de asblokkering in de vrije stand alvorens
de schakelaar in te drukken.
15. Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste
positie niet in aanraking komt met het draai-
baar voetstuk.
16. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat
de zaag bij het starten en stoppen even op- en
neergaat.
17. Zorg dat het zaagblad bij het inschakelen niet
in contact is met het werkstuk.
18. Laat het gereedschap een tijdje draaien
alvorens het op het werkstuk te gebruiken.
Controleer op trillingen of schommelingen die
op onjuiste montage of op een slecht uitgeba-
lanceerd zaagblad kunnen wijzen.
19. Stop onmiddellijk met zagen indien u iets
abnormaals opmerkt.
20. Probeer niet om de trekkerschakelaar in de
ingeschakeld stand te vergrendelen.
21. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het
gebruik van ongeschikte accessoires, zoals
slijpschijven, kan letsel veroorzaken.
22. Sommige materialen bevatten chemische
stoffen die giftig kunnen zijn. Wees voorzichtig
dat u geen stof inademt en het stof niet op uw
huid komt. Volg de veiligheidsinstructies van
de leverancier van het materiaal op.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor een
laser
1. LASERSTRALING: KIJK NIET IN DE
LASERSTRAAL EN KIJK NIET DOOR
OPTISCHE INSTRUMENTEN RECHTSTREEKS
NAAR DE LASERSTRAAL. LASERPRODUCT
VAN KLASSE 2M.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
91 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
►Fig.2
1 Sledestang 2 Aanslagpen(voorschui-
ven van slede)
3 Verticale spanschroef 4 Ontgrendelknop (voor
schuine hoek rechts)
5 Steunstang 6 Draaibaar voetstuk 7 Wijzer(voor
verstekhoek)
8 Verstekhoekschaal
9 Zaagsnedeplaat 10 Zaagbladkast 11 Stelschroef (voor
laserlijn)
12 Bereikafstelschroef (voor
laserlijn)
13 Beschermkap 14 Knop (voor schuine
hoek)
15 Inbussleutel 16 Stelschroef (aanslag van
onderste stand)
17 Stelbout (voor maximale
zaagdiepte)
18 Aanslagarm 19 Vergrendelknop (voor
draaibaar voetstuk)
20 Ontgrendelhendel (voor
draaibaar voetstuk)
21 Handgreep (voor draai-
baar voetstuk)
- - - - - -
►Fig.3
1 Trekkerschakelaar 2 Uit-vergrendelknop 3 Gat voor hangslot 4 Schakelaar (voor
laserlijn)
5 Slang (voor
stofafzuiging)
6 Aanslagpen(voor
omhoog brengen van
slede)
7 Geleider (onderste
geleider)
8 Geleider (bovenste
geleider)
9 Stofzak 10 Stelbout voor 0° (voor
schuine hoek)
11 Schuine-hoekschaal 12 Ontgrendelhendel (voor
schuine hoek van 48°)
13 Vergrendelhendel (voor
schuine hoek)
14 Wijzer(voorschuine
hoek)
15 Stelbout voor 45° (voor
schuine hoek)
- -
BEVESTIGEN
De handgreep aanbrengen
Draai de draadstang van de handgreep in het draaibaar
voetstuk.
►Fig.4: 1. Handgreep 2. Draaibaar voetstuk
De stofafzuigslang aanbrengen
Sluit de stofafzuigslang aan op het gereedschap zoals
aangegeven in de afbeelding.
Zorg ervoor dat de kniekoppeling en de mof goed pas-
sen op de poorten van het gereedschap.
►Fig.5: 1. Stofafzuigslang 2. Kniekoppeling 3. Mof
4. Poort
Op een werktafel bevestigen
Tijdensverzendingishethandvatmetbehulpvande
aanslagpen vergrendeld in de onderste stand. Duw het
handvat iets omlaag, trek aan de aanslagpen en draai
hem 90°.
►Fig.6: 1. Vergrendelde stand 2. Ontgrendelde stand
3.Aanslagpen
Dit gereedschap moet met vier bouten worden gemon-
teerd op een horizontale en stabiele ondergrond met
gebruikmaking van de boutgaten in het voetstuk van
het gereedschap. Hierdoor wordt voorkomen dat het
gereedschap kan omvallen en letsel kan veroorzaken.
►Fig.7: 1. Bout
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
gereedschap niet beweegt op de ondergrond.
Alsdeverstekzaagtijdenshetzagenbeweegtten
opzichte van de ondergrond, kan dat leiden tot verlies
van controle over het gereedschap en ernstig per-
soonlijkletsel.
92 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is getrokken voordat u de werking
van het gereedschap aanpast of controleert.Alshet
gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de stekker
niet uit het stopcontact wordt getrokken, kan dat na per
ongelukinschakelenleidentoternstigpersoonlijkletsel.
Beschermkap
►Fig.8: 1. Beschermkap
Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht, gaat de bescherm-
kap automatisch omhoog. De beschermkap is veerbelast zodat
zijnaarhaaroorspronkelijkepositieterugkeertwanneerhet
zagen voltooid is en het handvat omhoog wordt gebracht.
WAARSCHUWING: Zet de beschermkap
nooit vast en verwijder nooit de beschermkap of
de veer die eraan is bevestigd. Een blootliggend
zaagblad als gevolg van een buiten werking gestelde
beschermkapkantijdensgebruikleidentoternstig
persoonlijkletsel.
Omwillevanuwpersoonlijkeveiligheidzorgtuervoor
datdebeschermkapaltijdgoedwerkt.Iedereonre-
gelmatigheid in de werking van de beschermkap moet
onmiddellijkwordengecorrigeerd.Controleerofdeveer
goed werkt zodat de beschermkap goed terugkeert.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereed-
schap nooit wanneer de beschermkap of de veer
beschadigd, defect, of verwijderd is. Het gebruik
van het gereedschap met een beschadigde, defecte
ofverwijderdebeschermkapkanleidentoternstig
persoonlijkletsel.
Alsdedoorzichtigebeschermkapvuilisgeworden
of er zaagsel aan kleeft zodat het zaagblad en/of het
werkstuk niet meer goed zichtbaar is, trekt u de stekker
van het gereedschap uit het stopcontact en maakt u de
beschermkap voorzichtig schoon met een vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelen of een schoonmaakmiddel
op petroleumbasis op de kunststoffen beschermkap
omdat hierdoor de beschermkap kan worden beschadigd.
Alsdebeschermkapbijzondervuilisenuernietmeer
doorheenkuntkijken,trektudestekkervanhetgereed-
schapuithetstopcontactengebruiktudebijgeleverde
inbussleutel om de inbusbout los te draaien waarmee
de middenkap is bevestigd. Draai de inbusbout los door
deze linksom te draaien en til de beschermkap en mid
-
denkap op. Met de beschermkap in deze stand kan deze
effectiever en vollediger worden schoongemaakt. Nadat
u klaar bent met het schoonmaken, voert u de boven-
staande procedure in omgekeerde volgorde uit en draait
udeboutweervast.Verwijderdeveervandebescherm-
kapniet.Alsdebeschermkapvankleurisveranderd
door ouderdom of blootstelling aan ultravioletlicht, neemt
u contact op met een Makita-servicecentrum om een
nieuwebeschermkaptebestellen.DEBESCHERMKAP
NOOITVASTZETTENOFVERWIJDEREN.
►Fig.9:
1. Middenkap 2. Inbussleutel 3. Beschermkap
Zaagsnedeplaten
Om scheuren op de uitlaatkant van een snede tot een
minimum te beperken, is dit gereedschap voorzien van
zaagsnedeplaten in het draaibaar voetstuk. De zaags-
nedeplatenzijnindefabriekzodanigafgestelddathet
zaagblad niet met de zaagsnedeplaten in aanraking
komt. Stel de zaagsnedeplaten als volgt af alvorens de
zaag in gebruik te nemen:
►Fig.10: 1. Zaagsnedeplaat
►Fig.11: 1. Linkse schuine snede 2. Rechte snede
3. Rechtse schuine snede 4. Zaagblad
5. Zaagbladtanden 6. Zaagsnedeplaat
Trek eerst de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact. Draai alle schroeven los (2 elk aan de
linker- en rechterkant) waarmee de zaagsnedeplaten
zijnbevestigdtotdezaagsnedeplatengemakkelijkmet
de hand kunnen worden bewogen. Breng het handvat
volledig omlaag en trek en draai daarna de aanslagpen
om het handvat in de onderste positie te vergrendelen.
Laat de aanslagpen op de sledestang los en trek de
slede helemaal naar u toe. Stel de positie van de zaag-
snedeplaten af zodat deze net in aanraking komen met
dezijkantenvandezaagbladtanden.Trekdevoorste
schroeven aan (niet te hard aantrekken). Duw de slede
zovermogelijknaardegeleiderensteldepositie
van de zaagsnedeplaten zodanig af dat deze net in
aanrakingkomenmetdezijkantenvandezaagblad-
tanden. Trek de achterste schroeven aan (niet te hard
aantrekken).
Nadatdezaagsnedeplatenzijnafgesteld,ontgrendeltu
de aanslagpen en brengt u het handvat omhoog. Trek
vervolgens alle schroeven stevig aan.
KENNISGEVING: Zorg na het instellen van de
schuine hoek ervoor dat de zaagsnedeplaten
goed worden afgesteld.Eenjuisteafstellingvande
zaagsnedeplaten bevordert een goede ondersteuning
van het werkstuk, waardoor het werkstuk minimaal
splintert.
Een maximale zaagdiepte behouden
Dit gereedschap is in de fabriek afgesteld om de maxi-
male zaagdikte te leveren met een zaagblad met een
diameter van 305 mm.
Controleerbijhetmonterenvaneennieuwzaagblad
altijddeonderstestandvanhetzaagbladensteldeze
zo nodig als volgt af:
Trek eerst de stekker van het gereedschap uit het stop-
contact. Draai de aanslaghendel naar de ingeschakelde
stand.
►Fig.12: 1.Aanslaghendel
Duwdesledezovermogelijknaardegeleiderenbreng
het handvat volledig omlaag.
Stel de stand van het zaagblad af door de stelbout te
draaien met behulp van de inbussleutel. De buitenrand
van het zaagblad moet tot iets onder het bovenopper-
vlak van het draaibare voetstuk komen en tevens tot
het punt reiken waar de voorkant van de geleider en
het bovenoppervlak van het draaibare voetstuk elkaar
raken.
93 NEDERLANDS
►Fig.13: 1. Stelbout
►Fig.14: 1. Bovenoppervlak van draaibaar voetstuk
2. Rand van zaagblad 3. Geleider
Houd,terwijldestekkervanhetgereedschapuithet
stopcontact is getrokken, het handvat helemaal omlaag
gedrukt en draai het zaagblad met de hand rond om u
ervan te verzekeren dat het zaagblad geen enkel onder-
deel van het onderste voetstuk raakt. Stel opnieuw een
beetjeaf,indiennodig.
Zetnahetafstellenaltijddeaanslaghendelteruginzijn
oorspronkelijkestand.
WAARSCHUWING: Na het aanbrengen
van een nieuw zaagblad controleert u, terwijl de
stekker van het gereedschap uit het stopcontact
is getrokken, altijd dat het zaagblad geen enkel
onderdeel van het onderste voetstuk raakt wan-
neer de handvat zo ver mogelijk omlaag wordt
gebracht.Alshetzaagbladhetvoetstukraakt,kan
dit een terugslag veroorzaken en leiden tot ernstig
persoonlijkletsel.
Aanslagarm
Met de aanslagarm kunt u de laagste positie van het
zaagbladgemakkelijkinstellen.Omdezeintestellen,
draaitudeaanslagarminderichtingvandepijl,zoals
aangegeven in de afbeelding. Draai de stelschroef
zodanig dat het zaagblad stopt in de gewenste stand
wanneer het handvat helemaal omlaag wordt gebracht.
►Fig.15: 1.Aanslagarm2. Stelschroef
Afstellen van de verstekhoek
LET OP: Na het wijzigen van de verstekhoek,
dient u het draaibaar voetstuk altijd vast te zetten
door de handgreep stevig vast te draaien.
KENNISGEVING: Voor het verdraaien van het
draaibaar voetstuk dient u het handvat volledig
omhoog te brengen.
►Fig.16: 1. Vergrendelnok 2. Handgreep
3. Ontgrendelhendel 4.Wijzer
Draai de handgreep linksom los om het draaibare voet-
stukteontgrendelen.Verschuifdehandgreepterwijl
u de vergrendelhendel omlaag gedrukt houdt om het
draaibarevoetstuktedraaien.Lijndewijzeruitmetuw
gewenste hoek op de schaal en draai daarna de hand-
greep vast.
OPMERKING:Alsudeontgrendelhendelindrukt,
kunt u het draaibare voetstuk draaien zonder de
vergrendelhendel omlaag gedrukt te houden. Draai
de handgreep in de gewenste stand vast.
Deze verstekzaag heeft een klikstopfunctie. U kunt
snel een linkse/rechtse verstekhoek van 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45° en 60° instellen. Om deze functie te gebrui-
ken, houdt u de vergrendelhendel omlaag gedrukt
enverschuiftuhetdraaibarevoetstuktotvlakbijde
gewenste klikstophoek. Laat daarna de vergrendelhen-
del los en verschuif het draaibare voetstuk verder tot
het draaibare voetstuk wordt vergrendeld.
Afstellen van de schuine hoek
KENNISGEVING: Verwijder altijd de bovenste
geleiders en de verticale spanschroef voordat u
de schuine hoek instelt.
KENNISGEVING: Wanneer u de schuine
hoek wijzigt, dient u de zaagsnedeplaten in
de juiste positie te zetten zoals beschreven in
“Zaagsnedeplaten”.
KENNISGEVING: Voor het kantelen van het
zaagblad dient u het handvat volledig omhoog te
brengen.
KENNISGEVING: Draai de knop niet te strak
aan. Als u dat doet, kan een storing optreden in
het vergrendelingssysteem van de schuine hoek.
1. Draai de knop op de sledestang linksom.
►Fig.17: 1. Knop
2. Trek aan de vergrendelhendel en draai hem naar
de afgebeelde stand.
►Fig.18: 1. Vergrendelhendel
3. Lijndewijzeruitmetuwgewenstehoekopde
schaal door de slede te bewegen en draai daarna de
knop vast.
►Fig.19: 1. Schuine-hoekschaal 2.Wijzer
Om de slede naar rechts te kantelen, kantelt u de slede
iets naar links, houdt u de ontgrendelknop ingedrukt en
kantelt u de slede naar rechts.
►Fig.20: 1. Ontgrendelknop
Alsueenschuinezaagsnedevanmeerdan45°wilt
maken,kanteltudesledeterwijludeontgrendelhendel
naar de voorkant van het gereedschap schuift. U kunt
maximaal een schuine hoek van 48° zagen.
►Fig.21: 1. Ontgrendelhendel
Deze verstekzaag heeft een klikstopfunctie. U kunt een
hoek van 22,5° en 33,9° naar zowel links als rechts snel
instellen. Zet de vergrendelhendel in de afgebeelde
stand en kantel de slede. Om de hoek te veranderen,
trekt u aan de vergrendelhendel en kantelt u de slede.
►Fig.22: 1. Vergrendelhendel
LET OP: Na het instellen van de schuine hoek,
draait u altijd de knop weer vast.
Schuifvergrendeling
Om de schuifbeweging van de slede te vergrendelen,
duwtudesledenaardegeleidertothijstopt.Trekde
aanslagpen eruit en draai hem 90°.
►Fig.23: 1. Ontgrendelde stand 2. Vergrendelde
stand 3.Aanslagpen
94 NEDERLANDS
Werking van de schakelaar
WAARSCHUWING: Controleer altijd, voordat
u de stekker van het gereedschap in het stopcon-
tact steekt, of de trekkerschakelaar op de juiste
manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-
stand nadat deze is losgelaten. Druk de trekker-
schakelaar niet hard in zonder dat de uit-vergren-
delknop is ingedrukt. Hierdoor kan de schakelaar
kapot gaan. Het gereedschap gebruiken zonder dat
de schakelaar goed werkt, kan leiden tot verlies van
controleenernstigpersoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap
NOOIT met een defecte trekkerschakelaar. Ieder
gereedschap met een defecte trekschakelaar is
UITERSTGEVAARLIJKenmoetwordengerepareerd
voordat het gereedschap wordt gebruikt of ernstig
persoonlijkletselwordtveroorzaakt.
WAARSCHUWING: U mag NOOIT de uit-ver-
grendelknop buiten werking stellen door hem met
tape vast te zetten of iets dergelijks. Een schake-
laar met een buiten werking gestelde uit-vergrendel-
knop, kan leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig
persoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereed-
schap NOOIT als het start door alleen maar de
trekkerschakelaar in te knijpen zonder de uit-ver-
grendelknop in te drukken. Een schakelaar die
moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld
inschakelenenernstigpersoonlijkletsel.Stuurhet
gereedschap op naar een Makita-servicecentrum
voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken.
►Fig.24: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop
3. Gat voor hangslot
Een uit-vergrendelknop is aanwezig om te voorkomen dat
de trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om
het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergrendelknop
in en drukt u vervolgens de trekkerschakelaar in. Laat de
trekkerschakelaar los om het gereedschap te stoppen.
In de trekkerschakelaar is een gat aangebracht waar een
hangslot door past om het gereedschap af te sluiten.
WAARSCHUWING: Gebruik geen slot met
een beugel of kabel met een diameter kleiner dan
6,35 mm. Met een dunnere beugel of kabel wordt
hetgereedschapmogelijknietgoedindeuit-stand
vergrendeld, waardoor onbedoelde bediening kan
plaatsvindendiekanleidentoternstigpersoonlijk
letsel.
Elektronische functie
Constant-toerentalregeling
Het gereedschap is uitgerust met een elektronische
toerentalregeling die helpt een constant toerental van
het zaagblad te handhaven, ook onder belasting. Een
constant toerental van het zaagblad zorgt voor een zeer
gladde zaagsnede.
Zachte-startfunctie
Deze functie laat het gereedschap soepel starten door
het startkoppel te beperken.
Laserstraalfunctie
Alleen voor model LS1219L
LET OP: Kijk nooit in de laserstraal. De recht-
streekse laserstraal kan uw ogen beschadigen.
Om de laserstraal in te schakelen, drukt u op het boven-
ste deel (I) van de schakelaar. Om de laserstraal uit
te schakelen, drukt u op het onderste deel (0) van de
schakelaar.
►Fig.25: 1. Schakelaar voor laser
Delaserlijnkanwordenverschovennaardelinker-of
rechterkant van het zaagblad door de stelschroef als
volgt te draaien.
►Fig.26: 1. Stelschroef
1. Draai de stelschroef los door hem linksom te
draaien.
2. Schuif, met losgedraaide stelschroef, de stel-
schroefzovermogelijknaarlinksofrechts.
3. Draai de stelschroef stevig vast in de stand waar
het schuiven stopt.
OPMERKING:Delaserlijnisindefabriekzodanig
afgestelddatdezebinnen1mmvandezijkantvan
het zaagblad (in de zaagstand) loopt.
OPMERKING:Wanneerdelaserlijnvaaglijkten
moeilijkzichtbaarisvanwegerechtstreekszonlicht,
verplaatst u het werkgebied naar een plaats met
minder rechtstreeks zonlicht.
De laserlijn uitlijnen
Lijndezaaglijnopuwwerkstukuitmetdelaserlijn.
►Fig.27
A)Wanneerudejuistemaataandelinkerkantvanhet
werkstukwiltkrijgen,verplaatstudelaserlijnnaarde
linkerkant van het zaagblad.
B)Wanneerudejuistemaataanderechterkantvanhet
werkstukwiltkrijgen,verplaatstudelaserlijnnaarde
rechterkant van het zaagblad.
OPMERKING: Plaats een houten hulpstuk tegen de
geleiderwanneerudezaaglijnuitlijntmetdelaserlijn
aan de kant van de geleider in gecombineerd zagen
(onder een schuine hoek van 45° en een rechtse
verstekhoek van 45°).
MONTAGE
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is getrokken voordat u werk-
zaamheden uitvoert aan het gereedschap.Alsu
het gereedschap niet uitschakelt en de stekker niet
uit het stopcontact trekt, kan dat leiden tot ernstig
persoonlijkletsel.
Opbergen van de inbussleutel
Wanneer u de inbussleutel niet gebruikt, bergt u deze
op de plaats aangegeven in de afbeelding op, om te
voorkomen dat deze wordt verloren.
►Fig.28: 1. Inbussleutel
95 NEDERLANDS
Het zaagblad aanbrengen en
verwijderen
WAARSCHUWING: Verzeker u er altijd van
dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stek-
ker uit het stopcontact is getrokken alvorens het
zaagblad aan te brengen of te verwijderen.Als
het gereedschap per ongeluk start, kan dat leiden tot
ernstigpersoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Gebruik voor het aan-
brengen of verwijderen van het zaagblad uit-
sluitend de bijgeleverde Makita-sleutel.Alsdeze
sleutel niet wordt gebruikt, kan de inbusbout te strak
of onvoldoende strak worden vastgezet met ernstig
persoonlijkletseltotgevolg.
Vergrendelaltijddesledeindehoogstestandwanneeru
hetzaagbladaanbrengtofverwijdert.Metdesledeinde
hoogste stand, trek de aanslagpen eruit en draai hem 90°.
►Fig.29: 1. Ontgrendelde stand 2. Vergrendelde
stand 3.Aanslagpen
Het zaagblad verwijderen
Draai met behulp van de inbussleutel de inbusbout
los waarmee de middenkap is bevestigd. Breng de
beschermkap en de middenkap omhoog.
►Fig.30: 1. Middenkap 2. Inbussleutel
3. Beschermkap
Druk de asblokkering in om de as te vergrendelen en
draai daarna met behulp van de inbussleutel de inbus-
boutlos.Verwijdervervolgensdeinbusbout,debuiten-
ensenhetzaagblad.
►Fig.31: 1.Asblokkering2. Inbussleutel 3. Inbusbout
(linkse schroefdraad) 4. Losdraaien
5. Vastdraaien
Het zaagblad aanbrengen
Plaatshetzaagbladvoorzichtigopdeas,waarbijuer
goedopletdatderichtingvandepijlopdezijkantvan
hetzaagbladovereenkomtmetderichtingvandepijlop
het zaagbladhuis.
►Fig.32: 1.Pijlophetzaagbladhuis2.Pijlophet
zaagblad
Brengdebuitenenseninbusboutaan.Draaideinbus-
boutmetbehulpvandeinbussleutellinksomvastterwijl
u de asblokkering ingedrukt houdt.
►Fig.33: 1. Inbusbout 2.Buitenens3. Zaagblad
4.Binnenens5.As6. Ring
KENNISGEVING:Alsdebinnenenswerdver-
wijderd,moetudezeopdeasaanbrengenmethet
uitsteekselvanhetzaagbladafgekeerd.Alsdeens
verkeerdwordtaangebracht,zaldeenstegenhet
gereedschap aanlopen.
Breng de beschermkap en de middenkap terug naar
hunoorspronkelijkepositie.Draaidaarnadeinbus-
bout rechtsom vast om de middenkap vast te zetten.
Ontgrendel de aanslagpen om de slede te ontgrende-
lenuitzijnhoogstestand.Brenghethandvatomlaag
om te controleren of de beschermkap goed beweegt.
Controleer voordat u begint te zagen of de asblokkering
de as niet langer vergrendelt.
WAARSCHUWING: Voordat het zaagblad
op de as wordt geplaatst, moet u ervoor zorgen,
dat de juiste ring, passend voor het asgat van
het zaagblad, is aangebracht tussen de binnen-
en buitenens. Het gebruik van een verkeerde
asgatring kan resulteren in een gebrekkige montage
van het zaagblad, waardoor dit gaat bewegen en
sterk trillen met als gevolg dat u de controle over het
gereedschapkuntverliezenenernstigpersoonlijk
letsel kan worden veroorzaakt.
Een stofzuiger aansluiten
Wanneerutijdenshetzagenschoonwiltwerken,sluitu
een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk met behulp
van aansluitmond 24 (optioneel accessoire).
►Fig.34: 1.Aansluitmond242. Slang 3. Stofzuiger
Stofzak
Door de stofzak te gebruiken werkt u schoon en kan het
zaagsel eenvoudig worden opgeruimd. Om de stofzak
aantebrengen,verwijdertudestofafzuigslangvanaf
het gereedschap en bevestigt u de stofzak.
►Fig.35: 1. Stofafzuigslang 2. Stofzak
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, maakt u hem
los van het gereedschap en trekt u de sluitstrip eruit.
Maakdestofzakleegentikerzachtjesopvoorhet
verwijderenvanachtergeblevenstofdeeltjesdieverdere
stofopvanging zouden kunnen belemmeren.
►Fig.36: 1. Sluitstrip
Werkstuk vastklemmen
WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk
om het werkstuk altijd goed vast te klemmen
in het juiste type spanschroef of kroon-proel-
lijstaanslag.Alsudatnietdoet,kandatleidentot
ernstigpersoonlijkletselenschadeaanhetgereed-
schap en/of het werkstuk.
WAARSCHUWING: Nadat u klaar bent met
zagen, mag u het handvat pas omhoog brengen
nadat het zaagblad volledig tot stilstand is geko-
men.Alsuhethandvatomhoogbrengtterwijlhet
zaagblad nog ronddraait, kan dat leiden tot ernstig
persoonlijkletselenschadeaanhetwerkstuk.
WAARSCHUWING: Wanneer u een werkstuk
zaagt dat langer is dan het voetstuk van de zaag,
moet het werkstuk worden ondersteund over
zijn volledige lengte buiten het voetstuk, en op
dezelfde hoogte zodat het werkstuk horizontaal
blijft. Een goede ondersteuning van het werkstuk
helpt voorkomen dat het zaagblad vastloopt en een
mogelijketerugslagoptreedtdiekanleidentoternstig
persoonlijkletsel.Vertrouwnietalleenopdeverticale
en/ofhorizontalespanschroefomhetwerkstukopzijn
plaatstehouden.Dunmateriaalhangtgemakkelijk
door.Ondersteunhetwerkstukoverzijnhelelengte
omvastklemmenvanhetzaagbladenmogelijke
TERUGSLAGtevoorkomen.
►Fig.37: 1. Steun 2. Draaibaar voetstuk
96 NEDERLANDS
Geleiders
WAARSCHUWING: Alvorens het gereed-
schap te bedienen, controleert u of de bovenste
geleider stevig is vastgezet.
WAARSCHUWING:
Controleer voor het zagen
van een schuine hoek of geen enkel onderdeel van
het gereedschap, vooral het zaagblad, de bovenste en
onderste geleiders raakt wanneer het handvat in elke
positie volledig omlaag en omhoog wordt gebracht en
de slede over het hele bereik wordt verschoven.Alshet
gereedschap of het zaagblad de geleider raakt, kan terug-
slag of een onverwachte beweging van het werkstuk wor-
denveroorzaaktmeternstigpersoonlijkletseltotgevolg.
Gebruik de bovenste geleiders om een werkstuk te
ondersteunen dat hoger is dan de onderste geleiders.
Steek de bovenste geleider in het gat in de onderste
geleider en draai de klemschroef vast.
►Fig.38: 1. Bovenste geleider 2. Onderste geleider
3. Klemschroef 4. Stelschroef
KENNISGEVING:Deonderstegeleiderszijnin
defabriekbevestigdaanhetvoetstuk.Verwijderde
onderste geleiders niet.
KENNISGEVING:Alsdebovenstegeleidernog
steeds los is nadat de klemschroef is vastgedraaid,
draait u de stelschroef om de spleet te dichten. De
stelschroef is in de fabriek afgesteld. U hoeft deze
niet te gebruiken, behalve indien nodig.
U kunt de bovenste geleiders op de steunstang bewaren
wanneerzenietingebruikzijn.Gebruikdeklemopde
bovenste geleider om hem op de steunstang te bevestigen.
►Fig.39: 1. Steunstang 2. Bovenste geleider 3. Klem
Verticale spanschroef
WAARSCHUWING: Tijdens alle bedieningen
moet het werkstuk door de spanschroef stevig
tegen het draaibaar voetstuk en de geleider wor-
den gedrukt.Alshetwerkstuknietgoedwordtvast-
gezettegendegeleider,kanhettijdenshetzagen
bewegen en zo het zaagblad beschadigen, waardoor
materiaal kan worden weggeslingerd en u de controle
over het gereedschap kunt verliezen met ernstig
persoonlijkletselalsgevolg.
►Fig.40: 1. Spanschroefarm 2. Spanschroefstang
3. Klemschroef 4. Spanschroefknop
De verticale spanschroef kan op twee plaatsen worden
aangebracht, aan de linker- of rechterkant van het voet-
stuk. Steek de spanschroefstang in het gat in het voetstuk.
Zet de spanschroefarm in de positie die geschikt is voor
de dikte en vorm van het werkstuk, en zet de span-
schroefarmvastdoordeschroefvasttedraaien.Alsde
klemschroef de slede raakt, plaatst u hem aan de tegen-
overgestelde kant van de spanschroefarm. Controleer
of geen enkel deel van het gereedschap in aanraking
komt met de spanschroef wanneer het handvat helemaal
omlaag wordt gebracht. Indien dit wel het geval is, moet u
de positie van de spanschroef veranderen.
Druk het werkstuk vlak tegen de geleider en het draaibaar
voetstuk. Plaats het werkstuk in de gewenste zaagpositie en
zet het stevig vast door de spanschroefknop vast te draaien.
OPMERKING: Om het werkstuk snel te plaatsen,
draait u de spanschroefknop 90° linksom waarna de
spanschroefknop omhoog en omlaag kan worden
bewogen. Om na het plaatsen van het werkstuk dit
vast te zetten, draait u de spanschroefknop rechtsom.
Horizontale spanschroef
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Draai altijd de span-
schroefmoer rechtsom tot het werkstuk stevig
is vastgezet.Alshetwerkstuknietgoedwordt
vastgezet,kanhettijdenshetzagenbewegenen
zo het zaagblad beschadigen, waardoor materiaal
kan worden weggeslingerd en u de controle over het
gereedschapkuntverliezenmeternstigpersoonlijk
letsel als gevolg.
WAARSCHUWING: Bij het zagen van een
dun werkstuk, zoals een plint, tegen de geleider,
gebruikt u altijd de horizontale spanschroef.
LET OP: Wanneer u een werkstuk met een
dikte van 20 mm of minder zaagt, moet u altijd
een vulblok gebruiken om het werkstuk vast te
klemmen.
De horizontale spanschroef kan op twee plaatsen wor-
den aangebracht, aan de linker- of rechterkant van het
voetstuk.Alsdeverstekhoek22,5°ofgroteris,plaatst
u de horizontale spanschroef aan de kant tegenover de
richting waarin het draaibare voetstuk wordt gedraaid.
►Fig.41: 1. Spanschroefplaat 2. Spanschroefmoer
3. Spanschroefknop
Door de spanschroefmoer linksom te kantelen, wordt de
spanschroef ontgrendeld en kan deze snel naar voren
en achteren worden getrokken. Om het werkstuk vast
te zetten, duwt u de spanschroefknop naar voren tot de
spanschroefplaat het werkstuk raakt, waarna u de span-
schroefmoer rechtsom kantelt. Draai daarna de span-
schroefknop rechtsom om het werkstuk vast te zetten.
OPMERKING: De maximumbreedte van het werkstuk
dat door de horizontale spanschroef kan worden
vastgezet is 228 mm.
Steunstangen
WAARSCHUWING: Ondersteun een lang
werkstuk altijd zodanig dat het horizontaal ligt
met de draaibaar voetstuk om een nauwkeurige
zaagsnede te verkrijgen en om gevaarlijk verlies
van controle over het gereedschap te voorko-
men. Een goede ondersteuning van het werkstuk
helpt voorkomen dat het zaagblad vastloopt en een
mogelijketerugslagoptreedtdiekanleidentoternstig
persoonlijkletsel.
Omlangewerkstukkenhorizontaaltehouden,zijn
steunstangenaangebrachtaanbeidezijkantenvan
het gereedschap. Draai de schroeven los en schuif
desteunstangenuitnaardetoepasselijkelengtevoor
het ondersteunen van het werkstuk. Draai daarna de
schroeven vast.
►Fig.42: 1. Steunstang 2. Schroef
97 NEDERLANDS
BEDIENING
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het zaag-
blad niet in aanraking is met het werkstuk e.d.
voordat u de schakelaar indrukt. Wanneer u het
gereedschapinschakeltterwijlhetzaagbladreedshet
werkstuk aanraakt, kan dat leiden tot een terugslag
enernstigpersoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Nadat u klaar bent met
zagen mag u het handvat pas omhoog brengen
nadat het zaagblad volledig tot stilstand is geko-
men.Alsuhethandvatomhoogbrengtterwijlhet
zaagblad nog ronddraait, kan dat leiden tot ernstig
persoonlijkletselenschadeaanhetwerkstuk.
WAARSCHUWING: Voer geen afstellingen
op het gereedschap uit, zoals het draaien van de
handgreep, knop en hendels, terwijl het zaagblad
draait. Afstellenterwijlhetzaagbladdraait,kanleiden
toternstigpersoonlijkletsel.
KENNISGEVING: Vergeet niet vóór gebruik de
aanslagpen naar buiten te trekken op het handvat
uit de onderste stand te ontgrendelen.
KENNISGEVING: Oefen tijdens het zagen geen
overmatige druk op het handvat uit. Wanneer u
te hard drukt, kan de motor overbelast raken en/of
dezaagefciëntieafnemen.Drukalleenzohardals
nodig is voor soepel zagen zonder dat het toerental
vanhetzaagbladaanzienlijkvermindert.
KENNISGEVING: Druk het handvat zachtjes
naar beneden om te zagen.Alsuhethandvatmet
krachtomlaagdruktofzijwaartsedrukeropuitoefent,
kan het zaagblad gaan trillen en een vlek (brandplek)
op het werkstuk achterlaten, en kan ook de zaags-
nedemindernauwkeurigzijn.
KENNISGEVING: Voor schuivend zagen duwt u
de zaagslede langzaam en zonder te stoppen naar
de geleider.Alsdebewegingvandesledetijdens
het zagen wordt gestopt, zal een vlek op het werkstuk
ontstaan en zal de zaagsnede minder nauwkeurig
zijn.
Rechtzagen
WAARSCHUWING: Vergrendel altijd de
schuifbeweging van de slede wanneer rechtzagen
wordt uitgevoerd. Door te zagen zonder vergrende-
ling kan een terugslag worden veroorzaakt, wat kan
leidentoternstigpersoonlijkletsel.
Werkstukken tot 92 mm hoog en 183 mm breed kunnen
op de volgende manier worden gezaagd:
►Fig.43: 1.Aanslagpen
1. Duw de slede helemaal naar de geleider en ver-
grendel hem met behulp van de aanslagpen.
2. Klemhetwerkstukvastmethetjuistetype
spanschroef.
3. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag-
blad met het werkstuk in contact is, en wacht totdat het
zaagblad op maximaal toerental draait.
4. Breng het handvat langzaam omlaag naar de
laagste positie om het werkstuk te zagen.
5. Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het
gereedschap uit en wacht u tot het zaagblad volle-
dig tot stilstand is gekomen voordat u het zaagblad
omhoog brengt tot in de hoogste positie.
Schuivend (duwend) zagen (zagen
van brede werkstukken)
WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen,
trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en
brengt u het handvat helemaal omlaag, waarna u
de slede helemaal naar de geleider duwt. Begin
nooit met zagen zonder de slede helemaal naar
u toe te trekken.Alsuschuivendzaagtzonderdat
de slede helemaal naar u toe is getrokken, kan een
onverwachte terugslag optreden die kan leiden tot
ernstigpersoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Probeer nooit schuivend
te zagen terwijl u de slede naar u toe trekt. Door de
slede zagend naar u toe te trekken, kan een onver-
wachte terugslag optreden die kan leiden tot ernstig
persoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Schuivend zagen mag
nooit worden uitgevoerd terwijl het handvat in de
laagste positie is vergrendeld.
►Fig.44: 1.Aanslagpen
1. Ontgrendeldeaanslagpenzodatdesledevrijkan
schuiven.
2. Klemhetwerkstukvastmethetjuistetype
spanschroef.
3. Trek de slede helemaal naar u toe.
4. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag-
blad met het werkstuk in contact is en wacht totdat het
zaagblad op maximaal toerental draait.
5. Duw het handvat omlaag en duw de slede zo ver
mogelijk naar de geleider en door het werkstuk.
6. Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het
gereedschap uit en wacht u tot het zaagblad volle-
dig tot stilstand is gekomen voordat u het zaagblad
omhoog brengt tot in de hoogste positie.
Verstekzagen
Zie het gedeelte "Instellen van de verstekhoek"
hierboven.
98 NEDERLANDS
Schuin zagen
WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is
ingesteld op een schuine snede, controleert u of
de slede en het zaagblad vrij kunnen bewegen
over de hele lengte van de te maken zaagsnede
voordat u het gereedschap bedient. Wanneer de
bewegingvandesledeofhetzaagbladtijdenshet
zagen wordt onderbroken, kan een terugslag worden
veroorzaaktdiekanleidentoternstigpersoonlijk
letsel.
WAARSCHUWING: Houd bij het maken van
een schuine snede uw handen uit de buurt van
het pad van het zaagblad. De hoek van het zaag-
blad kan verwarrend werken op de gebruiker met
betrekkingtothetwerkelijkezaagpaddattijdenshet
zagen beschreven wordt, en aanraking van het zaag-
bladzalleidentoternstigpersoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Het zaagblad mag niet
omhoog gebracht worden voordat het volledig
tot stilstand is gekomen.Tijdenshetzagenvan
een schuine snede kan het afgezaagde deel van het
werkstuktegenhetzaagbladaanliggen.Alshetzaag-
bladomhoogwordtgebrachtterwijlhetnogrond-
draait, kan het afgezaagde deel door het zaagblad
weggeslingerd worden waardoor het uiteenvalt en
ernstigpersoonlijkletselkanveroorzaken.
KENNISGEVING: Wanneer u het handvat
omlaag drukt, dient u druk uit te oefenen even-
wijdig met het zaagblad. Indien u verticale druk op
het draaibaar voetstuk uitoefent of de drukrichting
tijdenshetzagenverandert,zaldezaagsnedeminder
nauwkeurigzijn.
►Fig.45
1. Verwijderdebovenstegeleideraandekantwaar-
naar u de slede gaat kantelen.
2. Ontgrendel de aanslagpen.
3. Stel de schuine hoek in overeenkomstig de pro-
cedurebeschreveninhetgedeelte“Afstellenvande
schuinehoek”.Draaidaarnadeknopvast.
4. Zet het werkstuk vast met een spanschroef.
5. Trek de slede helemaal naar u toe.
6. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag-
blad met het werkstuk in contact is en wacht totdat het
zaagblad op maximaal toerental draait.
7. Breng dan het handvat langzaam omlaag naar de
laagstepositieterwijludrukuitoefentparallelaanhet
zaagblad en duw de slede zo ver mogelijk naar de
geleider om het werkstuk te zagen.
8. Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het
gereedschap uit en wacht u tot het zaagblad volle-
dig tot stilstand is gekomen voordat u het zaagblad
omhoog brengt tot in de hoogste positie.
Gecombineerd zagen
Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege-
lijkmeteenschuinehoekeneenverstekhoekwordt
gezaagd.Gecombineerdzagenismogelijkvoorde
hoeken aangegeven in de onderstaande tabel.
Verstekhoek Schuine hoek
Links en rechts 0° - 45° Links en rechts 0° - 45°
Voor de bedieningen voor gecombineerd zagen, zie
debeschrijvingenonder“Rechtzagen”,“Schuivend
(duwend)zagen”,“Verstekzagen”en“Schuinzagen”.
Plinten zagen
LET OP: Gebruik altijd de horizontale span-
schroef (optioneel accessoire) wanneer u een
plint zaagt.
LET OP: Wanneer u een werkstuk met een
dikte van 20 mm of minder zaagt, moet u altijd
een vulblok gebruiken om het werkstuk vast te
klemmen.
Alsudeplintondereenverstekhoekvan45°zaagt,
stelt u de aanslaghendel in om te voorkomen dat het
zaagbladhuis tegen de plint komt. Dit handhaaft de
speling tussen de plint en het zaagbladhuis wanneer de
slede helemaal naar voren is geduwd.
Raadpleeg de TECHNISCHE GEGEVENS voor de
capaciteitbijhetzagenvanplinten.
►Fig.46: 1.Aanslaghendel2. Vulblok 3. Horizontale
spanschroef
Kroon-proellijsten en kwarthol-
proellijsten zagen
Kroon-proellijstenenkwarthol-proellijstenkunnen
worden gezaagd op een gecombineerd-verstekzaag
waarbijdesierlijstenplatophetdraaibaarvoetstuk
liggen.
Erzijntweeveelvoorkomendetypenkroon-proellijsten
enéénveelvoorkomendtypekwarthol-proellijsten:
kroon-proellijstenmeteenwandhoekvan52/38°,
kroon-proellijstenmeteenwandhoekvan45°,en
kwarthol-proellijstenmeteenwandhoekvan45°.
►Fig.47: 1.Kroon-proellijstmeteenwandhoekvan
52/38° 2.Kroon-proellijstmeteenwand-
hoek van 45° 3.Kwarthol-proellijstmeteen
wandhoek van 45°
Erzijnverbindingenvankroon-proellijstenenvan
kwarthol-proellijstendiepasseninbinnenhoekenvan
90° (zie (a) en (b) in de afb.), en om buitenboeken van
90° (zie (c) en (d) in de afb.).
99 NEDERLANDS
(a) (b) (c) (d)
12
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Opmeten
Meet de breedte van de wand, en pas de breedte van
hetwerkstukdaaropaan.Zorgeraltijdvoordatde
breedte van het raakvlak met de wand van het werkstuk
hetzelfde is als de breedte van de wand.
►Fig.48: 1. Werkstuk 2. Breedte van de wand
3. Breedte van het werkstuk 4. Raakvlak
met de wand
Gebruikaltijdmeerdereproefwerkstukkenomdebeno-
digde zaaghoek te controleren.
Bijhetzagenvankroon-proellijstenenkwarthol-pro-
ellijstensteltudeverstekhoekenschuinehoekin,
zoalsaangegevenintabel(A),enlegtudesierlijstop
het bovenoppervlak van het draaibaar voetstuk, zoals
aangegeven in tabel (B).
Voor een linker schuine zaagsnede
(a) (b) (c) (d)
12
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Tabel (A)
Gedeelte
van de
proellijst
in de
afbeelding
Schuine hoek Verstekhoek
Hoek
52/38°
Hoek 45°
Hoek
52/38°
Hoek 45°
Binnen-
hoek
(a) Links
33,9°
Links
30°
Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
(b) Links
31,6°
Links
35,3°
Buitenhoek
(c)
(d) Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
Tabel (B)
Gedeelte van
de proel-
lijst in de
afbeelding
Kant van
de sierlijst
die tegen
de geleider
moet liggen
Afgewerkt
werkstuk
Binnenhoek (a) Kant die
tegen het
plafond komt
moet tegen
de geleider
liggen.
Het afge-
werkte werk-
stuk ligt aan
de linkerkant
van het
zaagblad.
(b)
Kant die tegen
de wand komt
moet tegen
de geleider
liggen.
Buitenhoek (c) Het afge-
werkte werk-
stuk ligt aan
de rechter-
kant van het
zaagblad.
(d)
Kant die tegen
het plafond
komt moet
tegen de gelei-
der liggen.
Voorbeeld:
Inhetgevalueenkroon-proellijstzaagtvanhettype
52/38° voor gedeelte (a) in de bovenstaande afbeelding:
• Kanteldezaagnaardestandvooreenschuine
hoek van 33,9° LINKS.
• Steleenverstekhoekinvan31,6°RECHTS.
• Legdekroon-proellijstophetgereedschapmet
de achterkant (verborgen) naar onderen gericht op
hetdraaibaarvoetstukendeKANTDIETEGEN
HETPLAFONDKOMTtegendegeleider.
•
Hetafgewerktewerkstukdatugaatgebruikenligtaltijd
LINKS van het zaagblad nadat het zagen klaar is.
100 NEDERLANDS
Voor een rechter schuine zaagsnede
(a) (b) (c) (d)
12
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Tabel (A)
Gedeelte
van de
proellijst
in de
afbeelding
Schuine hoek Verstekhoek
Hoek
52/38°
Hoek 45°
Hoek
52/38°
Hoek 45°
Binnen-
hoek
(a) Rechts
33,9°
Rechts
30°
Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
(b) Links
31,6°
Links
35,3°
Buiten-
hoek
(c)
(d) Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
Tabel (B)
Gedeelte van
de proel-
lijst in de
afbeelding
Kant van
de sierlijst
die tegen
de geleider
moet liggen
Afgewerkt
werkstuk
Binnenhoek (a)
Kant die tegen
de wand komt
moet tegen
de geleider
liggen.
Het afge-
werkte werk-
stuk ligt aan
de rechter-
kant van het
zaagblad.
(b)
Kant die tegen
het plafond
komt moet
tegen de gelei-
der liggen.
Buitenhoek (c) Het afge-
werkte werk-
stuk ligt aan
de linkerkant
van het
zaagblad.
(d)
Kant die tegen
de wand komt
moet tegen
de geleider
liggen.
Voorbeeld:
Inhetgevalueenkroon-proellijstzaagtvanhettype
52/38° voor gedeelte (a) in de bovenstaande afbeelding:
• Kanteldezaagkopenzethemvastopdeinstel-
ling voor een schuine hoek van 33,9° RECHTS.
• Steleenverstekhoekinvan31,6°RECHTS.
• Legdekroon-proellijstophetgereedschapmet
de achterkant (verborgen) naar onderen gericht op
hetdraaibaarvoetstukendeKANTDIETEGEN
DEWANDKOMTtegendegeleider.
• Hetafgewerktewerkstukdatugaatgebruikenligt
altijdRECHTSvanhetzaagbladnadatdezaags-
nede is gemaakt.
Kroon-proellijstaanslag
Optioneel accessoire
Kroon-proellijstaanslagenmakenhetgemakkelijker
proellijstentezagendoordathetnietnodigishet
zaagblad te kantelen. Breng deze aan op het draaibare
voetstuk zoals aangegeven in de afbeelding.
Met een verstekhoek van 45° naar rechts
►Fig.49: 1.Kroon-proellijstaanslagL2. Kroon-
proellijstaanslagR3. Draaibaar voetstuk
4. Geleider
Met een verstekhoek van 45° naar links
►Fig.50: 1.Kroon-proellijstaanslagL2. Kroon-
proellijstaanslagR3. Draaibaar voetstuk
4. Geleider
Legdekroon-proellijstmetdeKANTDIETEGEN
DEWANDKOMTtegendegeleiderendeKANTDIE
TEGENHETPLAFONDKOMTtegendekroon-proel-
lijstaanslagen,zoalsaangegevenindeafbeelding.Stel
dekroon-proellijstaanslageninovereenkomstighet
formaatvandekroon-proellijst.Draaideschroeven
vastomdekroon-proellijstaanslagenvasttezetten.
Raadpleeg tabel (C) voor de verstekhoek.
►Fig.51: 1. Geleider 2.Kroon-proellijstaanslag
(a) (b) (c) (d)
12
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Tabel (C)
Gedeelte van
de proel-
lijst in de
afbeelding
Verstekhoek Afgewerkt
werkstuk
Binnenhoek (a) Rechts 45° Werkstuk
rechts naast
zaagblad
(b) Links 45° Werkstuk
links naast
zaagblad
Buitenhoek (c) Werkstuk
rechts naast
zaagblad
(d) Rechts 45° Werkstuk
links naast
zaagblad
101 NEDERLANDS
Aluminiumproelen zagen
►Fig.52: 1. Spanschroef 2. Vulblok 3. Geleider
4.Aluminiumproel5. Vulblok
Alsueenaluminiumproelwiltvastklemmenindespan-
schroef, maakt u gebruik van vulblokken of stukken
afvalhout, zoals aangegeven in de afbeelding, om te
voorkomendathetaluminiumproelvervormt.Gebruik
snijoliealssmeermiddelbijhetzagenvaneenalumini-
umproelomtevoorkomendataluminiumslijpselzich
op het zaagblad ophoopt.
WAARSCHUWING: Probeer nooit dikke of
ronde aluminumproelen te zagen. Dikke of ronde
aluminumproelenzijnmoeilijkvasttezettenenkun-
nentijdenshetzagenloskomen,waardoorudecon-
trole over het gereedschap kunt verliezen en ernstig
persoonlijkletselkanwordenveroorzaakt.
Houten bekleding
WAARSCHUWING: Bevestig het houten
hulpstuk aan de geleider met behulp van schroe-
ven. De schroeven moeten zodanig worden
gemonteerd dat de schroefkoppen onder het
oppervlak van het houten hulpstuk vallen zo
dat ze niet in de weg zitten van het werkstuk dat
wordt gezaagd.Alshetwerkstukdatwordtgezaagd
verkeerdisuitgelijnd,kanhettijdenshetzagen
onverwacht gaan bewegen, wat kan leiden tot verlies
van controle over het gereedschap en ernstig per-
soonlijkletsel.
LET OP: Gebruik voor het houten hulpstuk
een recht stuk hout van gelijkmatige dikte.
LET OP: Om een werkstuk met een hoogte
van 107 mm tot 120 mm volledig door te zagen,
dient op de geleider een houten hulpstuk te wor-
den gebruikt. Het houten hulpstuk houdt het werk-
stuk weg van de geleider zodat het zaagblad dieper in
het werkstuk kan zagen.
KENNISGEVING: Als de houten bekleding op
de geleider is bevestigd, mag u het draaibaar
voetstuk niet meer draaien terwijl het handvat
omlaag staat.Alsuditdoet,kanhetzaagbladen/of
het houten hulpstuk worden beschadigd.
Het gebruik van een houten hulpstuk helpt om splinter-
vrijesnedentekrijgen.Gebruikdegatenindegeleider
en schroeven van 6 mm om een houten hulpstuk aan
de geleider te bevestigen.
Ziedeafbeeldingvoordeafmetingenvaneendergelijk
houten hulpstuk.
►Fig.53: 1. Gat 2. Meer dan 15 mm 3. Meer dan 270
mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115
- 120 mm
VOORBEELD Wanneer u een werkstuk van 115 mm
en 120 mm hoog zaagt, gebruikt u een houten hulp-
stuk van de volgende dikte.
Verstekhoek Dikte van houten hulpstuk
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Links en Rechts
45°
15 mm 25 mm
Links en Rechts
60°
15 mm 25 mm
Groeven zagen
WAARSCHUWING: Probeer niet dit type
zaagsnede uit te voeren met een breder zaagblad
of sokkelzaagblad.Alsuprobeerteengroefte
zagen met een breder zaagblad of een sokkelzaag-
blad, kan dat resulteren in een onverwacht zaagre-
sultaat en een terugslag die kan leiden tot ernstig
persoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Breng de aanslagarm
terug naar zijn oorspronkelijke positie voor
andere zaagbedieningen dan het zagen van groe-
ven.Alsueenzaagsnedeprobeerttezagenmetde
aanslagarm in de verkeerde positie, kan dat resulte-
ren in een onverwacht zaagresultaat en een terugslag
diekanleidentoternstigpersoonlijkletsel.
U kunt als volgt een groef in een werkstuk zagen:
1. Stel de laagste positie van het zaagblad in met
behulp van de stelschroef en de aanslagarm, om de
zaagdiepte van het zaagblad te beperken. Zie het tekst-
deel"Aanslagarm"hierboven.
2. Nadat de laagste positie van het zaagblad is
ingesteld,kuntuevenwijdigegroevenoverdebreedte
van het werkstuk zagen door gebruik te maken van de
methode voor schuivend (duwend) zagen.
►Fig.54: 1. Groeven zagen met het zaagblad
3. Verwijderhetwerkstukmateriaaltussendegroe-
ven met behulp van een beitel.
Werkwijze voor speciale maximale
zaagbreedte
De maximale zaagbreedte van dit gereedschap kan
worden bereikt door de onderstaande stappen te
volgen:
Voor de maximale zaagbreedte van dit gereedschap
raadpleegt u TECHNISCHE GEGEVENS onder
“Zaagcapaciteitenvoorspecialezaagsneden”.
1. Stel het gereedschap in op een verstekhoek van
0° of 45° en zorg ervoor dat het draaibaar voetstuk
vaststaat.(Raadpleegdetekstonder“Afstellenvande
verstekhoek”.)
2. Verwijdertijdelijkdebovenstegeleiderslinksen
rechts, en leg ze aan de kant.
3. Zaag een grondplaat met de afmetingen aan-
gegeven in de afbeelding en een dikte van 38 mm uit
eenvlakkeplaatvanbijvoorbeeldhout,multiplexof
spaanplaat.
►Fig.55: 1. 0° verstekhoek: Meer dan 450 mm 2. 45°
verstekhoek: Meer dan 325 mm 3. 38 mm
4. Meer dan 760 mm
102 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
grondplaat vlak is.Alsdegrondplaatnietvlakis,kan
dezetijdenshetzagengaanbewegen,watkanleiden
totterugslagenernstigpersoonlijkletsel.
OPMERKING: De maximale zaagdikte wordt ver-
minderd met dezelfde afstand als de dikte van de
grondplaat.
4. Plaats de grondplaat op het gereedschap zodat
hetevenveruitsteektoverbeidezijkantenvanhet
voetstuk van het gereedschap.
Bevestig de grondplaat op het gereedschap met behulp
van vier houtschroeven van 6 mm door de vier gaten in
de onderste geleiders.
►Fig.56: 1. Schroeven (twee aan elke kant)
2. Onderste geleider 3. Voetstuk
4. Grondplaat
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
grondplaat vlak ligt op de zool van het gereed-
schap en bevestig hem stevig aan de onderste
geleiders met gebruikmaking van de vier schroef-
gaten.Alsudegrondplaatnietstevigbevestigt,kan
dezetijdenshetzagengaanbewegen,watkanleiden
totterugslagenernstigpersoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
gereedschap stevig is bevestigd op een stabiele
en vlakke ondergrond.Alshetgereedschapniet
goed wordt bevestigd, kan het gereedschap instabiel
worden, waardoor u de controle over het gereed-
schap kunt verliezen, en/of vallen, wat kan leiden tot
ernstigpersoonlijkletsel.
5. Monteer de bovenste geleiders op het
gereedschap.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap
niet zonder dat de bovenste geleiders zijn aan-
gebracht. De bovenste geleiders bieden voldoende
steun, vereist voor het zagen van het werkstuk.
Alshetwerkstuknietvoldoendewordtgesteund,kan
hettijdenshetzagengaanbewegen,waardoorude
controle over het gereedschap kunt verliezen, wat
kanleidentotterugslagenernstigpersoonlijkletsel.
6. Plaats het werkstuk dat u wilt zagen op de grond-
plaat die aan het gereedschap is bevestigd.
7. Klem het werkstuk stevig tegen de bovenste gelei-
ders met behulp van een spanschroef voordat u begint
te zagen.
►Fig.57: 1. Bovenste geleider 2. Verticale span-
schroef 3. Werkstuk 4. Grondplaat
8. Zaag het werkstuk langzaam door volgens de
bedieningbeschrevenonder“Schuivend(duwend)
zagen(zagenvanbredewerkstukken)”.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het werk-
stuk wordt vastgeklemd door de spanschroef en
zaag langzaam.Alsudatnietdoet,kanhetwerkstuk
tijdenshetzagengaanbewegen,watkanleidentot
terugslagenernstigpersoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Wees erop bedacht dat
na meerdere zaagsneden onder verschillende ver-
stekhoeken de grondplaat verzwakt kan zijn.Als
de grondplaat verzwakt is als gevolg van meerdere
kerfsnedendieindegrondplaatzijngemaakt,moet
degrondplaatwordenvervangen.Alsdeverzwakte
grondplaat niet wordt vervangen, kan het werkstuk
tijdenshetzagengaanbewegen,watkanleidentot
terugslagenernstigpersoonlijkletsel.
Het gereedschap dragen
Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact
isgetrokkenenallebeweegbaredelenzijnvastgezet
voordatudeverstekzaagdraagt.Controleeraltijdhet
volgende punten:
• Destekkervanhetgereedschapmoetuithet
stopcontactgetrokkenzijn.
• Desledemoetingesteldenvastgezetzijnopeen
schuine hoek van 0°.
• Desledemoetomlaaggebrachtenvergrendeld
zijn.
• Desledemoethelemaalnaardegeleidergescho-
venenvergrendeldzijn.
• Hetdraaibarevoetstukmoetindestandvoor
maximale rechter verstekhoek staan en vergren-
deldzijn.
• Desteunstangenmoeteningeschovenenvastge-
zetzijn.
Draaghetgereedschapdoorbeidezijkantenvande
voetstuk van het gereedschap vast te houden, zoals
aangegeven in de afbeelding.
►Fig.58
WAARSCHUWING: De aanslagpen voor
het omhoog brengen van de slede wordt alleen
gebruikt voor het dragen en opbergen van het
gereedschap en niet tijdens het zagen. Het gebruik
vandeaanslagpentijdenshetzagenkanleidentot
onverwachte bewegingen van het zaagblad, wat kan
leidentoteenterugslagenernstigpersoonlijkletsel.
LET OP: Zet alle bewegende onderdelen vast
alvorens het gereedschap te dragen.Alstijdenshet
dragen onderdelen van het gereedschap bewegen of
verschuiven, kunt u uw balans of de controle over het
gereedschapverliezen,watkanleidentotpersoonlijk
letsel.
103 NEDERLANDS
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg altijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is getrokken alvorens te beginnen
met onderhoud of inspectie.Alshetgereedschap
niet wordt uitgeschakeld en de stekker niet uit het
stopcontact wordt getrokken, kan het gereedschap
per ongeluk worden ingeschakeld, waardoor ernstig
persoonlijkletselkanwordenveroorzaakt.
WAARSCHUWING: Zorg altijd dat het zaag-
blad scherp en schoon is om optimale en veilige
prestaties te krijgen.Alsuprobeerttezagenmet
een bot en/of vuil zaagblad, kan een terugslag optre-
dendiekanleidentoternstigpersoonlijkletsel.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Afstellen van de zaaghoek
Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afge-
steldenuitgelijnd,maardoorruwebehandelingkan
deuitlijningervanverslechterdzijn.Doehetvolgende
indienuwgereedschapnietmeerjuistisuitgelijnd:
Verstekhoek
Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel het in
de onderste stand met behulp van de aanslagpen. Duw
de slede helemaal naar de geleider. Draai de hand-
greependeschroevenwaarmeedewijzerenverstek-
hoekschaalzijnvastgezet,los.
►Fig.59: 1.Schroefopwijzer2. Schroeven op ver-
stekhoekschaal 3. Verstekhoekschaal
Zet het draaibare voetstuk in de stand 0° met behulp
vandeklikstopfunctie.Zetdezijkantvanhetzaagblad
haaksopdevoorzijdevandegeleidermetbehulpvan
een geodriehoek of winkelhaak. Houd deze haaks en
draaideschroevenopdeverstekhoekschaalvast.Lijn
daarnadewijzers(zowellinksalsrechts)uitmetde
stand 0° op de verstekhoekschaal en draai daarna de
schroefopdewijzervast.
►Fig.60: 1. Geodriehoek
Schuine hoek
Schuine hoek van 0°
Duw de slede naar de geleider en vergrendel de schuif-
beweging met behulp van de aanslagpen. Breng het
handvat volledig omlaag en vergrendel het in de onder-
ste stand met behulp van de aanslagpen en draai daarna
de knop los. Draai de stelbout voor 0° twee of drie slagen
linksom om het zaagblad naar rechts te kantelen.
►Fig.61: 1. Stelbout voor 0° 2. Schroef
Zet met behulp van een geodriehoek, winkelhaak, enz.,
dezijkantvanhetzaagbladnauwkeurighaaksophet
bovenoppervlak van het draaibare voetstuk door de
stelbout voor 0° rechtsom te draaien. Draai vervolgens
de knop stevig vast om de ingestelde hoek van 0° vast
te zetten.
►Fig.62: 1. Geodriehoek 2. Zaagblad
3. Bovenoppervlak van draaibaar voetstuk
Controleeropnieuwofdezijkantvanhetzaagblad
haaks staat op het oppervlak van het draaibare voet-
stuk.Draaideschroefopdewijzerlos.Lijndewijzer
uit met de stand 0° op de schuine-hoekschaal en draai
daarna de schroef vast.
Schuine hoek van 45°
KENNISGEVING: Alvorens de schuine hoek van
45° af te stellen, voltooit u de afstelling van de
schuine hoek van 0°.
Draai de knop los en kantel de slede volledig naar de
kantdieuwiltcontroleren.Controleerofdewijzerde
stand45°opdeschuine-hoekschaalaanwijst.
►Fig.63
Alsdewijzernietdestand45°aanwijst,lijntudezeuit
met de stand 45° door de stelbout aan de tegenoverge-
stelde kant van de schuine-hoekschaal te draaien.
►Fig.64: 1. Stelbout voor 45° links 2. Stelbout voor
45° rechts
De positie van de laserlijn afstellen
Alleen voor model LS1219L
WAARSCHUWING: De stekker van het
gereedschap moet in het stopcontact zitten tij-
dens het afstellen van de laserlijn. Wees extra
voorzichtig het gereedschap niet in te schakelen
tijdens het afstellen.Alshetgereedschapperonge-
lukstart,kandatleidentoternstigpersoonlijkletsel.
LET OP: Kijk nooit rechtstreeks in de laser-
straal. Rechtstreekse blootstelling van uw ogen aan
de straal kan uw ogen ernstig beschadigen.
KENNISGEVING: Controleer de positie van de
laserlijn regelmatig op nauwkeurigheid.
KENNISGEVING: Oefen geen schokken uit op
het gereedschap.Hierdoorkandeuitlijningvan
delaserlijnverspringenofkandelaserbeschadigd
raken, waardoor de levensduur wordt verkort.
KENNISGEVING: Laat het gereedschap repa-
reren door een erkend Makita-servicecentrum in
geval van een storing van de lasereenheid.
Hetverplaatsbarebereikvandelaserlijnwordtbepaalddoor
de bereikafstelschroeven aan beide kanten. Voer de volgende
proceduresuitomdepositievandelaserlijnteveranderen.
1. Trek de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact.
2. Tekeneenzaaglijnophetwerkstukenplaats
het op het draaibare voetstuk. Zet op dit moment het
werkstuknietvastmeteenspanschroefofsoortgelijke
vastzetinrichting.
3. Brenghethandvatomlaagenlijndezaaglijnuit
met het zaagblad.
4. Brenghethandvatterugnaarzijnoorspronkelijke
stand en zet het werkstuk vast met behulp van de verti-
cale spanschroef zodat het werkstuk niet kan verschui-
ven uit de stand die u hebt bepaald.
104 NEDERLANDS
5. Steek de stekker van het gereedschap in het
stopcontact en schakel de laser in.
6. Draaidestelschroeflos.Omdelaserlijnverder
van het zaagblad af te bewegen, draait u de bereikaf-
stelschroeflinksom.Omdelaserlijndichternaarhet
zaagblad toe te bewegen, draait u de bereikafstel-
schroef rechtsom.
De laserlijn afstellen aan de linkerkant van het
zaagblad
►Fig.65: 1. Stelschroef 2. Bereikafstelschroef
3. Inbussleutel 4.Laserlijn5. Zaagblad
De laserlijn afstellen aan de rechterkant van het
zaagblad
►Fig.66: 1. Stelschroef 2. Bereikafstelschroef
3. Inbussleutel 4.Laserlijn5. Zaagblad
7. Schuif de stelschroef naar de stand waarin de
laserlijnsamenvaltmetdezaaglijn,endraaihem
daarna vast.
OPMERKING:Hetbereikwaaroverdelaserlijnkan
worden verplaatst is in de fabriek ingesteld binnen 1
mmvanafdezijkantvanhetzaagblad.
De lens van de laser schoonmaken
Alleen voor model LS1219L
Hetlaserlichtismoeilijkzichtbaarwanneerdelensvan
de laser vuil is geworden. Maak de lens van de laser
regelmatig schoon.
►Fig.67: 1. Schroef 2. Lens
Trek de stekker van het gereedschap uit het stopcon-
tact. Draai de schroef los en trek de lens eruit. Reinig de
lens voorzichtig met een vochtige, zachte doek.
KENNISGEVING: Verwijder de schroef waarmee
de lens is bevestigd niet. Als de lens niet eruit
komt, draait u de schroef verder los.
KENNISGEVING: Gebruik geen oplosmiddelen
of op petroleum gebaseerde schoonmaakmidde-
len op de lens.
De koolborstels vervangen
►Fig.68: 1.Slijtgrensmarkering
Verwijderencontroleerdekoolborstelsregelmatig.
Vervangdezewanneerzetotaandeslijtgrensmarke-
ringzijnafgesleten.Houddekoolborstelsschoonen
zorgervoordatzevrijkunnenbewegenindehouders.
Beidekoolborstelsdienentegelijkertijdtewordenver-
vangen. Gebruik alleen identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldop-
penteverwijderen.Haaldeversletenkoolborstelseruit,
plaats de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen
goed vast.
►Fig.69: 1. Koolborsteldop
Nadatdekoolborstelsvervangenzijn,steektude
stekker van het netsnoer in het stopcontact en laat u de
koolborstels inlopen door het gereedschap gedurende
10 minuten onbelast te laten draaien. Test vervolgens
dewerkingvanhetgereedschaptijdenshetdraaien,en
de werking van de elektrische rem door de trekkerscha-
kelaarlostelaten.Alsdeelektrischeremnietcorrect
werkt, laat u het gereedschap repareren door een
Makita-servicecentrum.
Na het gebruik
Veeg na gebruik alle zaagsel en stof op het gereed-
schaperafmeteendoekofietsdergelijks.Houdde
beschermkap schoon volgens de instructies die in de
paragraaf "Beschermkap" werden beschreven. Smeer
de schuivende delen in met machineolie om roestvor-
ming te voorkomen.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires
of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik
met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks-
aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige
andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot
ernstigpersoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Gebruik de Makita-
accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de
aangegeven gebruiksdoeleinden. Misbruik van een
accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoon-
lijkletsel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Stalenenhardmetalenzaagbladen
• Verticalespanschroef
• Horizontalespanschroef
• Setkroon-proellijstaanslagen
• Stofzak
• Geodriehoek
• Inbussleutel
• Inbussleutel(voorLS1219L)
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
105 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: LS1219 LS1219L
Diámetro del disco 305 mm
Diámetrodelagujero Países de Europa 30 mm
Países aparte de los de Europa 25,4 mm
Grosor máximo de la hendidura del disco 3,2 mm
Ángulo de inglete máximo Derecho 60°, Izquierdo 60°
Ángulo de bisel máximo Derecho 48°, Izquierdo 48°
Velocidad sin carga (RPM) 3.200 min
-1
Tipo de láser - Láserrojo650nm,Potencia
máxima
1,6 mW (Clase de láser 2M)
Dimensiones(LaxAnxAl) 898 mm x 664 mm x 725 mm
Peso neto 29,3 kg 29,5 kg
Clase de seguridad
/II
Capacidades de corte (Al x An)
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
45° (izquierdo) 45° (derecho)
- 61 mm x 382 mm
71 mm x 363 mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Grosor de la guarni-
ción de madera en
la guía lateral para
aumentar la altura
del corte
20 mm 78 mm × 325 mm 115 mm × 325mm 61 mm × 325 mm
38 mm 80 mm × 292 mm 120 mm × 292 mm -
45° (derecho e
izquierdo)
- 61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Grosor de la guarni-
ción de madera en
la guía lateral para
aumentar la altura
del corte
15 mm - 115 mm × 227 mm -
25 mm 120 mm × 212 mm
60° (derecho e
izquierdo)
- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Grosor de la guarni-
ción de madera en
la guía lateral para
aumentar la altura
del corte
15 mm 115 mm × 155 mm
25 mm 120 mm × 140 mm
Capacidades de corte para cortes especiales
Tipo de corte Capacidad de corte
Tipo moldura corona 45°
(usando con tope de moldura corona)
203 mm
Placa base
(usando con mordaza horizontal)
171 mm
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
• PesodeacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014
106 ESPAÑOL
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizadoscon
esteequipo.Asegúresedequeentiendesusignicado
antes de usarlo.
Lea el manual de instrucciones.
DOBLEAISLAMIENTO
Para evitar heridas causadas por restos
quesalenvolando,sigasujetandoelcabe-
zaldelasierraenposiciónbajada,des-
pués de hacer cortes, hasta que el disco se
haya parado completamente.
Cuando vaya a realizar un corte de des-
lizamiento, primero tire del carro comple-
tamenteypresionehaciaabajolaempu-
ñadura,despuésempujeelcarrohaciala
guía lateral.
No ponga la mano o los dedos cerca del
disco.
No mire nunca al haz de láser. El haz de
láserdirectopuedeherirsusojos.
Solamente para países de la UE
¡Nodesechelosaparatoseléctricosjuntocon
los residuos domésticos! De conformidad con
la Directiva Europea, sobre residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, los
aparatoseléctricoscuyavidaútilhayallegado
asundeberánserrecogidosporseparado
ytrasladadosaunaplantadereciclajeque
cumpla con las exigencias ecológicas.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para hacer cortes
precisos rectos y de inglete en madera. Con los discos
apropiados, también se puede serrar aluminio.
Alimentación
La herramienta deberá ser conectada solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada
en la placa de características, y solamente puede ser utili-
zadaconalimentacióndeCAmonofásica.Laherramienta
tiene doble aislamiento y puede, por lo tanto, utilizarse
también en tomas de corriente sin conductor de tierra.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdo con la norma EN62841:
Modelo LS1219
Nivel de presión sonora (L
pA
):91dB(A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
):100dB(A)
Error(K):3dB(A)
Modelo LS1219L
Nivel de presión sonora (L
pA
):91dB(A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
):100dB(A)
Error(K):3dB(A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia-
les) determinado de acuerdo con la norma EN62841:
Modelo LS1219
Emisión de vibración (a
h
) : 2,5 m/s
2
o menos
Error (K) : 1,5 m/s
2
Modelo LS1219L
Emisión de vibración (a
h
) : 2,5 m/s
2
o menos
Error (K) : 1,5 m/s
2
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado
ha sido medido de acuerdo con el método de prueba
estándar y se puede utilizar para comparar una herra-
mienta con otra.
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado
también se puede utilizar en una valoración prelimi-
nar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor de emisión declarado depen-
diendo de las formas en las que la herramienta sea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o
herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin
cable).
107 ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad para las
sierras de inglete
1. Las sierras de inglete han sido previstas para
cortar madera o productos semejantes a la
madera, no han sido previstas para ser uti-
lizadas con muelas de corte abrasivas para
cortar materiales ferrosos tales como barras,
vástagos, espárragos roscados, etc. El polvo
abrasivo ocasiona que las partes móviles tal como
el protector inferior se atasquen. Las chispas del
corte abrasivo quemarán el protector inferior, la
inserción de hendidura y otras partes de plástico.
2. Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la
pieza de trabajo con la mano, deberá mantener
la mano siempre a al menos 100 mm de cual-
quiera de los lados del disco. No utilice esta
sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para ser jadas rmemente o suje-
tadas con la mano. Si pone la mano demasiado
cerca del disco, aumentará el riesgo de heridas
producidas por el contacto con el disco.
3. La pieza de trabajo debe estar inmóvil y jada
o sujetada contra la guía y la mesa. No avance
la pieza de trabajo hacia el disco o corte “a
pulso” de ninguna forma. Laspiezasdetrabajo
sinsujetaromoviéndosepuedenserlanzadasa
grandes velocidades, causando heridas.
4. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No tire de la sierra a través de la pieza de tra-
bajo. Para hacer un corte, suba el cabezal de la
sierra y tire de él hacia afuera por encima de la
pieza de trabajo sin cortarla, ponga en marcha
el motor, presione el cabezal de la sierra hacia
abajo y empuje la sierra a través de la pieza
de trabajo. El cortar cuando se tira de la sierra
es probable que ocasione que el disco se suba
encimadelapiezadetrabajoylanceviolenta-
menteelconjuntodeldiscohaciaeloperario.
5. No cruce nunca la mano sobre la línea de
corte prevista ya sea por delante o por detrás
del disco.Elsostenerlapiezadetrabajoconla
“manocruzada”,porejemplo,sujetandolapieza
detrabajoporladerechadeldiscoconlamano
izquierda o viceversa es muy peligroso.
►Fig.1
6. No extienda ninguna de las manos por detrás
de la guía hasta más cerca de 100 mm de
cualquiera de los lados del disco, para retirar
restos de madera, o por cualquier otra razón
mientras el disco está girando. La proximidad
a su mano del disco girando puede no ser obvia y
usted se puede herir gravemente.
7. Inspeccione su pieza de trabajo antes de cor-
tar. Si la pieza de trabajo está curvada o com-
bada, fíjela con la cara curvada exterior hacia
la guía. Asegúrese siempre de que no hay
holgura entre la pieza de trabajo, la guía y la
mesa a lo largo de la línea del corte. Las piezas
detrabajocurvadasocombadassepuedenretor-
cer o cambiar de posición y pueden ocasionar que
el disco girando se trabe mientras corta. No debe
haberclavosuobjetosextrañosenlapiezade
trabajo.
8. No utilice la sierra hasta que la mesa esté
despejada de todas las herramientas, restos
de madera, etc., excepto la pieza de trabajo.
Los restos pequeños o trozos de madera sueltos
uotrosobjetosqueentrenencontactoconel
disco mientras está girando pueden salir lanzados
a gran velocidad.
9.
Corte solamente una pieza de trabajo al mismo
tiempo.Múltiplespiezasdetrabajoapiladasnose
puedenjarosujetardebidamenteysepuedentrabar
en el disco o cambiar de posición durante el corte.
10.
Asegúrese de que la sierra de inglete está mon-
tada o colocada sobre una supercie de trabajo
nivelada y rme antes de utilizar. Unasupercie
detrabajoniveladayrmereduceelriesgodeque
la sierra de inglete se vuelva inestable.
11. Planee su trabajo. Cada vez que cambie el
ajuste del ángulo de bisel o inglete, asegúrese
de que la guía ajustable esté ajustada correc-
tamente para sostener la pieza de trabajo y
que no va a interferir con el disco o el sistema
de protección.Sin“ENCENDER”laherramienta
ysinpiezadetrabajoencimadelamesa,mueva
el disco a través de un corte simulado completo
para asegurarse de que no va a haber interferen-
cia o peligro de cortar la guía.
12.
Proporcione un apoyo adecuado tales como
extensiones de mesa, caballetes, etc., para una
pieza de trabajo que sea más ancha o larga
que la parte superior de la mesa. Las piezas de
trabajomáslargasoanchasquelamesadela
sierra de inglete se pueden ladear si no se apoyan
rmemente.Silapiezacortadaolapiezadetra-
bajoseladea,podrálevantarelprotectorinferioro
ser lanzada por el disco que está girando.
13. No utilice a otra persona como sustitución de
una mesa de extensión o como apoyo adicio-
nal.Unapoyoinestabledelapiezadetrabajo
puede ocasionar que el disco se trabe o que la
piezadetrabajocambiedeposicióndurantela
operación de corte arrastrando a usted y al ayu-
dante hacia el disco que está girando.
14.
La pieza cortada no deberá ser empujada o
presionada de ningún modo contra el disco que
está girando.Siseconna,porejemplo,utilizando
topes de longitud, la pieza cortada puede incrus-
tarse contra el disco y ser lanzada violentamente.
15.
Asegúrese siempre de utilizar una abrazadera o
accesorio designado para sostener debidamente
material redondo tales como vástagos o tubos. Los
vástagos tienen tendencia a rodar mientras están siendo
cortados,ocasionandoqueeldisco“muerda”ytiredela
piezadetrabajojuntoconsumanohaciaeldisco.
16. Deje que el disco alcance plena velocidad
antes de que haga contacto con la pieza de
trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de
trabajosealanzada.
17. Si la pieza de trabajo o el disco se atasca,
apague la sierra de inglete. Espere hasta que
todas las partes móviles se detengan y des-
conecte la clavija de la fuente de alimentación
y/o retire la batería. Después realice la tarea
de liberar el material atascado.Sicontinúa
serrandoconunapiezadetrabajoatascadapodrá
ocasionar la pérdida de control o daños a la sierra
de inglete.
108 ESPAÑOL
18. Después de terminar el corte, libere el inte-
rruptor, mantenga el cabezal de la sierra
bajado y espere hasta que el disco se detenga
antes de retirar la pieza cortada. El alargar la
mano hasta cerca del disco que está girando por
inercia es peligroso.
19. Sujete la empuñadura rmemente cuando
haga un corte incompleto o cuando libere el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra
esté completamente en la posición bajada. La
acción de frenado de la sierra puede ocasionar
que el cabezal de la sierra sea arrastrado repen-
tinamentehaciaabajo,ocasionandounriesgode
heridas.
20. Utilice solamente el disco de sierra con el
diámetro que está marcado en la herramienta
o especicado en el manual. La utilización de
un disco de tamaño incorrecto puede afectar a la
protección apropiada del disco o a la operación
del protector lo que puede resultar en heridas
personales graves.
21. Utilice solamente discos que tengan marcada
una velocidad igual o mayor que la velocidad
marcada en la herramienta.
22. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no
sea madera, aluminio y materiales similares.
23. (Para países de Europa solamente)
Utilice siempre el disco que cumpla con
EN847-1.
Instrucciones adicionales
1. Haga el taller a prueba de niños utilizando
candados.
2. No se ponga nunca encima de la herramienta.
Si la herramienta se vuelca o si se hace contacto
involuntario con el implemento de corte se podrán
producir heridas graves.
3. No deje nunca la herramienta en marcha sin
atender. Desconecte la alimentación. No deje
la herramienta hasta que se haya detenido
completamente.
4. No utilice la sierra sin los protectores puestos.
Compruebe que el protector de disco se cierra
debidamente antes de cada uso. No utilice la
sierra si el protector de disco no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. No
sujete ni ate nunca el protector de disco en la
posición abierta.
5. Mantenga las manos apartadas del recorrido
del disco. Evite el contacto con cualquier
disco cuando esté girando por inercia. Incluso
entonces puede causar heridas graves.
6. Para reducir el riesgo de heridas, devuelva el
carro a la posición trasera completa después
de cada operación de corte cruzado.
7. Sujete siempre todas las partes móviles antes
de transportar la herramienta.
8. El pasador de retención que bloquea el cabe-
zal de corte en posición bajada es solamente
para transportar y almacenar la herramienta y
no para ninguna operación de corte.
9. Compruebe el disco cuidadosamente por si
tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace el disco agrietado o
dañado inmediatamente. La goma y resina de
madera endurecida en los discos ralentiza la
sierra y aumenta la posibilidad de que se pro-
duzca un retroceso brusco. Mantenga el disco
limpio retirándolo primero de la herramienta,
después límpielo con un eliminador de goma
y resina, agua caliente o keroseno. No utilice
nunca gasolina para limpiar el disco.
10. Cuando haga un corte de deslizamiento, podrá
producirse un RETROCESO BRUSCO. Los
RETROCESOS BRUSCOS se producen cuando
el disco se traba en la pieza de trabajo durante
una operación de corte y es conducido rápi-
damente hacia el operario. Puede resultar en
pérdida de control y heridas graves. Si el disco
comienza a trabarse durante una operación
de corte, no continúe cortando y libere el inte-
rruptor inmediatamente.
11. Utilice solamente las bridas especicadas
para esta herramienta.
12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(en especial la supercie de instalación) o
el perno. Los daños en estas piezas pueden
resultar en rotura del disco.
13. Asegúrese de que la base giratoria está debi-
damente sujetada de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los agujeros en la
base para sujetar la sierra a una plataforma o
banco de trabajo estable. No utilice NUNCA la
herramienta donde la postura del operario no
sea práctica.
14. Antes de activar el interruptor, asegúrese de
que el bloqueo del eje está quitado.
15. Asegúrese de que el disco no toca la base
giratoria cuando está en la posición más baja.
16. Sujete la empuñadura rmemente. Tenga
presente que la sierra se mueve un poco
hacia arriba y hacia abajo durante el inicio y la
parada.
17. Asegúrese de que el disco no está tocando la
pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
18. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de
trabajo denitiva, déjela funcionar durante un
rato. Observe para ver si se producen vibra-
ciones o bamboleos que puedan indicar que el
disco está mal instalado o mal equilibrado.
19. Detenga la operación inmediatamente si nota
algo anormal.
20. No intente bloquear el gatillo en la posición
“ACTIVADA”.
21. Utilice siempre los accesorios recomendados
en este manual. La utilización de accesorios
incorrectos como muelas abrasivas puede
ocasionar heridas.
22. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
109 ESPAÑOL
Normas de seguridad adicionales para el láser
1. RADIACIÓN LÁSER, NO QUEDARSE MIRANDO
AL HAZ O MIRAR DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS, PRODUCTO
LÁSER CLASE 2M.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
►Fig.2
1 Barra deslizable 2 Pasador de retención
(para deslizamiento del
carro)
3 Mordaza vertical 4 Botón de liberación
(para ángulo de bisel del
lado derecho)
5 Soporte 6 Base giratoria 7 Puntero (para ángulo de
inglete)
8 Escala de ángulo de
inglete
9 Placa de corte 10 Cajadeldisco 11 Tornillodeajuste(para
línea láser)
12 Tornillodeajustede
rango (para línea láser)
13 Protector de disco 14 Pomo (para ángulo de
bisel)
15 Llave hexagonal 16 Tornillodeajuste(para
posición del límite
inferior)
17 Pernodeajuste(para
capacidad de corte
máxima)
18 Brazo de retención 19 Palanca de bloqueo
(para base giratoria)
20 Palanca de liberación
(para base giratoria)
21 Mango (para base
giratoria)
- - - - - -
►Fig.3
1 Gatillo interruptor 2 Botón de desbloqueo 3 Agujeroparacandado 4 Interruptor (para línea
láser)
5 Manguera (para extrac-
ción de polvo)
6 Pasador de retención
(para elevación del
carro)
7 Guía lateral (guía
inferior)
8 Guía lateral (guía
superior)
9 Bolsa de polvo 10 Pernodeajustede0°
(para ángulo de bisel)
11 Escala de ángulo de
bisel
12 Palanca de liberación
(para ángulo de bisel
de 48°)
13 Palanca de enganche
(para ángulo de bisel)
14 Puntero (para ángulo
de bisel)
15 Pernodeajustede45°
(para ángulo de bisel)
- -
INSTALACIÓN
Instalación del mango
Rosqueelejeroscadodelmangoenlabasegiratoria.
►Fig.4: 1. Mango 2. Base giratoria
Instalación de la manguera de
extracción de polvo
Conecte la manguera de extracción de polvo a la herra-
mienta como se muestra en la ilustración.
Asegúresedequeelcodoyelmanguitoencajandebi-
damente en los conectores de la herramienta.
►Fig.5: 1. Manguera de extracción de polvo 2. Codo
3. Manguito 4. Conector
Montaje en un banco de trabajo
Cuando la herramienta sale de fábrica, la empuñadura
estábloqueadaenlaposiciónbajadaconelpasadorde
retención.Mientrasbajalaempuñaduraligeramente,
tire del pasador de retención y gírelo 90°.
►Fig.6: 1. Posición bloqueada 2. Posición desblo-
queada 3. Pasador de retención
Estaherramientasedeberájarconcuatropernosenuna
supercieniveladayestableutilizandolosagujerospara
pernos provistos en la base de la herramienta. Esto ayu-
dará a evitar que se vuelque y pueda ocasionar heridas.
►Fig.7: 1. Perno
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herra-
mienta no se moverá en la supercie de apoyo.
Elmovimientodelasierradeingleteenlasupercie
de apoyo mientras hace el corte puede resultar en la
pérdida del control y heridas personales graves.
110 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
antes de ajustar o comprobar la función de la
herramienta. El no apagar y desenchufar la herra-
mienta puede resultar en heridas personales graves
a causa de una puesta en marcha accidental.
Protector de disco
►Fig.8: 1. Protector de disco
Albajarlaempuñadura,elprotectordeldiscosesube
automáticamente. El protector se acciona por resorte
por lo que retorna a su posición original cuando se
completa el corte y se sube la empuñadura.
ADVERTENCIA: No anule ni retire nunca
el protector de disco ni el resorte que hay en el
protector. Un disco expuesto como resultado de un
protector anulado puede resultar en heridas persona-
les graves durante la operación.
Enbeneciodesuseguridadpersonal,mantengael
protector de disco siempre en buen estado. Cualquier
operación irregular del protector de disco deberá ser
corregida inmediatamente. Compruebe para asegu-
rarse de que el protector retorna accionado por resorte.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la herra-
mienta si el protector de disco o el resorte está
dañado, defectuoso o ha sido retirado. La utiliza-
ción de la herramienta con protector dañado, defec-
tuoso o retirado puede resultar en heridas personales
graves.
Si el protector de disco transparente se ensucia, o si
se adhiere a él serrín de tal forma que no pueda verse
fácilmenteeldiscoy/olapiezadetrabajo,desenchufe
la sierra y limpie el protector cuidadosamente con un
pañohúmedo.Noutilicedisolventesniningúnproducto
de limpieza a base de petróleo para limpiar el protector
de plástico porque pueden causar daños al protector.
Si el protector de disco está especialmente sucio y la
visión a través del protector se ve afectada, desenchufe
laherramientayutilicelallavesuministradaparaaojar
elpernodecabezahuecahexagonalquesujetala
cubiertacentral.Aojeelpernodecabezahuecahexa-
gonal girándolo hacia la izquierda y suba el protector
de disco y la cubierta central. Con el protector de disco
en esta posición, la limpieza se puede hacer de forma
máscompletayeciente.Cuandohayacompletadola
limpieza, invierta el procedimiento de arriba y apriete
elperno.Noretireelresortequesujetaelprotector
de disco. Si el protector de disco se descolora con el
paso del tiempo o por la exposición a los rayos ultra-
violeta, póngase en contacto con el centro de servicio
Makitaparaadquirirunprotectornuevo.NOANULENI
RETIRE EL PROTECTOR.
►Fig.9: 1. Cubierta central 2. Llave hexagonal
3. Protector de disco
Placas de corte
Esta herramienta se provee con placas de corte en la
base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de
salidadeuncorte.Lasplacasdecorteseajustanen
fábricaparaqueeldisconolastoque.Antesdeutilizar
laherramienta,ajustelasplacasdecortedelaforma
siguiente:
►Fig.10: 1. Placa de corte
►Fig.11: 1. Corte en bisel izquierdo 2. Corte
recto 3. Corte en bisel derecho 4. Disco
5. Dientes del disco 6. Placa de corte
Primero,desenchufelaherramienta.Aojetodoslos
tornillos (2 en cada lado derecho e izquierdo) que
sujetanlasplacasdecortehastaquelasplacasde
corteaúnpuedanmoversefácilmenteamano.Bajela
empuñadura completamente, después tire del pasador
de retención y gírelo para bloquear la empuñadura en
laposiciónbajada.Libereelpasadorderetenciónde
la barra deslizable y tire del carro hacia usted com-
pletamente.Ajustelasplacasdecortedeformaque
justamentehagancontactoconloslateralesdelos
dientesdeldisco.Aprietelostornillosdelanteros(nolos
aprietemucho).Empujeelcarrohacialaguíalateral
completamenteyajustelasplacasdecortedeforma
quejustamentehagancontactoconloslateralesdelos
dientesdeldisco.Aprietelostornillostraseros(nolos
apriete mucho).
Despuésdeajustarlasplacasdecorte,libereel
pasador de retención y suba la empuñadura. Después
aprietetodoslostornillosrmemente.
AVISO: Después de ajustar el ángulo de bisel
asegúrese de que las placas de corte están ajus-
tadas debidamente.Elcorrectoajustedelasplacas
de corte ayudará a proveer un apoyo adecuado de la
piezadetrabajoreduciendoalmínimoeldesgarrode
lapiezadetrabajo.
Para mantener la máxima capacidad
de corte
Estaherramientaseajustaenfábricaparalograrsu
capacidad de corte máxima con un disco de 305 mm.
Cuando instale un disco nuevo, compruebe siempre
la posición límite inferior del disco, y si es necesario,
ajústeladelaformasiguiente:
Primero, desenchufe la herramienta. Gire la palanca del
retenedor hasta la posición accionada.
►Fig.12: 1. Palanca del retenedor
Empujeelcarroatopehacialaguíalateralybajela
empuñadura completamente.
Ajustelaposicióndeldiscogirandoelpernodeajuste
con la llave hexagonal. La periferia del disco deberá
prolongarseligeramentepordebajodelapartesuperior
de la base giratoria y también llegar al punto donde la
cara frontal de la guía lateral se encuentra con la parte
superior de la base giratoria.
►Fig.13: 1.Pernodeajuste
►Fig.14: 1. Parte superior de la base giratoria
2. Periferia del disco 3. Guía lateral
111 ESPAÑOL
Con la herramienta desenchufada, gire el disco con la
manomientrasmantienelaempuñadurabajadacom-
pletamente para asegurarse de que el disco no hace
contactoconningunapartedelabaseinferior.Reajuste
ligeramente, si es necesario.
Despuésdeajustar,devuelvasiemprelapalancadel
retenedor a la posición original.
ADVERTENCIA: Después de instalar un
disco nuevo y con la herramienta desenchufada,
asegúrese siempre de que el disco no hace
contacto con ninguna parte de la base inferior
cuando la empuñadura está bajada completa-
mente. Si un disco hace contacto con la base podrá
ocasionar un retroceso brusco y resultar en heridas
personales graves.
Brazo de retención
Laposicióndellímiteinferiordeldiscopuedeajustarse
fácilmenteconelbrazoderetención.Paraajustarla,
gireelbrazoderetenciónenladireccióndelaecha
comosemuestraenlagura.Gireeltornillodeajuste
de forma que el disco se pare en la posición deseada
cuandobajelaempuñaduracompletamente.
►Fig.15: 1. Brazo de retención 2.Tornillodeajuste
Ajuste del ángulo de inglete
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de inglete, sujete siempre la base giratoria
apretando el mango completamente.
AVISO: Cuando vaya a girar la base gira-
toria, asegúrese de subir la empuñadura
completamente.
►Fig.16: 1. Palanca de bloqueo 2. Mango 3. Palanca
de liberación 4. Puntero
Gire el mango hacia la izquierda para desbloquear la
basegiratoria.Gireelmangomientrasmantienebajada
la palanca de bloqueo para mover la base giratoria.
Alineeelpunteroconelánguloquedeseaenlaescala
y después apriete el mango.
NOTA: Si presiona la palanca de liberación, podrá
moverlabasegiratoriasinmantenerbajadala
palancadebloqueo.Aprieteelmangoenlaposición
que desea.
Esta sierra de inglete emplea la función de parada posi-
tiva.Puedeajustarunángulodeingleteizquierdo/dere-
cho de 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°, y 60° rápidamente.
Para utilizar esta función, mueva la base giratoria hasta
cerca del ángulo de parada positiva deseado mientras
mantienebajadalapalancadebloqueo.Despuéslibere
la palanca de bloqueo y mueva la base giratoria hacia
adelante hasta que la base giratoria esté bloqueada.
Ajuste del ángulo de bisel
AVISO: Retire siempre las guías laterales supe-
riores y la mordaza vertical antes de ajustar el
ángulo de bisel.
AVISO: Cuando cambie ángulos de bisel, ase-
gúrese de posicionar las placas de corte debida-
mente como se explica en la sección “Placas de
corte”.
AVISO: Cuando incline el disco, asegúrese de
subir la empuñadura completamente.
AVISO: No apriete el pomo con demasiada
fuerza. Si lo hace, podrá ocasionar un mal funcio-
namiento del mecanismo de bloqueo del ángulo
de bisel.
1. Gire el pomo de la barra deslizable hacia la
izquierda.
►Fig.17: 1. Pomo
2. Tire de la palanca de enganche y gírela hasta la
posición mostrada en la ilustración.
►Fig.18: 1. Palanca de enganche
3. Haga coincidir el puntero con el ángulo que desea
en la escala moviendo el carro y después apriete el
pomo.
►Fig.19: 1. Escala de ángulo de bisel 2. Puntero
Para inclinar el carro hacia la derecha, incline el carro
hacia la izquierda ligeramente y después inclínelo hacia
la derecha mientras mantiene presionado el botón de
liberación.
►Fig.20: 1. Botón de liberación
Si hace un corte en bisel de más de 45°, mueva el carro
mientras desliza la palanca de liberación hacia la parte
frontal de la herramienta. Puede realizar cortes en bisel
de hasta 48°.
►Fig.21: 1. Palanca de liberación
Esta sierra de inglete emplea la función de parada posi-
tiva.Puedeajustarlosángulode22,5°y33,9°hacia
laizquierdaoderecharápidamente.Ajustelapalanca
de enganche en la posición mostrada en la ilustración
e incline el carro. Para cambiar el ángulo, tire de la
palanca de enganche e incline el carro.
►Fig.22: 1. Palanca de enganche
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de bisel, sujete siempre el pomo.
Bloqueo de deslizamiento
Para bloquear el movimiento de deslizamiento del
carro,empujeelcarrohacialaguíalateralhastaquese
detenga. Tire del pasador de retención y gírelo 90°.
►Fig.23: 1. Posición desbloqueada 2. Posición blo-
queada 3. Pasador de retención
112 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de enchufar la herra-
mienta, compruebe siempre para cerciorarse de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente
y que vuelve a la posición “apagada” cuando lo
suelta. No apriete con fuerza el gatillo interruptor
sin presionar hacia dentro el botón de desblo-
queo. Podría romper el interruptor. La utilización
de una herramienta con un interruptor que no se
acciona debidamente puede resultar en la pérdida de
control y heridas personales graves.
ADVERTENCIA: No utilice NUNCA la herra-
mienta si el gatillo interruptor no funciona perfec-
tamente bien. Cualquier herramienta con un inte-
rruptorquenofuncionabienesMUYPELIGROSA
y deberá ser reparada antes de seguir utilizándola o
podrán producirse heridas personales graves.
ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función
del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta
adhesiva o alguna otra manera. Un interruptor con
un botón de desbloqueo anulado puede resultar en
una puesta en marcha involuntaria y a heridas perso-
nales graves.
ADVERTENCIA: No utilice NUNCA la herra-
mienta si se pone en marcha cuando usted
simplemente aprieta el gatillo interruptor sin
presionar el botón de desbloqueo. Un interruptor
con necesidad de reparación puede resultar en una
puesta en marcha involuntaria y a heridas personales
graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio
Makita para que le hagan las reparaciones apropia-
dasANTESdeseguirutilizándola.
►Fig.24: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desblo-
queo 3.Agujeroparacandado
Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse
accidentalmente, se ha provisto un botón de desblo-
queo. Para poner en marcha la herramienta, presione
hacia dentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Enelgatillointerruptorsehaprovistounagujeropara
insertaruncandadoandebloquearlaherramientaen
posición apagada.
ADVERTENCIA: No utilice un candado con
un fuste o cable de menos de 6,35 mm de diáme-
tro. Un fuste o cable más pequeño podrá no bloquear
debidamente la herramienta en la posición apagada
y es posible que se produzca una puesta en marcha
involuntaria resultando en heridas personales graves.
Función electrónica
Control de velocidad constante
La herramienta está provista de un control de velocidad
electrónico que ayuda a mantener una velocidad constante
degirodeldiscoinclusobajocarga.Unavelocidadcons-
tante de giro del disco resultará en un corte muy uniforme.
Característica de inicio suave
Esta función permite un inicio suave de la herramienta
limitando el par de inicio.
Acción del haz de láser
Para el modelo LS1219L solamente
PRECAUCIÓN: No mire nunca al haz de
láser.Elhazdeláserdirectopuedeherirsusojos.
Para encender el haz de láser, presione la posición
superior (I) del interruptor. Para apagar el haz de láser,
presione la posición inferior (0) del interruptor.
►Fig.25: 1. Interruptor para láser
La línea láser se puede desplazar hacia el lado
izquierdo o derecho del disco girando el tornillo de
ajustedelaformasiguiente.
►Fig.26: 1.Tornillodeajuste
1. Aojeeltornillodeajustegirándolohaciala
izquierda.
2. Coneltornillodeajusteaojado,desliceeltornillo
deajustehacialaderechaohacialaizquierdaatope.
3. Aprieteeltornillodeajustermementeenlaposi-
cióndondedejadedeslizarse.
NOTA:Lalínealáserseajustaenfábricadeforma
quequedaposicionadadentrode1mmdelasuper-
cie lateral del disco (posición de corte).
NOTA: Cuando la línea láser aparezca atenuada y
difícil de ver debido a la luz solar directa, vuelva a
colocareláreadetrabajoenunlugardondehaya
menos luz solar directa.
Alineación de la línea láser
Alineelalíneadecortedesupiezadetrabajoconla
línea láser.
►Fig.27
A)Cuandoquieraobtenereltamañocorrectoenellado
izquierdodelapiezadetrabajo,desplacelalínealáser
hacia la izquierda del disco.
B) Cuando quiera obtener el tamaño correcto en el lado
derechodelapiezadetrabajo,desplacelalínealáser
hacia la derecha del disco.
NOTA: Utilice guarnición de madera contra la guía
lateral cuando alinee la línea de corte con la línea
láser en el lado de la guía lateral en corte compuesto
(ángulo de bisel de 45° y ángulo de inglete derecho
de 45°).
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
antes de trabajar en la herramienta. El no apagar y
desenchufar la herramienta podrá resultar en heridas
personales graves.
Para guardar la lleve hexagonal
Cuando no la esté utilizando, coloque la llave hexago-
nalcomosemuestraenlaguraparaevitarperderla.
►Fig.28: 1. Llave hexagonal
113 ESPAÑOL
Desmontaje e instalación del disco
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
antes de instalar o desmontar el disco. Una puesta
en marcha involuntaria de la herramienta puede
resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice solamente la llave
Makita provista para instalar o retirar el disco.
El no utilizar la llave puede resultar en un apriete
excesivooinsucientedelpernodecabezahueca
hexagonal y heridas personales graves.
Bloquee siempre el carro en la posición subida cuando
retire o instale el disco. Tire del pasador de retención y
gírelo 90° con el carro subido.
►Fig.29: 1. Posición desbloqueada 2. Posición blo-
queada 3. Pasador de retención
Desmontaje del disco
Aojeelpernodecabezahuecahexagonalquesujeta
la cubierta central utilizando la llave hexagonal. Suba el
protector de disco y la cubierta central.
►Fig.30: 1. Cubierta central 2. Llave hexagonal
3. Protector de disco
Presioneelbloqueodelejeparabloquearelmandril
yutilicelallavehexagonalparaaojarelpernode
cabeza hueca hexagonal. Después retire el perno de
cabeza hueca hexagonal, la brida exterior y el disco.
►Fig.31: 1.Bloqueodeleje2. Llave hexagonal
3. Perno de cabeza hueca hexagonal
(rosca hacia la izquierda) 4.Aojar
5.Apretar
Instalación del disco
Monte el disco con cuidado en el mandril, asegurán-
dosedequeladireccióndelaechaenlasuperciedel
discocoincideconladireccióndelaechaenlacaja
del disco.
►Fig.32: 1.Flechaenlacajadeldisco2. Flecha en
el disco
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hueca
hexagonal.Aprieteelpernodecabezahuecahexa-
gonal hacia la izquierda utilizando la llave hexagonal
mientraspresionaelbloqueodeleje.
►Fig.33: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal
2. Brida exterior 3. Disco 4. Brida interior
5.Eje6.Anillo
AVISO:Siretiralabridainterior,asegúresedeins-
talarla en el mandril con su protuberancia orientada
hacia afuera del disco. Si la brida está instalada
incorrectamente, rozará contra la máquina.
Devuelva el protector de disco y la cubierta central a
sus posiciones originales. Después apriete el perno de
cabezahuecahexagonalhacialaderechaparasujetar
la cubierta central. Desbloquee el pasador de reten-
ciónparaliberarelcarrodelaposiciónsubida.Bajela
empuñadura para asegurarse de que el protector de
discosemuevedebidamente.Asegúresedequeel
bloqueodelejehaliberadoelmandrilantesdehacer
el corte.
ADVERTENCIA: Antes de montar el disco
en el mandril, asegúrese siempre de que el anillo
correcto para el agujero de eje del disco que
piensa utilizar está instalado entre las bridas
interior y exterior. La utilización de un anillo para
agujerodeejeincorrectopuederesultarenunmon-
tajeincorrectodeldiscoocasionandomovimientodel
disco y vibración fuerte resultando en una posible
pérdida de control durante la operación y en heridas
personales graves.
Conexión de un aspirador
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia,
conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo utili-
zando un manguito delantero de 24 (accesorio opcional).
►Fig.34: 1. Manguito delantero de 24 2. Manguera
3.Aspirador
Bolsa de polvo
La utilización de la bolsa de polvo permite realizar
operaciones de corte limpias y la recogida de polvo
de forma fácil. Para colocar la bolsa de polvo, retire la
manguera de extracción de polvo de la herramienta y
conecte la bolsa de polvo.
►Fig.35: 1. Manguera de extracción de polvo
2. Bolsa de polvo
Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, retírela de
la herramienta y abra el cierre. Vacíe la bolsa de polvo
golpeándolaligeramenteconobjetoderetirarlaspar-
tículas adheridas en el interior para que no impidan la
posterior recogida de polvo.
►Fig.36: 1. Cierre
Sujeción de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Es muy importante sujetar
siempre la pieza de trabajo correctamente con el
tipo apropiado de mordaza o topes de moldura
corona. El no hacerlo puede resultar en heridas per-
sonales graves y ocasionar daños a la herramienta
y/olapiezadetrabajo.
ADVERTENCIA: Después de una operación
de corte no suba el disco hasta que se haya
parado completamente. La subida de un disco
girando por inercia puede resultar en heridas perso-
nalesgravesydañosalapiezadetrabajo.
ADVERTENCIA: Cuando corte una pieza de
trabajo que sea más larga que la base de apoyo
de la sierra, el material deberá ser apoyado en
toda su longitud más allá de la base de apoyo
y a la misma altura para mantener el material
nivelado.Unapoyoapropiadodelapiezadetrabajo
ayudará a evitar que el disco se atranque y un posible
retroceso brusco que puede resultar en heridas per-
sonalesgraves.Nodependaúnicamentedelamor-
dazaverticaly/omordazahorizontalparasujetarla
piezadetrabajo.Elmaterialnotiendeacombarse.
Apoyelapiezadetrabajoentodasulongitudpara
evitar que el disco se atranque y que posiblemente se
produzca un RETROCESO BRUSCO.
►Fig.37: 1.Apoyo2. Base giratoria
114 ESPAÑOL
Guías laterales
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herra-
mienta, asegúrese de que la guía superior está
sujetada rmemente.
ADVERTENCIA: Antes de hacer un corte en
bisel, asegúrese de que ninguna parte de la herra-
mienta, especialmente el disco, hace contacto
con las guías superior e inferior cuando baja y
sube completamente la empuñadura y mientras
mueve el carro a lo largo de todo su rango de
desplazamiento. Si la herramienta o el disco hace
contacto con la guía, esto puede resultar en un retro-
ceso brusco o movimiento inesperado del material y
heridas personales graves.
Utilice las guías superiores para apoyar el material que sea
más alto que las guías inferiores. Inserte la guía superior en
elagujerodelaguíainferioryaprieteeltornillodejación.
►Fig.38: 1. Guía superior 2. Guía inferior 3. Tornillo
dejación4.Tornillodeajuste
AVISO:Lasguíasinferioressejanenlabaseen
fábrica. No retire las guías inferiores.
AVISO:Silaguíasuperiortodavíaestáojades-
puésdeapretareltornillodejación,gireeltornillo
deajusteparaeliminarlaholgura.Eltornillodeajuste
seajustaenfábrica.Nonecesitautilizarloamenos
que sea necesario.
Puede guardar las guías superiores en el soporte
cuando no sean utilizadas. Utilice la pinza de la guía
superiorparasujetarlaenelsoporte.
►Fig.39: 1. Soporte 2. Guía superior 3. Pinza
Mordaza vertical
ADVERTENCIA: La pieza de trabajo deberá
estar sujetada rmemente contra la base giratoria
y la guía lateral con la mordaza durante todas las
operaciones.Silapiezadetrabajonoestásuje-
tada debidamente contra la guía, el material podrá
moverse durante la operación de corte ocasionando
posibles daños al disco, haciendo que el material
salga lanzado y que se pierda el control resultando
en heridas personales graves.
►Fig.40: 1. Brazo de la mordaza 2. Barra de la mor-
daza 3.Tornillodejación4. Pomo de la
mordaza
La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones
tanto en el lado derecho como el izquierdo de la base.
Insertelabarradelamordazaenelagujerodelabase.
Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el
grosoryformadelapiezadetrabajoysujeteelbrazo
de la mordaza apretando el tornillo. Si el tornillo de
jaciónhacecontactoconelcarro,instáleloenellado
opuestodelbrazodelamordaza.Asegúresedeque
ninguna parte de la herramienta hace contacto con la
mordazacuandobajelaempuñaduraatope.Sialguna
parte toca la mordaza, reposicione la mordaza.
Presionelapiezadetrabajoarascontralaguíalateral
ylabasegiratoria.Pongalapiezadetrabajoenlaposi-
cióndecortedeseadaysujételarmementeapretando
el pomo de la mordaza.
NOTA:Paraunajusterápidodelapiezadetra-
bajo,elgirarelpomodelamordazaa90°hacia
la izquierda permite mover el pomo de la mordaza
haciaarribayabajo.Parasujetarlapiezadetrabajo
despuésdelajuste,gireelpomodelamordazahacia
la derecha.
Mordaza horizontal
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Gire siempre la tuerca de
la mordaza hacia la derecha hasta que la pieza
de trabajo esté sujetada debidamente. Si la pieza
detrabajonoestásujetadadebidamente,elmate-
rial podrá moverse durante la operación de corte
ocasionando posibles daños al disco, haciendo que
el material salga lanzado y que se pierda el control
resultando en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Cuando corte una pieza de
trabajo na, tales como placas de base, contra la
guía, utilice siempre la mordaza horizontal.
PRECAUCIÓN: Cuando corte una pieza de
trabajo de 20 mm de grosor o más na, asegúrese
de utilizar un bloque espaciador para sujetar la
pieza de trabajo.
La mordaza horizontal se puede instalar en dos posi-
ciones tanto en el lado derecho como el izquierdo de la
base. Cuando realice cortes en inglete de 22,5° o mayo-
res, instale la mordaza horizontal en el lado opuesto a la
dirección en la que se va a girar base giratoria.
►Fig.41: 1. Placa de mordaza 2. Tuerca de la mor-
daza 3. Pomo de la mordaza
Volteando la tuerca de la mordaza hacia la izquierda,
la mordaza se libera, y se mueve rápidamente hacia
adentroyafuera.Parasujetarlapiezadetrabajo,
empujeelpomodelamordazahaciaadelantehasta
que la placa de mordaza haga contacto con la pieza
detrabajoyvolteelatuercadelamordazahaciala
derecha. Después gire el pomo de la mordaza hacia la
derechaparasujetarlapiezadetrabajo.
NOTA:Laanchuramáximadelapiezadetrabajo
quesepuedesujetarconlamordazahorizontales
de 228 mm.
Soportes
ADVERTENCIA: Apoye siempre una pieza de
trabajo larga de forma que quede nivelada con la
supercie superior de la base giratoria para poder
realizar un corte preciso y evitar una peligrosa
pérdida de control de la herramienta. Un apoyo
apropiadodelapiezadetrabajoayudaráaevitarque
el disco se atranque y un posible retroceso brusco
que puede resultar en heridas personales graves.
Parasujetarpiezasdetrabajolargashorizontalmente,
se han provisto soportes en ambos lados de la herra-
mienta.Aojelostornillosyextiendalossoporteshasta
lalongitudapropiadaparasujetarlapiezadetrabajo.
Después apriete los tornillos.
►Fig.42: 1. Soporte 2. Tornillo
115 ESPAÑOL
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
no está tocando la pieza de trabajo, etc., antes de
activar el interruptor. El encender la herramienta
con el disco haciendo contacto con la pieza de tra-
bajopuederesultarenunretrocesobruscoyheridas
personales graves.
ADVERTENCIA: Después de una operación
de corte no suba el disco hasta que se haya
parado completamente. La subida de un disco
girando por inercia puede resultar en heridas perso-
nalesgravesydañosalapiezadetrabajo.
ADVERTENCIA: No realice ningún ajuste
tal como girar el mango, pomo, y palancas de la
herramienta mientras el disco está girando. El
ajustarmientraseldiscoestágirandopuederesultar
en heridas personales graves.
AVISO: Antes de la utilización, asegúrese de
desbloquear el pasador de retención y liberar la
empuñadura de la posición bajada.
AVISO: No ejerza presión excesiva en la empu-
ñadura cuando corte. Una fuerza excesiva podrá
resultar en una sobrecarga del motor y/o reducir la
ecaciadecorte.Presionehaciaabajolaempuña-
duraconlafuerzaúnicamentenecesariaparacortar
suavementeysinreducirsignicativamentelaveloci-
dad del disco.
AVISO: Presione hacia abajo suavemente la
empuñadura para realizar el corte. Si presiona
laempuñadurahaciaabajoconfuerzaosiejerce
fuerzalateral,eldiscopodrávibrarydejarunamarca
(marcadesierra)enlapiezadetrabajoypuedeque
la precisión del corte se vea afectada.
AVISO: Durante un corte de deslizamiento,
empuje suavemente el carro hacia la guía lateral
sin parar. Si el movimiento del carro se para durante
elcorte,quedaráunamarcaenlapiezadetrabajoy
la precisión del corte se deteriorará.
Corte por presión
ADVERTENCIA: Bloquee siempre el movi-
miento de deslizamiento del carro cuando realice
un corte por presión. El cortar sin bloquear puede
ocasionar un posible retroceso brusco que puede
resultar en heridas personales graves.
Piezasdetrabajodehasta92mmdealturay183mm
de anchura se pueden cortar de esta manera.
►Fig.43: 1. Pasador de retención
1. Empujeelcarrohacialaguíalateralhastaquese
detenga y bloquéelo con el pasador de retención.
2. Sujetelapiezadetrabajoconeltipodemordaza
apropiado.
3. Encienda la herramienta sin que el disco esté
tocando nada y espere hasta que el disco alcance
plenavelocidadantesdebajarlo.
4. Bajesuavementelaempuñadurahastalaposición
totalmentebajadaparacortarlapiezadetrabajo.
5. Cuando haya completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de devolver el disco a
su posición completamente elevada.
Corte de deslizamiento (empujando)
(corte de piezas de trabajo anchas)
ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte
de deslizamiento, primero tire del carro hacia
usted completamente y presione la empuñadura
hacia abajo completamente, después empuje el
carro hacia la guía lateral. No inicie nunca el corte
sin haber tirado del carro completamente hacia
usted. Si realiza el corte de deslizamiento sin haber
tirado del carro completamente hacia usted podrá
producirse un retroceso brusco inesperado y resultar
en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: No intente nunca realizar
un corte de deslizamiento tirando del carro hacia
usted. Si tira del carro hacia usted durante el corte
podrá ocasionar un retroceso brusco inesperado
resultando en posibles heridas personales graves.
ADVERTENCIA: No realice nunca el corte de
deslizamiento con la empuñadura bloqueada en
la posición bajada.
►Fig.44: 1. Pasador de retención
1. Desbloquee el pasador de retención de forma que
el carro se pueda deslizar libremente.
2. Sujetelapiezadetrabajoconeltipodemordaza
apropiado.
3. Tire del carro hacia usted completamente.
4. Encienda la herramienta sin que el disco esté
tocando nada y espere hasta que el disco alcance
plena velocidad.
5. Presionelaempuñadurahaciaabajoyempuje el
carro hacia la guía lateral y a través de la pieza de
trabajo.
6. Cuando haya completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de devolver el disco a
su posición completamente elevada.
Corte en inglete
Consultelasección“Ajustedelángulodeinglete”expli-
cada más atrás.
116 ESPAÑOL
Corte en bisel
ADVERTENCIA: Después de ajustar el disco
para un corte en bisel, asegúrese de que el carro
y el disco podrán desplazarse libremente a todo
lo largo de rango del corte que piensa hacer antes
de utilizar la herramienta. Una interrupción del
desplazamiento del carro o el disco durante la opera-
ción de corte puede resultar en un retroceso brusco y
a heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Mientras esté haciendo un
corte en bisel mantenga las manos alejadas de
la trayectoria del disco. El ángulo del disco puede
confundir al operario sobre la trayectoria real del
disco durante el corte y el contacto con el disco resul-
tará en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: El disco no deberá ser
subido hasta que se haya parado completamente.
Durante un corte en bisel la pieza cortada podrá dete-
nerse contra el disco. Si sube el disco mientras está
girando, la pieza cortada podrá ser expulsada por el
disco haciendo que el material se fragmente lo que
puede resultar en heridas personales graves.
AVISO: Cuando presione hacia abajo la empuña-
dura, aplique fuerza paralela al disco. Si la fuerza
es aplicada perpendicularmente a la base giratoria
o si se cambia la dirección de la presión durante el
corte, la precisión de corte se deteriorará.
►Fig.45
1.
Retire la guía superior del lado que va a inclinar el carro.
2. Desbloquee el pasador de retención.
3. Ajusteelángulodebiseldeacuerdoconelproce-
dimientoexplicadoenlasección“Ajustedelángulode
bisel”.Despuésaprieteelpomo.
4. Sujetelapiezadetrabajoconunamordaza.
5. Tire del carro hacia usted completamente.
6. Encienda la herramienta sin que el disco esté
tocando nada y espere hasta que el disco alcance
plena velocidad.
7. Bajeconcuidadolaempuñadurahastalaposi-
cióncompletamentebajadamientrasaplicapresiónen
dirección paralela al disco y empuje el carro hacia la
guía lateral para cortar la pieza de trabajo.
8. Cuando haya completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de devolver el disco a
su posición completamente elevada.
Corte compuesto
El corte compuesto es el procedimiento en el que se hace
un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta un ángulo
deingleteenunapiezadetrabajo.Elcortecompuestose
puede realizar a los ángulos mostrados en la tabla.
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
Izquierdo y derecho 0° - 45° Izquierdo y derecho 0° - 45°
Cuando vaya a realizar un corte compuesto, consulte las
explicacionesde“Corteporpresión”,“Cortededesliza-
miento(empujando)”,“Corteeninglete”y“Corteenbisel”.
Corte de placas base
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la mor-
daza horizontal (accesorio opcional) cuando corte
la placa base.
PRECAUCIÓN: Cuando corte una pieza de
trabajo de 20 mm de grosor o más na, asegúrese
de utilizar un bloque espaciador para sujetar la
pieza de trabajo.
Cuando corte la placa base en ángulo de inglete de
45°, accione la palanca del retenedor para evitar que
lacajadeldiscohagacontactoconlaplacabase.Esto
mantendráladistanciaentrelaplacabaseylacajadel
discocuandoelcarroseaempujadocompletamente
hacia adelante.
ConsultelasESPECIFICACIONESparaverlacapaci-
dad de corte de placa base.
►Fig.46: 1. Palanca del retenedor 2. Bloque espacia-
dor 3. Mordaza horizontal
Corte de molduras corona y
cóncavas
Las molduras corona y cóncavas pueden cortarse en
una sierra de inglete mixta con las molduras apoyadas
horizontalmente en la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un
tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo
mural de 52/38°, moldura corona de ángulo mural de
45° y moldura cóncava de ángulo mural de 45°.
►Fig.47: 1. Moldura corona tipo 52/38° 2. Moldura
corona tipo 45° 3. Moldura cóncava tipo 45°
Existenjuntasdemolduracoronaycóncavaquehan
sidohechasparaencajarenesquinas“interiores”de
90°((a)y(b)enlagura)yesquinas“exteriores”de90°
((c)y(d)enlagura).
(a) (b) (c) (d)
12
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
117 ESPAÑOL
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
Medición
Midalaanchuradelapared,yajustelaanchurade
lapiezadetrabajodeacuerdoconesto.Asegúrese
siempre de que la anchura del borde de contacto con la
pareddelapiezadetrabajoeslamismaquelalongitud
de la pared.
►Fig.48: 1.Piezadetrabajo2.Anchuradelapared
3.Anchuradelapiezadetrabajo4. Borde
de contacto con la pared
Utilice siempre varias piezas para realizar cortes de
pruebaandecomprobarlosángulosdelasierra.
Cuando vaya a cortar molduras corona y cóncavas,
ajusteelángulodebiselyelángulodeingletecomo
seindicaenlatabla(A)yposicionelasmoldurassobre
lasuperciesuperiordelabasedelasierracomose
indica en la tabla (B).
En el caso de corte en bisel izquierdo
(a) (b) (c) (d)
12
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
Tabla (A)
Posición
de la
moldura
en la
gura
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo
52/38°
Tipo 45° Tipo
52/38°
Tipo 45°
Para
esquina
interior
(a)
Izquierdo
33,9°
Izquierdo
30°
Derecho
31,6°
Derecho
35,3°
(b)
Izquierdo
31,6°
Izquierdo
35,3°
Para
esquina
exterior
(c)
(d) Derecho
31,6°
Derecho
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura
en la gura
Borde de
moldura
contra la
guía lateral
Pieza
acabada
Para esquina
interior
(a) El borde de
contacto con
el techo debe
estar contra
la guía lateral.
La pieza
acabada
estará en el
lado izquierdo
del disco.
(b) El borde de
contacto con
la pared debe
estar contra
la guía lateral.
Para esquina
exterior
(c) La pieza
acabada
estará en el
lado derecho
del disco.(d) El borde de
contacto con
el techo debe
estar contra
la guía lateral.
Ejemplo:
En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para
posición(a)enlaguradearriba:
• Inclineysujeteelajustedeángulodebiselpara
33,9° IZQUIERDO.
• Ajusteysujeteelajustedeángulodeingletepara
31,6° DERECHO.
• Apoyelamolduracoronaconsusuperciepos-
teriorvasta(oculta)haciaabajosobrelabase
giratoriaconsuBORDEDECONTACTOCONEL
TECHO contra la guía lateral en la sierra.
• Lapiezaacabadaautilizarestarásiempreenel
lado IZQUIERDO del disco después de haber
realizado el corte.
En el caso de corte en bisel derecho
(a) (b) (c) (d)
12
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
Tabla (A)
Posición
de la
moldura
en la
gura
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo
52/38°
Tipo 45° Tipo
52/38°
Tipo 45°
Para
esquina
interior
(a) Derecho
33,9°
Derecho
30°
Derecho
31,6°
Derecho
35,3°
(b)
Izquierdo
31,6°
Izquierdo
35,3°
Para
esquina
exterior
(c)
(d) Derecho
31,6°
Derecho
35,3°
118 ESPAÑOL
Tabla (B)
Posición de
la moldura
en la gura
Borde de
moldura
contra la
guía lateral
Pieza
acabada
Para esquina
interior
(a) El borde de
contacto con
la pared debe
estar contra
la guía lateral.
La pieza
acabada
estará en el
lado derecho
del disco.
(b) El borde de
contacto con
el techo debe
estar contra
la guía lateral.
Para esquina
exterior
(c) La pieza
acabada
estará en el
lado izquierdo
del disco.(d) El borde de
contacto con
la pared debe
estar contra
la guía lateral.
Ejemplo:
En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para
posición(a)enlaguradearriba:
• Inclineysujeteelajustedeángulodebisela33,9°
DERECHO.
• Ajusteysujeteelajustedeángulodeingletepara
31,6° DERECHO.
• Apoyelamolduracoronaconsusuperciepos-
teriorvasta(oculta)haciaabajosobrelabase
giratoriaconsuBORDEDECONTACTOCONLA
PAREDcontralaguíalateraldelasierra.
• Lapiezaacabadaautilizarestarásiempreen
el lado DERECHO del disco después de haber
realizado el corte.
Tope de moldura corona
Accesorios opcionales
Los topes de moldura corona permiten cortes más fáci-
les de moldura corona sin inclinar el disco. Instálelos en
labasegiratoriacomosemuestraenlasguras.
A ángulo de inglete de 45° derecho
►Fig.49: 1. Tope de moldura corona izquierdo
2. Tope de moldura corona derecho 3. Base
giratoria 4. Guía lateral
A ángulo de inglete de 45° izquierdo
►Fig.50: 1. Tope de moldura corona izquierdo
2. Tope de moldura corona derecho 3. Base
giratoria 4. Guía lateral
Posicione la moldura corona con su BORDE DE
CONTACTOCONLAPAREDcontralaguíalateralysu
BORDEDECONTACTOCONELTECHOcontralos
topesdemolduracoronacomosemuestraenlagura.
Ajustelostopesdemolduracoronadeacuerdoconel
tamañodelamolduracorona.Aprietelostornillospara
sujetarlostopesdemolduracorona.Consultelatabla
(C) para ver el ángulo de inglete.
►Fig.51: 1. Guía lateral 2. Tope de moldura corona
(a) (b) (c) (d)
12
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
Tabla (C)
Posición de
la moldura
en la gura
Ángulo de
inglete
Pieza
acabada
Para esquina
interior
(a) Derecho 45° Se conserva
el lado dere-
cho del disco
(b) Izquierdo 45° Se conserva
el lado
izquierdo del
disco
Para esquina
exterior
(c) Se conserva
el lado dere-
cho del disco
(d) Derecho 45° Se conserva
el lado
izquierdo del
disco
Corte de extrusión de aluminio
►Fig.52: 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía
lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque
espaciador
Cuandosujeteextrusionesdealuminio,utilicebloques
espaciadores o piezas de desecho como se muestra
enlaguraparaevitarladeformacióndelaluminio.
Utilice un lubricante para cortar cuando corte extrusión
de aluminio para evitar la acumulación de material de
aluminio en el disco.
ADVERTENCIA: No intente nunca cortar
extrusiones de aluminio gruesas o redondas. Las
extrusiones de aluminio gruesas o redondas pueden
resultardifícilesdesujetarylapiezadetrabajose
puedeaojardurantelaoperacióndecorteyresul-
tar en una pérdida de control y heridas personales
graves.
119 ESPAÑOL
Guarnición de madera
ADVERTENCIA: Utilice tornillos para colocar
la guarnición de madera en la guía lateral. Los
tornillos deberán ser instalados de forma que sus
cabezas queden por debajo de la supercie de la
guarnición de madera para que no intereran con
el posicionamiento del material que se va a cor-
tar. Una desalineación del material que está siendo
cortado puede ocasionar un movimiento inesperado
durante la operación de corte y resultar en una pér-
dida de control y heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: Utilice madera recta de gro-
sor uniforme para la guarnición de madera.
PRECAUCIÓN: Para cortar completamente
a través de piezas de trabajo con una altura de
107 mm a 120 mm, se deberá utilizar una guarni-
ción de madera en la guía lateral. La guarnición de
maderasepararálapiezadetrabajodelaguíapermi-
tiendo al disco completar un corte más profundo.
AVISO: Cuando esté puesta la guarnición de
madera, no gire la base giratoria con la empuña-
dura bajada. El disco y/o la guarnición de madera se
dañarán.
La utilización de la guarnición de madera ayuda a con-
seguircortessinastillarlapiezadetrabajo.Coloque
una guarnición de madera en la guía lateral utilizando
losagujerosdelaguíalateralytornillosde6mm.
Consultelagurareferentealasdimensionespara
elegir una guarnición de madera sugerida.
►Fig.53: 1.Agujero2. Más de 15 mm 3. Más de 270
mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115
- 120 mm
EJEMPLOCuandocortepiezasdetrabajode115
mm y 120 mm de altura, utilice una guarnición de
madera con el grosor siguiente.
Ángulo de inglete Grosor de la guarnición de madera
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Izquierdo y
Derecho 45°
15 mm 25 mm
Izquierdo y
Derecho 60°
15 mm 25 mm
Ranurado
ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo
de corte utilizando un disco de tipo más grueso o
un disco de moldurar. Si intenta hacer un corte de
ranura con un disco más grueso o disco de moldurar
podrá resultar en un corte inesperado y en un retro-
ceso brusco que puede resultar en heridas persona-
les graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de volver a
poner el brazo de retención en la posición original
cuando realice otros cortes que no sean de ranu-
rado. Si intenta hacer cortes con el brazo de reten-
ción en una posición incorrecta podrá resultar en un
corte inesperado y en un retroceso brusco que puede
resultar en heridas personales graves.
Para corte tipo ranura, realice lo siguiente:
1. Ajustelaposicióndellímiteinferiordeldisco
utilizandoeltornillodeajusteyelbrazoderetención
para limitar la profundidad de corte del disco. Consulte
lasección“Brazoderetención”descritapreviamente.
2. Despuésdeajustarlaposicióndellímiteinferior
del disco, corte ranuras paralelas a lo ancho de la
piezadetrabajoutilizandouncortededeslizamiento
(empujando).
►Fig.54: 1. Ranuras cortadas con el disco
3. Retire con un formón el material que queda entre
lasranurashechasenlapiezadetrabajo.
Técnica especial para capacidades
máximas de corte en anchura
La capacidad máxima de corte en anchura de esta
herramienta se puede lograr siguiendo los pasos de
abajo:
Para la anchura de corte máxima de esta herramienta,
consultelasESPECIFICACIONESbajo“Capacidades
decorteparacortesespeciales”.
1. Ajustelaherramientaaunángulodeingletede0°
o45°yasegúresedequelabasegiratoriaestáblo-
queada.(Consultelaseccióntitulada“Ajustedelángulo
deinglete”).
2. Retire las guías superiores derecha e izquierda
temporalmenteydéjelasaunlado.
3. Corte una plataforma con las dimensiones indica-
dasenlagurautilizandounapiezaplanadematerial
de 38 mm de grosor tal como madera, madera contra-
chapada o madera aglomerada.
►Fig.55: 1. Ángulo de inglete de 0°: Más de 450 mm
2. Ángulo de inglete de 45°: Más de 325
mm 3. 38 mm 4. Más de 760 mm
ADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar una
pieza plana como plataforma. Una pieza que no
sea plana se puede mover durante la operación de
corte lo que puede resultar en un retroceso brusco y
heridas personales graves.
NOTA: La capacidad máxima de corte en altura se
reducirá en la misma proporción que el grosor de la
plataforma.
120 ESPAÑOL
4. Ponga la plataforma en la herramienta de forma
que sobresalga lo mismo por cada lado de la base de la
herramienta.
Sujetelaplataformaenlaherramientautilizandocuatro
tornillos para madera de 6 mm a través de los cuatro
agujerosdelasguíasinferiores.
►Fig.56: 1. Tornillos (dos en cada lado) 2. Guía
inferior 3. Base 4. Plataforma
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la pla-
taforma está apoyada plana contra la base de la
herramienta y sujetada rmemente en las guías
inferiores utilizando los cuatro agujeros provistos
para tornillos.Nosujetardebidamentelaplataforma
puede resultar en un movimiento y posibles retro-
cesos bruscos dando lugar a heridas personales
graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la
herramienta está montada rmemente en una
supercie estable y plana.Nomontarysujetar
debidamente la herramienta puede ocasionar que la
herramienta se vuelva inestable resultando en una
pérdida de control y/o en que la herramienta se caiga
lo que puede resultar en heridas personales graves.
5. Instale las guías superiores en la herramienta.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta sin
las guías superiores instaladas. Las guías superio-
res proporcionan el apoyo adecuado requerido para
cortarlapiezadetrabajo.
Silapiezadetrabajonoestáapoyadadebidamente,
podrá moverse resultando en una posible pérdida
de control, retroceso brusco y heridas personales
graves.
6. Coloquelapiezadetrabajoquevaacortarsobre
laplataformasujetadaenlaherramienta.
7. Sujetelapiezadetrabajormementecontralas
guías superiores con una mordaza antes de cortar.
►Fig.57: 1. Guía superior 2. Mordaza vertical
3.Piezadetrabajo4. Plataforma
8. Hagauncorteatravésdelapiezadetrabajodes-
paciodeacuerdoconlaoperacióntitulada“Cortede
deslizamiento(empujando)(cortedepiezasdetrabajo
anchas)”.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la pieza
de trabajo está sujetada con la mordaza y haga
el corte despacio. En caso contrario puede ocasio-
narquelapiezadetrabajosemuevaresultandoen
un posible retroceso brusco y heridas personales
graves.
ADVERTENCIA: Sea consciente de que la
plataforma se puede debilitar después de realizar
varios cortes a distintos ángulo de inglete. Si la
plataformasedebilitadebidoalosmúltiplescortes
dehendiduradejadosenelmaterial,laplataforma
deberá ser sustituida. Si la plataforma debilitada no
essustituida,podráocasionarquelapiezadetrabajo
se mueva, durante el corte, resultando en un posible
retroceso brusco y heridas personales graves.
Transporte de la herramienta
Antesdetransportar,asegúresededesenchufaryde
que todas las partes móviles de la sierra de inglete
estánsujetadas.Compruebesiemprelosiguiente:
• Laherramientaestádesenchufada.
• Elcarroestáenlaposicióndeángulodebiselde
0°ysujetado.
• Elcarroestábajadoybloqueado.
• Elcarroestádeslizadocompletamentehastala
guía lateral y bloqueado.
• Labasegiratoriaestáenlaposicióncompletade
ángulodeingletederechoysujetada.
• Lossoportesestánguardadosysujetados.
Transporte la herramienta cogiéndola por ambos costa-
dosdelabasecomosemuestraenlagura.
►Fig.58
ADVERTENCIA: El pasador de retención
para elevación del carro es solamente para trans-
portar y almacenar la herramienta y no para nin-
guna operación de corte. La utilización del pasador
de retención para operaciones de corte podrá ocasio-
nar un movimiento inesperado del disco resultando
en un retroceso brusco y heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre todas las par-
tes móviles antes de transportar la herramienta.
Si algunas partes de la herramienta se mueven o
deslizan mientras se transporta, podrá producirse
una pérdida del control o del equilibrio y resultar
heridas personales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
antes de intentar realizar una inspección o mante-
nimiento. El no desenchufar y apagar la herramienta
puede resultar en una puesta en marcha accidental
de la herramienta y heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
el disco está alado y limpio para obtener el
mejor y más seguro rendimiento. El tratar de hacer
un corte con un disco embotado y/o sucio puede
ocasionar un retroceso brusco y resultar en heridas
personales graves.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
121 ESPAÑOL
Ajuste del ángulo de corte
Estaherramientahasidoajustadayalineadacuida-
dosamenteenfábrica,perounmanejobruscopodrá
haber afectado la alineación. Si su herramienta no está
debidamente alineada, realice lo siguiente:
Ángulo de inglete
Bajelaempuñaduracompletamenteybloquéelaenla
posiciónbajadaconelpasadorderetención.Empujeel
carrohacialaguíalateral.Aojeelmangoylostornillos
quesujetanelpunteroylaescaladeángulodeinglete.
►Fig.59: 1. Tornillo del puntero 2. Tornillos de la
escala de ángulo de inglete 3. Escala de
ángulo de inglete
Ajustelabasegiratoriaenlaposiciónde0°utilizando
la función de parada positiva. Escuadre el costado
del disco con la cara de la guía lateral utilizando una
escuadra o regla L. Mientras mantiene el escuadre,
apriete los tornillos de la escala de ángulo de inglete.
Después, alinee los punteros (derecho e izquierdo) con
la posición de 0° en la escala de ángulo de inglete y
después apriete el tornillo del puntero.
►Fig.60: 1. Escuadra
Ángulo de bisel
Ángulo de bisel de 0°
Empujeelcarrohacialaguíalateralybloqueeelmovi-
mientodedeslizamientoconelpasadorderetención.Baje
la empuñadura completamente y bloquéela en la posición
bajadaconelpasadorderetenciónydespuésaojeel
pomo.Gireelpernodeajustede0°dosotresvueltas
hacia la izquierda para inclinar el disco hacia la derecha.
►Fig.61: 1.Pernodeajustede0°2. Tornillo
Escuadre cuidadosamente el costado del disco con la
parte superior de la base giratoria utilizando la escua-
dra,reglaL,etc.,ygirandoelpernodeajustede0°
hacialaderecha.Despuésaprieteelpomormemente
parasujetarelángulode0°quehaajustado.
►Fig.62: 1. Escuadra 2. Disco 3. Parte superior de la
base giratoria
Compruebe si el costado del disco está escuadrado
conlasuperciedelabasegiratoriaotravez.Aojeel
tornillodelpuntero.Alineeelpunteroconlaposiciónde
0° en la escala de ángulo de bisel y después apriete el
tornillo.
Ángulo de bisel de 45°
AVISO: Antes de ajustar el ángulo de bisel de
45°, termine el ajuste de ángulo de bisel de 0°.
Aojeelpomoeinclinecompletamenteelcarrohacia
el lado que quiere comprobar. Compruebe si el puntero
indica la posición de 45° en la escala de ángulo de
bisel.
►Fig.63
Si el puntero no indica la posición de 45°, alinéelo con
laposiciónde45°girandoelpernodeajusteenellado
opuesto de la escala de ángulo de bisel.
►Fig.64: 1.Pernodeajustede45°izquierdo
2.Pernodeajustede45°derecho
Ajuste de la posición de la línea
láser
Para el modelo LS1219L solamente
ADVERTENCIA: La herramienta debe estar
enchufada mientras se ajusta la línea láser. Tenga
cuidado especial de no encender la herramienta
durante el ajuste. Una puesta en marcha involun-
taria de la herramienta puede resultar en heridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: No mire nunca al haz de láser
directamente.Laexposicióndirectadelosojosal
hazpuedeocasionardañosgravesasusojos.
AVISO: Compruebe la posición de la línea láser
regularmente para mantener la precisión.
AVISO: Tenga cuidado de no someter la herra-
mienta a impactos. Esto puede ocasionar que la
línea láser se desalinee o daños al láser, acortando
su vida de servicio.
AVISO: Haga que la herramienta sea reparada en
un centro de servicio autorizado de Makita para
cualquier fallo de la unidad de láser.
El rango movible de la línea láser se decide con los tornillos
deajustederangodeamboslados.Realicelosprocedi-
mientos siguientes para alterar la posición de la línea láser.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Traceunalíneadecorteenlapiezadetrabajoy
póngala sobre la base giratoria. En este momento, no
sujetelapiezadetrabajoconunamordazaodisposi-
tivodesujeciónsimilar.
3. Bajelaempuñadurayalineelalíneadecortecon
el disco.
4. Devuelva la empuñadura a la posición original y
sujetelapiezadetrabajoconlamordazaverticalde
formaquelapiezadetrabajonosemuevadelaposi-
ción que usted ha determinado.
5.
Enchufe la herramienta y active el interruptor de láser.
6. Aojeeltornillodeajuste.Paraalejardeldiscola
línealáser,gireeltornillodeajustederangohaciala
izquierda. Para acercar la línea láser al disco, gire el
tornillodeajustederangohacialaderecha.
Ajuste de la línea láser en el lado izquierdo del
disco
►Fig.65: 1.Tornillodeajuste2.Tornillodeajustede
rango 3. Llave hexagonal 4. Línea láser
5. Disco
Ajuste de la línea láser en el lado derecho del disco
►Fig.66: 1.Tornillodeajuste2.Tornillodeajustede
rango 3. Llave hexagonal 4. Línea láser
5. Disco
7. Desliceeltornillodeajustehastalaposiciónen
que la línea láser queda sobre la línea de corte y des-
pués apriete.
NOTA:Elrangomovibledelalínealáserseajusta
enfábricadentrode1mmdelasupercielateraldel
disco.
122 ESPAÑOL
Limpieza de la lente de la luz láser
Para el modelo LS1219L solamente
La luz láser se vuelve difícil de ver a medida que la
lente de la luz láser se ensucia. Limpie la lente de la luz
láser periódicamente.
►Fig.67: 1. Tornillo 2. Lente
Desenchufelaherramienta.Aojeeltornilloyextraiga
la lente. Limpie la lente con cuidado con un paño suave
humedecido.
AVISO: No retire el tornillo que sujeta la lente. Si
la lente no se puede extraer, aoje más el tornillo.
AVISO: No utilice disolventes ni ningún producto
de limpieza a base de petróleo en la lente.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
►Fig.68: 1. Marca de límite
Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regu-
larmente. Reemplácelas cuando se hayan gastado
hasta la marca de límite. Mantenga las escobillas de
carbón limpias y de forma que entren libremente en los
portaescobillas.Ambasescobillasdecarbóndeberán
serreemplazadasalmismotiempo.Utiliceúnicamente
escobillas de carbón idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones por-
taescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas,
inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
►Fig.69: 1. Tapón portaescobillas
Después de reemplazar las escobillas, enchufe la
herramientayhagaelrodajealasescobillasdejando
la herramienta en marcha sin carga durante unos 10
minutos. Después compruebe la herramienta mien-
tras está en marcha y la operación del freno eléctrico
cuando libera el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico
no está funcionando correctamente, haga que la herra-
mienta sea reparada en un centro de servicio Makita.
Después de la utilización
Después de la utilización, limpie las virutas y el polvo
adheridos a la herramienta con un paño o similar.
Mantenga el protector de disco limpio de acuerdo
con las indicaciones de la sección ya vista titulada
“Protectordedisco”.Lubriquelaspartesdeslizables
con aceite para máquinas para evitar que se oxiden.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA: Estos accesorios o aco-
plamientos de Makita están recomendados para
utilizar con su herramienta Makita especicada
en este manual. La utilización de cualesquiera otros
accesorios o acoplamientos puede resultar en heri-
das personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice el accesorio o aco-
plamiento Makita solamente para el propósito que
ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio
o acoplamiento puede resultar en heridas personales
graves.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Discosdeaceroydedientesdecarburo
• Mordazavertical
• Mordazahorizontal
• Conjuntodetopedemolduracorona
• Bolsadepolvo
• Escuadra
• Llavehexagonal
• Llavehexagonal(paraLS1219L)
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
123 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: LS1219 LS1219L
Diâmetro da lâmina 305 mm
Diâmetro do furo Países europeus 30 mm
Países além da Europa 25,4 mm
Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm
Ângulo de esquadria máx. Direita 60°, esquerda 60°
Ângulo de bisel máx. Direita 48°, esquerda 48°
Velocidade sem carga (RPM) 3.200 min
-1
Tipo de laser - Laser vermelho 650 nm, saída
máxima
1,6 m W (Classe de laser 2M)
Dimensões(CxLxA) 898 mm x 664 mm x 725 mm
Peso líquido 29,3 kg 29,5 kg
Classe de segurança
/II
Capacidades de corte (A x L)
Ângulo de esquadria Ângulo de bisel
45° (esquerda) 45° (direita)
- 61 mm x 382 mm
71 mm x 363mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Espessura do
revestimento de
madeira na placa
guia para uma
maior altura de
corte
20 mm 78 mm × 325 mm 115 mm × 325mm 61 mm × 325 mm
38 mm 80 mm × 292 mm 120 mm × 292 mm -
45° (direita e
esquerda)
- 61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Espessura do
revestimento de
madeira na placa
guia para uma
maior altura de
corte
15 mm - 115 mm × 227 mm -
25 mm 120 mm × 212 mm
60° (direita e
esquerda)
- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Espessura do
revestimento de
madeira na placa
guia para uma
maior altura de
corte
15 mm 115 mm × 155 mm
25 mm 120 mm × 140 mm
Capacidades de corte para cortes especiais
Tipo de corte Capacidade de corte
Moldura do tipo 45°
(com bloqueio de moldura utilizado)
203 mm
Rodapé
(com torno horizontal utilizado)
171 mm
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõespodemseralteradas
sem aviso prévio.
• Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís.
• PesodeacordocomoProcedimentoEPTA01/2014
124 PORTUGUÊS
Símbolos
Aseguirsãoapresentadosossímbolosutilizadospara
oequipamento.Certique-sedequecompreendeoseu
signicadoantesdeutilizaroequipamento.
Leia o manual de instruções.
ISOLAMENTODUPLO
Para evitar ferimentos provocados por
resíduos soltos, mantenha a cabeça da
serra virada para baixo, depois de realizar
cortes,atéalâminacarcompletamente
parada.
Quando realizar o corte corrediço, puxe
primeiroocarretoatéaomeempurrea
pega para baixo, depois, empurre o carreto
emdireçãoàplacaguia.
Nãocoloqueamãoouosdedospertoda
lâmina.
Nunca olhe diretamente para o feixe do
laser. O feixe do laser direto poderá ferir os
seus olhos.
ApenasparaospaísesdaUniãoEuropeia
Nãoelimineosequipamentoselétricos
juntocomolixodoméstico!Deacordocom
a diretiva europeia relativa aos resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos e
àsuaimplementaçãodeacordocomas
leis nacionais, os equipamentos elétricos
queatingiramoseumdevidaútildevem
ser recolhidas separadamente e entregues
numainstalaçãodereciclagemambiental-
mente compatível.
Utilização a que se destina
Esta ferramenta destina-se a realizar cortes de pre-
cisão,retosedemeiaesquadria,emmadeira.Com
lâminas de serra apropriadas, também é possível serrar
alumínio.
Alimentação
Aferramentasódeveserligadaaumafontedeali-
mentaçãocomamesmatensãodaindicadanaplaca
decaracterísticas,esófuncionacomalimentaçãode
correntealterna(CA)monofásica.Temumsistemade
isolamento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas sem
ligaçãoàterra.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordo com a EN62841:
Modelo LS1219
Níveldepressãoacústica(L
pA
):91dB(A)
Níveldepotênciaacústica(L
WA
):100dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Modelo LS1219L
Níveldepressãoacústica(L
pA
):91dB(A)
Níveldepotênciaacústica(L
WA
):100dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nado de acordo com a EN62841:
Modelo LS1219
Emissãodevibração(a
h
) : 2,5 m/s
2
ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s
2
Modelo LS1219L
Emissãodevibração(a
h
) : 2,5 m/s
2
ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:
Ovalordaemissãodevibraçãoindicadopode
tambémserutilizadonaavaliaçãopreliminardaexposição.
AVISO:
Aemissãodevibraçãoduranteautilizaçãoreal
daferramentaelétricapodediferirdovalordeemissãoindi-
cado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada.
AVISO:
Certique-sedeidenticarasmedidasdesegu-
rançaparaproteçãodooperadorquesejambaseadasem
umaestimativadeexposiçãoemcondiçõesreaisdeutiliza-
ção(considerandotodasaspartesdociclodeoperação,tal
como quando a ferramenta está desligada e quando está a
funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO:
Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações fornecidos
com esta ferramenta elétrica.Onãocumprimentode
todas as instruções indicadas em baixo pode resultar
emchoqueelétrico,incêndioe/ouferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàsferramen-
tas elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferra-
mentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo).
Instruções de segurança para
serras de esquadria
1.
As serras de esquadria destinam-se a cortar madeira
ou produtos semelhantes a madeira, não podem ser
utilizadas com rodas de corte abrasivas para cortar
material ferroso, tal como barras, varões, pinos, etc.
Apoeiraabrasivaprovocaoencravamentodepeças
móveis,taiscomooresguardoinferior.Asfaíscasdo
125 PORTUGUÊS
corteabrasivoqueimamoresguardoinferior,ainserção
de corte e outras peças de plástico.
2. Utilize braçadeiras para apoiar a peça de traba-
lho sempre que possível. Se apoiar a peça de
trabalho manualmente, deve manter sempre
as mãos afastadas pelo menos 100 mm de
cada lado da lâmina de serra. Não utilize esta
serra para cortar peças demasiado pequenas
para serem apertadas ou seguras à mão. Se a
suamãoestivercolocadademasiadopróximada
lâminadeserra,existeummaiorriscodelesão
devido ao contacto com a lâmina.
3. A peça de trabalho deve estar xa e apertada
ou segura contra a placa e a mesa. Não ali-
mente a peça de trabalho na lâmina nem corte
“com as mãos livres” em qualquer direção. As
peçassemxaçãooumóveispodemserprojeta-
das a altas velocidades, causando ferimentos.
4. Empurre a serra através da peça de trabalho.
Não puxe a serra através da peça de trabalho.
Para realizar um corte, eleve a cabeça da serra
e puxe-a para fora sobre a peça de trabalho
sem realizar cortes, efetue o arranque do
motor, pressione a cabeça da serra para baixo
e empurre a serra através da peça de trabalho.
Cortar no tirante de puxar provavelmente faz com
que a lâmina de serra suba para cima da peça
detrabalhoeatireviolentamenteaconjuntode
lâminanadireçãodooperador.
5. Nunca cruze a sua mão sobre a linha de corte
pretendida, tanto à frente como atrás da
lâmina de serra.Apoiarapeçadetrabalho“com
asmãoscruzadas”,istoé,segurandoapeçade
trabalho do lado direito da lâmina de serra com a
mãoesquerdaouviceversaémuitoperigoso.
►Fig.1
6.
Não tente chegar mais próximo do que 100 mm
por trás da placa com as duas mãos a partir
dos dois lados da lâmina de serra para remover
restos de madeira ou por qualquer outro motivo
enquanto a lâmina estiver a rodar.Aproximidade
dalâminadeserraemrotaçãoemrelaçãoàsuamão
poderánãoseróbviaepoderásofrerlesõesgraves.
7.
Inspecione a sua peça de trabalho antes de
realizar o corte. Se a peça de trabalho for encur-
vada ou deformada, aperte-a com a face encur-
vada exterior virada para a placa. Certique-se
sempre de que não existe nenhuma lacuna
entre a peça de trabalho, a placa e a mesa ao
longo da linha de corte.Aspeçasdetrabalho
encurvadas ou deformadas podem torcer ou deslo-
car-se e causar emperramento na lâmina de serra
emrotaçãoduranteocorte.Apeçadetrabalhonão
deveterpregosouobjetosestranhos.
8. Não utilize a serra até que a mesa esteja
desimpedida de todas as ferramentas, restos
de madeira, etc., exceto da peça de trabalho.
Os pequenos resíduos ou pedaços soltos de
madeiraououtrosobjetosqueestabeleçamcon-
tactocomalâminaemrotaçãopodemserprojeta-
dos a alta velocidade.
9. Corte apenas uma peça de trabalho de cada
vez.Aspeçasdetrabalhomúltiplasempilhadas
nãopodemserapertadasouxadasadequada-
mente e podem prender na lâmina ou deslocar-se
durante o corte.
10. Assegure que a serra de esquadria está mon-
tada ou colocada numa superfície de trabalho
nivelada e rme antes de ser utilizada. Uma
superfíciedetrabalhoniveladaermereduzo
risco de a serra de esquadria se tornar instável.
11.
Planeie o seu trabalho. Cada vez que altera a
denição do ângulo de bisel e do ângulo de
esquadria, certique-se de que a placa ajus-
tável está corretamente denida para apoiar
a peça de trabalho e que não interfere com a
lâmina ou o sistema de resguardo.Sem“LIGAR”
a ferramenta e sem qualquer peça de trabalho na
mesa, mova a lâmina de serra através de um corte
simuladocompleto,demodoaassegurarquenão
haveráinterferênciaouperigodecortedaplaca.
12.
Assegure um apoio adequado, tal como exten-
sões da mesa, cavaletes, etc. para uma peça de
trabalho que é mais ampla ou mais comprida do
que o topo da mesa.Aspeçasdetrabalhomais
compridas ou mais amplas do que a mesa da serra
deesquadriapodemvirarsenãoestiveremapoia-
das em segurança. Se a peça cortada ou a peça de
trabalho virarem, estas podem levantar o resguardo
inferiorouseremprojetadaspelalâminaemrotação.
13. Não utilize outra pessoa como substituição
de uma extensão de mesa ou um suporte adi-
cional. O apoio instável para a peça de trabalho
podefazercomquealâminaquepresaoua
peçadetrabalhosedesloqueduranteaoperação
de corte, puxando-o a si e ao seu assistente na
direçãodalâminaemrotação.
14.
A peça de corte não deve estar encravada ou ser
pressionada por qualquer meio contra a lâmina de
serra em rotação. Se estiver limitada, isto é, utilizando
batentesdecomprimento,apeçadecortepodecar
entaladacontraalâminaeserprojetadacomviolência.
15.
Utilize sempre uma braçadeira ou uma xação
concebida para apoiar adequadamente mate-
rial redondo, tal como varões ou tubagens. Os
varõestêmtendênciadeseenrolarenquantosão
cortados,fazendocomquealâmina“morda”epuxe
apeçadetrabalhocomasuamãoparaalâmina.
16. Aguarde que o disco atinja a velocidade
máxima antes de estabelecer contacto com a
peça de trabalho.Istoreduzoriscodeprojeção
da peça de trabalho.
17. Se a peça de trabalho ou a lâmina car encra-
vada, desligue a serra de esquadria. Aguarde
que todas as peças móveis parem e desligue
a cha da fonte de alimentação e/ou remova
a bateria. Em seguida, trabalhe para soltar o
material encravado.Aserraçãocontínuacom
uma peça de trabalho encravada pode causar a
perda de controlo ou danos na serra de esquadria.
18. Após concluir o corte, solte o interruptor,
segure a cabeça da serra para baixo e aguarde
que a lâmina pare antes de remover a peça de
corte. É perigoso tentar alcançar a lâmina com a
mãoenquantoestaestáarodarporinércia.
19. Segure rmemente na pega quando realizar
um corte incompleto ou quando soltar o
interruptor antes de a cabeça da serra estar
completamente na posição inferior.Aaçãode
travagem da serra pode fazer com que a cabeça
daserrasejasubitamentepuxadaparabaixo,
causandooriscodelesão.
126 PORTUGUÊS
20.
Utilize a lâmina de serra apenas com o diâmetro
que está marcado na ferramenta ou especi-
cado no manual.Autilizaçãodeumalâmina
detamanhoincorretopodeafetaraproteção
adequada da lâmina ou o funcionamento do res-
guardo, resultando em ferimentos pessoais graves.
21. Apenas use lâminas de serra marcadas com
uma velocidade igual ou superior à velocidade
marcada na ferramenta.
22. Utilize a serra apenas para cortar madeira,
alumínio ou materiais similares.
23. (Apenas para países europeus)
Utilize sempre a lâmina que possui conformi-
dade com a norma EN847-1.
Instruções adicionais
1. Feche a ocina com cadeados para segurança
das crianças.
2. Nunca se coloque sobre a ferramenta. Podem
ocorrer lesões graves se a ferramenta virar ou
se estabelecer contacto inadvertidamente com a
ferramenta de corte.
3. Nunca deixa a ferramenta ligada sem supervi-
são. Desligue a ferramenta. Não deixe a ferra-
menta sem supervisão antes de estar comple-
tamente parada.
4.
Não utilize a serra sem os resguardos montados.
Verique se o resguardo da lâmina se encontra
devidamente fechado antes de cada utilização.
Não trabalhe com a serra se o resguardo da
lâmina não se movimentar livremente e fechar
instantaneamente. Nunca xe nem prenda o
resguardo da lâmina em posição aberta.
5. Mantenha as mãos afastadas da parte cor-
tante da lâmina da serra. Evite tocar na lâmina
quando esta rodar por inércia. Mesmo assim,
esta pode provocar lesões.
6. Para reduzir o risco de lesão, reposicione o
carreto na posição traseira completa após
cada operação de corte transversal.
7. Fixe sempre os componentes móveis antes de
proceder ao transporte da ferramenta.
8. O pino de bloqueio que bloqueia a cabeça de
corte é só para ns de transporte e armazena-
gem e não para operação de corte.
9. Verique a lâmina com cuidado quanto a
rachaduras ou danos antes da utilização.
Substitua imediatamente a lâmina rachada ou
danicada. A pastilha e o passo da madeira
endurecidos nas lâminas torna a serra lenta e
aumenta o potencial de contragolpe. Mantenha
a lâmina limpa, removendo-a primeiramente
da ferramenta e, em seguida, limpando-a
com removedor de pastilha e de passo, água
quente ou querosene. Nunca utilize gasolina
para limpar a lâmina.
10. Enquanto realiza um corte corrediço podem
ocorrer CONTRAGOLPES. O CONTRAGOLPE
ocorre quando a lâmina prende na peça de
trabalho durante uma operação de corte e
a lâmina de serra é puxada rapidamente na
direção do operador. Pode resultar na perda
de controlo e em lesões físicas graves. Se a
lâmina começar a prender durante uma ope-
ração de corte, não continue a cortar e solte o
interruptor imediatamente.
11. Utilize exclusivamente as anges especica-
das para esta ferramenta.
12. Tenha cuidado para não danicar o eixo, as
anges (especialmente a superfície de instala-
ção) ou o perno. Os danos nestes componen-
tes podem provocar a fratura da lâmina.
13. Certique-se de que a base giratória está bem
xa, de modo a que não se movimente durante
a operação. Utilize os furos na base para aper-
tar a serra a uma plataforma de trabalho está-
vel ou bancada. NUNCA utilize a ferramenta no
caso em que o posicionamento do operador
fosse considerado estranho.
14. Certique-se de que soltou o travão do eixo
antes de ligar o interruptor.
15. Certique-se de que, na posição mais baixa,
a lâmina não ca em contacto com a base
giratória.
16. Agarre na pega com rmeza. Tenha em conta
que a serra se movimenta um pouco para cima
e para baixo, durante o arranque e a paragem
da ferramenta.
17. Verique se a lâmina não está em contacto
com a peça a trabalhar antes de ligar o
interruptor.
18. Antes de utilizar a ferramenta na peça a traba-
lhar, deixe-a funcionar em vazio durante algum
tempo. Verique se existem vibrações ou
movimento irregular que possam indicar má
instalação ou desequilíbrio da lâmina.
19. Pare a ferramenta de imediato se notar algo no
funcionamento que não seja normal.
20. Não tente bloquear o gatilho na posição de
ligado.
21. Utilize sempre os acessórios recomendados
neste manual. A utilização de acessórios ina-
dequados tais como rodas abrasivas podem
dar origem a lesões.
22. Algum material contém produtos químicos que
podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar
a inalação de poeira e o contacto com a pele.
Respeite os dados de segurança do fornece-
dor do material.
Normas de segurança adicionais para o laser
1. RADIAÇÃO DO LASER, NÃO OLHAR
FIXAMENTE PARA O FEIXE OU VISUALIZAR
DIRETAMENTE COM INSTRUMENTOS
ÓTICOS, PRODUTO DE LASER CLASSE 2M.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
127 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
►Fig.2
1 Braçadeira deslizante 2 Pino de bloqueio (para
deslizamento de carreto)
3 Torno vertical 4 Botãodelibertação
(para ângulo de bisel do
lado direito)
5 Suporte 6 Base giratória 7 Ponteiro (para o ângulo
de esquadria)
8 Escala do ângulo de
esquadria
9 Placa de corte 10 Caixa da lâmina 11 Parafusodeajuste(para
a linha do laser)
12 Parafusodeajustede
alcance (para a linha
do laser)
13 Resguardo da lâmina 14 Botão(paraângulode
bisel)
15 Chave hexagonal 16 Parafusodeajuste
(paraaposiçãodelimite
inferior)
17 Pernoderegulação
(para a capacidade
máxima de corte)
18 Placaderetenção 19 Alavancadebloqueio
(para a base giratória)
20 Alavancadelibertação
(para a base giratória)
21 Punho (para a base
giratória)
- - - - - -
►Fig.3
1 Gatilho do interruptor 2 Botãodesegurança 3 Furo para o cadeado 4 Interruptor (para a linha
do laser)
5 Mangueira (para extra-
çãodepoeiras)
6 Pino de bloqueio (para
elevaçãodecarreto)
7 Placa guia (placa
inferior)
8 Placa guia (placa
superior)
9 Saco do pó 10 Pernoderegulaçãode
0° (para ângulo de bisel)
11 Escala do ângulo de
bisel
12 Alavancadelibertação
(para ângulo de bisel
de 48°)
13 Alavancadefecho(para
ângulo de bisel)
14 Ponteiro (para ângulo
de bisel)
15 Pernoderegulaçãode
45° (para ângulo de
bisel)
- -
INSTALAÇÃO
Instalar o punho
Aparafuseoeixoroscadodopunhonabasegiratória.
►Fig.4: 1. Punho 2. Base giratória
Instalar a mangueira de extração de
poeiras
Ligueamangueiradeextraçãodepoeirasàferra-
menta, conforme ilustrado.
Certique-sedequeocotoveloeamangaencaixam
adequadamente nas entradas da ferramenta.
►Fig.5: 1.Mangueiradeextraçãodepoeiras
2. Cotovelo 3. Manga 4. Entrada
Montagem da bancada
Quando a ferramenta é enviada, a pega está bloqueada
naposiçãoinferiorpelopinodebloqueio.Enquanto
desce a pega ligeiramente, puxe o pino de bloqueio e
rode-o 90°.
►Fig.6: 1.Posiçãobloqueada2.Posiçãodesblo-
queada 3. Pino de bloqueio
Estaferramentadeveestarxacomquatropernos
numa superfície nivelada e estável utilizando os orifí-
cios para os pernos fornecidos na base da ferramenta.
Istoajudaráaevitarquetombeeaevitarpossíveis
ferimentos.
►Fig.7: 1. Perno
AVISO: Certique-se de que a ferramenta não
se move na superfície de suporte. O movimento
da serra de esquadria sobre a superfície de suporte
durante o corte pode resultar em perda de controlo e
provocar ferimentos pessoais graves.
128 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
AVISO: Certique-se sempre de que a ferra-
menta está desligada e retirada da tomada antes
de regular ou vericar o funcionamento da ferra-
menta.Senãodesligaraferramentaeretiraracha
da tomada pode resultar em lesões físicas graves
devido ao arranque acidental.
Resguardo da lâmina
►Fig.8: 1. Resguardo da lâmina
Aodescerapega,oresguardodalâminasobeauto-
maticamente. O resguardo dispõe de um dispositivo de
molapeloquevoltaàposiçãooriginaldepoisdecon-
cluído o corte e quando se ergue a pega.
AVISO: Nunca estrague ou retire o resguardo
da lâmina ou o dispositivo de mola que prende
o resguardo. Se estragar o resguardo, a lâmina
exposta pode provocar ferimentos pessoais graves
durante o funcionamento.
No interesse da sua segurança pessoal, mantenha
sempre o resguardo da lâmina em bom estado.
Qualquer funcionamento irregular do resguardo da
lâminadeveserimediatamentecorrigido.Veriquepara
se assegurar que o retorno do resguardo com a mola
funciona bem.
AVISO: Nunca utilize a ferramenta se o res-
guardo da lâmina ou o dispositivo de mola esti-
verem danicados, avariados ou não estiverem
montados. O funcionamento da ferramenta com
umresguardodesegurançadanicado,avariadoou
retirado pode provocar ferimentos pessoais graves.
Seoresguardodalâminatransparentecarsujoou
partículas de pó aderirem de modo que a lâmina e/ou
a peça de trabalho deixem de ser facilmente visíveis,
retireachadaserradatomadaelimpecuidadosa-
menteoresguardocomumpanohúmido.Nãoutilize
solventes ou produtos de limpeza à base de petróleo no
resguardo de segurança em plástico, pois esses podem
danicá-lo.
Seoresguardodalâminaestiverespecialmentesujo
eforimpossívelveratravésdomesmo,retireacha
da ferramenta da tomada e utilize a chave fornecida
para soltar o perno de encaixe hexagonal que segura
a cobertura central. Solte o perno de encaixe hexago-
nal rodando-o para a esquerda e levante o resguardo
da lâmina e a cobertura central. Com o resguardo da
lâmina posicionado dessa forma, é possível realizar
umalimpezamaiscompletaeeciente.Quandoa
limpeza estiver concluída, inverta o processo ante-
riorexeoperno.Nãoretireamolaqueprendeo
resguardodalâmina.Seoresguardocardesbotado
comodecorrerdotempooupelaaçãodosraiosUV,
contacteumcentrodeassistênciaMakitaparaobter
um novo resguardo. NÃO FORCE NEM DESMONTE O
RESGUARDO.
►Fig.9: 1. Cobertura central 2. Chave hexagonal
3. Resguardo da lâmina
Placas de corte
Esta ferramenta é fornecida com placas de corte na
basegiratóriaparaminimizaraproduçãodeestilhaços
noladodesaídadeumcorte.Asplacasdecorteforam
reguladas na fábrica de modo a que a lâmina da serra
nãotoquenasplacasdecorte.Antesdautilização
regule as placas de corte como se segue:
►Fig.10: 1. Placa de corte
►Fig.11: 1. Corte de bisel à esquerda 2. Corte direito
3. Corte de bisel à direita 4. Lâmina da
serra 5. Dentes da lâmina 6. Placa de corte
Em primeiro lugar, desligue a ferramenta da tomada.
Desaperte todos os parafusos (2 em cada lado
esquerdo e direito) que prendem as placas de corte
até estas poderem ainda assim ser facilmente movidas
manualmente. Desça completamente a pega e puxe
e rode o pino de bloqueio para bloquear a pega na
posiçãoinferior.Solteopinodebloqueionabraçadeira
deslizante e puxe o carreto completamente na sua
direção.Reguleasplacasdecortedemodoaque
contactem ligeiramente os lados dos dentes da lâmina.
Aperteosparafusosdafrente(nãoapertedemasiado).
Empurreocarretocompletamentenadireçãodaplaca
guia e regule as placas de corte de modo a que contac-
temligeiramenteosladosdosdentesdalâmina.Aperte
osparafusosdetrás(nãoapertedemasiado).
Depois de regular as placas de corte, solte o pino de
bloqueio e levante a pega. Em seguida aperte todos os
parafusosrmemente.
OBSERVAÇÃO: Depois de regular o ângulo
de bisel, certique-se de que as placas de corte
estejam ajustadas corretamente.Oajustecorreto
dasplacasdecorteajudaaproporcionarumsuporte
adequado à peça de trabalho, minimizando o des-
gaste da peça de trabalho.
Manter a máxima capacidade de
corte
Esta ferramenta foi regulada na fábrica para fornecer a
máxima capacidade de corte para uma lâmina da serra
de 305 mm.
Quandoinstalarumanovalâmina,veriquesempre
aposiçãolimiteinferiordalâminae,senecessário,
regule como se segue:
Em primeiro lugar, desligue a ferramenta da tomada.
Rodeaalavancadebloqueioparaaposiçãoengatada.
►Fig.12: 1.Alavancadebloqueio
Empurre o carreto completamente até à placa guia e
desça a pega completamente.
Ajusteaposiçãodalâmina,rodandoopernoderegula-
çãocomachavehexagonal.Aperiferiadalâminadeve
estender-se ligeiramente abaixo da superfície superior
da base giratória e também chegar ao ponto em que
a face frontal da placa guia entra em contacto com a
superfície superior da base giratória.
►Fig.13: 1.Pernoderegulação
►Fig.14: 1. Superfície superior da base giratória
2. Periferia da lâmina 3. Placa guia
129 PORTUGUÊS
Com a ferramenta desligada da tomada, rode a lâmina
comamãoenquantoagarranapegacompletamente
parabaixoparasecerticardequealâminanãocon-
tactaqualquerpartedabaseinferior.Reajusteligeira-
mente, se necessário.
Apósaregulação,recoloquesempreaalavancade
bloqueionaposiçãooriginal.
AVISO: Depois de instalar uma lâmina nova, e
com a ferramenta desligada da tomada, certique-
se sempre de que a lâmina não toca em nenhuma
parte da base inferior quando a pega se encontra
totalmente descida. Se a lâmina entrar em contacto
com a base, pode ocorrer um contragolpe e provocar
ferimentos pessoais graves.
Placa de retenção
Aposiçãolimiteinferiordalâminapodeserfacilmente
reguladacomaplacaderetenção.Pararegulá-la,rode
aplacaderetençãonadireçãodasetacomoindicado
nagura.Rodeoparafusodeajustedemodoaque
alâminaparenaposiçãodesejadaquandodescera
pega completamente.
►Fig.15: 1.Placaderetenção2.Parafusodeajuste
Regulação do ângulo de esquadria
PRECAUÇÃO: Depois de mudar o ângulo de
esquadria, prenda sempre a base giratória aper-
tando rmemente o punho.
OBSERVAÇÃO: Ao fazer rodar a base giratória,
certique-se de que levanta a pega totalmente.
►Fig.16: 1.Alavancadebloqueio2. Punho
3.Alavancadelibertação4. Ponteiro
Rode o punho para a esquerda para desbloquear a
base giratória. Rode o punho enquanto pressiona a
alavanca de bloqueio para baixo para mover a base
giratória.Alinhaoponteirocomoânguloquedesejana
escala e, em seguida, aperte o punho.
NOTA:Sepressionaraalavancadelibertaçãopode
mover a base giratória sem pressionar a alavanca de
bloqueioparabaixo.Aperteopunhormementena
posiçãoquedeseja.
Estaserradeesquadriautilizaumafunçãodepara-
gempositiva.Podedenirrapidamenteumângulo
de esquadria com 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° e 60° à
direita/àesquerda.Parautilizarestafunção,movaa
base giratória próximo do ângulo de paragem positiva
quedesejaenquantopressionaaalavancadebloqueio
para baixo. Em seguida, solte a alavanca de bloqueio e
mova a base giratória para a frente até a base giratória
carbloqueada.
Regulação do ângulo de bisel
OBSERVAÇÃO: Remova sempre as placas guia
superiores e o torno vertical antes de ajustar o
ângulo de bisel.
OBSERVAÇÃO: Quando muda os ângulos de
bisel, certique-se de que posiciona as placas de
corte corretamente como explicado na secção
“Placas de corte”.
OBSERVAÇÃO: Ao inclinar a lâmina de serra,
certique-se de que levanta a pega totalmente.
OBSERVAÇÃO: Não aperte o botão em dema-
sia. Se o zer poderá causar anomalia no funcio-
namento do mecanismo de bloqueio do ângulo
de bisel.
1. Rodeobotãonabraçadeiradeslizanteparaa
esquerda.
►Fig.17: 1.Botão
2. Puxeerodeaalavancadefechoparaaposição,
conforme ilustrado.
►Fig.18: 1.Alavancadefecho
3. Façaacorrespondênciadoponteirocomo
ânguloquedesejanaescalamovendoocarretoe,em
seguida,aperteobotão.
►Fig.19: 1. Escala do ângulo de bisel 2. Ponteiro
Para inclinar o carreto para a direita, incline o carreto
ligeiramente à esquerda e, em seguida, incline-o para
adireitaenquantopressionaobotãodelibertaçãopara
baixo.
►Fig.20: 1.Botãodelibertação
Se realizar um corte de bisel superior a 45°, mova o
carretoenquantodeslizaaalavancadelibertaçãona
direçãodapartefrontaldaferramenta.Poderealizar
um corte de bisel até 48°.
►Fig.21: 1.Alavancadelibertação
Estaserradeesquadriautilizaumafunçãodeparagem
positiva.Podedenirrapidamenteumângulode22,5°
e 33,9° à direita/à esquerda. Coloque a alavanca de
fechonaposição,conformeilustrado,einclineocar-
reto. Para alterar o ângulo, puxe a alavanca de fecho e
incline o carreto.
►Fig.22: 1.Alavancadefecho
PRECAUÇÃO: Depois de mudar o ângulo de
bisel, prenda sempre o botão.
Bloqueio contra deslizamento
Para bloquear o movimento corrediço do carreto,
empurreocarretonadireçãodaplacaguiaatéparar.
Puxe o pino de bloqueio e rode-o 90°.
►Fig.23: 1.Posiçãodesbloqueada2.Posiçãoblo-
queada 3. Pino de bloqueio
130 PORTUGUÊS
Ação do interruptor
AVISO: Antes de ligar a ferramenta à corrente
elétrica, certique-se sempre de que o gatilho do
interruptor funciona corretamente e volta para
a posição de desligado quando libertado. Não
carregue a fundo o gatilho do interruptor sem
pressionar o botão de segurança. Esta ação pode
estragar o interruptor. Utilizar uma ferramenta com
uminterruptorquenãooperadevidamente,pode
provocar a perda de controlo e resultar em ferimentos
pessoais graves.
AVISO: NUNCA utilize a ferramenta sem que
esta disponha de um gatilho totalmente operacio-
nal. Qualquer ferramenta com um interruptor inope-
ranteéALTAMENTEPERIGOSAetemdeserrepa-
rada antes de ser utilizada novamente, caso contrário
pode causar ferimentos pessoais graves.
AVISO: NUNCA tente anular o botão de des-
bloqueio dando-lhe pancadas para baixo nem por
qualquer outro meio.Uminterruptorcomumbotão
dedesbloqueioanuladopoderesultaremoperação
nãointencionaleemferimentospessoaisgraves.
AVISO: NUNCA utilize a ferramenta se ela
funcionar premindo apenas o gatilho, sem ter de
carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor
quenecessitadereparaçãopoderesultaremopera-
çãonãointencionaleemferimentospessoaisgraves.
Envieaferramentaparaumcentrodeassistência
daMakitaparareceberumareparaçãoadequada
ANTESdevoltarautilizá-la.
►Fig.24: 1. Gatilho do interruptor 2.Botãodesegu-
rança 3. Furo para o cadeado
Paraevitarqueogatilhodointerruptorsejaacidental-
menteacionado,existeumbotãodesegurança.Para
iniciaraferramentapressioneobotãodesegurançae
carregue no gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do
interruptor para parar.
Há um furo no gatilho do interruptor para instalar um
cadeado e travar a ferramenta.
AVISO: Não utilize um cadeado com haste ou
cabo inferior a 6,35 mm de diâmetro. Uma haste
oucabomenorpodenãotravarcorretamenteafer-
ramentanaposiçãodedesligadaeofuncionamento
acidental pode provocar ferimentos pessoais graves.
Função eletrónica
Controlo de velocidade constante
Aferramentaéfornecidacomumcontrolodeveloci-
dadeeletrónicoqueajudaamanterumavelocidadede
rotaçãoconstantedalâminamesmocomcarga.Uma
velocidadederotaçãoconstantedalâminaresultanum
corte muito suave.
Funcionalidade de arranque suave
Estafunçãopermiteoarranquesuavedaferramentaao
limitar o binário de arranque.
Ação do feixe do laser
Apenas para o modelo LS1219L
PRECAUÇÃO: Nunca olhe diretamente para
o feixe do laser. O feixe do laser direto poderá ferir
os seus olhos.
Paraligarofeixedolaser,pressioneaposiçãosuperior
(I) do interruptor. Para desligar o feixe do laser, pres-
sioneaposiçãoinferior(0)dointerruptor.
►Fig.25: 1. Interruptor para laser
Alinhadolaserpodeserdeslocadaparaolado
esquerdo ou direito da lâmina de serra, rodando o
parafusodeajustedoseguintemodo.
►Fig.26: 1.Parafusodeajuste
1.
Desaperteoparafusodeajuste,rodando-oparaaesquerda.
2. Comoparafusodeajustedesapertado,deslize
oparafusodeajusteparaadireitaouparaaesquerda
até o respetivo limite.
3. Apertermementeoparafusodeajustenaposi-
çãoemqueesteparadedeslizar.
NOTA:Alinhadolaseréreguladanafábrica,de
modoacarposicionadadentrode1mmdasuperfí-
cielateraldalâmina(posiçãodecorte).
NOTA: Quando a linha do laser aparece fosca e difícil
de visualizar devido à luz solar direta, reposicione a
área de trabalho num local em que existe menos luz
solar direta.
Alinhar a linha do laser
Alinhealinhadecortenasuapeçadetrabalhocoma
linha de laser.
►Fig.27
A)Quandopretenderobterotamanhocorretonolado
esquerdo da peça de trabalho, desloque a linha de
laser para a esquerda da lâmina.
B) Quando pretender obter o tamanho correto no lado
direito da peça de trabalho, desloque a linha de laser
para a direita da lâmina.
NOTA: Utilize um revestimento de madeira contra
a placa guia quando alinhar a linha de corte com a
linha de laser no lado da placa guia no corte com-
posto (ângulo de bisel de 45° e ângulo de esquadria
à direita de 45°).
MONTAGEM
AVISO: Certique-se sempre de que a ferra-
menta está desligada e retirada da tomada antes
de trabalhar na ferramenta.Senãodesligarafer-
ramentaeretirarachadatomadapoderesultarem
lesões físicas graves.
Armazenamento da chave
hexagonal
Quandonãoaestiverautilizar,guardeachavehexago-
nalcomoindicadonaguraparanãoaperder.
►Fig.28: 1. Chave hexagonal
131 PORTUGUÊS
Remover e instalar a lâmina de serra
AVISO: Certique-se sempre de que a ferra-
menta está desligada e retirada da tomada antes
de instalar ou remover a lâmina. O arranque aci-
dental da ferramenta pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
AVISO: Utilize apenas a chave da Makita for-
necida para instalar ou retirar a lâmina.Senão
utilizar a chave pode resultar em aperto excessivo
ouinsucientedopernodeencaixehexagonaleem
lesões físicas graves.
Bloqueiesempreocarretocomaaposiçãoelevada
quando remover e instalar a lâmina. Puxe o pino de
bloqueio e rode-o 90° com o carreto elevado.
►Fig.29: 1.Posiçãodesbloqueada2.Posiçãoblo-
queada 3. Pino de bloqueio
Remover a lâmina
Liberte o perno de encaixe hexagonal que prende a
cobertura central utilizando a chave hexagonal. Levante
o resguardo da lâmina e a cobertura central.
►Fig.30: 1. Cobertura central 2. Chave hexagonal
3. Resguardo da lâmina
Pressioneotravãodoeixoparabloquearoveioeuti-
lize a chave hexagonal para libertar o perno de encaixe
hexagonal. Em seguida, retire o perno de encaixe
hexagonal,aangeexteriorealâmina.
►Fig.31: 1.Travãodoeixo2. Chave hexagonal
3. Perno de encaixe hexagonal (rosca para
a esquerda) 4. Soltar 5.Apertar
Instalar a lâmina
Montealâminacomcuidadonoveio,certicando-sede
queadireçãodasetanasuperfíciedalâminacorres-
pondeàdireçãodasetanacaixadalâmina.
►Fig.32: 1. Seta na caixa da lâmina 2. Seta na
lâmina
Instaleaangeexterioreopernodeencaixehexa-
gonal.Aperteopernodeencaixehexagonalparaa
esquerda utilizando a chave hexagonal enquanto pres-
sionaotravãodoeixo.
►Fig.33: 1. Perno de encaixe hexagonal 2. Flange
exterior 3. Lâmina da serra 4. Flange inte-
rior 5. Veio 6.Anel
OBSERVAÇÃO:Seaangeinteriorforremovida,
instale-anoveiocomasaliênciaviradaparalonge
dalâmina.Seaangeforinstaladaincorretamente,a
angeirároçarcontraamáquina.
Volte a colocar o resguardo da lâmina e a cobertura
centralnasuaposiçãooriginal.Emseguidaaperteo
perno de encaixe hexagonal para a direita para prender
a cobertura central. Desbloqueie o pino de bloqueio
parasoltarocarretodaposiçãoelevada.Desçaapega
parasecerticarqueoresguardodalâminafunciona
corretamente.Certique-sedequeotravãodoeixo
soltou o veio antes de realizar o corte.
AVISO: Antes de montar a lâmina no veio,
certique-se sempre de que o anel correto para
o furo do suporte da lâmina que pretende utilizar
está instalado entre as anges interior e exterior.
Autilizaçãodoaneldofurodesuporteincorretopode
resultar na montagem imprópria da lâmina, causando
omovimentodalâminaefortevibração,oqueresulta
na possível perda de controlo durante o funciona-
mento e em lesões físicas graves.
Ligar um aspirador
Quandopretenderrealizarumaoperaçãodecorte
limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó utili-
zando punhos frontais 24 (acessório opcional).
►Fig.34: 1. Punhos frontais 24 2. Mangueira
3.Aspirador
Saco do pó
Autilizaçãodosacodopótornaasoperaçõesdecorte
limpas e a recolha do pó fácil. Para instalar o saco do
pó,removaamangueiradeextraçãodepoeirasna
ferramenta e ligue o saco do pó.
►Fig.35: 1.Mangueiradeextraçãodepoeiras
2. Saco do pó
Quando o saco do pó se encontrar meio cheio, retire-o
da ferramenta e tire o fecho. Esvazie o saco do pó,
batendo-lhe ligeiramente para remover as partículas
aderentesnointeriorquepodemdicultararecolha.
►Fig.36: 1. Fecho
Prender a peça de trabalho
AVISO: É de extrema importância prender
sempre a peça de trabalho de maneira correta
com o tipo de torno ou bloqueios de moldura
apropriados.Anãoobservânciadestainstrução
poderesultaremferimentospessoaisgravesedani-
car a ferramenta e/ou a peça de trabalho.
AVISO: Depois de terminar o corte, não
levante a lâmina até que esta esteja completa-
mente parada. Levantar a lâmina enquanto está a
rodar por inércia pode causar ferimentos pessoais
gravesedanicarapeçadetrabalho.
AVISO: Ao cortar uma peça de trabalho mais
comprida do que a base de suporte da serra, o
material deve ser apoiado em todo o seu com-
primento, para além da base de suporte e na
mesma altura, a m de mantê-lo nivelado. O apoio
adequadodapeçadetrabalhoajudaaevitaroencra-
vamento da lâmina e um possível contragolpe, o que
poderesultaremlesõespessoaisgraves.Nãocone
apenas no torno vertical e/ou horizontal para efei-
tosdexaçãodapeçadetrabalho.Omaterialno
tendeadobrar.Apoieapeçadetrabalhoemtodoo
comprimento, para evitar esmagamentos e eventuais
CONTRAGOLPES.
►Fig.37: 1. Suporte 2. Base giratória
132 PORTUGUÊS
Placas guia
AVISO: Antes de operar a ferramenta, certi-
que-se de que a placa superior está rmemente
segura.
AVISO: Antes de realizar o corte em bisel, cer-
tique-se de que nenhuma parte da ferramenta,
especialmente a lâmina, estabelece contacto
com as placas superior e inferior quando descer
e levantar completamente a pega em qualquer
posição e enquanto move o carreto ao longo do
respetivo alcance completo de deslocação. Se
a ferramenta ou lâmina entrar em contacto com a
placa, pode resultar em contragolpe ou no movi-
mento inesperado do material e provocar lesões
pessoais graves.
Utilize placas superiores para apoiar o material numa
posiçãomaiselevadadoqueasplacasinferiores.
Introduza a placa superior no furo existente na placa
inferior e aperte o parafuso de aperto.
►Fig.38: 1. Placa superior 2. Placa inferior
3. Parafuso de aperto 4.Parafusodeajuste
OBSERVAÇÃO:Asplacasinferioressãoxasna
basenafábrica.Nãoremovaasplacasinferiores.
OBSERVAÇÃO: Se a placa superior ainda estiver
solta após apertar o parafuso de aperto, rode o para-
fusodeajusteparafecharumalacuna.Oparafuso
deajusteéreguladonafábrica.Nãotemdeutilizá-lo,
salvo necessário.
Pode guardar as placas superiores no suporte quando
nãoestiverautilizá-las.Utilizeoclipenaplacasuperior
para segurá-la no suporte.
►Fig.39: 1. Suporte 2. Placa superior 3. Clipe
Torno vertical
AVISO:
A peça de trabalho tem de ser xa com
segurança contra a base giratória, e a placa guia
com o torno durante todas as operações. Se a peça
detrabalhonãoestiverdevidamenteseguracontraa
placa,omaterialpodemover-seduranteaoperação
de corte provocando eventuais danos na lâmina,
fazendocomquesejaprojetadoeocorraaperdade
controlo, resultando em lesões pessoais graves.
►Fig.40: 1. Braço do torno 2.Varãodotorno
3. Parafuso de aperto 4.Botãodotorno
O torno vertical pode ser instalado em duas posições
noladoesquerdooudireitodabase.Insiraovarãodo
torno no furo na base.
Posicione o braço do torno de acordo com a espessura
e forma da peça de trabalho e prenda o braço do torno
apertando o parafuso. Se o parafuso de aperto entrar
em contacto com o carreto, instale-o no lado oposto do
braçodotorno.Certique-sedequenenhumaparte
da ferramenta contacta o torno quando desce comple-
tamente a pega. Se algumas partes contactar o torno,
volte a posicionar o torno.
Pressione a peça de trabalho direita contra a placa
guia e a base giratória. Posicione a peça de trabalho na
posiçãodecortedesejadaexe-acomrmezaaper-
tandoobotãodotorno.
NOTA: Para regular rapidamente a peça de trabalho,
rodarobotãodotorno90°paraaesquerdapermite
queobotãodotornosejamovidoparacimaepara
baixo.Paraxarapeçadetrabalhoapósaregula-
ção,rodeobotãodotornoparaadireita.
Torno horizontal
Acessório opcional
AVISO: Rode sempre a porca do torno para a
direita até a peça de trabalho car devidamente
segura.Seapeçadetrabalhonãoestiverdevida-
mente segura, o material pode mover-se durante a
operaçãodecorteprovocandoeventuaisdanosna
lâmina,fazendocomquesejaprojetadoeocorraa
perda de controlo, resultando em lesões pessoais
graves.
AVISO: Quando cortar uma peça de trabalho
na, tais como rodapés, contra a placa, utilize
sempre o torno horizontal.
PRECAUÇÃO: Quando cortar a peça de
trabalho com a espessura de 20 mm ou mais na,
certique-se de que utiliza um bloco espaçador
para xar a peça de trabalho.
O torno horizontal pode ser instalado em duas posições
no lado esquerdo ou direito da base. Quando realizar
cortes de esquadria com 22,5° ou superiores, instale
otornohorizontalnoladoopostodadireçãonaquala
base giratória deve ser rodada.
►Fig.41: 1. Placa do torno 2. Porca do torno 3.Botão
do torno
Aoviraraporcadotornoparaaesquerda,otornoé
solto e move-se rapidamente para dentro e para fora.
Paraagarrarapeçadetrabalho,empurreobotãodo
torno para a frente até a placa do torno entrar em con-
tacto com a peça de trabalho e vire a porca do torno
paraadireita.Emseguida,rodeobotãodotornoparaa
direitaparaxarapeçadetrabalho.
NOTA:Alarguramáximadapeçadetrabalhoque
podeserxadapelotornohorizontalé228mm.
Suportes
AVISO: Suporte sempre as peças de trabalho
compridas de forma que quem niveladas com a
superfície superior da base giratória para obter
cortes precisos e evitar o perigo de perda de con-
trolo.Oapoioadequadodapeçadetrabalhoajuda
a evitar o encravamento da lâmina e um possível
contragolpe, o que pode resultar em lesões pessoais
graves.
Para segurar peças de trabalho compridas na hori-
zontal, a ferramenta possui suportes nos dois lados.
Desaperte os parafusos e estenda os suportes até o
comprimento apropriado para segurar a peça de traba-
lho. Em seguida, aperte os parafusos.
►Fig.42: 1. Suporte 2. Parafuso
133 PORTUGUÊS
OPERAÇÃO
AVISO: Verique se a lâmina não está em con-
tacto com a peça de trabalho, etc., antes de ligar
o interruptor. Ligar a ferramenta enquanto a lâmina
está em contacto com a peça de trabalho pode pro-
vocar contragolpes e ferimentos pessoais graves.
AVISO: Depois de terminar o corte, não
levante a lâmina até que esta esteja completa-
mente parada. Levantar a lâmina enquanto está a
rodar por inércia pode causar ferimentos pessoais
gravesedanicarapeçadetrabalho.
AVISO: Não realize qualquer ajuste, tal como
rodar o punho, o botão e as alavancas na ferra-
menta enquanto a lâmina estiver a rodar. Se rea-
lizaroajusteenquantoalâminaestiverarodarpode
resultar em lesões pessoais graves.
OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar, certique-se
de que desbloqueia o pino de bloqueio e que
solta a pega da posição inferior.
OBSERVAÇÃO: Não aplique pressão excessiva
na pega enquanto corta. Força demasiada pode
resultaremsobrecargadomotore/oudiminuiçãode
eciênciadocorte.Empurreapegaparabaixosó
com a força necessária para um corte suave e sem
diminuiçãosignicativadavelocidadedalâmina.
OBSERVAÇÃO: Pressione suavemente a pega
para baixo para executar o corte. Se a pega for
pressionada para baixo com força ou se aplicar
força lateral, a lâmina poderá vibrar e deixará uma
marca (marca da serra) na peça de trabalho e o corte
poderánãoserperfeito.
OBSERVAÇÃO: Quando executa corte corre-
diço empurre o carreto suavemente na direção da
placa guia sem parar. Se o movimento do carreto
pararduranteocorte,caráumamarcanapeçade
trabalhoeaprecisãodocorteseráprejudicada.
Corte de pressão
AVISO: Bloqueie sempre o movimento corre-
diço do carreto quando realizar um corte de pres-
são. Realizar cortes sem bloqueio pode causar um
eventual contragolpe, o qual pode resultar em lesões
pessoais graves.
Aspeçasdetrabalhoaté92mmdealturae183mmde
largura podem ser cortadas da seguinte forma.
►Fig.43: 1. Pino de bloqueio
1. Empurreocarretocompletamentenadireçãoda
placa guia e bloqueie-o com o pino de bloqueio.
2. Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno
apropriado.
3. Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qual-
quercontactoeespereatéquealâminaatinjatodaa
velocidade antes de a descer.
4. Desçaapegasuavementeparaaposiçãocom-
pletamente descida para cortar a peça de trabalho.
5. Quando o corte está concluído, desligue a ferra-
menta e aguarde até a lâmina parar completamente
antesdevoltaracolocaralâminanasuaposiçãototal-
mente elevada.
Corte corrediço (empurrão) (corte
de peças largas)
AVISO: Quando executa o corte corrediço,
primeiro puxe os carretos completamente para si
e pressione a pega para a posição mais baixa e,
em seguida, empurre os carretos na direção da
placa guia. Nunca inicie o corte sem que o carreto
esteja completamente puxado para si. Se executar
o corte corrediço sem puxar completamente o carreto
para si, pode ocorrer um contragolpe inesperado e
causar ferimentos pessoais graves.
AVISO: Nunca tente executar o corte corre-
diço puxando o carreto para si. Puxar o carreto
para si enquanto executa o corte pode provocar um
contragolpe inesperado e provocar ferimentos pes-
soais graves.
AVISO: Nunca execute o corte corrediço com
a pega bloqueada na posição inferior.
►Fig.44: 1. Pino de bloqueio
1. Desbloqueie o pino de bloqueio para que o car-
reto deslize livremente.
2. Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno
apropriado.
3. Puxe os carretos completamente para si.
4. Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qual-
quercontactoeespereatéquealâminaatinjaaveloci-
dade máxima.
5. Empurre a pega para baixo e empurre os carre-
tos até à placa guia e ao longo da peça de trabalho.
6. Quando o corte está concluído, desligue a ferra-
menta e aguarde até a lâmina parar completamente
antesdevoltaracolocaralâminanasuaposiçãototal-
mente elevada.
Corte de esquadria
Rera-seàdescriçãoanteriorem“Regulaçãodo
ângulodeesquadria”.
134 PORTUGUÊS
Corte de bisel
AVISO: Depois de regular a lâmina para um
corte de bisel, verique, antes de operar a ferra-
menta, se o carreto e a lâmina poderão se deslo-
car livremente por toda a distância do corte dese-
jado.Ainterrupçãododeslocamentodocarretoouda
lâmina durante o corte pode provocar um contragolpe
e causar ferimentos pessoais graves.
AVISO: Mantenha as mãos afastadas do
percurso da lâmina durante um corte de bisel.
O ângulo da lâmina pode confundir o operador com
respeito ao percurso real da lâmina durante o corte,
e o contacto com a lâmina pode provocar ferimentos
pessoais graves.
AVISO: Não levante a lâmina antes de estar
completamente parado. Durante o corte de bisel, o
pedaçocortadopodecarencostadoàpartelateral
da lâmina. Se levantar a lâmina enquanto está ainda
a rodar, o bocado pode ser atirado pela lâmina e frag-
mentar-se, provocando ferimentos pessoais graves.
OBSERVAÇÃO: Quando descer a pega, exerça
pressão paralelamente pela lâmina. Se a força for
exercida perpendicularmente à base giratória ou se
mudaradireçãodapressãoduranteocorte,provo-
cará um corte imperfeito.
►Fig.45
1. Remova a placa superior no lado para o qual vai
inclinar o carreto.
2. Desbloqueie o pino de bloqueio.
3. Ajusteoângulodebiseldeacordocomoproce-
dimentoexplicadonasecção“Regulaçãodoângulode
bisel”.Emseguida,aperteobotão.
4. Prenda a peça de trabalho com um torno.
5. Puxe os carretos completamente para si.
6. Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qual-
quercontactoeespereatéquealâminaatinjaaveloci-
dade máxima.
7. Baixesuavementeapegaatéàposiçãomais
baixaaomesmotempoqueaplicapressãoemparalelo
com a lâmina e empurra o carreto em direção à placa
guia para cortar a peça de trabalho.
8. Quando o corte está concluído, desligue a ferra-
menta e aguarde até a lâmina parar completamente
antesdevoltaracolocaralâminanasuaposiçãototal-
mente elevada.
Corte composto
Corte composto é o processo em que um ângulo de
bisel é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de
esquadria é cortado na peça de trabalho. O corte com-
posto pode ser executado no ângulo indicado na tabela.
Ângulo de esquadria Ângulo de bisel
Esquerdo e direito 0° - 45° Esquerdo e direito 0° - 45°
Quando executar o corte composto, consulte as expli-
caçõessobre“Cortedepressão”,“Cortecorrediço
(empurrão)”,“Cortedeesquadria”e“Cortedebisel”.
Corte de rodapés
PRECAUÇÃO: Certique-se de que utiliza
o torno horizontal (acessório opcional) quando
cortar o rodapé.
PRECAUÇÃO: Quando cortar a peça de
trabalho com a espessura de 20 mm ou mais na,
certique-se de que utiliza um bloco espaçador
para xar a peça de trabalho.
Quando efetuar o corte de rodapés num ângulo de
esquadria de 45°, engate a alavanca de bloqueio para
impedir a caixa da lâmina de tocar no rodapé. Isto man-
tém a folga entre o rodapé e a caixa da lâmina quando
o carreto é empurrado totalmente para a frente.
ConsulteasESPECIFICAÇÕESparaobteracapaci-
dade de corte do rodapé.
►Fig.46: 1.Alavancadebloqueio2. Bloco espaçador
3. Torno horizontal
Corte de sancas e molduras
Assancasemolduraspodemsercortadascomuma
serra de esquadria composta colocando-se as moldu-
ras retas na base giratória.
Há dois tipos comuns de molduras e um tipo de sanca;
molduras com ângulos de 52/38° e 45° e sancas com
ângulo de 45°.
►Fig.47: 1. Moldura do tipo 52/38° 2. Moldura do tipo
45° 3. Sanca do tipo 45°
Hájuntasdesancasemoldurasquesãopróprias
paraencaixaremcantos“internos”de90°((a)e(b)na
gura)ecantos“externos”de90°((c)e(d)nagura).
(a) (b) (c) (d)
12
1. Canto interno 2. Canto externo
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Canto interno 2. Canto externo
135 PORTUGUÊS
Medir
Meçaalarguradaparedeeajustealarguradapeçade
trabalhodeacordocomamesma.Certique-sesempre
de que a largura da extremidade de contacto da parede
com a peça de trabalho é a mesma do comprimento da
parede.
►Fig.48: 1. Peça de trabalho 2. Largura da
parede 3. Largura da peça de trabalho
4. Extremidade de contacto da parede
Corte sempre vários pedaços para fazer cortes de teste
amdevericarosângulosdaserra.
Aocortarsancasemolduras,reguleoângulodebisel
eoângulodeesquadriacomoindicadonatabela(A)e
posicione as molduras na superfície superior da base
da serra como indicado na tabela (B).
Corte de bisel para a esquerda
(a) (b) (c) (d)
12
1. Canto interno 2. Canto externo
Tabela (A)
Posição
da mol-
dura na
gura
Ângulo de bisel Ângulo de
esquadria
Tipo
52/38°
Tipo 45° Tipo
52/38°
Tipo 45°
Para
canto
interno
(a)
Esquerdo
33,9°
Esquerdo
30°
Direito
31,6°
Direito
35,3°
(b)
Esquerdo
31,6°
Esquerdo
35,3°
Para
canto
externo
(c)
(d) Direito
31,6°
Direito
35,3°
Tabela (B)
Posição da
moldura na
gura
Borda da
moldura
contra a
placa guia
Peça
acabada
Para canto
interno
(a) Abordade
contacto com
o teto deve
carcontraa
placa guia.
Apeça
acabada
caránolado
esquerdo da
lâmina.
(b) Abordade
contacto com
a parede
devecar
contra a placa
guia.
Para canto
externo
(c) Apeçaaca-
badacará
no lado direito
da lâmina.
(d) Abordade
contacto com
o teto deve
carcontraa
placa guia.
Exemplo:
Secortarumamolduradotipo52/38°paraaposição
(a)naguraacima:
• Inclineeprendaaregulaçãodoângulodebisel
em33,9°paraaESQUERDA.
• Ajusteeprendaaregulaçãodoângulodeesqua-
driaem31,6°paraaDIREITA.
• Coloqueamolduranaserracomasuperfícietra-
seira mais larga (oculta) na base giratória e com
aBORDADECONTACTOCOMOTETOcontraa
placa guia.
• Apeçaacabadaaserutilizadacarásempreno
lado ESQUERDO da lâmina depois de cortar.
No caso do corte de bisel para a
direita
(a) (b) (c) (d)
12
1. Canto interno 2. Canto externo
136 PORTUGUÊS
Tabela (A)
Posição
da mol-
dura na
gura
Ângulo de bisel Ângulo de
esquadria
Tipo
52/38°
Tipo 45° Tipo
52/38°
Tipo 45°
Para
canto
interno
(a) Direito
33,9°
Direito
30°
Direito
31,6°
Direito
35,3°
(b)
Esquerdo
31,6°
Esquerdo
35,3°
Para
canto
externo
(c)
(d) Direito
31,6°
Direito
35,3°
Tabela (B)
Posição da
moldura na
gura
Borda da
moldura
contra a
placa guia
Peça
acabada
Para canto
interno
(a) Abordade
contacto com
a parede
devecar
contra a placa
guia.
Apeçaaca-
badacará
no lado direito
da lâmina.
(b) Abordade
contacto com
o teto deve
carcontraa
placa guia.
Para canto
externo
(c) Apeça
acabada
caránolado
esquerdo da
lâmina.(d) Abordade
contacto com
a parede
devecar
contra a placa
guia.
Exemplo:
Secortarumamolduradotipo52/38°paraaposição
(a)naguraacima:
• Inclineeprendaadeniçãodoângulodebiselem
33,9°paraaDIREITA.
• Ajusteeprendaaregulaçãodoângulodeesqua-
driaem31,6°paraaDIREITA.
• Coloqueamolduranaserracomasuperfícietra-
seira mais larga (oculta) na base giratória e com a
BORDADECONTACTOCOMAPAREDEcontra
a placa guia.
• Apeçaacabadaaserutilizadacarásempreno
lado DIREITO da lâmina depois de cortar.
Bloqueio de moldura
Acessório opcional
Os bloqueios de moldura permitem realizar cortes
mais fáceis da moldura sem inclinar a lâmina de serra.
Instale-osnabasegiratóriacomoindicadonasguras.
Ângulo de esquadria de 45° para a direita
►Fig.49: 1. Bloqueio de moldura E 2. Bloqueio de
moldura D 3. Base giratória 4. Placa guia
Ângulo de esquadria de 45° para a esquerda
►Fig.50: 1. Bloqueio de moldura E 2. Bloqueio de
moldura D 3. Base giratória 4. Placa guia
PosicioneamolduracomarespetivaBORDADE
CONTACTOCOMAPAREDEcontraaplacaguiaea
respetivaBORDADECONTACTOCOMOTETOcon-
tra os bloqueios da moldura, conforme apresentado na
gura.Ajusteosbloqueiosdamolduradeacordocom
otamanhodamoldura.Aperteosparafusosparaxar
os bloqueios da moldura. Consulte a tabela (C) para o
ângulo de esquadria.
►Fig.51: 1. Placa guia 2. Bloqueio de moldura
(a) (b) (c) (d)
12
1. Canto interno 2. Canto externo
Tabela (C)
Posição da
moldura na
gura
Ângulo de
esquadria
Peça
acabada
Para canto
interno
(a) Direito 45° Guardar o
lado direito
da lâmina
(b) Esquerdo 45° Guardar
o lado
esquerdo da
lâmina
Para canto
externo
(c) Guardar o
lado direito
da lâmina
(d) Direito 45° Guardar
o lado
esquerdo da
lâmina
Corte de extrusão de alumínio
►Fig.52: 1. Torno 2. Bloco espaçador 3. Placa guia
4.Extrusãodealumínio5. Bloco espaçador
Quandoxarextrusõesdealumínio,utilizeblocos
espaçadores ou pedaços de refugo, como indicado na
gura,paraevitardeformaçõesdoalumínio.Quando
cortarextrusãodealumínio,utilizeumlubricantede
corteparaevitaraacumulaçãodomaterialdealumínio
na lâmina.
AVISO: Nunca tente executar o corte de
extrusões em alumínio grossas ou redondas.As
extrusões em alumínio grossas ou redondas podem
serdifíceisdexareapeçadetrabalhopodesoltar
duranteaoperaçãodecorte,oquepoderesultarna
perda de controlo e em lesões pessoais graves.
137 PORTUGUÊS
Revestimento de madeira
AVISO: Utilize parafusos para prender o
revestimento de madeira à placa guia. Os parafu-
sos devem ser instalados de modo a que as cabe-
ças dos parafusos estejam abaixo da superfície
do revestimento de madeira para que não inter-
ram com o posicionamento do material a ser
cortado. O mau alinhamento do material a ser cor-
tado pode provocar movimentos imprevistos durante
aoperaçãodecorte,causandoaperdadecontroloe
ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Utilize madeira lisa com
espessura uniforme para o revestimento de
madeira.
PRECAUÇÃO: Para efetuar o corte completo
de peças de trabalho com uma altura de 107 mm a
120 mm, deve utilizar um revestimento de madeira
na placa guia. O revestimento de madeira distancia
a peça de trabalho da placa, permitindo que a lâmina
realize um corte mais profundo.
OBSERVAÇÃO: Quando o revestimento de
madeira está colocado, não rode a base giratória
com a pega descida.Alâminae/ouorevestimento
demadeiracarãoestragados.
Autilizaçãodeumrevestimentodemadeiraassegura
queaspeçasdetrabalhonãoestilhacem.Prendaum
revestimento de madeira à placa guia utilizando os
orifícios na placa guia e parafusos de 6 mm.
Vejaagurarelativamenteàsdimensõessugeridasde
um revestimento de madeira.
►Fig.53: 1. Orifício 2. Superior a 15 mm 3. Superior
a 270 mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm
7. 115 - 120 mm
EXEMPLO Quando efetuar o corte de peças de
trabalho com 115 mm e 120 mm de altura, utilize um
revestimento de madeira com a seguinte espessura.
Ângulo de
esquadria
Espessura do revestimento de madeira
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Esquerdo e Direito
45°
15 mm 25 mm
Esquerdo e Direito
60°
15 mm 25 mm
Corte de ranhura
AVISO: Não tente executar este tipo de corte
usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado.
Tentar cortar ranhuras com uma lâmina larga ou uma
lâmina dado pode resultar em cortes imprevistos bem
como contragolpes, o que pode provocar ferimentos
pessoais graves.
AVISO: Certique-se que volta a colocar a
placa de retenção na posição original quando
executa cortes que não sejam de ranhuras. Tentar
cortarcomaplacaderetençãonaposiçãoincorreta
pode resultar em cortes imprevistos e contragolpes, o
que pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Para um corte do tipo dado, realize o seguinte:
1. Reguleaposiçãoinferiordalâminautilizando
osparafusosderegulaçãoeaplacaderetençãopara
limitaraprofundidadedecortedalâmina.Rera-seà
secção“Placaderetenção”descritaanteriormente.
2. Depoisderegularaposiçãodelimiteinferiorda
lâmina, corte ranhuras paralelas ao longo da largura
da peça de trabalho utilizando um corte deslizante
(empurrão).
►Fig.54: 1. Corte de ranhuras com a lâmina
3. Retire o material da peça de trabalho entre as
ranhuras com um cinzel.
Técnica de capacidades de corte de
largura máxima especial
Acapacidadedecortedelarguramáximadestafer-
ramenta de corte pode ser obtida seguindo os passos
seguintes:
Para obter a largura de corte máxima desta ferra-
mentadecorte,consulteasESPECIFICAÇÕESem
“Capacidadesdecorteparacortesespeciais”.
1. Coloque a ferramenta a um ângulo de esquadria
de0°ou45°ecertique-sedequeabasegiratóriaestá
bloqueada.(Consulteasecçãointitulada“Regulação
doângulodeesquadria”).
2. Remova as placas superiores direita e esquerda
temporariamente e coloque-as de lado.
3. Corte uma plataforma de acordo com as dimen-
sõesindicadasnagura,utilizandoummaterialplanoe
com 38 mm de espessura como, por exemplo, madeira,
contraplacado ou aglomerado de partículas.
►Fig.55: 1. Ângulo de esquadria de 0°: Superior a
450 mm 2. Ângulo de esquadria de 45°:
Superior a 325 mm 3. 38 mm 4. Superior a
760 mm
AVISO: Certique-se de que utiliza material
plano como plataforma.Omaterialquenãoé
planopodemover-seduranteaoperaçãodecorte,
podendo provocar um contragolpe e causar ferimen-
tos pessoais graves.
NOTA:Acapacidademáximadecorteemalturaé
reduzida pela mesma quantidade que a espessura da
plataforma.
138 PORTUGUÊS
4. Coloque a plataforma na ferramenta, de modo a
estender-se uniformemente sobre cada um dos lados
da base da ferramenta.
Prenda a plataforma à ferramenta utilizando quatro
parafusos de madeira de 6 mm através de quatro furos
nas placas inferiores.
►Fig.56: 1. Parafusos (dois em cada lado) 2. Placa
inferior 3. Base 4. Plataforma
AVISO: Certique-se de que a plataforma está
colocada plana contra a base da ferramenta e
rmemente segura às placas inferiores, utilizando
os quatro furos de parafusos fornecidos.Senão
xaraplataformadevidamente,podeocorreromovi-
mento e possíveis contragolpes resultando em lesões
físicas graves.
AVISO: Certique-se de que a ferramenta está
montada rmemente numa superfície estável e
plana.Senãomontarexaraferramentadevida-
mente, esta pode tornar-se instável, resultando na
perda de controlo e/ou na queda da ferramenta, o
que pode resultar em lesões físicas graves.
5. Instale as placas superiores na ferramenta.
AVISO: Não utilize a ferramenta sem as placas
superiores instaladas.Asplacassuperiorespropor-
cionam o suporte adequado necessário para cortar a
peça de trabalho.
Seapeçadetrabalhonãoestiverdevidamente
suportada, pode mover-se resultando na possível
perda de controlo, contragolpes e em ferimentos
pessoais graves.
6. Coloque a peça de trabalho a cortar na plataforma
xaàferramenta.
7. Fixeapeçadetrabalhormementecontraaspla-
cas superiores com um torno antes de realizar o corte.
►Fig.57: 1. Placa superior 2. Torno vertical 3. Peça
de trabalho 4. Plataforma
8. Realize um corte na peça de trabalho lentamente
deacordocomaoperaçãointitulada“Cortecorrediço
(empurrão)(cortedepeçaslargas)”.
AVISO: Certique-se de que a peça de tra-
balho está xa com o torno e realize o corte
lentamente. Caso contrário, a peça de trabalho pode
mover-se, resultando em possíveis contragolpes e
em ferimentos pessoais graves.
AVISO: Tenha em consideração que a plata-
forma pode enfraquecer após serem realizados
vários cortes em vários ângulos de esquadria. Se
aplataformaenfraquecerdevidoaosmúltiploscortes
deixados no material, a plataforma deve ser substi-
tuída.Seaplataformaenfraquecidanãoforsubsti-
tuída, a peça de trabalho pode mover-se durante o
corte, resultando em possíveis contragolpes e em
ferimentos pessoais graves.
Transporte de ferramenta
Antesderealizarotransporte,certique-sedeque
retiraachadatomadaequetodasaspeçasmóveis
daserradeesquadriaestãoxas.Veriquesempreo
seguinte:
• Aferramentaestádesligada.
• Ocarretoestánumaposiçãodeângulodebisel
de0°exo.
• Ocarretoestádescidoebloqueado.
• Ocarretoestátotalmentedeslizadoatéaplaca
guia e bloqueado.
• Abasegiratóriaestánaposiçãodeângulode
esquadriatotalmenteàdireitaexa.
• Ossuportesestãoarmazenadosexos.
Transporte a ferramenta agarrando nos dois lados da
basedaferramenta,conformeapresentadonagura.
►Fig.58
AVISO: O pino de bloqueio para a elevação
do carreto serve apenas para ns de transporte e
armazenamento e não para operações de corte.
Autilizaçãodopinodebloqueioparaoperações
de corte pode provocar movimento inesperado da
lâmina da serra e resultar em contragolpe e ferimen-
tos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Fixe sempre os componen-
tes móveis antes de proceder ao transporte da
ferramenta. Se peças da ferramenta se movem ou
deslizam durante o transporte, pode ocorrer a perda
de controlo ou balanço e resultar em lesões pessoais.
MANUTENÇÃO
AVISO: Certique-se sempre de que a ferra-
menta está desligada e retirada da tomada antes
de tentar realizar a inspeção ou manutenção. Se
nãodesligaraferramentaeretirarachadatomada
pode resultar no arranque acidental da ferramenta, o
que pode resultar em lesões físicas graves.
AVISO: Certique-se sempre de que a lâmina
se encontra aado e limpo, para obter um desem-
penho otimizado e seguro. Tentar cortar com uma
lâminanãoaadae/ousujapodecausarcontragol-
pes e provocar ferimentos pessoais graves.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Regulação do ângulo do corte
Esta ferramenta foi cuidadosamente regulada e ali-
nhada na fábrica, mas manuseamento pouco cuidado
podeafetaroalinhamento.Seasuaferramentanão
estiver alinhada corretamente proceda como se segue:
139 PORTUGUÊS
Ângulo de esquadria
Desçaapegacompletamenteeprenda-anaposição
inferior com o pino de bloqueio. Empurre o carreto na
direçãodaplacaguia.Solteopunhoeosparafusos
quexamoponteiroeaescaladeângulodeesquadria.
►Fig.59: 1. Parafuso no ponteiro 2. Parafusos na
escala do ângulo de esquadria 3. Escala do
ângulo de esquadria
Coloqueabasegiratórianaposição0°utilizandoa
funçãodeparagempositiva.Coloqueapartelateralda
lâmina em esquadria com a superfície da placa guia
utilizando uma régua triangular ou esquadro. Enquanto
mantém a esquadria, aperte os parafusos na escala de
ângulo de esquadria. Depois disso, alinhe os ponteiros
(direitoeesquerdo)comaposição0°naescalade
ângulo de esquadria e, em seguida, aperte o parafuso
no ponteiro.
►Fig.60: 1. Régua triangular
Ângulo de bisel
Ângulo de bisel de 0°
Empurreocarretonadireçãodaplacaguiaebloqueie
o movimento corrediço com o pino de bloqueio. Desça
apegacompletamenteeprenda-anaposiçãoinferior
comopinodebloqueioe,emseguida,solteobotão.
Rodeopernoderegulaçãode0°duasoutrêsvoltas
para a esquerda para inclinar a lâmina para a direita.
►Fig.61: 1.Pernoderegulaçãode0°2. Parafuso
Coloque cuidadosamente a parte lateral da lâmina
em esquadria com a superfície superior da base gira-
tória utilizando uma régua triangular, esquadro, etc.,
rodandoopernoderegulaçãode0°paraadireita.Em
seguidaaperteobotãormementeparaxaroângulo
de0°quedeniu.
►Fig.62: 1. Régua triangular 2. Lâmina da serra
3. Superfície superior da base giratória
Veriquenovamenteseoladodalâminacaemesqua-
dria com a superfície da base giratória. Desaperte o
parafusonoponteiro.Alinheoponteirocomaposição
0° na escala de ângulo de bisel e, em seguida, aperte
o parafuso.
Ângulo de bisel de 45°
OBSERVAÇÃO: Antes de ajustar o ângulo de
bisel de 45°, conclua o ajuste do ângulo de bisel
de 0°.
Solteobotãoeinclineocarretocompletamentepara
oladoquedesejainspecionar.Veriqueseoponteiro
indicaaposiçãode45°naescaladeângulodebisel.
►Fig.63
Seoponteironãoindicaraposiçãode45°,alinhe-o
comaposiçãode45°,rodandoopernoderegulação
no lado oposto da escala de ângulo de bisel.
►Fig.64: 1.Pernoderegulaçãode45°àesquerda
2.Pernoderegulaçãode45°àdireita
Ajustar a posição da linha do laser
Apenas para o modelo LS1219L
AVISO: A ferramenta deve estar ligada à
tomada enquanto ajusta a linha de laser. Tenha
cuidado redobrado para não ligar a ferramenta
durante o ajuste. O arranque acidental da ferra-
menta pode resultar em ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Nunca olhe diretamente para
o feixe do laser.Aexposiçãodiretadosolhosao
feixe pode causar danos graves nos seus olhos.
OBSERVAÇÃO: Verique regularmente a preci-
são da posição da linha de laser.
OBSERVAÇÃO: Tenha cuidado com os impac-
tos para a ferramenta. Pode fazer com que a linha
delaserquedesalinhadaoupodecausardanosno
laser,reduzindoasuavidaútil.
OBSERVAÇÃO: Solicite a reparação da ferra-
menta por um centro de assistência autorizado da
Makita para qualquer falha na unidade de laser.
O alcance móvel da linha do laser é decidida pelos
parafusosdeajustedealcanceemambososlados.
Realize os seguintes procedimentos para alterar a
posiçãodalinhadolaser.
1. Desligue a ferramenta da tomada.
2. Desenhe uma linha de corte na peça de trabalho
ecoloque-anabasegiratória.Nestemomento,não
xeapeçadetrabalhocomumtornooudispositivode
xaçãosimilar.
3. Desça a pega e alinhe a linha de corte com a
lâmina de serra.
4. Recoloqueapeganaposiçãooriginalexe
a peça de trabalho com o torno vertical, de modo a
queapeçadetrabalhonãosemovadaposiçãoque
determinou.
5. Ligue a ferramenta à tomada e ligue o interruptor
do laser.
6. Desaperteoparafusodeajuste.Paraafastara
linhadelaserdalâmina,rodeosparafusosdeajuste
de alcance para a esquerda. Para aproximar a linha de
laseràlâmina,rodeosparafusosdeajustedealcance
para a direita.
Ajustar a linha de laser no lado esquerdo da lâmina
►Fig.65: 1.Parafusodeajuste2.Parafusodeajuste
de alcance 3. Chave hexagonal 4. Linha do
laser 5. Lâmina da serra
Ajustar a linha de laser no lado direito da lâmina
►Fig.66: 1.Parafusodeajuste2.Parafusodeajuste
de alcance 3. Chave hexagonal 4. Linha do
laser 5. Lâmina da serra
7. Deslizeoparafusodeajusteparaaposiçãona
qual a linha do laser encontra a linha de corte e aper-
te-o em seguida.
NOTA: O alcance móvel da linha do laser é regulado
na fábrica em 1 mm a partir da superfície lateral da
lâmina.
140 PORTUGUÊS
Limpar a lente da luz do laser
Apenas para o modelo LS1219L
Aluzdolasertorna-sedifícildever,dadoquealente
paraaluzdolasercasuja.Limpealenteparaaluzdo
laser periodicamente.
►Fig.67: 1. Parafuso 2. Lente
Desligue a ferramenta da tomada. Desaperte o para-
fuso e remova a lente. Limpe a lente delicadamente
comumpanomaciohúmido.
OBSERVAÇÃO: Não remova o parafuso que
prende a lente. Se a lente não sair, continue a
soltar o parafuso.
OBSERVAÇÃO: Não utilize solventes ou produ-
tos de limpeza à base de petróleo na lente.
Substituir as escovas de carvão
►Fig.68: 1.Marcadelimitação
Removaeveriqueasescovasdecarvãoregular-
mente. Substitua-as quando estiverem gastas até à
marcadelimitação.Mantenhaasescovasdecarvão
limpas e desimpedidas para deslizar nos suportes.
Asduasescovasdecarvãodevemsersubstituídas
aomesmotempo.Utilizeapenasescovasdecarvão
idênticas.
Utilize uma chave de parafusos para remover as tam-
pasdosuportedaescova.Retireasescovasdecarvão
gastas,insiraasnovasexeastampasdosuporteda
escova.
►Fig.69: 1. Tampa do suporte da escova
Apóssubstituirasescovas,ligueaferramentaà
tomada e insira as escovas, operando a ferramenta
sem carga durante cerca de 10 minutos. Em seguida,
veriqueaferramentaenquantooperaeofunciona-
mentodotravãoelétricoquandosoltarogatilhodo
interruptor.Seotravãoelétriconãoestiverafuncionar
corretamente,soliciteareparaçãodaferramentapor
umcentrodeassistênciaMakita.
Depois da utilização
Depoisdautilização,limpeasaparaseopóqueaderiu
à ferramenta com um pano ou material semelhante.
Mantenha o resguardo da lâmina limpo conforme
instruçõesconstantesdaanteriorsecçãocomotítulo
“Resguardodalâmina”.Lubriqueoscomponen-
tes deslizantes com óleo de máquina para evitar a
ferrugem.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
AVISO: Estes acessórios ou extensões Makita
são recomendados para utilização com a sua
ferramenta Makita especicada neste manual.A
utilizaçãodequaisqueroutrosacessóriosouexten-
sões pode resultar em ferimentos pessoais graves.
AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten-
são Makita para o m a que se destina.Autilização
inadequadadeumacessórioouextensãopode
resultar em ferimentos pessoais graves.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
• Lâminasdeserradeaçocompontascarboneto
• Tornovertical
• Tornohorizontal
• Conjuntodobloqueiodemoldura
• Sacodo
• Réguatriangular
• Chavehexagonal
• Chavehexagonal(paraLS1219L)
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Eles podem variar de país para país.
141 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: LS1219 LS1219L
Klingediameter 305 mm
Diameter af hul Lande i Europa 30 mm
Lande uden for Europa 25,4 mm
Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm
Maks. geringsvinkel Højre60°,Venstre60°
Maks. skråvinkel Højre48°,Venstre48°
Hastighedudenbelastning(omdrejningerpr.minut) 3.200 min
-1
Lasertype - Rød laser 650 nm, maksimalt
output
1,6 mW (Laserklasse 2M)
Dimensioner (L x B x H) 898 mm x 664 mm x 725 mm
Nettovægt 29,3 kg 29,5 kg
Sikkerhedsklasse
/II
Skæredybde (H x B)
Geringsvinkel Skråvinkel
45° (venstre) 45° (højre)
- 61 mm x 382 mm
71 mm x 363mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Tykkelse af træan-
læg på anslag for
størresnithøjde
20 mm 78 mm × 325 mm 115 mm × 325mm 61 mm × 325 mm
38 mm 80 mm × 292 mm 120 mm × 292 mm -
45°(højreog
venstre)
- 61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Tykkelse af træan-
læg på anslag for
størresnithøjde
15 mm - 115 mm × 227 mm -
25 mm 120 mm × 212 mm
60°(højreog
venstre)
- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Tykkelse af træan-
læg på anslag for
størresnithøjde
15 mm 115 mm × 155 mm
25 mm 120 mm × 140 mm
Skæredybde for specialsnit
Type af snit Skæredybde
Kronefremspring 45° type
(ved brug af stopper til kronefremspring)
203 mm
Fodliste
(ved brug af vandret skruestik)
171 mm
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerkanvarierefralandtilland.
• VægtihenholdtilEPTA-procedure01/2014
Symboler
Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret.
Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne
før brugen.
Læs brugsanvisningen.
DOBBELT ISOLERING
Foratundgåpersonskadefrayvenderester
skal De holde savhovedet nede, når De har
foretaget snit, indtil klingen er stoppet helt.
142 DANSK
Ved glidende snit skal De først trække slæden
helt imod Dem selv og trykke håndtaget ned
og derefter skubbe slæden mod anslaget.
Placerikkehåndenellerngreneinærhe-
den af klingen.
Se aldrig ind i laserstrålen. En direkte
laserstrålekanskadedineøjne.
Kun for lande inden for EU
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sam-
men med almindelig husholdningsaffald! I
henhold til det europæiske direktiv vedrø-
rende håndtering af elektrisk og elektronisk
affald og dets implementering i henhold til
national lovgivning skal elektrisk udstyr, der
har nået slutningen af dets levetid, indsam-
les separat og returneres til et genindvin-
dingsanlæg,deroverholdermiljøkravene.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til udførelse af præcis lige
afkortning og geringssnit i træ. Der kan også saves i
aluminium med passende savklinger.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med samme
spænding som angivet på typeskiltet og kan kun anvendes
på enfaset vekselstrømsforsyning. Den er dobbeltisoleret
ogkanderforogsåtilsluttesnetstikudenjordforbindelse.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med EN62841:
Model LS1219
Lydtryksniveau (L
pA
):91dB(A)
Lydeffektniveau (L
WA
):100dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Model LS1219L
Lydtryksniveau (L
pA
):91dB(A)
Lydeffektniveau (L
WA
):100dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN62841:
Model LS1219
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
Model LS1219L
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
BEMÆRK:
Den angivne vibrationsemissionsværdier ble-
vet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og
kananvendestilatsammenligneetværktøjmedetandet.
BEMÆRK
: Den angivne vibrationsemissionsværdien kan
også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:
Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er
baseret på en vurdering af eksponering under de fakti
-
ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs-
cyklussen,f.eks.degange,hvorværktøjeterslukket,
og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
BilagAidennebrugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL:
Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer, der
følger med denne maskine. Forsømmelse af at over-
holde alle nedenstående instruktioner kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetforsynede
(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsinstruktioner for
geringssave
1. Geringssave er beregnet til at save i træ eller
trælignende produkter. De kan ikke anvendes
med slibende afskæringsskiver til at skære
i jernholdige metaller som f.eks. bjælker,
stænger, stivere osv. Slibestøv får bevægelige
dele som f.eks. den nederste beskyttelsesskærm
til at sætte sig fast. Gnister fra slibeskæring vil
forbrænde den nederste beskyttelsesskærm,
savsnitsindlæg og andre plastikdele.
2.
Brug skruetvinger til at understøtte arbejdsem-
net, når som helst det er muligt. Hvis du under-
støtter arbejdsemnet i hånden, skal du altid
holde hånden mindst 100 mm fra begge sider af
savklingen. Anvend ikke denne sav til at skære
stykker, der er for små til at kunne fastgøres
forsvarligt eller holdes i hånden. Hvis din hånd
er placeret for tæt på savklingen, er der større
risiko for personskade pga. kontakt med klingen.
3. Arbejdsemnet skal være i ro og fastgjort eller
holdt mod både anslaget og bordet. Undlad at
indføre arbejdsemnet til klingen eller at skære
“på frihånd” på nogen måde. Ikke-fastholdte
ellerbevægeligearbejdsemnerkanbliveslynget
bortvedhøjhastighedogforårsagepersonskade.
143 DANSK
4. Skub saven gennem arbejdsemnet. Undlad
at trække saven gennem arbejdsemnet. For
at foretage et snit skal du løfte savhovedet
og trække det ud over arbejdsemnet uden
at skære, starte motoren, trykke savhovedet
nedad og skubbe saven gennem arbejdsem-
net. Hvis der skæres på tilbagestrøget, vil det
sandsynligvis få savklingen til at klatre op oven på
arbejdsemnetogkasteklingemonteringenvold-
somt mod operatøren.
5. Placer aldrig din hånd over den tilsigtede skæ-
relinje, hverken foran eller bag ved savklingen.
Understøttelseafarbejdsemnetmed“krydsede
hænder”,dvs.atholdearbejdsemnettilhøjrefor
savklingen med venstre hånd eller omvendt, er
meget farligt.
►Fig.1
6. Undlad at række bag ved anslaget med nogen
af hænderne tættere end 100 mm fra begge
sider af savklingen, at fjerne træstykker eller af
nogen anden årsag, så længe klingen roterer.
Det er muligvis ikke tydeligt, hvor tæt den rote-
rende savklinge er på din hånd, og du kan komme
alvorligt til skade.
7. Inspicer arbejdsemnet, før der skæres. Hvis
arbejdsemnet er buet eller skævt, skal du
fastgøre det med den udvendige buede side
mod anslaget. Sørg altid for, at der ikke er
mellemrum mellem arbejdsemnet, anslaget og
bordet langs skærelinjen. Buede eller skæve
arbejdsemnerkanvridesigelleryttesigogkan
medføre binding af den roterende savklinge, mens
der skæres. Der må ikke være søm eller fremmed-
legemeriarbejdsemnet.
8.
Undlad at bruge saven, før bordet er ryddet for alle
værktøjer, træstykker osv. bortset fra arbejdsem-
net. Små rester eller løse stykker træ eller andre
genstande, der kommer i kontakt med den roterende
klinge,kanbliveslyngetbortmedhøjhastighed.
9. Skær kun i ét arbejdsemne ad gangen. Flere
stabledearbejdsemnerkanikkefastgøreseller
understøttes tilstrækkeligt og kan binde klingen
elleryttesigunderskæringen.
10.
Sørg for, at geringssaven er monteret eller pla-
ceret på en jævn, stabil arbejdsoverade, før
den bruges. Enjævnogstabilarbejdsoverade
mindsker risikoen for, at geringssaven bliver ustabil.
11. Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer
indstillingen for skrå- eller geringsvinkel, skal
du sikre dig, at det justerbare anslag er ind-
stillet korrekt til at understøtte arbejdsemnet,
og at det ikke kommer i vejen for klingen eller
beskyttelsessystemet. Uden at slå maskinen
“TIL”ogudenarbejdsemnepåbordetskalduytte
savklingen gennem et komplet simuleret snit for at
sikredig,atderikkeernogetivejenellerrisikofor
at skære i anslaget.
12. Sørg for tilstrækkelig understøttelse, for
eksempel bordforlængelser, savbukke osv., for
et arbejdsemne, der er bredere eller længere
end bordpladen.Arbejdsemner,dererlængere
eller bredere end geringssavens bord, kan vippe,
hvis de ikke er tilstrækkeligt understøttet. Hvis det
afskårnestykkeellerarbejdsemnetvipper,kandet
løfte den nederste beskyttelsesskærm eller blive
slynget bort af den roterende klinge.
13. Undlad at bruge en anden person som erstat-
ning for en bordforlængelse eller som ekstra
støtte.Ustabilunderstøttelseafarbejdsemnetkan
fåklingentilatbindeellerarbejdsemnettilatytte
sigunderskæringen,såduselvoghjælperen
bliver trukket ind i den roterende klinge.
14. Det afskårne stykke må ikke på nogen måde
sidde fast eller blive trykket imod den rote-
rende savklinge. Hvis det begrænses, for eksem-
pel med længdestopper, kan det afskårne stykke
blive klemt mod klingen og slynget voldsomt bort.
15. Brug altid en skruetvinge eller et stykke
inventar, der er beregnet til korrekt at støtte
runde materialer som f.eks. stænger eller rør.
Stænger har tendens til at rulle, når de skæres,
hvilketfårklingentilat“bide”ogtrækkeemnet
med din hånd ind i klingen.
16. Lad klingen nå fuld hastighed, før den sættes
mod arbejdsemnet. Dette reducerer risikoen for,
atarbejdsemnetslyngesbort.
17.
Sluk for geringssaven, hvis arbejdsemnet eller
klingen klemmer sig fast. Vent, til alle bevægelige
dele er stoppet, og tag stikket ud af strømkilden
og/eller fjern akkuen. Begynd derefter at frigøre
det fastklemte materiale. Fortsat savning med et
fastklemtarbejdsemnekanmedføre,atdumister
kontrollen, eller beskadigelse af geringssaven.
18. Når et snit er færdigt, skal du slippe afbry-
deren, holde savhovedet nede og vente, til
klingen er stoppet, før du fjerner det afskårne
stykke. Det er farligt at stikke hånden hen til
klingen, mens den stadig kører.
19.
Hold godt fast i håndtaget, når der foretages et ufær-
digt snit, eller hvis du slipper afbryderen, inden sav-
hovedet er helt nede i den nederste position. Savens
bremsefunktion kan medføre, at savhovedet pludseligt
trækkes nedad, og medføre risiko for personskade.
20. Brug kun savklingen med den diameter, som
er markeret på maskinen eller angivet i vejled-
ningen. Brug af en klinge med forkert størrelse
kan muligvis påvirke den korrekte afskærmning
af klingen eller skærmfunktionen, hvilket muligvis
kan resultere i alvorlig personskade.
21. Brug kun savklinger, der er mærket med en
hastighed svarende til eller større end den
hastighed, der er angivet på maskinen.
22. Anvend ikke saven til at skære i andet end træ,
aluminium eller lignende materialer.
23. (Kun for lande i Europa)
Brug altid en klinge, der overholder EN847-1.
Yderligere instruktioner
1. Gør dit værksted børnesikkert med hængelåse.
2. Stå aldrig på maskinen. Det kan medføre alvorlig
personskade, hvis maskinen vælter, eller ved
utilsigtet kontakt med skæremaskinen.
3.
Lad aldrig maskinen køre uovervåget. Sluk for strøm-
men. Gå ikke fra maskinen, før den er stoppet helt.
4. Anvend ikke saven, uden at beskyttelsesskær-
mene er på plads. Kontrollér beskyttelses-
skærmen for korrekt funktion før hver brug.
Anvend ikke saven, hvis beskyttelsesskærmen
ikke bevæger sig frit og lukker øjeblikkeligt.
Beskyttelsesskærmen må aldrig klemmes eller
bindes til åben position.
144 DANSK
5. Hold hænderne væk fra savklingens bane.
Undgå kontakt med klingen, mens denne kører
i frihjul. Dette kan stadig medføre alvorlig
personskade.
6. For at reducere risikoen for personskade skal
du sætte slæden tilbage til den bageste posi-
tion efter hvert tværsnit.
7. Fastgør altid bevægelige dele, før maskinen
transporteres.
8. Stopstiften, som låser skærehovedet nede, er
kun beregnet til transport- og opbevaringsfor-
mål og ikke til nogen form for skæring.
9. Efterse omhyggeligt klingen for revner eller
beskadigelse før brugen. Udskift øjeblikkeligt
en revnet eller beskadiget klinge. Gummi og
tjære, der hærdes mod klinger, gør saven
langsommere og øger risikoen for tilbageslag.
Hold klingen ren ved først at tage den ud af
maskinen og derefter rense den med gummi-
og tjærefjerner, varmt vand eller petroleum.
Benyt aldrig benzin til at rense klingen.
10. Ved foretagelse af et glidende snit kan der
forekomme TILBAGESLAG. TILBAGESLAG
sker, når klingen binder i arbejdsemnet under
en skæring, og savklingen drives hurtigt mod
operatøren. Det kan medføre tab af kontrol-
len og alvorlig personskade. Hvis klingen
begynder at binde under en skæring, må du
ikke fortsætte med at skære, men slip med det
samme afbryderen.
11. Anvend kun anger, der er anbefalet til brug
med denne maskine.
12. Sørg for ikke at beskadige akslen, angerne
(specielt monteringsaden) eller bolten.
Beskadigelse af disse dele kan medføre beska-
digelse af klingen.
13. Sørg for, at drejeskiven er fastlåst og ikke
bevæger sig under brug. Brug hullerne i foden
til at fastgøre saven til en stabil arbejdsplat-
form eller bænk. Anvend ALDRIG maskinen,
hvis operatørens position kan blive akavet.
14. Sørg for, at spindellåsen er løsnet, før der
tændes på afbryderen.
15. Sørg for, at klingen ikke rører drejeskiven i
nederste position.
16. Hold godt fast i håndtaget. Vær opmærksom
på, at saven ved start og stop bevæger sig let
op og ned.
17. Sørg for, at klingen ikke er i berøring med
arbejdsemnet, før der tændes på afbryderen.
18. Før maskinen anvendes på arbejdsemnet,
skal den køre i tomgang et stykke tid. Vær
opmærksom på vibrationer eller rystelser, der
kan være forårsaget af forkert montage eller
manglende afbalancering af klingen.
19. Afbryd straks anvendelsen, hvis du bemærker
noget unormalt under brugen.
20. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i
“TIL”-stillingen.
21. Anvend altid kun det tilbehør, der er anbefalet
i denne brugsanvisning. Anvendelse af forkert
tilbehør, eksempelvis slibeskiver, kan medføre
personskade.
22. Nogle materialer indeholder kemikalier,
der kan være giftige. Sørg omhyggeligt
for at undgå at indånde støv samt kontakt
med huden. Følg materialeleverandørens
sikkerhedsdata.
Yderligere sikkerhedsregler for laseren
1. LASERSTRÅLING, UNDLAD AT SE IND
I STRÅLEN ELLER AT BETRAGTE DEN
DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER,
KLASSE 2M LASERPRODUKT.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
BESKRIVELSE AF DELENE
►Fig.2
1 Skydestang 2 Stopstift (til skubning af
slæden)
3 Lodret skruestik 4 Udløserknap (til skråvin-
kelihøjreside)
5 Holder 6 Drejeskive 7 Viser (til geringsvinkel) 8 Geringsvinkelskala
9 Indlægsplade 10 Klingehus 11 Justeringsskrue (til
laserlinje)
12 Områdejusteringsskrue
(tillaserlinje)
13 Beskyttelsesskærm 14 Knap (til skråvinkel) 15 Sekskantnøgle 16 Justeringsskrue (til
nedre grænseposition)
17 Justeringsbolt (til maksi-
mal skæredybde)
18 Stoparm 19 Låsearm(tildrejeskive) 20 Udløserarm (til
drejeskive)
21 Indstillingsgreb (til
drejeskive)
- - - - - -
145 DANSK
►Fig.3
1 Afbryderknap 2 Aåseknap 3 Hul til hængelås 4 Kontakt(tillaserlinje)
5 Slange (til
støvudtrækning)
6 Stopstift (til hævning af
slæden)
7 Anslag(nederste
anslag)
8 Anslag(øversteanslag)
9 Støvpose 10 Justeringsbolt til 0° (til
skråvinkel)
11 Skråvinkelskala 12 Udløserarm (til 48°
skråvinkel)
13 Låsearm (til skråvinkel) 14 Viser (til skråvinkel) 15 Justeringsbolt til 45° (til
skråvinkel)
- -
MONTERING
Montering af indstillingsgrebet
Skru det gevindskårne skaft på indstillingsgrebet ind i
drejeskiven.
►Fig.4: 1. Indstillingsgreb 2.Drejeskive
Montering af
støvudtrækningsslangen
Tilslut støvudtrækningsslangen til maskinen som vist i
illustrationen.
Sørg for, at albuen og muffen passer korrekt til portene
på maskinen.
►Fig.5: 1. Støvudtrækningsslange 2.Albue3. Muffe
4. Port
Montering på bænk
Ved leveringen af maskinen er håndtaget låst i den
sænkedepositionvedhjælpafstopstiften.Mensdu
sænker håndtaget en smule, skal du trække i stopstiften
ogdrejeden90°.
►Fig.6: 1. Låst position 2. Ulåst position 3. Stopstift
Dennemaskineskalfastgøresmedreboltetilenplan
ogstabiloveradevedhjælpafbolthullerneimaskinens
bund.Dettehjælpermedtilatforhindre,atdenvipper
med personskade til følge.
►Fig.7: 1. Bolt
ADVARSEL: Sørg for, at maskinen ikke vil
bevæge sig på den understøttende ade. Hvis
geringssaven bevæger sig på den understøttede
adeunderskæringen,risikererduatmisteherre-
dømmet over saven og alvorlig personskade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket
for maskinen, og at stikket er taget ud af stikkon-
takten, før du justerer maskinen eller kontrollerer
dens funktion. Hvis du ikke slukker for maskinen og
tager den ud af forbindelse, kan det medføre alvorlig
personskade forårsaget af utilsigtet start.
Beskyttelsesskærm
►Fig.8: 1. Beskyttelsesskærm
Når håndtaget sænkes, hæves beskyttelsesskærmen
automatisk.Beskyttelsesskærmenerfjederbelastetog
vendertilbagetildenoprindeligeposition,nårarbejdet
er afsluttet, og håndtaget hæves.
ADVARSEL: Beskyttelsesskærmen må aldrig
sættes ud af funktion, og fjederen på skærmen
må aldrig fjernes. En synlig klinge på grund af en
manglende beskyttelsesskærm kan medføre alvorlig
personskade under anvendelsen.
Afhensyntildinpersonligesikkerhedskaldualtidholde
beskyttelsesskærmen i god stand. Enhver uregelmæs-
sig funktion i beskyttelsesskærmen skal repareres med
detsamme.Bekræft,atdefjederbelastedebeskyttel-
sesskærme returnerer.
ADVARSEL: Brug aldrig maskinen, hvis
beskyttelsesskærmen eller fjederen er beska-
diget, defekt eller mangler.Anvendelseaf
maskinenmedenbeskadiget,fejlbehæfteteller
afmonteret beskyttelsesskærm kan medføre alvorlig
personskade.
Hvis den gennemsigtige beskyttelsesskærm bliver
snavset, eller savsmuld klæber til den på en sådan
måde,atklingenog/ellerarbejdsemnetikkelængere
er let synlige, skal saven tages ud af stikkontakten, og
beskyttelsesskærmen skal rengøres forsigtigt med en
fugtigklud.Anvendikkeopløsningsmidlerellerpetrole-
umbaserede rengøringsmidler på plastikbeskyttelses-
skærmen, da dette kan beskadige skærmen.
Hvis beskyttelsesskærmen er meget snavset, og det
er vanskeligt at se gennem skærmen, skal du tage
maskinen ud af forbindelse og bruge den medføl-
gende skruenøgle til at løsne bolten med indvendig
sekskant, der holder midterafdækningen. Løsn bolten
medindvendigsekskantvedatdrejedeniretningen
mod uret, og løft beskyttelsesskærmen og midteraf-
dækningen. Når beskyttelsesskærmen er placeret på
denne måde, kan rengøring udføres mere komplet
146 DANSK
og effektivt. Udfør ovenstående procedure i omvendt
rækkefølge, og fastgør bolten, når rengøringen er
fuldført.Fjernikkedenfjeder,derholderbeskyttelses-
skærmen. Hvis beskyttelsesskærmen bliver misfarvet
med tiden eller på grund af udsættelse for ultraviolet
lys, skal du kontakte et Makita servicecenter for at
fåennyskærm.OMGÅELLERAFMONTERIKKE
BESKYTTELSESSKÆRMEN.
►Fig.9: 1. Midterafdækning 2. Sekskantnøgle
3. Beskyttelsesskærm
Indlægsplader
Dennemaskineerudstyretmedindlægspladeridreje-
skiven med det formål at minimere slitage på udgangs-
siden for et snit. Indlægspladerne er fra fabrikken
indstillet således, at savklingen ikke kommer i berøring
med indlægspladerne. Indstil indlægspladerne inden
brugen på følgende måde:
►Fig.10: 1. Indlægsplade
►Fig.11:
1. Venstre skråsnit 2. Lige snit 3.Højreskråsnit
4. Savklinge 5. Klingetænder 6. Indlægsplade
Tag først maskinen ud af stikkontakten. Løsn alle skru-
erne(2hverivenstreoghøjreside),derfastholderind-
lægspladerne, indtil indlægspladerne stadig nemt kan
yttesihånden.Sænkhåndtagethelt,ogtrækogdrej
derefter stopstiften for at låse håndtaget i den sænkede
position. Frigør stopstiften på glidestangen, og træk
slæden helt imod dig selv. Indstil indlægspladerne såle-
des, at de lige netop berører siderne af klingetænderne.
Stram de forreste skruer (stram ikke for meget). Skub
slæden helt mod anslaget, og indstil indlægspladerne
således, at de lige netop berører siderne af klingetæn-
derne. Stram de bageste skruer (stram ikke for meget).
Frigørstopstiften,nårindlægspladerneerjusteret,og
hæv håndtaget. Stram derefter alle skruerne godt til.
BEMÆRKNING: Sørg for, når skråvinklen er
indstillet, at indlægspladerne er korrekt justeret.
Korrektjusteringafindlægspladernebidragertilat
ydedenrigtigestøttetilarbejdsemnetogdermed
minimere risikoen for udrivning.
Vedligeholdelse af maksimal
skærekapacitet
Denne maskine er på fabrikken indstillet til at give den
maksimale skæredybde med en 305 mm savklinge.
Når der monteres en ny klinge, skal den nedre grænse-
position på klingen altid kontrolleres og, såfremt det er
påkrævet,justeressombeskrevetherunder:
Tagførstmaskinenudafstikkontakten.Drejstoparmen
til den aktiverede position.
►Fig.12: 1. Stoparm
Skub slæden helt mod anslaget, og sænk håndtaget
helt.
Justerklingenspositionvedatdrejejusteringsbolten
vedhjælpafsekskantnøglen.Klingenskantskalgået
lillestykkeunderdenøversteadeafdrejeskivenog
når også til det punkt, hvor den forreste ende af ansla-
getogdenøversteadeafdrejeskivenmødes.
►Fig.13: 1. Justeringsbolt
►Fig.14: 1.Overadeafdrejeskiven2. Kanten af
klingen 3.Anslag
Tagmaskinenudafstikkontakten,ogdrejklingenmed
hånden, idet du holder håndtaget helt nede, for at sikre
dig, at klingen ikke kommer i berøring med nogen del af
den nederste bund. Juster om nødvendigt en smule.
Returner altid stoparmen til den oprindelige position
efterjustering.
ADVARSEL: Sørg altid for, når en ny klinge
er monteret, og med maskinen taget ud af for-
bindelse, at klingen ikke kommer i berøring med
nogen dele på den nederste bund, når håndtaget
sænkes helt. Hvis klingen kommer i berøring med
bunden, kan det medføre tilbageslag med alvorlig
personskade til følge.
Stoparm
Klingens nedre grænseposition kan nemt indstilles
medstoparmen.Foratindstilledendrejesstoparmeni
pilensretningsomvistpåillustrationen.Drejjusterings-
skruen, så klingen stopper i den ønskede position, når
håndtaget sænkes helt.
►Fig.15: 1. Stoparm 2. Justeringsskrue
Justering af geringsvinklen
FORSIGTIG: Efter ændring af geringsvinklen
skal drejeskiven altid sikres ved, at indstillings-
grebet spændes stramt til.
BEMÆRKNING: Når drejeskiven drejes, skal
håndtaget været helt hævet.
►Fig.16: 1. Låsearm 2. Indstillingsgreb
3. Udløserarm 4. Viser
Drejindstillingsgrebetiretningenmoduretforatlåse
drejeskivenop.Drejindstillingsgrebet,idetlåsearmen
holdesnede,foratyttedrejeskiven.Justerviseren
til den ønskede vinkel på skalaen, og stram derefter
indstillingsgrebet.
BEMÆRK: Hvis du trykker ned på udløserarmen, kan
duyttedrejeskivenudenatholdelåsearmennede.
Stram indstillingsgrebet i den ønskede position.
Denne geringssav har en funktion til fast stop. Du kan
hurtigt indstille en geringsvinkel på 0°, 15°, 22,5°, 31,6°,
45°og60°modhøjreellervenstre.Hvisduvilbruge
dennefunktion,skalduyttedrejeskiventætpåden
ønskede faste stopvinkel, idet du holder låsearmen
nede.Slipderefterlåsearmen,ogytdrejeskiven
fremad,indtildrejeskivenlåsesfast.
Justering af skråvinklen
BEMÆRKNING: Fjern altid de øverste anslag og
den lodrette skruestik, før skråvinklen justeres.
BEMÆRKNING: Når skråvinklerne ændres, skal
du sørge for at placere indlægspladerne korrekt
som forklaret i afsnittet “Indlægsplader”.
BEMÆRKNING: Sørg for at hæve håndtaget
helt, når savklingen vippes.
BEMÆRKNING: Stram ikke knappen for hårdt.
Hvis du gør dette, kan det medføre fejlfunktion i
låsemekanismen til skråvinkel.
147 DANSK
1.
Drejknappenpåskydestangeniretningenmoduret.
►Fig.17: 1. Knap
2. Trækiogdrejlåsearmentilpositionensomvist.
►Fig.18: 1. Låsearm
3. Tilpas viseren til den ønskede vinkel på skalaen
vedatytteslæden,ogstramderefterknappen.
►Fig.19: 1. Skråvinkelskala 2. Viser
Foratvippeslædenmodhøjreskalduvippeslædenlet
modvenstreogdereftervippedenmodhøjre,idetder
trykkes ned på udløserknappen.
►Fig.20: 1. Udløserknap
Hvis du foretager et skråsnit på mere end 45°, skal du
ytteslæden,idetduskubberudløserarmenmodforen-
den af maskinen. Du kan foretage skråsnit på op til 48°.
►Fig.21: 1. Udløserarm
Denne geringssav har en funktion til fast stop. Du kan
hurtigt indstille en vinkel på 22,5° og 33,9° mod både
venstreoghøjre.Indstillåsearmenipositionensom
vist, og vip slæden. Hvis du vil ændre vinklen, skal du
trække i låsearmen og vippe slæden.
►Fig.22: 1. Låsearm
FORSIGTIG: Stram altid knappen, når du har
ændret skråvinklen.
Skydelås
Hvis du vil låse slædens glidebevægelse, skal du
skubbe slæden mod anslaget, indtil den stopper. Træk i
stopstiften,ogdrejden90°.
►Fig.23: 1. Ulåst position 2. Låst position 3. Stopstift
Afbryderfunktion
ADVARSEL: Før maskinen tilkobles, skal du
altid kontrollere, at afbryderknappen aktiveres
korrekt og går tilbage i “FRA”-stillingen, når den
slippes. Tryk ikke hårdt på afbryderknappen uden
først at trykke aåseknappen ind. Dette kan øde-
lægge afbryderen.Anvendelseafmaskinenmeden
afbryder, som ikke fungerer korrekt, kan medføre tab
af kontrollen over maskinen og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Anvend ALDRIG maskinen, hvis
afbryderknappen ikke fungerer, som den skal.
Enhver maskine med en ikke-fungerende afbryder-
knaperYDERSTFARLIGogskalrepareresføryder-
ligere anvendelse, da det ellers kan medføre alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Omgå ALDRIG lås fra-knappens
funktion ved at tape den fast eller på andre måder.
En afbryder med en blokeret lås fra-knap kan med-
føre utilsigtet funktion og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Brug ALDRIG maskinen, hvis
den kører, når du blot trykker på afbryderknappen
uden at trykke på lås fra-knappen. En afbryder,
der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion
og alvorlig personskade. Returner maskinen til et
Makita-servicecenter for nødvendige reparationer
INDEN yderligere brug.
►Fig.24: 1.Afbryderknap2.Aåseknap3. Hul til
hængelås
For at forhindre, at afbryderknappen trykkes ind ved et
uheld,ermaskinenudstyretmedenaåseknap.Maskinen
startesvedattrykkeaåseknappenindogdereftertrykke
på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
Afbryderknappenerforsynetmedethultilindsættelse
afenhængelås,såmaskinenkanaåses.
ADVARSEL: Anvend ikke en lås med et skaft
eller et kabel, som er mindre end 6,35 mm i diame-
ter. Et mindre skaft eller kabel vil muligvis ikke låse
maskinen i fra-stilling, og utilsigtet brug kan ske med
alvorlig personskade som følge.
Elektronisk funktion
Konstant hastighedskontrol
Maskinen er udstyret med en elektronisk hastigheds-
kontrol,derhjælpermedatopretholdeenkonstantklin-
gerotationshastighed også under belastning. En konstant
klingerotationshastighedgiveretmegetjævntsnit.
Funktion til blød start
Denne funktion muliggør blød start af maskinen ved at
begrænsedrejningsmomentetvedstart.
Brug af laserstråle
Kun for model LS1219L
FORSIGTIG: Se aldrig ind i laserstrålen. En
direktelaserstrålekanskadedineøjne.
Tryk på den øverste position (I) på kontakten for at
tænde for laserstrålen. Tryk på den nederste position
(0) på kontakten for at slukke for laserstrålen.
►Fig.25: 1. Kontakt til laser
Laserlinjenkanyttestilvenstreellerhøjresideafsav-
klingenvedatdrejejusteringsskruenpåfølgendemåde.
►Fig.26: 1. Justeringsskrue
1. Løsnjusteringsskruenvedatdrejedeniretningen
mod uret.
2. Nårjusteringsskruenerløsnet,skalduskubbe
justeringsskruenmodhøjreellervenstre,sålangtsom
den kan komme.
3. Spændjusteringsskruenstramtidenposition,
hvor den holder op med at glide.
BEMÆRK:Laserlinjenerjusteretfrafabrikken,så
denerplaceretindenfor1mmfraklingenssideade
(skærepositionen).
BEMÆRK:Hvislaserlinjenersvagogvanskeligatse
pågrundafdirektesollys,skalduyttearbejdsområ-
det til et sted med mindre direkte sollys.
Justering af laserlinjen
Justerskærelinjenpåarbejdsemnetiforholdtil
laserlinjen.
►Fig.27
A)Nårduønskeratopnådenkorrektestørrelseiven-
stresideafarbejdsemnet,skalduyttelaserlinjentil
venstre for klingen.
B)Nårduønskeratopnådenkorrektestørrelseihøjre
sideafarbejdsemnet,skalduyttelaserlinjentilhøjre
for klingen.
148 DANSK
BEMÆRK: Brug træanlæg mod anslaget, når du
justererskærelinjenmedlaserlinjenvedsidenaf
anslaget i kombinerede snit (skråvinkel 45° og
geringsvinkeltilhøjre45°).
SAMLING
ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket
for maskinen, og at stikket er taget ud af stikkon-
takten, før du arbejder på maskinen. Hvis maski-
nen ikke slukkes og tages ud af stikkontakten, kan det
medføre alvorlig personskade.
Opbevaring af unbrakonøgle
Når unbrakonøglen ikke anvendes, skal den opbevares
som vist på illustrationen, så den ikke bortkommer.
►Fig.28: 1. Unbrakonøgle
Afmontering eller montering af
savklinge
ADVARSEL: Sørg altid for, at maskinen er
slukket og taget ud af stikkontakten, før klingen
monteres eller afmonteres. Utilsigtet start af maski-
nen kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Anvend kun den skruenøgle,
som er leveret af Makita, til at montere eller
afmontere klingen. Hvis du ikke bruger skruenøglen,
kan det medføre en for hård eller for let tilspæn-
ding af bolten med indvendig sekskant og alvorlig
personskade.
Lås altid slæden i den hævede position, når klingen
afmonteresogmonteres.Trækistopstiften,ogdrejden
90° med slæden hævet.
►Fig.29: 1. Ulåst position 2. Låst position 3. Stopstift
Afmontering af klingen
Løsn bolten med indvendig sekskant, der holder mid-
terafdækningen,vedhjælpafsekskantnøglen.Løft
beskyttelsesskærmen og midterafdækningen.
►Fig.30: 1. Midterafdækning 2. Sekskantnøgle
3. Beskyttelsesskærm
Tryk på spindellåsen, så spindlen låses, og anvend
sekskantnøglen til at løsne bolten med indvendig seks-
kant.Fjernderefterboltenmedindvendigsekskant,den
ydreangeogklingen.
►Fig.31: 1. Spindellås 2. Sekskantnøgle 3. Bolt med
indvendig sekskant (venstreskåret gevind)
4. Løsn 5. Stram
Montering af klingen
Monter klingen forsigtigt på spindlen, idet det kontrolle-
res,atretningenafpilenpåklingensoveradesvarertil
retningen af pilen på klingehuset.
►Fig.32: 1. Pil på klingehuset 2. Pil på klingen
Monterdenydreangeogboltenmedindvendigseks-
kant. Stram bolten med indvendig sekskant i retningen
mod uret vha. en sekskantnøgle, mens spindellåsen
trykkes ned.
►Fig.33: 1. Bolt med indvendig sekskant 2. Ydre
ange3. Savklinge 4.Indreange
5. Spindel 6. Ring
BEMÆRKNING:Hvisdenindreangefjernes,skal
du sørge for at montere den på spindlen med dens
fremspringvendendevækfraklingen.Hvisangener
monteretforkert,vilangengnidemodmaskinen.
Sæt beskyttelsesskærmen og midterafdækningen
tilbage på plads. Stram dernæst bolten med indvendig
sekskant i retningen med uret for at holde midterafdæk-
ningen fast. Lås stopstiften op for at frigøre slæden fra
den hævede position. Sænk håndtaget for at sikre, at
beskyttelsesskærmen bevæger sig på korrekt vis. Sørg
for, at spindellåsen har frigivet spindlen, før der skæres.
ADVARSEL: Før klingen monteres på spind-
len, skal det altid kontrolleres, at den rigtige
ring til akselhullet på den klinge, du vil bruge, er
monteret mellem de indre og ydre anger. Brug af
den forkerte ring til akselhullet kan medføre forkert
montering af klingen, hvilket kan forårsage, at klingen
bevæger sig, og kraftig rotation, hvilket kan medføre
tab af kontrollen under brug og alvorlig personskade.
Tilslutning af en støvsuger
Hvis du ønsker en ren skæreoperation, skal du tilslutte
enMakita-støvsugertilstøvmundstykketvedhjælpaf
en forreste manchet 24 (ekstraudstyr).
►Fig.34: 1. Forreste manchet 24 2. Slange
3. Støvsuger
Støvpose
Brug af støvposen giver rene skæreoperationer og gør
det let at opsamle støv. Støvposen monteres ved at
fjernestøvudtrækningsslangenpåmaskinenogtilslutte
støvposen.
►Fig.35: 1. Støvudtrækningsslange 2. Støvpose
Når støvposen er cirka halvt fyldt, tages den af maski-
nen, og lukkeskinnen trækkes ud. Tøm støvposen, og
bank let på den, så de støvpartikler, der har samlet sig
pådeindvendigeader,ogsomkannedsætteeffektivi-
tetenafstøvopsamlingen,fjernes.
►Fig.36: 1. Lukkeskinne
149 DANSK
Fastspænding af arbejdsemnet
ADVARSEL: Det er yderst vigtigt altid at
sørge for, at arbejdsemnet er ordentligt fast-
spændt i den rigtige type skruestik eller stoppere
til kronefremspring. Forsømmelse af at gøre dette
kan medføre alvorlig personskade og forvolde skade
påmaskinenog/ellerarbejdsemnet.
ADVARSEL: Efter en skæring må klingen ikke
hæves, før den er standset fuldstændigt. Hvis en
klinge,derkørerifrihjul,hæves,kandetmedføre
alvorligpersonskadeogbeskadigearbejdsemnet.
ADVARSEL: Når der skæres i et arbejdsemne,
som er længere end savens støtteplade, skal
materialet understøttes i hele dets længde ud
over støttepladen og i samme højde for at holde
materialet plant. En ordentlig understøttelse af
arbejdsemnetvilbidragetilatundgåfastklemningaf
klingen og eventuelt tilbageslag, hvilket kan medføre
alvorlig personskade. Forlad dig ikke udelukkende
på den lodrette og/eller vandrette skruestik ved fast-
spænding af emnet. Tynde materialer har en tendens
tilatbøje.Understøtetemneiheledetslængde,så
det undgås, at klingen klemmes fast med risiko for
TILBAGESLAG.
►Fig.37: 1. Støtte 2.Drejeskive
Anslag
ADVARSEL: Før du bruger maskinen, skal
du sikre dig, at det øverste anslag er fastgjort
forsvarligt.
ADVARSEL: Før skråsnit skal du sikre dig,
at ingen del af maskinen, især klingen, kommer i
kontakt med de øverste og nederste anslag, når
håndtaget sænkes og hæves helt i nogen posi-
tion, og mens slæden yttes gennem hele sin
bevægelsesvej. Hvis maskinen eller klingen kommer
i kontakt med anslaget, kan det medføre tilbageslag,
eller at materialet bevæger sig uventet, og alvorlig
personskade.
Brugdeøversteanslagtilatstøttematerialethøjere
end de nederste anslag. Sæt det øverste anslag i hullet
på det nederste anslag, og tilspænd blokeringsskruen.
►Fig.38: 1. Øverste anslag 2. Nederste anslag
3. Blokeringsskrue 4. Justeringsskrue
BEMÆRKNING:Denedersteanslagerfastgjorttil
fodenfrafabrikken.Fjernikkedenedersteanslag.
BEMÆRKNING: Hvis det øverste anslag stadig
sidder løst, efter at du har strammet blokerings-
skruen,skaldudrejejusteringsskruenforatlukkeet
mellemrum. Justeringsskruen er indstillet fra fabrik-
ken. Du behøver ikke at bruge den, medmindre det er
nødvendigt.
Opbevar de øverste anslag på holderen, når de ikke
anvendes. Brug klemmen på det øverste anslag til at
holde det på holderen.
►Fig.39: 1. Holder 2. Øverste anslag 3. Klemme
Lodret skruestik
ADVARSEL: Emnet bør være helt fastspændt
mod drejeskiven og anslaget med skruestikken
under alt arbejde.Hvisarbejdsemnetikkeerfor-
svarligtfastgjortmodanslaget,kanmaterialetytte
sig under skæringen, muligvis beskadige klingen, få
materialet til at blive slynget bort og medføre tab af
kontrollen og dermed forårsage alvorlig personskade.
►Fig.40: 1. Skruearm 2. Skruestang
3. Blokeringsskrue 4. Skrueknap
Den lodrette skruestik kan monteres på to positioner,
entenifodensvenstreellerhøjreside.Sætskruestan-
gen i hullet på foden.
Indstilskruearmenefterarbejdsemnetstykkelseogform,
og fastspænd skruearmen ved at stramme skruen. Hvis
blokeringsskruen kommer i kontakt med slæden, skal
den monteres på den anden side af skruearmen. Sørg
for, at ingen del af maskinen kommer i kontakt med
skruestikken, når håndtaget sænkes helt. Hvis nogen
dele berører skruestikken, bør skruearmen genindstilles.
Trykarbejdsemnetadtmodanslagetogdrejeskiven.
Justerarbejdsemnettildenønskedeskråsnitposition,
og fastgør det ved at stramme skrueknappen.
BEMÆRK:Forhurtigindstillingafarbejdsemnetskal
dudrejeskrueknappentil90°iretningenmoduretfor
atgøredetmuligtatytteskrueknappenopogned.
Drejskrueknappeniretningenmeduretforatfast-
gørearbejdsemnetefterindstillingen.
Vandret skruestik
Ekstraudstyr
ADVARSEL:
Drej altid skruemøtrikken i retningen
med uret, indtil arbejdsemnet er forsvarligt fastgjort.
Hvisarbejdsemnetikkeerforsvarligtfastgjort,kanmateri-
aletyttesigunderskæringen,muligvisbeskadigeklingen,
få materialet til at blive slynget bort og medføre tab af
kontrollen og dermed forårsage alvorlig personskade.
ADVARSEL: Når der skæres i et tyndt
arbejdsemne som f.eks. fodlister mod anslaget,
skal den vandrette skruestik altid anvendes.
FORSIGTIG:
Ved skæring i et arbejdsemne med
en tykkelse på 20 mm eller mindre skal du sørge for at
benytte en mellemblok til at fastgøre arbejdsemnet.
Den vandrette skruestik kan monteres på to positioner,
entenifodensvenstreellerhøjreside.Vedudførelseaf
geringssnit med 22,5° eller derover skal den vandrette
skruestik monteres i den side, der er modsat den ret-
ning,somdrejeskivenskaldrejesi.
►Fig.41: 1. Skrueplade 2. Skruemøtrik 3. Skrueknap
Ved at vippe skruemøtrikken i retningen mod uret frigø-
res skruestikken, og den kan bevæges hurtigt ind og ud.
Arbejdsemnetfastholdesvedatskubbeskrueknappenfremad,
indtilskruepladenberørerarbejdsemnet,ogdereftervipper
skruemøtrikkeniretningenmeduret.Drejderefterskrueknap-
peniretningenmeduretforatfastgørearbejdsemnet.
BEMÆRK: Den maksimale bredde af det
arbejdsemne,derkanfastgøresafdenvandrette
skruestik, er 228 mm.
150 DANSK
Holdere
ADVARSEL: Understøt altid et langt
arbejdsemne således, at det ugter med dreje-
skivens øverste overade, således at skæringen
bliver nøjagtig, og for at undgå farligt tab af kon-
trollen med maskinen. En ordentlig understøttelse
afarbejdsemnetvilbidragetilatundgåfastklemning
af klingen og eventuelt tilbageslag, hvilket kan med-
føre alvorlig personskade.
Der er holdere i begge sider af maskinen til at holde
langearbejdsemnervandret.Løsnskruerne,ogtræk
holderne ud til den længde, der er nødvendig for at
holdearbejdsemnet.Tilspændderefterskruerne.
►Fig.42: 1. Holder 2. Skrue
ANVENDELSE
ADVARSEL: Sørg for, at klingen ikke berører
arbejdsemnet, el. lign., før der tændes på afbryde-
ren. Hvis der tændes for maskinen, mens klingen er i
berøringmedarbejdsemnet,kandetmedføretilbage-
slag og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Efter en skæring må klingen ikke
hæves, før den er standset fuldstændigt. Hvis en
klinge,derkørerifrihjul,hæves,kandetmedføre
alvorligpersonskadeogbeskadigearbejdsemnet.
ADVARSEL: Undlad at udføre nogen form for
justering som f.eks. at dreje grebet, knappen og
armene på maskinen, mens klingen roterer. Hvis
dujusterer,mensklingenroterer,kandetmedføre
alvorlig personskade.
BEMÆRKNING: Før brugen skal du sørge for
at låse stopstiften op og frigøre håndtaget fra den
nederste stilling.
BEMÆRKNING: Læg ikke for meget tryk på
håndtaget, når der saves. Et for kraftigt tryk kan
resultere i overbelastning af motoren og/eller formind-
sket saveeffektivitet. Tryk kun håndtaget ned med så
megen kraft, som der kræves for at udføre ubesværet
savning, og uden at klingens hastighed reduceres ret
meget.
BEMÆRKNING: Tryk forsigtigt håndtaget ned
for at udføre savningen. Hvis håndtaget trykkes ned
med magt, eller hvis det udsættes for sidelæns tryk,
kan savklingen vibrere og efterlade mærker (savmær-
ker)påarbejdsemnet,ogsavningenvilmuligvisikke
værenøjagtig.
BEMÆRKNING: Ved glidende snit skal slæden
forsigtigt skubbes mod anslaget uden at stoppe.
Hvis slædens bevægelse stoppes under en skæring,
vilderkommeetmærkepåarbejdsemnet,ogsnittet
vilmuligvisikkeværenøjagtigt.
Savning ved tryk
ADVARSEL: Lås altid slædens glidebe-
vægelse, når der udføres en savning ved tryk.
Savning uden lås kan medføre risiko for tilbageslag,
hvilket kan føre til alvorlig personskade.
Arbejdsemneroptil92mmihøjdenog183mmibred-
den kan saves på følgende måde.
►Fig.43: 1. Stopstift
1. Skub slæden mod anslaget, indtil den stopper, og
lås den fast med stopstiften.
2. Fastspændarbejdsemnetmeddenrigtigetype
skruestik.
3. Tændforværktøjet,udenatklingenkommer
i kontakt, og vent, til klingen er kommet op på fulde
omdrejninger,indensænkning.
4. Sænk derefter grebet forsigtigt til den helt sæn-
kedepositionforatskærearbejdsemnet.
5. Når savningen er færdig, skal De slukke for værk-
tøjetogvente, til klingen er stoppet helt, før klingen
returneres til dens øverste position.
Glidende (tryk) snit (skæring af
brede arbejdsemner)
ADVARSEL: Når De udfører et glidende snit,
skal slæden først trækkes hele vejen mod Dem,
mens grebet trykkes helt ned, og derefter skub-
bes slæden fremad mod anslaget. Start aldrig
skæringen, hvis slæden ikke er trukket hele vejen
mod Dem. Hvis De foretager det glidende snit, uden
atslædenertrukkethelevejenmodDem,kander
opstå uventede tilbageslag med alvorlig personskade
til følge.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at udføre et gli-
dende snit ved at trække slæden mod Dem. Hvis
De trækker slæden mod Dem under skæring, kan der
opstå uventede tilbageslag, hvilket kan medføre med
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Udfør aldrig savning ved gliden
med håndtaget låst i den nederste position.
►Fig.44: 1. Stopstift
1. Lås stopstiften op, så slæden kan glide frit.
2. Fastspændarbejdsemnetmeddenrigtigetype
skruestik.
3. Træk slæden helt imod dem.
4. Tændforværktøjet,udenatsavklingenberører
arbejdsemnet,ogvent,tilklingenerkommetoppåfulde
omdrejninger.
5. Tryk håndtaget ned, og skub slæden frem mod
anslaget og gennem arbejdsemnet.
6. Når savningen er færdig, skal De slukke for værk-
tøjetogvente, til klingen er stoppet helt, før klingen
returneres til dens øverste position.
151 DANSK
Geringssnit
Vi henviser til det tidligere afsnit "Justering af
geringsvinklen".
Skråsnit
ADVARSEL:
Når du har indstillet klingen til
skråsnit, skal du sikre dig, at slæden og klingen kan
bevæge sig uhindret gennem hele området for det
planlagte snit, inden du betjener maskinen.Afbrydelse
af slædens eller klingens bevægelse under skæringen
kan medføre tilbageslag og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Hold hænderne uden for klin-
gens bane, når et skråsnit udføres. Klingens vinkel
kan forvirre operatøren med hensyn til klingens fak-
tiske bane under skæringen, og kontakt med klingen
vil medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL:
Klingen bør ikke hæves, før den
er stoppet helt. Under et skråsnit kan det afskårne
stykke komme til at hvile mod klingen. Hvis klingen
hæves, mens den roterer, kan det afskårne stykke blive
slynget bort fra klingen, hvilket kan bevirke, at materia-
let fragmenteres, og medføre alvorlig personskade.
BEMÆRKNING: Når håndtaget trykkes ned,
skal trykket lægges parallelt med klingen. Hvis
derbrugesmagtvinkelretpådrejeskiven,ellerhvis
trykkets retning ændres under skæringen, bliver det
udførtesnitikkenøjagtigt.
►Fig.45
1. Fjerndetøversteanslagpådenside,hvorduvil
vippe slæden.
2. Lås stopstiften op.
3. Juster skråvinklen i henhold til den procedure, der
erbeskrevetiafsnittet“Justeringafskråvinklen”.Stram
derefter knappen.
4. Fastspændarbejdsemnetiskruestikken.
5. Træk slæden helt imod dig.
6. Tændforværktøjet,udenatsavklingenberører
arbejdsemnet,ogvent,tilklingenerkommetoppåfulde
omdrejninger.
7. Sænk forsigtigt håndtaget til den laveste position,
mens der lægges tryk parallelt med savklingen, og skyd
slæden mod anslaget for at skære arbejdsemnet.
8. Når savningen er færdig, skal De slukke for værk-
tøjetogvente, til klingen er stoppet helt, før klingen
returneres til dens øverste position.
Kombineret snit
Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor der
frembringes en skråvinkel, samtidig med at der laves
engeringsvinkeliarbejdsemnet.Kombineretsnitkan
udføres i en vinkel som vist i nedenstående tabel.
Geringsvinkel Skråvinkel
Venstreoghøjre0°-45° Venstreoghøjre0°-45°
Seunder“Savningvedtryk”,“Glidende(tryk)snit”,
“Geringssnit”og“Skråsnit”,nårderskaludføreskombi-
neret savning.
Skæring i fodlister
FORSIGTIG: Sørg for at bruge den vandrette
skruestik (ekstraudstyr) ved skæring i fodlisten.
FORSIGTIG: Ved skæring i et arbejdsemne
med en tykkelse på 20 mm eller mindre skal du
sørge for at benytte en mellemblok til at fastgøre
arbejdsemnet.
Ved skæring i fodlisten ved en geringsvinkel på 45° skal
du aktivere stoparmen for at forhindre klingehuset i at
komme i kontakt med fodlisten. Dette vil bevare mel-
lemrummet mellem fodlisten og klingehuset, når slæden
skubbes helt frem.
SeunderSPECIFIKATIONERvedrørendeskærekapa-
citet i fodlister.
►Fig.46: 1. Stoparm 2. Mellemblok 3. Vandret
skruestik
Skærekrone og indskæringsdele
Krone- og indskæringsdele kan skæres med en
afkorter-geringssavmeddeleneplaceretadtpå
drejeskiven.
Der er to almindelige typer kronefremspring og
en type indskæringsdel, 52/38° vægvinkelkrone-
fremspring, 45° vægvinkelkronefremspring og 45°
vægvinkelindskæringsdele.
►Fig.47: 1. 52/38° type kronefremspring 2. 45° type
kronefremspring 3. 45° type indskæringsdel
Der er krone- og indskæringsled, som er lavet til at
passe"indvendige"90°hjørner((a)og(b)iguren)og
"udvendige"90°hjørner((c)og(d)iguren).
(a) (b) (c) (d)
12
1.Indvendigthjørne2.Udvendigthjørne
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1.Indvendigthjørne2.Udvendigthjørne
152 DANSK
Måling
Målvægbredden,ogjusterbreddenafarbejdsem-
net i forhold til denne. Sørg altid for, at bredden af
arbejdsemnetsvægkontaktkanterdensammesom
væglængden.
►Fig.48: 1.Arbejdsemne2. Vægbredde 3. Bredde af
arbejdsemnet4. Vægkontaktkant
Anvendaltiderestykkertilprøveskæringerforat
kontrollere savvinklerne.
Når De skærer kronefremspring og indskæringsdele,
skal skråvinklen og geringsvinklen indstilles som indi-
keretitabellen(A)ogdelenepåtopadenafsavpladen
placeres som indikeret i tabellen (B).
Ved venstre skråsnit
(a) (b) (c) (d)
12
1.Indvendigthjørne2.Udvendigthjørne
Tabel (A)
Frems-
prings-
position
i guren
Skråvinkel Geringsvinkel
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
Til ind-
vendigt
hjørne
(a) Venstre
33,9°
Venstre
30°
Højre
31,6°
Højre
35,3°
(b) Venstre
31,6°
Venstre
35,3°
Til
udven-
digt
hjørne
(c)
(d) Højre
31,6°
Højre
35,3°
Tabel (B)
Fremsprings-
position i
guren
Fremsprings-
kant mod
anslag
Færdiggjort
stykke
Til indvendigt
hjørne
(a) Loftskontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Afsluttet
stykke vil
være på
venstre side
af klingen.
(b) Vægkontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Til udvendigt
hjørne
(c) Afsluttet
stykke vil
være på
højresideaf
klingen.
(d) Loftskontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Eksempel:
I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til
stilling(a)igurenovenfor:
• Vipogfastgørskråvinkelindstillingentil33,9°
VENSTRE.
• Justerogfastgørgeringsvinkelindstillingentil
31,6° HØJRE.
• Lægkronefremspringetmeddenbredebag-
side(skjult)nedadpådrejeskivenmeddens
LOFTSKONTAKTKANTmodanslagetpåsaven.
• Detfærdigestykke,somskalanvendes,vilaltid
være på den VENSTRE side af klingen, efter at
skæringen er lavet.
Ved højre skråsnit
(a) (b) (c) (d)
12
1.Indvendigthjørne2.Udvendigthjørne
Tabel (A)
Frems-
prings-
position
i guren
Skråvinkel Geringsvinkel
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
Til ind-
vendigt
hjørne
(a) Højre
33,9°
Højre
30°
Højre
31,6°
Højre
35,3°
(b) Venstre
31,6°
Venstre
35,3°
Til
udven-
digt
hjørne
(c)
(d) Højre
31,6°
Højre
35,3°
Tabel (B)
Fremsprings-
position i
guren
Fremsprings-
kant mod
anslag
Færdiggjort
stykke
Til indvendigt
hjørne
(a) Vægkontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Det færdige
stykke vil
være på
højresideaf
klingen.
(b) Loftskontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Til udvendigt
hjørne
(c) Det færdige
stykke vil
være på
venstre side
af klingen.
(d) Vægkontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
153 DANSK
Eksempel:
I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til
stilling(a)igurenovenfor:
• Vipogfastgørskråvinkelindstillingentil33,9°
HØJRE.
• Justerogfastgørgeringsvinkelindstillingentil
31,6° HØJRE.
• Lægkronefremspringetmeddenbredebagside
(skjult)adenedadpådrejeskivenmeddens
VÆGKONTAKTKANTmodanslagetpåsaven.
• Detfærdigestykke,somskalanvendes,vilaltid
være på den HØJRE side af klingen, efter at skæ-
ringen er lavet.
Stopper til kronefremspring
Ekstraudstyr
Stoppere til kronefremspring gør det lettere at skære
kronefremspring uden at vippe savklingen. Monter dem
pådrejeskivensomvistiillustrationerne.
Ved højre 45° geringsvinkel
►Fig.49: 1. Stopper L til kronefremspring 2. Stopper
R til kronefremspring 3.Drejeskive
4.Anslag
Ved venstre 45° geringsvinkel
►Fig.50: 1. Stopper L til kronefremspring 2. Stopper
R til kronefremspring 3.Drejeskive
4.Anslag
Placer kronefremspringet med dens
VÆGKONTAKTKANTmodanslagetogdens
LOFTSKONTAKTKANTmodstoppernetilkronefrem-
spring som vist i illustrationen. Juster stopperne til
kronefremspring i overensstemmelse med kronefrem-
springets størrelse. Tilspænd skruerne for at fastgøre
stopperne til kronefremspring. Se tabel (C) angående
geringsvinklen.
►Fig.51: 1.Anslag2. Stopper til kronefremspring
(a) (b) (c) (d)
12
1.Indvendigthjørne2.Udvendigthjørne
Tabel (C)
Fremsprings-
position i
guren
Geringsvinkel
Færdiggjort
stykke
Til indvendigt
hjørne
(a) Højre45° Gem den
højresideaf
klingen
(b) Venstre 45° Gem den
venstre side
af klingen
Til udvendigt
hjørne
(c) Gem den
højresideaf
klingen
(d) Højre45° Gem den
venstre side
af klingen
Skæring af aluminiumekstrudering
►Fig.52: 1. Skruestik 2. Mellemblok 3.Anslag
4.Aluminiumekstrudering5. Mellemblok
Ved fastgøring af aluminiumekstruderinger skal der
benyttes mellemblokke eller stykker af affaldstræ som
vistigurentilatforhindredeformeringafaluminium-
met. Brug et skæresmøremiddel ved skæring af alumi-
niumekstruderingen for at forhindre, at der opsamles
aluminiumsmateriale på klingen.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at skære i tykke
eller runde aluminiumekstruderinger. Trykke eller
runde aluminiumekstruderinger kan være svære
atfastgøre,ogarbejdsemnetkanløsnesigunder
skæringen, hvilket kan medføre tab af kontrollen og
alvorlig personskade.
Træanlæg
ADVARSEL: Anvend skruer til at fastgøre
træanlægget på anslaget. Skruerne bør installe-
res således, at skruehovederne er under overa-
den på træanlægget, således at de ikke kommer
i vejen for det materiale, der skæres i. Hvis det
materiale, der skæres i, ikke er rettet korrekt ind, kan
det medføre uventet bevægelse under skæringen,
hvilket kan resultere i, at De mister kontrollen med
værktøjetmedalvorligpersonskadetilfølge.
FORSIGTIG: Anvend et lige stykke træ med
ensartet tykkelse som træanlæg.
FORSIGTIG: For at skære helt gennem
arbejdsemner med en højde på 107 mm til 120
mm bør der anvendes et træanlæg på anslaget.
Træanlæggetskaberafstandmellemarbejdsemnet
og anslaget, så klingen kan foretage et dybere snit.
BEMÆRKNING: Når træanlægget er monteret,
må De ikke dreje drejeskiven med håndtaget
sænket. Klingen og/eller træanlægget vil i så fald lide
skade.
Anvendelseaftræanlæghjælpermedtilopnåelseaf
snit, der er fri for splinter. Fastgør et træanlæg til ansla-
getvedhjælpafhullerneianslagetog6mmskruer.
Se illustrationen angående målene for et foreslået
træanlæg.
154 DANSK
►Fig.53: 1. Hul 2. Over 15 mm 3. Over 270 mm 4. 90
mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 - 120 mm
EKSEMPELVedskæringiarbejdsemnermeden
højdepå115mmog120mmskalderanvendeset
træanlæg med følgende tykkelse.
Geringsvinkel Tykkelse af træanlæg
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Venstreoghøjre
45°
15 mm 25 mm
Venstreoghøjre
60°
15 mm 25 mm
Notskæring
ADVARSEL: Forsøg ikke at udføre denne
type skæring ved at anvende en bredere type
klinge eller friseskæringsklinge. Forsøg på at
udføre en notskæring med en bredere type klinge
eller en friseskæringsklinge kan medføre uventede
skæringsresultater og tilbageslag, hvilket kan forår-
sage alvorlig personskade.
ADVARSEL: Sørg altid for at sætte stopar-
men tilbage til udgangsstillingen, når De udfører
andet end notskæring. Forsøg på at udføre skærin-
ger med stoparmen i en forkert stilling kan medføre
uventede skæringsresultater og tilbageslag, hvilket
kan forårsage alvorlig personskade.
Benyt følgende fremgangsmåde for en skæring af
frisetypen:
1. Indstil den nedre grænseposition for klingen
vedhjælpafjusteringsskruenogstoparmenforat
begrænse savklingens skæredybde. Se det tidligere
afsnit "Stoparm".
2. Når klingens nedre grænseposition er indstillet,
skæresparallellenoterlangsarbejdsemnetsbredde
med anvendelse af savning ved gliden (tryk).
►Fig.54: 1. Skær noter med klingen
3. Fjernmaterialetmellemnoternemedenmejsel.
Teknik for speciel maks.
skærebredde kapaciteter
Maskinens maksimale skærebredde kapacitet kan
opnås ved at følge trinnene nedenfor:
For maskinens maksimale skærebredde henvises
tilSPECIFIKATIONERunder“Skæredybdefor
specialsnit”.
1. Indstil maskinen til en 0° eller 45° geringsvinkel,
ogkontroller,atdrejeskivenerlåst.(Seafsnittetmed
titlen“Justeringafgeringsvinklen”.)
2. Fjernbådehøjreogvenstreøversteanslagmid-
lertidigt, og stil dem til side.
3. Skærenplatformtildemål,dererangivetigu-
ren,vedhjælpafetstykke38mmtykt,adtmateriale
somf.eks.træ,krydsnerellerspånplade.
►Fig.55: 1. 0° geringsvinkel: Over 450 mm 2. 45°
geringsvinkel: Over 325 mm 3. 38 mm
4. Over 760 mm
ADVARSEL: Sørg for at anvende adt mate-
riale som platform.Materiale,derikkeeradt,kan
bevæge sig under skæringen, hvilket kan medføre
tilbageslag og alvorlig personskade.
BEMÆRK:Denstørsteskærekapacitetihøjden
reduceres med samme mængde som platformens
tykkelse.
4. Placer platformen på maskinen, så den går lige
langt ud over begge sider af maskinens bund.
Fastgørplatformentilmaskinenvedhjælpafre6mm
træskruergennemrehulleridenedersteanslag.
►Fig.56: 1. Skruer (to i hver side) 2. Nederste anslag
3. Bund 4. Platform
ADVARSEL: Sørg for, at platformen ligger
adt mod maskinens bund, og at den er fastgjort
forsvarligt til de nederste anslag ved hjælp af de
re tilgængelige skruehuller. Hvis platformen ikke
erfastgjortforsvarligt,kandetmedføre,atdenbevæ-
ger sig, og risiko for tilbageslag, der kan medføre
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Sørg for, at maskinen er for-
svarligt monteret på en stabil og ad overade.
Hvismaskinenikkeermonteretogfastgjortkorrekt,
kan det føre til, at maskinen bliver ustabil, hvilket kan
medføre tab af kontrollen, og/eller at maskinen væl-
ter, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
5. Monter de øverste anslag på maskinen.
ADVARSEL: Anvend ikke maskinen, uden at
de øverste anslag er monteret. De øverste anslag
sørger for den nødvendige støtte, der kræves for at
skæreiarbejdsemnet.
Hvisarbejdsemnetikkeerkorrektunderstøttet,kan
det bevæge sig, hvilket kan medføre tab af kontrollen,
tilbageslag og alvorlig personskade.
6. Placerdetarbejdsemne,derskalskæresi,på
platformen,somerfastgjorttilmaskinen.
7. Fastgørarbejdsemnetsolidtmoddeøverste
anslagvedhjælpafenskruestik,førderskæres.
►Fig.57: 1. Øverste anslag 2. Lodret skruestik
3.Arbejdsemne4. Platform
8. Foretaglangsomtetsnitgennemarbejdsemneti
henholdtilfremgangsmådenmedtitlen“Glidende(tryk)
snit(skæringafbredearbejdsemner)”.
ADVARSEL: Sørg for, at arbejdsemnet er fast-
gjort ved hjælp af skruestikken, og foretag snittet
langsomt. Hvis du ikke gør dette, kan det medføre, at
arbejdsemnetbevægersig,ogforårsagetilbageslag
og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Bemærk, at platformen kan blive
svækket efter ere snit, der udføres med forskel-
lige geringsvinkler. Hvis platformen bliver svækket,
fordiderefterladesereindlægssnitimaterialet,skal
platformen udskiftes. Hvis den svækkede platform
ikkeudskiftes,kandetmedføre,atarbejdsemnet
bevæger sig under snittet, og forårsage tilbageslag
og alvorlig personskade.
155 DANSK
Transport af værktøjet
Før du bærer saven, skal du sørge for at tage den ud af
forbindelse, og at alle geringssavens bevægelige dele
erfastgjort.Kontrolleraltidfølgende:
• Maskinenertagetudafstikkontakten.
• Slædeneripositionen0°skråvinkelogfastgjort.
• Slædenersænketoglåstfast.
• Slædenerskubbetheltindtilanslagetoglåstfast.
• Drejeskiveneridenheltretvinkledegeringsvinkel
ogfastgjort.
• Holderneeropbevaretogfastgjort.
Bær maskinen ved at holde i begge sider af maskinens
bundsomvistiguren.
►Fig.58
ADVARSEL: Stopstiften til hævning af slæ-
den er kun til transport- og opbevaringsformål
og ikke til nogen form for skæring.Anvendelseaf
stopstiftentilskærearbejdekanføretil,atsavklingen
uventet bevæger sig med tilbageslag og alvorlig
personskade til følge.
FORSIGTIG: Fastgør altid bevægelige dele,
før maskinen transporteres. Hvis dele af maskinen
bevæger sig eller glider, når maskinen bæres, kan du
miste herredømmet over maskinen eller miste balan-
cen, hvilket kan medføre personskade.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Sørg altid for, at maskinen er
slukket og taget ud af stikkontakten, før du for-
søger at udføre inspektion eller vedligeholdelse.
Hvis maskinen ikke er taget ud af stikkontakten og
slukket, kan det medføre utilsigtet start af maskinen,
hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
ADVARSEL: Sørg altid for, at klingen er
skarp og ren, for at opnå det bedste resultat.
Forsøg på at skære med en sløv og/eller snavset
klinge kan medføre tilbageslag og resultere i alvorlig
personskade.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Justering af skærevinklen
Detteværktøjeromhyggeligtindstilletogjusteretpå
fabrikken, men indstillingerne kan ændre sig under
transport og brug. De kan selv foretage indstillinger
sombeskrevetherunder,hvisværktøjetikkeerindstillet
korrekt:
Geringsvinkel
Sænk håndtaget helt, og lås det i den laveste position
vedhjælpafstopstiften.Skubslædenmodanslaget.
Løsn indstillingsgrebet og skruerne, der fastgør viseren
og geringsvinkelskalaen.
►Fig.59: 1. Skrue på viseren 2. Skruer på geringsvin-
kelskala 3. Geringsskala
Indstildrejeskiventilpositionen0°vedhjælpaffunk-
tionen til fast stop. Juster siden af klingen i forhold til
anslagetsadevedhjælpafentrekantslinealeller
anslagsvinkel.Holdjusteringen,ogtilspændskruerne
på geringsvinkelskalaen. Juster derefter viserne (både
højreogvenstre)iforholdtil0°-positionenpågerings-
vinkelskalaen, og stram derefter skruen på viseren.
►Fig.60: 1. Trekantslineal
Skråvinkel
0° skråvinkel
Skub slæden mod anslaget, og lås glidebevægelsen
med stopstiften. Sænk håndtaget helt, og lås det i
denlavestepositionvedhjælpafstopstiften,ogløsn
derefterknappen.Drejjusteringsboltentil0°toellertre
omgange i retningen mod uret for at vippe klingen mod
højre.
►Fig.61: 1. Justeringsbolt til 0° 2. Skrue
Justerforsigtigtsidenafklingeniforholdtildrejeskivens
øversteadevedhjælpafentrekantslineal,anslags-
vinkelosv.vedatdrejejusteringsboltentil0°iretningen
med uret. Stram derefter knappen fast for at fastholde
den vinkel på 0°, som du har indstillet.
►Fig.62: 1. Trekantslineal 2. Savklinge 3. Øverste
adeafdrejeskiven
Kontrollerigen,atsidenafklingenerjusteretiforhold
tiloveradenafdrejeskiven.Løsnskruenpåviseren.
Juster viseren i forhold til positionen 0° på skråvinkel-
skalaen, og stram derefter skruen.
45° skråvinkel
BEMÆRKNING: Før du justerer 45° skråvinklen,
skal du fuldføre justeringen af 0° skråvinklen.
Løsn knappen, og vip slæden helt til den side, du vil
kontrollere. Kontroller, at viseren angiver positionen 45°
på skråvinkelskalaen.
►Fig.63
Hvisviserenikkeangiverpositionen45°,skaldujustere
deniforholdtilpositionen45°vedatdrejejusterings-
bolten på den modsatte side af skråvinkelskalaen.
►Fig.64: 1.Venstrejusteringsbolttil45°2.Højre
justeringsbolttil45°
Justering af laserlinjens position
Kun for model LS1219L
ADVARSEL: Maskinen skal være sat i stik-
kontakten ved justering af laserlinjen. Vær ekstra
forsigtig med ikke at tænde for maskinen under
justeringen. Utilsigtet start af maskinen kan medføre
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Se aldrig direkte ind i laserstrå-
len.Hvisøjneneudsættesdirekteforstrålen,kandet
medførealvorligskadepådineøjne.
156 DANSK
BEMÆRKNING: Kontroller regelmæssigt nøjag-
tigheden af laserlinjens position.
BEMÆRKNING: Vær opmærksom på stød på
maskinen.Detkanmedføre,atlaserlinjenbliver
fejljusteret,ellerkanforårsageskadepålaserenog
forkorte dens levetid.
BEMÆRKNING: Få maskinen repareret på
et Makita autoriseret servicecenter, hvis der er
nogen form for fejl i laserenheden.
Laserlinjensbevægeligeområdebestemmesaf
områdejusteringsskruerneibeggesider.Følgdeføl-
gendeprocedurerforatændrelaserlinjensposition.
1. Tag maskinen ud af forbindelse.
2. Tegnenskærelinjepåarbejdsemnet,ogplacer
detpådrejeskiven.Fastgørikkearbejdsemnetien
skruestik eller lignende udstyr til fastgørelse på dette
tidspunkt.
3. Sænkhåndtaget,ogjusterskærelinjeniforholdtil
savklingen.
4. Sæt håndtaget tilbage i den oprindelige position,
ogfastgørarbejdsemnetmeddenlodretteskruestik,så
arbejdsemnetikkekanbevægesigfradenposition,du
har fastlagt.
5. Sæt maskinen i stikkontakten, og tænd for kontak-
ten til laseren.
6. Løsnjusteringsskruen.Foratyttelaserlinjenvæk
fraklingenskaldudrejeområdejusteringsskruernei
retningenmoduret.Foratyttelaserlinjentætterepå
klingenskaldudrejeområdejusteringsskruerneiret-
ningen med uret.
Justering af laserlinjen til venstre for klingen
►Fig.65: 1. Justeringsskrue
2.Områdejusteringsskrue3. Sekskantnøgle
4.Laserlinje5. Savklinge
Justering af laserlinjen til højre for klingen
►Fig.66: 1. Justeringsskrue
2.Områdejusteringsskrue3. Sekskantnøgle
4.Laserlinje5. Savklinge
7. Skubjusteringsskruentildenposition,hvorlaser-
linjenliggerovenpåskærelinjen,ogtilspændderefter.
BEMÆRK:Laserlinjensbevægeligeområdeer
justeretfrafabrikkenindenfor1mmfraklingens
sideoverade.
Rengøring af laserlysets linse
Kun for model LS1219L
Laserlyset bliver svært at se, hvis linsen til laserlyset bli-
ver snavset. Rengør regelmæssigt linsen til laserlyset.
►Fig.67: 1. Skrue 2. Linse
Tag maskinen ud af forbindelse. Løsn skruen, og træk
linsen ud. Rengør forsigtigt linsen med en fugtig blød
klud.
BEMÆRKNING: Undlad at fjerne den skrue, der
holder linsen. Løsn skruen lidt mere, hvis linsen
ikke kommer ud.
BEMÆRKNING: Anvend ikke opløsningsmidler
eller oliebaserede rengøringsmidler på linsen.
Udskiftning af kulbørster
►Fig.68: 1. Slidgrænse
Fjernogkontrollerregelmæssigtkulbørsterne.
Udskift dem, når de er nedslidt til slidgrænsen. Hold
kulbørsterne rene og fri til at glide i holderne. Begge
kulbørster skal udskiftes samtidigt. Brug kun identiske
kulbørster.
Brugenskruetrækkertilatfjernekulholderdækslerne.
Tag de slidte kulbørster ud, indsæt de nye, og fastgør
kulholderdækslerne.
►Fig.69: 1. Kulholderdæksel
Efter udskiftning af børsterne skal du sætte maskinen
i stikkontakten og slide børsterne til ved at lade maski-
nen køre uden belastning i cirka 10 minutter. Kontroller
derefter maskinen under kørsel, samt at den elektriske
bremse fungerer, når afbryderknappen slippes. Hvis
den elektriske bremse ikke fungerer korrekt, skal maski-
nen repareres på et Makita servicecenter.
Efter anvendelse
Efter anvendelse aftørres spåner eller støv, der måtte
klæbetilværktøjet,medenkludellerlignende.Hold
beskyttelsesskærmen ren som beskrevet i afsnittet
"Beskyttelsesskærm". Smør de glidende dele på værk-
tøjetmedmaskinolieforatforhindrerustdannelse.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør
bør anvendes sammen med den Makita maskine,
der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Anvendelseafandetekstraudstyrellertilbehørkan
medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Anvend kun Makita ekstraudstyr
eller tilbehør til det beregnede formål. Misbrug
af ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre alvorlig
personskade.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Stålsavklingermedkarbidspids
• Lodretskruestik
• Vandretskruestik
• Stoppersættilkronefremspring
• Støvpose
• Trekantslineal
• Sekskantnøgle
• Sekskantnøgle(forLS1219L)
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
være forskellige fra land til land.
157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: LS1219 LS1219L
Διάμετροςλάμας 305 mm
Διάμετροςοπής Ευρωπαϊκέςχώρες 30 mm
ΧώρεςεκτόςΕυρώπης 25,4 mm
Μέγιστοπάχοςεγκοπήςτηςλάμαςπριονιού 3,2 mm
Μέγιστηλοξήγωνία Δεξιά60°,Αριστερά60°
Μέγιστηκωνικήγωνία Δεξιά48°,Αριστερά48°
Ταχύτηταχωρίςφορτίο(RPM) 3.200 min
-1
Τύποςλέιζερ - Κόκκινολέιζερ650nm,Μέγιστη
έξοδος
1,6mWάξηλέιζερ2M)
Διαστάσεις(ΜxΠxΥ) 898 mm x 664 mm x 725 mm
Καθαρόβάρος 29,3 kg 29,5 kg
Κατηγορίαασφάλειας
/II
Ικανότητες κοπής (Υ x Π)
Λοξή γωνία Κωνική γωνία
45° (αριστερά) 45° (δεξιά)
- 61 mm x 382 mm
71 mm x 363mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Πάχοςτηςεπέν-
δυσηςξύλουστο
φράχτηοδηγόγια
αυξημένούψος
κοπής
20 mm 78 mm × 325 mm 115 mm × 325mm 61 mm × 325 mm
38 mm 80 mm × 292 mm 120 mm × 292 mm -
45°(δεξιάκαι
αριστερά)
- 61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Πάχοςτηςεπέν-
δυσηςξύλουστο
φράχτηοδηγόγια
αυξημένούψος
κοπής
15 mm - 115 mm × 227 mm -
25 mm 120 mm × 212 mm
60°(δεξιάκαι
αριστερά)
- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Πάχοςτηςεπέν-
δυσηςξύλουστο
φράχτηοδηγόγια
αυξημένούψος
κοπής
15 mm 115 mm × 155 mm
25 mm 120 mm × 140 mm
Ικανότητες κοπής για ειδικές κοπές
Τύπος κοπής Ικανότητα κοπής
Ανάγλυφημόρφωσηστέψηςτύπου45°
(μεχρήσητουαναστολέαανάγλυφηςμόρφωσηςστέψης)
203 mm
Σοβατεπί
(μεχρήσηοριζόντιαςμέγγενης)
171 mm
• Λόγωτουσυνεχόμενουπρογράμματοςπουεφαρμόζουμεγιαέρευνακαιανάπτυξη,τατεχνικάχαρακτηριστικά
στοπαρόνέντυπουπόκεινταισεαλλαγήχωρίςπροειδοποίηση.
• Τατεχνικάχαρακτηριστικάμπορείναδιαφέρουναπόχώρασεχώρα.
• ΒάροςσύμφωναμεδιαδικασίαEPTA01/2014
158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύμβολα
Παρακάτωπαρουσιάζονταιτασύμβολαπουχρησιμο-
ποιούνταιγιατονεξοπλισμό.Βεβαιωθείτεότικατανοείτε
τησημασίατουςπριναπότηχρήση.
Διαβάστετοεγχειρίδιοοδηγιών.
ΔΙΠΛΗΜΟΝΩΣΗ
Γιανααποφεύγετετοντραυματισμόαπό
εκτοξευόμεναθραύσματα,νακρατάτετην
κεφαλήτουπριονιούπροςτακάτωμετά
τηνολοκλήρωσητωνκοπών,έωςότουη
λάμαακινητοποιηθείεντελώς.
Ότανεκτελείτετηνολισθητικήκοπή,τρα-
βήξτεπρώτατηνκινητήβάσηπλήρωςκαι
πατήστεκάτωτηλαβή,μετάσπρώξτετην
κινητήβάσηπροςτονφράχτηοδηγό.
Μηνπλησιάζετεταχέριακαιταδάκτυλα
σαςκοντάστηλάμα.
Μηνκοιτάζετεποτέτηδέσμηλέιζερ.Η
άμεσηδέσμηλέιζερμπορείναπροκαλέσει
βλάβησταμάτιασας.
ΜόνογιατιςχώρεςτηςΕΕ
Μηναπορρίπτετεηλεκτρικόεξοπλισμόμαζί
μεταοικιακάαπορρίμματα!Σύμφωναμε
τηνΕυρωπαϊκήΟδηγίασχετικάμεαπό-
βλητοηλεκτρικόκαιηλεκτρονικόεξοπλισμό
καιτηνενσωμάτωσήτηςστηνεθνική
νομοθεσία,οηλεκτρικόςεξοπλισμόςπου
έχειφτάσειτοτέλοςζωήςτουπρέπεινα
συλλέγεταιξεχωριστάκαιναεπιστρέφεται
σεπεριβαλλοντικάσυμβατέςεγκαταστά-
σειςανακύκλωσης.
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιαευθείεςκαιλοξέςκοπές
ακριβείαςσεξύλο.Μετιςκατάλληλεςλάμεςπριονιού,
μπορείτεναπριονίσετεκαιαλουμίνιο.
Ηλεκτρική παροχή
Τοεργαλείοπρέπεινασυνδέεταιμόνομεηλεκτρική
παροχήτηςίδιαςτάσηςμεαυτήπουαναγράφεταιστην
πινακίδαονομαστικώντιμώνκαιμπορείναλειτουργήσει
μόνομεεναλλασσόμενομονοφασικόρεύμα.Υπάρχει
διπλήμόνωσηκαικατάσυνέπεια,μπορείναγίνεισύν-
δεσησεακροδέκτεςχωρίςσύρμαγείωσης.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN62841:
Μοντέλο LS1219
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):91dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
):100dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Μοντέλο LS1219L
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):91dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
):100dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN62841:
Μοντέλο LS1219
Εκπομπήδόνησης(a
h
): 2,5 m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Μοντέλο LS1219L
Εκπομπήδόνησης(a
h
): 2,5 m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ηεκπομπήκραδασμώνκατά
τηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγματικές
συνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένητιμή
εκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτουεργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρησηόλωντωνοδηγιών
πουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακαταλήξεισε
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες ασφάλειας για πριόνια
λοξότμησης
1.
Τα πριόνια λοξότμησης προορίζονται για την
κοπή ξύλου ή ξυλοειδών προϊόντων. Δεν μπο-
ρούν να χρησιμοποιηθούν με λειαντικούς τρο-
χούς αποκοπής για την κοπή σιδηρούχων υλικών
όπως μπάρες, ράβδους, στελέχη, κτλ.Ηλειαντική
σκόνηπροκαλείτηνεμπλοκήτωνκινούμενωνμερών,
όπωςτουκάτωπροφυλακτήρα.Οισπινθήρεςαπότη
λειαντικήκοπήθακάψουντονκάτωπροφυλακτήρα,
τοένθετοεγκοπήςκαιάλλαπλαστικάμέρη.
2. Χρησιμοποιήστε συγκρατητήρες για να στηρί-
ξετε το τεμάχιο εργασίας, όπου είναι εφικτό. Αν
στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι, πρέ-
πει πάντα να έχετε το χέρι σας τουλάχιστον
100 mm από κάθε πλευρά της λάμας πριονιού.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το πριόνι για να
κόψετε κομμάτια που είναι πολύ μικρά για να
συγκρατήσετε με ασφάλεια ή να κρατήσετε με
το χέρι.Αντοποθετήσετετοχέρισαςπολύκοντά
στηλάμαπριονιού,υπάρχειαυξημένοςκίνδυνος
τραυματισμόςλόγωεπαφήςμετηλάμα.
3.
Το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι ακινητοποι-
ημένο και να συγκρατείται ή να κρατείται επάνω
στο φράχτη και τον πάγκο. Μην τροφοδοτείτε
ποτέ το τεμάχιο εργασίας στη λάμα και μην κόβετε
«με το χέρι». Τατεμάχιαεργασίαςπουδενσυγκρα-
τούνταιήπουκινούνταιμπορούνναεκτοξευτούνμε
υψηλέςταχύτητες,προκαλώνταςτραυματισμό.
4.
Σπρώξτε το πριόνι μέσα από το τεμάχιο εργασίας.
Μην τραβάτε το πριόνι μέσα από το τεμάχιο εργα-
σίας. Για να κάνετε μια κοπή, σηκώστε την κεφαλή
πριονιού και τραβήξτε και βγάλτε την από το τεμάχιο
εργασίας χωρίς κοπή, εκκινήστε το μοτέρ, πιέστε
την κεφαλή πριονιού προς τα κάτω και σπρώξτε το
πριόνι μέσα από το τεμάχιο εργασίας. Ανκόβετεστη
διαδρομήτραβήγματος,είναιπιθανόηλάμαπριονιούνα
αναρριχηθείστοπάνωμέροςτουτεμαχίουεργασίαςκαι
ναπετάξειβίαιατηδιάταξηλάμαςπροςτοχειριστή.
5.
Μην περνάτε ποτέ το χέρι σας πάνω από την ενδε-
δειγμένη γραμμή κοπής, ούτε μπροστά ούτε πίσω
από τη λάμα πριονιού.Είναιπολύεπικίνδυνονα
στηρίζετετοτεμάχιοεργασίαςμεδιασταυρωμέναχέρια,
δηλαδήκρατάτετοτεμάχιοεργασίαςσταδεξιάτης
λάμαςπριονιούμετοαριστερόχέρισας,ήαντίστροφα.
►Εικ.1
6.
Μη απλώνετε οποιοδήποτε χέρι πίσω από το
φράχτη πιο κοντά από 100 mm από οποιαδήποτε
πλευρά της λάμας πριονιού για να απομακρύνετε
υπολείμματα ξύλου ή για οποιονδήποτε άλλο
λόγω ενώ η λάμα περιστρέφεται.Ηαπόστασητης
περιστρεφόμενηςλάμαςαπότοχέρισαςμπορείνα
μηνείναιπροφανήςκαινατραυματιστείτεσοβαρά.
7.
Επιθεωρήστε το τεμάχιο εργασίας σας πριν την
κοπή. Αν το τεμάχιο εργασίας είναι καμπυλωμένο ή
περιστραμμένο, συγκρατήστε το με την εξωτερική
πρόσοψη της καμπύλης προς το φράχτη. Να βεβαιώ-
νεστε πάντα ότι δεν υπάρχει κενό μεταξύ του τεμαχίου
εργασίας, του φράχτη και του πάγκου κατά μήκος της
γραμμής κοπής.Ταλυγισμέναήπεριστραμμένατεμάχια
εργασίαςμπορούννασυστραφούνήναμετατοπιστούν,
καιμπορείναεμπλακούνστηνπεριστρεφόμενηλάμα
πριονιούκατάτηνκοπή.Δενπρέπειναυπάρχουνκαρφιά
ήξένααντικείμεναστοτεμάχιοεργασίας.
8. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι αν υπάρχουν
εργαλεία, υπολείμματα ξύλου, κτλ. επάνω στον
πάγκο, θα πρέπει να υπάρχει μόνο το τεμάχιο
εργασίας.Ταυπολείμματαμικρούμεγέθουςήτα
χαλαράκομμάτιαξύλουήάλλααντικείμεναπου
μπορείναέρθουνσεεπαφήμετηνπεριστρε-
φόμενηλάμαμπορείναεκτοξευτούνμευψηλή
ταχύτητα.
9.
Μην κόβετε ποτέ περισσότερα από ένα τεμάχια
εργασίας ταυτόχρονα.Ταπολλάστοιβαγμένα
τεμάχιαεργασίαςδενγίνεταινασυγκρατηθούνή
ναστηριχθούνσωστάκαιμπορείναεμπλακούν
στηλάμαήναμετατοπιστούνκατάτηνκοπή.
10. Βεβαιωθείτε ότι το πριόνι λοξότμησης είναι
στερεωμένο ή τοποθετημένο σε μια επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια πριν τη χρήση. Μιαεπίπεδη
καισταθερήεπιφάνειαεργασίαςμειώνειτονκίν-
δυνοαστάθειαςτουπριονιούλοξότμησης.
11. Να προγραμματίζετε την εργασία σας. Κάθε
φορά που αλλάζετε τη ρύθμιση της κωνικής
γωνίας ή της λοξής γωνίας, να βεβαιώνεστε
ότι ο ρυθμιζόμενος φράχτης είναι σωστά ρυθ-
μισμένος για να στηρίζει το τεμάχιο εργασίας
καθώς και ότι δεν παρεμβαίνει με τη λάμα ή
το σύστημα προστασίας.Χωρίςναενεργοποι-
ήσετετοεργαλείοκαιχωρίςτεμάχιοεργασίας
στονπάγκο,μετακινήστετηλάμαπριονιούσε
μιαολοκληρωμένηπροσομοιωμένηκοπήγιανα
βεβαιωθείτεότιδενθαυπάρχεικαμίαπαρεμβολή
ήκίνδυνοςκοπήςτουφράχτη.
12. Παράσχετε επαρκή στήριξη, όπως επεκτάσεις
πάγκου, τρίποδα πριονίσματος, κτλ. για ένα
τεμάχιο εργασίας με πλάτος ή μήκος μεγαλύ-
τερο από την επιφάνεια του πάγκου.Τατεμάχια
εργασίαςπουείναιμακρύτεραήπλατύτερααπό
τονπάγκοτουπριονιούλοξότμησηςμπορούννα
ανατραπούνανδενυποστηρίζονταιμεασφάλεια.
Αντοαποκομμένοκομμάτιήτοτεμάχιοεργασίας
ανατραπεί,μπορείναανασηκωθείοκάτωπροφυ-
λακτήραςήναεκτοξευτείαπότηνπεριστρεφόμενη
λάμα.
13. Μη χρησιμοποιείτε κάποιο άλλο άτομο ως
υποκατάστατο μιας επέκτασης πάγκου ή ως
επιπρόσθετη στήριξη.Ηασταθήςστήριξητου
τεμαχίουεργασίαςμπορείναπροκαλέσειτην
εμπλοκήτηςλάμαςήτημετατόπισητουτεμαχίου
εργασίαςκατάτηνεργασίακοπής,τραβώντας
εσάςκαιτοβοηθόμέσαστηνπεριστρεφόμενη
λάμα.
14. Το αποκομμένο κομμάτι δεν πρέπει να εμπλα-
κεί ή να πιεστεί με οποιονδήποτε τρόπο
επάνω σε μια περιστρεφόμενη λάμα πριονιού.
Ανπεριοριστεί,δηλ.μετηχρήσηαναστολέων
μήκους,τοαποκομμένοκομμάτιμπορείνασφη-
νώσειεπάνωστηλάμακαιναεκτοξευτείβίαια.
15. Να χρησιμοποιείτε πάντα συγκρατητήρα ή
μηχανισμό που έχει σχεδιαστεί για τη σωστή
στήριξη στρογγυλεμένων υλικών όπως
ράβδους ή σωληνώσεις.Οιράβδοιέχουντην
τάσηνακυλιούνταιενώκόβονται,προκαλώντας
τηνεμπλοκήτηςλάμαςκαιτοτράβηγματουτεμα-
χίουεργασίαςμαζίμετοχέρισαςμέσαστηλάμα.
16. Αφήστε τη λάμα να αποκτήσει μέγιστη ταχύ-
τητα πριν έρθει σε επαφή με το τεμάχιο εργα-
σίας.Έτσιθαμειωθείοκίνδυνοςεκτόξευσηςτου
τεμαχίουεργασίας.
160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
17. Αν το τεμάχιο εργασίας ή η λάμα εμπλακεί,
απενεργοποιήστε το πριόνι λοξότμησης.
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα κινού-
μενα μέρη και αποσυνδέστε το φις από την
πηγή τροφοδοσίας ή/και βγάλτε το πακέτο
μπαταριών. Μετά, εργαστείτε για να ελευθε-
ρώσετε το υλικό που έχει εμπλακεί.Τοσυνεχι-
ζόμενοπριόνισμαμετεμάχιοεργασίαςπουέχει
εμπλακείμπορείναπροκαλέσειτηναπώλεια
ελέγχουήζημιάστοπριόνιλοξότμησης.
18. Αφού τελειώσετε την κοπή, αφήστε το διακό-
πτη, κρατήστε την κεφαλή πριονιού προς τα
κάτω και περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λάμα
πριν αφαιρέσετε το αποκομμένο κομμάτι.Είναι
επικίνδυνονατοποθετήσετετοχέρισαςκοντάσε
λάμαπουσυνεχίζειναπεριστρέφεται.
19.
Κρατήστε τη λαβή σταθερά όταν εκτελείτε μια
ατελή κοπή ή όταν αφήνετε το διακόπτη πριν η
κεφαλή πριονιού βρεθεί πλήρως στην κάτω θέση.
Ηενέργειαπέδησηςτουπριονιούμπορείναπρο-
καλέσειτοξαφνικότράβηγματηςκεφαλήςπριονιού
προςτακάτω,προκαλώνταςκίνδυνοτραυματισμού.
20.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη λάμα πριονιού με τη
διάμετρο που είναι επισημασμένη στο εργαλείο
ή που καθορίζεται στο εγχειρίδιο.Ηχρήσημιας
λάμαςλανθασμένουμεγέθουςμπορείναεπηρεάσει
τησωστήπροστασίατηςλάμαςήτηλειτουργίατου
προφυλακτήρα,γεγονόςπουμπορείναέχειως
αποτέλεσμασοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
21. Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες πριονιού που
είναι επισημασμένες με ταχύτητα ίση με ή
υψηλότερη από την ταχύτητα που είναι επιση-
μασμένη στο εργαλείο.
22. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι για να κόψετε
οτιδήποτε άλλο εκτός από ξύλο, αλουμίνιο ή
παρόμοια υλικά.
23. (Για τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο)
Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμα που συμμορ-
φώνεται με το πρότυπο EN847-1.
Επιπρόσθετες οδηγίες
1. Χρησιμοποιήστε λουκέτα για να καταστήσετε
το συνεργείο ασφαλές για παιδιά.
2.
Ποτέ μην στέκεστε πάνω στο εργαλείο.Μπορεί
ναπροκληθείσοβαρόςτραυματισμόςαντοεργαλείο
ανατραπείήαναγγίξετεκατάλάθοςτοεργαλείοκοπής.
3. Μην αφήνετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουργία
αν δεν το προσέχετε. Απενεργοποιήστε την
ισχύ. Μην αφήσετε το εργαλείο μέχρι να ακινη-
τοποιηθεί εντελώς.
4. Μη χειρίζεστε το εργαλείο χωρίς τους προ-
φυλακτήρες στη θέση τους. Ελέγξτε τον
προφυλακτήρα λάμας για κανονικό κλείσιμο
πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε το πριόνι σε
λειτουργία αν ο προφυλακτήρας λάμας δεν
κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Ποτέ
μη σφίξετε ή δέσετε τον προφυλακτήρα λάμας
στη θέση ανοίγματος.
5. Κρατάτε τα χέρια μακρυά από την τροχιά της
λάμας πριονιού. Αποφύγετε επαφή και με
λάμες μικρής ταχύτητας. Μπορεί επίσης να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
6. Για να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης τραυ-
ματισμού, να επιστρέφετε την κινητή βάση
στην πλήρως πίσω θέση μετά από κάθε εργα-
σία εγκάρσιας τομής.
7. Να ασφαλίζετε πάντα όλα τα κινούμενα τμή-
ματα πριν μεταφέρετε το εργαλείο.
8. Ο ανασταλτικός πείρος που κλειδώνει την
κεφαλή του κόπτη κάτω είναι μόνο για τον
σκοπό μεταφοράς και αποθήκευσης και όχι για
λειτουργίες κοπής.
9. Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε προσε-
χτικά τη λάμα για ραγίσματα ή ζημιά. Να αντι-
καθιστάτε αμέσως ραγισμένη ή κατεστραμμένη
λάμα. Η κόλλα και τα πριονίσματα ξύλου που
έχουν ξεραθεί επάνω στις λάμες επιβραδύ-
νουν το πριόνι και αυξάνουν την πιθανότητα
κλοτσήματος. Διατηρείτε τη λάμα καθαρή αφού
πρώτα τη βγάλετε από το εργαλείο και μετά
την καθαρίσετε με καθαριστικό για κόλλα και
πριονίσματα, ζεστό νερό ή κηροζίνη. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη για να καθαρίσετε
τη λάμα.
10. Ενώ πραγματοποιείτε μια ολισθητική κοπή,
μπορεί να συμβεί ΚΛΟΤΣΗΜΑ. Το ΚΛΟΤΣΗΜΑ
συμβαίνει όταν η λάμα εμπλέκεται μέσα στο
τεμάχιο εργασίας κατά την εργασία κοπής και
η λάμα πριονιού οδηγείται γρήγορα προς το
χειριστή. Μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγ-
χου και σοβαρός προσωπικός τραυματισμός.
Αν η λάμα αρχίσει να εμπλέκεται κατά την
εργασία κοπής, μη συνεχίσετε την κοπή και
αφήστε το διακόπτη αμέσως.
11. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ειδικές φλάντζες για
το εργαλείο αυτό.
12. Προσέξτε να μη κάνετε ζημιά στην άτρακτο,
στις φλάντζες (ειδικά στην επιφάνεια εγκατά-
στασης) ή στο μπουλόνι. Ζημιά στα εξαρτή-
ματα αυτά μπορεί να προκαλέσει σπάσιμο της
λάμας.
13. Να βεβαιώνεστε ότι η περιστροφική βάση είναι
κατάλληλα ασφαλισμένη, ώστε να μη μετακι-
νηθεί κατά τη λειτουργία. Χρησιμοποιήστε τις
οπές στη βάση για να στερεώσετε το πριόνι σε
μια σταθερή πλατφόρμα εργασίας ή πάγκο. Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ εργαλείο όταν η στάση
του χειριστή μπορεί να είναι αδέξια.
14. Να βεβαιώνεστε ότι η ασφάλιση άξονα είναι
ελεύθερη πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη.
15. Να βεβαιώνεστε ότι η λάμα δεν αγγίζει την
περιστροφική βάση στην κατώτατη θέση.
16. Να κρατάτε σταθερά τη λαβή. Έχετε υπόψη
σας ότι το πριόνι κινείται πάνω και κάτω ελα-
φρά κατά το ξεκίνημα και το σταμάτημα.
17. Να βεβαιώνεστε ότι η λάμα δεν αγγίζει το
τεμάχιο εργασίας πριν την ενεργοποίηση του
διακόπτη.
18. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο στο πραγ-
ματικό τεμάχιο εργασίας, αφήστε το να τρέξει
για λίγο. Παρακολουθήστε το για κραδασμούς
ή ταλαντεύσεις που μπορεί να δείχνουν κακή
τοποθέτηση ή κακή ισοζύγιση λάμας.
19. Σταματήστε αμέσως τη λειτουργία εάν παρατη-
ρήσετε κάτι αφύσικο.
20. Μην προσπαθήσετε να κλειδώσετε τη σκαν-
δάλη στη θέση «ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ».
21. Να χρησιμοποιείτε πάντα τα ανταλλακτικά που
συνιστώνται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση
ακατάλληλων ανταλλακτικών όπως λειαντικών
τροχών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
22. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να
είναι τοξικά. Να προσέχετε ώστε να αποφεύ-
γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το
δέρμα. Να ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας
του προμηθευτή υλικού.
Πρόσθετοι κανόνες ασφάλειας για το λέιζερ
1.
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ, ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗ
ΔΕΣΜΗ ΚΑΙ ΜΗΝ ΠΡΟΒΑΛΕΤΕ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ ΜΕ
ΟΠΤΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΙΖΕΡ ΤΑΞΗΣ 2M.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν
(που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση)
να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή-
σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
►Εικ.2
1 Στύλοςολίσθησης 2 Ανασταλτικόςπείρος
(γιαολίσθησηκινητής
βάσης)
3 Κάθετημέγγενη 4 Κουμπίαπασφάλισης
(γιακωνικήγωνίαδεξιάς
πλευράς)
5 Συγκρατητής 6 Περιστροφικήβάση 7 Δείκτης(γιαλοξήγωνία) 8 Κλίμακαλοξήςγωνίας
9 Σανίδαεγκοπής 10 Θήκηλάμας 11 Ρυθμιστικήβίδα(για
γραμμήλέιζερ)
12 Βίδαρύθμισηςεύρους
(γιαγραμμήλέιζερ)
13 Προφυλακτήραςλάμας 14 Κουμπί(γιακωνική
γωνία)
15 Εξαγωνικόκλειδί 16 Ρυθμιστικήβίδα(για
θέσηκάτωορίου)
17 Ρυθμιστικόμπουλόνι
(γιαμέγιστηικανότητα
κοπής)
18 Ανασταλτικόςβραχίονας 19 Μοχλόςασφάλισης(για
περιστροφικήβάση)
20 Μοχλόςαπασφάλισης
(γιαπεριστροφικήβάση)
21 Λαβή(γιαπεριστροφική
βάση)
- - - - - -
►Εικ.3
1 Σκανδάληδιακόπτης 2 Κουμπίκλειδώματος 3 Οπήλουκέτου 4 Διακόπτης(γιαγραμμή
λέιζερ)
5 Εύκαμπτοςσωλήνας
(γιαεξαγωγήσκόνης)
6 Ανασταλτικόςπείρος
(γιαανύψωσηκινητής
βάσης)
7 Φράχτηςοδηγός(κάτω
φράχτης)
8 Φράχτηςοδηγός(άνω
φράχτης)
9 Σάκοςσκόνης 10 Ρυθμιστικόμπουλόνι0°
(γιακωνικήγωνία)
11 Κλίμακακωνικήςγωνίας 12 Μοχλόςαπασφάλισης
(γιακωνικήγωνία48°)
13 Μοχλόςσυγκράτησης
(γιακωνικήγωνία)
14 Δείκτης(γιακωνική
γωνία)
15 Ρυθμιστικόμπουλόνι45°
(γιακωνικήγωνία)
- -
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Τοποθέτηση της λαβής
Βιδώστετονκοχλιωτόάξονατηςλαβήςμέσαστην
περιστροφικήβάση.
►Εικ.4: 1.Λαβή2.Περιστροφικήβάση
Τοποθέτηση του εύκαμπτου σωλήνα
εξαγωγής σκόνης
Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήναεξαγωγήςσκόνηςστο
εργαλείοόπωςαπεικονίζεται.
Βεβαιωθείτεότιηγωνίακαιτοχιτώνιοταιριάζουνσωστά
στιςθύρεςτουεργαλείου.
►Εικ.5: 1.Εύκαμπτοςσωλήναςεξαγωγήςσκόνης
2.Γωνία3.Χιτώνιο4.Θύρα
Στερέωση στον πάγκο
Κατάτηναποστολήτουεργαλείου,ηλαβήείναικλειδωμένηστη
χαμηλωμένηθέσημετονανασταλτικόπείρο.Ενώχαμηλώνετελίγοτη
λαβή,τραβήξτετονανασταλτικόπείροκαιπεριστρέψτετονκατά90°.
►Εικ.6: 1.Κλειδωμένηθέση2.Ξεκλείδωτηθέση
3.Ανασταλτικόςπείρος
Τοεργαλείοαυτόπρέπειναείναιβιδωμένομετέσσερα
μπουλόνιασεμιαεπίπεδηκαισταθερήεπιφάνειαχρη-
σιμοποιώνταςτιςοπέςγιαμπουλόνιαπουπαρέχονται
στηβάσητουεργαλείου.Αυτόθαβοηθήσειστηναπο-
φυγήανατροπήςκαιπιθανούτραυματισμού.
►Εικ.7: 1.Μπουλόνι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι το εργα-
λείο δεν θα μετακινηθεί πάνω στην επιφάνεια στήρι-
ξης.Ημετακίνησητουπριονιούλοξότμησηςπάνωστην
επιφάνειαστήριξηςκατάτηνκοπήμπορείνακαταλήξει
σεαπώλειαελέγχουκαισοβαρότραυματισμό.
162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο
από την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή
ελέγχετε κάποια λειτουργία του εργαλείου.Ανδεν
σβήσετετοεργαλείοκαιδεντοαποσυνδέσετεαπό
τοηλεκτρικόρεύμα,μπορείναπροκληθείσοβαρός
προσωπικόςτραυματισμόςαπότηντυχαίαεκκίνηση.
Προφυλακτήρας λάμας
►Εικ.8: 1.Προφυλακτήραςλάμας
Ότανχαμηλώνετετηλαβή,οπροφυλακτήραςλάμας
ανυψώνεταιαυτόματα.Οπροφυλακτήραςέχειελατήρια
ώστεναεπιστρέφειστηναρχικήτουθέσηότανηκοπή
έχεισυμπληρωθείκαιηλαβήέχειανυψωθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ποτέ μην εξουδετερώσετε ή
αφαιρέσετε τον προφυλακτήρα λάμας ή το ελατήριο που
προσαρμόζεται στον προφυλακτήρα.Μιαεκτεθειμένη
λάμαλόγωαχρήστευσηςτουπροφυλακτήραμπορείνακατα-
λήξεισεσοβαρότραυματισμόστηδιάρκειατηςλειτουργίας.
Γιατηνπροσωπικήσαςασφάλεια,ναδιατηρείτεπάντατον
προφυλακτήραλάμαςσεκαλήκατάσταση.Οποιαδήποτε
ακανόνιστηλειτουργίατουπροφυλακτήραλάμαςθαπρέ
-
πειναδιορθωθείαμέσως.Ελέγξτεναβεβαιωθείτεγιατη
δράσητουελατηρίουεπαναφοράςτουπροφυλακτήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το
εργαλείο εάν ο προφυλακτήρας λάμας ή το ελατή-
ριο έχουν πάθει ζημιά, βλάβη ή έχουν αφαιρεθεί.Η
λειτουργίατουεργαλείουμεπροφυλακτήραοοποίος
έχειυποστείζημία,είναιελαττωματικόςήέχειαφαιρεθεί
μπορείνακαταλήξεισεσοβαρότραυματισμό.
Ανσυσσωρευτούνακαθαρσίεςστοδιάφανοπροφυλα-
κτήραλάμας,ήέχειπροσκολληθείπριονίδιώστεναμην
είναιπλέονορατήηλάμαή/καιτοτεμάχιοεργασίας,
αποσυνδέστετοπριόνιαπότηνπαροχήρεύματοςκαι
καθαρίστετονπροφυλακτήραπροσεκτικάμεέναυγρό
πανί.Μηνχρησιμοποιείτεδιαλυτικάήκαθαριστικάμε
βάσητοπετρέλαιοστονπλαστικόπροφυλακτήραεπειδή
αυτόμπορείναπροκαλέσειφθοράστονπροφυλακτήρα.
Ανοπροφυλακτήραςλάμαςείναιιδιαίτεραβρόμικοςκαι
ηορατότηταμέσααπότονπροφυλακτήραείναιμειω-
μένη,αποσυνδέστετοεργαλείοαπότοηλεκτρικόρεύμα
καιχρησιμοποιήστετοπαρεχόμενοκλειδίγιαναχαλα-
ρώσετετομπουλόνιεξαγωνικούκοιλώματοςκρατώντας
τοκάλυμμακέντρου.Χαλαρώστετομπουλόνιεξαγω-
νικούκοιλώματοςπεριστρέφοντάςτοαριστερόστροφα
καισηκώστετονπροφυλακτήραλάμαςκαιτοκάλυμμα
κέντρου.Μετονπροφυλακτήραλάμαςσεαυτήτηθέση,
μπορείτεναεπιτύχετεπιοολοκληρωμένοκαιαποδοτικό
καθαρισμό.Ότανοκαθαρισμόςολοκληρωθεί,ακολου
-
θήστετηνανωτέρωδιαδικασίαμεαντίστροφησειράκαι
ασφαλίστετομπουλόνι.Μηναφαιρέσετετονελατηριούχο
προφυλακτήραλάμας.Ανοπροφυλακτήραςαποχρωμα-
τιστείλόγωφθοράςήέκθεσηςσεακτινοβολίαUV,απευ-
θυνθείτεσεκάποιοκέντροσέρβιςτηςMakitaγιαέναν
καινούριοπροφυλακτήρα.ΜΗΝΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕΉ
ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕΤΟΝΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ.
►Εικ.9: 1.Κάλυμμακέντρου2.Εξαγωνικόκλειδί
3.Προφυλακτήραςλάμας
Σανίδες εγκοπής
Αυτότοεργαλείοείναιεφοδιασμένομετιςσανίδες
εγκοπώνστηνπεριστροφικήβάσητουγιαναελαχιστο-
ποιείτοσχίσιμοστηνπλευράεξόδουκοπής.Οισανίδες
εγκοπώνείναιεργοστασιακάρυθμισμένεςέτσιώστεη
λάμαπριονιούναμηνκάνειεπαφήμετιςσανίδεςεγκο-
πών.Πριναπότηχρήση,ρυθμίστετιςσανίδεςεγκοπών
ωςεξής:
►Εικ.10: 1.Σανίδαεγκοπής
►Εικ.11: 1.Αριστερήκωνικήκοπή2.Ίσιακοπή
3.Δεξιάκωνικήκοπή4.Λάμαπριονιού
5.Δόντιαλάμας6.Σανίδαεγκοπής
Πρώτα,αποσυνδέστετοεργαλείοαπότοηλεκτρικό
ρεύμα.Χαλαρώστεόλεςτιςβίδες(2στααριστεράκαι
δεξιά)πουασφαλίζουντιςσανίδεςεγκοπώνμέχρι
οισανίδεςεγκοπώνναμπορούνακόμηνακινούνται
εύκολαμετοχέρι.Χαμηλώστετηλαβήπλήρως,μετά
τραβήξτεκαιγυρίστετονανασταλτικόπείρογιανα
κλειδώσειτηλαβήστηνκάτωθέση.Ελευθερώστετον
ανασταλτικόπείροστονστύλοολίσθησηςκαιτραβήξτε
τηνκινητήβάσηπλήρωςπροςτομέροςσας.Ρυθμίστε
τιςσανίδεςεγκοπώνέτσιώστεμόλιςνααγγίζουντις
πλευρέςτωνδοντιώντηςλάμας.Σφίξτετιςεμπρόσθιες
βίδες(μηντιςσφίξετεπολύ).Σπρώξτετηνκινητήβάση
προςτονφράχτηοδηγόπλήρωςκαιρυθμίστετιςσανί-
δεςεγκοπώνέτσιώστεμόλιςνααγγίζουντιςπλευρές
τωνδοντιώντηςλάμας.Σφίξτετιςπίσωβίδες(μηντις
σφίξετεπολύ).
Μετάτηρύθμισητωνσανίδωνεγκοπών,ελευθερώστε
τονανασταλτικόπείροκαισηκώστετηλαβή.Μετά
σφίξτεόλεςτιςβίδεςμεασφάλεια.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε την κωνική
γωνία, βεβαιωθείτε ότι οι σανίδες εγκοπών είναι
ρυθμισμένες κατάλληλα.Ησωστήρύθμισητων
σανίδωνεγκοπώνθαδιευκολύνειτηνκατάλληλη
στήριξητουτεμαχίουεργασίαςελαχιστοποιώνταςτο
σχίσιμοτουτεμαχίουεργασίας.
Διατήρηση της μέγιστης ικανότητας
κοπής
Αυτότοεργαλείοείναιεργοστασιακάρυθμισμένογια
ναπαρέχειτημέγιστηικανότητακοπήςγιαμιαλάμα
πριονιού305mm.
Όταντοποθετείτεμιανέαλάμα,ναελέγχετεπάντατην
κάτωοριακήθέσητηςλάμας,καιανείναιαπαραίτητο,
ρυθμίστεωςεξής:
Πρώτα,αποσυνδέστετοεργαλείοαπότοηλεκτρικόρεύμα.
Γυρίστετομοχλόαναστολήςστηδεσμευμένηθέση.
►Εικ.12: 1.Μοχλόςαναστολής
Σπρώξτετηνκινητήβάσηπροςτονφράχτηοδηγό
πλήρωςκαιχαμηλώστεεντελώςτηλαβή.
Ρυθμίστετηθέσηλάμαςπεριστρέφονταςτορυθμιστικό
μπουλόνιμετοεξαγωνικόκλειδί.Ηπεριφέρειατης
λάμαςθαπρέπειναεπεκτείνεταιλίγοκάτωαπότην
άνωεπιφάνειατηςπεριστρεφικήςβάσηςκαιεπίσης
ναφτάσειστοσημείοόπουημπροστινήπρόσοψητου
φράχτηοδηγούσυναντάειάνωεπιφάνειατηςπεριστρο-
φικήςβάσης.
►Εικ.13: 1.Ρυθμιστικόμπουλόνι
►Εικ.14: 1.Άνωεπιφάνειατηςπεριστροφικήςβάσης
2.Περιφέρειατηςλάμας3.Φράχτηςοδηγός
163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μετοεργαλείααποσυνδεδεμένοαπότηνηλεκτρική
παροχή,περιστρέψτετηλάμαμετοχέριενώκρατάτε
τηλαβήτέρμακάτωγιαναβεβαιωθείτεότιηλάμαδεν
έρχεταισεεπαφήμεκανένατμήματηςκάτωβάσης.
Επαναρυθμίστεελαφρά,εάνείναιαπαραίτητο.
Μετάτηρύθμιση,ναεπιστρέφετεπάντατομοχλόανα-
στολήςστηναρχικήθέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά από την τοπο-
θέτηση καινούριας λάμας και με το εργαλείο
αποσυνδεδεμένο, να φροντίζετε πάντα ώστε η
λάμα να μην έρχεται σε επαφή με οποιοδήποτε
μέρος της κάτω βάσης όταν χαμηλώνετε πλήρως
τη λαβή.Σεπερίπτωσηεπαφήςτηςλάμαςμετη
βάση,μπορείναπροκληθείκλότσημακαισοβαρός
τραυματισμός.
Ανασταλτικός βραχίονας
Ηθέσηκάτωορίουτηςλάμαςμπορείεύκολαναρυθμι-
στείμετονανασταλτικόβραχίονα.Γιατηρύθμισήτου,
γυρίστετονανασταλτικόβραχίοναπροςτηνκατεύ-
θυνσητουβέλουςόπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα.
Γυρίστετηρυθμιστικήβίδαμετρόποώστεηλάμανα
σταματήσειστηνεπιθυμητήθέσηότανχαμηλώνετε
πλήρωςτηλαβή.
►Εικ.15: 1.Ανασταλτικόςβραχίονας2.Ρυθμιστική
βίδα
Ρύθμιση της λοξής γωνίας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού αλλάξετε τη λοξή γωνία,
πάντοτε να ασφαλίζετε την περιστροφική βάση
σφίγγοντας τη λαβή σταθερά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν γυρίζετε την περιστροφική
βάση, να βεβαιώνεστε ότι ανυψώνετε τη λαβή
εντελώς.
►Εικ.16: 1.Μοχλόςασφάλισης2.Λαβή3.Μοχλός
απασφάλισης4.Δείκτης
Περιστρέψτετηλαβήαριστερόστροφαγιανααπασφαλί-
σετετηνπεριστροφικήβάση.Περιστρέψτετηλαβήενώ
κρατάτεκάτωτομοχλόασφάλισηςγιαναμετακινήσετε
τηνπεριστροφικήβάση.Ευθυγραμμίστετοδείκτημε
τηνεπιθυμητήγωνίαστηνκλίμακακαιμετάσφίξτετη
λαβή.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανπατήσετετομοχλόαπασφάλισης,
μπορείτεναμετακινήσετετηνπεριστροφικήβάσηενώ
κρατάτεκάτωτομοχλόασφάλισης.Σφίξτετηλαβή
στηθέσηπουθέλετε.
Αυτότοπριόνιλοξότμησηςχρησιμοποιείτηλειτουργία
θετικήςδιακοπής.Μπορείτεναρυθμίσετεγρήγορα
δεξιά/αριστερήλοξήγωνία0°,15°,22,5°,31,6°,45°και
60°.Γιαναχρησιμοποιήσετεαυτήτηλειτουργία,μετα-
κινήστετηνπεριστροφικήβάσηκοντάστηνεπιθυμητή
γωνίαθετικήςδιακοπήςενώκρατάτεκάτωτομοχλό
ασφάλισης.Μετά,απελευθερώστετομοχλόασφάλισης
καιμετακινήστετηνπεριστροφικήβάσηπροςταμπρο-
στάμέχριναασφαλιστείηπεριστροφικήβάση.
Ρύθμιση της κωνικής γωνίας
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τους άνω
φράχτες οδηγούς και την κάθετη μέγγενη πριν
ρυθμίσετε την κωνική γωνία.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε κωνικές γωνίες, να
βεβαιώνεστε ότι τοποθετείτε τις σανίδες εγκοπών
κατάλληλα όπως εξηγείται στην ενότητα «Σανίδες
εγκοπής».
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν δίνετε κλίση στη λάμα πρι-
ονιού, να βεβαιώνεστε ότι ανυψώνετε τη λαβή
εντελώς.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη σφίξετε το κουμπί πολύ
δυνατά. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί
δυσλειτουργία του μηχανισμού ασφάλισης της
κωνικής γωνίας.
1. Περιστρέψτετοκουμπίστονστύλοολίσθησης
αριστερόστροφα.
►Εικ.17: 1.Κουμπί
2. Τραβήξτεκαιγυρίστετομοχλόσυγκράτησηςστη
θέσηπουαπεικονίζεται.
►Εικ.18: 1.Μοχλόςσυγκράτησης
3. Ταιριάξτετοδείκτημετηνεπιθυμητήγωνίαστην
κλίμακαμετακινώνταςτηνκινητήβάσηκαιμετάσφίξτε
τοκουμπί.
►Εικ.19: 1.Κλίμακακωνικήςγωνίας2.Δείκτης
Γιαναγείρετετηνκινητήβάσηπροςταδεξιά,γείρετε
τηνκινητήβάσηλίγοπροςτααριστεράκαιμετάγείρετέ
τηνπροςταδεξιάενώπατάτετοκουμπίαπασφάλισης.
►Εικ.20: 1.Κουμπίαπασφάλισης
Ανεκτελέσετεμιακωνικήκοπήμεγαλύτερηαπό45°,
μετακινήστετηνκινητήβάσηενώολισθαίνετετομοχλό
απασφάλισηςπροςτομπροστινόμέροςτουεργαλείου.
Μπορείτεναεκτελέσετεκωνικήκοπήμέχρι48°.
►Εικ.21: 1.Μοχλόςαπασφάλισης
Αυτότοπριόνιλοξότμησηςχρησιμοποιείτηλειτουργία
θετικήςδιακοπής.Μπορείτεναρυθμίσετεγωνία22,5°
και33,9°προςταδεξιάκαιαριστεράγρήγορα.Ρυθμίστε
τομοχλόσυγκράτησηςστηθέσηπουαπεικονίζεται
καιγείρετετηνκινητήβάση.Γιανααλλάξετετηγωνία,
τραβήξτετομοχλόσυγκράτησηςκαιγείρετετηνκινητή
βάση.
►Εικ.22: 1.Μοχλόςσυγκράτησης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού αλλάξετε την κωνική γωνία,
να ασφαλίζετε πάντα το κουμπί.
Ολισθαίνον κλείδωμα
Γιανακλειδώσετετηνολισθαίνουσακίνησητηςκινητής
βάσης,σπρώξτετηνκινητήβάσηπροςτονφράχτη
οδηγόμέχρινασταματήσει.Τραβήξτετονανασταλτικό
πείροκαιπεριστρέψτετονκατά90°.
►Εικ.23: 1.Ξεκλείδωτηθέση2.Κλειδωμένηθέση
3.Ανασταλτικόςπείρος
164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη σύνδεση του
εργαλείου στην ηλεκτρική παροχή, να ελέγχετε
πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιεί-
ται σωστά και επιστρέφει στην ανενεργή θέση
«ΑΝΕΝΕΡΓΟ» όταν την αφήνετε. Μην τραβάτε τη
σκανδάλη διακόπτη δυνατά χωρίς να πατήσετε
μέσα το κουμπί κλειδώματος. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη του διακόπτη.Ηλειτουργίαενός
εργαλείουμεδιακόπτηοοποίοςδενενεργοποιείται
κατάλληλαμπορείναοδηγήσεισεαπώλειαελέγχου
καισοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ
εργαλείο χωρίς πλήρως λειτουργική σκανδάλη
διακόπτη.Οποιοδήποτεεργαλείομεδιακόπτη
εκτόςλειτουργίαςείναιΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ
καιαπαιτείταιηεπισκευήτουπριναπόπεραιτέρω
χρήση,διαφορετικάμπορείναπροκληθείσοβαρός
προσωπικόςτραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην παρακάμπτετε ΠΟΤΕ
το κουμπί απασφάλισης συγκρατώντας το πιε-
σμένο με αυτοκόλλητη ταινία ή άλλο μέσο.Ένας
διακόπτηςμεπαραβιασμένοκουμπίαπασφάλισης
μπορείναπροκαλέσειακούσιαλειτουργίακαισοβαρό
ατομικότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ
το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ-
γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς
να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης.Ένας
διακόπτηςπουαπαιτείεπισκευήμπορείναπροκαλέ-
σειακούσιαλειτουργίακαισοβαρόατομικότραυμα-
τισμό.Στείλτετοεργαλείοσεκέντροεξυπηρέτησης
τηςMakitaγιανατοεπισκευάσουνσωστάΠΡΙΝτο
χρησιμοποιήσετεξανά.
►Εικ.24: 1.Σκανδάληδιακόπτης2.Κουμπίκλειδώ-
ματος3.Οπήλουκέτου
Γιαναεμποδιστείτοτυχαίοτράβηγματηςσκανδάλης
διακόπτη,υπάρχειένακουμπίκλειδώματος.Γιανα
ξεκινήσειτοεργαλείο,πατήστεμέσατοκουμπίκλειδώ-
ματοςκαιπατήστετησκανδάληδιακόπτη.Ελευθερώστε
τησκανδάληδιακόπτηγιανασταματήσει.
Παρέχεταιοπήστησκανδάληδιακόπτηγιατηνεισα-
γωγήλουκέτου,ώστεναεπιτυγχάνεταικλείδωματου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε λου-
κέτο με στέλεχος ή συρματόσχοινο με διάμετρο
μικρότερη από 6,35 mm.Έναμικρότεροστέλεχοςή
συρματόσχοινομπορείναμηνασφαλίζεικατάλληλα
τοεργαλείοστηνανενεργήθέσηκαιμπορείναπρο-
κληθείανεπιθύμητηλειτουργίακαιπρόκλησησοβα-
ρούτραυματισμού.
Ηλεκτρονική λειτουργία
Έλεγχος σταθερής ταχύτητας
Τοεργαλείοπαρέχεταιμεηλεκτρονικόέλεγχοταχύτητας
πουβοηθάειστηδιατήρησημιαςσταθερήςταχύτητας
περιστροφήςλάμαςακόμηκαιυπόφόρτο.Μιασταθερή
ταχύτηταπεριστροφήςλάμαςθαέχειωςαποτέλεσμα
μιαπολύομαλήκοπή.
Δυνατότητα ομαλής έναρξης
Αυτήηλειτουργίαεπιτρέπειτηνομαλήέναρξητουεργα-
λείουαφούπεριορίζεταιηροπήεκκίνησης.
Δράση δέσμης λέιζερ
Για μοντέλο LS1219L μόνο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε ποτέ τη δέσμη λέι-
ζερ.Ηάμεσηδέσμηλέιζερμπορείναπροκαλέσει
βλάβησταμάτιασας.
Γιαναανάψετετηδέσμηφωτός,πατήστετηνάνωθέση
(I)τουδιακόπτη.Γιανασβήσετετηδέσμηφωτός,πατή-
στετηνκάτωθέση(0)τουδιακόπτη.
►Εικ.25: 1.Διακόπτηςγιαλέιζερ
Ηγραμμήλέιζερμπορείναμετατοπιστείστηναριστερή
ήστηδεξιάτηςλάμαςπριονιούανπεριστρέψετετη
ρυθμιστικήβίδαόπωςπεριγράφεταιστησυνέχεια.
►Εικ.26: 1.Ρυθμιστικήβίδα
1. Χαλαρώστετηρυθμιστικήβίδαπεριστρέφοντάς
τηναριστερόστροφα.
2. Μετηρυθμιστικήβίδαχαλαρή,ολισθήστετηρυθ-
μιστικήβίδαπροςταδεξιάήπροςτααριστεράμέχρι
τέρμα.
3. Σφίξτεκαλάτηρυθμιστικήβίδαστηθέσηόπου
σταματάειναολισθαίνει.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηγραμμήλέιζερρυθμίζεταιεργο-
στασιακάώστενατοποθετείταιεντός1mmαπότην
πλαϊνήεπιφάνειατηςλάμας(θέσηκοπής).
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ότανηγραμμήλέιζερδενείναι
φωτεινήκαιδενφαίνεταιεύκολαλόγωάμεσουηλι-
ακούφωτός,αλλάξτετηνπεριοχήεργασίαςσεένα
χώροόπουυπάρχειλιγότερηάμεσοηλιακόφως.
Ευθυγράμμιση της γραμμής λέιζερ
Ευθυγραμμίστετηγραμμήκοπήςστοτεμάχιοεργασίας
σαςμετηγραμμήλέιζερ.
►Εικ.27
A)Ότανθέλετεναέχετετοσωστόμέγεθοςστηναρι-
στερήπλευράτουτεμαχίουεργασίας,μετατοπίστετη
γραμμήλέιζερστααριστεράτηςλάμας.
B)Ότανθέλετεναέχετετοσωστόμέγεθοςστηδεξιά
πλευράτουτεμαχίουεργασίας,μετατοπίστετηγραμμή
λέιζερσταδεξιάτηςλάμας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Χρησιμοποιήστετηνπρόσοψηξύλου
επάνωστοφράχτηοδηγούότανευθυγραμμίζετε
τηγραμμήκοπήςμετηγραμμήλέιζερστοπλάιτου
φράχτηοδηγούστησύνθετηκοπή(κωνικήγωνία45°
καιλοξήγωνίαδεξιά45°).
165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο
από την πρίζα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία στο εργαλείο.Ανδενσβήσετετοεργαλείο
καιδεντοναποσυνδέσετεαπότηνπρίζαμπορείνα
καταλήξεισεσοβαρότραυματισμό.
Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού
Ότανδενχρησιμοποιείτετοεξαγωνικόκλειδί,αποθη-
κεύστετοόπωςαπεικονίζεται,γιαναμηντοχάσετε.
►Εικ.28: 1.Εξαγωνικόκλειδί
Αφαίρεση ή τοποθέτηση λάμας
πριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο
από την ηλεκτρική παροχή πριν τοποθετήσετε ή
αφαιρέσετε τη λάμα.Ητυχαίαεκκίνησητουεργα-
λείουμπορείνακαταλήξεισεσοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο
το παρεχόμενο κλειδί Makita για να τοποθετήσετε
ή να αφαιρέσετε τη λάμα.Ημηχρήσητουκλειδιού
μπορείνακαταλήξεισευπερβολικόσφίξιμοήανε-
παρκέςσφίξιμοτουμπουλονιούεξαγωνικούκοιλώμα-
τοςκαισοβαρότραυματισμό.
Ναασφαλίζετεπάντατηνκινητήβάσημεανυψωμένη
θέσηόταναφαιρείτεήτοποθετείτετηλάμα.Τραβήξτε
τονανασταλτικόπείροκαιπεριστρέψτετονκατά90°με
τηνκινητήβάσηανυψωμένη.
►Εικ.29: 1.Ξεκλείδωτηθέση2.Κλειδωμένηθέση
3.Ανασταλτικόςπείρος
Αφαίρεση της λάμας
Χαλαρώστετομπουλόνιεξαγωνικούκοιλώματοςπου
συγκρατείτοκάλυμμακέντρουχρησιμοποιώνταςτο
εξαγωνικόκλειδί.Σηκώστετονπροφυλακτήραλάμας
καιτοκάλυμμακέντρου.
►Εικ.30: 1.Κάλυμμακέντρου2.Εξαγωνικόκλειδί
3.Προφυλακτήραςλάμας
Πατήστετηνασφάλισηάξοναγιανακλειδώσετετον
αξονίσκοκαιχρησιμοποιήστετοεξαγωνικόκλειδίγιανα
χαλαρώσετετομπουλόνιεξαγωνικούκοιλώματος.Μετά,
αφαιρέστετομπουλόνιεξαγωνικούκοιλώματος,την
εξωτερικήφλάντζακαιτηλάμα.
►Εικ.31: 1.Ασφάλισηάξονα2.Εξαγωνικόκλειδί
3.Μπουλόνιεξαγωνικούκοιλώματος
(αριστερόστροφοσπείρωμα)4.Ξεσφίξτε
5.Σφίξτε
Τοποθέτηση λάμας
Στερεώστετηλάμαπροσεκτικάεπάνωστοναξονίσκο,
φροντίζονταςηκατεύθυνσητουβέλουςστηνεπιφάνεια
τηςλάμαςναταιριάζειμετηνκατεύθυνσητουβέλους
στηθήκηλάμας.
►Εικ.32: 1.Βέλοςστηθήκηλάμας2.Βέλοςστηλάμα
Τοποθετήστετηνεξωτερικήφλάντζακαιτομπουλόνι
εξαγωνικούκοιλώματος.Σφίξτετομπουλόνιεξαγωνικού
κοιλώματοςαριστερόστροφαχρησιμοποιώνταςεξαγω-
νικόκλειδί,ενώπιέζετετηνασφάλισηάξονα.
►Εικ.33: 1.Μπουλόνιεξαγωνικούκοιλώματος
2.Εξωτερικήφλάντζα3.Λάμαπριονιού
4.Εσωτερικήφλάντζα5.Αξονίσκος
6.Δακτύλιος
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Αναφαιρεθείηεσωτερικήφλάντζα,
βεβαιωθείτενατηνεγκαταστήσετετοναξονίσκομε
τηνπροεξοχήστραμμένημακριάαπότηλάμα.Σε
περίπτωσηεσφαλμένηςτοποθέτησηςτηςφλάντζας,
αυτήθατρίβεταιπάνωστομηχάνημα.
Επαναφέρετετονπροφυλακτήραλάμαςκαικάλυμμα
κέντρουστηναρχικήτουςθέση.Μετά,σφίξτετο
μπουλόνιεξαγωνικούκοιλώματοςδεξιόστροφαγιανα
ασφαλίσετετοκάλυμμακέντρου.Απασφαλίστετονανα-
σταλτικόπείροκαιαποδεσμεύστετηνκινητήβάσηαπό
τηνανυψωμένηθέση.Χαμηλώστετηλαβήναβεβαιω-
θείτεότιοπροφυλακτήραςλάμαςκινείταικατάλληλα.
Βεβαιωθείτεότιηασφάλισηάξοναέχειελευθερώσειτον
αξονίσκοπρινκάνετετηνκοπή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν στερεώσετε τη λάμα
στον αξονίσκο, να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχει
τοποθετηθεί ο σωστός δακτύλιος για την οπή
ατράκτου της λάμας που σκοπεύετε να χρησιμο-
ποιήσετε, μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής
φλάντζας.Ηχρήσηεσφαλμένουδακτυλίουγιατην
οπήατράκτουμπορείνακαταλήξεισεεσφαλμένηστε-
ρέωσητηςλάμαςπροκαλώνταςκίνησητηςλάμαςκαι
σοβαρόκραδασμόμεαποτέλεσμαπιθανήαπώλεια
ελέγχουκατάτηδιάρκειατηςλειτουργίαςκαισοβαρό
προσωπικότραυματισμό.
Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα
Ότανθέλετεναεκτελέσετετηνεργασίακοπήςκαθαρά,
συνδέστεμιαηλεκτρικήσκούπατηςMakitaστοακρο-
φύσιοσκόνηςχρησιμοποιώνταςμπροστινάστόμια24
(προαιρετικόεξάρτημα).
►Εικ.34: 1.Μπροστινάστόμια242.Εύκαμπτος
σωλήνας3.Ηλεκτρικήσκούπα
Σάκος σκόνης
Ηχρήσητουσάκουσκόνηςκαθιστάκαθαρέςτιςλει-
τουργίεςκοπήςκαιεύκολητησυλλογήτηςσκόνης.Για
νασυνδέσετετοσάκοσκόνης,αφαιρέστετονεύκαμπτο
σωλήναεξαγωγήςσκόνηςστοεργαλείοκαισυνδέστετο
σάκοσκόνης.
►Εικ.35: 1.Εύκαμπτοςσωλήναςεξαγωγήςσκόνης
2.Σάκοςσκόνης
Ότανοσάκοςσκόνηςείναιπερίπουμισογεμάτος,
αφαιρέστετοναπότοεργαλείοκαιτραβήξτετονπροσ-
δετήραέξω.Αδειάστετονσάκοσκόνηςαπόταπεριε-
χόμενάτου,χτυπήστετονελαφράέτσιώστενααφαιρε-
θούντασωματίδιαπουείναικολλημένααπόμέσακαι
μπορείναεμποδίζουντηνπεραιτέρωσυλλογή.
►Εικ.36: 1.Προσδετήρας
166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ασφάλιση του τεμαχίου εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Είναι εξαιρετικά σημαντικό
να ασφαλίζετε πάντα το τεμάχιο εργασίας σωστά με
μέγγενη κατάλληλου τύπου ή με αναστολείς ανάγλυ-
φης μόρφωσης στέψης.Ημησυμμόρφωσημπορείνα
καταλήξεισεσοβαρότραυματισμόκαιναπροκαλέσει
ζημίαστοεργαλείοή/καιστοτεμάχιοεργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μετά το πέρας της εργασίας
κοπής, μην ανυψώσετε τη λάμα αν δεν έχει ακινητο-
ποιηθεί πλήρως.Ηανύψωσημιαςλάμαςπουσυνεχίζεινα
περιστρέφεταιεξαδρανείαςμπορείνακαταλήξεισεσοβαρό
τραυματισμόκαιστηνπρόκλησηζημίαςστοτεμάχιοεργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κατά την κοπή τεμαχίου
εργασίας με μήκος μεγαλύτερο από εκείνο της βάσης
στήριξης του πριονιού, το υλικό θα πρέπει να στηρίζετε
σε ολόκληρο το μήκος του πέραν της βάσης στήριξης
και στο ίδιο ύψος ώστε το υλικό να παραμένει σε οριζό-
ντια θέση.Ηκατάλληληστήριξητουτεμαχίουεργασίαςθα
διευκολύνειώστενααποτραπείησύσφιξητηςλάμαςκαιτο
ενδεχόμενοκλότσημαπουμπορείνακαταλήξεισεπρόκληση
σοβαρούτραυματισμού.Μηβασίζεστεαποκλειστικάστην
κάθετηή/καιοριζόντιαμέγγενηγιαναασφαλίσετετοτεμά-
χιοεργασίας.Ταλεπτάυλικάέχουντηντάσηναλυγίζουν.
Υποστηρίζετετοτεμάχιοεργασίαςκαθ’όλοτομήκοςτουγια
νααποφύγετετσίμπηματηςλάμαςκαιπιθανόΚΛΟΤΣΗΜΑ.
►Εικ.37: 1.Υποστήριξη2.Περιστροφικήβάση
Φράχτες οδηγοί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν θέσετε το εργαλείο
σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο άνω φράχτης
είναι ασφαλισμένος σταθερά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν την κωνική κοπή,
βεβαιωθείτε ότι κανένα μέρος του εργαλείου,
ειδικά η λάμα, δεν έρχεται σε επαφή με τον άνω
και κάτω φράχτη όταν χαμηλώνετε και ανυψώνετε
εντελώς τη λαβή σε οποιαδήποτε θέση καθώς και
όταν μετακινείτε την κινητή βάση σε ολόκληρη
τη διαδρομή κίνησής της.Αντοεργαλείοήηλάμα
έρθεισεεπαφήμετοφράχτη,μπορείναπροκληθεί
κλότσημαήαπρόσμενηκίνησητουυλικούκαισοβα-
ρόςπροσωπικόςτραυματισμός.
Χρησιμοποιήστεάνωφράχτεςγιαναστηρίξετετουλικό
υψηλότερααπότουςκάτωφράχτες.Εισαγάγετετον
άνωφράχτημέσαστηνοπήστονκάτωφράχτηκαι
σφίξτετηβίδασυγκράτησης.
►Εικ.38: 1.Άνωφράχτης2.Κάτωφράχτης3.Βίδα
συγκράτησης4.Ρυθμιστικήβίδα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Οικάτωφράχτεςείναιστερεωμένοι
στηβάσηαπότοεργοστάσιο.Μηναφαιρέσετετους
κάτωφράχτες.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ανοάνωφράχτηςείναιακόμη
χαλαρόςμετάτοσφίξιμοτηςβίδαςσυγκράτησης,περι-
στρέψτετηρυθμιστικήβίδαγιανακλείσετεένακενό.Η
ρυθμιστικήβίδαείναιεργοστασιακάρυθμισμένη.Δεν
χρειάζεταινατηχρησιμοποιήσετεανδεναπαιτείται.
Ναφυλάσσετετουςάνωφράχτεςστοσυγκρατητήόταν
δεντουςχρησιμοποιείτε.Χρησιμοποιήστετοκλιπστον
άνωφράχτηγιανατονσυγκρατήσετεστοσυγκρατητή.
►Εικ.39: 1.Συγκρατητής2.Άνωφράχτης3.Κλιπ
Κάθετη μέγγενη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το τεμάχιο εργασίας πρέ-
πει να ασφαλίζεται σταθερά στην περιστροφική
βάση και στο φράχτη οδηγό με την μέγγενη κατά
τη διάρκεια όλων των εργασιών.Αντοτεμάχιο
εργασίαςδενείναισωστάασφαλισμένοεπάνωστο
φράχτη,τουλικόμπορείναμετακινηθείκατάτηδιάρ-
κειατηςεργασίαςκοπήςπροκαλώνταςπιθανήζημιά
στηλάμα,εκτόξευσητουυλικούκαιαπώλειαελέγχου,
γεγονόςπουμπορείναέχειωςαποτέλεσμασοβαρό
προσωπικότραυματισμό.
►Εικ.40: 1.Βραχίοναςμέγγενης2.Ράβδοςμέγγενης
3.Βίδασυγκράτησης4.Κουμπίμέγγενης
Ηκάθετημέγγενημπορείνατοποθετηθείσεδύοθέσεις,
είτεστηναριστερήείτεστηδεξιάπλευράτηςβάσης.
Εισαγάγετετηράβδομέγγενηςστηνοπήστηβάση.
Τοποθετήστετονβραχίοναμέγγενηςανάλογαμετοπάχος
καιτοσχήματουτεμαχίουεργασίαςκαιασφαλίστετον
βραχίοναμέγγενηςσφίγγονταςτηβίδα.Ανηάνωβίδα
συγκράτησηςαγγίξειτηνκινητήβάση,εγκαταστήστετην
στηναπέναντιπλευράτουβραχίοναμέγγενης.Βεβαιωθείτε
ότικανέναμέροςτουεργαλείουδενέχειέρθεισεεπαφήμε
τημέγγενηότανχαμηλώνετεεντελώςτηλαβή.Ανκάποιο
μέροςέχειέρθεισεεπαφή,επανατοποθετήστετηνμέγγενη.
Πιέστετοτεμάχιοεργασίαςεπίπεδαεπίτουφράχτη
οδηγούκαιτηςπεριστροφικήςβάσης.Τοποθετήστετο
τεμάχιοεργασίαςστηνεπιθυμητήθέσηκοπήςκαιασφα-
λίστετοσταθεράσφίγγονταςτοκουμπίτηςμέγγενης.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Γιαμιαγρήγορηρύθμισητουτεμα-
χίουεργασίας,ανγυρίσετετοκουμπίμέγγενηςκατά
90°αριστερόστροφα,τοκουμπίμέγγενηςμπορείνα
μετακινηθείπάνωκαικάτω.Γιαναασφαλίσετετο
τεμάχιοεργασίαςμετάτηρύθμιση,γυρίστετοκουμπί
μέγγενηςδεξιόστροφα.
Οριζόντια μέγγενη
Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να περιστρέφετε πάντα
το παξιμάδι μέγγενης δεξιόστροφα μέχρι το τεμά-
χιο εργασίας να είναι κατάλληλα ασφαλισμένο.Αν
τοτεμάχιοεργασίαςδενείναισωστάασφαλισμένο,
τουλικόμπορείναμετακινηθείκατάτηδιάρκειατης
εργασίαςκοπήςπροκαλώνταςπιθανήζημιάστη
λάμα,εκτόξευσητουυλικούκαιαπώλειαελέγχου,
γεγονόςπουμπορείναέχειωςαποτέλεσμασοβαρό
προσωπικότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε κοπή σε
ένα λεπτό τεμάχιο εργασίας, όπως σοβατεπί,
επάνω στο φράχτη, να χρησιμοποιείτε πάντα την
οριζόντια μέγγενη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κόβετε το τεμάχιο εργασίας
σε πάχος 20 mm ή μικρότερο, βεβαιωθείτε να
χρησιμοποιείτε τάκο ρύθμισης απόστασης για να
ασφαλίσετε το τεμάχιο εργασίας.
Ηοριζόντιαμέγγενημπορείνατοποθετηθείσεδύοθέσεις,
είτεστηναριστερήείτεστηδεξιάπλευράτηςβάσης.Όταν
εκτελείτελοξέςκοπές22,5°ήμεγαλύτερες,τοποθετήστε
τηνοριζόντιαμέγγενηστηνπλευράαντίθετααπότηνκατεύ-
θυνσηπουπρόκειταιναπεριστραφείηπεριστροφικήβάση.
167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
►Εικ.41: 1.Πλάκαμέγγενης2.Παξιμάδιμέγγενης
3.Κουμπίμέγγενης
Αναναστρέψετετοπαξιμάδιμέγγενηςαριστερόστροφα,
ημέγγενηαπελευθερώνεταικαιμετακινείταιγρήγορα
προςταμέσακαιέξω.Γιανασυγκρατήσετετοτεμάχιο
εργασίας,σπρώξτετοκουμπίμέγγενηςπροςταεμπρός
μέχριηπλάκαμέγγενηςναέρθεισεεπαφήμετοτεμά-
χιοεργασίαςκαιμετάαναστρέψτετοπαξιμάδιμέγγενης
δεξιόστροφα.Μετά,περιστρέψτετοκουμπίμέγγενης
δεξιόστροφαγιαναασφαλίσετετοτεμάχιοεργασίας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Τομέγιστοπλάτοςτουτεμαχίου
εργασίαςπουμπορείναασφαλιστείαπότηνοριζό-
ντιαμέγγενηείναι228mm.
Συγκρατητές
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα
για τη στήριξη ενός τεμαχίου εργασίας μεγάλου
μήκους, ώστε να παραμένει σε οριζόντια θέση
στην άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης
για να επιτυγχάνεται κοπή με ακρίβεια και να
αποτρέπεται επικίνδυνη απώλεια ελέγχου του
εργαλείου.Ηκατάλληληστήριξητουτεμαχίουεργα-
σίαςθαδιευκολύνειώστενααποτραπείησύσφιξη
τηςλάμαςκαιτοενδεχόμενοκλότσημαπουμπορείνα
καταλήξεισεπρόκλησησοβαρούτραυματισμού.
Γιανακρατάτεμακριάτεμάχιαεργασίαςοριζόντια,
παρέχονταισυγκρατητέςκαιστιςδύοπλευρέςτου
εργαλείου.Χαλαρώστετιςβίδεςκαιεπεκτείνετετους
συγκρατητέςστοκατάλληλομήκοςγιατησυγκράτηση
τουτεμαχίουεργασίας.Μετά,σφίξτετιςβίδες.
►Εικ.42: 1.Συγκρατητής2.Βίδα
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα
δεν έχει έρθει σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας,
κτλ., πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο.Ηενεργο-
ποίησητουεργαλείουότανηλάμαείναισεεπαφήμε
τοτεμάχιοεργασίαςμπορείνακαταλήξεισεκλότσημα
καιτηνπρόκλησησοβαρούτραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά το πέρας της λει-
τουργίας κοπής, μην ανυψώσετε τη λάμα εάν
δεν έχει ακινητοποιηθεί πλήρως.Ηανύψωσημιας
λάμαςπουσυνεχίζειναπεριστρέφεταιεξαδρανείας
μπορείνακαταλήξεισεσοβαρότραυματισμόκαιστην
πρόκλησηζημίαςστοτεμάχιοεργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εκτελείτε καμία ρύθ-
μιση, όπως περιστροφή της λαβής, του κουμπιού
και των μοχλών, στο εργαλείο ενώ περιστρέφεται
η λάμα. Οποιαδήποτερύθμισηενώπεριστρέφεταιη
λάμαμπορείναέχειωςαποτέλεσμασοβαρόπροσω-
πικότραυματισμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε να
απασφαλίσετε τον ανασταλτικό πείρο και να απε-
λευθερώσετε τη λαβή από την κάτω θέση.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εφαρμόζετε υπερβολική
πίεση στη λαβή όταν κόβετε.Ηυπερβολικήδύναμη
μπορείναέχειωςαποτέλεσμαυπερφόρτωσητου
κινητήραή/καιμειωμένηεπάρκειακοπής.Πιέστε
τηλαβήμόνομεόσηδύναμηείναιαπαραίτητηγια
απαλήκοπήκαιχωρίςσημαντικήμείωσηστηνταχύ-
τητατηςλάμας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πιέστε προς τα κάτω απαλά τη
λαβή για να πραγματοποιήσετε την κοπή.Εάνη
λαβήπιεστείκάτωμεδύναμηήεάνεφαρμοστείπλευ-
ρικήδύναμη,ηλάμαθαδονείταικαιθααφήσεικάποιο
σημάδι(σημάδιπριονιού)στοτεμάχιοεργασίαςκαιη
ακρίβειατηςκοπήςθαελαττωθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια ολισθητικής
κοπής, σπρώξτε απαλά την κινητή βάση προς το
φράχτη οδηγό χωρίς να σταματήσετε.Ανηκίνηση
τηςκινητήςβάσηςδιακοπείκατάτηνκοπή,ένα
σημάδιθαμείνειστοτεμάχιοεργασίαςκαιηακρίβεια
τηςκοπήςθαελαττωθεί.
Κοπή πίεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ασφαλίζετε πάντα
την ολισθαίνουσα κίνηση της κινητής βάσης
όταν εκτελείτε κοπή πίεσης.Ανπραγματοποιή-
σετεκοπήχωρίςασφάλιση,μπορείναπροκληθεί
πιθανόκλότσημαμεαποτέλεσμασοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.
Τεμάχιαεργασίαςμέχριύψος92mmκαιπλάτος183
mmμπορούννακοπούνμετονακόλουθοτρόπο.
►Εικ.43: 1.Ανασταλτικόςπείρος
1. Σπρώξτετηνκινητήβάσηπροςτονφράχτηοδηγό
μέχρινασταματήσεικαιασφαλίστετηνμετονανασταλ-
τικόπείρο.
2. Ασφαλίστετοτεμάχιοεργασίαςμεμέγγενηκατάλ-
ληλουτύπου.
3. Ανάψτετοεργαλείοχωρίςηλάμανακάνεικαμιά
επαφήκαιπεριμένετεμέχριηλάμανααποκτήσειπλήρη
ταχύτηταπριντηχαμηλώσετε.
4. Χαμηλώστεαπαλάτηλαβήστηνκατώτερηδυνατή
θέσηγιανακόψετετοτεμάχιοεργασίας.
5. Ότανολοκληρωθείηκοπή,σβήστετοεργαλείο
καιπεριμένετε μέχρι η λάμα να έχει ακινητοποιηθεί
τελείωςπρινεπιστρέψετετηλάμαστηνπλήρωςαυξη-
μένηθέσητης.
168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κοπή ολίσθησης (ώθησης) οπή
τεμαχίων εργασίας μεγάλου
πλάτους)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε φορά που εκτελείτε
ολισθητική κοπή, τραβήξτε πρώτα την κινητή
βάση προς το μέρος σας και πιέστε τη λαβή
πλήρως προς τα κάτω, στη συνέχεια ωθήστε την
κινητή βάση προς το φράχτη οδηγό. Μην αρχίζετε
ποτέ την κοπή, εάν δεν έχετε τραβήξει πλήρως
την κινητή βάση προς το μέρος σας.Εάνεκτελέ-
σετετηνολισθητικήκοπήχωρίςναέχετετραβήξειτην
κινητήβάσηπλήρωςπροςτομέροςσας,μπορείνα
προκληθείμηαναμενόμενοκλότσημακαικατάσυνέ-
πειασοβαρόςτραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε ποτέ
να εκτελέσετε ολισθητική κοπή τραβώντας την
κινητή βάση προς το μέρος σας.Εάντραβήξετε
τηνκινητήβάσηπροςτομέροςσαςστηδιάρκειατης
κοπής,μπορείναπροκληθείμηαναμενόμενοκλό-
τσημαμεαποτέλεσμασοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην εκτελείτε την
ολισθητική κοπή με τη λαβή κλειδωμένη στη
χαμηλωμένη θέση.
►Εικ.44: 1.Ανασταλτικόςπείρος
1. Απασφαλίστετονανασταλτικόπείρογιαναολι-
σθαίνειελεύθεραηκινητήβάση.
2. Ασφαλίστετοτεμάχιοεργασίαςμεμέγγενηκατάλ-
ληλουτύπου.
3. Τραβήξτετηνκινητήβάσηπροςτομέροςσας
πλήρως.
4. Ανάψτετοεργαλείοχωρίςηλάμανακάνεικαμιά
επαφήκαιπεριμένετεμέχριηλάμανααποκτήσειπλήρη
ταχύτητα.
5. Πατήστεπροςτακάτωτηλαβήκαιτραβήξτε την
κινητή βάση προς το φράχτη οδηγό και μέσα από
το τεμάχιο εργασίας.
6. Ότανολοκληρωθείηκοπή,σβήστετοεργαλείο
καιπεριμένετε μέχρι η λάμα να έχει ακινητοποιηθεί
τελείωςπρινεπιστρέψετετηλάμαστηνπλήρωςαυξη-
μένηθέσητης.
Λοξή κοπή
Ανατρέξτεστηνπροηγούμενηενότητα«Ρύθμισητης
λοξήςγωνίας».
Κωνική κοπή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα για
κωνική κοπή, βεβαιωθείτε ότι η κινητή βάση και η λάμα
μπορούν να κινηθούν ελεύθερα σε ολόκληρο το εύρος
της προοριζόμενης κοπής πριν θέσετε το εργαλείο σε
λειτουργία.Τυχόνπαρεμπόδισητηςδιαδρομήςτηςκινη-
τήςβάσηςήτηςλάμαςκατάτηνεργασίακοπήςμπορείνα
καταλήξεισεκλότσημακαισοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε κωνική
κοπή, φροντίστε ώστε να χέρια σας να μην βρί-
σκονται στη διαδρομή της λάμας.Ηγωνίατης
λάμαςμπορείναπροκαλέσειαβεβαιότηταστοχειρι-
στήόσοναφοράτηνπραγματικήδιαδρομήτηςλάμας
κατάτηνκοπήκαιοποιαδήποτεεπαφήμετηλάμαθα
προκαλέσεισοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Απαγορεύεται η ανύψωση
της λάμας, εάν δεν ακινητοποιηθεί πρώτα η λάμα.
Κατάτηνεκτέλεσηκωνικήςκοπής,τοτεμάχιοπουαπο-
κόπτεταιμπορείναέρθεισεεπαφήμετηλάμα.Εάνη
λάμαανυψωθείενώακόμηπεριστρέφεται,τοτεμάχιοπου
έχειαποκοπείμπορείναεκτιναχθείκατάτηνεπαφήμετη
λάμαπροκαλώνταςδιάλυσητουτεμαχίουσεθραύσματα
ταοποίαμπορείναπροκαλέσουνσοβαρότραυματισμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν πατάτε κάτω τη λαβή,
εφαρμόστε πίεση παράλληλα της λάμας.Εάνμια
δύναμηεφαρμοστείκάθεταστηνπεριστροφικήβάση
ήεάνηδιεύθυνσητηςπίεσηςαλλάξεικατάτηδιάρ-
κειατηςκοπής,ηακρίβειατηςκοπήςθαελαττωθεί.
►Εικ.45
1. Αφαιρέστετονάνωφράχτηστηνπλευράπουπρό-
κειταιναγείρετετηνκινητήβάση.
2. Απασφαλίστετονανασταλτικόπείρο.
3. Ρυθμίστετηνκωνικήγωνίασύμφωναμετηδια-
δικασίαπουπεριγράφεταιστηνενότητα«Ρύθμισητης
κωνικήςγωνίας».Μετά,σφίξτετοκουμπί.
4. Ασφαλίστετοτεμάχιοεργασίαςμεμιαμέγγενη.
5.
Τραβήξτετηνκινητήβάσηπλήρωςπροςτομέροςσας.
6.
Ανάψτετοεργαλείοχωρίςηλάμανακάνεικαμιάεπαφή
καιπεριμένετεμέχριηλάμανααποκτήσειπλήρηταχύτητα.
7. Χαμηλώστεαργάτηλαβήμέχριτηνπλήρως
χαμηλωμένηθέσηενώασκείτεπίεσηπαράλληλαμετη
λάμακαισπρώξτε την κινητή βάση προς το φράχτη
οδηγό για να κόψετε το τεμάχιο εργασίας.
8.
Ότανολοκληρωθείηκοπή,σβήστετοεργαλείοκαι
περιμένετε μέχρι η λάμα να έχει ακινητοποιηθεί τελείως
πρινεπιστρέψετετηλάμαστηνπλήρωςαυξημένηθέσητης.
Σύνθετη κοπή
Ησύνθετηκοπήείναιηδιαδικασίακατάτηνοποίαμια
κωνικήγωνίαγίνεταιτηνίδιαστιγμήπουμιαλοξήγωνία
κόβεταισεένατεμάχιοεργασίας.Ησύνθετηκοπήμπο-
ρείναεκτελεστείστηγωνίαπουφαίνεταιστονπίνακα.
Λοξή γωνία Κωνική γωνία
Αριστεράκαιδεξιά0°-45° Αριστεράκαιδεξιά0°-45°
Ότανεκτελείτεσύνθετηκοπή,ανατρέξτεστιςεξηγήσεις
«Κοπήπίεσης»,«Κοπήολίσθησης(ώθησης)»,«Λοξή
κοπή»και«Κωνικήκοπή».
169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κοπή σοβατεπί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε
οριζόντια μέγγενη (προαιρετικό εξάρτημα) όταν
κόβετε το σοβατεπί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κόβετε το τεμάχιο εργασίας
σε πάχος 20 mm ή μικρότερο, βεβαιωθείτε να
χρησιμοποιείτε τάκο ρύθμισης απόστασης για να
ασφαλίσετε το τεμάχιο εργασίας.
Ότανκόβετετοσοβατεπίσελοξήγωνία45°,δεσμεύστε
τομοχλόαναστολήςγιαναεμποδίσετετηνεπαφήτης
θήκηςλάμαςμετοσοβατεπί.Έτσιθαδιατηρείταιτο
διάκενομεταξύτουσοβατεπίκαιτηςθήκηςλάμαςόταν
ηκινητήβάσηέχεισπρωχτείτέρμαμπροστά.
ΑνατρέξτεστιςΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣγιατηνικανότητα
κοπήςσοβατεπί.
►Εικ.46: 1.Μοχλόςαναστολής2.Τάκοςρύθμισης
απόστασης3.Οριζόντιαμέγγενη
Κοπή ανάγλυφων μορφώσεων
στέψης και μορφώσεων κοιλωτής
μαρκίζας
Ηκοπήανάγλυφωνμορφώσεωνστέψηςκαιμορφώ-
σεωνκοιλωτήςμαρκίζαςείναιεφικτήμεπριόνισύνθετης
λοξότμησηςμετιςμορφώσειςτοποθετημένεςσεεπί-
πεδηθέσηπάνωστηνπεριστροφικήβάση.
Υπάρχουνδύοσυνήθειςτύποιανάγλυφωνμορφώσεων
στέψηςκαιέναςτύποςμόρφωσηςκοιλωτήςμαρκίζας,
μόρφωσηστέψηςυπόγωνία52/38°προςτοντοίχο,
μόρφωσηστέψηςυπόγωνία45°προςτοντοίχοκαι
μόρφωσηκοιλωτήςμαρκίζαςυπόγωνία45°προςτον
τοίχο.
►Εικ.47: 1.Ανάγλυφημόρφωσηστέψηςυπόγωνία
52/38° 2.Ανάγλυφημόρφωσηστέψηςυπό
γωνία45°3.Μόρφωσηκοιλωτήςμαρκίζας
υπόγωνία45°
Υπάρχουνενώσειςμορφώσεωνστέψηςκαικοιλω-
τήςμαρκίζαςπουπροορίζονταιγιατοποθέτησησε
«Εσωτερικές»γωνίεςτοίχου90°((a)και(b)στην
εικόνα)καισε«Εξωτερικές»γωνίεςτοίχου90°((c)και
(d)στηνεικόνα).
(a) (b) (c) (d)
12
1.Εσωτερικήγωνίατοίχου2.Εξωτερικήγωνίατοίχου
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1.Εσωτερικήγωνίατοίχου2.Εξωτερικήγωνίατοίχου
Μέτρηση
Μετρήστετοπλάτοςτοιχώματοςκαιρυθμίστετοπλάτος
τουτεμαχίουεργασίαςανάλογαμεαυτό.Ναβεβαιώνε-
στεπάνταότιτοπλάτοςτουάκρουεπαφήςτοιχώματος
τουτεμαχίουεργασίαςείναιτοίδιομετομήκοςτου
τοιχώματος.
►Εικ.48: 1.Τεμάχιοεργασίας2.Πλάτοςτοιχώματος
3.Πλάτοςτουτεμαχίουεργασίας4.Άκρο
επαφήςτοιχώματος
Ναχρησιμοποιείτεπάντααρκετάτεμάχιαδοκιμήςτης
κοπής,ώστεναελέγχετετιςγωνίεςτουπριονιού.
Κατάτηνεκτέλεσηεργασιώνκοπήςανάγλυφωνμορ-
φώσεωνστέψηςκαιμορφώσεωνκοιλωτήςμαρκίζας,
καθορίστετηνκωνικήγωνίακαιτηλοξήγωνίαόπως
υποδεικνύεταιστονπίνακα(A)καιτοποθετήστετις
μορφώσειςστηνπάνωεπιφάνειατηςβάσηςτηςλάμας
πριονιούόπωςυποδεικνύεταιστονπίνακα(B).
Στην περίπτωση αριστερής κωνικής
κοπής
(a) (b) (c) (d)
12
1.Εσωτερικήγωνία2.Εξωτερικήγωνία
170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πίνακας (A)
Θέση
μόρ-
φωσης
στην
εικόνα
Κωνική γωνία Λοξή γωνία
Τύπος
52/38°
Τύπος 45°
Τύπος
52/38°
Τύπος 45°
Γιαεσω-
τερική
γωνία
(a)
Αριστερά
33,9°
Αριστερά
30°
Δεξιά
31,6°
Δεξιά
35,3°
(b)
Αριστερά
31,6°
Αριστερά
35,3°
Γιαεξω-
τερική
γωνία
(c)
(d) Δεξιά
31,6°
Δεξιά
35,3°
Πίνακας (B)
Θέση μόρ-
φωσης στην
εικόνα
Το άκρο
μόρφωσης
εφάπτεται
στο φράχτη
οδηγό
Ολοκληρωμένο
τεμάχιο
Γιαεσωτερική
γωνία
(a) Τοάκρο
επαφήςστο
ταβάνιθα
πρέπεινα
εφάπτεται
στοφράχτη
οδηγό.
Τοολοκληρω-
μένοτεμάχιο
θαβρίσκεται
στηναρι-
στερήπλευρά
τηςλάμας.
(b) Τοάκρο
επαφήςστον
τοίχοθα
πρέπεινα
εφάπτεται
στοφράχτη
οδηγό.
Γιαεξωτερική
γωνία
(c) Τοολοκληρω-
μένοτεμάχιο
θαβρίσκεται
στηδεξιά
πλευράτης
λάμας.
(d) Τοάκρο
επαφήςστο
ταβάνιθα
πρέπεινα
εφάπτεται
στοφράχτη
οδηγό.
Παράδειγμα:
Στηνπερίπτωσηκοπήςανάγλυφηςμόρφωσηςστέψης
τύπου52/38°γιατηθέση(a)στηνανωτέρωεικόνα:
• Δώστεκλίσηκαιασφαλίστετηρύθμισητηςκωνι-
κήςγωνίαςσε33,9°ΑΡΙΣΤΕΡΑ.
• Ρυθμίστεκαιασφαλίστετηλοξήγωνίασε31,6°
ΔΕΞΙΑ.
• Τοποθετήστετηνανάγλυφημόρφωσηστέψης,
ώστεηπλατιάπίσωεπιφάνειάτης(δενφαίνεται)
ναεφάπτεταιστηνπεριστροφικήβάσηκαιτο
ΑΚΡΟΕΠΑΦΗΣΣΤΟΤΑΒΑΝΙναεφάπτεταιστο
φράχτηοδηγότουπριονιού.
• Τοολοκληρωμένοτεμάχιοπροςχρήσηθαβρίσκε-
ταιπάνταστηνΑΡΙΣΤΕΡΗπλευράτηςλάμαςμετά
τοπέραςτηςκοπής.
Στην περίπτωση δεξιάς κωνικής
κοπής
(a) (b) (c) (d)
12
1.Εσωτερικήγωνία2.Εξωτερικήγωνία
Πίνακας (A)
Θέση
μόρ-
φωσης
στην
εικόνα
Κωνική γωνία Λοξή γωνία
Τύπος
52/38°
Τύπος 45°
Τύπος
52/38°
Τύπος 45°
Γιαεσω-
τερική
γωνία
(a) Δεξιά
33,9°
Δεξιά
30°
Δεξιά
31,6°
Δεξιά
35,3°
(b)
Αριστερά
31,6°
Αριστερά
35,3°
Γιαεξω-
τερική
γωνία
(c)
(d) Δεξιά
31,6°
Δεξιά
35,3°
Πίνακας (B)
Θέση μόρ-
φωσης στην
εικόνα
Το άκρο
μόρφωσης
εφάπτεται
στο φράχτη
οδηγό
Ολοκληρωμένο
τεμάχιο
Γιαεσωτερική
γωνία
(a) Τοάκρο
επαφήςστον
τοίχοθα
πρέπεινα
εφάπτεται
στοφράχτη
οδηγό.
Τοολοκληρω-
μένοτεμάχιο
θαβρίσκεται
στηδεξιά
πλευράτης
λάμας.
(b) Τοάκρο
επαφήςστο
ταβάνιθα
πρέπεινα
εφάπτεται
στοφράχτη
οδηγό.
Γιαεξωτερική
γωνία
(c) Τοολοκληρω-
μένοτεμάχιο
θαβρίσκεται
στηναρι-
στερήπλευρά
τηςλάμας.
(d) Τοάκρο
επαφήςστον
τοίχοθα
πρέπεινα
εφάπτεται
στοφράχτη
οδηγό.
171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Παράδειγμα:
Στηνπερίπτωσηκοπήςανάγλυφηςμόρφωσηςστέψης
τύπου52/38°γιατηθέση(a)στηνανωτέρωεικόνα:
• Δώστεκλίσηκαιασφαλίστετηρύθμισητηςκωνι-
κήςγωνίαςσε33,9°ΔΕΞΙΑ.
• Ρυθμίστεκαιασφαλίστετηλοξήγωνίασε31,6°
ΔΕΞΙΑ.
• Τοποθετήστετηνανάγλυφημόρφωσηστέψης,
ώστεηπλατιάπίσωεπιφάνειάτης(δενφαίνεται)
ναεφάπτεταιστηνπεριστροφικήβάσηκαιτο
ΑΚΡΟΕΠΑΦΗΣΣΤΟΤΟΙΧΩΜΑναεφάπτεταιστο
φράχτηοδηγότουπριονιού.
• Τοολοκληρωμένοτεμάχιοπροςχρήσηθαβρίσκε-
ταιπάνταστηΔΕΞΙΑπλευράτηςλάμαςμετάτο
πέραςτηςκοπής.
Αναστολέας ανάγλυφης μόρφωσης
στέψης
Προαιρετικό εξάρτημα
Οιαναστολείςανάγλυφηςμόρφωσηςστέψηςεπι-
τρέπουνπιοεύκολεςκοπέςτωνανάγλυφωνμόρ-
φωσηςστέψηςχωρίςτηνκλίσητηςλάμαςπριονιού.
Τοποθετήστετιςστηνπεριστροφικήβάσηόπωςαπεικο-
νίζεταιστιςεικόνες.
Σε δεξιά λοξή γωνία 45°
►Εικ.49: 1.Αριστερόςαναστολέαςανάγλυφηςμόρ-
φωσηςστέψης2.Δεξιόςαναστολέαςανά-
γλυφηςμόρφωσηςστέψης3.Περιστροφική
βάση4.Φράχτηςοδηγός
Σε αριστερή λοξή γωνία 45°
►Εικ.50: 1.Αριστερόςαναστολέαςανάγλυφηςμόρ-
φωσηςστέψης2.Δεξιόςαναστολέαςανά-
γλυφηςμόρφωσηςστέψης3.Περιστροφική
βάση4.Φράχτηςοδηγός
Τοποθετήστετηνανάγλυφημόρφωσηστέψηςμετο
ΑΚΡΟΕΠΑΦΗΣΣΤΟΤΟΙΧΩΜΑεπάνωστοφράχτη
οδηγόκαιτοΑΚΡΟΕΠΑΦΗΣΣΤΟΤΑΒΑΝΙεπάνω
στουςαναστολείςανάγλυφηςμόρφωσηςστέψηςόπως
απεικονίζεταιστηνεικόνα.Ρυθμίστετουςαναστολείς
ανάγλυφηςμόρφωσηςστέψηςανάλογαμετομέγεθος
τηςανάγλυφηςμόρφωσηςστέψης.Σφίξτετιςβίδεςγια
ναασφαλίσετετουςαναστολείςανάγλυφηςμόρφωσης
στέψης.ΑνατρέξτεστονΠίνακα(C)γιατηλοξήγωνία.
►Εικ.51: 1.Φράχτηςοδηγός2.Αναστολέαςανάγλυ-
φηςμόρφωσηςστέψης
(a) (b) (c) (d)
12
1.Εσωτερικήγωνία2.Εξωτερικήγωνίατοίχου
Πίνακας (C)
Θέση μόρ-
φωσης στην
εικόνα
Λοξή γωνία
Ολοκληρωμένο
τεμάχιο
Γιαεσωτερική
γωνία
(a) Δεξιά45° Φυλάξτετην
πλευράδεξιά
τηςλάμας
(b) Αριστερά45° Φυλάξτε
τηνπλευρά
αριστεράτης
λάμας
Γιαεξωτερική
γωνία
(c) Φυλάξτετην
πλευράδεξιά
τηςλάμας
(d) Δεξιά45° Φυλάξτε
τηνπλευρά
αριστεράτης
λάμας
Κοπή αλουμινένιας προεξοχής
►Εικ.52: 1.Μέγγενη2.Τάκοςρύθμισηςαπόστασης
3.Φράχτηςοδηγός4.Αλουμινένιαπροε-
ξοχή5.Τάκοςρύθμισηςαπόστασης
Ότανασφαλίζετετιςαλουμινένιεςπροεξοχές,χρησιμο-
ποιήστετάκουςρύθμισηςαπόστασηςήπαλιάκομμάτια
ξύλου,όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα,γιαναεμποδί-
σετετηνπαραμόρφωσητουαλουμινίου.Ναχρησιμο-
ποιείτεέναλιπαντικόκοπήςκατάτηνκοπήτηςαλουμι-
νένιαςπροεξοχής,ώστενααποφευχθείησυσσώρευση
τουαλουμινένιουυλικούστηλάμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε ποτέ
να κόψετε αλουμινένιες προεξοχές με μεγάλο
πάχος ή στρογγυλής διατομής.Οιπαχιέςήστρογ-
γυλέςαλουμινένιεςπροεξοχέςμπορείναείναιδύσκο-
λεςναασφαλιστούνκαιτοτεμάχιοεργασίαςμπορεί
ναχαλαρώσεικατάτηδιάρκειατηςεργασίαςκοπής,
γεγονόςπουμπορείναέχειωςαποτέλεσματηναπώ-
λειαελέγχουκαισοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
Επένδυση ξύλου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε βίδες
για να προσαρμόσετε την επένδυση ξύλου στο
φράχτη οδηγό. Οι βίδες θα πρέπει να τοποθε-
τούνται έτσι ώστε οι κεφαλές των βιδών να βρί-
σκονται κάτω από την επιφάνεια της επένδυσης
ξύλου και να μην εμποδίζουν την τοποθέτηση του
υλικού προς κοπή.Τυχόνκακήευθυγράμμισητου
υλικούπροςκοπήμπορείναπροκαλέσειμηαναμενό-
μενηκίνησηστηδιάρκειατηςεργασίαςκοπήςηοποία
μπορείνακαταλήξεισεαπώλειαελέγχουκαισοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε ίσιο ξύλο ομοιό-
μορφου πάχους για την επένδυση ξύλου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προκειμένου να κόψετε εντελώς
μέσα από τεμάχια εργασίας με ύψος 107 mm
έως 120 mm, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε
επένδυση ξύλου στον φράχτη οδηγό.Ηεπένδυση
ξύλουθααποστασιοποιήσειτοτεμάχιοεργασίαςαπό
τοφράχτηεπιτρέπονταςστηλάμαναολοκληρώσει
βαθύτερηκοπή.
172 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η επένδυση ξύλου προ-
σαρμόζεται, μην περιστρέψετε την περιστροφική
βάση με τη λαβή χαμηλωμένη.Ηλάμαή/καιη
επένδυσηξύλουμπορείναπάθουνζημιά.
Ηχρήσηεπένδυσηςξύλουβοηθάειστηνεξασφά-
λισηκοπώνχωρίςσκλήθρεςστατεμάχιαεργασίας.
Προσαρμόστεμιαεπένδυσηξύλουστονφράχτηοδηγό
χρησιμοποιώνταςτιςοπέςστοφράχτηοδηγόκαιβίδες
6 mm.
Δείτετηνεικόνασχετικάμετιςδιαστάσειςγιαμιαπρο-
τεινόμενηεπένδυσηξύλου.
►Εικ.53: 1.Οπή2.Μεγαλύτερηαπό15mm
3.Μεγαλύτερηαπό270mm4. 90 mm
5. 145 mm 6. 19 mm 7.115έως120mm
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΌτανκόβετετεμάχιαεργασίαςμε
ύψος115mmκαι120mm,χρησιμοποιήστεεπένδυση
ξύλουμετοακόλουθοπάχος.
Λοξή γωνία Πάχος επένδυσης ξύλου
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Αριστεράκαιδεξιά
45°
15 mm 25 mm
Αριστεράκαιδεξιά
60°
15 mm 25 mm
Κοπή αυλάκωσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να
εκτελέσετε κοπή αυτού του είδους χρησιμο-
ποιώντας λάμα μεγαλύτερου πάχους ή λάμα
πολλαπλής αυλάκωσης.Εάνεπιχειρήσετενα
δημιουργήσετεκοπήαύλακαχρησιμοποιώνταςλάμα
μεγαλύτερουπάχουςήλάμαπολλαπλήςαυλάκωσης,
τοαποτέλεσματηςκοπήςμπορείναείναιαπρόβλε-
πτοκαιμπορείναπροκληθείκλότσημαμεπιθανό
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι επαναφέ-
ρετε τον ανασταλτικό βραχίονα στην αρχική θέση
όταν εκτελείτε οτιδήποτε άλλο εκτός από κοπή
αυλακώσεων.Εάνεπιχειρήσετεναεκτελέσετεκοπή
ότανοανασταλτικόςβραχίοναςβρίσκεταισεεσφαλ-
μένηθέση,τοαποτέλεσματηςκοπήςμπορείναείναι
απρόβλεπτοκαιμπορείναπροκληθείκλότσημαμε
πιθανόσοβαρότραυματισμό.
Γιακοπήτύπουαυλάκωσης,πραγματοποιήστεταεξής:
1. Ρυθμίστετηθέσητουκάτωορίουτηςλάμαςχρη-
σιμοποιώνταςτηρυθμιστικήβίδακαιτονανασταλτικό
βραχίοναγιαναπεριορίσετετοβάθοςκοπήςτηςλάμας.
Ανατρέξτεστηνενότητα«Ανασταλτικόςβραχίονας»που
περιγράφτηκεπροηγουμένως.
2. Αφούρυθμίσετετηθέσηκάτωορίουτηςλάμας,
κόψτεπαράλληλεςαυλακώσειςκατάπλάτοςτουτεμα-
χίουεργασίαςχρησιμοποιώνταςμιαολισθητική(σπρω-
χτή)κοπή.
►Εικ.54: 1.Κόψτεαυλακώσειςμετηλάμα
3. Αφαιρέστετουλικότουτεμαχίουεργασίαςμεταξύ
τωναυλακώσεωνμεένασκαρπέλο.
Ειδική τεχνική για ικανότητα
μέγιστου πλάτους κοπής
Ηικανότηταμέγιστουπλάτουςκοπήςαυτούτουεργα-
λείουμπορείναεπιτευχθείανακολουθήσετεταπαρα-
κάτωβήματα:
Γιατομέγιστοπλάτοςκοπήςαυτούτουεργαλείου,
ανατρέξτεστιςΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣστηνπαράγραφο
«Ικανότητεςκοπήςγιαειδικέςκοπές».
1. Ρυθμίστετοεργαλείοσελοξήγωνία0°ή45°και
βεβαιωθείτεότιηπεριστροφικήβάσηείναικλειδωμένη.
(Ανατρέξτεστηνενότηταμετίτλο«Ρύθμισητηςλοξής
γωνίας»).
2. Αφαιρέστεπροσωρινάτοδεξιόκαιαριστερόάνω
φράκτηκαιαφήστεταστηνάκρη.
3. Κόψτεμιαπλατφόρμαστιςδιαστάσειςπουυπο-
δεικνύεταιστηνεικόναχρησιμοποιώνταςκάποιοεπί-
πεδουλικόπάχους38mm,όπωςξύλο,κόντραπλακέή
μοριοσανίδα.
►Εικ.55: 1.Λοξήγωνία0°:Μεγαλύτερηαπό450mm
2.Λοξήγωνία45°:Μεγαλύτερηαπό325
mm 3. 38 mm 4.Μεγαλύτερηαπό760mm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησι-
μοποιήσετε ένα επίπεδο υλικό για πλατφόρμα.
Υλικόπουδενείναιεπίπεδομπορείνακουνηθείκατά
τηδιάρκειατηςκοπής,γεγονόςπουμπορείναέχει
ωςαποτέλεσμακλότσημακαισοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ημέγιστηικανότητακοπήςόσον
αφοράτούψοςθαμειωθείπερίπουόσοείναιτο
πάχοςπλατφόρμας.
4. Τοποθετήστετηνπλατφόρμαστοεργαλείομε
τρόποώστεναπροεκτείνεταιίσασεκάθεπλευράτης
βάσηςτουεργαλείου.
Ασφαλίστετηνπλατφόρμαστοεργαλείοχρησιμοποιώ-
νταςτέσσεριςξυλόβιδες6mmμέσααπότιςτέσσερις
οπέςστουςκάτωφράχτες.
►Εικ.56: 1.Βίδες(δύοσεκάθεπλευρά)2.Κάτω
φράχτης3.Βάση4.Πλατφόρμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πλατ-
φόρμα ακουμπά επίπεδα επάνω στη βάση του
εργαλείου και είναι καλά ασφαλισμένη στους
κάτω φράχτες χρησιμοποιώντας τις τέσσερις
παρεχόμενες οπές βιδών.Ανδενασφαλίσετε
σωστάτηνπλατφόρμα,μπορείναέχειωςαποτέλε-
σματηνκίνησηκαιτοπιθανόκλότσημα,καταλήγο-
νταςσεσοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το εργα-
λείο είναι καλά στερεωμένο σε μια σταθερή και
επίπεδη επιφάνεια.Ανδενστερεώσετεκαλάκαι
ασφαλίσετετοεργαλείο,τοεργαλείομπορείναείναι
ασταθέςέχονταςωςαποτέλεσματηναπώλειατου
ελέγχουή/καιτηνπτώσητουεργαλείου,γεγονός
πουμπορείνακαταλήξεισεσοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.
5. Τοποθετήστετουςάνωφράχτεςστοεργαλείο.
173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το
εργαλείο χωρίς να είναι τοποθετημένοι οι άνω
φράχτες.Οιάνωφράχτεςπαρέχουντηνεπαρκή
στήριξηπουαπαιτείταιγιατηνκοπήτουτεμαχίου
εργασίας.
Αντοτεμάχιοεργασίαςδενστηρίζεταισωστά,μπο-
ρείναμετακινηθείέχονταςωςαποτέλεσμαπιθανή
απώλειαελέγχου,κλότσημακαισοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.
6. Τοποθετήστετοτεμάχιοεργασίαςγιακοπήστην
πλατφόρμαπουείναιασφαλισμένηστοεργαλείο.
7. Ασφαλίστετοτεμάχιοεργασίαςκαλάεπάνωστους
άνωφράχτεςμεμιαμέγγενηπριναπότηνκοπή.
►Εικ.57: 1.Άνωφράχτης2.Κάθετημέγγενη
3.Τεμάχιοεργασίας4.Πλατφόρμα
8. Πραγματοποιήστεαργάμιακοπήμέσααπότο
τεμάχιοεργασίαςσύμφωναμετηλειτουργίαμετίτλο
«Κοπήολίσθησης(ώθησης)(κοπήτεμαχίωνεργασίας
μεγάλουπλάτους)».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το τεμά-
χιο εργασίας είναι ασφαλισμένο με τη μέγγενη και
πραγματοποιήστε αργά την κοπή.Ανδεντοκάνετε
αυτό,μπορείναπροκληθείημετακίνησητουτεμαχίου
εργασίας,έχονταςωςαποτέλεσμαπιθανόκλότσημα
καισοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να γνωρίζετε ότι η πλατ-
φόρμα μπορεί να εξασθενίσει μετά από την εκτέ-
λεση αρκετών κοπών σε διάφορες λοξές γωνίες.
Ανηπλατφόρμαεξασθενίσειλόγωτωνπολλαπλών
εγκοπώνπουαπομένουνστουλικό,ηπλατφόρμαθα
πρέπεινααντικατασταθεί.Ανδεναντικαταστήσετε
τηνεξασθενημένηπλατφόρμα,μπορείναπροκληθεί
ημετακίνησητουτεμαχίουεργασίας,κατάτηδιάρκεια
τηςκοπής,έχονταςωςαποτέλεσμαπιθανόκλότσημα
καισοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
Μεταφορά εργαλείου
Πριντημεταφορά,βεβαιωθείτενααποσυνδέσετετο
εργαλείοαπότηνηλεκτρικήπαροχήαλλάκαιότιόλατα
κινούμεναμέρητουπριονιούλοξότμησηςείναιασφαλι-
σμένα.Ναελέγχετεπάνταταακόλουθα:
• Τοεργαλείοείναιαποσυνδεδεμένοαπότηνηλε-
κτρικήπαροχή.
• Ηκινητήβάσηβρίσκεταισεθέσηκωνικήςγωνίας
0°καιείναιασφαλισμένη.
• Ηκινητήβάσηχαμηλώνεταικαικλειδώνεται.
• Ηκινητήβάσηέχειολισθήσειπλήρωςστοφράχτη
οδηγόκαιέχειασφαλιστεί.
• Ηπεριστροφικήβάσηβρίσκεταιστηντέρμαδεξιά
θέσηςλοξήςγωνίαςκαιέχειασφαλιστεί.
• Οισυγκρατητέςείναιαποθηκευμένοικαι
ασφαλισμένοι.
Ναμεταφέρετετοεργαλείοκρατώνταςκαιτιςδύοπλευ-
ρέςτηςβάσηςτουεργαλείουόπωςαπεικονίζεταιστην
εικόνα.
►Εικ.58
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ανασταλτικός πείρος
για την ανύψωση κινητής βάσης προορίζεται
μόνο για τον σκοπό μεταφοράς και αποθήκευσης
και όχι για εργασίες κοπής.Ηχρήσητουανασταλτι-
κούπείρουγιαεργασίεςκοπήςμπορείναπροκαλέσει
μηαναμενόμενηκίνησητηςλάμαςπριονιούπροκα-
λώνταςκλότσημακαισοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα όλα τα
κινούμενα τμήματα πριν μεταφέρετε το εργαλείο.
Σεπερίπτωσημετακίνησηςήολίσθησηςμερώντου
εργαλείουμπορείναπροκύψειαπώλειαελέγχουή
ισορροπίαςπροκαλώνταςπροσωπικότραυματισμό.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδε-
μένο από την ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία επιθεώρησης ή συντήρη-
σης.Ανδεναποσυνδέσετεκαιαπενεργοποιήσετετο
εργαλείο,μπορείναέχειωςαποτέλεσματηντυχαία
εκκίνησητουεργαλείου,γεγονόςπουμπορείναέχει
ωςαποτέλεσμασοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντοτε να επιβεβαι-
ώνετε ότι η λάμα είναι ακονισμένη και καθαρή
για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση.
Εάνεπιχειρήσετεναεκτελέσετεκοπήχρησιμοποι-
ώνταςστομωμένηή/καιακάθαρτηλάμα,μπορείνα
προκληθείκλότσημακαικατάσυνέπειασοβαρός
τραυματισμός.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Ρύθμιση της γωνίας κοπής
Αυτότοεργαλείοείναιπροσεκτικάρυθμισμένοκαιευθυ-
γραμμισμένοστοεργοστάσιο,αλλάσκληρήμεταχείριση
μπορείναέχειεπηρεάσειτηνευθυγράμμιση.Εάντο
εργαλείοσαςδενείναιευθυγραμμισμένοκατάλληλα,
εκτελέστεταακόλουθα:
Λοξή γωνία
Χαμηλώστεεντελώςτηλαβήκαιασφαλίστετηστηχαμηλω-
μένηθέσημετονανασταλτικόπείρο.Σπρώξτετηνκινητή
βάσηπροςτοφράχτηοδηγό.Χαλαρώστετηλαβήκαιτιςβίδες
πουασφαλίζουντοδείκτηκαιτηνκλίμακαλοξήςγωνίας.
►Εικ.59: 1.Βίδαστοδείκτη2.Βίδεςστηνκλίμακα
λοξήςγωνίας3.Κλίμακαλοξήςγωνίας
Θέστετηνπεριστροφικήβάσηστηθέση0°χρησιμοποι-
ώνταςτηλειτουργίαθετικήςδιακοπής.Ορθογωνίστε
τοπλαϊνότηςλάμαςμετηνπρόσοψητουφράχτηοδη-
γούχρησιμοποιώνταςτριγωνικόκανόναήτετράγωνο
κανόνα.Ενώταδιατηρείτεορθογωνισμένα,σφίξτετις
βίδεςστηνκλίμακαλοξήςγωνίας.Μετά,ευθυγραμμίστε
τουςδείκτες(δεξιόκαιαριστερό)μετηθέση0°στην
κλίμακαλοξήςγωνίαςκαισφίξτετηβίδαστοδείκτη.
►Εικ.60: 1.Τριγωνικόςκανόνας
174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κωνική γωνία
κωνική γωνία
Σπρώξτετηνκινητήβάσηπροςτονφράχτηοδηγόκαι
ασφαλίστετηνολισθαίνουσακίνησημετονανασταλτικό
πείρο.Χαμηλώστεεντελώςτηλαβήκαιασφαλίστετο
στηνκάτωθέσημετονανασταλτικόπείροκαιμετά
χαλαρώστετοκουμπί.Γυρίστετορυθμιστικόμπουλόνι
0°δύοήτρειςστροφέςαριστερόστροφαγιαναγείρετε
τηλάμαπροςταδεξιά.
►Εικ.61: 1.Ρυθμιστικόμπουλόνι0°2.Βίδα
Ορθογωνίστεπροσεκτικάτοπλαϊνότηςλάμαςμετην
άνωεπιφάνειατηςπεριστροφικήςβάσηςχρησιμο-
ποιώνταςέναντριγωνικόκανόνα,τετράγωνοκανόνα,
κτλ.,περιστρέφονταςτορυθμιστικόμπουλόνι0°δεξιό-
στροφα.Μετά,σφίξτεκαλάτοκουμπίγιαναασφαλίσετε
τηγωνία0°πουέχετερυθμίσει.
►Εικ.62: 1.Τριγωνικόςκανόνας2.Λάμαπριονιού
3.Άνωεπιφάνειατηςπεριστροφικήςβάσης
Ελέγξτεμίαακόμηφοράαντοπλάιτηςλάμαςείναι
ορθογωνισμένομετηνεπιφάνειαπεριστροφικήςβάσης.
Χαλαρώστετηβίδαστοδείκτη.Ευθυγραμμίστετοδεί-
κτημετηθέση0°στηνκλίμακακωνικήςγωνίαςκαιμετά
σφίξτετηβίδα.
45° κωνική γωνία
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν ρυθμίσετε την κωνική γωνία
45°, ολοκληρώστε τη ρύθμιση κωνικής γωνίας 0°.
Χαλαρώστετοκουμπίκαιγείρτεπλήρωςτηνκινητή
βάσηστηνπλευράπουθέλετεναελέγξετε.Ελέγξτεανο
δείκτηςυποδεικνύειτηθέση45°στηνκλίμακακωνικής
γωνίας.
►Εικ.63
Ανοδείκτηςδενδείχνειτηθέση45°,ευθυγραμμίστετη
μετηθέση45°περιστρέφονταςτορυθμιστικόμπουλόνι
στηναντίθετηπλευράτηςκλίμακαςκωνικήςγωνίας.
►Εικ.64: 1.Ρυθμιστικόμπουλόνιαριστερά45°
2.Ρυθμιστικόμπουλόνιδεξιά45°
Ρύθμιση της θέσης γραμμής λέιζερ
Για μοντέλο LS1219L μόνο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εργαλείο πρέπει να
είναι συνδεδεμένο στην ηλεκτρική παροχή όταν
ρυθμίζετε τη γραμμή λέιζερ. Προσέχετε ιδιαίτερα
να μην ενεργοποιήσετε το εργαλείο κατά τη ρύθ-
μιση.Ητυχαίαεκκίνησητουεργαλείουμπορείνα
καταλήξεισεσοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε ποτέ απευθείας τη
δέσμη λέιζερ.Ηάμεσηέκθεσητωνματιώνστοφως
μπορείναπροκαλέσεισοβαρήβλάβησταμάτιασας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ελέγχετε τακτικά τη θέση της
γραμμής λέιζερ για ακρίβεια.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να προσέχετε ώστε να μην
προκαλούνται κρούσεις στο εργαλείο.Μπορείνα
προκαλέσειτηλανθασμένηευθυγράμμισητηςγραμ-
μήςλέιζερήμπορείναπροκαλέσειζημιάστολέιζερ,
γεγονόςπουμπορείνασυντομεύσειτηδιάρκειαζωής
του.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης της Makita να επισκευάσει
το εργαλείο για οποιαδήποτε βλάβη της μονάδας
λέιζερ.
Τοκινητόεύροςτηςγραμμήςλέιζερρυθμίζεταιμετις
βίδεςρύθμισηςεύρουςκαιστιςδύοπλευρές.Εκτελέστε
τιςακόλουθεςδιαδικασίεςγιανατροποποιήσετετη
θέσητηςγραμμήςλέιζερ.
1. Αποσυνδέστετοεργαλείοαπότηνπαροχή
ρεύματος.
2. Σχεδιάστεμιαγραμμήκοπήςστοτεμάχιοεργασίας
καιτοποθετήστετοστηνπεριστροφικήβάση.Αυτήτη
στιγμή,μηνασφαλίσετετοτεμάχιοεργασίαςμεμέγγενη
ήπαρόμοιαδιάταξησυγκράτησης.
3. Χαμηλώστετηλαβήκαιευθυγραμμίστετηγραμμή
κοπήςμετηλάμαπριονιού.
4. Επιστρέψτετηλαβήστηναρχικήθέσηκαιασφαλί-
στετοτεμάχιοεργασίαςμετηνκάθετημέγγενηώστετο
τεμάχιοεργασίαςναμηνμετακινείτεαπότηθέσηπου
έχετεκαθορίσει.
5. Συνδέστετοεργαλείοστηνηλεκτρικήπαροχήκαι
ανοίξτετοδιακόπτηλέιζερ.
6. Χαλαρώστετηρυθμιστικήβίδα.Γιαναμετακινή-
σετετηγραμμήλέιζερμακριάαπότηλάμα,γυρίστετις
βίδεςρύθμισηςεύρουςαριστερόστροφα.Γιαναμετα-
κινήσετετηγραμμήλέιζερκοντάστηλάμα,γυρίστετη
βίδαρύθμισηςεύρουςδεξιόστροφα.
Ρύθμιση της γραμμής λέιζερ στην αριστερή πλευρά
της λάμας
►Εικ.65: 1.Ρυθμιστικήβίδα2.Βίδαρύθμισηςεύρους
3.Εξαγωνικόκλειδί4.Γραμμήλέιζερ
5.Λάμαπριονιού
Ρύθμιση της γραμμής λέιζερ στη δεξιά πλευρά της
λάμας
►Εικ.66: 1.Ρυθμιστικήβίδα2.Βίδαρύθμισηςεύρους
3.Εξαγωνικόκλειδί4.Γραμμήλέιζερ
5.Λάμαπριονιού
7. Σύρετετηρυθμιστικήβίδαστηθέσηπουηγραμμή
λέιζερέρθειστηγραμμήκοπήςκαιμετάσφίξτε.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Τοκινητόεύροςτηςγραμμήςλέιζερ
ρυθμίζεταιεργοστασιακάεντός1mmαπότηνπλαϊνή
επιφάνειατηςλάμας.
175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθαρισμός του φακού φωτός
λέιζερ
Για μοντέλο LS1219L μόνο
Τοφωςλέιζερδενφαίνεταιεύκολακαθώςοφακόςγια
τοφωςλέιζερβρομίζει.Νακαθαρίζετεπεριοδικάτο
φακόγιατοφωςλέιζερ.
►Εικ.67: 1.Βίδα2.Φακός
Αποσυνδέστετοεργαλείοαπότηνπαροχήρεύματος.
Χαλαρώστετηβίδακαιτραβήξτετοφακόγιανατον
βγάλετε.Καθαρίστετοφακόαπαλάμεέναβρεγμένο
μαλακόπανί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρέσετε τη βίδα που
ασφαλίζει το φακό. Αν ο φακός δεν βγαίνει, χαλα-
ρώστε τη βίδα περισσότερο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή
καθαριστικά με βάση το πετρέλαιο στον φακό.
Αντικατάσταση καρβουνακιών
►Εικ.68: 1.Σημάδιορίου
Αφαιρείτεκαιελέγχετετακαρβουνάκιατακτικά.
Αντικαθιστάτεότανφθαρούνμέχριτοσημάδιορίου.
Κρατάτετακαρβουνάκιακαθαράκαιελεύθεραναολι-
σθαίνουνστιςθήκες.Καιταδύοκαρβουνάκιαπρέπεινα
αντικαθίστανταιταυτόχρονα.Ναχρησιμοποιείτεμόνο
καρβουνάκιαίδιουτύπου.
Χρησιμοποιήστεένακατσαβίδιγιανααφαιρέσετετα
καπάκιατωνθηκώνκαρβουνακιών.Βγάλτεταφθαρ-
μένακαρβουνάκια,τοποθετήστετακαινούριακαιασφα-
λίστετακαπάκιατωνθηκώνκαρβουνακιών.
►Εικ.69: 1.Καπάκιθήκηςκαρβουνακίου
Μετάτηναντικατάστασητωνκαρβουνακιών,βάλτε
τοηλεκτρικόκαλώδιοτουεργαλείουστηνπρίζακαι
στρώστετακαρβουνάκιααφήνονταςτοεργαλείοσε
λειτουργίαχωρίςφορτίογιαπερίπου10λεπτά.Στη
συνέχεια,ελέγξτετοεργαλείοενώλειτουργείκαιελέγξτε
τηλειτουργίατουηλεκτρικούφρένουόταναφήνετετη
σκανδάληδιακόπτη.Αντοηλεκτρικόφρένοδενλειτουρ-
γείσωστά,φροντίστεναεπισκευαστείτοεργαλείοσε
κέντροεξυπηρέτησηςτηςMakita.
Μετά τη χρήση
Μετάτηχρήση,σφουγγίστετατεμαχίδιακαιτησκόνη
πουείναικολλημέναστοεργαλείομεέναπανίήκάτι
παρόμοιο.Κρατήστετονπροφυλακτήραλάμαςκαθαρό
σύμφωναμετιςοδηγίεςστηνπροηγουμένωςκαλυ-
φθείσαενότηταμετίτλο«Προφυλακτήραςλάμας».
Λιπαίνετεταμέρηπουγλιστρούνμεμηχανικόέλαιογια
ναμηνοξειδωθούν.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα
Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση
με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις
οδηγίες αυτές.Ηχρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρ-
τήματαήπροσαρτημάτωνμπορείνακαταλήξεισε
πρόκλησησοβαρούτραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ-
σάρτημα της Makita να χρησιμοποιείται μόνο για
την προοριζόμενη χρήση του.Ηκακήχρήσηενός
εξαρτήματαήπροσαρτήματοςμπορείνακαταλήξεισε
πρόκλησησοβαρούτραυματισμού.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Ατσάλινεςλάμεςπριονιούμεμύτεςκαρβιδίου
• Κάθετημέγγενη
• Οριζόντιαμέγγενη
• Σεταναστολέαανάγλυφηςμόρφωσηςστέψης
• Σάκοςσκόνης
• Τριγωνικόςκανόνας
• Εξαγωνικόκλειδί
• Εξαγωνικόκλειδί(γιαLS1219L)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
176 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: LS1219 LS1219L
Bıçakçapı 305 mm
Delikçapı Avrupaülkeleri 30 mm
Avrupadışındakiülkeler 25,4 mm
Testerebıçağımaks.kesimkalınlığı 3,2 mm
Maks.gönyeaçısı Sağ60°,Sol60°
Maks.eğimaçısı Sağ48°,Sol48°
Yüksüzhız(Devir/Dak) 3.200 min
-1
Lazer tipi - Kırmızılazer650nm,
Maksimumçıkış
1,6mW(lazerSınıfı2M)
Ebat (U x G x Y) 898 mm x 664 mm x 725 mm
Netağırlık 29,3 kg 29,5 kg
Emniyetsınıfı
/II
Kesme kapasiteleri (Y x G)
Gönye açısı Eğim açısı
45° (sol) 45° (sağ)
- 61 mm x 382 mm
71 mm x 363 mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Arttırılmışkesim
yüksekliğiiçin
kılavuzbariyeri
üzerindekiahşap
kaplamanınkalınlığı
20 mm 78 mm × 325 mm 115 mm × 325mm 61 mm × 325 mm
38 mm 80 mm × 292 mm 120 mm × 292 mm -
45°(sağvesol) - 61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Arttırılmışkesim
yüksekliğiiçin
kılavuzbariyeri
üzerindekiahşap
kaplamanınkalınlığı
15 mm - 115 mm × 227 mm -
25 mm 120 mm × 212 mm
60°(sağvesol) - - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Arttırılmışkesim
yüksekliğiiçin
kılavuzbariyeri
üzerindekiahşap
kaplamanınkalınlığı
15 mm 115 mm × 155 mm
25 mm 120 mm × 140 mm
Özel kesimler için kesme kapasiteleri
Kesim türü Kesme kapasitesi
Kartonpiyer, 45°
(kartonpiyersabitleyicikullanıldığında)
203 mm
Süpürgelik
(yataymengenekullanıldığında)
171 mm
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklerülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA-Prosedürü01/2014uyarıncaağırlık
177 TÜRKÇE
Semboller
Aşağıdakilermakineniziçinkullanılansembollerigöstermekte-
dir.Kullanmadanöncemanalarınıanladığınızdaneminolunuz.
Kullanmakılavuzunuokuyun.
ÇİFTYALITIMLI
Sıçrayanparçalardanyaralanmayıönlemekiçin
kesimbittiktensonrabıçaktamamendurana
kadartesterebaşınıdaimaaşağıdatutun.
Kızaklıkesmesırasındaöncetaşıyıcıyı
tamamençekinvekolabastırın,ardından
taşıyıcıyıkılavuzbariyeriboyuncaitin.
Eliniziveparmaklarınızıbıçağa
yaklaştırmayın.
Lazerışınınaaslabakmayın.Direktlazer
ışınıgözlerinizezararverebilir.
SadeceABülkeleriiçin
Elektrikdonanımınıevselatıklarlabirlikte
bertarafetmeyiniz!Kullanılmışelektrikli
cihazları,ElektrikliveElektronikCihaz
AtıklarıHakkındakiAvrupaYönergesine
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kural-
larınagöreuyarlanarak,ayrıolaraktoplan-
malıveçevreşartlarınauygunbirşekilde
tekrardeğerlendirmeyegönderilmelidir.
Kullanım amacı
Bualet,ahşapmalzemededüzvegönyelihassas
kesimleryapmakiçintasarlanmıştır.Uyguntestere
bıçaklarıilealüminyumdakesilebilir.
Güç kaynağı
Aletin,yalnızcaisimlevhasındabelirtilenleaynıvoltajlı
güçkaynağınabağlanmasıgerekirveyalnızcatekfazlı
ACgüçkaynağıylaçalıştırılabilir.Çifteyalıtımlıdırve
topraklamasızprizlerledekullanılabilir.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN62841standardına
göre belirlenen):
Model LS1219
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):91dB(A)
Ses gücü düzeyi (L
WA
):100dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
Model LS1219L
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):91dB(A)
Ses gücü düzeyi (L
WA
):100dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN62841standardınagörehesaplanan):
Model LS1219
Titreşimemisyonu(a
h
): 2,5 m/s
2
’den az
Belirsizlik (K) : 1,5 m/s
2
Model LS1219L
Titreşimemisyonu(a
h
): 2,5 m/s
2
’den az
Belirsizlik (K) : 1,5 m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:
Buelektriklialetingerçekkullanımısırasın-
dakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerinebağlı
olarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklıolabilir.
UYARI:
Gerçekkullanımkoşullarındakimaruzkalma-
nınbirtahminihesaplamasıtemelindeoperatörükoruyacak
güvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin(çalışmadöngüsü
içerisindealetinkapalıolduğuveaktifdurumdaolmasının
yanısıraboştaçalıştığızamanlargibi,bütünzamandilim-
lerigözönündebulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik
özellikleri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyul-
mamasıelektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralan-
malar ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
Gönye kesme testereleri için
güvenlik talimatları
1.
Gönye kesme testereleri ahşap veya ahşap benzeri
ürünleri kesmek için tasarlanmıştır, çubuklar, rodlar,
saplamalar, vb. gibi demir malzemeleri kesmek için
aşındırıcı kesim diskleriyle kullanılamaz.Aşındırıcı
tozaltsipergibihareketliparçalarınsıkışmasınaneden
olur.Aşındırıcıkesimdenkaynaklanankıvılcımlaralt
siperi,kesimkanalıvediğerplastikparçalarıyakar.
2.
Mümkün olan her durumda iş parçasını menge-
neler kullanarak destekleyin. İş parçasını elle
destekliyorsanız elini daima testere bıçağının her
iki tarafından en az 100 mm uzakta tutun. Bu tes-
tereyi, sabitlenemeyecek veya elle tutulamayacak
kadar küçük parçaları kesmek için kullanmayın.
Eliniztesterebıçağınaçokyakınyerleştirilirseyüksek
orandabıçağatemasederekyaralanmariskivardır.
178 TÜRKÇE
3.
İş parçası sabit olmalı ve mengene ile sabit-
lenmeli veya bariyer ve tezgaha dayanacak
şekilde tutulmalıdır. İş parçasını “sabitlemeden”
hiçbir şekilde bıçağa sürmeyin veya kesmeyin.
Sabitlenmemişveyahareketedenişparçalarıyük-
sekhızlardafırlayarakyaralanmayanedenolabilir.
4.
Testereyi iş parçası boyunca itin. Testereyi iş parçası
boyunca çekmeyin. Kesim yapmak için testere kafa-
sını kaldırın ve kesmeden iş parçasının üzerinden
dışarı çekin, motoru çalıştırın, testere kafasını aşağı
doğru bastırın ve testereyi iş parçası boyunca itin.
Çekmeksuretiylekesimyapılmasıtesterebıçağının
işparçasınınüzerinetırmanmasınavebıçaktakımını
operatöredoğruşiddetlefırlatmasınanedenolabilir.
5.
Elinizi, testere bıçağının önünden veya arkasın-
dan tasarlanan kesim çizgisinin öbür tarafa geçir-
meyin.İşparçasının“çaprazşekilde”yaniişparça-
sınıtesterebıçağınınsağındasolelinizdetutarak
veyatersişekildedesteklemekçoktehlikelidir.
►Şek.1
6.
Bıçak dönerken atık ahşap parçalarını kaldırmak
veya başka herhangi bir nedenle testere bıçağının
her iki tarafına 100 mm’den daha yakın olacak
şekilde ellerinizle bariyerin arkasına uzanmayın.
Dönentesterebıçağınınelinizeolanyakınlığıbelli
olmayabilirveciddişekildeyaralanabilirsiniz.
7. Kesmeden önce iş parçanızı inceleyin. İş par-
çası eğri veya çarpık ise dış eğri kısmı bariyere
gelecek şekilde mengene ile sabitleyin. Kesim
çizgisi boyunca iş parçası, bariyer ve tezgah
arasında boşluk kalmadığından daima emin
olun.Eğriveyaçarpıkişparçalarıdönebilirveya
kayabilirvekesimsırasındadönentesterebıça-
ğınatakılmasınanedenolabilir.İşparçasındaçivi
veyayabancımaddelerolmamalıdır.
8. Tezgahta iş parçası dışındaki tüm aletler, atık
ahşap parçaları, vb. kaldırılmadan testereyi
kullanmayın.Dönenbıçağatemasedenküçük
atıklarveyagevşekahşapparçalarıyadabaşka
nesneleryüksekhızlafırlayabilir.
9. Tek seferde sadece bir adet iş parçası kesin.
Üstüstedizilenbirdenfazlaişparçasıyeterikadar
sabitlenemeyebilir veya desteklenemeyebilir ve
kesimsırasındabıçağatakılabilirveyakayabilir.
10. Kullanmadan önce gönye kesme makinasının
düz, sabit bir çalışma yüzeyine monte edildi-
ğinden veya yerleştirildiğinden emin olun. Düz
vesabitçalışmayüzeyigönyekesmemakinasının
dengesiniyitirmeriskiniazaltır.
11.
İşinizi planlayın. Eğim veya gönye açısı ayarını her
değiştirdiğinizde ayarlanabilir bariyerin iş parça-
sını destekleyecek şekilde doğru ayarlandığından
ve bıçak veya koruma siperi sistemine müdahale
etmeyeceğinden emin olun.Aleti“Açık”konuma
almadanöncevetezgahtaişparçasıyokkenbariyere
müdahaleedilmeyeceğindenveyabariyerinkesilme
tehlikesiolmadığındaneminolmakiçintesterebıçağını
tambirtemsilikesimyapacakşekildehareketettirin.
12.
Tezgahtan daha geniş veya uzun iş parçası için
tezgah uzantıları, testere tezgahları, vb. gibi
yeterli destek sağlayın.Gönyekesmemakinasının
tezgahındandahauzunveyadahagenişişparçaları
emniyetlibirşekildedesteklenmezsedevrilebilir.
Kesilenparçaveyaişparçasıdevrilirsealtsiperi
kaldırabilirveyadönenbıçaktarafındanfırlatılabilir.
13.
Tezgah uzantısı veya ilave destek yerine başka bir
kişiyi kullanmayın.İşparçasınındengesizşekilde
desteklenmesikesimişlemisırasındabıçağıntakılma-
sınaveyaişparçasınınkaymasınanedenolaraksizi
veyayardımedenkişiyidönenbıçağaçekebilir.
14.
Kesilen parça dönen testere bıçağına dayana-
cak şekilde hiçbir biçimde sıkıştırılmamalı veya
bastırılmamalıdır.Uzunlukdayanaklarıkullanarak
sınırlandırılmasıdurumundakesilenparçabıçağa
dayanıpkalarakşiddetlibirşekildefırlayabilir.
15. Daima çubuklar veya borular gibi yuvarlak mal-
zemeleri düzgün şekilde desteklemek üzere
tasarlanmış mengene veya sabitleme aparatı
kullanın.Çubuklarkesilirkendönmeeğilimi
gösterdiklerindenbıçakişparçasınıkavrayarak
elinizlebirliktebıçağaçekilmesinenedenolur.
16. İş parçasına temas ettirmeden önce bıçağın
tam hıza çıkmasını bekleyin.Bu,işparçasının
fırlatılmariskinidüşürecektir.
17.
İş parçası veya bıçak sıkışırsa gönye kesme
makinasını kapatın. Tüm hareketli parçaların
durmasını bekleyin ve şi elektrik prizinden çekin
ve/veya bataryayı çıkarın. Daha sonra sıkışan
malzemeyi çıkarmaya çalışın.Sıkışanişparçasıile
kesmeyedevametmekkontrolkaybınaveyagönye
kesmemakinasınınhasargörmesinenedenolabilir.
18.
Kesimi tamamladıktan sonra anahtarı bırakın,
testere kafasını aşağıda tutun ve kesilen parçayı
çıkarmadan önce bıçağın durmasını bekleyin.Boşta
dönenbıçağınyakınınaelinizleuzanmaktehlikelidir.
19.
Eksik kesim yaparken veya testere kafası tama-
men aşağı konuma gelmeden önce anahtarı bıra-
kırken tutamağı sıkıca tutun. Testerenin frenleme
hareketitesterekafasınınanidenaşağıdoğruçekil-
mesine neden olarak yaralanma riskine yol açabilir.
20.
Sadece alet üzerinde işaretli olan ya da kılavuzda
belirtilen çapta testere bıçağı kullanın.Yanlış
boyuttabirbıçakkullanılmasıbıçağındoğrubirşekilde
korunmasınıyadakorumaparçasınınişleyişinietkile-
yebilir,budaciddikişiselyaralanmalaranedenolabilir.
21. Sadece hızı alet üzerinde işaretli olan hıza eşit
ya da ondan daha yüksek olan testere bıçakla-
rını kullanın.
22. Testereyi tahta, alüminyum ve benzeri dışın-
daki malzemeleri kesmek için kullanmayın.
23. (Sadece Avrupa ülkeleri için)
Daima EN847-1’e uygun bıçak kullanın.
Ek talimatlar
1. Atölyeyi asma kilitlerle çocukların erişemeye-
ceği hale getirin.
2. Hiçbir zaman aletin üzerine çıkmayın.Alet
devrilir veya kesim aleti kazara temas ederse ciddi
yaralanma meydana gelebilir.
3. Aleti hiçbir zaman çalışır durumda başı boş
bırakmayın. Gücü kapatın. Tamamen durma-
dan aletin başından ayrılmayın.
4. Koruma siperlerini yerine takmadan testereyi
kullanmayın. Her kullanımdan önce bıçak
siperinin doğru bir şekilde kapatılıp kapatıl-
madığını kontrol edin. Bıçak siperi serbest
bir şekilde hareket etmiyor ve anında kapan-
mıyorsa testereyi kullanmayın. Bıçak siperini
asla açık konumda kalacak şekilde sıkıştırma-
yın ve bağlamayın.
179 TÜRKÇE
5. Ellerinizi testere bıçağının hareket alanından
uzak tutun. Alet durdurulduktan sonra durana
kadar boşta dönen bıçağa temastan sakının.
Ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
6. Yaralanma riskini azaltmak için her enine
kesimden sonra taşıyıcıyı tam geri konuma
döndürün.
7. Aleti taşımadan önce hareket eden tüm parça-
ları sabitleyin.
8. Kesici kafanın aşağı sabitlenmesini sağlayan
sabitleme pimi sadece taşıma ve saklama ama-
cıyla kullanılmalı, hiçbir kesim işlemi sırasında
kullanılmamalıdır.
9. Kullanmadan önce bıçakta çatlak ya da
hasar olup olmadığını dikkatlice kontrol edin.
Çatlak veya hasarlı bıçağı hemen değiştirin.
Bıçakların üzerinde sertleşen sakız ve odun
katranı testereyi yavaşlatır ve geri tepme
potansiyelini artırır. Bıçağı ilk önce aletten
çıkarıp daha sonra sakız veya katran temizle-
yici, sıcak su veya gaz yağı ile temizleyerek
temiz tutun. Bıçağı temizlemek için asla benzin
kullanmayın.
10. Kızaklı kesim yaparken GERİ TEPME meydana
gelebilir. GERİ TEPME, kesim işlemi sırasında
bıçak iş parçasına takıldığında ve testere
bıçağı hızlı bir şekilde operatöre doğru sürül-
düğünde meydana gelir. Kontrol kaybı ve ciddi
yaralanmayla sonuçlanabilir. Kesim işlemi
sırasında bıçak takılmaya başlarsa kesime
devam etmeyin ve anahtarı hemen bırakın.
11. Sadece bu alete uygun olan anşları kullanın.
12. Mil, anş (özellikle montaj yüzeyi) ve cıvatalara
zarar gelmemesine dikkat edin. Bu parçalara
zarar gelirse bıçak kırılabilir.
13. Dönüş kaidesinin iyice sabitlendiğinden, kul-
lanım sırasında hareket etmeyeceğinden emin
olun. Testereyi sabit bir çalışma platformuna
veya tezgaha sabitlemek için kaide üzerindeki
delikleri kullanın. Aleti, operatörün konumu
biçimsiz olacak şekilde ASLA kullanmayın.
14. Anahtar açılmadan önce mil kilidinin serbest
olduğundan emin olun.
15. Bıçağın en düşük konumda dönüş kaidesine
temas etmediğinden emin olun.
16. Tutamağı elinizle sıkıca tutun. Başlatma ve
durma sırasında testerenin hafçe yukarı veya
aşağı hareket ettiğini unutmayın.
17. Anahtar açılmadan önce bıçağın iş parçasına
temas etmediğinden emin olun.
18. Aleti iş parçası üzerinde kullanmadan önce
bir müddet çalıştırın. İyi takılmamış veya tam
dengelenmemiş bir bıçağın belirtileri olan vib-
rasyon ya da sallanma olup olmadığına bakın.
19. Anormal bir durum fark ederseniz kullanımı
derhal durdurun.
20. Tetiği “Açık” konumda kilitlemeye çalışmayın.
21. Daima bu kılavuzda tavsiye edilen aksesuarları
kullanın. Aşındırıcı disk gibi uygun olmayan
aksesuarların kullanımı yaralanmaya sebep
olabilir.
22. Bazı malzemeler zehirli olabilecek kimyasal
maddeler içerir. Tozun solunmasını ve cilde
temas etmesini önlemek için dikkatli olun.
Malzeme tedarikçisinin güvenlik bilgilerini
izleyin.
Lazer için ek güvenlik kuralları
1. LAZER RADYASYONU, IŞINA BAKMAYIN VEYA
OPTİK ALETLERLE DOĞRUDAN İZLEMEYİN,
SINIF 2M LAZERLİ ÜRÜN.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
PARÇALARIN TANIMI
►Şek.2
1 Kızakçubuğu 2 Sabitlemepimi(taşıyı-
cıyıkaydırmakiçin)
3 Dikey mengene 4 Serbestbırakmadüğ-
mesi(sağtarafeğim
açısıiçin)
5 Tutucu 6 Dönüşkaidesi 7 İşaretçi(gönyeaçısıiçin) 8 Gönyeaçısıölçeği
9 Kesimkanalı 10 Bıçakkılıfı 11 Ayarvidası(lazerçizgisi
için)
12 Aralıkayarvidası(lazer
çizgisi için)
13 Bıçaksiperi 14 Topuz(eğimaçısıiçin) 15 Altıgenanahtar 16 Ayarvidası(altlimit
konumu için)
17 Ayarcıvatası(maksi-
mum kesme kapasitesi
için)
18 Durdurucu kol 19 Kilitlemekolu(dönüş
kaidesi için)
20 Serbestbırakmakolu
(dönüşkaidesiiçin)
21 Kavramakolu(dönüş
kaidesi için)
- - - - - -
180 TÜRKÇE
►Şek.3
1 Anahtartetik 2 Güvenlikkilididüğmesi 3 Asmakilitdeliği 4 Düğme(lazerçizgisiiçin)
5 Hortum (toz çekmek için) 6 Sabitlemepimi(taşıyıcı
yüksekliğiiçin)
7 Kılavuzbariyeri(alt
bariyer)
8 Kılavuzbariyeri(üst
bariyer)
9 Toztorbası 10 0°ayarcıvatası(eğim
açısıiçin)
11 Eğimaçısıölçeği 12 Serbestbırakmakolu
(48°eğimaçısıiçin)
13 Kilitlemekolu(eğim
açısıiçin)
14 İşaretçi(eğimaçısıiçin) 15 45°ayarcıvatası(eğim
açısıiçin)
- -
KURULUM
Kavrama kolunun takılması
Kavramakolunundişlimilinidönüşkaidesinevidalayın.
►Şek.4: 1. Kavrama kolu 2.Dönüşkaidesi
Toz çekme hortumunun takılması
Tozçekmehortumunuşekildegösterildiğigibialete
bağlayın.
Dirsekverakorunaletinağızlıklarınadüzgünşekilde
oturduğundaneminolun.
►Şek.5: 1. Toz çekme hortumu 2. Dirsek 3. Rakor
4.Ağızlık
Tezgahın montajı
Aletgönderildiğinde,sabitlemepimitutamağıaşağı
indirilmişkonumdakilitlitutar.Tutamağıhafçeindirir-
ken sabitleme pimini çekin ve 90°döndürün.
►Şek.6: 1. Kilitli konum 2.Açıkkonum3. Sabitleme
pimi
Bualet,aletinkaidesindekicıvatadeliklerikullanılarak,
dörtcıvatayladüzvedengelibiryüzeyesabitlenmelidir.
Bu,kaymayıveolasıyaralanmalarıönlemeyeyardımcı
olacaktır.
►Şek.7: 1.Cıvata
UYARI: Aletin destek yüzeyinin üzerine gel-
memesine dikkat edin.Gönyekesmemakinasının
kesimsırasındadestekyüzeyinegelmesi,kontrolün
kaybedilmesine ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
İŞLEVSEL NİTELİKLER
UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve şin
prizden çıkartılmış olduğundan daima emin olun.
Aletinkapatılmamasıveşinprizdençıkarılmaması
istemsizolarakaletinbaşlatılmasısonucuciddiyara-
lanmalara neden olabilir.
Bıçak siperi
►Şek.8: 1.Bıçaksiperi
Tutamağıindirirken,bıçaksiperiotomatikolarakkalkar.
Siperyaylıolduğuiçinkesimtamamlanıptutamakkaldı-
rıldığındaorijinalkonumunadöner.
UYARI: Bıçak siperini veya sipere bağlı olan
yayı asla devre dışı bırakmayın ve çıkarmayın.
Siperindevredışıbırakılmasısonucuaçıktakalan
bıçakkullanımsırasındaciddiyaralanmalaraneden
olabilir.
Kişiselgüvenliğiniziçinbıçaksiperinidaimaiyidurumda
muhafazaedin.Bıçaksiperininanormalhertürlüçalış-
masıderhaldüzeltilmelidir.Siperinyaylıgeridönüş
hareketini kontrol edin.
UYARI: Bıçak siperi ya da yayı hasarlı, arızalı
ya da çıkmış ise aleti asla kullanmayın.Hasarlı,
arızalıyadaçıkmışbirsiperlealetinkullanılmasıciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Şeffafbıçaksiperikirlenirseyadatesteredençıkan
tozlarınyapışmasısonucubıçakve/veyaişparçası
görünemezhalegelirse,testereyiştençekinvesiperi
nemli bir bezle temizleyin. Plastik siper üzerinde çözücü
yadapetrolbazlıtemizleyicilerkullanmayın,aksitak-
dirde siper hasar görebilir.
Bıçaksiperiözelliklekirlivesiperüzerindengörüş
engellenmişdurumdaisealetinşiniprizdençekinve
ürünleverilenanahtarıkullanarakortakapağıtutan
altıgensoketcıvatayıgevşetin.Altıgensoketcıvatayı
saatinaksiyöndedöndürerekgevşetin,bıçaksiperinive
ortakapağıkaldırın.Bıçaksiperibuşekildekonumlan-
dırıldığındadahaeksiksizveetkilitemizlemeyapılabilir.
Temizlemetamamlandığındayukarıdakiişlemitersin-
denizleyerekcıvatayısıkın.Bıçaksiperinitutanyayı
çıkarmayın.SiperzamanlayadaUVışınlaramaruz
kalma sonucu renk atarsa, yeni bir siper için Makita ser-
visinizebaşvurun.SİPERİDEVREDIŞIBIRAKMAYIN
VEÇIKARMAYIN.
►Şek.9: 1. Orta kapak 2.Altıgenanahtar3.Bıçak
siperi
181 TÜRKÇE
Kesim kanalı
Kesiminçıkıştarafındayarılmalarıazaltmakiçin,
bualetdönüşkaidesikesimkanalıilebirliktesunul-
muştur.Kesimkanalı,testerebıçağıkesimkanalına
temasetmeyecekşekildefabrikadaayarlanmıştır.
Kullanmadanönce,kesimkanalınıaşağıdakigibi
ayarlayın:
►Şek.10: 1.Kesimtahtası
►Şek.11: 1.Solaeğimlikesim2. Düz kesim 3.Sağa
eğimlikesim4.Testerebıçağı5.Bıçak
dişleri6.Kesimkanalı
Öncealetinşiniprizdençekin.Kesimkanalınısabitle-
yentümvidaları(sağdavesolda2adet),kesimkanalı
ellekolaycahareketettirilebilenekadargevşetin.
Tutamağıtamaşağıyaindirin,dahasonratutamağıbu
alt konumda kilitlemek için sabitleme pimini çekerek
döndürün.Kızakçubuğuüzerindekisabitlemepimini
bırakınvetaşıyıcıyıkendinizedoğrusonunakadar
çekin.Kesimkanalını,sadecebıçağındişlerininyan
yüzeylerinetemasedecekşekildeayarlayın.Önvidaları
sıkın(çokfazlasıkmayın).Taşıyıcıyıkılavuzbariyerine
doğrusonunakadaritinvekesimkanalını,sadece
bıçağındişlerininyanyüzeylerinetemasedecekşekilde
ayarlayın.Arkavidalarısıkın(çokfazlasıkmayın).
Kesimkanalınıayarladıktansonrasabitlemepimini
serbestbırakıptutamağıkaldırın.Ardındantümvidaları
iyicesıkın.
ÖNEMLİ NOT: Eğim açısını ayarladıktan sonra
kesim kanalının doğru şekilde ayarlandığından
emin olun.Kesimkanalınındoğruşekildeayarlan-
ması;işparçasınındüzgünbiçimdedesteklenmesini
sağlayarakişparçasınınaşınmasınınenazaindir-
genmesineyardımcıolur.
Maksimum kesme kapasitesinin
sağlanması
Bualetfabrikada305mmtesterebıçağıiçinmaksimum
kesmekapasitesisunacakşekildeayarlanmıştır.
Yenibirbıçaktakarken,bıçağınaltlimitpozisyonunu
kontroledinvegerekirse,aşağıdakigibiayarlayın:
Öncealetinşiniprizdençekin.Durdurucumandalını
takılıkonumaçevirin.
►Şek.12: 1. Durdurucu mandal
Taşıyıcıyıkılavuzbariyerinedoğrusonunakadaritinve
tutamağıtamolarakaşağıindirin.
Ayarcıvatasınıaltıgenanahtarlaçevirerekbıçakpozis-
yonunuayarlayın.Bıçağındışkenarıdönüşkaidesinin
üstyüzeyininaltınahafçeuzanmalıveayrıcakılavuz
bariyerininönyüzünündönüşkaidesininüstyüzeyiile
karşılaştığınoktayagelmelidir.
►Şek.13: 1.Ayarcıvatası
►Şek.14: 1.Dönüşkaidesininüstyüzeyi2.Bıçak
çevresi 3.Kılavuzbariyeri
Aletiştençekinvebıçağınaltkaideninherhangibir
parçasınadokunmadığınaeminolmakiçin,tutamağı
sürekliaşağıdatutup,bıçağıelledöndürün.Gerekirse
yenidenhafçeayarlayın.
Ayardansonradurdurucumandalınıdaimaorijinal
konumunagerialın.
UYARI: Yeni bir bıçak taktıktan sonra ve aletin
şi prize takılı değilken, tutamak tam olarak aşağı
indirildiğinde bıçağın alt kaidenin herhangi bir
parçasına dokunmadığına emin olun.Bıçakkaide
ile temas ederse geri tepmeye neden olabilir ve ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Durdurucu kol
Bıçağınaltlimitkonumudurdurucukolilekolayca
ayarlanabilir.Ayarlamakiçin,durdurucukoluşekilde
gösterildiğigibiokyönündeçevirin.Ayarvidasını,tuta-
maksonunakadarindirildiğindebıçakistenenkonumda
duracakşekildeçevirin.
►Şek.15: 1. Durdurucu kol 2.Ayarvidası
Gönye açısının ayarlanması
DİKKAT: Gönye açısını değiştirdikten sonra,
kavrama kolunu iyice sıkıştırarak dönüş kaidesini
sabitleyin.
ÖNEMLİ NOT: Dönüş kaidesini çevirirken, kolu
tam olarak yukarı kaldırdığınızdan emin olun.
►Şek.16: 1. Kilitleme kolu 2. Kavrama kolu 3. Serbest
bırakmakolu4.İşaretçi
Dönüşkaidesiniaçmakiçinkavramakolunusaatinaksi
yönündeçevirin.Dönüşkaidesinihareketettirmekiçin
kilitlemekolunuaşağıdatutarkenkavramakolunuçevi-
rin.İşaretçiyiölçeküzerindeistenenaçıyahizalayarak
kavramakolunusıkın.
NOT:Serbestbırakmakolunabasarsanızkilitleme
kolunuaşağıdatutmadandönüşkaidesinihareket
ettirebilirsiniz. Kavrama kolunu istenilen konumda
sıkın.
Bugönyekesmemakinasıpozitifdurmafonksiyonu
kullanır.0°,15°,22,5°,31,6°,45°ve60°sağ/solgönye
açısınıçabucakayarlayabilirsiniz.Bufonksiyonukullan-
makiçinkilitlemekolunuaşağıdatutarkendönüşkaide-
siniistenilenpozitifdurmaaçısınayaklaştıracakşekilde
hareketettirin.Dahasonrakilitlemekolunubırakınve
dönüşkaidesini,kilitlenenekadarileridoğrualın.
Eğim açısının ayarlanması
ÖNEMLİ NOT: Eğim açısını ayarlamadan önce
daima üst kılavuz bariyerlerini ve dikey menge-
neyi çıkarın.
ÖNEMLİ NOT: Eğim açılarını değiştirirken,
“Kesim kanalı” bölümünde açıklandığı üzere
kesim kanalını uygun şekilde konumlandırdığınız-
dan emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Testere bıçağını yatırırken tuta-
mağı tam olarak yukarı kaldırdığınızdan emin
olun.
ÖNEMLİ NOT: Topuzu çok sert sıkmayın. Aksi
takdirde eğim açısı kilitleme mekanizmasının
arızalanmasına neden olabilir.
182 TÜRKÇE
1. Kızakçubuğuüzerindekitopuzusaatinaksi
yönünde çevirin.
►Şek.17: 1. Topuz
2. Kilitlemekolunuçekinveşekildegösterilen
konuma çevirin.
►Şek.18: 1. Kilitleme kolu
3. Taşıyıcıyıhareketettirerekişaretçiyiölçeküze-
rindeistenenaçıyahizalayın,ardındantopuzusıkın.
►Şek.19: 1.Eğimaçısıölçeği2.İşaretçi
Taşıyıcıyısağayatırmakiçinserbestbırakmadüğme-
sinebasaraktaşıyıcıyıhafsolayatırınvedahasonra
sağayatırın.
►Şek.20: 1.Serbestbırakmadüğmesi
45°’denbüyükeğimlikesmeyaparken,serbestbırakma
kolunualetinönünedoğrukaydırırkentaşıyıcıhareket
ettirin.48°’yekadareğimlikesmeyapabilirsiniz.
►Şek.21: 1.Serbestbırakmakolu
Bugönyekesmemakinasıpozitifdurmafonksiyonu
kullanır.22,5°ve33,9°açıyısağavesolaçabucak
ayarlayabilirsiniz.Kilitlemekolunuşekildegösterilen
konumaayarlayınvetaşıyıcıyıyatırın.Açıyıdeğiştirmek
içinkilitlemekolunuçekinvetaşıyıcıyıyatırın.
►Şek.22: 1. Kilitleme kolu
DİKKAT: Eğim açısını değiştirdikten sonra,
mutlaka topuzu sabitleyin.
Kaydırma kilidi
Taşıyıcınınkızakhareketinikilitlemekiçintaşıyıcıkıla-
vuzbariyerinedoğruduranakadarittirin.Sabitleme
pimini çekin ve 90°döndürün.
►Şek.23: 1.Açıkkonum2. Kilitli konum 3. Sabitleme
pimi
Anahtar işlemi
UYARI:
Aleti şe takmadan önce, anahtar teti-
ğin doğru şekilde çalışıp çalışmadığını ve bırakıl-
dığında “KAPALI” konumuna dönüp dönmediğini
mutlaka kontrol edin. Güvenlik kilidi düğmesine
basmadan anahtar tetiği sıkıca çekmeyin. Bu, anah-
tarın kırılmasına neden olabilir.Anahtarıdüzgünbir
şekildeçalışmayanbiraletleişlemyapmakkontrolün
kaybedilmesine ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
UYARI: Anahtar tetiği tam olarak çalışmayan
bir aleti ASLA kullanmayın.Anahtarıçalışmayan
biraletSONDERECETEHLİKELİ’dirvekullanıma
devamedilmedenönceonarılmalıdır,aksitakdirde
ciddikişiselyaralanmalarayolaçabilir.
UYARI: Güvenlik kilidi düğmesini ASLA bant-
layarak ya da başka bir yöntemle devre dışı bırak-
maya çalışmayın.Güvenlikkilididüğmesidevredışı
bırakılmışbiranahtar,istemdışıçalışmayaveciddi
kişiselyaralanmalaranedenolabilir.
UYARI:
Güvenlik kilidi düğmesine basmadan
sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti
ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar,
istemdışıçalışmayaveciddikişiselyaralanmalaraneden
olabilir.DahafazlakullanmadanÖNCEdoğrubirşekilde
tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün.
►Şek.24: 1.Anahtartetik2.Güvenlikkilididüğmesi
3.Asmakilitdeliği
Anahtartetiğinkazaraçekilmesiniönlemekiçin,bir
güvenlikkilididüğmesisunulmuştur.Aletibaşlatmak
içingüvenlikkilididüğmesinebastırınveanahtartetiği
çekin.Durdurmakiçinanahtartetiğibırakın.
Anahtartetikte,aletikilitlemekiçinbirasmakilitdeliğibulunur.
UYARI:
Kanca ya da kablo çapı 6,35 mm’den
küçük kilitler kullanmayın. Küçük bir kanca ya da kablo,
aletitamolarakkapalıkonumdakilitleyemeyebilirveistem
dışıolarakçalışmasonucuciddiyaralanmalaroluşabilir.
Elektronik fonksiyon
Sabit devir kontrolü
Bualette,yükaltındabilesabitbıçakdevirhızınınsürdürül-
mesineyardımcıolanbirelektronikdevirkontrolübulunmak-
tadır.Sabitbıçakdevirhızı,oldukçapürüzsüzkesimsağlar.
Haf başlatma özelliği
Bufonksiyon,başlamatorkunusınırlayarakaletin
pürüzsüzbaşlamasınısağlar.
Lazer ışını işlemi
Sadece model LS1219L için
DİKKAT: Lazer ışınına asla bakmayın. Direkt
lazerışınıgözlerinizezararverebilir.
Lazerışınınıaçmakiçindüğmeninüstkısmına(I)basın.
Lazerışınınıkapatmakiçindüğmeninaltkısmına(0)basın.
►Şek.25: 1.Lazerdüğmesi
Ayarvidasıaşağıdakigibiçevrilereklazerçizgisitestere
bıçağınınsolunaveyasağınakaydırılabilir.
►Şek.26: 1.Ayarvidası
1. Ayarvidasınısaatinaksiyönündeçevirerek
gevşetin.
2. Ayarvidasıgevşekdurumdaayarvidasınısağa
veyasolasonunakadarkaydırın.
3. Ayarvidasını,kaymanındurduğukonumdaiyice
sıkın.
NOT:Lazerçizgisifabrikada,bıçağınyanyüzeyin-
den (kesim konumu) 1 mm dahilinde konumlanacak
şekildeayarlanmıştır.
NOT:Lazerışınıdoğrudangüneşışığınedeniylekısık
gözükürveyazorgörünürseçalışmaalanınıdahaaz
doğrudangüneşışıkgörenbiryeretaşıyın.
Lazer çizgisinin hizalanması
İşparçanızınüzerindekikesimçizgisinilazerçizgisiile
hizalayın.
►Şek.27
A)İşparçasınınsoltarafındadoğruboyuteldeetmek
istersenizlazerçizgisinibıçağınsolunakaydırın.
B)İşparçasınınsağtarafındadoğruboyuteldeetmek
istersenizlazerçizgisinibıçağınsağınakaydırın.
NOT:Birleşikkesimde(eğimaçıcı45°vegönye
açısısağ45°)kesimçizgisinilazerçizgisiilekılavuz
bariyerininyantarafındahizalarkenahşabıkılavuz
bariyerinedayanacakşekildekullanın.
183 TÜRKÇE
MONTAJ
UYARI: Alet üzerinde işlem yapmadan önce
mutlaka aletin kapalı ve şinin çekili olduğundan
emin olun.Aletinkapatılmamasıveşininprizden
çekilmemesi ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Altıgen anahtarın saklanması
Kullanılmadığızamanlarda,altıgenanahtarınkaybol-
masınıönlemekiçinanahtarışekildegösterildiğigibi
saklayın.
►Şek.28: 1.Altıgenanahtar
Testere bıçağının çıkarılıp takılması
UYARI: Bıçağı takıp çıkarmadan önce mutlaka
aletin kapalı ve şinin çekili olduğundan emin
olun.Aletinistemdışıolarakbaşlatılmasıciddiyara-
lanmalara neden olabilir.
UYARI: Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece
ürünle verilen Makita anahtarı kullanın.Anahtarın
kullanılmamasıaltıgensoketcıvatanınaşırıderecede
veyayetersizsıkılmasınaveciddiyaralanmalara
neden olabilir.
Bıçağıçıkarıptakarkentaşıyıcıyıdaimakaldırılmış
konumdakilitleyin.Sabitlemepiminiçekinvetaşıyıcı
kaldırılmışdurumda90°döndürün.
►Şek.29: 1.Açıkkonum2. Kilitli konum 3. Sabitleme
pimi
Bıçağın çıkarılması
Altıgenanahtarıkullanarakortakapağısabitleyen
altıgensoketcıvatayıgevşetin.Bıçaksiperiniveorta
kapağıkaldırın.
►Şek.30: 1. Orta kapak 2.Altıgenanahtar3.Bıçak
siperi
Milikilitlemekiçinmilkilidinebastırınvealtıgensoket
cıvatayıgevşetmekiçinaltıgenanahtarıkullanın.
Ardındanaltıgensoketcıvatayı,dışanşıvebıçağı
çıkarın.
►Şek.31: 1. Mil kilidi 2.Altıgenanahtar3.Altıgen
soketcıvata(soltarafta)4.Gevşetin
5.Sıkın
Bıçağın takılması
Bıçağınyüzeyindekiokunyönününbıçakkılıfıüzerin-
dekiokunyönüileaynıolduğundaneminolarakbıçağı
dikkatlice mile geçirin.
►Şek.32: 1.Bıçakkılıfıüzerindekiok2.Bıçaküze-
rindeki ok
Dışanşıvealtıgensoketcıvatayıtakın.Milkilidine
bastırarak,altıgensoketcıvatayıaltıgenanahtarla
saatinaksiyöndesıkın.
►Şek.33: 1.Altıgensoketcıvata2.Dışanş
3.Testerebıçağı4.İçanş5.İğ6. Bilezik
ÖNEMLİ NOT:İçanşçıkartılırsa,çıkıntılıyüzü
bıçaktanuzağabakacakşekildemilemutlakatakın.
Flanşyanlıştakılırsamakineyesürtünür.
Bıçaksiperiniveortakapağıorijinalyerlerinetakın.
Ardındanortakapağısabitlemekiçinaltıgensoketcıva-
tayısaatyönündeçevirereksıkın.Taşıyıcıyıkaldırılmış
konumdanserbestbırakmakiçinsabitlemepiminiaçın.
Bıçaksiperinindüzgünşekildehareketettiğindenemin
olmakiçintutamağıindirin.Kesimyapmadanöncemil
kilidininmiliserbestbıraktığındaneminolun.
UYARI: Bıçağı mile takmadan önce daima iç
ve dış anş arasına kullanmayı düşündüğünüz
bıçağın mil deliği için doğru bileziğin monte
edildiğinden emin olun.Hatalımildeliğibileziğinin
kullanılmasıbıçağınuygunolmayanşekildetakılarak
bıçağınoynamasınaveciddititreşimeyolaçmak
suretiyleçalışmasırasındamuhtemelkontrolkaybıve
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Bir elektrikli süpürgenin bağlanması
Temizkesimişlemiyapmakistersenizönrakor24
(isteğebağlıaksesuar)kullanaraktozağızlığınabir
Makitaelektriksüpürgesibağlayın.
►Şek.34: 1. Ön rakor 24 2. Hortum 3. Elektrik
süpürgesi
Toz torbası
Toztorbasıkullanımı,kesimişlemlerinintemiz,toz
toplamanındakolaybirşekildeyapılmasınısağlar.Toz
torbasınıtakmakiçinaletinüzerindekitozçekmehortu-
munuçıkarınvetoztorbasınıbağlayın.
►Şek.35: 1. Toz çekme hortumu 2.Toztorbası
Toztorbasınınyarısıdolduğundatoztorbasınıaletten
ayırınvebağlamaelemanınıçekipçıkarın.Toztorba-
sınıniçineyapışanvedahafazlatoplamayapılmasını
engelleyebilecekolanparçacıklarınçıkmasıiçintorbaya
hafçevurarakiçindekileriboşaltın.
►Şek.36: 1.Bağlamaelemanı
İş parçasının sabitlenmesi
UYARI: İş parçasını daima doğru tip mengene
veya kartonpiyer sabitleyici kullanarak sabitlemek
oldukça önemlidir.Aksitakdirdeciddiyaralanmalar,
aletve/veyaişparçasıüzerindehasaroluşabilir.
UYARI: Bir kesme işleminden sonra bıçak tam
olarak durmadan önce bıçağı kaldırmayın.Boşta
dönenbıçağınkalkmasıciddiyaralanmalaraveiş
parçasınınzarargörmesinenedenolabilir.
UYARI: Testerenin destek kaidesinden daha
uzun bir iş parçasını keserken, destek kaidesinin
dışında kalan kısmın tamamının desteklendiğin-
den ve malzemeyi düz tutmak ile aynı yüksekliğin
korunduğundan emin olun.İşparçasınındoğru
şekildedesteklenmesibıçağınsıkışmasınınve
yaralanmaylasonuçlanabilecekolasıgeritepmelerin
önlenmesineyardımcıolur.İşparçasınısabitlemek
için sadece dikey ve/veya yatay mengene yeterli
olmayabilir.İncemalzemelereğilebilir.Bıçağınsıkış-
masınıveolasıbirGERİTEPMEYİönlemekiçiniş
parçasınıntümuzunluğuboyuncadesteklendiğinden
emin olun.
►Şek.37: 1. Destek 2.Dönüşkaidesi
184 TÜRKÇE
Kılavuz bariyerleri
UYARI: Aleti kullanmadan önce üst bariyerin
iyice sabitlendiğinden emin olun.
UYARI: Eğimli kesim yapmadan önce aletin
hiçbir parçasının, özellikle bıçağın, tutamağı her
durumda tam aşağı ve yukarı kaldırırken ve taşıyı-
cıyı tüm hareket aralığı boyunca hareket ettirirken
üst ve alt bariyerlere temas etmediğinden emin
olun.Aletveyabıçakbariyeretemasedersebu,geri
tepmeye veya malzemenin beklenmedik hareketine
ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Altbariyerlerdenyüksekmalzemeyidesteklemekiçin
üstbariyerlerikullanın.Üstbariyerialtbariyerüzerin-
dekideliğesokunvesabitlemevidasınısıkın.
►Şek.38: 1. Üst bariyer 2.Altbariyer3. Sabitleme
vidası4.Ayarvidası
ÖNEMLİ NOT:Altbariyerlerfabrikadakaideye
sabitlenmiştir.Altbariyerleriçıkarmayın.
ÖNEMLİ NOT:Sabitlemevidasısıkıldıktansonra
üstbariyerhalagevşekiseayarvidasınıçevirerek
boşluğukapatın.Ayarvidasıfabrikadaayarlanmıştır.
Gerekmedikçekullanmanızgerekmez.
Kullanılmadığıdurumlardaüstbariyerleritutucuda
saklayabilirsiniz. Tutucuya tutturmak için üst bariyer
üzerindekikelepçeyikullanın.
►Şek.39: 1. Tutucu 2. Üst bariyer 3. Kelepçe
Dikey vida
UYARI: Tüm işlemler sırasında iş parçası
dönüş kaidesine ve kılavuz bariyerine mengene
ile sıkıca sabitlenmelidir.İşparçasıbariyere
dayanacakşekildedüzgünsabitlenmezsemalzeme
kesimişlemisırasındahareketederekbıçağınzarar
görmesine,malzemeninfırlatılmasınavekontrol
kaybınanedenolmaksuretiyleciddiyaralanmalara
yol açabilir.
►Şek.40: 1. Mengene kolu 2. Mengene rodu
3.Sabitlemevidası4. Mengene topuzu
Dikeymengeneikikonumda,kaideninsolveyasağ
tarafınamonteedilebilir.Mengenerodunukaidedeki
deliğesokun.
Mengenekolunuişparçasınınkalınlığınaveşekline
görekonumlandırınvevidayısıkarakmengenekolunu
sabitleyin.Sabitlemevidasıtaşıyıcıyatemasediyorsa
mengenekolunundiğertarafınatakın.Tutamağıtam
olarakaşağıindirdiğinizdealetinhiçbirparçasının
mengeneyetemasetmediğindeneminolun.Bazıpar-
çalar mengeneye temas ederse mengeneyi yeniden
konumlandırın.
İşparçasınıkılavuzbariyeretamolarakbastırınvekai-
deyidöndürün.İşparçasınıistenenkesimkonumunda
konumlandırınvevidalıtopuzilesıkıştıraraksabitleyin.
NOT:İşparçasınınhızlıayarlanmasıiçinmengene
topuzunun 90° saatin aksi yönünde döndürülmesi
mengenetopuzununyukarıveaşağıalınmasına
imkantanır.Ayarladıktansonraişparçasınısabitle-
mek için mengene topuzunu saat yönünde döndürün.
Yatay mengene
İsteğe bağlı aksesuar
UYARI: Mengene somununu saat yönünde,
daima iş parçası düzgün bir şekilde sabitlenene
kadar döndürün.İşparçasıdüzgünsabitlenmezse
malzemekesimişlemisırasındahareketederek
bıçağınzarargörmesine,malzemeninfırlatılmasına
vekontrolkaybınanedenolmaksuretiyleciddiyara-
lanmalara yol açabilir.
UYARI: Süpürgelik gibi ince bir iş parçasını
bariyere dayayarak keserken daima yatay menge-
neyi kullanın.
DİKKAT: Kalınlığı 20 mm veya daha ince olan
iş parçasını keserken iş parçasını sabitlemek için
mutlaka bir ara blok kullanın.
Yataymengeneikikonumda,kaideninsolveyasağ
tarafınamonteedilebilir.22,5°veyadahabüyükgönye
kesimleriyaparkenyataymengeneyi,dönüşkaidesinin
çevrildiğiyönünaksitarafınatakın.
►Şek.41: 1.Mengeneplakası2. Mengene somunu
3. Mengene topuzu
Mengene somunu saatin aksi yönünde çevrilerek
mengeneserbestkalırvehızlıbirşekildeiçerivedışarı
alınabilir.İşparçasınıkavramakiçinmengeneplakası
işparçasınatemasedenekadarmengenetopuzunu
ileri ittirin ve mengene somununu saat yönünde çevirin.
İşparçasınısabitlemekiçinmengenetopuzunusaat
yönünde çevirin.
NOT: Yatay mengene ile sabitlenebilecek maksimum
işparçasıgenişliği228mm’dir.
Tutucular
UYARI: Doğru bir kesim ve alet kontrolünün
kaybedilmesi tehlikesini önlemek için uzun
parçalarını daima dönüş kaidesinin üst yüzeyi ile
aynı hizada olacak şekilde destekleyin.İşparçası-
nındoğruşekildedesteklenmesibıçağınsıkışmasının
veyaralanmaylasonuçlanabilecekolasıgeritepmele-
rinönlenmesineyardımcıolur.
Uzunişparçalarınıyatayolaraktutmakiçinaletinher
ikitarafındatutucularsağlanmıştır.İşparçasınıtutmak
içinvidalarıgevşetinvetutucularıuygunboydauzatın.
Ardındanvidalarısıkın.
►Şek.42: 1. Tutucu 2. Vida
185 TÜRKÇE
KULLANIM
UYARI: Anahtar açılmadan önce bıçağın
parçasına veya başka bir yere temas etmediğin-
den emin olun.Bıçakişparçasınatemasederken
aletçalıştırılırsageritepmeyadaciddiyaralanmalar
oluşabilir.
UYARI: Bir kesme işleminden sonra bıçak tam
olarak durmadan önce bıçağı kaldırmayın.Boşta
dönenbıçağınkalkmasıciddikişiselyaralanmalarave
işparçasınazarargelmesinenedenolabilir.
UYARI: Bıçak dönerken alet üzerindeki kav-
rama kolunun, topuzun veya kolların döndürül-
mesi gibi hiçbir ayar yapmayın. Bıçakdönerken
ayaryapılmasıciddiyaralanmalaranedenolabilir.
ÖNEMLİ NOT: Kullanmadan önce mutlaka
sabitleme pimini açın ve tutamağı alt konumdan
serbest bırakın.
ÖNEMLİ NOT: Kesim sırasında tutamağa aşırı
basınç uygulamayın.Fazlagüçkullanılmasımoto-
runaşırıyüklenmesineve/veyakesimetkinliğinin
düşmesinenedenolabilir.Yumuşakbirkesimve
bıçakhızındaönemlibirdüşüşyaşanmamasıiçin
tutamağasadecegerekenorandabirgüçleaşağı
doğrubastırın.
ÖNEMLİ NOT: Kesimi gerçekleştirmek için tuta-
mağa hafçe bastırın.Tutamağagüçkullanılarak
basılırsaveyayataygüçuygulanırsa,bıçaktitreşebilir
veişparçasındabiriz(testereizi)bırakabilir,kesimin
hassasiyeti zarar görebilir.
ÖNEMLİ NOT: Kızaklı kesme sırasında, taşıyıcıyı
durdurmadan kılavuz bariyerine doğru hafçe itin.
Kesimsırasındataşıyıcıhareketidurdurulursa,işpar-
çasındabirizkalırvekesiminhassasiyetizarargörür.
Kalıp kesme
UYARI: Kalıp kesme yaparken taşıyıcının kızak
hareketini mutlaka kilitleyin. Kilitlemeden kesim
yapmak ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilecek geri
tepmelere neden olabilir.
İşparçaları92mmyüksekliğive183mmgenişliğiaşmı-
yorsa,aşağıdakiyöntemlekesilebilirler.
►Şek.43: 1. Sabitleme pimi
1. Taşıyıcıyıkılavuzbariyerinedoğru,duranakadar
itin ve sabitleme pimi ile kilitleyin.
2. İşparçasınıuyguntiptekividaylasabitleyin.
3. Bıçakhiçbirşeyletemasetmeyecekkonumday-
kenaletiçalıştırınvebıçağıindirmedenöncetamhızına
ulaşmasınıbekleyin.
4. İşparçasınıkesmekiçinbıçağıyavaşçaenalt
konuma indirin.
5. Kesimtamamlandığında,aletikapatınvebıçağı
en üst konuma döndürmeden öncebıçaktamolarak
durana kadar bekleyin.
Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş
parçalarını kesme)
UYARI: Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyı-
cıyı tamamen kendinize doğru çekin ve kola bas-
tırın, ardından taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca
itin. Taşıyıcı tamamen size doğru çekilmeden
kesimi asla başlatmayın.Taşıyıcıyıtamamenken-
dinizedoğruçekmedenkızaklıkesmeyaparsanız
beklenmeyen bir geri tepme meydana gelebilir ve
ciddikişiselyaralanmalaryaşanabilir.
UYARI: Kızaklı bir kesim yaparken taşıyıcıyı
kendinize doğru çekmeye asla çalışmayın. Kesim
sırasındataşıyıcıyıkendinizedoğruçekmekbeklen-
meyenbirgeritepmeyeveciddikişiselyaralanmalara
yol açabilir.
UYARI: Tutamak alt konumda kilitli iken asla
kızaklı kesim yapmayın.
►Şek.44: 1. Sabitleme pimi
1. Sabitlemepiminiaçaraktaşıyıcınınserbestçe
kaymasınaizinverin.
2. İşparçasınıuyguntiptekividaylasabitleyin.
3. Taşıyıcıyıtamamenkendinizedoğruçekin.
4. Bıçakhiçbirşeyletemasetmeyecekkonumday-
kenaletiçalıştırınvebıçağıntamhızınaulaşmasını
bekleyin.
5. Tutamağabastırınvetaşıyıcıyı kılavuz bariyeri
boyunca ve iş parçasına doğru ittirin.
6. Kesimtamamlandığında,aletikapatınvebıçağı
en üst konuma döndürmeden öncebıçaktamolarak
durana kadar bekleyin.
Gönye kesme
Öncekisayfalardayerverilen“Gönyeaçısınınayarlan-
ması”bölümünebakın.
Eğimli kesim
UYARI: Bıçağı eğimli bir kesim için ayarladık-
tan sonra, aleti kullanmadan önce, taşıyıcının ve
bıçağın kesilmek istenen alan boyunca serbest bir
şekilde hareket ettiğinden emin olun.Kesmeişlemi
sırasındataşıyıcınınyadabıçağınçalışmasının
kesintiyeuğramasıgeritepmeyeveciddiyaralanma-
lara neden olabilir.
UYARI: Eğimli bir kesim yaparken ellerinizi
bıçağın izlediği yoldan uzakta tutun.Bıçağınaçısı
operatörünbıçağınkesimişlemisırasındaizleyeceği
yolkonusundayanılmasınayolaçabilirvebıçakla
temasciddikişiselyaralanmalaranedenolur.
UYARI: Bıçak tamamen durmadan yukarı
kaldırılmamalıdır.Eğimlibirkesimsırasındakesilen
parçabıçağınönünegelebilir.Bıçakdönerkenyukarı
kaldırılırsakesilenparçabıçaktançıkabilirvemalze-
menin parçalanarak ciddi yaralanmalara yol açma-
sınanedenolabilir.
186 TÜRKÇE
ÖNEMLİ NOT: Tutamağı aşağı bastırırken bıçak
ile paralel bir basınç uygulayın.Dönüşkaidesine
dikolarakbasınçuygulanırsayadakesimsırasında
basıncınyönüdeğiştirilirse,kesiminhassasiyetizarar
görür.
►Şek.45
1. Taşıyıcıyatıracağınıztaraftakiüstbariyeriçıkarın.
2. Sabitlemepiminiaçın.
3. Eğimaçısını,“Eğimaçısınınayarlanması”kıs-
mındaanlatılanprosedüregöreayarlayın.Ardından
topuzusıkın.
4. İşparçasınıbirmengeneilesabitleyin.
5. Taşıyıcıyıtamamenkendinizedoğruçekin.
6. Bıçakhiçbirşeyletemasetmeyecekkonumday-
kenaletiçalıştırınvebıçağıntamhızınaulaşmasını
bekleyin.
7. Bıçaklaparalelolarakbasınçuygulayaraktuta-
mağıhafçeenaltkonumaindirinveparçasını
kesmek için taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca itin.
8. Kesimtamamlandığında,aletikapatınvebıçağı
en üst konuma döndürmeden öncebıçaktamolarak
durana kadar bekleyin.
Birleşik kesme
Birleşikkesme,birişparçasıüzerindegönyeaçısı
ilekesmeyapılırkenaynıandaeğimliaçıyapılması
işlemidir.Birleşikkesme,tablodagösterilenaçılarda
gerçekleştirilebilir.
Gönye açısı Eğim açısı
SolveSağ0°-45° SolveSağ0°-45°
Birleşikkesmeyaparken,“Kalıpkesme”,“Kızaklı(itmeli)
kesme”,“Gönyekesme”ve“Eğimlikesim”başlıklarında
verilenaçıklamalarabaşvurun.
Süpürgelik kesimi
DİKKAT: Süpürgelik keserken mutlaka yatay
mengeneyi (isteğe bağlı aksesuar) kullanın.
DİKKAT: Kalınlığı 20 mm veya daha ince olan
iş parçasını keserken iş parçasını sabitlemek için
mutlaka bir ara blok kullanın.
Süpürgeliği45°gönyeaçısıilekeserkenbıçakkılıfının
süpürgeliğetemasetmesiniengellemekiçindurdurucu
mandalıtakın.Busayedetaşıyıcıilerisonunakadar
ittirildiğindesüpürgelikilebıçakkılıfıarasındakiboşluk
korunacaktır.
SüpürgelikkesimkapasitesiiçinTEKNİK
ÖZELLİKLER’ebakın.
►Şek.46: 1. Durdurucu mandal 2.Arablok3. Yatay
mengene
Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyer
kesme
Kartonpiyerveiçbükeykartonpiyerlerbirleşikbirgönye
kesmemakinasındadönüşkaidesininüzerinedüz
yatırılarakkesilebilir.
Yaygınolarakkullanılanikitipkartonpiyer,birtipde
içbükeykartonpiyeruygulamasıvardır.Bunlar;52/38°
duvaraçılıkartonpiyer,45°duvaraçılıkartonpiyerve
45°duvaraçılıiçbükeykartonpiyer.
►Şek.47: 1. 52/38° kartonpiyer 2. 45° kartonpiyer
3. 45° içbükey kartonpiyer
“İç”90°köşelereuyan(şekilde(a)ve(b))ve“Dış”90°
köşelereuyan(şekilde(c)ve(d))kartonpiyerveiçbükey
kartonpiyerbağlantılarıbulunur.
(a) (b) (c) (d)
12
1.İçköşe2.Dışköşe
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1.İçköşe2.Dışköşe
Ölçüm
Duvargenişliğiniölçünveişparçasınıgenişliğegöre
ayarlayın.İşparçasınınduvaratemasedenkenarının
genişliğininduvarınuzunluğuileaynıolduğundanemin
olun.
►Şek.48: 1.İşparçası2.Duvargenişliği3.İşparça-
sınıngenişliği4. Duvara temas eden kenar
Testereaçısınıkontroletmekiçindenemekesimleri
yapmaküzeremutlakabirkaçparçakullanın.
Dışbükeyveiçbükeykartonpiyerkesimlerisırasında,
eğimaçısınıvegönyeaçısınıtablo(A)’dagösterildiği
gibiayarlayınvekartonpiyerleritablo(B)’degösterildiği
gibitesterekaidesininüstyüzeyinekonumlandırın.
187 TÜRKÇE
Sola eğimli kesimlerde
(a) (b) (c) (d)
12
1.İçköşe2.Dışköşe
Tablo (A)
Şekildeki
karton-
piyer
konumu
Eğim açısı Gönye açısı
52/38°
tipi
45° tipi 52/38°
tipi
45° tipi
İçköşe
için
(a) Sol
33,9°
Sol 30° Sağ
31,6°
Sağ
35,3°
(b) Sol
31,6°
Sol
35,3°
Dışköşe
için
(c)
(d) Sağ
31,6°
Sağ
35,3°
Tablo (B)
Şekildeki
kartonpiyer
konumu
Kılavuz
bariyerinin
karşısındaki
kartonpiyer
kenarı
Tamamlanmış
parça
İçköşeiçin (a) Tavana temas
edecek
kenarkılavuz
bariyerine
dayanmalıdır.
Bitirilen parça
bıçağınSol
tarafındayer
alacaktır.
(b) Tavana temas
edecek
kenarkılavuz
bariyerine
dayanmalıdır.
Dışköşeiçin (c) Bitirilen parça
bıçağınSağ
tarafındayer
alacaktır.
(d) Tavana temas
edecek
kenarkılavuz
bariyerine
dayanmalıdır.
Örneğin:
Yukarıdakişekilde(a)ilegösterilenkonumiçin52/38°
dışbükeykartonpiyerkeserken:
• Eğimaçısıayarını33,9°SOLAeğinveayarlayın.
• Gönyeaçısıayarını31,6°SAĞAayarlayıp
sabitleyin.
• Dışbükeykartonpiyerigenişarka(görünmeyen)
yüzeyidönüşkaidesininüzerine,TAVANATEMAS
EDECEKKENARImakineüzerindekikılavuz
bariyerinedayanacakşekildeyerleştirin.
• Kesimyapıldıktansonrakullanılacakparçalardan
bitenkısımherzamanbıçağınSOLtarafında
olacak.
Sağa eğimli kesimlerde
(a) (b) (c) (d)
12
1.İçköşe2.Dışköşe
Tablo (A)
Şekildeki
karton-
piyer
konumu
Eğim açısı Gönye açısı
52/38°
tipi
45° tipi 52/38°
tipi
45° tipi
İçköşe
için
(a) Sağ
33,9°
Sağ30° Sağ
31,6°
Sağ
35,3°
(b) Sol
31,6°
Sol
35,3°
Dışköşe
için
(c)
(d) Sağ
31,6°
Sağ
35,3°
Tablo (B)
Şekildeki
kartonpiyer
konumu
Kılavuz
bariyerinin
karşısındaki
kartonpiyer
kenarı
Tamamlanmış
parça
İçköşeiçin (a) Duvara temas
edecek
kenar,kılavuz
bariyerine
dayanmalıdır.
Bitirilen parça
bıçağınSağ
tarafındayer
alacaktır.
(b) Tavana temas
edecek
kenar,kılavuz
bariyerine
dayanmalıdır.
Dışköşeiçin (c) Bitirilen parça
bıçağınSol
tarafındayer
alacaktır.
(d) Duvara temas
edecek
kenar,kılavuz
bariyerine
dayanmalıdır.
Örneğin:
Yukarıdakişekilde(a)ilegösterilenkonumiçin52/38°
dışbükeykartonpiyerkeserken:
• Yatırınveeğimaçısıayarını33,9°SAĞA
ayarlayın.
• Gönyeaçısıayarını31,6°SAĞAayarlayıp
sabitleyin.
• Kartonpiyerigenişarka(görünmeyen)yüzeyi
dönüşkaidesininüzerine,DUVARATEMAS
EDECEKKENARImakineüzerindekikılavuz
bariyerinedayanacakşekildeyerleştirin.
• Kesimyapıldıktansonrakullanılacakparçalardan
bitenkısımherzamanbıçağınSAĞtarafında
olacaktır.
188 TÜRKÇE
Kartonpiyer sabitleyici
İsteğe bağlı aksesuar
Kartonpiyersabitleyiciler,testerebıçağınıyatırmadan
kartonpiyerindahakolaykesilmesisağlar.Bunlarışekil-
lerdegösterildiğigibidönüşkaidesinetakın.
Sağ 45° gönye açısında
►Şek.49: 1. Kartonpiyer sabitleyici Sol 2. Kartonpiyer
sabitleyiciSağ3.Dönüşkaidesi4.Kılavuz
bariyeri
Sol 45° gönye açısında
►Şek.50: 1. Kartonpiyer sabitleyici Sol 2. Kartonpiyer
sabitleyiciSağ3.Dönüşkaidesi4.Kılavuz
bariyeri
Kartonpiyeri,DUVARATEMASEDECEKKENARIkıla-
vuzbariyerineveTAVANATEMASEDECEKKENARI
kartonpiyersabitleyicileredayanacakşekilde,şekilde
gösterildiğigibiyerleştirin.Kartonpiyersabitleyicileri
kartonpiyerboyutunagöreayarlayın.Kartonpiyersabit-
leyicilerisabitlemekiçinvidalarısıkın.Gönyeaçısıiçin
tablo(C)’yebakın.
►Şek.51: 1.Kılavuzbariyeri2. Kartonpiyer sabitleyici
(a) (b) (c) (d)
12
1.İçköşe2.Dışköşe
Tablo (C)
Şekildeki
kartonpiyer
konumu
Gönye açısı
Tamamlanmış
parça
İçköşeiçin (a) Sağ45° Bıçağın
sağtarafını
saklayın
(b) Sol 45° Bıçağın
soltarafını
saklayın
Dışköşeiçin (c) Bıçağın
sağtarafını
saklayın
(d) Sağ45° Bıçağın
soltarafını
saklayın
Alüminyum doğramanın kesilmesi
►Şek.52: 1. Vida 2.Arablok3.Kılavuzbariyeri
4.Alüminyumdoğrama5.Arablok
Alüminyumdoğramalarısabitlerken,alüminyumun
deformeolmasınıönlemekiçinarabloklarıveyahurda
parçalarınıkullanın.Bıçaküzerindealüminyummal-
zemebirikmesiniönlemekiçinalüminyumdoğramayı
keserkenbirkesimyağıkullanın.
UYARI: Kalın veya yuvarlak alüminyum doğra-
maları asla kesmeye çalışmayın.Kalınveyayuvar-
lakalüminyumdoğramalarınsabitlenmesizorolabilir
vekesmeişlemisırasındagevşeyerekkontrolün
kaybedilmesine ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Ahşap kaplama
UYARI: Ahşap kaplamayı kılavuz bariyerine
monte etmek için vidaları kullanın. Vidalar, vida
başları ahşap kaplamanın yüzeyinin altında kala-
cak şekilde takılmalıdır, böylece kesilen malzeme-
nin konumuna etki etmezler. Kesilen malzemenin
yanlışhizalanmasıkesmeişlemisırasındabeklen-
meyen harekete, bu da kontrolün kaybedilmesine ve
ciddikişiselyaralanmalarasebepolabilir.
DİKKAT: Ahşap kaplama için eşit kalınlıktaki
düz bir tahta kullanın.
DİKKAT: Yüksekliği 107 mm ila 120 mm olan iş
parçalarını tamamen kesmek için kılavuz bariyeri
üzerinde bir ahşap kaplama kullanılmalıdır.Ahşap
kaplamaişparçasınıbariyerdenaralayarakbıçağın
dahaderinkesimyapmasınısağlayacaktır.
ÖNEMLİ NOT: Ahşap kaplama takılı olduğunda,
dönüş kaidesini tutamak aşağı konumdayken
çevirmeyin.Bıçağave/veyaahşapkaplamayazarar
gelebilir.
Ahşapkaplamakullanımıişparçalarındakıymıksız
kesimyapılmasınayardımcıolur.Kılavuzbariyerindeki
deliklerive6mmvidalarıkullanarakkılavuzbariyerebir
ahşapkaplamatakın.
Tavsiyeedilenbirahşapkaplamanınboyutlarınıöğren-
mekiçinilgilişeklebakın.
►Şek.53: 1. Delik 2. En az 15 mm 3. En az 270 mm
4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 -
120 mm
ÖRNEKYüksekliği115mmve120mmolanişpar-
çalarınıkeserkenkalınlığıaşağıdaverilenbirahşap
kaplamakullanın.
Gönye açısı Ahşap kaplama kalınlığı
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
SolveSağ45° 15 mm 25 mm
SolveSağ60° 15 mm 25 mm
189 TÜRKÇE
Oluk açma
UYARI: Bu tip kesimleri, daha geniş bıçaklar
ya da dado bıçaklar kullanarak gerçekleştirmeye
çalışmayın.Dahagenişbirbıçaklayadadado
bıçaklaolukaçmayaçalışmakbeklenmeyenkesim
sonuçlarınaveciddikişiselyaralanmalarayolaçabile-
cek geri tepmelere neden olabilir.
UYARI: Oluk açma dışındaki işlemler sırasında
durdurucu kolu orijinal konumuna döndürdüğü-
nüzden emin olun.Durdurucukolyanlışkonumday-
kenkesimyapmayaçalışmakbeklenmeyenkesim
sonuçlarınaveciddikişiselyaralanmalarayolaçabile-
cek geri tepmelere neden olabilir.
Dadokesimyapmakiçinaşağıdakiprosedürüizleyin:
1. Ayarvidasınıkullanarakbıçağınaltlimitpozis-
yonunuvebıçağınkesimderinliğinikısıtlamakiçin
durdurucukoluayarlayın.Öncekisayfalardayerverilen
“Durdurucukol”bölümünebakın.
2. Bıçağınaltlimitkonumunuayarladıktansonra,
kızaklı(itmeli)kesimkullanarakişparçasınıneni
boyuncaparaleloluklaraçın.
►Şek.54: 1.Bıçaklaolukkesme
3. Oluklararasındakiişparçasımalzemelerinibir
keskiilekaldırın.
Özel Maks. Genişlikte Kesme
Kapasitesi Tekniği
Bualetinmaksimumgenişliktekesmekapasitesiaşağı-
dakiadımlarizlenerekeldeedilebilir:
BualetinmaksimumkesimderinliğiiçinTEKNİK
ÖZELLİKLERkısmındaki“Özelkesimleriçinkesme
kapasiteleri”bölümünebakın.
1. Aleti0°veya45°gönyeaçısınaayarlayınve
dönüşkaidesininkilitlendiğindeneminolun.(“Gönye
açısınınayarlanması”başlıklıbölümebakın.)
2. Sağvesolüstbariyerlerigeçiciolarakçıkarınve
kenara koyun.
3. Ahşap,kontrplakveyatahtaparçasıgibi38mm
kalınlığında,düzbirkütükmalzemesikullanarakşekilde
gösterilen ölçülerde bir platform kesin.
►Şek.55: 1.0°Gönyeaçısı:Enaz450mm2. 45°
Gönyeaçısı:Enaz325mm3. 38 mm 4. En
az 760 mm
UYARI: Platform olarak mutlaka düz bir kütük
kullanın.Düzolmayankütük,kesmeişlemisırasında
kayarak geri tepmeye ve ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
NOT:Yükseklikaçısındanmaksimumkesmekapasi-
tesi,platformkalınlığıileaynımiktardaazalacaktır.
4. Platformu aletin üzerine, alet kaidesinin her iki
tarafındaneşitolarakuzanacakşekildeyerleştirin.
Platformualete,altbariyerlerdekidörtdeliğedörtadet6
mmağaçvidasıgeçirmeksuretiylesabitleyin.
►Şek.56: 1. Vidalar (her bir tarafta iki adet) 2.Altbari-
yer 3. Kaide 4. Platform
UYARI: Platformun aletin kaidesine düz bir
şekilde yaslandığından ve sağlanan dört vida
deliği kullanılarak alt bariyerlere sıkıca sabitlen-
diğinden emin olun.Platformundüzgünbirşekilde
sabitlenmemesihareketeveolasıgeritepmeyeyol
açarak ciddi yaralanmalara neden olabilir.
UYARI: Aletin dengeli ve düz bir yüzeye sıkıca
monte edildiğinden emin olun.Aletindüzgünmonte
edilmemesi ve sabitlenmemesi aletin dengesini kay-
bederekkontrolkaybınave/veyaaletindüşmesineyol
açmak suretiyle ciddi yaralanmalara neden olabilir.
5. Üstbariyerlerialetetakın.
UYARI: Üst bariyerler takılmadan aleti kullan-
mayın.Üstbariyerler,işparçasınıkesmekiçingere-
kenyeterlidesteğisağlar.
İşparçasıdüzgündesteklenmezsehareketederek
olasıkontrolkaybına,geritepmeyeveciddiyaralan-
malara neden olabilir.
6. Kesilecekişparçasınıaletesabitlenmişplatfor-
munüzerineyerleştirin.
7. Kesimöncesindeişparçasınıbirmengeneileüst
bariyerleresıkıcasabitleyin.
►Şek.57: 1. Üst bariyer 2. Dikey mengene 3.İşpar-
çası4. Platform
8. “Kızaklı(itmeli)kesme(genişişparçalarını
kesme)”başlıklıişlemegöreişparçasıboyunca
yavaşçabirkesimyapın.
UYARI: İş parçasının bir mengene ile sabitlen-
diğinden emin olun ve kesimi yavaşça yapın.Aksi
takdirdeişparçasıhareketederekolasıgeritepmeye
ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
UYARI: Çeşitli gönye açılarında yapılan birkaç
kesim sonrasında platformun zayıayabileceğini
unutmayın.Malzemedebırakılanbirdençokkesim
kanalıkesiminedeniyleplatformzayıarsaplatform
değiştirilmelidir.Zayıayanplatformdeğiştirilmezse
kesimsırasındaişparçasınınhareketetmesineyol
açarakolasıgeritepmeyeveciddiyaralanmalara
neden olabilir.
Aletin taşınması
Taşımadanöncegönyekesmemakinasınınşininpriz-
dençekildiğindenvetümhareketliparçalarınsabitlendi-
ğindeneminolun.Mutlakaaşağıdakilerikontroledin:
• Aletinşiprizdençekilmiş.
• Taşıyıcı0°eğimaçısıkonumundavesabitlenmiş.
• Taşıyıcıindirilmişvekilitlenmiş.
• Taşıyıcıkılavuzbariyerinetamolarakkaydırılmış
ve kilitli.
• Dönüşkaidesitamsağgönyeaçısıkonumundave
sabitlenmiş.
• Tutucularsaklanmışvesabitlenmiş.
Aleti,şekildegösterildiğigibialetkaidesininheriki
yanındantutaraktaşıyın.
►Şek.58
190 TÜRKÇE
UYARI: Taşıyıcı yüksekliği için olan sabitleme
pimi sadece taşıma ve saklama amacıyla kulla-
nılmalı, hiçbir kesim işlemi sırasında kullanılma-
malıdır.Kesimişlemlerisırasındasabitlemepiminin
kullanılmasıtesterebıçağınınbeklenmedikşekilde
hareket etmesine, bu da geri tepme ya da ciddi yara-
lanmalara yol açabilir.
DİKKAT: Aleti taşımadan önce hareket eden
tüm parçaları sabitleyin.Aletinkısımlarıtaşıma
sırasındahareketederyadakayarsa,kontrolünya
da dengenin kaybedilmesi sonucu ciddi yaralanmalar
yaşanabilir.
BAKIM
UYARI: Alet üzerinde kontrol veya bakım
işlemlerine başlamadan önce mutlaka aletin
kapalı ve şinin çekili olduğundan emin olun.
Aletinşininprizdençekilmemesivekapatılmaması
aletinkazaraçalışarakciddiyaralanmalaraneden
olabilir.
UYARI: En iyi ve en güvenli performans için
bıçağın daima temiz ve keskin olduğundan emin
olun.Körve/veyakirlibirbıçaklakesimyapmaya
çalışmak,geritepmeyeyolaçabiliryadaciddikişisel
yaralanmalarla sonuçlanabilir.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Kesim açısının ayarlanması
Bualetfabrikadadikkatlibirşekildeayarlanmışve
hizalanmıştırfakatkötübirşekildetaşımakhizalamayı
bozabilir.Aletinizdoğrubirşekildehizalanmamışsa
aşağıdakilerigerçekleştirin:
Gönye açısı
Tutamağıtamaşağıindirinvesabitlemepimiilealt
konumdakilitleyin.Taşıyıcıyıkılavuzbariyerinedoğru
ittirin.Kavramakolunuveişaretçiyivegönyeaçısı
ölçeğinisabitleyenvidalarıgevşetin.
►Şek.59: 1.İşaretçiüzerindekivida2.Gönyeaçısı
ölçeğiüzerindekividalar3.Gönyeaçısı
ölçeği
Dönüşkaidesini,pozitifdurmafonksiyonunukullanarak
0°konumunaayarlayın.Üçgencetvelveyaayarlıgönye
kullanarakbıçağınyanyüzeyinikılavuzbariyerinyüze-
yinedikdurumagetirin.Gönyeyitutarkengönyeaçısı
ölçeğiüzerindekividalarısıkın.Bundansonraişaretçi-
leri(sağvesol)gönyeaçısıölçeğindeki0°konumuile
hizalayınvedahasonraişaretçiüzerindekividayısıkın.
►Şek.60: 1. Üçgen cetvel
Eğim açısı
eğim açısı
Taşıyıcıyıkılavuzbariyerinedoğruitinvekızakhareke-
tinisabitlemepimiilekilitleyin.Tutamağıtamaşağıindi-
rin ve sabitleme pimi ile alt konumda kilitleyin ve daha
sonratopuzugevşetin.0°ayarcıvatasınısaatinaksi
yönündeikiveyaüçturçevirerekbıçağısağayatırın.
►Şek.61: 1.0°ayarcıvatası2. Vida
Üçgencetvelveyaayarlıgönyekullanarak,0°ayar
cıvatasınısaatyönündeçevirmeksuretiyledönüşkai-
desininüstyüzeyinibıçağınyanyüzeyiiledikkatlibir
şekildedikdurumagetirin.Ardından,ayarladığınız0°
açısınısabitlemekiçintopuzuiyicesıkın.
►Şek.62: 1. Üçgen cetvel 2.Testerebıçağı3.Dönüş
kaidesinin üst yüzeyi
Bıçağınyanyüzeyinindönüşkaidesiyüzeyiiledikolup
olmadığınıbirkezdahakontroledin.İşaretçiüzerindeki
vidayıgevşetin.İşaretçiyieğimaçısıölçeğindeki0°
konumuilehizalayarakvidayısıkın.
45° eğim açısı
ÖNEMLİ NOT: 45° eğim açısını ayarlamadan
önce 0° eğim açısı ayarını tamamlayın.
Topuzugevşetinvetaşıyıcıyıkontroletmekistediğiniz
tarafatamolarakyatırın.İşaretçinineğimaçısıölçe-
ğinde45°konumunugösteripgöstermediğinikontrol
edin.
►Şek.63
İşaretçi45°konumunugöstermiyorsa,eğimaçısı
ölçeğininöbürtarafındakiayarcıvatasınıçevirerek45°
konumuylahizalayın.
►Şek.64: 1.Sol45°ayarcıvatası2.Sağ45°ayar
cıvatası
Lazer çizgisi konumunun
ayarlanması
Sadece model LS1219L için
UYARI: Lazer çizgisini ayarlarken aletin şinin
prize takılı olması gerekir. Ayar sırasında aleti
açmamak için dikkatli olun.Aletinistemdışıolarak
başlatılmasıciddiyaralanmalaranedenolabilir.
DİKKAT: Lazer ışınına doğrudan asla bakma-
yın.Gözündoğrudanışığamaruzkalmasıgözlerini-
zin ciddi hasar görmesine neden olabilir.
ÖNEMLİ NOT: Doğruluk için lazer çizgisinin
konumunu düzenli olarak kontrol edin.
ÖNEMLİ NOT: Alet üzerindeki etkilerinin far-
kında olun.Lazerçizgisininhatalıhizalanmasına
neden olabilir veya lazere hasar vererek ömrünün
kısalmasınayolaçabilir.
ÖNEMLİ NOT: Lazer ünitesinin tüm arızaları için
aletinizi Makita yetkili servisine tamir ettirin.
Lazerçizgisininhareketliaralığıherikitaraftakiaralık
ayarvidalarıylabelirlenir.Lazerçizgisikonumunudeğiş-
tirmekiçinaşağıdakiişlemleriuygulayın.
191 TÜRKÇE
1. Aletinşiniprizdençekin.
2. İşparçasınınüzerinebirkesimçizgisiçizinve
dönüşkaidesininüzerineyerleştirin.Oandaişparça-
sınımengeneveyabenzerbirsabitlemedonanımıile
sabitlemeyin.
3. Tutamağıindirinvekesimçizgisinitesterebıçağı
ilehizalayın.
4. Tutamağıorijinalkonumunadöndürünveişpar-
çasıbelirlediğinizkonumdanoynamayacakşekildeiş
parçasınıdikeymengeneilesabitleyin.
5. Aletinşiniprizetakınvelazerdüğmesiniaçın.
6. Ayarvidasınıgevşetin.Lazerçizgisinibıçaktan
uzaklaştırmakiçinaralıkayarvidalarınısaatinaksi
yönündeçevirin.Lazerçizgisinibıçağayakınlaştırmak
içinaralıkayarvidalarınısaatyönündeçevirin.
Lazer çizgisinin bıçağın sol tarafına ayarlanması
►Şek.65: 1.Ayarvidası2.Aralıkayarvidası
3.Altıgenanahtar4. Lazer çizgisi
5.Testerebıçağı
Lazer çizgisinin bıçağın sağ tarafına ayarlanması
►Şek.66: 1.Ayarvidası2.Aralıkayarvidası
3.Altıgenanahtar4. Lazer çizgisi
5.Testerebıçağı
7. Ayarvidasını,lazerçizgisikesimçizgisininüzerine
gelecekkonumakaydırınvesıkın.
NOT:Lazerçizgisininhareketliaralığı,bıçağınyan
yüzeyinden1mmdahilindeolacakşekildefabrikada
ayarlanmıştır.
Lazer ışığı lensinin temizlenmesi
Sadece model LS1219L için
Lazerışığılensikirlendiğindenlazerışığınıngörülmesi
zorlaşır.Lazerışığılensinidüzenliolaraktemizleyin.
►Şek.67: 1. Vida 2. Lens
Aletinşiniprizdençekin.Vidayıgevşetinvelensidışarı
çekin.Lensinemliyumuşakbirbezlehafçesilin.
ÖNEMLİ NOT: Lensi sabitleyen vidayı sökmeyin.
Lens dışarı gelmezse vidayı daha fazla gevşeyin.
ÖNEMLİ NOT: Lens üzerinde solvent veya petrol
bazlı temizlik maddesi kullanmayın.
Karbon fırçaların değişmesi
►Şek.68: 1.Limitişareti
Karbonfırçalarıdüzenliolaraksökerekkontroledin.Limit
işaretinekadaraşındıklarındadeğiştirin.Karbonfırçaların
temizvetutucularıiçindeserbestçekayardurumdakal-
malarınısağlayın.Herikikarbonfırçaaynıandadeğiştiril-
melidir.Sadeceaynıkarbonfırçalarıkullanın.
Fırçatutucukapaklarınıçıkarmakiçinbirtornavidakul-
lanın.Aşınmışkarbonfırçalarınıdışarıçıkarın,yerlerine
yenilerinigeçirinvefırçatutucukapaklarınısıkıcatakın.
►Şek.69: 1.Fırçatutucukapağı
Fırçalarıdeğiştirdiktensonraaletinşiniprizetakın
vealetiyüksüzyaklaşık10dakikaçalıştırarakfırçaları
alıştırın.Dahasonraaletçalışırkenveanahtartetiği
bırakıldığındaelektriklifreninçalışmasınıkontroledin.
ElektriklifrendüzgünçalışmıyorsaaletiMakitaservisine
tamir ettirin.
Kullanımdan sonra
Kullanımdansonra,parçacıklarıvealeteyapışantozları
nemlibirbezveyabenzeriiletemizleyin.“Bıçaksiperi”
bölümündeanlatılantalimatlaruyarıncabıçaksiperini
temiztutun.Paslanmayıönlemekiçinkızaklıbölümleri
makineyağıileyağlayın.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita aleti-
niz ile kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek par-
çalar tavsiye edilmektedir.Başkaaksesuarveek
parçalarınkullanımıciddiyaralanmalarayolaçabilir.
UYARI: Makita aksesuarları ya da ek parçaları
yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına
uygun olarak kullanın.Biraksesuarınyadaekpar-
çanınhatalıkullanımıciddiyaralanmalarayolaçabilir.
Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• ÇelikveKarbiduçlutesterebıçakları
• Dikeyvida
• Yataymengene
• Kartonpiyersabitleyiciseti
• Toztorbası
• Üçgencetvel
• Altıgenanahtar
• Altıgenanahtar(LS1219Liçin)
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885618-993
EN, FR, DE, IT, NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20170811
192

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Makita LS1219L wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info