4
• Einheit gemäß nebenstehender Zeichnung kuppeln
• Couple the cars in the train as shown in the diagram nearby.
• Atteler l’unité conformément à la l’illustration ci-contre.
• De rijtuigen volgens de afbeelding hiernaast aan elkaar koppelen.
• Acoplar la unidad de tren conforme al dibujo mostrado al lado.
• Agganciare le unità conformemente allo schema situato qui accanto.
• Enheterna måste kopplas samman så som framgår av nedanstående teckning.
•
Sammenkobl enheden ifølge tegningen her ved siden af.
Hinweise zur Inbetriebnahme:
• für den Fahrbetrieb werden mindestens die beiden Triebköpfe
benötigt.
• befahrbarer Mindestradius 360 mm.
Notes about using this model for the first time:
• At least both of the powered end units are required for
operation.
• Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“ .
Indications relatives à la mise en service :
• L’exploitation nécessite au moins les deux véhicules
moteurs.
• Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm .
Opmerking voor de ingebruikname:
• Voor het rijden met het model zijn in elk geval de beide
motorwagens nodig.
• Minimale te berijden radius: 360 mm.
Notas para la puesta en servicio:
• Para circulación se requieren únicamente ambas cabezas
tractoras
• Radio mínimo describible 360 mm.
Avvertenza per la messa in esercizio:
• Per l’esercizio di marcia sono necessarie come minimo
entrambe le motrici di testa.
• Raggio minimo percorribile 360 mm.
Anvisningar för körning med modellen:
• Motorvagnståget kan endast köras om tågets bägge änddelar
är inkopplade.
• Kan köras på en minsta radie av 360 mm
Henvisninger til ibrugtagning:
• Ved kørsel skal der som minimum bruges to drivhoveder.
• Farbar mindsteradius 360 mm.