595095
61
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/65
Nächste Seite
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 8
fr Notice originale 12
nl Originele gebruikershandleiding 16
it Istruzioni per l'uso originali 20
es Manual original 24
pt Manual de instruções original 28
sv Originalbruksanvisning 32
fi Alkuperäinen käyttöohje 36
no Original bruksanvisning 40
da Original brugsanvisning 44
pl Oryginalna instrukcja obsługi 48
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 52
hu Eredeti használati utasítás 56
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 60
MT 18 LTX
MT 18 LTX Compact
A
B
1
2
3
4
5
6
7
89
11
10
12
(7)
(2)
13
14
15
16
17
6.25592 (5.2 Ah)
6.25591 (4.0 Ah)
6.25596 (2.0 Ah)
Ø 28 mm
93 x 93 mm
etc.
6.26421
FEIN
Multimaster
®
FEIN
Supercut
®
2
3
MT 18 LTX MT 18 LTX Compact
U V18 18
s
0
min
-1
(rpm)
7000 - 18000 7000 - 18000
o °1,6 1,6
m kg (lbs) 2,4 (4.5) 1,8 (3.9)
a
h,DS
/K
h,DS
m/s
2
7,7 / 1,5 7,7 / 1,5
a
h,S
/K
h,S
m/s
2
11,6 / 1,5 11,6 / 1,5
a
h,ST
/K
h,ST
m/s
2
13,1 / 1,5 13,1 / 1,5
a
h,SS
/K
h,SS
m/s
2
11,6 / 1,5 11,6 / 1,5
L
pA
,K
pA
dB(A) 77 / 3 77 / 3
L
WA
,K
WA
dB(A) 88 / 3 88 / 3
12.
*1) Serial Number: 13021..
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC
*3) EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 60745-2-11, EN 50581
2015-01-09, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
(Director Innovation, Research and Development)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 -
72622 Nuertingen, Germany
*1) Serial Number: 13021..
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Multitools, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Die Maschine ist geeignet zum Sägen, Trennen und
Trockenschleifen kleiner Bereiche aus Holz,
Kunststoffen, Metallen, Stahlblech, Fliesen, Fugen
und ähnlichem, gespachtelten und lackierten
Flächen sowie zum Schaben von Kleberresten und
Farbrückständen und ähnlichem ohne Verwendung
von Wasser.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Die Maschine immer kräftig am vorgesehenen
Handgriff festhalten, einen sicheren Stand
einnehmen und konzentriert arbeiten.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie
nicht unter das Werkstück.
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Verletzungsgefahr durch scharfes
Einsatzwerkzeug. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann nach dem Arbeiten heiß
sein. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Quetschgefahr beim Werkzeugwechsel. Tragen
Sie Schutzhandschuhe.
Lüftungsschlitze nicht zuhalten.
Keine Flächen bearbeiten, die mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten getränkt sind!
Keine angefeuchteten Beläge bearbeiten! Beim
Bearbeiten erwärmt sich die Oberfläche und giftige
Dämpfe können entstehen.
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
LED-Leuchte (1): LED-Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten.
4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für
Akkumaschinen:
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch
gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die
Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Siehe Seite 2.
1LED-Leuchte
2 Spannhebel
3 Schaltschieber
4Handgriff
5 Stellrad für Drehzahleinstellung *
6 Akkupack
7 Taste zur Akkupack-Entriegelung
8 Absaugstutzen *
9 Staubabsaugung *
10 Adapter für FEIN
®
-Einsatzwerkzeuge *
11 Taste der Kapazitätsanzeige *
12 Kapazitäts- und Signalanzeige *
13 Getriebeflansch
14 Werkzeugaufnahme
15 Einsatzwerkzeuge *
16 Spannstift
17 Schleifblatt *
*
ausstattungsabhängig/ modellabhängig
Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (6) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (12):
- Taste (11) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (7)
drücken und Akkupack (6) nach oben
herausziehen.
Einsetzen:
Akkupack (6) bis zum Einrasten
aufschieben.
7.1 Staubabsaugung anbringen (nur beim
Arbeiten mit Dreieckschleifplatte)
Siehe Abb. A, Seite 2
- Einsatzwerkzeug (15) abnehmen.
- Staubabsaugung (9) auf den Getriebeflansch (13)
aufsetzen:
Im Bereich „B“ ist die Absaugung frei beweglich.
Beim Aufsetzen in Stellung „A“ ist die Absaugung
gegen Verdrehen fixiert.
- Ein geeignetes Absauggerät mit seinem
Absaugschlauch an den eingesteckten
Absaugstutzen (8) anschließen.
7.2 Einsatzwerkzeug anbringen
Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
Verletzungsgefahr durch scharfes
Einsatzwerkzeug. Das Einsatzwerkzeug kann
nach dem Arbeiten heiß sein. Quetschgefahr beim
Werkzeugwechsel. Schutzhandschuhe tragen.
Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die eine
OIS-Aufnahme oder eine kompatible
Aufnahme besitzen.
Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter
verwenden. Keine rissigen Einsatzwerkzeuge
oder solche, die Ihre Form verändert haben,
verwenden. Verwenden Sie ein Einsatzwerkzeug,
das für das zu sägende Material geeignet ist.
Siehe Abb. A auf Seite 2.
1. Spannhebel (2) bis zum Anschlag öffnen.
2. Spannstift (16) abnehmen.
3. Einsatzwerkzeug (15) in der gewünschten
Position auf die Werkzeugaufnahme (14)
aufsetzen. Darauf achten, dass es in den
Nocken der Werkzeugaufnahme (14) einrastet.
4. Spannstift (16) bis zum Anschlag einsetzen.
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
DEUTSCHde
6
5. Achtung! Der Spannhebel (2) kann
zurückschnellen und Ihre Finger quetschen.
Vorsichtig handhaben. Tragen Sie
Schutzhandschuhe.
Spannhebel (2) bis zum Anschlag schließen und
einrasten. (Der Spannhebel muss am Gehäuse
anliegen).
6. Das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz
überprüfen.
Hinweis:
Für FEIN
®
-Einsatzwerkzeuge den
mitgelieferten Adapter (10), wie gezeigt, auf die
Werkzeugaufnahme (14) aufsetzen. Siehe Abb.,
Seite 2.
7.3 Schleifblatt anbringen
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
Kletthaftung. Schleifblatt (17) einfach andrücken,
so dass die Löcher von Schleifblatt und
Schleifplatte übereinstimmen.
7.4 Ein-/Ausschalten
Erst einschalten, dann das
Einsatzwerkzeug an
das Werkstück bringen.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Akkupack aus der Maschine entnommen wird.
Vermeiden Sie, dass die Maschine Staub und
Späne aufwirbelt oder einsaugt. Maschine
nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn
der Motor zum Stillstand gekommen ist.
Maschinen mit Schaltschieber:
Einschalten: Schaltschieber (8) nach vorn
schieben (Dauereinschaltung).
Ausschalten: Schaltschieber (8) nach hinten
schieben.
7.5 Schwingzahl einstellen
Am Stellrad (5) die Schwingzahl einstellen. Dies ist
auch während des Laufes möglich.
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.6 Arbeitshinweise
Sandpapierschleifen: Die optimale Einstellung ist
am besten durch einen praktischen Versuch zu
ermitteln. Maschine mäßig andrücken und über die
Fläche hin- und herbewegen.
Trennen, Sägen: Hohe Schwingzahl einstellen.
Maschine mäßig andrücken. Nicht verkanten! Bei
Tauchschnitten: Eine leichte Kippbewegung erhöht
den Arbeitsfortschritt.
Schaben: Mittlere bis hohe Schwingzahl einstellen.
Einsatzwerkzeug in einem flachen Winkel zum
Werkstück halten.
8.1
Multifunktionales Überwachungssystem
der
Maschine
Schaltet sich die Maschine selbstständig aus,
dann hat die Elektronik den Selbstschutz-
Modus aktiviert.
Trotz dieser Schutzfunktion kann bei
bestimmten Anwendungen eine Überlastung
und als Folge dessen eine Beschädigung der
Maschine auftreten.
Ursachen und Abhilfe:
1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den
Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung).
Blinkt eine LED-Leuchte (12), ist der Akkupack
fast leer. Ggf. Taste (11) drücken und den
Ladezustand an den LED-Leuchten (12) prüfen.
Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder
aufgeladen werden!
2. Länger andauernde Überlastung der Maschine
führt zur Temperaturabschaltung.
Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen.
Hinweis:
Fühlt sich der Akkupack sehr warm an,
ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR
COOLED“-Ladegerät schneller möglich.
Hinweis:
Die Maschine kühlt schneller ab, wenn
man sie im Leerlauf laufen lässt.
3. Die Maschine läuft nicht und LED-Leuchte
(1) blinkt. Der Wiederanlaufschutz hat
angesprochen. Wird der Akkupack bei
eingeschalteter Maschine eingesteckt, läuft die
Maschine nicht an. Die Maschine aus- und
wieder einschalten.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a.
B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem
Elektrowerkzeug passenden Spannung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
8. Störungsbeseitigung
9. Zubehör
10. Reparatur
DEUTSCH de
7
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-
packs an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Spannung des Akkupacks
s
0
=Schwingzahl bei Leerlauf
o =Oszillationswinkel links / rechts
m =Gewicht mit kleinstem Akkupack
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, DS
= Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
a
h, S
=Schwingungsemissionswert (Schaben)
a
h, ST
=Schwingungsemissionswert (Sägen mit
Tauchsägeblatt)
a
h, SS
=Schwingungsemissionswert (Sägen mit
Segmentsägeblatt)
K
h,...
= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
11. Umweltschutz
12. Technische Daten
ENGLISHen
8
Original instructions
We, being solely responsible: Hereby declare that
these multitools, identified by type and serial
number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). Technical
documents for *4) - see page 3.
The machine is suited for sawing, cutting and dry
grinding of small areas made from wood, plastics,
metals, sheet steel, tiles, joints and other grouted
and painted areas as well as for scraping adhesive
remains and paint residues and similar without
using water.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together
with these documents.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. A cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
Ensure that the place where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
check using a metal detector).
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Therefore always hold the machine with both hands
using the handle provided, stand securely and
concentrate.
Keep hands well away from the sawing area and the
saw blade. Do not reach underneath the workpiece.
Remove chips and similar material only with the
machine at a standstill.
Danger of injury due to the sharp accessories. Wear
protective gloves.
After stopping work, the tool may still be hot. Wear
protective gloves.
Danger of crushing when changing the tool. Wear
protective gloves.
Do not keep the ventilation slots closed.
Do not process surfaces that are impregnated with
liquids containing solvents! Do not process wet
coatings! The surface heats up during processing
and toxic vapours may develop.
WARNING – Always wear protective
goggles.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
LED lights (1): Do not observe the LED radiation
directly with optical instruments.
4.1 Special safety instructions for cordless
machines:
Remove the battery pack from the machine before
making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch contacts or short-circuit battery packs!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this
power tool may contain substances known to
cause cancer, allergic reactions, respiratory
diseases, birth defects or other reproductive harm.
Some of these substances include: Lead (in paint
containing lead), mineral dust (from bricks,
concrete etc.), additives used for wood treatment
(chromate, wood preservatives), some wood types
(such as oak or beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long the user or nearby persons are
being exposed.
Do not let particles enter the body.
Do the following to reduce exposure to these
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISH en
9
substances: Ensure good ventilation of the
workplace and wear appropriate protective
equipment, such as respirators able to filter
microscopically small particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer
particles enter the environment in an uncontrolled
manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- Do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping
or blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush.
See page 2.
1LED lights
2 Release lever
3 Slide switch
4Handle
5 Setting wheel for speed adjustment *
6 Battery pack
7 Battery pack release button
8 Extractor connection piece *
9 Dust extraction *
10 Adapter for FEIN
®
-tools *
11 Capacity indicator button *
12 Capacity and signal indicator *
13 Gear box flange
14 Tool holder
15 Accessories *
16 Spring pin
17 Sanding disc *
*depending on the features / model
Battery pack
Charge the battery pack (6) before use.
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity and
signal indicator (12):
- Press the button (11), the LEDs indicate the
charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
Removing and inserting the battery pack
Removal:
Press the battery pack release (7) button
and pull the battery pack (6) upwards
.
Inserting:
Slide in the battery pack (6) until it
engages.
7.1 Attach dust extraction (only when working
with triangular sanding plate)
See Fig. A, page 2
- Remove (15) tools.
- Place the dust extraction (9) onto the gear box
flange (13):
In section "B" the extraction can be moved freely.
When placing the extraction in position "A" it is
secured against twisting.
- Connect a suitable extraction unit with its
extraction hose to the inserted intake socket (8) .
7.2 Attaching the accessory
Prior to any conversion work: Remove battery
pack from machine.
Danger of injury due to the sharp accessories.
After stopping work, the tool may still be hot.
Danger of crushing when changing the tool. Wear
protective gloves.
Use only accessories with an OIS holder or a
compatible holder.
Use only sharp, undamaged saw blades. Do
not use accessories that are cracked or that
have changed their shape. Use an accessory that is
suitable for the material being sawn.
See Fig. A, page 2.
1. Open the release lever (2) until the stop.
2. Remove the spring pin (16) .
3. Place the accessory (15) in the desired position
onto the tool holder (14) . Ensure that it engages
in the cams of the tool holder (14) .
4. Insert the spring pin (16) until the stop.
5. Caution! The clamping lever (2) can snap back
and crush your fingers. Handle with care. Wear
protective gloves.
Close the release lever (2) until the stop and
lock. (The release lever has to be in contact with
the housing).
6. Check the accessories for firm hold.
Note:
For FEIN
®
-accessories place the supplied
adapter (10), as shown, on the tool holder (14) . See
figure, page 2.
7.3 Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the
velcro-type fastening. Simply press on the sanding
disc (17) such that the holes in the sanding disc are
aligned with the support plate.
7.4 Switching On and Off
Switch on first, then guide the accessory
towards the workpiece.
5. Overview
6. Commissioning
7. Use
ENGLISHen
10
Avoid switching on the machine accidentally:
always switch it off when the battery pack is
removed from the machine.
Avoid the machine swirling up or taking in dust
and chips. After switching off the machine,
only place it down when the motor has come to a
standstill.
Machines with slide switch:
Switching on: Push the slide switch (8) forwards
(continuous operation).
Switching off: Push the slide switch (8)
backwards.
7.5 Setting the oscillating frequency
Set the oscillating frequency on the adjustment
wheel (5). This can also be done during operation.
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
7.6 Working Directions
Sanding: The best way to determine the ideal
setting is through a practical trial. Apply moderate
pressure on the machine and move it to and fro
across the surface.
Cutting, sawing: Set high oscillating frequency.
Press down the machine evenly. Avoid jamming!
For plunge cuts: A light tilting movement increases
the work progress.
Scraping: Set medium to high oscillating
frequency.
Hold the accessory at a flat angle to the workpiece.
8.1 The machine's multifunctional
monitoring system
If the machine switches off automatically, the
machine electronics have activated automatic
protection mode.
In spite of this protective function, overloading
is still possible with certain applications and
can result in damage to the machine.
Causes and remedies:
1. Battery pack almost flat (the electronics
prevent the battery pack from discharging totally
and avoid irreparable damage).
If one LED (12) is flashing, the battery pack is
almost flat. If necessary, press the button (11)
and check the LEDs (12) to see the charge level.
If the battery pack is almost flat, it must be
recharged!
2. Long continuous overloading of the machine will
activate the temperature cut-out.
Leave the machine or battery pack to cool.
Note:
If the battery pack feels very warm, the
pack will cool more quickly in an "AIR COOLED"
charger.
Note:
The machine will cool more quickly if you
operate it at idling speed.
3. The machine does not run and the LED light
(1) flashes. The restart protection is active. The
machine will not start if the battery pack is
inserted while the machine is on. Switch the
machine off and on again.
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
Fit accessories securely. If the machine is operated
in a holder: Secure the machine well. Loss of control
can cause personal injury.
A Chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 and others
B Battery packs with different capacities. Use
battery packs only with voltage suitable for your
power tool.
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling
in accordance with European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national legal systems.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U =Voltage of battery pack
s
0
=Oscillating frequency at idle speed
o =Oscillation angle left / right
m =Weight with smallest battery pack
8. Troubleshooting
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
ENGLISH en
11
Measured values determined in conformity with EN
60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user e.g. organisational
measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h, DS
= Vibration emission value (surface
grinding)
a
h, S
= Vibration emission value (scraping)
a
h, ST
= Vibration emission value (sawing with
plunge cutting saw blade)
a
h, SS
= Vibration emission value (sawing with
segment saw blade)
K
h,...
= Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels
:
L
pA
= Sound-pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
FRANÇAISfr
14
3. Placer l'outil (15) dans la position souhaitée sur
le porte-outil (14). Veillez à ce qu'il s'encliquète
dans la came du porte-outil (14).
4. Insérer la douille de serrage (16) jusqu'à la
butée.
5. Attention ! Le levier de serrage (2) peut faire
ressort et écraser vos doigts. Il doit être
manipulé avec prudence. Porter des gants de
protection.
Fermer et encliqueter le levier de serrage (2)
jusqu'à la butée. (Le levier de serrage doit
adhérer au carter).
6. Vérifier la bonne fixation de l'outil.
Remarque :
Pour les outils FEIN
®
, installer
l'adaptateur (10) fourni sur le porte-outil (14)
comme indiqué. Voir fig., page 2.
7.3 Installation de la feuille abrasive
Installation et retrait faciles grâce à la bande auto-
agrippante. Appuyer simplement sur la feuille
abrasive (17) de manière à ce que les perforations
de la feuille abrasive coïncident avec celles du patin
de ponçage.
7.4 Marche/arrêt
Mettez la machine sous tension avant de
positionner la machine sur la pièce à usiner.
Éviter un démarrage involontaire : toujours
mettre la machine hors tension avant de retirer
la batterie de la machine.
Évitez que la machine ne fasse tourbillonner
ou n'aspire de la poussière et des sciures.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une
fois que le moteur a cessé de tourner.
Outils à interrupteur coulissant :
Mise en marche : pousser l'interrupteur coulissant
(8) vers l'avant (marche continue).
Arrêt : pousser l'interrupteur coulissant (8) vers
l'arrière.
7.5 Régler la vitesse d'oscillation
Régler la vitesse avec la molette de réglage (5).
Ceci est également possible pendant le
fonctionnement.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.6 Consignes pour le travail
Ponçage : Pour savoir quel réglage sera optimal, le
mieux est de faire un essai pratique. Exercer une
pression modérée sur l'outil et le glisser sur la
surface à usiner.
Tronçonnage, sciage : Régler une vitesse
d'oscillation élevée. Exercer une pression mesurée
sur la machine. Ne pas glisser bloquer la machine !
Pour les coupes plongeantes : Une légère
inclinaison augmente la vitesse de progression.
Grattage : Régler une vitesse d'oscillation
moyenne à élevée.
Tenir l'outil en angle plat contre la pièce à usiner.
8.1 Système de surveillance multi-fonctions
de la machine
Si la machine s'arrête toute seule, le système
électronique active le mode autoprotection.
Malgré cette fonction de protection, certaines
applications peuvent entraîner une surcharge
ce qui peut endommager la machine.
Causes et solutions :
1. Batterie presque vide (le système
électronique protège la batterie de tout
dommage dû à la décharge totale).
Si un voyant LED (12) clignote, cela signifie que
la batterie est presque vide. Le cas échéant,
appuyez sur la touche (11) et vérifiez l'état de
charge à l'aide des voyants LED (12). Lorsque la
batterie est presque vide, elle doit être
rechargée !
2. Une surcharge trop longue de la machine
entraîne l'arrêt automatique pour cause de
surchauffe.
Laissez la machine ou la batterie refroidir.
Remarque :
Si une chaleur excessive se dégage
de la batterie, il est possible d'accélérer son
refroidissement dans un chargeur « AIR
COOLED ».
Remarque :
La machine refroidit plus
rapidement lorsqu'elle tourne à vide.
3. La machine ne fonctionne pas et la LED de
contrôle (1) clignote. La protection contre le
redémarrage s'est déclenchée. Si la batterie est
installée lorsque la machine est sous tension, la
machine ne démarre pas. Éteindre la machine et
la remettre en marche.
Utilisez uniquement des accessoires originaux
Metabo.
Utilisez uniquement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Montez correctement les accessoires. Si la
machine est utilisée dans un support : Fixer la
machine de manière sûre. En cas de perte de
contrôle, il y a un risque de blessures.
A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 etc.
B Batteries de différentes capacités. Acheter
uniquement des batteries dont la tension
correspond à celle de l'outil.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou le catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
8. Dépannage
9. Accessoires
10. Réparations
FRANÇAIS fr
15
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : Ne jetez
pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés séparément et soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramenez les batteries défec-
tueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l'eau.
Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa
batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit
(par exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
U =tension de la batterie
s
0
=vitesse d'oscillation à vide
o =angle d'oscillation gauche/droite
m =poids avec la plus petite batterie
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez
compte des pauses de travail et des phases de
sollicitation moindres. Définissez des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
estimatives adaptées en conséquence, p. ex.
mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration
(somme des vecteurs des
trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
a
h, DS
= valeur d’émission de vibrations
(ponçage de surfaces)
a
h, S
= valeur d’émission de vibrations
(grattage)
a
h, ST
= valeur d’émission de vibrations (sciage
avec lame de scie plongeante)
a
h, SS
= valeur d’émission de vibrations (sciage
avec lame de scie à segments)
K
h,...
= incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
L
pA
= niveau de pression acoustique
L
WA
= niveau de puissance acoustique
K
pA
, K
WA
= incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Portez des protège-oreilles !
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques
ITALIANOit
20
Istruzioni per l'uso originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questi attrezzi multifunzione, identificati dai
modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte
le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) -
vedere pagina 3.
Il dispositivo è adatto per segare, tagliare e levigare
a secco piccoli piccole superfici di legno, plastica,
metallo, lamiere d'acciaio, piastrelle, fughe e altre
superfici simili lavorate a spatola e verniciate, come
pure per la raschiatura di residui di colla, colore e
simili, senza l'impiego di acqua.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'utensile è responsabile esclusivamente
l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'utensile elettrico andrà consegnato
esclusivamente
insieme ai presenti documenti.
Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate
quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'utensile accessorio entri in
contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche i componenti metallici del
dispositivo e provocare così una scossa elettrica.
Assicurarsi che dietro il punto su cui si lavora non ci
siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas
(ad esempio utilizzare un metal detector).
Fissare il pezzo, ad es. tramite dispositivi di
serraggio, per evitarne lo spostamento.
Afferrare sempre saldamente il dispositivo per
l'impugnatura, assumere una postura stabile e
lavorare concentrati.
Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla
lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in
lavorazione.
Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo
disinserito.
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile accessorio
affilato. Indossare i guanti di protezione.
Durante il lavoro, l'utensile accessorio potrebbe
scaldarsi. Indossare i guanti di protezione.
Pericolo di schiacciamento al cambio utensile.
Indossare i guanti di protezione.
Non occludere le feritoie di ventilazione.
Non utilizzare l'utensile su superfici intrise di liquidi
contenenti solventi! Non utilizzare l'utensile su
rivestimenti umidi! Durante la lavorazione, la
superficie si scalda e si possono produrre vapori
nocivi.
AVVERTENZA – Indossare sempre gli
occhiali protettivi.
Indossare le protezioni acustiche, qualora si
debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto
prolungato di un'intensiacustica elevata può
danneggiare l'udito.
Spia LED (1): Non osservare direttamente con
strumenti ottici la luce LED emanata.
4.1 Avvertenze specifiche di sicurezza per i
dispositivi a batteria:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre il pacco
batterie ricaricabili dal dispositivo.
Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili
dall'umidità!
Non esporre i pacchi di batterie ricaricabili al
fuoco!
Non utilizzare pacchi di batterie ricaricabili difettosi
o deformati!
Non aprire i pacchi di batterie ricaricabili!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti dei
pacchi di batterie ricaricabili!
Dai pacchi di batterie ricaricabili al litio
difettosi può fuoriuscire un liquido
leggermente acido e infiammabile!
Se si verifica una perdita di liquido e questo
entra in contatto con la pelle, risciacquare
subito con abbondante acqua. Se il liquido
entra in contatto con gli occhi, risciacquare con
acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure
di un medico!
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
ITALIANO it
21
Riduzione della formazione di polvere
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di
questo dispositivo possono contenere
sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni
allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla
nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco
alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in
vernici contenenti piombo), polvere minerale
(mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il
trattamento del legno (cromato, conservanti per
legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o
faggio), metalli, amianto.
Il rischio dipende dalla durata di esposizione da
parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Impedire alle particelle di raggiungere il corpo.
Per ridurre l'esposizione a queste sostanze:
Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di
lavoro e indossare un equipaggiamento di
protezione adeguato, come ad es. mascherine in
grado di filtrare le particelle microscopiche.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato,
al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es.
disposizioni sulla sicurezza del lavoro,
smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si
depositino nell'ambiente circostante.
Utilizzare accessori adeguati. In questo modo,
nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata
una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Ridurre la formazione di polvere procedendo come
segue:
- Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle
persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla
polvere depositata.
- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un
depuratore d'aria.
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito
tramite aspirazione. Passando la scopa o
soffiando, si provoca un movimento vorticoso
della polvere.
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non
soffiare, scuotere o spazzolare.
Vedere pagina 2.
1LED
2 Leva di serraggio
3 Interruttore a cursore
4Impugnatura
5 Rotellina di regolazione del numero di giri *
6 Pacco batterie ricaricabili
7 Tasto di sbloccaggio del pacco batterie
ricaricabili
8 Bocchetta di aspirazione *
9 Aspirazione della polvere *
10 Adattatore per utensili accessori FEIN
®
*
11 Tasto dell'indicatore di capacità *
12 Indicatore di capacità e del livello di carica *
13 Flangia del riduttore
14 Portautensile
15 Utensili accessori *
16 Perno di serraggio
17 Foglio abrasivo *
*in funzione della dotazione / in funzione del
modello
Pacco batterie ricaricabili
Caricare il pacco batterie ricaricabili (6) prima
dell'uso.
Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di
efficienza ridotta.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa
tra 10°C e 30°C.
Ii pacchi di batterie ricaricabili al litio Li-Power sono
dotati di un indicatore di capacità e del livello di
carica (12):
- Premere il tasto (11) e il livello di carica viene
visualizzato dalle spie LED.
- Se un LED lampeggia, significa che il pacco
batterie ricaricabili è quasi scarico e dev'essere
ricaricato.
Rimozione e inserimento del pacco batterie
ricaricabili
Rimozione:
Premere il tasto di sbloccaggio (7) ed
estrarre verso l'alto il pacco batterie ricaricabili (6).
Inserimento:
Spingere il pacco batterie ricaricabili
(6) fino a farlo scattare in posizione.
7.1 Applicare l'aspirazione polvere (solo se si
lavora con la piastra di levigatura triangolare)
Vedere fig. A, pagina 2
- Rimuovere l'utensile accessorio (15).
- Applicare l'aspirazione polvere (9) sulla flangia del
riduttore (13):
In posizione "B" il sistema di aspirazione è mobile.
In posizione "A" il sistema di aspirazione è fisso.
- Collegare un dispositivo di aspirazione adeguato,
completo ti tubo, all'attacco di aspirazione inserito
(8).
7.2 Applicazione dell'utensile accessorio
Prima di effettuare qualsiasi intervento di
modifica: Rimuovere il pacco batterie
ricaricabili dal dispositivo.
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile
accessorio affilato. Durante il lavoro, l'utensile
accessorio potrebbe scaldarsi. Pericolo di
schiacciamento al cambio utensile. Indossare i
guanti di protezione.
Utilizzare solo utensili accessori dotati di un
attacco OIS o di un attacco compatibile.
Utilizzare solamente lame affilate e non
danneggiate. Non utilizzare utensili accessori
che presentino criccature / incrinature o
deformazioni. Utilizzare un utensile accessorio
adatto al il materiale da segare.
5. Sintesi
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
ITALIANO it
23
La gamma completa degli accessori è disponibile
all’indirizzo www.metabo.com oppure sul catalogo.
Gli interventi di riparazione degli elettroutensili
sono riservati esclusivamente ai tecnici
elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di
zona. Per gli indirizzi consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio eco-compatibile.
I pacchi di batterie ricaricabili non devono essere
smaltiti tra i rifiuti domestici! Consegnare i pacchi di
batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore
Metabo!
Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare il
pacco batterie ricaricabili all'interno dell'elettrouten-
sile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad
esempio isolandoli con nastro adesivo).
Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
U =tensione del pacco di batterie ricaricabili
s
0
=numero di oscillazioni a vuoto
o =angolo di oscillazione sx/dx
m =peso con il pacco di batterie ricaricabili
più piccolo
Valori misurati a norma EN 60745.
Corrente continua
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
(secondo gli standard specifici vigenti).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo
stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il
carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai
fini di una corretta stima, considerare le pause di
lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
carattere organizzativo.
Valore complessivo delle vibrazioni
(somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
h, DS
= valore di emissione vibrazioni
(levigatura superficiale)
a
h, S
= valore emissione vibrazioni
(raschiatura)
a
h, ST
= valore emissione vibrazioni (taglio con
lama per taglio a tuffo)
a
h, SS
= valore emissione vibrazioni (taglio con
lama segmentata)
K
h,...
= incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico
:
L
pA
= livello di pressione acustica
L
WA
= livello di potenza acustica
K
pA
, K
WA
=incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare le protezioni acustiche!
10. Riparazione
11. Tutela dell'ambiente
12. Dati tecnici
ESPAÑOL es
25
ojos, lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro médico.
Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se generan al trabajar con
está máquina pueden contener sustancias
susceptibles de provocar cáncer, reacciones
alérgicas, enfermedades respiratorias,
malformaciones fetales u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de
sustancias son: el plomo (en pinturas que
contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos,
bloques de hormigón, etc), los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes
de la madera), algunos tipos de madera (como el
polvo de roble y de haya), los metales o el amianto.
El riesgo depende del tiempo de exposición del
usuario o de las personas próximas a él.
Evite que estas partículas entren en su cuerpo.
Para reducir la exposición a estas sustancias:
asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien
ventilado y protéjase con el equipamiento de
protección adecuado, como por ejemplo,
mascarillas de protección respiratoria adecuadas
para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
Respete las directivas (p. ej. normas de protección
laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su
material, personal, uso y lugar de utilización.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar
de emisión, evite que éstas se sedimenten en el
entorno.
Use tan solo accesorios adecuados. Esto reduci
la cantidad de partículas emitidas
incontroladamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiración de polvo
adecuado.
Reduzca la exposición al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las
personas próximas a usted o hacia el polvo
acumulado,
- incorporando un sistema de aspiración y/o un
depurador de aire,
- ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de
aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo
se levante y arremoline.
- Lave la ropa de protección o límpiela mediante
aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la
golpee ni la cepille.
Véase la página 2.
1Lámpara LED
2 Palanca tensora
3 Relé neumático
4 Empuñadura
5 Rueda de ajuste para ajuste de revoluciones *
6Batería
7 Tecla de desbloqueo de la batería
8 Tubo de aspiración *
9 Aspiración de polvo *
10 Adaptador para herramientas de inserción
FEIN
®
*
11 Tecla del indicador de capacidad *
12 Indicador de capacidad y de señal *
13 Brida del reductor
14 Portaherramientas
15 Herramientas de inserción *
16 Pasador de apriete
17 Hoja lijadora *
*según el equipamiento/según el modelo
Batería
Cargue la batería (6) antes de utilizar la
herramienta.
Si detecta una disminución de potencia, vuelva a
cargar la batería.
La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen
un indicador de capacidad y de señal (12):
- Al presionar el botón (11) las lámparas LED
indican el nivel de carga.
- Si una lámpara LED parpadea, la batería se
encuentra prácticamente vacía y debe volver a
cargarse.
Inserción y extracción de la batería
Retirar:
Pulsar el botón de desbloqueo de la batería
(7) y tirar de la batería (6) hacia arriba.
Montaje:
Empujar la batería (6) hasta que quede
encajada.
7.1 Montaje del sistema de aspiración de
polvo (sólo cuando trabaje con un disco de
lijado triangular)
Véase pág. 2, fig. A
- Retire la herramienta de inserción (15).
- Coloque el sistema de aspiración (9) sobre la
brida del reductor (13):
En el área "B", el sistema de aspiración puede
moverse libremente. En cambio, cuando se
coloca en la posición "A", el sistema de aspiración
queda fijado contra la rotación.
- Conecte un equipo de aspiración apropiado con
su manguera correspondiente al racor de
aspiración (8) insertado.
7.2 Montar herramienta de inserción
Antes de cualquier trabajo de reequipamiento:
Extraiga el acumulador de la máquina.
Riesgo de lesiones por herramienta de
inserción afilada. La herramienta de inserción
puede estar caliente al finalizar el trabajo. Riesgo
de aplastamiento al cambiar de herramienta. Use
guantes protectores.
Utilice únicamente herramientas de inserción
provistas de un adaptador OIS u otro
adaptador compatible.
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
7. Manejo
PORTUGUÊS pt
31
Metabo. Poderá consultar os endereços em
www.metabo.com
Poderá descarregar as listas de peças
sobressalentes em www.metabo.com
Respeite as determinações nacionais sobre a
eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: Não colocar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
separado e entregues a uma reciclagem ecologica-
mente correcta.
As baterias não podem ser eliminadas através do
lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou
usadas ao revendedor Metabo!
Não atirar as baterias para a água.
Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra-
menta eléctrica. Proteger os contactos contra
curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva).
Explicações sobre os dados na página 3.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
U=Tensão da bateria
s
0
=Número de oscilações na marcha em
vazio
o =Ângulo de oscilação para a esquerda /
direita
m =Peso com bateria mais pequena
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Corrente contínua
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
Valores da emissão
Estes valores possibilitam a avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica e a comparação
com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as
condições de utilização, o estado da ferramenta
eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a
sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior.
Para a avaliação, deverá ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
sobrecargas. Com base nos respectivos valores
avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção para o utilizador, por ex.
medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações
(soma vectorial de três
direcções) determinado de acordo com a
EN 60745:
a
h, DS
= Valor da emissão de vibrações (lixar
superfícies)
a
h, S
= Valor da emissão de vibrações (raspar)
a
h, ST
= Valor da emissão de vibrações (serrar
com lâmina de serra de imersão)
a
h, SS
= Valor da emissão de vibrações (serrar
com lâmina de serra de segmento)
K
h,...
= Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
=Nível sonoro
L
WA
= Nível de potência sonora
K
pA
, K
WA
= Insegurança
Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder
os 80 dB(A).
Usar protecção auditiva!
11. Protecção do ambiente
12. Dados técnicos
SVENSKAsv
34
Undvik att maskinen virvlar upp eller suger in
damm eller spån. När du slår av maskinen,
lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat.
Maskiner med skjutreglage:
Start: Skjut skjutreglaget (8) framåt (permanent
inställning).
Stopp: Skjut skjutreglaget (8) bakåt.
7.5 Ställa in slipfrekvensen
Ställ in slipfrekvensen (5) med inställningsvredet.
Det kan du göra även när maskinen är igång.
Du får lättast fram optimal inställning genom att
prova.
7.6 Arbetsanvisningar
Sandpappersslipning: Du får lättast fram optimal
inställning genom att prova. Tryck maskinen lätt mot
ytan och för den fram och tillbaka.
Avskilja, såga: Ställ in på hög slipfrekvens. Tryck
lagom hårt på maskinen. Får inte lutas! Vid kapning
med cirkelsåg: Om maskinen tippas något blir
arbetet mer effektivt.
Skrapning: Slipfrekvensen ska vara inställd
mellan- till hög nivå.
Håll verktyget i plan vinkel mot arbetsstycket.
8.1 Flerfunktionsövervakad maskin
Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken
satt den i självskyddsläge.
Trots skyddsfunktionen kan vissa
användningsområden ge överbelastning som
resulterar i maskinskador.
Orsak och åtgärd:
1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar
batteriet mot djupurladdning).
Blinkar någon LED-lampa (12), så är batteriet
nästan tomt. Tryck ev. på knappen (11) och
kontrollera LED-lamporna (12). Är batteriet
nästan tomt, ladda det!
2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen
får termoskyddet att lösa ut.
Låt maskin eller batteri svalna.
Obs!
Om batteriet känns väldigt varmt går det
snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”-
laddare.
Obs!
Maskinen kyler snabbare om du kör den
obelastad.
3. Maskinen går inte igång och LED-lampan (1)
blinkar. Återstartspärren har löst ut. Sätter du i
batteriet när maskinen är på, så går inte
maskinen igång. Slå av och på maskinen igen.
Använd bara Metabo-originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Montera tillbehör på ett säkert sätt. O maskinen
körs i en hållare: Se till att maskinen sitter fast
ordentligt. Du kan skada dig om du tappar
kontrollen över maskinen.
A Laddningsaggregat: bl.a. ASC Ultra, ASC 15,
ASC 30.
B Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier
som har samma spänning som ditt eget elverktyg.
Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på
www.metabo.com eller i katalogen.
Reparation av elverktyg får endast utföras av
behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser,
se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
Följ nationella miljöföreskrifter för
omhändertagande och återvinning av uttjänta
maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte
uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad natio-
nell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljö-
vänlig återvinning.
Du får inte slänga batterier i hushållssoporna!
Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till
Metabo-återförsäljaren!
Släng aldrig batterier i vatten.
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
med tejp).
Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3.
Förbehåll för tekniska ändringar.
U =batterispänning
s
0
=Slipfrekvens obelastad
o =Vänster/höger oscillationsvinkel
m =Vikt med minsta batteriet
Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.
Likström
I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till
toleranserna (motsvarande respektive gällande
standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra
eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
elverktygets skick och hur verktygen används kan
de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna
även med pauser och perioder med lägre
belastning. Använd de uppskattade värdena för att
8. Åtgärder vid fel
9. Tillbehör
10. Reparationer
11. Miljöskydd
12. Tekniska data
NORSK no
43
a
h, DS
=Svingningsemisjonsverdi (flatesliping)
a
h, S
= Svingningsemisjonsverdi (skraping)
a
h, ST
= Svingningsemisjonsverdi (sage med
dykkutt-sagblad)
a
h, ST
= Svingningsemisjonsverdi (sage med
segment-sagblad)
K
h,...
= Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer
:
L
pA
= Lydtrykknivå
L
WA
= Lydeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
DANSK da
45
Partiklerne må ikke optages af kroppen.
Til reducering af belastningen med disse stoffer:
Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug
egnet beskyttelsesudstyr som f.eks.
åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de
mikroskopisk små partikler.
Overhold de gældende retningslinjer for materiel,
personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks.
sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå
aflejringer i omgivelserne.
Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler
ukontrolleret ud i miljøet.
Anvend en egnet støvudsugning.
Støvbelastningen kan reduceres på følgende
måde:
- Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der
befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv,
- anvend et udsugningsanlæg og/eller en
luftrenser,
- sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold
den ren vha. støvudsugning. Fejning eller
blæsning hvirvler støvet op.
- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå
udblæsning, bankning eller børstning.
Se side 2.
1Lysdiode
2Spændegreb
3 Skydekontakt
4 Håndtag
5 Indstillingshjul til indstilling af hastighed *
6 Batteripakke
7 Knap til frigørelse af batteripakke
8 Udsugningsstuds *
9Støvudsugning *
10 Adapter til FEIN
®
-indsatsværktøjer *
11 Knap til kapacitetsindikator *
12 Kapacitets- og signalindikator *
13 Drivflange
14 Værktøjsholder
15 Indsatsværktøjer *
16 Spændestift
17 Slibepapir *
*afhængig af udstyr/model
Batteripakke
Batteripakken (6) skal oplades før den første
ibrugtagning.
Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager.
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem
10 °C og 30 °C.
Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets-
og signalindikator (12):
- Tryk på knappen (11) og ladetilstanden vises med
lysdioderne.
- Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom
og skal genoplades.
Udtagning og isætning af batteripakke
Udtagning:
Tryk på knappen til frigørelse af
batteripakken (7) og træk batteripakken (6) opad og
ud.
Isætning:
Skub batteripakken (6) i, til den går i hak.
7.1 Montering af støvudsugning (kun ved
arbejder med trekantet slibeplade)
Se ill. A, side 2
- Afmontér indsatsværktøjet (15).
- Sæt støvsugningen (9) på drivflangen (13):
Udsugningen er frit bevægelig i område „B“. Ved
påsætning i stilling „A“ er udsugningen fikseret
mod fordrejning.
- Tilslut et egnet udsugningsapparat med
udsugningsslangen på de indsatte
udsugningsstudser (8).
7.2 Montering af indsatsværktøj
Før alt omstillingsarbejde: Tag batteripakken
ud af maskinen.
Fare for kvæstelse som følge af skarpt
indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan være
varmt efter savningen. Fare for klemning ved
værktøjsskift. Brug beskyttelseshandsker.
Anvend kun indsatsværktøjer, som har en
OIS-holder eller en kompatibel holder.
Brug kun skarpe, ubeskadigede savklinger.
Anvend ikke indsatsværktøjer med revner eller
som er deformeret. Anvend et indsatsværktøj, der
er egnet til det materiale, der skal saves.
Se ill. A på side 2
1. Åbn spændegrebet (2) til anslag.
2. Tag spændestiften (16) af.
3. Sæt indsatsværktøjet (15) i den ønskede
position på værkjsholderen (14). Sørg for at
den falder på plads i hakkerne på
værktøjsholderen (14).
4. Indsæt spændestiften (16) til anslag.
5. OBS! Spændegrebet (2) kan springe tilbage og
klemme din finger. Håndtér det forsigtigt. Brug
beskyttelseshandsker.
Luk spændegrebet (2) til anslag og til det falder
på plads. (Spændegrebet skal slutte tæt til
kabinettet).
6. Kontrollér at indsatsværktøjet sidder fast.
Henvisning:
Ved FEIN
®
-indsatsværktøjer skal man
sætte den medfølgende adapter (10), som vist, på
værktøjsholderen (14). Se ill., side 2.
7.3 Påsætning af slibepapir
Nem at sætte på og tage af på grund af
velcrolukning. Tryk ganske enkelt på slibepapiret
(17) så hullerne på slibepapiret og slibepladen
stemmer overens.
5. Oversigt
6. Ibrugtagning
7. Anvendelse
РУССКИЙ ru
61
Из неисправного литий-ионного
аккумуляторного блока может вытекать
слабокислая горючая жидкость!
Если электролит пролился и попал на
кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды. В случае
попадания электролита в глаза промойте их
чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
Снижение пылевой нагрузки:
Частицы, образующиеся при работе с
данным инструментом, могут
содержать
вещества, которые способствуют развитию
рака, появлению аллергических реакций,
заболеваний дыхательных путей, врожденных
дефектов и прочих заболеваний
репродуктивной системы. Несколько примеров
подобных веществ: свинец (в содержащем
свинец ЛКП), минеральная пыль (из
строительного кирпича, бетона и т. п.), добавки
для обработки древесины (соль хромовой
кислоты, средства для защиты древесины),
некоторые виды
древесины (например, пыль от
дуба или бука), металлы, асбест.
Степень риска зависит от продолжительности
воздействия этих веществ на пользователя или
находящихся вблизи людей.
Не допускайте попадания частиц
обрабатываемого материала в организм.
Для уменьшения вредного воздействия этих
веществ: обеспечьте хорошую вентиляцию
рабочего места и носите подходящие средства
защиты, например, респираторы, которые
способны
отфильтровывать микроскопические
частицы.
Соблюдайте директивы, распространяющиеся
на обрабатываемый материал, персонал,
вариант применения и место проведения работ
(например, положение об охране труда,
утилизации).
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не
допускайте образования отложений в
окружающем пространстве.
Используйте только подходящую оснастку. Это
позволит сократить количество частиц,
неконтролируемо выбрасываемых в
окружающую среду.
Используйте подходящее вытяжное
устройство.
Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут
следующие меры:
- не направляйте выходящие из инструмента
частицы и отработанный воздух на себя,
находящихся рядом людей или скопления
пыли;
- используйте вытяжное устройство и/или
воздухоочиститель;
- хорошо проветривайте рабочее место и
содержите его в чистоте, используя пылесос.
Подметание или выдувание только поднимает
пыль в
воздух.
- Обрабатывайте пылесосом или стирайте
защитную одежду. Не продувайте одежду
воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее
пыль.
См. стр. 2.
1 Светодиод
2 Зажимной рычаг
3 Переключатель
4 Рукоятка
5 Установочное колесико регулировки
частоты вращения *
6 Аккумуляторный блок
7 Кнопка разблокировки аккумуляторного
блока
8 Вытяжной патрубок *
9 Система удаления пыли *
10 Переходник для сменных инструментов
FEIN
®
*
11 Кнопка индикатора емкости *
12 Сигнальный индикатор емкости *
13 Фланец редуктора
14 Зажим сменного инструмента
15 Сменные инструменты *
16 Зажимной штифт
17 Шлифлист *
*в зависимости от комплектации/в зависимости
от модели
Аккумуляторный блок
Перед использованием зарядите
аккумуляторный блок (6).
При снижении мощности зарядите
аккумуляторный блок.
Оптимальная температура хранения находится
в пределах от 10 °C до 30 °C.
Литий-ионные аккумуляторные
блоки «Li-
Power» снабжены сигнальным индикатором
емкости (12):
- Нажмите на кнопку (11), и светодиоды
покажут степень заряда аккумулятора.
- Один мигающий светодиод указывает на то,
что аккумуляторный блок почти разряжен и
требует зарядки.
Снятие и установка аккумуляторного блока
Снятие:
Нажмите кнопку разблокировки
аккумуляторного блока (7) и выньте
аккумуляторный блок (6) движением вверх
.
Установка:
Вставьте аккумуляторный блок (6)
до щелчка.
7.1 Установите систему удаления пыли
(только для проведения работ с
треугольной шлифовальной плитой)
См. рис. A, с. 2
- Снимите сменный инструмент (15).
- Установите систему удаления пыли (9)на
фланец редуктора (13):
В положении «В» система удаления пыли
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
7. Использование
61

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Metabo MT 18 LTX wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info