Pr ogra maci ón del emisor manual :
Aprender la codificación (si es necesario)
Esta función sirve para transferir la codificación
de un emisor manual exsistente a un emisor
manual suplementario.
¡
Advertencia!
Las conexiónes por enchufe de
ambos lados del emisor manual
pueden ser utilizadas de idéntica
manera.
¡
Atención!
Al efectuar el emisor manual,
la puerta puede ser puesta en
marcha!
Schritt 1:
• Conectar ambos emisores manuales mediante
el enchufe codificador 1 adjunto.
Paso 2:
• Accionar la tecla del emisor manual existente
y sigue pulsandola. El diodo luminiscente del
emisor está luciendo.
Paso 3:
• Accionar la tecla deseada del emisor nuevo
mientras sigue pulsando la tecla del emisor
manual existente.
Después de 1 – 2 seg. el diodo luminiscente
del emisor nuevo está luciendo de manera
permanente. La programación se termina.
Ahora el nuevo emisor manual aprendió el
código del emisor manual existente.
• Desconectar el enchufe codificador 1 .
Programação do emissor manual:
Pr ograma r a codif icaçã o (caso necessár io)
Esta função serve para transmitir a um emissor
manual adicional a codificação de um emissor
manual já disponível.
O
bservação!
As conexões de fixa em ambos
os lados do emissor manual são
utilizáveis de forma indêntica.
A
tenção!
Por meio do accionamento do
emissor manual pode ser dada
partida ao portão!
Passo 1:
• Conecte ambos os emissores por meio do
conector de programação 1 incluído no
fornecimento.
Passo 2:
• Accione o emissor já disponível e mantenha
a tecla apertada. O diodo luminoso no emissor
brilha.
Passo 3:
• Pressione a tecla desejada do novo emissor
manual enquanto mantém apertada a tecla do
emissor manual já disponível.
Após 1 - 2 seg. o diodo luminoso do novo
emissor brilha constantemente. A programação
está concluída. O novo emissor manual agora
recebeu a codificação do emissor manual já
disponível.
• Remova o conector de programação 1 .
Handsändare – programmering:
Kodning - inlär ning (om erforderligt)
Denna funktion tjänar till att överföra kodningen
från en förefintlig handsändare till ytterligare en
handsändare.
Anvisning!
Instickskontakterna på hand -
sändarens båda sidor kan
användas identiskt.
Observera!
Genom manövrering av
handsändaren kan porten
startas!
Steg 1:
• Bå da s änd arn a fö rbi nds via de n b ifo gad e
in lär n in gss tic kko nta kte n 1 .
Steg 2:
• Manövrer a den förelig gande sända re n och håll
tangen ten nedtryc kt. LED:n i sändar en lyser .
Steg 3:
• Manövrera den önskade tangenten på den nya
handsändaren samtidigt som tangenten på
den förefintliga handsändaren hålls nedtryckt.
Efter 1 - 2 sek. lyser LED:n i den nya
handsändaren konstant.
Programmeringen är avslutad.
Den nya handsändaren har nu övertagit
kodningen från den förefintliga handsändaren.
• Inlär ningsstickkontakten 1 avlägsnas.
A
jelen anyagot szerzŒi jog védi.
Kinyomtatni, akárcsak kivonatosan is, csak engedélyünkkel
s
zabad.
A mıszaki haladás célját szolgáló módosítások jogát fenntartjuk.
Chránûno autorsk˘mi právy
Dotisk, i jen ãástí, moÏné pouze s na‰ ím svolením.
Z
mûny , které slouÏí technickému pokroku, vyhrazeny .
Chroniona prawem autorskim
P
rzy wykonywaniu przedruku, tak˝e fragmentów , konieczne jest
uzyskanie naszej zgody .
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian wynikajàcych
z
post´pu technicznego.
T
ekijänoikeudellisesti suojattu.
Kopiointi ja jälkipaino, myös osittainen, ainoastaan luvallamme.
Pidätämme oikeudet teknisestä kehityksestä aiheutuviin
muutoksiin.
Авторские права защищены.
П
ерепечатка, даже выдержками, только с нашего
разрешения.
Мы оставляем за собой право на изменения, служащие
т
ехническому прогрессу.
Autoriõigusega kaitstud.
T rükkimine, ka osaline, on lubatud ainult meie nõusolekul.
Õigus teha vastavalt tehnika arengule muudatusi.
Ophavsretsligt beskyttet.
Genoptryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse.
Æ
ndringer , der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes.
U
rheberrechtlich geschützt.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
d
ienen, vorbehalten.
C
opyright.
N
o part of this manual may be reproduced without our prior writ-
ten approval.
W
e reserve the right to alter details in the interests of progress.
Copyright
T oute reproduction même partielle est interdite sans notre autori-
s
ation.
T ous changeme nts de constructio ns, suite aux
é
volution s techniques, réservés.
Door de auteurswet beschermd.
Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en / of open-
b
aar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op
welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming
v
an de
uitgever .
T echnische wijzigingen voorbehouden.
D
iritti d'autore riservati.
Riproduzione, anche solo parziale, previa nostra autorizzazione.
La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto
che servano allo sviluppo tecnico.
Copyright.
P
rohibida toda reproducción íntegra o parcial sin nuestra previa
autorización.
Nos reservamos el derecho a modificaciones en
f
unción de los adelantos técnicos.
Reservados os direitos de autor .
A
re im pr essã o, ai nd a q ue em e xt ra ct o, só é pe rm it id a c om no ss a
au to ri za çã o ex pr essa .
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações com vista ao
progresso técnico.
Upphovsrättsskyddat.
Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd.
Med förbehåll för ändringar , som tjänar tekniska utvecklingen.
B
eskyttet opphavsrett.
E
ttertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse.
Endringer , som tjener den tekniske utviklingen,
forbeholdes.
Stand: 06.2016
#64 167
1 - D/GB/F/NL/I/E/P/S/N/H/SLO/CZ/PL/FIN/RUS/EST/DK/RC 360103 - M - 0.5 - 0297
Digital 302 / 304 / 306 / 313
Handsender
Codierung ler nen / Codierung änder n
Hand T ransmitter
Learning the coding / Altering the coding
Émetteur
T ransfert du code / Pour modifier le codage
Handzender
Codering leren / Codering wijzigen
Radiocomando
C
ome modi fic ar e il co dic e del radio com an do /
Apprendimento del codice
Emisor manual
Aprendizaje de la codificación /
Modificación de la codificación
Emissor manual
T ransmissão autom. da codificação /
Modificar a codificação
Handsändare
Inlärning av kodning / ändring av kodning
Fjernkontroll
Lære kode / Endre kode
TávkezelŒ
Kódolás betanítása / Kódolás módosítása
Roãni oddajnik
Kodiranje nauãiti se / Kodiranje spremeniti
Ruãní vysílaã
Uãení kódování / zmûna kódování
Pilot
Uczenie kodowania / zmiana kodowania
Käsilähetin
Koodauksen opettelu /
koodauksen muuttaminen
Ручной пульт упр авления
(радиобрелок)
Переписать к о д / Изменить к о д
Kaugjuhtimispult
Koodi programmeerimine / koodi muutmine
Håndsender
Programmering af kode / Ændring af kode
Käsilähetin – Ohjelmointi:
Koodauksen opettaminen (tarvittaessa)
Tämän toiminnon avulla voit siirtää jo olemassa
olevan käsilähettimen koodauksen toiseen
lisäkäsilähettimeen.
Ohje!
Käsilähettimen kummallakin
puolella olevia pistoliitäntöjä
vo id aa n kä yt tä ä id en tt is el lä ta va ll a.
Huomio!
Käsilähettimen painaminen voi
käynnistää oven!
V aihe 1:
• Yhdistä kumpikin lähetin mukana toimitetun
opettavan pistokkeen 1 avulla.
V aihe 2:
• Paina olemassa olevaa lähetintä ja pidä
näppäintä alaspainettuna. Lähettimen
LED-valo syttyy palamaan.
V aihe 3:
• Paina haluamaasi näppäintä uudessa
käsilähettimessä samalla, kun pidät jo
käytössä olleen käsilähettimen näppäintä
alaspainettuna.
Uuden lähettimen LED-lamppuun syttyy
jatkuva valo 1-2 sekunnin kuluttua.
Ohjelmointi on päättynyt.
Jo käytössä olleen käsilähettimen koodaus
on nyt siirtynyt uuteen käsilähettimeen.
• Irrota opettava pistoke 1 .
Ручной пульт управления -
Программирование:
Переписать к о д (если требу ется)
Эт а функция служит для того, чтобы переписать
на дополнительный пульт управления ко д с уже
имеющег ося пульта (создание клона).
Указание!
Штек ерные разъёмы на обеих
сторонах ручного пульт а
управления могут испо льзоваться
идентичным образом.
Внимание!
Всле дствие манипуляций с
ручным пультом управления
ворот а могут быть приве дены в
движ ение!
Шаг 1:
• Соедините оба пульта управления прилагаемым
кабелем клонирования 1 .
Шаг 2:
• Нажмите кнопку на имеющемся пульте
управления и не отпускайте её. Зажиг ается
свето дио д на пульте.
Шаг 3:
• Нажмите требуемую кнопку нового пульте
управления, у держивая при этом нажатой
кнопку имеющегося пульта управления.
Через 1 - 2 секунды свето дио д на новом пульте
бу дет гореть постоянным светом.
Программирование завершено. Т еперь в новый
пульт управления записан ко д с имеющег ося
пульт а управления (создан равнозначный пульт).
• Выньте кабель клонирования 1 .
Kaugjuhtimispult -
programmeerimine:
Koodi programmeerimine (kui on vajalik)
See funktsioon võimaldab kasutuses oleva
kaugjuhtimispuldi koodi üle kanda täiendavale
kaugjuhtimispuldile.
Märkus!
Ka ug ju ht im is pu ld i mõ le ma l kü lj el
ol ev a pi st ik uü he nd us e ka su ta mi ne
on ide nt ne .
Tähelepanu!
V ajutus kaugjuhtimispuldile võib
käivitada ukse liikumise!
Samm 1:
• Üh end age mõl ema d sa at ja d
ko dee rim isp ist iku 1 abil.
Samm 2:
• V ajutag e juba kasutuses olevat saatjat ja hoidke
nuppu all. Saatj a LED sütib.
Samm 3:
• Hoides juba kasutuses oleva kaugjuhtimispuldi
nuppu all, vajutage uuel kaugjuhtimispuldil
soovitud nupule.
1 - 2 sekundi pärast hakkab uue saatja LED tuli
pidevalt põlema.
Programmeerimine on lõppenud.
Uuel kaugjuhtimispuldil on sama kood nagu
juba kasutuses oleval kaugjuhtimispuldil.
• Eemaldage kodeerimispistik 1 .
Håndsender - programmering:
Programmering af kode (hvis nødvendig)
Med denne funktion kan man overføre
indkodningen på en allerede eksisterende
håndsender til en ekstra håndsender .
Henvisning!
Stikforbindelserne på begge sider
af håndsenderen er identisk
anvendelige.
Obs!
Porten startes ved betjening af
håndsenderen!
Skridt 1:
• Forbind de to sendere via det vedlagte
programmeringsstik 1 .
Skridt 2:
• Betjen den eksister ende sende r , og hold
knappe n trykket. LED’e n i sende ren lyser .
Skridt 3:
• Betjen den ønskede knap på den nye
håndsender mens du holder knappen på den
eksisterende sender trykket.
Efter 1 - 2 sek. lyser LED’en på den nye sender
konstant.
Programmeringen er afsluttet.
Den nye håndsender har nu overtaget
indkodningen fra den eksisterende håndsender .
• Fjer n programmeringsstik 1 .
D GB F NL I E P S
N H SLO CZ PL FIN RUS EST DK RC
F
OR EUROPEAN APPLICA TIONS:
T
his product complies with the essential require-
ments of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be acquired from
the supplier referred to in the delivery documents.
868,3 MHz and 433,92 MHz
F
or use in: EU/CH/FL/N/IS/PL/CZ/H/L T
T
his transmitter may only be used to operate garage door
operators or radio controls for the following purposes: It has
t
o be part of the supply package for the above mentioned
controls or it has to be delivered as replacement.