743097
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/16
Nächste Seite
Operation - Getting started
Removing / inserting batteries: For correct function, the included 2 batteries 1.5V (LR03,AAA) need to be inserted. When the
battery exchange symbol
u
appears in the display after a longer time of usage, the batteries should be replaced soonest.
When the battery exchange symbol
u
appears together with «Lo» or nothing at all appears in the display
6
, the batteries
need to be replaced immediately.
Removal: Remove the lid of the battery compartment
8
and take out the batteries.
Insertion: Put in two new 1.5V-batteries of type LR03 / AAA. Make sure, the batteries are the right way around (see the diagram
in the battery compartment
8
). Put the battery compartment lid back.
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any
of these parts, rinse the aected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use dierent types of batteries together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children´s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery
collection point, at the shop where they were purchased!
Before use
Acclimatise the thermometer to the temperature of the room: For an accurate reading of a patient’s temperature, their
body must rst acclimatise to the temperature of the room where the measurement will be made. The same applies to the
Infrared multifunctional thermometer TM 750 connect. When taken somewhere else, it automatically adjusts itself to the new
environment. The thermometer takes a certain amount of time to equalise its own temperature to that of the room. This depends
on the dierence between the two temperatures and can take more than 30 minutes. Precise readings can only be taken once
this process is completed.
Setting the unit of measure, the time and the date:
When the thermometer is used for the rst time or after a battery change, the unit of measure, the time and the date must rst
be set. If you want to return to the setting mode later on, press and hold the SET-button
7
for approx. 5 seconds, when device
is switched on. After the self-test (where all the display symbols are shown in succession in the display
6
) two short beeps
can be heard. Now you adjust the unit of measure (°C or °F) with the SET-button
7
. Press the Memory-button
9
to conrm
the setting. Use the same procedure (SET-button
7
to adjust a value and Memory-button
9
to conrm) for setting the year,
month, day, hour and minute. After the last press on the Memory-button
9
the display
6
shows «OFF» and then the device
will switch o automatically.
Information on measuring temperature
The sensor
2
of the thermometer must be kept clean and intact at all times in order to guarantee that the measurements
are accurate.
Ear wax aects the measuring accuracy. If necessary, clean your ear and the sensor tip of the thermometer before measuring
in order to avoid erroneous measurements.
Before taking a measurement on the forehead, clean the area and remove any dirt, sweat or cosmetics before moving the
sensor to the measuring position as otherwise erroneous results could be measured.
Do not measure your temperature immediately after eating, training or bathing. Wait for half an hour.
Do not take successive measurements at intervals of less than one minute. If you have to take your temperature at shorter
intervals, the results may uctuate slightly.
The human body temperature uctuates within a natural range. There is no such thing as a standard body temperature.
Measure and record your body temperature on normal days. This will allow you to detect a fever more easily.
In order to make an accurate measurement in the ear, the sensor must be directed at the eardrum and be inserted far enough
into the ear canal.
Some people will have dierent readings for the right and left ears. Always measure the same person in the same ear when
measuring temperature changes.
The measurements can also be inuenced by your sleeping position. If someone has slept on a particular ear for a
considerable period, the temperature will be higher than normal in this ear. In this case, measure in the other ear or wait for
a few minutes before measuring.
Measuring the temperature at your forehead
1. Switch on the thermometer by shortly pressing the button for forehead measurement mode
3
.
The device performs a self-test and emits two short beeps. Optionally, you now have the possibility
to temporarily deactivate the sound output of the device until it is switched o. To do this, briey
press the SET button
7
; the symbol
z
disappears.
2. In order to measure the body temperature on the forehead correctly, the sensor cover
1
needs
to be put on the sensor.
3. Place the measuring head with the sensor (and the put on sensor cover) on a temple and press
the button for forehead measurement mode
3
. The symbol for forehead measurement mode
a
appears in the display. Slowly move the thermometer smoothly over the forehead (button still
pressed down) to the other temple. Release the button for forehead measurement mode .
4. After the temperature has been determined, the device emits a signal tone. The
result will be shown in the display
6
.
5. If the measurement result is 38.0°C (100.4°F) or higher, the indicator LED
5
lights
up in red (= fever alarm). In all other cases the indicator LED
5
lights up in green.
6. The measurement result will automatically be saved. After some seconds without
pressing any button the device will switch o automatically.
Measuring the temperature in your ear
1. To measure the temperature in your ear, rst remove the sensor cover
1
.
2. Switch on the thermometer by shortly pressing the button for ear measurement mode
4
. The device performs a self-test and
emits two short beeps. Optionally, you now have the possibility to temporarily deactivate the sound output of the device until
it is switched o. To do this, briey press the SET button
7
; the symbol
z
disappears.
3. Stretch your ear canal by pulling your ear backwards and upwards and carefully insert the sensor
into the ear. For children under the age of 1 year, the sensor should be inserted into the ear canal,
while the child is lying at (e.g. on a bed) with the head slightly turned, so that the ear points
upward. Press and hold the button for ear measurement mode
4
for approx. 1 second. The symbol
for ear measurement mode
p
appears in the display.
4. Release the button. After the measurement process is complete, you will hear a beep and the body
temperature will be displayed in the display
6
.
5. If the measurement result is 38.0°C (100.4°F) or higher, the indicator LED
5
lights up in red (=
fever alarm). In all other cases the indicator LED
5
lights up in green.
6. The measurement result will automatically be saved. After some seconds without pressing any button the device will switch
o automatically.
Measuring the temperature of an object
1. Switch on the thermometer by shortly pressing button
3
or button
4
. The device performs a self-test and emits two short
beeps. Optionally, you now have the possibility to temporarily deactivate the sound output of the device until it is switched o.
To do this, briey press the SET button
7
; the symbol
z
disappears.
2. Press and hold the set
7
& memory
9
buttons at the same time for at least 3 seconds. The symbol for the surface
temperature measurement mode
o
appears in the display
6
.
3. To begin the measurement, point the sensor
2
at the middle of the object (resp. of the liquid) at a distance of approx. 3 cm.
Press the button for forehead measurement mode
3
or the button for ear measurement mode
4
. If the object has water,
dust or dirt on it, remove this rst so that the reading is as accurate as possible.
4. Release the button. After the measurement process is complete, you will hear a
beep and the measured temperature will be shown in the display
6
.
5. The measurement result will automatically be saved. Again press and hold the set
7
& memory
9
buttons at the same time for at least 3 seconds to return to body
temperature measurement mode. After some seconds without pressing any button
the device will switch o automatically.
Recalling stored data
The device can store up to 30 results. You can call up your stored data with a short press of the
memory button
9
. Firstly, the memory slot number 1 (the most recently saved value) will appear
in the display
6
, together with the temperature reading and the symbol for the measurement
mode (ear or forehead measurement mode or surface temperature mode). With a further press of
the memory button
9
, you can call up the result stored in memory slot “2”. A total of 30 memory
slots are available and these will be displayed in order if you continue to press the memory button
9
. If a memory slot is empty, the symbol “- -“ will appear next to it in the display.
Error messages
Display «Hi» : The measured temperature is too high. Hi appears in the display if the reading is above 42°C / 107.6°F
(body mode) or 100°C / 212°F (object mode).
Display «Lo» : The measured temperature is too low. Lo appears in the display if the reading is below 35°C / 95°F (body mode)
or 0°C / 32°F (object mode).
Display «Err» : The ambient temperature is not in the tolerance range of 15°C - 35°C (59°F - 95°F).
NOTE - Forehead temperatures should only be taken for checking purposes, since the skin temperature at
the forehead is easily aected by outside inuences, meaning that the measurement can be falsied.
NOTE - In case all memory slots are used, a new measurement result will be saved by deleting the oldest
slot (slot no. 30) automatically.
Transfer via Bluetooth
®
to VitaDock
®
online resp. VitaDock
®
app
The medisana Infrared multifunctional thermometer with Bluetooth
®
TM 750 connect oers the possibility to transfer your
measured values via Bluetooth
®
to the VitaDock
®
online portal resp. to the VitaDock
®
app. These VitaDock
®
applications allow
the evaluation, storage and synchronisation of your data between multiple iOS and Android-devices to have access to it
anytime and anywhere. You may share your results with your friends or your doctor. Therefore you need a free user account,
which you can create on the website www.vitadock.com.
For Android or iOS mobile devices, you may download the respective apps. You will nd a detailed instruction for how to install
and use the software on the mentioned website. After each temperature measurement an automatic transfer will be initiated by
the device - Bluetooth
®
therefore should be activated and congured on the receiving device(s).
Cleaning and maintenance
The sensor
2
is the most delicate part of the device. Protect it from dirt and damage.
Clean the sensor with a cotton bud dipped in warm water or 70% isopropyl alcohol.
Do not immerse the thermometer in water or any other liquid. It is not waterproof.
To clean the thermometer, use a soft cloth slightly dampened with mild soapy water or
70% isopropyl alcohol. Do not let water get into the unit. Only use the unit again when
completely dry.
Never use aggressive cleaning agents, thinners, benzine or tough brushes.
Take care not to scratch the lens of the sensor, the display or the housing.
Do not use or store the unit in an environment where the ambient temperature or humidity is too high or too low (see
operating conditions in the “Technical specications” section), in direct sunshine, in the vicinity of static electricity or in a
dusty environment.
Remove the batteries if you do not wish to use the unit for an extended period of time. Otherwise there is a danger that the
batteries may leak.
If the thermometer is used as described in these instructions, no regular maintenance or calibration is required.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or
electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection
point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before
disposing of the device / unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection
station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your supplier for information about disposal.
Technical specications
Name and model:
Display system:
Power supply:
Measuring range:
Accuracy of
measurement:
(laboratory readings)
Display resolution:
Memory capacity:
Operating conditions:
Storage / transport conditions:
Compatibility:
Dimensions:
Weight:
Article No.:
EAN Code:
Frequency bands:
Maximum radio-frequency power transmitted: -5.28 dBm
The CE-mark of this device refers to the EC-directive 93/42/EEC MDD. The device complies with ISO 80601-2-56. The
device has been designed for domestic use. A metrological inspection should be carried out annually if the device is used
on a commercial basis. There is a charge for this inspection which can be carried out by a competent authority or authorised
maintenance service providers in accordance with the Medical Devices Operator Ordinance. We hereby declare that the TM
750 connect thermometer, item no. 76145, conforms with the essential requirements stipulated in the European directive
RED 2014/53/EU. The complete EC Declaration of Conformity can be downloaded from the medisana website or can be
requested in writing from medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss, Germany. Electromagnetic compatibility: The
device complies with the EN 60601-1/-1-2 standards for electromagnetic compatibility. Please check the supplementary sheet
for details on this measurement data.
medisana Infrared multifunctional thermometer with Bluetooth
®
TM 750 connect
Digital display (LCD)
3 V , 2 batteries 1.5 V (type LR03, AAA)
Body temperature measurement mode: 34°C - 43°C (93.2°F - 109.4°F)
Surface temperature measurement mode: 0°C - 100°C (32°F - 212°F)
[under operating conditions] Body temperature measurement mode: In the measuring range of
35°C - 42°C (95°F - 107.6°F): ± 0.2°C (0.4°F); Object mode: ± 2°C (4°F) or ±5%
0.1°C (0.1°F)
up to 30 readings
15°C - 35°C (59°F - 95°F), rel. humidity up to 95% (not condensing)
-25°C - +55°C (-13°F - +131°F), rel. humidity up to 95% (not condensing)
iOS: iPhone 6S and newer, iPad Air 2, iPad Mini 4 and newer. Android: Devices which support
Google Android Version 6.x and Bluetooth Smart 4.0 technology.
approx. 134.3 x 42.4 x 47.6 mm
approx. 65 g without batteries
76145
40 15588 76145 4
2402 ~ 2480 MHz
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please
enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of
purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service
centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS, GERMANY The service centre address is shown on the attached leaet.
NL Infrarood multifunctionele thermometer met Bluetooth
®
Gebruiksaanwijzing - Zorgvuldig lezen!
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE INSTRUCTIES ! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsinstructies, zorgvuldig door voordat u het artikel
gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Geef deze gebruiksaanwijzing
ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
Gebruik volgens de voorschriften
De medisana infrarood multifunctionele thermometer met Bluetooth
®
TM 750 connect dient voor het vaststellen van de
lichaamstemperatuur bij de mens. De temperatuurmeting gebeurt met lichaamscontact in het oor resp. op het voorhoofd.
Bijkomend kunnen met de thermometer ook objecttemperaturen (contactloos) binnen het bereik van 0 °C - 100 °C (32 °F -
212 °F) worden gemeten.
Contra-indicatie
Het apparaat is niet geschikt om de temperatuur te meten bij kinderen onder de 6 maanden.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor
andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Het gebruik van deze thermometer vervangt geen raadpleging bij de arts.
Personen en thermometers moeten zich gedurende minstens 30 minuten in gelijk blijvende omgeving bevinden, alvorens
een meting wordt uitgevoerd.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij ze worden begeleid door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen helpt bij het juiste gebruik van dit product.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen.
De temperatuur van het voorhoofd en de slapen verschilt van de lichaamstemperatuur, die bijv. oraal of rectaal wordt
gemeten. Een koortsige aandoening kan in vroeg stadium tot een vaatvernauwend eect (vasoconstrictie) leiden, die de
huid afkoelt. In dit geval kan de met de thermometer gemeten temperatuur buitengewoon laag zijn. Als dientengevolge een
meetresultaat niet met het aanvoelen van de patiënt overeenstemt of ongewoon laag uitvalt, herhaalt u de meting alle 15
minuten. Ter controle kunt u ook een meting van de lichaamstemperatuur met een gebruikelijke thermometer uitvoeren, die
geschikt is voor de orale of rectale meting.
In onderstaande gevallen is een controlemeting met een gebruikelijke koortsthermometer aan te raden:
1. als het meetresultaat verrassend laag is,
2. bij kinderen onder de drie jaar, die een verminderd immuunsysteem hebben of bij het optreden resp. niet-optreden van
koorts zorgwekkend reageren,
3. als de gebruiker het apparaat voor de eerste keer gebruikt of zich nog vertrouwd maakt met het juiste gebruik.
Herhaal een lichaamstemperatuurmeting met dit apparaat minstens 3-maal. Bij verschillende meetresultaten neemt u het
hoogst gemeten resultaat als huidige lichaamstemperatuur aan.
De met het apparaat gemeten waarden dienen in principe enkel als referentiewaarden. Ze vormen in geen geval de basis
voor een medische behandeling. Neem altijd eerst contact op met uw arts.
Het huidoppervlak van baby‘s reageert zeer snel op de omgevingstemperatuur. Voer daarom geen meting met de thermo-
meter uit tijdens of na het borstvoeding geven omdat de huidtemperatuur dan lager dan de lichaamstemperatuur kan zijn.
In geval van storingen of beschadigingen mag u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke aanspraak op garantie.
Vraag advies aan uw verkoper en laat reparaties alleen door een erkende reparateur uitvoeren.
Verander en / of open het apparaat niet. Het bevat kleine onderdelen die door kinderen zouden kunnen worden ingeslikt.
Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik de thermometer niet in vochtige omgeving. Leg de thermometer niet in water of in een andere vloeistof. Hij is niet
waterdicht.
Voor de reiniging let u op de instructies onder Reiniging en onderhoud.
Schud en klop niet met de thermometer. Laat hem niet vallen.
Bescherm het apparaat tegen rechtstreekse zonnestralen, extreem hoge of lage temperaturen, verontreinigingen en stof.
Vermijd rechtstreeks vingercontact met de sensor.
Als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken, verwijder dan de batterijen.
Metingen in het oor moeten altijd aan hetzelfde oor worden uitgevoerd.
De meting mag niet aan gekwetste of vuile lichaamsdelen worden uitgevoerd.
De meting mag niet aan een ontstoken oor (bijv. met etter of secreet), na een oorletsel of tijdens het helingsproces na een
operatie worden uitgevoerd. Neem contact op met uw arts in deze gevallen.
Het gebruik van de thermometer met verschillende personen kan onder omstandigheden leiden tot overdracht van infectieu-
ze ziekten. Vraag raad aan uw arts.
De thermometer mag enkel zonder een veiligheidsafdekking worden gebruikt.
Levering en verpakking
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met uw
verkoper of de servicedienst. Meegeleverd:
• 1 medisana Infrarood multifunctionele thermometer met Bluetooth
®
TM 750 connect
• 1 opbergtas • 2 batterijen 1,5 V (type LR03, AAA) • 1 gebruiksaanwijzing
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled. Scheid het verpakkingsmateriaal dat niet meer nodig is.
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
Temperatuur meten - snel en betrouwbaar!
Met de medisana infrarood multifunctionele thermometer met Bluetooth
®
TM 750 connect is een nauwkeurige meting van de
lichaamstemperatuur mogelijk. De meting wordt in verloop tussen voorhoofd en slapen of naar keuze in het oor uitgevoerd. Het
meetresultaat wordt binnen enkele seconden weergegeven.
Extra functie: Behalve voor de meting van de lichaamstemperatuur, kan de infrarood multifunctionele thermometer ook voor
de meting van een objecttemperatuur (bijv. omgevingstemperatuur, vloeistoen, oppervlakken) worden gebruikt. Een meting in
deze functie is binnen het bereik van 0° tot 100° Celsius (32 °F - 212 °F) mogelijk.
Toepassing - ingebruikname
Batterijen verwijderen / plaatsen: Voor een correcte functie moeten de in de levering inbegrepen 2 batterijen 1,5V (LR03,
AAA) worden geplaatst. Als na een zekere bedrijfsduur het batterijwisselsymbool
u
verschijnt, moeten de batterijen zo
snel mogelijk worden vervangen. Verschijnt het batterijwisselsymbool
u
samen met «Lo» of helemaal niets meer op de
LCD-weergave
6
, dan moeten de batterijen onmiddellijk worden vervangen.
Verwijderen: Neem het deksel van het batterijcompartiment
8
en verwijder de batterijen.
Plaatsen: Plaats twee nieuwe 1,5 V-batterijen (type LR03, AAA). Let op de richting van de batterijen (afbeelding in het batterij-
compartiment
8
). Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN
• Haal de batterijen niet uit elkaar!
• Reinig indien nodig de contacten van de batterijen en het apparaat voor u de batterijen in het apparaat plaatst!
• Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Verhoogd risico op lekken, voorkom contact met de huid, ogen en slijmvliezen! Spoel bij contact met batterijzuur de aange-
dane huid onmiddellijk ruimschoots met schoon water en raadpleeg meteen een arts!
• Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
• Vervang alle batterijen altijd gelijktijdig!
• Plaats alleen batterijen van hetzelfde type, gebruik geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen tegelijk!
• Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
• Laad de batterijen niet opnieuw op! Explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Explosiegevaar!
• Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!
• Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen voorwerpen om kortsluiting te voorkomen!
Gooi gebruikte batterijen en accu‘s niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel die batterijen
verkoopt.
Voor het gebruik
Aanpassing van het apparaat aan de kamertemperatuur: om een nauwkeurige meting van de lichaamstemperatuur te kunnen
uitvoeren, moet eerst het lichaam zich aan de temperatuur van de ruimte waarin de meting moeten worden uitgevoerd, aan-
passen Dat geldt ook voor de infrarood multifunctionele thermometer TM 750 connect. Hij pas zich automatisch aan de nieuwe
omgeving aan als een standaardwissel wordt uitgevoerd. Voor de aanpassing van de eigen temperatuur van de thermometer
aan de kamertemperatuur heeft het apparaat een zekere tijdspanne nodig. Deze is afhankelijk van het hoogteverschil van de
beide temperaturen en kan tot max. 30 minuten duren. Enkel als dit proces van de temperatuuraanpassing afgesloten is, kun-
nen nauwkeurige meetresultaten worden bereikt.
Instellen van de meeteenheid, de actuele tijd en datum:
als u de thermometer voor de eerste keer in werking neemt of na een batterijwissel moet u eerst de meeteenheid, de tijd en de
datum instellen. Wilt u later opnieuw naar deze instellingsmodus gaan, druk dan als het apparaat is ingeschakeld op de SET-
toets
7
en houd deze ca. 5 seconden ingedrukt. Na de zelftest (alle indicatie-elementen verschijnen kort op de lcd-indicatie
6
)
weerklinken twee korte pieptonen, aansluitend kan met de SET-toets
7
de meeteenheid worden ingesteld (°C of °F). Druk op
de opslagtoets
9
om de instelling te bevestigen. Op dezelfde wijze (SET-toets
7
om waarden te veranderen en opslagtoets
9
om waarden te bevestigen) gaat u vervolgens te werk voor het jaar, de maand, de dag, het uur en de minuut. Na te drukken
op de opslagtoets
9
verschijnt kort «OFF» in de LCD-indicatie
6
, alvorens het apparaat zich uitschakelt.
Instructies voor de temperatuurbepaling
De sensor
2
van de thermometer moet steeds schoon en intact zijn om nauwkeurige meetwaarden te garanderen.
Oorsmeer beïnvloedt de meetnauwkeurigheid. Reinig indien nodig het oor en de punt van de sensor van de thermometer
voor de meting om eventuele foutieve metingen te vermijden.
Voor een meting aan het voorhoofd verzekert u dat voorhoofd en slapen vrij zijn van zweet, cosmetica en verontreinigingen
aangezien anders foutieve meetwaarden zouden kunnen worden bepaald.
Meet uw temperatuur niet direct na het eten, het sporten of na een bad. Wacht een half uur.
Voer op elkaar volgende metingen enkel uit in afstanden van minstens 1 minuut. Als u uw temperatuur gedurende een korte
periode vaker moet bepalen, kunnen de meetresultaten lichtjes schommelen.
De menselijke lichaamstemperatuur verandert binnen een natuurlijke speelruimte. Er is geen standaard lichaamstempera-
tuur.
Meet en noteer uw lichaamstemperatuur op heel normale dagen. Zo kunt u eventuele koorts beter herkennen.
Voor een nauwkeurige meting in het oor is het heel belangrijk dat de sensor op het trommelvlies gericht is en zich diep ge-
noeg in de gehoorgang bevindt.
Er zijn personen die verschillende meetwaarden hebben aan het linker- en rechteroor. Om temperatuurveranderingen te
registreren, meet u bij dezelfde persoon steeds aan hetzelfde oor.
De slaappositie kan de meetresultaten beïnvloeden. Als een persoon geruime tijd op een oor geslapen heeft, is de tempera-
tuur in dit oor hoger dan normaal. Meet in dit geval aan het andere oor of wacht een paar minuten met de meting.
Meten van de temperatuur aan het voorhoofd
1. Schakel de thermometer in door kort te drukken op de toets voor de meting aan het voorhoofd
3
.
Na succesvolle zelftest weerklinken twee korte pieptonen. Optioneel hebt u nu de mogelijkheid de
toon van het apparaat tot het uitschakelen tijdelijk te deactiveren. Druk hiervoor op de toets SET
7
; het symbool
z
verdwijnt.
2. Om de lichaamstemperatuur aan het voorhoofd te kunnen bepalen, moet de sensorafdekking
1
opgestoken zijn.
3. Houd het apparaat met de sensor (en opgestoken sensorafdekking) tegen een slaap en druk de
toets in voor meting voorhoofd
3
. Het symbool voor de meetmodus meting voorhoofd
a
verschijnt
op de indicatie. Trek nu bij ingedrukte toets de thermometer langzaam via het midden van het voor-
hoofd naar de zijkant tot aan de andere slaap. Laat de toets los als deze positie bereikt is.
4. Als de temperatuurbepaling voltooid is hoort u een signaaltoon en de lichaamstem-
peratuur wordt op de indicatie
6
weergegeven.
5. Als het meetresultaat 38,0 °C (100.4 °F) bereikt of overschrijdt, dan brandt de in-
dicator-led
5
rood (=koortsalarm). In het andere geval brandt de indicator-led
5
groen.
6. Het resultaat wordt automatisch opgeslagen. Na enkele seconden zonder een knop
in te drukken schakelt het apparaat automatisch uit.
Meten van de temperatuur in het oor
1. Voor de temperatuurbepaling in het oor verwijdert u de sensorafdekking
1
.
2. Schakel de thermometer in door kort te drukken op de toets voor oormeting
4
. Na succesvolle zelftest weerklinken twee
korte pieptonen. Optioneel hebt u nu de mogelijkheid de toon van het apparaat tot het uitschakelen tijdelijk te deactiveren.
Druk hiervoor op de toets SET
7
; het symbool
z
verdwijnt.
3. Trek een beetje aan het oor zodat de gehoorgang recht wordt. Breng de sensor voorzichtig in de
gehoorgang. Bij kinderen onder de 1 jaar moet het inbrengen in de gehoorgang in liggende toestand
met lichtjes gedraaid hoofd (zo, dat het oor naar boven wijst) gebeuren. Druk en houd de toets voor
oormeting
4
gedurende ca. 1 seconde ingedrukt. Het symbool voor de meetmodus oormeting
p
verschijnt op de indicatie.
4. Laat de toets los. Als de temperatuurbepaling voltooid is hoort u een signaaltoon en de lichaams-
temperatuur wordt op de indicatie
6
weergegeven.
5. Als het meetresultaat 38,0 °C (100.4 °F) bereikt of overschrijdt, dan brandt de indicator-led
5
rood (=koortsalarm). In het
andere geval brandt de indicator-led
5
groen.
6. Het resultaat wordt automatisch opgeslagen. Na enkele seconden zonder een knop in te drukken schakelt het apparaat
automatisch uit.
WAARSCHUWING - Houd de verpakkingsfolie uit handen van kinderen.
Er is kans op verstikking!
INSTRUCTIE - De temperatuurbepaling aan het voorhoofd mag enkel ter controle worden uitgevoerd aange-
zien de huidtemperatuur aan het voorhoofd door externe invloeden lichtjes kan worden beïnvloed en zo het
meetresultaat kan worden vervalst.
Meten van een objecttemperatuur
1. Schakel de thermometer in door kort te drukken op de toets voor meting aan het voorhoofd
3
of de toets voor oormeting
4
.
Na succesvolle zelftest weerklinken twee korte pieptonen. Optioneel hebt u nu de mogelijkheid de toon van het apparaat tot
het uitschakelen tijdelijk te deactiveren. Druk hiervoor op de toets SET
7
; het symbool
z
verdwijnt.
2. Druk en houd de SET-
7
en de opslagtoets
9
tegelijk ingedrukt gedurende minstens 3 seconden. Het symbool voor de
oppervlaktetemperatuurmodus
o
verschijnt op de indicatie
6
.
3. Om met de meting te kunnen beginnen, richt u de sensor
2
met een afstand van ca. 3 cm op het midden van het object resp.
de vloeistof en druk op de toets voor meting aan het voorhoofd
3
of de toets voor oormeting
4
. Als het object met water,
stof of vuil bedekt is, verwijdert u dit eerst om de meetnauwkeurigheid te optimaliseren.
4. Laat de toets los. Als de temperatuurbepaling voltooid is hoort u een signaaltoon en
de gemeten temperatuur wordt op de indicatie
6
weergegeven.
5. Het resultaat wordt automatisch opgeslagen. Druk opnieuw tegelijk op de SET-
7
en de opslagtoets
9
gedurende minstens 3 seconden om naar de lichaamstempe-
ratuurmeetmodus terug te keren. Na enkele seconden zonder een knop in te drukken
schakelt het apparaat automatisch uit.
Meetgegevens oproepen
Het apparaat kan tot max. 30 meetresultaten opslaan. Uw opgeslagen meetgegevens kunt u op-
roepen door kort op de opslagtoets
9
te drukken. Op de indicatie
6
verschijnt eerst het ge-
heugenplaatsnummer 1 (de laatst opgeslagen waarde) met de onder deze geheugenplaats op-
geslagen meetwaarde en het bijhorende symbool voor de meetmodus (oormeting, meting aan
het voorhoofd of oppervlaktetemperatuurmeting). Door nogmaals te drukken op de opslagtoets
9
kunt u het opgeslagen meetresultaat op de opslagplaats „2“ oproepen. In het totaal staan 30
geheugenplaatsen ter beschikking, die door herhaald te drukken op de opslagtoets
9
na elkaar
op de indicatie
6
verschijnen. Als nog niet alle geheugenplaatsen bezet zijn, verschijnt op deze
geheugenplaats de indicatie „--“.
Foutmeldingen
Indicatie «Hi» : De gemeten temperatuur is te hoog. Op het display verschijnt de indicatie Hi, als het meetresultaat boven
42 °C / 107.6 °F (lichaamstemperatuur-meetmodus) of 100 °C / 212 °F (oppervlaktetemperatuur-meetmodus) ligt.
Indicatie «Lo» : De gemeten temperatuur is te laag. Op het display verschijnt de indicatie Lo als het meetresultaat onder
35 °C / 95 °F (lichaamstemperatuur-meetmodus) of 0 °C / 32 °F (oppervlaktetemperatuur-meetmodus) ligt.
Indicatie «Err» : de omgevingstemperatuur ligt niet binnen het tolerantiebereik van 15 °C - 35 °C (59 °F - 95 °F).
Bluetooth
®
-overdracht naar VitaDock
®
online resp. VitaDock
®
App
De medisana infrarood multifunctionele thermometer met Bluetooth
®
TM 750 connect biedt de mogelijkheid, uw meetgege-
vens via Bluetooth
®
in het VitaDock
®
online bereik resp. de VitaDock
®
app over te dragen. De VitaDock
®
toepassingen laten
een gedetailleerde analyse, opslag en synchronisatie van uw meetgegevens tussen meerdere iOS- en Android-toestellen toe.
U hebt zo altijd toegang tot uw gegevens en u kunt die ook met vrienden of met uw arts delen. Daartoe heeft u een gebruikers-
account nodig, dat u gratis kunt verkrijgen op www.vitadock.com.
De bijbehorende apps kunnen worden gedownload op Android- en iOS-telefoons. Op de website vindt u een handleiding om
de software te downloaden en te gebruiken. Na elke temperatuurmeting worden de gegevens automatisch doorgestuurd (in
zoverre Bluetooth
®
op het ontvangsttoestel geactiveerd en gecongureerd is).
Schoonmaken en onderhoud
De sensor
2
is het gevoeligste deel van het apparaat. Bescherm het tegen verontreini-
gingen of beschadigingen. Reinig de sensor en de sensorafdekking regelmatig en voor
en na elk gebruik met een in warm water of 70% isopropyl-alcohol ondergedompeld wat-
tenstaafje.
Leg de thermometer niet in water of in een andere vloeistof. Hij is niet waterdicht.
Voor de reiniging van de thermometer gebruikt u een zachte doek, die met een mild
zeepsop of 70% isopropyl-alcohol lichtjes bevochtigd is. Er mag geen water in het apparaat komen! Gebruik het apparaat
pas weer als het helemaal droog is.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, verdunners, benzine of harde borstels.
Let erop dat er geen krassen komen op de lens van de sensor, het display en de behuizing.
Bewaar of gebruik het apparaat niet in een omgeving met te hoge of te lage temperatuur (zie bedrijfsvoorwaarden in het
hoofdstuk „Technische gegevens“) en luchtvochtigheid, in het zonlicht, in combinatie met elektrische stroom of op een stoge
plek. Neem de batterijen uit het apparaat als u het langere tijd niet wilt gebruiken. Er bestaat anders gevaar dat de batterijen
uitlopen.
Wordt de thermometer conform deze gebruiksaanwijzing gebruikt, dan is er geen regelmatig onderhoud of kalibrering vereist.
Instructie bij afvalverwerking
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is verplicht om alle elektrische of elek-
tronische apparaten, om het even of ze schadelijke stoen bevatten of niet, in te leveren bij een afvalscheidingssta-
tion of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden
afgevoerd en verwerkt. Verwijder de batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij het
huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer
en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
TIP - Als alle opslagplaatsen bezet zijn, wordt een nieuw meetresultaat opgeslagen doordat het oudste
meetresultaat (opslagplaats 30) automatisch gewist wordt.
Technische gegevens
Naam en model:
Weergavesysteem:
Voeding:
Meetbereik:
Meetnauwkeurigheid:
(Labometingen)
Aanduiding vervaagt:
Opslagcapaciteit:
Gebruiksvoorwaarden:
Bewaar-/
transportvoorwaarden:
Compatibiliteit:
Afmetingen:
Gewicht:
Artikelnr.:
EAN Code:
Frequentiebanden:
Afgestraald maximaal zendvermogen: -5,28 dBm
De CE-markering van het apparaat heeft betrekking op de EU-richtlijn 93/42/EEC. Het apparaat komt overeen met de vorderin-
gen van de norm ISO 80601-2-56. Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Bij commercieel gebruik moet eens
per jaar een meettechnische controle worden uitgevoerd. De controle is betalend en kan door een verantwoordelijke instantie of
door een geautoriseerde onderhoudsdienst conform de Duitse verordening „Medizinprodukte-Betreiber“ worden uitgevoerd.
Hierbij verklaren wij dat de thermometer TM 750 connect, art. 76145 voldoet aan de basisvereisten van de Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige EU-conformiteitsverklaring kunt u aanvragen bij medisana GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, Duitsland
of downloaden op de homepage van medisana (www.medisana.de). Elektromagnetische compatibiliteit: Het apparaat komt
overeen met de vereisten van de norm EN 60601-1/-1-2 voor de elektromagnetische verdraagzaamheid. Details over deze
meetgegevens zijn te lezen in het bijgevoegde blad.
medisana Infrarood multifunctionele thermometer met Bluetooth
®
TM 750 connect
Digitale weergave (LCD)
3 V , 2 batterijen 1,5 V (type LR03, AAA)
Lichaamstemperatuur-meetmodus: 34 °C - 43 °C (93.2 °F - 109.4 °F)
Oppervlaktetemperatuur-meetmodus: 0 °C - 100 °C (32 °F - 212 °F)
[binnen de bedrijfsvoorwaarden] lichaamstemperatuur-meetmodus: Binnen het meetbereik van
35 °C - 42 °C (95 °F - 107.6 °F): ± 0,2 °C (0.4 °F); objectmeting: ± 2 °C (4 °F) of ±5%
0,1 °C (0.1 °F)
tot max. 30 metingen
15 °C - 35 °C (59 °F - 95 °F), rel. luchtvochtigheid max. 95% (niet condenserend)
-25 °C - +55 °C (-13 °F - +131 °F), rel. luchtvochtigheid max. 95% (niet condenserend)
iOS: iPhone 6S en nieuwer, iPad Air 2, iPad Mini 4 en nieuwer. Android: toestellen die de Google-
Android-versie 6.x en de Bluetooth Smart 4.0-technologie ondersteunen
ca. 134,3 x 42,4 x 47,6 mm
ca. 65 g zonder batterijen
76145
40 15588 76145 4
2402 ~ 2480 MHz
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht op wijzigingen voor op technisch
gebied en qua vormgeving.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en
voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn
van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. Bij aanspraak op garantie moet de
verkoopdatum kunnen worden aangetoond met een aankoopbon.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor het apparaat, noch voor de vervangen
onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
b. schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoegde derde.
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten,
als er schade aan het product wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS, DUITSLAND Het service-adres vindt u op het apart bijgevoegde blad.
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Medisana TM 750 connect - 76145 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info