743184
24
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/24
Nächste Seite
RU
1
2
3
4
5
6
1282
7
8
9
0
LT/RU
Руководство по использованию
Painshield ультразвуковая терапия PT 100
Устройство и элементы управления
ВАЖНО!
Несоблюдение этого руководства мо-
жет привести к серьезным травмам
или повреждению прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Необходимо соблюдать эти преду-
преждения, чтобы избежать возмож-
ного травмирования пользователя.
ВНИМАНИЕ
Соблюдайте данные меры предо-
сторожности, чтобы предотвратить
возможное повреждение прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ
Эти примечания предоставляют вам до-
полнительную полезную информацию
для установки или для эксплуатации.
Классификация прибора: тип BF
Номер партии
Номинальная частота или диапазоны номиналь-
ной(ых) частот (Гц)
Условия неравномерности излучения
Номер детали серийный номер
Эффективная поверхность
излучения Ватт (1 Вт = 1000 мВт)
Выходная мощность - Незатухаю
щая волна
0,4 Вт
квадратный сантиметр
милливатт на cм²
килогерц (1 кГц = 1000 Гц)
Параметры защиты от инородных тел и воды
согласно IEC60529
Уполномоченный представитель ЕС
Производитель
Дата изготовления
Условные обозначения
EC REP
BNR
П/Д
ERA
0,4 Вт
мВт/cм
2
кГц
IP22
S/N
W
CW
см
2
Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь
с руководством по применению, особенно с инструкциями по
технике безопасности, и сохраните руководство для дальнейшего
использования. При передаче прибора третьим лицам передайте
им также обязательно и настоящее руководство.
RU Указания по технике безопасности
Используйте устройство только по назначению, следуя инструкциям в руководстве по приме-
нению. Использование прибора не по назначению влечет за собой аннулирование гарантии.
Ни в коем случае не погружайте устройство в воду или другие жидкости.
Перед каждым применением внимательно проверяйте устройство на наличие дефектов. За-
прещается пользоваться неисправным устройством.
Ни в коем случае не разбирайте и не вносите изменения в конструкцию устройства.
Не используйте устройство в непосредственной близости от легковоспламеняющихся ве-
ществ и жидкостей. Устройство классифицировано как обычный, периодически используе-
мый одноразовый прибор класса BF.
Никогда не используйте запчасти других изготовителей,или принадлежности, поставляемые
не производителем.
Не подключайте устройство к другим приборам или системам, кроме поставляемых в ком-
плекте.
Следует избегать эксплуатации этого устройства, устанавливая его рядом или на сверху дру-
гих устройств, так как это может привести к неполадкам в работе. В случае, если такое при-
менение необходимо, то нужно следить за этим устройством или другими приборами, чтобы
убедиться в его правильном функционировании.
Применение принадлежностей, измерительных преобразователей и кабелей, которые не
предусмотрены или не предоставлены производителем данного устройства, могут привести
к повышенным электромагнитным излучениям или к снижению электромагнитной безопасно-
сти, что может привести к ненадлежащему функционированию.
Портативное оборудование высокочастотной связи (включая периферийные устройства, та-
кие как антенные кабели и внешние антенны) не должно использоваться на расстоянии ме-
нее 30 см (12 дюймов) от любой части устройства, в том числе, указанные производителем
кабели. В противном случае это может привести к нарушению функционирования.
Это устройство требует особых мер предосторожности с точки зрения электромагнитной со-
вместимости (EMV), и для достижения ожидаемого срока службы должен использоваться в
соответствии со специальными инструкциями по соблюдению основных положений техники
безопасности и основными характеристиками, связанными с электромагнитными помехами.
Устройство предназначено для профессионального применения в учреждениях здравоохра-
нения под присмотром медицинского персонала, а также для домашнего медицинского ухода
в соответствии с сопроводительной Директивой IEC 60601-1-11, там де живут или пребы-
вают пациенты (за исключением вышеперечисленных учреждений здравоохранения). Здесь
устройства используются неспециалистами устройства должны быть приспособлены к огра-
ниченному энергоснабжению.
Заряжайте устройство PT 100 исключительно с помощью зарядного устройства, поставляе-
мого в комплекте.
Не пытайтесь снять или удалить крышку устройства.
Перезаряжаемый литий-ионный аккумулятор нельзя разбирать, нагревать (свыше 100 граду-
сов Цельсия), подвергать действию огня или воды.
Следите за тем, чтобы кабель устройства не обвился вокруг шеи, поскольку это может приве-
сти к травмированию или удушению.
Пользуйтесь устройством с особой осторожностью в следующих случаях:
- после ламинэктомии с обширным удалением тканей
- на пациентах, у которых есть подозрение на кровотечение
- на коже частей тела, находящихся под анестезией
Применение на детях должно осуществляться под присмотром взрослых.
Старайтесь не применять на детях в области эпифизарной пластинки.
После применения осторожно снимите активатор с кожи.
Безопасность и эффективность устройства не была подтверждена у пациентов, которые
подвергаются или подвергались терапии другими медицинскими устройствами, в числе
которых:
- водитель ритма
- электростимуляторы
- высокочастотные генераторы
- хирургические сетки
- внутриматочные устройства (IUDs)
- другие хирургические имплантаты, и другие устройства.
Если актуатор установлен на участке кожи, на которой вы лежите, могут возникнуть легкие
покраснения, которые проходят уже спустя несколько часов.
Использование по назначению
Это устройство предназначено для терапевтического воздействия посредством глубокого на-
грева тканей тела с помощью ультразвуковой энергии. Низкая интенсивность и низкая частота
ультразвуковой энергии доказывает свою эффективность на участках диаметром 20 см и глу-
биной 3 см. Поэтому устройство эффективно для лечения раны без прямого контакта с ней. К
наиболее частым медицинским показаниям относятся:
- боли (включая невралгию тройничного нерва)
- спазмы мышц
- контрактуры/ повреждения суставов
- улучшение местного кровообращения
- активизация заживления мягких тканей, включая послеоперационный уход
- поддержка при лечении хронических (например, диабетических) заболеваний
- улучшение впитывания мазей или гелей местного применения
Противопоказания
Прибор нельзя использовать:
- для пациентов, больных раком и метастазами в костях в области лечения
- непосредственно на глазах
- непосредственно на открытой ране
- непосредственно над ишемической тканью у людей с сосудистыми заболеваниями
- над маткой у беременных женщин
- над областями в зоне роста костей, если они еще не сформированы окончательно
Устройство и элементы управления
1
Разъем для зарядки
2
Разъем для УЗ-актуатора
3
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
4
Дисплей
5
Накладка актуатора (передняя и задняя сторона)
6
УЗ-актуатор
7
Символ батареи
8
Терапевтический цикл (от C1 до C6)
9
Выходная мощность в Вт
0
Длительность текущего применения
в минутах
Комплект поставки
Прежде всего проверьте комплектность прибора и убедитесь в отсутствии повреждений.
В случае сомнений не пользуйтесь устройством и обратитесь к своему дилеру или в сервисный
центр. В комплект поставки входит:
• 1 medisana Ультразвуковая терапия Painshield PT 100
• 1 актуатор-накладка • 1 Блок питания (зарядный адаптер)
• 1 руководство по применению • 30 одноразовые клеящиеся накладки
Если после вскрытия упаковки вы обнаружили повреждения изделия, вызванные транспорти-
ровкой, немедленно сообщите об этом своему дилеру.
Зарядка аккумулятора
Время использования при полной зарядке аккумулятора составляет приблизительно 6,5 часов.
При зарядке аккумулятора необходимо соблюдать следующие пункты:
Аккумулятор необходимо заряжать только с помощью прилагаемого зарядного устройства.
Использование устройства в процессе зарядки невозможно.
Перед первым использованием выньте устройство из упаковки и убедитесь, что аккумуля-
тор полностью заряжен.
Зарядка аккумулятора:
1. Подключите штекер USB-мини адаптера (в комплекте поставки) к разъему для зарядки
1
.
2. Вставьте штепсель в сетевую розетку.
С началом процесса зарядки загорится дисплей
и отобразится значок разряженной батареи:
Примерно через 1 минуту дисплей погаснет. Чтобы снова включить дисплей, нужно кратковре-
менно нажать кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
3
. В процессе зарядки значок батареи постепенно заполняет-
ся. Полная зарядка займет примерно 2 часа.
Когда аккумулятор будет полностью заряжен, появится значок
полной зарядки батареи:
Подготовка к эксплуатации
Уберите длинные волосы, украшения и т.д. с участков на коже, где должно использоваться
устройство. Тщательно очистите участок кожи водой с мылом или чистящей салфеткой, смо-
ченной спиртом. Дайте коже хорошо высохнуть.
Извлеките актуатор
6
из упаковки и присоедините его к разъему устройства
2
. Убедитесь, что
кабель подсоединен правильно.
Размещение накладки
1. Сначала извлеките защитную пленку посредине клейкой накладки
5
, а две внешние поло-
ски пленки оставьте на накладке для удобства размещения.
2. Положите актуатор
6
на клейкую поверхность, чтобы металлический преобразователь был
направлен вверх, а кабель находился на одной линии с вырезом в накладке.
3. Теперь удалите с накладки 2 внешних полоски защитной пленки.
4. Зафиксируйте накладку клейкой стороной вниз на нужном участке кожи, где наиболее
сильно ощущается боль.
Установка накладки при невралгии тройничного нерва
При лечении невралгии тройничного нерва, если боль в верхнечелюстном нерве, поместите
накладку рядом со скуловой костью или когда боль в нижнечелюстном нерве – рядом с нижней
челюстью. Если место размещения очень чувствительное, наложите накладку на лоб с безбо-
лезненной стороны.
Применение
1. Убедитесь, что преобразователь полностью контактирует с кожей.
2. Включение: Нажимайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
3
, пока не услышите звуковой сигнал и на дис-
плее не появится фирменный логотип.
3. Выключение: Нажимайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
3
, пока не услышите звуковой сигнал выклю-
чения питания.
Примечание: Кратковременные нажатия кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
3
вызывают включение дисплея.
Дисплей
Наряду со значком батареи
7
, интервалом лечения
8
, выходной мощностью в ваттах
9
и
продолжительностью текущего применения
0
в зависимости от режима работы или же версии
программного обеспечения отображаются фирменный логотип, извещение об ошибке (смотри-
те «Ошибки и их устранение»), индикация „IDLE“ для режима бездействия (нерабочая фаза)
или 3-секундный обратный отчет выключения.
Снятие актуатора накладки
5
После использования осторожно снимите накладку с кожи. Клейкая накладка
5
предназначе-
на только для одноразового использования, после чего вы можете утилизировать ее соответ-
ствующим образом.
Замена УЗ-актуатора
6
Актуатор
6
необходимо заменять примерно после 30 применений. Чтобы его заменить, выпол-
ните следующие действия:
1. Выключите устройство (в противном случае при отсоединении актуатора раздастся сигнал
тревоги).
2. Отсоедините кабель актуатора
6
от разъема устройства
2
.
3. Подключите новый актуатор к разъему устройства
2
.
Неполадки и их устранение
Ошибка: Не удается включить устройство.
Устранение: Полностью зарядите аккумулятор и повторите попытку включить устройство. Если
проблему устранить не удалось, обратитесь в сервисный центр.
Ошибка: Накладка не прилипает к коже должным образом.
Устранение: Замените накладку на новую. Накладки предназначены только для одноразового
использования.
Ошибка: На дисплее загорается значок разряженной батареи.
Устранение: Аккумулятор разряжен. Зарядите его полностью.
Ошибка: На дисплее загорается показанный рядом символ:
Устранение: УЗ-актуатор
6
неисправен или неправильно соединен
с устройством. Проверьте соединение и при необходимости замените актуатор.
Если проблему устранить не удалось, обратитесь в сервисный центр.
Чистка и уход
Перед очисткой устройства, убедитесь, что оно выключено. Очищайте устройство только мяг-
кой сухой или смоченной спиртом салфеткой.
Никогда не используйте агрессивные моющие средства, жесткие щетки, растворители или
спирт. Они могут повредить поверхность.
Ни в коем случае не погружайте устройство в воду и следите за тем, чтобы внутрь устройства
не попадала вода.
Устройство лучше всего хранить в оригинальной упаковке, в безопасном, чистом, прохладном
и сухом месте.
Утилизация
Данный прибор нельзя утилизировать вместе с домашним мусором. Каждый потреби-
тель обязуется сдавать все электрические и электронные приборы, вне зависимости
содержат они вредные вещества или нет, в сборные пункты своего города либо в тор-
говые пункты, чтобы их смогли утилизировать без вреда окружающей среде. По во-
просу утилизации обратитесь в свое коммунальное хозяйство или к торговому агенту.
Технические характеристики
Название и модель:
УЗ-частота:
Выходное напряжение/ ток:
Характеристики аккумулятора:
Адаптер:
Активная/неактивная фаза:
Автоматическое отключение:
Срок службы:
Выходная мощность актуатора:
Коэффициент неравномерности
Эффективная поверхность излуч
Размеры прибл.:
Вес прибл.:
Условия эксплуатации:
Условия хранения:
Артикул:
Номер EAN:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не попала в руки детям! Опасность
удушения!
medisana Ультразвуковая терапия Painshield PT 100
90 кГц ± 0,001 кГц
12 V p-p / до 0,3 A RMS
Литий-ионный, 3,7 В, 1250 мАч (время зарядки около 2 ч)
Вход: 100-240 VAC, 0,4-0,2A, 50/60 Гц
Выход: 5 VDC, 1 A
30 мин/ 30 мин. = 1 терапевтический цикл
через 6,5 часов
2 года или 400 терапевтических циклов
0,4 Вт
излучения: 6:1
ения (ERA): 6 cм²
Устройство: 137 мм (Д) x 47 мм (Ш) x 21 мм (В)
Актуатор: 35 мм x 27 мм x 6 мм
Устройство: 85 г / актуатор: 12 г
Температура: +5 до +35°C; отн. влажность 10-80%,
Атмосферное давление 700-1060 гПа
Температура: +5 до +40°C; отн. влажность 10-80%,
Атмосферное давление 700-1060 гПа
88346
40 15588 88346 0
ПРИМЕЧАНИЕ
Если повреждена кожа или возникает боль в области сустава, устанавливайте
накладку на соседний неповрежденный участок кожи. При этом актуатор дол-
жен находится на расстоянии не более 10 см от области боли.
ПРИМЕЧАНИЕ
В некоторых случаях в начале лечения невралгии тройничного нерва пациент
может испытывать усиление боли, пока не наступит улучшение.
Поэтому продолжительность лечения следует наращивать поэтапно. Начинай-
те от 2 до 3 часов и постепенно увеличивайте при последующих процедурах до
6,5 часов. Первые две процедуры должны быть проведены во время бодрство-
вания. Если позже вы будете использовать устройство во время сна, снимайте
накладку, когда проснетесь.
EC REP
импорт и сбыт осуществляется компанией:
medisana GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND (ГЕРМАНИЯ)
Актуальная версия настоящего руководства размещена на сайте www.medisana.com
В процессе постоянного усовершенствования продукции мы сохраняем
за собой право изменять оформление и технические параметры.
Условия гарантии и ремонта
В гарантийных случаях обращайтесь к своему торговому представителю или непосредственно в
сервисный центр. Если вам нужно отослать прибор обратно, укажите дефект и приложите копию чека на
покупку. При этом действуют следующие условия гарантии:
1. На продукцию medisana предоставляется гарантия в течение 3 лет с момента покупки. В гарантийном
случае дата продажи должна подтверждаться с помощью чека на покупку или счета-фактуры.
2. Неисправности из-за дефектов материалов или производственного брака в течение
гарантийного срока устраняются бесплатно.
3. Оказание гарантийных услуг не продлевает срок гарантии ни на прибор, ни на замененные детали.
4. Гарантия не распространяется на:
a. на все неисправности, возникшие из-за ненадлежащего обращения с прибором,
например, из-за несоблюдения руководства по использованию;
b. на неисправности, возникшие из-за ремонта или вмешательства в прибор
покупателя или посторонних лиц;
c. повреждения товара, возникшие в процессе его транспортировки от производителя
до потребителя или после его отправки в сервисный центр;
d. детали, подвергшиеся естественному износу.
5. Исключается ответственность за прямой или косвенный ущерб, вызванный
прибором, даже если поломка прибора признана гарантийным случаем.
NanoVibronix Ltd, 9 Derech Hashalom St, Nesher 36651, Israel.
Tel: +972–4-8200581, Fax: +972-4-8202794, E-mail: info@nanovibronix.com
CEpartner4U BV, Esdoornlaan 13, 3951 DB Maarn, The Netherlands
Tel.: +31.343.442.524, Mobile: +31.6.516.536.26, Fax: +31.343.442.162
Email: oce@CEpartner4U.nl
24

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Medisana PT 100 - 88346 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info