MEDISANA TERMÓMETRO FT F E S
CON PUNT A SENSORA FLEXIBLE
Instrucciones de uso. ¡Lea atentamente!
¡Muchas gracias por su confianza y enhorabuena!
Para obtener el r esultado deseado y poder disfrutar durante mucho tiempo de su
termómetro FTF de MEDISANA, le recomendamos que lea atentamente las
siguientes instrucciones de utilización y cuidado de este producto.
MEDISANA AG
ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
En primer lugar compruebe si el aparato está completo.
El suministro realizado deberá contener:
• El termómetro FTF de MEDISANA
• Una pila GP1 92 o LR4 1 (ya integrada)
• Un estuche
• 3 fundas de protección para el termómetro
• Instrucciones de uso
INDICACIONES DE SEGURIDAD
1 . El termómetro contiene piezas pequeñas que los niños podrían llevar a la boca,
por lo que ha de mantenerse siempre fuera del alcance de los niños.
2. Utilice el termómetro sólo para medir la temperatura corporal.
3. Este termómetro no es apto para el uso comercial.
4. En caso de avería, no efectúe usted la reparación y deje de utilizarlo. Consulte
con su prov eedor especializado, y utilice el servicio de MEDISANA para efec-
tuar las reparaciones precisas.
5. Observe las indicaciones de conservación y utilización indicadas para pro-
longar la duración del termómetro FTF de MEDISANA.
LO QUE HA Y QUE SABER PARA MEDIR LA TEMPERATURA
CON EL TERMÓMETRO FTF DE MEDISANA
¿Qué es la fiebre?
Nuestra temperatura corporal normal oscila entre los 36º C y los 3 7 ,5º C.
Dependiendo del momento del día y del estado del cuerpo (por ejemplo, duran-
te el ciclo menstrual de una mujer) es muy habitual que se produzcan variaciones.
Cuando la temperatura corporal super a los 38º C, podremos hablar de fiebre, en
caso de que la fiebre supere los 39º C y no descienda transcurridos 1 ó 2 días,
deberá acudir al médico.
Mida la fiebre con rapidez y exactitud
Las enfermedades que producen fiebre están asociadas normalmente al cansan-
cio, a los dolores musculares, a las tiriteras y a los escalofríos. La mejor forma de
controlar la ev olución de la enfermedad consiste en medir la fiebre entre 2 y 3 veces
al día en intervalos de entre 4 y 6 horas. La medición debería realizarse siempre en
la misma zona del cuerpo y aproximadamente a la misma hora del día, par a
poder comparar los resultados.
Con el termómetro FTF de MEDISANA podrá determinar la temperatur a del
cuerpo con gran rapidez y facilidad. Prácticamente desapar ecen los fallos más
frecuentes, como los períodos de medición demasiado cortos. Transcurridos entre
aprox. 60 segundos, el apar ato muestra un resultado ex acto que se almacenará
hasta la siguiente medición.
La temperatura se puede medir en las siguientes zonas del cuerpo:
1 . Debajo de la lengua (oral)
2. En la axila (axilar)
3. En el ano (rectal)
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Extraer o introducir la pila:
El termómetro FTF de MEDISANA está listo para su utilización inmediata, puesto
que ya incluye una pila. Sin embar go, si transcurrido un tiempo de funcionamien-
to aparece en la parte derecha de la pantalla el símbolo „▼“ deberá introducir
una pila nueva. P ara ello, abra la tapa
, y extraiga el compartimento de la pila
aprox. 0,5 cm del termómetr o. Utilizando con cuidado una herramienta adecua-
da, por ejemplo, la punta de un bolígrafo, suelte la pila de botón desde abajo.
Intro duz ca l a nu eva pila con el símbolo „+ “ hacia arriba. Introduzca de nuevo el
comp artimen to de la pila en el termómetro. Cierre el compartimento de la batería
de nuevo con la tapa.
UTILIZACIÓN
Medición
Encienda el termómetro pulsando el botón de inicio
. T odos los símbolos del
indicador aparecen durante apro ximadamente dos o tres segundos y se o ye
una brev e señal. Si la temperatura es inferior a 32º C, aparece una „L “ y una „°C“
parpadeando en el indicador LCD
. El termómetro FTF de MEDISANA estará
listo para efectuar la medición. Coloque la punta sensora
oral, axilar o rectal.
El termómetro inicia automáticamente la medición. La temperatura actual se
mostrará continuamente. En cuanto el cambio de temperatur a es inferior a 0, 1º C
en 8 segundos, suena una señal y aparece la temperatura medida en la pantalla
. El termómetro se apaga automáticamente transcurridos 1 0 minutos de la
medición. Sin embargo, para prolongar la dur ación de la pila, se recomienda que
des act iv e el termómetro pulsando el botón de inicio
una vez leída la tempera-
tura.
Medición en distintas partes del cuerpo
Con el termómetro FTF MEDISANA podrá r ealizar mediciones de temperatura
orales (en la boca), axilares (en la axila) y rectales (en el ano). La medición dura
aproximadamente 60 segundos. P ara poder efectuar una medición e xacta y
fiable, deberá tener en cuenta las siguientes indicaciones a la hora de colocar el
termómetro:
MEDICIÓN ORAL:
Coloque el termómetro con la punta senso-
ra
debajo de la lengua y cierre la boca.
Durante la medición, respire por la nariz
para evitar que se generen v alores incorrec-
tos.
MEDICIÓN RECTAL:
Para muchos pacientes, la medición r ectal
resulta desagradable, y sin embargo, el
resultado obtenido con este método es muy
exacto. Gracias a su punta sensor a con
mango flexible, el termómetro FTF de
MEDISANA, facilita la medición en esta
parte del cuerpo.
A fin de obtener un resultado fiable y rápido
de la temperatura corporal, deber á intro-
ducir cuidadosamente la punta sensora
en el recto apro x. 3,5 cm. Tr anscurridos
60 segundos, podrá consultar el resultado
en la pantalla.
MEDICIÓN EN LA AXIL A:
Antes de efectuar la medición, limpie la
axila. Coloque el termómetro con la punta
sensora
en la axila. Baje el brazo y
presiónelo ligeramente contra el cuerpo
durante el tiempo que dure la medición.
UTILIZACIÓN DE LAS FUNDAS DEL TERMÓMETRO
Con el termómetro FTF de MEDISANA se facilitan 3 fundas protector as de usar y
tirar (por ejemplo, para las mediciones rectales). En caso de que desee utilizar una
funda protectora, sepárelas con cuidado tiran do po r la p arte su perio r ind icada con
y coloque la punta del termómetro en l a aber tura. Coloque el extremo superior de
la funda protectora sobre el termómetr o firmemente y tire de la tira de papel y del
material plástico que sobresale lateralmente despacio hacia abajo. Ahora podrá
utilizar el termómetro con la funda. Una vez realizada la medición, tir e de la funda
de arriba hacia abajo y deséchela.
FUNCIÓN DE MEMORIA
El termómetro FTF de MEDISANA dispone de una función de memoria que le per-
mitirá consultar el valor de la última medición realizada. Con el termómetro apa-
gado, pulse el botón de inicio
dur ante apr o x. tr es segundos, y en la pantalla
aparecerá automáticamente el último valor medido. Además del valor indicado,
aparecerá una „M“ de „Memoria“. La pantalla se borrará transcurridos apr ox. 5
segundos.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
El termómetro FTX de MEDISANA es resistente al agua, y se limpia y desinfecta
muy fácilmente. Limpie el termómetro antes y después de cada medición con una
toalla impregnada en una disolución de alcohol suave. T ambién puede introducir
el termómetro en una disolución desinfectante adecuada. Pida consejo a su pro-
veedor especializado sobre los pr oductos de limpieza más adecuados y su utili-
zación.
Control técnico de medición (sirve para el uso profesional):
El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un período de tiempo de dos
años. El control técnico de medición debe ser llev ado a cabo nuevamente cada
dos años si se utiliza el aparato profesionalmente. Este control está sujeto a costes
y puede ser llevado a cabo por la autoridad competente o por los centros de ser-
vicios de mantenimiento autorizados, conforme al “reglamento alemán para ex-
plotadores de productos médicos”.
DATOS TÉCNIC OS
Nombre y modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termómetr o FTF
Margen de medición: . . . . . . . . . . . . . . . . 32,0°C – 42,9°C
E s c a l a : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 , 1 ° C
Exactitud de la medición: . . . . . . . . . . ± 0, 1°C (Desviación de la temperatura
corporal real en el margen de medición
de 34º C a 42º C para una temperatur a
ambiente de entre 1 8º C y 28º C)
no extrapolable
Autotest: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación interna automática para
un valor de prueba de 3 7º C,
para una desviación > 0, 1 aparece „ERR“ en
la pantalla.
Duración: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 3000 mediciones
Condiciones de utilización: . . . . . . . . 10 °C hasta 40 °C
Condiciones de conservación: . . . -10°C hasta +60°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (alto), 1 25 mm (largo),
1 8 mm (ancho)
P e s o : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 g
Pilas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 micropila (tipo GP-1 92 ó LR 4 1)
Nº de artículo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 7 7027
Código EAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1 5588 77022 7 / 40 1 5588 7 7025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 7702 7 2
Fundas protector as de repuesto: . . . Nº de artículo: 7 6 1 1 1
El aparato se corresponde con la clase de protección BF
Por fav or lea las instrucciones de uso
Número de L OTE
Fabricante Fecha de fabricación
La identificación CE se refiere a la directiva eur opea 93/42/EEC. El diseño y la
fabricación se llevaron a cabo de conformidad con las siguientes normas europe-
as: EN 1 2470-3 (T er mómetros clínicos), EN 980 (Símbolos gráficos utilizados en el
etiquetado de productos sanitarios), EN 6060 1-1 (Requisitos de seguridad eléctrica
para equipos médicos).
Compatibilidad electromagnética:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 6060 1-1-2 de compatibilidad elec-
tromagnética. Puede consultar a MEDI SANA l os d etalles de es tos datos medidos.
Debido a la constante mejora del product o nos reservamos el derec ho
a introducir modificaciones técnicas y de diseño.
INDICACIONES PARA LA ELIMINACIÓN
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
domé-
stica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los apar atos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substanci-
as dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comer-
cio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio
ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del apar ato. No arroje las pilas usa-
das a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los
recolectores de pilas de los comercios e sp eci alizados. Par a más información sobre
cómo deshacerse de su aparato, diríj ase a s u ay un ta miento o a su establecimiento
especializado.
CONDICIONES DE GARANTIA Y REP ARACION
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el cen-
tro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el
dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del r ecibo de com-
pra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1.
Asumimos para este producto una g arantía de 3 años desde la
fecha de com pra en caso de que se haga de él un uso exclusiva-
men te p ri vado . Qu eda n exclu ida s las piezas de desgaste como pilas
y
fundas de protección para el termómetro
.
En caso de una reclamación,
la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compr a o la factura.
2.
Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del
período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una e xtensión del período de garantía,
ni con respecto al di spos itivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manu-
al de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por par te del comprador
o terceros no autorizados;
c. Dlos daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del
fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier r esponsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo hay a sido con-
siderado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
ALEMANIA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
MEDISANA PIKAKUUMEMITTARI FT F FI
JOUSTA VALL A SENSORIKÄRJELL Ä VAR USTETTU
MEDISANA TERMOMETER FT F S E
MED FLEXIBEL SENSORPETS
Käyttöohje. Luettav a huolellisesti!
Onnittelumme ja paljon kiitoksia luottamuksesta!
Jotta onnistuisit kuumemittarin käytössä ja saisit mahdollisimman k auan iloita
MEDISANA pikak uumemittari FTF:n käytöstä, suosittelemme, että luet alla olevat
käyttöä ja hoitoa k oskev at ohjeet huolellisesti.
Ystävällisin terveisin MEDISANA AG
PAKKAUKSEN SISÄL TÖ
T arkasta ensimmäiseksi, että laite on kunnossa.
Pakk auksesta pitää löyty ä:
• MEDISANA pikak uumemittari FTF
• Paristo tyyppiä GP-1 92 tai LR4 1 (valmiiksi asennettuina)
• Säilytyskotelo
• 3 kpl kuumemittarin suojuksia
• Käyttöohje
TURV ALLISUUSOHJEITA
1 . Kuumemittarissa on pieniä osia, jotka pienet lapset saattav at nielaista vahin-
gossa. Älä kosk aan jätä kuumemittaria lasten käsiin ilman valv ontaa.
2. Kuumemittaria saa käyttää v ain kehon lämmön mittaukseen.
3. Laite ei sovellu k aupalliseen käyttöön.
4. Jos kuumemittariin tulee vik a, sitä ei saa käyttää eik ä sitä saa korjata. A nna
lai tte en m yyjän arv oid a vi k a ja läh etä mi tta ri ta rvit tae ssa MED IS ANA-huoltoon.
5. Noudata käyttöä ja säilyty stä koske via ohjeita, jotta MEDISANA pikak uume-
mittari FTF pysyisi mahdollisimman pitk ään toimintakunnossa.
TÄRKEÄÄ TIETOA LÄMMÖNMITTAUKSESTA
MEDISANA PIKAKUUMEMITTARILLA FTF
Mitä kuume on?
Kehon normaalilämpö on välillä 36°C - 3 7 ,5°C. Kehon lämpö vaihtelee norma-
alisti vuorokaudenajasta ja terveydentilasta riippuen esim. naisten kuukausirytmin
mukaan. Jos k ehon lämpö nousee kuitenkin yli 38°C, puhutaan kuumeesta. Jos
kuume nousee yli 39° C ja jatkuu 1 - 2 päivää, on syytä ottaa yhte ys lääk äriin.
Lämmönmittaus – nopeasti ja virheettömästi!
Kuumesairauteen liittyy yleensä muitakin oir eita, kuten väsym ys, raajasäryt, vilutus
ja horkka. Sairauden k ulkua on helppo kontr olloida, jos lämpö mitataan 2 -3
kertaa päivässä noin 4 - 6 tunnin välein. Mittaus on parasta suorittaa aina
samasta kehon osasta ja suurin piirtein samaan kellonaikaan, jotta mittaustulokset
olisivat kesk enään vertailukelpoisia.
MEDISANA pikak uumemittarilla FTF lämmön mittaus sujuu nopeasti ja yksinkertai-
sesti. Useimmat virheet, voidaan lähes kok onaan sulkea pois. Jo noin 60 sekunnin
kuluttua laite näyttää tarkan tuloksen, jok a tallentuu muistiin seuraavaan mittauk-
seen asti.
Lämpö voidaan mitata seuraavilla tav oilla:
a) kielen alta (oraalisesti)
b) kainalosta (aksillaarisesti)
c) peräaukosta (rektaalisesti)
KÄ Y TTÖÖNOTTO
Paristojen poistaminen/asentaminen:
MEDISANA pikak uumemittari FTF on heti käyttöv almis, kosk a paristo on jo valmi-
iksi asennettuna. Jos kuitenkin tietyn k äyttöajan jälkeen näytön oikealle puolelle
ilmestyy „▼ “ symboli, on paristo vaihdettava. Irrota paristokotelon k ansi
ja
vedä paristokoteloa noin 0.5 cm kuumemittarista ulospäin. Irrota nappiparisto
sopivalla työk alulla, esim. kuulak ärkikynällä alhaalta päin. Laita uusi nappiparisto
paikalleen niin, että „+ “ symboli osoittaa ylöspäin. T yönnä paristokotelo takaisin
kuumemittariin. Sulje paristokotelo kannella.
KÄ Y TTÖ
Mittaus
Käynnistä laite painamalla k äynnistyspainiketta
. Kaikki näytön symbolit tule vat
näkyviin näytölle 2 - 3 sekunnin ajaksi ja samalla kuuluu merkkiääni. Jos
lämpötila on alle 32°C, nestekidenäytöllä
näkyy „L “ ja vilkkuva „°C “. Näin
MEDISANA pikak uumemittari FTF on mittausta varten valmis. Aseta sensorikärki
paikalleen oraalista, aksillaarista tai rektaalista mittausta varten. Kuumemittari
aloittaa nyt automaattisesti mittauksen. Mittauksen aik ana näkyy näytöllä jatkuvasti
nouseva lämpötila. K un lämpötila muuttuu vähemmän kuin 0, 1 °C 8 sekunnin
aikana, kuuluu merkkiääni ja mitattu lämpö näkyy näytöllä
. Kuumemittari
sammuu automaattisesti kymmenen minuutin kuluttua. Pariston käyttöiän pidentämi-
seksi kuumemittari kannattaa k uitenkin deaktivoida heti luk emisen jälkeen
käynnistyskytkintä
painamalla.
Mittaukset eri kehonosissa
MEDISANA
®
kuumemittarilla FTF lämpö voidaan mitata oraalisesti (suusta), aksil-
laarisesti (kainalosta) tai rektaalisesti (peräauk osta). Mittausaika on noin 60 sekun
-
tia.
V arman ja tarkan mittaustuloksen saamiseksi on kuumemittarin asettamisessa
otettava huomioon seuraav at asiat:
ORAALINEN MITTA US:
Aseta kuumemittarin sensorikärki
kielen
alle ja sulje suu. Hengitä mittauksen aik ana
nenän kautta virheellisen mittaustuloksen
välttämiseksi.
REKTAALINEN MITT AUS:
Potilaat pitäv ät rektaalista mittausta
epämiellyttävänä, mutta sillä saadaan
tarkka tulos. Joustavalla sensorik ärjellä
varustettu MEDISANA kuumemittari FTF
soveltuu erinomaisesti juuri rektaalisen läm-
mön mittaukseen.
Luotettavan ja nopean mittaustuloksen
saamiseksi, työnnä sensorik ärki
varovaisesti noin 3,5 cm peräsuoleen. Noin
60 sekunnin kuluttua tulos v oidaan lukea
näytöltä.
MITT AUS KAINAL OST A:
Puhdista kainalo ennen mittausta. Aseta
kuumemittari niin, että mittausosa
on
kainalossa. Lask e käsivarsi alas ja paina
käsivartta ke vyesti kehoa v asten mittauksen
ajan.
KUUMEMITTARIN SUOJUKSEN KÄ YTTÖ
MEDISANA pikak uumemittaripakkauksessa FTF on 3 kpl k ertakäyttösuojuksia (es im.
rektaaliseen mittaukseen). Jos haluat k äyttää suojusta, vedä sen merkinnällä
varustettua yläosaa auki ja työnnä kuumemittarin k ärki aukkoon. Pidä nyt kiinni
suojuksen yläosasta kuumemittarin päällä ja vedä molemmat paperisuikaleet ja
sivulta yli ulottuva muovi hitaasti alas ja pois. Nyt v oit käyttää kuumemittaria
suojuksen kanssa. Mittauksen jälk een suojus vedetään ylhäältä alas ja hävitetään.
TALLENNUS - TOIMINTO
MEDISANA pikak uumemittarissa FTF on tallennustoiminto, jonka ansiosta voit ottaa
edellisen mittauksen tuloksen uudelleen esiin. P aina deaktivoidun kuumemittarin
käynnistyspainik etta.
noin kolmen sekunnin ajan, jolloin näytöllä näkyy auto-
maattisesti edellisen mittauksen mittaustulos. Näytöllä näkyvän mittaustuloksen
viereen tulee näkyviin „M“, „Memory“ ilmoittaen, että tulos on tallennettu muistiin.
Noin 5 sekunnin kuluttua näyttö sammuu.
PUHDISTUS JA DESINFIOINTI
MEDISANA kuumemittari FTF on vedenpitäv ä ja siksi se on helppo puhdistaa ja
desinfioida. Puhdista kuumemittari ennen jokaista mittausta ja mittauksen jälkeen
miedolla alkoholipitoisella puhdistusliuoksella k ostutetulla kankaalla. V oit myös
laittaa mittarin likoamaan desinfiointiaineliuokseen. V oit tiedus tella kuumemittarin
myyjältä sov eltuvia puhdistusaineita. Hän antaa myös neuv oja aineiden käytöstä.
Mittaustekninen kontr olli (kosk ee vain ammatillista k äyttöä):
V almistaja on kalibroinut laitteen k ahdeksi vuodeksi. Ammattimaisessa k äytössä
mittaustekninen kontrolli on suoritettava viimeistään k ahden vuoden kuluttua, ja
sen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. K ontrolli on maksullinen, ja sen voi
suorittaa vastaava viranomainen tai v altuutettu huoltopiste – lääkinnällisten tuot-
teiden käyttäjille annettujen määräy sten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimi ja malli: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pikakuumemittari FTF
M i t t a u s a l u e : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 , 0 ° C – 4 2 , 9 ° C
A s t e i k k o : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 ° C
Mittaustarkkuus: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 0,1°C
(Poikk eama todellisesta kehon lämpötilasta
mittausalueella 34°C – 42°C, kun ympäristön
lämpötila on 1 8°C ja 28°C välillä)
ei yleistettävissä
I t s e t e s t a u s : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automaattinen sisäinen tarkastus testiarvolla 37°C,
jos poikkeama on >0, 1, näytöllä näkyy „ERR“.
Kestoik ä: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . noin 3000 mittausta
Käyttöedellytykset: . . . . . . . . . . . . . . . . 10 °C ja 40 °C välillä
Säilytysedellytykset: . . . . . . . . . . . . . . -10°C ja + 60°C v älillä
M i t a t : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 m m ( K ) , 12 5 m m ( P ) , 1 8 m m ( L )
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Paristot: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mikroparisto (tyyppi GP-1 92 tai LR 4 1)
T uotenro:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 7 7025 / 77027
EAN koodi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1 5588 77022 7 / 40 1 5588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1 5588 77027 2
V a r a s u o j u k s e t : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T u o t e n r o : 76111
Laite noudattaa suojaluokkaa BF
Lukek aa käyttöohje
LO T-numero
Laatija V almistuspäivämäärä
CE - merkintä viittaa EU – direktiiviin 93/42/EEC. T uote on kehitetty ja valmistettu
noudattamalla seuraavia eurooppalaisia normeja: EN 1 24 70-3
(Lääketieteellinen lämpömittari), EN 980 (Symboli), EN 6060 1-1 (Lääketieteel-
listen laitteiden sähköturvallisuus).
Sähkömagneettinen yhteensopivuus:
Laite vastaa sähkömagneettisen yhteensopivuuden normin EN 6060 1-1-2 vaa timuk sia.
Näiden mittaustietojen yksityiskohtia voit ky syä MEDISANAn k autta.
Jatkuvan tuotekehittelyn my öt ä pidätämme itsellämme oikeuden
teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
HÄVITT ÄMISOHJEITA
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on v elvoitettu luovuttamaan k aikki sähköiset tai elektro-
niset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, k aupunkinsa tai
liikkeen k eräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöy stä-
vällisesti.
Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akk uja
kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikk eessä olevaan
keräy spisteeseen.
Ota yhteyttä paikalliseen vir anomaiseen tai myyjäliikk eeseen hävityksen suorit-
tamiseksi.
TAKUU- JA KORJAUSEHDOT
Käänn y takuutapauksessa alan liikk een tai suoraan asiakaspalv eluhuollon
puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen muk ana
kopio ostokuitista.
Tällöin ovat v oimassa seuraavat tak uuehdot:
1.
Tälle tuotteelle annetaan 3 vuoden takuu os topäivästä alkaen,
ainoastaan yksityisessä käytössä. Siihen eivät kuulu kuluvat osat
kut en pa ri st ot ja kuumemittarin suojukset. Myyntipäiväys tulee todistaa
takuutapauksessa ostokuitilla tai lask ulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaik ana maksut-
ta.
3. Tak uukorjaus ei pidennä takuuaik aa, ei laitteelle eikä va ihdetulle rakenneosalle.
4. Tak uun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyv ät asiattomasta käsittelystä, esim. k äyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi v oidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen
osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka o vat syntyneet matk alla valmistajalta kuluttajalle tai
asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutuk selle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausv ahingoista on
myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut v ahinko h yväksytään t aku utapauk-
seksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
SAKSA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
Bruksanvisning. V ar god läs noga!
T ack för Ert för troende och hjär tliga gratulationer!
För att Ni sk all kunna uppnå önskad fr amgång och ha glädje av Er MEDISANA
termometer FTF under så lång tid som möjligt, rekommender ar vi Er att noga
läsa igenom nedanstående anvisningar gällande användning och v ård.
Er MEDISANA AG
FÖRPA CKNINGENS INNEHÅLL
Vänligen börja med att kontroller a om utrustningen är komplett.
Lever ansen skall innehålla:
• MEDISANA termometer FTF
• Batteri av typen GP-1 92 eller LR4 1 (redan isatt)
• Förvaringsfodral
• 3 st. termometer-skyddshöljen
• Bruksanvisning
SÄKERHETSANVISNINGAR
1 . Termometern omfattar smådelar som barn kan svälja. Låt därför aldrig barn
handskas med termometern utan uppsikt.
2. Använd termometern uteslutande för mätning av kroppstemperatur en.
3. Instrumentet lämpar sig ej för kommersiellt bruk.
4. Försök inte att repar era instrumentet på egen hand i händelse av funktions-
störningar. Anv änd inte instrumentet om det ej fungerar som det skall. K ontakta
Er lever antör och låt reparationer endast genomföras av MEDISANA-ser vice.
5. Vänligen följ angivna användnings- och förvaringsanvisningar . Detta för att
MEDISANA termometern FTF skall förbli funktionsduglig under så lång tid som
möjligt.
VÄRT ATT VET A GÄLLANDE TEMPERATURMÄTNING
MED MEDISANA TERMOMETER FTF
Vad är feber?
Vår normala kroppstemperatur ligger mellan 36°C och 3 7 ,5°C. Beroende på tid-
punkten under dygnet och kroppens k onstitution, t.ex. kvinnors må nad scy k el, ä r
variationer helt normala. Om kroppstemperaturen ö verskrider 38°C har man dock
feber.
Om febern överskrider 39° C utan att avklinga efter 1 till 2 dagar bör alltid en
läkare uppsök as.
Febermätning – snabbt och felfritt!
Feber uppträder ofta i kombination med trötthet, smärta i leder och frossa.
Sjukdomsförloppet kan bäst kontr olleras genom att 2-3 febermätningar genomförs
dagligen med 4 till 6 timmars mellanrum. Mätningarna bör alltid genomföras vid
samma kroppsdel och ungefär vid samma tid, så att mätresultaten blir jämförbara.
Med MEDISANA termometern FTF kan den aktuella kroppstemperatur en mätas
särskilt snabbt och enkelt. V anliga fel, som exempelvis för korta mätperioder, k an
nästan uteslutas. Redan efter ca 60 sekunder anger instrumentet ett exakt mät-
resultat. Detta sparas i minnet till dess att nästa mätning genomförs.
T emperaturmätningar kan genomföras på följande ställen:
a) under tungan (oralt)
b) i armhålan (axillart)
c) i stjärten (rektalt)
IDRIFTTAGNING
Batteribyte:
MEDISANA termometern FTF kan anv ändas direkt, eftersom det leverer as med
ett isatt batteri. Skulle „▼ “ symbolen visas i L CD-displayen efter en viss tids an-
vändning, måste batteriet bytas ut. T a loss locket för batterifacket
och dra ut
batterifacket ca. 0.5 cm ur termometern för att göra detta. Peta försiktigt loss
knappbatteriet underifrån med hjälp av ett lämpligt verktyg, t.e x. en kulspetspen-
na. Sätt i ett nytt batteri med „+ “ symbolen riktad uppåt. Skjut in batterifacket i
termometern igen och stäng locket.
ANVÄNDNING
Mätning
Sätt på termometern genom ett tr yck på startknappen
. Alla symboler i display-
en visas i ca. två till tre sekunder och en k ort signalton hörs. Om temperaturen
understiger 32°C visas ett „L “ och ett blinkande „°C“ i L CD-displayen
. Därmed
är MEDISANA termometern FTF redo för mätning. Placera sensorspetsen
oralt,
axillärt eller rektalt. Termometern påbörjar nu automatiskt mätningen. Under
pågående mätning anges den aktuella uppmätta temperaturen k ontinuerligt. När
temperaturförändringen understiger 0, 1 °C på 8 sekunder ljuder en signalton och
den uppmätta temperaturen visas på displayen
. Tio minuter efter genomförd
mätning stängs termometern automatiskt av. För att förlänga batteriets livslängd bör
termometern deaktiveras genom ett tryck på star tknappen
när mätre sultatet
avlästs.
Mätningar vid olika kroppsdelar
MEDISANA termometern FTF lämpar sig för orala (i munnen), axillära
(i armhålan) och rektala (i stjärten) temperaturmätningar. Mätningen tar ca 60
sekunder . För en säker och e xakt mätning bör termometern placeras enligt
följande:
ORAL MÄTNING:
Placera termometern med sensorspetsen
under tungan och stäng munnen. Andas
genom näsan under pågående mätning, för
att mätresultatet inte skall påv erkas.
REKTAL MÄ TNING:
Den rektala mätningen upplevs som obehag-
lig av många patienter, men ger pr ecisa
resultat. T ack vare sensorspetsens fle xibla
skaft underlättar MEDISANA termometern
FTF mätningar i denna kroppsdel.
För en snabb och tillförlitlig mätning av
kroppstemperaturen förs sensor spetsen
försiktigt in ca. 3,5 cm i rektum. Efter ca
60 sekunden kan r esultatet avläsas på
displayen.
MÄTNING I ARMHÅLAN:
Rengör armhålan före mätningen. Placera
sensorspetsen
i armhålan. Sänk armen
och tr yck den löst mot kroppen under
pågående mätning.
ANVÄNDNING A V TERMOMETER-SKYDDSHÖLJEN
Tr e stycken skyddshöljen för engångsbruk (t.ex. för r ektal mätning) medföljer leve-
ransen av MEDISANA termometern FTF . Om Ni vill använda ett skyddshölje, dra
då försiktigt isär det i övre ändan vid mark eringen och för in termometerns spets
i öppningen. Håll fast skyddshöljets övre ända på termometern och dra loss pap-
persremsan samt plastmaterialet som sticker ut på sidan genom att långsamt föra
dem nedåt. Nu är termometern och skyddshöljet klara för användning. Efter mät-
ningen tas skyddshöljet av genom att det dras av nedåt. Därefter bör det hanteras
som avfall.
MINNESFUNKTION
MEDISANA termometern FTF har en minnesfunktion. Med hjälp av denna kan Ni
ta fram och avläsa det sista värdet som uppmätts. Fatta den av stängda termome-
tern och håll star t-knappen
intryckt i ca tre sekunder för att det sista uppmätta
värdet sk all visas. Bredvid vär det visas ett „M“ för „Minne“. Efter ca 5 sekunder
släcks minnesvärdet.
RENGÖRING OCH DESINFEKTION
MEDISANA termometern FTF är vattentät och kan därför enkelt göras r en och des-
inficeras. Rengör termometern före och efter varje användning med en duk som
dränkts i en mild alkohollösning. Därutö ver kan termometern läggas i en l ämpl ig
desinfektionslösning. Er distributör rekommenderar gärna lämpliga r engöringspro-
dukter och ger råd om de används.
Mätteknisk kontr oll:
Apparaten har kalibr erats av tillverk arenför två år . Den mättekniska k ontrollen
måste minst genomföras vartannat år vid yrkesmässig användning. K ontrollen är
avgiftsbelagd och kan utföras av ansvarig myndighet eller av auktoriser ad ser-
viceutövar e – i enlighet med “förordningen för bruk are av medicinska pr odukter”;
(i T yskland) eller motsvarande.
TEKNISK DAT A
N a m n o c h m o d e l l : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t e r m o m e t e r F T F
M ä t o m r å d e : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 , 0 ° C – 4 2 , 9 ° C
S k a l a : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 , 1 ° C
Mätningens noggrannhet: . . . . . . . . . ± 0, 1°C (Avvikelse från den faktiska kr opps-
temperaturen inom mätområdet mellan 3 4°C –
42°C när omgivningens temperatur är mellan
1 8°C och 28°C)
ej extrapolerande
Självtest: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatisk inter n kontroll av testvär det 3 7°C,
vid avvikelse >0, 1 visas „ERR“ i displayen.
Livslängd: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca 3000 mätningar
Användningstemperatur: . . . . . . . . . . . . 1 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: . . . . . . . . . . . . . . . . -10°C till + 60°C
Yttermått: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 mm (H), 1 25 mm (L), 1 8 mm(B)
V i k t : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 g
B a t t e r i e r : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 m i k r o b a t t e r i ( t y p G P - 1 9 2 e l l e r L R 4 1 )
Artikel nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 7 7027
EAN kod: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1 5588 77022 7 / 40 1 5588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1 5588 77027 2
Ersättningsskyddshöljen: . . . . . . . . . . . . . . Ar t.-nr.: 7 6 1 1 1
Den här apparaten har protektionklass BF
V ar vänliga och läsa brunksanvisningen
LO T-nummer
Til lve rk are Ti ll ve rkni ng sd atum
CE – märket hänförs till EU – direktiv 93/42/EEC MDD. F ormgivningen och
produktionen har genomförts i enlighet med följande europeiska normer:
EN 1 2470-3 (Febertermometrar), EN 980 (Symboler), EN 6060 1-1 (Elektrisk
utrustning för medicinskt bruk).
Elektromagnetisk k ompatibilitet:
Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 6060 1-1-2 för elektromagnetisk
kompatibilitet. F örfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till
MEDISANA.
Som följd av ständigt påg ående produktförbättringar förbehåller vi
oss rätten till tekniska förändringar samt förändring ar i utförande.
HÄNVISNING GÄLLANDE AVFALLSHANTERING
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
V arje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektronisk a appa-
rater till motsvarande insamlingsställen, ober onde av om apparaterna
innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de k an omhändertas på ett
miljövänligt sätt.
T a alltid ut batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte förbruk ade batterier i
hushållssoporna utan lämna dem till återvinningss tation eller till batteriinsamling i
fackhandeln.
Kontakta k ommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
GARANTI OCH FORUTSATTNINGAR FOR REP ARATIONER
Kontakta ink öpsstället vid garantifrågor , eller tag kontakt med kundtjänst direkt.
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av
inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1.
För denna produkt gäller 3 års garanti från inköpsdatum vid
uteslutande privat användning. Gäller ej förslitningsdelar som
batterier och
termometer -skyddshöljen
.
Inköpsdatum sk a vid garanti-
förehavanden före visas med inköpskvitto eller faktur a.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt
under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden;
detta gäller för själva produkten så v äl som för utbytta k omponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid ick e
beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utför da av
köparen eller annan, ej auktoriser ad, person.
c. Transportskador som uppk ommit under transport från tillverkaren till an vän-
daren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdsk ador som förorsak as av produkten är
uteslutet, även om skadan på pr odukten godkänns som gar antiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
TYSKLAND
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
Punta sensora
para la medición
de la temperatura
Indicador LCD
para mostrar las
funciones y la
temperatura
Botón de inicio
(on – off – memoria)
Tapa del
compartimento
de la pila
Sensorikärki
lämmönmittausta
var ten
Nestekidenäyttö,
jossa näkyvät t
iedot lämmöstä ja
toiminnoista
Käynnistyspainik e
(PÄÄLLE – POIS -
Muisti)
Paristokotelon
kansi
Sensorspets för
temperaturmätning
LCD-display
för temperatur- och
funktionsangivelser
Startknapp
(PÅ – A V - Minne)
Lock för
batterifack
MEDISANA TERMÓMETRO FT F P T
COM PONTEIRA DE SENSOR FLEXÍVEL
Instruções de utilização. Por favor , leia cuidadosamente!
Muito obrigado pela sua confiança e os nossos parabéns!
Para obter o efeito desejado e contar dur ante vários anos com o seu T ermómetro
FTF MEDISANA, recomendamos-lhe que leia cuidadosamente as seguintes instru-
ções de utilização e cuidados.
A sua MEDISANA AG
MATERIAL FORNECIDO
Por fav or, v erifique primeiro se o aparelho está completo.
O material fornecido inclui:
• O ter mómetro FTF MEDISANA
• Pilha tipo GP-1 92 ou LR4 1 (já inserida)
• Estojo de arrumação
• 3 capas de protecção do termómetro
• Instruções de utilização
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1 . O termómetro é composto por peças pequenas que podem ser engolidas por
crianças. Não deixe o termómetro sem vigilância nas mãos de uma criança.
2. Utilize o termómetro exclusiv amente para a medição da temperatura corpor al.
3. O aparelho não se destina a uma utilização comercial.
4. Em caso de avaria, não repare o apar elho por si próprio. Suspenda a utili-
zação do aparelho até este estar reparado. Contacte o seu re vendedor e en-
tregue o aparelho para r eparação apenas ao Serviço de Reparação da
MEDISANA.
5. Por favor , obser ve as condições de funcionamento e arrumação recomenda-
das, para manter o T ermómetro FTF MEDISANA em bom funcionamento duran-
te muito tempo.
INFORMAÇÕES SOBRE A MEDIÇÃO D A TEMPERATURA COM O
TERMOMETRO FTF MEDISANA
O que é a febre?
A nossa temperatura corporal normal está situada entre 36°C e 3 7 ,5°C.
Dependendo da hora do dia e do estado físico, como, por exemplo, o ciclo men-
strual de uma mulher, as oscilações são normais. Se a temperatura corpor al subir
acima de 38°C, estamos na presença de febre.
Se a febre subir acima de 39° C e não diminuir após 1 a 2 dias, dev erá con-
sultar imperativamente um médico.
Medir a febre – rápida e correctamente!
Uma doença febril está frequentemente associada a fadiga, dores articulares, ar re-
pios e calafrios. A evolução da doença é melhor controlada se medir 2 a 3 v ezes
por dia a sua febre em intervalos de 4 a 6 horas. A medição deve ser sempr e rea-
lizada na mesma área corporal e apro ximadamente à mesma hora, para que os
resultados sejam comparáveis.
Com o T ermómetro FTF MEDISANA, pode determinar a temperatura cor pora l ac -
tual de uma forma particularmente simples e rápida. Os erros frequentes, como
períodos de medição demasiado curtos, podem ser quase excluídos. O aparelho
apresenta um resultado ex acto logo após apro x. 60 segundos, que é memoriza-
do até à próxima medição.
Uma medição da temperatura pode ser realizada nas seguintes ár eas corporais:
a) por baixo da língua (oral)
b) nas axilas (axila)
c) no ânus (rectal)
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Retirar/inserir pilhas:
O T ermómetro FTX MEDISANA está automaticamente pronto a utilizar , porque o
aparelho é fornecido já com uma pilha. Se, após um determinado período de
tempo, aparecer do lado direito do visor o símbolo “▼”, dev e ser inserida uma
nova pilha. P ara tal, retir e a tampa
do compartimento para pilha e puxe o
compartimento para pilhas cerca de 0,5 cm para fora do termómetro. Com um
utensílio adequado, como a ponta de uma caneta, solte cuidadosamente a pilha
botão de baixo. Insira a no va pilha com o símbolo “+ ” para cima. Empurr e o com-
partimento para pilhas para dentro do termómetro. F eche o compartimento para
pilhas com a tampa.
APLICAÇÃO
Medição
Ligue o aparelho, premindo o botão Start
. T odos os símbolos do visor apare-
cem durante cerca de dois a três segundos e é escutado um curto sinal sonoro. Se
a temperatura for inferior a 32°C, é visualizado no visor L CD
um “L ” e um “°C”
intermitentes. Assim, o Termómetr o FTF MEDISANA es tá pro nt o p ara a me diç ão .
Posicione a ponteir a do sensor
oral, axilar ou rectal. Agora, o termómetr o
começa automaticamente a medição. Durante a medição, a temperatura actual
é indicada continuamente. Logo que a alteração da temperatura seja inferior a
0, 1 °C em 8 segundos, é escutado um sinal sonoro e a temperatura medida é
apresentada no visor
. O termómetro desliga-se automaticamente dez minutos
após a m ediç ão. P ara prolongar a dur ação da pilha, desactive o termómetro logo
após a leitura, premindo o botão Start
.
Leituras em áreas corporais diferentes
Medições em diferentes áreas corporais
O T ermómetro FTF MEDISANA foi concebido para medições da
temperatura por
via oral (na boca), axilar (nas axilas) ou rectal (no ânus). A duração
da medição
é de cerca de 60 segundos. Par a que possa obter uma mediç
ão exacta e segura ,
ao posicionar o termómetro, dever á obser var
o seguinte:
MEDIÇÃO ORAL:
Coloque o termómetro com a ponteira do
sensor
por baixo da língua e fech e a
boca. Durante a medição, respire pelo na riz
para evitar um falseamento dos v alores.
MEDIÇÃO RECT AL:
A medição rectal é considerada desagra-
dável por muitos pacientes, mas fornece resul-
tados exactos.
O T ermómetro FTF MEDISANA suaviza a
medição nesta área do corpo, através da
ponteira do sensor com uma haste flexível.
Para uma medição r ápida e precisa da tem-
peratura corporal, intr oduza cuidadosamente
a ponteira do sensor
no recto cerca de
3,5 cm. Após 60 segundos, é escutado um
sinal sonoro e o resultado da medição é
apresentado no visor .
MEDIÇÃO AXILAR:
Antes da medição, limpe a axila. Coloque
o termómetro com a secção de medição
na axila. Feche o braço e comprima-o
levemente contr a o corpo durante a medi-
ção.
UTILIZAÇÃO D AS CAPAS DE PROTECÇÃO DO TERMOMETR O
O T ermómetro FTF MEDISANA é fornecido com 3 capas de protecção para utili-
zação única (por exemplo, para medição r ectal). Se desejar utilizar as capas de
protecção, puxe ligeir amente na parte superior para as separar umas das outras
e insira a ponteira do termómetro na abertura. Agora, segure na extremidade
superior da capa de protecção no termómetro e puxe lentamente a faix a de papel
e o rev estimento lateral de plástico para baixo. Agora, o termómetr o está pronto
com a capa de protecção. Após a
medição, pode puxar de cima para baix o a
capa de protecção e descartá-la.
FUNÇÃO DE MEMORIA
O T ermómetro FTF MEDISANA dispõe de uma função de memória, com a qual
pode consultar o último valor medido. Com o termómetro desligado, prima o
botão Start
durante cerca de três segundos, par a ser automaticamente visua-
lizado o último valor medido. Ao lado do valor indicado, aparece um “M” de
“Memória”. Após cerca de 5 segundos, esta indicação apaga-se.
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
O T ermómetro FTX MEDISANA é à pro va de água e, por conseguinte, pode ser
levemente ensaboado e desinfectado. Limpe o termómetro antes e depois de cada
medição com um pano humedecido numa solução suave com álcool. T ambém
pode passar o termómetro por uma solução desinfectante. O seu rev endedor
pode recomendar-lhe produtos de limpeza adequados e aconselhar na sua apli-
cação.
Controlo técnico de medição (válido par a a utilização comercial):
O aparelho está calibrado pelo fabricante por um período de dois anos. O con-
trolo técnico de medição tem, em caso de utilização industrial, de ser feito o mais
tardar de dois em dois anos. O controlo está sujeito a custos e pode ser efectua-
do por uma entidade pública competente ou por um serviço de manutenção auto-
rizado de acordo com a directiva sobr e produtos médicos.
DADOS TÉCNICOS
N o m e e m o d e l o : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T e r m ó m e t r o F T F
I n t e r v a l o d e m e d i ç ã o : . . . . . . . . . . . . . 3 2 , 0 ° C – 4 2 , 9 ° C
E s c a l a : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 ° C
Precisão de medição: . . . . . . . . . . . . . . . ± 0, 1°C (desvio da temperatura corporal efec-
tiva, num intervalo de medição de 34°C a
42°C, com uma temperatura ambiente entre
1 8°C e 28°C) não extra-
polar
Auto-teste: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V erificação automática interna com o valor de
teste de 37°C, sendo indicado “ERR” >
com desvio de 0, 1.
Duração do aparelho: . . . . . . . . . . . . . . cerca de 3000 medições
Condições de funcionamento: . . . 10 °C a 40 °C
Condições de arrumação: . . . . . . . -1 0°C a + 60°C
D i m e n s õ e s : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 m m ( A ) , 12 5 m m ( C ) , 18 m m ( L )
P e s o : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 g
Pilha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 micro-pilha (tipo GP-1 92 ou LR 4 1)
Referência: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
Código EAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1 5588 77022 7 / 40 1 5588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1 5588 77027 2
Capas de protecção sobresselentes:
Ref: 7 6 1 1 1
Aparelho correspondente à classe de protecção BF
Por fav or, leia as instruções de funcionamento
Número de L OTE
Fa bric an te Da ta de pro du çã o
A marcação CE é relativ a à Directiva 93/42/CEE da UE. A composição e o fabri-
co cumprem as seguintes normas europeias: EN 1 24 70-3 (termómetros médicos),
EN 980 (símbolos), EN 6060 1-1 (segurança eléctrica para aparelhos médicos).
Compatibilidade electromagnética:
O aparelho corresponde às exigências da norma EN 6060 1-1-2 para a compatibi-
lidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solici-
tados junto da MEDISANA.
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reser vamos o
direito a proceder a alterações técnicas e es téticas.
INDICAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo domés-
tico.
Cada consumidor tem o dever de entr egar qualquer aparelho eléctrico
ou electrónico com ou sem substâncias nocivas no s po stos d e r ecolha
públicos da sua cidade ou no seu rev endedor es peci alizado, para que
possam ser eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remov a as pilhas. Não elimine as pilhas vazias atra vés
do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou
coloque-as no pilhão.
Para mais informações sobr e as formas de descarte, contacte as autor idades lo ca is
ou o seu rev endedor.
GARANTIA E CONDIÇOES DE REPARAÇÃO
Por fav or, em caso de gar antia, contacte o seu rev endedor especializado ou direc-
tamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por fav or,
envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do r ecibo de
compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1.
Concedemos uma garantia de 3 anos sobre est e produto após a
data da compra, em caso de utilização exclusiv a em uso privado.
Excluídas estão peças de desgaste, como pilhas e
capas de pro-
tecção do termómetro
.
Em caso de g arantia, a data de compra tem de
ser comprov ada através do recibo de compr a ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas
gratuitamente dentro do prazo de gar antia.
3. Após um ser viço de garantia, o prazo da garantia não é pr olongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., de-
vido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por
terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumi-
dor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que
são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconheci-
do como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
ALEMANHA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
Ponteira do
sensor para medição
da temperatura
Visor LCD
para indicação da
temperatura e das
funções
Botão Start
(memória AN–AUS)
Tampa do
Compartimento para
pilhas
£∂ƒ ªŸª ∂Δƒ √ MEDISANA
FT F GR
M∂ ∂À∫∞ª¶Δ∏ ∞πê∏ ∞π™£∏Δ∏ƒ∞
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ ηϋ
ÂÈÙ˘¯›·!
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ٷ ÂÈı˘ÌËÙ¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÁÈ· Ó· ¯·Ú›Ù ÁÈ· ÔÏÏ¿
¯ÚfiÓÈ· ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛ˘.
∏ ‰È΋ Û·˜ MEDISANA AG
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Ï‹Ú˘.
ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:
ñ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF
ñ ª·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ GP-192 ‹ LR41 (̤۷ ÛÙË ı‹ÎË)
ñ £‹ÎË Û˘Û΢‹˜
ñ 3 ÙÂÌ. ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘
ñ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
1. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Ù·
ηٷÈÔ‡Ó ·È‰È¿. ™˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÛÂ
·È‰Èο ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Â›‚ÏÂ„Ë ·fi ÂÓ‹ÏÈÎÔ.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
3. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
4. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ, ÌËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ªË
Û˘Ó¯›˙ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ Î·È ·Ó·ı¤ÛÙ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ Ù˘ MEDISANA.
5. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÙËÚ›Ù ÙȘ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
·Ôı‹Î¢Û˘, ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙËÓ
Ï‹ÚË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ MEDISANA FTF.
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Ì ÙÔ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF
ΔÈ ÛËÌ·›ÓÂÈ ˘ÚÂÙfi˜;
H Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Ì·˜ Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 36ÆC ηÈ
37,5ÆC. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ˘Á›·˜, .¯.
ηٿ ÙËÓ ÂÌÌËÓÔÚÚ˘Û›· ÌÈ·˜ Á˘Ó·›Î·˜, ÔÈ ‰È·Î˘Ì¿ÓÂȘ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜.
√Ù·Ó fï˜ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 38ÆC, ÙfiÙ ÌÈÏ¿Ì ÁÈ· ˘ÚÂÙfi.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 39Æ C Î·È ‰ÂÓ ÂÍ·ÛıÂÓ‹ÛÂÈ
‚·ıÌÈ·›· ÌÂÙ¿ ·fi 1 ¤ˆ˜ 2 Ë̤Ú˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Â˘ı˘Óı›Ù Ԉۉ‹ÔÙÂ
ÛÂ È·ÙÚfi.
Δ·¯Â›· ̤ÙÚËÛË ˘ÚÂÙÔ‡ ¯ˆÚ›˜ ÛÊ¿ÏÌ·Ù·!
ª›· Â̇ÚÂÙË ·Ûı¤ÓÂÈ· Û˘Óԉ‡ÂÙ·È Û˘Ó‹ıˆ˜ ·fi ÎfiˆÛË, ¿ÏÁË ÛÙ· ¿ÎÚ·,
ÎÚ‡ˆÌ· Î·È Ú›ÁË. ∏ ÔÚ›· Ù˘ ·Ûı¤ÓÂÈ·˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ·, ·Ó ÌÂÙÚ¿ÙÂ
ÙÔÓ ˘ÚÂÙfi 2 ¤ˆ˜ 3 ÊÔÚ¤˜ ÙËÓ Ë̤ڷ Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 4 ¤ˆ˜ 6 ˆÚÒÓ. ∏
̤ÙÚËÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙÔ ›‰ÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ηÈ
ÂÚ›Ô˘ ÙËÓ ›‰È· ÒÚ·, ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë Û‡ÁÎÚÈÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì¤ÙÚËÛ˘.
M ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ Ôχ ‡ÎÔÏ·
Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. ™˘¯Ó¿ ÛÊ¿ÏÌ·Ù·
fiˆ˜ Ôχ ÌÈÎÚ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ̤ÙÚËÛ˘, ÌÔÚÔ‡Ó Û¯Â‰fiÓ Ó·
·ÔÎÏÂÈÛÙÔ‡Ó. ∂ÓÙfi˜ ÂÚ. 60 ‰Â˘ÙÂÚÔÏ¤ÙˆÓ Ë Û˘Û΢‹ ‰Â›¯ÓÂÈ Ì›· ·ÎÚÈ‚‹
ÙÈÌ‹ ̤ÙÚËÛ˘, Ë ÔÔ›· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ ̤¯ÚÈ ÙËÓ
ÂfiÌÂÓË Ì¤ÙÚËÛË.
∏ ̤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Û ¤Ó· ·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›·:
·) οو ·fi ÙË ÁÏÒÛÛ· (ÛÙÔÌ·ÙÈο)
‚) ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË (Ì·Û¯·ÏÈ·›·)
Á) ÛÙÔÓ ÚˆÎÙfi (·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡)
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞Ê·›ÚÂÛË/ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜:
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ù·¯Â›·˜ ̤ÙÚËÛ˘ MEDISANA FTF Â›Ó·È ‹‰Ë ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ·
¯Ú‹ÛË, ‰ÈfiÙÈ ÛÙË Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ‹‰Ë Ì·Ù·Ú›·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
fï˜ Ô˘ ÌÂÙ¿ ·fi οÔÈ· ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ‰ÂÍÈ¿ ÛÙËÓ
ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “▼ “, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ó¤· Ì·Ù·Ú›·.
¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ
Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ÂÚ. 0,5 cm ¤Íˆ ·fi ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ì ηٿÏÏËÏÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, .¯. Ì ̇ÙË ÛÙ˘ÏÔÁÚ¿ÊÔ˘,
ÙËÓ ÎÂÚÌ·ÙÔÂȉ‹ Ì·Ù·Ú›· ·fi οو. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ó¤· ÎÂÚÌ·ÙÔÂȉ‹
Ì·Ù·Ú›· Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “+ “ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ™ÚÒÍÙ ¿ÏÈ ÙÔ
η¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ. ∫Ï›ÛÙ ¿ÏÈ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ÙÔ
η¿ÎÈ.
∂Ê·ÚÌÔÁ‹
ª¤ÙÚËÛË
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘
. √Ï· Ù·
ۇ̂ÔÏ· Ù˘ ÔÙÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ¤ˆ˜ ÙÚ›·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Ë¯Â› ‚Ú·¯‡ ·ÎÔ˘ÛÙfi Û‹Ì·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 32ÆC, ‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË LCD
¤Ó· “L “ Î·È ¤Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔÓ “ÆC “. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
MEDISANA FTF Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹
·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÛÙÔÌ·ÙÈο, Ì·Û¯·ÏÈ·›· ‹ ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
·Ú¯›˙ÂÈ ÙÒÚ· ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙË Ì¤ÙÚËÛË. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û˘Ó¯Ҙ Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ªfiÏȘ Ë ·ÏÏ·Á‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 0,1 ÆC Û 8 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ˯› ·ÎÔ˘ÛÙfi
Û‹Ì· Î·È Ë ÌÂÙÚËı›۷ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
.
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË.
¶ÚÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ı· Ú¤ÂÈ
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË Ù˘ ÙÈÌ‹˜ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÙÒÓÙ·˜
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘
.
ªÂÙÚ‹ÛÂȘ Û ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÔÈ Ôԛ˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔÌ·ÙÈο (ÛÙÔ ÛÙfiÌ·),
Ì·Û¯·ÏÈ·›· (ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË) ‹ ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡ (ÛÙÔÓ ÚˆÎÙfi). ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ·
̤ÙÚËÛ˘ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û ÂÚ. 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ¶ÚÔ˜ ‰È·ÛÊ¿ÏÈÛË ·ÛÊ·ÏÔ‡˜
Î·È ·ÎÚÈ‚‹˜ ̤ÙÚËÛ˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ηٿ ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘:
™ÙÔÌ·ÙÈ΋ ̤ÙÚËÛË:
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹
·ÈÛıËÙ‹Ú·
οو ·fi ÙË ÁÏÒÛÛ· ηÈ
ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌ·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘ ·Ó·Ó¤ÂÙ ̤ۈ Ù˘ ̇Ù˘
ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ Ófiı¢Û˘ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ.
ªÂÙ¿ ·fi 20 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë Ì¤ÙÚËÛË
ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È.
ª¤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡:
∏ ̤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡ ıˆÚ›ٷÈ
ÂÓÔ¯ÏËÙÈ΋ ·fi ÔÏÏÔ‡˜ ·ÛıÂÓ›˜, ·ÏÏ¿
·Ú¤¯ÂÈ ·ÎÚȂ›˜ ÙÈ̤˜. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
MEDISANA FTF Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
Ì ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ Û٤ϯԘ ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙË
̤ÙÚËÛË ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
°È· Ù·¯Â›· Î·È ·ÍÈfiÈÛÙË ÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ·È¯Ì‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÂÚ›Ô˘ 3,5 cm ÛÙÔ ÔÚıfiÓ. ªÂÙ¿ ·fi
ÂÚ›Ô˘ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÔÚ›Ù ӷ
‰Â›Ù ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙËÓ
ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË.
M¤ÙÚËÛË Î¿Ùˆ ·fi ÙË Ì·Û¯¿ÏË:
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Ì¤ÙÚËÛË Î·ı·Ú›ÛÙ ÙË
Ì·Û¯¿ÏË. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÌÂ
ÙËÓ ·È¯Ì‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË.
÷ÌËÏÒÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È È¤ÛÙ ÙÔÓ
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÂÏ·ÊÚ¿
ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ·.
ÃÚ‹ÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘
™ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ MEDISANA FTF
ÂÌÂÚȤ¯ÔÓÙ·È 3 ÙÂÌ. ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ Ì›·˜ ¯Ú‹ÛË (.¯. ÁÈ·
̤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù·, ·Ô¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿
Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÒÚ·
ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙËÓ Â¿Óˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÔ˜ Ù· οو ÙË ¯·ÚÙÔÙ·ÈÓ›· Î·È ÙÔ Ï¢ÚÈο
ÚÔÂͤ¯ÔÓ Ï·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi. ΔÒÚ· ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
Î¿Ï˘ÌÌ· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ªÂÙ¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Ó· ÙÔ
·ÔÛ‡ÚÂÙ ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÓ‹Ì˘
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF ‰È·ı¤ÙÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÔıË΢ÙÈ΋˜ ÌÓ‹Ì˘,
Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ηϤÛÂÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÌÂÙÚËı›۷ ÙÈÌ‹.
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÛÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘
ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›·
ÌÂÙÚËı›۷ ÙÈÌ‹. ¶ÏËÛ›ÔÓ Ù˘ ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓ˘ ÙÈÌ‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó· “M“ ÁÈ·
“Memory“ (ÌÓ‹ÌË). ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ.
∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È ·Ôχ̷ÓÛË
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô Î·È ÌÔÚ› ¤ÙÛÈ Ó·
ηı·ÚÈÛÙ› Î·È Ó· ·ÔÏ˘Ì·Óı› ‡ÎÔÏ·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÚÈÓ Î·È
ÌÂÙ¿ ·fi οı ̤ÙÚËÛË Ì ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ ·Ó› Û ‹ÈÔ ‰È¿Ï˘Ì· ·ÏÎÔfiÏ˘.
∂›Û˘ ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì¤Û· ÛÂ
ηٿÏÏËÏÔ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì·. √ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi˜ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· Û·˜
ÚÔÙ›ÓÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ· ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È Ó· Û·˜ ‰ÒÛÂÈ ¯Ú‹ÛÈ̘
Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘˜.
T¯ÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ (ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ÙËÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË):
H Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÁÈ· ‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ·. √
Ù¯ÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È ÙÔ ·ÚÁfiÙÂÚÔ Î¿ı ‰‡Ô
¯ÚfiÓÈ· ηٿ ÙËÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÎÔÛÙ›˙ÂÈ Î·È ÌÔÚ› Ó·
Á›ÓÂÈ ·fi ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó˜ ˘ËÚÂۛ˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ “∫·ÓÔÓÈÛÌfi ÂÚ› ÊÔÚ¤ˆÓ ÂÎÌÂÙ¿ÏÏ¢Û˘
È·ÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ“.
T¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
√ÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ:. . . . . . . . . £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTF
√ÚÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
. . . . . . . . . . . . . 32,0ÆC ¤ˆ˜ 42,9ÆC
¶·Ú¿ÌÂÙÚÔ˜ Îϛ̷η˜: . . . . 0,1ÆC
∞ÎÚ›‚ÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
. . . . . . . . . ± 0,1ÆC (·fiÎÏÈÛË ·fi ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙ· fiÚÈ· ̤ÙÚËÛ˘
34ÆC – 42ÆC ÛÂ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ÌÂٷ͇ 18ÆC Î·È 28ÆC)
χωρίς π ροσεγγιστικό υπ ολογισµό
∞˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜:
. . . . . . . . . . . . . . . . A˘ÙfiÌ·ÙË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ϋı¢ÛË ÛÂ
ÙÈÌ‹ ÂϤÁ¯Ô˘ 37ÆC, Î·È ·fiÎÏÈÛË >0,1
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ERR“.
¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜:
. . . . . . . . . . . . . . ÂÚ. 3000 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
™˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
. . . . . 10 ÆC ¤ˆ˜ 40 ÆC
™˘Óı‹Î˜ ·Ôı‹Î¢Û˘: . . -10ÆC ¤ˆ˜ + 60ÆC
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (À), 125 mm (ª), 18 mm (¶)
μ¿ÚÔ˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
ª·Ù·Ú›Â˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ÌÈÎÚÔÌ·Ù·Ú›· (Ù‡Ô˜ GP-192 ‹ LR 41)
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜:
. . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
∞ÚÈıÌ. EAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Î·Ï˘ÌÌ·Ù·: ∫ˆ‰ ÈÎfi ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: 76111
™˘Û΢‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÎÏ¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ BF
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Αριθµός LOT
¶·Ú·ÁˆÁfiÛ Ηµεροµηνία κατασκευής
∏ Û‹Ì·ÓÛË CE ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘ ∂∂ 93/42/EEC. √ ۯ‰ȷÛÌfi˜
Î·È Ë Î·Ù·Û΢‹ ¤ÁÈÓ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ
Â˘Úˆ·˚ÎÒÓ ÚÔÙ‡ˆÓ: EN 124 70- 3 (Ιατρικά θερμόμετρα). EN 980
(Σύμβολα). EN 60601-1 (Ηλεκτρική ασφάλεια για ιατρικές συσκευές).
Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα:
Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπ ου EN
60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπ τομέρειες
σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη
MEDISANA.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ
‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË
Η συσκευή αυτή δεν ε ιτρέ εται να α οσύρεται μαζί με τα οικιακά
α ορρίμματα.
Κάθε καταναλωτής είναι υ οχρεωμένος να αραδίνει όλες τις
ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμ εριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υ ηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο
ειδικό εμ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική α όσυρση των
συσκευών αυτών.
ªËÓ Âٿ٠ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ̷ٷڛ˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ÛÙ·
ÂȉÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‹ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÌfi Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡
ÂÌÔÚ›Ô˘. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹
ÛÙÔÓ ·ÚÌ
fi
‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ
™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜.
°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:
1.
Για αυτό το ροόν αρέχεται εγγύηση 3 ετών α ό την ηµέρα
αγοράς, εφόσον γίνεται µόνο ατοµική χρήση.
Αό αυτό
εξαιρούνται τα αναλώσιµα εξαρτήµατα ό ως µ αταρίες και
Καλύµµατα θερµοµέτρου. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹
ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
2. ∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓ· Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ηٷÛ΢‹˜
ÂȉÈÔÚıÒÓÔÓÙ·È ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘,
Ô‡Ù ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.
4. ∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:
·. fiϘ ÔÈ ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi, .¯.
·fi ·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
‚. ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘
·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ÙÚ›ÙˆÓ.
Á. ‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÚÔ˜ ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ ‹ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ
™¤Ú‚Ș.
‰. ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ù· ÔÔ›· ˘fiÎÂÈÓÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
5. ∏ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ˙ËÌȤ˜, ÔÈ Ôԛ˜
ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
Ë ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
°∂ƒª∞¡ÿ∞
eMail: info@medisana.de
¢È·‰›ÎÙ˘Ô: www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό
φύλλο.
∞ȯ̋
·ÈÛıËÙ‹Ú· ÁÈ·
̤ÙÚËÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂Ó‰ÂÈÍË LCD
ÛÙÔȯ›ˆÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÎΛÓËÛ˘
(ªÓ‹ÌË
∂¡Δ√™–∂∫Δ√™)
∫·¿ÎÈ ı‹Î˘
Ì·Ù·Ú›·˜
Duración de la medición:
60 segundos
Duración de la medición:
60 segundos
Duración de la medición:
60 segundos
Duração da medição:
60 segundos
Duração da medição:
60 segundos
Duração da medição:
60 segundos
Mittausaika 60 sek untia
Mittausaika 60 sek untia
Mittausaika 60 sek untia
Tid för mätning 60 sekunder
Tid för mätning 60 sekunder
Tid för mätning 60 sekunder
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
77022_FTF_West_3_J_NEUSS.qxd:Fieberthermometer 18.08.2010 12:04 Uhr Seite 2