629541
8
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/10
Nächste Seite
7
8
6
Apply silicon sealant on the roof of the
v
ehicle around the hole, approximately
10mm from the edge.
S
lide plastic sleeve through the hole
and rubber washer.
Schieben Sie die Plastikmanschette
durch Loch und Gummischeibe.
Rändelmutter von unten aufschrauben.
P
lace rubber washer over hole and apply
sealant to top of washer. Place metal
retaining washer on top of the rubber
washer. For sloping roofs use tapered
w
ashers to ensure the mast is vertical.
Push firmly down to bed into the silicon
sealant.
Tragen Sie Sikaflex auf dem
Fahrzeugdach um das Loch herum auf
(ca. 10 mm vom Rand entfernt).
Legen Sie die Gummischeibe über das
Loch und tragen Sie Dichtmittel auf die
Oberseite der Scheibe auf. Legen Sie die
Sicherungsscheibe aus Metall auf die
Oberseite der Gummischeibe. Für
schräge Dächer verwenden Sie konische
Scheiben, damit der Mast vertikal sitzt.
Drücken Sie den Mast dann fest in das
Sikaflex ein.
Schuif de plastic huls door het gat en de
rubberen ring.
Breng siliconenafdichting aan op het dak
van het voertuig, rond het gat, op
ongeveer 10 mm van de rand.
Plaats de rubberen ring over het gat en
breng afdichting aan op de bovenzijde
van de ring. Plaats een metalen klem-
ring bovenop de rubberen ring. Voor
afhellende daken gebruikt u tapse ringen
om zeker te stellen dat de mast verticaal
is. Druk het stevig aan om het in de sili
-
conenafdichting te verzinken.
Faites glisser le passe-toit en plastique
par le trou et la rondelle en caoutchouc.
Installez les vis de verrouillage à travers
le plafond.
Placez la rondelle en caoutchouc sur le
trou et appliquez de la pâte à joint sur la
rondelle. Placez la rondelle de retenue
métallique sur la rondelle en
caoutchouc. Si le toit est incliné, utilisez
des rondelles coniques pour veiller à ce
que le mât soit vertical. Poussez-les fer-
mement à la base de la pâte à joint en
silicone.
3
4
5
To adjust the mast from inside the
vehicle, turn the spanner anticlockwise
t
o release the clamp.
Using the zone map determine your
location and note the angle of elevation
required. Turn the elevation handle to
r
aise the dish to the correct elevation.
Rotate mast (azimuth) so system is
pointing in the direction of the required
s
atellite. E.g ASTRA 2. A Maxview compass*
will aid this task.
Note: A red dot on the mast indicates the
position the dish is facing.
Übernehmen Sie von der Landkarte die
Neigungsgrade entsprechend Ihrem
Standort. Drehen Sie die Handkurbel,
unter Beobachtung des Indikatorzeigers,
bis die gewünschte Neigung erreicht ist.
Um den Mast vom Fahrzeuginneren aus
zu justieren, drehen Sie den
Schraubenschlüssel entgegen dem
Uhrzeigersinn und lösen Sie so die
Klemme.
Drehen Sie den Mast (Azimut), so dass
das System in Richtung des erforder-
lichen Satelliten zeigt. Bsp.: ASTRA 1. Ein
Maxview-Kompass* erleichtert diese
Aufgabe. Hinweis: Ein roter Punkt am
Mast zeigt die Richtung der Antenne auf
dem Dach.
Bepaal uw lokatie met de zonekaart en
noteer de vereiste kantelhoek. Dr
aai aan
de kantelhendel om de schotel op de
correcte hoogte te brengen.
Om de mast van binnenin het voertuig
aan te passen, draait u de moersleutel
linksom om de klem los te maken.
Roteer de mast (azimut) zodat het sys-
teem in de richting van de juiste satelliet
wijst. Bijv
. ASTR
A 2. Een Maxview kom-
pas* kan u hierbij helpen. Opmerking:
Een rode stip op de mast geeft de posi-
tie aan waarin de schotel wijst.
Utilisez le plan de la zone pour déter
-
miner votre emplacement et prenez
note de l’angle d’élévation nécessaire.
Tournez la poignée d’élévation pour
lever la parabole à la hauteur qui con-
vient.
Pour régler le mât de l’intérieur du
véhicule, tournez la clé plate dans le
sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre afin de relâcher le collier de serrage.
Faites tourner le mât (horizontalement)
de manière à ce que le système pointe
dans la direction du satellite exigé. Par
exemple ASTRA 2. Une boussole
Maxview* vous aidera à exécuter cette
tâche.
Note : Le point rouge situé sur le mât
vous indique où pointe la par
abole.
* NOTE - HINWEIS - OPMERKING - NOTE
* Omnisat Satellite Compass (B2022/CT) or Omnisat Digital Compass (B2030)
* Omnisat Sat-Kompaß (Nr 5040) or Omnisat Digitaler Sat-Kompaß (Nr 50401)
* Omnisat Kompass (012484) or Omnisat Digitaal Kompas (012478)
* Omnisat Satellite Compass (B202
2/CT) or Omnisat Digital Compass (B2030)
8

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Maxview MXL001 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info