477281
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/98
Nächste Seite
Pierres bien-être WST
Pietre del benessere WST
Piedras wellness WST
Pedras terapêuticas WST
Wellnessstenen WST
Wellness-kivet WST
Wellness-stenar WST
Πέτρες αναζωογόνησης WST
Wellnesssteine WST
WST wellness stones
Art. 88150
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Geräteabdeckung
Wasserbehälter mit Einsatz
Drehregler
grüne POWER-LED leuchtet, wenn das
Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist
rote HEAT-LED leuchtet während der
Aufwärmzeit solange, bis die eingestellte
Wassertemperatur erreicht ist
Zange
maximaler/minimaler Wasserstand
D
Lid
Water container with insert
Dial
Green POWER LED lights up when the
device is connected to the mains
Red HEAT LED lights up while it is warming
up and until the set water temperature is
reached
Tongs
Maximum/minimum water level
GB
Couvercle de l’appareil
Récipient d’eau avec socle
Bouton de régulation
La lampe DEL POWER verte est allumée
lorsque l’appareil est raccordé au secteur
La lampe DEL HEAT est allumée pendant la
phase de réchauffement jusqu’à ce que la
température de l’eau réglée soit atteinte
Pince
Niveau maximal/minimal de l’eau
Copertura dell’apparecchio
Serbatoio di acqua con inserto
Regolatore rotativo
LED di potenza (POWER) verde acceso
quando l’apparecchio è connesso alla rete
LED riscaldamento (HEAT) acceso durante
la fase di riscaldamento, finché non è stata
raggiunta la temperatura dell’acqua
impostata
Pinza
Livello dell’acqua massimo/minimo
Tapa del aparato
Depósito de agua con inserto
Regulador
El LED “POWER” se enciende al conectar
el aparato a la red eléctrica
El LED “HEAT” se enciende durante el
tiempo de calentamiento hasta alcanzar
la temperatura del agua ajustada
Pinza
Nivel de agua máximo/mínimo
Tampa do aparelho
Recipiente de água com encaixe
Regulador
o LED de alimentação verde acende quando
o aparelho é ligado à rede eléctrica
o LED de aquecimento vermelho acende
durante o período de aquecimento, até ser
atingida a temperatura pretendida
Pinça
Nível de água máximo/mínimo
F
Toestelafdekking
Waterreservoir met inzetstuk
Draairegelaar
Groene POWER-LED brandt als het toestel
op het stroomnet aangesloten is
Rode HEAT-LED brandt tijdens de
opwarmingstijd tot de ingestelde
watertemperatuur bereikt is.
Tang
Maximaal/minimaal waterpeil
Laitteen kansi
Vesisäiliö sisäosalla
Kiertosäädin
Vihreä POWER-LED loistaa, kun laite on
liitetty verkkovirtaan
Punainen HEAT-LED loistaa lämpenemisen
aikana, kunnes vesi on lämmennyt
asetettuun lämpötilaan
Pihdit
Korkein/matalin vedentaso
Lock
Vattenbehållare med insats
Ratt
Grön POWER-lysdiod lyser när apparaten
är ansluten till elnätet
Röd HEAT-lysdiod lyser under
uppvärmningen tills den inställda
vattentemperaturen har nåtts
Tång
Max/min vattennivå
Καπάκι συσκευής
Δοχείο νερού με θήκη
Περιστρεφόμενος διακόπτης
Πράσινη λυχνία POWER (ΡΕΥΜΑΤΟΣ),
ανάβει όταν η συσκευή είναι στην πρίζα
Κόκκινη λυχνία HEAT (ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ),
ανάβει κατά τη διάρκεια της
προθέρμανσης του νερού μέχρι να
επιτευχθεί η προρυθμισμένη
θερμοκρασία
Λαβίδα
Μέγιστη/ελάχιστη στάθμη νερού
NL
I
E
P
FIN
S
GR
1
D
1 Sicherheitshinweise
1.1
Herzlichen Dank
1.2
Wichtig
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit den Wellnesssteinen WST haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA
erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihren
MEDISANA Wellnesssteinen WST haben, empfehlen wir Ihnen, die nach-
stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
• Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen (z.B. Risse,
Löcher usw.). Ein beschädigtes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Untersuchen Sie die Steine regelmäßig und achten auf spitze und scharfkan-
tige Stellen. Verwenden Sie nur einwandfreie gerundete Steine.
Beachten Sie, dass Steine auf anderen Oberflächen (z.B.Wasch-, Spülbecken
usw.) Kratzer hinterlassen können!
Verwenden Sie keine scharfkantigen, gebrochenen oder spitzen Steine. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Beim Entnehmen der Steine mit der Zange aus dem Wasserbehälter achten Sie
darauf, dass die Steine nicht abrutschen und herunterfallen.
Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste und ebene Fläche, sodass es
nicht kippen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nie, wenn es nicht ausreichend mit Wasser gefüllt ist.
• Füllen Sie das Gerät nur, wenn der Netzstecker gezogen ist.
• Füllen Sie kein heißes oder kochendes Wasser in den Wasserbehälter.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange-
schlossen ist.
• Stellen Sie nichts in oder auf dem Gerät ab.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen des Gerätes den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Fall von
Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantie-
anspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von der Servicestelle durch-
führen.
• Das Gerät und seine Zusatzteile sind nicht für den Geschirrspüler geeignet.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Zur Reinigung des Gerätes und seiner Zusatzteile verwenden Sie keinesfalls
Topfreiniger, Stahlwolle, scharfe Reinigungsmittel, Verdünner oder Alkohol.
Dies kann Beshädigungen am Gerät verursachen.
2
1 Sicherheitshinweise
D
1.3
Wichtige
Empfehlugen –
Ihrer Gesundheit
zuliebe
Bei elektrischen Geräten beachten Sie bitte besonders:
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken
hängen, damit das Gerät nicht versehentlich heruntergezogen werden kann.
Halten Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels von heißen Oberflächen
fern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät oder das Zuleitungskabel
beschädigt ist, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder
ins Wasser gefallen war.
Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, während Sie baden oder duschen. Lagern
oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen aus es in
die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann
nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren
entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur
von autorisierten Servicestellen durchführen.
Fassen Sie den Netzstecker nicht an, wenn Sie im Wasser stehen und fassen Sie
den Stecker stets mit trockenen Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel, sondern immer am Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
• Positionieren Sie das Netzkabel so, dass keine Sturzgefahr besteht.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen
Sie das Kabel nicht ein.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie diese Gebrauchsan-
weisung unbedingt mit.
Wenn das Gerät von, an oder in der Nähe von Kindern oder von durch eine
Behinderung eingeschränkte Menschen benutzt wird, sollte dies immer unter
Aufsicht geschehen. Elektrogeräte sind kein Spielzeug!
Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Ent-
zündungen, Hautausschläge, Wunden oder empfindliche Stellen aufweisen.
• Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden
die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache
mit Ihrem Arzt.
Sollten Sie in Bezug auf Ihre Gesundheit zu einer Risikogruppe gehören, kon-
sultieren Sie in jedem Fall vor der Benutzung der Wellnesssteine Ihren Arzt.
Schwangere sollten das Gerät nicht bzw. nur nach Rücksprache mit ihrem Arzt
nutzen.
1.2
Wichtig
D
2 Wissenswertes
3
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
2.2
Wie wirken die
MEDISANA
Wellnesssteine
WST?
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
WST Wasserbehälter mit Einsatz und Abdeckung
20 handverlesene Natursteine, bestehend aus:
1 Wellnessstein groß
2 Wellnesssteine klein
2 Handflächensteine
6 Körpersteine
8 Finger- und Zehensteine
1 Massagestein
• 1 Zange
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Wärme und Massage können Entspannungsdefizite, die durch Stress, Muskel-
verspannungen und Müdigkeit verursacht werden, ausgleichen. Mit den Well-
nesssteinen WST von MEDISANA lassen sich Massage und Wärmetherapie auf
besonders angenehme Weise miteinander kombinieren. Die Anwendung von
heißen Steinen ist von indianischen Völkern und als chinesische Heilmethode
bekannt. Durch Massage und Wärme werden bestimmte Körperpunkte stimu-
liert und somit der Wärmefluss in den Energiezentren des Körpers angeregt.
Der Körper wird mit gesunder Wärme durchflutet. Diese wohltuende Strahlungs-
wärme wirkt Stress entgegen, hilft Verspannungen zu lösen und Muskeln zu
lockern bzw. für eine nachfolgende Massage vorzubereiten.
Zu diesem Zweck werden die Wellnesssteine WST in Wasser erhitzt und auf die
Energiezentren des Körpers, wie z.B. Stirn, Bauch, Rücken, Hände, Füße usw.,
gelegt.
Die Anwendung der heißen Steine bietet durch die unterschiedlichen Größen und
Formen viele verschiedene Möglichkeiten. Die Anwendung lässt sich zusätzlich
variieren, wenn Sie abwechselnd kalte und warme Steine auflegen. Dieser anre-
gende Temperaturwechsel kann sich ebenfalls positiv auf die Energiebahnen
(Meridiane) Ihres Körpers auswirken.
Machen Sie die Anwendung mit den Wellnesssteinen WST von MEDISANA zum
wesentlichen Teil Ihres Wellnessprogramms. Nehmen Sie sich Zeit. Bereiten Sie
Ihren Körper darauf vor, evtl. durch ein Bad oder Meditation. Wählen Sie einen
ruhigen, warmen und angenehm gestalteten Raum. Mit Partner oder Partnerin
wird die Anwendung noch angenehmer, - lassen Sie sich verwöhnen.
4
3 Anwendung
D
3.1
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie Ihr Gerät auf eine ebene und feuchtigkeitsunempfindliche Fläche.
Legen Sie vorsichtshalber eine Schutzfolie unter, um Beschädigungen an emp-
findlichen Oberflächen vorzubeugen.
2. Nehmen Sie die Steine aus der Verpackung und waschen Sie diese einzeln ab.
Achten Sie dabei besonders auf scharfe Kanten, spitze oder gebrochene
Steine. Es besteht Verletzungsgefahr! Außerdem können Steine Kratzer im
Spül- oder Waschbecken verursachen.
ACHTUNG
Achten Sie
darauf, vor jeder Anwendung den Wasserbehälter
und die Steine zu reinigen sowie das Wasser zu wechseln.
3. Legen Sie zunächst zum Schutz des Wasserbehälters den Einsatz in den Be-
hälter. Legen Sie anschließend die Steine vorsichtig einzeln in den Wasser-
behälter
.
4. Füllen Sie Wasser in den Behälter, bis alle Steine mit Wasser bedeckt sind. Der
Wasserstand darf dabei die Marken für die maximale und minimale Füllhöhe
nicht über- bzw. unterschreiten. Füllen Sie kein heißes oder kochendes
Wasser ein! Das führt zur Beschädigung des Gerätes. Setzen Sie die Gerä-
teabdeckung
auf den Wasserbehälter.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die grüne
und die rote
LED-Kontrollleuchte leuchten. Stellen Sie den Drehregler
in die ge-
wünschte Position.
6. Sobald die mittels Drehregler eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die
rote LED. Bei höchster Temperatureinstellung dauert dies bei 20 °C warmem
Wasser ca. 45 Minuten.
7. Die Steine haben die gewünschte Temperatur erreicht. Nehmen Sie mit der
mitgelieferten Zange
die Steine vorsichtig einzeln aus dem Behälter. Be-
achten Sie bei der Benutzung der Zange, dass die Steine abrutschen und Sie
verletzen können.
1. Bevor Sie die Wellnesssteine anwenden, prüfen Sie ihre Temperatur mit den
Fingern. Wenn die Steine nicht zu heiß sind, nehmen Sie diese in die Hand
und fühlen, ob sie angenehm warm in Ihrer Hand liegen. Lassen Sie die Steine
gegebenenfalls kurz abkühlen.
2. Wenn Sie die Steine nicht nass anwenden möchten, trocknen Sie sie mit einem
sauberen Tuch ab.
3. Legen Sie abgekühlte Steine wieder in den Wasserbehälter, damit sie sich im
warmen Wasser innerhalb weniger Minuten wieder aufwärmen können.
4. Nachdem Sie die Anwendung beendet haben, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
5. Nehmen Sie alle Steine einzeln aus dem Wasserbehälter, und trocknen Sie sie
mit einem Tuch.
6. Entleeren Sie den Wasserbehälter, und trocknen Sie auch diesen sorgfältig ab.
3.2
Allgemeine
Anwendung
3.3
Anwendung der
einzelnen Steine
3 Anwendung
D
5
Nachdem Sie die Steine vor-
bereitet haben, können Sie sie
auf Ihrem Körper verteilen.
Die Anwendungen lassen sich
in Abfolge und Dauer ganz
nach Belieben gestalten.
Gehen Sie behutsam vor und
probieren Sie verschiedene
Möglichkeiten aus.
Auch kalte Steine können
entspannend wirken. Legen
Sie erst einen warmen Stein
auf einen Meridian-Punkt
und dann einen kalten auf
die selbe Stelle. Das kann sich
besonders positiv auf den
Energiefluss im Körper aus-
wirken.
Wirkungspunkte, an denen
Sie die Steine am besten
anwenden können.
Finger- und Zehensteine
Diese acht Steine sind für die Anwendung an Fingern und Zehen gedacht.
Spreizen Sie die Finger oder die Zehen. Legen Sie die Steine zwischen die einzel-
nen Finger oder Zehen. Legen Sie sich dabei bequem auf den Rücken. Diese An-
wendung lässt sich gut mit anderen kombinieren. Legen Sie z.B. einen Stein
zwischen die beiden Mittelfußknochen des großen und des zweiten Zehs und
massieren Sie diese Stelle.
Körpersteine
Diese sechs Steine sind für die Anwendung an bestimmten Körperstellen, wie z.B.
Nacken, Schultern, Wirbelsäule, Gesicht usw., bestimmt. Sie können helfen, Ver-
spannungen in diesen Bereichen zu lösen.
Anwendungsbeispiele:
Legen Sie sich auf den Bauch, entspannen Sie sich und legen Sie die warmen
Körpersteine entlang der Wirbelsäule. Lassen Sie sie solange dort, bis sie kalt
geworden sind. Nach dieser idealen Vorbereitung für eine Massage könnte ein(e)
Partner(in) die Steine abnehmen und das Wellnessprogramm mit einer Massage
fortsetzen. Sie könnten sich aber auch immer wieder neue warme Steine auf den
Rücken legen oder gleichzeitig einzelne bestimmte Punkte mit dem großen
Massagestein massieren lassen.
Legen Sie sich auf den Rücken, entspannen Sie sich und legen Sie die Körper-
steine auf Ihren Oberkörper. Legen Sie die Steine in einer Reihe auf. Schließen Sie
die Augen, fühlen Sie die Energie der Steine und genießen Sie die wärmende
Kraft der Natur. Diese Anwendung wirkt ausgleichend und beruhigend und kann
so beim Lösen von Verspannungen helfen.
D
3 Anwendung
6
Handflächensteine
Diese zwei Steine sind für die Anwendung auf den Handflächen bestimmt. Dabei
wird die natürliche Kraft der Steine auf Ihre Handflächen übertragen. Am besten
funktioniert das im Lotussitz. Setzen Sie sich frei in bequemer Stellung und mit
geradem Rücken hin. Lehnen Sie sich nirgends an. Der Sitz mit gekreuzten
Beinen eignet sich besonders für gleichzeitiges Meditieren. Legen Sie die Hände
auf die Knie oder Oberschenkel. Die Handflächen zeigen nach oben. Versuchen
Sie bei den ersten Anwendungen bis zu 10 Minuten in dieser Haltung ruhig
sitzen zu bleiben. Nach einiger Übung gelingt es Ihnen, so lange zu meditieren
wie Sie wollen. Die Wirkung dieser Anwendung lässt sich durch Entspannungs-
übungen, wie z.B. tiefes Ein- und Ausatmen und/oder Anspannen und Loslassen
bestimmter Körperteile, noch steigern.
Massagestein
Dieser Stein ist für das Massieren von Körperflächen bestimmt. Mit etwas Massa-
geöl gleitet der Massagestein sanft über den Körper. Bei bestimmten Unverträg-
lichkeiten testen Sie das Öl erst auf einer kleinen Hautfläche, bevor Sie es
großflächig anwenden. Durch die Größe des Steines kann mehr Wärme und
diese länger gespeichert werden. Er eignet sich deshalb auch ideal für die Mas-
sage größerer Körperregionen.
Massieren Sie z.B. nach einem anstrengenden Arbeitstag oder sportlichen Einsatz
Arme und Beine mit dem großen Massagestein in leichten Auf- und Abwärts-
bewegungen.
Der Massagestein eignet sich besonders
zur Behandlung von Cellulite am Ober-
schenkel. Massieren Sie mit dem Massa-
gestein abwechselnd die Ober- und
Unterseite Ihrer Oberschenkel in leichten
Auf- und Abwärtsbewegungen. Eine sol-
che Massage kann auch an anderen von
Cellulite betroffenen Körperstellen ange-
wendet werden.
Zwei weitere bestimmte Stellen am Körper, die beson-
ders sensibel für die Behandlung von Cellulite sind,
werden rechts gezeigt.
Abb. oben: am Gesäß:
Legen Sie erwärmte Steine zu beiden Seiten des Kreuz-
beins direkt über der Gesäßmitte. Massieren Sie danach
möglichst diese Punkte einzeln mit dem großen Massa-
gestein. Lassen Sie sich unter Umständen dabei von
einem(r) Partner(in) helfen.
Abb. unten: in der Mitte der Pobacken:
Hier kann der Massagestein, wie oben beschrieben,
angewendet werden.
3 Anwendung
D
7
Wellnessstein groß
Der große Wellnessstein ist für die Behandlung einzelner Körperstellen bestimmt.
Aufgrund seiner Größe speichert er die Wärme sehr lange und ist deshalb beson-
ders für große Körperflächen geeignet. Legen oder halten Sie ihn auf die ausge-
wählte Körperstelle.
Der große Wellnessstein eignet sich, wie der Massagestein, besonders zur
Behandlung von Cellulite. Erwärmen Sie die einzelnen Problemzonen mit dem
großen Wellnessstein und führen Sie eine leichte Vormassage durch. An-
schließend massieren Sie die Stellen großflächig mit dem Massagestein.
Der große Wellnessstein kann grundsätzlich überall am
Körper eingesetzt werden, wo Sie die wärmenden Steine
als angenehm empfinden. Eine besondere Stelle, die für
die Kälte-Empfindlichkeit des Körpers verantwortlich ist,
befindet sich an der Innenseite des Unterschenkels,
unterhalb des Kniegelenks. Massieren Sie diesen Punkt
sanft mit dem großen Wellnessstein. Nach erfolgreicher
Massage durchfließt wohlige Wärme Ihren Körper.
Wellnesssteine klein
Die beiden kleineren Wellnessteine sind für die Anwendung im Gesicht und an
Bauch, Rücken und Beinen bestimmt. Ihre geringe Größe macht es möglich, sie
besonders gut auf kleineren und unebenen Körperflächen einzusetzen.
Im Gesicht werden bei Bedarf die zwei kleinen Wellnesssteine durch weitere
Körpersteine ergänzt.
Eine besonders sensible Stelle, die durch Stimulation
durch warme Steine direkt für ein allgemeines Wohl-
befinden sorgt, befindet sich im Bereich zwischen den
beiden Augenbrauenansätzen. Legen Sie sich ruhig auf
den Rücken, und lassen Sie die warmen Steine von dort
aus nach innen strahlen.
Die beiden kleinen Wellnesssteine können auch dabei
behilflich sein, Faltenbildung auf der Stirn zu verhindern.
Legen Sie die Steine zu beiden Seiten der Stirnmitte,
einen Finger breit über den Augenbrauen auf.
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Medisana WST 88150 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info